Top Banner
17

Presentation Galo Marrocos

Mar 27, 2016

Download

Documents

Apresentação sobre o Clube Atlético Mineiro, em Inglês e Francês. Saiba mais sobre a história do clube, suas conquistas e patrimônio.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Presentation Galo Marrocos
Page 2: Presentation Galo Marrocos
Page 3: Presentation Galo Marrocos

ATLÉTICO,O CAMPEÃODA AMÉRICATHE CHAMPIONOF AMERICALE CHAMPIONSUD-AMÉRICAIN

Como campeão da Copa Libertadores da América 2013, o Clube Atlético Mineiro é o representante da Confederação Sul-Americana de Futebol (Conmebol) na Copa do Mundo de Clubes da FIFA Marrocos 2013.

Para se tornar o clube mais poderoso do continente, o Galo venceu batalhas memoráveis contra gigantes do futebol sul-americano, conquistando o título de forma épica.O início do Atlético na competição foi arrasador, com cinco vitórias consecutivas e o 1º lugar geral da fase de grupos. Nas oitavas de final, classificou-se vencendo o São Paulo duas vezes: 2 x 1 no Estádio Morumbi e 4 x 1 na Arena Independência. Nas quartas de final, o Atlético eliminou o Tijuana (México), com Victor defendendo pênalti nos instantes finais do jogo de volta, em Belo Horizonte. Na semifinal, após derrota por 2 a 0 em Rosário, superou o Newell’s Old Boys (Argentina) pelo mesmo placar no jogo de volta e venceu a decisão por pênaltis. Na grande final, disputada no Estádio Mineirão, o Atlético venceu o Olimpia, do Paraguai, em cenário idêntico ao da fase semifinal. Depois de perder o primeiro jogo por 2 a 0, o Galo devolveu o placar com gols de Jô e Leonardo Silva. Após a vitória nos pênaltis, os 60 mil torcedores presentes viram o capitão Réver erguer a Taça Libertadores da América. O atacante Jô foi o artilheiro da competição, com sete gols, seguido por Diego Tardelli, com seis.

As champion of “Copa Libertadores 2013”, Clube Atlético Mineiro is the representative of the South American Football Confederation (CONMEBOL) in FIFA Club World Cup Morocco 2013.On its way to become the most powerful club in the continent, Galo won memorable battles against giants of South American football , obtaining the title in an epic way.The beginning of Atlético in the competition was overwhelming, with five consecutive wins and the 1st overall place in the group stage. The team advanced in the round of 16 stage , by defeating São Paulo twice: 2x1 in the first game at Morumbi Stadium, and 4x1 in the closing match at Arena Independência.In the quarter-finals, Atlético eliminated Tijuana (Mexico), with goalkeeper Victor defending a penalty in the final moments of the second match in Belo Horizonte. In the semifinals, after losing by 2x0 in the first game in Rosário, Galo defeated Newell’s Old Boys (Argentina) by the same score in the second match and won the decision by penalty shoot-outs. In the final game, played at Mineirão Stadium, Atlético beat Olimpia, from Paraguay, in a similar scenario of the semifinals round. After losing the first game by 2x0, Galo repeated the score with goals by Jô and Leonardo Silva at the final moments of the game. After one more victory in penalties shoot-out, the 60,000 fans cheered as captain Réver lifted the trophy of “Copa Libertadores”Striker Jô was the top goalscorer in the tournament, with seven goals, followed by his teamate Diego Tardelli, with six.

En tant que vainqueur de la Coupe Libertadores da América 2013, le Clube Atlético Mineiro est le représentant de la Confédération sud-américaine de football (Conmebol) à la Coupe du monde des clubs FIFA Maroc 2013. Pour devenir le club le plus puissant du continent, le Galo (le Coq, surnom donné au Clube Atlético Mineiro) a gagné des batailles mémorables contre des géants du football sud-américain avant de remporter le titre de façon épique.Les débuts de l’Atlético dans la compétition furent grandioses, avec 5 victoires consécutives et la première place au classement général à l’issue des matchs de poule. Lors des huitièmes de finale, le club se qualifie grâce à deux victoires contre São Paulo : 2 x 1 au stade de Morumbi et 4 x 1 au stade Independência. En quarts de finale, Atlético a éliminé Tijuana (Mexique) grâce à un pénalty arrêté par Victor en toute fin de match retour, à Belo Horizonte. En demi-finales, après une défaite 2 à 0 à Rosário, Atlético bat les Newell’s Old Boys (Argentine) avec un score identique lors du match retour et s’impose aux tirs au but. Pour la grande finale, disputée au stade du Mineirão, Atlético prend le dessus sur Olimpia, du Paraguay, selon un scénario en tous points identique aux demi-finales. Après s’être incliné 2 à 0 lors du match aller, le Galo a rendu la monnaie au retour avec deux buts de Jô et de Leonardo Silva. Après la victoire aux tirs au but, les 60 000 supporters présents ont pu apprécier le spectacle du capitaine Réver brandissant la coupe Libertadores da América. L’attaquant Jô a été le meilleur buteur de la compétition, grâce à sept buts marqués, suivi de Diego Tardelli, auteur de six buts.

Page 4: Presentation Galo Marrocos

CLUBE ATLÉTICOMINEIRO

Reconhecido como um clube de massa, o Atlético possui uma das histórias mais ricas do futebol brasileiro. Fundado em 25 de março de 1908, por estudantes reunidos no coreto do Parque Municipal, em Belo Horizonte, o Clube Atlético Mineiro rompeu as fronteiras de Minas Gerais e do Brasil para se tornar um dos maiores clubes do futebol mundial. Ao longo de sua existência, o Galo se caracterizou como time do povo, o que impulsionou, de forma avassaladora, o seu crescimento.

Recognized as a popular club, Atlético has one of the richest histories of Brazilian football. Founded on March 25, 1908, by students gathered together in the gazebo of “Parque Municipal” in Belo Horizonte, the Clube Atlético Mineiro broke the boundaries of Minas Gerais and Brazil to become one of the biggest clubs in world football. Throughout its existence, Galo has always been characterized as a team of the people, which drove it to such an overwhelming growth of fans.

Reconnu comme un club de masse, l’histoire de l’Atlético est l’une des plus riches du football brésilien. Fondé le 25 mars 1908 par des étudiants réunis autour du kiosque à musique du Parc municipal de Belo Horizonte, le Clube Atlético Mineiro a aujourd’hui dépassé les frontières de l’État de Minas Gerais et du Brésil pour devenir l’un des plus grands clubs du monde. Tout au long de son existence, le Galo s’est affirmé comme un club aux racines populaires, donnant lieu à une croissance spectaculaire.

Page 5: Presentation Galo Marrocos

GALOFORTE EVINGADORTHE STRONG AND AVENGER ROOSTER LE COQ FORT ET VENGEUR

O Galo tornou-se mascote do Atlético no final da década de 1930. A inspiração foi um Galo preto e branco, imbatível nas rinhas da cidade. O chargista Fernando Pierucetti, o Mangabeira, fez a charge que o popularizou.

The rooster (Galo) became the team’s mascot at the end of the 1930’s. It is said the mascot was chosen due to an unbeatable rooster in the cock fights that used to happen, at that time, in the city. The cartoonist Fernando Pierucetti, known as Mangabeira, drew the famous Mascot.

Le coq (Galo, en portugais, à l’origine du surnom du club) est devenu la mascotte de l’Atlético à la fin des années 1930. Le Galo s’inspire d’un coq noir et blanc réputé invincible dans les combats de coq de la ville. Le caricaturiste Fernando Pierucetti, alias Mangabeira, a réalisé le dessin qui l’a rendu populaire.

Page 6: Presentation Galo Marrocos

PATRIMÔNIODO CLUBECLUB´S PROPERTY

PATRIMOINE DU CLUB

Em 24 de março de 1962, véspera do aniversário do Clube, foi fundada a sede social e administrativa do Atlético, no Bairro de Lourdes, região nobre de Belo Horizonte. Em seu andar térreo, pode ser visitada a sala de troféus Vilibaldo Alves. O prédio também abriga o Auditório Elias Kalil e, na sua lateral, localiza-se a Loja do Galo. O projeto arquitetônico da Sede de Lourdes foi premiado em concurso realizado na Itália.

On March 24th, 1962, on the eve of the Club’s foundation anniversary, the social and administrative headquarters was inaugurated in the Lourdes neighborhood, one the city’s most noble and valuable areas. In its first floor is located the Trophy Room that can be visited by the public. Also on the building are the Elias Kalil’s Auditorium and The Galo Store. The architechural project of the building was awarded in a concourse in Italy.

Le 24 mars 1962, la veille de l’anniversaire du club, le siège social et administratif de l’Atlético s’installait dans le quartier Bairro de Lourdes, un quartier prospère de Belo Horizonte. Au rez-de-chaussée, l’on peut visiter la salle des trophées Vilibaldo Alves. Le bâtiment abrite également l’auditorium Elias Kalil. La boutique du Galo jouxte quant à elle l’édifice. Le projet architectural du siège du quartier de Lourdes a été sélectionné dans un concours réalisé en Italie.

SEDE ADMINISTRATIVACom localização privilegiada, ao lado da Sede de Lourdes, o Diamond Mall foi inaugurado em 1996 e é um dos mais modernos shoppings de Belo Horizonte. Arrendado pelo consórcio MTS/IBR, em 1992, o terreno foi estádio do Clube entre 1929 e 1969.

With a privileged location, next to the headquarters of Lour-des, Diamond Mall was opened, in 1996, and it is one of the most modern shopping malls in Belo Horizonte. Leased by the consortium MTS / IBR, in 1992, the land was the Club’s Stadium between 1929 and 1969.

Idéalement situé à côté du siège du quartier de Lourdes, le Diamond Mall a été inauguré en 1996 et est l’un des centres commerciaux les plus modernes de Belo Horizonte. Loué au consortium MTS/IBR en 1992, le terrain est celui où était situé le stade du club entre 1929 et 1969.

DIAMOND MALLLocalizado às margens da Lagoa e ao lado do Aeroporto da Pampulha, o Clube Labareda é um conjunto arquitetônico moderno, com quadras poliesportivas, academia, piscinas, restaurantes e grande salão social panorâmico.

Located on the banks of Pampulha Lagoon and next to the Airport, the Labareda Club is a modern architectonic set, with sport courts, gym, swimming pools, restaurant and a big panoramic social hall.

Situé au bord de la lagune et à côté de l’aéroport de Pampulha, le Club Labareda est un ensemble architectural moderne avec des terrains polyvalents, des salles de sport, des piscines et des restaurants, sans oublier la grande salle panoramique.

CLUBE LABAREDAPalco da preparação da Seleção Brasileira para a Copa do Mundo de 1982, a Vila Olímpica foi construída em 1973. Fazem parte da sua estrutura um campo com gramado de alta qualidade, departamento médico, salão social, moderna academia de ginástica, parque aquático com piscina de ondas e restaurantes.

Stage of the preparation of the Brazilian team for the 1982 World Cup, the Vila Olímpica (Olympic Village) was built in 1973. A field with high quality turf, medical staff, social lounge, modern fitness center, water park with wave pool, and restaurants are part of its structure.

Lieu de préparation de l’équipe nationale brésilienne pour la Coupe du monde 1982, le village olympique a été construit en 1973. Le village abrite un terrain avec une pelouse de grande qualité, un département médical, une salle des fêtes, une salle de sport ultramoderne, un parc aquatique avec une piscine à vague et des restaurants.

VILA OLÍMPICA

Page 7: Presentation Galo Marrocos

CIDADE DO

GALOCITY OF GALO

VILLE DU GALO

O Centro de Treinamento do Atlético é referência mundial

O nome não é por acaso. O Galo conta com uma verdadeira cidade à sua disposição. São quatro campos de tamanho oficial, hotel de 1ª linha para concentração, com 20 suítes, sala de jogos, restaurante, auditório, deck panorâmico e cozinha industrial; moderna sala de fisiologia, departamento médico e odontológico, vestiários, academia completa com equipamentos de última geração, piscina aquecida, tanque de gelo, campo de futebol society e lavanderia.A Cidade do Galo recebeu a Seleção Brasileira na preparação para o jogo contra a Argentina, pelas Eliminatórias da Copa do Mundo de 2010. A Sala de Imprensa com vista privilegiada para o campo um e diversos recursos multimídia, como sistema de som compartilhado, internet wi-fi, entre outros, oferece completa estrutura de trabalho para os profissionais de imprensa.

O Melhor do Brasil

Em maio de 2010, foi eleito o melhor CT do Brasil em estudo minucioso realizado pelo Canal SporTV, em parceria com o curso de Especialização em Futebol da Universidade Federal de Viçosa (UFV). Na pesquisa, foram avaliados mais de 400 itens, divididos em quatro áreas: recursos humanos, instalações físicas, recursos materiais e logística.

World-Class Training Center

The name describes itself, Galo has an actual city at its disposal. With 4 professional-size fields, a first-class hotel for preparation, with 20 suites, game room, restaurant, auditorium, panoramic deck and industrial kitchen; modern physiology room, medical and odontological department, dressing rooms, gym with the latest equipments, heated pool, ice tank, a reduced football field and laundry room.The City of Galo was home to the Brazilian National Team preparation for the game against Argentina in South America’s World Cup Qualifying 2010 and will be home to the Argentinian National Team during the 2014 FIFA World Cup. The press-room has an excellent view of the field and all the facilities needed by Media Professionals such as a shared audio system, wi-fi, among others.

The best of Brazil

On May 2010, the City of Galo was acclaimed the Best Tranning Center in Brazil in a detailed study conducted by the SporTV Channel (Globo) in partnership with the Federal University of Viçosa (UFV). Over 400 aspects were covered in 4 different areas: human resources, physical structure, resources and logistics.

Le centre d’entraînement de l’Atlético est une référence mondiale.

Le nom ne doit rien au hasard. Les athlètes du Galo ont une véritable ville à leur disposition. L’on y trouve quatre terrains aux dimensions officielles, un hôtel de 20 chambres de grand standing pour les concentrations, une salle de jeux, un restaurant, un auditorium, une terrasse panoramique, une cuisine industrielle, une salle de massage ultramoderne, un département médical et odontologique, des vestiaires, une salle de sport dernier cri, une piscine chauffée, un entrepôt de glace, un terrain de football society et une blanchisserie. La ville du Galo a accueilli l’équipe nationale brésilienne pour la préparation du match contre l’Argentine pour les éliminatoires de la Coupe du monde 2010. La salle de presse, avec une vue privilégiée sur le terrain N°1, est équipé de différentes ressources multimédias, comme l’Internet sans fil, entre autres. Elle offre une infrastructure complète de travail pour les professionnels de la presse.

Référence nationale

En mai 2010, le centre d’entraînement de l’Atlético a été élu le meilleur du Brésil par une étude minutieuse réalisée par Canal SporTV, en partenariat avec l’Université fédérale de Viçosa (UFV). Cette recherche a évalué plus de 400 points divisés en quatre domaines : ressources humaines, installations, ressources matérielles et logistique.

Page 8: Presentation Galo Marrocos

CATEGORIASDE BASEYOUTH SQUADCATÉGORIES DE BASE

O trabalho de base realizado pelo Atlético é reconhecido internacionalmente. Na Cidade do Galo, residem cerca de 90 jovens em um hotel com 19 apartamentos quádruplos e 12 apartamentos triplos, todos com banheiro, armário, TV e varanda. O hotel possui, ainda, moderna academia, restaurante, sala de pedagogia, biblioteca, salão de jogos, auditório com capacidade para 150 pessoas, lan house, sala de troféus e departamentos médico, fisioterápico e odontológico.

Diante da completa estrutura para a formação de atletas de alto rendimento e da filosofia do clube de formar não apenas atletas, mas cidadãos, o trabalho de base realizado pelo Atlético é um exemplo e uma referência mundial.

Todos os atletas recebem apoio e recursos necessários para o seu desenvolvimento profissional e pessoal, com acompanhamento médico, escola, moradia e todos os outros cuidados necessários.

Nos últimos cinco anos, importantes títulos foram conquistados: o tetracampeonato do Torneio Future Champions (Belo Horizonte e África do Sul) (2010, 2011, 2011, 2012), bicampeonato do Torneio ICGT (Holanda) (2011, 2012), além de duas Taças BH de Futebol Júnior (2009, 2011) e uma Copa Amizade Brasil-Japão (2010), entre outras conquistas.

The Youth Teams development in Atlético is internationally renowned. At City of Galo around 90 young players live in a hotel with 19 quadruple rooms and 12 triple rooms, all of them with a bathroom, cabinet, TV and balcony. The hotel has also a modern gym, restaurant, pedagogy room, library, game room, auditorium with capacity for 150 people, lan house, trophy room and medical, physical therapy and odontological departments.

Because of its complete structure for athlete development and the club’s philosophy of forming not only players, but citizens, the project for the Youth Teams in the City of Galo is a role model and an international benchmark.

All the athletes receive support and the necessary resources for their complete professional and personal development, with medical follow-up, school, housing and all the necessary care.

Over the last five years, Atlético has had many important titles: four-times Champion of The Future Champions Tournament (Belo Horizonte and South Africa) (2010, 2011, 2011, 2012), two-times champion of the ICGT Tournament (Netherlands) (2011, 2012), and also two-times champion of the BH Youth Team Cup (Under-20) (2009, 2011) and champion of the Brazil-Japan Friendship Cup (2010), among others.

La structure complète de formation d’athlètes de haut niveau et la philosophie du club de former des citoyens font du travail de base réalisé par l’Atlético une référence mondiale.

Dans la ville du Galo résident près de 90 jeunes dans un hôtel composé de 19 appartements quadruples et de 12 appartements triples, tous équipés de salle de bains, rangements, télévision et balcon. L’hôtel possède également une salle de sport complète, un restaurant, une salle de classe, une bibliothèque, une salle de jeux, un auditorium pour 150 personnes, un cybercafé, une salle des trophées, ainsi que des départements médicaux, de kinésithérapie et d’odontologie.

Tous les athlètes reçoivent le soutien et les ressources nécessaires pour leur développement professionnel et personnel, avec un suivi médical et scolaire, un logement et tous les autres soins nécessaires.

Lors des cinq dernières années, d’importants titres ont été conquis par les catégories de base du Galo : quatre fois champions du tournoi Future Champions (Belo Horizonte et Afrique du Sud - 2010, 2011, 2011, 2012), deux fois champions du tournoi ICGT (Pays-Bas - 2011, 2012), ainsi que deux coupes BH de Football Junior (2009, 2011) et une Coupe de l’Amitié Brésil-Japon (2010), entre autres victoires.

Page 9: Presentation Galo Marrocos

EQUIPEPROFISSIONALPROFESSIONAL TEAM

EQUIPE PROFESSIONNELLE

O Atlético possui uma das melhores estruturas de clubes de futebol profissional no Brasil e um centro de treinamento que é referência mundial. Comissão Técnica

A comissão técnica do Atlético é formada por profissionais da primeira linha do futebol brasileiro, que encontram, na Cidade do Galo, toda a estrutura e recursos para realizar um trabalho de alto nível. Destacam-se, na equipe, além do técnico Cuca, os profissionais que já serviram ou servem à Seleção, como Carlinhos Neves (preparador físico), Rodrigo Lasmar (médico) e Chiquinho Cersósimo (treinador de goleiros).

Além deles, uma equipe completa de fisioterapeutas, nutricionistas, fisiologistas, auxiliar de tecnologia e assessores de imprensa, entre outros profissionais, realizam o trabalho diário no clube.

Time

O elenco alvinegro possui atletas de renome como Ronaldinho Gaúcho, Réver, Leonardo Silva, Marcos Rocha, Pierre, Diego Tardelli, Jô e Victor, entre outros. As grandes atuações têm feito o Atlético ganhar destaque na imprensa nacional e internacional.

Recentemente, o Galo estabeleceu o novo recorde brasileiro de invencibilidade como mandante. Foram 54 jogos sem derrota, com 44 vitórias e dez empates.

Atlético has one of the best structures of professional football clubs in Brazil and a training center that is a worldwide reference.

Technical Staff

The technical staff of Atlético consists of professionals from the first line of Brazilian football, who can find in the City of Galo, an entire structure and resources to conduct a high-level work. Standing out on the team staff , coach Cuca , and professionals who serve or have served the Brazilian National Team, such as Carlinhos Neves (Fitness coach) , Rodrigo Lasmar (Physician doctor) and Chiquinho Cersosimo (Goalkeeping coach) .

Along with them, a full team of physical therapists, nutritionists, physiologists, technology assistant and press officers, among other professionals, perform the daily work at the club.

Team

The “alvinegro”[black and white, a reference to the colors of the team] team has renowned athletes, such as Ronaldinho Gaúcho, Réver, Leonardo Silva, Marcos Rocha, Pierre, Diego Tardelli, Jô and Victor, among others. The great performances have made Atlético gain prominence in the national and international media.

Recently, Galo has established the new Brazilian record of invincibility playing at home, with 54 unbeaten games, with 44 wins and 10 draws.

L’Atlético est doté de l’une des meilleures structures de football professionnel du Brésil et d’un centre d’entraînement qui est une référence mondiale. Commission technique

La Commission technique de l’Atlético est composée de professionnels de pointe du football brésilien, qui ont à leur disposition dans la ville du Galo toutes les infrastructures et les ressources nécessaires pour réaliser un travail de haut niveau. Dans cette commission, soulignons la présence de l’entraîneur Cuca, ainsi que de professionnels qui ont déjà travaillé ou travaillent encore avec l’équipe nationale, comme Carlinhos Neves (préparateur physique), Rodrigo Lasmar (médecin) et Chiquinho Cersósimo (entraîneur des gardiens de but).

En outre, une équipe complète de kinésithérapeutes, de nutritionnistes, de physiologistes, d’assistants en technologie et d’attachés de presse, entre autres professionnels, réalise le travail quotidien au sein du club.

Équipe

L’équipe de l’Atlético compte sur des athlètes de renom comme Ronaldinho Gaúcho, Réver, Leonardo Silva, Marcos Rocha, Pierre, Jô et Victor, entre autres. Les grandes performances réalisées ont permis à l’Atlético de se faire un nom dans la presse nationale et internationale.

Récemment, le Galo a établi un nouveau record brésilien d’invincibilité sur son terrain, avec 54 matchs sans défaite, dont 44 victoires et 10 matchs nuls.

Page 10: Presentation Galo Marrocos

O Atlético sempre foi vitrine para a Seleção Brasileira, tendo cedido diversos craques para a equipe canarinho, como Dario, Éder Aleixo, João Leite, Luizinho, Nelinho, Paulo Isidoro, Reinaldo, Sérgio Araújo, Taffarel, Toninho Cerezo, Guilherme, Marques, Cicinho, Dedê, Belletti, Velloso, Mancini, Márcio Santos e Bernard.

Do elenco atual, já serviram à seleção Ronaldinho Gaúcho, Réver, Leonardo Silva, Victor, Marcos Rocha, Jô, Diego Tardelli, Josué, Richarlyson e Gilberto Silva.

Atlético has always been a showcase for the Brazilian national team , providing many superstars to the Seleção, such as Dario , Éder Aleixo , João Leite , Luizinho, Nelinho, Paulo Isidoro, Reinaldo, Sérgio Araújo, Taffarel, Toninho Cerezo, Guilherme, Marques, Cicinho, Dedê, Belletti, Velloso, Mancini, Márcio Santos and Bernard.

Of the current squad, Ronaldinho Gaúcho, Réver, Leonardo Silva, Victor, Marcos Rocha, Jô, Diego Tardelli, Josué, Richarlyson and Gilberto Silva have all served the national team.

L’Atlético a toujours été une vitrine pour l’équipe nationale brésilienne et a fourni à celle-ci de nombreux joueurs d’exception, comme Dario, Éder Aleixo, João Leite, Luizinho, Nelinho, Paulo Isidoro, Reinaldo, Sérgio Araújo, Taffarel, Toninho Cerezo, Guilherme, Marques, Cicinho, Dedê, Belletti, Velloso, Mancini, Márcio Santos et Bernard.

Dans l’équipe actuelle, Ronaldinho Gaúcho, Réver, Leonardo Silva, Victor, Marcos Rocha, Jô, Diego Tardelli, Josué, Richarlyson et Gilberto Silva ont déjà joué dans l’équipe nationale.

SELEÇÃOGALO AND THE

SELEÇÃOÉQUIPE NATIONALE

BRÉSILIENNE

TÍTULOSHONOURS

TITRES

INTERNACIONAIS - INTERNATIONAL - INTERNATIONAUX:

- COPA LIBERTADORES DA AMÉRICA (2013)- THREE CONTINENT`S CUP (1999 – VIETNAN)- TAÇA MILLENIUM (1999 – EUA) - COPA CONMEBOL (1997 e 1992)- COPA CENTENÁRIO DE BELO HORIZONTE (1997)- TROFÉU RAMON DE CARRANZA (1990 – ESPANHA)- TORNEIO DE CÁDIZ (1990 – ESPANHA)- TORNEIO DE AMSTERDÃ (1984 – HOLANDA)- TORNEIO DE BERNA (1983 – SUÍÇA)- TORNEIO DE PARIS (1982 – FRANÇA)- TORNEIO DE BILBAO (1982 – ESPANHA)- TORNEIO COSTA DO SOL (1980 – ESPANHA)- TORNEIO DE VIGO (1977 – ESPANHA)- TORNEIO CONDE DE FENOSA (1976 – ESPANHA)- TORNEIO DE LEON (1972 – MÉXICO)

NACIONAIS - NATIONAL - NATIONAUX:

- TORNEIO CAMPEÃO DOS CAMPEÕES DO BRASIL (1978)- CAMPEONATO BRASILEIRO (1971)- TORNEIO CAMPEÃO DOS CAMPEÕES (1937)- VICE-CAMPEONATO BRASILEIRO (2012, 1999, 1980, 1977) ESTADUAIS - STATE - REGIONAUX:

Atual Bicampeão Mineiro, o Atlético é o maior vencedor do Estadual de Minas Gerais, com 42 títulos.

Currently two-time consecutive champion of “Campeonato Mineiro” [Championship of Minas Gerais State], Atlético is the greatest winner of the State of Minas Gerais, with 42 titles.

Actuellement champion de l’État de Minas Gerais, l’Atlético est le club qui a le plus gagné de championnats de l’État de Minas Gerais, avec 42 titres.

- CAMPEONATO MINEIRO (2013, 2012, 2010, 2007, 2000, 1999, 1995, 1991, 1989, 1988, 1986, 1985, 1983, 1982, 1981, 1980, 1979, 1978, 1976, 1970, 1963, 1962, 1958, 1956, 1955, 1954, 1953, 1952, 1950, 1949, 1947, 1946, 1942, 1941, 1939, 1938, 1936, 1932, 1931, 1927, 1926, 1915).- TAÇA BUENO BRANDÃO (1914)

Page 11: Presentation Galo Marrocos

ARENAINDEPENDÊNCIA

STADEARENA INDEPENDÊNCIA

ARENAINDEPENDÊNCIA

Arena IndependênciaEm 2012, o Atlético anunciou uma parceria com a BWA, empresa vencedora da licitação para exploração comercial do estádio Independência, inaugurado no mesmo ano. A Arena se tornou a casa do Galo, que nela detém ótimo aproveitamento e possui excelente média de público e renda, além de arrecadação com outros eventos realizados no estádio.

Arena IndependênciaIn 2012, Atlético announced a partnership with BWA, the company who won the bid for the commercial exploitation of the Arena Independência, which opened in the same year. The Arena became the home of Galo, in which the team holds a great record and has excellent average attendance and income, in addition to other commercial events held at the stadium.

STADE ARENA INDEPENDÊNCIA

En 2012, l’Atlético a annoncé son partenariat avec BWA, l’entreprise ayant remporté l’appel d’offres pour l’exploitation commerciale du stade Independência, inauguré la même année. Ce stade est devenu la maison du Galo, où de grandes performances ont été réalisées avec une excellente moyenne de public et de recettes, sans compter les bénéfices tirés des autres événements ayant lieu dans le stade.

Page 12: Presentation Galo Marrocos

TORCIDATHE FANS SUPPORTERS

Patrimônio maior do Atlético, a Massa Alvinegra é, reconhecidamente, a torcida mais atuante e fanática do país, com presença marcante nas arquibancadas, sempre apoiando incondicionalmente o time.

A força da torcida atleticana, sempre lotando os estádios, fez com que o Galo fosse campeão de público em dez edições do Campeonato Brasileiro.

The Alvinegro’s supporters are the Club’s greatest asset, the fans are, admittedly, the most active and fanatical supporters of the country, with a strong presence in the stands, always cheering for the team unconditionally.

The strength of the fans, always crowding the stadiums, made Galo hold the highest average attendance in 10 editions of the Brazilian Championship.

Le plus important patrimoine de l’Atlético, la “massa alvinegra” (masse noire et blanche) est reconnue comme le club de supporter le plus actif et le plus enthousiaste du pays, grâce à une présence massive dans les gradins et à un soutien inconditionnel à l’équipe.

La fidélité des supporters de l’Atlético, toujours présents en masse dans les gradins, a fait du Galo le champion de fréquentation des stades lors de 10 éditions du Championnat brésilien.

Page 13: Presentation Galo Marrocos

Em 2012, com enorme sucesso, o Atlético lançou o Galo na Veia, seu programa de relacionamento com torcedores.

Além de garantir presença no estádio, o sócio Galo na Veia tem acesso a descontos na Loja do Galo e em ampla rede credenciada. O associado também participa de promoções exclusivas e tem a possibilidade de vivenciar experiências únicas, como visita à Cidade do Galo.

www.galonaveia.com.br

In 2012, with great success, Atlético launched Galo na Veia (Galo in the Veins), its membership program for the fans.

Besides ensuring tickets for games at home, the Galo na Veia associate has access to discounts in The Galo Store and in an extensive accredited network. The associate also participates in exclusive deals and has the chance to live unique experiences, such as a visit to City of Galo.

En 2012, l’Atlético a lancé avec succès le programme Galo na Veia (le Coq dans les veines), pour gérer ses relations avec les supporters.

Outre une place garantie dans le stade, le membre de Galo na Veia a droit à des réductions dans la boutique Loja do Galo et dans tout un réseau de partenaires. Il participe également à des promotions exclusives et a la possibilité de vivre des expériences uniques, comme la visite de la Ville du Galo.

Page 14: Presentation Galo Marrocos

PRESENÇADIGITALON LINE

Website OficialO Site Oficial é o maior veículo de mídia do Atlético. Além de fornecer notícias atualizadas sobre o Galo, disponibiliza recursos interativos para os torcedores.

The Official WebsiteThe Official Site is Atlético’s largest media vehicle. In addition to providing updated news about Galo, it offers interactive features for fans.

Site OfficielLe Site Officiel est le principal canal d’information de l’Atlético. Outre les dernières nouvelles sur le Galo, l’on y trouve diverses ressources interactives pour les supporters.

www.atletico.com.br

TV GaloCom transmissão pela Internet, a TV Galo é pioneira em Minas Gerais. Ela está presente nos principais eventos do clube e na cobertura de jogos e treinos do Atlético. Seu objetivo é estreitar o relacionamento com o torcedor, proporcionando um canal oficial de informações do dia a dia do Galo.

Galo TVWith Internet broadcast, TV Galo is a pioneer vehicle in Minas Gerais. It is present in the main club events and in the coverage of the professional games and trainings. Its goal is to strengthen the relationship with the fans, providing an official channel of information of Galo, everyday.

TV GaloTransmise par Internet, TV Galo est une chaîne pionnière dans l’État de Minas Gerais. Elle est présente lors des principaux événements du club et pour la couverture des matchs et des entraînements de l’Atlético. Son objectif est de resserrer les liens avec les supporters en proposant une chaîne officielle d’information sur la vie quotidienne du Galo.

www.tvgalo.com.br

Facebook e TwitterOs perfis do clube nas redes sociais são canais de divulgação das notícias do Site Oficial e dos vídeos da TV Galo e atualizam os fãs com informações ao vivo nos jogos, além de outros conteúdos voltados para o torcedor.

The club’s profiles on social networks are channels for the dissemination of news from the official site, TV Galo, videos, team events and others, It also updates the fans with live information about the games.

Les profils du club sur les réseaux sociaux constituent des canaux de diffusion des nouvelles du site officiel et des vidéos de TV Galo. Ils donnent également aux supporters des informations en direct sur les matchs, ainsi que de nombreuses autres informations spécifiques au club.

facebook.com/atleticooficial@sitedogalo

Twitter do KalilO Galo foi um dos clubes brasileiros que mais causou repercussão e impacto no Twitter. Desde 2009, o Presidente Alexandre Kalil criou um canal exclusivo de comunicação com a torcida atleticana.

Galo was one of the Brazilian clubs that caused more impact and buzz around Twitter. Since 2009, the President Alexandre Kalil has created an exclusive channel of communication with Atlético’s fans.

Le Galo a toujours été l’un des clubs brésiliens les plus actifs sur Twitter. Depuis 2009, le président du club Alexandre Kalil maintient un canal exclusif de communication avec les supporters de l’Atlético.

twitter.com/alexandrekalil

Page 15: Presentation Galo Marrocos

CLUBE ATLÉTICOMINEIRO

Alexandre KalilPresidente/President/Président

Daniel NepomucenoVice-Presidente/Vice President/ Vice-président

Emir CadarPresidente do Conselho /President of the Board/Président du Conseil délibératif

Castellar Guimarães FilhoVice-Presidente do Conselho/Vice President of the Board/ Vice-président du Conseil délibératif

Diretores/Directors/Comité De Direction

Rodolfo Gropen Diretor de Planejamento/ Director of Management/Directeur de la planification

Lásaro Cândido da Cunha Diretor jurídico/Director of Legal Affairs/Directeur juridique

Eduardo MalufDiretor de Futebol/Director of Football/Direction du football

Adriana Branco Diretora Executiva/Executive Director/Directrice exécutive

Carlos Fabel Diretor Financeiro/Director of Finance/Directeur financier

Edeferson Nilton Araújo Diretor da Vila Olímpica/Director of Vila Olímpica/Directeur de la ‘Vila Olímpica’

Domênico Bhering Diretor de Comunicação/ Director of Communications/ Directeur de la communication

Rodrigo LasmarChefe do Departamento Médico/Chief of Medical Staff/Chef du Personnel Médical

Assessores da Presidência/Advisors to the President/Conseillers de la Présidence

Sérgio Santos Sette CâmaraJoão Luiz de Amuedo AvelarLuiz César VillamarimManuel Bravo SaramagoCastellar Modesto Guimarães NetoGabriel Azevedo

Sede AdministrativaAv. Olegário Maciel, 1516 - Bairro de Lourdes, CEP - 30180-111Belo Horizonte - MG, Brasil+55 31 3290-1313

Cidade do GaloRodovia MG 424, Km 21.Bairro Jardim da GlóriaCEP.: 32200-000Vespasiano, MG, Brasil

Vila OlímpicaAv. Pedro I, 2,676CEP.: 31515-300Belo Horizonte, MG, Brasil

+55 31 3490-0300

LabaredaAvenida Portugal, 4,020Bairro ItapoãCEP - 31710-400Belo Horizonte, MG, Brasil+55 31 3491-5222

www.atletico.com.brwww.tvgalo.com.brwww.facebook.com/atleticooficialwww.twitter.com/sitedogalo

Page 16: Presentation Galo Marrocos
Page 17: Presentation Galo Marrocos