Problèmes formels concernant la traduction des adverbes composés (espagnol/portugais) D. Català 1 , J. Baptista 2,3 & C. Palma 2 [email protected]; [email protected]1 Université Autonome de Barcelona / LexSem (Espagne) 2 Université de l’Algarve (Portugal) 3 L2F Spoken Language Laboratory, INESC-ID Lisboa (Portugal) 8èmes journées Intex/NooJ Besançon,30 Mai -1º Juin, 2005
33
Embed
Problèmes formels concernant la traduction des adverbes composés (espagnol/portugais) D. Català 1, J. Baptista 2,3 & C. Palma 2 [email protected]@uab.es;
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Problèmes formels concernantla traduction des adverbes
Grammaire transformationnelle d’opérateurs(Zellig S. Harris 1976, 1982, 1991)
L’unité minimale de sens est la phrase élémentaire, constitué du V, son sujet et ses compléments essentiels
L’adverbe est un opérateur de deuxième ordre, s’appliquant sur un autre opérateur
La notion d’adverbe regroupe des structures syntaxiquement différentes de la terminologie traditionnelle comme les adverbes, les propositions subordonnées circonstancielles, les compléments circonstanciels et d’autres formes encore, telle que les exclamations et les conjonctions ayant des propriétés adverbiales
Adv =: Prép Dét N Modif
2. Les dictionnaires d’adverbes composés
2.1. Le dictionnaire d’adverbes de l’espagnol
(Català 2003)
Tables Structures Exemples Effectifs
PADV Adv actualmente 1563
PC Prép C en abundancia, sin ambajes 869
PDETC Prép Dét C al contado, bajo ningún concepto 585
PAC Prép Adj C a primera hora, sin previo aviso 157
PCA Prép C Adj a ciencia cierta, a brazo partido 291
PCDC Prép C de C por arte de magia, a cuerpo de rey 168
PCPC Prép C Prép C de cabo a rabo, con las manos en alto 149
PCONJ Prép C Conj C en cuerpo y alma, por fas o por nefas 131
PCDN Prép C de N en virtud de, a condición de 233
PCPN Prép C Prép N de espaldas a, en dirección a 51
PV Prép V W sin querer, sin mediar palabra 127
PF P (phrase figée) que yo sepa, como diría el otro 169
PECO (más + como) Adj que C más claro que el agua, sordo como una tapia 797
PVCO (V) como C beber como una esponja, arder como una tea 532
PPCO (V) como Prép C cambiar como del día a la noche 46
PJC Conj C y no se hable más, y viceversa 91
TOTAL 5959
Le dictionnaire d’adverbes composés de l’Espagnol (Català 2003)
2. Les dictionnaires d’adverbes composés
2.2. Le dictionnaire d’adverbes du portugais
(Palma, en préparation)
Tables Structures Exemples Effectifs
PC Prép C a olho, de fugida, 430
PDETC Prép Dét C de uma sentada, à socapa 430
PAC Prép Adj C a duras penas, com segundas intenções 130
PCA Prép C Adj por uma unha negra, à vista desarmada 240
PCDC Prép C de C a talho de foice, em mangas de camisa 130
PCPC Prép C Prép C às duas por três, por amor à camisola 150
PCONJ Prép C Conj C à grande e à francesa, em carne e osso 90
PCDN Prép C de N a mando de, do ponto de vista de 150
TOTAL 1750
Le dictionnaire d’adverbes composés du Portugais (Palma, en cours)
3. Comparaison des adverbes
3.1 Taille relative des classes.
Effectifs des classes
Classe Es % Pt % %diff
PC 869 0,32 430 O,25 0,08
PDETC 585 0,22 430 0,25 -0,03
PAC 157 0,06 130 0,07 -0,02
PCA 291 0,11 240 0,14 -0,03
PCDC 168 0,06 130 0,07 0,01
PCPC 149 0,06 150 0,09 -0,03
PCONJ 131 0,05 90 0,05 0,00
PCDN 333 0,12 150 0,09 0,04
total 2683 1750
Absence de préposition
es: todo el santo día [PAC] pt: todo o santo dia [PAC] fr: toute la journée [PDETC]
es: acto continuo [PCA] pt: acto contínuo [PCA]
‘immédiatement après’
Absence de conjonction
es : dia si, dia no [PCONJ] pt : dia sim dia não [PCONJ] fr : un jour oui, un jour non [PCONJ]
Élément non nominal en C
pt: sem mais aquelas [PDETC]
‘sans prendre en compte l’opinion des autres’
es: con todo esto [PDETC]
‘avec tout ça’
3. Comparaison des adverbes
3.2. Correspondance entre classes des adverbes de l’espagnol et du portugais
3.2. Correspondance entre classes des adverbes de l’espagnol et du portugais
es: a bote pronto
/pt: taco a taco
/fr: du tac au tac
pt: aos bochechos
‘par petites quantités’
3.2. Correspondance entre classes des adverbes de l’espagnol et du portugais PT