Top Banner
Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English Geoffrey Schwartz Faculty of English, Adam Mickiewicz University in Poznań Anna Balas Faculty of English, Adam Mickiewicz University in Poznań Arkadiusz Rojczyk Institute of English, University of Silesia 0 Abstract Acoustic phonetic studies examine the L1 of Polish speakers with professional level proficiency in English. The studies include two tasks, a production task carried out entirely in Polish and a phonetic code-switching task in which speakers insert target Polish words or phrases in an English carrier. Additionally, two phonetic parameters are studied: the oft-investigated VOT, as well as glottalization vs. sandhi linking of word-initial vowels. In monolingual Polish mode, L2 interference was observed for the VOT parameter, but not for sandhi linking. It is suggested that this discrepancy may be related to the differing phonological status of the two phonetic parameters. In the code- switching tasks, VOTs were on the whole more English-like than in monolingual mode, but this appeared to be a matter of individual performance. An increase in the rate of sandhi linking in the code-switches, except for the case of one speaker, appeared to be a function of accelerated production of L1 target items. 1 Introduction In the area of second language (L2) speech research, the manifestation of L1>L2 phonological interference is undoubtedly the most commonly recurring theme. L2 pronunciation studies describe the degree to which learners master the phonetic norms of monolingual speech in the target language (e.g. Zampini 2008). Perception studies investigate the degree to which learners’ processing of L2 phonetics deviates from that of native speaker (see e.g. Strange & Shafer, 2008). Tests of accentedness, comprehensibility, and intelligibility investigate the consequences for listeners of L2 phonetic production (see e.g. Munro 2008). The details of L2 speech, and the extent to which it is dependent on L1, are thus the focus of a majority of cross-language research. A commonly recurring theme is that starting L2 learning at an early age is the most reliable way of attaining native-like performance in the target language. Nevertheless, some models of L2 speech learning, while accounting for L1 interference and oft-invoked effects of age of acquisition, also allow for the possibility of bidirectional interaction between L1 and L2. Flege’s (1995 et seq.) Speech Learning Model (SLM) is the most notable theory in this regard, having been developed in the wake of findings that bilinguals’ production and perception of their first language may be affected by their second language. One external factor that may come into play in the descriptions of cross-langauge phonological interaction is the background of experimental participants. Some researchers have dealt with simultaneous or balanced bilinguals, usually the children or grandchildren of immigrants, who acquired their languages in a more or less naturalistic setting. Others have looked at first generation immigrants with a particular interest in the age at which L2 exposure and learning began. For these speakers, L1 is assumed to be dominant, yet their learning process is also naturalistic in the sense that they are immersed in L2 communities. Still other studies investigate those who actively study an L2 while residing in their L1 community. These speakers may best be described as ‘learners’ of a foreign language, who may or may not achieve proficiency approaching that of L1 users. Another factor that is relevant for cross-language research is language context or language mode, the communicative situation from which empirical data are obtained. Grosjean (1998) proposed an activation continuum, by which the communicative setting determines the degree of interaction between bilinguals’ two languages . In situations in which both languages are activated, language switching and cross-language interaction (CLI) are expected. These cases are described as bilingual mode. Sometimes, bilinguals find themselves in purely monolingual situations, in which one language or the other is deactivated. In those cases, bilingual speakers may be expected to maintain greater independence of their separate languages. Returning to the issue of the effects of L2 on L1 phonology, questions of speaker background and language mode combine to create a number of possible research areas, many of which have been the focus of only a small number of studies. In particular, not many studies that found L2>L1 influence have controlled for language mode. For example, in the classic study of French-English bilinguals by Flege (1987), data are collected in only a single language
12

Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

Mar 06, 2023

Download

Documents

Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English

Geoffrey Schwartz – Faculty of English, Adam Mickiewicz University in Poznań

Anna Balas – Faculty of English, Adam Mickiewicz University in Poznań

Arkadiusz Rojczyk – Institute of English, University of Silesia

0 Abstract

Acoustic phonetic studies examine the L1 of Polish speakers with professional level proficiency in English. The

studies include two tasks, a production task carried out entirely in Polish and a phonetic code-switching task in

which speakers insert target Polish words or phrases in an English carrier. Additionally, two phonetic parameters are

studied: the oft-investigated VOT, as well as glottalization vs. sandhi linking of word-initial vowels. In monolingual

Polish mode, L2 interference was observed for the VOT parameter, but not for sandhi linking. It is suggested that

this discrepancy may be related to the differing phonological status of the two phonetic parameters. In the code-

switching tasks, VOTs were on the whole more English-like than in monolingual mode, but this appeared to be a

matter of individual performance. An increase in the rate of sandhi linking in the code-switches, except for the case

of one speaker, appeared to be a function of accelerated production of L1 target items.

1 Introduction

In the area of second language (L2) speech research, the manifestation of L1>L2 phonological interference is

undoubtedly the most commonly recurring theme. L2 pronunciation studies describe the degree to which learners

master the phonetic norms of monolingual speech in the target language (e.g. Zampini 2008). Perception studies

investigate the degree to which learners’ processing of L2 phonetics deviates from that of native speaker (see e.g.

Strange & Shafer, 2008). Tests of accentedness, comprehensibility, and intelligibility investigate the consequences

for listeners of L2 phonetic production (see e.g. Munro 2008). The details of L2 speech, and the extent to which it is

dependent on L1, are thus the focus of a majority of cross-language research. A commonly recurring theme is that

starting L2 learning at an early age is the most reliable way of attaining native-like performance in the target

language. Nevertheless, some models of L2 speech learning, while accounting for L1 interference and oft-invoked

effects of age of acquisition, also allow for the possibility of bidirectional interaction between L1 and L2. Flege’s

(1995 et seq.) Speech Learning Model (SLM) is the most notable theory in this regard, having been developed in the

wake of findings that bilinguals’ production and perception of their first language may be affected by their second

language.

One external factor that may come into play in the descriptions of cross-langauge phonological interaction is the

background of experimental participants. Some researchers have dealt with simultaneous or balanced bilinguals,

usually the children or grandchildren of immigrants, who acquired their languages in a more or less naturalistic

setting. Others have looked at first generation immigrants with a particular interest in the age at which L2 exposure

and learning began. For these speakers, L1 is assumed to be dominant, yet their learning process is also naturalistic in

the sense that they are immersed in L2 communities. Still other studies investigate those who actively study an L2

while residing in their L1 community. These speakers may best be described as ‘learners’ of a foreign language, who

may or may not achieve proficiency approaching that of L1 users.

Another factor that is relevant for cross-language research is language context or language mode, the

communicative situation from which empirical data are obtained. Grosjean (1998) proposed an activation continuum,

by which the communicative setting determines the degree of interaction between bilinguals’ two languages. In

situations in which both languages are activated, language switching and cross-language interaction (CLI) are

expected. These cases are described as bilingual mode. Sometimes, bilinguals find themselves in purely monolingual

situations, in which one language or the other is deactivated. In those cases, bilingual speakers may be expected to

maintain greater independence of their separate languages.

Returning to the issue of the effects of L2 on L1 phonology, questions of speaker background and language mode

combine to create a number of possible research areas, many of which have been the focus of only a small number of

studies. In particular, not many studies that found L2>L1 influence have controlled for language mode. For example,

in the classic study of French-English bilinguals by Flege (1987), data are collected in only a single language

Page 2: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

context. However, a growing if not yet substantial body of research (Sancier & Fowler 1987; Antoniou et al. 2011;

Olson 2012) has shown that bilingual speakers’ phonetic norms are dependent on the linguistic environment. With

regard to speaker background, most of the work investigating the effects of language context on L1 phonology has

dealt with balanced bilinguals, presumably under the intuitive assumption that only ‘true’ bilinguals may be expected

to show L2 interference in their L1. This notion has been challenged by the findings of Chang (2012), who observed

such effects in the speech of L1 English learners of Korean even in the early stages of their instruction. Thus, it is

clear that L2 does not need to be learned naturalistically in order for it to have an influence on the phonology of L1.

At the same time, however, Chang’s study did not compare different langauge contexts. In sum, we are left with a

number of research gaps with regard to the effects of L2 on L1. To our knowledge, language mode studies have not

examined consecutive bilinguals, while studies of L2 learners have not investigated the effects of language mode.

Beyond the issues of participant background and methodology with regard to language mode, research into

phonetic performance in bilingual or multilingual speakers must identify the phonological parameters to be

investigated. This is in fact a crucial and oft-neglected consideration in L2 speech research. The most influential

current theoretical models use terms such as ‘phonetic similarity’ and ‘common phonological space’, yet these terms

are not as straightforward as they may seem. In essence, the problem is that phonological theory has provided less

than ideal foundations upon which the study of L2 speech must proceed. In particular, there is still unclarity about the

phonetic or phonological status of various types of features, which complicates predictions and interpretations of L2

speech research.

This paper will present L1 data from proficient Polish users of English, both in monolingual Polish contexts and

performing insertional code-switching tasks. These speakers are L1 dominant bilinguals with professional-level

proficiency in English. Our study has three primary goals. The first is to investigate whether L2>L1 interference may

be observed independently of language mode effects. For this reason, we compare L1 data from proficient users of

English produced in a monolingual Polish context with a group of ‘quasi-monolingual’ speakers. The next goal is to

examine whether an English context with insertional code-switches into Polish may induce L2>L1 phonetic

interference. Finally, we seek to provide perspective on the question of which phonetic features may be more

susceptible to cross-language interaction. For this reason, we compare separate phonetic parameters with

implications for different areas of phonology: Voice Onset Time (VOT) measures associated with the realization of

laryngeal contrasts, and linking vs. glottalization of vowel-initial words associated with the strength of word

boundaries. In both of these areas Polish and English show systematic differences, thus we seek to establish if they

are subject to similar CLI effects.

The results of our studies suggest that the possibility of CLI is indeed dependent to a certain degree on the

particular phonetic parameter under study. In particular, the VOT parameter showed CLI effects in the monolingual

Polish task, while the code-switching task appeared to cause further phonetic drift. By contrast, the realization of

vowel-initial words with respect to linking vs. glottalization was relatively consistent across speakers and tasks. The

conclusion is that VOT appears to be inherently more susceptible to cross-language interference than glottalization of

word-initial vowels.

The rest of this paper will be organized as follows. In Section 2, we consider the possible origins and

explanations for bidirectional phonetic interaction. Then in Section 3 we provide phonetic and phonological

background on the realization of vowel-initial words with regard to linking vs. glottalization. Section 4 presents the

experimental phonetic studies. Finally, Section 5 offers general discussion with the goal of clarifying the relationship

between the observed empirical patterns and the phonological considerations underlying the study of bilingual

speech.

2 L2>L1 influence and the factors behind it

In the literature on L2 speech perception and production, one of the most influential and widely tested theories is

Flege’s (1995 et seq.) Speech Learning Model (SLM). The SLM was developed in response to findings that

challenged the traditional claim of a ‘critical period’ for foreign language learning, after which a foreign accent was

assumed to be inevitable. Instead of a critical period, the SLM postulates that the mechanisms involved in L1

phonological learning remain active over the lifespan, and may also apply to L2 learning. However, due to

dominance in the amount of input, phonetic categories in long-term memory tend to reflect L1 norms, so the model

predicts the observed age-based effects on the success of L2 learning. The SLM thus assumes that phonetic

categories continue to evolve over the lifespan in accordance with a speaker’s linguistic experience, and that

crucially, L1 and L2 categories exist in a ‘common phonological space’.

Page 3: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

This final postulate, when taken to its logical conclusion, makes an implicit prediction that bilingual speakers’

phonological systems are subject to inevitable bidirectional interaction, and that bilinguals’ phonetic performance

may be expected to differ from that of monolinguals in both languages. Many of the findings of Flege and colleagues

lend support to this idea. For example, in a classic study, Flege (1987) found that the L1 VOT values of French-

English and English-French bilinguals were concentrated between the norms of monolingual speakers. The

interpretation behind this finding is that the phoneme /t/ in English and French were subject to equivalence

classification despite the differences in phonetic realization with regard to VOT. Since they were contained in the

same phonetic category in common phonological space, they were free to interact with each other. Similar findings

of L2 influence on L1 VOT may be found in a number of works (e.g. Major 1992; Sancier & Fowler 1997; Harada

2003). Among these papers, the Sancier & Fowler study is notable in that it looks at the linguistic environment of a

bilingual speaker of Brazilian Portuguese, who after several months in Brazil produces more Portuguese-like VOTs

and after several months in the United States produces more English-like VOTs. Meanwhile, there is evidence that

L2 influence on L1 is not limited to bilinguals with advanced L2 fluency. Chang (2012) studied novice L1 English

learners of Korean, and observed evidence of L1 phonetic drift, under the influence of L2, in the production of stop

consonants (VOT and f0 effects) as well as vowels.

However, not all cross-language studies have found evidence of bidirectional interaction. Notably, Antoniou et al.

(2010, 2011) examined VOT production in L2-dominant Greek-English bilinguals in Australia, who produced stop

consonants with VOTs that did not differ significantly from those of monolingual Greek and Australian English

speakers. Such findings challenge the SLM’s view of common phonological space, in which CLI is all but inevitable.

These authors invoke an altnerative model, the L2 version of the Perceptual Assimilation Model (PAM-L2; Best &

Tyler 2007). A crucial difference between the SLM and the PAM-L2 models is that the latter incorporates an abstract

phonological level at which L1 and L2 phones may be kept distinct in the minds of bilinguals. Thus, PAM-L2 does

not predict that L2>L1 interference is inevitable. From this perspectivef, Antoniou et al. suggest that findings of L2

influence on L1 may have been due to the effects of bilingual activation (cf. Grosjean 1998) due to the

communicative situation. Therefore, their studies control for this possible effect by comparing VOT production in a

strictly monolingual context, as well is in a task designed to elicit phonetic code-switching. In the code-switching

task, as in the monolingual mode, there was minimal L2>L1 interference, but some drift toward L1 norms.

Aside from Antoniou et al’s work, there is a very small amount of literature on the phonetics of code-switching,

Grosjean & Miller (1994) found no difference in VOT between switched and non-switched items in the speech of

French-English bilinguals, while Bullock & Toribio (2009) did observe CLI in code-switched items in the speech of

Spanish-English bilinguals. Olson (2012) points out that the two studies differened in the type of code-switches

analyzed, with the earlier study looking at insertional code-switches and the latter looking at alternational code-

switches. It is suggested that insertional code-switches, in which there is a clearly dominant base language, are less

conducive to phonetic interference. Olson’s own work adds to the inventory of phonetic parameters of phonetic code-

switching studies by looking at suprasegmentals, in particular duration and pitch, finding evidence that insertional

code-switches in the speech of Spanish-English bilinguals may be subject to hyperarticulation, which in principle is a

phenomenon that is independent of phonetic interference.

In sum, there remains a great deal of uncertainty with regard to the conditions in which we may observe L2

influence on L1 phonetic production. In addition to a general need for more empircal evidence from new language

pairings, a number of areas have, to our knowledge, not been addressed at all. One gap in this research is L1-

dominant consecutive bilinguals in different language contexts; studies into phonetic code-switching have dealt with

simultaneous bilinguals. Additionally, it is important to increase the inventory of phonetic parameter examined in the

study of phonetic CLI. While VOT has been ubiquitous in this research, sandhi linking vs. glottalization in vowel-

initial words has not received significant attention. In what follows, we shall offer some discussion to motivate the

inclusion of this additional phonetic feature.

3 Vowel glottalization vs. linking in Polish and English

Although the realization of initial vowels in terms of glottal attack or linking is not a contrastive phonemic property,

it appears as if the phonologies of individual languages encode it in a systematic way. For example, in French vowel-

initial items are systematically joined with preceding words by the sandhi processes of enchaînement and liaison. In

Page 4: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

the former,1 word-final consonants are joined with the following word-initial vowel, alteration the syllabic affiliation

of the consonant. For example in the phrase elle aime ‘she likes’, the final /l/ of elle, which is produced as a coda

when the word is pronounced in isolation, is linked with the following vowel and resyllabified as an onset: [ɛ.lɛm].

The French patterns contrast starkly with what is observed in German, which is characterzied by harter Einsatz, hard

attack, that is realized by means of glottalization or full glottal stops. In standard German, vowel-initial word-stems

are reported to begin with a glottal stop. The absence of [ʔ] in rapid or casual speech may be considered a deletion

(Wiese 1996).

With regard to linking vs. glottalization at word boundaries, English and Polish appear to show a similar

opposition. English pronunciation textbooks (e.g. Cook 2000; Cruttenden 2001) describe linking processes that join

word-initial vowels to the preceding word. Glottalization may be used for emphasis, and to mark phrase boundaries,

but it is not the default realization of initial vowels in English (Cruttenden 2001). By contrast, in Polish, word-initial

syllables have been observed to be characterzied by phonetic prominence that preserves the prosodic integrity of

lexical items (Dogil 1999, Newlin-Łukowicz 2012), which for vowel-inital words is typically realized as

glottalization (Schwartz 2013); sandhi linking processes are largely absent. Unlike languages such as French or

English, word-final consonants are not resyllabified to be pronounced as onsets when followed by word-initial

vowels. Glottalization may be therefore be said to preserve a boundary that is already present. By contrast,

glottalization in English is usually interpreted as an ‘inserted’ boundary marker that is most likely to appear phrase-

initially (Dilley et al. 1996, Garellek 2012), and before stressed word-initial vowels (Davidson & Erker 2014).

As with any phonetic feature, contrastive or non-contrastive, vowel glottalization is subject to gradient effects of

a large number of internal and external factors. Glottalization has been observed to be more likely at higher-level

prosodic boundaries (Dilley et al 1996; Garellek 2012), in faster speech (Davidson & Erker 2014), in less frequent

words (Kraska-Szlenk & Żygis 2012), in low vowels (Brunner & Żygis 2011), when followed by a vowel (Umeda

1978). Despite these effects, whether or not a language allows linking appears to be a phonological issue that

represents a rich and understudied area for investigations into cross-language phonetic interaction. For the acquisition

of English by Polish learners, this involves the suppression of vowel glottalization that is common in L1 to produce

linked vowel-initial words. The question that is raised in this study is whether high proficiency in a language with

like English with sandhi linking processes has any effects on an L1 in which the glottalization of initial is the norm.

Our study also seeks to juxtapose the realization of two separate phonetic parameters: the oft-investigated VOT

and the linking vs. glottalization of initial vowels. There are phonetic reasons to expect that these parameters may

behave differently. Glottalization, despite variation and gradience in its realization, is an inherently privative

property. That is, although the strength and robustness of its realization is variable, in each case glottal marking is

either present or absent, quantifiable in binary terms. VOT, on the other hand, is quantified on a numerical scale.

While boundaries for the phonological categories voiced and voiceless may be identified on this scale, the

measurements themselves are not categorical.

4 Experimental studies

This section describes two experimental phonetic studies dealing the L1 production of Polish speakers with

professional level proficiency in English. The first study deals with voice onset time. The second looks at the

realization of word-initial vowels with respect to linking vs. glottalization.

4.1 Experiment 1 – L1 VOT production

This section describes an experiment in which proficient L1 Polish users of English produce word-initial stops in a

carrier phrase context. Previous studies (Waniek-Klimczak 2011; Sypiańska 2013) have found evidence that the

VOT measurements of L1 Polish have been subject to L2 influence. In particular, the aspirated realizations of /p t k/

in English (and Danish in the case of the Sypiańska study) appear to lead to increased VOT in the case of the Polish

series of voiceless stops. This study seeks to enhance the findings of those studies with the additional variable

associated with a phonetic code-switching task.

1 In liaison, final consonants that are not pronounced in when the word is produced in isolation appear as onsets

before word-initial vowels.

Page 5: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

4.1.1 Method

Five L1 Polish speakers served as the experimental group in the VOT study. The speakers were all highly proficent

speakers of English (C2 level), employees at the faculty of English at Adam Mickiewicz University in Poznan. That

is, the speakers were all English language specialists. In addition, 5 ‘quasi-monolingual’ Polish speakers with

elementary (A2 level) proficiency in English served as controls.

A list of 9 monosyllabic Polish words produced utterance-initially comprised the data set for the study. Each of

the 9 target words started with a voiceless stop (p, t, or k). The word-list was counterbalanced for place of

articulation (3 * labial, coronal, dorsal) and following vowel quality (3 * /a/, /e/, /u/) to control for universal effects

of vowel context and consonant place on VOT (e.g. Maddieson 1997).

Three basic conditions were set for data collection. In the first, the control group produced the tokens (2

repetitions in a randomized order) in the Polish phase X to nie jest trudne słowo ‘X is not a difficult word’. In the

second, the experimental group produced the tokens in the same phrase. In the third, approximately one month after

the first recording session, the experimental group produced the tokens in the English phrase X is an easy Polish

word . In the first two conditions, all instructions were given to participants in Polish. In the third, a native speaker of

English ran the recording session and gave instructions in English. The target items were presented to the participants

on PowerPoint slides inside a soundproof recording booth at the Faculty of English at UAM. Recordings were made

directly onto a laptop computer through an Edirol UA-25 USB audio interface. A total of 270 tokens were collected

for analysis: (9 target words * 2 repetitions * 5 control group speakers = 90 control tokens + 9 target words * 2

repetitions * 5 experimental group speakers * 2 language contexts = 180 experimental tokens). VOT was measured

in Praat according to the standard criteria.

4.1.2 Results

The results of the VOT study are summarized graphically in Figure 1. A one-way ANOVA revealed a significant

main effect of condition on VOT, F[2,267]=26.5, p<.001. Post-hoc Bonferroni tests revealed that each of the

pairwise comparisons was significant. The bilinguals in monolingual mode produced longer VOT than the quasi-

monolinguals, p<.001. The code-switched items showed longer VOT than those of the experimental group in

monolingual mode, p=.013.

Figure 1 – Mean VOT values according to group/mode condition

In Figure 2, we see the results sorted for individual places of articulation. The expected effects of place of

articulation on VOT were observed, F[2,267]=88.5, p<.001, with dorsals showing longer VOT than the other places

Page 6: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

p<.001. The analysis also revealed a significant condition-place interaction (p=.015), by which the increase in VOT

in the experimental group was greater in the case of dorsals than for coronals or labials.

Figure 2 – Mean VOT values by condition sorted for place of articulation.

The results for each of the individual participants are shown in Figure 3. In the figure we can see the general

pattern of longer VOT from the bilingual group. With regard to the code-switches, the basic tendency for longer

VOTs was less robust than in the group data. T-tests revealed a significant difference between monolingual mode

and code switches only in the case of one of the five speakers 9 (p=.027 for speaker 8 in the figure), with two other

speakers showing differences that approached signficance (p=.08 for speaker 6; p=.13 for speaker 7).

Page 7: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

Figure 3 – Mean VOT values by individual speaker/mode

4.1.3 Discussion

The results of the VOT study may be summarized as follows. Phonetic drift seems to have occurred in the realization

of initial voiceless stops in the Polish of these speakers, as evidenced by the difference between the control group and

the experimental group. The phonetic drift was especially robust in the case of the dorsal consonants. The effects of

the code-switching task, however, seem to be more modest. While the group data showed significantly longer VOTs

for the code-switched items, this was only marginally observable in the individual data.

With regard to the research question posed earlier, it appears that phonetic drift may indeed be observed

independently of language mode effects in the case of these participants. For L1 Polish speakers who are proficient

users of English, this finding is compatible with the findings of Waniek-Klimczak (2011). The effect on the dorsals is

also interesting in that it suggests that more robust phonetic realizations are better candidates for phonetic drift. In

other words, since dorsals have longer VOT than labials or coronals, they may be more susceptible to CLI effects on

VOT.

The language mode results suggest that phonetic performance in code-switching contexts is to a certain degree

idiosyncratic of individual speakers. It appears, then, that the general pattern of longer VOT for the code-switches

may be attributable to hyperarticulation on the part of some speakers (cf Olson 2012), rather than a systematic effect

of phonetic CLI. In this connection, it must be noted that this study dealt with insertional, rather than alternational

code-switches, which may be less conducive to CLI effects. In both Grosjean & Miller’s as well as Antoniou et al.’s

studies, insertional code-switches were examined, with minimal effects on L1 VOT.

4.2 Experiment 2 – linked vs. glottalized vowel hiatus

The next study we will describe deals with glottalization vs. linking V#V sequences. In English, linking of vowel-

initial words is quite common, while Polish has a tendency to show glottalization, which maintains the prosodic

integrity of the word-initial vowel. Thus, our study investigates the degree to which L1 Polish speakers with

professional level proficiency in English produce linked vowel-initial words under the influence of the L2.

4.2.1 Method

Page 8: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

Seven L1 Polish speakers served as the experimental group for our study. The speakers were all highly proficent

speakers of English (C2 level), employees at the Faculty of English at Adam Mickiewicz University in Poznan. In

addition, 20 ‘quasi-monolingual’ speakers with elementary (A2 level) proficiency in English served as controls.2 The

linguistic materials were comprised of 20 Polish phrases which contained vowel hiatus spanning a word boundary

(V#V). The data set was counterbalanced for both V1 and V2 quality, which has been found to affect the likelihood

of glottalization. Half of the V2 tokens were /e/ and half were /a/. The first vowel was either /ɨ/ or /a/. All of the

word-initial vowels were unstressed, which is generally an environment conducive to linking.

The stimuli were presented to the participants on Power Point slides on a monitor installed in a soundproof

recording booth. Speakers were instructed to try to read quickly. The experimental group was recorded in both

monolingual Polish mode and in an insertional code switching task. In monolingual mode, the target two-word

sequences were contained in short phrases (2-5 words). In the code switching task, the target phrases were inserted

into an English carrier phrase: In English the Polish phrase [target] means [translation of target phrase given].

There was an interval of 2-4 weeks between the recording sessions. Vowel-initial items were coded as linked or

glottalized, while the duration of the target phrases was measured in order to calculate speech rate in

syllables/second, since speech rate has been shown elsewhere to influence the likelihood of glottal marking. Tokens

which were produced more than 1 standard deviation (0.647 syllables/sec) faster or slower than the mean speech rate

(6.07 syll/sec) were excluded from the analysis.

4.2.2 Results

The first set of results to be presented concerns speech rate as a function of language mode and as a function of

linking vs. glottalization. Linked phrases (M=6.27, SD=.630) were produced more quickly than glottalized ones

(M=5.96, SD=.629), F[1,575]=33.2, p<.001. The phrases produced in the code switching task (M=6.32, SD=.672)

were produced more quickly than those in monolingual Polish mode (M=5.98, SD=.615), F[1,575], p<.001. A binary

logistic regression analysis revealed that rate was a significant predictor of glottalization, B=-.771, p<.001. Lexical

frequency was a significant predictor of glottalization, more frequent words (checked against an on-line corpus of

spoken Polish: http://www.nkjp.uni.lodz.pl/spoken.jsp) were less likely to be glottalized, B=-.004, p=.026).

The glottalization rates of the individual lexical items ranged from 46.7% to 84.4%.

The rates of glottalization of vowel-initial items as a function of speaker group and language mode are summarized

in Figure 4. In monolingual mode, the quasi-monolingual group produced glottalization in 64.9% of the vowel-initial

tokens, while the experimental group produced glottalization in 65.2% of the cases. Meanwhile, in the code-

switched items, glottalization was produced in 55.2% of the word initial vowels. Neither Group (in monolingual

mode, B=.01, p=.96) nor Language Mode (in the bilingual group, B=-.42, p=.102) was a significant predictor of

glottalization in the group data, although the figure suggests that the odds of linking tended to increase in the code-

switching.

Figure 4: Glottalization rates across group and task

2 The discrepancy in the size of the control groups of the two studies stems from the fact that the vowel-initial linking

study was carried out in the context of a larger project on glottalization in L1 Polish and Polish-accented English. As

a result, a larger corpus of L1 Polish speech was available to us.

Page 9: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

Results for each of the individuals in the experimental group are shown in Figure 5. Six out of the seven

participants produced more linking and less glottalization in the code-switching task. Of these six, however, all but

one produced the target items more quickly when code-switched. Thus, on the whole, it cannot be stated that the

code-switching task necessarily induced CLI with regard to linking of word-boundary vowel effects; the lower

glottalization rates in the code switches may have been the result of faster productions.

Figure 5: Individual glottalization rates by task

4.2.3 Discussion

As with the VOT study, the goal of the boundary hiatus experiment was to attempt to observe language mode effects

independently from possible L2>L1 interference. The results of the study found minimal evidence for either of the

two phenomena. The proficient users of English and the ‘quasi-monolinguals’ produced similar rates of

linking/glottalization in the monolingual task. For the group of proficient users of English, the greater prevalence of

linking in the code-switching task was mitigated by the effects of speech rate. In what follows, we will discuss

possible implications of the negative results of our study.

In the vowel hiatus experiment, code-switched items were produced more quickly than the items produced in the

monolingual Polish task. This is in contrast to Olson’s (2012) study in which code-switched items were prosodically

prominent and produced more slowly. The present study differs from that of Olson in that the participants were not

balanced bilinguals but L1 dominant users who were code-switching into their L1. Thus, it may be suggested that the

target items were native and the context was foreign, and switching ‘back’ into one’s L1 may be conducive to

increases in speech rate in comparison to L2. An interesting area for future research would be to compare the

phonetic performance of different categories of bilinguals performing code-switching tasks.

As with the VOT study, the results of the hiatus experiment suggest that the likelihood of language mixing

in phonetic production is an indiosyncratic property of individual speakers. Of the individual participants in the

vowel hiatus study, one speaker (HR in Figure 5) produced less glottalization (10%) in the code switching task (as

opposed to 90% in monolingual Polish mode) while producing the code-switched items more slowly (5.9 syll/sec vs.

6.3 syll/sec, p=.019). Since this speaker did not show any rate effects of glottalization, it may be concluded that

language mixing in the code-switching task induced the observed linking patterns. Informal examination of speaker

HR revealed an additional interesing phenomenon. She produced linking not only in the target items, but also at the

edges of the target sequences. That is, she often linked the final segment of the Polish target with the initial segment

of the English carrier. An example is illustrated in Figure 6, which shows a spectrogram and waveform display of the

the Polish target nowy ambitny pracownik ‘new ambitious employee’ as well as the word is from the English carrier.

In the figure we see linking of both the target hiatus sequence in the Polish phrase, and between the final /k/ of

0%

20%

40%

60%

80%

100%

KK

KM JR HR

DB

G

MW SW

Monoliingualmode

Code-switching task

Page 10: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

pracownik and the initial vowel of is.

In the group data, the non-significant effects of both speaker group and language mode as a predictor of linking

vs. glottalization suggest that this particular feature, unlike VOT, is somehow resistant to cross-language

interference. In what follows we will consider the implications of this finding for describing the interplay between

phonological theory and current models of L2 speech acquisition.

5 General discussion

A question that we consider in this paper is that if the variables of speaker background and task are held constant,

why should two different phonetic features behave differently with regard to cross-language interaction? In our

studies, VOT showed signs of CLI in monolingual mode while the realization of initial vowels did not. In the code-

switching tasks, VOT increased significantly in the overall group data while the likelihood of linking did not.

It appears that the first of these results reflects a systematic aspect of the linguistic competence of the bilingual

speakers. In both experiments the bilingual group was compared with a control group producing the same stimuli in a

monolingual Polish. Thus, the drift that was observed in the VOT may be attributable to the interference of English.

This did not manifest itself in terms of sandhi linking, despite the fact that the target items were all phrase-medial

unstressed vowels, which are typically linked in English.

By contrast, the results of the code-switching tasks may have been a relic of the carrier phrases in the

experimental stimuli, rather than a systematic effect of CLI. While both experiments involved insertional code-

switches of L1 Polish items into an L2 English context, the VOT target items were produced at the beginning of the

English carrier phrase, so they would be more likely to be characterized by a stronger articulation that could have

explained the increase in VOT. While the Polish carrier also put the target items in initial position, Olson (2012) has

shown that insertional code-switches may be subject to additional hyper-articulation. At the same time, the longer

target items and carrier of the linking-glottalization experiment might be expected to mitigate any tendency for

hyper-articulated code-switches. In other words, since the English carrier was longer in the initial vowel experiment,

speakers may have had a tendency to ‘skip over’ the target items, resulting in the observed speech rate effects by

which the code-switches were produced more quickly. In future work, it will be necessary to lessen the discrepancy

between the carrier phrases. This task, however, may be complicated by the fact that VOT is an inherently ‘initial’

phenomenon while linking is an inherent ‘medial’ one.

Page 11: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

Returning to the data from the monolingual mode tasks, we may consider implications for theoretical models of

L2 phonology. In Flege’s SLM, bidirectional CLI is attributable to ‘equivalence classification’. When L2 learners

classify two sounds as the same across languages, they do not acquire a new phonetic category. In such instances,

intense use of the L2 is predicted to lead to a ‘compromise’ realization of the phone. It appears as if the speakers in

our study attributed the voiceless stops in the two languages to the same phonetic category, and that this resulted in

more English-like VOTs in L1 Polish. With regard to the realization of initial vowels, one might have expected

equivalence classification between glottalized and linked realizations to lead to CLI. This did not occur.

We suggest that the difference in the findings for the two parameters may be explained in terms of the

phonological status of the features involved. VOT is a parameter traditionally associated with the phonetic realization

of voice contrasts. Under one view, language specific VOT patterns reflect differences in the phonetic

implementation of phonological specifications that are equivalent across languages. In other words, a voiceless stop

such as /k/ is [-voice], and is phonologically the same object regardless of whether it is realized with aspiration and

long VOT. In another view, aspirated stops are specified with a feature [spread glottis], and are phonologically

distinct from plain voiceless stops which lack laryngeal specification. If we accept the SLM postulate of equivalence

classification, then the VOT patterns observed ehre support a view in which voiceless stops in both Polish and

English are phonologically linked. Consequently, VOT must be an issue of phonetic implementation.

The fact that CLI was not observed in the initial vowel experiment suggests that there is no equivalence

classification between glottalized and non-glottalized realizations of initial vowels. In other words, we must conclude

that glottalized and linked initial vowels are phonologically distinct in the two languages. At first glance, this may

seem surprising, given the fact that vowel glottalization is not a contrastive property in either English or Polish;

neither language has phonemic glottal stops. However, from the perspective of prosodic structure, glottalization vs.

linking is far more significant than VOT in that it affects the phonological integrity of individual lexical items.

Whether or not a language allows this appears to be a phonological decision. Although the phonological status of

boundary realization may be obscured by external factors such as lexical frequency and speech rate, the same is true

of phonemic contrasts as well.

Acknowledgement

This research was supported by a grant from the Polish National Science Centre (Narodowe Centrum Nauki), project

nr. UMO-2012/05/B/HS2/04036, “Sandhi in second language speech”.

References

Antoniou, M.,Best,C.T.,Tyler,M.D.,&Kroos,C. 2010. Language context elicits native-like stop voicing in early

bilinguals’ productions in both L1 and L2. Journal of Phonetics, 38, 640-653

Antoniou, M., C. Best, M. Tyler, C. Kroos. (2011). Inter-language interference in VOT production by L2-dominant

bilinguals: Asymmetries in phonetic code-switching. Journal of Phonetics 39. 558-570.

Best CT and Tyler MD (2007) Nonnative and second-language speech perception: Commonalities and

complementarities. In Munro M and Bohn OS (eds) Second language speech learning – the role of language

experience in speech perception and production Amsterdam: John Benjamins: pp. 13-34.

Brunner, J. & Zygis, M. (2012). Why do glottal stops and low vowels like each other? Proceedings of the

International Congress of Phonetic Sciences, Hong Kong. 376-379.

Bullock, B. & A. Toribio. 2009. Trying to hit a moving target: On the sociophonetics of code-switching. In L. Isurin,

D. Winford, & K. De Bot (eds), Multidisciplinary approaches to code-switching (pp. 189-206). Amsterdam: John

Benjamins.

Chang, C. 2012. Rapid and multifaceted effects of second-language learning on first-language speech production.

Journal of Phonetics 40, 249-268.

Cook, A. 2000. American Accent Training. Hauppage, NY: Barrron’s.

Cruttenden, A. 2001. Gimson’s Pronunciation of English (6th ed.). London: Arnold.

Davidson L and Erker D (2014) Hiatus resolution in American English: the case against glide insertion. Language 90

(2): pp. 482-514.

Page 12: Phonological factors affecting L1 phonetic realization of proficient Polish users of English (w/Anna Balas & Arkadiusz Rojczyk)

Dilley, L., S. Shattuck-Hufnagel & M. Ostendorf (1996). Glottalization of word-initial vowels as a function of

prosodic structure. Journal of Phonetics 24. 423-444.

Dogil, Gregorz (1999). The phonetic manifestation of word stress in Polish, Lithuanian, Spanish, and German. In

Harry van der Hulst (ed.) Word Prosodic Systems in the Languages of Europe. New York: Mouton de Gruyter.

273-311.

Flege, J.E. 1987. The production of ‘new’ and ‘similar’ phones in a foreign language: evidence for the effect of

equivalence classification. Journal of Phonetics, 15, 47-65.

Flege, J.E.(1995). Second language speech learning: Theory, findings, and problems. In W.Strange (Ed.), Speech

perception and linguistic experience: Issues in cross-language research (pp. 233–277). Baltimore: York Press.

Garellek, M. 2012. Word-initial glottalization and voice quality strengthening. UCLA Working Papers in Phonetics

111, 92-122.

Grosjean, F. (1998). Studying bilinguals - methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and

Cognition 1. 131-149.

Grosjean, F. & J.L. Miller. 1994. Going in and out of languages: An example of bilingual flexibility. Psychological

Science 5, 201-206.

Harada, T. (2003). L2 influence on L1 speech in the production of VOT. Proceedings of the 15th

ICPhS, 1085-1088.

Kraska-Szlenk, I. & M. Żygis. 2012. Phonetic and lexical gradiencie in the Polish prefixed words. Cognitive

Linguistics 23, 317-336.

Maddieson, I. 1997. Phonetic universals. In Hardcastle, W. & J. Laver (eds), The Handbook of Phonetic Sciences.

Oxford: Blackwell, 619-639.

Major. R. (1992). Losing English as a first language. The Modern Language Journal 76 (2), 190-208.

Munro, M. (2008). Foreign accent and speech intelligibility. In Hansen Edwards, J.G. & M. Zampini (Eds),

Phonology and second language acquisition (pp. 193-218). Amsterdam: John Benjamins.

Newlin-Łukowicz, L., 2012. Polish Stress: looking for phonetic evidence of a bidirectional system. Phonology 29(2),

271-329.

Olson, D. 2012. The phonetics of insertional code-switching – suprasegmental analysis and a case for hyper-

articulation. Linguistic Approaches to Bilingualism 2 (4), 439-457.

Sancier, M.L. & Fowler, C.A. (1997). Gestural drift in a bilingual speaker of Brazilian Portuguese and English.

Journal of Phonetics 27 (4), 421-436.

Schwartz, G. (2013). Vowel hiatus at Polish word boundaries – phonetic realization and phonological implications.

Poznań Studies in Contemporary Linguistics 49 (4). 557-585.

Strange, W. & V. Shafer. (2008). Speech perception in second language learners: the re-education of selective

perception. In Hansen Edwards, J.G. & M. Zampini (Eds), Phonology and second language acquisition (pp. 153-

192). Amsterdam: John Benjamins.

Sypiańska, J. 2013. Quantity and quality of language use and L1 attrition of Polish due to L2 Danish and L3 English.

Unpublished doctoral dissertation. Adam Mickiewicz University in Poznań.

Umeda, N. 1978. Occurrence of glottal stops in fluent speech. Journal of the Acoustical Society of America 64, 81-

94.

Waniek-Klimczak, E. (2011). Aspiration and style: a sociophonetic study of VOT in Polish learners of English. In

Dziubalska-Kołaczyk, K. M. Wrembel, & M. Kul (Eds.). Achievements and perspectives in the SLA of speech:

New Sounds 2010. Vol 1 (pp. 303-316). Frankfurt am Main: Peter Lang.

Wiese, R. 1996. The phonology of German. Oxford: Clarendon Press.

Zampini, M. (2008). L2 speech production research: Findings, issues, and advances. In Hansen Edwards, J.G. & M.

Zampini (Eds), Phonology and second language acquisition (pp. 219-250). Amsterdam: John Benjamins.