Top Banner
O?z«b?²?Ðô« …œU?N?A?« r w Ò —b?¹ ¨ W? Ò œ«u? U?MÝ Ò W?G?K« OÐdF« Ò KF W Ò »Uý r Ò −³² Ò ¹ Æ tHMÐ ` Ô d¦√ tÝU³ WU½QÐ vMF 2 Ò ¹ U? Ô A??L??²?¹ Æ U?M??¹—b?²?Ð v?M?F? Ò ôU??²??? ·u?H?B?« 5?Ð v? Î d−F² Î U Å ® 1 ©  UO²H« ÈbŠ≈ l³²¹ u¼Ë Ÿ—«uA« w Á«—√ UL HýU Î u¹ dš¬Ë 5Š 5Ð Æ ¡UCO³« t½UMÝ√ U Ò WÞUЗ …bIŽ Í «–≈Ë W?Šu?²?H? X½U «–≈ …cUM« ÃUł“ ”UJF½« vKŽ tIMŽ UMCFÐ s VKD¹ Ë√  UJM« UM wJ×¹ Æ UNײH¹ sJð r ¡U?O?ý_« t?H?ð_ p?×?C?¹ Æ U?N?OJ×¹ Ê√ Å n?×?B?« √d?I¹ Æ M VKD¹ Æ rI« w V²J«Ë Ò WIÐU« UMÝË—œ lł«d½ Ê√ U ²Š XL w Ò uA½ ô v Ò u¼√ Æ UNð¡«d w t«dG²Ý« tOKŽ ‘ KFO ¡Uł Ò KF²O ¡Uł Â√ UML Ò J√ «cJ¼ ø r Ò œd_« œdI« w d Æ dLÝ_« V??¹ ¨ WŽdÐ VCG¹ Ò Æ ¡w?ý v½œ√ w TD¹ s ½≈ Ò √ s?Ы t Ò K?F?*« «c¼ dO³J« t Ò K Æ r Ò d?O?LŠ ¨ ÁdE½ w ¨ UM L?z«œ l?C?¹ Æ ÁU?B?ŽË t?L?K?F?Ð U?M?³«— u¼Ë Î ³?O?C? U? Ó v?K?Ž U t?³?²J Å Ê≈ ∫ t?³?CG¹ s »dC¹ Æ Ò X?U?F?*« qF& tðUÐd{ u?I²¹Ë eHI¹ Ò Ê≈ Æ l?b¹ u¼Ë t½UJ v≈ lłd¹ b Æ ” Ò «c¼ K?F?*« d?O³J« bu« Ò v?≈ Áœd? t?M? »d¼ s q¦ VCG¹ r q? w wHF{ s d¹ ¨ wM¼dJ¹ Æ ‰UI¹ UL `D« Ò œ«u Ò O?Ðd?F« Ò X?E?H?Š b? s?√ r ¨ hB(« ÈbŠ≈ w Æ W wH …bOB Ò wK(« s¹b« ® 2 © ÊU²O³« Ê«c¼ UNFKD w²« Å ¨ ∫ TDš√ r «–≈ {u?Ž b?& d?U?Ý Î L?Ž U Ò t?—U?H?ð s? ÊS? V?B½«Ë Ò V?B?M?« w? gOF« c¹c ½≈ Ò Áb????H?¹ ¡U?*« ·u?Ë X?¹√— w? V??D??¹ r?? d??−?¹ r? Ê≈Ë »U?Þ ‰U?Ý Ê≈ M »d²« Ò ³{Už w Î lOd« t³OCIÐ wH² vKŽ Èu¼Ë U d ÀöŁ Ò ? ¨ W¦U¦« w Æ  « Ò w?½–√ w VOCI« ”√— wM q?þ Æ ÈdO« Ò I×¹ Ò M?Ý d Ò bI²*« w Ò w?Ý«—b« Í«u²Ë ¨ W Ò ²Š Ò ÍœdI« t³Cž r²š v Ò  ULKJ« ÁcNÐ w³ž ° —ULŠ ≠ Ò l p²−MÞ v≈ bŽ ø ”—b²Ý X½√√ ° ôb?Ð ‚u?« œôË√ Î U?M? t?F?O?C?ðË U?M?¼ p²Ë lOCð Ê√ s pF Å ° d?*« w?¼ p?K?ð X½U Ò U?N?O? w?M?Ðd?C?¹ w²« …bOŠu« … V« vKŽ dB²« U¼bFÐË Ò d 5Ð ¨ Ò ²Š ¨ Èdš√Ë … Ò w½ v Æ ÍœułË ¨ w?zU?I?—  «dE½ w —UJM²Ý« Æ WO«b« w½–√ X* J? ÆÆÆ s¹džU wF «Ë—“Pð Ò ¨ t?OKŽ w9—√Ë iN½√ Ê√  d w? W?−?M?Þ Ë√ Ê«u?D?ð w? q?F?√ XM UL tF `ÞUMð√ Ê√ ²Š  «dłUA*« Ò ²Š „—UF²½ ÆÆÆ Ê√ ¨ XeN½« uË v Ò —u¹ v iŽ ‰ËUŠ√ Ê√ ¨ U½bŠ√ Ò ¹—UL(« t½–√ Ò ²Š W Ò UNIBÐ√Ë U¼d²Ð√ v Æ W?Ý—b?*« w? w? Âu?¹ d?š¬ Êu?J?O?Ý s?J? ÆÆÆ tNłË w ¨ ”—b« vN²½« UbMŽ Æ dOL(« ÊUMÝ_ —UL(« Ê–√ „dðQÝ E?½Ë qÝUG*« v≈ X³¼– Ò ¦??²*« Âb« s ¡U*UÐ w½–√ XH Ò Æ d qOð w½–√  √bÐ Æ wH² vKŽ XDIÝ b  «dD X½U Æ qG« bFÐ b¹bł s Portraits de deux enseignants Morceau choisi d'un roman de Mohamed Choukri ("Le temps des erreurs") å¡UD_« s“ò LL‡ Ò ÍdJ b (1) = imbu de lui-même et arrogant (2) Poète irakien mort en 1339. "Le temps des erreurs" ( ¡UDš_« s ) prend la suite du "Pain nu" : il raconte notamment comment l'auteur (cf. page suivante), à l'âge de 21 ans, entre à l'école et apprend à lire et à écrire. Très vite, il suit les cours de l'Ecole Normale et devient instituteur. Il existe là aussi une traduction de ce récit autobiographique (Traduction de Mohamed El-Ghoulabzouri- Ed. du Seuil - Collection "Points"). Le professeur d‘arabe... (suite page suivante)
2

Portraits de deux enseignants - langue-arabe.fr · autobiographique wU(«Åe³)« (traduit en français par Tahar Ben Jelloun sous le titre : " Le pain nu " - Ed. du Seuil - collection

Jan 30, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Portraits de deux enseignants - langue-arabe.fr · autobiographique wU(«Åe³)« (traduit en français par Tahar Ben Jelloun sous le titre : " Le pain nu " - Ed. du Seuil - collection

O?z«b?²?Ðô« …œU?N?A?�« r�� w�Ò

—b?¹ ¨ W?Ò

œ«u?� U?MÝÒ

W?G?K�«

OÐdF�«Ò

KF� WÒ»Uý rÒ

−³²� Ò

¹ Æ t�HMÐ ̀Ô

d¦,√ tÝU³� W�U½QÐ vMF

¹ U?Ô

A??L??²?¹ Æ U?M?�?¹—b?²?Ð v?M?F?ÒôU??²??3?� ·u?H?B?�« 5?Ð v?Î

�d−F²�ÎUÅÅÅÅÅ®1©

 UO²H�« ÈbŠ≈ l³²¹ u¼Ë Ÿ—«uA�« w� Á«—√ UL,

HýU,Îu�¹ dš¬Ë 5Š 5Ð Æ ¡UCO³�« t½UMÝ√ UÒ

WÞUЗ …bIŽ Í

«–≈Ë W?Šu?²?H?� X½U, «–≈ …c�UM�« ÃUł“ ”UJF½« vKŽ tIMŽ

UMCFÐ s� VKD¹ Ë√  UJM�« UM� wJ×¹ Æ UNײH¹ sJð r�

¡U?O?ý_« t?H?ð_ p?×?C?¹ Æ U?N?OJ×¹ Ê√ÅÅÅÅÅn?×?B?�« √d?I¹ Æ

M� VKD¹ Æ r�I�« w� V²J�«ËÒWIÐU��« UMÝË—œ lł«d½ Ê√ U

²Š XL\ w�ÒuA½ ô vÒ

u¼√ Æ UNð¡«d� w� t�«dG²Ý« tOKŽ ‘

KFO� ¡UłÒKF²O� ¡Uł Â√ UMLÒJ�√ «cJ¼ ø rÒœd�_« œdI�« w� d

Æ dLÝ_«

V?�?¹ ¨ WŽd�Ð VCG¹Ò

Æ ¡w?ý v½œ√ w� TD3¹ s�

½≈Ò�√ s?Ы tÒ

K?F?*« «c¼ dO³J�« tÒK, Æ rÒd?O?LŠ ¨ ÁdE½ w� ¨ UM

L?z«œ l?C?¹ Æ ÁU?B?ŽË t?L?K?F?Ð U?M?³,«— u¼ËÎ

³?O?C?� U?Ó

v?K?Ž U

t?³?²J�ÅÅÅÅÅÊ≈ ∫ t?³?CG¹ s� »dC¹ ÆÒX?�U?F?*« qF& tðUÐd{

u?I²¹Ë eHI¹Ò

Ê≈ Æ l?�b¹ u¼Ë t½UJ� v�≈ lłd¹ b� Æ ”Ò«c¼

K?F?*« d?O³J�« b�u�«Òv?�≈ Áœd?� t?M?� »d¼ s� q¦� VCG¹ r

q?, w� wHF{ s� d3�¹ ¨ wM¼dJ¹ Æ ‰UI¹ UL, `D��«Ò

œ«u�Ò

O?Ðd?F�« Ò

X?E?H?Š b?� s?,√ r� ¨ hB(« ÈbŠ≈ w� Æ W

wH\ …bOB�Ò

wK(« s¹b�« ®2©

ÊU²O³�« Ê«c¼ UNFKD� w²�« ÅÅÅÅŨ

∫ TDš√ r� «–≈

{u?Ž b?& d?�U?ÝÎL?Ž UÒ

t?�—U?H?ð s?

ÊS?� V?B½«ËÒV?B?M?�« w?� gOF�« c¹c�

½≈ÒÁb??�??H?¹ ¡U?*« ·u?�Ë X?¹√— w?

V??D??¹ r??� d??−?¹ r?� Ê≈Ë »U?Þ ‰U?Ý Ê≈

M� »d²�«Ò³{Už wÎ

lO�d�« t³OCIÐ wH², vKŽ Èu¼Ë U

d� ÀöŁÒ

�?� ¨ W¦�U¦�« w� Æ  «Ò

w?½–√ w� VOCI�« ”√— wM

q?þ Æ Èd�O�«ÒI×¹ ÒM?Ý dÒbI²*« wÒ

w?Ý«—b�« Í«u²��Ë ¨ W�Ò

²ŠÒÍœdI�« t³Cž r²š vÒ

∫  ULKJ�« ÁcNÐ

w³ž ° —ULŠ ≠Ò

l� p²−MÞ v�≈ bŽ ø ”—b²Ý X½√√ °

ôb?Ð ‚u?��« œôË√ÎU?M?� t?F?O?C?ðË U?M?¼ p²�Ë lOCð Ê√ s�

pF�ÅÅÅÅÅ°

d?*« w?¼ p?K?ð X½U,Ò

U?N?O?� w?M?Ðd?C?¹ w²�« …bOŠu�« …

V��« vKŽ dB²�« U¼bFÐËÒ

d� 5Ð ¨ Ò

²Š ¨ Èdš√Ë …Òw�½ v

Æ ÍœułË

¨ w?zU?I?�—  «dE½ w� —UJM²Ý« Æ WO�«b�« w½–√ X�*

J?� ÆÆÆ s¹džU\ wF� «Ë—“PðÒ¨ t?OKŽ w9—√Ë iN½√ Ê√  d

w?� W?−?M?Þ Ë√ Ê«u?D?ð w?� q?F?�√ XM, UL, tF� `ÞUMð√ Ê√

²Š  «dłUA*«Ò²Š „—UF²½ ÆÆÆ Ê√ ¨ X�eN½« u�Ë vÒ—u3¹ v

iŽ ‰ËUŠ√ Ê√ ̈ U½bŠ√Ò¹—UL(« t½–√ Ò

²Š WÒUNIBÐ√Ë U¼d²Ð√ v

Æ W?Ý—b?*« w?� w?� Âu?¹ d?š¬ Êu?J?O?Ý s?J?� ÆÆÆ tNłË w�

¨ ”—b�« vN²½« U�bMŽ Æ dOL(« ÊUMÝ_ —UL(« Ê–√ „dðQÝ

E?½Ë qÝUG*« v�≈ X³¼–Ò¦?3?²*« Âb�« s� ¡U*UÐ w½–√ XHÒÆ d

qO�ð w½–√  √bÐ Æ wH², vKŽ XDIÝ b�  «dD� X½U,

Æ q�G�« bFÐ b¹bł s�

Portraits de deux enseignantsMorceau choisi d'un roman

de Mohamed Choukri ("Le temps des erreurs") å¡UD�_« s“òL�L‡�ÒÍdJ b

(1) = imbu de lui-même et arrogant(2) Poète irakien mort en 1339.

"Le temps des erreurs" ( “ ¡UDš_« s� ) prend la suite du "Pain nu" : il raconte notamment commentl'auteur (cf. page suivante), à l'âge de 21 ans, entre à l'école et apprend à lire et à écrire. Très vite, il suit lescours de l'Ecole Normale et devient instituteur. Il existe là aussi une traduction de ce récit autobiographique(Traduction de Mohamed El-Ghoulabzouri- Ed. du Seuil - Collection "Points").

Le professeur d‘arabe...

(suite page suivante)

Page 2: Portraits de deux enseignants - langue-arabe.fr · autobiographique wU(«Åe³)« (traduit en français par Tahar Ben Jelloun sous le titre : " Le pain nu " - Ed. du Seuil - collection

—b¹Ò

C¹√ UMÝÎKF*« fH½ UÒË√ w?½d³²š« Íc�« rÒ

w� Âu¹ ‰

U?M?²?F?M?¹ ¨ —U?\ ¨ d?šü« q?¦?� V?C?G?�« l?¹dÝ Æ »U�(«

Lz«œ qL×¹ Æ rFD*« WŽU� w�Ë ̈ ”—b�« …d−Š w� dOL(UÐÎ

U

ÐU²,Î

O³Mł_« WGK�UÐ d¦,√ Ë√ 5ÐU², Ë√ UÒ

½√ XFLÝ Æ WÒ”—b¹ t

¹e?O?K?$ù«Ò

O??½U??³?Ýô« ·d?F?¹Ë W?K?Ý«d?*U?Ð W?Ò

ö??O?K?�Ë ¨ W?Îs?�

O�½dH�«Ò

WÅÅÅÅÅ—b¹ ÆÒ

O�«dG'«Ë a¹—U²�«Ë »U�(« UMÝÒ

C¹√ u¼ Æ WÎU

M?J� ¨ lHB¹ Ë√ lÐU\_« ·«dÞ√ vKŽ VOCI�UÐ »dC¹Òt

BŠ —œUG¹ ôÒ²?Š t²ÒÆ t?F� W(UB*« v�≈ V�UF*« ×b²�¹ v

c?O?�ö?²?�« i?F?Ð b?ŽU�¹ Æ dšü« q¦� tOKŽ bI×½ sJ½ r�

»U?O?¦?�«Ë œu?I?M?�« i?F?³?Ð W?¹œU?³?�« s?� s?¹b?�«u?�« s?¹“uF*«

I??H??²?� r?N?M?,U?�?� w?� r?¼—Ëe?¹ËÒb?Î

³??�«d?� r?N?�«u?Š√ «Î

U?

rN{Ëd�ÅÅÅÅÅÆ

r� Æ WÝ—b*« ×Uš t²¹UŽ—Ë t²LŠ— wMKLAð r� U½√

—U?� ÊU?J?� w?� s?J?¹Ò

v?D?š l?³?ð√ X?M?, Æ t?O?� ÂU?½√ ®3©

A?(«Ë È—UJ��«Òu?ÞË 5ýUÒ

L?z«œ w?� b?ł√ Æ qOK�« w�«Î

U

½UJ�Ψ WGK�«Ë  U¹d,c�« fH½ UM� X½U, bI� Æ rNMOÐ U

öO� UM*UŽ UM�ΗUN½Ë ΫÅÅÅÅÅWKOL'« UM²MF� w� ̈ÅÅÅÅÅÊ≈ ÆÒÈ—UJ��«

A(«ËÒu?ÞË 5ýUÒ

U?L?M?¹√ ÊË—“P?²¹Ë ÊuNÐUA²¹ qOK�« w�«

Í√ w� ̈ «u½U,Ò

½≈ Æ ÊUJ�Ë ÊU�“ ÒrNOKŽ qOšb�« ÊuC�d¹ rN

Æ rN²MF� oM²F¹ r� «–≈ ¨ jOÝu�«Ë

Mohamed Choukri est l'un des grands écrivains marocainscontemporains.

Né en 1935 près de Nador (dans le Rif marocain), il débarqueavec sa famille à Tanger à l'âge de 7 ans, fuyant la famine qui ysévissait alors.

Durant son adolescence, il mène une vie de vagabond, à ladérive dans le monde secret de la misère et de la délinquance. Ilracontera cette partie de sa vie dans un premier récitautobiographique w U(«Åe³)« (traduit en français par Tahar BenJelloun sous le titre : "Le pain nu " - Ed. du Seuil - collection Points)dans une langue simple et savoureuse, souvent crue, ce qui poserades problèmes pour sa publication (le livre fut d'abord publié enanglais, dans une adaptation faite par Paul Bowles sous le titre"For Bread Alone" - Londres - 1973).

(3) = les pas des ivrognes, des fumeurs de kif et des noctambules.(4) = j'ai copié sur...(5) Nom du patron du restaurant.

ÊU?F?� U?N?� bł√  √bÐ r�UF�« “u�— iFÐÌÆ Á√d?�√ ULO�

Íu?½U¦�« rOKF²�UÐ ‚Uײ�ô« ÊUײ�« w� X×$Ò

XKI½ Æ ®4©

œU� w� cOLKð s�Ò

Ê≈ qO� Æ »U�(« …Ò…uýd�UÐ ̀ $ rNCFÐ

C?¹√ U?½√ò ∫ w?�HM� XK� Æ WÞUÝu�« Ë√ÎœU?� w� XAAž UÒ

w?L?F?D?*« w?½bŽUÝ Æå»U�(«Ò

w?�U?NK��« Ò

®5©

¡«d?ý v?KŽ

ÆÆÆ W−MÞ v�≈  bŽË dH��« …d,cð

Cet extrait a été publié avec le lexiquedans le n° 49 de TextArab

”UMJ�

»dG*«

u²*« iOÐ_« d׳�«Ò

w�KÞ_« jO;«Ò

UO�U��«

—u{UM�«

gz«dF�«

Ê«uDð

W−MÞ

◊UÐd�«

”U%

d�«n�

Le professeur de calcul...