Mar 12, 2016
IntroductionMission and VisionOur HistoryManagement TeamOur Business:Hotel DevelopmentResidential TourismMaster PlanningOur ValuesOur Projects: MoroccoBrazil
48
12162022242628
3250
4 Introduction
Introduction
5Introduction
Experiencinga new world of possibility
Introduction6
contemporary resortcommunities in emerging tourism destinations
We create
Introduction
English ~ Property Logic is
an international real estate
developer specialising in
the creation of new resort
communities in emerging
tourism destinations.
Headquartered in Málaga, Spain,
we are a multicultural company
that matches entrepreneurial
flair and a passionate spirit
with smart thinking and stable,
hands-on management.
With a range of prestigious,
large-scale resorts well underway
in Morocco and Brazil, our
name in the global tourism and
leisure market is fast becoming
synonymous with innovation,
quality and choice.
Our business is to deliver
unique, new generation resorts
exclusively for the high-end
luxury market.
Français ~ Property Logic est
un promoteur immobilier
international spécialisé dans
la création de nouveaux
complexes hôteliers sur les
lieux touristiques émergents.
Basée à Malaga en Espagne,
notre société multiculturelle
associe son talent inné dans le
domaine de l’entrepreneuriat
et son enthousiasme à un
processus de gestion dynamique,
sophistiqué et stable.
Avec notre gamme de stations
touristiques à grande échelle
et prestigieuses en cours de
réalisation au Maroc et au Brésil,
notre nom est en bonne voie pour
devenir rapidement synonyme
la qualité, l’innovation et le choix
sur le marché international du
tourisme et des loisirs.
Espagnol ~ Property Logic
es una empresa dedicada
a la promoción inmobiliaria
internacional, especializada en
la creación de comunidades
en resorts de nueva
construcción ubicados
en destinos turísticos
emergentes.
Con sede central en Málaga
(España), somos una empresa
multicultural con espíritu
entusiasta y emprendedor,
donde confluyen una forma de
pensar que conjuga inteligencia
y creatividad, y un sistema de
gestión sólido y práctico.
Con varios complejos en
desarrollo a gran escala y de
reconocido prestigio en Marruecos
y Brasil, nuestro nombre se
ha convertido rápidamente en
sinónimo de innovación, calidad y
elección en el mercado del ocio y
del turismo internacional.
Portuguesa ~ A Property Logic
é uma empresa mundial de
desenvolvimento de negócios
imobiliários, especializada
em criar comunidades de
resorts de alto padrão em
regiões de turismo até então
inexploradas.
Nossa matriz localiza-se em
Málaga, na Espanha. Somos
uma empresa voltada a
diversas culturas que une
empreendedorismo e espírito
cativante com inteligência e
gerenciamento prático e sólido.
Com vários resorts importantes
e de amplas dimensões já em
andamento no Marrocos e no
Brasil, nosso nome no turismo
internacional e no mercado de
entretenimento está rapidamente
se tornando sinônimo de inovação,
qualidade e preferência.
7
Mission and Vision
New destinationsNew luxuryThe way forward is clear
Mission and Vision8
New destinations
Mission and Vision 9
Our mission is to deliver unique, new generation resorts exclusively for the luxury market
10 Mission and Vision
English ~ Our business is
to deliver unique, new
generation resorts exclusively
for the high-end luxury
market.
In so doing, our purpose is
to create better, brighter
opportunities for our partners and
clients – whether they be global
hotel brands or private investors,
government authorities or local
communities, tourist operators or
environmental groups.
The way forward is clear.
For every person, a wealth of
choice. For every property, the
luxury of light and space. In every
resort, a vibrant community
bringing prosperity, happiness
and health.
Français ~ Notre objectif est
de créer des complexes
touristiques de nouvelle
génération, uniques et
orientés exclusivement vers
un marché haut de gamme, et
de luxe.
Nous visons ainsi à créer de
meilleures opportunités pour
nos partenaires et clients
– qu’il s’agisse d’enseignes
hôtelières internationales ou
d’investisseurs privés, d’autorités
gouvernementales ou locales,
de voyagistes ou de groupes
environnementaux.
Notre voie est très claire
Un large éventail de choix qui
s’adresse à chacun. Pour chaque
propriété, le luxe de la lumière et
de l’espace. Dans chaque station,
une communauté dynamique qui
contribue à la prospérité, à la joie
de vivre et au bien-être.
Espagnol ~ Nuestro negocio
se basa en la construcción
y venta de resorts de
última generación para el
mercado del turismo de lujo
exclusivamente.
Nuestro objetivo es generar
excelentes oportunidades de
negocio para nuestros socios
y clientes, ya sean cadenas
hoteleras internacionales
o inversores privados,
administraciones públicas o
comunidades locales, operadores
turísticos u organizaciones para la
conservación del medioambiente.
Tenemos claro el camino a seguir.
Con las personas: una amplia
gama de opciones. Con las
propiedades: el lujo de la luz y el
espacio. Con los complejos: una
comunidad radiante cargada de
prosperidad, alegría y salud.
Portuguesa ~ Nossa empresa
está voltada à oferta de
resorts inigualáveis e de
nova geração exclusivamente
para o mercado imobiliário
de altíssimo padrão e com
qualidade excepcional.
Para atingir esses objetivos,
nosso propósito é oferecer
oportunidades melhores e mais
inteligentes aos nossos parceiros
e clientes, sejam eles hotéis
internacionais, investidores
individuais, autoridades
governamentais, comunidades
locais, operadores de turismo ou
grupos ambientais.
O caminho a seguir é claro.
Para cada pessoa, várias opções.
Para cada propriedade, o luxo
especial da iluminação e do
espaço. Em cada resort, uma
comunidade vibrante e próspera,
plena de saúde e felicidade..
11Mission and Vision
History
Our History
12
Pioneering resorts of real scope and significance within the global tourism market
History 13
Le Jardin de FleurMediterrania-SaïdiaMorocco
Property Logic is:• Developing1400units• Uniting10hotelpartnersOn a 700 hectare master plan with:• Golf,marina,shopping,entertainment• 6kmbeachesCreating a:• Year-roundnewgenerationresort
Ilha de CajaibaBahiaBrazil
Property Logic acquired:• A1100hectareislandinAllSaintsBayto develop:• 1700units• 9boutiquehotels• Marina,27holegolf,worldclassfacilitiesto create:• Anewgenerationluxuryislandresort
Le Jardin de Fleur
Ilha de Cajaiba
English ~ Since our formation
in 2005, we have pioneered
resorts of real scope and
significance within the global
tourism market.
As well as developing a landmark
eco-resort on the exotic Brazilian
island ‘Ilha de Cajaiba’, we have
established 11 boutique resorts
at Mediterrania Saidia on the
Moroccan coast – transforming
a little known area into a five star
tourist destination.
Through inspired leadership
and dedicated teamwork, we
have earned the full support of
government authorities, attracted
high profile investors and secured
long-term relationships with key
hotel and leisure operators.
A clear focus on customer
relations – including flying over
2000 clients by private jet for site
visits – has contributed to the
sale of more than 70% of released
properties.
In this time, the company has also
grown fivefold, set up new offices
in Morocco and Brazil and won
no less than seven top industry
awards.
Français ~ Depuis notre
création en 2005, nous avons
ouvert la voie aux stations
touristiques présentant un
prestige certain au sein du
marché mondial du tourisme.
Parallèlement à la création d’une
éco-station balnéaire sur l’île
brésilienne Ilha de Cajaiba’, nous
avons établi 11 complexes dans la
station balnéaire de Mediterrania
Saidia sur la côte marocaine
– transformant ainsi une zone
peu connue en une destination
touristique haut de gamme.
Tant comme leader que
visionnaire avec un travail
d’équipe spécialisé, qui nous a
permis de gagner le soutien total
des autorités gouvernementales,
d’attirer des investisseurs de haut
niveau et de garantir des relations
à long terme avec les partenaires..
Notre objectif en terme de
relations clients est clair – il
prévoit plus de 2000 visites
de clients en jets privés – et a
contribué à la vente de plus de
70 % des propriétés réalisées.
Pendant cette période, la société
a été multiplié son ampleur par
cinq, de nouveaux bureaux ont
été installés au Maroc ainsi qu’au
Brésil et la société a remporté
non moins de sept distinctions
discernées par les fleurons de
l’industrie.
Espagnol ~ Desde nuestra
fundación en el año 2005,
hemos sido pioneros en la
promoción de complejos
de gran peso en el sector
turístico internacional.
Además de desarrollar un
resort ecológico en la exótica
isla brasileña de Isla de Cajaíba,
hemos creado 11 complejos
en Mediterrania-Saïdia,
transformando una zona poco
conocida de la costa marroquí
en un destino turístico de cinco
estrellas.
Graciasalainspiracióndela
dirección y al compromiso de
todo el equipo, nos hemos
ganado el apoyo incondicional
de las administraciones públicas,
hemos atraído la atención de
grandes inversores y hemos
consolidado nuestras relaciones
con operadores claves.
Nuestro claro énfasis en la
relación con nuestros clientes,
sirva como ejemplo el transporte
en jets privados de 2.000 clientes
para visitar el proyecto - ha sido
un elemento clave en la venta de
más del 70% de las propiedades.
En el camino, la empresa ha
multiplicado su tamaño por
cinco, ha abierto nuevas oficinas
en Marruecos y en Brasil y ha
ganado siete de los premios más
prestigiosos del sector.
Portugues ~ Desde a nossa
fundação em 2005, somos
inovadores na criação de
resorts com finalidades e
importâncias reais no mercado
internacional de turismo.
Além de desenvolvermos um
verdadeiro marco em eco-resort
na exótica “Ilha de Cajaíba”, no
Brasil, fundamos 11 resorts de luxo
no Mediterrania Saidia, situado na
costa do Marrocos, transformando
uma área pouco conhecida em um
local turístico de categoria cinco
estrelas.
Com liderança instigante e uma
equipe dedicada, conseguimos
obter o total apoio das autoridades
locais, atraindo investidores de alto
nível e relacionamentos seguros
de longo prazo com os principais
hotéis e empresários do setor de
entretenimento.
A objetividade de nosso foco na
relação com os clientes – o que
inclui, por exemplo, transportar
mais de 2000 clientes em voos de
jato particular para visitar o local
– fez com que atingíssemos um
índice de vendas superior a 70%
das propriedades disponíveis.
Desta vez, a empresa ampliou em
cinco vezes o seu tamanho, abriu
novos escritórios no Marrocos e
no Brasil e arrebatou nada menos
do que sete prêmios importantes
do setor.
History14
History
Transforming a little known area into a five star tourist destination
15
Management Team
Management Team
Inspired leadership
Dedicatedteamwork
16
Management Team 17
English ~ Property Logic was founded in 2005 with three managing
directors and comprises of a truly multi-national and multi-cultural
team, with offices spread across three continents.
Together the founding partners bring with them a wealth of experience
and visionary ideas. Together, they drive the strategic vision and
expansion of the group into new destinations. They also create and
maintain strong partnerships with the government authorities of the
countries in which the company develops.
Français ~ Property Logic a été fondée en 2005 par trois directeurs
généraux et forme une équipe véritablement multinationale et
multiculturelle avec des bureaux répartis sur trois continents.
Les fondateurs ont rassemblé une richesse d’expérience et d’idées
visionnaires. Ils s’accordent pour piloter la vision stratégique et
l’expansion du groupe vers de nouvelles destinations. Parallèlement,
ils créent et entretiennent des partenariats solides avec les autorités
locales dans les pays où la société est en développement.
Portuguesa ~ A Property Logic foi fundada por três diretores em 2005
e é composta por uma equipe multinacional e de diversas culturas,
com escritórios espalhados nos três continentes.
Os sócios fundadores trouxeram consigo uma larga experiência e
idéias de cunho visionário. Juntos, conduziram a visão estratégica e
a expansão do grupo para novos destinos e, além disso, criaram e
desenvolveram sólidas parcerias com as autoridades locais dos países
onde a empresa mantém seus empreendimentos.
Espagnol ~ Property Logic se fundó en el año 2005 de la mano
de tres directores generales y está formada por un auténtico
equipo multicultural y multinacional con oficinas repartidas en tres
continentes.
Los socios fundadores traen consigo un cúmulo de experiencias e
ideas de futuro. Juntos están impulsando su visión estratégica y la
expansión del grupo en nuevos destinos. Asimismo, están dedicados
a establecer y mantener buenas relaciones con las administraciones
públicas de los países en los que la empresa trabaja.
Sean CusackAut ilit ea feum dit diamet
English ~ A British citizen, Sean brings over 20 years experience
in the property industry. His original activities were centred on the
challenging London real estate market where he was responsible for
leading a large staff team across the capital. After selling his successful
operations in the UK, Sean focused on the market niche of creating
and developing new concept resorts. A British citizen, Mr. Cusack is
married with 4 children.
Français ~ Citoyen britannique, fort de plus de 20 ans d’expérience
dans l’immobilier, M. Cusack menait à l’origine des activités centrées
sur le marché stimulant de l’immobilier londonien, où il dirigeait une
importante équipe. Après avoir vendu ses établissements prospères
du Royaume-Uni, il s’est concentré sur le créneau de la création et de
la réalisation de stations d’un concept nouveau.
Espagnol ~ Ciudadano británico, Sean trae más de 20 años de
experiencia en la industria inmobiliaria. Su actividad principal se
enfocaba en el exigente Mercado inmobiliario de Londres donde fue
responsable de liderar un equipo grande de empleados repartidos por
el capital londinense. Después de traspasar sus operaciones exitosas
en el Reino Unido, Sean decidió concentrarse en el nuevo nicho de
mercado de crear y desarrollar un nuevo concepto de resorts.
Portuguesa ~ É cidadão britânico,com mais de 20 anos de experiência
na indústria de negócios imobiliários, Sean Cusack iniciou suas
atividades enfrentando os desafios do mercado imobiliário de Londres,
onde era responsável por uma grande equipe de profissionais em toda
a capital inglesa. Após vender seu bem-sucedido negócio, Cusack
voltou-se para um nicho específico de mercado no qual pudesse criar
e desenvolver resorts sob um novo conceito.
Management Team18
Joop HuismanAut ilit ea feum dit diamet
Margus ReinsaluAut ilit ea feum dit diamet
English ~ A Dutch citizen, Joop brings 25 years experience in insurance,
finance and property industry. He began his career in 1977 as financial advisor
at ABN/AMRO Bank. In 1985 he was leading the advisory department for
business loans and insurance before joining Swiss Life as a pension advisor.
After 5 years he set up his own insurance and real estate brokerage which ex-
panded to have 12 offices and 40,000 clients within 10 years. A Dutch citizen,
Mr. Huisman moved in 2003 to southern Spain, is married and has 3 children.
Français ~ Citoyen néerlandais, avec plus de 25 ans d’expérience dans
l’assurance, la finance et l’immobilier, M. Huisman a débuté sa carrière en
1977 comme conseiller financier à la banque ABN-AMRO. En 1985, il dirigeait
le service de conseil pour les prêts commerciaux et l’assurance, avant de
rejoindre Swiss Life comme conseiller retraite. Cinq ans plus tard, il montait
sa propre agence de courtage immobilier et d’assurance, qui s’est agrandie
jusqu’à avoir 12 bureaux et 40,000 clients en dix ans.
Espagnol ~ Ciudadano holandés, Joop cuenta con más de 25 años de
experiencia en la industria de seguros, banca y el sector inmobiliario.
Comenzó su trayectoria profesional en 1977 como asesor financiero
en el banco ABN/AMRO. En 1985, encabezó el consejo para préstamos
comerciales y seguros antes de comenzar como asesor de pensiones
para Swiss Life. Después de 5 años, decidió crear su propia empresa
de seguros e inmobiliaria que durante el periodo de 10 años llegó a
contar con 12 oficinas y 40,000 clientes.
Portuguesa ~Cidadão holandês, com mais de 25 anos de experiência no
ramo de seguros, finanças e propriedade imobiliária, Joop Huisman iniciou
sua carreira em 1977 como consultor financeiro do Banco ABN AMRO. Já
em 1985, assumia a chefia do departamento de consultoria para seguros e
empréstimos corporativos e, posteriormente, trabalhou na Swiss Life como
consultor de pensões. Decorridos cinco anos, abriu sua própria corretora de
seguros e negócios imobiliários, negócio que expandiu até contar com 12
escritórios e 40.000 clientes no decorrer de dez anos., Huisman mudou-se
para o sul da Espanha em 2003.
English ~ An Estonian citizen, Margus has an extensive business
portfolioincommercialproperty,andismanagingdirectorofKCGrupp
– a property development holding company with operations in Estonia.
In2007,theKCGruppwasresponsibleforsignificantdealswith
international operators for the development of land around the port
of Muuga (Tallin, Estonia). He has been recently named as Honorary
Consul of Morocco in Estonia. Mr. Reinsalu is married with 3 children.
Français ~ Citoyen estonien, M. Reinsalu, qui possède un important
portefeuille d’activités dans l’immobilier commercial, est directeur
généraldeKCGrupp,unesociétédeportefeuillespécialiséedans
lapromotionimmobilièreetopérantenEstonie.En2007,KCGrupp
a été à l’origine d’importants marchés conclus avec des opérateurs
internationaux pour l’aménagement des terrains entourant le port de
Muuga (Tallinn, Estonie). Il a été récemment nommé Consul Honoraire
du Royaume du Maroc en Estonie.
Espagnol ~ Ciudadano de Estonia, Margus tiene un amplio portafolio
deinmobiliariacomercial,yeseldirectorgeneraldeKCGrupp–una
compañía de promoción inmobiliaria con operaciones en Estonia. En
el2007,KCGrupphasidoresponsableparaunosdelosproyectos
más importantes en Estonia con operadores internacionales para
desarrollar terrenos en los alrededores del Puerto de Muuga (Tallin,
Estonia). Fue nombrado recientemente como nombrado el cónsul
honorario de Marruecos en Estonia.
Portuguesa ~ Natural da Estônia, Margus Reinsalu possui uma enorme
carteira de clientes na área de imóveis comerciais e, atualmente,
atuacomogerenteadministrativodoGrupoKC,umaholdingde
desenvolvimento imobiliário com atuação da Estônia. Em 2007, o
GrupoKCfoiresponsávelporimportantesnegócioscomoperadores
estrangeiros no desenvolvimento dos terrenos nas proximidades do
porto de Muuga (Tallin, Estônia). Há pouco, recebeu a condecoração de
Cônsul Honorário do Marrocos na Estônia.
Management Team 19
Our Business
Creating quality resort communities in the emerging world
Our Business20
Our Business 21
Hotel Development
Hotel DevelopmentCommitted to long-term success
22
English ~ Our long-term
partnerships with leading
international hotel brands
depend not only on creating
resorts of exceptional quality,
but also on delivering exactly
what we promise.
We offer proven ‘all-in-one’
solutions to our hotel partners,
managing every aspect of
the development from site
identification right through until
the final brick is laid.
But unlike most developers, we
do not stop there.
Committed to long-term success,
we also take responsibility for
day-to-day operations once a
hotel resort is completed, through
the appointment of strategic hotel
partners who manage everything
from reservations to property
maintenance and staff training.
Français ~ Notre partenariat à
long terme avec les leaders
des enseignes hôtelières
internationales repose non
seulement sur la création
de stations de qualité
exceptionnelle, mais aussi sur
l’importance d’un engagement
respecté.
Nous proposons à nos partenaires
hôteliers des solutions intégrales
qui ont fait leur preuve et assurons
la gestion de chaque aspect du
processus de développement,
depuis l’identification du site
jusqu’à la pose de la dernière pierre.
Mais, contrairement à la plupart des
promoteurs, notre engagement ne
s’arrête pas là.
Soucieux de garantir un succès à
long terme, nous nous chargeons
également du fonctionnement
quotidien des complexes achevés,
assurant la gestion complète,
depuis les réservations jusqu’à
l’entretien de la propriété et la
formation du personnel.
Portuguesa ~ Nossas parcerias
de longo prazo com os
principais hotéis internacionais
não dependem somente de
criarmos resorts de qualidade
excepcional, mas também de
proporcionarmos exatamente
aquilo que prometemos.
Oferecemos soluções completas
aos nossos parceiros do ramo
hoteleiro, administrando cada
aspecto do desenvolvimento
desde a identificação do local
correto até a colocação do último
tijolo.
Mas, diferentemente da maioria
dos empreendedores, não
paramos por aí.
Comprometidos com o sucesso de
longo prazo, também assumimos a
responsabilidade pelas operações
diárias após a conclusão de um
hotel resort, administrando desde
as reservas até a manutenção da
propriedade e o treinamento da
equipe.
Espagnol ~ Las relaciones a
largo plazo con las cadenas
hoteleras internacionales
líderes del sector no solo
dependen de la creación de
resorts de gran calidad, sino
también de dar exactamente lo
que prometemos.
Ofrecemos a nuestros socios
hoteleros soluciones integrales
probadas y gestionamos todos
los aspectos del proceso de
promoción, desde la identificación
del emplazamiento adecuado hasta
la colocación del último ladrillo.
Sin embargo, a diferencia de la
mayoría de los promotores, no nos
conformamos con esto: vamos más
allá.
Para garantizar el éxito en el
largo plazo, asumimos la gestión
cotidiana del complejo tras finalizar
su construcción, ocupándonos de
todo: gestión de reservas, servicios
de mantenimiento, formación de
personal, etc.
Hotel Development 23
English ~ Our resorts feature
outstanding properties
in beautiful locations at
competitive prices.
From stylish apartments to family
villas, top of the range kitchens
to rooftop pools, we build to
superior European standards
– offering choice and quality in
equal measure.
We draw inspiration from
local architecture but add
contemporary luxury, designing
properties that enhance
the landscape, preserve the
environment and respect the
native culture.
Paying attention to the very last
detail, we make each property
a pleasure to live in and an
investment to rely on – whether
used as a holiday home, a
retirement home or simply for
rental income.
Français ~ Nos stations
présentent des propriétés hors
pair dans un cadre magnifique
et à des prix compétitifs.
Depuis l’appartement élégant
jusqu’à la villa familiale, de la
cuisine haut de gamme à la piscine
sur le toit, nos constructions
respectent toutes les normes
européennes, offrant ainsi, autant
le choix que la qualité.
Nous nous inspirons de
l’architecture locale en y ajoutant
une touche de luxe contemporaine,
nos propriétés sont conçues
de sorte à valoriser le paysage,
à préserver l’environnement et
respecter la culture locale.
Chaque détail, quel qu’il soit,
mérite toute notre attention.
Notre objectif est que chaque
propriété, qu’il s’agisse d’une
résidence de vacances, d’une
maison pour la retraite ou
simplement d’un investissement
locatif, offre le bien-être en plus
d’un investissement durable.
Portuguesa ~ Nossos
resorts são propriedades
extraordinárias localizadas
em belíssimos lugares e com
preços competitivos.
De apartamentos elegantes a casas
de campo familiares no estilo villa;
de cozinhas de alto nível a piscinas
em coberturas: construímos de
acordo com o mais alto padrão
europeu e oferecemos alternativas
e qualidade na mesma proporção.
Buscamos inspiração na
arquitetura local, porém sempre
acrescentando luxo moderno
e projetando propriedades que
realcem ainda mais a paisagem,
preservem o meio ambiente e
respeitem a cultura local.
Cuidando de cada pequeno detalhe,
tornamos cada propriedade um
local agradável no qual se possa
morar e que venha a ser um
investimento confiável, seja para fins
de casa de veraneio, moradia após
a aposentadoria ou, simplesmente,
como fonte de renda com aluguéis.
Espagnol ~ Nuestros complejos
se caracterizan por erigirse en
terrenos extraordinarios en
emplazamientos de ensueño
y a precios asequibles.
Apartamentos de diseño o casas
unifamiliares, cocinas totalmente
equipadas o piscinas situadas
en las azoteas: construimos
conforme a los estándares
europeos más exigentes,
ofreciendo variedad y calidad en
proporciones iguales.
Nos inspiramos en la arquitectura
local y la aderezamos con el
lujo contemporáneo, diseñando
construcciones que realzan el
paisaje, preservan el entorno
y respetan las costumbres
autóctonas.
Cuidamos hasta el último
detalle para conseguir que la
vida en todas y cada una de las
viviendas sea un placer y una
inversión segura, ya sea como
segunda residencia, vivienda
tras la jubilación o simplemente
como fuente de ingresos por
arrendamiento.
Real Estate24
Real Estate
Residential Tourism
A pleasure to live in and an investment to rely on
25
26 Master Planning
Master Planning
Enhancing destinations to create sustainable communities
27
English ~ Based on extensive
research and market analysis,
master planning at Property
Logic is focused on delivering
year-round, all encompassing
appeal – something for
everyone, variety of
experience, diversity of
theme and flavour.
This blueprint is not just about
providing a wide range of
exclusive properties, together
with a dazzling array of sporting,
leisure and entertainment
facilities. It’s also about ensuring
they fit seamlessly and sensibly
into a beautiful, sustainable
community.
Gettingthisrightiswhat
makes all the difference – and
what separates us from those
developers still content to
promote the beach and the golf
course as their main attractions.
Français ~ Basée sur des
recherches et une analyse
du marché approfondies, la
planification stratégique de
Property Logic a pour objectif
de séduire toute l’année,
de répondre aux besoins
et de satisfaire les goûts
de chacun, grâce à un large
éventail d’expériences et à
une diversité de thèmes.
Cette stratégie ne se contente
pas de proposer une gamme
exceptionnelle de propriétés
accompagnées d’une gamme
extraordinaire d’installations
sportives et de loisirs. Elle vise
également à assurer l’harmonie
sans faille d’une communauté
durable dans un cadre
magnifique.
C’est la réussite de cette
alchimie qui fait notre différence
des autres promoteurs qui se
contentent de promouvoir la
plage et le golf comme leurs
activités principales.
Espagnol ~ Basándonos en las
conclusiones de los estudios
e investigaciones de mercado
realizados, Property Logic
centra su planificación en
la consecución de resorts
operativos a lo largo del año
y con todos los servicios
deseables, ofreciendo algo
para todos los gustos,
diversidad de experiencias,
variedad de temas y sabores.
Este concepto no se basa
únicamente en la amplia
selección de construcciones
exclusivas junto con una
deslumbrante variedad de
instalaciones deportivas, de ocio
y de entretenimiento. También se
trata de asegurar una integración
plena e inspirada en la sensatez
con comunidades sostenibles de
gran valor estético.
Esto es precisamente lo diferente
en nosotros y lo que nos permite
distanciarnos de aquellos
promotores que se limitan a
promocionar playas y campos de
golf como atracciones principales.
Portuguesa ~ Baseado em
minuciosa pesquisa e análise
de mercado, o principal plano
da Property Logic concentra-se
em fornecer produtos diversos
e abrangentes que tenham
poder de atração o ano
todo: algo feito para todos,
variedade de experiência,
diversidade de tema e gosto.
Tal projeto não se resume a
apenas oferecer uma ampla
variedade de propriedades
exclusivas, com uma deslumbrante
estrutura para esportes, lazer
e recursos de entretenimento.
Significa também garantir que
essas propriedades se ajustem
perfeita e sensivelmente a uma
comunidade sublinhada pela
beleza e pela sustentabilidade.
Fazer isso da maneira correta
é o que faz toda a diferença
e nos separa dos demais
empreendedores que ainda
se satisfazem com apenas a
promoção da praia e do campo de
golfe como atrações principais.
Master Planning
28 Our Values
We believe in... smart opportunities, innovative luxury and sustainable quality
Our Values
29Our Values
Our Values
English ~
Smart opportunities
The nature of our organisation
means that we are free to think
quickly and move fast, always
looking for fresh possibilities,
new ways to give more value and
better service. It is what we enjoy
doing. And if there is a problem,
we say so – then tell you how we
are going to deal with it.
Innovative Luxury
By listening carefully to our
clients, we know they want a new
kind of luxury. Not just perfect
swimming pools and immaculate
finishes, but also fresh air and
time to breathe, character and
individuality. Our response is to
reflect this in the resorts we build
and the choices we offer.
Sustainable Quality
We are uncompromising
about quality – if it is not good
enough, it will not do. But we
are also conscientious about
the environment and mindful of
the debt we owe it in furthering
our business. Without clear skies
and clean seas, our resorts will
not come as advertised. So we
do everything we can to get the
balance right.
Français ~
Des opportunités judicieuses
Notre organisation est de nature
à nous donner toute liberté de
penser et d’agir rapidement,
toujours en quête de nouvelles
opportunités, de nouvelles voies
pour améliorer encore davantage
nos valeurs et services. C’est ce
que nous aimons faire. Et dès
qu’un problème se présente,
nous en parlons et indiquons
ensuite comment nous allons y
remédier.
Un luxe innovant
À l’écoute attentive de nos
clients, nous savons qu’ils sont
à la recherche d’un nouveau
style de luxe. Non seulement
une piscine parfaite aux finitions
impeccables, mais aussi le temps
de respirer l’air pur dans un
environnement de caractère et
d’originalité. Nous réagissons
en prenant en compte ces
aspirations dans le concept
des stations estivales que nous
construisons et dans le choix que
nous proposons.
Qualité durable
Nous sommes intransigeants en
matière de qualité. Mais nous
veillons également à préserver
l’environnementen. À quoi bon
faire la promotion de nos stations
estivales sans un ciel bleu et une
mer propre! Ainsi, nous mettons
tout en œuvre pour trouver le
juste milieu.
Portuguesa ~
Oportunidades inteligentes
A natureza da nossa organização
significa que estamos livres para
pensar e agir rapidamente, sempre
buscando novas oportunidades
e novas formas de proporcionar
mais valor e melhor serviço. É o
que gostamos de fazer. E quando
há algum problema, nós não o
escondemos e, pelo contrário,
explicamos a você como vamos
lidar com ele.
Luxo inovador
Depois de ouvir nossos clientes
com atenção, percebemos que
eles desejam um novo tipo de
luxo: não somente piscinas
perfeitas e retoques impecáveis,
mas também ar fresco, tempo
para descansar, personalidade e
individualidade. Nossa resposta
é propiciar tais características
aos resorts que construímos e às
alternativas que oferecemos.
Qualidade sustentável
Somos inflexíveis com relação
à qualidade; se algo não for
suficientemente bom, nós não
o faremos. Mas também somos
conscientes acerca do meio
ambiente e atentos à nossa
responsabilidade ao promovermos
nossos negócios. Se não houver
céus claros e mares de águas
límpidas, nossos resorts jamais
serão conforme anunciamos. Por
isso, fazemos de tudo para manter
o equilíbrio do meio ambiente.
Espagnol ~
Oportunidades inteligentes
La naturaleza de nuestra
organización implica una libertad
de pensamiento que aporta rapidez
y movilidad, considerando en todo
momento nuevas posibilidades,
formas innovadoras de ofrecer valor
añadido y servicios de mejor calidad.
Es lo que nos gusta hacer. Cuando
surgen problemas, los miramos de
frente y le decimos cómo los vamos
a solucionar.
Lujo de innovación
Tras escuchar con atención a las
necesidades de nuestros clientes,
vemos con claridad que buscan
un tipo de lujo distinto, un lujo
innovador.Yanobastanpiscinas
perfectas y acabados impecables,
se necesita aire nuevo y momentos
de relajación, carácter propio y
personalidad. Dichas necesidades se
ven reflejadas en los complejos que
construimos y en las opciones que
ofrecemos.
Calidad sostenible
No estamos dispuestos a hacer
concesiones a costa de la calidad. Si
no es lo suficientemente bueno, no
funcionará. También nos preocupa el
entorno natural y tenemos presente
la deuda contraida con este al
plantearnos nuevos proyectos.
Sin cielos claros ni mares limpios
nuestros complejos no podrían ser
lo que anunciamos. Esto nos motiva
a hacer todo lo que está a nuestro
alcance para conseguir el equilibrio.
30
Our Values
new possibilities, fresh air and time to breathe, clear skies and clean seas
31
32
Our Projects
Morocco33
34
35
Morocco
English ~
Le Jardin de Fleur Beach & Golf Resort
Property Logic launched its first project, Le Jardin de Fleur Morocco
in 2005 with the creation of 11 of prestigious residential tourism
developments. The resorts are located in the new destination of
Mediterrania-Saïdia, on the northeast coast of Morocco – dubbed ‘the
new Cote d’Azur’. Just 30 km from Oujda International airport, Le Jardin
de Fleur resorts enjoy a 2-3 hours flight time from most European
capitals.
The exotic Mediterranean at the gateway to Europe.
Français ~
Le Jardin de Fleur Beach & Golf Resort
Property Logic a lancé son premier projet, Le Jardin de Fleur Maroc
en 2005 avec la création de 11 complexes prestigieux du tourisme
résidentiel. Les parcelles sont localisées dans la nouvelle destination
de Mediterrania-Saïdia, sur la côte du nord-est du Maroc - surnommée
“la nouvelle Côte d’Azur”. Seulement à 30 km de l’aéroport
International d’Oujda, les complexes du Jardin de Fleur profitent d’un
temps de vol de 2-3 heures de la plupart des capitales européennes.
La Méditerranée exotique à la porte de l’Europe.
36
37Morocco
Espagnol ~
Le Jardin de Fleur Beach & Golf Resort
Property Logic lanzó su primer proyecto, Le Jardin de Fleur Marruecos
en 2005 con la creación de 11 resorts prestigiosos. Estos complejos de
turismo residencial se encuentran en el nuevo destino de Mediterrania
Saïdia, situado en la costa noreste de Marruecos – conocido como
‘la nueva Costa Azul.’ Tan sólo 30 km del aeropuerto internacional de
Oujda, los complejos Le Jardin de Fleur benefician de una duración de
vuelo de 2 o 3 horas desde la mayoría de los capitales europeos.
La Mediterránea exótica – a la puerta de Europa
Portuguesa ~
Le Jardin de Fleur Beach & Golf Resort
Em 2005 Property Logic lançou seu primeiro projeto, Le Jardin de
Fleur Marrocos, com a criação de 11 prestigiosos empreendimentos
turísticos residenciais. Os resorts localizam-se no novo destino
Mediterranea-Saïdia, no nordeste do litoral do Marrocos – já conhecido
como a ‘nova Cote d’Azur’. Com apenas 30 km de distancia do
aeroporto internacional de Oujda, Le Jardin de Fleur resorts ficam a 2-3
horas de duração de vôo da maioria dos capitais Europeus.
O exótico Mediterrâneo na porta de entrada para a Europa.
38
6 kilometres of idyllic beaches, large leisure marina, shopping, entertainment, sports, wellness, beach clubs, restaurants
Morocco
39
6 kilometres of idyllic beaches, large leisure marina, shopping, entertainment, sports, wellness, beach clubs, restaurants A new generation resort with year-round appeal
Choice, luxury and exclusivity
Morocco
40
English ~ By selecting
Mediterrania-Saïdia as the
destination for its flagship project
Le Jardin de Fleur, Property Logic
chose to be part of Morocco’s
Government-backed$61
billion Vision 2010 programme.
Mediterrania-Saïdia is the first
of the six Plan Azur coastal
destinations to be developed by
Morocco and therefore the most
important. The 7 million square
metre resort features three 18
hole golf courses, 6 kilometres
of idyllic beaches, a large leisure
marina with over 1300 berths,
shopping centres, entertainment,
sports facilities, beach clubs and
restaurants. A new generation
tourism destination with year-
round appeal.
Français ~ En sélectionnant
Mediterrania-Saïda comme
destination pour son projet phare
« Le jardin de Fleur », Property
Logic a choisi de s’associer au
programme Vision 2010 d’une
valeur de 61 milliards de dollars
soutenu par le gouvernement
marocain. Mediterrania-Saïda est
la première des six destinations
côtières du Plan Azur à être
développée par le Maroc et par
conséquent, la plus importante.
Cette station balnéaire de 7
millions de mètres carrés propose
trois parcours de golf à 18 trous,
6 kilomètres de plages idylliques,
une grande marina avec plus
de 1.300 points d’amarre, des
centres commerciaux, des
parcs de loisirs, des installations
sportives, des clubs de plage
et restaurants. Une destination
touristique d’une nouvelle
génération qui séduit toute
l’année.
Espagnol ~ Al elegir Mediterrania-
Saïdia como destino para
nuestro proyecto insignia “Le
Jardin de Fleur”, Property Logic
decidió formar parte del plan
Vision 2010 del gobierno de
Marruecos con un presupuesto
de 61.000 millones de dólares.
Mediterrania-Saïdia es el primero
de los seis destinos costeros
del “Plan Azur” que desarrolla
Marruecos y, en consecuencia,
el más importante. Este resort de
7 millones de metros cuadrados
cuenta con tres campos de
golf de 18 hoyos, 6 kilómetros
de playas de ensueño, un
extenso puerto deportivo con
más de 1.300 amarres, centros
comerciales, centros de ocio,
instalaciones deportivas, club
náuticos y restaurantes. Un
destino turístico de nueva
generación para los 365 días del
año.
Portuguesa ~ Ao escolher
o Mediterrania Saïdia como
destino para o seu projeto
mais importante, o Le Jardin de
Fleur, a Property Logic optou
por fazer parte do programa
governamental de 61 bilhões de
dólares intitulado Visão 2010. O
Mediterrania Saïdia é o primeiro
dos seis destinos do plano Plan
Azur a serem desenvolvidos pelo
Marrocos e, portanto, o mais
importante. O resort de 7 milhões
de metros quadrados oferece
três campos de golfe com 18
buracos, 6 quilômetros de praias
paradisíacas, uma grande marina
com mais de 1300 ancoradouros,
shopping centers, lazer,
instalações esportivas, clubes à
beira-mar e restaurantes. Enfim,
um destino turístico de nova
geração com poder de atração o
ano todo.
Smart Opportunities
Morocco
41Morocco
42 Morocco
43Morocco
The exotic Mediterranean
44
Innovative LuxuryEnglish ~ The concept behind
Le Jardin de Fleur is to provide
the investor with choice, luxury
and exclusivity – whether for
holidaying at the resort, using the
property as a retirement home
or simply to enjoy the economic
rewards of touristic rental income.
Each of the 11 Le Jardin de Fleur
resorts has its own clubhouse,
where the 24-hour reception and
security services are located, plus
restaurants, gym and spa. Each
resort also has on-site facilities
such as outdoor pools, tennis
courts, petanque and children’s
play areas, all within secure
gated resort communities. All of
the properties feature attractive
interiors and finishings, with
Siemens kitchens and attractive
modern art. Some units have
panoramic roof terraces, and
some also feature outside plunge
pools.
Français ~ Le Jardin de Fleur
représente un concept qui offre
à l’investisseur, le choix, luxe
et exclusivité – qu’il choisisse
d’y passer ses vacances, de
profiter de son bien à la retraite
ou simplement de bénéficier des
avantages financiers que procure
le revenu locatif touristique.
Chacun des 11 complexes « Le
Jardin de Fleur » possède son
propre Club-house abritant un
service d’accueil permanent et
des services de sécurité, ainsi
que des restaurants, salles de
sports et spa. Chaque complexe
dispose également d’installations
sur place telles que des piscines
extérieures, des courts de tennis,
des aires de pétanque et de jeux
pour les enfants, le tout dans
l’enceinte du complexe en toute
sécurité. Toutes les propriétés
présentent des intérieurs et des
finitions attrayantes, équipées
de cuisine Siemens et d’art
contemporain séduisant. Certains
appartements disposent de
terrasses avec vue panoramique
et d’autres sont équipés d’un spa.
Espagnol ~ El concepto subyacente
a “Le Jardin de Fleur” es ofrecer
al inversor flexibilidad, lujo y
exclusividad, ya sea como lugar
para pasar las vacaciones,
vivienda para disfrutar tras la
jubilación o simplemente como
fuente de ingresos mediante su
alquiler a turistas. Cada uno de los
11 complejos de “Le Jardin de Fleur”
cuenta con su propia casa club,
donde hay una recepción abierta
las 24 horas del día y servicios de
seguridad, así como restaurantes,
gimnasios y centros spa. Cada
complejo también dispone de
instalaciones propias como piscinas
al aire libre, pistas de tenis, espacios
para jugar a la petanca y zonas
de juego para los más pequeños,
todo en el recinto seguro y cerrado
de cada comunidad. Todas las
propiedades se caracterizan
por interiores y acabados
llamativos, cocinas equipadas
con electrodomésticos Siemens
y un estilo moderno de gran valor
estético. Algunas viviendas cuentan
con terrazas en la azotea con vistas
panorámicas y otras con piscinas
exteriores para refrescarse.
Portuguesa ~ O conceito por
trás do Le Jardin de Fleur é
oferecer ao investidor uma
alternativa, além de luxo e
exclusividade, seja para passar
o feriado no resort, para usar
a propriedade como sua lar
após a aposentadoria ou para
aproveitar o retorno financeiro
originado pelo aluguel turístico.
Cada um dos 11 resorts do Le
Jardin Fleur possui sua própria
sede, onde se encontram a
recepção e serviços de segurança
24 horas, além de restaurantes,
academias e spa. Cada resort
tem, ainda, instalações locais,
como piscinas, quadras de tênis,
áreas de pétanque e parques
infantis, tudo em comunidades
cercadas e seguras. Todas as
propriedades possuem interiores
e acabamentos de bom gosto,
com cozinhas Siemens e estilo de
arte moderna. Algumas unidades
possuem terraços com vista
panorâmica e outras, piscinas
externas de imersão.
Morocco
45Morocco
46
Our commitment is to long term sustainability
Morocco
47Morocco
48
English ~ Property Logic works
tirelessly to ensure the long-term
success of all of its projects and
Le Jardin de Fleur is no excep-
tion. This strategic tourism resort
forms part of the nationwide
Governmentstrategytocreate
600,000 jobs, and increase inco-
ming tourism from 4.5 million in
the year 2000 to an anticipated
10 million by 2010. By partnering
with quality international and
Moroccan hotel brands Property
Logic facilitates the long-term
operation of its 11 resorts so that
private investors and property
owners benefit from a secure
return on investment through
year-round rental income. Hotel
partners are chosen on the basis
of commitment to quality services
and standards – synonymous with
Le Jardin de Fleur.
Sustainable Quality
Morocco
Français ~ Property Logic travaille
sans relâche pour garantir le
succès à long terme de tous ses
projets et « Le jardin de Fleur »
ne fait pas figure d’exception.
Cette station touristique d’une
importance capitale fait partie
intégrante d’une stratégie
gouvernementale étendue à
tout le pays qui vise à créer
600.000 emplois et à accroître
le revenu issu du tourisme de
4,5 millions au cours des années
2000, avec une perspective à 10
millions d’ici 2010. En s’associant
aux enseignes hôtelières
internationales et marocaines de
qualité, Property Logic va garantir,
pour ses 11 complexes, des
activités à long terme de sorte
que les investisseurs privés et les
propriétaires puissent bénéficier
d’une garantie de rendement sur
leurs investissements par le biais
de revenus locatifs disponibles
toute l’année. Les partenaires
hôteliers sont choisis par rapport
à leur engagement en matière
de qualité des prestations et de
respect des normes, synonymes à
leur enseigne « Le Jardin de Fleur ».
Espagnol ~ Property Logic trabaja
sin descanso para garantizar el
éxito en el largo plazo de todos
sus proyectos y “Le Jardin de
Fleur” no es una excepción.
Este complejo turístico clave
forma parte de una estrategia
del gobierno marroquí cuyo
objetivo es la creación de
600.000 puestos de trabajo y el
aumento del número de turistas
de 4,5 millones en el año 2000 a
una cifra estimada de 10 millones
para el 2010. Al establecer
colaboraciones estratégicas con
cadenas hoteleras nacionales
e internacionales de primera
calidad, Property Logic garantiza
el funcionamiento futuro de
sus 11 complejos de modo que
inversores privados y propietarios
se benefician de una rentabilidad
asegurada por los ingresos del
alquiler a lo largo del año. Los
socios hoteleros se seleccionan
por su compromiso con la calidad
en servicios y la implantación
de normas de calidad, elemento
distintivo de la marca “Le Jardin
de Fleur”.
Portuguesa ~ A Property Logic
trabalha incessantemente para
garantir o sucesso de longo
prazo de todos os seus projetos,
e o Le Jardin de Fleur não é uma
exceção. Esse resort de turismo
estratégico faz parte do programa
nacional do governo para criar
600.000 empregos e aumentar
a renda proveniente de turismo
de 4,5 milhões em 2000 para
10 milhões , conforme previsto
para 2010. Através de uma
parceria de qualidade com hotéis
internacionais e marroquinos,
a Property Logic garantirá a
operação de longo prazo dos
seus 11 resorts, de maneira
que investidores particulares se
beneficiem com o retorno de
investimento garantido através
da receita com aluguéis durante
o ano todo. Os hotéis parceiros
foram escolhidos com base no
comprometimento com serviços
e padrões de qualidade, sinônimo
da marca Le Jardin de Fleur.
49Morocco
50
51
Our Projects
Brazil
52
53
54 Brazil
English ~
Ilha de Cajaiba Eco Resort
Situated in a sheltered bay off the northeastern coast of Brazil and
bathed in the warm waters of the South Atlantic, lies the Island of
Cajaíba – soon to become one of the most exclusive five star eco
resorts in the world. Located in the Bay of All Saints in Bahia, this
2,400 acre island occupies a grand position in the mouth of the River
Seriji, near Salvador. The exclusive island retreat will have luxury
boutique resorts with an eco theme, as well as two Robert Trent Jones
golf courses and a marina. It is surrounded by exceptional river and
seascapes, bounded by mangroves and beaches with central areas of
rainforest.
A new generation resort – in harmony with nature.
Français ~
Eco Resort, Ilha de Cajaiba
Située dans une baie abritée au nord-est de la côte brésilienne et
baignée par les eaux chaudes de l’Atlantique Sud, l’île de Cajaiba sera
bientôt l’une des stations balnéaires éco-touristiques de 5 étoiles les plus
prestigieuses. Située dans la baie de All Saints dans l’État de Bahia, cette
île d’environ 11 millions de mètres carrés occupe une position privilégiée
à l’embouchure du River Serij près de Salvador. Cette île préservée
proposera des stations de luxe localisées autour d’un thème écologique
ainsi que deux parcours de golf Robert Trent Jones et une marina. Elle est
entourée d’une rivière exceptionnelle et de paysages marins somptueux,
bordée de palétuviers et de plages, tandis que la forêt tropicale domine
en son centre.
Une station touristique nouvelle génération – en harmonie avec la nature.
55Brazil
Espagnol ~
Complejo ecológico Isla de Cajaíba
Ubicada en una bahía resguardada en la costa noreste de Brasil y regada
por las cálidas aguas del Atlántico Sur, se encuentra la Isla de Cajaíba,
que a corto plazo será uno de los complejos ecológicos de cinco estrellas
de mayor exclusividad a escala mundial. Situada en Bahía de todos los
Santos (Bahía), esta isla de 9600 metros cuadrados de superficie disfruta
de una magnífica ubicación en la desembocadura del río Seriji, junto a
la ciudad de Salvador. Este exclusivo retiro insular contará con lujosos
complejos estilo boutique en un paisaje naturista, así como con dos
campos de golf diseñados con el estilo de Robert Trent Jones y un puerto
deportivo. La isla está rodeada por excepcionales ríos y maravillosos
paisajes marítimos con manglares y playas rodeadas de vastas
extensiones de selva tropical.
Un complejo turístico de nueva generación en armonía con la naturaleza.
Portuguesa ~
Eco-resort na Ilha de Cajaíba
Situada em uma baía protegida na costa nordeste do Brasil e banhada
pelas águas quentes do Atlântico Sul, a Ilha de Cajaíba se tornará, em
breve, um dos eco-resorts cinco estrelas mais exclusivos do mundo.
Localizados na Baía de Todos os Santos, no Estado da Bahia, os 2400
acres da ilha ocupam uma excelente posição junto à foz do Rio Seriji,
próximo a Salvador. O inigualável refúgio na ilha terá luxuosos resorts-
butique com temas ecológicos, além de dois campos de golfe Robert
Trent Jones e uma marina. O resort será cercado por um rio paisagens
marítimas de beleza excepcional, compostas por mangues e praias e
com áreas centrais de floresta tropical.
Uma nova geração de resort, em harmonia com a natureza.
56 Brazil
Artist: Adhemis
57
Luxury boutique resorts, Robert Trent JonesIIGolf,marina,boating activities, unique cultural heritage, mangroves and beaches
Brazil
58
English ~ Ilha de Cajaiba is
located in Baía de Todos os
Santos which has been noted of
key touristic value in the Bahian
zones and has therefore been
definedintheGovernment’s
tourism strategy 2003-2020. The
bay offers significant advantages
from a tourism perspective:
a tropical year-round climate,
sheltered warm waters ideal for
boating activities and a unique
cultural heritage dating from the
16th century. Combine this with
easy access from Salvador Airport
and a five star opportunity for
long-term residential tourism is
born.
Français ~ Ilha de Cajaiba est
située à Baía de Todos os Santos
qui a été reconnue comme
une valeur touristique clé dans
la région de Bahia et a, par
conséquent, été définie dans
la stratégie gouvernementale
touristique 2003-2020. La
baie présente des avantages
significatifs dans une perspective
touristique : un climat tropical
toute l’année, des eaux chaudes
abritées idéales pour les activités
nautiques et un héritage culturel
unique remontant au 16e siècle.
Ajoutez à ces éléments réunis
la proximité de l’aéroport de
Salvador et vous assistez à
la naissance d’un tourisme
résidentiel 5 étoiles à long terme.
Espagnol ~ La Isla de Cajaíba
está situada en Bahía de todos
los Santos, lugar destacado por
su valor turístico estratégico
en el estado de Bahía. Por este
motivo aparece en la estrategia
turística del gobierno brasileño
para el período 2003-2020. Bahía
ofrece ventajas significativas
desde el punto de vista turístico:
clima tropical durante todo el
año, aguas cálidas resguardadas
y perfectas para la realización de
actividades con distintos tipos de
embarcaciones y un patrimonio
cultural único que se remonta al
siglo XVI. Todo esto, combinado
con un cómodo acceso a través
del aeropuerto de Salvador,
resulta en una ocasión de oro
para crear un complejo turístico
residencial a largo plazo.
Portuguesa ~ A Ilha de Cajaíba
fica na Baía de Todos os Santos,
local que se tornou referência
de ponto turístico na área da
Bahia e, consequentemente, foi
incluída na estratégia de turismo
do governo para o período 2003-
2020. A baía oferece vantagens
bastante interessantes sob
a perspectiva turística: clima
tropical durante o ano todo, águas
quentes protegidas e ideais para
velejar, e uma herança cultural
ímpar datada do século XVI.
Combinando isso ao fácil acesso
ao aeroporto de Salvador, cria-se
uma oportunidade de longo prazo
para o turismo residencial de
categoria cinco estrelas.
Smart Opportunities
Brazil
59Brazil
60 Brazil
61
In harmony with nature
Brazil
62
English ~ Ilha de Cajaiba will
feature eco boutique hotels and
apart-hotels offering superior
luxury standards. The proposed
accommodation designs are
a fusion of rustic and chic
influences which compliment the
authentic Brazilian vibe whilst
maintaining five star standards.
The island’s natural colours
and materials are applied to
the structures helping them
blend with the surroundings.
The innovative accommodation
designs are varied to include
garden rooms, terraced rooms,
spa rooms, apartments,
connecting family rooms and
exclusive pool villas. Discerning
guests and residents will enjoy
exclusive facilities such as
swimming pools, restaurants,
bars, children’s facilities,
entertainment, Spas and sports
facilities within tropical gardens,
lush greenery and an unbeatable
island setting.
Français ~ Ilha de Cajaiba
accueillera des boutique-hôtels
écologiques et des appart-hôtels
offrant le plus grand standing.
Le concept proposé pour les
habitations associe le rustique
et les influences élégantes
qui complimentent le rythme
brésilien authentique, tout en
maintenant un standing cinq
étoiles. Les couleurs naturelles
de l’île, ainsi que les matières,
sont appliquées aux structures
afin qu’elles se fondent dans
l’environnement. Les concepts
innovants pour les habitations
sont variés dans le sens où ils
incluent salons de jardin, pièces
en terrasse, spa, appartements,
reliant les pièces familiales
aux piscines privées. Visiteurs
et résidents raffinés sauront
apprécier les aménagements
exceptionnels, tels que piscines,
restaurants, bars, aires de jeux
pour les enfants, divertissements,
spa et installations sportives au
sein des jardins tropicaux, dans
une végétation luxuriante sur une
île offrant un cadre incomparable.
Espagnol ~ Isla de Cajaíba contará
con hoteles boutique ecológicos y
apartahoteles de lujo de primera
clase. Los diseños propuestos para
los distintos tipos de alojamiento
muestran una mezcla entre
toques rústicos y un aire elegante,
tomando como referencia el
estilo brasileño más auténtico
sin perder por ello su condición
de resort de cinco estrellas. Los
colores y los materiales naturales
de la isla se aplican a las distintas
estructuras, lo que contribuye a
fusionar las construcciones con el
entorno. Los innovadores diseños
para el alojamiento presentan
distintas opciones entre las que
se encuentran habitaciones
con jardín, con terraza, tipo spa,
apartamentos, habitaciones
comunicadas para familias y
casas unifamiliares con piscina
de total exclusividad. En función
de la condición de huésped o
residente se podrá disfrutar de
instalaciones exclusivas como
piscinas, restaurantes, bares,
áreas de recreo para niños, zonas
de ocio, instalaciones deportivas
y spa integradas en jardines
tropicales, zonas de vegetación
exuberante y un emplazamiento
insular insuperable.
Portuguesa ~ A Ilha de Cajaíba
terá hotéis-butique ecológicos
e apart-hotéis com altíssimos
padrões de luxo. Os projetos
de acomodação resultam da
combinação de influências
rústicas e sofisticadas que
incluem a autêntica vibração
brasileira e, ao mesmo tempo,
mantêm padrões cinco estrelas.
Utilizam-se nas estruturas as
cores naturais e os materiais
da própria ilha, o que ajuda
na harmonização com o
ambiente. Os vários e inovadores
projetos das acomodações
incluem garden rooms ,
quartos com varanda, salas
de spa, apartamentos, quartos
interligados para famílias e casas
de campo exclusivas com piscina.
Convidados e residentes poderão
aproveitar as incomparáveis
instalações, tais como piscinas,
restaurantes, bares, áreas para
crianças, lazer, spas e áreas
para esportes, localizadas em
jardins tropicais em meio a
uma suntuosa área verde e
emolduradas pelo extraordinário
cenário da ilha.
Innovative Luxury
Brazil
63Brazil
64
Exclusive island retreat
Brazil
65Brazil
66
English ~ Ilha de Cajaíba features
a listed mansion dating from 1785,
imperial palms of over 60 years
old and forests of lush green
mangroves. Property Logic believes
these precious features deserve
to be looked after, nurtured and
made accessible to the careful and
respectful visitor. The hotel and
residential properties are designed
to sit comfortably within the island’s
botanic environment with minimal
disturbance to the tropical species.
A mangrove conservation centre
will promote ecological awareness
and protection of the island. The
non-motor vehicle policy, use of local
materials and sustainable practices
will work to reduce pollution and
ensure the long-term green strategy
for the island is maintained. Every
detail of the project preserves
the area’s environment and
cultural heritage, while ensuring a
sustainable long-term prosperity for
the local community.
Français ~ Ilha de Cajaíba est
réputée pour sa maison classée
datant de 1785, ses palmiers
impériaux de plus de 60 ans et
sa forêt luxuriante de palétuviers
verts. Property Logic estime que
les particularités de l’île méritent
d’être gardées, soignées et
accessibles au visiteur prudent
et respectueux. Les propriétés
sont conçus de façon à pouvoir
profiter de l’environnement
botanique confortablement
installé dans un fauteuil avec le
minimum d’interférence avec les
espèces tropicales.
Un centre pour la protection
de la mangrove permettra
de sensibiliser les esprits aux
questions de l’écologie. En
outre, la stratégie visant à
faire de l’île un domaine sans
véhicules motorisés, à avoir
recours aux ressources locales
et à des pratiques renouvelables
contribuera à réduire la pollution.
En plus de garantir que chaque
détail préserve l’environnement,
Property Logic s’engage à créer
de l’emploi pour des milliers
de personnes aux villages
avoisinants afin de maintenir une
prospérité renouvelable à long
terme.
Espagnol ~ En Isla de Cajaíba
destaca una mansión declarada
Patrimonio Mundial por la UNESCO
que data del año 1785, palmeras
imperiales de más de 60 años y
selvas con exuberantes manglares.
Property Logic cree que estos
preciados elementos merecen ser
cuidados, conservados y accesibles
al visitante cuidadoso y respetuoso.
Las propiedades hoteleras y
residenciales se han diseñado de
forma que se adapten sin problemas
al entorno botánico de la isla sin
tener la más mínima influencia en las
especies tropicales que la habitan.
Un centro de conservación del
manglar fomentará la concienciación
ecológica y la protección de la isla.
Asimismo, el sistema de transporte
sin motor, el uso de materiales de
la región y las prácticas sostenibles
ayudarán a reducir la contaminación
y garantizarán el mantenimiento a
largo plazo de la estrategia ecológica
aplicada en la isla. Al margen de
asegurarnos de que todos y cada
uno de los detalles preservan el
entorno de la zona y el patrimonio
cultural, Property Logic se ha
comprometido a ofrecer trabajo a
miles de personas de las poblaciones
cercanas con el objeto de garantizar
el desarrollo sostenible a largo plazo.
Portuguesa ~ A Ilha de Cajaíba
possui uma mansão tombada
e datada de 1785, palmeiras
imperiais com mais de 60 anos
e florestas de vegetação viçosa
típicas do mangue. A Property
Logic acredita que esses preciosos
recursos merecem ser cuidados e
preservados e devem, além disso,
estar acessíveis ao visitante que
respeite e preserve a natureza.
O hotel e as propriedades
residenciais foram projetados para
se ajustarem confortavelmente à
flora da ilha, causando o mínimo
de transtorno às espécies tropicais.
O centro de conservação dos
mangues promoverá a consciência
ecológica e a proteção da ilha.
Além da estratégia de veículos
não-motorizados, o uso de
materiais locais e práticas
sustentáveis contribuirão para
reduzir a poluição e garantirão
a manutenção da estratégia
ecológica de longo prazo na ilha.
Além de garantir que cada detalhe
preserve o ambiente e a herança
cultural da área, a Property Logic
compromete-se a gerar empregos
para milhares de pessoas dos
vilarejos próximos com vistas
a assegurar uma prosperidade
sustentável de longo prazo.
Sustainable Quality
Brazil
67Brazil