Top Banner
Art. 1952 003 790 PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
36

PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

Mar 06, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

Art. 1952 003 790

PNEUMATISCHER FEDERSPANNER

PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE

OriginalbetriebsanleitungTraduction des instructions de service d’origineTraducción del manual de instrucciones de serviciooriginalTranslation of the original operating instructionsTraduzione delle istruzioni di funzionamento originali

Page 2: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

2

VORBEREITUNGDE

GB

FR

NL

ES

IT

PT

PL

DA

EL

VORBEMERKUNGVor dem Beginn mit jeglicher operativen Handlung ist das Lesen dieser Bedienungsanleitung obligatorisch.

Die Gewährleistung des einwandfreien Betriebs und die volle Erfüllung der Leistungsanforderung des Produkts hängt strikt von der Umsetzung aller in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen ab.

Die Konformität des Produkts mit den in diesem Handbuch enthaltenen technischen Spezifikationen wird gewährleistet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für andere als die beschriebenen Verwendungen.

BESCHREIBUNGDas Stoßdämpfer-Ein-/Ausbaugerät besteht aus einer pulverbeschichteten Metallrohrstruktur. Auf dieser Struktur befindet sich ein fest mit dem Aufbau verbundener Pneumatikzylinder, der durch Druckluft aus- und eingefahren wird und dabei die Feder des von Spannbacken gehaltenen Stoßdämpfers zusammendrückt oder entspannt.

ZULÄSSIGER GEBRAUCHDie Maschine ist eine druckluftbetätigte Vorrichtung, die für den Ein-/Ausbau von Autostoßdämpfern bestimmt ist. Jeder davon abweichende Gebrauch ist als missbräuchlich und gefährlich anzusehen. Der Hersteller ist nicht haftbar für bestimmungsfremden Gebrauch.

TECHNISCHE DATEN

Betriebsdruck max. 8 BAR

Druckhub des Zylinders 330 mm

Maschinenabmessungen max. 520x300x1400 mm

Maschinenverpackung max. 750x750x1600 mm

Maschinengewicht 65 Kg

SICHERHEITSHINWEISEDas Stoßdämpfer-Ein-/Ausbaugerät, erfordert besondere Vorsicht beim Gebrauch, da die zusammengepressten Stoßdämpfer eine potentielle Gefahrenquelle darstellen. Die Gefahr ist durch die

Kraft der Federspannung gegeben. Das Gerät darf nur mit richtig montiertem Schutzkäfig eingesetzt werden.

Individuelle Schutzmittel

Verwenden Sie Unfallschutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe, Helm und Schutzbrille.

GefahrensymboleDie Maschine ist mit Piktogrammen versehen, die auf die vorhandenen Restgefährdungen und auf die beim Maschinengebrauch zu tragenden individuellen Schutzmittel hinweisen.

Die Piktogramme sind wesentlicher Maschinenbestandteil. Die Schilder müssen bei Verlust, Beschädigung oder wenn sie unleserlich sind, sofort durch neue ersetzt und an derselben Stelle angebracht werden. Die neuen Piktogramme können beim Hersteller angefordert werden.

TRANSPORT - HANDLINGDas Gewicht der verpackten Maschine beträgt Kg 75. Es muss ein für das Gewicht auslegtes Transportmittel benutzt werden.

• Den Karton mit der Maschine auf dem Gabelstapler mit Gurten befestigen, um die Stabilität zu erhöhen.

AUSPACKENDie Maschine wird auf einer Holzpalette montiert und befestigt geliefert.

• Entfernen Sie den Pappkarton, die Verpackungsteile und die Palette.

• Befestigen Sie den Fuß mit Pedal am Rahmen (Abb. 1)

Die Verpackung nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Verpackung vorschriftsmäßig entsorgen.

AUFSTELLUNG UND INSTALLATIONDie Maschine kann an jeder beliebigen Stelle, die dem Betreiber geeignet erscheint, aufgestellt werden, da sie vom Druckluftanschluss abgesehen keine besonderen Anforderungen stellt. Es wird empfohlen, die Maschine nur bei einer Raumbeleuchtung von

Page 3: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

3

1mindestens 600 Lux einzusetzen.

Die Maschine ist obligatorisch unter Verwendung der in den unteren Stützfüßen vorhandenen Bohrungen zu befestigen (Abb. 3).

ANSCHLÜSSEDie Maschine muss an eine Druckluftanlage angeschlossen werden. Der Druck der Druckluftanlage muss zwischen 5 und 8 bar liegen. Bei einem höheren Anlagedruck muss der Druck (zum Beispiel mit einem Druckminderer) reduziert werden.

KONTROLLEN

Die Wirksamkeit des Druckluftanschlusses prüfen und sicherstellen, dass der Druck innerhalb der vorgegebenen Werte von 5 bis 8 bar liegt.

Die Druckluftanschlüsse und die pneumatischen Bauteile auf eventuelle Leckagen kontrollieren (wenden Sie sich ggf. an den Fachhändler).

Die Funktionstüchtigkeit des Ventils überprüfen.

INBETRIEBNAHME UND BENUTZUNG

VERWENDEN Sie NIEMALS Öl oder Schmirfette die Führungssäulen.

Regelmäßig (alle 2 Monaten oder jeden 200 Betriebsabläufe) die Führungssäulen von Ablagerungen (Staub, Erde usw.) mit einem getrockten Lumpen säubern. Nach der Montage und dem Druckluftanschluss ist die Maschine betriebsbereit. • Die Maschine wird mit voll ausgefahrenem Kolbenschaft geliefert. • Das Bedienungspedal treten, um den Schaft einzufahren und die

Maschine in Betrieb zu setzen. • Die für den Stoßdämpfer passende Federaufnahme anbringen,

der beim ersten Arbeitsschritt ausgebaut werden soll.

AUSBAU MIT AUFNAHMEPLATTEUm den Ausbau zu erleichtern, ist es angebracht, die Feststellmuttern auf den Stoßdämpferkappen zu lockern, bevor die Stoßdämpfer in die Maschine eingeführt werden. Einige Automobilhersteller schreiben vor, die Feststellmuttern auf den Kappen vor dem Ausbau

3

Page 4: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

4

der Stoßdämpfer aus dem Fahrzeug zu lockern.

• Den Stoßdämpfer mit der ersten Federwindung auf der unteren Federaufnahme positionieren (Abb. 5), den Stoßdämpfer drehen, bis der Bügel am Punkt des maximalen Federwegs einrastet (Abb. 6).

• Die schwenkbaren Arme der Feder nähern und anschließend die oberen Federspanner auf die erste benutzbare Federwindung ansetzen (Abb. 7).

• Nach dem genauen Positionieren der Feder auf der Federaufnahme und der Positionierung der oberen Federspanner die schwenkbaren Arme (Abb. 9) Ziehen Sie die Griffe seitlich fest.

• Mit dem Fußdruckluftschalter die Feder so weit spannen, dass der Druck, den die Feder auf die Kappe ausübt, gerade aufgehoben wird.

• Die Feder nicht zu einem Paket komprimieren. Die Mutter der Kappe abschrauben und die Kappe entfernen.

Die Feder entspannen und den verschlissenen Kolbenschaft durch einen neuen ersetzen.

WIEDEREINBAUAlle Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau ausführen.

• Den neuen Stoßdämpfer in derselben Einbauposition des alten montieren. Den Fußdruckluftschalter betätigen, bis die Feder an der Stoßdämpferkappe anliegt.

• Die Kappe am Stoßdämpferschaft mit der Mutter befestigen und die Mutter festziehen.

Der Stoßdämpfer ist jetzt montiert; mit dem Bedienungspedal die Feder vollständig entspannen, die Arme nach außen schwenken und den so zusammengebauten Stoßdämpfer aus der Maschine entfernen.

STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN

STÖRUNG Ursache Abhilfe

DIE MASCHINEFUNKTIONIERT NICHT

Kontrollieren, ob der Druckluftanschluss ausgeführt worden ist

Die Maschine mit der Schnellkupplung an die Druckluftanlageanschließen

DIE BEIDEN FEDERSPANNARMELAUFEN SCHLECHT IN DEN FÜHRUNGSSTÄNDERN

Staub- und Schmutzablagerungen in den Führungen

Die Führungssäulen mit einem getrockten Lumpen säubern, VERWENDEN Sie NIEMALS Öl oder Schmirfette

4

75Kg

750x

750x

1600

Page 5: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

5

5

7

10

6

8

STÖRUNG Ursache Abhilfe

DER KOLBENSCHAFT HÄLT NACH DEM AUSFAHREN NICHT DIE POSITION, SONDERN FÄHRT VON ALLEIN ZURÜCK

Druckluftverluste im Zylinder

Lassen Sie den Zylinder vom Kundendienst reparieren

VORSICHRSMASSNAHMEN BEI LÄNGERER STILLSTANDZEITVor einer längeren Stillstandzeit der Maschine folgende Maßnahmen ergreifen:• Die Druckluftleitung abziehen.• Die restliche Druckluft aus dem Zylinder ablassen.• Öl für Druckluftzylinder in die Anschlussdüse einfüllen.

INSTANDHALTUNGRegelmäßig (alle 2 Monaten oder jeden 200 Betriebsabläufe) die Führungssäulen von Ablagerungen (Staub, Erde usw.) säubern.

VERWENDEN Sie NIEMALS Öl, reinigende Produkte oder SVITOL, um die Führungssäulen zu reinigen.

REPARATURWARTUNGEventuelle Reparaturen dürfen nur von Fachkräften ausgeführt werden; wenden Sie sich für Reparaturen und Originalersatzteile an Ihren Fachhändler.

OPTIONAL: AUSBAU MIT SCHRAUBSTOCK (Art.-Nr. 1952 003 609)Um den Ausbau zu erleichtern, ist es angebracht, die Feststellmuttern auf den Stoßdämpferkappen zu lockern, bevor die Stoßdämpfer in die Maschine eingeführt werden. Einige Automobilhersteller schreiben vor, die Feststellmuttern auf den Kappen vor dem Ausbau der Stoßdämpfer aus dem Fahrzeug zu lockern.

• Den Stoßdämpfer positionieren und den Schaft fest so in den Schraubstock einspannen, dass der Stoßdämpfer auf der Maschine zentriert ist (Abb. 8).

• Die schwenkbaren Arme der Feder nähern und anschließend die oberen Federspanner auf der ersten benutzbare Federwindung ansetzen.

• Nach dem genauen Positionieren der Feder auf der Federaufnahme und der Positionierung der oberen

9

Page 6: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

6

In folgenden Fällen besteht kein Garantieanspruch: - normaler Verschleiß; - Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisungen und der

Sicherheitsvorschriften; - bestimmungsfremder oder unsachgemäßer Gebrauch; - Überlastung des Gerätes; - mangelhafte Instandhaltung; - Eindringen von Fremdkörpern; - Zerlegen oder Umbau des Gerätes; - Spuren von Stößen; - Verwendung von Zubehör schlechter Qualität oder von

ungeeignetem Zubehör.

Bei Garantieanträgen sind vorzulegen: - das Gerät mit der betreffenden Seriennummer und die

lesbare Originalrechnung, ohne Streichungen, mit der Produktbezeichnung und dem Kaufdatum.

Für Einzelheiten der Garantieabwicklung: - wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler.

ZUBEHÖR

Von der Maschine abmontiertes Zubehör (inklusive)

1952 003 603 Aufnahmeplatte Ø105-182 mm mit Packung

Optionales Zubehör auf Anfrage (nicht inklusive)

1952 003 602 Aufnahmeplatte Ø78-130 mm mit Packung

1952 003 609 Schraubstock

1952 003 607 Obere Federaufnahme für Modelle MERCEDES A, C, E

1952 003 608 Federaufnahme für Modelle PORSCHE

1952 003 611 Schraubstock für Modelle RENAULT-NISSAN

1952 003 612 Aufnahmeplatte Ø125-205 mm mit Packung

Gruppe oberer Spiegel

Gruppe oberer Spiegel (nicht inklusive):Der obere Spiegel dient der Unterstützung der Zentrierung und Blockierung der Abschlusskappe am Schaft des Stoßdämpfers.

• Regulieren Sie den Spiegel je nach der eigenen Höhe mit Hilfe

Federspanner die schwenkbaren Arme (Abb. 9) durch Anziehen der Schrauben auf der Rückseite des Gehäuses mit dem mitgelieferten Schlüssel blockieren.

• Mit dem Fußdruckluftschalter die Feder so weit spannen, dass der Druck, den die Feder auf die Kappe ausübt, gerade aufgehoben wird.

• Die Mutter der Kappe abschrauben und die Kappe entfernen. Die Feder entspannen und den verschlissenen Kolbenschaft durch einen neuen ersetzen.

WIEDEREINBAU MIT SCHRAUBSTOCK(Art.-Nr. 1952 003 609)Alle Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge zum Ausbau ausführen.

• Den neuen Stoßdämpfer in derselben Einbauposition des alten montieren. Den Fußdruckluftschalter betätigen, bis die Feder an der Stoßdämpferkappe anliegt.

• Die Kappe am Stoßdämpferschaft mit der Mutter befestigen und die Mutter festziehen.

Der Stoßdämpfer ist jetzt montiert; mit dem Bedienungspedal die Feder vollständig entspannen, die Arme nach außen schwenken und den so zusammengebauten Stoßdämpfer aus der Maschine entfernen.

SCHMIERANLAGE DER VORRICHTUNG (Abb. 10)

Für diese Geräte immer eine Schmiervorrichtung auf der Leitung verwenden.

Es wird empfohlen, die Filter- Regler-Öler-Baugruppe zu verwenden.

Für die normale Schmierung des Impulsmechanismus die Schmiervorrichtung benutzen.

Beim Aus- und Einbau des Impulsmechanismus das Schmieröl verwenden.

GARANTIEDie Garantiezeit für die Maschinen mit pneumatischem Antrieb WÜRTH beträgt 12 Monate ab Kaufdatum und erstreckt sich auf alle Material- und Herstellungsmängel. Für Zubehör- und Verschleißteile gilt die gesetzlich vorgesehene Garantieregelung.

Page 7: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

7

der Klemme an der Rückseite der Maschine. Betätigen Sie dazu den Knauf M8.

• Stellen Sie sich vor die Maschine und regulieren Sie den Spiegel so, dass der obere Teil des Stoßdämpfers sichtbar wird (Abb. 11).

Gruppe hintere Räder (nicht inklusive):Die hinteren Räder dienen der Unterstützung des Versetzens der Maschine (Abb. 12).

• Erfassen Sie die Maschine an den beiden Griffen an der Rückseite der Maschine, neigen Sie die Maschine und nehmen Sie die Versetzung vor.

Bitte beachten Sie, dass die Maschine nach dem Positionieren unbedingt am Boden zu befestigen ist.

Schwingklemmen:Die beiden Schwingklemmen sind ausgelegt für Stoßdämpfer mit rechts- und linksläufiger Feder (Abb. 13).

• Setzen Sie die Klemmen auf die erste zugängliche Spirale der Feder.

Blockieren Sie die Drehung der Klemmen nach dem Positionieren durch Zuschrauben des Knaufes M8.

Halterung für Stoßdämpferschaft (nicht enthalten):Diese Vorrichtung dient der Aufnahme des Stoßdämpferschafts in der Ausbauphase und erleichtert den Eingriff (Abb. 14).

• Positionieren Sie nach dem Zusammendrücken der Feder die Halterung unter dem Stoßdämpferschaft, um anschließend den Ausbau der oberen Kappe vorzunehmen.

13

11

12

14

Page 8: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

8

INTRODUCTIONAvant de commencer toute action, il est impératif de lire le présent manuel d’utilisation.

La garantie du bon fonctionnement et la conformité des performances du produit relèvent directement du respect de toutes les instructions fournies dans le présent manuel.

La société WÜRTH garantit la conformité du produit aux spécifications techniques décrites dans le présent manuel. Le producteur décline toute responsabilité pour tout usage impropre, autre que les usages décrits.

DESCRIPTIONLe démonte-amortisseurs est un dispositif comprenant une structure en tubulaire métallique peint aux poudres. Sur cette structure agit un piston pneumatique, relié à ladite structure de manière fixe, dont l'extension ou compression, au moyen d'une application pneumatique, permet de comprimer ou de relâcher le ressort de l'amortisseur positionné dans des étaux de contenance spéciaux.

ZULÄSSIGER GEBRAUCHLa machine est un dispositif à fonctionnement pneumatique destiné au montage et démontage des amortisseurs d'automobiles. Tout emploi différent de celui de destination est à considérer comme impropre et déraisonnable. Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour les usages différents de celui indiqué.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Pression de service max. 8 BAR

Course du cylindre 330 mm

Dimensions de la machine max. 520x300x1400 mm

Dimensions de l’emballage max. 750x750x1600 mm

Poids de la machine 65 Kg

AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉSLe démonte-amortisseurs nécessite une attention particulière durant l'emploi car les ressorts comprimés représentent un danger potentiel. Le danger est déterminé par la force exercée par effet de ladite

compression. L'appareil doit toujours être utilisé avec la structure de protection montée correctement.

Dispositifs de protection individuelle

Utiliser des gants anti-accident, des chaussures antiaccident, un casque de protection et des lunettes de protection.

Pictogrammes de dangerLa machine est équipée de pictogrammes qui indiquent les risques résiduels présents ainsi que les dispositifs de protection individuelle à utiliser durant l'utilisation de ladite machine.

Les pictogrammes indiqués font partie intégrante de la machine. L'éventuelle perte ou endommagement ou la mauvaise lisibilité de ces derniers nécessitent un remplacement immédiat en les demandant au fabricant et en les appliquant à l'endroit précis où ils se trouvaient précédemment selon le schéma présenté ci-dessus.

TRANSPORT - MANUTENTIONLa machine emballée pèse Kg. 75. Il est nécessaire d'utiliser un moyen de transport approprié.

• Fixer l'emballage au chariot au moyen de câbles de fixation appropriés pour que l'emballage soit stable.

DÉBALLAGELa machine est fournie montée et fixée sur une palette en bois.

• Oter l’emballage en carton, les parties de l’emballage et la palette• Fixer le pied à pédale au châssis (fig. 1)

Il est recommandé de ne pas laisser les parties de l'emballage à la portée des enfants. Jeter l'emballage dans un lieu approprié.

EMPLACEMENT ET INSTALLATIONLa machine peur être positionnée dans le lieu considéré le plus pratique par l'opérateur car elle n'a pas besoin d'exigences particulières si ce n'est le branchement à l'air comprimé. Il est conseillé d'utiliser la machine dans des conditions d'éclairage non inférieur à 600 lux.

PRÉPARATION

DE

GB

FR

NL

ES

IT

PT

PL

DA

EL

Page 9: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

9

Ilestimpératifdefixerlamachineausolàl’aidedes 4 trous présents dans les pieds inférieurs (fig.3).

BRANCHEMENTSLa machine doit être branchée à l'air comprimé. S'assurer que la pression distribuée par le réseau soit comprise entre 5 et 8 bars. Si la pression est supérieure, la réduire avec les moyens appropriés (par exemple un réducteur de pression).

CONTRÔLES

Contrôlerl'efficacitédubranchementdel'airenvérifiantqueladistributiondel'aircompriméestcomprise dans les valeurs de 5 et 8 bars.

Contrôler l'absence de fuites évidentes d'air des raccords et/ou des éléments pneumatiques (dans ce cas, s'adresser au revendeur).

Contrôler le fonctionnement correct de la vanne.

MISE EN MARCHE ET UTILISATION

JAMAIS LUBRIFIER AVEC GRAISSE OU HUILES les pièces de glissement (colonnes).

Chaque 200 tours de utilisation de la machine, cependant chaque 60 jours, lever le sale et la poussière accumulé sur la pièce de glissement avec un chiffon sec. Après avoir effectué les opérations d'assemblage et de branchement, la machine est en mesure de commencer à fonctionner. • La machine est livrée avec la tige entièrement soulevée. • Agir sur la pédale de commande pour obtenir l'abaissement de la

tige et positionner la machine en fonction opérationnelle. • Appliquer l'étrier approprié à l'amortisseur que l'on désire

démonter pour la première opération.

DÉMONTAGE AVEC ÉTRIERPour faciliter le démontage, il est conseillé de débloquer les écrous de blocage sur les chapeaux des amortisseurs avant de les insérer dans la machine. Certaines maisons automobiles prescrivent le déblocage des écrous de blocage sur les chapeaux avant de démonter les amortisseurs de la voiture.

1

3

Page 10: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

10

• Positionner l'amortisseur sur l'étrier inférieur dans la première spire (fig. 5), faire tourner l'amortisseur jusqu'au point où l'étrier s'encastre au point maximum de coulissement (fig. 6).

• Approcher les bras orientables du ressort puis insérer les étaux supérieurs sur la première spirale utile (fig. 7).

• Après avoir trouvé le juste positionnement du ressort sur l'étrier et avoir positionné les étaux supérieurs, bloquer les bras orientables (fig. 9) serrer les poignées sur le côté.

• Comprimer le ressort en agissant sur la commande pneumatique à pédale uniquement du strict nécessaire pour libérer la pression que le ressort exerce sur le chapeau.

• Éviter de comprimer totalement le ressort.• Enlever le chapeau de blocage de l'amortisseur en dévissant

l'écrou. Décharger la compression du ressort et remplacer la tige usée avec une neuve.

REMONTAGEEffectuer toutes les opérations ci-dessus dans le sens inverse.

• Insérer le nouvel amortisseur là où se trouvait l'ancien. Agir sur la commande pneumatique à pédale jusqu'à ce que le ressort n'adhère au chapeau de blocage.

• Bloquer le chapeau sur la tige de l'amortisseur en serrant l'écrou spécial.

L'amortisseur est maintenant remonté. Agir sur la commande pneumatique à pédale afin de libérer complètement le ressort puis déplacer les bras mobiles vers l'extérieur et ôter l'amortisseur ainsi recomposé de la machine.

DYSFONCTIONNEMENTS, CAUSES, REMÈDES

ANOMALIE Cause Solution

LA MACHINE NEFONCTIONNE PAS

Vérifier que le branchement à l'air comprimé a été effectué

Relier la machine au réseau pneumatique local au moyen du raccord rapide fourni

LES DEUX BRAS POUSSE-RESSORT NE COULISSENT PAS BIEN SUR LES COLONNES

Dépôt de poussière et de saleté le long des colonnes

Nettoyer les colonnes et les pièces de glissement avec un chiffon sec, JAMAIS LUBRIFIER AVEC GRAISSE OU HUILES

LA TIGE DU PISTON, APRÈS L'AVANCE, NE CONSERVE PAS LA POSITION ET RETOURNE EN ARRIÈRE TOUTE SEULE

Fuite d'air du cylindre

Contacter l'assistance pour réparer le cylindre

4

75Kg

750x

750x

1600

Page 11: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

11

10

INUTILISATION PENDANT UNE LONGUE PÉRIODEEn cas d'inutilisation pendant une longue période de l'équipement,effectuerlesopérationssuivantes:• Détacher le tuyau d'alimentation pneumatique.• Évacuer l'air résiduel présent à l'intérieur du cylindre.• Introduire de l'huile pour cylindres pneumatiques à l'intérieur de

la buse de raccordement.

ENTRETIEN COURANTÉliminer périodiquement (tous les 3 mois, ou bien selon les besoins), les éventuels dépôts (poussière, terre etc.) des colonnes de coulissement, nettoyer et lubrifier avec la graisse au lithium dans quantité la plus petite.

N'UTILISEZ JAMAIS de l'huile, détergents produits ou SVITOL sur les pièces de glissement (colonnes).

ENTRETIEN EXTRAORDINAIRELes éventuelles interventions d'entretien extraordinaire devront être effectuées par du personnel qualifié ; il est conseillé de s'adresser au propre revendeur de confiance pour la demande d'intervention et de pièces détachées originales.

OPTIONAL: DÉMONTAGE AVEC ÉTAU (Art. 1952 003 609)Pour faciliter le démontage, il est conseillé de débloquer les écrous de blocage sur les chapeaux des amortisseurs avant de les insérer dans la machine. Certaines maisons automobiles prescrivent le déblocage des écrous de blocage sur les chapeaux avant de démonter les amortisseurs de la voiture.

• Positionner l'amortisseur en serrant fortement la tige à l'intérieur de l'étau de manière à ce que l'amortisseur résulte centré sur la machine (fig. 8).

• Approcher les bras orientables du ressort puis insérer les étaux supérieurs sur la première spirale utile.

• Après avoir trouvé le juste positionnement du ressort sur l'étrier et avoir positionné les étaux supérieurs, bloquer les bras orientables (fig. 9) en serrant les vis situées au dos du carter avec la clé fournie.

• Comprimer le ressort en agissant sur la commande pneumatique à pédale uniquement du strict nécessaire pour libérer la pression que le ressort exerce sur le chapeau.

• Enlever le chapeau de blocage de l'amortisseur en dévissant

5

7

6

8

9

Page 12: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

12

- introduction de corps étrangers, - démontage ou modification de l'outil, - traces de chocs, - utilisation avec accessoires de mauvaise qualité ou non

compatibles.

Pour utiliser la garantie, présenter: - l’attrezzo con il relativo numero di serie; - l’outil avec le numéro de série correspondant, ainsi que

la facture originale lisible et sans corrections, indiquant la désignation du produit et la date d'achat.

Conditions détaillées d'application de la garantie: - s'adresser au propre revendeur autorisé.

ACCESSOIRES

Accessoires démontés sur la machine (inclus)

1952 003 603 Étrier presse-ressort Ø105-182 mm avec emballage

Accessoires optionnels sur demande (non inclus)

1952 003 602 Étrier presse-ressort Ø78-130 mm avec emballage

1952 003 609 Étau Standard

1952 003 607 Étrier supérieur pour modèles MERCEDES A, C, E

1952 003 608 Étrier pour modèles PORSCHE

1952 003 611 Étrier pour modèles RENAULT-NISSAN

1952 003 612 Étrier presse-ressort Ø125-205 mm avec emballage

Groupe miroir supérieur

Groupe miroir supérieur (non inclus):Le miroir supérieur sert à faciliter le centrage et le blocage du chapeau à la tige de l’amortisseur.• Régler le miroir selon sa hauteur à l’aide de la borne présente

derrière la machine, en agissant sur le bouton M8.• Se placer devant la machine et régler le miroir de façon à

afficher la partie supérieure de l’amortisseur (fig. 11).

Groupe roues arrière (non inclus):Les roues arrière servent à faciliter le déplacement de la machine (fig. 12).

• Prendre la machine des deux poignées présentes derrière la machine, l’incliner et la déplacer.

l'écrou. Décharger la compression du ressort et remplacer la tige usée avec une neuve.

REMONTAGE AVEC ÉTAU (Art. 1952 003 609)Effectuer toutes les opérations ci-dessus dans le sens inverse.

• Insérer le nouvel amortisseur là où se trouvait l'ancien. Agir sur la commande pneumatique à pédale jusqu'à ce que le ressort n'adhère au chapeau de blocage.

• Bloquer le chapeau sur la tige de l'amortisseur en serrant l'écrou spécial.

L'amortisseur est maintenant remonté. Agir sur la commande pneumatique à pédale afin de libérer complètement le ressort puis déplacer les bras mobiles vers l'extérieur et ôter l'amortisseur ainsi recomposé de la machine.

SYSTÈME DE LUBRIFICATION DU DISPOSITIF (fig. 10)

Aveccesoutils,utilisertoujoursunlubrificateurdeligne.

Utiliserungroupefiltre-régulateurlubrificateurspécial.

Pourlalubrificationderoutinedumécanismeàimpulsions, utiliser un graisseur.

Lorsque l'on démonte et remonte le mécanisme à impulsions, utiliser une huile spéciale.

GARANTIELes machines pneumatiques sont garanties 12 mois à partir de la date d'achat pour tout défaut ou vice de fabrication. Les accessoires et les pièces sujettes à usure jouissent de la garantie légale.

Cependant, cette garantie n'est pas applicable dans les cas suivants: - usure normale; - non-respect des instructions pour l'emploi et des prescriptions

de sécurité; - emploi non conventionnel ou impropre de l'outil, surcharge

de l'outil, - absence de service ou d'entretien,

Page 13: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

13

Après avoir positionné la machine, il est impératif delafixerausol.

Bornes oscillantes:Les deux bornes oscillantes sont conçues pour des amortisseurs à ressort dextrorse et sinistrose (fig. 13).

• Introduire les bornes sur la première spirale utile du ressort.

Après avoir placé les bornes, bloquer leur rotation en vissant le bouton M8.

Support de la tige de l’amortisseur (non inclus):Ce dispositif sert à supporter la tige de l’amortisseur pendant la phase de démontage, facilitant cette opération (fig. 14).

• Après avoir compressé le ressort, placer le support sous la tige de l’amortisseur, puis procéder avec le démontage du chapeau supérieur.

13

11

12

14

Page 14: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

14

INTRODUCCIÓNAntes de realizar cualquier operación, es obligatorio leer el presente manual de instrucciones.

La garantía de correcto funcionamiento y de plena conformidad de las prestaciones del producto depende de la aplicación de todas las instrucciones contenidas en este manual.

Se garantiza la conformidad del producto con las especificaciones técnicas descritas en este manual. Cualquier uso impropio o diferente de los descritos no es responsabilidad del fabricante.

DESCRIPCIÓNEl desmontador de amortiguadores es un dispositivo compuesto por una estructura tubular metálica pintada con polvos. Sobre la antedicha estructura actúa un pistón neumático. Éste está conectado en modo fijo a la estructura, cuya extensión o compresión, mediante una aplicación neumática, permite cerrar o soltar el muelle del amortiguador situado en las mordazas específicas de contención.

FINALIDAD DE USOLa máquina es un dispositivo neumático destinado al montaje y desmontaje de amortiguadores de automóviles. Todo uso distinto del especificado se considera impropio e irracional. El fabricante no es responsable de todo uso distinto del especificado.

DATOS TÉCNICOS

Presión de funcionamiento max. 8 BAR

Recorrido de empuje del cilindro 330 mm

Dimensiones máquina max. 520x300x1400 mm

Dimensiones embalaje max. 750x750x1600 mm

Peso de la máquina 65 Kg

ADVERTENCIAS Y SEGURIDADHay que prestar una atención particular durante la utilización del desmontador de amortiguadores ya que los muelles comprimidos constituyen un potencial peligro. El peligro es determinado por la fuerza sujetada por efecto de la misma compresión. El producto ha de utilizarse siempre con la estructura de protección montada correctamente sobre éste.

Dispositivos de protección individual

Utilice guantes de protección, calzado de protección, casco y gafas de protección.

Pictogramas de peligroLa máquina posee pictogramas que ilustran los riesgos residuales presentes y los dispositivos de protección individual que deben utilizarse durante su manejo.

Los pictogramas indicados son parte integrante del producto. Si se pierden o son ilegibles, ponerse en contacto con el fabricante para efectuar su sustitución lo antes posible, respetando su posición original como se indica en el esquema superior.

TRANSPORTE - DESPLAZAMIENTOEl peso de la máquina embalada es kg. 75. Hay que utilizar un medio de transporte idóneo.

• Fijar el embalaje en la carretilla mediante cables de fijación idóneos para que sea estable.

DESEMBALAJELa máquina se entrega montada y sujeta a un palé de madera.

• Quite la caja de cartón, los elementos de embalaje y el palé.• Fije el pie con el pedal al bastidor (fig. 1)

Se recomienda no dejar partes del embalaje al alcance de los niños. Eliminar el embalaje en un lugar autorizado.

UBICACIÓN E INSTALACIÓNLa máquina puede ponerse en el lugar más cómodo y mejor para el operador ya que no plantea exigencias particulares a excepción de la conexión con el suministro de aire comprimido. Se recomienda utilizar la máquina en entornos que dispongan de una iluminación mínima de 600 lux.

Esobligatoriofijarlamáquinaalsuelo,utilizandoloscuatroorificiospresentesenlospiesinferiores(fig.3).

PROCEDURA

DE

GB

FR

NL

ES

IT

PT

PL

DA

EL

Page 15: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

15

CONEXIONESLa máquina se ha de conectar a una red de suministro de aire comprimido. Comprobar que la presión de la red de suministro de aire comprimido se encuentre entre 5 y 8 bar. Si la presión es mayor, utilizar dispositivos adecuados (por ejemplo, un reductor de presión) para reducirla.

CONTROLES

Controlarlaeficienciadelaconexióndelaire,paraelloverificarquelosvaloresdelsuministrodel aire comprimido estén comprimidos entre 5 y 8 bar.

Comprobar que los empalmes y/o los elementos neumáticos no tengan pérdidas (si las hay, ponerse en contacto con el distribuidor).

Comprobar que la válvula funcione correctamente.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN

NO LUBRICAR NUNCA con grasa y aceite las comumnas de deslizamiento.

Cada 200 ciclos de trabajo y sin embargo cada 60 días eliminar el sucio y el pulvo sobre las columnas de deslizamiento. Tras haber realizado las operaciones de ensamblaje y de conexión, la máquina puede empezar a funcionar. • La máquina se entrega con la barra completamente levantada. • Accionar el pedal de mando para bajar la barra y poner la

máquina en el modo de funcionamiento.• Colocar la horquilla adecuada para el amortiguador que se

quiere desmontar para la primera operación.

DESMONTAJE CON SOPORTEPara facilitar el desmontaje, se aconseja desbloquear las tuercas que bloquean los capuchones de los amortiguadores antes de colocarlos en la máquina. Algunos fabricantes de automóviles indican el desbloqueo de las tuercas de bloqueo en los capuchones antes de quitar los amortiguadores del automóvil.

• Situar el amortiguador sobre la horquilla inferior en la primera espiral (fig. 5) y hacer girar el amortiguador hasta que la

1

3

Page 16: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

16

horquilla encaje en el punto máximo de deslizamiento (fig. 6).• Acercar los brazos orientables al muelle y, posteriormente,

colocar las mordazas superiores sobre la primera espiral útil (fig. 7).

• Tras haber colocado correctamente el muelle sobre la horquilla y haber colocado las mordazas superiores, bloquear los brazos orientables (fig. 9) apretando las asas en el lateral.

• Para comprimir el muelle, accionar el mando neumático de pedal solamente lo necesario para liberar la presión que dicho muelle ejerce sobre el capuchón.

• Evitar comprimir totalmente el muelle.• Desenroscar la tuerca específica para quitar el capuchón de

bloqueo del amortiguador. Descargar la compresión del muelle y cambiar el vástago deteriorado con el nuevo.

MONTAJEInvertir el orden de todas las operaciones realizadas para el desmontaje.

• Poner el nuevo amortiguador en la posición ocupada por el viejo. Accionar el mando neumático de pedal para que el muelle adhiera al capuchón de bloqueo.

• Apretar la tuerca específica para bloquear el capuchón en el vástago del amortiguador.

El amortiguador ya está montado, accionar a continuación el mando neumático de pedal para liberar el muelle totalmente, luego mover hacia fuera los brazos móviles y quitar el amortiguador recompuesto de la máquina.

PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES

ANOMALÍA Causa Solución

LA MÁQUINA NO FUNCIONA

Comprobar si se ha realizado la conexión con el aire comprimido

Conectar la máquina a la red neumática, utilizando la conexión rápida incluida de serie.

LOS DOS BRAZOS DE EMPUJEMUELLE NO SE DESLIZAN CORRECTAMENTE POR LAS COLUMNAS

Hay polvo y suciedad en las columnas

Limpiar las columnas de de deslizamiento con un trapo seco, NO UTILIZAR NUNCA ACEITE O GRASA

4

75Kg

750x

750x

1600

Page 17: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

17

10

ANOMALÍA Causa Solución

EL VÁSTAGO DEL PISTÓN DESPUÉS DE DESPLAZARSE NO MANTIENE LA POSICIÓN Y REGRESA HACIA ATRÁS POR SÍ SOLO

El cilindro pierde aire

Ponerse en contacto con el servicio de asistencia para reparar el cilindro

ALMACENAJE DURANTE PERIODOS PROLONGADOS DE TIEMPOEn caso de almacenaje del dispositivo durante un periodo de tiempo prolongado, se deberán efectuar las siguientes operaciones:• Desconectar el tubo de alimentación neumática.• Descargar el aire residual contenido en el cilindro.• Introducir aceite para cilindros neumáticos a través de la

boquilla de conexión.

MANTENIMIENTO ORDINARIOPeriódicamente (cada 2 meses, o cada 200 ciclos de trabajo), eliminar eventuales depósitos (polvo, tierra, etc.) de las columnas de deslizamiento.

NO UTILIZAR NUNCA aceite, productos detergentes o desatascadores sobre las comumnas de deslizamiento.

MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIOEventuales intervenciones de mantenimiento extraordinario deberán ser efectuadas por personal cualificado; se recomienda ponerse en contacto con el distribuidor de confianza para solicitar asistencia y recambios originales.

OPTIONAL: DESMONTAJE CON MORDAZA (Art. 1952 003 609)Para facilitar el desmontaje, se aconseja desbloquear las tuercas que bloquean los capuchones de los amortiguadores antes de colocarlos en la máquina. Algunos fabricantes de automóviles indican el desbloqueo de las tuercas de bloqueo en los capuchones antes de quitar los amortiguadores del automóvil.• Apretar con fuerza el vástago en el interior del tornillo de banco

para colocar el amortiguador y centrarlo en la máquina (fig. 8). • Acercar los brazos orientables al muelle y, posteriormente,

colocar las mordazas superiores sobre la primera espiral útil.• Tras haber colocado correctamente el muelle sobre la horquilla

5

7

6

8

9

Page 18: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

18

Dicha garantía no es aplicable en los siguientes casos: - desgaste normal; - incumplimiento de las instrucciones de uso y de las

prescripciones de seguridad; - uso no convencional o impropio de la herramienta, - sobrecarga de la herramienta, - carencia de servicio o de mantenimiento; - intrusión de cuerpos extraños; - desmontaje o modificación de la herramienta; - huellas de impactos; - utilización con accesorios de mala calidad o no compatibles.

Para que la garantía sea válida, presentar: - la herramienta con el relativo número de serie; - la factura original legible sin tachones y con la designación

del producto y la fecha de compra.

Condiciones detalladas de aplicación de la garantía: - ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de

confianza.

ACCESORIOS

Accesorios desmontados de la máquina (incluidos)

1952 003 603 Soporte Ø105-182 mm con embalaje

Accesorios opcionales a petición (no incluidos)

1952 003 602 Soporte Ø78-130 mm con embalaje

1952 003 609 Mordaza universal para amortiguadores

1952 003 607 Soporte superior específico para MERCEDES A, C, E

1952 003 608 Soporte para modelos PORSCHE

1952 003 611 Soporte compresor muelle RENAULT-NISSAN

1952 003 612 Soporte Ø125-205 mm con embalaje

Grupo espejo superior

Grupo espejo superior (no incluidos):El espejo superior facilita el centrado y fijación del capuchón a la barra del amortiguador.

• Regule el espejo en función de su altura mediante la abrazadera situada en la parte posterior de la máquina, girando el pomo M8.

y haber colocado las mordazas superiores, bloquear los brazos orientables (fig. 9), para ello apretar los tornillos situados en la parte posterior del cárter con la llave de la dotación.

• Para comprimir el muelle, accionar el mando neumático de pedal solamente lo necesario para liberar la presión que dicho muelle ejerce sobre el capuchón.

• Desenroscar la tuerca específica para quitar el capuchón de bloqueo del amortiguador. Descargar la compresión del muelle y cambiar el vástago deteriorado con el nuevo.

MONTAJE CON MORDAZA (Art. 1952 003 609)Invertir el orden de todas las operaciones realizadas para el desmontaje.

• Poner el nuevo amortiguador en la posición ocupada por el viejo. Accionar el mando neumático de pedal para que el muelle adhiera al capuchón de bloqueo.

• Apretar la tuerca específica para bloquear el capuchón en el vástago del amortiguador.

El amortiguador ya está montado, accionar a continuación el mando neumático de pedal para liberar el muelle totalmente, luego mover hacia fuera los brazos móviles y quitar el amortiguador recompuesto de la máquina.

SISTEMA DE LUBRICACIÓN DEL DISPOSITIVO (fig. 10)

Con estas herramientas usar siempre un lubricador de línea.

Serecomiendaelusodeungrupoespecíficofiltroregulador-lubricador.

Para la lubricación de rutina del mecanismo de impulsos, usar un engrasador.

Usarunaceiteespecíficoparadesmontarymontar el mecanismo de impulsos.

GARANTÍALas máquinas neumáticas WÜRTH tienen una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra que cubre cualquier defecto o vicio de fabricación. Los accesorios y las piezas que están sujetos a desgaste están cubiertos por la garantía legal.

Page 19: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

19

• Ubíquese delante de la máquina y regule el espejo de tal forma que pueda ver la parte superior del amortiguador (fig. 11).

Grupo ruedas traseras (no incluidos):Las ruedas traseras facilitan el desplazamiento de la máquina (fig. 12).

• Tome la máquina por las dos manijas situadas en la parte posterior, incline la máquina y proceda a su desplazamiento.

Unavezcolocada,esimprescindiblefijarlamáquina al piso.

Abrazaderas oscilantes:Las dos abrazaderas oscilantes están proyectadas para amortiguadores con resorte derecho e izquierdo (fig. 13).

• Inserte las abrazaderas en la primera espiral útil del resorte.

Una vez colocadas, bloquee la rotación de las abrazaderas, atornillando el pomo M8.

Soporte de la barra del amortiguador (no incluidos):Este dispositivo sostiene la barra del amortiguador durante el desmontaje, facilitando la operación (fig. 14).

• Después de comprimir el resorte, coloque el soporte debajo de la barra del amortiguador y, a continuación, desmonte el capuchón superior.

13

11

12

14

Page 20: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

20

INTRODUCTIONIt is compulsory to read this instruction manual before starting any kind of action.

The proper operation and full compliance of this product's performance is guaranteed only if all the instructions provided in this manual are closely adhered to.

We guarantee that this product complies with the technical specifications described in this manual. The manufacturer shall not be held responsible for any improper uses other than those described herein.

DESCRIPTIONThe machine for assembling and disassembling shock absorbers is made up of a painted metal tubular frame. On this structure is mounted a pneumatic piston fixed at the frame, its extension and compression allows the compression and the release of the spring held by control brackets.

USAGEThe machine is a device for assembling and dissasembling the shock absorbers of the cars. Every different use is considered improper and illogical. The manufacturer does not assume responsibility for possible damage caused by noncompliance with instructions.

TECHNICAL DATA

Air pressure max. 8 BAR

Cylinder stroke 330 mm

Machine dimensions max. 520x300x1400 mm

Packaging dimensions max. 750x750x1600 mm

Weight 65 Kg

INSTRUCTIONS AND WARNINGSThe usage of this machine required a particular attention.Compressed springs can be potential dangers due to force collected because of compression. This machine must be used always with its specific frontal protection mounted correctly on the frame.Individual protection measures

Use protective work gloves, protective footwear, hard hat and safety goggles.

Danger pictogramsThe machine is equipped with pictograms that show remaining risks and individual protection measures to be used during working operations.

The pictograms are integral part of the product. In case of loss, deterioration or illegibility, require the pictograms to the constructor in order to substitute them immediately. Replace the pictograms always in the same place where they were removed following the above design.

CARRIAGE - HANDLINGThe machine with the packaging weights Kg. 75. It is necessary to use a trolley for handling and carriage.

• Fix the package at the trolley through straps in order to balance it.

UNPACKINGThe machine is supplied assembled and mounted on a wooden pallet.

• Remove the cardboard box, the parts of the packing and the pallet.

• Secure the foot with the pedal to the frame (fig. 1)

It is recommended not to leave packaging parts to the range of children. Throw the package in appropriate spots.

PLACING AND INSTALLATIONThe machine can be placed in every place, where it can be connected to the compressed air system. Do not use the machine in case of lightning lower than 600 lux.

Itiscompulsorytosecurethemachinetothefloorusingthe4holesinthelowerfeet(fig.3).

METHOD OF PREPARATION

DE

GB

FR

NL

ES

IT

PT

PL

DA

EL

Page 21: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

21

CONNECTIONSConnect the machine to the air compressed system.Control that the air pressure is between 5 and 6 bar. If the pressure supplied is higher, reduce it with proper device (for example with a pressure reducer).

CONTROLES

Control that the output of compressed air is between 5 and 8 bar.

Control that the connection parts and/or the pneumatic devices have any leak of air (in case of leak, contact the authorized dealer).

Control the functioning of the valve.

FUNCTIONING AND USAGE

NEVER LUBRICATE the sliding parts (columns) with GREASES or OILS.

Every 200 working cycles and however each 60 days remove the dirty and the dust to the sliding parts with a dry rag. After having finished to assemble the machine and connect it to the air compressed system, the machine can work. • The machine is supplied with the shaft high. • Press the foot control lever to lower it and to positioning the

machine ready to work.• Install the right bracket in order to disassembling the shock

absorber that has to be dismounted.

DISASSEMBLING WITH BRACKETIt is advisable to unlock the nuts of shock absorbers’ caps before using the machine in order to easy working operations. Some automotive manufacturers prescribe to unlock the blocking nuts of the caps before dismounting the shock absorbers from the car.

• Positioning the shock absorbers on the lower bracket in the first coil (fig. 5), rotate the shock absorber and lock it in the bracket in the maximum slipping point (fig. 6).

• Put the small arms near the spring and insert the upper vices in the first coil available (see fig. 7).

• After having found the right position of the spring on the bracket

1

3

Page 22: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

22

and after having adjusted the upper vices, block the adjustable arms (fig. 9) tightening the handles on the side.

• Compress the spring using the foot control lever only to release the pressure that the spring it-self exert on the cap.

• Do not compress the spring completely.• Remove the blocking cap form the shock absorber unscrewing

the nut. Discharge the compression of the spring and replace the old shaft with the new one.

ASSEMBLINGFor assembling make the contrary operations of the disassembling.

• Put the new spring in the same position where the old one was. Press the foot control lever in order to make the spring stuck to the blocking cap.

• Block the cap to the shaft of the shock absorber screwing the proper nut.

Now the shock absorber is mounted, use the foot control lever to release completely the spring, then move the arms on the outside and remove the shock absorber now reassembled thanks to the machine.

OPERATION ANOMALIES, CAUSES, SOLUTIONS

OPERATION ANOMALIES Causes Solutions

THE MACHINE DOES NOT WORK

Check the connection to the compressed air system

Connect the machine to the local pneumatic system through the quick connection equipped

THE TWO ARMS DO NOT RUN PROPERLY ALONG THE COLUMNS

Dust and dirt on the columns

Clean the columns and the sliding parts with a dry rag, NEVER LUBRICATE WITH GREASES OR OILS

THE PISTON’S SHAFT AFTER MOVING FORWARD DOES NOT KEEP THE POSITION AND GOES BACK

There is an air leak in the cylinder

Contact customer service to repair the cylinder

MACHINE IDLED FOR A LONG PERIOD

4

75Kg

750x

750x

1600

Page 23: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

23

10

Following the under mentioned instructions when the machine is idled for a long period:• Disconnect the pneumatic feeding hose.• Discharge the air inside the cylinder.• Put the oil for pneumatic cylinder inside the connecting nozzle.

ORDINARY MAINTENANCEPeriodically (every 3 months, or when it is necessary), clean the sliding columns form dust, earth etc. with a little bit of lithium-base grease.

NEVER LUBRICATE the sliding parts (columns) with GREASES, OILS, DETERGENS or SVITOL.

EXTRAORDINARY MAINTENANCEExtraordinary maintenance operations are to be carried out by qualified personnel; it is advisable to refer to authorized dealers for repairing operations and original spare parts.

OPTIONAL: DISASSEMBLING USING (Art. 1952 003 609)It is advisable to unlock the nuts of shock absorbers’ cap before using the machine in order to easy working operations.Some automotive manufacturers prescribes to unlock the clamp nuts of the caps before dismounting the shock absorbers from the car.

• Block the strut of the shock absorber inside the vice in order to center it on the machine (fig. 8).

• Put the small arms near the spring and insert the upper vices in the first coil available.

• After having found the right position of the spring on the vice and after having adjusted the upper vices, block the adjustable arms (fig.9) locking the screws behind the case with the key supplied.

• Compress the spring using the foot control lever only to release the pressure that the spring it-self exert on the cap.

• Remove the blocking cup form the shock absorber unscrewing the nut.

• Discharge the compression of the spring and replace the old shaft with the new one.

ASSEMBLING USING (Art. 1952 003 609)

5

7

6

8

9

Page 24: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

24

- call your authorized Distributor.

ACCESSORIES

Accessories removed from the machine (included)

1952 003 603 Bracket Ø105-182 mm with package

Optional accessories on request (not included)

1952 003 602 Bracket Ø78-130 mm with package

1952 003 609 Universal vice for shock absorber

1952 003 607 Upper bracket for MERCEDES: A, C, E

1952 003 608 Bracket for PORSCHE models

1952 003 611 Bracket RENAULT-NISSAN

1952 003 612 Bracket Ø125-205 mm with package

Upper mirror unit

Upper mirror unit (not included):The upper mirror is used to facilitate the centering and locking of the cap to the shock absorber stem.

• Adjust the mirror according to your height by means of the clamp at the back of the machine, using the knob M8.

• Stand in front of the machine to adjust the mirror so that you can see the top of the shock absorber (fig. 11).

Rear wheels unit (not included):The rear wheels are used to make it easier to handle the machine (fig. 12).

• Hold the machine by means of the two handles at the back of the machine, then tilt and move the machine.

Once positioned, keep in mind that the machine must be secured to the ground.

Oscillating clamps:The two oscillating clamps are designed for shock absorbers with clockwise and anticlockwise springs (fig. 13).

• Insert the clamps on the spring's first usable coil.

After having positioned the clamps, lock their rotation by tightening knob M8.

For assembling make the contrary operations of the disassembling.

• Put the new spring in the same position where the old one was. Press the foot control lever in order to make the spring stuck to the blocking cap.

• Block the cap to the shaft of the shock absorber screwing the proper nut.

Now the shock absorber is mounted, use the foot control lever to release completely the spring, then move the arms on the outside and remove the shock absorber now reassembled thanks to the machine.

LUBRIFICATION OF THE DEVICE (fig. 10)

Always use of an air line lubricator with these tools.

We recommend the following Filter-Lubricator-Regulator Unit.

Forroutineexternallubrificationoftheimpactmechanism through the Hammer Case Grease.

Fitting when disassembling and assembling the impact mechanism.

GUARANTEEWÜRTH air tools are guaranteed for 12 months from the date of purchase against any defect or manufacturing fault. The accessories and wear parts are covered by the legally enforced guarantee.

This guarantee does not cover the following cases: - normal wear; - non compliance of instructions of use and safety guidelines; - non-conventional or abusive use of the tool, - tool overloading, lack of servicing or maintenance, - intrusion of foreign bodies, - tools which have been disassembled or modified, - or featuring traces of shock, - use with poor quality or non compatible accessories.

To use the guarantee, provide: - the tool with its serial number as well as the legible and

unmarked original invoice designating the product and its date of purchase.

Detailed conditions of application of the guarantee:

Page 25: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

25

Shock absorber stem support (not included):This device is used to support the shock absorber's stem during disassembly, therefore facilitating the operation (fig. 14).

• After compressing the spring, place the support under the shock absorber's stem and then remove the upper cap.

13

11

12

14

Page 26: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

26

PREMESSAPrima di iniziare qualsiasi azione operativa è obbligatorio leggere il presente manuale di istruzioni.

La garanzia del buon funzionamento e la piena rispondenza prestazionale del prodotto è strettamente dipendente dall’applicazione di tutte le istruzioni contenute in questo manuale.

Si garantisce la conformità del prodotto alle specifiche tecniche descritte in questo manuale. Usi impropri diversi da quelli descritti, non sono di responsabilità del produttore.

DESCRIZIONELo smonta ammortizzatori è un dispositivo composto da una struttura in tubolare metallico verniciato a polveri. Su tale struttura agisce un pistone pneumatico, collegato alla struttura stessa in modo fisso, la cui estensione o compressione, mediante applicazione pneumatica, consente la chiusura o il rilascio della molla dell'ammortizzatore posizionato in appositi morsetti di contenimento.

DESTINAZIONE D'USOLa macchina è un dispositivo a funzionamento pneumatico destinato al montaggio e smontaggio di ammortizzatori di automobili. Ogni uso diverso da quello di destinazione è da considerarsi improprio e irragionevole. Il costruttore non si assume responsabilità per usi diversi da quello indicato.

DATI TECNICI

Pressione di esercizio max. 8 BAR

Corsa di spinta cilindro 330 mm

Dimensioni macchina max. 520x300x1400 mm

Dimensioni imballaggio max. 750x750x1600 mm

Peso macchina 65 Kg

AVVERTENZE E SICUREZZELo smonta ammortizzatori richiede una particolare attenzione durante l’utilizzo, dato che le molle compresse costituiscono un potenziale pericolo. Il pericolo è determinato dalla forza imbrigliata

per effetto della compressione stessa.Il prodotto va sempre utilizzato con la struttura di protezione montata correttamente sul prodotto.

Dispositivi di protezione individuale

Utilizzare guanti antinfortunistici, scarpe antinfortunistiche, elmetto e occhiali di protezione.

Pittogrammi di pericoloLa macchina è dotata di pittogrammi per l'indicazioni dei rischi residui presenti e per l'indicazione dei dispositivi di protezione individuale da utilizzare durante l'uso della macchina stessa.

I pittogrammi indicati sono parti integranti del prodotto. L'eventuale perdita o deperimento o la leggibilità degli stessi richiedono una pronta sostituzione mediante richiesta al costruttore e applicazione nel luogo originale da cui sono stati rimossi secondo lo schema sopra evidenziato.

TRASPORTO - MOVIMENTAZIONELa macchina imballata pesa Kg. 75. É necessario utilizzare un mezzo di trasporto idoneo.

• Fissare l'imballo al carrello mediante adeguate funi di fissaggio per rendere stabile l'imballo stesso.

DISIMBALLOLa macchina viene fornita montata e fissata su un pallet di legno.

• Rimuovere la scatola di cartone, le parti dell'imballo e il pallet.• Fissare il piede con pedale al telaio (fig. 1)

Si raccomanda di non lasciare le parti dell'imballo alla portata dei bambini. Gettare l'imballo in luogo apposito.

COLLOCAZIONE E INSTALLAZIONELa macchina può essere collocata nel luogo che l'operatore ritiene più comodo e fruibile in quanto non necessita di esigenze particolari se non l'allacciamento all'aria compressa.

PROCEDURA

DE

GB

FR

NL

ES

IT

PT

PL

DA

EL

Page 27: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

27

Si consiglia di utilizzare la macchina in condizioni di illuminazione minima non inferiore a 600 lux.

Éobbligatoriofissarelamacchinaaterra utilizzando i 4 fori presenti nei piedi inferiori (fig.3).

COLLEGAMENTILa macchina necessita di collegamento ad aria compressa.Assicurarsi che la pressione erogata dalla rete sia compresa tra 5 e 8 bar. Nel caso in cui l'erogazione sia maggiore, provvedere a ridurre la pressione con adeguati mezzi (ad esempio riduttore di pressione).

CONTROLLI

Controllarel'efficienzadelcollegamentodell'ariaverificandochel'erogazionedell'ariacompressasia nei valori compresi tra 5 e 8 bar.

Controllare che non vi siano perdite evidenti d'aria dai raccordi e/o elementi pneumatici (in tal caso rivolgersi al rivenditore).

Controllare il corretto funzionamento della valvola.

MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO

MAI LUBRIFICARE CON GRASSI E OLII le parti di scorrimento (colonne).

Ogni 200 cicli di utilizzo della macchina, e comunque ogni 60 gg. rimuovere lo sporco e la polvere accumulata sulle parti di scorrimento con un panno asciutto. Dopo aver effettuato le azioni di assemblaggio e collegamento, la macchina è in grado di iniziare la sua attività operativa. • La macchina è fornita con lo stelo completamente sollevato. • Agire sul pedale di comando per ottenere l'abbassamento dello

stelo e posizionare la macchina in funzione operativa. • Applicare la staffa adeguata all'ammortizzatore che si desidera

smontare per la prima operazione.

1

3

Page 28: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

28

SMONTAGGIO CON STAFFAPer facilitare lo smontaggio si consiglia di sbloccare i dadi di fermo sui cappellotti degli ammortizzatori prima di inserirli nella macchina. Alcune case automobilistiche prescrivono lo sbloccaggio dei dadi di fermo sui cappellotti prima dello stacco degli ammortizzatori dalla vettura.

• Posizionare l'ammortizzatore sulla staffa inferiore nella prima spira (fig. 5), far ruotare l'ammortizzatore fino al punto in cui la staffa si incastra nel punto massimo di scorrimento (fig. 6).

• Avvicinare i braccetti orientabili alla molla e successivamente inserire i morsetti superiori sulla prima spirale utile (fig. 7).

• Dopo aver trovato il giusto posizionamento della molla sulla staffa e aver posizionato i morsetti superiori, bloccare i braccetti orientabili (fig. 8) serrando le maniglie situate lateralmente.

• Comprimere la molla agendo sul comando pneumatico a pedale solamente quanto occorre a liberare la pressione che la molla stessa esercita sul cappellotto.

• Evitare di portare la molla a pacco.• Togliere il cappellotto di fermo dall'ammortizzatore svitando

l'apposito dado. Scaricare la compressione della molla e sostituire lo stelo usurato con il nuovo.

RIMONTAGGIOEffettuare tutte le operazioni in modo inverso allo smontaggio.

• Inserire il nuovo ammortizzatore nella posizione ove era sistemato il vecchio. Agire sul comando pneumatico a pedale sino a far aderire la molla al cappellotto di fermo.

• Bloccare il cappellotto allo stelo dell'ammortizzatore stringendo l'apposito dado.

Ora l'ammortizzatore è rimontato, agire quindi sul comando pneumatico a pedale sino a liberare completamente la molla, poi spostare verso l'esterno i braccetti mobili e togliere l'ammortizzatore così ricomposto dalla macchina.

MALFUNZIONAMENTI, CAUSE, RIMEDI

ANOMALIA Causa Soluzione

LA MACCHINA NON FUNZIONA

Verificare che sia stato effettuato l'allacciamento all'aria compressa

Collegare la macchina alla rete pneumatica locale mediante l'attacco rapido in dotazione.

4

75Kg

750x

750x

1600

Page 29: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

29

10

ANOMALIA Causa Soluzione

I DUE BRACCI SPINGIMOLLA NON HANNO BUONA SCORREVOLEZZA SULLE COLONNE

Deposito di polvere e sporco lungo le colonne

Pulire le colonne e le parti di scorrimento con un panno asciutto, MAI LUBRIFICARE CON GRASSI E OLI

LO STELO DEL PISTONE DOPO L'AVANZAMENTO NON MANTIENE LA POSIZIONE E RITORNA INDIETRO DA SOLO

C'è una perdita d'aria dal cilindro

Contattare l'assistenza per la riparazione del cilindro

ACCANTONAMENTO PER LUNGO PERIODOIn caso di accantonamento per lungo periodo del dispositivo,effettuareleseguentioperazioni:• Staccare il tubo di alimentazione pneumatico.• Scaricare l'aria residua all'interno del cilindro.• Inserire olio per cilindri pneumatici all'interno dell'ugello di

collegamento.

MANUTENZIONE ORDINARIAPeriodicamente (ogni 3 mesi, oppure al bisogno), rimuovere eventuali depositi (polvere, terra, ecc.) dalle colonne di scorrimento e ingrassare, all’occorrenza, solamente con grasso al litio in minima quantità.

NON UTILIZZARE MAI olio, prodotti detergenti o sbloccanti sulle parti di scorrimento (colonne).

MANUTENZIONE STRAORDINARIAEventuali interventi di manutenzione straordinaria dovranno essere effettuati da personale qualificato; si consiglia di rivolgersi al proprio rivenditore di fiducia per richiesta di intervento e di parti di ricambio originali.

OPTIONAL: SMONTAGGIO CON MORSA (Art. 1952 003 609)Per facilitare lo smontaggio si consiglia di sbloccare i dadi di fermo sui cappellotti degli ammortizzatori prima di inserirli nella macchina. Alcune case automobilistiche prescrivono lo sbloccaggio dei dadi di fermo sui cappellotti prima dello stacco degli ammortizzatori dalla vettura.

5

7

6

8

9

Page 30: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

30

GARANZIALe macchine pneumatiche WÜRTH sono garantite 12 mesi dalla data d’acquisto per qualsiasi difetto o vizio di fabbricazione. Gli accessori e i pezzi soggetti a usura, usufruiscono della garanzia legale.

Questa garanzia non è però applicabile nei seguenti casi: - usura normale; - mancato rispetto delle istruzioni per l’uso e delle prescrizioni

di sicurezza; - uso non convenzionale o improprio dell’attrezzo, sovraccarico

dell’attrezzo, - carenza di servizio o di manutenzione, - intrusione di corpi estranei, - smontaggio o modifica dell’attrezzo, - tracce di urti, - utilizzo con accessori di cattiva qualità o non compatibili.

Per far valere la garanzia, presentare: - l’attrezzo con il relativo numero di serie; - la fattura originale leggibile e senza cancellature riportante la

designazione del prodotto e la data d’acquisto.

Condizioni dettagliate di applicazione della garanzia: - rivolgersi al proprio Rivenditore autorizzato.

ACCESSORI

Accessori smontati dalla macchina (inclusi)

1952 003 603 Staffa Ø105-182 mm con confezione

Accessori optional a richiesta (non inclusi)

1952 003 602 Staffa Ø78-130 mm con confezione

1952 003 609 Morsetta per smonta ammortizzatori

1952 003 607 Kit staffe superiori MERCEDES A, C, E

1952 003 608 Staffa per ammortizzatore PORSCHE

1952 003 611 Staffa prendi molla RENAULT-NISSAN

1952 003 612 Staffa Ø125-205 mm con confezione

Gruppo specchio superiore

Gruppo specchio superiore (non inclusi):Lo specchio superiore serve per agevolare il centraggio e bloccaggio del cappellotto allo stelo dell’ammortizzatore.

• Posizionare l'ammortizzatore serrando con forza lo stelo all'interno della morsa in modo che l'ammortizzatore risulti centrato sulla macchina (fig. 8).

• Avvicinare i braccetti orientabili alla molla e successivamente inserire i morsetti superiori sulla prima spirale utile.

• Dopo aver trovato il giusto posizionamento della molla sulla staffa e aver posizionato i morsetti superiori bloccare i braccetti orientabili (fig. 9) serrando le viti situate sul retro del carter con la chiave in dotazione.

• Comprimere la molla agendo sul comando pneumatico a pedale solamente quanto occorre a liberare la pressione che la molla stessa esercita sul cappellotto.

• Togliere il cappellotto di fermo dall'ammortizzatore svitando l'apposito dado. Scaricare la compressione della molla e sostituire lo stelo usurato con il nuovo.

RIMONTAGGIO CON MORSA (Art. 1952 003 609)Effettuare tutte le operazioni in modo inverso allo smontaggio.

• Inserire il nuovo ammortizzatore nella posizione ove era sistemato il vecchio. Agire sul comando pneumatico a pedale sino a far aderire la molla al cappellotto di fermo.

• Bloccare il cappellotto allo stelo dell'ammortizzatore stringendo l'apposito dado.

Ora l'ammortizzatore è rimontato, agire quindi sul comando pneumatico a pedale sino a liberare completamente la molla, poi spostare verso l'esterno i braccetti mobili e togliere l'ammortizzatore così ricomposto dalla macchina.

SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO (fig. 10)

Conquestiattrezziusaresempreunlubrificatoredilinea.

Siraccomandal’usodiunappositogruppofiltro-regolatore-lubrificatore.

Perlalubrificazionediroutinedelmeccanismoadimpulsi usare un ingrassatore.

Quando si smonta e si monta il meccanismo ad impulsi usare olio apposito.

Page 31: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

31

• Posizionarsi davanti alla macchina e regolare lo specchio in modo da visualizzare la parte superiore dell’ammortizzatore (fig. 11).

Gruppo ruote posteriori (non inclusi):Le ruote posteriori servono per facilitare lo spostamento della macchina (fig. 12).

• Prendere la macchina dalle due maniglie poste sul retro della macchina, inclinare la macchina e procedere con lo spostamento.

Una volta posizionata si ricorda che è tassativo fissarelamacchinaaterra.

Morsetti oscillanti:I due morsetti oscillanti sono progettati per ammortizzatori con molla destrorsa e sinistrorsa (fig. 13).

• Inserire i morsetti sulla prima spirale utile della molla.

Dopo averli posizionati bloccare la rotazione dei morsetti avvitando il pomello M8.

Supporto stelo ammortizzatore (non incluso):Questo dispositivo serve per supportare lo stelo dell’ammortizzatore durante la fase di smontaggio, facilitando l’operazione (fig. 14).

• Dopo aver compresso la molla, posizionare il supporto sotto lo stelo dell’ammortizzatore, poi procedere con lo smontaggio del cappellotto superiore.

13

11

12

14

Page 32: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

32

Page 33: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

33

Page 34: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

34

Page 35: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

35

Page 36: PNEUMATISCHER FEDERSPANNER PNEUMATIC COIL …...PNEUMATIC COIL SPRING COMPRESSOR MACHINE Originalbetriebsanleitung Traduction des instructions de service d origine ... Schraubstock

Adolf Würth GmbH & Co. KGReinhold-Würth-Straße 12–1774653 Künzelsau, [email protected]

© by Adolf Würth GmbH & Co. KGPrinted in Germany.Alle Rechte vorbehalten.Verantwortlich für den Inhalt:Abt. PCW/ Olaf RitterRedaktion: WÜRTH Srl

Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.PCW-WÜRTH-12/15Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.