Palácio Nacional da Pena National Palace of Pena Palácio Nacional de Queluz National Palace of Queluz Palácio Nacional de Sintra National Palace of Sintra MU.SA Museu das Artes de Sintra MU.SA - Sintra Museum of the Arts Museu Anjos Teixeira Anjos Teixeira Museum Instalado numa antiga azenha de inícios do século XX, que aproveitava as águas do Rio do Porto. Reúne os espólios de dois grandes Mestres escultores contemporâneos: o do Mestre Pedro Augusto dos Anjos Teixeira (neo-realista), e o de seu pai, Artur Gaspar dos Anjos Teixeira. Located in a former watermill, built in the early 20th century, that used the waters of River Porto. It assembles the works of two great contemporary master sculptors: Master Pedro Augusto dos Anjos Teixeira’s (neorealistic) as well as his father's, Artur Gaspar dos Anjos Teixeira. Casa-Museu de Leal da Câmara Leal da Câmara House-Museum Instalada na moradia onde Mestre Leal da Câmara viveu desde 1930 até à sua morte, em 1948. O acervo é composto por objetos de pintura, mobiliário, caricatura, desenho, têxteis, cerâmica e, ainda, pelo arquivo fotográfico de correspondência e de outra documentação. It can be found in the house where Master Leal da Câmara lived since 1930 until his death in 1948. The collection integrates paintings, furniture, caricatures, textiles, ceramics, and also the photographic archive of correspondence and other documentation. Museu Ferreira de Castro Ferreira de Castro Museum Contém o espólio particular, literário e artístico do grande romancista português Ferreira de Castro (1898-1974), doado pelo próprio ao Povo de Sintra, um ano antes de falecer. Apresenta toda a obra literária do escritor e muitos objetos pessoais ligados à sua obra. It contains the private literary and artistic estate of the great Portuguese novelist Ferreira de Castro (1898-1974), donated by himself to the People Sintra, a year before he died. It assembles all the literary work of this author and many personal objects linked to his work. Info: cp.pt scotturb.com parquesdesintra.pt cm-sintra.pt Concebido por iniciativa de D. Pedro III entre 1747 e 1786, a antiga quinta foi transformada em Paço Real. O Palácio e Jardins são marcados por influências francesas e italianas, e eram palco de sofisticados festejos reais no verão. O acervo reflete o gosto da corte nos séculos XVIII e princípio do XIX. Between 1747 and 1786 this old estate was transformed into a royal palace on the orders of King Pedro III. The palace and its gardens have markedly French and Italian influences, and were the scene of sophisticated royal festivities during the summer months. The property reflects the tastes of the court during the 18th and early 19th centuries. Implantado no topo da Serra de Sintra e fruto do génio criativo de D. Fernando, o Parque e o Palácio da Pena são expoente máximo, em Portugal, do Romantismo do séc. XIX, constituindo o mais importante polo da Paisagem Cultural de Sintra - Património Mundial. Established on top of the Sintra hills as a result of the creative genius of King Ferdinand II, the Park and Palace of Pena are the foremost example, in Portugal, of 19th century Romanticism and the most important element in the Cultural Landscape of Sintra - World Heritage Site. O MU.SA – Museu das Artes de Sintra propõe uma viagem pela arte figurativa existente na Coleção Municipal de Arte Contemporânea, através da pintura e da escultura. Tem uma programação polivalente e plural, com obras de arte com temas e técnicas diferenciadas de autores de várias gerações, e trabalhos de artistas marcantes no panorama concelhio, nacional e internacional. MU.SA, the Sintra Museum of the Arts, offers a journey throughout the figurative art existing in the Municipal Collection of Contemporary Art of Sintra. The Museum also has a diverse and multi-purpose programme, which includes art works of varied themes and techniques by artists of different generations, as well as works by local, national and internationally renowned creators. Palácio de fundação árabe, foi residência da família real portuguesa desde o séc. XII. Era usado na idade média como refúgio da corte, no verão, para a caça. Reúne estilos arquitetónicos tão diversos como o gótico, o mudéjar e o manuelino e contém coleções únicas de azulejaria hispano-mourisca e de artes decorativas. Originally an Arab construction, this palace was the residence of the Portuguese royal family from the 12th century. In the Middle Ages it was used as the court’s summer retreat for hunting. It features a wide range of architectural styles, including Gothic, Mudéjar and Manueline, and houses unique collections of Hispanic and Moorish tiles and of decorative arts. Sintra GreenCard + Rápido faster + Cómodo more comfortable + Sustentável more sustainable + Económico more economic Um dia, um destino, múltiplas vantagens One day, one destination, multiple advantages Sintra GreenCard COMBOIO TRAIN AUTOCARRO BUS PALÁCIOS PALACES 1 MUSEU 1 MUSEUM Museu de História Natural de Sintra Sintra Museum of Natural History Exibe um acervo único composto por milhares de fósseis de valor cultural e científico incalculável, reunidos pelo colecionador Miguel Barbosa e sua mulher, Fernanda Barbosa, ao longo de mais de 50 anos. It houses a unique collection comprising thousands of fossils of outstanding cultural and scientific value, brought together by collector Miguel Barbosa and his wife, Fernanda Barbosa, for over 50 years. Sintra GreenCard Um dia, um destino, múltiplas vantagens One day, one destination, multiple advantages COMBOIO TRAIN AUTOCARRO BUS PALÁCIOS PALACES 1 MUSEU 1 MUSEUM