ÁVILA q San Segundo, 17. “Casa de las Carnicerías” . 05001 Ávila Tel. 920 21 13 87 • Fax. 920 25 37 17 ofi[email protected] BURGOS q Plaza Alonso Martínez 7 bajo 09003 Burgos Tel. 947 20 31 25 • Fax. 947 27 65 29 ofi[email protected] LEÓN Plaza de la Regla, 2. 24003 León Tel. 987 23 70 82 • Fax. 987 27 33 91 ofi[email protected] PALENCIA q Mayor, 105. 34001 Palencia Tel. 979 74 00 68 • Fax. 979 70 08 22 ofi[email protected] SALAMANCA q Rua Mayor s/n (Casa de las Conchas) 37002 Salamanca Tel. 923 26 85 71 • Fax. 923 26 24 92 ofi[email protected] SEGOVIA q Plaza Mayor, 10. 40001 Segovia Tel. 921 46 03 34 • Fax. 921 46 03 30 ofi[email protected] SORIA q Medinaceli, 2. 42003 Soria Tel. 975 21 20 52 • Fax. 975 22 12 89 ofi[email protected] VALLADOLID q Pabellón de Cristal Acera de Recoletos s/n. 47004 Valladolid Tel. 983 21 93 10 • Fax. 983 21 78 60 ofi[email protected] ZAMORA q Príncipe de Asturias, 1. 49012 Zamora Tel. 980 53 18 45 • Fax. 980 53 38 13 ofi[email protected] CIUDAD RODRIGO Plaza Amayuelas, 5 37500 Ciudad Rodrigo Tel. 923 46 05 61 · Fax. 923 48 07 30 [email protected] INFORMACIÓN TURÍSTICA REGIONAL Oficina de Promoción Turística de Castilla y León en Madrid Tel. 91 578 03 24 • Fax. 91 781 24 16 [email protected] OFICINAS DE INFORMACIÓN TURÍSTICA Edición revisada a agosto de 2011 902 20 30 30 turismocastillayleon.com FIESTAS Bautizo del Niño Jesús (1 de enero). Procesión en torno a la Iglesia de San Miguel, que ofrece la cofradía del Dulce Nombre del Niño Jesús, en la que se entona el villancico medieval “Ea”. Declarada Fiesta de Interés Turístico Regional el 29/12/1999. Virgen de la Calle (2 de febrero). Celebración de la fes- tividad de la patrona de la ciudad. Desde la Iglesia de la Compañía, la imagen de la Virgen es llevada en proce- sión hasta la S.I. Catedral. Feria Chica (en la semana de Pentecostés). Celebración con gran arraigo popular, en el colofón de la Semana Santa, de menor duración y programa que las fiestas patronales de septiembre. Semana Santa. Semana de fervor religioso a lo largo de la cual se realizan procesiones por las calles de la ciu- dad, destacando: Procesión de “La Borriquilla” del Do- mingo de Ramos; procesión de “Los Pasos” y “El Santo Entierro” el Viernes Santo; y el “Rompimiento del Velo” el Domingo de Resurrección. Declarada de Interés Turís- tico Nacional el 17/06/2005. Romería de Santo Toribio (16 de abril). En el cerro don- de están la iglesia rupestre delmismo nombre y el Cristo del Otero, los concejales y el alcalde de Palencia “ape- drean” con trozos de pan y queso a cuantos asisten a la fiesta. Se trata de recordar y expiar el verdadero lapidamiento que sufrió el santo en el siglo V, cuando fue a predicar a la ciudad. Declarada de Interés Turístico Regional el 06/05/2005. Feria y Fiestas de San Antolín (2 de septiembre). Festivi- dades grandes de la ciudad, en honor del patrono de la ciudad. Fiesta de San Marcos (25 de abril). Celebración popular en la zona denominada “El Sotillo”, con feria gastro- nómica de un producto típico de la zona como es el caracol. ARTESANÍA Tradicionalmente, el producto palenti- no por excelencia son las recias mantas elaboradas a base de pura lana de oveja. La cerámica y la alfarería, también de larga tradición en la provincia, tienen numerosos puntos de exhibición y venta alimentados principalmente desde los talleres de Astudillo, Paredes de Nava y Guardo. LA CIUDAD MONUMENTOS 1. CATEDRAL. El templo actual comenzó a construirse en 1321 sobre los restos visigodos (s. VII) y románicos (s. XI) que forman la Cripta de San Antolín. Su estilo es predomi- nantemente gótico con cinco puertas de acceso, algunas de gran belleza como la del Obispo o la de “Los Novios”, que flanquean la torre. La gran belleza interior tanto de su arquitectura como de sus obras de arte (Retablo Mayor con obras de Juan de Flandes, Gregorio Fernández, Felipe Vigarny y Juan de Valmaseda; trascoro gótico-flamígero y tríptico de Jan Joest de Kalkar, etc.) hace que se la de- nomine “La Bella Desconocida”. Declarado Monumento Nacional en 1929. 2. IGLESIA CONVENTUAL DE LAS AGUSTINAS RECOLE- TAS. Construida en el s. XVII, con planta cuadriforme. Retablo dedicado a la Exaltación de la Virgen. Destaca su impresionante cúpula de yesería barroca. 3. LA COMPAÑÍA. IGLESIA DE NUESTRA SEÑORA DE LA CALLE. Iglesia jesuítica construida en 1584. Retablo barroco en madera sin policromar de Pedro Bahamon- de, ante el cual podemos admirar la preciosa talla, de 40 cms., de la Virgen de la Calle, patrona de la Ciu- dad, cuya festividad se celebra el 2 de febrero. 4. IGLESIA DE SAN MIGUEL. Iglesia de transición romá- nico-gótica de los s. XI-XIII, ubicada en el antiguo barrio judío, donde destaca imperial su torre almenada. En el interior llama la atención la talla gótica de un Cristo cruci- ficado, y en uno de sus muros un fresco gótico. Declarado Monumento Nacional en 1931. 5. IGLESIA DE SAN BERNARDO (Colegio La Salle). An- tiguo convento de Carmelitas Descalzas fundado por Santa Teresa. Actualmente sólo se conserva la fachada plateresca. 6. IGLESIA DE SAN JUAN BAUTISTA. Hermoso templo románico, su estructura fue trasladada y reconstruida en Palencia cuando quedó bajo las aguas de un pantano el pueblecito norteño de Villanueva del Río Pisuerga. Las arquivoltas abocinadas y los hermosos ventanales de la fachada son pura armonía. 7. IGLESIA DE SAN LÁZARO. Su nombre evoca un cometi- do fundacional como lazareto, y de su antigüedad hablan la torre tardorrománica y el arranque protogótico, mien- tras las estructuras de su única nave datan ya del s. XVI. 8. IGLESIA DE SANTA CLARA. Templo gótico de planta de cruz griega de finales del s. XIV, cuyos benefactores tienen aquí su sepultura. En su interior impresiona un Cristo yacente llamado “de la Buena Muerte”; su rea- lismo estremecedor hace que los palentinos le tengan una gran devoción. Retablo barroco del s. XVIII. Coro con artesonado mudéjar, que forma ya parte de la clausura del convento. 9. IGLESIA DE SAN FRANCISCO. Fundación franciscana del s. XIII, fue sede de las Cortes Generales en el s. XIV y residencia de reyes. En el interior destacan dos arteso- nados mudéjares, uno bajo el coro y otro en la Sacristía. Declarado Monumento Nacional en 1962. 10. IGLESIA CONVENTUAL DE LAS AGUSTINAS CANÓNI- GAS. Edificada en el s. XVII, las tallas de su retablo mayor fueron labradas por Francisco Rincón. 11. IGLESIA DE SAN PABLO. Formó parte de un convento dominico fundado por Santo Domingo de Guzmán a co- mienzos del s. XIII, reconstruido y añadido durante las dos centurias posteriores. En su interior destaca la capilla del deán Zapata, con sepulcro renacentista y retablo de cánon gótico. Declarado Monumento Nacional en 1931. 12. CONVENTO DE LA PIEDAD. Conjunto construido en los años postreros del s. XVI, es un cenobio de religiosas dominicas. 13. IGLESIA DE SANTA MARINA. Templo edificado en el s. XVIII sobre algunos primitivos elementos medievales. 14. PALACIO EPISCOPAL. MUSEO DIOCESANO. En él se exponen obras maestras de carácter religioso proceden- tes de toda la provincia, tales como pinturas de Juan de Flandes, Pedro Berruguete, Zurbarán; escultura románica; artesonados mudéjares y una amplia representación de orfebrería. 15. MUSEO CATEDRALICIO. Está situado en la antesala y sala capitular de la Catedral, donde se aprecian obras tan importantes como “El Martirio de San Sebastián” de El Greco, una anamórfosis de Carlos V atribuido al artista alemán Lucas Kranach, y junto con obras de Felipe Vigar- ny, Berruguete y Alejo de Bahía, además de una esplén- dida colección de tapices flamencos. 16. EL CORDÓN. MUSEO DE PALENCIA. Edificio del s. XVI rematado en su fachada con un cordón franciscano. Al- berga el Museo Arqueológico. 17. MUSEO DE JERÓNIMO ARROYO. Planos, proyectos y dibujos de este insigne arquitecto palentino en la plan- ta superior del I.E.S. Jorge Manrique, proyectado por él mismo junto a Lorenzo Gallego y construido en 1915. 18. TEATRO PRINCIPAL. Construido en el s. XIX según modelo de teatros italianos. Tras un incendio en 1826 es reconstruido. Última remodelación en 1993. 19. PALACIO DE LA DIPUTACIÓN PROVINCIAL. Obra de Jerónimo Arroyo realizada en 1914 en estilo neorenacen- tista. Cuenta en su interior con distintas obras de artistas palentinos: Eugenio Oliva, Casado del Alisal, Victorio Ma- cho, Pedro Mozos, Fernando Calderón. 20. AYUNTAMIENTO. Edificio Neoclásico inaugurado en 1878, rematando la fachada en escudo de Palencia: Dos castillos (otorgados por Sancho III) y dos cruces (otor- gadas a la Ciudad por Alfonso VIII, por la heroica partici- pación de los palentinos en las Navas de Tolosa). 21. COLEGIO VILLANDRANDO. Edificio neogótico cons- truido por Jerónimo Arroyo en 1911, y rematado con un friso de cerámica vidriada del artista Daniel Zuloaga. 22. PALACIO RETORTILLO. Construcción nobiliaria del s. XVIII, en traza barroca. 23. CRISTO DEL OTERO. Escultura impresionante por sus 20 m. de altura. Esta obra del escultor palentino Victorio Macho se instala en el año 1931 sobre un cerro desde el cual se puede apreciar una fantástica panorámica de la ciudad. A sus pies y por propia voluntad, descansan los restos del artista. 24. MUSEO DÍAZ CANEJA. Con obra de este palentino, uno de los mejores interpretes del paisaje castellano de este siglo, con estilo desde lo figurativo hasta la geome- trización de raices cubistas. Premio Nacional de las Artes Plásticas. THE TOWN BUILDINGS OF SPECIAL INTEREST 1. CATHEDRAL. Commencing this building in 1321, it was erected over visigothic (7th century) and roman- esque (11th century) remains, which precisely make up the Crypt of Saint Antolin. The Cathedral main style is the gothic one.We can enter the cathedral through five doors, some of them beautifully carved, for example flankling the tower are situated “El Obispo” and “Los Novios” door. Inside the Cathedral one can find a beauti- ful architecture as well as a great deal of master pieces, specially outstanding are the main altarpiece containing works by Juan de Flandes, Gregorio Fernández, Felipe Vigarny and Juan de Valmaseda; the space behind the choir showing an impressive flamboyant gothic style; the triptych by Jan Joest de Kalkar, etc. For all these rea- sons, we refer to this cathedral as “The Unknown Beauty”. It has been declared National Monument in 1929. 2. CONVENT CHURCH OF THE RECOLLET AUGUSTIN- IANS. Built in the 17th century, this church has a square ground plan and a main altar piece dedicated to glorify the Virgin. Stand out its impressive made of plaster ba- roque vault. 3. LA COMPAÑÍA. CHURCH OF NUESTRA SEÑORA DE LA CALLE. This jesuitic church was built in 1584. Its baroque main altar piece, which is a non-gilt one, was executed by Pedro Bahamonde and there we can also admire a 40 cm. beautiful sculpture representing “Our Lady of the Street”, patron saint of Palencia; her festivity takes place the 2nd february. 4. CHURCH OF SAN MIGUEL. This church, constructed in the 11th and 13th centuries, shows the transition from Romanesque to Gothic style. It is located in the place once occupied by the “Jewish Quarter”. Specially impressive is its embattled tower. It contains pieces worthy of admira- tion outstanding the crucified Christ and a gothic fresco on one of the church walls. 5. SAN BERNARDO. Ancient abbey of Discalced Carmel- ites founded by St. Teresa de Jesús. In the present days just remains its plateresque façade. 6. CHURCH OF SAN JUAN BAUTISTA. This beautiful Romanesque church was transferred to Palencia and reconstructed here when its original location, the north- ern village of Villanueva del Río Pisuerga, was flooded by waters from a neighbouring marsch. A sensation of pure harmony is created by the splayed archivolts and beautiful windows adorning its façade. 7. CHURCH OF SAN LÁZARO. As its name would suggest, this church was originally founded as a lazaretto. Bearing witness to the considerable age of the building are its late Romanesque tower and Proto-Gothic base, whereas the fabric of its aisleless nave dates from the 16th century. 8. CHURCH OF SANTA CLARA. This gothic church, built on the latest 14th century, features a Greek cross plan; and contains the remains of the former family. It houses a recumbert Christ venerated for all people from Palencia thanks to the great realism of the image. The altarpiece, in baroque style, was built in the 18th century. The enclosed convent, part of the building, houses a mudejar coffered work which is situated under the choir. 9. CHURCH OF SAN FRANCISCO. This Franciscan founda- tion was erected in the 13th century. In the 14th century it was seat of the royal courts and residence of the kings and queens of Castilla. Inside one can admire two cof- fered ceilings, one of them under the choir and the other one in the sacristy. It was declared National Monument in 1962. 10. CONVENT CHURCH OF THE AUGUSTINIAN CANONS. Dating from the 17th century, this church features a main retable whose carvings were the work of Fran- cisco Rincón. 11. CHURCH OF SAN PABLO. Originally part of a Domini- can monastery founded by St Dominic of Guzmán in the early 13th century, the fabric of this church underwent reconstruction in and was added to in the course of the two centuries that followed. The highlight of its interior is the chapel of Dean Zapata, complete with its Renais- sance tomb and Gothic-style retable. Declared National Monument in 1931. 12. CONVENT OF LA PIEDAD. Built in the late 16th cen- tury, this is a convent run by Dominican nuns. 13. CHURCH OF SANTA MARINA. Dating from the 18th century, this church was built over the remains of a me- dieval structure. 14. EPISCOPAL PALACE. DIOCESAN MUSEUM. It con- tains sacred masterpieces from the whole province of Palencia as for example: paintings by Juan de Flandes, Pedro Berruguete, Zurbarán; romanic sculpture, mude- jar coffered works and a complete example of reli- gious ornaments. 15. CATHEDRAL MUSEUM. It is situated in the Capitular Hall and the room leading there. Contain important pieces such as “The Martyrdom of Saint Sebastian” by El Greco, an “anamorphosis of Carlos V” attributed to the german artist Lucas Kranach, pieces by Felipe Vigarny, Alejo de Bahía and Berruguete, along with a complete example of sacred ornaments. 16. EL CORDON. PALENCIA MUSEUM. 16th century building whose doorway is framed by a Franciscan girdle. It houses the Archeological Museum of the city. 17. JERÓNIMO ARROYO MUSEUM. Plans, designs and drawings by Jerónimo Arroyo, artist from Palencia, are in the upper floor of the I.E.S. Jorge Manrique, building also designed by Jerónimo Arroyo and Lorenzo Gallego in 1915. 18. MAIN THEATRE. This theatre was built in the 19th century following designs inspired by italian theatres. It was rebuilt in 1826 after the fire it suffered. Its latest remodelation took place in 1993. 19. PALACE OF THE PROVINCIAL COUNCIL. Built in 1914, in a style which is inspired in the renaissance one and following designs by Jerónimo Arroyo. It contains pieces by artists from Palencia: Eugenio Oliva, Casado del Alisal, Victorio Macho, Pedro Mozos, Fernando Calderón. 20. TOWN HALL. Neoclassical construction inaugurated in 1878. Crowning its façade is located the coat of arms of Palencia: two castles given by Sancho III and two cross- es given by Alfonso VIII to rewad the brave actions of peo- ple from Palencia in the Navas de Tolosa. 21. VILLANDRANDO BUILDING. This building, evoking the gothic style, was designed by Jerónimo Arroyo in 1911. Its façade is crowned by a glazed ceramic frieze by Daniel Zuloaga. 22. RETORTILLO PALACE. 18th century baroque noble residence. 23. CRISTO DEL OTERO. This impressive sculpture is 20 metres high. This piece by the artist from Palencia Vic- torio Macho was erected in 1931 on a hill from where people can overlook the city phantastically. The remains of Victorio Macho lie at the feet of the sculpture, following the wishes of the artist. 24. DÍAZ CANEJA MUSEUM. A collection of works by this Palencia-born painter, one of this century’s finest Span- ish landscape artists, whose style ranges from figurative art to cubist geometrization. Winner of Spain’s National Visual Arts Prize. LA VILLE MONUMENTS 1. CATHÉDRALE. Le temple actuel commença d’être bâti, en 1321, sur les restes wisigoths (VIIè s.) et romans (Xiè s.) qui constituent la Crypte de Saint Antolin. Son style est, de façon prédominante, gothique avec cinq portes d’accès, dont certaines d’une grande beauté, comme celle de l’Évêque ou celle des “Fiancés”, qui flanquent le clocher. Le grande beauté intérieure, aussi bien de son architecture que de ses oeuvres d’art (Grand Retable avec des oeuvres de Jean de Flandre, Gregorio Fernández, Philippe Vigarny et Juan de Valmaseda; arrière-choeur gothique flamboyant et triptyque de Jan Joest de Kal- kar, etc.), fait qu’elle soit nommée “La Belle Inconnue”. Declaré Monument National en 1929. 2. ÉGLISE CONVENTUELLE DES SOEURS AUGUSTINES DE LA RÉCOLLECTION. Construit au XVIIè siècle à plan qua- driforme; retable dédié à l’exaltation de la Vierge. Il faut signaler sa coupole baroque, impressionnante, en plâtre. 3. LA COMPAÑÍA. ÉGLISE NUESTRA SEÑORA DE LA CAL- LE. Église Jésuite bâtie en 1584. Retable baroque en bois sans polychromie, de Pedro Bahamonde, devant lequel nous pouvons admirer la magnifique sculpture sur bois, de 40 cm., de la Vierge de la Rue, patronne de la ville, dont la fête a lieu le 2 février. 4. ÉGLISE SAN MIGUEL. Église de transition entre roman et gothique, des XIè-XIIIè s., située dans l’ancien quar- tier juif, d’où ressort, impériale, sa tour à créneaux. À l’intérieur, l’attention est attirée par la sculpture sur bois, gothique, d’un Christ crucifié, et sur l’un de ses murs une fresque gothique. Déclarée Monument National en 1931. 5. SAN BERNARDO. Ancien Couvent de Carmélites Dé- chaussées, fondé par sainte Thérèse. Actuellement, seule la façade plateresque est conservée. 6. ÉGLISE SAN JUAN BAUTISTA. Il s’agit d’un temple ro- man de toute beauté don la structure a été transportée et reconstruite à Palencia, pour éviter sa disparition avec le petit village de Villanueva del Río Pisuerga, sous les eaux d’un lac artificiel. Les archivoltes évasées et les somp- tueuses fenêtres de la façade forment un ensemble qui est pure harmonie. 7. ÉGLISE SAN LÁZARO. Son nom évoque un lazaret, probablement sa première mission; la tour de la fin de l’époque romane et du prégothique témoigne de son grand âge, tandis que les structures de son unique nef datent du XVIè s. 8. ÉGLISE SANTA CLARA. Église gothique ayant la forme d’une croix grecque en plan, de la fin du XIVè s. dont les bienfaiteurs ont ici leur sépulture. À l’intérieur, un Christ gisant appelé “de la Bonne Mort” produit une forte impression; son réalisme bouleversant fait que les habitants de Palencia aient, pour lui, une grande dévotion. Retable baroque du XVIIIè s.; choeur avec un plafond à caissons mudéjar, qui fait déjà partie de la clôture du couvent. 9. ÉGLISE SAN FRANCISCO. Fondation franciscaine du XIIIè s., fut le siège des “Cortès” Générales au XIVè s. et la residence des rois. Signalons, à l’intérieur, deux plafonds à caissons mudéjars, l’un sous le choeur et l’autre dans la sacristie. Déclaré Monument National en 1962. 10. ÉGLISE CONVENTUELLE DES AUGUSTINES CHANOI- NESSES. Elle a été construite au XVIIè s. et les sculptures de son retable sont l’oeuvre de Francisco Rincón. 11. ÉGLISE SAN PABLO. Cette église faisait partie d’un couvent dominicain fondé par Santo Domingo de Guzmán au début du XIIIè s., reconstruit et complété pendant les deux siècles suivants. A l’intérieur, la chapel- le du doyen Zapata est remarquable, avec son sépulcre renaissance et son retable d’influence gothique. Déclaré Monument National en 1931. 12. COUVENT DE LA PITIÉ. Cet ensemble construit dans les dernières années du XVIè s. est un monastère de reli- gieuses dominicaines. 13. ÉGLISE SANTA MARINA. Ce temple date du XVIIIè s. et il a été construit sur quelques éléments médiévaux. 14. PALAIS ÉPISCOPAL. MUSÉE DIOCÉSAIN. Y sont ex- posés des chefsd’oeuvre de caractère religieux en prove- nance de toute la province, tels que des peintures de Jean de Flandre, Pedro Berruguete, Zurbarán; une sculpture romane, des plafonds à caissons mudéjars et une vaste représentation d’orfèvrerie. 15. MUSÉE DE LA CATHÉDRALE. Il est situé dans l’anti- chambre et la salle capitulaire de la Cathédrale, où l’on peut apprécier des oeuvres aussi importantes que “Le Martyre de saint Sébastien”, du Greco, une anamorphose de Charles Quint attribuée à l’artiste allemand Lucas Kranach en même temps que des oeuvres de Philippe Vigarny, de Berruguete et d’Alejo de Bahía, outre une splendide collection de tapisseries flamandes. 16. ”EL CORDON”. MUSÉE DE PALENCIA. Bâtiment du XVIè s. couronné, sur sa façade, par un cordon franciscain et qui abrite le Musée Archéologique. 17. MUSÉE DE JERÓNIMO ARROYO. Plans, projets et dessins de cet insigne architecte de Palencia à l’etage supérieur du lycée Jorge Manrique, projeté par lui-même avec Lorenzo Gallego et construit en 1915. 18. THÉÂTRE MUNICIPAL. Théâtre bâti au XIXè s., selon le modèle des théâtres italiens. Après un incendie, en 1826, il a été reconstruit. Dernier remodelage en 1993. 19. PALAIS DE LA PRÉFECTURE. Oeuvre de Jerónimo Ar- royo réalisée en 1914 dans le style Néo- Renaissance. Il abrite différents oeuvres d’artistes de Palencia: Eugenio Oliva, Casado del Alisal, Victorio Macho, Pedro Mozos, Fernando Calderón. 20. MAIRIE. Bâtiment Néoclassique inauguré en 1878, les armes de Palencia couronnant la façade: Deux châteaux (octroyés par Sanche III) et deux croix (octroyées à la ville par Alphonse VIII, pour la participación heroïque des ha- bitants de Palencia à Las Navas de Tolosa). 21. IMMEUBLE VILLANDRANDO. Bâtiment néogothique construit par Jerónimo Arroyo en 1911, et couronné d’une frise de céramique vernissée de l’artiste Daniel Zuloaga. 22. PALAIS DES RETORTILLO. Construction nobiliaire du XVIIIè s. de tracé baroque. 23. CRISTO DEL OTERO (CHRIST DU TERTRE). Impres- sionnant sculpture de 20 m. de haut. Cet ouvrage du sculpteur de Palencia, Victorio Macho, a été installé en 1931 sur une butte de laquelle on peut apprécier un fantastique panorama de la ville. À ses pieds, comme il l’a voulu lui-même, reposent les restes de l’artiste. 24. MUSÉE DÍAZ CANEJA. Avec des œuvres de cet artiste naturel de Palencia, un des meilleurs interprètes de ce siècle du paysage castillan, avec un style qui va de la figuration à la géométrisation aux racines cubistes. Prix National des Arts Plastiques. DIE STADT BAUDENKMÄLER 1. KATHEDRALE. 1321 wurde mit dem Bau des heutigen Tempels auf den westgotischen (7. Jhrd.) und romani- schen (11. Jhrd.) Resten, die San Antolin Krypta bilden, begonnen. Sein Stil ist vorwiegend gotisch, mit fünf teilweise sehr schöner Eingangstüren, wie die Bischofstür oder die “Brautleute”- Tür, zu beiden Seiten des Turms. Die innere Pracht der Architektur und der Kunstwerke (Altarretabel mit Werken von Juan de Flandes, Gregorio Fernández, Felipe Vigarny und Juan de Valmaseda, sowie der Raum hinter dem Chor in gotischem Flamboyant- stil und der von Jan Joest de Kalkar, usw.) haben dazu ge- führt, dass die Kirche die ‘Unbekannte Schöne’ genannt wird. Seit 1929 unter Denkmalschutz. 2. KLOSTERKIRCHE LAS AGUSTINAS RECOLETAS. Im 17. Jhrd. mit quadratischem Flächenraum erbaut und der Verehrung der Jungfrau gewidmetem Retabel. Die be- eindruckende barocke Gipsdecke ist hervorzuheben. 3. LA COMPAÑÍA. KIRCHE NUESTRA SEÑORA DE LA CALLE. 1584 erbaute Jesuitenkirche. Nicht vielfarbiger Barockholzretabel von Pedro Bahamonde, vor dem man die herrliche 40 cm. große Figur der Virgen de la Calle (dt. “Jungfrau der Straße”), der Stadtpatronin, bewundern kann, deren Feiertag am 2. Februar ist. 4. KIRCHE SAN MIGUEL. Kirche aus dem 11.-13. Jhrd. der Übergangszeit vom Romanischem ins Gotische, im ehemaligen Judenviertel, deren Zinnenturm hervorzuhe- ben ist. Im Inneren ist die gotische Statue des gekreuzig- ten Jesus und die gotische Freske auf einer der Mauern hervorzuheben. Seit 1931 unter Denkmalschutz. 5. SAN BERNARDO. Ehemaliges von der Heiligen Therese gegründetes Kloster der Carmelitas Descalzas (dt. “Barfü- ßigen Karmeliter”). Heute sind ist nur noch die plateres- ke Fassade erhalten. 6. KIRCHE SAN JUAN BAUTISTA. Stattliches romani- sches Gotteshaus. Es stand ursprünglich in dem kleinen nordspanischen Dorf Villanueva del Río Pisuerga, das beim Bau eines Staudamms überflutet wurde, und wur- de von dort Stein für Stein nach Palencia gebracht und hier wiederauf-gebaut. Die Archivolten und die wunder- schönen Fenster sind von vollkommener Harmonie. 7. KIRCHE SAN LAZARO. Ihr Name erinnert noch an den Gründungszweck als Lazarett, und von ihrem Alter zeugen der spätromanische Turm und die prägotischen Grundmauern. Die Struktur des einzigen Kirchenschiffs stammt jedoch aus dem 16. Jhrd. 8. KIRCHE SANTA CLARA. Gotischer Tempel auf einem Flächenraum mit griechischer Kreuzform vom Ende des 14. Jhrds., dessen Stifter hier beerdigt liegen. Im Innern beeindruckt ein liegender Christus “de la Buena Muerte” (dt. “des Schönen Todes”), dessen beeindruckender Re- alismus unter den Einwohner von Palencia eine große Verehrung findet. Barocker Retabel aus dem 18. Jhrd. und Choir mit maurischer Täfelung, der schon zum Klos- terteil gehört. 9. KIRCHE SAN FRANCISCO. Franziskanische Stiftung aus dem 13. Jhrd., ehemaliger Sitz der Reichsstände im 14. Jhrd. und Königssitz. Im Innern sind zwei maurische Tä- felungen, eine unter dem Chor und eine in der Sakristei, hervorzuheben. Seit 1962 unter Denkmalschutz. 10. KLOSTERKIRCHE DER “AGUSTINAS CANÓNIGAS”. Im 17. Jhrd. errichtet. Die Figuren des Hauptaltars wurden von Francisco Rincón angefertigt. 11. KIRCHE SAN PABLO. Sie gehörte zu einem Dominika- nerkloster, das von Santo Domingo de Guzmán zu Beginn des 13. Jhrd. gegründet und in den darauffolgenden zwei Jahrhunderten aus- und umgebautwurde. ImIn- nern der Kirche ist besonders die Kapelle des Dekans Za- pata mit Renaissance-Gruft und gotischem Retabel her- vorzuheben. Seit 1931 unter Denkmalschutz. 12. KLOSTER LA PIEDAD. Dieses Kloster der Dominikane- rinnen wurde zu Ende des 16. Jhrd. errichtet. 13. KIRCHE SANTA MARINA. Wurde im 18. Jhrd. auf den Überresten eines mittelalterlichen Gebäudes errichtet. 14. BISCHÖFLICHER PALAST. DIÖZESAN-MUSEUM. Da- rin werden Meisterwerke sakraler Kunst aus der ganzen Provinz ausgestellt: Gemälde von Juan de Flandes, Pedro Berruguete, Zurbarán; romanische Skulpturen; maurische Täfelungen und eine große Goldschmiedekunstausstel- lung. 15. KATHEDRALMUSEUM. Im Vorraum und im Ka- pitelsaal der Kathedrale, wo bedeutende Werke wie “das Martyrium des hl. Sebastian” von El Greco, eine Ana- morphose Karl V., die dem deutschen Künstler Lukas Kranach zugeschrieben wird, sowieWerke von Felipe Vigarny, Berruguete und Alejo de Bahía und eine herr- liche Sammlung flämischer Wandteppiche bewundert werden können. 16. EL CORDÓN. STADTMUSEUM. Gebäude aus dem 16. Jhrd., dessen Fassade mit einem Franziskanischen Or- densband geschmückt ist und in dessen Innerem sich das Archäologische Museum befindet. 17. JERÓNIMO ARROYO-MUSEUM. Pläne, Projekte und Zeichnungen dieses berühmten Architekten aus Pa- lencia im Obergeschoss der Oberschule Jorge Manrique, die von ihm selbst zusammen mit Lorenzo Gallego ent- worfen und im Jahr 1915 erbaut wurde. 18. STADT-THEATER. Im 19. Jhrd. nach italienischem Vor- bild erbautes Theater. Nach dem Brand im Jahr 1826 neu aufgebaut. Letzter Umbau im Jahr 1993. 19. PALAST DER REGIONALVERWALTUNG. Im Jahr 1914 geschaffenes Werk der Neurenaissance von Jerónimo Ar- royo. Im Inneren sind verschiedene Werke von Künstlern aus Palencia wie Eugenio Oliva, Casado del Alisal, Victorio Macho, Pedro Mozos und Fernando Calderón zu sehen. 20. RATHAUS. Im Jahr 1878 eingeweihtes, neuklassi- sches Gabäude, dessen Fassade mit dem Wappen Palen- cias dekoriert ist: zwei Schlösser (übergeben von Sancho III.) und zwei Kreuze (der Stadt von Alfonso VIII. aufgrund der heldenhaften Teilnahme der Einwohner Palencias in den “Navas de Tolosa” übergeben). 21. VILLANDRANDO-BAU. Im Jahr 1911 von Jeróni- mo Arroyo erbautes neugotisches Gebäude, mit ei- nem Glaskeramikfries von Daniel Zuloaga vollendet. 22. PALAST DER RETORTILLO. Ein Adelspalast aus dem 18. Jhrd., im Barockstil gebaut. 23. CRISTO DEL OTERO (CHRISTUS AUF DER ANHÖHE). Eindrucks-volle Skulptur von 20 m Höhe. Dieses Werk des Künstlers aus Palencia Victorio Macho wurde 1931 auf einem Hügel aufgestellt, von dem aus man einen herr- lichen Ausblick auf die Stadt hat. Zu seinen Füßen ruhen die sterblichen Reste des Künstlers. 24. DÍAZ CANEJA-MUSEUM. Eine Sammlung mit Werken des gleichnamigen Künstlers. Díaz Caneja gehört zu den besten Landschaftsmalern des 20. Jahrhunderts und sei- ne stilistische Bandbreite reicht von der figurativen Male- rei bis zu einer kubistisch anmutenden Geometrisierung der Formen. Nationalpreis für Bildende Kunst.. FESTE Taufe des Jesuskindes (1. Januar). Von der Pfarrei “Dulce Nombre del Niño Jesús” veranstaltete Prozession um die Sankt Michaelskirche, zu deren Anlass das mitte- lalterliche Weihnachtslied “Ea” gesungen wird. Am 29. Dezember 1999 wurde sie als Fest mit Interesse für den regionalen Fremdenverkehr erklärt. Jungfrau der Straße (2. Februar). Fest der Schutzpatro- nin der Stadt. Das Bild der Jungfrau Maria wird von der Kirche der Pfarrei mit der Prozession bis zur Kathedrale getragen. Feria Chica (kleine kirchweih -pfingstwoche) Ein tief im Brauchtum verwurzeltes Fest zum Abschluß der Ka- rwoche, mit geringerer Dauer und geringerem Aufwand gefeiert als das Stadtfest zu Ehren des Schutzpatrons im September. Semana Santa. Ein Woche gläubiger Hingabe, in der Pro- zessionen in den Straßen der Stadt stattfinden, unter den Folgende hervorzuheben sind: Prozession “de la Borriquilla” am Pfingstsonntag; die Prozession “de los Pasos” und die Prozession “del Santo Entierro” am Kar- freitag, sowie “Rompimiento del Velo” am Ostersonntag. Am 17. Juni 2005 wurden sie von Interesse für den na- tionalen Fremdenverkehr erklärt. Romería (Wallfahrt) de Santo Toribio (16. April) Auf der Anhöhe, wo sich die gleichnamige Wallfahrtskirche und der Cristo del Otero befinden, “steinigen” die Stadträte und der Bürgermeister von Palencia mit Brot- und Kä- sestückchen die Anwesenden, im Andenken und als Sühne ander wirklichen Steinigung, die dem Heiligen hier widerfuhr, als er im 5. Jh. in die Stadt kam, um den christlichen Glauben zu predigen. Am 6. Mai 2005 wurden sie von Interesse für den regionalen Fremden- verkehr erklärt. Fiestas de San Antolín (Beginn: 2. September). Großes Stadtfest zu Ehren des Schutzpatrons von Palencia. Feierlichkeiten des Saint Marco (25. April). Volkstümli- che Fest am sogenannten “El Sotillo” mit Gastronomie- messe eines für die Region typischen Produkts,wie es die Schnecken sind. KUNSTHANDWERK Schon seit Jahrhunderten ist die Provinz Palencia be- kannt für ihre groben Decken aus reiner Schurwolle. Auch die keramik und Töpferarbeiten haben hier eine lange Tradition, vor allem in den Werkstätten von As- tudillo, Paredes de Nava und Guardo, und es mangelt nicht an Ausstellungsräumen und Verkaufsstellen. ESPAÑOL ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH Edición: Sotur, S.A. Consejería de Cultura y Turismo. © SOTUR, S.A. Diseño: Capitán Quimera. Comunicación Creativa. Idea Original: CyL Comunicación. Impreso en España. Reservados todos los derechos. Ni la totalidad ni parte de esta publicación pueden reproducirse, registrase o transmitirse por un sistema de recuperación de información, en ninguna forma ni por ningún medio, sea electrónico, mecánico, fotoquímico o electroóptico, por fotocopia, grabación o cualquier otro, sin permiso previo de los titulares del copyright. VARIOS Mezcla de las especialidades de la plana Tierra de Campos y del montañoso norte de la provincia, la cocina palentina tiene una carta repleta de manjares. La menestra es aquí una mezcla exquisita de carne de vacuno y verduras de las huertas de las vegas; junto a ella, los guisos de caracoles y cangrejos, las “jijas”, el “capón en pepitoria”, el lechazo “a la palentina”, mil for- mas de preparar la perdiz y la codorniz, y otras tantas de las recién pescadas truchas, barbos y carpas. En la repostería autóctona, los “almendrados” de Villoldo, las tortas de almendra y la leche frita. FESTIVITIES Christening of Baby Jesus (1st January) The confrater- nity of the “Sweet Name of Baby Jesus” organizes a pro- cession around St. Miguel church and it is then, when middle age carol “ea” is singed. This celebration has been declared to be of International Touristic Interest. Virgen de la Calle (2nd february). Festivity in honour of the city patron saint. From the “Compañía Church” the image of the Virgin is carried to the Cathedral. Feria Chica (Whitsuntide week). A highly tradition- al festivity that acts as a climax to the Holy Week cel- ebrations, this “Little Fair” features a smaller programme of events and is shorter than the fiestas held in honour of the local patron saint in September. Holy Week. Deeply religious week in which every day processions go along the streets. We can highlight: Palmsunday, procession of the “Little Donkey”; Good Friday, procession of “Los Pasos” and procession of the “Holy Buriel”; Resurrection Day, procession of “The Tear- ing of the Veil”. National Touristic Interest. Santo Toribio Pilgrimage (16th April). On the hill where the rock church dedicated to St. Turibius and the Cristo del Otero Statue lie, the mayor and councillors of Palen- cia “stone” all those who take part in his festivity with pieces of bread and cheese. This ceremony serves as a means of remembering and atoning for the stoning of St. Turibius, which occurred in the 5th century when he came to Palencia to preach. Regional Touristic Interest. Fair and Festivities of San Antolin (2nd Septem- ber). These are the major fiestas of Palencia, held in honour of the town’s patron saint. Saint Mark’s Day (April 25th). A popular celebration that takes place in the so-called “El Sotillo” area. There is a gas- tronomic fair devoted to a typical local delicacy: the snail. HANDICRAFTS As far as century-old handicraft tra- ditions are concerned, the most highly renowned of articles made in Palencia are the hard-wearing pure wool blankets. Likewise enjoying an age-old tradi- tion in this province are ceramics and pottery goods, which are to be found on sale at numerous establish- ments supplied mainly by the workshops at Astud- illo, Paredes de Nava and Guardo. FÊTES Baptême de Jésus (1er janvier). Procession autour de l’Église Saint-Michel, qu’offre la Confrérie du Doux Nom de l’Enfant Jésus, au cours de laquelle est entonné le chant de Noël médiéval “Ea”. Déclarée Fête d’Intérêt Touristique Régional le 29 décembre 1999. Vierge de la Rue (2 février). Célébration de la fête de la patronne de la ville. De l’église de la Compagnie, l’ima- ge de la Vierge est transportée en procession jusqu’à la Cathédrale. Petite Foire (pendant la semaine de Pentecôte) Fête populaire traditionnelle qui met un terme aux fêtes de Pâques, moins longue que les fêtes patronales de septembre, et avec un programmemoins chargé. Semaine Sainte. Semaine de ferveur religieuse au cours de laquelle ont lieu des processions dans les rues de la ville, parmi lesquelles, signalons: Proces- sion de la Borriquilla (la Petite Ânesse) du dimanche des Rameaux; procession des “Pasos” et procession du Saint Enterrement du vendredi saint; et le Déchirement du Voile le dimanche de Pâques. Déclarée d’Intérêt Touristique National, le 17 juin 2005. Kermesse de Santo Toribio (16 avril). Sur la butte où est située l’église rupestre du même nom et le “Cristo del Otero”, les conseillers et le maire de Palencia “mi- traillent” avec des morceaux de pain et de fromage tous ceux qui assistent à la fête. Il s’agit de rappeler et d’expier la vraie lapidation du saint au Vè siècle, lorsqu’il se rendit à la ville pour y prêcher. Déclarée d’Intérêt Touristique Régional, le 6 mai 2005. Foires et Fêtes de San Antolín (2 septembre) Fête ca- rillonnée de la ville en l’honneur de son patron. La Fête de San Marcos (25 avril). Est une fête populaire qui a lieu dans le parc nommé “El Sotillo”. Unemani- festation gastronomique est au programme avec un produit tipique de la région: l’escargot. ARTISANAT Traditionnellement, Palencia produit par excellence de splendides couvertures de pure laine de mouton. La céramique et la poterie de la provence jouissent aussi d’une renommée traditionnelle et sont exposées et vendues en plusieurs points qu’ali- mentent surtout les ateliers de Astudillo, Paredes de Nava et Guardo. ARTE Y CULTURA GASTRONOMÍA Lying as it does at the heart of one of the immense plains that go to make up the area of Spain known as Tierra de Campos, the town of Palencia has evolved on a site originally occupied by a settlement of the Vaccaei tribe and subsequently conquered by the Romans in the 2nd century B.C. the first true expansion of the town was to occur in the 11th century, its urban area springing up around the cathedral. By the late 14th century, a time when Palencia was elevated to a symbolic status due to the resistance afforded by the local women in face of the siege of the Duke of Lancaster, the town had already become an important centre of the textile industry, a role which has characterized it ever since. Although Palencia does not exactly abound in monuments of artistic interest, this is more than made up for by the sheer quality and excellent condition of those that it does have. Right from the beginning of the present century, Palencia has undergone a slow but steady process of growth in keeping with its strategic location on the road and rail routes linking Northern and Southern Spain and connecting Spain itself with the rest of Europe. Indeed, Palencia’s geographical position was to prove decisive for the setting up of a car production plant here along with the industrial estate the latter has spawned. Située dans l’une des immenses plaines qui forment la Tierra de Campos, Palencia s’étend sur l’ancien peuplement de la tribu des Vaccéens, conquis par la suite par les Romains au IIè siècle av. J.-C. Le développement urbain s’amorce dès le XIè s. et commence par la cathédrale. Vers la fin du XIVè, la ville se convertit en symbole, suite à la résistance des femmes au siège du duc de Lancaster; c’est à cette époque un centre important de l’industrie du drap, activité pro- ductive qui est aujourd’hui encore l’une de ses caractéristiques. Si les monuments d’intérêt artistique n’y abondent pas, du moins attestent-ils d’une qualité et d’un état de conservation enviables. Depuis le début de ce siècle, Palencia a connu une croissance tranquille mais soutenue, comme il se doit d’une ville stratégiquement enclavée dans les voies de communication terrestres et ferroviaires nordsud de l’Espagne et du continent européen, ce qui a motivé son élection comme emplacement d’une usine automobile et de la zone industrielle qu’elle implique. Das inmitten einer der weiten Enenen der Tierra de Campos gelegene Palencia erhebt sich auf einer ehemaligen Siedlung des Stamms der Vakzäer, die später, im 2. Jh. v. Chr. Von den Römern erobert wurde. Im 11. Jh. begann die städtische Entwicklung, die von der Kathedrale ausging. Ende des 14. Jhs. wurde Palencia zu einem Symbol des Wi- derstands, den seine Frauen gegen die Belagerung durch den Grafen von Lancaster leisteten. Die Stadt entwikelte sich zu einem wichtigen Zentrum der Textilindustrie, die bis heute für Palencia kennzeichnend ist. Die vergleichsweise ge- ringe Zahl an Kunstdenkmälern wird durch die Qualität und die hervorragende Erhaltung dieser Werke wettgemacht. Seit Beginn dieses Jahrhunderts verzeichnet Palencia ein langsames, aber stetiges Bevölkerungswachstum, wie es von einer Stadt zu erwarten ist, die an einem der wichtigen Straßen- und Eisenbahnknotenpunkte der spanischen und europäischen Nord-Südachse liegt. Diese Lage hat auch seine Wahl als Standort einer Automobilfabrik und damit die Entstehung eines Industriezentrums begünstigt. Situada en medio de una de las inmensas llanuras que componen la Tierra de Campos, Palencia ha extendido su solar sobre lo que fuera un asentamiento de la tribu vaccea, luego conquistado por los romanos en el siglo II a. C. En el siglo XI comenzó su desarrollo urbano a partir de la catedral. Ya a finales del XIV, cuando se convirtió en un símbolo por la resistencia de las mujeres palentinas al asedio del Duque de Lancaster, era un importante foco de industria pañera, actividad productiva que la ha caracterizado hasta hoy. La discreta cantidad de monumentos de interés artístico que contiene está equilibrada por la calidad de los mismos y por su excelente estado de conservación. Desde que comenzó el presente siglo Palencia registra un crecimiento pausado pero constante, como corresponde a una ciudad enclavada estratégicamente en las vías de comunicación terrestres y ferroviarias de Norte a Sur de España y del continente europeo, lo que desembocó en su elección para albergar una planta de fabricación de automóviles y el polo industrial que lleva consigo. ART AND CULTURE ART ET CULTURE KUNST UND KULTUR INFORMATION OF INTEREST INFORMATIONS DIVERSES VERSCHIEDENES Comprising as it does a mixture of specialities from the Tierra de Campos plains and the mountainous northern section of the province, Palencia cuisine offers a wide range of culinary delights. The local stew or menestra is an exquisite blend of beef and vegetables from the cultivated riverside plains. Among the other dishes typical of this part of Spain are those featuring snails, and crabs, the so-called jijas (minced pork dish), capón en pepitoria (capon in sauce with egg and almonds), and Palencia-style suckling lamb. Neither must we forget the partridge and quail dishes, which are prepared in a myriad of different fashions, as are the freshly caught trout, barbel and carp. As regards the local confectionery, no visitor to Palencia should miss the “almendrados” (almond biscuits) from Villoldo, the local almond cakes and “leche frita”, a dessert made from milk and flour fried in egg. GASTRONOMY Mélange de spécialités de la plate Tierra de Campos et des montagnes du nord de la province, la cuisine de Palencia est généreuse en abondantes délices. La menestra est un succulent mélange de viande bovine et de légumes des potagers des vallées fertiles; les ragoûts d’escargots et d’écrevisses, les jijas (hachis de viande sauté), la “fricassée de chapon”, l’agneau de lait “à la monde de Palencia”, les mille modes d’apprêter le perdreau et la caille et tout autant pour la pêche: truites, barbeaux et carpes. La pâtisserie autochtone est connue pour ses almendrados de Villoldo, ses gâteaux aux amandes et la leche frita (espèce de croûtes dorées). Die palentinische Küche, eine Mischung aus Elementen der Tierra de Campos-Ebene und dem bergigen Norden der Provinz, ist reich an vozüglichen Leckerbissen. Die Menestra ist hier ein ausgezeichneter Gemüsetopf mit Rindfleisch und Gemüse aus den Gärten der Flußauen. Weiterhin sind die gekochten Schnecken und Krebse zu nennen, die Jijas (mit Paprika gebratenes, grobes Schweinehackfleisch), der Capón en pepitoria (Kapaunfrikassee), das Milchlamm auf palentinische Art, hunderte von Arten, Wachtel und Rebhuhn zuzubereiten, und aberhunderte Rezepte für frische Forellen, Barben und Karpfen. Bei den Süßspeisen und Konditoreiwaren sind besonders die Almendrados (Mandel- plätzchen), die Mandelkuchen und die Leche frita (Nachtisch aus Milch, Mehl und Eiern, in der Pfanneherausgeba- cken) hervorzuheben. GASTRONOMIE GASTRONOMY MUSEOS / MUSEUMS /MUSÉES / MUSEEN Museo de Palencia Plaza del Cordón, 1. Tel.: 979 752 328 Museo Fundación “Díaz Caneja” Lope de Vega, 2. Tel.: 979 747 392 Museo Catedralicio Plaza de la Inmaculada, s/n. (Catedral) Tel.: 979 701 347 Museo Diocesano de Arte Mayor Antigua, 34. Tel.: 979 706 913 Museo Jerónimo Arroyo Avda. República Argentina, 1. Tel.: 979 720 384 BIBLIOTECAS / LIBRARIES BIBLIOTHÉQUES / BIBLIOTHEKEN Biblioteca Pública Eduardo Dato, 4. Tel.: 979 751 100 Biblioteca Diputación Provincial Burgos, 1. Tel.: 979 715 100 Biblioteca Pública Municipal Miguel de Unamuno Miguel de Unamuno, 11. Tel.: 979 710 877 Biblioteca de Estudios de Salón Ricardo Cortés, 10. Tel.: 979 713 899 Biblioteca Caja Duero Plaza San Lázaro, s/n. Tel. 979 710 614 INSTITUCIONES CULTURALES / CULTURAL INSTITUTIONS ASSOCIATIONS CULTURELLES / KULTURELLE EINRICHTUNGEN Institución “Tello Téllez de Meneses” Plaza Abilio Calderón, s/n. Tel.: 979 715 125 Fundación “Díaz Caneja” Lope de Vega, 2. Tel.: 979 747 392 ESPECTÁCULOS / EVENTS SPECTACLES /VERANSTALTUNGEN Multicines Avenida Avda. de Valladolid, 10. Tel.: 979 720 332 Cine Ortega. Colón, 2. Tel.: 979 707 088 Teatro Principal Burgos, 3. Tel.: 979 702 904 EMERGENCIAS / EMERGENCIES / CAS D’URGENCE / NOTFÄLLE Emergencias Castilla y León. Tel.: 112 POLICÍA / POLICE / POLICE / POLIZEI Policía Nacional Avda. Simón Nieto, 8 Tel.: 979 167 400 Urgencias: 091 Policía Municipal. Ortega y Gasset, s/n Tel.: 979 718 200. Urgencias: 092 Guardia Civil Avda. de Cuba, 1 Tel.: 979 165 822. Urgencias: 062 SERVICIOS SANITARIOS / HEALTH SERVICES / SERVICES SANITAIRES / ÄRZTLICHE VERSORGUNG Hospital General “Río Carrión” Avda. Donantes de Sangre, s/n. Tel.: 979 167 000 Hospital Provincial “San Telmo” Avda. San Telmo, s/n. Tel.: 979 167 000 Hospital Psiquiátrico “San Luis” Ctra. de Burgos, s/n. Tel.: 979 165 324 Hospital Psiquiátrico “San Juan de Dios” Padre Faustino Calvo, km. 1,7. Tel.: 979 742 300 Clínica “Recoletas” Avda. Simón Nieto, 31. Tel.: 979 747 700 Centro de Salud La Puebla Modesto Lafuente, 2. Tel.: 979 165 566. Urgencias en: Ricardo Cortés, 1. Tel.: 979 706 600 Ambulatorio “Jardinillos” C/ Alonso Fernández de Madrid, 1. Tel.: 979 746 222. Ambulatorio “Eras del Bosque” (San Juanillo) Eras del Bosque, s/n. Tel.: 979 747 222 Urgencias: 979 752 044 Ambulatorio “Pintor Oliva” Doctor Fleming, s/n. Tel.: 979 730 050 Ambulancias Cruz Roja Cruz Roja, 5. Tel.: 979 700 507 Urgencias Sanitarias de Castilla y León. Tel.: 061 BOMBEROS / FIRESTATION POMPIERS / FEUERWEHR Parque de Bomberos. Guipúzcoa, 5. Tel.: 979 165 555. Urgencias: 080 INFORMACIÓN LOCAL / LOCAL INFORMATION RENSEIGNEMENTS LOCAUX LOKALE INFORMATION Subdelegación del Gobierno Avda Casado del Alisal, 4. Tel.: 979 999 000 Ayuntamiento (Edificio Canónigas) Mayor, 7. Tel.: 979 718 100 Diputación Provincial Burgos, 1. Tel.: 979 715 100 Delegación Territorial de la Junta de Castilla y León Avda. Casado del Alisal, 27. Tel.: 979 715 500 Centro de Acogida a los Sin Techo Doña Juana, 9. Tel.: 979 711 754 Oficina de Empleo Las Monjas, 13. Tel.: 979 745 323 Cámara de Comercio Plaza Pío XII, 7. Tel.: 979 165 051 INFORMACIÓN TURÍSTICA / TOURIST INFORMATION / INFORMATION TOURISTIQUE / TOURISTENINFORMATION Oficina de Turismo de la Junta de Castilla y León Mayor, 105. Tel.: 979 740 068 Patronato Provincial de Turismo Mayor, 31. Tel.: 979 706 523 Oficina Municipal de Información Turística Plaza San Pablo, s/n. Tel.: 979 749 974 Concejalía de Turismo Plaza Mayor, 1. Tel.: 979 718 197 Información Turística de Castilla y León Tel.: 902 203 030 Oficina Municipal de Información al Consumidor. Mayor, 7. Tel.: 979 718 143 Unión de Consumidores de Palencia Becerro de Bengoa, 14. Tel.: 979 700 099 CORREOS Y TELÉGRAFOS / POST OFFICE / BUREAUX DE POSTE / POST-UND TELEGRAPHENÄMTER Pabellón Postal Parque Jardinillos s/n (Junto a RENFE) Oficina Avda. Valladolid, 22 Oficina Plaza León, 2 Información: 902 197 197 TELÉFONOS/ TELEPHONES/ TÉLÉPHONE / FERNSPRECHDIENST Información Tels.: 11888 / 11818 / 11850 / 11811 / 11825 ALQUILER DE AUTOMÓVILES / RENT-A-CAR / LOCATION DE VOITURES / AUTOVERMIETUNG Europcar Avda. República Argentina, 16. Tel.: 979 714 160 Avis. Blas de Otero, 7. Tel.: 979 741 176 Rent A Car. Andalucia parcela 165. Tel.: 979 729 664 SALAS DE EXPOSICIONES / EXHIBITION HALLS SALLES D’EXPOSITIONS / AUSSTELLUNGSSÄLE Caja España . Don Sancho, 3. Tel.: 979 750 036 Caja Duero. Mayor, 9. Tel.: 979 750 036 Caja Laboral. Mayor, 6. Tel.: 659 895 899 Centro Cultural Provincial Plaza Abilio Calderón, 5. Tel.: 979 715 100 Galería de Arte Marietta Negueruela Cantigas, 6. Tel.: 639 75 80 11 DEPORTES / SPORT / SPORTS / SPORT Pabellón “Marta Domínguez” Avda. Obispo Barberá, 2. Instal. Deportivas “Eras de Santa Marina” San Antonio, 1. Tel.: 979 752 891 Instalaciones Deportivas “San Telmo” Tello Téllez, s/n. Tel.: 979 710 406 Instalaciones Deportivas “Campo de la Juventud” Avda. Cardenal Cisneros, 12. Tel.: 979 722 056 Instalaciones Deportivas “La Ensenada” Avda. de Cataluña, 3. Tel.: 979 723 395 Instalaciones Deportivas “Campos Góticos” Avda. Campos Góticos, 26. Tel.: 979 743 794 Instalaciones Deportivas “Nueva Balastera” C/ Lola de la Fuente, s/n. Tel. : 979 750 811 Tel. del Club de Fútbol: 979 713 646 Patronato Municipal de Deportes: Tel.: 979 167 100 Piscinas “Monte El Viejo” Monte El Viejo. Tel.: 667 579 807 (sólo verano) Instal. Deportivas “Parque Isla Dos Aguas” Avda. Donantes de Sangre, s/n. Tel.: 979 721 716 Piscinas “El Sotillo” Piscinas aire libre. Tel.: 979 749 398 Complejo Deportivo “Pan y Guindas” Avda. de la Comunidad Europea, s/n. Complejo Deportivo “Pabellón Sur” Isaac Peral, s/n. Tel.: 979 160 048 TAXIS / TAXIS / TAXIS / TAXIS Paradas en: Calle Mayor. San José. San Lázaro. Estación RENFE. Radiotaxi Palencia: 979 720 016 Teletaxi: 979 724 040 GRÚAS PARA AUTOMÓVILES / BREAKDOWN SERVICE / DEPANNEUSE / ABSCHLEPPDIENST ADA. Tel.: 902 232 423 Mirauto. Tel.: 979 776 810 Brasil. Tel.: 979 724 184 Encinas Vítores . Tel.: 979 713 737 Martín Amezua. Tel.: 979 727 730 Mundo. Tel.: 659 686 147 RACE. Tel.: 979 746 950 APARCAMIENTOS / CARS PARKS / PARKINGS / PARKMÖGLICHKEITEN Plaza Pío XII. Tel.: 979 730 407 Plaza Abilio Calderón. Tel.: 979 706 014 C/ Cardenal Almaraz Parque Isla Dos Aguas (gratuito) C/ Juan Ramón Jiménez. Tel.: 979 706 014 C/ Gil de Fuentes. Tel.: 979 749 656 TRANSPORTES / MEANS OF TRANSPORT / TRANSPORTS / VERKEHRSMITTEL Ferrocarril (Estación RENFE) Plaza de los Jardinillos, s/n. Tel.: 902 240 202 Estación de Autobuses (Interurbano Jardinillos de la Estación, s/n. Tel.: 979 743 222 Autobuses Urbanos ALSA CITY Estación de Autobuses Tel.: 979 160 364 Sede: Inglaterra, 20. Información de Carreteras Castilla y León Tel.: 902 135 902 Información de Carreteras Nacional Tel.: 011 AGENCIAS DE VIAJES / TRAVEL AGENCIES / AGENCES DE VOYAGES / REISEBÜROS Algestur. C/ Lola de la Fuente, 3-Bajo, Oficina 7. Tel.: 979 178 137 Avenida 21 Viajes. Avda. Modesto Lafuente, 21. Tel.: 979 721 773 Escapada Tour. Los Trigales, 1. Tel.: 979 101 010 Halcón Viajes. Mayor, 11. Tel.: 979 741 722 Avda. Valladolid, 11. Tel.: 979 727 560 Palentour. Mayor, 112. Tel.: 979 746 947 Quorum Viajes y Vacaciones La Puebla, 15. Tel.: 979 166 161 Ribaltours . Cardenal Cisneros, 21. Tel.: 979 760 102 Turleón. Los Soldados, 9. Tel.: 979 706 990 Viajes Aeromar Avda. Manuel Rivera, 12. Tel.: 979 729 550 Viajes Avismar. Valentín Calderón, 3. Tel.: 979 752 244 Viajes Barceló. Mayor, 4. Tel.: 979 701 550 Viajes Corveta. Pº del Salón, 1. Tel.: 979 706 763 Viajes Dorasol. Don Sancho, 11. Tel.: 979 747 011 Viajes El Corte Inglés Avda. Manuel Rivera, 12. Tel.: 979 726 888 Viajes Picasentur Avda. Cardenal Cisneros, 14. Tel.: 979 100 099 Viajes Incavisa La Cestilla, 7 Tel.: 979 170 487 Viajes Iberia. Becerro de Bengoa, 7. Tel.: 979 706 541 Viajes Mundi-Boy. La Cestilla, 7. Tel.: 979 706 370 Avda. Santander, 26. Tel.: 979 170 222 Avda. Valladolid, 6. Tel.: 979 727 727 Avda. República Argentina, 4. Tel.: 979 723 103 Viajes Premium. Valverde, 10. Tel.: 979 745 820 Viajes Spacio Libre Avda. República Argentina, 6. Tel.: 979 713 900 Viajes Tour Oeste. Colón, 23. Tel.: 979 745 454 Viajes Tucán Avda. Casado del Alisal, 24. Tel.: 979 706 345 Viajes Zafiro Tours C/ Francisco Pizarro, 3. Telf. 979 10 10 33 Viajes Vallery Tours C/ Mayor Antigua, 52 bajo. Telf. 979 752 060 UNIVERSIDAD / UNIVERSITY UNIVERSITÉ / UNIVERSITÄT Campus Universitario “La Yutera” Avda. Madrid, 44 y 57. Centralita-Aulario. Tel.: 979 108 100 Agrarias. Tel.: 979 108 300 Educación y Ciencias del Trabajo. Tel.: 979 108 200 Escuela de Enfermería (Hospital San Telmo) Avda. San Telmo, 17. Tel.: 979 726 962 Universidad Popular Colegio Buenos Aires (2ª planta) Padilla, s/n. Tel.: 979 752 182 / 979 702 604 U.N.E.D. La Puebla, 6. Tel.: 979 720 662 Centro de Adultos San Jorge Avda. Casado del Alisal, 30. Tel.: 979 741 389 Asociación Cultural Universitaria Palentina (ACUP) Avda.Asturias, 1 (Colegio Tello Téllez). Tel.:979 700 974 Escuela de Idiomas. Isaac Peral, s/n. Tel.: 979 720 264 PALENCIA PLANO GUÍA PALENCIA Iglesia de San Francisco Plaza Mayor con el Ayuntamiento El Cristo del Otero Iglesia de San Miguel Edificio Modernista de Correos