Top Banner
La modernidad que estaba en su apogeo afines del siglo XIX V principios del xx se bas6 en buena medida en la innovaci6n constante; el art nouveau fue de las tendencias mas representativas de este impulso. La idea de modernidad durante el si- glo XIX ya no se ancloen e] pasado; es decir, no se molestaban endecir: "so- mos modernos porque somos distintos a los antiguos",sino que planteo unaopo- sicion directa entre presente ytradicion. Desdeentonces,y hasta el dia de hoy, 10 moder- no marca sus pro- pias pautas y avan- za sobre una cuerda floja, sinconservar una referencia historica con10"c1asico". Modernit~, atits peak in the late 19th and earl~ 20th centuries, was largel~ based on constant innovation. Art nouveau was one of its most representative trends. La belleza del presente Ademas de lamodernidad relacio- nada con el progreso cientifico y tec- nologico, puede hablarse de la que se da enel arte. £sta se ocupo deesta- blecerla autonomia de la bellezaan- te laciencia, la moraL y la poLitica. Desde mediados del siglo XIX, los jo- venes pintoresfranceses hablaban del "arte por el arte", yel escritor Theophile Gautier incluso llegoaex- presar que 10 unico verdaderamente belloes 10que nosirve para nada. FueCharles Baudelaire, el gran poeta frances del siglo XIX, quien obLigoa sus contemporaneos a reconocerse a si mismos como "modernos". £1recreo las imagenes de lavida sordid a de unaciu- dad -incluyendo basura, prostitucion, ebriedad y crimen- mostrandolas tal como son ya la vez revelando en ellas reflejosde la Belleza Eterna (si, leyo listed bien: segun Baudelaire puede haber belleza eterna en las cosas mas sordidas, incluyendo la miseria Beauty in the Present In addition to modernity in relation to sci- entific progress and technology, let lli address what occurs in art. Art was inter- ested in establishing the autonomy 0- beauty above science, moralityand pol:- tics. Since the mid-19th century, you~ French painters spoke of "art for arf: sake", and the writer Theophile Gautie;- evensaid that the only true beauty isthu which has no practical use. Itwas Baudelaire, the great ]9th-centur_ French poet, who forced his contempo- raries to think of themselvesas"mode. men". Baudelaire re-created images of th~ sordid life of a city-including garbag- prostitution, drunkenness and crime- showing them just as they are, whileat .:: same time revealing reflections of Eterru Beauty in them (yes, you read correet:t according to Baudelaire there can be ete-- nal beauty in the most sordid things, eve- human misery). For him, modernity is -~ "transitory, fleeting and contingent" of art. The other half is in that which .. eternal and unchanging. The artist COflf" allow himself the luxuryof ignoring :. fleeting element of the present if he d not want to repeat outmoded traditio;_ Better-said Baudelaire, in his wonder-_ mocking manner-that thetrue a "makes us feel how great and poetic are with our neckties and our pa- leather boots." These ideas have some interestingilT' cations: first of all,that modernity is inevitable; in other words,to be moder- a choice. But it is a brave choice, bec artists who choose it face a road ful risk and uncertainty. In setting out to ture the "heroism of modern r =
63

Part 2

Jun 11, 2015

Download

Documents

Esmirna000

Revista en ingles y español ideal para aquellos que estan estudiando cualquiera de los 2 idiomas
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Part 2

La modernidad que estaba ensu apogeo a fines del siglo XIXV principios del xx se bas6 enbuena medida en la innovaci6nconstante; el art nouveaufue de las tendencias masrepresentativas de este impulso.

La idea de modernidad durante el si-glo XIX ya no se anclo en e] pasado; esdecir, no se molestaban en decir: "so-mos modernos porque somos distintos alos antiguos", sino que planteo una opo-sicion directa entre presente y tradicion.

Desde entonces, y hasta eldia de hoy, 10moder-

no marca sus pro-pias pautas y avan-za sobre una cuerda

floja, sin conservaruna referencia historica

con 10"c1asico".

Modernit~, at its peak in the late19th and earl~ 20th centuries,was largel~ based on constantinnovation. Art nouveau was oneof its most representative trends.

La bellezadel presente

Ademas de la modernidad relacio-nada con el progreso cientifico y tec-nologico, puede hablarse de la que seda en el arte. £sta se ocupo de esta-blecer la autonomia de la belleza an-te la ciencia, la moraLy la poLitica.Desde mediados del siglo XIX, los jo-venes pintores franceses hablaban

del "arte por el arte", y el escritorTheophile Gautier incluso llego a ex-

presar que 10 unico verdaderamentebelloes 10que no sirve para nada.

Fue Charles Baudelaire, el gran poetafrances del siglo XIX, quien obLigoa suscontemporaneos a reconocerse a simismos como "modernos". £1recreo lasimagenes de la vida sordid a de una ciu-dad -incluyendo basura, prostitucion,ebriedad y crimen- mostrandolas talcomo son y a la vez revelando en ellas

reflejos de la Belleza Eterna (si, leyolisted bien: segun Baudelaire puedehaber belleza eterna en las cosasmas sordidas, incluyendo la miseria

Beauty in the PresentInaddition to modernity in relation to sci-entific progress and technology, let lli

address what occurs in art. Art was inter-ested in establishing the autonomy 0-

beauty above science, morality and pol:-tics. Since the mid-19th century, you~French painters spoke of "art for arf:sake", and the writer Theophile Gautie;-even said that the only true beauty is thuwhich has no practical use.

Itwas Baudelaire, the great ]9th-centur_French poet, who forced his contempo-raries to think of themselves as "mode.men". Baudelaire re-created images of th~sordid life of a city-including garbag-prostitution, drunkenness and crime-showing them just as they are, while at .::same time revealing reflections of EterruBeauty in them (yes, you read correet:taccording to Baudelaire there can be ete--nal beauty in the most sordid things, eve-human misery). For him, modernity is -~"transitory, fleeting and contingent"of art. The other half is in that which ..eternal and unchanging. The artist COflf"

allow himself the luxury of ignoring :.fleeting element of the present if he dnot want to repeat outmoded traditio;_Better-said Baudelaire, in his wonder-_mocking manner-that the true a"makes us feel how great and poeticare with our neckties and our pa-leather boots."

These ideas have some interesting ilT'cations: first of all, that modernity isinevitable; in other words, to be moder-a choice. But it is a brave choice, becartists who choose it face a road fulrisk and uncertainty. In setting out toture the "heroism of modern r =

Page 2: Part 2

Para saber mas ~____,• Marshali Berman, 10 solido S8 desvanece en el a/re,

Mexico, 8iglo XXI, 1989,

• Matei Calinescu, Cinco caras de la modem/dad,Madrid, Tecnos, 1991,

• Jacques Le Goff, Pensar la h/storia,Barcelona, Paidos, 1991,

• Henri Lefebvre, Introduce/on a la modern/dad,Madrid, Tecnos, 1971,

• Xavier Rubert de Ventos, Crft/ca de la modem/dad,Barcelona, Anagrama, 1998,

El impulso de invenci6nse erigi6 como pruebacontundente de queel progreso avanzasin retroceder.

The inventive spirit was proofpositive that there's no turningback from progress.

Page 3: Part 2

humana). Para el, la modernidad es lamitad "transitoria, fugitiva y contingen-te" del arte. La otra mitad esta en 10 eter-no e inrnutable. Elartista no puede darseellujo de ignorar el elemento efimero delpresente si no quiere repetir tradicionesobsoletas. Mas bien -dice Baudelaire, ensu genial tone burlon- el verdadero ar-tista debe "hacernos sentir 10 grandes ypoeticos que somos con nuestras corba-tas y nuestras botas de charol".

Estas ideas tienen implicaciones inte-resantes: de entrada, que la moderni-dad no es inevitable, es decir, que sermoderno es una eleccion. Pero unaeleccion heroica, pues los artistas queoptan par ella enfrentan un camino Ile-no de riesgos e incertidumbre. Al pro-ponerse captar el "heroismo de la vidamoderna", Baudelaire trazo el caminoque seguirian todas las vanguardias ar-tisticas del siglo xx(a las que nos referi-mos en el numero de abril de ESCALA).

Baudelaire marked the path to be followedby all avant-garde artists of the 20th cen-tury (about whom we wrote in the Aprilissue of ESCALA).

Modernity is FleetingItcouldbe said that anythingmodern isbornon its deathbed, because, since it has to beincreasingly more "modern," it tends todoubt and destroy itself.Marxput it clearlywhen he said, "All stagnated, molding

El tiempo ciclico no telliiOcabida en la modernida::esta avanzaba en linea.:--sabre vehiculos de vecada vez mayor.

For Further Information

Cyclical time did not me'>with modernity, whichmoved straight aheadin ever foster vehicles.

• Marshall Berman, All That Is Solid Melts into Air,Penguin, 1988,

• Matei Calinescu, Five Faces of Modernity,Duke University Press, 1990.

• Henri Lefebvre, Introduction to Modernity,Verso, 1995,

Page 4: Part 2

r-'* Guadalupe Aleman Lascurain

Lamodernidades momentaneaPodria decirse que 10 moderno naceagonizante, pues, como debe ser cadavez mas "moderno", tiende a negarse Vdestruirse. Marx 10 dijo con claridad:"Todas las relaciones estancadas V en-mohecidas, con su cortejo de creenciasy de ideas veneradas durante siglos,quedan rotas; las nuevas se hac en aile-jas antes de haber podido osificarse. To-do 10 s6lido se desvanece en el aire; to-do 10 sagrado es profanado".

La modernidad nos arroj6 entonces auna especie de torbellino que devorabanovedades cada vez mas rapido, y ter-min6 por cancelar toda posibilidad desentido. Debido a esto, puede decirseque la modernidad como ambici6n es-tetica se agot6 hace varios ailos. En sulugar surgi6 el posmodernismo, quebusca recuperar el sentido revisitandolas opciones que el mismo modernismonos dej6 a 10 largo de los ultimos tres si-glos. Por eso podemos terminar dicien-do que. aunque actualrneme buscamosiruarnos a prude me disillIlc:ia de _-e

:en6meno. IOdana nn se~:=- '"

Estudio literatura en la Universidadlberoamericana. Ademas, es editora

I Vescribe libros para ninos. Su obraEl mundo septiembre adentro (y varias

formas de evitarlo), gano el ConcursoCastillo de la Lectura 2000.

She studied literature at the lberoamericanaUniversity, is an editor and has published severalstories for chikhn. Her "or!<.. B mtrdo sepvern[n:ader;rro '- 17'a5 1::n'r= oe E" - ~ a • - .C'e-=:::.= - ~-: ~

La Revolucion Industrial inicio unacelerado desarrollo del transportevIas maquinas se con'lirtieronen la representacion mas acabadade "to moderno".

The Industrial Revolution sparkedfast-paced development of transportation,and engines became the most tangibleexample of what "modern" means.

relationships, with their retinue of bel':""and ideas that have been veneratedcenturies, are severed; new ones beco;old before they can ossify. Everythingevaporates into the air; all that is sacre~profane."

Modernity hurled us into a kind of \\ ..,wind that devoured innovations everrapidly, and ended by cancelingchance of meaning. That is why it car -said that, as an aesthetic goal, moddried up several years ago. Post-ernism appeared in its place, see . :recapture meaning b: taking another :at the options Co """Odemism itsel ~during Ll'e :xE ---e: centuries. , elhere-

Page 5: Part 2

Los mas velocesen pista y aguaSpeed

on the Ground and in the Water

~ .os deportes que venin competir a verdaderosen 10s pr6ximos Juegos Olimpicos de Atenas

=:>1atletismo y la nataci6n.

- ~LiC5and swimming are two sports where=~-;7egods will be competing during the

ing Olympic Games in Athens.

E I atIetismo es el rey de los JuegosOlimpicos. Las competencias para

saber quien es mas rapido, quien saltamas lejos y mas alto, quien anoja pro-yectiles con mas fuerza han sido siempreparte esencial de los Juegos, tanto en laAntigiledad como en la Era Modema.

Athletics is the king of the OlympicGames. Both in ancient and modern

times, competitions to see who runs thefastest, jumps the highest, leaps the great-est distance and hurls the farthest havealways been central to the Games.

Page 6: Part 2

Siendo estudiante de secundaria, Marionjones vio las hazafias de Florence GriffithJoyner en los juegos Olimpicos de LosAngeles 1984. Entonces decidi6 iniciaruna carrera como atleta estudiantil queresult6 arrolladora: jamas perdi6 unacompetencia de 100 0 200 metros pIa-nos. Despues empez6 a hacer relevos y apracticar el saito de longitud, pruebasque tambien lleg6 a dominar.

En Sydney 2000 se convirti6 en la pri-mera mujer en ganar cinco me dallas enunos juegos Olimpicos: oro en 100 y 200metros pianos, y en los relevos 4x400,asi como bronce en saito de longitud yen el relevo 4xlOO.

Ahora, tras un receso a causa de unembarazo, afirma que puede ganarotras cinco preseas, pero esta vez todasde oro, para convertirse en la deportis-ta mas completa de todos los tiempos.

En Atenas 2004 correra el hombre masrapido del mundo: Tim Montgomery. Es-te atleta estadounidense ha corrido loscien metros pianos en 9.78 segundos.Esto significa que recorre diez metrosen menos de un segundo.

Tim Montgomery comenz6 practican-do beisbol y futbol americano, peropronto se dio cuenta de que su fuerteera la velocidad. Desde 1996comenz6 acorrer los cien metros pianos en cercade diez segundos. Lo llamaron al equipo4x100 de Estados Unidos y en Sydney2000 se colg6 la medalla de oro. Des-pues comenz6 a competir individual-mente y, aunque sus primeros resulta-dos fueron poco alentadores, el 14 deseptiembre de 2002 impuso en Paris elrecord mundial de 9.78 segundos en loscien metros pianos.

EI mas rapido

The fastest man in the world, TilTMontgomery, will be running in Athens2004. This American athlete has run th~100min 9.78seconds, which means he co\-ers ten meters in under a second.

TimMontgomery started out as a base-ball and football player but soon realizechis strength laid in speed. By1996he coulerun 100meters in ten seconds. Hewas invi:-ed to join the United States 4X100relG'_team and came home from Sydney 200:toting a gold medal. Later,he started COlT~peting in individualraces and, although hEfirst attempts were not particular'-encouraging, in Paris on September 1-2002he set a new world record of 9.78sec-onds in the hundred meters.

OItimas marcas de Tim Montgomery2003 Lugar Marca

(segundos)

3 de mayo3 de junio20 de junio25 de agosto

Ciudad de MexicoMilanPalo Alto, U.S.A.Paris

10.0410.1110.1510.14

Tim Montgomery's Most Recent Times2003 Place Time

(secon<!5.

May3June 3June 20August 25

MexicoCityMilanPalo Alto, U.S.A.Paris

10.0410.1110.1510.14

La mas completa

Marion Jones was in junior high schoolwhen she saw Florence Griffith Joyner tri-umph at the 1984Olympic Games in LosAngeles. She decided to take up studentathletics and ended up sweeping theboard: she never lost one of her 100- or200-meter competitions. Later she took uprelay races and the long jump, where shealso came out on top.

InSydney2000 she was the first womanin history to win five Olympic medals:golds in the 100- and 200-meter and the4x400 relay races, as well as two bronzes,one in the long jump and the other in the4x100relay.

Today, after having taken time out forher pregnancy, she confidently expects towin another five medals, but this time allgolds, which would make her the most 011-round female athlete of all time.

Page 7: Part 2

dioso meHicono )~---------

( A meHicon Phenomenon):::Ja carrera ascendente, una prepa-

de primera, resultados cada vez. triunfos Que recorrieron el mun-o y una ferrea mentalidad com-Ana Gabriela Guevara va a Atenas

frrlico Que Ie falta: el oro olimpico.parte de la delegacion mexicana

=cu:Iio a Sydney 2000, Ana Gabriela fuereflectores mientras corria en losaledafios a Cathy Freeman. Su

lugar olimpico fue magnifico para- ==em practicamente desconocida en

_io pais, y nadie imagino Que esa'osa de septiembre marcaria el

- = una carrera Que llevaria a la me-a ser, zancada par zancada, la

corredora de 400 metros pianos ymas rapida del mundo en los ul-

- 20 afios en recorrer esa distancia.=0, desde 1984 nadie ha cronome-

~ . 9 segundos en esa prueba, 10hace pensar Que solo es cuestion

po para Que de su cuello cuelgue::xxlalJa olimpica.

With a rising career, top-notch train-ing, results that get better all the time,triumphs all over the world and an ironwill, Ana Gabriela Guevara is going toAthens for the one thing she has yetto achieve: an Olympic gold medal.

As part of the Mexican delegation inSydney 2000, Ana Gabriela started toturn heads while running alongsideCathy Freeman. Her fifth Olympic placewas particularly striking consideringshe was practically an unknown, evenin her own country. Nobody could haveimagined that that rainy Septembernight was to be the start of a careerwhere this Mexican has, stride by stride,become the best 400-meter runner andthe world's fastest woman running thisdistance in the last 20 years. In fact, thelast time anyone ran this race in 48.89seconds was in 1984, which leads us tobelieve that it is only a question of timebefore an Olympic medal hangsaround her neck.

Page 8: Part 2

Titulos de Ana Gabriela Guevara• Campeona mundial• Campeona de Ia Golden League

Campeona del Grand Prix• Campeona de los Juegos

de la Buena Voluntad• Doble campeona panamericana

Ana Gabriela Guevara's Titles• World Champion• Golden League Champion• Grand Prix Champion• Goodwill GamesChampion• Double Pan American Champion

Ana Gabriela es, en los 400 metros, la mujermas rapida en los ultimos 20 anos.

Reyes absolutos~~ Tres atletas han sido los~~. amos de sus disciplinas.

Para ellos, cualquier re-sultado que no sea me-dalla de oro en Atenas2004 sera una sorpresa.EIprimero es Hicham EIGuerroui, que ha domi-nado la prueba de Ios

mil 500 metros pianos desde 1995.Trescampeonatos mundiales y Ia marca ab-soluta para la distancia desde 1998 ha-cen de este marroqui un dios de laspruebas de medio fondo.

Robert Korzeniowski es el unieo atle-ta que ha ganado la medalla de oro enlas pruebas de 20 y 50 kilometros demarcha. Ademas, este polaco es cam-peon mundial en ambas pruebas y po-seedor de los mejores tiempos. Se tratadel mas grande competidor de marchaen la historia de ese deporte.

EIetiope HaileGebrselassie es campeonolimpico en cinco y diez mil metros pianosy posee las marcas mundiales de esaspruebas. Aunque en los uItimos campeo-natos mundiales en Paris fue relegado a lasegunda plaza, es considerado el favoritopara imponerse a sus rivales y obtener portercera ocasion tituIos olimpicos.

----------1(~_R_ei_gn_in_g_A_b_sO_lu_te_

There are three athletes who are outout masters in their fields. In theiranything short of a gold medal in A - _2004 would be a shock. The first is HiIT'EIGuerrouj, who has dominated the'meters since 1995.Since 1998,threechampionships and the world recorcthis distance have made this Morocgod of middle-distance racing.

Robert Korzeniowski is the only athlE"'have ever won a gold medal in both -and 50-kilometer walking compe'What's more, this Polish wonder Eworld champion in both competitiofEholds the best times. Heisthe greatesring competitor in the history of the

Ethiopian Heile Gebreselassieis 0 _champion and holds the world rec _the 5,000 and 10,000 meters. Altho _dropped to second place in the lastchampionships, in Paris, he is consithe favorite in Athens and is expeG;win his third set of Olympic titles.

Page 9: Part 2

o herederos del dios Neptuno lu-.....:.-an por ser los mas veloces dentro- agua de la alberca del Complejot:=Qico Goudi.

~bre tiburon. Ian James Thorpe, de_ =:loS de edad, uno de los mejores na-

res de la actualidad. Su carrera co-::e20 a los ocho arios y a los 13 gano

-- las pruebas infantiles en las que~tia. Un ano despues se convirtio

el australiano mas joven en repre-a su pais en campeonatos mun-

. Gano dos me dallas de plata enka. En Perth, se convirtio en el na-mas joven en ser campeon del

0: gano los 400 metros estilo libre~ -tx200. Ha prometido seis medallas

en Atenas 2004.

In the Goudi Olympic Stadium swimmingpool, four of Neptune's offspring willfightit out to be named the fastest in the water.

The Shark man. Twenty-two-year-old IanJames Thorpe is one of the best swimmersthere are today. He started competingwhen he was eight, and at 13he won everyjunior competition he entered. A yearlater, he became the youngest Australianto represent his country in the worldchampionships, winning two silver medalsin Fukuoka. In Perth, he became theyoungest world champion swimmer: hewon the 400-meter freestyle and the4x200. Thorpe has promised to leaveAthens 2004with six gold medals.

- de Ian James Thorpeecords mundiales

rds mundiales vigentes-l00y 800 metros estilo libre)es campe6n del mundodallas de oro

"dallas de plataedallas de oro en los JuegosCommonwealth

Ian James Thorpe's Accomplishments22world records3 current world records(200, 400 and 800 meters freestyle)8 times world champion3 gold medals2 silver medals10gold medals in theCommonwealth Games

Page 10: Part 2

OLiMPICOS

60 OLYMPICS

EI nino mariposa. Michael Phelps es laversion norteamericana de Ian Thorpe. Alos 15 afios se convirtio en el nadadormas joven en competir en Juegos Olim-picos (Sydney 2000). Hoy es el campeonmundial mas joven de todos los tiempos.En los pasados Campeonatos Mundialesen Barcelona, Phelps impuso cinco re-cords mundiales en solo seis dias, algoque ni siquiera Mark Spitz logro hacer.Hoy es poseedor de tres records mundia-les: 200 metros mariposa, 200 metroscombinado individual y 400 metros com-binado individual. Un joven que extiendesus alas en el agua y desafia a cualquiera.

Butterfly Boy. Michael Phelps is the Amversion of Ian Thorpe. In Sydney 2000, (Ji

age of 15,he became the youngest swito compete in the Olympic Games. TodCl'_is the youngest world champion of all "During the last World ChampionshirEBarcelona, Phelps set five world rein just six days, something that not eoMark Spitz could pull off. He CUTTE"'

holds three world records: for the -meter butterfly, the 200-meter indi\"-medley and the 400-meter individualley. Here is a man who spreads his withe water to challenge anyone.

michael Phelps set five worldrecords in just siH days.

Page 11: Part 2

La sabiduria ruso. Alexander Popov es elnadador mas rapido del mundo. A sus 32afios sigue dominando las pruebas de 50y 100 metros libres. Comenzo a los ochoafios y tuvo que superar el miedo al agua-0 alIn no 10 supera y por eso nada tanrapido-. Actualmente vive en la ciudadaustraliana de Canberra y entrena seishoras por dia. Popov conocio la gloria enlos juegos Olimpicos de Atlanta 1996,donde domino con facilidad los 50 y 100metros libres. Tras solo ganar plata enSydney 2000, en los pasados campeona-tos mundiales demostro que ha regresa-do el hombre mas veloz en el agua(21.64 segundos en 50 metros libres y46.74 en 100 metros libres son sus mejo-res tiempos).

Russian Wisdom. At 32, Alexander Popov isthe fastest swimmer in the world, still dom-inating the 50 and 100free meters. At eight,when he began, he first had to overcomehis fear of water (maybe he still hasn'tmanaged to overcome it, and that's whyhe swims so fast). Today, he lives in theAustralian city of Canberra and trains sixhours a day. Popov first tasted glory in the1996 Atlanta Olympic Games, where heswam away with the 50 and 100 freemeters. After only winning a silver inSydney 2000, in the last world champi-onships he proved that the fastest man inthe water has made a comeback (21.64seconds in the 50 free meters and 46.74 inthe 100 free meters are his best times).

El holandes volodor. Pieter van den Hoo-genband nunca se ha decidido por unestilo 0 una distancia. Este holandes de25 afios ha competido en estilo libre,mariposa y combinado, asi como en 50,100, 200 Y 400 metros. Aunque no en to-das las pruebas Ie ha ido bien, siempreha estado en los primeros lugares. No esdominador, como Thorpe, Phelps 0 Po-pov, pero siempre ha estado ahi para ga-nar cuando estos han tenido un mal dia,una mala prueba 0 se han confiado. Nocabe duda de que todo puede pasar coneste hombre en Goudi {)

The Flying Dutcl'lmm. Pieter Van derHoogenband has never decided on a style ordistance. This 25-year-old from Holland hascompeted in freestyle, butterfly and medley,as well as in the 50, 100, 200 and 400 meters.Though not all his competitions have beenbrilliant, he always places. Not necessarilyan ace like Thorpe, Phelps and Popov, hehas always been there to win when one ofthem has an off day, a bad competition oris over-confident. One thing's for sure: withthis guy at Goudi, anything can happen 0

'* Victor miguel Villanueva Hernon ~Es licenciado en periodismoy comunicacion colectiva.Ha sido reportero y conductorde Acir Deportes y Superdeponr::1180 y jefe de informacion depoc:::--:en Radio Red. Actualmente sedesempefia como jefe de redaccicrdel programa televisivo Super fsc:;;,.;;;.

With a degree injournalism and m<Ecommunication, he has been a re~and announcer of the sports shows -Oeportes and Superdeportiva 1I80cr.:the head of sports information at Ro:..Red.Heis currently tne writing COOffifor the TV show Super Estadio.

Page 12: Part 2
Page 13: Part 2
Page 14: Part 2

-at guides my work as a photographer is my life-long interest;etting to know places that have cultures and traditions differentm my own. In such places, fascinating things happen out of the blue,:be a friendly get-together in an Eden-like setting ... or in a hostile

_ e... The one truth that always comes through, though, is that our;--eatest wealth lies in the diversity of nature and cultures.

Etnia tsaatan ("gente de los renos") (2001).taiga siberiana. Khosvol, Mongolia.The Tsaatan ethnic group ("reindeer people")

(2001), Siberian taiga, Khosvol, Mongolia.

Piscina del dragon negro (2001),Lijiang, provincia de Yunnan, China.Black Dragon Pool (2001),

Lijiang, Yunan province, China.

Muang Noi, norte de Laos /northern Laos (2001).

Page 15: Part 2

Ruedas de plegarias (2001), Xiahe,Provincia de Gan Xu, Oeste de China.Pra'ier wheels (2001), Xiahe,Gan Xu Province, Western China.

En Asia, una tierra de naturaleza, cultura e historia(micas, los vocablos tolerancia y respeto estan llenosde sentido. Adentrarse en su aldeas e intentar crearvinculos con su gente, aun cuando por momentos lacondicion de extraiieza mutua esta presente, es unaexperiencia sostenida por las ganas de compartir elespacio a partir de labores y actividades donde laempatia es la forma: can tar, bailar, cocinar, pescar ...

Mongol (2001), Tsaagan Nuur, MongolE.A Mongol (2001), Tsaagan Nuur, Mongoli.::.

Page 16: Part 2
Page 17: Part 2

IliJ'~~m'~~'~'~'~~~~~~II' ••••

. ...

Page 18: Part 2

J ffreyKatzenber

La irreverenci~omoestrateg"

A '\ S=heek~mov\i \.

--- -- - T - - - - - -texto I text: Juana Herrera Resendiz j fotos cortesia de I photos courtesy of: UIP

_ .._._ _._.. L_ __ _.. ._ _ ._. .

Page 19: Part 2

~ lll1 heroe de pelicula de dibu-- =:J.imados, este hombre se atre-:csafiar al imperio mas poderoso.

rue su arma, pero tardo unaen erigir su propio feudo e im-

-=0 as y criterios. Ahora el Ratonb..:;;::=t;;:)(\lickeyMouse) -icono identi-

a en los lugares mas remotosr:e-- tiene un verdadero rival, ver-

. y apestoso: Shrek. Atras de=o-ilizacion mediatica se encuen-

__ Katzenberg.

.gajas del gigantecon gafas discretas Que disimu-

mirada acuciosa, y con una sonri-~ -tica -acaso calculadora-, Quien

en las entrafias del imperio_ a,'lora pregona a todos los vientos

de su ogro. Shrek 2 es la consoli-su proyecto y llega justo diez

::espues de la creacion de los estu--'CaITlworks, Que fundo en alianza;.::r,en Spielberg y David Geffen.

o se Ie pregunta a Katzenberg= Jisney, sus respuestas siempre=;>regnadas de ironia 0 bien son

lk7CS. ya Que es bien sabido Que_- - abruptamente con el imperio.:::::::bargo,en esta ocasion dijo algo

-;000 10 Que yo se, 10 aprendi en~_ iempre he dicho Que Walt nos

--,; ajas del tamafio de un Volkswa-51 realidad, el es el maestro".

-- migajas se convirtieron en exitos:=:::CDsen manos de Katzenberg. Con~ita, La bella y la bestia, Aladino

_ ~ leon regresaron el esplendor, lasciones y los premios. Los exper-

:>5fialanla epoca de Katzenberg co-£- egunda edad de oro de Disney,-,.ur tambien regresaron los dolares::;:j}}ones.

empece desde abajo; no tenia co-=iento de la animacion, era un estu-

-=-= y tuve Queaprender el negocio. MeIre con una fuente de conocimiento

able; me refiero a los archivos:Jisney. Es sorprendente toda la infor-" Que hay ahi, desde como se for-

los estudios hasta las memorias decomo pensaba, su filosofia y la for-

~ hacer peliculas animadas. Ahiesta-mo, solo tenia Que aprovecharlo".

ogro maS exitoso:::::iciode Dreamworks fue incierto; la

uJa Disney parecia no funcionar:.e:a de los estudios, como 10 compro-

n El principe de Egipto, El camino

Just like some animated adventure moviehero, he dared to challenge an awesome

empire of power. It took him a while, tenyears to be exact, but his talent finally wonthe day. Now, he towers above his ownfiefdom where he's the one calling theshots. For the first time, Mickey Mouse,whose instantly identifiable mug shows upin the remotest corners of the globe, has areal rival in fat, green, reeking Shrek. Andbehind all the mass media blitz standsJeffrey Katzenberg.

En la segunda partede Shrek, la feliz pareja

de ogros iniciara una luna demieillena de sorpresas nada

predecibles.

In Shrek 2, the happynewlyweds, ogres though they

are, set out on a honeymoontho t turns out to be pockedwith unexpected surprises.

Los ninas de hay son muy inteligentes,safisticodos, despiertos. Les emacianover situocianes par descubrir.Giant CrumbsLanky, attentive gaze peering out frombehind a discreet pair of glasses,enigmat-ic (maybe even shrewd) smile, these daysthis brilliant student of the Disneysystem istalking up his ogre's successstory to any-body who will listen. Shrek 2 is the crown-ing achievement of his quest, and it comesarm-in-arm with the tenth anniversary ofDreamWorks, the studios he foundedalong with partners Steven Spielberg andDavid Geffen. When asked about Disney,Katzenberg's replies are either steeped insarcasm or veer from the subject altogeth-er. His abrupt parting from the kingdom

Page 20: Part 2

was less than chummy. This time, thoughe was somewhat more forthcominc;;"Everything I know, I learned at Disney.I' _always said that Walt left us sow:,Volkswagen-sized crumbs. Truth to tehe's the master."

In Katzenberg's kitchen, these crum::':..were re-baked into roaring successes

The Little Mermaid, Beaut'i andBeast, Aladdin and The Lion

brought back the glitter,nominations and the pri- -

Those in the know call -Katzenberg era "Disne-.

SecondGoldenAge", '" =::jillions of dollars flm

into the coffers."I started at the

tom. I knew noabout animation,there Iwas,a stwho had to Ithe business,atvery sourcethe know-how ..Disney arch'_The informer.;there is ameverythinghow the stu-

were foundedWalt's memoirs.

way he thoughLphilosophy and ho:

make animated piIt's all there, alii had·

was take advantage 0,A Monster

of SuccessDreamWorks got off to a less -

sure-footed start. The £g'iptianThe Road to £1 Dorado and evenmade it clear that the Disneyformula -travel well outside the home stumajor overhaul was needed on ever:.-from techniques to story treatme.--=that the products would attract kin>grown-ups alike. In short, the who ecept of family entertainment had to _-invented. The first try, Antz, met wi -success,and then along came weira.. .ically incorrect Shrek to turn an'~features inside out from the way the.always been.

"We explored another point of viegrew up on Disney movies (hisfavorite is Pinocchio), but kids todc.really smart, sophisticated and (J'

Page 21: Part 2

.: ado e incluso Sinbad. Era necesaria:cnovaci6n total, tanto en la tecnica

en el tratamiento de las historias.::-::mba no s610 de satisfacer al publico

. , sino a los mavores. En resumen,que reinventar el concepto de cine

.ar. Un primer intento mas 0 menosfue Hormiguitas, pero despues vi-ek, "politicamente incorrecto" V

.0 alas tiguras tradicionales que semanejado por tanto tiempo.

~loramos otro punto de vista. Noso-- crecimos con las peliculas de Disnev;>referida es Pinocho-, pero los ninos

. son muv inteligentes, sofisticados,_ ;ertos. Yo pienso que les emociona

,er una pelicula con situaciones porbrir Vadmirar. Por eso hemos trata-

Ce encontrar historias que sean atrac-~ . divertidas para ninos V adult os".

::: ogro pasala prueba Ven grande. En-~ en la seleccian oficial del Festival de~es, 10 que no sucedia con un filme:c animaci6n desde Peter Pan en 1937;£eII1as, gana el 6scar ante Monsters

~ Jimmy Neutron. En taquilla recauda

think they get more excited about movies thatlend themselves to discovery and wonder, sowe're on the lookout for stories that willattract and entertain a general audience."

The ogre passed the test, big time. Hemade it into the official selection for theCannes Film Festival, something no otheranimated film had done since Peter Pan in1937,and went on to win the Oscar againstcompetitors like Monsters Inc. and jimmyNeutron. Its box office take was 480 milliondollars, and video and DVD sales are tops inthe world at 40 million copies. And Shrek 2is keeping up the pace .

A New Way to CountNeedless to say, Jeffrey Katzenberg is notalone. Animators and artists from 40 coun-tries work at DreamWorks in Hollywood."It's an extraordinary, creative team with theidea of coming up with a unique style.It is highly detailed work. We take any-where from two to four years to puttogether a feature like Shrek. It's safe to saythat every second of film requires a full dayof work by a team of around 25 people."

Cuando Katzenbergrescata personajesclasicos infantiles,como el Gato canBotas, Ies da unatractivD viraje enpersonalidad V actitud.

When Katzenberg bringsback classic characters,like Puss'n Boots, fromthe world of children'sliterature, he gives themo novel personality twist.

Page 22: Part 2

480millones de dolares; en video y DVD seconvirtio en el mas vendido en el mun-do, con 40 millones de copias. Esta for-mula continua con Shrek 2.

La nueva forma de contarCiertamente Jeffrey Katzenberg no seencuentra solo. En sus estudios deHollywood ha logrado reunir animado-res y artistas de 40 paises. "Esun equipoextraordinario de creativos, con la ideade generar un estilo unico. Estamos me-tidos en una labor muy detallada: parahacer una pelicula nos tardamos entredos y cuatro afios, como fue el caso deShrek. Puedo decir que cada segundodel filme requiere un dia de trabajo a unequipo de unas 25 personas".

Cuando Disney introdujo en 1937 ellargometraje animado, con Blanca Nie-ves, utilizo las dos herramientas masmodernas que la tecnologia del mo-mento ponia a su servicio: el color y elsonido. Shrek salta a la pantalla comoproducto de la era digital, de las com-putadoras, de las mas sofisticadas tec-nicas de animacion.

LQUediria Walt Disney de 10 que estahaciendo Dreamworks?

"Yocreo que quedaria encantado por-que 10 que buscamos es sorprender al

Un mundo de cuento dehadas es la escenografiade Shrek 2. un filme queal mismo tiempo hacehomenaje e ironiza estetipo de historias.

While the set for Shrek 2is truly 0 fairylond, the filmmanoges to tip its hot tothe foirytale genre ond stillsatirize it.

Algunos datossabre Shrek

" A escalarje (J6lmes

de

recat)o 480 millonesias ventdS c~n

de viliano y espallol tlene la vozel bar en el donde aparece (')1

de las Ilerrnanastras cJeCenicienta." Mke Eddie y Cameron Diaz r-8cit;ieron diez

cie cj6ia~~escads uno par darie voz nuevarnenterSCJncije:sque caracterizaron en la

respectivamente) .lotal par-a la segunda parto" EI

cle d6lares." Ya estEin en plcmcJacj6n Shrek 3 y 4.

Page 23: Part 2

ShrekFacts• Worldwide, Shrek brought in $480 million at the box office.

When video sales are added, tile total comes closeto $1 billion.

• In Shrek 2, don't miss the Puss'nBoots bad guy (withAntonio Banderas' voice) nor ttle woodsy bar scene wrlereCaptain Hook and one of Cinderella's stepsisters makean appearance.

• r\;1ike[vlyers, Eddie Murphy anc] Cameron Diaz each pulledin $1 C rnillion for giving voice to their' same characters

Burro and Fiona) in Silrek.• Shrek 2~; bucJget camo in at $7() rnillion.• Shrek and 4 cue now In the

publico, no hacer 10que esperan de no-sotros. Asi sucedi6 con Shrek. Novamosa if sobre el cuento de hadas tradicional.Contamos con el talento para hacerlo".

Par 10que toea a este verano, es segu-ro que chicos y gran des estaran masarentos alas aventuras del ogro verdeQue a cualquier otro personaje de dibu-jos animados. De hecho, la animaci6nde Disney habia venido manteniendo$US niveles de exito gracias a la exitosi-sirna Pixar, de John Lasseter, creadorade Toy Story, Monsters, Inc. y Nemo. De-safartunadamente para Disney, su alian-za con Pixar termin6 este mismo ano.Como Quiera que sea, es un hecho quela empresa del rat6n ha dejado de ejer-eer el dominio absoluto Que gozo pordecadas en el universo de los largome-rrajes animados 0

We're looking for ways to surprise theaudience, do things we're not eHpected to do.

In 1937,when Disneyintroduced feam:length animation with Snow White.used the two most modern tools that e:::-nology had to offer at the time: colorsound. Shrek, a product of the digital _comes to the screen thanks to com ~generation, animation's cutting e;:,What would Walt have to say aboutDreamWorks is doing?

"I think he'd be thrilled, becauselooking for ways to surprise the aud'~do things we're not expected to do..• -what happened with Shrek. We'regoing to tell the usual fairytale. e'the talent to do so."

One thing's for sure; this summand grownups will be payingattention to the green ogre than --other animated character. As a

of fact, Disneyhad been keepingthanks to hugely successful,John LGS'::'man'aged Pixar, creator of To~ -Monsters Inc. and Nemo. Unfortunc::Disney, its alliance with Pixar encc::year. Any way you look at it, ~=remains, the mouse's company noexercises the absolute dominion -wielded for decades over the fear: -mation universe0

Es periodista, se ha especializadoen cine, musica y temas decultura general.

Theauthor isa journalistwhohasspecializedinfilm,musicand culture.

Page 24: Part 2
Page 25: Part 2

Cuando pioneros como Julia Tuttle, la familia Brickelly Henry Flagler invirtieron su tiempo y dinero en estazona de complejas condiciones geograjicas y climatol6gicas,sabian muy bien 10 que deseaban construir. En ciertaocasi6n Tuttle asegur6: "Algun dia una gran ciudadse levantara en esta area (...) se convertira en un centrode comercio con America del Sur, una puerta hacialas Americas':

n uienes Began a Miami encuentr-~una ciudad cosmopolita congran afluencia de latinoamericano:quienes han moldeado su esencia d=manera inconfundible, al grado de cvertir esta urbe en una ciudad la . -dentro de Estados Unidos.

Por su situaci6n geogratica y las 0

tunidades que ofrece, Miami es pUIkclave para los negocios y el turismo, .que las instituciones financieras y corraciones mas importantes del contine -tienen representaci6n ahi. Su industuristica es una de las mas importan =-de Estados Unidos, mientras que el B-

panol se habla tanto como el inglepor si esto fuera poco, sus aeropuercomo el internacional de Miami y el -Fort Lauderdale, proporcionan excele::tes conexiones con Norte, Centro 1 -_damerica. Todo esto sin olvidar quezona posee los puertos mas importan:::del mundo en cuanto a cruceros twi-cos se refiere. Miami es, sin duda, jcon Nueva Yorky Los Angeles, una deciudades con mas variedad etnicacontinente.

Entre la enorme oferta de opcione .visitantes recurren mucho a los lug~-con sabor hispano, integrados y espc:_dos en toda el area metropolitana: va--que se carnine por la avenida Collins.playas y campos de recreaci6n de Ieventud dorada, 0 por Coconut Gro ~Coral Gables, el visitante comprobarc. _ta fuerte presencia una y otra vez.

EI arte de hacer arteAunque Miami es una ciudad cometabolismo acelerado, en la quetantemente estan ocurriendo cosas. -lugares emblematicos que consenc::.sabor de otras epocas. Tal como e-

Ademas de tener numerososV exclusivos restaur antes denivel mundiaJ, Miami Beaches la zona mas cosmopolltade la ciudad.

Miomi Beach, with its manyexclusive world-class restaurants,is the most cosmopolitan partof the city.

Page 26: Part 2

~Ie arriving in Miami today find a:::::smopolitancity with a large popula-_ Latin Americans, who have carvedessence into this metropolis so dis-ely that it has become a Latin city

- the United States.i is a natural for business and

m, given its geographic location- -.:.- opportunities it offers, with repre-

- e offices of the continent's major:tlg and investment companies, as::s ey corporations. Its tourism indus-~ one of the largest in the United

-::so Spanish is spoken as much as_ :::'sh and Miami International and Fort...::..c.erdaleairports provide excellent con-

- :ons with North, Central and South:erica. And let's not forget that the

has the world's busiest cruise ship- Without a doubt, Miami joins Newand Los Angeles, as one of the most

.colly diverse cities on the continent.-;-;"K)flgthe innumerable options available,

comers are especially drawn to places- Q Hispanicflavor, which are scattered

-::-r::ughoutthe metropolitan area. Whether-: 51g along CollinsAvenueand the beach-_ ;d playgroundsof the sun-blessedyouth,

When pioneers like Julia Tuttle, the Brickell family and HenryFlagler invested their time and money in this complex geographicand climatic zone, they were fully aware of what it was theywanted to build. "Some day a great city will be built here... it \-\ilbecome a center of trade with South America, a gateway to theAmericas, " Tuttle had once proclaimed.

Miami Beach tlene en Ieavenida Ocean Dri"«o

un iman irresistible pare.10$ visitames..

Visitors can't help bln:be drawn to Miarrj

Beach's Ocean Dmoe.

Gracias a su ambientebohemio y s~s tranquilasaceras, Lincoln Road es elpaseo favorito de quienesbuscan el sabor local.

Its bohemian atmosphereand welcoming sidewalksmake Lincoln Road the placeto find local flavor.

Page 27: Part 2

-=-enta, Lincoln Road sigue sien-- ::aseo peatonal preferido en el dis-

-: :Jeco. Es aqui donde se encuen-.•.:::..leriaArt Center of South Florida

':Ceillas de ser un sitio que concen-::srudios de 52 artistas, es un cen-

--:::!ativopara creadores de artes- --. Am es posible observar y mu-

-eces convivir con los artistaslabaran. Su sala de exhibici6n

c la obra de los residentes, entre- se encuentran varios latinoame-- Ademas, en el mismo paseo

~- , bistros, tiendas de ropa y.•. erias que se Henan de vida en

y los fines de semana.- . tritos Wynwood Arts District y

Jesign District son otras zonasal arte, muy concurridas los

par la noche, ya que las 23 ga-- :locales tienen en ese dia su open':' los transe(mtes las recorren en

:: hernia y festiva peregrinaci6n.

or around CoconutGroveand CoralGables,visitors will discover this strong presenceagain and again .

The Art of Making ArtAlthough Miamiis a fast-paced city wheresomething is always going on, a few tradi-tional spots still retain the flavor of daysgone by.Just as in the 1940s,LincolnRoadis still the Art Deco district's main attrac-tion. It is the address of the Art Center ofSouth Florida, where, with its 52 artists'studios and teaching center, visitors maywatch artists at work and maybe evenhave the chance to chat with them. Thecenter's exhibition room displays the workof resident artists, among them severalLatinAmericans. The cafes, shops, bistros,clothing stores and other galleries alsolocated along Lincoln bring the street tolifeafternoons and weekends.

Twoother areas known for their art arethe Wynwood Arts District and Miami

mi no adopta estilos, 105 propane.

guardia turisticaefia ciudad de Coral Gables, den-

:e ..liami, es conocida par sus sobrias- nes y por su famosa Miracle Mile,

comercial con una interesantede restaurantes y tiendas.

-:: u parte, tres avenidas son el ma-- activo turistico en South Beach:

-:.,- gton, Collins y Ocean Drive, nopar sus restaurantes y cafes, sino

- 'en par sus boutiques, centros noc-y hoteles vanguardistas. Aqui es

e se dictan muchas de las tend en-- que mas tarde adquiriran los desti-: illI'isticos -sobre todo de playa- en

- :::llllldo.ami no adopta estilos, los propone.

- que, si pasa por aqui, disfrute de su- :::alidad, goce de sus playas y su cli-

aproveche su atm6sfera casual y- --quese a los sitios que estan trans-

ando la forma de ver el turismo 0

distritos culturales~ a Miami en la

dia del arte popCCiltemporaneo: el

ood Arts y el Art Deco.

- _ oreas put Miami inonguard of pap and

=-.emparary art: the• ~, ''Oad Arts and Miami

:esign districts.

Design District. They hop with Bohemianfun on Saturday evenings, when the 23local galleries host "open night" for anyinterested or simplycurious passersby.

Avant-Garde TourismThe small city of Coral Gables, withinMiamilimits, is known for its stately man-sions and famous MiracleMile,a shoppingstreet with a great variety of restaurantsand shops.

Three avenues compromise the majortourist attraction in South Beach:Washington, Collinsand Ocean Drive. It'snot just their restaurants and cafes butalso the avant-garde boutiques, nightclubsand hotels. This is where trends are setthat will later be imitated by travel desti-nations-especially beach resorts-theworld over.

Miami doesn't adopt styles; it createsthem. So, if you are coming this way, enjoythe diversity,beaches and climate, make themost of the casual atmosphere and get toknow the places that are transforming theway we see tourism 0

Page 28: Part 2

pedarse-==:::llmodotions -------------------,

::-:3es de moda se encuentran en South Beach, Destacan los-2' aprovechado antiguos edificios art deco para transformarlos

--r- ~Ios de confort y gran diseno I=:rdiest hotels are found in South Beach, The most outstanding

-:38 that have turned the old Art Deco buildings into sanctuaries----" rt and great design

on Hotel, en Washington Avenue, combina magnfficamente::::3f1ci6npersonalizada con la comodidad e innovaci6n en conceptos I

/ashington Avenue, magnificently combines personalized attention- comfort and innovative concepts

_ w.clintonsouthbeach.com_ ore Hotel, en Coral Gables, es uno de los mas tradicionales

~. sos de America, Su brunch dominical es digno de la realeza I~ :::;OralGables, is one of America's most traditional and luxurious,-c:: Sunday brunch is fit for a king~ w.biltmorehotel.com

andarin Oriental Hotel, con categorfa cinco diamantes, GozaE una de las mejores vistas de Biscayne Bay y el centro vertical de Miami I-=::edwith five diamonds, has one of the most spectacular views of=: scayne Bay and impressive downtown Miami

wW.mandarinoriental.com

Page 29: Part 2

DESTINOS

88 DES TIN A T ION S

Para comerDining _

La lista de restaurantes puede ser interminable, pero para probarlos autenticos sabores de Miami Ie sugerimos que reserve en /

The list of restaurants is never-ending, but to taste Miami's mostauthentic flavors we suggest reserving at:• Azul (dentro del Mandarin Oriental Hotel). Todo un icono

de la gastronomfa. En su cocina se mezclan sabores asiaticos.caribenos, latinos y franceses / (in the Mandarin Oriental Hotel)A combination of Asian, Caribbean, Latin and French flavors, itscuisine is a true gastronomic experiencewww.mandarinoriental.com

• Cafe Larios. Restaurante-bar propiedad de la familia Estefan cmusica de salsa en vivo /A restaurant-bar with live salsa music, owned by the Estefan fa:""www.bongoscubancafe.com

• Ola Miami. Comida que incorpora diversos sabores de la cocr=.latina contemporanea. Atmosfera elegante y casual /The diverse flavors of contemporary Latin cuisine in an elegantyet casual atmospherewww.olarestaurant.com

• Pao Restaurant and Pool Lounge. Alta cocina chinacon enfasis en platillos de fusion e ingredientes organicos /Haute Chinese cuisine featuring fusion specialties andorganic ingredients

• Versailles. Este rincon de espejos es el lugar mas tradicional d~comida cubana en Uttle Havana (no deje de probar las "mariqu~a:;This mirrored hideaway is the most traditional spot for Cuban "-in Little Havana (don't leave without trying the mariquitas)

• Yuca. En pleno South Beach. Este restaurante es unode los mas elegantes de comida cubana /Elegance in Cuban dining along the South Beach stripwww.yuca.com

Agradecimientos /Acknowledgements

Greater Miami Convention& Visitors Bureau

Hotel ClintonOlaMiami

Pao RestaurantTrejo & Vigoreaux Fam Trips

Page 30: Part 2

Key BiscayneKey Biscayne, Florida(305) 361 6016www.key-biscayne.comIsla tropical situada a poco masde nueve kil6metros de Miamicon excelente infraestructuraturisticaA tropical island a little over ninekilometers from Miami withexcellent tourism facilitiesSus parques. playas y acuarioIts parks, beaches and aquarium

Museo de la Universidad deMiami que posee una excelentemuestra de arte de todo elmundo y todas las epocasA Miami University museum withexcellent art from around theworld and all different periodsLas colecciones de pinturaeuropea y de arte africanoThe European painting andAfrican art collections

La coleccion de arte africancla sala de excavaciones mmThe African art collection andhall of Maya excavations

Salvador Doli Museum1000 Third St. South,Saint Petersburg(727) 823 3767www.salvadordalimuseum.orcColecci6n de pinturas de oatque abarca todas las etapasdel artistaCollection of Dali paintingscovering all of the artist's pe .Las obras de fas etapas transYy surrealistaExamples of his transitory ansurrealist periods

SITIOS DE INTERES /PLACES OF INT.E:~ _

Big Cypress National PreserveThe Everglades, suroeste deFlorida / southwest Florida(239) 695 1201\VWw.nps.govlbicyArea natural protegida conpinos, arboles de madera dura,cipreses, llanuras y manglaresA nature preserve with pines,hardwoods, cypresses, prairiesand mangrovescanotaje, kayak. campismo,caminata y avistamiento de avesCanoeing, kayaking, camping,hiking and bird watching

Busch GardensTampa Bay, Florida(813) 987 5777www.buschgardens.comParque tematico can zool6gicos,aventuras en ambientes selvaticosy formidables juegos mecanicosTheme pork with zoos,jungleadventures and fabulous ridesLas montafias rusasThe roller coasters

Miami Art Museum101West Flagler St., Miami(305) 375 3000www.miamiartmuseum.orgCentro cultural de artesvisuales contemporaneascon obra de Estados Unidosy el resto del mundoCultural center containingcontemporary visual arts fromthe United States and the worldLa colecci6n permanenteThe permanent collection

Miami Museum of Science& Planetarium3280 South Miami Ave., Miami(305) 646 4200www.miamisci.orgMuseo interactivo de cienciay tecnologia con exhibici6n deespecies animales y planetarioInteractive science and technologymuseum with an exhibitionof animal species anda planetariumEl planetario / The planetarium I

Miami Seaquarium4400 Rickenbacker Cswy., Miami(305) 361 5705www.miamiseaquarium.comAcuario interactivo quecombina la exhibici6n deespecies, la educaci6n-y losespectaculos de animalesInteractive aquarium offeringexhibits, education andanimal showsEl show de orcas v delfinesThe whale and dolphin show

Norton Museum of Art1451S. Olive Ave., West Palm Beach(561) 8325196www.norton.orgMuseo can una importantecolecci6n de arte chino,occidental de los siglos XIX y XX,Y contemporaneoMuseum with major collectionsof Chinese 19th- and 20th-centuryWestern and contemporary artLas pinturas de Courbet,Pissarro, Degas, Cezanney RenoirThe paintings by COUl-bet,Pissarro,Degas, Cezanne and Renoir

Kissimmee Prairie PreserveState Park40 kil6metros al norte deOkeechobee / 40 kilometersnorth of Okeechobee, Florida(863) 462 5360www.floridastateparks.org/kissimmeeprairie/default.aspReserva natura con vegetaci6ny fauna practicamente inalteradosNature reserve with nearlyuntouched flora and faunaExcursiones a caballo y caml?ismoHorseback riding and camplllg

Universal Studios Orlando1000 Universal Studios Plaza,Orlando(407) 363 8000http;//themeparks.universalstudios.com/orlando/websiteArea con algunos de losmejores parques tematicosde Estados UnidosSome of the best theme parksin the United StatesLas atracciones de Islandsof AdventureThe attractions on Islandsof Adventure

Walt Disney WorldWalt Disney World, Orlando(407) 828 8101http://disneyworld.disney.go.comComplejo de parques tematicosconsiderado entre los masgrandes y famosos del mundoTheme park complex, amongthe largest and most famousin the worldEI parque Epcoty Downtown DisneyEpcot Center andDowntown Disney

M.LJs.E:~l}vlus_E!!~.L _

Henry B. Plant Museum401 W. Kennedy Blvd., Tampa(813) 258 7302www.plantmuseum.comPalacio victoriano de finalesdel siglo XIX que fue hotel yhoy es un importante museohist6ricoA late-19th-century Victorianpalace, now a major historymuseumLa bella arquitecturadel inmuebleThe building's lovelyarchitecture

Azul (internacional/ internationa:Mandarin Oriental Hotel,500 Brickell Key Dr., Miami(305) 9138254,(,(,(

Precio / Cost $$$

Bugatti (italiana / Italian)2504 Ponce de Leon Blvd.,Coral Gables(305) 441 2545,(,(,(

Precio / Cost $$Dry Tortugas National Park /Fort Jefferson NotionalMonumentDry Tortugas, Florida Keys(305) 242 7700www.nps.gov/drtoSiete islas (112.9 kil6metros)con arrecifes coralinos, faunamarina, interesante historiay un impresionante fuerteSeven islands (112.9kilometers)with coral reefs, marine animals,interesting history and animpressive fortLa fauna y el fuerteThe fauna and thefol1

Everglades National ParkThe Everglades, suroeste deFlorida / southwest Florida(305) 242 7700Importante reserva natural convegetacion y fauna subtropicalescon areas pantanosas quecombinan agua dulce y de marA huge nature reserve withsubtropical flora and fauna andswamps with fresh and sea waterLos tours para avistar cocodrilosAlligator Viewing tours

Kennedy Space CenterA 45 min. de Orlando, CanaveralNational Seashore(321)449 4444www.kennedyspacecenter.comComplejo espacial de la NASAcon instalaciones para ellanzamiento de cohetes yatracciones turisticas interactivasThe NASA space center with rocketlaunch areas and interactivetourist attractionsEI tour por todo el complejoThe tour of the whole complex

Cafe L'Europe (continental)331 South County Rd.,Palm Beach(561) 655 4020,(,(,(

Pre cia / Cost $$

Columbia(espaiiola Vcubana / Spanishand2117 E 7th Ave., Ybor City ~(813) 248 4961,(,(,(

Precio / Cost $$$

Coopertown Restaurant(local V pescado / local and22700 S.w. 8th St., The Eve ~(11 millas al oeste de Floridc. - ./ 11miles west of the Florida T •(305) 226 6048,(,(

Precio / Cost $$

Dux (mediterranea / Medite9801 International Dr., Or(407) 352 4000,(,(,(

Pre cia / Cost $$$

Hurricane(pescado V mariscos / fish and807 Gulf Way, St. Petersb(727) 360 9558,(,(,(

Precio / Cost $$Orlando Museum of Art2416 North Mills Ave., Orlando(407) 896 4231www.omart.orgImportante museo del este deEstados Unidos que abarcaarte visual local e internacionalMuseum of local andinternational visual art

Le Croisic (francesa / Frenet180 Crandon Blvd., Kev B'(305) 361 5888 .,(,(,(

Precio / Cost $$$

Lowe Art Museum1301Stanford Dr., Coral Gables(305) 284 3535www.lowemuseum.org

Telefonos de Aeromexico / Aeromexico Telephone NumbersCiudadde Mexico I MexicoCity Otros lugaresde la RepublicaMexicanaIReservaciones/ Reservations 51334010 Elsewhere in ~'IexicoClub Premier 5133 4020 Lada sin COSIO I Toll free 01 (800) 021 4000Gran Plan 5133 4030 Gran Plan 01 (800) 021 4030Conmutador / Switchboard 5133 4000

www.myflorido.comwww.flouso.comWWw.stoteofflorido.com

Page 31: Part 2

Por la nochemiami b~ night

Los centros noctumos de moda en Miami son / Miami's hottest nightspots are:• B.E.D., restaurante y bar con atmosfera relajada de musica electronica.

Un lounge cuyo sello es que se da servicio a la cama y no a la mesa /Restaurant-bar with a relaxed atmosphere and electronic music. What'sunique about this lounge is that it offers bed rather than table servicewww.bedmiami.com

• Nikki Beach, exclusivo club de playa durante el dfa y discoteca-barpor la noche /An exclusive beach club during the day and a disco-bar at nightwww.nikkibeach.com

• Opium Garden, el club mas exclusivo de Miami, con musica mezcladapor los mejores DJ /

Miami's most exclusive club, where the music is mixed by top DJS

www.opiummiami.com• Pearl, sitio de moda, caprichosamente decorado en naranja y blanco.

AI caer la noche es el lugar ideal para ver y ser visto /This trendy nightclub, decorated in orange and white, is the placeto be seen and to watch people after darkwww.worldsbestbars.com

Miami es una ciudad de ambiente muy relajado, asf que la vestimentaapropiada es con la que usted se sienta mas comodo, Sin embargo, paravisitar restaurantes y centros noctumos es recomendable utilizar ropa casualpero con cierto toque de formalidad, Procure tambien hacer sus reservacionescon ayuda del concierge de su hotel. La vida nocturna comienza a partirde las 11 de la noche /Miami is a very relaxed city, which means that proper attire is whatever youfeel most comfortable in, However, to go to restaurants and nightclubs, werecommend dressing casually but with a formal touch. Also, have your hotelconcierge make your reservations. Nightlife gets started at 11 p.m.

mas informacionFurther Information

Greater MiamiConventions andVisitors Bureauwww.gmcvb.com

Page 32: Part 2

De C I P a5:Shopping ----,

• Aventura Mall, el centro comercial preferido por los visitantes del areade Miami. Las mejores tiendas, restaurantes y cines en un mismo lugar Iis where visitors to Miami most like to shop. It has excellent stores,restaurants and movie theaters, all under one roofwww.shpaventuramall.com

• Bal Harbour, en Collins Avenue, un centro que cuenta con las firmasmas reconocidas a nivel mundial Ion Collins Avenue This mall boasts the world's top names in fashionand shoppingwww.balharbourshops.com

• Bayside Marketplace, agradable centro comercial a la orilla del mar,ideal para pasar la tarde Ia lovely seaside shopping experience, it's a great way to spend an afternoonwww.baysidemarketplace.com

• Collins Avenue (boutiques). Esta calle de South Beach es consideradael distrito de las compras. Ahi se encuentran las boutiques de mayor prestigio IThis South Beach street is synonymous with shopping, since it boasts thefinest boutiques

• Sawgrass Mills. A s61050 minutos de Miami se encuentra este mega outletI a mega outlet mall, just 50 minutes outside of Miamiwww.sawgrassmills.com

H 11 ~tr liasStar Gazing _

Miami es hogar de muchaspersonalidades, por 10que C~muchos visitantes es muy atre::-el tour nautico de las estrellasrecorrido en barco sabre cc.--=:.que unen las islas mas exch..•sde la ciudad dande se hailer ::.mansiones de las celebridac3

Miami is home to many of .;:;and famous, which is why E -

tour of the stars is a big attrs=-The cruise takes you througr - -canals that connect the city's -exclusive islands, where thecelebrity mansions are locate:

Es licenciado en diseiio gnifico y foto&con posgrado en historia del arte.

The author is a graphic designer andphotographer with a Moster's degreein art history.

Page 33: Part 2

Gran Plan miamiAproveche los excelentes paquetes que Gran Plan de Aeromexico ha preparado para usted en lacosmopolita ciudad de Miami, punto clave para los negocios Vel turismo, en especiallos lugaresllenos de sabor Vritmo hispanos. Comuniquese con su agente de viajes quien Ie ayudara a armarun paquete a su medida.

Take advantage of the excellent packages that Aeromexico's Gran Plan has prepared for you in cos-mopolitan Miami,a key business and tourism center where Latin flavor and rhythm abound. Contactyour travel agent to help put together a package just for you.

The Fairmont Turnberry Isle Resort & Club *****

Sencilla/Single(desde/from)

648700598619623

Doble/Double(desde/from)

522575473494498

Canc(mGuadalajaraMeridaCiudad de MexicoVeracruz

Sencilla/Single(desde/from)

648678576597601

CancunGuadalajaraMeridaCiudad de MexicoVeracruz

Menor/Children(desde/from)

263298230244247

Doble/Double(desde/from)

522555454474479

Menor/Chi(desde/fror.

263298230244247

Incluve transportaci6n aerea viaje redondo V una noche de alojamiento. Incluve NA,

cuota de seguridad Vcuota de combustible. Noincluve TUA, impuestos del pais de desti-no ni cargo por expedici6n de boleto. Precios por persona en d61ares estadounidenses.

Para mayor informaci6n sobre estos Votros paquetes Vsus politicas de venta, con-suite la revista Gran Plan, vigente al 6 de agosto de 2004, que tambien se encuentraen el bolsillo frente a su asiento.

Per-person rates in u.s. dollars, including roundtrip air transportation, one overnight,VAT, security fee and fuel surcharge. TUA airport tax, u.s. taxes and ticket issue charges arenot included.

For more information and the sales policies on these and other packages, consultthe magazine Gran Plan, valid until August 6, 2004,also located in the seat pocket in frontof you.

Telefonos de Gran Plan phone numbers01 (55) 5133 4030 01 (800) 0214030www.aeromeHico.com

Page 34: Part 2

Distrito Art Deco /Art Deco District

Art Center of South Florida

South BeachHoteles de moda IFashinable hotels

•SkyTeam es la primeraalianza global construida

a1rededor del viajero.

SkvTeam is the firstpassenger -oriented global

airline alliance.

Tetefonos en Mexico I-:-elephone numbers in Mexico

Aeromexico (0155) 51334000Air France (0155) 5627 6060

Alitalia (0155) 5533 1240Delta Air Lines (0155) 5279 0909

Korean Air (0155) 5516 9024

Distrito Art Deco /Art Deco District

Arquiteetura art deeo IArt deco architecture

,~-~~~ ,--

Orland~

Reservaciones / ReservationsEn la ciudad de Mexico / In Mexico City: (0155) 51334000 / 4010Del interior de la Republica / From elsewhere in Mexico:01 (800) 021 4000/4010Estados Unidos / United States: I (800) 2376639Modrid, Espana / Madrid, Spain +34 (91) 548 9810Paris, Francia / Paris, France +33 (I) 5504 9010Santiago de Chile + 56(2) 390 1000sao Paulo, Brasil / Sao Paulo, Brazil +(5511) 3253 3888Lima, Peru / Lima, Peru +(511)4213500

Servicios de Aeromexico / Aeromexico ServicesAeromexico Ie ofrece 21vuelos a la semana entrela ciudad de Mexico y MiamiAeromexico offers 21 weekly flights betweenMexico City and Miami

Destinos con conexion en la ciudad de Mexico15esiifiOtions-;;;;ith conneCtic'-i-isi,;r;Aexico ciiy.---• Acapulco• Aguascalientes• Chihuahua• Ciudad Juarez• Culiacan• Durango• Guadalajara• Hermosillo'Ixtapa

• Leon• Lima• Monterrey• Puerto Vallarta• Tapachula• Tijuana• Torreon• Veracruz• Villahermosa

Kilometras acumulables par 105socios Club Premier en via,: -=::J:ciudad de Mexico - Miami - ciudod de MexicoAccruable kilometers in Club Premier on roundtrip traveMexico City - Miami - Mexico CityClub Premier ClasicoClose Premier j: 8,180 km V.R. / R.T.C1ase Premier A: 6,136 km V.R. / R.T.Clase Turista / Cooch Class: 4,090 km V.R. / R.T.

Vuelos directos de Aeromexico desde Miami aDirect Aeromexico flights from Miami to:• Cancun • Merida• Guadalajara

Horarios de salida en vuelos directos ciudad de Mexico-Mia-SCheduled departure times of direct flights Mexico City-Mi<r'09:15/13:45/18:30Horarios de salidas en vuelos di,-eclos Miami-ciudad deScheduled departure times of direct flights Miami-Mexic= :::8:00/14:30/19:35

lj..CJra2.cJ~lJ.eJQ_e_IJ.!!:~JQ.<j-'!9add~.M~0_'i Miami LEJ.yiDfJ.lilIJS'..tJf.tweenMexico Cit and Mia.!J1L ~ _3:15 horas / hours

Aeramexico utiliza equipo MD82, 83 'i 88; B737 en sus vuelos entre laciudad de Mexico 'i MiomiAeromexico uses MD82, 83 and 88; B737 aircraft on its flightsbetween Mexico City and Miami

Page 35: Part 2

,esusuerreroan as

La plasticidad del barroCla~ as Art

-- :986, Jesus Guerrero Santos tomola.=.cCecisionde dejar atras sus dias como

tor de cine de arte para dedicarsecampleto a la ceramica. Tal como hi-

;J(ltente mientras el septimo arte fue;JaSi6nprimordial, inicio su nueva ca-

emprendiendo una rigurosa investi---n que 10llevo a conocer a fondo la

=:arnica del siglo XVI: reviso las celebres::..eccionesde Franz Mayer y de Epigme-

Vargas, esta ultima en el Centro Fi-iero Banamex, asi como el Museo

:::cno de Puebla, entre otros referentesarte ceramista. Asi, con el suficiente

oaje informativo, monto un primer ta-en la artesana villa tapatia de Tonala.

-Cuando tome la decision, renuncie a- trabajo en el cine, vendi el restauran-

= que tenia y me embarque con un pri-er tallercito", cuenta Guerrero Santos

51 una de sus salas de exhibicion, situa-ja en la popular Avenida Vallarta de ladudad de Guadalajara. "Eramos 19 per-50nas trabajando con recursos muy pri-marios. Los primeros homos fueron de

In1986,JesusGuerrero Santos decided togive up being an art film promoter and

become a full-time potter. As he explained,though the seventh art was his first love,he launched into his new career by doingin-depth research into 16th-century ceram-ics. He studied the famous Franz Mayerand Epigmenio Vargas collections, the lat-ter in the Banamex Financial Center, andthe Bello Museum in Puebla, among otherkey points within the world of ceramics.Armed with all this information, he thenset up his first workshop in the Jaliscancrafts town of Tonala.

"When I made the decision, Iquit working in the cinemas,soldmy restaurant and started withone little workshop," recallsGuerrero Santos in one of hisshowrooms, located along thecity of Guadalajara's popularVallarta Avenue."There were 19of usworking with very primitiveequipment. The first kilns wererun on gasoline and burned all

Vi~en de Guadalupe l'cuatroapariciones can pedestal

(1.17x 73an, cer<irnica conalpaca).

Virgin at Guadalupe and FourApparitions with Pedestal

(1.17 x 73 em, trceramic with nickel silver). ~

Page 36: Part 2

TrayectoriaCareer Highlights ---------------

Tras 17 atlos de dedicacion, JesLls Guerrero Santos ha venldo cosechandoreconocn-nientos, Fueron plezas suyas !as que se utlizaron en e! ofertoriodurante la ceremonia de canonlzaclon de Juan Diego, conducidaPOI' e! Papa Juan Pablo II. Fue tambien responsable de disenar el relicariopara los martires mexican as canonlzados ton 2002. De hecrlo, su trabajoha sido exhibido en rliUSeOScomo el (Je F~iversidG,Caiifornia; 01 FranzMayer, en la ciudad de Mexico; el Regional de Queretaro. y ei de historiade Monterrey, as! como en galerfas de lugares como Chelsea, Inglaterra,y Sevilla, Espana, entre OTros.

After 1 7 years of dedication, Jesus Guerrero Santos has been reapingill awareis and honors. He made triG pieces that were used in ti,8 offertorywhen Pope John Paul II canonized Juan Diego. He also designeo thG reli-quary for the Mexican martyrs who were canonized In 2002.His work has been exhibited in museums WI f~iversid8, California; the FranzMayer in MeXICOCity; 'he Regional in Queretaro, and V1onterrey's historymuseum, as well as in galleries in Chelsea. England; Seville, Spainand athol'S.

petr61eo y duraban toda la noche; luegoutilice gas y carnbie los homos. Para en-tonces ya conocia el nombre de las for-mas: el albarelo, el tibor, el cuenco".

En el propio ejercicio de su quehacer,el incipiente ceramista fue descifrando suarte. Fue un periodo de experimentaci6n,de ir encontrando una f6rmula original,aprendiendo "c6mo se mezclan las tie-rras, c6mo se recubren las piezas, c6mose esmalta, c6mo se pinta, c6mo se de-cora, por que los colores, por que el nom-bre de may6lica, por que el de talavera':

Cosas de nuestra historiaUna de las intenciones de Guerrero San-tos fue dar a sus piezas un canicter his-t6rico. De antemano hay que entenderque la cenimica en Mexico tuvo un girodnistico con la llegada de los espanoles.Antes de la conquista, los indigenas laentendian a su modo y tenian en el ba-rro su materia prima por excelencia, pe-ro desconocian los procesos de vitrifi-caci6n, por ejemplo. "La forma de viviry comer era diferente", explica Guerre-ro Santos. "Lo espanol traia la influenciaarabe, la influencia oriental. Sabemostambien que el color tenia un significa-do dentro de la ceramica peninsular".Por ejemplo, segun las ordenanzas, el

night. Then Igot new kilnsthat used ~that time, I had learned the namesshapes: the afbarefo (wide-mouthedQ.

withnarrow waist),the tibor (largeVClSE

the cuenca (liplessbow!)."The novice potter learned his art

job. It was a time of experimentatiocgradually coming up with his own 5>

learning "how to mixthe clays,how to _the pieces, apply the enamels, paiJrdecorate, the reasons for the colors, an:names majolica and Talavera".

A Bond through HistoryGuerrero Santos intended, amongthings, to give his ceramics a histcrquality. First of all, Mexicanchanged drastically with the arrivalSpanish. Before the conquest, thehad their own understanding of rL. -being a wonderful raw material, ~example, they had no concept of g"Their lifestyleand foods were diff _Guerrero Santos explains. "The Sprobrought an Arabic, oriental inflColor also had a meaning in Iberia;;tery." For example, ordinances stithat blue was for the exclusiveuse 0;- ~

families and institutions.

Chiquita Pax rltmos azules (13,,-Chiquita querubln azul (13Chiquita ritmos azules (1~x-

Chiquita azul rltmos azules (13 -Anadi la alpaca Y, sin darmecuenta, hice una aportaciona 10 artesania meHicana.

Little Pax Blue Rhythms (13x-Little Blue Cherub (13

Little Blue Rhythms (1~x-Little Blue, Blue Rhythms (13 -

Page 37: Part 2

Guerrero Santos sabecombinar la simbologiamas tradicional de10mexicano con laexperimentaci6n artistica.

Guerrero Santos intended to givehis ceramics a historical Quality.

Guerrero Santos is adeptat combining the mosttraditional Mexicon symbolismwith artistic experimentation. azul era exclusivo de familias 0 institu-

ciones de gran prestigio.Hay pues, en este trabajo, una recu-

peraci6n hist6rica que otorga a la piezaotro valor. EI propio Guerrero Santos,sefialando un enorme tibor decoradocon dibujos de personajes de nuestropasado colonial, explica: "Lo que estoyhaciendo, en concreto, es tratar de dara mis piezas un caracter mexicano. Si a

mas informacionFor Further Iniormotion

[email protected]

His work does, indeed, have a historica.element that adds another facet to thepieces.Guerrero Santos himself, indicatinc;;an enormous vase decorated with colonia.characters, explains, "I am trying, in par-ticular, to give my pieces a Mexican feel. Ifput a caste sceneon a vase, I like people toask, 'What were the castes?' I wan'to tell the history of the fusion of two cul-tures, which also influenced our food.Essentially I want my ceramics to be COI1-versation pieces, to get people talkingabout Mexico's past."

Metal FissuresMetal, in the form of nickel silver or copper.is one of the elements that GuerreroSantos, in his tireless search for originalit\,has incorporated into his pieces. But thishappened by sheer chance. Herecalls, "M.own ignorance made me think of usingmetal. I didn't know that small cracks oftenappear in this type of ceramics. They'recaused by the heat of the kiln on foreignmatter found in the clay. In my first exhibi-tion, I partially covered up a small piecethat had a crack in it. Later I was told thathis increases the value of the work; it saysa lot about its originality. Another time, Iwas going to deliver a piece that had twofissures,so I applied nickel silver to it. Thus.without realizing it, I made my own contri-bution to Mexican handicrafts."

It is worth mentioning that JesusGuerrero Santos' business is a family con-cern, in which his wife and children arealso involved. "Fortunately, we work as afamily," he acknowledges. "My wife is anexcellent administrator, and one of m.sons helps us; he studied marketing and isopening up channels for us to place ourpieces in the appropriate market niche.Another one of my sons is experimentingwith modern ceramics."

Since most of the artisans working withthem in their shop are youths, and theyounger generations have been shOWinginterest in ceramic art, the GuerreroSantos family has started a project, calledHorno (which means kiln), that is open toanyone who wants to learn the trade. "Allwe ask is that the person is truly interest-ed," adds JesusGuerrero, reasserting hisdesire to share his experience and keep anage-old tradition going into the future.

Patience, experimentation and disci-pline, combined with luck and talent, havemade this former film promoter into oneof the great Mexican potters of our day e

Page 38: Part 2

D6nde encontrarloWhere to Find It ---------------

Jesus Guerrero Santos cuenta con dos salas de exhiblclon:• Av. Vallarta 1222, Guadalajara, Tel. (01 33) 3825 9527• Independencia 155, Tlaquepaque, Tel. \01 33) 3659 /373Su taller eSIa hubicado en Soledad 21, Tonala.

Jesus Guerrero Santos has two showrooms'• Av. Vallarta 1222, GuacJalajara, Tel. (01 33)3825 952?• Independencia 155. Tlaquepaque, Te. (01 33)3659 7373His workshop IS at Soledad 21, Tonala.

un tibor Ie pongo un sello con las castas,me gusta Que la gente pregunte: 'LQueson las castas?' Deseo con tar la historiade ese mestizaje Que existio tambien enla comida. En esencia, busco Que laspiezas realizadas en mi taller sean pun-to de conversacion sobre cosas denuestra historia".

Fisuras metcllicasUno de los elementos Que Guerrero San-tos ha venido agregando a sus piezas,en su afanosa busQueda de originalidad,es el metal, ya sea la alpaca 0 el cobre.Pero cabe decir Que este liego a su obrapor una cuestion de azar. Recuerda: "Seme ocurrio introducir el metal por igno-rancia mia. Yono sabia Que, dentro deltrabajo de esta c1ase de ceramica, fre-cuentemente hay fisuras. Estas surgenal calor del fuego porQue las tierras con-tienen algun cuerpo ajeno Que no poseesu plasticidad. En mi primera exposi-cion, yo medio tapaba una piecita Quetenia una fisura. Luego me hicieron sa-ber Que eso aumenta el valor de la obra;habla mucho de su originalidad. En cier-ta ocasion iba a entre gar una pieza Quetenia dos fisuras, asi Que afiadi la alpa-ca. Asi, sin darme cuenta, hice unaaportacion a la artesania mexicana".

Cabe destacar Que la firma de JesusGuerrero Santos es una empresa familiaren la Que tambien estan involucrados suesposa e hijos. "Afortunadamente, tra-bajamos en familia", reconoce. "Mimu-jer es una excelente administradora y unhijo mio nos asiste; es mercadologo yesta abriendo caminos para poder ubi-car nuestras piezas en el nicho de mer-cado apropiado. Otro de mis hijos estaexperimentando con formas con tempo-raneas de ceramica".

En respuesta a la inQuietud Que lasnuevas generaciones han mostrado parel arte ceramista, patente en el hechode Que la mayoria de artesanos Que lab-aran en su taller son jovenes, la familiaGuerrero Santos ha dado vida a Homo,proyecto abierto a Quienes deseenaprender a trabajar dicha artesania."Basta con Que la persona traiga laintencion", agrega eJ artesano, ratifican-do su interes por compartir su experien-cia y dar continuidad a una tradicionmilenaria.

Paciencia, experimentacion y discipli-na, aunadas a la fuerza del azar y la se-guridad del talento, han lIevado a esteex promotor de cine a convertirse enuno de los grandes ceramistas mexica-nos de nuestro tiempo I)

Detalle de medallon, Marco de espejo arcangeJ!!!-(1.96 cm x 1.52 cm, ceramica con alpar:;e

Detail of medallion, Archangel Mirror F(1.96 cm x 1.52 cm, ceramic with nickel sih=:c

Editor de la revista norteamericana demusica contemporanea La Banda Eldstia:::.Cola bora en distintas pubticacionesde Mexico y el extranjero, entre ellasel peri6dico Publico, de Guadalajara,y Confabu/ario, suplemento culturalde Ei Universal.

He is the editor of the magazine La BandElastica, published in the United States,and a contributor to several publicationsin Mexico and abroad. Among themare the Guadalajara newspaper, Publico_and the cultural supplement Confabuia --in the newspaper EI Universal.

AI combinar 10 artesanalcon su sensible intuici6nartistica, Jesus Guerrero

Santos establece una nuevaestetica de 10 mexicano.

By combining handicraftswith sensitive artistic

intuition, Jesus GuerreroSantos has created a new

Mexican aesthetics-

Page 39: Part 2

more of

Dia a dia disfrutamos en forma casi comp1etamenteinconsciente de una de 1as conquistas mas grandesde 1a tecn010gia en 1ahistoria de 1ahumanidad.Se trata de 1asa1ud.

Every day, and almost without noticing, we are benefiting fromone of the greatest conquests in the history of technology: health.

Page 40: Part 2

Durante masde 90 por

ciento de la histo-ria humana, el pro-

medio de vida denuestra especie fue

de 18 aiios (si se toma-ba en cuenta a todas las

personas que lograban vi-vir mas de un mes). EIteta-

nos, la tos ferina, la viruela ymuchas otras enfermedades

infecciosas destruian con regu-laridad familias, pueblos y hasta

paises enteros.EItrabajo de los cazadores de mi-

crobios establecio, primero, la causade estas enfermedades, y luego, la

forma de prevenirias y hasta de curar-las. Este fue quiza el primer triunfo agran escala de la ciencia medica moder-na. La invencion de los antisepticos, losantibioticos y las vacunas logro exten-der nuestro promedio de vida de los 18aiios antes mencionados a mas de 70 enalgunos paises.

En los ultimos aiios del siglo xx,enfren-tamos una situacion paralela a la que ex-perimentaron nuestros ancestros hacetres siglos. Una larga serie de enfermeda-des parecia impedir la extension denuestra expectativa de vida; en el pasa-do, estas enfermedades eran producidaspor bacterias y virus. En la actualidad, lasenfermedades "invencibles" son el can-cer, los padecimientos cardiovasculares,el Alzheimer y otras parecidas, aunquetodavia hay algunos males causados par

For more than 90percent of human histo-ry, the average human life span was 18

years (takingintoaccount everyonewho sur-vivedbeyond the firstmonth of life).Tetanus.whooping-cough, smallpoxand many otherinfectiousdiseases regularlywiped out fami-lies,towns and entire countries.

Microbe-hunting research scientists firstmanaged to establish the causes of thesediseases and later found ways to preventand even cure them. This may have beenmodern medicine's first great wide-scaleachievement. The invention of antiseptics,antibiotics and vaccinations has extendedour lifeexpectancy from 18to as long as 70years in some countries.

Toward the very end of the 20th century,we experienced a situation similar to theone our ancestors faced 300 years ago. Agreat many illnessesseemed to thwart antfurther extension of lifeexpectancy. In thepast, bacteria and viruses were at the rooof the most serious diseases, whereas thesedays, the "invincible" illnesses are cancer.cardiovascular disease, Alzheimer's andothers. Diseasescaused byvirusesdo, how-ever, still exist-AIDSbeing one-and affectmasses of people.

The I domitable SpiritWhen it relies on objective thought, thehuman spirit can become almost indomi-table. Such a confident attitude may havebeen best expressed by President John F.Kennedy, at American University,on June10, 1963,when he said, "No problem ofhuman destiny is beyond human beings.Man's reason and spirit have often solvedthe seeminglyunsolvable - and we believethey can do it again."

Some recent advances in biology lead usto think that, before long, we willfind neformulas to substantially extend the aver-age length of human lifeonce more.

Page 41: Part 2

mus, como el SIDA, que continuan afec-~do a gran numero de personas.

spiritu indomable2uando se apoya en el pensamiento ob--=tivo, el espiritu humano se vuelve casi::rrencible. Quiza una de las mejares ex-;:;esiones de esta confianza fue presen-:ala par el entonces presidente John F.

edyen la Universidad Americana, el::~ de junio de 1963. En esa ocasi6n dijo

io hay problema relacionado con nues-_ destino que este fuera de nuestro al-:slCe. La raz6n y el espiritu humanos

resuelto con frecuencia 10aparente-=ente insoluble, y creemos que esto 10

emos hacer de nuevo en el futuro".:::n los uItimos afios, algunos avancesel mundo de la biologia nos permiten

_ ner que, en el corto plazo, encon-~mos nuevas formulas que podrian

=nder de nuevo el promedio deas vidas en forma sustancial.

Thinking long TermWe already know that many degenerativediseases, such as cancer, are caused-or atleast facilitated-by our habits (particularlysmoking and certain types of diet). Byelim-inating tobacco (active or passive smok-ing), we can probably add ten more yearsto our lives. What's more, we will alsoexperience a marked improvement in ouroverall quality of life: our sense of smell(and taste) will be more efficient, helpingus better to enjoy our favorite foods. Non-smokers sleep much better and tire less

Page 42: Part 2

Pensar a largo plazoSabemos que muchas enfermedadesdegenerativas, como el cancer, sonproducidas, 0 cuando menos facilita-das, por nuestros habitos (particular-mente el tabaquismo "I ciertos tipos dealimentacion). Al eliminar el tabaco (di-recto 0 indirecto) de su vida, probable-mente agregara aproximadamente unosdiez afios a su existencia. A esto hay queagregar una mejora sustancial en su cali-dad de vida: su olfato ("I gusto) funciona-ran mas adecuadamente y podra disfru-tar mejar de sus alimentos preferidos. Laspersonas que no fuman duermen muchomejor y pueden soportar mas ejerciciosin cansarse; otras ventajas incluyen lareduccion en gastos fijos (como cigarros,encendedares y tintorerias frecuentespara eliminar las manchas y el mal olarde la ropa).

En el caso de la alimentacion, existenalgunos indicadores muy notables. Alestudiar la dieta de distintas partes delmundo, se han encontrado relacionesinesperadas entre ciertas enfermedades(como las del sistema circulatorio) "I losalimentos que consumimos cotidiana-mente. Un estudio reciente, realizadopor varios investigadores de la Escuelade Salud Publica de Harvard, en EstadosUnidos, sugiere que una dieta basadaprincipal mente en alimentos confeccio-nados con granos enteros, vegetales yaceites vegetales sin cocinar puede re-

Una dieta en granos enteros f vegetales yaceltes vegetales reduce el riesgo de cancer.

ducir drasticamente el riesgo de casitodos los tipos de cancer, diabetes ti-po II y enfermedades cardiovascula-res (como infartos y derrames).

Esta propuesta, que actualmentees analizada por expertos de to-do el mundo, tiene otras suge-

rencias: conviene reducir al mini-mo el consumo de carne roja "I

de pasta, asi como de otrasfuentes de grasas saturadas ycarbohidratos (como papas, pas-

teles, golosinas, etc.). El termino"reducir al minimo" significa "una

o dos veces por semana". Loslacteos pueden ser consumidosa razon de una racion al dia, asi

como el huevo y la carne blanca

easily when exercising. Other advantagesinclude cutting expenses (such as cigarettes,lighters and the frequent dry-cleaning billsfor removing smoking-related stains andodors from clothes).

Some noteworthy indicators have alsobeen identified in the case of eating habits.Through studying diet in different parts ofthe world, unexpected links have been dis-covered between certain diseases (such asthose related to the circulatory system) anddaily food intake. A recent study carried outby researchers at the Harvard School of PublicHealth suggests that a diet based predomi-nantly on foods consisting of uncooked wholegrains, vegetables and vegetable oils candrastically reduce the risk of almost all typesof cancer, Type IIdiabetes, and cardiovasculardisease (such as infarction and hemorrhage).

This proposal, which is currently beinganalyzed by experts throughout the world.also recommends reducing consumptionof red meat and pasta to a minimum.along with other sources of saturated fatsand carbohydrates (such as potatoes.cake, sweets, etc.). "Reducing to a mini-mum" means eating such products "onceor twice a week". Dairy products may beconsumed at a rate of one portion a day.and the same applies to eggs and whitemeat (fish, shellfish and fowl). In the caseof legumes and vegetable seeds rich in oils(nuts, for example), the recommendationis one to three portions daily. Fruit andvegetables should be consumed two orthree times a day.

Among other significant aspects of thediet are that adults should consume amoderate amount of alcohol (unless thereis some other contra-indication) and like-wise with vitamin complexes.

Perhaps one of the most important con-siderations of this new proposal is thatmany of its elements-such as the con-sumption of alcohol, the use of vitamincomplexes, and portion size-must bedetermined by a doctor. It is estimatedthat if you follow this scheme, you couldadd at least ten healthy years to your life.

IS MOl'eEven more spectacular discoveries arebeing evaluated by researchers world-wide. The case of minimal eating is one ofthe more notable ones.

For a while now, scientists have knothat the fruit fly lives up to three timeslonger than normal when fed a diet con-sisting solely of what is strictiy necessaJ1.

Page 43: Part 2

(pescado, mariscos y aves). En el casode las legumbres y semillas vegetales ri-cas en aceite (nueces, por ejemplo), serecomienda de una a tres raciones dia-rias. Las frutas y verduras deben serconsumidas dos 0 tres veces par dia.

Esta recomendacion tiene otros deta-lies impartantes. En el caso de los adul-tos se sugiere el con sumo de una canti-dad moderada de alcohol (a menos queexista alguna contraindicacion de cual-quier especie). Lo mismo ocurre con loscomplejos vitaminicos.

Quiza uno de los aspectos mas impar-tantes de la nueva propuesta es que mu-chos aspectos de la misma, como elconsumo de alcohol, el uso de comple-jos vitaminicos y el tamaiio de las por-ciones, deben ser determinados por unmedico. Se estima que, de seguir esteregimen, el promedio de vida podriacrecer unos diez aiios, cuando menos.

Menose masExisten otros descubrimientos, aim masespectaculares, que estan siendo eva-luados par los investigadores de todo elmundo. EIcaso de la alimentacion mini-ma es uno de los mas notables.

Desde hace tiempo los cientificos sa-ben que las moscas de la fruta viven has-ta tres veces mas de 10 normal cuandoson sometidas a una dieta que les ofrecesolamente 10 estrictamente necesario

for a healthy life. Not only do the flies livelonger, but signs of aging appear later andprogress much more slowly. What's more,we know with a reasonable degree of cer-tainty that the genetic information regard-ing aging in these flies isalmost identical toour own. It is highly probable, therefore,that if we were able to create a diet of thistype for human beings, our average lifespan would lengthen remarkably.

De todas las variedades 0=carne, Ias de pescado '! ""=son Ias mas recomendable>para consumir diariamen -

Of all the varieties of m=available, fish and poultry =the most highly recommende::

for daily consumpti""

Vinotintoy algunos destiladoscan moderaci6nRedwineand some distilled drinksin moderation

Carne raja, mantequillaConsumir esporadicamente

Arrol blanco, papas, pastas, pan blancoConsumir esporadicamente

Red meat, butterEat sparingly

White rice, potatoes, pasta, white breadEat sparingly

Fish, eggs and poultryo to 2 times a day

Nuts, legumes1 to 3 times a day

Verduras I VegetablesEn abundanciaIn abundance

F,utas I Fruits2 a 3 vecesal dia2 to 3 times a da.,

Alimentos integ,ales IWhole grain foodsen todas lascomidas

at all meals

Page 44: Part 2

para una vida sana. Las moscas no soloviven mas, sino que los sintomas del en-vejecimiento tardan mas en aparecer yprogresan con mucha mayor lentitud.Por otra parte sabemos, con razonablecerteza, que la informacion genetica deestas moscas relacionada con el enveje-cimiento es casi identica a la nuestra; esmuy probable que, si se puede determi-nar una dieta de este tipo para los huma-nos, nuestro promedio de vida se extien-da de manera espectacular.

Finalmente, la ingenieria genetica hadeterminado, cuando menos en formaparcial, cmiles son los procesos que pro-ducen el envejecimiento. Es probableque los mismos puedan ser alterados yquizas hasta detenidos por completo. Al-gunos experimentos han logrado esto

ultimo en celulas humanas individuales(ya nos referimos a este tema en elarticulo "La vida perdurable" en elnumero de octubre de 2003 de ESCALA).

Este y otros trabajos sugieren que, enun futuro no muy lejano, de nuevo expe-rimentaremos una mejoria muy sensibleen la caUdad y duracion de nuestras vi-das. Le sugerimos prepararse para esefuturo mientras disfruta de su paseo porlas nubes c:

A diet of whole grains, vegetables andvegetable oils can drastically reduce the riskof cancer, diabetes and cardiovascular disease.

To conclude, genetic engineering hCEdetermined-at least partially-which process-es lead to aging, and it is likely that the-c

could be altered and perhaps halted alto-gether. Some experiments have done so '-the individual human cell. In fact, we firs:discussed the topic in the article "Long-Lasting Life", which appeared tn th-October 2003 issue of ESCALA.This aneother studies thus suggest that in the not-too-distant future we will be experiencinr;a noticeable improvement in both thequality of life and life expectancy.

In the meantime, why not sit back and 10Q·

forward to this future while enjoying yotrip through the clouds? 0

Es biologo graduado en la UNAM.

Desde 1974se dedica a la divulgaciondel conocimiento cientifico enprensa,radio y television. Ha publicado doslibros sobre temas relacionados conla divulgacion del conocimiento.Desde 1983ha trabajado en el analisis,disefio y desarrollo de sistemasde computo de alto rendimiento.

A biologistwhograduated fromtheationalUniversityofMexico,he has been

providingscientificinformationinthe press,radio and televisionsince1974. As wellaspublishingtwobooksrelatedto thesesubjects,Ganemhas been involvedinthe analysis,designand developmentof highperformancecomputersystemsfor nearly20years.

Page 45: Part 2

nuienes conocian bien a Pablo Pica-~so y la molestia que Ie causaba au-sentarse de casa, se sorprendieroncuando el famoso pintor acept6 partici-par en el Congreso de lntelectuales porla Paz que se celebraria en la ciudad deWroclaw, Polonia, en agosto de 1948.

Para facilitar la asistencia del artistase hicieron gestiones especiales que Iepermitieran viajar directamente a Polo-nia sin necesidad de pasaporte, ya queel se habia negado a aceptar el que Ieofrecia el gobierno de Francisco Franco.Tres dias antes de la partida de Picasso,la embajada polaca en Paris envi6 a Va-llauris -donde el pintor residia en eseentonces- a una mujer cuya unica mi-si6n era evitar cualquier arrepentimien-to de ultima hora y llevar al aeropuertoal prominente invitado que en aquel en-tonces contaba con 66 afios de edad.

Picasso pidi6 a su fiel chofer y confi-dente, Marcel Boudin, que se prepararapara acompafiarIo como asistente. Asi,tras prometerle a su mujer, la tambienpintora Fran~oise GHot, que Ie escribi-ria todos los dias y que no demoraria enregresar mas de cuatro dias, Pablo vol6a Polonia.

Telegramas desde PoloniTelegrams from Polane

Those who knew Pablo Picasso well andhow much he hated to be away from

home, were very surprised to learn the

Ademds de ser el creador del cubismo 1 Picassoera manipulador de las emociones ajenas.famous painter had accepted an invitationto participate inthe Congressof Intellectualsfor Peace that was to be celebrated inWroclaw,Poland inAugust1948.

Tofocilitate the artist's attendance, spe-cial arrangements were made to ensurehis direct travel to Poland without a pass-port, because he had refused to accept thepassport Francisco Franco's governmentoffered him.

Three days before Picasso was sched-uled to leave, the Polish Embassy in Parissent a woman to Vallauris-where thepainter lived at the time-whose only mis-sion was to prevent any last minutechanges of mind and take the prominent,66-year-old guest to the airport.

Picasso asked his faithful chauffeur andconfidant, Marcel Boudin, to go along ashis assistant. Hence, after promising hiswife, Fran<;:oiseGilot, who was also a

Ultima haranews Flash _ _

EI cuadro Garyon a la pipe, pintadoen 1905 por Picasso y pertenecientea su "periodo rosa", rompi6 todaslas marcas al ser subastadoen 104 millones de d61ares porla casa Sotheby's de Nueva Yorkel 6 de mayo del presente.

Picasso painted Garyon a la pipein 1905, during his "rose period",This past May 6 it broke all records,when it was auctioned for 104 milliordollars by Sotheby's in New York.

Page 46: Part 2

"_. .._::.-+'h--,-."-,---LL---_.~. __ . ~------ -----------[ \

,~~<{

Pero Picasso, Quien ademas de ser elgenial creador del cubismo era un habilmanipulador de las emociones de Quie-nes 10rodeaban, no cumpli6 ninguna delas promesas Que Ie hizo a Fran~oise,por entonces embarazada de Paloma, susegunda hija en com tin. Para empezar,pas6 15 dias en Polonia, en lugar de cua-tro. De Varsovia, donde Ie concedieron laciudadania de honor, se traslad6 a ParisVpermaneci6 alii una semana mas antesde regresar a Vallauris.Tampoco cumpli6su promesa de escribir V,peor aun, indi-c6 a Marcel Que enviara en su nombre untelegrama diario a Fran~oise, cuvo con-tenido confi6 enteramente al chofer.

Por supuesto, la sagaz Fran~oise -40afios menor Que su marido V la unicaQue se atrevi6 a dejarlo de entre las siete

Fichapersonal.

• Nombre completo: Pablo Diego Jose Francisco de Paula JuanNepomuceno Maria de los Remedios Cipriano de la SantfsimaTrinidad Ruiz Picasso (1881-1973).

• Naci6 en Malaga, Espana, pero residi6 la mayor parte de su vidaen Francia.

• Su fama se debe a que revoiucion6 la pintura moderna.• Entre sus obras mas famosas estan Las senoritas de Avignon

(el primer cuadro cubista, pintado en 1907 tras sus etapas Azul yRosa), que se encuentra en el Moma de Nueva York, y Guemica(que pint6 en 1937 durante la Guerra Civil Espanola, a causa delbornbardeo aleman a esa ciudad vasca), que se encuentra en elCentro de Arte Reina Sofia de Madrid.

Fuente: Picasso, creador y destructor, de AriannaStassinopoulos, Editorial Lasser Press Mexicana, 1988.

BansalserPicasso

painter, that he would write toher every day and would beback within four doys, Pableflew to Poland.

However, in addition tobeing the genius creator 0-

Cubism, Picasso was also arexpert manipulator of humaremotions. He did not keep

any of the promises he made tGFran<;:oise,who was then expectin£;;

Paloma, their second child. For starters..he spent 15days in Poland, instead of four.From Warsaw, where he was granted hon-orary citizenship, he traveled to Paris anestayed for a week before returning teVallauris. Neither did he keep his woreabout writing every day, and, worse yelhe instructed Marcel to send Fran<;:oiseedaily telegram on his behalf, fully entrust-ing the content to the chauffeur.

Fran~oisewas 40 years her husband's juniorand the only woman to dare leave him.

Page 47: Part 2

PersonalInformation

• Full name: Pablo Diego Jose Francisco de Paula Juan NepomucenoMarfa de los Remedios Cipriano de la Santfsima Trinidad RuizPicasso (1881-1973),

• Born in Malaga, Spain, but spent most of his life in France,• His owed to the fact that he revolutionized modem painting,• Some of his most famous works of art are Les Demoiselles

d'Avignon (1907, the first of his Cubist paintings, following his Blueand Rose periods), which can be admired at New York's Morna, andGuemica (which he painted in 1937, during the Spanish Civil War,after the Germans bombed the Basque city), currently at the Centrode Arte Reina Sofia in Madrid,

Source: Picasso, Creator and Destroyer by Arianna Stassinopoulos, Simon andSchuster, New York, 1980,

mujeres que compartieron su vida conel pint or- no tardo en no tar el engafio,va que no solo los telegramas llegabanfirmados por "Picasso" Vno por "Pablo",sino que en cada carta escribio demanera diferente el apellido de Fran-~oise (GHot). Ademas, las despedidasrezaban siempre "Bons baisers'; expre-sion tipica de las clases trabajadorasfrancesas que much os considerabanburda e incluso grosera, aunque enprincipio quiere decir simplemente"buenos besos". Aunque podemos su-

poner que el artista sabia sin duda quesu mujer se daria cuenta del fraude, esvalido deducir que esa era su particularforma de manifestarle que el podia ha-cer V deshacer a su antojo.

Con tres semanas de retraso, Picassosubiolas escaleras de la casa de Vallau-ris luciendo su irresistible sonrisa V Iepregunto a Fran~oise si estaba contentade verlo. "Esto es por tus bons baisers';respondio ella abofeteandolo V, tras unportazo, se retiro a dormir al cuarto deClaude, el hijo mayor de ambos €:I

It didn't take long for wise Franc;:oise-whowas 40 years her husband's junior and theonly woman among the seven who sharedtheir lives with the painter, to dare leavehim-to note the deceit; it wasn't only thatthe telegrams were signed by "Picasso"and not by "Pablo", but Franc;:oise's lastname (Guilot) was misspelled. What'smore, the farewell in the telegrams alwaysread "Bans baisers", an expression thatwas typical of the French working classesand considered coarse and even vulgar bymany, although it basically just means"good kisses". Although we can assumethat the artist was sure his wife would real-ize the messages were a fraud, it is alsovalid to suppose that this was his own waof making it clear that he could do as hepleased whenever he pleased.

Three weeks late, Picasso strode up thestairs of his Vallauris house with an irre-sistible smile and asked Franc;:oiseif she washappy to see him. "This is for your bansbaisers, "she replied, slapping his face, andthen, slamming the door, she went to sleepin their elder son, Claude's room C

Es periodista y fot6grafa. Licenciadaen ciencias de la comunicaci6npor la Universidad de Buenos Aires,ha trabajado en diversos diarios, revistasy paginas Web.

Botha journalist and photographer, she hasa degree incommunicationsciencesfromthe Universityof BuenosAiresand hasworkedon severalnewspapers,magazinesand Webpages.

Page 48: Part 2

Aves de museDmuseum on the Wingwww.museodelasaves.org

Portal de un museo ubicado en Saltillo, Coahuila(Mexico), que cuenta con una guia sobre aves

mexicanas y ofrece informacion detallada de cadaespecie mediante un recorrido virtual de sus insta-laciones. Por otra parte, una seccion multimedia nosda acceso a fotografias y videos de las distintasaves, asi como la posibilidad de oir su canto y obser-var modelos en tercera dimension. No deje de visi-tar tambien la seccion infantil en la que es posiblejugar y aprender un poco mas sobre estos animales.

Pagina electronica completamente eningles para los amantes del arte culi-

nario, con una gran variedad de recetasen grandes rubros definidos por un in-grediente clave (polio, carne roja, pasta yotros). Cada seccion se subdivide parafacilitar la busqueda de alguna receta enespecial mediante su clasificacion porcondimentos utilizados 0 el tiempo deelaboracion. Con su amplia base de da-tos, resulta muy uti! consultar el "TopTen", establecido a partir de las recetasmas buscadas 0 recomendadas por otrosusuarios. Entre sus herramientas mas uti-les esta el sistema de conversion de unida-des asi como la del ajuste de cantidadessegtin las porciones que se desee cocinar.Elportal tambien permite el envio de algu-na receta del sitio en forma de tarjeta 0

postal electronica, con 10que algun amigoo ser querido aficionado a la cocina se lle-vara una agradable sorpresa.

This online site of amuseum in Saltillo,

Coahuila (Mexico)has aguide to Mexican birdsand offers detailed in-formation on each spe-ciesbymeans of a virtualtour of the museum.Thesite's multimedia section contains photo-graphs and videos of the different birds andlets you listen to their songs and view three-dimensionalmodels.Besure and checkout thechildren'ssection, where games lead to learn-ing about these feathered creatures.

"9,·nd••1I.~.'QJ:,o.,"h~ bl."qu ••'"o .b>JQ, OOn

~~~~·~:¥I:~:~r:...:1'-~ ..._.M.n-' ....,._.

_flel.t.~ .•••••,•••••.••~,"" ••••••••••••• ,";.~.n ..p ••• "' •••

~••d.,•• 4~d.,.lk ••.". d. P"'o,oo

""-!\m" '''''~''J<O~O!<>,. p.q".~o. m•..•dlt"'.,

i~·'·ptI'·'·Un••••_O>I··~"j'F·'OC. •••.

Recetas y mas recetasRecipes and more Recipeswww.allrecipes.com

An all-Englishelectronic page for those who loveto cook, it hasloads of recipes organized by main ingredient (chicken, red

meat, pasta, etc.). Each section is sub-divided for recipe searchease, by seasonings used or preparation time. With an extensivedatabase, it is very useful to consult the "Top Ten", put togetherwith the recipes most looked-for or recommended by other users.Among the most practicaltools on the site are the unitconversionsystemand quan-tity adjustments for the num-ber of portions you want tomake. The site also makes iteasy for you to send an elec- ....,''.•..••,tronic card with a delicioussurprise to a fellowcook.

Page 49: Part 2

lanaen 10 Toscon

in TuscanPitigliano aparece de golpe; nada nos previene de esa vistay entonces el impacto es total. Pasamos una curva yen 10alto vemos una ciudad encaramada hacia el abismo comoun hongo que emerge de la tierra y comparte con estael color y la textura porosa.

Pitigliano appears unexpectedly. With no hint that it is coming,the impact is overwhelming. We round a curve and, high above,see a city perched over an abyss, its color and porous textureresembling a mushroom sprouting out of the ground.

Ciudad inexpugnable, practicamenteuna muralIa, Pitigliano es a la vez

una localidad precaria y castigada porel tiempo, cerca de la frontera entre laToscana y el Lazio. Como una esfingede arena, parece a punto de desmoro-narse en cualquier momento sobre elbarranco. Por un instante nos pareceestar viendo un espejismo, pues susrasgos claramente medievales Ie otor-gan un aire exotico; recuerdan a unMedio Oriente de fantasia, imagen quese refuerza cuando escuchamos que,en el siglo XVI, la conocian como la"Piccola Gerusalemme".

An impregnable, wall-like city near tt--border between Tuscany and L -_

Pitigliano is both precarious and time-worn. Likea sand sphinx, ,it seems aoo..:-to crumble over the cliff.For an instant _think it might be a mirage, because _clearly medieval features are so exo-_they evoke a Middle Eastern fantas . :notion that is curiously reinforced wile:-we find out that it was known as "Piccd-Gerasalemme" in the 16thcentury.

Page 50: Part 2

EI sur de la Toscana secaracteriza par sus bosquesespesos Vprofundas caiiadaserosionadas par rios.

Trepar la meseta natural donde se apo-va Pitigliano no es tan dificil como pare-ceo La primero que debemos andar esuna especie de puente de piedra quecruza las alturas de la ciudad, sostenidopar una hilera de 13 arcos colas alesapovados en el fonda del barranca. Estaestructura esta perfectamente unida alos edificios contiguos, 10 que Ie da al si-tio una caracteristica llnica: la piedra Vlas casas crecen juntas. La tierra se ha-ce ladrillo V vuelve a ser mum naturalen el barranca.

Southern Tuscany is knownfor extensive wild forestsond deep canyons cut outby river erosion.

En esta ciudad, casas, escaleras yarcasparecen surgir de superpasiciones sucesivas.

La esencia de una ciudadMartino, un torines radicado aqui Vamante de los vinas, nos recibe en sucasa Vnos hace una invitacian: "vamosa la cantina" (el satano). Para nuestra

Climbing the natural plateau wherePitigliano stands is not as difficult as itlooks. Firstwe cross a kind of stone bridgeover the heights of the city. The row of 13huge arches that hold up the bridge issunkinto the depths of the ravine, and the entirestructure is attached perfectly to the adja-cent buildings, giving the place a uniquequality. The stones and houses appear togrow together, and the earthen bricks turnback into a natural wall in the ravine.

The Essence of a CityMartino, a native of Torino who liveshereand is a wine connoisseur, welcomes usinto his home and invitesus "to go to thebar" (the cellar). To our surprise, the cel-lar is not inside the house but a half ablock down the street. We follow him untilhe opens a heavy wooden door under astone arch to reveal a cave. At the end ofa fairly spacioos landing is a staircasesculpted out of the stone that takes us

Page 51: Part 2

Como lIegarHow to Get There

down. It is a fascinating spot, silent andcool, and iswhere our host stores his casksof wine. He explains that, "These coveswere already here. We don't know if theydate from the Stone Age, the MiddleAgesor if they were Etruscan. There are proba-bly some from every period. Today,we usethem as wine cellars, because they areperfect for that. The humidity level andseven-degree-Centigrade temperature areconstant year 'round. In the summer wepractically livedown here; it's where we eatand throw parties."

In this city, houses, fountains, stairwaysand arches seem to have been superim-posed with no apparent order one on top

Pitigliano esta ados horas de Roma camino a Grosseto,Se puede lIegar facilmente en auto 0 en transportepublico (omnibus),

Pitigliano is two hours from Rome, on the road to Grosseto,It is easily reached by car or public transportation (bus),

sorpresa, el sotano no esta dentro de lacasa sino que hay que salir a la calle ycaminar media cuadra. Martino abre unpesado porton de madera bajo un arcode piedra y adentro se descubre unacueva. Despues de un rellano bastanteamplio, una escalera esculpida en la pie-dra nos lleva a un nivel inferior. Es un lu-gar fascinante, silencioso, fresco. Alii,nuestro anfitrion guarda sus barriles devino y nos cuenta: "Estas cuevas ya esta-ban. No se sabe si las hicieron en la Edadde Piedra, en la Edad Media, a si fueronlos etruscos ... Probablemente las hay de£Odaslas epocas. Ahora las usamos comobodegas para el vino, porque para esoson perfectas: durante todo el ano man-tienen siempre el mismo nivel de hume-dad y siete grados centigrados de tempe-ratura. En verano casi vivimos aca; aquicomemos y hacemos fiestas".

En esta ciudad, casas, fuentes, escale-ras y arcos parecen haber evolucionadopor superposiciones sucesivas, sin ordenaparente, solo par necesidad a uso. Sobre£Odo,las casas del antiguo ghetto ;udiotienen el aire espontaneo de un creci-miento vegetal, como de hiedra 0 musgo,pues con el tiempo se abrieron puertas yventanas, se eleva la altura del piso y seaprovecharon al maximo los espacios Ii-bres. Asi, surgen pequenos patios inter-nos, puentes aereos entre casas, sotanoso establos para los burros, verdaderosprotagonistas de la historia economica

Baja las casas se cavaroncuevas para usarlas como

viviendas y tumbas.Hay son bodegas para

alimentos y vinas.

The caves that were dug outbeneath the houses, for tombs

and living quarters, ore nowused for food and wine storage.

Page 52: Part 2

pitiglianense. El unico material de cons-truccion es esta increible piedra contextura de roca volcc'mica,muv porosa Vde un color cambiante que va del gris alocre Vdel amarillo al naranja, segun elangulo de la luz.

Desde la plaza-balcon Vdel otro ladodel barranco se extienden el bosque viasmontanas, las vinas Vlos huertos; Marti-no nos senala el suvo Vnos dice que so-bre ese terreno encontro dos 0 tres cue-vas-tumba, las que interconectara paraconstruir una especie de taller rupestreque tambien servira para pernoctar.

Sabor localAla hora de comer, vamos a IITufo Alle-gro. La comida del sur de la Toscanaailn conserva rasgos de su pas ado po-bre Vrustico, va que hasta bien entradoel siglo xx la region estaba olvidada porla modernidad, 10que contribuvo a pre-servar antiguos usos Vcostumbres.

La vendimia en pequeiiaescala, para la producciondel "vino de la casa" parala familia, es una costumbreque tiende a desaparecer.

Small-scale grape harvestingfor household wine-mokingis a custom that is d~ing out.

of the other, throughout time as necessit\dictated. The homes in the old Jewishghet-to have a special air of spontaneity, seem-ing to have sprouted like vines or moss.Over the years, doors and windows havebeen opened in them, the height of thefloors has been raised and free spaceshave been utilized to their fullest. Thus.small interior courtyards, aerial bridgesbetween homes, cellars or stables for thedonkeys, key animals in the economic his-tory of Pitigliano, emerged. Thesale build-ing material is this incrediblestone that hasthe porous texture of volcanicrock and col-ors ranging from gray to ochre and fromyellow to orange, depending on the angleof the light.

The forest, mountains, vineyards andorchards stretch out from the plaza-balcon_and from the other side of the ravine.Martinopoints to hisland and tellsus that hefound two or three burial caveson hisprop-erty. He plans to connect them and makethem into a kind of Stone Age workshopwhere he willalso be able to spend the night.

The forest, mountains, vineyards andorchards stretch out from the town's plaz

Page 53: Part 2

En gastronomia, la carne mas usadaes la de jabali, por su buen sabor y por-Que este animal es muy abundante en lazona. No importa la forma en Que seprepare, siempre recibe un tratamientoprevio: se deja por 10 menos una nochecortada en pedazos dentro de una infu-sion de vino tinto con aromas yespecias(cebolla, apio, romero, zanahoria, gra-nos de pimienta, canela, enebro). Otra

caracteristica de Pitigliano es la cria delganado ovino y, por ende, la produccionde lacteos a base de leche de oveja: elduro Queso pecorino, para condimentarsopas y pastas, Y la suave y exquisita ri-cotta. Tambien existe una sop a local, laacquacotta, cuya version original erasimplisima: ajo, cebolla, tomate y pan.Hoy se Ie agrega huevo, hongos, espe-cias, verduras y a veces vino blanco 0

El acueducto, que datadel ano 1500, es una obramonumental que embellecetoda la ciudad.

The monumentol oqueduct,dating back to 1500, adds tothe cit~'s beaut~ and charm.

Local FlavorAs our bellies begin to grumble, we makeour way to II Tufo Allegro. Because theregion was ignored by modernity until wellinto the 20th century, southern Tuscanfood retains features of its humble, rusticpast, and ancient traditions and customshave not been lost.

Wild boar is the most common meat inTuscancuisine,both due to itsdeliciousfla-vor and availabilityof the animal. Nomat-ter how it willbe made, it isalways first cuup and marinated, at least overnight, in amixture of red wine and aromatic bou-quets containing spices (onion, celer .rosemary, carrots, peppercorns, cinna-mon, juniper). Pitigliano is also known forits sheep breeding and therefore the man-ufacture of dairy products made fromsheep's milk:hard pecorino cheese, used toflavor soups and pastas, and soft, lusciousricotta. While the local soup, acquacotta.was originally made withjust garlic, onion.tomato and bread, today's cooks addeggs, mushrooms, vegetables and, some-times, white wine 0

Espoeta y fotografa. Estudi6cienciasde la comunicacion en Buenos Aires.Tiene publicados dos libros, unode poesia y otro sabre Patagonia.

A poet and photographer, she studiedcommunication sciences in Buenos Airesand has published two books: one, a volumeof poetr~ and the other on Patagonia.

Page 54: Part 2

nuestro seccion dedicodo 0 los sutiles diferencias,ambigOedades e incertidumbres

del idiomo que hoblomos

Cuidado con ...Hay muchos / hubieron muchosElverbo haber actua como auxiliar al unirse a otro verbo paraconstituir las formas compuestas de la conjugaci6n: he puesto,habrds hecho, hayan venido ...(en este caso, el verbo haberconcuerda con el sujeto; si este es singular, el verbo tambien 10sera, "1 vendra en plural si el sujeto esta en plural). Pero estepeculiar verbo tambien tiene una funci6n unipersonal en la Quesiempre se conjuga en tercera persona del singular (hay, hubo,habra), ya Que en ese caso funciona como complemento direc-to, no como sujeto: anoche hubo un accidente; hubo alumnosque no vinieron ("1 no: hubieron alumnos que no vinieron);habra mejoras en la ciudad ("1 no: habran mejoras). Si, ademas,hablando de personas, estamos incluidos nosotros, debemosdecir: estamos muchos trabajadores en la ojicina; somos cuatropersonas en el proyecto ("1 nunca: habemos muchos traba-jadores 0 habemos cuatro personas en el proyecto).

iDe donde viene ...?Canguro(uando 105 primeros exploradores ingleseslIegaron a tierras australianas, Quisieroncono-cer el nombre de estos simpdticos animales, a 10que 105 indigenas contestaron en su lengua natal, elguugu yimidhirr, algo que 105 ingleses transcribieroncomo "kangooroo". Enel siglo XVIII, el termino se univer-salizaria como kangaroo y de ahi paso 01 espanol bajo 10forma de canguro. AIparecer, este termino se referia solo aun tipo de canguro, uno grande y negro, pero 105 ingleses 10

aplicaron para toda 10especie.

Page 55: Part 2

Cual es cualAccesible / asequiblePara no confundir estos dos terminos seria bueno versus definiciones y algunos ejemplos: Accesible significa"que tiene acceso" y, referido a unapersona, "que es de trato facil": EIcamino de la montana no es accesi-ble estos dias por la nieve; el medi-co es una persona muy accesible;puedes hablar con el de 10 que quie-ras. Sinembargo, un termino de orto-grafia similar, pero con significadodiferente es asequible, que significa"que puede conseguirse 0 alcanzar-se": debes ponerte metas mas ase-quibles para poder cumplirlas.

ExpresionesLa espada de DamoclesUsamos esta frase para referirnos a un peligro 0 amenazaconstante que acecha a alguien. Pero, Lquien fue dicho per-sonaje y que pas6 con la espada? Segun Cicer6n, Damoclesfue un noble que vivi6 en la corte de Dionisio I, en Siracusa,en el siglo IV a.C. Envidiaba tanto el poder y la fortuna de susenor que, un dia, este decidi6 darle su trono por una jor-

nada para que realizara todas las tareas del gobierno.Mientras presidia un banquete, Ie pusieron una espada

sobre la cabeza, sostenida unicamente por una crinde caballo, dimdole a entender asi que el poder es

algo efimero y muy peligroso. Por eso decimoscosas como Siento la espada de Damocles sobre

la cabeza 0 Juan tiene la espada de Damoclessobre la cabeza.

Page 56: Part 2

Our section devoted to subtle differencesambiguities, and uncertainties

regarding languogetext: Lisa Heller I photos: Gettylmages

Be careful with ...DifferentThe words "different than" are often used whenpeople explain that two or more things, peopleor ideas are dissimilar.You'd better be careful,though, because the correct words to use areactually "different from", unless of course youare in the UK,where "different to" is alsoacceptable. So, go ahead, explain all thedifferences you want. For instance, Celesteis extremely dynamic and spontaneous, verydifferent from her husband Stanley, whois a most methodical planner:

Where's it from ...?KangarooAlthough legends have spread as to the origin ofthis funny marsupial's name, the only part that isactually based on fact is that it goes back to thedays the English first explored the land down under.When Captain Cook's party asked the locals whatthe strange animals were called, they answered inthe aboriginal language spoken in the area, GuuguYimidhirr.The outsiders recorded what they heardas "kangooroo", which, of course, eventuallybecame "kangaroo" in English and was adopted byother languages in the 18th century. Apparently thatwas the name of the particular species in question,the large black kangaroo, and was erroneouslyapplied generically by the foreigners.

Page 57: Part 2

Which is whichPrinciple vs. PrincipalThe word "principle" is always used as a noun, withthe adjective "principled" derived from it. It is an acceptecor professed rule of action or conduct, a basic law ortruth from which others are derived or a fundamentaltenet or doctrine, as in the principles of modern physicsor those of liberty and justice for all. To distinguishits homonym "principal", many of us were taught themnemonic in English class, "The school principal is ourpal." Certainly, as a noun, the word does mean the topadministrator or director of a school. It can, nonetheless..also refer to the person who takes the leading part inany activity, something of chief importance or moneyloaned or invested. In addition, "principal" may be anadjective, meaning "foremost, first, primary, main".In conclusion, the banker's principal concern is thatthe principals in the deal are people of principle whowill make timely payments on both the interest andthe principal.

ExpressionsDamocles' SwordWe use this phrase to refer to a constant threat or dangerto someone. But, who exactly was Damocles, and whathappened with the sword? According to Cicero, theprotagonist of our story was a nobleman who lived duringthe 4th century BC in the court of Dionysius the elder.Damocles so envied the ruler's power and fortune thatthe latter decided to give him the throne for a day,so he could perform all the tasks of government. However,while at an official banquet, Damocles looked up to seeasword hanging above his head by a single horsehair, makinghim realize that power is both ephemeral and extremelydangerous. Centuries later, we still say things like I feelDamoc/es' sword over my head or What is the real freedomof expression in a regime where the government hangsa Damoc/es' sword over the head of every publisher?

Page 58: Part 2
Page 59: Part 2

Es un deseo ancestral. Hay antiguasleyendas que cuentan de hombres

severamente castigados por voltear alcielo para bus car el principio, el origendel universo. Este deseo esta a punto deser alcanzado, ya que el punto mas leja-no, calculado a unos 15 mil millones deanos luz de distancia, sera escudrinadopar el GlM, el Gran Telescopio Milimetri-co, que marcara una nueva etapa en elconocimiento cientifico.

La instalacion de este artefacto se lle-va a cabo en el Volcan La Negra, a cua-tro mil 600 metros de altura, cerca delPico de Orizaba. Se ha convertido enuno de los proyectos mas importantesde la comunidad cientifica mexicana,desarrollado por ellnstituto Nacional deAstrofisica, 0ptica y Electronica (INAOE),

del Conacyt, y la Universidad de Massa-chussets, quienes comparten gastos yresponsabilidades alSO por ciento.

Para conocer los detalles de estaenorme estructura, el doctor AlfonsoSerrano, coordinador e investigadorprincipal del proyecto, nos relata comodio inicio la impresionante obra: "Laidea nacio hace aproximadamente 15anos y tiene ocho desarrollandose. Sur-ge de la necesidad de estudiar al univer-so a traves de una nueva ventana. Loque teniamos entonces era el telescopiofrancoalemim, instalado en Espana, condiametro de 30 metros, pero no tienesuficiente alcance: se queda a un terciode la meta. EInuestro, con un diametrode 50 metros, llegara mas lejos, y 10 maslejos que podemos aspirar alcanzar esel arigen del universo".

EI universo en expansionMas que ubicarnos, a quienes no somosexpertos en la materia el termino "ari-gen" 0 "principio" del universo nos des-concierta, por 10 que el cientifico ofreceuna explicacion:

CIENCIA

SCIENCE

Legends from the depths of time speakof men who were severelypunished for

probing the sky in their age-old searchfor the origin of the universe. Today, how-ever, this search is almost at an end, as themost distant point of the universe, fifteenbillion light years away, is about to beexamined by the GMT-theGreat MillimetricTelescope-ushering ina new era inscientif-ic discovery.

Theequipment has been set up at an alti-tude of 4,600 meters, close to Pico deOrizaba (Mexico's highest mountain), onthe La Negra Volcano. One of the mostimportant projects conducted by Mexico'sscientificcommunity, it has been developedby the the Conacyt's (National Board ofScience and Technology)National Instituteof Astrophysics, Optics and Electronics(INAOE, itsSpanish initials)and the Universityof Massachusetts, which are splittingexpenses and responsibilitiesfifty-fifty.

Doctor AlfonsoSerrano, project coordi-nator and head researcher, explained howthis ambitious plan got underway. "Theidea first came up about 15years ago, outof the need for a new window throughwhich to study the universe, and we havenow spent eight years working on it. Whatwe had at the time was the Franco-German telescope, installed in Spain; witha 30-meter diameter, its range fell one-third of the way short of the target. Ourtelescope has a diameter of 50 meters andwill probe further. We hope to go as far asto the origin of the universe."

The Expanding UniverseMorethan shedding light on the matter, theexpression "origin" or "beginning" ofthe universe is unsettling for those of uswho are not experts in this field. The scien-tist obligingly offers an explanation. "Tostart with, we have to remember that lightis not an instantaneous event. When welook at the sun, we are not seeing it as it isright now, but rather as it was eight min-utes ago, which ishow long it takes sunlightto reach Earth. In the vast expanses ofspace, distance is time. By enabling us tosee greater distances, the GMTwillalso allowus to see back in time, into the distant past.Thefurthest back we might see isthe originwhich, according to the scientificcommuni-ty, dates to about 12to 15billionyears ago,when the 'Big Bang' occurred and every-thing began to take shape."

Page 60: Part 2

CIENCIA

SCIENCE

Page 61: Part 2

"Empecemos por recordar que la luzno es un suceso instanttmeo: si yo veo elsol no 10veo como es ahora, sino comoera hace ocho minutos, que es el tiempoque tarda su luz en alcanzar la tierra. Enlas grandes extensiones del espacio, ladistancia es tiempo. Al permitirnos vermas lejos, el GTM nos va a permitir tam-bien ver mas atras, hacia el pasado re-moto, y 10mas lejos que podemos ver esel origen que, de acuerdo con la comuni-dad cientifica, esta en el orden de los 12a 15 mil millones de arios. Ahi es dondeocurrio eillamado Big Bang, donde todoempezo a formarse".

De inmediato surge el cuestionamien-to: LQuevamos a encontrar ahi?

"Muchasrespuestas a la historia del uni-verso. Es como si hicieramos una excava-cion: 10de arriba es 10mas moderno, haciadentro 10mas viejo.Vamosa descubrir co-mo eran los origenes, como surgio, comoevoluciono; hay que considerar que noso-tros estamos aqui en ultima instancia por-que el universo evoluciono haciendo estre-lias, galaxias y planetas como el nuestro".

Ya habiamos escuchado de algunosexpertos que el proyecto del GTM podriaequipararse con la llegada del hombre ala luna, 0 el lanzamiento del telescopioHubble porque, aseguran, marcara unanueva etapa en el conocimiento cientifi-co. De la informacion que se obtengadesde 10mas remoto del cosmos surgi-ran nuevas teorias, que a la vez dese-charan otras. Mientras unas se avocan alorigen, otras se preocupan del final; sibien 10 primero fue provocado por lagran explosion, el Big Bang, en el otroextremo puede haber un Big Crunch, siel universo se contrae.

The question that first comes to mind iswhat will we find there? "Many answersabout the history of the universe. It's likean excavation: the more recent stuff lieson top, but as we go deeper, it's all older.We will find out what its origins were like,how it emerged, how it evolved. We haveto bear in mind that we are here preciselybecause the universe evolved makingstars, galaxies and planets likeour own."

Some experts have even gone as far asto say that the GMT project iscomparable toman's landing on the moon or the launch-ing of the Hubble telescope, because it willherald a new era in scientificlearning. Theinformation obtained from the remotestreaches of the cosmos willgive rise to newtheories and, at the same time, refuteexisting ones. Whilesome focus on the ori-gin, others are more concerned with theend. The former was the outcome of a vastexplosion, the BigBang, but the latter mayculminate in a Big Crunch, with the uni-verse contracting.

Base del telescopio con vistapanoriimica (izquierda),gruas y estructura en unextremo de la base (centro).construcci6n central(derecha).

The telescope platform witha panoramic view (left),cranes and structure on oneedge of the platform (middle),the main construction (right).

liEn los grondes eHtensianes del espocia,10 distoncio es tiempa".The Cosmic PulseDoctor AlfonsoSerrano explains what thisera will be like. "The millimetric accuracyof the telescope, which picks up wave-lengths of between one and three millime-ters, will make exploration possible. Thiswill allow us to perceive (Iisten-hear-see)this 'light' (electromagnetic emissions)that comes from the early universe, duringthe huge explosion that brought about theexpansion of the universe, as well us pro-vide information on what happened andwhy.We willalso be able to see the colderareas, which are the most interesting,because that's where the stars and planets

Page 62: Part 2

EIpulso del cosmosEl doctor Alfonso Serrano nos explicacomo sera esta nueva etapa. "La explo-raci6n se hara posible con base en laprecision milimetrica del Telescopio,Que registra una radiacion cuva longitudde onda fluctua entre uno Vtres milime-tros. Asi se podra percibir (oir-escu-char-ver) esta 'luz' (emisiones electro-magneticas) Que proviene del universotemprano, durante esa gran explosionQue provoc6 la expansion del universo, V

We will be able to see the colder areas,which are the most interesting, because that'swhere the stars and planets are formed.

Que nos va a dar informacion de 10 Que pa-so V por Que sucedi6. Tambien dejara verlas partes mas frias, Que son las mas inte-resantes, va Que es donde se forman es-trellas V planetas". Se trata de un radiote-lescopio Que detecta ondas electromagne-ticas Que el ojo humano no puede ver. Es-tas ondas traen, entre otras muchas cosas,la informacion Que nos interesa detectar.

are formed." This radiotelescope detectselectromagnetic waves that are invisible tothe human eye. These waves carry, amongmany other things, the information that is ofinterest to us. The telescope works like a bigantenna that tunes into wavelengths ofbetween one and three millimeters. Theinformation received can then be convertedinto an image that is visible to the eye,although the original data may also be used.

Doctor Serrano believes that the devel-opment of the GMT IS a major event forMexico's scientific community and hopes iwill encourage greater investment in sci-ence and technology from all the coun-try's different sectors.

He recalls an anecdote in which ar.advertisement appeared in a u.s. newspa-per asking for 70 million dollars to build (J

telescope. "A few days later Mr. Keck callecand said he would provide the money onthe condition that the telescope bore hisname. The Keck telescope now stands or.the Mauna Kea Volcano in Hawaii."

The ProjectAccompanied by researchers Luis Carrasco.Elsa Recillas and Cesar Arteaga, wereached La Negra, Sierra Negra or, as thE

Page 63: Part 2

EItelescopio funciona como una gran an-tena que sintoniza las ondas electro-magneticas en las longitudes de uno atres milimetros. Luego, la informacionrecibida se puede manipular para con-vertirla en una imagen visible al ojo,aunque tambien se puede trabajar conla informacion original.

EI doctor Serrano considera que eldesarrollo del GTM es un gran aconteci-miento para la comunidad cientificamexicana y espera que sea motivo parareconsiderar una mayor inversion enciencia y tecnologia por parte de todoslos sectores del pais.

Recordo que un dia aparecio un anun-cio en un periadico estadounidense don-de se solicitaban 70 millones de dalarespara la construccion de un telescopio."Diasdespues les habla el senor Keck,pa-ra decirles que eI se los daria con la con-dicion de que Iepusieran su nombre. Aho-ra, el telescopio Keck se encuentra insta-lado en el volcan Mauna Kea, en Hawaii".

La obraAcompanados por los investigadoresLuis Carrasco, Elsa Recillas y el ingenieroCesar Arteaga, lIegamos hasta La Negra,Sierra Negra 0, como 10 conocen los luga-renos, Tiltepetl, que en nahuatl significa"cerro de la agiiita". La obra esta a 75porciento de su construccion. Todo es aunun gran rompecabezas, pero se percibesu magnitud. Ademas, un pequeno ejer-cito de hombres se afana en condicionesextremas de frio y menor presencia deoxigeno, a causa de la altura.

La Negra fue seleccionada para alber-gar el GTM ya que registra un menor por-centaje de vapor de agua en la atmosfe-ra, en condiciones muy similares alasque se registran en la Antartida. Estascaracteristicas la convierten en el lugarideal para captar emisiones electro-magneticas de ondas milimetricas.

EI GTM "vera la primera luz" a fines de2004, pero su funcionamiento rutinariono tendra lugar hasta 2006. Para la co-munidad cientifica la cuenta regresivaha comenzado Q

El GTM estara montado en unriel circular sabre el que

girara can gran precision.

Once it is mounted on thecircular rail, the GMT will turn

with the utmost precision.

locals call it, Tiltepetl, which in the Azteclanguage means Hillof the Trickleof Water.The project, which is 75percent of the wayto completion, is all stilla huge puzzle, butits magnitude ismore than evident. There isalso a small army working under condi-tions of extreme cold and low oxygen lev-els, as a result of the altitude.

La Negra was chosen as the site for theGMT because of the low levels of atmos-pheric vapor, very similar to the conditionsinAntarctic, which make it ideal for receiv-ing electromagnetic emissionsof millimet-ric waves.

The GMT "will see its first light" towardsthe end of 2004, although routine opera-tions will not be launched until 2006. Forthe scientific community, however, thecountdown has already begun Q

Es periodista, se haespecializado en cine, musicay temas de cultura general.

Theauthor isa journalistwhohas specializedinfilm,musicand culture.