Top Banner
36

Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

Jul 23, 2016

Download

Documents

Olena Zamkova

Russian Canadian monthly magazine. Published in Montreal, Qc, Canada. September 2015.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015
Page 2: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44

внутри

02

Редакторы: Дмитрий Коробков Елена ЗамковаяДизайн: Дмитрий Коробков Ольга КаллерФотограф: Александр КарповФотоиллюстрации: Bigstockphoto, iStockphotoШрифты: Студия Артемия Лебедева Мнение авторов статей не всегда совпадает с

точкой зрения редакции. Редакция не несет ответ-ственности за содержание и достоверность реклам-ных материалов. Перепечатка и иное использование текстовых и графических материалов только с пись-менного разрешения редакции. Все права защищены.

5022 C�te-des-Neiges, # 3 Montréal H3V1G6Tel. 514.507-6833

ежемесячный монреальский журнал на русском языке

Ostrov Montreal

GRATUIT / FREE / БЕСПЛАТНО

ILE DE SŒURS / VERDUN· IGA 30 Place du Commerce· VOVA BOULANGERIE 3055 boul. LaSalleLA SALLE · TRADITION DE L’EUROPE 7691 Newman· EURODEL 7561 Boul. Newman· FRUTTA Si 1255 Shevchenko· SAMI FRUITS 400, ave. Lafleur· CULINARIA LASALLE 85, ave. LafleurCOTE-ST-LUC· ELLAS DELI 5555 Westminster NDG· ST-PERERSBOURG Sherbrook West· AKHAVAN 6170 Sherbrook West · KRAZY SMAK 6275 Somerled · ДЕТ. ЦЕНТР МЕЧТА колледж Villa Maria· ШКОЛА ЭВРИКА College Marianopolis · РУССКИЙ ЛИЦЕЙ 3744 Prudhomme · IDEAL BODY Medical Spa 5725 Monkland· MAISON DE VOYAGE 5256 Queen MarySAINT-LAURENT· RASPUTIN 617 Decarie· ADONIS 3100 boul. Thimens· CAMION ALEX 1143, boul. Pitfield· ART-DENT CLINIQUE 940 Decarie· SUPER C Marcel-LaurentMONTREAL WEST· GOURMAND DELI 6470 Sherbrooke West· SUPER C 6900 Rue St-Jacques

CDN· EPICURE 5252 rue Pare · ШКОЛА ГРАМОТА 4635 Queen Mary · LA PETITE RUSSIE 4953 Queen Mary · ERMITAGE 5024 Cote-des-Neiges · DELI QUEEN 4968B Queen Mary · KRAZY KRIS 4751 Van Horne · CENTER Y 5400 Westbury · ПОГРЕБОК 5184A Cote-des-Neiges · M.S. Variette plasa Van Horne · Maison de Voyage 5256 Queen Mary· SVETLANA салон, 5525 Decarie · RUSSINFORM 5685 Decarie · ARAM гараж 8315 Mayrand· Garage V.M. 7325 Mountain Sights· G.I. AUTO 5005 Buchan· LA BELLE RUSSE 5250 Decarie · GEORGIA 5112 Decarie· TRATTORIA CINECITA 5220 Blvd. Décarie· ANKA 2880 Barclay· САДИК АЛЕНКА 5400 Place Garland· 5725 Westbury· DECARIE SQUARE 6900 DecarieOUTREMONTЦЕРКОВЬ 422 Boulevard Saint Joseph Ouest VARSOVIE 3126 MassonPARC-EXTENSION· Ресторан BRAVO 6925 ave. du Parc

MONTREAL CENTER/EAST· IMPACTE AFFAIRES 1222 rue Mackay #300· CIL 360 Place Royale, Suite 8, Montreal· MAISON DE VOYAGES 1170 Plase du Frere Andre · КОНСУЛЬСТВО РФ 3655 Du Musee · БИБЛИОТЕКА им. Пушкина 1151 de Champlain· ILE DES GOURMANDS 6291 Sherbrooke East WESTISLAND · EUROMIX15718 Boul. Pierrefonds· ADONIS 4601 Boul. des Sources· MOURELATOS 4957 St-Jean· AKHAVAN 5760 Boul. PierrefondsLAVAL · ADONIS 705 Boul. Curé-Labelle· LAURA 511 boul. de la Concorde WestANJOUDEPANNEUR 5975 Avenue de l’AuthionBROSSARD· ST-PETERSBOURG 3631 Taschereau· BIANGI MINIMART 3010, blvd. RomeCHÂTEAUGUAY· МАТРЕШКА 77-1 Boul. D’Anjou

А ТАКЖЕ: в салонах красоты, клиниках, офисах адвокатов, бухгалтеров.

Montreal Ottawa

Published by MEDIAPROFIT. © All rights reserved. Dmitry Korobkov, Elena Zamkovaya.

septembre | September | сентябрь 2015 volume 5 - issue 44

MAGAZINE RUSSOPHONE CANADIEN RUSSIAN CANADIAN MAGAZINE

e-mail: [email protected] Nash.Montreal

внутри

14

К новой постановке «Мадам Баттерфляй». Яков Рабинович

Бокс с Батыром. Интервью Светланы Мигдисовой

Котлеты из ягненка и телятины. Гурман.Евгений Соколов

Где найти:

04 План действий на сентябрь Яков Рабинович

20 Гаджеты Предметы не первой необходимости.

22 Иммиграция Спонсорство и Express Entry.

26 Гадание по волосам Алексей Беликов

28 Beauty-новинки Ольга Каллер

30 Ресто-обзор Ксения Соколова

34 Гороскоп на сентябрь Все будет хорошо.

Язык с Гвейном Гамильтоном.

Как сваритькашу во рту.

06

24

32

Page 3: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 03

Page 4: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4404

план действий ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Трудно не изумляться изобретатель-ности Европы. Под каким бы гнётом проблем она ни изнемогала, там по-стоянно зарождается что-то новое и невиданное. В Бельгии, как нам рас-сказывают, тоже неладно, особенно во французской её части. И вот из среды иммигрантов появляется ар-тист, которого можно любить или ненавидеть, но он представляет из себя нечто новое. Имеется в виду СТРОМАЙ (STROMAE) – вокалист? – да нет, это не пение! – декламатор? – ближе, но не совсем, может быть рэпер? – ну какой же это рэп? Посмотрите эти трагичные мини-спектакли, преобра-зованные в видеоклипы талантливой съемочной груп-пой. Ни в Америке, ни в Канаде вам так не сделают. На-стоящее имя – Поль Ван Авер. Его погибший отец был руандийцем, а мать – фламандка. Но сам он, как испол-нитель, мог возникнуть только на родине Жака Бреля. Концерты в Bell Centre 28 и 29 сентября. evenko.ca

Легендарный английский гитарист МАРК НОПФЛЕР – когда-то лидер группы Dire Straits, а позже скромный солист и автор музыки к кинофильмам, – в этом году выпустил студийный альбом под названием «Tracker», которое в данном случае уместно перевести как «ски-талец». Это коллекция песен, сочинённых или в дороге, или по свежим впечатлениям от недавно увиденного в пути.

«С годами я научился сочинять на ходу, – пояснил музыкант в интервью журналу «Билл-борд». – Поводы песен могут быть самые разные: место, в котором находишься здесь и сейчас, фраза, обронённая кем-то другим, или под влия-нием прочитанного. Но все эти песни были... делом случая». 7 октября замечательный Марк Нопфлер выступит в зале им. Вильфрида Пеллетье.

Музыка в пути

Если верить энциклопедиям, то остров Мартини-ка, заморский департамент Франции, малопри-влекателен для туриста, избалованного чудеса-ми Карибского моря. Как туризм-то развивать?.. Придумали. Оказы-вается, Мартиника может похвастаться уни-кальными кулинарными рецептами, в которых «французская традиция, африканская щедрость и индийская пряность заправлены креольской остротой». С 7 по 27 сентября это можно бу-дет проверить на 8-М ФЕСТИВАЛЕ КУЛИНАРОВ МАРТИНИКИ (Festival Martinique Gourmande). В празднике примут участие 28 монреаль-ских ресторанов и кафе, полный список ко-торых обнародован на вебсайте фестиваля. martiniquegourmande.ca

Если 20 сентября вам доведётся прогуливаться по склонам Мон-Руаяль, не поленитесь взобраться на главную смотровую площадку к 14:00 – здесь пройдет бесплатный концертом из серии «МУЗЫКАЛЬ-НЫЕ ВОСКРЕСЕНЬЯ». И не бойтесь, если на подъёме вас застигнет дождь: в этом случае концерт со-стоится внутри! Нас угостят му-зыкой разных эпох – от Ренес-санса до джаза, от барокко до авангарда – в исполнении трио блок-флейтистов. Очень даже подходит по настроению и к без-облачному виду на город, и к уютному убежищу под крышей от дождя. lemontroyal.qc.ca

Вид на город

Есть хлеб – будет и пицца

Остров без сокровищ

Брюссельский феномен

Из всех несметных богатств, которыми Италия ще-дро одарила мир, особое место занимает пицца. Первая пицца Нового Света была выпечена толь-ко в 1905 году в заведении Ломбарди; в то время как в Неаполе пиццу уже массово поедали никак не позже начала XIX века. Самое первое известное нам упоминание о ней найдено в латинской ру-кописи X в. Правда, мы не знаем, что именно под-разумевалось под словом «пицца» тогда. Выскажу предположение, что итальянская «пицца» и русская «пища» произошли от общего древнегреческого предка πίσσα («писса», хлеб). Возможно, это слово от-разилось в своих потомках по всей Европе: в ново-греческом («пита»), а также в староверхненемецком («pizzo» – всё, что можно съесть) и английском язы-ках («bite» – кусать); а также в праславянском (питья) и церковнославянском (пишта), далее везде (в чеш-ском, польском, сербскохорватском et cetera). Правда это или нет, но в XX веке пицца для многих превратилась в регулярную пищу; а с 1 по 8 октября в Маленькой Италии будет торжественно проводиться 4-Я НЕДЕЛЯ ПИЦЦЫ, где нам обещают особые ре-цепты по особо же низким ценам. petiteitalie.com

28 и 29 сентября

1-8 октября

7-27 сентября

7 октября

Stromae

Mark Knopfler

Неделя пиццы

Кулинары Мартиники

Page 5: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 05

Можно всю жизнь выдумывать что-то новое, а можно навсегда остаться исполнителем «одной песни» – но уж такой песни, под которую целое поколение напи-валось бы в дым или признавалось в любви. Нечто по-добное произошло с Крисом де Бургом, который ни-когда не почивал на лаврах и выпустил 20 студийных альбомов, но всё равно, деваться некуда: говорим КРИС ДЕ БУРГ, подразумеваем Lady In Red. Впрочем, и нелюбовь народная к этой балладе тоже крепка: чи-татели журнала «Роллинг стоун» поместили её на тре-тье место в десятке «самых ненавистных песен 80-х». Не подумайте, что де Бург слабак и нытик, каким мог казаться: по характеру он сущий д’Артаньян. Живо ре-агируя на любую критику, музыкант 16 раз подавал в суд за клевету и, что еще интереснее, ни одного дела не проиграл. 29 и 30 сентября в зале им. Вильфрида Пеллетье.

Да, это она!

А вот это было совсем неожиданно! Ладно, Шер с её бесконечными «прощаль-ными гастролями» – она дама и смысл её жизни состоит в том, чтобы нарушать обещания. В этом есть некий кокетливый шарм. Но «Скорпионы»!... В начале 2010 года группа SCORPIONS объявила городу и миру, что «Жало в хвосте» станет их последним альбомом, а гастрольное турне после него – тоже последним. Привычно было подумать, что «немец сказал – немец сделал». Все поверили в это, даже их собственный ударник, американец Джеймс Коттак, поверил и отправился отдыхать в Ду-баи, где немедленно отдохнул – то есть напился и сел на месяц в тюрьму за «оскорбление ислама», – впрочем, лег-ко отделался. Нынче даже немцы нас обманывают. В

феврале появился новый альбом «Возвра-щение в вечность» (не путаем с одноимён-ным квартетом Чика Кориа 70-х годов), а затем, как ни в чём ни бывало, начались га-строли к 50-летию группы! Хотя я, конечно, этому рад. Что вообще делать музыканту на пенсии? Разве что напиваться и оскор-блять ислам. Пусть играют и поют, пока ноги держат. Тем более, что Клаус Майне всё ещё хорошо поёт, Рудольф Шенкер отлично терзает гитару, Маттиас Ябс спо-собен на головокружительные пассажи, а Джеймс Коттак, когда трезвый, мощно ба-рабанит. 19 сентября в Bell Centre, в 20:00. Ещё одна радость любителю прогрессивного метал-ла: на разогреве выступит тоже небезыз-вестная группа Queensrÿche. evenko.ca

МАДОННА имеет веские основания осуждать тех-нический прогресс с тех самых пор, когда лихой

израильтянин-хакер взломал её персональный компьютер и выкачал оттуда десятки демо-версий

песен, готовившихся к новому альбому «Бунтарское сердце». Настроение испортилось, альбом выпускался в спешке, злобе и с приступами паранойи. Поэтому Ма-донна поставила себе целью отплатить за унижение и закатить такое гастрольное турне, какого даже её по-клонники ещё не видали.

А мы, монреальцы, в этом эксперименте первые: турне начнётся именно с нас. 9 и 10 сентября на аре-не Bell Centre, начало в 20:00. Билеты – от $52 до $385. evenko.ca

27 сентября американская исполнительница жёстко-го фолк-рока, автор бесстрашно-откровенных текстов, обладательница своеобразного голоса, дважды лауре-ат премии «Грэмми» и неустанный борец за граждан-ские права меньшинств МЕЛИССА ЭТРИДЖ выступит в зале Théâtre Maisonneuve с программой, основанной на материале прошлогоднего альбома «Это Я» (на ан-глийском местоимение M.E., начертанное таким обра-зом, образует инициалы певицы). Разделяем мы убеждения Мелиссы или нет, певица она убедительная и лишь по недоразумению не роди-лась мужчиной типа Брюса Спрингстина.Начало в 19:30, билеты от $61 до $100.

4 октября в Ораториуме Св. Иосифа в рамках серии «Титулярные органисты канадских и европейских собо-ров» выступит знаменитый француз ЖАН-ПЬЕР ЛЕГЕ (Jean-Pierre Leguay) – слепой композитор, органист и импровизатор. Закончив учёбу по трём специализаци-ям: орган, контрапункт и композиция в классе Оливье Мессиана, он 23 года подряд прослужил в парижской Нотр-Дам-де-Шан, а в 1985 году стал одним из трёх ти-тулярных органистов в самой Нотр-Дам-де-Пари (наря-ду с Оливье Латри и Филиппом Лефевром). Так что это человек многоопытный, могучий и разносторонний. Его интересно будет послушать. saint-joseph.org

14 декабря

Один из лучших

Шум и ярость

сентябрь 2015

15 августаВсё в том же платье

Going Out with a Bang

9 и 10 сентября

19 сентября

27 сентября

Madonna

Melissa Etheridge

Scorpions

Page 6: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4406

музыка ЯКОВ РАБИНОВИЧ

Не все художники любят встре-чи с собственными творениями. Для одних это чревато неудержимым по-рывом всё изменить, переделать, улуч-шить. Авторский самосуд – хуже злого критика.

Зрелый Лев Толстой записал: «Дня три тому назад перечитывал свои дневники 84 года, и противно было на себя за свою недоброту и жестокость».

Другим их собственные про-изведения просто неинтересны. Что закончено – уже не моё. Чехов имел свойство забывать свои рассказы; ког-да же перечитывал, то, по свидетель-ству Станиславского, «сам хохотал во все горло, находя их остроумными и смешными». Вот счастливец!

Андре Моруа высказался на сей счёт от лица своего героя: «Вам может показаться это притворством, но я их почти все позабыл… Ведь что такое книга? Мысль, застывшая в опреде-ленное мгновение… Отсюда и глубокое безразличие писателя к своему про-шлому творчеству, невыносимая скука, которую он испытывает, если вынуж-ден перечитывать свои книги…»

Современный французский ро-манист Эрик-Эмманюэль Шмитт чув-ствует наоборот, но поступает так же: «Я не знаю, что значит читать свои кни-ги... слишком хорошо помню всё, что написал».

Есть и киноартисты, которые никогда не смотрят фильмы со своим участием. Этим известны Том Хэнкс («они не меняются»), Джонни Депп («потребуется не одна бутылка вина, чтобы я смог это сделать»), из россий-ских – Ирина Муравьёва.

Как видим, в силу разных и даже противоположных причин люди искус-ства могут терять интерес к окончен-ным трудам и даже намеренно избе-гать встречи с ними.

Но до сих пор существует леген-да о том, как Джакомо Пуччини неот-ступно следовал по пятам своей «Ма-дам Баттерфляй» и являлся на каждую новую постановку – взволнованный «отец»? ревнивый «любовник»? про-сто посторонний?.. Как бы то ни было, а шептались: в очередном театре, в очередной стране, снова видели его бледное лицо за портьерой; некоторые

даже уверяли, что он украдкой плачет.

Почему итальянец Пуччини, со-чинивший немало прекрасных опер с трагическими сюжетами, так глубоко переживал неудачный роман какой-то японки с американцем? Да как они вообще попали на оперную сцену – пятнадцатилетняя гейша и заурядный пошляк?..

Ищите мужчину А никакого американца сначала

и в помине не было. В реальности был француз; звали его Жюльен Вио.

Яркий флотский офицер, кото-рого друзья-моряки уговорили опубли-ковать дневники о своих амурных при-ключениях с турецкими красавицами. Так появился роман «Азиаде», а с ним и новый прозаик, основатель «колони-ального романа», будущий избранник Французской академии с псевдонимом Пьер Лоти.

Плавал Вио-Лоти много, любов-ных приключений не страшился нигде, да и приврать, как все моряки, умел. Поэтому после путешествия на Таити

появился роман «Женитьба Лоти», (ко-торый вдохновил композитора Делиба на создание оперы «Лакме»); плавание в Западную Африку породило «Роман одного спаги»; а в 1887 году француз-ский читатель, уже пристрастившийся к литературе о заморской жизни, полу-чил от Лоти новый роман, о японцах: «Госпожа Хризантема». Снова в виде дневника морского офицера, он пове-ствовал о юной гейше из Нагасаки, на которой этот самый офицер «времен-но женился».

Слово для защиты К оправданию всех наших пер-

сонажей надо заметить, что в тогдаш-ней Японии действительно существо-вал институт «временного брака», предусматривавший договор японки с иностранным подданным, если тот проживал в Японии. Такой иностранец получал девочку-подростка для со-жительства сроком от месяца до трёх лет, а взамен давал ей еду, комнату, служанку и рикшу. Обычай этот не считался зазорным: многие бедные девушки из Нагасаки зарабатывали так себе приданое, а потом успешно выходили замуж за японцев. Сегодня любитель подобного «проката» загре-мел бы в тюрьму по полной програм-ме; тогда же единственной этической проблемой становились дети, которые во временных браках рождались по-настоящему и навсегда. Так, например, случилось у сына великого русского химика, Владимира Дмитриевича Мен-делеева. По свидетельству его сестры Ольги Трироговой-Менделеевой:

«После его первого плавания в Японию, уже в его отсутствие, у него родилась там дочь от жены-японки, с которой он, как и все иностранные моряки, заключил брачный договор на определенный срок стоянки в порту. Как относился Володя к этому ребенку, я не знаю, но отец мой ежемесячно по-сылал японке-матери известную сум-му денег на содержание ребенка».

Обратим внимание на оговорку «как и все иностранные моряки»... и станем отныне рассматривать лейте-нанта Пинкертона чуть более снисхо-дительно.

и хризантемаБабочка

Писатель Пьер Лоти.

Page 7: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015
Page 8: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4408

Page 9: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 09

Page 10: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4410

«Госпожа Хризантема» надела-ла много шума. Только за первые пять лет её переиздали 25 раз, а также пе-ревели на английский, что важно для нашей истории. Говорят, что именно эта книга сформировала представле-ния европейцев о Японии. Возможно, преувеличивают. Но то, что компози-тор Андре Мессаже ещё в 1893 году сочинил оперу на этот сюжет, является непреложным фактом.

Да, Андре-Шарль-Проспер Мес-саже. Как автор, он следовал в фарва-тере своего учителя Камиля Сен-Санса, чья собственная опера на японскую тему, «Жёлтая принцесса», уже была показана в Париже. Может быть, по-этому избалованная публика приняла оперу Мессаже вежливо, но прохлад-но. Однако следует поблагодарить его либреттиста Жоржа Артмана: имен-но он, а не Лоти, повернул сюжет так, чтобы японка искренне любила своего круглоглазого мужа.

Ян ван Рей в своём исследова-нии «Мадам Баттерфляй: японизм, Пуччини и поиски настоящей Чо-Чо-сан» упоминает о таком немаловаж-ном событии:

«Мессаже написал большую часть «Мадам Хризантемы» в 1892 году, пока жил у своего друга Джулио Рикорди на тихой загородной вилле д’’Эсте. Бывал там среди гостей и Джа-комо Пуччини, в то время работавший над «Манон Леско». Представляется совершенно невозможным, чтобы композиторы не обсуждали работу над своими сюжетами. И хотя музыка Мессаже заметно уступает гениально-му творению Пуччини, именно тогдаш-нее общение подарило Пуччини и его либреттистам несколько идей, кото-рые и осуществились десять лет спу-стя. Таков был скромный вклад Месса-же в развитие образа героини Лоти».

АмериканцыТем временем в благонравной

Филадельфии жил почтенный адвокат по имени Джон Лютер Лонг.

В перерывах между судебными тяжбами он сочинял рассказы, кото-рые охотно публиковались литера-турными журналами. В 1898 году он напечатал очередной рассказ в «Сен-чури мэгэзин» и, пролистывая свежий номер, наткнулся на перевод «Госпожи Хризантемы». Роман оказал на него не меньшее впечатление, чем расска-зы его собственной сестры о жизни в Японии с мужем-миссионером, и Лонг принялся за работу сам. Он слегка перетасовал события, выкинул под-вядшие хризантемы, переименовал француза Пьера в Бенджамин-Фран-клина Пинкертона – вот где впервые появляется негодяй-американец! а с ним и юная японка Чо-Чо-сан, сводник Горо, принц Ямадори, служанка Сузуки, консул Шарплесс – вот они, все на ме-стах.

Что важнее, Лонг сумел отраз-ить психологическую несовмести-мость представителей разных цивили-заций, между которыми балансировал вице-консул с говорящей фамилией Шарплесс... но в конце всё-таки не удержался и влепил назидательный хэппи-энд. У Лонга раскаявшийся Пин-кертон спешит к Чо-Чо, но та, забрав ребенка, вместе с верной Сузуки уже исчезла в неизвестном направлении.

Это безумно понравилось аме-риканскому читателю... но совершенно не годилось бы для итальянской опе-ры. И тут появляется новый, и очень важный, персонаж нашей истории – Дэвид Беласко.

Этот еврей со странностями, прозванный «бродвейским еписко-пом» за непременный круглый ворот-ничок священника при чёрном костю-ме, был одним из главных театральных деятелей Америки – продюсером,

Бабочка и хризантема

Композитор Андре Мессаже. Адвокат Джон Лютер Лонг.

Page 11: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 11

импрессарио, режиссёром и драма-тургом. Именно благодаря Беласко на театральной сцене появилась миню-атюрная Глэдис Смит; он же настоял, чтобы та приняла сценическое имя Мэри Пикфорд.

Вот этот прозорливый человек, кроме прочего, сочинял пьесы. Две из них – «Девушка с Золотого Запада» и «Мадам Баттерфляй» – подарили Пуч-чини сюжеты для опер. Как драматург, Беласко ясно понимал, что для театра потребуется самоубийство героини. Поэтому у него Чо-Чо-сан, чей образ к тому времени уже превратился из простодушной «контрактницы» Лоти в обманутую жертву, выбрала смерть.

В июле 1900 года Беласко привёз одноактную пьесу «Мадам Баттерф-ляй, японская трагедия» в Лондон. Там её увидел Пуччини и был потрясён до глубины души. Сразу после спектакля он, весь в слезах, бросился за кулисы, заключил Беласко в объятия и тут же потребовал разрешения взять япон-скую трагедию за основу к будущей опере.

Наконец, итальянец!Одна из главных причин, по ко-

торым Пуччини так удавались любов-ные трагедии: он сам жил в них как рыба в воде. Талантливый, богатый, умный красавец с влажно-тёмными глазами, он был вечно влюблён и, ко-нечно, не без взаимности. Первая ре-дакция «Мадам Баттерфляй» писалась в период с 1901 по 1904 год. В это вре-мя в жизни самого Джакомо Пуччини происходили чрезвычайно важные со-бытия.

Сам он вот уже 15 лет обитал с чужой женой, дожидаясь отбытия её законного супруга в лучший мир (иных способов развода в тогдашней Италии не предусматривалось). Чего Эльви-ре хватало с избытком, это терпения: слишком велика была желанная до-

быча. Но не терпимости: она изводила Джакомо приступами ревности, и мы вынуждены признать, что эти присту-пы имели веские основания.

Однажды Пуччини ехал в поезде со студенткой юриспруденции, некоей Коринной из Пьемонта (это всё, что мы знаем о ней). Это путешествие породи-ло любовную связь, которая и длилась дольше других, и зашла дальше всех. Дело приобретало скверный оборот, на горизонте замаячили адвокаты, ка-тастрофа казалась неизбежной.

И тогда Пуччини, Эльвира и их сын Антонио попали в автокатастрофу. Антонио и мать отделались синяками да шишками, но самому Пуччини до-сталось крепко. На несколько месяцев он оказался прикован к кровати и дол-го рисковал остаться калекой.

Легко понять, что такое проис-шествие показалось композитору Бо-жьим перстом, указующим в опреде-лённом направлении. Пуччини не стал противиться настолько очевидному знамению и, едва поправившись, по-ставил Коринну перед фактом: отныне между ними всё кончено.

Сколько пролилось женских слёз, сколько выражено мужского рас-каяния – об этом мы можем только догадываться... или внимательно слу-шать «Мадам Баттерфляй».

В таких вот условиях рождалась одна из главных опер мирового репер-туара. Ей ещё предстояло испытать унизительный провал в Ла Скала; зато вторая редакция, серьёзно перера-ботанная и считаемая канонической, имела огромный успех, продолжаю-щийся и по сей день.

ЯКОВ РАБИНОВИЧ

«Епископ» Дэвид Беласко.

Композитор Джакомо Пуччини.

Page 12: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №441212

А мы, кажется, дознались, кого нам должны напоминать пинкерто-новские усы и его торопливое бегство в узы законного брака из объятий чу-жой влюблённой девочки. Или хотя бы начинаем понимать, отчего Пуччини так настойчиво преследовал собствен-ную оперу, зачарованно наблюдая, как Чио-Чио-сан снова и снова закалыва-ется отцовским мечом.

Пуччини тоже вскоре женился на Эльвире. И если бы мы назвали их брак счастливым, мы бы сильно оши-бались.

19, 22, 24 и 26 сентября в зале им. Вильфрида Пеллетье нам бу-

дет показана новая постановка «Мадам Баттерфляй», осущест-влённая Монреальской Оперой и ре-жисссёром Франсуа Расином.

www.operademontreal.com

И кстати...

Если кармическое воздаяние действительно существует, то Хризан-тема-Баттерфляй была отомщена за свои страдания. Япония вскоре пока-рала Америку «железной бабочкой», Йоко Оно.

Но это уже совершенно другая история.

ЯКОВ РАБИНОВИЧБабочка и хризантема

Page 13: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 13

MEDICAL SPA «IDEAL BODY»

Page 14: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44

кашу во ртуКак сварить

14

язык ГВЕЙН ГАМИЛЬТОН

Вам никогда не казалось, что, не-смотря на то, что все знают, что непри-лично разговаривать с полным ртом, все равно англофоны говорят, будто у них каши полон рот? Даже мне иногда кажется, когда я говорю с представи-телями других английских диалектов. Как их понять? Можно ли их понять вообще? И возможно ли, Боже упаси, самому заговорить когда-нибудь так же? Можно, ребзя! Мы эту кашу сейчас заварим! Я вам объясню, как.

Первое: ФОНЕТИЧЕСКИЕ ИЗМЕ-НЕНИЯ. Их немало. Но одно из главных для стандартного американского диа-лекта (и не только! На острове Альбион также есть диалекты с подобной фоне-тикой) — метаморфоза буквы «t» в «d» в серединах слогов и перед большин-ством гласных звуков.

Примеры: little, theatre, water, better и так далее. Таким образом, little превращается в «lidl», «theatre» в «theadr», «water» в «wadr», «better» в «beder».

Здесь будет неуместным возму-щаться по поводу американцев, кото-рые и в языке, как и во многом осталь-ном, творят что хотят. Просто потому, что не в американцах дело. «Т» вообще очень редко в английских диалектах

произносятся, как «Т». Буква «Т», произ-несенная, как хотели бы ее произнести русские, звучит, скорее, как вызов на дуэль. Есть, конечно, место и для таких поступков, но не каждый день и не в каждом слове, согласитесь.

Был у меня один дружбан, его звали Биг Бен. Потому что он был высо-кого роста и родом из Англии. Когда мы работали вместе в Москве, русские ад-министраторши отказывались со мной разговаривать. «Мы тебя, – говорили они мне, – и твой безобразный амери-канский акцент не понимаем. Просим позвать Бига Бена. Он приличный чело-век. И достаточно красивый».

Что ж. Он таким и вправду был. Это предпочтение я как раз мог по-нять. Но обидно мне было не поэтому. Обидно мне было за державу. Хотя Биг Бен был из Англии, а теперь работает большой шишкой в тамошнем прави-тельстве, он говорил с таким классным, немного пролетарским акцентом, что клянусь честью, никогда не слышал, чтобы он произносил букву «Т», как хотели бы ее услышать русские. Вер-нее будет сказать, что он ее вообще почти не произносил или она звучала только как «glottal stop». Это когда вы задерживаете звук в гортани и как буд-то держите его там, пока он не сам не расхотел звучать.

Ну, представьте, как товарищ Сухов из «Белого солнца пустыни» го-ворит «Это точно»: «Э-точно». То есть первая «Т» почивает в гортани.

Так же поступал и британский красавец Little – Li-ow, theatre – the-a, water – wa-a, better – be-a.

И после этого нас, жителей аме-риканского континента, бранят?! Это друзья, классическое сочетание неве-жества с идеей. Какой идеей? Той, что есть какой-то правильный английский, и какой-то неправильный. Извините, друзья, но эта идея – лохотрон.

Поехали дальше: РЕДУКЦИЯ. То есть изменение гласных звуков в безударных слогах.

Если слово не попадает под уда-рение, нельзя его произнести, будто оно находится под ударением. Таким образом, самые обыкновение словеч-ки – артикли «a», «the», местоимения (как «you»), вспомогательные глаголы (не полноценные варианты, которые звук не меняют) – «do», «have» и так далее меняют свои длинные, важные звуки, на короткие.

Таким образом A [эй] превраща-ется в более русскую [А], THE [зИ] – в

Основные ингредиенты:• фонетическое изменение – 1 шт.• редукция – 1 горсть• упущенные вспомогательные глаголы – 2 ст. л.• льезон – 4 кг• неуверенная интонация – по вкусу.

Page 15: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 15

[зА], DO [дУ] в [дА] и HAVE совсем об-наглев, теряет «h» и превращается в [Ав]. И эти изменения, и им подобные нужно знать.

Следует также знать, что ре-дукция происходит именно из-за от-сутствия ударения. Например, слово «если» – IF. Поскольку IF редко бы-вает под ударением, то короткий «I» в начале совсем пропадает. Значит, в предложениях «conditional», чаще всего сохраняем только звук «ф», и, добавлю преждевременно – он при-лепляется к последующему слову:

– Если бы ты только знал...

– If you only knew... произно-сится как [Фя онлы ну]..

По причине безударности под раздачу попадают и другие слова, принося себя в жертву. В современ-ном разговорном английском часто теряется вспомогательный глагол. Со-всем.

Таким образом, время Present Perfect теряет «have» и третья форма служит как простое прошедшее (Past Simple). Так что заявление о том, что я когда-то был в Англии «I have been to England»звучит как [I binda England].

Или простой вопрос (простые вопросы часто начинают со вспомо-гательного глагола, помните?). Напри-мер, о том нравится ли вообще Англия: «Do you like England?» звучит как [я лайк Эйнгланд? – you like England?].

Это все придется иметь в виду, когда вы захотите общаться на «на-стоящем» разговорном английском. Или хотя бы его понимать.

Не впечатлены еще? Жаль. Но думаю следующее вам понравится. Обычно впечатляет. Следующее – возможно, самое важное.

ЛЬЕЗОН. То есть — соединение между словами. Если вы знаете фран-цуский, можно взять пример оттуда. «C’est» там произносится как «сэй». Но если следующее слово начинается с гласного, непроизнесенная «t» вдруг произносится и прилепляется к сле-дующему слову. Таким образом «c’est une...» звучит как «сэйтюн».

В английском что-то подобное происходит, только в сто раз сильнее. Практически все прилепляется ко все-му. Согласный к гласному.

– What do you want to do today? [ Whadaya wanna doodaday?]

Но это достаточно просто. Сое-диняем все согласные звуки со следу-ющими за ними гласными, стараемся

не забыть, что «Т» превращается в «Д» (и еще иметь ввиду что английская «Д» звучит мягче потому что произно-сится на «alveolar ridge», а не доходит до зубов, как русская).

Гласный звук прилепить к глас-ному бывает сложнее, потому что способ соединения зависит от звуков.

«И» или «А», скорее всего, соеди-няем с помощью «Й». Chocolate is free in England. free+in = [freeyin]. Полу-чается, [Chocolate’s freeyinEngland] [чоклатс фрийининглан]. Вот.

Но гласные, такие как «u» c «a», обычно соединяются с помощью «w». You are a very interesting lad = [Youwara veriyinteresting lad].

Отсюда как раз, по моему мне-нию, и начинает возникать каша. Именно с союзами. Потому что без основательного и тщательного оз-накомления со всеми правилами союзов получаются лишь длинные вереницы неразборчивых звуков. Осо-бенно если вы не знакомы с диалектом собеседника, потому что союзы, ре-дукции и фонетические изменения образуются по-разному, в зависимо-сти от диалекта. А, как известно, диа-лектов очень много...

Последнее что я бы добавил, как предписанно выше в рецепте – по вкусу – так это ИНТОНАЦИЯ.

Пару лет назад я читал очерк одного лингвиста на тему, почему английский язык должен считаться тональным языком, как китайский. Должен сказать, что выводы его впе-чатлили. И действительно, много за-висит от интонации.

Это касается неанглофонов вот еще почему. Иногда, не будучи увере-ны в себе, мы на иностранном языке добавляем в предложение немного вопросительной интонации. Просто потому, что не вполне уверены в пра-вильности слова, например. А полу-чается, что собеседника вы ставите в тупик: вы задаете вопрос без вопро-сительной структуры? Просто изде-ваетесь? И, соответственно, он может ответить с такой же интонацией, от чего получается еще непонятнее.

Возможностей много. Язык все-таки штука такая, как восток – тонкая. Поменяй одну незначительную чепу-ху в предложении – изменится весь его смысл. Я, на самом деле, не думаю что от этого стоит слишком комплек-совать, но учитывать все-таки нужно.

Page 16: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4416

Page 17: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 17

Page 18: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4418

Page 19: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 19

Page 20: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4420

гаджеты ДМИТРИЙ КОРОБКОВ предметы не первой необходимости

Компания LG Electronics представила оригиналь-ную беспроводную клавиатуру для мобильных устройств под названием LG Rolly Keyboard. Сам производитель называет модель «первой в мире

жесткой сворачивающейся клавиатурой». Аксессуар выпол-нен из твердого поликарбоната и ABS-пластика, благодаря специальной конструкции, с лёгкостью сворачивается в бру-сок, который не займёт в сумке много места.

Клавиатура имеет QWERTY-раскладку и четыре ряда кнопок с шагом 17 мм. Как утверждает LG, этот показатель близок к настольным клавиатурам (18 мм). LG Rolly Keyboard автома-тически подключается по Bluetooth 3.0 к устройству, стоит её только развернуть. Возможно одновременное подключение к двум гаджетам (планшету и смартфону, например), пред-усмотрена подставка для установки устройств с диагональю дисплея до 10 дюймов. Питается LG Rolly Keyboard от одной батарейки AAA, которой должно хватить на 3 месяца автоном-ной работы.

В продаже новинка появится в сентябре-октябре, цена пока неизвестна. www.lg.com

Как говорил герой одного фильма: «Телевизоров все больше, детей все меньше». Новые умные гад-жеты появляются на рынке каждый день. Часы, ТВ, пылесосы, будильники, трекеры сна, кухонные

агрегаты и так далее. Все это хорошо, но следует помнить, что, чем умнее гаджет и чем шире у него доступ к персональ-ным данным, тем больше вероятность, что ими может завла-деть злоумышленник. Например, смарт-холодильнк Samsung RF28HMELBSR. Он способен показывать записи из календаря Google, используя аккаунт пользователя, при этом не справ-ляясь с проверкой SSL-сертификатов. Хакеры, при желании, могут лишить пользователей контроля над их почтой Gmail и аккаунтами на других сервисах, где пользователь проходил регистрацию со своего Google-ящика. Компания Samsung пообещала как можно быстрее устранить все уязвимости. Но остаются десятки других smart-устройств, при работе с которыми самим пользователям следует соблюдать меры безопасности.

Сворачивающаяся Bluetooth-клавиатура

Smart-устройстваи личные данные

Page 21: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 21

Page 22: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4422

иммиграция

СПОНСОРСТВОРодители, бабушки, дедушки

В январе 2016г. вновь откроет-ся возможность подать заявление на спонсорство родителей, дедушек, ба-бушек.

Сегодня подача заявлений пре-вратилась в сложный процесс, прежде всего потому, что любая незначитель-ная ошибка приводит к возврату досье. Годичная квота составляет всего 5,000 заявлений и в случае возврата повтор-но подать досье можно только через год. Жители Квебека имеют особое преимущество – они освобождены от необходимости подтверждать доход за 3 года, как это требуется от жителей других провинций.

Два варианта для супругов, находящихся в Канаде

Для тех, кто находится в Канаде и планирует начать иммиграционный процесс нужно учитывать, что имеется две возможности. Первая – когда весь процесс полностью проходит в Канаде; и вторая – когда последний этап за-вершается канадским посольством за границей, в зависимости от граждан-ства спонсируемого супруга.

Каждый вариант имеет свои преимущества. Первый способ по-зволяет получить право на работу в процессе ожидания. Эта удивительная возможность появилась менее года назад. На протяжении всего нашего опыта работы с 1992 года спонсируе-мые супруги никогда не имели такой возможности.

Второй вариант в ряде случа-ев позволяет значительно сократить сроки ожидания (в зависимости от загруженности посольства, где обра-батывается заявление), а также дает возможность покидать Канаду по не-

обходимости, что при первом варианте исключено.

Гражданские супруги также имеют право на спонсорство при со-вместном проживании на протяжении года как минимум.

EXPRESS ENTRYПо сути, Express Entry – это не

новая программа, а, скорее, новый способ подачи иммиграционных заяв-лений. Министерство иммиграции по-прежнему выбирает кандидатов в со-ответствии с требованиями программ Federal Skilled Workers, Federal Skilled Trades, Canadian Experience Class, но при этом оставляет за собой право по своему усмотрению определять дату, когда будет происходить отбор заяви-телей, набравших наибольшее число баллов, а также количество заявлений.

Создание «профиля»

Первый шаг для участия в Express Entry – это создание «профи-ля» в базе данных Министерства им-миграции.

На этом этапе требуется иметь результаты английского и/или фран-цузского тестов, оценку дипломов (эк-вивалент канадского образования), а также документы, подтверждаю-щие опыт работы. Имеется возмож-ность обновлять профиль: например, дополнять улучшенные результаты языковых тестов или вносить другие изменения, которые могут принести дополнительные баллы.

Регистрация в банке вакансий

Для тех, кто не имеет приглаше-ния на работу от канадского работода-теля, обязательна регистрация в банке вакансий.

Регистрация дает шанс на полу-чение приглашения на работу от ка-надского работодателя. Важно создать профиль таким образом, чтобы под-черкнуть свои достоинства и привлечь внимание работодателей.

Право на подачу заявления на ПМЖ

Право на подачу иммиграцион-ного заявления получают кандидаты, набравшие самые высокие баллы и получившие приглашение (Invitation to Apply).

Наибольшее количество бал-лов приносит приглашение на работу, утвержденное Service Canada (Labour Market Impact Assessment — LMIA). Специалисты с хорошим образовани-ем, опытом и знанием языка имеют оптимальные шансы получить при-глашение как от работодателя, так и номинацию (приглашение) одной из провинций. В этом случае баллы начис-ляются за каждый из этих критериев.

C момента получения пригла-шения имеется 60 дней на подачу до-кументов на ПМЖ. Чтобы реализовать это право, необходимые документы должны быть подготовлены заранее. Приглашение не является гарантий тому, что заявление будет рассмотре-но положительно. Необходимо соот-ветствовать иммиграционным крите-риям одной из трех программ.

Последний отбор прошел 21 ав-густа 2015 года с минимальным про-ходным баллом 456. Всего было выпу-щено 1,523 приглашений. Это 15-ая по счету выборка, начиная с января 2015 года. Шестой раз подряд право на по-дачу заявлений на ПМЖ смогли полу-чить также кандидаты, не имеющие приглашения на работу от канадского работодателя. В предыдущей, 14-ой по счету выборке, для получения пригла-шения требовалось набрать 471 балл.

ИММИГРАЦИЯ: СПОНСОРСТВО И EXPRESS ENTRY

Сегодня мы поговорим о программах, которые наиболее интересны для наших читателей: спонсорство родственников и

супругов, а также о программе Express Entry.

Page 23: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 23

CIL International Inc.360 Place Royale, Suite 8 Montreal H2Y 2V1 (514) 878-9494 www.cilcan.ru

Ольга РивкинRegulated Canadian Immigration ConsultantICCRC ID#R417831. Registry of Quebec Consultants # 11047.

Срок действия регистрации

Профиль и регистрация в банке вакансий действительны на протяже-нии года. По истечении этого периода имеется право на повторную реги-страцию при условии, что кандидат по-прежнему соответствует действу-ющим на этот момент иммиграцион-ным критериям.

Преимушества Express Entry

• Неограниченный список про-фессий: в прошлом при выборе им-мигрантов министерство руковод-ствовалось списком приоритетных профессий.

Но список зачастую не отражал реального положения на рынке тру-да. Поэтому, начиная с января 2015 года, этого ограничения больше не существует, что открывает новые воз-можности для специалистов, чьи про-фессии не были включены в списки. Теперь все определяется потребно-стями рынка труда, т.е. спросом ра-ботодателей и требованиями провин-ций. Приглашение подать заявление на ПМЖ получают кандидаты, набрав-шие наибольшее количество баллов и имеющие оптимальные шансы для трудоустройства.

• Отсутствие годичных квот на количество принимаемых заявлений, а также отсутствие квот на каждую специальность.

• Равные шансы получают се-годня как кандидаты, имеющие се-мью, так и одинокие. Система под-счета баллов спроектирована таким образом, что семейные кандидаты не имеют никаких преимуществ.

• Сроки: большинство заявле-ний обрабатываются министерством в течение 6-ти месяцев.

• Оплата пошлин производится только в случае получения Invitation to Apply.

Проходной балл

В Express Entry не существует стабильного проходного балла.

Каждому кандидату присва-ивается рейтинг, отражающий его привлекательность для Канады. При-глашение подать заявление на имми-грацию получают те кандидаты, чей профиль максимально отвечает по-требностям Канады. До 2015 года Ми-ниистерство иммиграции принимало заявления от всех соискателей без ис-ключения. Согласно новым правилам, у министерства появилась свобода выбора.

Насколько реально получить право на подачу иммиграционного

заявления по Express Entry?

План иммиграции на 2015 год не предусматривал уменьшения притока иммигрантов в Канаду. Министерство готово принять 229,000 человек.

Как улучшить свои шансы?

Относительно невысокая сто-имость обучения для иностранных студентов и хорошее качество канад-ского образования – это отличная возможность для выпускников школ. Особенно с учетом того, что по за-вершении обучения существует воз-можность получить право на работу на срок, равный периоду обучения (за исключением коротких программ).

Образование и опыт работы в Канаде существенно увеличивают шансы создать в банке вакансий при-влекательный для работодателей про-филь — важнейший фактор успеха.

Page 24: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4424

Золотых медалей в коллекции 24-летнего боксера Батыра Джукен-баева из Казахстана столько, что впору удивиться: когда же он успел столько побед одержать. Успел! Последнюю до отъезда в Канаду отмечал в мае этого года, когда стал чемпионом Кубка фе-дераций матчевой встречи в Астане. Есть среди его побед и завоеванные на международных турнирах не в родном Казахстане, а за рубежом, в России, Ки-тае и на Кубе. Менеджер боксера Анна Рева считает, сейчас для Батыра насту-пило подходящее время для того, что-бы перейти из любительского бокса в профессиональный.

Устами менеджера глаголет истина

Анна Рева:

– У меня был большой выбор из боксеров, которые хотели бы пере-йти в профессионалы. Но я остановила свой выбор на Батыре, потому что ему дали очень хорошие рекомендации, сказали, что он позитивный человек, который на ринге может работать на длинных и на коротких дистанциях. Он боксирует в очень интересной ма-нере, я бы назвала его exciting boxer. Он агрессивный, драчливый на ринге... И одновременно с этим, я бы сказала, Батыр – человек, у которого, помимо силы и боксерский навыков, множе-ство других интересов. Он стратег по сути. Хотя прошло совсем немного

времени с момента приезда Батыра в Канаду, я могу сказать, что только ут-вердилась в своем выборе. Потенциал у него огромный! И важно иметь не только силу в боксе, но и навык. Очень важно реагировать стратегически на ринге. У него все это имеется.

– Вас не смутило, что он еще очень молод – всего 24 года?

– Нет. Если все пойдет по плану, то у него будет много интересных лет впереди и сложится карьера. Это опти-мальный возраст для перехода в про-фессионалы.

– Когда он только приехал сюда, каково было его первое впечат-ление?

– Он приехал, чтобы доказать всем, что он сможет стать чемпионом мира, что он замечательный боксер. Вначале он был немного напряжен. Но сейчас уже все в порядке. Сейчас он улыбается и шутит с ребятами в тренажерном зале и с тренером. Ког-да он только приехал, я подумала, что ему будет одиноко. Он здесь никого не знает, новый город, незнакомые люди, чужой язык. И я пригласила Батыра по-жить у нас дома. Батыр уже начал го-ворить по-английски, язык ему очень быстро и легко дается.

Кто кого обманетБатыр родился в казахском ауле,

недалеко от Чуя – города с населением

36 тыс. человек. В этом городе прошли его первые школьные годы, где он жил вдали от родителей в интернате.

Батыр Джукенбаев:

- Я рос обычным парнишкой, чье детство проходит между школой и улицей. Сначала я занимался борь-бой, а потом эти занятия закончились, потому что закрыли зал. И тогда мой старший брат посоветовал заняться боксом. И после 7-го класса поступил в спортивную школу для одаренных де-тей в Алматы, к этому времени проза-нимавшись около двух лет.

– А не было страшно? Не толь-ко же вы наносите удары, но и вам до-стается...

– Нет, был только азарт.

– Вы по природе драчливый че-ловек?

–Да, есть такое. В шко-ле я очень много дрался по раз-ным поводом. И девочек защищал вместе с другими мальчишками! Но бокс – это уже не драка, а действо, в котором побеждает тот, кто сумеет перехитрить противника. Это вопрос стратегии. В боксе как в шахматах, каж-дый боксер делает свой ход и от того, насколько он хорошо продуман, зави-сит успех поединка.

– Кто вас этому научил?

– Мой тренер. Я начал с ним заниматься в 6-м классе. Пока я в Чу

Фото: Ben Pelosse © Journal de MontrealМенеджер боксера Анна Рева, Батыр Джукенбаев и тренер Стефан Ларуш.

интервью СВЕТЛАНА МИГДИСОВА

Когда жизнь подчиняется боксу

Page 25: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 25

занимался, то не относился к этому серьезно. Но после 7-класса в спор-тивной школе я стал гораздо серьез-нее относится к спорту. Начались очень серьезные тренировки, по два раза в день. Жесткий режим: подъем и отбой в определенное время, еда по расписанию. Поскольку тренировки изматывают, а организм растет и дол-жен набираться сил и энергии, дол-жен был быть полноценный отдых.

«Мама не хотела слышать о боксе!»Батыр рос в большой семье с

двумя старшими братьями и сестра-ми, моложе него только одна сетрен-ка. Отец работает инженером, на ма-тери все домашнее хозяйство. Сад, огород, где растет все, что нужно для того, чтобы прокормить семью. Есть в хозяйстве и скотина, а еще есть лоша-ди разных пород – русские, англий-ские, казахские.

– Больше всего на свете я лю-блю скакать на лошадях. Могу с сед-лом и без седла. Я рад, что у моего менеджера Ани сходные интересы. И я у нее могу побыть с лошадьми... Правда уже с седьмого класса я стал городским жителем и редко ездил в аул. Теперь у меня только бокс.

–Чему научил вас бокс?

– Не принимать решение сра-зу. Если сделаешь необдуманный шаг, откроешься перед противником, то можешь получить удар. Нужно уметь составить видение боя, план атаки.

«Я люблю говорить как есть!»

– Когда после золотой медали получаешь серебряную или бронзо-вую, то какие мысли в этот момент приходят?

– Тогда появляется такое мощ-ное желание, что ты обязательно дол-жен стать чемпионом. Думаешь, по-чему и как проиграл, прокручиваешь в памяти бой, ищешь и анализируешь ошибки. Думаешь, почему был недо-стоин первого места. Если честно, ког-да проигрывал, я плакал...

– И вы так спокойно об этом говорите! Обычно мужчины скры-вают то, что они умеют плакать, считают это зазорным...

– Я люблю говорить как есть.

- То есть ничего стыдного в мужских слезах нет?

– Нет, конечно.

– Вы переехали из Алматы, оставив там своих друзей и подру-гу. Чувствуете ли ощущение потери

сейчас?

– Потери – нет! Это моя работа. Я сейчас нахожусь на работе. А с по-бедой вернусь домой.

– Вы переходите в професси-ональный бокс. Что накладывает на боксера это решение? В чем должны вы измениться как спортсмен?

– Все тренировки идут в более интенсивном режиме. Новые нагруз-ки, новые подходы...

19 сентября – первый бой в Канаде

– Как вы оцениваете перспек-тиву? Когда у вас будет первый бой?

–Первый бой пройдет 19 сен-тября в Монреале. Соперника своего я не знаю. Сейчас меня готовит Стефан Ларуш.

Анна Рева:

– Это звездный тренер, самый популярный здесь. Его любимый уче-ник – Лючиан Буте.

Батыр:

– На каком языке проходят тренировки?

– Стефан говорит все на фран-цузском, мне переводит сын моего менеджера – Тим.

– Анна сказала, что когда вы приехали в Канаду, то были гораздо более сдержанны в проявлении эмо-ций. А сейчас, вроде, уже вас «отпу-стило»...

– Я начал привыкать... Анна и ее семья создали мне все условия для жизни. Она стала для меня близким человеком. Канада – страна, удобная для жизни. Все условия здесь другие. Больше всего мне нравятся люди. До-брые, приветливые, неагрессивные. Водители на дороге пропускают пе-шеходов. В магазине не толкаются...

– Когда нам ждать первой по-беды?

- 19 сентября!

– Удачи вам!

– Я бы хотел передать привет своему названному брату Даурену Умбетову, Даурену Серикову и своим родным и друзьям в Алматы и Астане, и поблагодарить их за поддержку в Казахстане.

Анна: Я бы тоже хотела пере-дать привет своим родным и друзьям в Алматы и Астане!

– Думаю, что ваши близкие будут рады узнать о том, что у вас в Канаде все складывается!

Page 26: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4426

Профессиональный стилист 514.882-6385 Алексей

стильАЛЕКСЕЙ БЕЛИКОВ

На самом деле мне сложно назвать это гаданием, хотя со стороны похоже. Несколько лет назад я увлёкся эзотерикой и ме-тафизикой. Друзья дали мне совет куда и кого изучать. На вопрос, почему это не признаётся и не оформляется, как отдельная на-ука, они отвечали: все психологи и психотерапевты держат эти знания на вооружении и пользуются ими ежедневно, но офици-альная наука не признаёт их. Поэтому скажем спасибо китайской медицине и исследователям, которые проводят исследования и доносят до нас их результаты. Итак, мои наблюдения за облада-телями различных типов волос.

Вьющиеся волосы. Обладатели кудрявой шевелюры обычно делают то, чего хотят на само деле. Им не важно, какие существуют правила или законы – они будут пытаться делать то, что им по душе. В какой-то степени кудрявых можно назвать ка-призными. Но у них есть внутренняя смелость и изворотливость в достижении цели. Чем сильнее вьётся волос, тем более выра-жены эти качества

Прямые волосы свидетельствуют об упрямстве натуры. Скажу сразу: не стоит воспринимать все эти качества как отри-цательные. Разумеется, владельцы прямых волос могут быть за-нудами и даже назойливыми. Но, например, в достижении цели, это незаменимое качество! Поэтому эти люди часто бывают кон-серваторами и надежной опорой жизни. И если вам нужно бу-дет нанимать на работу или вести бизнес с человеком у которого прямые волосы, обратите внимание на эти особенности.

Обладатели тонких волос – это тонкие натуры в букваль-ном смысле слова. У них меньше энергии и сил, чем у обладате-лей нормальных или толстых волос. Они более гибкие. Им может быть свойственна лень и повышенная усталость.

Толстые волосы говорят об обладании сильной энергией и потенциалом. Волосы – это как антенны для связи с космосом и вселенной. Можно сказать, что их владельцы имеют более креп-кий характер.

Гладкие волосы свидетельствуют об спокойном порядке мыслей, последовательности действий. А вот обладатели «же-ванных» и пушистых волос имеют такую же путаницу в голове с мыслями.

Если волосы попадают сразу под несколько категорий (на-пример, толстые и кудрявые), то обе характеристики складыва-ются.

В заключение я бы отметил следующее: ни один человек не признается, что он упрям или похотлив. И это нормально, этич-но и разумно не демонстрировать свои скрытые качества. Дру-зья и близкие могут знать о них. Польза этих знаний в том, что вы сможете выстроить тактику общения с вашей второй половинкой с коллегами по работе. Очень важно понять человека. Это помо-гает разобраться в отношениях и заранее избежать конфликтов.

Гаданиепо волосам

Page 27: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 27

Page 28: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44

Лаки Inglot стали настоящим открытием для меня как по качеству и разноообразию оттенков, так и по умеренной цене.

Они долго держатся на ногтях при нормальном об-разе жизни. Не содержат вредных веществ, кото-рые могут быть причиной аллергии и более серьез-ных проблем со здоровьем ногтей и всего организ-ма. Форма кисточки обеспечивает равномерное на-несение лака, помогает легко корректировать его.

Для лаков Inglot характерны яркий, глубокий блеск, насыщенные цвета и большая палитра эффектов. Блестящие, перламутровые, матовые – они допол-нят любой, даже самый невероятный образ.

28

beauty-новости ОЛЬГА КАЛЛЕР

$

$

12.00

15.00

Покрытие для сушки лака в виде прозрачных капель суще-ствует у многих косметических компаний. Это средство подсу-

шивает лак и придает ему поверхност-ный глянец. В Inglot в этом плане отличи-лись, выпустив продукт Fast Nail Drying Drops.

Скажу сразу – сушка чудесная. Я закан-чиваю маникюр, а потом на несколько

слоёв лака, с помощью специальной пипетки, капаю 1-2 капли средства. Мас-лянистые капельки равномерно растека-ются по ногтю и буквально через минуту ногти полностью сухие. Благодаря сушке лак дольше сохраняется на ногтях и она придает лаку небольшой дополнитель-ный блеск. Но самое главное – это эконо-мия времени для таких как я, постоянно спешащих и красящих ногти в последний момент.

Лаки Inglot: блеск и красота

Компания Inglot, основанная в Европе более 25 лет назад, превратилась сегодня в ми-ровой бренд. Ее продукция заслужила признание в Европе, Канаде, на Ближнем Восто-ке и в Австралии. Ассортимент включает более 200 оттенков теней для глаз, столько же оттенков лака, более 150 оттенков помады и многое другое.

www.inglotcosmeticscanada.com

www.inglotcosmeticscanada.com

Page 29: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44

Бьюти-пудры Hourglass ambient lighting powder сейчас на пике славы. Буквально все бьюти-блоггеры сходят по ней с ума!

Что тут сказать? Эта пудра и в самом деле безупречна.

Великолепная структура и оформление продукта, упаковку приятно держать в ру-ках, она радует глаз лаконичным дизайном. В линейке несколько оттенков. Самый по-пулярный – Dim light. Хотя любой из них кладется безупречно и вполне подойдет в качестве хайлайтера или бронзера, в зависимости от оттенка. Свотчи делать невероятно трудно. Сложно уловить вол-

шебный эффект этой пудры. Она не пред-назначена для того, чтобы быть заметной. Пудра (хотя сложно называть ее просто пудрой) придает коже сияние как бы из-нутри. Она «выглаживает» лицо, придает холеность коже, ненавязчиво подсвечи-вает лицо так, что совершенно неоче-видно, что на лице может быть хайлатер.

Hourglass ambient lighting powder хорошо подходит и для возрастного лица, смо-трится лаконично и значительно молодит. Не вызывает аллергии, не забивает поры. Придраться к качеству невозможно. Разве что к цене.

В мире, помешанном на чистоте окру-жающей среды и органически чистых продуктах, хитом в области демакияжа стала GLOV Hydro Demaquillage – обыч-ная многоразовая тряпка-полотенце из микрофибры. Обычная, да не совсем. Производитель, польская старт-ап компа-

ния GLOV утверждает, что это GLOV Hydro Demaquillage способна не только каче-ственно снимать стойкий макияж, но и очищать кожу от мельчайших частиц гря-зи, не раздражая её и не вызывая аллер-гии. Конечно, ведь вы используете только воду и больше никаких косметических средств. Секрет – в составе ткани этого полотенца, волокна которой, как магни-ты, притягивают к себе остатки макияжа. Стоит намочить GLOV теплой водой из под крана, а затем приложить несколько раз к лицу. После использования постирать тряпку с использованием мыла для рук. Просто, экономично и удобно в поездках.

29

Sephoraglov.co$

11.00от 5.00

Как быстро расправиться с маникюром

Кто из женщин не знаком с му-чениями из-за снятия мудреного маникюра с блестками, наклад-ными элементами или просто

особо въедливого лака? На этот случай имеется совершенно замечательное средство, выпускаемое маркой Sephora – Instant Nail Polish Remover For Glitter.

Симпатичная баночка со специальной жидкостью и пористой губкой внутри, в которую вы опускаете палец, и – вуаля! – избавляетесь от всего великолепия на ваших ногтях буквально за считанные се-кунды. Рекомендую!

Румяна-хамелеон от Dior

Какие ассоциации вызовет у вас цвет румян Dior Rosy Glow? Наверное, жевательная резинка и барби. Ярко-розо-

вый цвет пугает многих и вызывает ус-мешку у тех, кто не знаком с этим про-дуктом.

На самом деле, оттенок, который вы видите в упаковке, не имеет ничего общего с цветом, который останется на вашей коже. Только на лице он «усядет-ся» и приспособится к подтону вашего лица. Dior нашел универсальное косме-тическое средство, идеально подходя-щее всем.

По заявлению производителя эти ру-мяна «адаптируются» к оттенку кожи, а после нанесения могут проявиться ярче. На моей коже оттенок выходит хо-лодным, очень хорошо освежает, смо-трится естественно. C Dior Rosy Glow можно создать совсем натуральный румянец, пигментация у них хорошая, но наносить лучше небольшое количе-ство, ввиду особенности проявляться ярче с каждым слоем. Финиш матовый, не содержат никаких блесток.

Очень стойкие румяна, нежные, не пы-лят, имеют легкий и приятный аромат роз, расходуются очень экономно.

Sephora

Sephora

$

$

$

46.00

52.00

И у полотенца бывает «Минута славы»

Пудра без страха и упрека

Page 30: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4430

едим не дома КСЕНИЯ СОКОЛОВА

До холодов осталось еще какое-то время и его можно использовать, прогуливаясь по набережной. Почему бы не прокатиться до Sainte-Anne de Bellevue, чтобы полюбоваться видом и поужинать. Здесь вы найдете мно-жество ресторанов и ресторанчиков, а среди последних стоит обратить вни-мание на Chalet Thaï.

Как сказал мне знакомый, жив-ший в Тайланде, еда здесь очень ау-тентичная. Меню простое: в основном курица, говядина и креветки. Все это приготовлено различными способами и подается под разными соусами. Ко-нечно же, есть выбор вегетарианских блюд.

Мне по душе пришлись курица с овощами под соусом из зелёного карри и та же курица с овощами под соусом из лимонного сорго. Ароматная остро-та зелёного карри слегка обжигает губы, но это меня не остановило. Соус из лимонного сорго значительно мяг-

че, а его аромат разносится далеко за пределы вашего блюда. К этой пище замечательно подойдёт китайское пиво Tsingtao или белое вино.

Обслуживание: раз на раз не приходится. В любом случае, это касается только времени ожида-ния, персонал приветлив всегда. Что может быть лучше, чем сидеть на террасе в последние теплые дни и лю-боваться видом?

Всем, кто окажется в столице нашей провинции, городе Квебеке, я бы советовала наведаться в ресторан Aux Anciens Canadiens. Он находится в двух шагах от известного всем отеля Château Frontenaс, в маленьком уют-ном домике, где при входе вас всегда встречают с улыбкой.

Ресторан существует с 1675 года. Меню напоминает еду, которую ели бы местные жители в XVII веке, но с современном акцентом. Например, в меню присутствует дичь и десерты из кленового сиропа. Приветливые официанты ответят на любые вопро-сы по меню и по истории ресторана.

Мы решили отведать дегуста-ционное меню, включающее бокал вина или кружку пива, закуска, глав-ное блюдо и десерт à la carte с кофе или чаем на выбор.

Я выбрала свежий салат, за-правленный сливками, шашлык из квебекского красного оленя с соусом из диких ягод на диком же рисе, а на десерт – сырный и яблочный пирог, политый карамелью из кленового сиропа. Мой спутник отведал риет (вид паштета) из дикого карибу и би-зона, горшочек с разваренной дичью (effiloché) – карибу, красный олень и бизон – и овощами в собственном соку, а на десерт он заказал замеча-тельный пирог из кленового сиропа со всбитами сливками. В горшочке было столько вкусного соуса, что мы попросили добавки хлеба, чтобы весь его доесть.

Местная свежая пища и хо-рошее обслуживание произвели от-личное впечатление. После такого прекрасного и сытного ужина было приятно прогуляться по старому го-роду.

Aux Anciens Canadiens 34 Rue Saint Louis, Québec, G1R 4P3 (418) 692-1627 auxancienscanadiens.qc.ca

Chalet Thaï96 Rue Sainte-Anne,

Sainte-Anne-de-Bellevue, H9X 1L8 (514) 457-8111

$$$$

$

Page 31: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 31

Для любителей мяса Le Blak’s No.1 на Ile Perrot будет замечательной находкой.

Изысканные гамбургеры, рёбра на гриле и путин (картофель фри с сы-ром под соусом) с разными начинками – вот главные достопримечательно-сти этого ресторана. Он почти всегда забит, даже во вторник вечером и в дождливую погоду, так что лучше на всякий случай забронировать места.

Ресторан небольшой, но есть две террасы, на которых можно при-ятно провести время. Официанты дружелюбные, заказ довольно быстро появляется на вашем столе. А пока вы выбираете блюда, советую насладить-ся пивом или фирменным коктейлем.

В качестве закуски советую обязательно попробовать так назы-ваемый «цветущий лук» – это сильно прожаренный лук, который порезан в виде цветка. Выбор главных блюд до-вольно разнообразен. Различные гам-бургеры, например Don Quichotte с ку-рицей и сонфи из утки, Jiddin Bomb – с говядиной, пепперони, халапеньо, под соусом хабанеро, сыром, жаренными луковыми кольцами, салатом и поми-дором. И таких многосложных бутер-бродов здесь наберется видов пят-надцать. Каждый подаётся с салатом и картошкой. Если не любите мясо, то можно заказать рыбу и салаты. Из по-следних стоит отметить тайский салат с манго и креветками. В этом мясном месте для вегетарианца тоже найдёт-ся несколько блюд.

Приходить в этот ресторан сле-дует, изрядно проголодавшись, пото-му что покинуть его голодным невоз-можно.

Цены для главных блюд: $ 10-20$, $$ 20-30$, $$$ 30$ -40$, $$$$ 40$ +

Le Blak’s no.168 Grand Boulevard, L’Île-Perrot, J7V 4W4 www.leblaksno1.com

$$

Page 32: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4432

гурман ЕВГЕНИЙ СОКОЛОВ

Есть блюда, порой простые, ко-торые не надоедают. К ним относятся котлеты. Время от времени мы вспо-минаем наследие нашего детства и с радостью к нему возвращаемся. Как-то раз, после череды гуляний за столами с разными кулинарными изысками, я за-брел в магазин и понял, что хочется че-го-нибудь попроще. Например, обык-новенных котлет. На прилавке уже лежал знакомый набор из трех видов фарша: свинины, говядины, телятины, но я решил сделать котлеты из барани-ны и телятины.

Поскольку в котлетах присут-ствует баранина, я, помимо лука, до-бавил в фарш мелко нарубленный чеснок, свежую кинзу, травку люби-сток и специю хмели-сунели. На ужин я пригласил ближайших друзей и дочь – благо, они все живут поблизости. Котлеты получились отменные и за-служили массу похвал, а Ира, жена мо-его близкого друга Миши заявила, что это самые вкусные котлеты, которые она когда-либо пробовала.

«Ну все, – пошутил я, – забиваю рецепт. Теперь это будут соколовские котлеты. Жаль, что не придумал их сто с лишним лет тому назад. Представля-ете, в московском ресторане «Яр» вы-ступает цыганский хор Соколовского, а на кухне жарятся соколовские кот-леты! Их подавали бы к столу прямо в шипящей сковороде и раскладывали бы тарелкам.

И тогда легендарные эмигран-тсткие исполнители Юрий Морфесси и Алеша Дмитриевич к знаменитому ку-плету известной цыганской песни:

Соколовский хор у «Яра»Был когда-то знаменит.Соколовская гитараДо сих пор в ушах звенит.

добавляли бы еще один куплет, в котором бы было, к примеру, такое двустишье: «Соколовские котлеты в сковородочке шкварчат!»

Посмеялись и забыли. Тогда я еще подумал, что надо бы угостить этими котлетами моего друга Олега Скобиола, шефа ресторана «Эрмитаж». Олег поневоле стал постоянным пер-сонажем нашей рубрики, но слова из песни не выкинешь: вот уже двадцать лет мы делимся друг с другом кули-нарными находками. В один из жарких августовских дней Олег приехал ко мне в гости с собственным квасом. Мы ре-шили с ним удариться в квасной патри-отизм в самом прямом смысле этого слова: приготовить окрошку на квасе. Для нее нужен особый несладкий квас. Сидим утром на веранде, пьем попере-менно то кофе, то мимозу.

Взгляд Олега падает на книжку «История пожарских котлет» Нины Ло-патиной. Книжку накануне мне привез мой друг Саша Ерофеев, в последнее время постоянный участник наших

кулинарных опытов. Будучи в отпуске в России, он среди прочих городов по-сетил Торжок, родину знаменитых по-жарских котлет.

Торжок лежит на бывшем тракте Москва - Санкт-Петербург. Кто только не останавливался в гостинице Пожар-ского в Торжке в первой половине XIX века! Пожарские котлеты из курицы придумала дочь хозяина гостиницы, Дарья Евдокимовна. Вскоре слава о них разнеслась по всей России. Пуш-кин, который неоднократно останав-ливался в гостинце Пожарских, даже упоминает пожарские котлеты в своих стихах и письмах. В книжке приводятся меню обедов Николая Второго, в кото-рых присутствуют пожарские котлеты.

Олег заметил, что очень давно не готовил пожарских котлет. Посколь-ку, кроме окрошки, мы на обед ничего не планировали, я предложил Олегу приготовить пожарские котлеты, а я приготовлю для пробы свои. Мой гость предложение принял, и мы тотчас от-правились в магазин за продуктами.

Это не было соревнованием, а если бы было, я бы его проиграл в са-мом начале. Дилетанту рядом с про-фессионалом делать нечего. Советы мастера улучшили мои котлеты много-кратно. Например, он предложил упо-треблять не сырой лук, а слегка его притушить. Сырой лук может вызвать изжогу. Кроме того, следует смеши-

Рождение рецепта

Котлетыиз ягненка и телятины

Page 33: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 33

вать фарш не руками, как я было на-меревался сделать, а в блендере и добавить в него немного минераль-ной воды: котлеты будут пышнее. В то время, как я обваливал свои котлеты в панировочных сухарях из магазина, Олег обнаружил у меня в морозилке замороженный багет и мелко настру-гал из него соломку. Затем он обмак-нул котлеты в сбитые яйца, обвалял в этой соломке и снова обмакнул в яйца. Только после этого стал жарить. Плотная корочка из хлебной стружки в яйце удерживает в котлетах сок.

Надо ли говорить, что друзья и дочь слетелись на дегустацию по первому зову. Саша Ерофеев даже не поленился приехать на наш остров Иль Перро из Монреаля: как-никак, подаренная им книжка оказалась одной из причин всей затеи. Олег приготовил в качестве гарнира кар-тофельные драники, украсил их со-бранными накануне лисичками и присыпал сыром пармезан, увенчав сверху кусочком помидорной корки. На фотографии, которую я сделал для этой статьи, драники отделяют одни котлеты от других. Светлые – это по-жарские, а те, что потемнее... следуя логике их можно назвать соколовски-ми. Я в свое время пошутил, а гости за столом их по-другому и не называли, будто они пришли из одной эпохи. Что же, у меня появился шанс остаться в истории, пусть даже это будет только история моей семьи и рубрики «Гур-ман»...

Все, присутствовавшие на ужи-не в тот вечер, затруднились опреде-лить, какие из котлет лучше. Моей до-чери пожарские понравились больше только потому, что подобных куриных котлет она никогда не ела. Совершен-но с ней согласен: ничего нежнее не доводилось пробовать и мне. Эта нежность достигается присутствием в фарше сливочного масла. Но котлеты из ягненка обладали тонким своео-бразным вкусом. Из-за этого они по-нравились Олегу больше, и это меня удивило: после неудачного экспери-мента с бараниной в детстве, шеф от-носится к ней прохладно. Итог подвел Саша Ерофеев: «Я их ем поперемен-но!» И дальше заметил, что во время дегустации все забыли про белое и красное вино, которое было разлито по бокалам. К этим котлетам следует подавать игристое брют – был его со-вет.

В отношении пожарских котлет – абсолютно точное замечание. Беда в том, что брют у нас в холодильнике имелся, а места в желудке для котлет уже не нашлось.

Начав наш ужин с легких заку-сок под водочку, вкуснейшей окрош-

ки на квасе и продолжив котлетами, как это могло быть в каком-нибудь трактире Тестова в Москве при госу-даре-императоре, мы завершили его не совсем патриотично, но благород-но: сигарами Davidoff и Cohiba под арманьяк 30-летней давности. Так бы всегда проходили полдники наши!

Поскольку рецептов пожарских котлет великое множество в интерне-те и в поваренных книгах, даю рецепт своих собственных, принимая во вни-мание ценные указания Олега Скоби-ола.

РЕЦЕПТ КОТЛЕТ ИЗ БАРАНИНЫ С ТЕЛЯТИНОЙ

Все на глазок, как и готовилось. В магазине я взял расфасованный фарш: 400 гр. баранины и 350 гр. те-лятины. Из этого получилось 11 кот-лет среднего размера.

Предварительно в миске я раз-мочил в молоке кусок белого багета толщиной приблизительно в 4 паль-ца. Добавил туда 2 яйца, нарезанную и слегка обжаренную луковицу сред-него размера, 2 зубчика мелко на-резанного чеснока, около 20 веточек нарезанной кинзы без стеблей, две веточки нарезанного любистока без стеблей (это на случай, если он рас-тет у вас в огороде: в магазинах эта травка не продается, за исключением «Бухареста», где любисток имеется в заморженном виде), одну восьмую часть стандартного пакетика хмели-сунели из русских магазинов, черный молотый перец и соль по вкусу.

Все это надо размешать, доба-вить в фарш, налить в него полчашки газированной минеральной воды и отправить в блендер, где перемешать до однородной массы. Олег рекомен-дует тотчас пожарить совсем малень-кую котлетку для пробы на вкус. В фарш еще не поздно добавить того, чего не хватает.

Затем поступаем, как при го-товке обычных котлет. Разделяем фарш на порции, лепим котлеты, слег-ка присыпаем их мукой, обваливаем в сухарях и жарим на среднем огне. Как только нижняя часть подрумянится, переворачиваем и дожариваем.

Обычно я при жарке котлет перед выключением плиты закры-ваю кастрюлю крышкой и оставляю так минуты на три, чтобы они дошли. Готовые котлеты надо тотчас пода-вать на стол. Если котлеты готовятся на потом, то крышкой в сковороде их накрывать не надо: подогревать кот-леты следует в духовке на противене, закрытым сверху фольгой.

Page 34: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №4434

В ваш знак зодиака входят одновременно любвеобиль-ная Венера и энергичный Марс. Не удивительно, что в этот период лучше всего смо-трится социальная сторона. Сейчас все крутится вокруг вас, вы популярны и неотраз-имы, как никогда.

Овен

Рак

Весы

Козерог Водолей Рыбы

Телец

Лев

Скорпион

Дева

Стрелец

БлизнецыДля Овнов в сентябре нач-нется новый период жизни, прежде всего это касается профессиональной сферы. Работа все так же держит вас в узде и часто заставляет прибегать к компромиссным решениям за счет личной жизни.

Несмотря ни на какое на-чало нового учебного года, Раки продолжают наслаж-даться жизнью. Вы все еще на полпути к своим целям, а нынешний отдых можете воспринимать как заслужен-ный перерыв, чтобы еще раз проверить правильность вы-бранного направления.

В предшествующие месяцы вы прошли через многое, а сегодня вы мудры и многие события представляются вам чем-то вроде шахмат-ной партии, где вы способны предугадывать действия оп-понентов на несколько шагов вперед.

Несмотря на начало нового трудового периода, сфера личной жизни для Тельцов находится в центра внима-ния. Если какие-то отноше-ния сейчас выглядят для вас слишком сложными, то к концу месяца эти тенденции многократно усилятся.

Тем, кто слишком долго от-кладывал решение финан-совых вопросов, придется расплачиваться за недаль-новидность. Впрочем, всем Львам невредно будет све-рить финансовые планы с ре-альностью и урегулировать все вопросы с банками и кре-дитными организациями.

Сентябрь принесет желание исправить все накопившиеся в личной жизни несоответ-ствия и в чем-то даже при-знать свою неправоту, что обычно дается вам с трудом. В крайнем случае - найти компромисс, который в буду-щем принесет положитель-ные плоды.

В сентябре вас ожидают не-сколько интригующих сюр-призов, как в социальной, так и в профессиональной сфе-рах. Эти события благопри-ятны для карьеры, особенно для тех Близнецов, что «за-стряли» на одном месте.

Для Девы сентябрь обещает быть плодотворным и ста-бильным периодом. Вы долж-ны сами почувствовать все возрастающую уверенность, которая будет подкрепляться реализацией идей и планов. Это поможет и росту профес-сиональной репутации.

Обстановка вокруг вас в этом месяце накалена до предела. Трудно ожидать неожидан-ного, но стоит мобилизовать-ся и быть готовым ко всему. По большей части прогноз для вас благоприятный, про-сто будьте начеку.

гороскоп

Магнетизм вашей личности по-прежнему силен. Весы, несмотря на то, что сами не понимают причин этого яв-ления, пользуются его плода-ми, ретушируя пробелы как в личной жизни, так и в про-фессиональной деятельно-сти. И все же, стоит помнить, праздник не будет длится вечно.

Совершенно неважно, пла-нировали ли вы в сентябре какие-либо перемены в про-фессиональной сфере, - сто-ит сосредоточиться на рабо-те и деловых отношениях. От вашего внимания к мелочам сегодня зависят многие на-чинания в будущем. Поэтому, даже если кажется, что все идет как надо, не расслабляй-тесь.

сентябрь

Page 35: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015

OМ septembre | September | сентябрь 2015 | №44 35

Page 36: Ostrov Montreal magazine #44, September 2015