Top Banner
155- Q and A with Shah Sharaf Bolo bhaeee ji waheguru || 38 || Proclaim dear brother, ‘Waheguru’ (praise the Wonderful God) || 38 || Sakhi hoor chalii The story (saga) continued Jad Guru Nanak Ji bhaeee Lalo paso chelae outarkhnda da oudusi ko When Guru Nanak Ji left from visiting Bhai Lalo he went to Utharkhand Udassi (Journey) Ta eik mahina Kashmir rahae fir Bengal vich da Asrapur di vlaeita Then for one month he stayed in Kashmir Dinee p(n)dree geae kodaae pas sat din rhae agae miheenae daed (1 and half) nu bishanpur gaeae Duae vrae tae sat mheenae pas rhae agae din veeh(20) pouna (quarter) araree
87

partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Oct 20, 2015

Download

Documents

PDFLiker

partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

155- Q and A with Shah Sharaf

Bolo bhaeee ji waheguru || 38 ||

Proclaim dear brother, ‘Waheguru’ (praise the Wonderful God) || 38 ||

Sakhi hoor chalii

The story (saga) continued

Jad Guru Nanak Ji bhaeee Lalo paso chelae outarkhnda da oudusi ko

When Guru Nanak Ji left from visiting Bhai Lalo he went to Utharkhand Udassi (Journey)

Ta eik mahina Kashmir rahae fir Bengal vich da Asrapur di vlaeita

Then for one month he stayed in Kashmir

Dinee p(n)dree geae kodaae pas sat din rhae agae miheenae daed (1 and half) nu bishanpur gaeae

Duae vrae tae sat mheenae pas rhae agae din veeh(20) pouna (quarter) araree

Chale gee bishr daes gee eik maheena sudharsaena

Went away…. One month

Page 2: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Mdhaubaina pas rhae faer daevgndhaar nu ha(n)dae din sttar rahae nou(n) maheenae daevloota

Pas rhae faer prsnama shihr nu chlae taoo mheenae jadiaa lgae faer eik mheenae

Stayed together then went to Parsnama City, when one month had past and then another month

Bnmanaooaa pas rhe, fer svrnpur chle mhane tega din jadiaa lge

Faer pndra(n) mranae kvlnain pas rhae eitanee mudta goohree see vrae(r) chhaia atae

Mreenae s(n)t din teeh jo mrdanae nu guru nanak ji aakhiaa mrdana kee

Dathaa lorda hai ataae aarbla guru baba dee vri(r)aa(r) pounaiaa(r) ounataaleeaa(r)

Dee aaree atae darraee guru ji dee hchhaee chapvasa haisee mstak pr lalee jot

Page 3: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Nirankar dee ja(n) eaeh gaal Mardana tao(n) puchee see ta(n) has kae mardanae aakhiaa

Guru Ji turk make dee tareef bahoot kardee han ouh dikhao ta(n) bhala hai taa(n)

[Mardana said] Guru ji Muslims [Turks/Mughals] praise Mecca a lot, show me, so good be of it

Guru Nanak Ji kiha mardana ouh taa kiore pre dur rina hai atae Mardana

hindu(wa) nu jaen bhi nahin denda tha mardana akhai jo thuwada agai kuch door nahin

(guru ji said) They do not let Hindus enter [mecca]. In response (Bhai) Mardana said, that for you it is not far.

tu'sada ta ik palak hai ta guru nanak ji kaia mardana athao athai

(mardana) For me it is is just a single blink of an eye, Guru Nanak said: Mardana from here it is 2 and a half

hazar jojon koho hai thai mardana akhai tu'sada tha athae palak nah

[2, 1/2] Thousand Jojan Koho(old measuring units of distance) and Mardana said it is 2 and a Half blink for me

atte tu kende hai hindu(wa) nu jaen ne dende tenu kohn manai karda hai

And you say Hindus aren't allowed, who will stop you

Page 4: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Ta guru nanak akhai bhala mardana tere akha sathae feraa nai jendee

Guru Nanak said good be upon you Mardana, what you said cannot be declined by me

asa ta pehla sumer nu lai jahn se par tenu udhari he lai chalda han ||35||

I was previously going to take you to Sumer (mountains, location) but now I will take you there || 35||

Atha pak nama sakhee makae mdeenai kee likhiatai

Naseeht Nama Baba Nanak ji ka Shah Sharaf tae Kazi Rukudin nal

The letter of Advice delivered by Baba Guru Nanak Ji to Shah Sharaf and Qazi Rukhudin

Hoeiaa

Occurred

End of 155

Page 5: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

156- Sahwal Jawab Shah Sharaf Naal – Questions and Answers with Shah Sharaf

Raag Tilag || Gujshat rah salwatt || avtar paigambhar hai bilkol

Raag Tilaag || Go on the path to exhaust the prayer || Avtar (Hindu Gods) Prophets are completely

Safaat || 1|| rahao || eko ek khudai hai haivan nabat || baichun baigoon hai tis

To be thanked ||1|| pause|| Out of one there is only one God and (He) does not do wrong ||

Janam maran na jaat || 1 || hoi khauf khudai mukhoo allia tak || lai

He is not born, nor does he die and he has no caste || 1|| Fear God and sing his praises ||

La illah Gobind Nanak Allaf Allah || 1 || ghar risaisan da garan || Baba

‘There is no God’ [but] Gobind, Nanak, A for Allah ||1||

Nanak Ji tamam alam tarani ki nimat bhekh udas kai dar kar sabh dharti

Kai siel kiya ate sabhna thouran wikha apna asan mukam thape || ek din

Shaeher bidar dekan desha ondar baba nanak baitha si tai haji mecca kai haj

Page 6: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Koi chale haisan tai mardana rababi ardas kithe je sacha patshah haji mecca

Madina ki haj ko chale haan koi jo mecca madina khudai da ghar hai jo

Madina to do Haj they go to the house of God in Mecca Madina?

Koi mecca madina da hajj karde hai so khudha wal awandan hai jo hukam hove

Ta houn bhi mecca madina ka hajj kar awa ta baba nanak boliye hai jo mardana

Madina aes dah andar hai mihar anda hai ta baba nanak salok

Da haj karda hai bajuragvar [old person] danashwand sadia hai ta baba nanak salok

Bolea-

Speak-

Salok|| mukam mecca man medaina sir musala mastak maseet ||

Nak kabar bazoorvarana imam || kalmia mala koran jaban||

Page 7: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Tamam ang seaharaf kaaeida allaf bai pachhaan || Ru ajaeis kam

Bakadat || Nain nabi karan kabba haath hazrat pair rasool ||

Nanak asi amal jo kare so darga pava kabool ||1||

Ja aih bachan baba boliye taa mardana vismaad hoi kaar chup kar

Rahai ta feer baba boliya mardanae ja aih admi apna andar sodhaa

Ate app nu pachhanai ta sabh kuch aeho hai par aih duniye dai lalach bhula

Firda hai apna app bhulai dita hais mirage ki nabhi (belly button) kasturi hai

Ate jharhan (wheet/grass) nu sunghada hai ta mardana ardas kithe ji sache patshah jo tere

Dil anwadi hai soei karo ji ta feer baba boliya jo mardana tub hi sach

Page 8: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Akhada hai jo koi fakiran nu desh pardesh dekhna bhalla hai asi bhi mecca madina

Dekhangai atte ik dua sukhan kazi rukhuddin naal mazhaab dai bhi karna hain

End of 156

Page 157

Ta eik din baba ji atea mardana mecca da haj ka outha chala jo dooha mehal

Then one day Baba Ji and Mardana

Gea ta char haji ar eik faker shah sharaf vich eihna nu milla ta

Went and they met 4 Hajis (those who go on Haj) and one Fakir (renunciate) named Shah Sharaf

Shah sharaf dakhka fakeeree deeaei pavda valo haeran heae gaae ta hashaae

Nu kihn legae jae tusee kharae hovo ta eis fakir paso fakiri da suaal kardae

Hai jae eis fakiri da javab drust deita ta kamal fakir hai atae jai eis

Page 9: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Fakiri da javab drust na deita ta eisdae bst kisb fakiri da sabh

The question about Fakiri (renunciation) isn’t answered clearly

Khoh lva(r)gae ta(r) shah sharaf babae nanak pas aaeiaa aaei kar kahinaae laga

Area bhaeee tum k(o)na hotae ta(r) baba boliaa sun(a) ahil darvesh avar puchna

Fakiri tkseer hai kees vastae jo fakir duneeaa(r) kolo(r) na oumaid hai ta(r) Shah

Sharaf hairan ho kae chup kar riha ta(r) Shah Sharaf man vich keeha hae bhaeee fakiri

Kae firkae vich kamnae hai jeesnae aaisa jvab fakiri da dita hae par faer bhai

Puchdae ha(r) daekha(r) kya khaega | suaal Shah Sharaf || avl fakiri avl shumara

Mai(r) pursmaeee(r) sukhnra javab bidih darvaesha avlae fakiri chist aakhr

Page 10: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Fakiri cheestkhana fakiri chest kuld fakiri cheestkdeedl fakiri cheet

mkbrae fakiri cheestg(n)j fakiri chest raeshm fakiri cheest khirka fakiri

Cheest [cheez/thing that] kafnee [shroud] fakiri cheest f(o)hraee fakiri cheest jama fakiri cheest vsla

Fakiri chest Saelee fakiri cheest kishtee fakiri cheest mutbka cheest hr

Eik svalra jvab bidihd aa(r) kaml fakiri ast va eila na kamlae

Fakiri ast kee jbarra fakiri na dihd || javab Nanak Shah || avl

Fakiri bnah ast aakhr fakiri bka ast khana fakiri muslm ast

Page 11: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Kuld fakiri khamoshee ast kdeel fakiri ajdeev bdgee ast mkbrae

Fakiri hleemee ast gaj fakiri paei boseeat treekee fakiri bidareeast

So jn fakiri akl ast raeshm fakiri deedar ast lukma fakiri sboor

Ast khirka fakiri rastee ast kafnee fakiri zida murda ast dhooaa(r)

Fakiri man(n)id pshoo khurd hkak ast fh(o)raee fakiri khakrobee ast jma

Fakiri hr ki aaeeed aaramra hasl kundv kushad ast ast Saelee

Fakiri brda paesh murshda ast kishti fakiri roei grda ajr jhan

End of page 157

Page 12: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Page 158 – Questions and Answers with Shah Sharaf

Vasla fakiri zamn sai psahid kra mat asr dr mihrv khir

Purmapoor asr mukta fakiri man bska kaka nshnee ast astksae ksae beee(n)

Treeka amlkund aa(n) kaml fakiri ast eilana va Lkmae fakiri ast

Raei dndrah fakiri chagum krda ast || tad faer Shah Sharaf puchiaa jae

|| Then Shah Sharaf asked:

Vsal kujamnee jval yamnee ta(n) faer Shah Sharaf puchiaa dihshtmnee javab

Babae aakhiaa bko Nanak eaek dhnee eaek dhnee || ta(n) faer Shah Sharaf puchiaa

Suaal shumamae pursm ahil javab bgodr vaesh || bidhd kul shumari mzb

Page 13: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Ast || javab Nanak Shah || Jo mnooaa mu(n)dae tab bhalee khaeae || bin man moo(n)dae

Is || Answer of (Baba) Nanak Shah || || without giving up your mind’s desires

Jugat n paeae || mūnd kat Gur aagae dharai || manmat tiaag gurmat lai tarai ||

Salvation is not attained|| place your head before the Guru || sacrifice the minds desires and come onto the way of the Guru, which will give you salvation ||

Man mu(n)daeae hoei mbh raena || so bairagee parkhai Gur daena || man mu(n)daeae kee eih

Gat bhaeee || ko virla Gurmukhi man mu(n)daeee || suaad snaeh mmta sbh sjeea(n) ||

Tou Nanak eis bipi kulhi phireea(n) || 3 || ta(r) faer Shah Sharaf nae puchiaa

|| 3 || Then Shah Sharaf asked

Sumam purs ahil jabab bago darvaesha khirka shumachima javab ast ||

Javab Nanak Shah || peer mat mureed rhin(n) || khafna top man sbd ghin(n) ||

Page 14: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Bhuta dreeaaou keeeae braetee || shj ghar baitha ta(r) sikhiaa jaetee || hrkh sog

Keena aasar(n) ||pahir khfnee dushta bidar(n) || su(n)n ghar lae vstee bsaeee || tou

Kfnee topee kee jugat paeee || kut(n)b chodi hooaa akaela || phir kfnee Nanak

Therefore I have worn the hat of the shroud ||

Bheiaa suhaela || 4 || ta(n) faer Shah Sharaf nae puchiaa suaal mai(n) tura pursm

Javab bgo bhival drvaesha || kpeen shuma(n)chi mzb ast || javab Nanak

Shah || Gur shabad deekhiaa mni shib ghin(n) || p(n)ch e(n)id(r)eeaa(n) d(r)ir atl

Rhin(n) ||di(r)shti ba(n)d bharma thhiran(n) || dsvae(n) duaar tala chram(n) || athsthht

Tarr krn || bin(n)dae Satgur here(n) chot(n) || eih bidh Nanak phirbo l(n)got(n) || 5 ||

Page 15: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Ta(n) faer Shah Sharaf nae puchiaa suaal tumarae pursm javab bgo ahil darvaesh

Paposh paposh turachi mazhb ast bidh(n)d || javab Nanak Shah srb

Giaan meeh nistreet(n) || pavk pavan jat man keet(n) || dharam trvr kee rht(n)

Rhin(n) || katn modna man mhi mhan(n) || dreeaaou saolaree tab kree aakhee ||

Bhagat kri leeou sakhee || eih mhakr rho pinhn(n) || jt paposh b(r)hm hoei

End of page 158

Page 159 – Q and A with Shah Sharaf

Page 16: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Rhn(n) || bin b(r)ahm keenae paposh tiaago || khu Nanak ouhtira lago || 6 ||

Fakkr khavai ba(n)dhai duaara || maeiaa m(n)g krai psara || fakkr khavai pkrae

Lathe || oh fakkr nhee(n) amrka sathee || fakkr khavai phirai paijar || so ouh

Kee janai fakiri kee sar || fakkr khavai pkrai kasa || took pkr kee b(n)dhae aasa ||

Fakkr khavai kpprae h(n)favai || oh fakiri g(r)ist sahi smavai || fakkr khavai

Kmr tlvar || fakiri nhee(n) oh mnsbdar || fakkr hoei such aasn chrai ||

Ta(n)kou asman toot nhee(n) prai || fkkr khavae khavai sir dmtaru || ouh fakkar har

Page 17: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Trf mae(n) khuaar || fkkr khavae chrae tur(n)g || mrgrdan saeiaa kae m(n)g || fkkr

Khavai krae suaal || mha(n) j(n)jalee sda j(n)jal || fkkr da mujahr panee

Poun || dldstar mta aavagoun || eitniaa(n) fkeera(n) thee(n) girhee bhla ||

Nanak khair kmavae safali fala ||

Ta(n) faer Shah Sharaf suaal keeta ki hae Baba Nanak Ji yaeh jo fakiri

Then Shah Sharaf asked Baba Nanak, this renunciations (Fakiri’s)

Kae basat pihrtae hain ar fakiri ka bhaekh krkae aap kou bada khavtae hain

So tou eih tr(r)a(n) fakiri hasl na hoeee naa gi(r)hee na oudasee kurahee rha par

-remained, but

Page 18: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Eaek avr hmarae man mahi baat rhee hai jo taerae basatr fakiri kae hain

One other matter which remains in my mind is those clothes you wear of renunciation (Fakiri)

Sbh khaseeat kheeaai jee jo hmaree nisha hovae taa(n) Babae aakhiaa sunhu Shah

Sharaf fakeer pahla(n) fakiri a(n)dr chaheeeae fakiri aaisee hai bhavae(n) g(r)ihst mh(n)i

Rhae bhavae(n) oudasee mh(n)I hovae ar fakeer hovae ar amal grihsteeaa(n) kae krae

Ar libas fakiri ka krae mu(n)d(a) mu(n)davna ar topee krnee la(n)gotee phirnee

Tab eiskae bastar tobh kr outhatae hai(n) ar khitae hain jo hae jaivan khudaei

Dae tu(n) jo asanoo(n) phinda hai(n) so too(n) kiou(n) phinda hai(n) ar jiskae asee(n) bastar

ਪਹਿ�ਨਦਾ� – to wear

Ha(n) jo oun(r)a(n) hee jaeha hovae(n) ta(n) too(n) asa(n) noo(n) pahir tab topee bole sunhu haivan

Page 19: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Khudaeidae b(n)dae topee pahirnee ar sir mu(n)davna jo hai balkiaa(n) ka kam

Hai jo balak kee bha(n)t man hovae ta(n) mainoo(n) pahir atae siaana hovae ta(n) na pahir

ਪਹਿ�ਰ- three hours, quarter watch mahan kosh

Sir ajab chreega ar bhur kafnee bole ju vae b(n)dae khudaei dae too(n) jo mainoo(n)

Pahirda hai(n) so kiou(n) pahirda jai(n) jo mai(n) kafnee ha(n) so murdae da pahirna hai

Ha(n) jae jeev(n)diaa(n) moei harae ta(n) mainoo(n) pahir atae jae koeee duneeaa(n) dee hirs man

End of 159

Page 20: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

160- Q and A with Shah Sharaf

Vich heee ta(n) mainoo(n) na pahir grihst vich hee rhae bhuro fahoree bolee sunhu

Vae b(n)dae khudaei dae too(n) jo mainoo(n) hakh lai(n)da hai(n) so kiou(n) lai(n)da hai(n) jo mai(n) fahoree

Ta(n) so misl gudree ta(n) jo gudree dee bha(n)ti hoei rhae(n) atae dhueae(n) da suaah

Nal mil rhae(n) bura bhla sbh hoo(n)ha sutae(n) ta(n) too(n) mainoo(n) hath far nahee(n) ta(n) mat far

Ta(n) faer dhoo(n)aa(n) boliaa jo vae b(n)dae khudaei too(n) mat jvaei jae too(n) aapnae p(n)j hvas

Pahilae jlaeae(n) ta(n) mainoo(n) jlaei nhee(n) ta(n) mat jlaei || kiou(n) kar mai(n) din rat

Jlda rhi(n)da ha(n) jo eaevae(n) jlae va(n)goo(n) khudaei val hovhi ta(n) mainoo(n) jlaei nhee(n)

Page 21: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Ta(n) mat jalaei maerae hee va(n)goo(n) suaah dee dhaeree hoei rahu ta(n) faer chippee bolee

Jo meeaae vae b(n)dae khudaea dae mainoo(n) jo hakh lai(n)da hai(n) so kiou(n) lai(n)da hai(n) horna(n)

Bha(n)diaa(n) dae moohh sidhae hnai atae maera moo(n)h aapna heee jae lok jhan daesh nalo(n)

Moo(n)h aapna kar rkhae ta(n) mainoo(n) hath la nahee(n) ta(n) mat maerae najeek aavai(n) ta(n) faer

Saelee bole avae b(n)dae khudaei dae mai(n) b(n)dhn brdae da hai(n) jae mainoo(n) gal rakhda

Hai(n) ta(n) pahilae murshed dae aggae barda hoei rahu jiddhr tainoo(n) chitai tidhr hee too(n)

Jah atae oujr naa aan taa(n) mainoo(n) gal paei nhee(n) taa(n) mat gal paei faer poooeae

Page 22: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Bolae vae b(n)dae khudaei dae asee(n) sa(n)gl ba(n)deevan dae ha(n) asanoo(n) pairee(n) paeae(n) atae

Paeoaa lorae(n) ta(n) apnee dour daleel duneeaa(n) da varj rakkh dar khuaar na

Hu(n)da fir khudaei vall aao aasn d(r)ir kar daeh ta(n) fakiri dae bastar bolae

Bhur fakiri ka kiaa rah hai jo eik var ghar tiaag niklae fir ghar ghar

Hatth addae nhae(n) jaei sabar kar gosha pakar lar bhi rhae atae rab val diaan

Laei eikae ta(n) dam nikl d(o)riaa eikkae ta(n) khudaei miliaa far jis

Duneeaa(n) noo(n) tarak niklae atae fir ous duneeaa(n) dae loka(n) agae tukrae ma(n)gn

Lagga ta(n) khudaei nalae(n) firiaa shrdroei hoeiaa kisae mjls na phu(n)cha jae

Page 23: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Avaehee fakiri kmavae ta(n) ghar hai bhla hai jae khudaei dae rah chlae(n) tae duneeaa(n)

Nalae(n) surkhroo hovae(n) jad kad khudaei dae fakir aakh geae hain jis a(n)dr fakiri

Kiti so fakir hoeiaa khudaei noo(n) pahuta atae jis nhee(n) keetee so m(r)a(n)gee hoeiaa

Jaisae bhagateeaa jogee ka sa(n)gkr aa(n)vda hai oh janeeta hai jo jogee hai(r) par

Ousdae lacchn zahr ho(n)dae hain ta(n) sabh koeee aakhda hai jo bh(n)d bhagteeaa s(n)gee

End of 160

Page 24: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

161 – Q and A with Shah Sharaf

Hai tae bhaekh jogee da keeta hai tiou(n) hee sidh hovae peer hovae m(n)at hovae maha(n)purkh

Bhagat hovae jae fakiri davai hoei harae ta(n) sacchee fakiri nahee(n) hhoothee fakiri deen

Dueeaa(n) vllo(n) giaa par gall hai jo b(n)dae hatth kuha nahee(n) jishee daeh tishi

Moula -God-

Salok || galla(n) vat na jogeeaa(n) pairee jog na p(n)dh ||

Salok ||

Tithai akl na aprai jithae pireeaa da s(n)dh ||

Ta(n) faer Shah Sharaf aakhiaa vah vah Baba Nanak ji vah vah taeree

Page 25: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Fakiri noo(n) atae vah vah khudaei noo(n) jis deeaa(n) eih vdiaaeeeaa(n) hain fakiri

Eisda naou(n) hai jo Babaae Nanak Ji tudh keetee hai atae ji gooriaaeee bhaee taerae

Jee naei atae taerae jee laeik hai atae zuhd ous da naou(n) hai jo shaekh fareed

Keeta hai peeree ohee jo khvajae mondeen chishtee keetee hai atae patishahee ohee

Hai jo rsatl pnah keetee hai adl ousda naou(n) hai jo oumr khitab keeta

Hai tiaag ohee hai jo kbeer bhgt keeta hai jog ohee hai jo gorkhnath keeta

Hai tiaag ohee hai jo rajae bhrthree atae gopeech(n)d keeta hai tap ohee hai jo rajae

Janak keeaa hai s(n)niaas ohee hai jo daevddt keeaa hai tap ohee hai jo lchmn

Page 26: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Keeaa hai jor ohee hai jo hnv(n)t beer kra hai judh ohee hai jo dhisir keeaa

Hai biog ohee hai jo ramch(n)d keeta hai hath ohee jo dharoo bhagat keeta hai sat

Ohee hai jo seeta keeaa hai g(r)ihst ohee hai jo bavae aadm keeaa hai eitneeaa(n)

Sifta(n) ja(n) Shah Sharaf keeteeaa(n) ta(n) faer bairag vich hoei giaa ta(n) shabad

Boliaa-

Spoke-

Raag dhanasree || chakraee || tin puchhu pa(n)dt joeisee || peeaa

Kbhoo(n) milava hoeisee || mil darad vichoraa khaeisee || tap

Page 27: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Rheeasu maeae jeeou blae || mai(n) k(n)t na daekhiaa nain bharae || 1 ||

Hraou || neet kag oudavhu ban rahae || nas tarae gintee

Naa svae(n) || jeev lvai babeeha tuvai lvo(n) || peeaa bin pal

|| || cannot spend one moment

Na vihaveae || jiou(n) jal bin meen trfaveae || jiou(n) koo(n)j

without || without water the fish can’t respire ||

Vichree kurlaveae || Shaekh Sharaf na theeou outavla || eik

End of 161

Page 28: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

162 – Q and A with Shah Sharaf

Chot na theesn chavla || kiaa drshn bhoola bavla || 4 ||

Javab Nanak Shah – raag danasree || chkree || kar sahij

Seegar nmaeeeaai || kar karnee kajl paeeeaai || man marn

Ma(n)g bhraeeeai || eiou(n) k(n)t milava hoeisee || puchhu p(n)deet(u)

Siaana hoeisee || haru drd vichora khoeisee || 1 || rahaou ||

Sahu miliaa tapti buhaaeeeaai || daekh darshan nain aghaeeeaai ||

Page 29: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Sahu mahlee sdu bulaeeeaee || ji thana ta(n) gali laeeeaai || 3 ||

Kiou(n) keeg oudavou ban raho(n) || kiou(n) tarae gintee dukh sho(n) ||

Pee boo(n)d ppeeha chup raho(n) || jo vichuriaa hovai gam daho || kahai

Nanak too(n) sun bavla || Shah Sharaf na thaee outavla || kiou(n)

Dba(n) daevhu chavla || kahae bhoola firae outavla || 4 ||

Ja(n) babae ji eih javab suaal sabh ka ditta ta(n) Shah Sharaf kae man vich

Sa(n)tokh aaeiaa atae nisha hoeeesu ta(n) dhhi Babae Ji dae pairee(n) piaa atae vidiaa

Page 30: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Hoeiaa jaei kar hajeeaa(n) dee mjlm vicch veeraa ta(n) hajeeaa(n) Shah Sharaf

Noo(n) puchiaa kahu Shah Sharaf Ji fakeer paso(n) fakeer da javab puchiaa ? kahai

Jee fakeer fakiri da vicch bhut kaml hai eitnae noo(n) babae ji bhee hajeeaa(n) dae

Vicch aaei vriaa eiktthae hoeei chlae ta(n) hajeeaa(n) aaps vicch kiha ki eih

Fakeer hi(n)doo hai ki muslaman hai ta(n) eiks hajee puchiaa fakeer ji too(n) hi(n)doo

Fakir is Hindu or Muslim

Hai(n) ki muslaman hai ta(n) Babae ji kiha jee asa(n) rab dae fakeer hai(n) ta(n) hajeeaa(n)

Kiha jo jee eih rab hi(n)dooaa(n) ka nhee(n) hi(n)dooaa(n) dee radd duaarka tak hai

Page 31: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Aggae turkimtan hai ta(n) kitnee eik mudt picho(n) duaarka jaei phu(n)chae ja(n)

Aggae chlae ta(n) faer hajeeaa(n) kira jo jee hi(n)doo fakeer hoeei kar aggae kiou(n) chalae

Ho aggae jo eik jg(r)a aavaegee othae hi(n)dooaa(n) noo(n) mar chdhadaae hain atae jin(r)a(n)

Muslmana(n) nal hi(n)doo ja(n)da hai oun(r)a(n) noo(n) bhee otho(n) dae hajee bjaegar karate hain

Ta(n) faer baba boliaa jo jee oh jg(r)a aavae titthae asa(n) noo(n) chadh jaei aaho

Asee(n) aapna aap bchaei lva(n)gae ta(n) faer hajeeaa(n) kiha jo jee tusa(n) asadae

Nal naa aavhu ta(n) Baba Ji othae jee bhi rhiaa atae khin lagga

End of 162

Page 32: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

163 – Sakhi Hazi(n) Nal Hoeee – Story with the Hajis occurred

Mardaniaa(n) ein(r)a(n) hajeeaa(n) taeee(n) Janae dae jae taedae naseeb haj kabae dee hai ta(n)

Asee(n) bhee jahi(n)gae Mardaniaa(n) eih aaisa hai jo mihar muhbbt khidmat [seva] kardiaa(n)

Jaeeeaai ta(n) faiz paeeeda hai atae ja(n) hajjt hasa masakree krdiaa(n) jaeeeaai

Ta(n) hajee nahee(n) hoeeeda ta(n) faer hajeeaa(n) khiaa jo jee hajee keeou kar hoeeeda

Hai atae maehar kiou(n) kar kareeaai ar ouh aml kiou(n) kar hain jin(r)a(n) amla(n)

Page 33: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Kar hajj drumt hovae tae Babae Nanak Ji hazar nama keeta -

Hajara(n) ko maehar hai || gair hazara(n) ko khir hai || eeeman dost hai ||

||Faith is our friend

Baeeeeman kafar hai || gooman lanat hai || par gaibt ka moo(n)h kala hai ||

Dishonesty is infidelity || doubt is shameful ||

Diaantdar surkh haeei hai || bae diaant siaah hoei hai ||

Ak(r)itaghan zrd haeei hai ||drog djkh hai || sach bhagat hai || hirsee

Faraoun hai ||baehirsee a(o)leeaa hai || eilm hleemee hai || tvjja

Bl(n)dee hai || fakkar sbooree hai || na sbooree mkrooh hai || jor zulm

Page 34: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Hai || baejor pak hai || duaa doult hai || bad duaou khir

Hai || einsaf saf hai || choree laalach hai || karaamaat kudrtii

Hai || rah peera(n) hai || baerah baepeera(n) hai || dardvdd darvaes

Hai || budrd ksaeee hai || rojee bkhsh rheem hai || daeg taeg

Mrda(n) hai || adl patisaha(n) hai || eitneeaa(n) tola jo

Jan janaavai || tou Nanak dansv(n)d khavai || 1 ||

Jad eitna hazar nama Babae Nanak Ji kiha ta(n) haji hairan hoei rahae

When the letter of presence was presented by Baba Nanak the Hazi’s were suprised

Page 35: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Aakhn lggae Baba Nanak Ji asee(n) khudaeeeaa(n) paso(n) dardae hai(n) kiou(n) jo ouh

Hujtee han atae khojee nahee(n) badee han muslmanee asa(n) jatee ji asanee hai

Par aml krnae eisdae bhut mushkil han baba bhi giaa aakhn lgga

But to put into practice this is very hard said Baba Ji

Jo Mardaneeaa(n) eaen(r)a(n) hajeeaa(n) noo(n) jan daeh eitnae hajee rmdae rahae ta(n) Guru

Babae ji bchn keeta Mardaniaa(n) too(n) shabad gaou jad bhaeg pvaega ta(n) mecca ja

Phu(n)cheeeae(n)gae tab Mardana rababee lgga shabad gavan tab h(n)gl vicch bghiaar

Shee(n)h aadi ktthae hoeae ta(n) Mardana dar giaa khin lgga jo sacchae patshah

Jee ouhar vicch kiou(n) baithae hoeae ho asanoo(n) koeee hun shee(n)h bghiaar khaea jasee

Page 36: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

End of 163

164- Sakhi Mecca De – Story of Mecca

Ta(n) asee(n) kee kar ska(n)gae ta(n) faer baba jee boliaa Mardana taenoo(n) bghiaar

Shee(n)h khangae ta(n) asee(n) sa(n)sar kae kiou(n) kar rkkha(n)gae asee(n) taeree har katae thaea

Rakkhiaa kardae ha(n) par tainoo(n) asadee p(r)teet nahee(n) aa(n)vdee ta(n) Mardananae ardas

Keetee jo ji asanoo(n) tuhadee p(r)teet hovae nahee(n) ta(n) tusadae nal kiou(n) kar fira(n)

Jo tusadee p(r)teet hai ta(n) tuhadae picchae lggae firdae ha(n) ta(n) Mardana, shabad gavan

Lgga ga(n)vdiaa(n) ga(n)vdiaa(n) ja(n) teesra pahir hoeiaa ta(n) Mardanae shabad da

Page 37: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Bhog paeiaa ardas keetee jo patshah bachan sa so shabad kae bhog paou(n)dae

Hee Makkae jaei phu(n)cha(n)gae ta(n) Babae Nanak Ji kiha jo Mardaniaa(n) outth kar daekh

Lh(n)eedae dhurae(n) jo Makka ohee hai ja(n) outth kar Mardana daekhae jo Makkae dae munarae atae

Burj disn lggae hain atae Makkae dae njdeek aaei phu(n)chae ha(n) atae nishaneeaa(n)

Makkae deeaa(n) dis aa(n)vdeeaa(n) han ta(n) Mardana boliaa jee sacchae patshah asee(n)

Makkae aei phu(n)chae ha(n) ta(n) Mardana bhut khushee hoeiaa aakhiosu gareeb nivaj

Jitthae asee(n) baithae sa(n) tittho(n) Maka var(r)ae diha(n) ka rah see ar taeree kudrt nal

Page 38: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Baithiaa(n) hee ti(r)hu(n) pahira(n) vicch aaei phu(n)cha ha(n) patshah taeree gti tu(n) ree jan

Asee(n) mal moot(r) dee daehee dae keet ha(n) ta(n) Baba Nanak Ji boleeaa Mardaniaa(n)

Asa(n) eik duei sukhn kajee Rukndeen Mekkae dae kajee naal krnae han atae

Eik duei nameehta(n) kaaroo(n) Hameed patshah Madeenae da hai ous naal karnae han

…..Speak with King Hameed of Medina

Mat khudaei vall aa(n)vda hovae par bahut zalm hai jo koeee ousdee b(n)d vicch

(Hameed) knowing knowledge of God is yet still very cruel, who ever he arrests

Aa(n)vda hai so vicch jee Marda hai tab Baba Nanak Ji Makkae dae najdeek aaei

ends up dead in his capture. Then Baba Nanak came near to Mecca

Kae hajeeaa(n) da bana neela keeaa ar hath mahi aasa leeaa ar eaek hath

Page 39: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Mahi tasbee leee sir par musalla pahiriaa bgl vicch kitab rkkhee hajee

In his hand a rosary and above his head a prayer mat, under his arm a book……

Darvaesh hoei kar jaei Makkae da hajj kou hazar bhaeae tab maseet vicch baitae laggae

Soorae kalam dee sifat karan gaavan laggae din guzran keeta ar rat ko ousee

Maseet vicch muttae atae Makkae vall pair keetae atae sir outr dee vall keeta ja(n)

Pahir daed rat rahee ta(n) mulla(n) jeevan maseet ka jharooksh aaeiaa jharoo daen

Lagga ta(n) deeva bal kar hajee dhiro(n) lagga daekhn ja(n) daekhae ta(n) hor hajee sabhae

Aapo aapnee mukamee vall suttae peae hain ar kall jo navaa(n) hajee darvaesh

Page 40: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

End of 164

165- Story of Mecca

Aaeiaa hai so baetrh kiblae val lataa(n) kar sutta hai ta(n) jeevn man vicch gussa

Khadha jo eih moman hai ki munafk hai jo khudaei dae vicch pair kar sutta hai ta(n)

Mula Jeevan gussa khaeaa kar Babae Ji dae magar vicch eikk latt magee aakhn

Mulla (cleric) Jivan in anger said to Baba (Nanak) ji….

Lgga avo b(n)dae khudaei dae too(n) k(o)n hai(n) h(n)idoo hai(n) ki muslman hai too(n) khudaei

… are you a Hindu or are you a Muslim?

Dae ghar val pair kar sutta hai(n) ta(n) Babae aakhiaa ji Jeevan ji bhullae ha(n) asee(n)

Ta(n) tusee(n) asadae pair siddhae chaei karae ta(n) mulla(n) Jeevan Babae deeaa(n) lattae pkr

Page 41: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Kar faer ditteeaa(n) ta(n) nalae Makkae da mukkh faerae ta(n) Mulla(n) Jeevan daekhae ta(n) aggae

Poorb disha moo(n)h thee hun fir kar outr disha hoei khrota hai ta(n) Mulla(n) Jeevan

Atae hor hajee jo maseet vicch sae so sabhae hairan ho geae ta(n) Mulla(n) Jeevan

Tajeeaana pkr kar marnae outth juta atae hajeeaa(n) noo(n) aakhn lgga yaro

Hun kiaamt da dour nazdeek aaeiaa hai atae yaro eih koeee aouleeaa

Hai ar alhida hai eis dee keemt koeee nhee(n) paei skda eis jmanae da

Koeee vlee paida hoeeiaa hai ta(n) Baba outth khra haieiaa ar outth kar oujoo

Page 42: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Krnae lgga atae kiblae vall khrn hoeiaa kar shabad raag bs(n)t vicch

Alapiaa tdhu chaet kae din san ar jit mousm Baba haj kabae ko jaei

Pahucha see tab eeed kae din Makkae da hajj hae(n)da hai ta(n) Guru Nanak Ji shabad

Raag basa(n)t vicch boliaa -

In Raag Basant was said -

Bas(n)tu hi(n)dolu mahla 1 ghar 2

Ik Onkar Satgur Prasad || nou sat choudh teeni chari kri mahlti

There is one God known by the grace of the true Guru ||

Chari bhalee ||charae deevae chahu hathi deeeae eaeka eaeka varee || 1 ||

Page 43: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Meeharvan mdhusoodn madh(o) aaisee sakti tumaree || 1 || rhaouu || ghri

ghri lskru pavku taera dhrmu karae sikdaree || dhrtee daeg milae eik

Vaera bhagu taera bh(n)daree || 2 || naa sabooru hovai firi m(n)gai nardae karae

Khuaaree || labhu adhaera b(n)deekhana aougn paeri luharee || 3 || poo(n)jee

Mar pavai nit mudgr papu karae koutvaree || bhavai ch(n)ga bhavai m(n)da jaisee

Ndree tumaree || 4 || aadi purkh kou alhu kheeaai saekha(n) aaeee

End of 165

166 – Story (sakhi) of Mecca

Page 44: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Varee || daevl daevteeaa karu laga aaisee keerti chalee || 5 || kooja

Ba(n)g nivaj musla neel roop banvaree || ghari ghari meeaa sabhna(n)

Jeeaa(n) bole avar tumaree || 6 || jo too meer maheepeet sahibu kudrti

Koun hmaree || charae ku(n)n salamu karhigae ghari ghari sifti tumaree ||

7 || teerth si(n)m(r)it pu(n)n dan kachu laha milai diharee || Nanak

Namu milai vdiaaeee maeka gharee smalee || 8 ||

Ja(n) eih ashtpdee Babae Nanak Ji Makkae dae aggae khroei kar oucharee ta(n)

Hajeeaa(n) puchiaa hai hajee darvaesh eaeh sarod jo tusa(n) aapnee hi(n)dee jaban vicch

The Hajis asked that bani you sang was in your Hindi language

Page 45: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Aakhiaa jo tusa(n) Makkae aggae aan kar sifat keetee asa(n) koo(n) ta(n) maloom kujh na

What you have come infront of Mecca and said we have no knowledge of it (did not understand it)

Hoeiaa ta(n) Babae Nanak Ji aakhiaa Mulla(n) Jeevan eis shiar da mahirm

Baba Nanak said Mulla (Cleric) Jivan a cleric of the City (Mecca)

Khudaei hai eikae thor(r)a bhut char kataeb hain ar eih Makka Madina teerath hai

God is one there are more or less 4 books (Zabur/Psalms, Torah, Injil/Gospels, Koran) and Mecca-Madina is a place of pilgrimage

Maha(n)daev ka eis mahi li(n)g hai ch(o)ha(n) koo(n)ta(n) vicch B(r)ahma Bishan Maha(n)daev kae mukam

Within it is the Ling (statue, Shivling) of Shiva [al-Ḥajar al-Aswad]

Hain atae Maha(n)daev kou Bava Aadam bhee khi(n)dae hain ar parbtee kou a(n)ma

Shiva is also called Adam (Baba Adam) and Eve (Amma Hawwāʾ) is also called Parvati [consort of Shiva]

Havaa khi(n)dae hain ar hi(n)doo musalman doha(n) da vadda hai Hi(n)dooaa(n) kae athsthi

…….Who is greater the Hindu or Muslim

Teerath tad pak pavita(r) hovn jae char ku(n)t outr dakhn poorb pshchm charo(n)

Page 46: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Trf li(n)g ka mukam teerth ka hajj ka darshan karan area eisee tr(r)a(n)

Muslmana(n) kae bhee khi(n)dae hain jicchr smaer kmaer kae gird nhee(n) firdae ticchr

Pak nhee(n) hu(n)dae teerth hajj thaei kisae da nahee(n) pa(n)vda hi(n)doo musalmana(n) kae

Mukam radddae hain atae musalman hi(n)doo kae mukam kadd kardae hain dovae(n) firkae

Khudaei mukama(n) da bura chitvdae hain ta(n) Mulla(n) Jeevan boliaa ji ouh jo

Sarod tusa(n) kiha see oun(r)a(n) da bhee biaan mainoo(n) smjhaeeeaai Baba boliaa hukam

Sarod=song, music, sangeet

That song you sang can you also explain it’s meaning to me and Baba ji spoke the Hukam

Hoeiaa Mulla(n) Jeevan aaval khudaei tala aapnee kudrat karakae naou(n) kha(n)d

Mullah Jivan firstly God the exalted one created this world and the 9 planes of existence

Page 47: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Jmeen sajee eaeh naou(n) mukam aadmee kee thour keetae teesdae ouppr asthan

Keeta satt sitah tmam kae Shah keetae hain naekee bdee kae gavaah eaeho satae(n)

Asman fir fraeshtae hain choudh tabak han sat sabak ouppr sat sabak

The sky, then the Angels, 7 , 7....

Talae jmeen kae hain bad 1 aab 2 aatsh 3 khak 4 eih charo(n) tatt araba

Nasr kee sifat chhu(n)aa(n) kataeba(n) vicch keetee hai char kataeba(n) chu(n) zmaniaa(n) vicch

...4 books

End of 166

167 – Story of Mecca

Page 48: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Sardar hain ch(o)ha(n) hattha(n) b(r)ahmae diaa(n) vicch hain b(r)ahmae kou hazrt jabraeel

.......................Hazrat Jibril (Angel Gabriel) is also called Brahma

Bhee khi(n)dae han teen k(o)ma(n) aadmee dae jussae thee(n) paida keeteeaa(n) hain daevtae aadmee

-Devtas

Rakhsh tin kou teeno(n) lok b(n)n(r) deeeae hain eih sabh paidae karakae chahu(n) jugo(n) kee

-Demons 3 planes

Muhlat tin kou b(n)n(r) bhalee hai soeee charo(n) deevae aapnae shmanae hain ar charo(n)

Kataebo(n) chu(n) koo(n)ta(n) vall kismt krdeeaa(n) hain jugh jug(n)tr charo(n) deevae chragae

The 4 Abrahamic books

B(r)ahma r(o)shn krda hai aisee shakti mdhusoodn madho kee hain jo charo(n) zmanae aaei

Eiktthae hoeae han mazhb hi(n)doo musalman aaps vicch khudee bkheelee kar kar

Mardae hain dovae(n) farz(n)d Babae Aadam kae jid kar kar jussae haraam vicch larr

Page 49: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Larr mardae han duneeaa(n) haaram khurdnee vastae par baeshk dovae(n) tarafa(n) doshk

Chleeaa(n) ja(n)deeaa(n) hain jaehrrae mgrbee hain so brahm brn kheean atae jaehrrae

Jnoonee hain so khattree kheean jaehrrae mgrbee hain so vaish kaheean atae jaehrrae

Shamalee hain so soodar kaheean hain aml athrbn ourfan furkan hai

Shamalee roei eiska mukkh hai so s(n)khaleeaa(n) hain aggho(n) seeaam ourf j(n)boor bhee

Shaekha(n) talae tha ab vaiso(n) ka mazhab chddkae shoodrae(n) ka mazhab mliaa hainae ja(n)

Shaekha(n) kee varee aaeee ta(n) shaekha(n) dae vall daevtiaa(n) ar hi(n)dooaa(n) kae aasn thae tin

Page 50: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

Kou kar lgaeiaa hasl lggae hain ar aaisee keerti shaekha(n) nae chlaeee apnae

Mukam jahr keetae lggae gorstana(n) kee pooja karan hi(n)doo ar hi(n)dooaa(n) kae mrrae

Page 51: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

End of 167

168 – Story of Mecca

Page 52: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 53: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 54: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 55: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

End of 168

169 – Story of Mecca

Page 56: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 57: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 58: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 59: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

End of 169

170 – Story of Mecca

Page 60: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 61: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 62: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 63: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

End of 170

Page 64: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

171 – Story of Mecca

Page 65: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 66: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 67: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

End of 171

Page 68: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

172 – Suaal Mulla(n) Jeevan Soora tae Javab Nanak Shah Soora

– Questions by Mullah Jivan and Answers by Baba Nanak Shah (king)

Page 69: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 70: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 71: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

End of 172

Page 72: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

173 – Mecca dee sakhee – Story of Mecca

Nanak

Page 73: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 74: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)
Page 75: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)

End of 173

Page 76: partial Meeca Janamsakhi translation from bhai bala janamsakhi phase (II)