This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Instruction bookInstruction book Betriebsanleitung Manuel d' instructionsManuel d' instructions
QUATTRO
Enfoscadora QUATTRO 1
PRÓLOGO
Estimado cliente:
Le rogamos que lea cuidadosamente el manual de instrucciones, antes de comenzar a montar su nueva máquina QUATTRO y se familiarice con todo el funcionamiento y manejo de la misma. De este modo Ud. Evitará errores en su manejo, así como daños y pérdidas de material.
Esta máquina corresponde al estado más reciente de los avances técnicos, así como a las normas generalmente válidas y a las normativas de la CE. Esto se puede deducir del símbolo CE así como de la Declaración de Conformidad adjunta a este libro de instrucciones.
En caso de avería de la máquina, de un pedido de repuestos o de un aviso al Servicio de Asistencia Técnica, le rogamos tome contacto con su vendedor o directamente con el concesionario.
Con el objeto de evitar averías causadas por repuestos o piezas de desgaste deficientes o de mala calidad y para no correr el riesgo de perder el derecho a la “Garantía de Fábrica”, le aconsejamos usar sólo repuestos o piezas de desgaste originales.
Rogamos rellene los datos que se encuentran a continuación, con el fin de conocer los datos más importantes de su máquina para tenerlos siempre al alcance y de utilizarlos en caso de hacer un pedido de repuestos. Usted encuentra los datos a anotar en la placa de características de su máquina.
Número de Manual de Instrucciones ..........................................
Nos reservamos el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en este manual.
Enfoscadora QUATTRO 2
1 Descripción 3
1.1 Descripción general del equipo 3 1.2 Datos técnicos 5 1.3 Equipo Standard 6
2 Seguridad 7
2.1 Uso conforme al previsto 7 2.2 Señalización de peligros 7 2.3 Seguridad en el trabajo 7 2.4 Reglamento de seguridad para máquinas transportadoras y proyectoras de mortero 8 2.5 Equipamiento personal de protección 9 2.6 Otras indicaciones 9
3 Puesta en funcionamiento 10
3.1 Instalación de la máquina 10 3.2 Puesta a punto del suministro de corriente 10 3.3 Puesta a punto del suministro de agua 10 3.4 Colocación y lubricación de la manguera de producto 10 3.5 Conexión de la manguera de aire y de lanza de proyección 11 3.6 Comprobación de la dirección de giro 11 3.7 Carga del aire en el dosificador de agua 11 3.8 Ajuste de la dosificación de agua 11 3.9 Prueba de presión de la bomba de sinfín (camisa o estator) 12 3.10 Cantidad de agua requerida 12 3.11 Llenado con material seco 12 3.12 Puesta en marcha de la máquina 12 3.13 Proyección 12
4 Interrupciones en el trabajo 14
4.1 Breves interrupciones 14 4.2 Interrupciones largas de trabajo y fin del mismo 14 4.3 Parada de la máquina 15
5 Servicio y mantenimiento 16
6 Averías y correcciones 17
7 Accesorios 21
8 Declaración de Conformidad CE 22
9 Hoja de control de seguridad 24
9.1 Relación de trabajo de mantenimiento 25 9.2 hoja de pedido de repuesto
Enfoscadora QUATTRO 3
1 Descripción
1.1 Descripción general del equipo
La QUATTRO es una versión mejorada de la exitosa línea anterior, mejoras que se han efectuado conforme a los conocimientos más modernos y teniendo en cuenta las disposiciones de seguridad más recientes. Está ideada para trabajar sin problemas con materiales secos premezclados de aplicación mecánica.
La construcción sencilla y robusta, la disposición de sus componentes que permiten un fácil manejo y servicio, así como su legendaria fiabilidad son las características esenciales de la QUATTRO.
El caudal de mezcla y transporte de serie de 30 l/min. aprox. puede ser adaptado entre 5 y 60 l/min, según las necesidades de material húmedo, en pocos minutos mediante el cambio de elementos de la bomba (Véase página).
La QUATTRO tiene una abertura instalada en el depósito de material, entre el recipiente de material seco y la cámara de mezclado. Gracias a la inclinación de la tolva es posible abatir el tubo de mezclado sin que salga el material seco del recipiente.
La carga de la QUATTRO se puede efectuar bien a mano con sacos o por medio de una instalación neumática de transporte con material procedente de un silo. La caperuza de insuflación para la carga neumática se sujeta herméticamente a la máquina mediante cierres excéntricos, los cuales se ajustan al perfil preparado a tal efecto en la tolva receptora.
A través de la abertura en la tolva de material, el material seco se transporta sin disgregaciones mediante disco giratorio desde el recipiente de material seco hasta la cámara de mezclado en la que se mezcla con agua transformándose en un material húmedo homogéneo. La cantidad de agua que se precisa para ello se puede regular exactamente con la grifería de dosificación de agua de forma que el material siempre tenga igual consistencia.
La bomba de tornillo sinfín, instalada debajo de la cámara de mezclado, transporta el material húmedo a través de la manguera hasta la lanza de proyección mediante la cual el material se proyecta por medio de aire comprimido a la pared que se quiere revocar. El aire comprimido que se necesita está producido por un compresor de membranas, alojado en el chasis de la QUATTRO, y se dirige hacia la lanza de proyección a través de una manguera tendida paralelamente a la manguera del material.
El control remoto de la QUATTRO se acciona cerrando la llave principal de aire situada en la lanza de proyección. La resistencia de este aire comprimido actúa sobre el presostato de aire, desconectando el motor de cabeza y el de alimentación.
En caso de alguna incidencia en la alimentación de agua o de una repentina bajada de presión de la red un presostato adicional de agua se acciona, parando inmediatamente la totalidad de la máquina, es decir, los motores de alimentación y de mezclado, así como el compresor y la bomba de agua. Para condiciones especiales de trabajo, por ejemplo, con morteros especiales porosos, morteros líquidos o morteros autonivelantes, puede suministrarse un sistema de control remoto eléctrico.
Enfoscadora QUATTRO 4
El dispositivo eléctrico de control de la QUATTRO está equipado con un bloqueador de reconexión, es decir, que si la máquina se para por corte de corriente o falta de agua, será preciso poner en marcha la máquina nuevamente accionando el pulsador verde.
Todas las conexiones eléctricas están montadas en una caja de distribución hermética a fin de protegerlas contra el polvo y salpicaduras de agua, de acuerdo con lo dispuesto en el reglamento de Baja Tensión, regulado por la directiva europea 73/23 CEE (19-02-73), así como sus modificaciones. Esta caja está situada a una altura que permite fácilmente su manejo.
La dirección de rotación correcta de los motores se establece con un interruptor inversor en el cuadro de control, el cual bloquea el sentido de giro evitando equivocaciones en el arranque.
El chasis en chapa de la QUATTRO está equipado con cuatro grandes ruedas giratorias (dos de ellas con freno), que permiten un transporte cómodo incluso en espacios estrechos, ya que esta es una de las características más importantes de la QUATTRO, es decir, nos estamos refiriendo a la anchura total de la máquina, que es de 660 mm, la más estrecha del mercado dentro de su serie.
Otra de las características más importantes de la QUATTRO es que es fácilmente desmontable en varios elementos, a conveniencia del cliente:
Primeramente procederemos a desmontar la torre de mezcla completa del chasis de la máquina. A continuación, y con el fin de aligerar su peso durante el transporte, desatornillaremos los dos tornillos de mariposa delanteros que acoplan el chasis a la tolva. Después quitaremos los dos pasadores situados en la parte inferior de la tolva, por lo que con esta simple operación estamos descubriendo la gran ventaja de esta nueva QUATTRO con respecto a sus homólogas existentes en el mercado:
Una tolva fácilmente desmontable del chasis robusto, y en una sola operación.
De esta manera conseguimos tener una máquina robusta y estable en obra totalmente desmontada y despiezada para ser trasladada en su vehículo o darle cualquier otro uso que usted desee en ese momento.
Enfoscadora QUATTRO 5
1.2 Datos técnicos
Máquina tipo ........................................................................QUATTRO
Presión máxima de aire ........................................................3’5 bares
Presión de agua requerida ....................................................3 bares
Acoplamiento para entrada de agua .....................................Geka
Anchura................................................................................660 mm.
Longitud...............................................................................1210 mm.
Altura total ...........................................................................1480 mm.
Peso ......................................................................................285 Kg. Aprox.
(*) Depende del tipo de material, consistencia y longitud de manguera.
Enfoscadora QUATTRO 6
1.3 Equipo Standard
- 1 Compresor de membranas 220 l/min. aproximadamente. - 1 Electrobomba de agua 380 Volt. - 1 Caja de herramientas - 1 Lanza de proyección recta 25 mm. con cono de lanza. - 1 Batidor Standard - 1 Útiles de limpieza (volvedor, barra y rascador de limpieza) - 1 Piquera - Llaves de ajuste (2 llaves planas fijas, 1 llave de estrella, 1 llave vaso plástico regulador de
presión, llave cuadro eléctrico.) - 2 Bolas de limpieza de caucho de 35 mm. - 1 Certificado de conformidad CEE. - 1 Garantía de 6 meses. - 1 Libro de instrucciones y lista de despiece de la máquina.
Equipo recomendado:
- 1 Stator (camisa) a elegir - 1 Rotor a elegir - 10/15 metros de manguera de producto Dn 25 mm c/acoplamiento. - 10/15 metros de manguera de aire 3/8” c/acoplamiento. - 5 metros de manguera de agua 3/4” + válvula de absorción. - 25/50 metros de manguera eléctrica 5x2’5 mm2 c/ base.
Opciones:
- 1 Comprobador de presión con manómetro - Suplemento de tolva para mayor capacidad. - Caperuza de insuflación completa + sonda.
Enfoscadora QUATTRO 7
2 Seguridad
2.1 Uso conforme al previsto
Esta máquina está diseñada y construida para un funcionamiento seguro según el nivel técnico actual. No obstante, de la máquina pueden emanar peligros si ésta es usada de forma inadecuada o para un uso que no sea el previsto o fuera de las instrucciones de servicio
¡Atender a este símbolo en este capítulo!
2.2 Señalización de peligros
Las acciones que requieren particular cuidado y precaución están particularmente señaladas:
Este símbolo señala en las instrucciones todos los trabajos en los cuales puede haber peligro para la vida y salud de personas en caso de un manejo inadecuado de piezas. Observe cuidadosamente las instrucciones de servicio y trabaje con particular precaución. Además, respete las prescripciones generales de seguridad y para la prevención de accidentes que se refieren a los trabajos en la rama de la construcción.
Con este símbolo están señaladas todas aquellas operaciones para las cuales es obligatorio leer el manual de instrucciones. Estas por ejemplo son necesarias, si se desacoplan partes de la máquina y existe la posibilidad de que el material bajo presión residual salte a los ojos, para que lo cual hay que usar gafas protectoras.
Con este signo están señalados todos los trabajos en las instrucciones de servicio, en los cuales pueden producirse peligros para objetos. ¡ATENCIÓN!
2.3 Seguridad en el trabajo
La máquina ha de estar controlada antes de cada puesta en marcha acerca de daños visibles. Hay que prestar particular atención a los cables eléctricos de alimentación, enchufes, acoplamientos y mangueras de producto.
Los trabajos en el cuadro eléctrico de la máquina sólo deberán ser manipulado por personal especializado del Servicio Técnico o por un especialista en electricidad, todo ello conforme a las reglas técnicas de electricidad.
Enfoscadora QUATTRO 8
La conexión a la red tiene que estar en todo caso protegida a través de un interruptor de protección para la corriente de defecto (distribuidor de corriente para obras).
Antes de eliminar averías de funcionamiento y de efectuar los trabajos de limpieza y mantenimiento, desconectar la máquina QUATTRO a través del interruptor principal, sacar el enchufe de la red y para más seguridad, asegurar el interruptor principal con un candado.
Se prestará una especial atención al control de los siguientes puntos: ¡ATENCIÓN- ¡La rejilla protectora sobre el depósito de material deberá estar firmemente
atornillada! - ¡El tubo de mezcla, la tapa del motor y el motor del sinfín de alimentación deberán
estar sujetos a la máquina!
En los trabajos con la máquina enfoscadora de material (mortero o yeso) debe cumplir con las prescripciones generales de seguridad y para la prevención de accidentes para la rama de la construcción.
2.4 Reglamento para la seguridad de máquinas transportadoras y proyectoras de mortero.
Las máquinas pueden ser operadas únicamente por personas aptas y de confianza (jefes de equipo), las cuales hayan sido designadas por el empresario, estén instruidas en el manejo y el mantenimiento de la máquina y estén familiarizadas con su funcionamiento.
Las máquinas han de ser emplazadas de forma estable y de estar aseguradas contra movimientos involuntarios.
Las máquinas eléctricamente accionadas tienen que ser conectadas en un punto especial de alimentación (normalmente un distribuidor de corriente para obras) conforme a la norma VDE 0100/5.73, párrafo 55.
Las máquinas han de ser emplazadas fuera de las zonas de peligro de los puntos de trabajo elevados, o bien los puestos de trabajo en la máquina tienen que ser protegidos por medio de unos tejados protectores contra objetos cayentes. Las mangueras de producto han de ser tendidas de tal manera que no puedan ser dañadas.
Al reaccionar o fallar los dispositivos de seguridad en las máquinas hay que interrumpir el funcionamiento de las mismas hasta eliminar los errores.
Antes de abrir las uniones de las tuberías de transporte u otras partes del sistema a presión, el jefe de equipo tiene asegurarse de que no existe presión alguna en el sistema.
Enfoscadora QUATTRO 9
Las obstrucciones han de ser eliminadas siguiendo las indicaciones en las instrucciones de servicio. Las personas encargadas de la eliminación de elementos obstruyentes deben colocarse de tal manera que no puedan ser alcanzadas por el mortero saliente. Está prohibido que otras personas se detengan en la proximidad.
2.5 Equipamiento personal de protección
El empresario tiene que poner a disposición unos medios adecuados para la protección acústica personal, si el nivel de evaluación en el lugar de trabajo pasa a un nivel superior a 85 dB (A).
Los empleados tienen que utilizar estos medios de protección acústica a partir de un nivel de evaluación de 90 dB (A).
Para la eliminación de elementos obstruyentes hay que llevar gafas protectoras adecuadas. Unas gafas protectoras son aquellas, en las cuales la montura corresponde a la norma DIN 58 211, Parte 2, y los cristales de seguridad a la norma DIN 4647, Hoja 5.
2.6 Otras indicaciones
Se recomienda utilizar únicamente unos repuestos y accesorios originales.
Cualquier modificación en el equipo original es inadmisible.
Enfoscadora QUATTRO 10
3 Puesta en funcionamiento
3.1 Instalación de la máquina
La QUATTRO deberá instalarse en un lugar lo más plano posible, asegurándola mediante la fijación de los dos frenos en las ruedas. Las clavijas de conexión del compresor y de los motores de accionamiento se conectarán en las bases de corriente previstas al efecto en el cuadro eléctrico. Queda excluida toda confusión gracias a que los conectores son diferentes, a igual que la longitud de los cables.
Los interruptores del sinfín de alimentación y el interruptor principal se colocarán en la posición “0”. Se cerrarán la conexión adicional de limpieza y las llaves de evacuación en la grifería de agua. También se controlará si está cerrada la compuerta de cierre de material.
3.2 Puesta a punto del suministro de corriente
Use solamente un cable de red de 5 polos de la calidad de obras de sección 5*2’5 mm2 y 1 KV. ¡Para evitar pérdidas de tensión, el cable de la red deberá estar siempre completamente desenrollado!. ¡ATENCIÓN!
3.3 Puesta a punto del suministro de agua
Deberá extenderse completamente la manguera de agua resistente a dobleces y altas presiones, provista de un diámetro interior mínimo de 3/4”, empalmándola a un grifo adecuado y purgándola de aire. La aguja del manómetro de agua deberá marcar un mínimo de 3’5 bares, lográndose por medio de la instalación de una bomba, ya incorporada, de aumento de presión de agua entre la red de alimentación y la máquina.
3.4 Colocación y lubricación de la manguera de producto
La QUATTRO viene provista con manguera de producto original de fábrica con acoplamientos rápidos. La distancia de la manguera debe ser la menor posible. Se aconseja humedecer o lubricar su interior, evitando de esta manera obstrucciones. A tal efecto, se acopla en la máquina un acoplamiento para la conexión de limpieza de la manguera, llenándola de agua y dejando escapar el agua por el extremo.
3.5 Conexión de la manguera de aire y lanza de proyección
Se extenderá la manguera de aire 3/8”, estable a presiones y dobleces, paralelamente a la manguera de producto y se empalmará a la salida de aire de máquina. Al hacerlo deberá controlarse si la manguera del compresor está acoplada al presostato de aire y la clavija de éste conectado a la correspondiente toma de corriente en el cuadro eléctrico. En el otro extremo de la manguera de aire se empalma la lanza de proyección y se ajusta el difusor de aire (el diámetro de la tobera de producto es igual a la distancia del difusor de aire en la lanza proyectora).
Enfoscadora QUATTRO 11
3.6 Comprobación de la dirección de giro
- Abatir el motor de cabeza y sacar el árbol de mezclado. Volver a colocar el motor en posición vertical.
- Desconectar la manguera de agua del tubo de mezcla.
- Accionar el motor de cabeza, motor alimentación, compresor y por último, interruptor principal (color rojo y amarillo).
- La dirección de giro de los motores debe ser en el sentido que marcan las flechas (contrario al de las agujas del reloj, a la izquierda).
- Si la dirección de giro es equivocada, accionar el interruptor inversor de fases hacia el lado contrario, en el caso de no existir, desconecte la base aérea de corriente y con un destornillador gire la ranura en el interior de la clavija de entrada corriente situada en el cuadro eléctrico.
¡ATENCIÓN! En caso de cambio de enchufe o de no usar un prolongador de la manguera principal, es necesario volver a comprobar el sentido de giro.
3.7 Carga del aire en el dosificador de agua
Desconectar la manguera de agua del tubo de mezcla y dejarla en un cubo. Presionar el pulsador de apertura de electroválvula hasta que no se perciban burbujas de aire en el medidor de caudal.
3.8 Ajuste del dosificador de agua
Mientras se carga el aire de la grifería de agua, se regula la cantidad de agua deseada pulsando el pulsador de apertura de electroválvula. Abrir la llave de regulación de agua hasta que la boya alcance una cantidad de 400 l/h. Aprox.
Nota: La cantidad de agua realmente necesitada de producto que se está trabajando se regula con posterioridad con la máquina en marcha hasta alcanzar la consistencia deseada de producto.
3.9 Prueba de presión de la bomba de sinfín (estator- camisa)
La QUATTRO está equipada de serie con el elemento de bomba (según petición del cliente) libre de mantenimiento, cuya presión de bombeo está ajustada de modo óptimo a las condiciones reinantes en las obras (en función de la consistencia y composición del material así como de la longitud y diámetro de la manguera). Usualmente los elementos de bombas libres de mantenimiento se utilizan hasta alcanzar el límite del desgaste, es decir, hasta que el caudal de alimentación se reduce grandemente o la consistencia del material oscila entre espesa y fluida. En estos casos, deberán sustituirse las piezas de la bomba.
Enfoscadora QUATTRO 12
Si se ha de controlar el desgaste del juego de bombas libres de mantenimiento o bien si se utilizan juegos de bombas retensables (por ej, D4-1/4, HD 25) se determinará la presión de la bomba del modo siguiente:
¡ATENCIÓN! La manguera de agua se acopla en la conexión superior del tubo de mezclado, se abate el motor de la bomba y se retira el árbol de mezclado de la cámara de mezcla. Accionar el pulsador de apertura de electroválvula y dejar entrar tanta agua en la cámara de mezcla hasta que el nivel de agua cubra la cabeza del tornillo sinfín (rotor).
Con el fin de que, mientras se efectúa el ajuste de la presión, el nivel de agua en la cámara de mezclado no siga aumentando, se desacoplará la manguera del agua del tubo de mezcla.
El proceso que sigue a continuación sería en el caso con la opción del comprobador de presión:
Después de haber dispuesto de nuevo el batidor de mezcla en el tubo, puesto en la posición el motor de cabeza y fijado con el cierre lateral, se acopla a la salida de la camisa el comprobador de presión hidráulica con la llave de evacuación abierta. Poniendo en marcha brevemente el motor de cabeza (1 ó 2 segundos aprox.), queda purgando de aire el comprobador de presión. A continuación, se cierra la llave de evacuación y se pone en marcha de nuevo durante unos segundos el motor de cabeza, observando al mismo tiempo la oscilación de la aguja indicadora del manómetro.
¡ El valor de oscilación superior del manómetro es la presión regulada de la bomba!
Si se sobrepasa o no se alcanza la presión de bomba requerida, se corregirá aflojando o apretando de un modo uniforme los tres tornillos de apriete de la camisa en caso de camisas retensables.
Regla de comprobación hidráulica: si se trabajan enlucidos de yeso con una manguera Dn 25 de hasta 10 metros de longitud, el manómetro deberá indicar 25 bares. Por cada metro más de manguera habrá de añadirse 1 bar hasta un máximo de 35 bares (p. Ej. Manguera de 15 metros = 30 bares de presión).
En los trabajos con enlucidos de aglomerado de cemento o cal, así como cuando se utilizan mangueras más gruesas, el citado valor se reducirá en 3 a 8 bares. Después de haber ajustado la bomba, se abre la llave de evacuación del comprobador de presión hidráulica y se desacopla éste, acoplando de nuevo la manguera de agua de mezcla en la conexión superior del tubo de mezcla.
Enfoscadora QUATTRO 13
3.10 Cantidad de agua requerida
Inmediatamente antes de comenzar el trabajo es necesario cerciorarse de que exista una cantidad de agua suficiente en la cámara de mezcla (cabeza del rotor cubierto). Dado el caso, se introducirá agua en la cámara de mezcla conforme a lo indicado en el punto anterior, ya que de no hacerse así existe el peligro de que penetre material seco en la camisa.
¡ATENCIÓN! : El incumplimiento de lo anterior producirá un desgaste prematuro o incluso la rotura de la camisa en fracciones de segundo, al ponerse en marcha el motor de la bomba con material seco y sin agua.
3.11 Llenado con material seco
Después de haberse cerciorado de que está cerrada la corredera de bloqueo entre la tolva de material seco y el tubo de mezcla, se llena el depósito de material con material seco de la obra.
3.12 Puesta en marcha de la máquina
Se acciona el conmutador del sinfín de alimentación y el interruptor principal y se pone en marcha el motor de la bomba con el pulsador de marcha (verde). Abrir inmediatamente la corredera de material y regular la consistencia de material ajustando el flujo de agua hasta conseguir las condiciones de trabajo con la válvula de regulación. Desconectar la bomba y acoplar la manguera de producto a la salida del tubo de mezcla. Controlar la consistencia del material en el extremo de la manguera. Con la máquina parada, se acopla la lanza de proyección a la manguera de producto. Rectificar la regulación de agua hasta alcanzar la consistencia deseada.
¡ATENCIÓN! : Al regular la cantidad de agua se tendrá en cuenta que los cambios de consistencia debidos a la longitud de la manguera sólo se notarán con el correspondiente retraso que se produce en la lanza de proyección.
3.13 Proyección
El material (mortero o yeso) se aplica de forma continua y horizontal, línea sobre línea. La condición previa para un proceso de trabajo continuo es que haya suficiente material en la tolva en todo momento. El nivel del material seco dentro de la tolva no debe quedar por debajo del eje del .tornillo sinfín.
Con el tipo adecuado de boquilla de goma en la lanza de proyección (diámetro 14 mm.), se consigue una proyección continua. La distancia entre la lanza proyectora y la pared debe mantenerse entre 15 y 30 cm. El lugar donde se ubique la máquina debe ser de tal manera que el trabajo se realice con la menor longitud de manguera posible (10 metros). Prolongaciones de la manguera producen mayor presión en el transporte de la manguera y, por consiguiente, un mayor desgaste de las piezas de la bomba.
Enfoscadora QUATTRO 14
4 Interrupciones del trabajo
4.1 Breves interrupciones
Para trasladar la máquina de un lugar a otro, es suficiente desconectar la máquina a través de la llave de cierre de la lanza de proyección. De esta forma el motor de cabeza y el motor sinfín de alimentación se paran automáticamente. Desconectar el interruptor principal, y con el fin de que no penetre ninguna humedad en la tolva de material de material seco, cerrar la corredera del material.
¡ATENCIÓN! : Deberá tenerse en cuenta que en las interrupciones de trabajo, la lanza de proyección se colocará siempre con la tobera de material hacia abajo, ya que de no hacerse así el material que sigue saliendo obstruirá el difusor del aire.
4.2 Interrupciones largas de trabajo y fin del mismo
En los casos de interrupciones de trabajo que sobrepasen el tiempo de fraguado del material (final de una proyección), será preciso efectuar del modo siguiente una limpieza a fondo de la cámara de mezclado y de las mangueras de material:
- Parar el motor sinfín alimentación y cerrar la compuerta de material. El material restante procedente del tubo de mezcla y de la manguera de producto se proyecta hasta que la consistencia del material sea tan fluida que resulte inutilizable.
- Parar el motor de cabeza accionando el conmutador a la posición “0”.
- Sacar del tubo de mezcla el árbol de mezclado y sustituirlo por el útil de limpieza.
- Poniendo en marcha brevemente y varias veces el motor de cabeza e introduciendo hacia abajo el rascador de limpieza en el tubo de mezcla. De este modo, se hacen desaparecer los restos de material que se habían depositado en el tubo de mezcla y se bombean a través de la manguera de producto.
- Comprobar que la tubería de material carezca de presión. Se desacoplará con precaución (¡desviando la cara y usando gafas protectoras!) de la salida de la bomba.
- Limpiar, secar y colocar de nuevo el árbol de mezclado tras retirar el útil de limpieza. A un árbol de mezclado húmedo se le adhiere el material seco al ponerse en marcha, causando fallos.
- Sacar de la lanza de proyección la tobera de material de goma y lavarla bien con agua.
- Conectar a la manguera de producto el adaptador de limpieza y meter a presión una bola de esponja. Esta bola es presionada por la fuerza del agua a través de la manguera, quedando así limpia. La bola de esponja queda presa en el difusor de la lanza de proyección.
- Tras haber cerrado la conexión de limpieza, se desconectará la lanza proyectora de la manguera, y ésta de la conexión de limpieza.
Enfoscadora QUATTRO 15
¡ATENCIÓN! : Para que no entren cuerpos extraños en la manguera, enlace ambos acoplamientos de los extremos de la mangueras estando éstas desenrolladas. De este modo se evitan fallos, causados por cuerpos extraños.
- Una vez que se ha sacado el difusor de aire de la lanza proyectora, se puede retirar la bola de esponja. Se limpiará el difusor de aire con la piquera y agua corriente. La lanza proyectora se limpia con agua. Se prestará atención a que el asiento de la tobera de material esté completamente limpio y a que la tobera no sea oprimida por la presión del material de la lanza de proyección.
- En pausas de trabajo de mayor duración, y como mínimo al finalizar el trabajo, habrá de evacuarse el agua del dosificador, en especial cuando haya peligro de heladas (zonas frías), para ello se abren ambas llaves de evacuación. Además se insuflará aire en la grifería de agua, por lo que se conecta el compresor a la entrada de agua de la máquina, se desconecta la manguera de agua del tubo de mezcla, y con las llaves de evacuación abiertas se insufla aire mediante el pulsador de apertura de electroválvula. El compresor se conecta con el interruptor principal.
¡ATENCIÓN! : ¡Si se evacua el agua tanto en verano como en invierno, no se producirán sorpresas debidas a heladas!
- En especial cuando de trata de trabajar enlucidos de yeso, es preciso limpiar como mínimo una vez al día la salida de la bomba. De no hacerse así, se origina un depósito de material en la salida de la bomba que causa una presión más elevada y, con ello, un mayor desgaste de los componentes de la bomba. Aflojando ambos tornillos de apriete, se desmonta fácilmente el soporte de la camisa del tubo de mezcla a fin de practicar una limpieza a fondo de la cazoleta.
- La limpieza de la tolva de material seco sólo es necesaria si se trabaja otra clase de material seco o cuando la máquina esté preparada por períodos de tiempo prolongados.
4.3 Parada de la máquina
Si la QUATTRO, por ejemplo durante el invierno, ha de estar parada por un período prolongado se recomienda destornillar el rotor de la camisa además de los trabajos de limpieza descritos en el punto anterior. De este modo se evitan deformaciones en el contorno de la camisa y que el rotor quede adherido en fijo.
Enfoscadora QUATTRO 16
5 Servicio y mantenimiento
Se ha de asegurar en todos los trabajos de mantenimiento y reparaciones que la máquina no pueda accionarse inesperadamente (desconectar la entrada de corriente).
La QUATTRO ha sido construida de forma que requiere un mínimo de mantenimiento. Sin embargo, para asegurar un funcionamiento impecable, el tubo de mezcla, el árbol de mezclado (batidor), el sinfín de alimentación, el depósito de material y el orificio de ventilación han de estar constantemente libres de restos de material endurecidos.
El casquillo de bronce del sinfín de alimentación en ningún caso deberá ser engrasado o humedecido. Habrá de ser cambiado si fuera necesario.
El cuadro eléctrico ha de estar seco y sin polvo en su interior. Dado el caso, pasar un aspirador de polvo en el cuadro eléctrico una vez sacado el enchufe de la red. No se recomienda soplar con aire comprimido, ya que el polvo levantado se deposita en los contactos de conexión, lo que puede originar que éstos resulten inservibles.
Los motores reductores están lubricados para toda su vida útil. Ahora bien, si saliera grasa, habrá que reponer con ENERGREASE o una sustancia lubricante similar. A este respecto, es necesario atención a no sobrepasar las cantidades prescritas.
El filtro de dedal de la entrada de agua de la máquina se limpia diariamente antes de comenzar el trabajo y el filtro en el reductor de presión una vez por semana.
¡ATENCIÓN! : Al montar el vaso del filtro deberá prestarse atención a que la junta tórica asiente correctamente.
Con el fin de que el difusor de aire pueda desplazarse siempre fácilmente en la carcasa de la lanza de proyección, se procederá a engrasarlo ligeramente una vez efectuada la limpieza.
Antes de todo trabajo en equipos eléctricos, sacar la clavija de la red eléctrica.
Sacar de vez en cuando los conectores eléctricos del cuadro eléctrico y engrasar ligeramente sus contactos. De este modo se mantiene el buen funcionamiento de los
conectores y se evita que se calcinen los contactos.
Sacar y sacudir los discos de filtro en el lado de aspiración del compresor de membranas y en el lado opuesto, como mínimo dos veces por semana en trabajos de limpieza interior y cada 14 días en trabajos de limpieza exterior. A este respecto deberá prestarse atención a colocar los filtros con la superficie basta y blanda hacia el exterior y con la superficie fina y dura hacia el interior.
Enfoscadora QUATTRO 17
1 Averías y correcciones
Los fallos de la QUATTRO se eliminan con pocas operaciones. En la eliminación de los mismos es indispensable atenerse a las siguientes reglas:
1. ¡Antes de abrir la puerta del cuadro eléctrico debe estar desconectado de la red!
2. ¡En todos los trabajos con piezas móviles de la máquina cerrar el conmutador principal o sacar la clavija de la red!
3. ¡Los trabajos en los dispositivos eléctricos de control y en las griferías están reservados para el personal especializado del Servicio!
AVERÍA CAUSA ELIMINACIÓN Máquina no arranca Falta corriente
Guardamotor
Presión de agua insuficiente
Controlar cable red y conectores eléctricos. Comprobar fusibles de retardo de 35 A. en el cuadro distribuidor de la obra.
Presionad los botones rojos del cuadro eléctrico.
Mejorar el suministro de agua a 3 bares como mínimo y usar eventualmente una bomba para aumentar la presión.
El motor de alimentación arranca, pero no lo hace la bomba.
Falta suministro de corriente
Los interruptores de protección del motor están desconectados.
Conectar el enchufe del motor en la toma de corriente adecuada del cuadro eléctrico.
Presionad los botones rojos del cuadro eléctrico.
El motor bomba arranca, pero no lo hace el motor de alimentación
Falta suministro de corriente.
Los interruptores de protección del motor están desconectados.
Conectar el enchufe del motor alimentación sinfín en la toma de corriente adecuada del cuadro eléctrico.
Presionad los botones rojos del cuadro eléctrico.
La máquina funciona por poco tiempo y se para.
Falta agua por estar sucio el filtro de dedal.
La manguera está atorada.
Toma de agua insuficiente.
Controlad y eventualmente limpiar el filtro encajable.
Comprobad manguera alimentación agua (diámetro 3/4”.) respecto a estrechamientos de sección transversal (p. Ej. Doblez)
Utilizad otras tomas de agua con mayor sección transversal de alimentación o emplear tonel de agua con bomba.
Enfoscadora QUATTRO 18
El motor bomba se para después de arrancar la máquina.
El interruptor de protección del motor ha reaccionado porque la camisa está demasiado apretada.
Restos de material bloquean la bomba.
Bomba bloqueada por haber marchado en seco.
Aflojar algo tornillos de apriete de la camisa y aflojar el sinfín con herramienta de giro estando parado el motor.
Desmontar la bomba del sinfín de mantenimiento, desarmarla, limpiarla y montarla de nuevo.
Controlar la entrada de agua en el tubo de mezcla y eventualmente aflojar el sinfín con la herramienta de giro y arrancar con agua suficiente.
El alimentador se para durante el trabajo.
La protección del motor ha reaccionado porque:
El casquillo del cojinete es defectuoso
Un cuerpo extraño bloque el sinfín de alimentación.
Eliminando el fallo volver a presionar el guardamotor
Sustituid el casquillo del cojinete.
Sacad el cuerpo extraño del depósito de material.
La máquina se para durante el trabajo o no se puede arrancar desde la lanza de proyección tras una pausa en el trabajo.
Corte de corriente
Falta de agua
Difusor de aire atascado
Restablecer el suministro de corriente y arrancar la máquina desde el mando de la bomba (bloqueo de reconexión).
Restablecer el suministro de agua y arrancar la máquina en el mando de la bomba (bloqueo de reconexión).
Parad la máquina desde el mando de la bomba y limpiar a fondo el difusor de aire con la piquera
El nivel de agua asciende en el tubo de mezcla con la máquina en marcha.
La dirección de giro es equivocada
Hay demasiada agua.
La presión de la bomba (camisa) es demasiado alta.
Las piezas de la bomba están desgastadas.
La manguera de material está obstruida.
Cambiad la posición del inversor de fases manual del cuadro eléctrico.
Regular lentamente el agua disminuyéndola hasta alcanzar la consistencia deseada.
Con bombas retensables: ajustar la presión de la camisa conforme a clase y consistencia de material, así como diámetro y longitud de la manguera.
Reajustar la presión de la camisa apretando los tornillos de apriete y reajustar la consistencia del material eventualmente cambie nueva camisa y rotor. Con bombas libres de mantenimiento, montar nuevas piezas y eventualmente utilizar bomba con mayor presión de alimentación.
Eliminad obstrucción en la manguera.
Enfoscadora QUATTRO 19
Consistencia de material demasiado líquida o varía a intervalos irregulares.
Alimentación insuficiente de material seco.
Demasiada afluencia de agua.Compuerta de material no está abierta por completo. Abertura de la cámara de mezcla está obstruida.
Respiradero obstruido.
Batidor de mezcla con material adherido.
Rellenad con material seco el depósito de material (el nivel de material seco no debe estar nunca por debajo del eje del sinfín)
Regular agua lentamente, disminuyéndola.
Abrid la compuerta de material hasta el tope.
Limpiad el paso entre el depósito de material y el tubo de mezcla.
Parar la máquina con el interruptor principal, abatir el tubo de mezcla horizontalmente y limpiar el respiradero del depósito de material y tubo de mezcla.
Parar la máquina con el interruptor principal, abatir el motor de cabeza, retirar el batidor de mezcla, limpiarlo, secarlo y montarlo de nuevo.
El material sale a intervalos regulares demasiado espeso o demasiado líquido.
La presión de la camisa está mal regulada.
Con las camisas retensables, la presión óptima de la camisa se regula del modo siguiente: a) Llenad de agua una altura de 10 cm. en la
cámara de mezcla limpia y desacoplar la manguera de agua.
b) Acoplar a la salida de la camisa el comprobador de presión hidráulica con la llave de evacuación abierta y purgarla de aire haciendo funcionar brevemente la camisa. A continuación cierre la llave de evacuación.
c) Haga funcionar otra vez y brevemente la bomba. Para trabajos con enlucidos de yeso y manguera de material DN 25 de 10 mts., el manómetro ha de marcar 25 bares aprox.
d) Si no se alcanzan 25 bares, apriete ligera y uniformemente los tornillos de la camisa y repita la prueba de presión.
e) Con mangueras de material más largas se ha de ajustar una presión más alta (por metro de manguera 1 bar más) hasta llegar a 35 bares como máximo.
f) Para materiales con aglomerados de cemento o de cal pueden ajustarse de 3 a 8 bares.
Enfoscadora QUATTRO 20
Las piezas de la camisa están desgastadas.
La salida de la camisa está obstruida.
Con camisas retensables: reajuste la presión de bomba como se ha descrito anteriormente y reajustar la consistencia de material. Si no se logra una mejora inmediata deberá renovar las piezas de la bomba. Con camisas libres de mantenimiento: sustituid ambas piezas de la bomba. Para ello, se introduce girando el nuevo rotor con jabón blando en la nueva camisa y se monta el juego de la bomba con los tornillos de apriete ligeramente aflojados
Desmontad y limpiar la salida de la camisa.
La proyección del material se para de repente.
Obstrucción en la manguera de material o lanza de proyección.
¡Pare la máquina inmediatamente! Para eliminar la obstrucción tome las mayores precauciones posibles. Use gafas protectoras, puede perder la vista. Localice la obstrucción palpando la manguera. Disminuya la presión en la manguera de material accionando brevemente la marcha atrás de la camisa y compruebe la ausencia de presión en el manómetro de la manguera. Desacople o separe cuidadosamente en la salida de la camisa la manguera de material (retirando el rostro) y expulsar la obstrucción con agua utilizando una manguera de limpieza. A continuación, limpiar a fondo la manguera de material y la lanza proyectora.
El agua asciende en la cámara de mezcla estando la máquina parada.
La electroválvula está averiada.
Desenrosque la parte superior de electroválvula y retírela con cuidado, pues tiene muelles pretensados en su interior. Limpie el taladro de mando así como la membrana y ensamble la electroválvula de nuevo.
No es posible parar la máquina mediante el mando neumático y/o el compresor no se para en pausas de trabajo.
La manguera de aire tiene fugas.
El compresor es defectuoso.
El comprobador de presión de aire está mal ajustado.
Compruebe la estanqueidad de la manguera de aire y las conexiones de acoplamiento y recambie las partes defectuosas.
Comprobar la presión del compresor en el manómetro de la entrada de agua acoplando el compresor a ésta. Si no resultan 3 bares de presión como mínimo, deberá repararse el compresor en el taller del Servicio.
Hacer que el taller de Servicio verifique el funcionamiento del presostato y reajustarlo eventualmente (arranque = 1’1 bares; parada = 2’5 bares)
Enfoscadora QUATTRO 21
2 Accesorios
Usted puede ampliar el campo de aplicación con los accesorios originales de la QUATTRO y mejorar de esta forma el manejo de su equipo.
En numerosas de las aplicaciones de la QUATTRO, el material se carga por medio de un equipo de transporte neumático partiendo de un silo estático o presurizado. En estos casos, se coloca una caperuza de insuflación estanca sobre el recipiente de material seco del equipo, con el fin, por una parte de canalizar el material seco y, por la otra, filtrar el polvo del aire de alimentación. La cúpula lleva en su parte superior un filtro de grandes dimensiones, una abertura de inspección que se puede cerrar, así como una sonda de paletas giratorias con enchufe para el cable de mando del equipo de transporte neumático para silos estáticos, o bien mediante un equipo para silos con presión. En los laterales de la máquina van montados 4 cierres de excéntrica que se sujetan con ganchos por debajo de la moldura perfilada del recipiente de material de la misma máquina, con lo que sujetan la caperuza de insuflación de un modo seguro y la hacen estanca contra el polvo.
Usted puede encontrar más accesorios y toda los repuestos necesarios en nuestro catálogo detallado de precios, herramientas y repuestos.
¡Utilice para el equipo adquirido exclusivamente los repuestos y accesorios originales!
No está permitido la reproducción del contenido de esta publicación ni incluso extractos del mismo sin contar con nuestra autorización por escrito. Todos los datos técnicos, dibujos, etc., están protegidos por la legislación relativa a los derechos de propiedad industrial.
Queda reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Enfoscadora QUATTRO 22
8 Declaración de Conformidad CE
Conforme con la Directiva CE sobre máquinas 98/37 CEE
Firma:
Útiles, Formas, Herramientas y Máquinas, S.L. Pol. Ind. Las Maromas, Esq. C/ 1 y 9 03160 ALMORADÍ (Alicante) ESPAÑA
declara bajo su única y exclusiva responsabilidad que la construcción de la máquina
Modelo : QUATTRO
Número de máquina ...................................................................... ...............................................
Descripción : Bomba mezcladora para material preparado desde sacos
está conforme con los requisitos esenciales del R.D. 1435/92 (27-11-92) relativo a Seguridad de Máquinas, modificado por el R.D. 56/95 (20-01-95) y el R.D. 1215/97 (18-07-97) por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.
Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE:
Directiva 98/37CEE (22-06-98) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas, la cual fue modificada por la directiva 98/79 (27-10-98)
Directiva 89/336/CEE (19-02-73) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética, la cual fue modificada por la directiva 92/31/CEE y la 93/68/CEE, incorporada a la legislación española mediante el R.D. 444/1994 (11-03-94), por el que se establecen los procedimientos de evaluación de la conformidad y los requisitos de protección relativos a compatibilidad electromagnética de los equipos, sistemas e instalaciones, modificado por el R.D. 1950/1995 (01-12-1995).
Directiva 2000/14 CEE (08-05-00) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.
Enfoscadora QUATTRO 23
En lo concerniente a la Directiva 98/37/CE, se ha realizado la autocertificación, estando la máquina en conformidad con las disposiciones y requisitos de las Normas Europeas siguientes:
EN 292-1;1991.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 1: Terminología básica, metodología.
EN 292-2;1991.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 2: Principios y especificaciones técnicas.
EN 292-2;1991/A1;1995.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 2: Principios y especificaciones técnicas. (Modificación A1)
EN 294:1992.- Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peligrosas con los miembros superiores.
Asimismo, están de conformidad con las siguientes Normas:
EN 60204-1:1997.- Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales
EN 418:1992.- Seguridad de las máquinas. Equipos de parada de emergencia, aspectos funcionales. Principios para el diseño
En lo concerniente a la Directiva 89/336/CE, se ha realizado la autocertificación,estando la máquina en conformidad con las disposiciones y requisitos de las Normas Europeas siguientes:
EN 50081-1:1992.- Compatibilidad electromagnética. Norma genérica de emisión. Parte 1: Residencial, comercial e industria ligera
EN 50082-1:1992.- Compatibilidad electromagnética. Norma genérica de inmunidad. Parte 1: Residencial, comercial e industria ligera
Esta declaración de conformidad será limitada en lo que a la responsabilidad del probado se refiere, en el caso de que si el vendedor o distribuidor por su propia cuenta y riesgo, y sin nuestra autorización expresa, realice cambios en las máquinas, use las máquinas para otros efectos que los especificados para ella o para trabajar en un país fuera del territorio donde tengan vigencias las normas de la CE 98/37 CEE, o en caso de reparación por terceros no autorizados, con montaje de piezas y desgaste.
En Almoradí, a ......................................
Miguel Ángel Peco Ing. Téc. Industrial
Enfoscadora QUATTRO 24
9 Hoja de control de seguridad
En caso necesario (a lo sumo cada 3 meses), cambiar inmediatamente todos las mangueras de transporte y acoplamientos. ¡Tener en cuenta la presión de funcionamiento adecuado!
HORAS TRABAJO
FECHA OBSERVACIONES FIRMA
Enfoscadora QUATTRO 25
9.1 Relación de trabajos de mantenimiento
HORAS TRABAJO
FECHA MANTENIMIENTO REALIZADO FIRMA
Enfoscadora QUATTRO 26
9.2 Hoja de pedido de repuesto
UTIFORM TECHNOLOGIES SL. Servicio Técnico – Postventa Pol. Ind. Las Maromas, Esq. C/ Francia e Irlanda 03160 – ALMORADI Tel. + 34 96 570 29 82 Fax: + 34 96 570 29 83
Dirección de entrega ................................................................................................................................Población ................................................................... Provincia ..................................C.P.......................
Nombre/nº de cliente..................................................................................................................................Empresa......................................................................................................................................................Domicilio....................................................................Población...................................C.P.......................
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
Nº Ref. Uds. Descripción Description Bezeichnung Désignation 1 45127 1 BRIDA SUPERIOR+PROTECTOR MOTOR
QUATTRO CLAMP SUPERIOR+PROTECTOR MOTOR QUATTRO SCHUTZBÜGEL MOTOR QUATTRO BRIDE SUPERIEURE+PROTECTEUR
MOTEUR QUATTRO
2 75010 1 MOTOREDUCTOR 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO)
GEARBOX 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO) GETRIEBEMOTOR 5'5 KW 400 V 50 Hz MOTOREDUCTEUR 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz.
(PLANETARIO) 3 45128 1 REJILLA TOLVA QUATTRO GRILL HOPPER QUATTRO GRILLE TREMIE QUATTRO GITTER SCHÜTTRINNE QUATTRO
4 3841002030 1 CIERRE TUBO MEZCLA C/SEGURO 40 MM. FASTENER MIXING TUBE WITH SAFETY 40 MM. SPANNHAKEN 40 MM FERMETURE TUBE MELANGE AVEC
SECURITE 40 MM.
5 3500259724 1 PROTECTOR DISCO ALIMENTADOR QUATTRO QUATTRO FEEDING DISC GUARD SCHUTZBLECH FÜR ZUFÜHRSCHEIBE QUATTRO PROTECTEUR DISQUE ALIMENTATION
QUATTRO
33060 COMPRESOR 400 V. MEKO 230 - 50 Hz COMPLETO
COMPRESOR 400 V. MEKO 280 - 50 Hz COMPL. KOMPRESSOR 400 V MEKO 230 - 50 Hz KOMPLETT COMPRESSEUR 400 V. MEKO 280 - 50 Hz
COMPLET. 6 33001
1 COMPRESOR 400 V. HANDY K2 - 50 Hz. HANDY K2 COMPRESSOR 400 V 50 Hz. HANDY K2 KOMPRESSOR 400 V 50 Hz. HANDY K2 COMPRESSEUR 400 V 50 Hz.
7 3500259773 BARRA CORTA CHASIS QUATTRO QUATTRO CHASSIS SHORT BAR BARRE COURTE CHASSIS QUATTRO 8 3500259730 1 CHASIS-CHAPA QUATTRO CHASSIS QUATTRO CHASSIS QUATTRO CHASSIS QUATTRO 9 28210200070 2 RUEDA PLATAFORMA S/FRENO 200/70 WHEEL PLATFORM NO BRAKE 200/70 RAD MIT FESTSTELLBREMSE 200/70 ROUE PLATEFORME SANS FREIN 200/70
10 3500259742 1 TAPA ACCESO DESAGÜE TOLVA QUATTRO (C/LOGO UTIFORM)
COVER ACCESS TO QUATTRO HOPPER DRAIN (WITH UTIFORM LOGO)
ABDECKUNG FÜR ABFLUSS SCHÜTTRINNE QUATTRO
COUVERCLE ACCÈS ÉCOULEMENT TRÉMIE QUATTRO (A/LOGO UTIFORM)
11 3500259794 1 TAPA CAJA HERRAMIENTAS QUATTRO ROOL BOX COVER QUATTRO VERSCHLUSS WERKZEUGKISTE QUATTRO COUVERCLE BOITE À OUTILS QUATTRO 12 30530022 1 CUADRO ELECTRICO QUATTRO ELECTRIC BOX QUATTRO SCHALTKASTEN QUATTRO TABLEAU ELECTRIQUE QUATTRO 13 3500259776 1 BARRA LARGA CHASIS QUATTRO QUATTRO CHASSIS LONG BAR ANHEBSTANGE CHASSIS QUATTRO BARRE LONGUE CHASSIS QUATTRO
14 28214200070 2 RUEDA PLATAFORMA C/FRENO 200/70 PLATFORM WHEEL WITHOUT BRAKE 200/70 RAD OHNE FESTSTELLBREMSE 200/70 ROUE PLATEFORME AVEC FREIN 200/70
15 45126 1 TUBO MEZCLA QUATTRO MIXING TUBE QUATTRO MISCHROHR QUATTRO TUBE MELANGE QUATTRO
20 45010 1 CAMPANA MOTOR 30 MM. DELTA-QUATTRO METAL BELL MOTOR 30 MM. DELTA-QUATTRO
MOTORKUPPLUNG FÜR VERPUTZMASCHINE DELTA-QUATTRO
CLOCHE MOTEUR 30 MM. DELTA-QUATTRO
21 MG01 1 MAGNETICO PERFORADO 20x4x10 MAGNETIC WITH HOLES 20X4X10 MAGNET MIT RUNDLOCH 20x4x10 MAGNETIQUE PERFORE 20x4x10
1 PLANO GENERAL COMBINED DIAGRAM ALLGEMEINES SCHAUBILD PLAN GÉNÉRAL
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
Nº Ref. Uds Description Description Bezeichnung Désignation
1 3841002030 1 CIERRE TUBO MEZCLA C/SEGURO 40 MM. FASTENER MIXING TUBE WITH SAFETY 40 MM. SPANNHAKEN 40 MM FERMETURE TUBE MELANGE AVEC SECURITE 40 MM.
2 45127 1 BRIDA SUPERIOR+PROTECTOR MOTOR QUATTRO
CLAMP SUPERIOR+PROTECTOR MOTOR QUATTRO SCHUTZBÜGEL MOTOR QUATTRO BRIDE SUPERIEURE+PROTECTEUR
MOTEUR QUATTRO
3 75010 1 MOTOREDUCTOR 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO)
GEARBOX 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz. (PLANETARIO) GETRIEBEMOTOR 5'5 KW 400 V 50 Hz MOTOREDUCTEUR 5'5 Kw. 400 V. 50 Hz.
(PLANETARIO)
3.1 39510 1 TRAMO MANG. ELECT. MOTOR 5'5 Kw. MASTER-MIX HOSE PART ELECT. MOTOR 5'5 Kw. STROMKABEL MOTOR 5'5 KW CABLE. ELECT. MOTEUR 5'5 Kw.
4 45010 1 CAMPANA MOTOR 30 MM. DELTA-QUATTRO METAL BELL MOTOR 30 MM. DELTA-QUATTRO
MOTORKUPPLUNG FÜR VERPUTZMASCHINE DELTA-QUATTRO
CLOCHE MOTEUR 30 MM. DELTA-QUATTRO
5 46016 1 PASADOR MOTOR CABEZA DELTA-QUATTRO MOTOR CONNECTING BAR QUATTRO MOTORSTIFT QUATTRO GOUPILLE MOTEUR TÊTE QUATTRO 6 41604 1 PASADOR R DE 3 mm. 3 mm. "R " FASTENER SPANNSTIFT 3 mm GOUPILLE R DE 3 mm. 7 45126 1 TUBO MEZCLA QUATTRO MIXING TUBE QUATTRO MISCHROHR QUATTRO TUBE MELANGE QUATTRO 8 77024 1 TAPON GEKA 10 GEKA CAP 10 STOPFEN FÜR GEKA 10 BOUCHON GEKA 10 9 77020 1 ACOPL. GEKA R. INT. 3/4" COUPLING GEKA INT. THREAD 3/4" GEKA KUPPLUNG INNENGEWINDE 3/4" RACCORD GEKA R. INT. 3/4"
10 45125 1 CUÑAS P/TIRANTE QUATTRO WEDGES FOR STATOR CLAMP QUATTRO KEILE FÜR QUATTRO TRAGRIEMEN CALES P/POCHE QUATTRO 11 76010 1 ACOPL. SKK V 25 R. INT. 1 1/4" COUPLING SKK V 25 INT. THREAD 1 1/4" KUPPLUNG SKK V 25 INNENGEWINDE 1 1/4" RACCORD SKK V 25 R. INT. 1 1/4"
12 31020 1 CAZOLETA SALIDA MATERIAL MASTER/DELTA-MIX
SHIELD MATERIAL OUTLET MASTER/DELTA-MIX MATERIALAUSLAUFTOPF MASTER/DELTA-MIX POCHE SORTIE MATERIEL
MASTER/DELTA-MIX 13 41213 2 TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 SELF-BLOCKING NUT D985 M12 SELBSTHEMMENDE MUTTER D985 M12 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M12 14 45124 2 TORNILLO CON RANURA P/CUÑAS SCREW FOR PINS NUTSCHRAUBE FÜR KEILE VIS AVEC RAINURE POUR COINS 15 41116 2 TORNILLO D931 M12x65 SCREW D931 M12x65 SCHRAUBE D931 M12x65 VIS D931 M12x65
16 39707 1 SOPORTE CAMISA C/SKK V 24 QUATTRO C/CUÑAS
SUPPORT STATOR WITH SKK V 24 QUATTRO
ZUSAMMENBAU PUMPENABGANG MIT ANSCHLUSSTEIL SKK V 24 QUATTRO
SUPPORT JAQUETTE AVEC SKK V 24 QUATTRO
17 73010 1 BATIDOR DELTA-QUATTRO STANDARD MIXING SHAFT DELTA-QUATTRO STANDARD MISCHWENDEL QUATTRO BATTEUR DELTA-QUATTRO STANDARD
18 - 1 ROTOR (A ELEGIR) ROTOR ROTOR ROTOR 19 - 1 CAMISA (A ELEGIR ) STATOR CHEMISE
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
QUATTRO 2 75000 1 MOTOREDUCTOR 0'55 Kw. 400 V. 50/60 Hz. GEARBOX 0'55 Kw. 400 V. 50/60 Hz. GETRIEBEMOTOR 0'55 KW 400 V 50/60 HZ MOTOREDUCTEUR 0'55 Kw. 400 V. 50/60 Hz.
2.1 39511 1 TRAMO MANG. ELECT. MOTOR 1'1 Kw. MASTER-MIX
HOSE PART ELECT. MOTOR 1'1 Kw. MASTER-MIX STROMKABEL FÜR FÜLLMOTOR 1'1 KW CABLE ELECT. MOTEUR 1'1 Kw. MASTER-MIX
3 41603 2 PASADOR DE ALETA 4x40 3 mm. "R " FASTENER SPANNSTIFT 3 mm GOUPILLE R DE 3 mm.
4 3500259724 1 PROTECTOR DISCO ALIMENTADOR QUATTRO QUTTRO FEEDING DISC GUARD SCHUTZBLECH FÜR ZUFÜHRSCHEIBE
QUATTRO PROTECTEUR DISQUE ALIMENTATION QUATTRO
5 46015 1 CANCAMO MOTOR ALIMENT. DELTA-QUATTRO
BLOCK SUSPENSION FEEDING MOTOR DELTA-QUATTRO CHEVILLE A FILLET MOTEUR ALIM. DELTA-
QUATTRO
3 DISCO Y MOTOR DE ALIMENTACIÓN
DISC AND FEEDING MOTOR
ZUSAMMENBAU FÖRDERRAD MIT ANTRIEBSMOTOR
DISQUE ET MOTEUR D'ALIMENTATION
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
4 SISTEMA AGUA WATERSYSTEM WASSERARMATUREN SISTÈME EAU
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
22/-T1 41559 1 TRAFO 380-220 A 48-24 63 VA. TRANSFO 380-220 A 48-24 63 VA. TRAFO 380-220 A 48-24 63 V TRANSFO. 380-220 A 48-24 63 VA. 23/-O3+O2 37506 1 BASE EMPOTRAR 16 A. 3P+T/6h. SOCKET BUIT IN 16 A. 3P+T/6h. VERANKERTE STECKDOSE 16 A 3P+T/6 H SOCLE A SCELLER 16 A. 3P+T/6h.
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
24/-O1 37505 1 BASE EMPOTRAR 16 A. 3P+N+T/6h. SOCKET BUIT IN 16 A. 3P+N+T/6h VERANKERTE STECKDOSE 16 A 3P+N+T/6
h SOCLE A SCELLER 16 A. 3P+N+T/6h.
25/O0 37507 1 BASE ENTRADA 32 A. 3P+N+T/6h. SOCKET ENTRY 32 A. 3P+N+T/6h. VERANKERTE STECKDOSE STROMZUFUHR 32 A 3P+N+T/6 H SOCLE ENTREE 32 A. 3P+N+T/6h.
216374 1 ELEMENTO FIJACIÓN P/CONTACTO EK FIXING ELEMENT FOR EK CONTACT BEFESTIGUNG FÜR ELEK KONTAKT ÉLÉMENT FIXATION P/CONTACT EK
216773 1 INDICADOR LUMINOSO PLANO VERDE LIGHT SIGN FLAT GREEN KONTROLLLEUCHTE GRÜN INDICATEUR LUMINEUX PLAT VERT H1
231078 1 RESISTENCIA 42-60 V. P/INDICADOR LUMINOSO RESISTANCE 42-60 F/ LIGHT INDICATOR WIDERSTAND 42-60 V
KONTROLLLEUCHTE RESISTENCE 42-60 V. P/INDICATEUR LUMINEUX
31 165062 1 CONECTOR HEMBRA 10 POLOS HDC-HA-10BS
CONNECTOR FEMALE 10 POLES HDC-HA-10BS STECKDOSE 10 POLIG HDC-HA-10BS CONNECTEUR FEMELLE 10 POLES HDC-
HA-10BS
32 166404 1 BASE SUP. C/SEGURO P/CONECTOR 10 POLOS
SOCKET SUP. WITH SECURITY SWITCH FOR CONECTION 1
STECKDOSE OBEN MIT SICHERUNG FÜR STECKER 10 POLIG
SOCLE SUP. AVEC SECURITE P/CONNECTEUR 10 POLES
33 165061 1 CONECTOR MACHO 10 POLOS HDC-HA-10SS CONNECTOR MALE 10 POLES HDC-HA-10SS STECKER 10 POLIG HDC-HA-10SS CONNECTEUR MÂLE 10 POLES HDC-HA-
10SS
34 166392 1 BASE AEREA SAL. POST. P/CONECTOR 10 POLOS-HA
SOCKET POST. EXIT FOR CONNECTION 10 POLES STECKDOSE FÜR STECKER 10 POLIG SOCLE AERIEN SORTIE POST.
P/CONNECTEUR 10 POLES
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
5.2 ESQUEMA DE MANIOBRA HANDLING DRAFT STEUERELEMENTE SCHEMA MANOEUVRE
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
5.3 ESQUEMA FUERZA POWER DRAFT ELEKTRISCHE STEUERUNG SCHEMA DE FORCE
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual, sin previo aviso.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual, sin previo aviso.
POUSSOIR DOUBLE 216374 1 ELEMENTO FIJACIÓN P/CONTACTO EK FIXING ELEMENT FOR EK CONTACT BEFESTIGUNG FÜR ELEK KONTAKT ÉLÉMENT FIXATION P/CONTACT EK 216773 1 INDICADOR LUMINOSO PLANO VERDE LIGHT SIGN FLAT GREEN KONTROLLLEUCHTE GRÜN INDICATEUR LUMINEUX PLAT VERT -H1 231078 1 RESISTENCIA 42-60 V. P/INDICADOR
LUMINOSO RESISTANCE 42-60 F/ LIGHT INDICATOR WIDERSTAND 42-60 V KONTROLLLEUCHTE
RESISTENCE 42-60 V. P/INDICATEUR LUMINEUX
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual, sin previo aviso.
POUSSOIR DOUBLE 22 37003 1 CLAVIJA SUPERFICIE 16 A. 2P+T/6h SOCKET ENTRY 16 A. 2P+T/6h SOCLE ENTREE 16 A. 2P+T/6h
23 37508 1 BASE ENTRADA 32 A. 3P+N+T/6h C/INVERSOR SOCKET ENTRY 32 A. 3P+N+T/6h. VERANKERTE STECKDOSE
STROMZUFUHR 32 A 3P+N+T/6 H SOCLE ENTREE 32 A. 3P+N+T/6h.
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
6.2 ESQUEMA DE MANIOBRA HANDLING DRAFT STEUERELEMENTE SCHEMA MANOEUVRE
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
6.3 ESQUEMA FUERZA POWER DRAFT ELEKTRISCHE STEUERUNG SCHEMA DE FORCE
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en este manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en este manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
300 205834 1 KIT REPARACION COMPRESOR MEKO 280 S. FILTROS
KIT REPAIR COMPRESOR MEKO 280 WITHOUT FILTERS
REPARATURKIT KOMPRESSOR MEKO 280 OHNE FILTER
KIT REPARATION COMPRESSEUR MEKO 280 S. FILTRES
8 DESPIECE COMPRESOR MEKO 280.
MEKO 280 COMPRESSOR EXPLODED VIEW.
ERSATZTEILLISTE KOMPRESSOR MEKO 280.
PIECES DE RECHANGE COMPRESSEUR MEKO 280.
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
30 6303Z 1 2 RODAMIENTO 6306 - 2Z BEARING 6306 2Z WALZENLAGER STRAFF 6306 -2Z ROULEMENT 6306 Z 31 - 1 - RODAMIENTO RADIAL RÍGIDO 6004-2Z BEARING 6004 -2Z RADIALLAGER STRAFF 6004 -2Z RADIALLAGER STRAFF 6004 -2Z 32 - 1 2 CHAVETA A 8 x 7 x 25 PIN A 8 X 7 X 25 KEIL A 8 X 7 X 25 KEIL A 8 X 7 X 25 33 - 1 2 ANILLO DE SEGURIDAD 30 x 1.5 SAFETY RING 30 X 1.5 SICHERUNGSRING 30X1,5 SICHERUNGSRING 30X1,5 34 - 2 2 CASQUILLOO TENSOR 5 x 20 TIGHTENER SOCKET 5 X 20 SPANNTÜLLE 5X20 SPANNTÜLLE 5X20 35 41103 1 1 TORNILLO D933 M8x30 SCREW D933 M8x30 SCHRAUBE D933 M8x30 VIS D933 M8x30 36 41100 - 1 TORNILLO D933 M8x16 SCREW D933 M8x16 M 8 X 16 SCHRAUBE D933 M8X16 VIS HEXAGONAL M 8 X 16 37 4 8 TORNILLO CILÍNDRICO AM 6 X 50 Z4 CYLINDER SCREW AM 6 X 50 Z4 ZYLINDERSCHRAUBE AM 6 X 50 Z4 VIS CYLINDRIQUE AM 6 X 50 Z4 38 2 2 TORNILLO CILÍNDRICO AM 6 X 40 Z4 CYLINDER SCREW AM 6 X 40 Z4 ZYLINDERSCHRAUBE AM 6 X 40 Z4 VIS CYLINDRIQUE AM 6 X 40 Z4 39 4 - TORNILLO CILÍNDRICO AM 6 X 25 CYLINDER SCREW AM 6 X 25 ZYLINDERSCHRAUBE AM 6 X 25 VIS CYLINDRIQUE AM 6 X 25 40 9 8 TORNILLO CILÍNDRICO M 6 X 20 TORX 30 CYLINDER SCREW M 6 X 20 TORX 30 ZYLINDERSCHRAUBE M 6 X 20 TORX 30 VIS CYLINDRIQUE M 6 X 20 TORX 30
41 - 11 22 TORNILLO AVELLANADO DE TRINQUETE M 5 X 16 TORX 25
REAM RATCHET SCREW M 5 X 16 TORX 25
SENKSCHRAUBE M 5 X 16 TORX 25 VIS FRAISÉE DE CLIQUET M 5 X 16 TORX 25
42 - 10 24 TORNILLO AVELLANADO KM 5 X REAM SCREW KM 5 X SENKSCHRAUBE KM 5 X VIS FRAISÉE KM 5 X 43 - 1 2 SEGURO DE TORNILLOS M 8 SCREW SAFETY M 8 SENKSCHRAUBE M 8 SÉCURITÉ DE VIS M 8 44 - 4 - SEGURO DE TORNILLOS M 6 SCREW SAFETY M 6 SENKSCHRAUBE M 6 SÉCURITÉ DE VIS M 6
- - - - HANDY CON MOTOR TRIFÁSICO Y GUARDA MOTOR
HANDY WITH THREE-PHASE ENGINE AND ENGINE GUARD
HANDY MIT 3PHASIGEN MOTOR UND MOTORSCHUTZSCHALTER
HANDY AVEC MOTEUR TRIPHASE ET GARDE MOTEUR
70 1 1 CAPERUZA DE INTERRUPTOR CON TAPA DE PROTECCIÓN
SWITCH HOOD WITH PROTECTION COVER CHAPERON D’INTERRUPTEURAVEC COUVERCLE DE PROTECTION
71 33070 INTERRUPTOR GUARDAMOTOR SWITCH COVER DECKEL FÜR SCHALTER HANDY COUVERCLE INTERRUPTEUR HANDY 72 CABLE DE CONEXIÓN CONNECTION CABLE VERBINDUNGSKABEL CABLE DE CONNEXION 73 CAJA DE PROTECCIÓN PROTECTION BOX SCHUTZKASTEN BOITE DE PROTECTION
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
TUBO 25 cm STRAIGHT SPRAYING GUN 25 F/NOZZLE PM. -TUBE 25 Cm
SPRITZGERÄT GERADE 25 CM MIT ANSCHLUSS PM
LANCE PROJECT. DROITE 25 P/EMBOUT PM. - TUBE 25 Cm
- 39512 1 SISTEMA MORETERO P/LANZA DE PROYEC.
MORTAR SYSTEM FOR STRAIGHT SPRAY GUN PVC MÖRTELSPRITYPISTOLE GERADE PVC SYSTEME MORTIER LANCE DROITE PVC
2 91004 1 BOQUILLA DE GOMA RUBBER NOZZLE 14 MM. SPRITZDÜSE 14 MM EMBOUT CAOUTCHOUC 14 MM. 3 45002 1 CABEZA DE LANZA RECTA 25 mm. SPRAY GUN HEAD 25 MM. FOR PM NOZZLE ENDSTÜCK SPRITZGERÄT GERADE 25 MM TÊTE LANCE 25 MM. P/EMBOUT PM. 4 39504 0.25 mts TUBO P.V.C. P/LANZA -25 cm PVC TUBE FOR SPRAY GUN 25 CM SPRITZGERÄT PVC ROHR 25 CM TUBE P.V.C. P/LANCE -25 CM-
45023 CONO LANZA 25 mm. R. INT. 1" ALUMINIUM CONE FOR SPRAY GUN 25 mm. INT. THREAD KEGEL SPRITZGERÄT 25 MM INNENGEW. 1" CÔNE LANCE 25 mm. R. INT. 1" 5*
- 39500 1 SISTEMA AIRE P/LANZA RECTA 25 cm. AIR SYSTEM FOR STRAIGHT SPRAY GUN 25 cm. LUFTSYSTEM FÜR SPRITZGERÄT 25 cm. SYSTEME AIR P/LANCE DROITE 25 cm.
7 39506 1 TUBO AIRE INOX P/LANZA INOX AIR TUBE FOR SPRAY GUN INOX LUFTROHR FÜR SPRITZGERÄT TUBE AIR INOX P/LANCE 8 303603 1 VALVULA ESFERA 3/8" M-H VALVE BALL 3/8" M-F KUGELVENTIL 3/8" M-V SOUPAPE SPHERIQUE 3/8" M-H 9 32004 1 OLIVETA 9 MM. R. EXT. 3/8" MALE THREAD STEM BRASS 9MM. EXT. 3/8" SCHLAUCHTÜLLE A. GEW. 3/8" OLIVETA 9 MM. CHEVILLE R. EXT. 3/8"
10 LPH-18 2 CASQUILLO 18 MM. P/MANG. SOCKET 18 MM. FOR HOSE. PRESSHÜLSE 18 MM FÜR SCHLAUCH BAGUE 18 MM P/TUYAU 11 38000 0,27 mts. MANG. AIRE 3/8"-10x16 mm. AIR HOSE 3/8"-10x16 mm. LUFTSCHLAUCH 3/8"-10x16 mm TUYAU AIR 3/8"-10x16 mm. 12 77015 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 3/8" COUPLING GEKA EXT. THREAD 3/8" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 3/8" RACCORD GEKA R. EXT. 3/8" 13 77023 1 JUNTA ACOPL. GEKA GEKA GASKET DICHTRING KUPPL. GEKA JOINT RACCORD GEKA
14 522124001 1 FIJACION SIST.AIRE A LANZA FASTENING FOR SPRAY GUN AIR SYSTEM BEFESTIGUNG FÜR LUFTZUFUHR FÜR SPRITZGERÄT ACCESSOIRE LANCE-TUYAU MORTIER
38002 10 mts. MANG. AIRE 3/8" (10 MTS) C/ACOPL. AIR HOSE 3/8" (10 MTS) WITH COUPLING LUFTSCHLAUCH 3/8" (10 M) MIT KUPPLUNG TUYAU AIR 3/8" (10 MTS) AVEC RACCORD 20 38003 15 mts. MANG. AIRE 3/8" (15 MTS) C/ACOPL. AIR HOSE 3/8" (15 MTS) WITH COUPLING LUFTSCHLAUCH 3/8" (15 M) MIT KUPPLUNG TUYAU AIR 3/8" (15 MTS) AVEC RACCORD
21 38000 1 mts. MANG. AIRE 3/8"-10x16 mm. AIR HOSE 3/8"-10x16 mm. LUFTSCHLAUCH 3/8"-10x16 mm TUYAU AIR 3/8"-10x16 mm. 22 78000 2 ABRAZADERA 2 OREJAS 15-18 PELLIZCO BRACKET 2 EARS 15-18 SPANNSCHELLE COLLIER DE SERRAGE 15/18 PAPILLON 23 77007 2 ACOPL. GEKA P/MANG. 3/8" COUPLING GEKA FOR HOSE 3/8" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/8" RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/8" 24 77023 2 JUNTA ACOPL. GEKA GEKA GASKET DICHTRING KUPPL. GEKA JOINT RACCORD GEKA
38102 10 mts. MANG. MORTERO 25 mm. (10 MTS) C/ACOPL.
MORTAR HOSE 25 mm. (10 MTS) SINGLE COUPLING MÖRTELSCHLAUCH 25 mm (10 M) MIT KUPPL TUYAU MORTIER 25 mm. (10 MTS)
C/ACOPL. MORTAR HOSE 25 mm. (15 MTS) SINGLE COUPLING MÖRTELSCHLAUCH 25 mm (15 M) MIT KUPPL TUYAU MORTIER 25 mm. (15 MTS)
A/RACCORD 31 38100 1 mts. MANG. MORTERO 25x39 mm. 40 BAR. MORTAR HOSE 25x37 mm. 40 BAR. MÖRTELSCHLAUCH 25x37 mm 40 BAR TUYAU MORTIER 25x37 mm. 40 BAR. 32 78010 1 ABRAZADERA SUPRA 37-40 CONEXION 37-40 SPANNSCHELLE 37-40 BRIDE 37-40
33 76000 1 ACOPL. SKK M 25 ESPIGA 25 mm. - UTI COUPLING SKK M 25 25 mm. - UTI KUPPLUNG SKK M 25 SCHLAUCHTÜLLE 25 mm - UTI
RACCORD SKK M 25 CHEVILLE 25 mm. - UTI
34 76024 1 JUNTA ACOPL. SKK M DN. 24 CAMLOCK GASKET SKK M DN. 24 DICHTRING SKK M DN 24 JOINT RACCORD SKK M DN. 24 35 76008 1 ACOPL. SKK V 25 ESPIGA 25 mm. COUPLING SKK V 25 25 mm. KUPPLUNG SKK V 25 TÜLLE 25 MM RACCORD SKK V 25 CHEVILLE 25 mm.
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
- 38201 1 MANG. AGUA ABSORC.-5 MTS- C/VALV. - 38200 5 mts. MANG. AGUA 3/4"-19x27 mm. WATER HOSE 3/4" 19X27 MM WASSERSCHLAUCH 3/4" 19X27 MM TUYAU EAU 3/4"-19x27 mm. - 32001 1 OLIVETA 3/4" ESPIGA R. EXT. 3/4" MALE THREAD STEM BRASS G 3/4" TÜLLE 3/4" DORN I. GEW. 3/4" OLIVETA 3/4" CHEVILLE R. EXT. 3/4" - LPH-28 2 CASQUILLO 28 MM. P/MANG. AGUA - 314005 1 VALVULA ABSORC. YORK 3/4" VALVE ABSORP. YORK 3/4" SAUGREGELVENTIL YORK 3/4" SOUPAPE ABSORPT. YORK 3/4" - 77005 1 ACOPL. GEKA P/MANG. 3/4" COUPLING GEKA FOR HOSE 3/4" KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 3/4" RACCORD GEKA POUR TUYAU 3/4"
36000 25 mts. MANG. ELECT. 5x2'5 (25 MTS) C/BASE ELECTRIC CABLE 5x2'5 (25 MTS) WITH PLUG STROMKABEL 5x2'5 (25 M) MIT STECKER CABLE ELECT. 5x2'5 (25 MTS) A/BASE - 36001 50 mts. MANG. ELECT. 5x2'5 (50 MTS) C/BASE ELECTRIC CABLE 5x2'5 (50 MTS) WITH PLUG STROMKABEL 5x2'5 (50 M) MIT STECKER CABLE ELECT. 5x2'5 (50 MTS) A/BASE
- 36007 1 mts. MANG. ELECTRICA 5x2'5 ELECTRIC CABLE 5x2'5 STROMKABEL 5x2'5 CABLE ELECTRIQUE 5x2'5 - 37502 1 BASE AEREA 32 A. 3P+N+T/6h. SOCKET 32 A. 3P+N+T/6h. 32 A DOSE 3P+N+T/6h SOCLE AERIEN 32 A. 3P+N+T/6h.
Enfoscadora QUATTRO
NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con
tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.
4 39514 1 ACOPL. AGUA LIMPIEZA WATER CLEANING COUPLING KUPPLUNG WASSER REINIGUNG RACCORD EAU NETTOYAGE 4.1 77011 1 ACOPL. GEKA R. EXT. 1" COUPLING GEKA EXT. THREAD 1" KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1" RACCORD GEKA R. EXT. 1" 4.2 76009 1 ACOPL. SKK V 25 R. INT. 1" COUPLING SKK V 25 INT. THREAD 1" KUPPLUNG SKK V 25 INNENGEWINDE 1" RACCORD SKK V 25 R. INT. 1" 5 3500135 2 BOLA CAUCHO 35 MM. CLEANING BALL 35 MM. BALLE CAOUTCHOUC 35 MM. REINIGUNGSKUGEL 35 MM 6 4233703 1 PIQUERA 270 MM. 270 MM. NOTCHER REINIGUNGSFEILE 270 MM PIC DE NETTOYAGE 270 MM 7 45049 1 LLAVE CERRADURA METALICA METALLICK LOCK KEY SCHLOSSSCHLÜSSEL AUS METALL CLE SERRURE METALIQUE 8 1996 1 MARTILLO BOLA 3/4 LIBRA BALL HAMMER 3/4 POUND MARTEAU BOULE 3/4 LIVRE KUGELHAMMER 3/4 PFUND 9 41806 1 LLAVE FIJA 12-13 WRECH 12-13 MAULSCHLÜSSEL 12-13 CLÉ FIXE 12-13
10 41807 1 LLAVE FIJA 16-17 WRENCH 16-17 MAULSCHLÜSSEL 16-17 CLÉ FIXE 16-17 11 74150 1 VOLVEDOR CAMISA MASTER T SQUARE BAR FOR STATOR MASTER MONTAGESCHLÜSSEL FÜR STATOR MASTER BARRE "T" JAQUETTE MASTER
12 96010 1 ESPATULA CURVA LIMPIEZA TUBO 180 MM. CURVED CLEANING PALETTE KNIFE REINIGUNGSSPACHTEL F. ROHR 180 MM SPATULE COURBÉE DE NETTOYAGE TUBE 180 MM