Parish Bulletin - stcamilluschicago.orgstcamilluschicago.org/en/wp-content/uploads/2018/06/06-24-2018.pdf · Jan Chrzciciel stał się obrońcą małżeństwa, po-nieważ skarcił
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
The Voice from
Saint Camillus
June 24, 2018 The Nativity of Saint John the Baptist Parish Bulletin
“Behold, one is coming after me; I am not worthy to unfasten the sandals of his
feet.” — Acts 13:25
Page Two June 24, 2018
Mass Intentions-Intencje Mszalne Sunday, June 24th, The Nativity of Saint John the Baptist 7:30 (PL) - †Edward Urbanowicz (Mama z rodziną) -†Józef i Anna Kipta (Córka) - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Eryka z okazji 12tych urodzin - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Piotra z racji imienin (Rodzina) - O szczęśliwą podróż do Polski dla Stasi -†Kazimiera i Edward Fałat (Falat Family) -†Antoni, Karol, Stanisław Ziemba i zmarli z rodziny Ziębów (Córka i Siostra) -†Hermina, Karol i Ignacy Oskwarek oraz Karol Torba (Rodzina) -†Alicja i Władysław Sendeccy (Córka z mężem) -†Jan i Maria Zachara (Syn z żoną) -†Janina, Władysław i Jacek Kiwior (Brat z żoną) -†Stanisław Majerczyk w 24tą rocznicę śmierci (Córka) - Dziękczynna za otrzymane łaski z prośbą o dalsze błogosławieństwo Boże dla Franciszki Gruszka z racji 80tej rocznicy urodzin 9:00 - †Sigmunt & Ernest Radziwonowicz (Sister) - For living and deceased fathers (Father’s Day Novena) 10:30 (PL) - †Stanisław Bafia w rocznicę śmierci (Żona) 7:00 PM (PL) - Za parafian - †Aniela Bafia (Syn) Monday, June 25th 7:00 †Norbert Dudkowski (Sons) 8:30 (PL) †Jan Nowak w rocznicę śmierci (Synowa) Tuesday, June 26th 7:00 †Andrzej Paściak & deceased members of Grabowski & Frendzel families (Family) 8:30 (PL) †Józefa, Jan i Stanisław Mastalski (Rodzina) Wednesday, June 27th, Saint Cyril of Alexandria, Bishop and Doctor of the Church 7:00 †Józef Kordaczka 8:30 (PL) †Jan i Zofia Makuch (Synowa z Rodziną) Thursday, June 28th, Saint Irenaeus, Bishop and Martyr 7:00 †Anna Wyka 8:30 (PL) †Janina i Franciszek Ciszek (Maria) Friday, June 29th, Saint Peter and Paul, Apostles 7:00 †Józef Kordaczka 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Ojca Pawła Furdzika z okazji imienin (Straż Honorowa N.S.P.J.) Saturday, June 30th, The First Martyrs of the Holy Roman Church; BVM 7:00 For health and God’s blessings for Julia & Stanisław Kowalczyk on their 50th wedding anniversary (Maria Jarończyk z dziećmi) 8:30 (PL) O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Piotra Jachymiaka z okazji urodzin 5:00 PM †Casimir Kurdziel (Wife) Sunday, July 1st, Thirteenth Sunday in Ordinary Time 7:30 (PL) - †Jan i Rozalia Dziechciowski oraz córka Maria i syn Włodzimierz -†Wincenty i Władysława Bobak oraz Franciszek Bednarczyk (Rodzina)
-†Stella i Leon Rogowski (Córka) -†Hermina, Karol i Ignacy Oskwarek oraz Karol Torba (Rodzina) 9:00 - †Sophie & Andrew Kaczmarski (Family) - For health and God’s blessings for Tom on his birthday 10:30 (PL) - †Fryderyk i Zofia Zając (Siostrzenica) 7:00 PM (PL) - Za parafian - O zdrowie i błogosławieństwo Boże dla Asi i Waldka wraz z Antosiem (Babcia) - †Zdzisław Styrczula-Maśniak oraz zmarli z rodziny Styrczula-Maśniak
COMMUNION VISITATION AND SICK CALLS KOMUNIA ŚW I SPOWIEDŹ DLA CHORYCH
Please call the Rectory to make arrangements for Communion Visitation. Emergency sick calls are answered at all hours. Prosimy dzwonić do kancelarii parafialnej aby umówić wizytę u chorego. We pray for the homebound, sick and hospitalized. If you or someone you know is in need of our special prayers, please con-tact the Rectory and we will gladly assist you. Jeśli ktoś potrzebuje naszej szczególnej modlitwy w intencji ciężko chorych w domu lub szpitalu, prosimy o kontakt z kance-larią parafialną. Sunday Liturgy/Niedzielne Msze św. : Saturday at 5:00PM; Sunday at 7:30AM(PL), 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Weekday Masses: 7:00AM, 8:30AM (PL) First Friday/Pierwszy Piątek 7:00AM, 8:30AM & 7:00PM(PL) Holy Day Masses/w inne uroczystości: Day before 7:00PM, 9:00AM, 10:30AM(PL), 7:00PM(PL) Confessions/Spowiedź św.: Saturday after 7:00AM Mass and from 4:00 to 4:30PM, or by ap-pointment. First Friday Conf.: after 7:00AM Mass and from 6:00PM to 6:45PM. MARRIAGES/ŚLUBY: Arrangements should be made by calling the Rectory for an ap-pointment with one of the priests. According to the Archdiocesan policy, arrangements must begin at least 6 months in advance. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej i kontaktowanie się z księdzem przynajmniej na 6 miesięcy przed planowaną datą ślubu celem ustalenia szczegółów. BAPTISMS/CHRZEST ŚW.: All arrangements should be made at least one month in advance at the rectory. Baptisms take place on Sundays 11:30 AM and are preceded by mandatory Parent Preparation Session which both parents must attend. Pre-Baptismal classes take place by appointment only. Prosimy o zgłaszanie się do kancelarii parafialnej przynajmniej na miesiąc przed planowaną datą Chrztu św. Chrzty odbywają się w niedzielę o godzinie 11:30 AM. Przygotowanie do chrztu św. dla rodziców odbywa się w terminie uzgodnionym z kapłanem.
The Nativity of Saint John the Baptist Page Three
At the entrance to the church is a donation box dedicated to flowers for our church. Please consider donating, so that we can regularly display fresh flowers that will decorate our church.
Przy wejściu do kościoła znajduje się skarbonka na ofiary na kwiaty do naszego kościoła. Prosimy o dobrowolne dat-ki na ten cel, przez co będziemy mogli regularnie starać się o świeże kwiaty, które będą ozdabiać naszą świątynię.
Next week, we will take the Peter’s Pence Collection, which provides Pope Francis with the funds he needs to car-ry out his charitable works around the world. The proceeds benefits our brothers and sisters on the margins of society, including victims of war, oppression, and disasters. Please be generous. For more information, visit www.usccb.org/peters-pence.
W Kościele świętujemy uroczystość narodzin św. Jana Chrzciciela, największego z proroków, który udzielił chrztu Jezusowi Chrystusowi i osobiście wskazał Go jako zapowiadanego Zbawiciela świata. Dzieje św. Jana znamy bezpośrednio z Ewangelii. Zapowiedziany przez Archanioła Gabriela począł się, gdy jego rodzice Elżbieta i Zachariasz byli już staruszkami. Jan był o pół roku starszy od Jezusa, a obaj spotkali się po raz pierwszy będąc jeszcze w łonach matek. Przez wiele lat św. Jan przebywał na pustyni, był prorokiem wzywającym do nawrócenia. Udzielał chrztu w Jordanie. Celem tego chrztu było przygotowanie do na-wrócenia oraz zapowiedź chrztu nowotestamentalnego. Chrzest z rąk Jana przyjął Jezus. Teologowie tłumaczą, że w ten sposób Mesjasz uświęcił wody Jordanu. Dzięki temu woda służy do chrztu świętego, który jest pierwszym i najważniejszym sakramentem dla chrześcijan. Jan Chrzciciel stał się obrońcą małżeństwa, po-nieważ skarcił władcę, Heroda, za cudzołóstwo. Potępiał publicznie jego związek z Herodiadą, żoną brata. Za tę śmiałą obronę trwałości małżeństwa i czystości obyczajów poniósł śmierć męczeńską. Jan Chrzciciel jest jednym z najbardziej czczonych świętych. Wyjątkowo Kościół obchodzi uroczystość ku jego czci przede wszystkim w dzień narodzin, a nie - jak zwykle w przypadku świętych - w dzień śmierci, choć także w litur-gii czczony jest dzień męczeńskiej śmierci Jana. Co najmniej od IV w. powstawały świątynie ku czci świętego, z których najbardziej znana jest bazylika św. Jana na Lateranie, katedra biskupa Rzymu.
Summer time is here and that can mean increased food insecurity for children in Illinois. Many kids rely on free and reduced priced meals during the school year but do not have access to healthy meals when school is out for the summer. That is where the Summer Food Service Program (SFSP) steps in to provide free meals to children 18 years and younger at approved sites, administered by the Illinois State Board of Education. Call (800) 359-2163, text FoodIL to 877-877, or visit SummerMealsIllinois.org to find the closest meal sites. To learn about the sponsors and sites in your community email us at [email protected] to get a list so you can partner with them and help promote. There is still time to open new sites this year. Call us at (800) 359-2163 for more information. Churches, parks, community centers, and more can serve as SFSP sites. The Illinois State Board of Education is proud to administer the Summer Food Service Program, which is funded by the U.S. Department of Agricultre. If you have questions, please contact us by calling (800) 545-7892 or by emailing [email protected].
Help fight hunger in your community!
WE ARE PRAYING FOR THE SICK MODLIMY SIĘ ZA CHORYCH
Dear Heavenly Father, We place our worries in your hands. We place our sick under Your care and humbly ask that you restore your servants to health again. Above all, grant us the grace to acknowledge Your holy will and know that whatsoever You do, You do for the love of us. Amen.
Clara Augustine Grazyna Babicz Loretta Bartola
Kimberlee Brown Liam Brown
Kristina Cristofaro Bronislaw Czubiak
Frances Danno Aleksandra Głąb
Victoria Grzyb Rosa Heredia Jean Kozmic
Władysława Kwak Regina Lewis
Helen Nowicki Emily Paciga
Georgianne Pencak Zachary Ramos
Josephine Regnier Agnes Turziak Anna Wrobel
Stanley Zapotoczny Laverne Ziomek
From 06/24/2018 to 06/30/2018
For the Parishioners
$1,928.00—RECEIVED IN 191 ENVELOPES $1,667.00—LOOSE MONEY $1,443.00—RETIREMENT FUND FOR PRIESTS $3,595.00—TOTAL DONATED FOR THE WEEK OF 06-10-2018
THANK YOU! for supporting our Parish. DZIĘKUJEMY! wszystkim za wsparcie naszej parafii.
W każdą niedzielę czerwca, bezpośrednio po Mszy św. o godz. 10:30 rano jest odprawiane Nabożeństwo z wystawieniem Najświętszego Sakramentu i śpiewaną Litanią do Serca Pana Jezusa. W dni powszednie litania do Serca Pana Jezusa jest śpiewana po porannej Mszy św. o godz. 8:30.
†Stanisław Maśnica †Teresa Gołebiowska
†Aniela Czernik
May their souls and the souls of all the faithful de-parted, through the mercy of God, Rest in Peace. We extend our sincerest condolences to the families. Eternal rest grant unto them, o Lord, and let perpetu-al light shine upon them.
W ten weekend, 23 i 24 czerwca, w naszym kościele przedstawicieli Katolickiej Społeczności z Ziemi Świętej przedstawią ręcznie wykonane figurki religijne i artykuły z drewna oliwnego. Dochód wspólnoty katolickiej w Ziemi Świętej zależy głównie od rzeźbiena i turystyki. Ze względu na isnt-niejący konflikt polityczny i brak turystyki wielu chrześcijan zostało zmuszonych do opuszczenia Ziemi Świętej. Pokaz tych dzieł sztuki i artkułów religijnych za gra-nicą pomaga tym chrześcijanom przetrwać i zachować swoją społeczność. Artykuły te są ręcznie robione i udowadniają naszą wiarę i miłość do Pana. Więc prosimy aby po mszy św. spojrzeć i nabyć pamiątkę sobie lub komuś bliskiemu.
This weekend, June 23 & 24 , our parish will have representatives from the Catholic Christians Community from Jerusalem and Bethlehem in the Holy Land, who will display olive wood, hand-crafted Religious Figurines and Articles. The Catholic Christian Community in the Holy Land depends mainly on olive wood carving and tourism. Due to the political conflict and the lack of tourism there, a lot of Christians were forced to leave the Holy Land. So by displaying these religious articles abroad and selling them, this will help the Christians to survive and keep their community alive. Those articles are beautifully hand carved and craft-ed, and they reflect our faith and love for the Lord. So following mass, please take a look and consider getting a gift that will be remembered and cherished for yourselves or for someone dear to you.
The Novena for our Living and Deceased Fathers will end with the 8:30 AM Holy Mass on Monday, June 25th. Thank you to all who participated by turning in their Fa-thers’ Novena envelopes. All intentions received were in-cluded in the Novena prayer.
W poniedziałek przypada ostatni dzień Nowenny w Intencji Naszych Ojców. Przez 9 kolejnych dni modlimy się w podanych przez Was intencjach. Zapraszamy jutro na ostatni dzień Nowenny.
(773) 436-8889LIC#13458
PLUMBING& SEWER CO.
Parishioner Discount
THADDEUS S. KOWALCZYKAttorney At Law • Mowie Po PolskuOffice Hrs. By Appointment