Top Banner
36

Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

Jul 23, 2016

Download

Documents

Olena Zamkova

Russian Canadian monthly magazine. Published in Montreal, Qc, Canada. October 2015.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015
Page 2: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

внутри

02

Редакторы: Дмитрий Коробков Елена ЗамковаяДизайн: Дмитрий Коробков Ольга КаллерФотограф: Александр КарповФотоиллюстрации: Bigstockphoto, iStockphotoШрифты: Студия Артемия Лебедева Мнение авторов статей не всегда совпадает с

точкой зрения редакции. Редакция не несет ответ-ственности за содержание и достоверность реклам-ных материалов. Перепечатка и иное использование текстовых и графических материалов только с пись-менного разрешения редакции. Все права защищены.

5022 C�te-des-Neiges, # 3 Montréal H3V1G6Tel. 514.507-6833

ежемесячный монреальский журнал на русском языке

Ostrov Montreal

GRATUIT / FREE / БЕСПЛАТНО

ILE DE SŒURS / VERDUN· IGA 30 Place du Commerce· VOVA BOULANGERIE 3055 boul. LaSalleLA SALLE · TRADITION DE L’EUROPE 7691 Newman· EURODEL 7561 Boul. Newman· FRUTTA Si 1255 Shevchenko· SAMI FRUITS 400, ave. Lafleur· CULINARIA LASALLE 85, ave. LafleurCOTE-ST-LUC· ELLAS DELI 5555 Westminster NDG· ST-PERERSBOURG Sherbrook West· AKHAVAN 6170 Sherbrook West · KRAZY SMAK 6275 Somerled · ДЕТ. ЦЕНТР МЕЧТА колледж Villa Maria· ШКОЛА ЭВРИКА College Marianopolis · РУССКИЙ ЛИЦЕЙ 3744 Prudhomme · IDEAL BODY Medical Spa 5725 Monkland· MAISON DE VOYAGE 5256 Queen MarySAINT-LAURENT· RASPUTIN 617 Decarie· ADONIS 3100 boul. Thimens· CAMION ALEX 1143, boul. Pitfield· ART-DENT CLINIQUE 940 Decarie· SUPER C Marcel-LaurentMONTREAL WEST· GOURMAND DELI 6470 Sherbrooke West· SUPER C 6900 Rue St-Jacques

CDN· EPICURE 5252 rue Pare · ШКОЛА ГРАМОТА 4635 Queen Mary · LA PETITE RUSSIE 4953 Queen Mary · ERMITAGE 5024 Cote-des-Neiges · DELI QUEEN 4968B Queen Mary · KRAZY KRIS 4751 Van Horne · CENTER Y 5400 Westbury · ПОГРЕБОК 5184A Cote-des-Neiges · M.S. Variette plasa Van Horne · Maison de Voyage 5256 Queen Mary· SVETLANA салон, 5525 Decarie · RUSSINFORM 5685 Decarie · ARAM гараж 8315 Mayrand· Garage V.M. 7325 Mountain Sights· G.I. AUTO 5005 Buchan· LA BELLE RUSSE 5250 Decarie · GEORGIA 5112 Decarie· TRATTORIA CINECITA 5220 Blvd. Décarie· ANKA 2880 Barclay· САДИК АЛЕНКА 5400 Place Garland· 5725 Westbury· DECARIE SQUARE 6900 DecarieOUTREMONTЦЕРКОВЬ 422 Boulevard Saint Joseph Ouest VARSOVIE 3126 MassonPARC-EXTENSION· Ресторан BRAVO 6925 ave. du Parc

MONTREAL CENTER/EAST· IMPACTE AFFAIRES 1222 rue Mackay #300· CIL 360 Place Royale, Suite 8, Montreal· MAISON DE VOYAGES 1170 Plase du Frere Andre · КОНСУЛЬСТВО РФ 3655 Du Musee · БИБЛИОТЕКА им. Пушкина 1151 de Champlain· ILE DES GOURMANDS 6291 Sherbrooke East WESTISLAND · EUROMIX15718 Boul. Pierrefonds· ADONIS 4601 Boul. des Sources· MOURELATOS 4957 St-Jean· AKHAVAN 5760 Boul. PierrefondsLAVAL · ADONIS 705 Boul. Curé-Labelle· LAURA 511 boul. de la Concorde WestANJOUDEPANNEUR 5975 Avenue de l’AuthionBROSSARD· ST-PETERSBOURG 3631 Taschereau· BIANGI MINIMART 3010, blvd. RomeCHÂTEAUGUAY· МАТРЕШКА 77-1 Boul. D’Anjou

А ТАКЖЕ: в салонах красоты, клиниках, офисах адвокатов, бухгалтеров.

Montreal Ottawa

Published by MEDIAPROFIT. © All rights reserved. Dmitry Korobkov, Elena Zamkovaya.

octobre | October | октябрь 2015 volume 5 - issue 45

MAGAZINE RUSSOPHONE CANADIEN RUSSIAN CANADIAN MAGAZINE

e-mail: [email protected] Nash.Montreal

внутри

06

Юбилей.10 лет спустя: «Вечер русской культуры» в Еврейской библиотеке

10 словот Гамильтона. Русско-английский.

Осьминогна грилеи под маринадом. Гурман.Евгений Соколов

Где найти:

04 План действий на октябрь Яков Рабинович

12 Интерьер Шкафы-купе

18 Иммиграция Спонсорство родителей и супругов

22 Гаджеты Предметы не первой необходимости.

22 Иммиграция Спонсорство и Express Entry.

24 Смена образа Алексей Беликов

26 Beauty-новинки Ольга Каллер

28 Ресто-обзор Ксения Соколова

34 Гороскоп на октябрь Все будет хорошо.

Яков Рабинович.

Пульс и руки:Ринго Старр.

16

20

30

Page 3: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 03

Page 4: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4504

план действий ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Красавец из Пуэрто-Рико Энрике Мар-тин Моралес, более известный под творческим именем РИКИ МАРТИН, являет собой и пример, и науку о том, как надо «прогибаться под изменчи-вый мир» и седлать удачу, как сёр-фер волну. В 2001 году он горячо под-держивал Буша, а в 2010 уже Обаму; многие годы обожал мексиканку Ребекку де Альбу, но в том же году стал, по собственному выражению, «удачливым гомосексуалом» (ви-димо, удача приходит вместе с любовью к Обаме). В 2011 году он сделал заявление на тему «Пуэрто-Рико – это моя страна», сразу после чего принял граждан-ство Испании, а чуть погодя уехал в Австралию. Воис-тину, непредсказуемый человек. Единственное, в чем Рики Мартин последователен – это в пламенном и без-заветном нарциссизме, да в «изяществе» песенных тек-стов. 14 октября внезапный Рики Мартин выступит на арене Bell Centre. Начало в 20:00.

Раньше основным канадским фестивалем, отвечавшим за декламацию поэзии и прозы, был Voix d’Amériques. Но в 2012 году он перешёл под управление таинствен-ной авангардистки Д. Кимм. Под её руководством фе-стиваль обрёл мультижанровое направление, вместив в себя пантомиму, театр теней, к и н о п ро е к ц и ю , театр, кабаре, танец и авангард-ную музыку, а также и новое имя: Festival Phénomena. Он предна-значен для тех артистов, поэтов, художников, которые затрудня-ются с самоопределением. Ви-димо, и аудитория нужна такая же. Но мы возьмём этих своео-бразных людей на заметку и бу-дем иметь в виду, что ближай-шая Phénomena состоится с 16 по 23 октября в театре Sala Rossa (4848 Saint-Laurent Blvd). festivalphenomena.com

Феноменальное нечто

В 20-е годы в Монреале бурлила художествен-ная жизнь. В то время женщинам Квебека отво-дилась «роль без речей». Но уже не все соглаша-лись с этим мириться. Десять молодых художниц образовали творческую группу «Бивер Холл», которой было суждено изменить понятия о мо-дернизме и, в частности, о портретной живопи-си. Имена Норы Кольер, Эмили Кунан, Пруденс Хьюард, Торренс Ньютон и других – получили известность не в Канаде, а в Англии. В Лондоне и поныне находится внушительная доля их тво-рений. Но Музей изобразительных искусств на-конец восстанавливает историческую справед-ливость: 24 октября там откроется выставка под названием «МОДЕРНИЗМ В МОНРЕАЛЕ: ГРУППА БИВЕР ХОЛЛ». mbam.qc.ca

А что делать? В Монреале любят по-есть. Всё-таки надо ж как-то греться. Поэтому с 29 октября по 8 ноября у нас проведут ещё один кулинар-ный фестиваль – НЕДЕЛЮ МОН-РЕАЛЬСКОГО РЕСТОРАНА (MTL à TABLE). Все рестораны-участники – будь то дорогое заведение вы-сокой кухни или простая едальня, куда приходят со своим вином, – предоставят на это время три разновидности меню по твёрдым ценам в $21, $31 и $41.Список ресторанов-участников появится на вебсайте фестиваля. tastemtl.com

И снова о еде

Очень независимое кино

Мир глазами «Бивер Холла»

Всё надо делать вовремя

МОНРЕАЛЬСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ НОВОГО КИНЕМА-ТОГРАФА (Festival du nouveau cinéma) за свою дол-гую жизнь познал превратности судьбы. Явившись на свет в 1971 году, он стал яблоком раздора для различных организаций. В 1980 году, когда узкоплё-ночные киноаппараты перестали быть единствен-ной игрушкой любителей и малобюджетников, он стал «Международным фестивалем нового кинема-тографа». Но уже в 1984 году, когда стали доступны видеокамеры, добавили уточнение: «...и видеофиль-мов». В 1995 году пейзаж изменился снова: «Новый международный фестиваль кино, видео и новых технологий». 2 года спустя название укоротилось до «Монреальского международного фестиваля нового кинематографа и новых медиа». Так продолжалось до 2004 года, когда фестиваль явно устал от бреме-ни неудобосказуемых имён и проблема, наконец, ре-шилась радикально. В конце концов, понятие «нового кинематографа» включает в себя всё, что мы сможем себе вообразить. С 7 по 18 октября во многих кино-залах города, включая «Театр Мезоннёв», «Синема Дю Парк», «Одеон» и «Квебекскую синематеку». nouveaucinema.ca

14 октября

7-18 октября

с 24 октября

16-23 октября

Рики Мартин

Авангард

Кинофестиваль

Модернизм

Page 5: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 05

Далеко не каждый художник отсиживается в башне из слоновой кости. Всё-таки даже артисты – существа общественные. Поэтому 20 лет назад те художники восточных провинций Канады, которые избрали сво-им инструментом пастель, объединились в ВОСТОЧ-НО-КАНАДСКОЕ ОБЩЕСТВО ПАСТЕЛЛИСТОВ (PSEC). 20-й ежегодний вернисаж Обще-ства откроется 30 октября в галерее Z (5409 boul. St-Laurent) и прод-лится по 8 ноября включительно. 31 октября официаль-ное жюри объявит победителя в конкурсе среди авторов экспози-ции. www.pastelsec.com

«Баба-яга» на органе

МОНРЕАЛЬСКИЙ ФЕСТИВАЛЬ БУРЛЕСКА (Montreal Burlesque Festival) – странное ме-роприятие. На первый взгляд, оно кажется таким же анахронизмом, как немое кино. И вот почему. Мы живем в эпоху победив-шего феминизма. Что полвека назад счи-талось на Западе привычным и безобид-ным, сегодня запрещается цензурой. Сама женская красота постепенно становится нежелательной: ведь она создана «на по-требу свиньям-шовинистам» (попробуйте вспомнить, когда вы в последний раз виде-ли юную стюардессу или телеведущую). И вот в атмосфере тотального феминист-ского террора вдруг является – выжи-вает! – блистает! – такое явление, как монреальский «бурлеск». Это то место, где дамы пляшут в одних подштанниках. В прошлом веке таким дамам аплоди-ровали пресловутые шовинисты-по-

росята, со слюной на бородах. Недосмотр? Необязательно. Предположу, что нынешний бурлеск – он только с виду как 100 лет на-зад. Тогда-то всем заправляли мужчины, а теперь – сами женщины. Они, словно пере-мигиваясь, сами себе создали такую скан-дальную резервацию, и движущая сила во всём этом – легендарная Скарлетт Джеймс. И какая феминистка осмелится протесто-вать против женской антрепризы? С 15 по 18 октября в клубе Soda будут наслаждать-ся атмосферой строго дозированной распу-щенности. Среди участниц фестиваля такие колоритные имена, как Лисичка Слоновая Кость, Счастливая Распутница, Леди Жозе-фина, Шанталь де-Бизу, Бонбон Бомбей, Ру-биновая Луна, Мими Вишенка, Мисс Софи Шампань... ну просто мечта Кисы Воробья-нинова! montrealburlesquefestival.ca

Академические музыканты – тоже люди и иногда им хочется расслабиться и попраздновать вместе со всеми. Вместо этого приходится потеть во фра-

ке и этих «всех» развлекать. КЕНТ НАГАНО решил проблему элегантным компро-

миссом. 29 и 30 октября в Симфоническом доме со-стоится концерт, посвящённый языческому празднику Хеллоуин. Раз уж повсюду уговорились нагонять стра-ху друг на друга, то и Мон-реальский симфонический оркестр не будет отставать! В концерте, который состо-ится трижды: 29 октября утром в 10:30 и вечером в 19:00, а в канун Хеллоуина и вовсе на ночь глядя – в 21:00, прозвучат «Хеллоу-ин» Айвза, «Пляска смер-ти» Сен-Санса, «Ночь на Лысой горе» Мусорг-ского и тому подобные устрашающие вещи.

«Картинки с выставки» Мусоргского – произведение, которое потрясло западный мир. Кто только его ни интерпретировал – от Владимира Горовица (фор-тепиано соло) до «Эмерсона, Лэйка и Палмера» (рок-музыка). Казалось бы, поляна вытоптана окончатель-но?.. Нет. Почтенный французский органист-импровизатор, пи-анист и композитор ЖАН ГИЙЮ (Jean Guillou) разра-ботал собственный вариант для органа. О таком мас-штабе, наверно, и сам Мусоргский не мечтал – его имя обязывало к скромности. Мы сможем услышать эти «Картинки» в исполнении автора 17 октября в зале Симфонического дома. Про-звучат и другие органные произведения Гийю, а так-же музыка Листа и Франка. Начало в 20:00. osm.ca

Ровно три года назад монреальцы уже видели балет Иржи Килиана «КАГУЯ-ХИМЭ» («Принцесса, сиявшая в ночи»). Вообще эта постановка настолько удалась, что не сходит со сцен с 1988 года. Её создатель – известный перфекционист, который постоянно ищет, где бы что улучшить или хотя бы изменить. Найдя и изменив, тут же отправляет свое детище в очередное путешествие (а не найдя, все равно отправляет). Так что в этом году японская легенда о лунной Девочке-с-Пальчик вопло-тится в зале Уильфреда Пеллетье ещё раз. С 15 по 30 октября. Начало в 20:00.

www.grandsballets.com

14 декабря

Девочка с Луны

Лысая гора в Монреале

октябрь 2015

15 августаПастель вместо масла

Услада предводителя дворянства

29 и 30 октября

15-18 октября

15-30 октябряХеллоуин Балет

Бурлеск

Page 6: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4506

музыка ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Cреди людей попадаются такие, о которых что ни скажи – хорошее ли, плохое ли, – оно окажется чем-то три-виальным и лишним. Если кого-то 50 лет подряд то восхваляли непомерно, то критиковали через край; если он знавал на своём веку и дворец всеоб-щего обожания, и карцер полного заб-вения – трудно сказать о таком чело-веке что-то новое.

Речь не о Наполеоне. Наш герой – простой барабанщик. Но быть лич-ным барабанщиком при Наполеоне он бы не согласился: масштаб мелковат.

Больше полувека он с нами. Мы привыкли к тому, что он всегда где-то есть. Мы почти не обращаем на него внимания – как не замечаем собствен-ного носа. Впрочем, и это его мало волнует. В отличие от Наполеона, этот человек никогда не принимал себя са-мого чересчур всерьёз, и потому сде-лался неуязвимым.

Но мы отнесёмся к нему с ува-жением. Во-первых, ему недавно ис-полнилось 75 лет. Во-вторых, он скоро приедет к нам в гости.

Конечно же, мы говорим о Ринго Старре.

И много тут говорить не будем: всё уже рассказано до нас. Разве что коснёмся нескольких граней его лич-ности, представляющих особый инте-рес.

СудьбаВсё складывалось против ма-

ленького Ричи Старки. Мальчик рос бо-лезненным заморышем и даже школу не смог толком окончить: не столько за партой детство провёл, сколько по больницам, и его даже не допустили до выпускных экзаменов. И по логи-ке вещей выходило так, что вступать ему, недоучке, в армию ливерпульских пролетариев: механиков, портовых ра-бочих, стюардов. В Англии, тогда ещё стране традиций, кто был ничем – тот ничем и оставался.

Но Элвис великий уж путь оза-рил: как бы низко ты ни был рожден, ты волен прожить жизнь счастливо, если верить в рок-н-ролл. Между прочим, эта простая философия оказалась не в пример действеннее христианства или

буддизма: многим она принесла обе-щанные результаты в пределах одного поколения (и заметим – без воровства и насилия). Сегодня никого не удивля-ет и даже не злит, что состояние Ринго Старра, самого богатого барабанщика на свете, оценивается в сотни миллио-нов. И, главное, это не мешает ему са-мому быть счастливым.

МузыкантРичард Старки был знаменитым

ещё до работы в «Битлз». Под именем Ринго Старр он барабанил в самой по-пулярной группе Ливерпуля и, даже не встретив битлов, не пропал бы. Пит Бест, стройный красавец, всё делал правильно и безупречно. Но не было в нём сумасшедшего драйва, взрыв-ной непредсказуемости, врождённой

готовности немедленно сотворить что-то из ничего, а любое затруднение об-ратить в шутку. Когда невзрачный, но остроумный и обаятельный Ринго стал битлом, сенсационный паззл оконча-тельно сложился.

Как и Маккартни, Ринго от рож-дения левша. Но если гитарист Пол до-гадался перетянуть струны так, чтобы стало удобно играть, то барабанщику Ринго не повезло: он был обречен сра-жаться со стандартной ударной уста-новкой. Это серьёзно ограничивало его технические возможности: например, он не мог окатить свои барабаны дроб-ным круговым перестуком. (Поэтому мы нигде не слышим этого приёма у «Битлз», за исключением вступления к Come Together: здесь Ринго все-таки идет вкруговую, но – против часовой стрелки! отсюда странное ощущение ирреальности.) А уж исполнить вирту-озное соло его не смогли бы заставить даже под дулом пистолета. Но главное в том, что все ударные партии Ринго – особенно в альбомах Revolver, Magical Mystery Tour и Abbey Road – необыкно-венно музыкальны. Я бы даже сказал, поэтичны. Но это моё личное мнение. Дадим слово специалистам:

«Ринго всегда владел – и про-должает владеть – уникальным звучанием ударных, оно так же узна-ваемо, как и его голос... У него потря-сающее чутьё. Он всегда помогал нам найти единственно верный темп для песни.» (Джордж Мартин)

«Он создавал уникальные, стильные партии ударных для бит-ловских песен. Они настолько узна-ваемы, что можно послушать одну дорожку с его ударными и при этом безошибочно узнать всю песню» (Стив Смит, американский ударник)

«Ринго – чертовски хороший ударник. Он не технарь, но мне ка-жется, что его недооценивают в той же степени, в какой недооценивают игру Пола на бас-гитаре» (Джон Лен-нон)

«И весьма недооценивают. Ударные заполнения в A Day In The Life – очень сложная штука. Возьми-те какого-нибудь великого ударника наших дней и скажите: хочу так же. И он не будет знать, как это сделать». (Фил Коллинз)

и рукиПульс

Page 7: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015
Page 8: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4508

Page 9: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 09

Page 10: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4510

«Он не просто лупит в бара-баны – он изобретает звуки» (Майк Маккартни).

КиноактерКогда-то британский режиссёр

Уолтер Шенсон назвал Ринго «при-рожденным актёром». К сожалению, кино не рок-н-ролл: здесь на таланте и стихийном вдохновении далеко не уедешь. Нужны умный сценарист, та-лантливый режиссер, опытный опе-ратор и умелый продюсер. Всех этих людей никогда не было рядом с Ринго одновременно. Поэтому фильмы с его участием в наши дни смотреть практи-чески невозможно.

Мне кажется, потенциал Ринго как комедийного актёра смог бы пол-ноценно раскрыться разве что у Вуди Аллена. Но самому Вуди Аллену еще один коротышка с большим унылым носом совершенно не нужен.

ДизайнерМенее известно, что в 70-е годы

Ринго сделал вполне успешную карье-ру мебельного дизайнера. Ещё ког-да он декорировал лондонский дом, Ринго подружился с владельцем ком-пании Robin Ltd по имени Робин Крук-шенк. Тогда у Ринго возникло множе-ство плодотворных идей. Кроме того, у него водились деньги. Друзья реши-

ли стать деловыми партнёрами, и так родилась фирма ROR (Ringo Or Robin). Ринго получил 51% акций, а Робин 49%. По условию официального договора, любое принципиальное несогласие между партнёрами решалось бы под-брасыванием монетки. Очень в духе Ринго! К тому времени он уже хлебнул горя с юристами и понял, что контрак-ты надо прописывать максимально чётко, понятно и просто.

В таком виде фирма просуще-ствовала до 1986 года, когда Ринго отошел от дел и подарил Робину право дальнейшего использования имени ROR. Хотя Ринго переживал тогда не лучшие времена своей жизни, он по-прежнему предпочитал решать дело-вые проблемы быстро и просто.

Фотограф«Мы записали некое количе-

ство классной музыки. Замечатель-но, что она выстояла до сих пор. Пес-ни и сегодня актуальны, молодёжь слушает нашу музыку по сей день. Всё получилось. И было много, мно-го волшебных моментов, когда всё действительно получалось. Когда вы едины, группа едина и аудитория едина, то и возникает волшебный момент. Это момент духовности». – Ринго Старр

В годы битломании жизнь чет-верки англичан была, казалось бы, документировалась круглые сутки. Что бы они ни делали, рядом всегда находились фотографы-профессио-налы, экипированные по последнему слову техники: от Роберта Фримана до Йена Макмиллана, от Астрид Кирхгерр до Линды Истман. И то, что в свобод-ное время Ринго тоже что-то там себе щёлкал, оставалось за пределами вни-мания. До последнего времени.

В конце сентября выходит в свет книга фотомемуаров Ринго Старра. Обыгрывая название хита 1973 года, она тоже называется «Фотография».

Пульс и руки

В образе Черепахи, «Алиса в Стран Чудес».

Автопортрет. Пол.

Page 11: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 11

ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Пол и Джон. Джордж.

Сам Ринго говорит о ней так:

«Это снимки такого рода, которых не могло быть больше ни у кого. Я просто довольно долго не расставался с фотокамерой. По-этому осталось множество сним-ков «этих самых парней», которые мог сделать только я. Вместе они составляют историю о том, как че-

тыре ливерпульца пытались жить нормальной жизнью в центре того бедлама, который их окружал».

КонцертРинго Старр, бодрый и свежий

(всем бы так выглядеть к 75 годам! – вот тебе и ребёнок-заморыш), высту-пит 21 октября в зале Théâtre Saint-Denis. Начало в 20:00.

Page 12: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №451212

ШКАФЫ-КУПЕ

Дизайн шкафа-купе и других подвесных и раздвижных систем большинство людей считает изобретением последних десятилетий. На самом деле мебель с раздвижными элементами суще-ствовала уже в эпоху Наполеона Бонапарта. Именно к этим далеким временам обращаются дизайнеры, использующие в качестве материала натуральное дерево и украшающие шкафы-купе изящной резь-бой. А вот сторонники современного дизайна ча-сто выбирают алюминиевый профиль, пластик или стекло.

Модели шкафов-купе бесконечно разнообразны. Сегодня к функциям шкафа-купе относится не только хранение вещей, он также призван придать комнате ещё больше эргономичности, кор-ректируя форму помещения.

Шкаф-купе очень органично вписывается в любой дизайн интерьера, благодаря возможности подбора и декорирования со-ответствующим образом дверей, что, неоспоримо, является его большим преимуществом перед шкафом обычного типа.

Правильно выбранное цветовое решение дверей способно кардинально изменить общее настроение интерьера. Использова-ние энергичных цветов, к примеру, чёрного либо красного, позво-лит поддержать остальные декоративные элементы, картину, лю-стру, покрывало. А если двери выдержаны в спокойных тонах, тогда они будут органичны в любой обстановке.

Сейчас в моде двери из матированного, сатинированного, стекла либо зеркала с пескоструйным рисунком. Также актуально использование лёгких полимерных, наборных и деревянных две-рей.

Весьма популярно устраивать освещение внутри шкафа-купе – это удобно, особенно если он располагается в спальне, по-скольку позволяет обойтись внутренним освещением без включе-ния общего.

интерьер

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

Page 13: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 13

Page 14: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

Alumcomplete – эргономичные идеи для эксклюзивной мебели

Шкафы-купе, а также стеллажные системы на заказ делаются в соответствии не только с размерами конкретного помещения, но и предпочтениями заказ-чика, что делает дизайн индивидуальным и неповто-римым. Такой шкаф будет служить свидетельством изысканного вкуса его владельца, при этом может обойтись дешевле, чем готовый в магазине.

Предлагая новые для Канады технологиче-ские решения, мы производим уникальные про-дукты. В нашем ассортименте вы найдете как стан-дартные цвета («хром», «золото», «шампань»), так и эксклюзивные цветовые решения – «махагон глянец», «флер глянец», «кремона глянец», «мокко глянец»и профиль, окутанный в кожу.

Мы постоянно отслеживаем последние миро-вые тенденции на мебельном рынке, поэтому ведем активную работу по разработке и выведению новинок.

Интересно? Звоните прямо сейчас!

СТЕЛЛАЖИЕще одна дань современным стандартам эргономично-

сти и экономии пространства и времени – особенно когда не так просто выделить отдельную комнату под гардероб, – это стел-лажные системы, состоящие из стоек, выдвижных и сетчатых элементов, специальных устройств для хранения обуви. В ас-сортимент выдвижных элементов наполнения входят: вешалки для брюк, сетчатые корзины и корзины для мелочей, обувницы. Они отвечают требованиям сегодняшнего дня - современный ди-зайн, простота монтажа, удобство и надежность в эксплуатации. Без сомнения, даже самые требовательные потребители оценят их по достоинству!

Стойки стеллажной системы могут быть установлены в двух вариантах: пол-потолок и пол-стена. Стеллажная система «BONARTY» от компании Alumcomplete органично вписывается в любой интерьер.

ALUMCOMPLETE alumcomplete.ca

Продукция, не имеющая аналогов в Канаде по соотношению цена-качество.

450.844-7778514.754-3273

1214 OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

интерьер

Page 15: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 15

CinecittaCinecittaCinecitta

Page 16: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4516

«Что общего у времени с тан-цем?» – спросите вы. А то, что суще-ствуют они только в движении. «Русские вечера», в ритме времени и легкой тан-цевальной поступью дошли до своего десятилетнего юбилея.

Даже если бы организаторы ве-чера могли совершить прогулку в про-шлое к истокам проекта «Вечера рус-ской культуры», или коротко – «Русского вечера», они ничего не захотели бы в нем изменить: ни любимых артистов, ни место, ни формат проведения вече-ра – старый добрый «Огонек». А самое главное, мы ни на кого на свете не про-меняли бы своих дорогих зрителей.

Очень скоро желтые листья за-кружатся в осеннем вальсе, и наступит 7 ноября – день проведения юбилейно-го, десятого по счету, вечера.

Конечно же, главными «героями нашего времени» будут замечательные артисты, среди которых – любимцы прошлогодних вечеров: обаятельный и неотразимый Леонид Лихтен. Любовь зрителей к этому артисту столь велика, что они не просят, а буквально требуют включить выступление Леонида в каж-дый концерт.

В четвертый раз для участия в вечере приглашены артисты знамени-того танцевального ансамбля «Русские узоры» под руководством Натальи Ша-тиловой.

В этом году состоится три-умфальное возвращение на сцену «Русского вечера» чемпиона много-

численных конкурсов бальных танцев Мишеля Финкельштейна, вместе с его новой партнершей Ариэль Жакоб. Ми-шель впервые выступил на «Русском вечере» в девятилетнем возрасте. Се-годня ему 19! Невероятно талантливый и красивый, он – абсолютный любимец зрителей.

Яркая, обладающая сильным го-лосом певица Анна Кривицкая будет не-сомненным украшением концерта.

Юная, талантливая Влада Нож-кина своим пением и танцами всегда очаровывает зрителей. Ее концертный номер уже готов. В очередной раз серд-ца зрителей будут завоеваны!

Каждая невеста мечтает о кра-сивом свадебном наряде. Как же повез-ло монреальским невестам, что Мила Ривкин, блестящий дизайнер одежды, вновь вернулась к своему любимому делу – созданию коллекции свадебных платьев. На нашем вечере будут по-казаны несколько моделей свадебных платьев, созданных Милой.

Творческие сюрпризы: артисты,

впервые принимающие участие в «Рус-ском вечере.

Честь открытия юбилейного вечера предоставится талантливым музыкантам Квартета Туровского: Ка-терине Брагиной, Анастасии Вирлан, Роберту Маргарян, Эльвире Мисбахо-вой. Квартет Туровского, названный в честь великого маэстро, часто работает в составе оркестра Nouvelle Generation. Ныне оркестр успешно завоевывает по-пулярность и славу под руководством художественного директора оркестра Наташи Туровской.

Антонина Левина впервые при-мет участие в «Русском вечере». Обла-дательница красивейшего сопрано, она совершенствовала свое мастерство в Академии Бельканто Миреллы Френи (Италия). Антонина - создательница и хозяйка Музыкального салона.

Очаровательная певица и та-лантливый педагог по вокалу Ольга Перах впервые приняла участие в «Рус-ском вечере» уже через неделю после своего приезда в Канаду. С тех пор она- непременный участник всех вечеров.

Леонид Лихтен. «Русские узоры». Мишель Финкельштейн и Ариэль Жакоб.

Анна Кривицкая. Влада Ножкина.

или Танцы со временем

7 ноября состоится юбилейный праздничный

«Вечер русской культуры» в Еврейской библиотеке.

юбилейный концерт

10 лет спустя,

Page 17: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 17

Свадебные платья Милы Ривкин. Квартет Туровского. Антонина Левина. Ольга Перах. Екатерина Доброхотова.

А хотите, затаив дыхание, следить за настоящим волшебством и чудесами, происходящими на сцене? У вас будет возможность пережить эти ощущения, ведь в гостях у Русского вечера будет Екатерина Доброхотова – настоящая волшебница, фокусница международного класса! Екатерина – участница многих мировых телеви-зионных шоу.

Огромное спасибо всем артистам, когда-либо принимавшим участие в «Русских вечерах». Мы вас пом-ним, любим и надеемся на новые творческие встречи!

«Театр начинается с вешалки», – утверждал Ста-ниславский, а «Русские вечера – с фойе”, – повторяют вслед за великим режиссером организаторы вечера. Можно интересно и полезно провести время еще до начала концерта, ведь в фойе будет происходить много интересного: продажа русских сувениров от магазина RussInform; выставка матрешек и фотографирование с огромным плюшевым мишкой – талисманом «Русских вечеров». Он уже с нетерпением ждет встречи с люби-мыми зрителями и размышляет о том, где бы ему раз-добыть балалайку.

А как можно отказаться от полюбившегося гостям вечера традиционного русского угощения – вкуснейших пирожков, выпекаемых в кошерном ресторане «Еrnie & Ellie’s”, и холодной русской водки с хрустящим огурчи-ком? И что особенно приятно, эти угощения включены в стоимость билета. К слову, цены на билеты не меняются уже много лет!

Консультации специалистов Royal Bank Евгении Доценко и Элеоноры Токаревич (спонсоров вечера) по вопросам получения банковских заемов и выгодным инвестициям помогут совместить полезное времяпре-провождение с приятным.

Организаторы вечера выражают огромную благо-дарность своим спонсорам: Strategic Charitable Giving Foundation; Royal Bank of Canada и его специалистам Евгении Доценко и Элеоноре Токаревич; достопочтен-ному Лео Колбер, Марселю и Генриэтте Корнер; Саре и Ирвину Таубен, магазинам русской книги Агат( Оттава) и RussInform (Монреаль). Отрадно, что наше сотрудниче-ство выходит за рамки приобретения книг для библио-теки.

Благодаря спонсорам, цены на такой дорогосто-ящий проект, как «Русский вечер» остаются очень до-ступными : $25, а для читателей библиотеки – $20. По-жалуйста, не откладывайте приобретение билетов на последний день, а покупайте их уже сейчас, ведь тради-ционно на «Русских вечерах» –аншлаг!

Покупайте билеты по телефону (514)345-2627 (доб. 3002) или в Еврейской билиотеке по адресу: 5151 Cote Ste-Catherine Rd. До встречи на вечере!

Валентина РОЖИНСКАЯ, библиотекарь

Page 18: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4518

иммиграция

Перед рожденными за грани-цей канадцами рано или поздно вста-ет вопрос: что делать с родителями, оставшимися на родине? В идеальном случае родители хотят в Канаду, а дети могут позволить себе их спонсировать.

Но тут в дело вступает третья сторона – канадская иммиграционная система, со своими требованиями и условиями. И может случится так, что всей оставшейся жизни родителей не хватит на то, чтобы дождаться офици-ального положительного решения по семейному спонсорству. Речь идет о «счастливчиках», которые успели, чьи

заявления были приняты к рассмо-трению. 5 ноября 2011 года был объ-явлен двухлетний мораторий на прием новых заявлений. И вот, после двух-летнего перерыва, в январе 2014 года, Citizenship Immigration Canada возоб-новило прием заявлений по спонсор-ству родителей, бабушек и дедушек. Предварительно были введены более жёсткие требования и ограничено ко-личество принимаемых заявлений.

В преддверии выборов все чаще поднимается вопрос о воссоединении семей и иммиграционной политике Канады в целом. Избирательная ком-

пания Либеральной партии, а также новых демократов направлена на то, чтобы получить голоса новых имми-грантов. И те, и другие обещают улуч-шить иммиграционную систему Кана-ды.

По словам Джастина Трюдо те-кущая иммиграционная политика не способствует созданию рабочих мест и экономическому росту. При условии, что он станет премьер-министром Ка-нады, Трюдо обещает улучшить усло-вия для воссоединения семей, а имен-но:

СПОНСОРСТВО РОДИТЕЛЕЙ И СУПРУГОВ

Последние несколько лет спонсорство родителей является одной из самых актуальных тем канадской иммиграции – по статистике,

каждый пятый житель Канады рожден за ее пределами.

2 0 CAN $ 24,231 2 1 CAN $ 27,145 2 2 CAN $ 29,303

Базовый доход(спонсор и члены его семьи)

Годовой доход

Годовой доход(спонсор)

1 CAN $ 22,590

2 CAN $ 30,495

3 CAN $ 37 650

4 CAN $ 43 301

5 CAN $ 48 192

Кол-во человекв семье спонсора

Спонсируемые члены семьиКол-во человек в семье

в возрасте 18 лет и старшеКол-во человек

в семье младше 18 лет

0 1 CAN $ 7,819 0 2 CAN $ 12,393

1 0 CAN $ 16,524 1 1 CAN $ 22,201 1 2 CAN $ 25,068

Page 19: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 19

Спонсорство родителей, бабушек, дедушек

● Удвоить квоту: квота, уста-новленная в 2014 г. и действительная на сегодня составляет 5,000. Трюдо считает, что воссоединение семей по-может экономическому росту т.к. по-мощь в присмотре за детьми дает их родителям возможность сосредото-читься на карьере и повысить продук-тивность.

● Удвоить бюджет, чтобы со-кратить сроки. На сегодня рассмотре-ние иммиграционных заявлений за-нимает 4 года и более.

Спонсорство супругов

● Сократить сроки рассмотре-ния: позволить супругам, которые на-ходятся в Канаде в ожидании статуса, получать статус постоянных жителей немедленно. Сегодня ожидание зани-мает 2 года и более.

Трюдо также планирует:

● Увеличить возраст для детей с 19 до 22 лет, как это было в прошлом. На сегодня дети в возрасте 19 лет и старше не могут быть включены в им-миграционное заявление родителей.

● Облегчить получение статуса постоянных жителей тем, кто имеет братьев или сестер в Канаде.

● Ввести безвизовый въезд для граждан Мексики. Требование полу-чать визы для въезда в Канаду было введено в 2009 году в связи с ростом числа беженских заявлений, подавае-мых мексиканцами.

СПОНСОРСТВО РОДИТЕЛЕЙ

На сегодня квота по-прежнему составляет 5000 досье и мы готовим-

ся к подаче новых заявлений в янва-ре 2016 года. Когда после двухлетнего перерыва программа была открыта в 2014 году, квота была исчерпана за несколько недель. В 2015 году квота была исчерпана в течение нескольких дней.

Процесс спонсирования вклю-чает два основных этапа:

1) Рассмотрение заявления спонсора в центре Mississauga Case Processing Center.

2) Обработка иммиграционного заявления спонсируемых родственни-ков. Она выполняется канадскими по-сольствами по месту постоянного про-живания/гражданства спонсируемых или в Канаде (если родные находятся в Канаде).

Для жителей Квебека имеется дополнительный этап. Это утвержде-ние финансовой гарантии Министер-ством иммиграции Квебека.

Финансовые требования, предъявляемые к резидентам Квебе-ка, изложены в таблице ниже.

Эти цифры действительны на протяжении 2015 года. Каждый год министерство увеличивает суммы с учетом индекса цен. При расчете до-хода спонсора, помимо зарплаты и дивидендов, могут также учитывать-ся доход от аренды коммерческой недвижимости, доход от инвестиций, часть стоимости принадлежащей спонсору недвижимости.

Так как возможность подать иммиграционное заявление предо-ставляется раз в год, нужно готовить пакет документов заранее и в случае изменений (как это произошло в кон-це 2013 года, за два дня до открытия программы), быть готовыми опера-тивно адаптироваться к новым требо-ваниям.

Page 20: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4520

В силу всеобщей тенденции к деградации и забвению вершин языка и духа, хочу поделиться несколькими словами, которых и большинство но-сителей английского никогда не слы-шали. В крайнем случае, слышали да подзабыли.

«Зачем!? – спросите вы.

Во-первых, вам нужно какое-то серьезное конкурентное преимуще-ство. Во-вторых, вы сможете благопри-ятно влиять на развитие языка, напо-миная англофонам, что когда-то они состояли не только из капитализма и самоугождения, но также и из высоких чувств и понятий, выражаемых в слож-ных словах. И, в-третьих, мне эти слова просто нравятся. Они звучат странно и немного таинственно.

PluviophileСуществительное. Человек, ко-

торый получает больше удоволь-ствия от дождливой погоды чем от солнца. «Ну сколько можно! Ког-да осень наконец придет? Все-таки pluviophile я, да и черная у меня боро-да, жару вообще не переношу. Жду-не дождусь дождей!»

LibrocubularistСуществительное. Человек, ко-

торый читает в кровати перед сном. Остались ли librocubularists на планете или все лежат в кровати с ай-фоном и телеком?

StarrifyГлагол. Украшать звездами.

Каждый год перед Рождеством мы starrified наш гостиную и ставим в ней елочку, а как же.

SophronizeГлагол. Привить понятие мо-

рали, приучить к хорошему поведе-нию. Кажется, в какой-то момент роди-тели перестали sophronize своих детей. Теперь вроде думают, будто это само собой произойдет, без усилий.

Uglyography

Существительное. Плохой по-черк, хромое правописание. Настоль-ко развито у него uglyography, что бумага и ручка убежали, как в стихот-ворении про Мойдодыра.

UltracrepidarianismСуществительное. Склон-

ность навязывать свое мнение другим людям относительно ве-щей, о которых не имеешь ни ма-лейшего представления. Виноват в ultracrepidarianism, признаюсь. А что мне остается? Считаю себя самым ум-ным.

SnollygusterСуществительное. Люди (осо-

бенно политики), которые дей-ствует ради своей выгоды вместо того, чтобы иметь твердые прин-ципы. Вот только посмотри на этого snollyguster! Он думает, что никто не подозревает, какие у него истинные побуждения! А между тем, все видят, что ему плевать на нас.

BarbigerousПрилагательное. Имеющий бо-

роду. Мой barbigerous отец до старости сохранил каком-то чудом всю черноту своих волос – седина его не затронула.

EventideСуществительное. Короткое

время между днем и вечером. Какое мое любимое время? Eventide, без-условно. Особенно, если льет дождь и я могу лежать в кровати и читать. Нет ничего лучше.

И последнее слово, в «бонус». Оно не из английского, а из англо-сак-сонского, но достаточно крутое и за-служивает места в любом списке.

UhtceareГлагол. Просыпаться до зари и

просто лежать в кровати без сна, потому что вы очень переживае-те о чем-то. Caedda uhtcearan: Him þūhte þá éowa ēanian. Hwā wolde hē his wīf asecgan?

не каждыйанглофон

язык ГВЕЙН ГАМИЛЬТОН

СЛОВкоторые знает

Page 21: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 21

Page 22: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4522

Чемодан Bluesmart имеет встроенный трекер, кото-рый позволит отслеживать его местонахождение. Кро-

ме этого, в чемодан встроены весы для контроля за перевесом и аккумуляторы с USB-портами для зарядки гаджетов. bluesmart.com $399

гаджеты ДМИТРИЙ КОРОБКОВ

Умный чемодан

Бюджетныйанализатор

воздуха

Пожалуй, каждый городской житель рано или поздно за-думывается, чем же он ды-шит. Для анализа состава

окружающего воздуха уже не обяза-тельно приобретать дорогостоящие приборы или обращаться в специали-зированную организацию. Компания Altitude Tech предлагает свой продукт – компактный анализатор воздуха Sensly всего за $49.

Аппарат помогает оперативно опре-делить уровень загрязнения благо-даря чему пользователь всегда в курсе, в каких условиях он находится.

Разработчики оснастили Sensly про-мышленными датчиками, а все со-бранные данные в режиме реального времени передаются на смартфон и обрабатываются специальным при-ложением. Изделие способно обнару-жить утечку газа (в том числе радона), предупредить о высоком содержании углекислого газа, дыма, мелких частиц и так далее. Полученная информация поможет принять меры, избежать опасности. В роли источника питания выступает встроенный аккумулятор, заряжаемый через Micro USB.

kikstarter.com предзаказ $49

Page 23: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 23

Page 24: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4524

Профессиональный стилист 514.882-6385 Алексей

стильАЛЕКСЕЙ БЕЛИКОВ

Не секрет, что образ, создаваемый человеком зависит во многом от того, какое впечатление о себе он хочет оставить у окружающих. Основополагающий элемент образа – ваше вос-приятие мира и позиция в нем: кем вы себя считаете и позици-онируете, в какой семье вы росли и кто вас окружал. Образ за-висит во многом и от психотипа человека. Большой отпечаток накладывает специфика работы: должность, работа с людьми или в закрытом офисе.

Люди делятся на любителей новых эмоций и консервато-ров, которые часто бывают по совместительству перфекциони-стами. Последние очень редко меняют образ, чаще – его детали. Они иногда совершают попытки крадинально измениться, но в конце концов возвращаются к привычному, комфортному для них стилю. А вот любителей эмоций невозможно остановить! Так уж сложилось, что индустрия моды – это прежде всего бизнес и потом уже идея. А стиль, он – постоянен. Глобальные перемены в стиле свидетельствуют о готовности человека к переменам и провокациям.

Человека зрелого довольно сложно удивить и сподвиг-нуть на изменение стиля. Молодежь идет на такие эксперименты охотнее. Интересно, что люди до 30 лет обычно набирают опыт в своей профессии и именно они хотят выглядеть солиднее. А вот после тридцатилетия – преобладает желание помолодеть. На са-мом деле, всем нужны новые идеи.

В больших городах жизненная энергия – на вес золота. Мегаполисы и их тесный мир нарушают личное пространство навязчивой рекламой, мельканием молодости, ключевых фраз об идеальном мире и биологически чистых продуктах. Только личное просвещение, самообразование и регулярный отдых по-могут справиться с этой лавиной, сваливающейся ежесекундно с рекламных билбордов, радио, телевидения, газет и интернета. Итак, поводом для смены имиджа может послужить навязанный вам образ из модной рекалмы, стиль которой может вам лично и не особенно подходить.

Не забывайте о том, что даже смена исторических эпох – повод для изменения стиля. В нашем веке существенные пере-мены в истории мира, вообще происходят каждые 3-5 лет. И без-условно, это отражается во всем: от внешнего вида до манер в общении.

Как же быть? Идти на поводу у массовой культуры или хра-нить верность своему годами проверенному образу. Любой пси-холог вам посоветует прислушаться к себе: чего именно хочется лично вам? Изменить стрижку, цвет, длину? Не менять ничего?

Вашему вниманию – универсальный совет от мастера для представителей любых психотипов и профессий: чтобы ваш об-раз не «примелькался» стоит каждый сезон менять не сам цвет, а лишь его нюанс, а также примерно раз в 2 года менять направле-ние в стиле или форму стрижки.

Что влияет на смену образа

Page 25: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 25

MEDICAL SPA «IDEAL BODY»

ЛИПОМАССАЖ LPG by ENDERMOLOGIE• лечение целлюлита• моделирование тела• укрепление кожи• терапевтический pain-relief эффект

IPL терапияПомогает при следующих проблемах: варикозное расширение вен, акне, пигментация, родимые пятна, растяжки.Эффект: подтянутая эластичная кожа, фото-омоложение и уменьшение целлюлита.

Page 26: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

Для тех, кто хочет поба-ловать себя мудреным девайсом для ухода за кожей лица, а также по-

тратить некоторую сумму на при-бор, который отлично помогает в повседневном уходе, могу посове-товать замечательный массажер-умывалку Luna от компании Foreo. Гаджет представляет собой оваль-ной формы прибор из силикона с ворсинками различной толщины. С обратной стороны на приборе по-лоски, которыми нужно проводится омолаживающий массаж. Марка предлагает несколько моделей, раз-ного предназначения и для разных типов кожи.

Так как же это работает? Весь секрет в пульсациях T-Sonic™ (трансдер-мальный звуковой метод), которые воздействуют на поверхность кожи, освежая и улучшая ее состояние. Сравнимые по ощущениям с мини-сеансом массажа в комфортных домашних условиях, пульсации передаются посредством мягких силиконовых кисточек, удаляя с по-верхности кожи отмершие клетки, очищая поры от грязи, жира и остат-ков косметики и улучшая впитыва-ние косметических средств.

Вот, что обещает производитель, при ежедневном использовании:

• более чистая, свежая и сияющая кожа,• более глубокое и бережное очи-щение,• более упругая и молодая кожа,• улучшенное впитывание космети-ческих средств.Могу сказать, что кожа действи-тельно выглядит посвежевшей, от-дохнувшей, ощущения как после скраббинга, но без травмирования. Luna, скорее, предназначена для очищения ежедневных загрязне-ний. Не стоит надеятся, что этот массажер избавит вас от проблем с кожей или черных точек. Он скорее просто немного улучшит состояние лица и сделает рутинные процеду-ры более эффективными и прият-ными.

26

beauty-новости ОЛЬГА КАЛЛЕР

$

$

$9.99

от 159.99

37.99

Блеск Victoria’s Secret BEAUTY RUSH Flavored Gloss затмил все другие средства для губ в моей косметичке. Потому что он замечательный! Совер-

шенно не сушит губы, придает мягкость и вос-хитительный блеск губам. Имеет сладкий запах и вкус (что тоже немаловажно). Существует до-статочно много цветов и оттенков этого блеска. Каждый цвет пахнет по-своему. Обычно это конфетный или фруктовый запах, ненавязчи-вый и совсем не приторный. Почти все запахи шикарны и поднимают настроение, особенно при нашей унылой погоде.

Обеспечивает невесомое, нелипкое кондици-

онированирование. Удобен при нанесении. Единственный минус: блеск не стоек, исчезает с губ довольно быстро. Но этим грешат очень многие подобные средства, даже категории люкс.

Вся цветовая линейка очень светлая, практи-чески прозрачная. Учитывайте это, при выбо-ре своего цвета. И если захотите, чтобы кроме блесток, на губах был еще какой-то оттенок, то смело выбирайте самый яркий цвет, в нужном для вас оттенке.

Настоящее косметическое открытие года для меня.

Путем проб и ошибок, я нашла для себя идеальный дневной крем для глаз. Нежная шелковистая, почти невесомая структура, великолепный запах, а главное эффективность этого крема радуют меня каждый день. GinZing Refreshing Eye Cream убирает отеч-ность и синяки под глазами, возвращает свежий вид и сияние коже. В нем содержатся масла и витамин С, благодаря которому кожа «оживает». А также светоо-

тражающие частички, которые собственно и создают эффект сияния. Наношу его утром под базу для ма-кияжа, он идеально распределяется по коже. Избав-ления от возрастных и мимических морщин произво-дители не обещают, для этого есть другие космети-ческие средства. Но со своими функциями этот крем справляется отлично.

Умывание в комплексе с массажем

Sephora

Sephora

Victoria’s Secret

Блеск для губ Victoria’s Secret

Крем для глаз от Origins

Page 27: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45

NYX Jumbo Eye Pencil – один из легендарных продуктов марки, знакомый многим про-фессиональным визажистам.

Главное его качество – универсаль-ность.

Плюсы:

- насыщенный цвет;- равномерное нанесение;- не травмирует и не сушит кожу век;- создаёт интересный эффект с нане-сенными сверху сухими тенями любого оттенка, можно смело эксперименти-ровать;- экономность, достаточно большое ко-личество продукта.

Минусы:

- карандаш нужно периодически то-чить, используя специальную точилку;- очень мягкая текстура: при густом на-несении на все подвижное веко, ска-тываются. Необходимо «закреплять» пудрой или сухими тенями;- сложно провести тонкую линию, луч-ше использовать синтетическую кисть.В целом, карандаши мне понравились, обязательно буду их использовать.

Недавно, побывав в Jean Coutu недале-ко от дома, я конечно, заглянула в их не-многочисленный отдел косметических

средств и, к своему удивлению, обнару-жила новый стенд декоративной косме-тики от фирмы NYX.

С этим брендом я была знакома доволь-но поверхностно, но читала довольно много положительных отзывов. О каче-стве продуктов этой марки в сочетании с очень скромной ценой с восторгом со-общали многие бьюти-блоггеры. И вот, я решила протестировать продукцию этой фирмы.

27

Jean Coutu Jean Coutu

Jean Coutu

6.99 11.99

7.99

$ $

$

Карандаши для глаз Румяна

NYX HD Blush в оттенке Taupe идеально подходят для скуль-птурирования лица. У румян очень нежная, шелковистая,

хорошо пигментированная текстура. Аб-солютно матовые. Немного пылят. Они очень деликатные, поэтому варьировать интенсивность нанесения очень удобно, используя широкую кисть.

На коже румяна раскрываются истин-ным оттенком тени, в рыжину не уходит совершенно, а значит, этот цвет спосо-бен подойти практически для любого от-тенка кожи.

NYX Micro Brow Pencil с о с т а в л я е т д о с т о й н у ю

конкуренцию более известному Brow Wiz от Anastasia Beverly Hills . Качество на вы-соте, а цена значи-тельно ниже. Отлично формирует, опреде-ляет и заполняет раз-реженное простран-ство между волоска-ми бровей, создавая естественный вид и четкую форму. Каран-даш довольно стойкий, достойно держится до конца дня.

Супер-тонкий карандаш

Page 28: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4528

едим не дома КСЕНИЯ СОКОЛОВА

Осенью или зимой всегда при-ятно провести время перед очагом в уютном деревянном домике. Именно это предлагает итальянский ресторан Linguini.

Тёплая, дружелюбная атмосфе-ра и обслуживание с улыбкой просто приглашают на замечательный ужин. Пока вы просматриваете меню, сове-тую насладится аперитивом.

Выбор еды огромный: закуски, паста, пицца, выпеченная в деревян-ной печи, ризотто, мясные и рыбные блюда, морепродукты – глаза просто разбегаются. На закуску мы заказали

карпаччо из говядины с пармезаном и артишоками. На второе – оссобуко из телятины на ризотто с шафраном и, по рекомендации нашего официанта Лу-чиано, пасту GiGi – с грибами, панчет-той, белым вином и соусом розэ.

Всё было так вкусно, что на та-релках не осталось ни капли соуса. В завершение ужина мы заказали кофе, а на десерт – блинчик с сыром маскарпоне в шоколадном соусе и шоколадное суфле с ванильным мо-роженым. Этот вечер мне запомнится надолго и я обязательно посещу этот ресторан снова.

Гуляя по старому городу Мон-реаля, мы услышали русскую речь. Она раздавалась из небольшого би-стро Coin délices du monde. Слегка проголодавшись, мы решили отобе-дать именно там. В последние тёплые дни лета мы присели на улице и за-казали пиво и сангрию. Приняли нас с улыбкой и русской речью, все рабо-чие и владельцы свободно говорили на родном нам языке, что было очень приятно.

На обед мы решили отведать бутерброды, которые подаются с су-пом дня или домашним салатом на выбор. Суп в тот день оказался ап-петитным пюре из цветной капусты. Бутерброды, хотя и простые в испол-нении, были сочные и ароматные. Комбинации ингредиентов составле-ны очень удачно. Например бутер-брод Nicoise с тунцом, помидорами, яйцами, зелёной фасолью, чёрными

оливками и винегретом «Nicoise»; бу-терброд La dinde fumée с копченой индейкой, карамелизированным жа-реным луком, помидорами, спаржей, сыром, майонезом и песто из бази-лика; бутерброд Vive l’Italie с прошу-то, жареными кабачками, песто из сушеных помидоров, моцареллой и майонезом.

После обеда официантка пред-ложила мне десерт, который прила-гался к заказу. Оказалось, что в тот день мой бутерброд был блюдом дня, а на выбор мне предложили шо-коладное пирожное или штрудель с яблоками.

Это маленькое заведение пред-лагает ещё множество пирожных и сладостей, так что можно просто за-йти на кофе или чай. Сластёна вы или нет, вам что-то обязательно придётся по душе.

Coin délices du monde

Linguini

109-111 de la Commune Ouest Vieux Montreal, H2Y2C7 delicesdumonde.ca

18990 Rte Transcanadienne, Baie-d’Urfé, H9X 3S4 ristorantelinguini.com

$

$$$

Page 29: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 29

На улице Mckay, в центре Мон-реаля, я наткнулась на нарисованные на тротуаре зелёные лапки. Последо-вав за ними, я оказалась в вегетариан-ском ресторане La panthère verte.

Пища здесь простая: бутербро-ды, салаты, супы, пирожные и тому подобные блюда. Есть здесь и холо-дильник с органическими напитками, супами и обедами, которые удобно брать с собой.

Я заказала суп-пюре из свёклы и пол-питы с фалафелем. Несмотря на отсутствие мясных и молочных продуктов, пища оказалась сытной. Местечко небольшое, но посетителей много. Туристы, студенты, бизнесмены – все находят здесь себе еду по вкусу.

А во время поста этот ресторан можно посещать, не задумываясь о проблеме выбора.

Цены для главных блюд: $ 10-20$, $$ 20-30$, $$$ 30$ -40$, $$$$ 40$ +

La panthère verte

$

2153 Rue Mackay, Montréal, H3G 2J2 lapanthereverte.com

Page 30: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4530

гурман ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

на грилеи в быстром маринаде

ОсьминогКулинарный привет с острова Самос.

Page 31: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 31

Как-то раз в компании приятель моей дочери грек Никос, уроженец Самоса, рассказывал, как он проводил свое детство на этом удивительном острове. Все мои знания о Самосе в тот момент ограничивались балладой Фридриха Шиллера «Поликратов пер-стень», которую я учил в своей далекой студенческой юности, и начало кото-рой до сих пор помню наизусть:

Er stand auf seines Daches Zinnen,Er schaute mit vergnügten SinnenAuf das beherrschte Samos hin.«Dies alles ist mir untertänig»,Begann er zu Ägyptens König,«Gestehe, dass ich glücklich bin!»

В переводе Василия Жуковского: На кровле он стоял высокоИ на Самос богатый окоС весельем гордым преклонял:«Сколь щедро взыскан я богами!Сколь счастлив я между царями!» –Царю Египта он сказал.

История острова оказалась бо-гатой. Царь Поликрат действительно царствовал на нем в VI веке до нашей эры. Он был одним из самых известных правителей Древней Греции и вошел в историю тем, что построил первый в Европе водопровод. Кроме того, на острове родился Пифагор, и каждый школьник знает шутку про его теоре-му: «Пифагоровы штаны во все сторо-ны равны». А еще, согласно греческой мифологии, на Самосе родилась боги-ня Гера. Развалины храма в ее честь до сих пор сохранились на острове. Геро-дот, упоминая об этом храме, писал, что это величайший из всех храмов, которые ему доводилось видеть. А вот от былого богатства времен Поликрата не осталось и следа.

После распада Византийской империи Самос сильно страдал от по-стоянных пиратских набегов и грабе-жей и практически обезлюдел. Затем его вновь заселили греки и турки с бе-регов Малой Азии. В 1772-1774 годах на острове размещалась русская военная эскадра графа Орлова-Чесменского. Близость к Турции определила судьбу острова: он вернулся в состав Греции лишь после Первой мировой войны и крушения Оттоманской империи.

Сейчас это один из туристиче-ских центров Греции, который охотно посещают российские туристы. Гово-рят, что отдых на Самосе чем-то напо-минает отдых в Сочи. Мне лично судить трудно, так как до Самоса я еще не до-брался. Зато сам Самос пожаловал в мой дом на Иль Перро в виде традици-онного греческого ужина.

Все началось с рассказа Никоса о том, как они мальчишками ловили осьминогов, долго колотили их о ска-лы, чтобы смягчить мясо, после чего

развешивали на веревку и сушили, словно белье, в течение суток. Затем осьминога поливали оливковым мас-лом, выжимали на него сок лимона, иной раз присыпали травками – благо, они росли при дороге – солили, заво-рачивали в фольгу и жарили на углях.

Осьминог на гриле – одно из моих любимых блюд. Оно уже давно присутствует в меню некоторых рыб-ных и хороших греческих ресторанов, в том числе по соседству со мной, в ресторане Peter’s Cape Cod в городке Сент-Анн-де-Бельвю. Cамого осьмино-га в Монреале найти нетрудно. Он про-дается обычно в замороженном виде в рыбных лавках и крупных китайских супермаркетах. Заморозка ему не вре-дит, даже наоборот: она размягчает мясо осьминога и избавляет нас от необходимости его отбивать. Все же сам я готовить осьминога как-то не решался: опасался, что он получится жестким.

Тут Никос и предложил свои ус-луги. Моя дочь Ксения, в отличие от отца, уже успела побывать в Греции, где приобрела навык готовки блюд греческой кухни. Так что вдвоем они приготовили традиционный греческий ужин. Мне оставалось только взять фотоаппарат...

На столе образовались закуски: колокито кефтедес (тефтельки из цу-кини), тарамосалата, цацики, лимон-ный картофель. В центре был осьминог в двух видах: приготовленный на гриле и маринованный. Стол также украшали бутылки: настоящая греческая само-гонка – ципуро, приготовленная на фруктовой выжимке, раки с острова Крит, красное и темное белое домаш-нее вино с острова Санторини. Все это на протяжении ужина употреблялось в сочетании с разными закусками и осьминогом и к концу вечера приве-ло всю компанию в состояние полно-го блаженства. Понятно, что я не мог оставить вас без народного греческого рецепта приготовления осьминога.

Дерзайте, пока жаровня не убрана на зиму. Для готовки нам пона-добятся:

– собственно осьминог, сред-него размера в целом виде;

– 1/4 чашки темного оливко-вого масла;

– много белого уксуса;– сок 2-х лимонов;– 1/8 чайной ложки дижонской

горчицы; – зерна горчицы;– кореандр в зернах;– черный перец горошком;– молотая корица;– несколько лавровых листов; – морская соль;

Page 32: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4532

– дольки лимона, маринован-ный перчик (pepperchini) для украше-ния блюда.

Теперь сам рецепт.

Чистим осьминога, тщательно промывая от песка присоски на щу-пальцах и голову. Убираем клюв, отде-ляем голову и режем осьминога на три части. Укладываем части осьминога в противень, посыпаем зернами горчи-цы, зернами кореандра, корицей, чер-ным перцем, солью, – буквально по паре щепоток каждой из этих специй. Добавляем пару лавровых листиков. Заливаем осьминога смесью воды (1,5 чашки) и белого уксуса (1/4 чашки). Накрываем все это фольгой.

Отправляем противень в духов-ку и оставляем в ней на 1,5 часа при температуре 350 гр. по Фаренгейту. Проверяем готовность вилкой, при-

мерно таким же образом, как это де-лается с картошкой. Если картошка с вилки слезает, значит, она готова. Так и осьминог. Вынимаем готового ось-минога, кладем на полотенце и сушим 15 минут.

Разжигаем жаровню и жарим осьминога на среднем огне по 5 мин. с каждой стороны. Пока он жарится, смешиваем в миксере до однородной массы оливковое масло, горчицу и ли-монный сок. Поливаем всем этим ось-минога на блюде, украшаем блюда ли-монными дольками и маринованным перчиком. Подаем на стол.

На нашем столе присутствовал также маринованный осьминог. Обыч-но его маринуют заранее, закатыва-ют в консервы и держат по меньшей мере месяц. В нашем случае это был быстрый легкий маринад. Никос при-готовил его так: часть осьминога по-

местил в кастрюлю, залил водой и бе-лым уксусом (50% на 50%), добавил те же самые специи, включая лавровый лист, что шли в противень для подго-товки осьминога для гриля. Отварив осьминога в течение 20 мин., он поме-стил его на маленький противень, сно-ва добавил все эти специи с лавровым листом, залил чистым белым уксусом и оставил в этом маринаде при ком-натной температуре на 1, 5 часа.

Мясо того и другого осьминога оказалось мягким и отличалось неж-ным вкусом. Было трудно решить, ка-кой же из них вкуснее. Я отметил, что в маринованном осьминоге уксус чув-ствовался лишь слегка и не перебивал вкус блюда. Завершаю рассказ сове-том для тех, кто возьмется повторить этот рецепт: в Греции осьминога по-дают на блюде целыми кусками. Гости режут его сами.

Page 33: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 33

Page 34: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №4534

В этом месяце вам придется частенько хандрить и рас-страиваться по мелочам. Прислушивайтесь к внутрен-нему голосу, чтобы изменить ситуацию в лучшую сторо-ну. Гороскоп советует вам не торопиться при решении важных задач. У многих за-вяжутся новые любовные отношения или произойдет возврат к прошлым чувствам.

Овен

Рак

Весы

Козерог Водолей Рыбы

Телец

Лев

Скорпион

Дева

Стрелец

БлизнецыВам следует быть инициа-тивными и уверенными. По-явится множество ситуаций, которые помогут повысить ваш духовный уровень. Тем, кто мечтает встретить вто-рую половинку, звезды сулят романтические встречи. С коллегами в это время нужно быть деликатнее.

Вам придется больше забо-титься о родных и заниматься благоустройством. Гороскоп рекомендует строить долго-срочные планы на будущее, которым суждено успешно реализоваться. В это время вас ждет удача в личной жиз-ни. Вы, наконец, встретите любимого человека, с кото-рым обретете счастье.

Этот месяц обрадует вас интересными событиями и встречами с новыми людьми. Если вы займетесь первосте-пенными делами, добьетесь многочисленных успехов в работе. Звезды обещают вам в этом месяце новую сферу деятельности и финансовый достаток. Возможен переезд в другой город или страну.

Скучать не придется. Звез-ды приготовили множество приятных сюрпризов. В этом месяце не рекомендуется де-литься секретами и планами на будущее со всеми подряд, кроме родственников. Ста-бильность в финансах пора-дует в конце месяца.

Львы в этом месяце будут не только философски рассуж-дать, но и серьезно задума-ются о моральных сторонах жизни. Гороскоп не советует углубляться в собственные мысли, а чаще общаться с друзьями и родственника-ми. Тогда взаимопонимание ждет вас в семье, с детьми и коллегами на работе.

Багаж знаний и профессио-нальный опыт поможет в до-стижении целей. Не следует конфликтовать с коллегами, чтобы не подорвать авто-ритет. Звезды рекомендуют больше уделять времени бы-товым вопросам. Любимый человек порадует вас прият-ным сюрпризом.

Близнецы должны разо-браться с прошлыми делами, иначе они будут тормозить новые выгодные проекты. В этом месяце ожидаются яркие встречи с друзьями. С любимым человеком могут возникнуть разногласия, но терпение и любовь помогут все разрешить.

Вам предстоит активно зани-маться бытовыми вопросами и семейными делами. Дав-ние проблемы наконец-то решаться в лучшую сторону. Гороскоп советует заводить новые знакомства, которые окажутся перспективными Финансов будет не много, поэтому экономия не поме-шает.

Вас ожидают небольшие проблемы и напряженные моменты в личной жизни. Но постарайтесь видеть во всем положительные стороны и не впадайте в депрессию. Риск, экстрим и авантюры го-роскоп советует исключить. Необходимо чаще общаться с детьми, чтобы наладить с ними взаимопонимание.

гороскоп

Вы окажетесь в водовороте дел, событий и непредска-зуемых моментов. Гороскоп советует заняться старыми делами. Если вы сможете контролировать эмоции, весь месяц проведете в хорошем настроении. Море романти-ки и буря страстей ожидает вас в этом месяце. Занимать деньги не рекомендуется.

Вас ожидает масса интерес-ных знакомств и перемен. Вы сможете проявить себя на работе и успешно закон-чить давние дела. Астрологи советуют внимательно при-слушиваться к ценным со-ветам родных людей. В этом месяце вы сможете наладить отношения с избранником. Ожидается продвижение по карьерной лестнице.

октябрь

Page 35: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015

OМ octobre | October | октябрь 2015 | №45 35

Page 36: Ostrov Montreal magazine #45, October 2015