-
ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
OWNER'S MANUALPlease read this manual to maximize your enjoyment
of the outstanding performanceand feature capabilities of the
equipment, then retain the manual for future reference.
MODE D'EMPLOIVeuillez lire ce mode d'emploi pour tirer
pleinement profit des excellentes performances etfonctions de cet
appareil, et conservez-le pour toute rfrence future.
MANUAL DE OPERACINLea este manual, por favor, para disfrutar al
mximo de las excepcionales prestaciones yposibilidades funcionales
que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo
comoreferencia en el futuro.
PMX-F640 4 CHANNEL POWER AMPLIFIER
CONTENTSWARNING ...............................................
2CAUTION ................................................
3INSTALLATION ....................................... 4ATTACHING
THE TERMINAL COVERS ..............................................
5CONNECTIONS ....................................... 6CONNECTION
CHECK LIST ..................... 9SWITCH SETTINGS
.............................. 10SYSTEM DIAGRAMS
............................ 11SPECIFICATIONS
.................................. 15
ACCESSORIES Self-Tapping Screw (M4 20) ......... 4 Terminal
Cover .......................... 1 SET Screw (M3 12)
.............................. 4 Speaker Input Connector
................. 1
TABLE DES MATIRESAVERTISSEMENT
................................... 2ATTENTION
............................................ 3INSTALLATION
....................................... 4FIXATION DES CACHE-BORNES
............. 5CONNEXIONS .........................................
6LISTE DE VRIFICATION DES CONNEXIONS
...................................... 9RGLAGES DE COMMUTATEUR
........... 10DIAGRAMMES DU SYSTME ............... 11SPCIFICATIONS
.................................. 15
ACCESSOIRES Vis autotaraudeuse (M4 20) ......... 4 Cache-bornes
............................ 1 JEU Vis (M3 12)
................................... 4 Connecteur dentre de
haut-parleur ..... 1
NDICEADVERTENCIA ........................................
2PRUDENCIA ........................................... 3INSTALACIN
......................................... 4FIJACIN DE LAS TAPAS DEL
TERMINAL ........................................... 5CONEXIONES
......................................... 6LISTA DE COMPROBACIN DE
CONEXIONES ........................................ 9AJUSTES DEL
INTERRUPTOR .............. 10DIAGRAMAS DEL SISTEMA
................. 11ESPECIFICACIONES .............................
15
ACCESORIOS Tornillo autorroscante (M4 20) ..... 4 Tapa del
terminal .................. 1 JUEGO Tornillo (M3 12)
............................ 4 Conector de entrada del altavoz
....... 1
EspaolFranaisEnglish
R
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,Tokyo 141-0031, JapanPhone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.19145 Gramercy Place,
Torrance,
California 90501, U.S.A.Phone 1-800-ALPINE-1
(1-800-257-4631)ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ITALIA S.p.A.Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), ItalyPhone 02-484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAA, S.A.Portal de Gamarra 36, Pabelln,
32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, SpainPhone 945-283588
ALPINE ELECTRONICS (BENELUX) GmbHLeuvensesteenweg 510-B6,
1930 Zaventem, BelgiumPhone 02-725-13 15
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.161-165 Princes
Highway, Hallam
Victoria 3803, AustraliaPhone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbHFrankfurter Ring 117, 80807 Mnchen,
GermanyPhone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.Alpine House
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW,U.K.
Phone 0870-33 33 763ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)98, Rue de la Belle Etoile, Z.I.
Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de GaulleCedex, France
Phone 01-48638989 Designed by ALPINE JapanPrinted in China
(Y)
68-10872Z46-AM3514395010
Qingdao Dongli Xinhaiyuan Printing Co., Ltd.No.17, jiushuidong
road, Qingdao China
FOR CAR USE ONLY/POUR APPLICATION AUTOMOBILE/PARA USO EN
AUTOMVILES
-
2EspaolFranaisEnglish
ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
Introduction :Prire de lire attentivement ce MODE DEMPLOI pourse
familiariser avec chaque commande et fonction.Chez Alpine, nous
esprons que le nouveau PMX-F640 donnera de nombreuses annes de
plaisirdcoute.En cas de problmes lors de linstallation du PMX-F640,
prire de contacter le revendeur agr dAL-PINE.PRCAUTION : Ces
commandes sont utilises pourla syntonisation du systme. Prire de
contacterle revendeur agr pour le rglage.
Ce symbole dsigne des in-structions importantes. Lenon-respect
de ces instruc-tions peut entraner de gravesblessures, voire la
mort.
Ce symbole dsigne des in-structions importantes. Lenon-respect
de ces instruc-tions peut entraner desblessures ou des
dommagesmatriels.
AVERTISSEMENTNACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DEDTOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DUVHICULE. Les fonctions requrant
une attentionprolonge ne doivent tre exploites qu larrt completdu
vhicule. Toujours arrter le vhicule un endroitsr avant dactiver ces
fonctions. Il y a risque deprovoquer un accident.
GARDER LE VOLUME FAIBLE NIVEAU DE MANIRE POUVOIR ENTENDRE LES
BRUITS EXTRIEURS PEN-DANT LA CONDUITE. Des niveaux de volume
excessifsqui couvrent les sirnes des ambulances ou les
signauxroutiers (passages niveau, etc.) peuvent tre dangereuxet
provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUMETROP LEV LINTRIEUR DU
VHICULE PEUTGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRVERSIBLES SURVOTRE
AUDITION.
NE PAS DSASSEMBLER NI MODIFIER LAPPAREIL. Ily a risque
daccident, dincendie ou de choc lectrique.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONSMOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre quelapplication dsigne comporte un risque
dincendie,de choc lectrique ou de blessure.
UTILISER DES FUSIBLES DE LAMPRAGEAPPROPRI. Il y a risque
dincendie ou de dchargelectrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES DAIR NI LESPANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe internepeut se produire et provoquer un
incendie.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il ya risque de blessures
ou de dommages lappareil.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES MASSE NGATIVE DE 12
VOLTS. (Vrifiez auprs devotre concessionnaire si vous nen tes pas
certain.) Ily a risque dincendie, etc.
AVANT TOUTE CONNEXION, DBRANCHER LE CBLEDE LA BORNE NGATIVE DE
LA BATTERIE. Il y a risquede choc lectrique ou de blessure par
courts-circuits.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
Introduction:Please read this OWNER'S MANUAL thoroughly
tofamiliarize yourself with each control and function.We at ALPINE
hope that your new PMX-F640 willgive you many years of listening
enjoyment.In case of problems when installing your PMX-F640,please
contact your authorized ALPINE dealer.CAUTION: These controls are
for tuning your sys-tem. Please consult your authorized Dealer for
ad-justment.
This symbol means important in-structions.Failure to heed them
can resultin serious injury or death.
This symbol means important in-structions.Failure to heed them
can resultin injury or property damages.
WARNINGDO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOURATTENTION AWAY
FROM SAFELY DRIVING YOUR VE-HICLE. Any function that requires your
prolonged at-tention should only be performed after coming to a
com-plete stop. Always stop the vehicle in a safe locationbefore
performing these functions. Failure to do so mayresult in an
accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CANSTILL HEAR OUTSIDE
NOISES WHILE DRIVING. Ex-cessive volume levels that obscure sounds
such asemergency vehicle sirens or road warning signals
(traincrossings, etc.) can be dangerous and may result in
anaccident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN ACAR MAY ALSO CAUSE
HEARING DAMAGE.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may re-sult in an
accident, fire or electric shock.
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.Use for other than
its designed application may resultin fire, electric shock or other
injury.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLAC-ING FUSES. Failure to
do so may result in fire or elec-tric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS. Doingso may cause heat to
build up inside and may result infire.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to makethe proper
connections may result in fire or productdamage.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVEGROUND. (Check with your
dealer if you are not sure.)Failure to do so may result in fire,
etc.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THENEGATIVE BATTERY
TERMINAL. Failure to do so mayresult in electric shock or injury
due to electrical shorts.
Introduccin:A fin de familiarizarse con los controles y
funcionesde la unidad, lea detenidamente este MANUAL DEOPERACIN.
Nosotros en ALPINE esperamos quesu nuevo PMX-F640 le brinde muchos
aos de pla-cer auditivo.En caso de presentarse algn problema
durante la ins-talacin del PMX-F640, tome contacto con su
distribui-dor autorizado ALPINE.PRECAUCION: Estos controles sirven
para la sin-tonizacin de su sistema. Contacte por favor a
sudistribuidor autorizado para el ajuste.
Este smbolo indica que lasinstrucciones son importantes.De no
tenerse en cuenta podraocasionarse heridas graves omuerte.
Este smbolo indica que lasinstrucciones son importantes.De no
tenerse en cuenta podraocasionarse heridas graves odaos
materiales.
ADVERTENCIANO REALICE NINGUNA OPERACIN QUE PUEDADISTRAER SU
ATENCIN Y COMPROMETER LASEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIN DELVEHCULO.
Las operaciones que requieren su atencindurante ms tiempo slo deben
realizarse despus dedetener completamente el vehculo. Estacione el
vehculoen un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones.De
lo contrario, podra ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LEIMPIDA ESCUCHAR LOS
SONIDOS DEL EXTERIORMIENTRAS CONDUCE. Los niveles de
volumendemasiado altos que reducen la percepcin de otrossonidos
como las sirenas de emergencia o posiblesseales acsticas de
advertencia en carretera (crucesde trenes, etc.) podran ser
peligrosos y provocar unaccidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN
ELVEHCULO TAMBIN PUEDEN DAAR EL SISTEMAAUDITIVO DE LOS
PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace,podr ocasionar un
accidente, un incendio o unadescarga elctrica.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONESMVILES DE 12 V. Si se
emplea para otra aplicacindistinta de la prevista, podra producirse
un incendio,una descarga elctrica u otras lesiones.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIEFUSIBLES. De lo
contrario, puede producirse unincendio o una descarga elctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIN O LOSPANELES DEL
RADIADOR. Si los bloquea, el calorpodra acumularse en el interior y
producir un incendio.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Unaconexin incorrecta
puede producir un incendio o daarel equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHCULOS QUETENGAN 12 VOLTIOS CON
NEGATIVO A MASA.(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no
seras, podra ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE ELCABLE DEL TERMINAL
NEGATIVO DE LA BATERA. Deno hacerlo as, podra ocasionar una
descarga elctricao heridas debido a cortocircuitos elctricos.
WARNING
CAUTION
ADVERTENCIA
PRUDENCIA
-
3ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
NE PAS COINCER LES CBLES AVEC DES OBJETSVOISINS. Positionner les
cbles conformment aumanuel de manire viter toute obstruction en
coursde conduite. Les cbles qui obstruent ou dpassent des endroits
tels que le volant, le levier de changementde vitesses, la pdale de
frein, etc., peuvent savrerextrmement dangereux.
NE PAS DNUDER LES CBLES LECTRIQUES. Nejamais enlever la gaine
isolante pour alimenter un autreappareil. Il y a risque de
dpassement de la capacit decourant et, partant, dincendie ou de
choc lectrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CBLESLORS DU FORAGE DES
TROUS. Lors du forage de trousdans le chssis en vue de
linstallation, veiller ne pasentrer en contact, endommager ni
obstruer de conduites,de tuyaux carburant ou de fils lectriques. Le
non-respect de cette prcaution peut entraner un incendie.
NE PAS UTILISER DES CROUS NI DES BOULONS DUCIRCUIT DE FREINAGE
OU DE DIRECTION POUR LESCONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et les
crousutiliss pour les circuits de freinage et de direction (oude
tout autre systme de scurit) ou les rservoirs nepeuvent JAMAIS tre
utiliss pour linstallation ou laliaison la masse. Lutilisation de
ces organes peutdsactiver le systme de contrle du vhicule et
causerun incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILESHORS DE PORTE DES
ENFANTS. Lingestion de telsobjets peut entraner de graves
blessures. En casdingestion, consulter immdiatement un mdecin.
ATTENTIONINTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DEPROBLME. Le
non-respect de cette prcaution peutentraner des blessures ou
endommager lappareil.Retourner lappareil auprs du distributeur
Alpine agrou un centre de service aprs-vente Alpine en vue de
larparation.
FAIRE INSTALLER LE CBLAGE ET LAPPAREIL PARDES EXPERTS. Le cblage
et linstallation de cet appareilrequiert des comptences techniques
et de lexprience.Pour garantir la scurit, faire procder
linstallationde cet appareil par le distributeur qui vous la
vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPCIFIES ET LES IN-STALLER
CORRECTEMENT. Utiliser uniquement lesaccessoires spcifis.
Lutilisation dautres composantsque les composants spcifis peut
causer desdommages internes cet appareil ou son installationrisque
de ne pas tre effectue correctement. Les picesutilises risquent de
se desserrer et de provoquer desdommages ou une dfaillance de
lappareil.
FAIRE CHEMINER LE CBLAGE DE MANIERE NE PASLE COINCER CONTRE UNE
ARTE MTALLIQUE. Fairecheminer les cbles lcart des pices mobiles
(commeles rails dun sige) et des artes acres ou pointues.Cela
vitera ainsi de coincer et dendommager les cbles.Si un cble passe
dans un orifice mtallique, utiliser unpasse-cloison en caoutchouc
pour viter que la gaineisolante du cble ne soit endommage par le
rebordmtallique de lorifice.
NE PAS INSTALLER DES ENDROITS TRS HUMIDESOU POUSSIREUX. Eviter
dinstaller lappareil desendroits soumis une forte humidit ou de la
poussireen excs. La pntration dhumidit ou de poussire lintrieur de
cet appareil risque de provoquer unedfaillance.
IMPIDA QUE LOS CABLES SE ENREDEN CON LOSOBJETOS SITUADOS
ALREDEDOR. Disponga lainstalacin elctrica y los cables conforme a
lo descritoen el manual para evitar obstculos durante laconduccin.
Los cables que obstaculizan la conduccino que cuelgan de partes del
vehculo como el volante dedireccin, la palanca de cambios, los
pedales de freno,etc., se consideran extremadamente peligrosos.
NO EMPALME CABLES ELCTRICOS. Nunca corte elaislamiento de un
cable para suministrar energa a otroequipo. Esto hace que la
capacidad portadora del cablese supere y puede ser la causa de
incendios o descargaselctricas.
EVITE DAAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDOTALADRE AGUJEROS. Si
taladra agujeros en el chasisdurante la instalacin, tome las
precauciones necesariaspara no rozar, daar u obstruir los tubos,
las tuberasde combustible, los depsitos o el cableado elctrico.De
lo contrario, podra provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DEFRENOS O DE DIRECCIN
PARA REALIZAR LASCONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas
empleadosen los sistemas de freno o de direccin (o en cualquierotro
sistema relacionado con la seguridad del vehculo),o los depsitos,
NUNCA deben utilizarse parainstalaciones de cableado o conexin a
masa. Si utilizatales partes podr incapacitar el control del
vehculo yprovocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEOS, COMO LASPILAS, FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIOS. Laingestin de estos objetos puede provocar
lesionesgraves. Si esto ocurre, consulte con un
mdicoinmediatamente.
PRUDENCIADEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SIAPARECE ALGN
PROBLEMA. Su uso en estascondiciones podra ocasionar lesiones
personales odaos al producto. Lleve la unidad a un distribuidor
Al-pine autorizado o al Centro de servicio Alpine msprximo para
repararla.
CONFE EL CABLEADO Y LA INSTALACIN APROFESIONALES. El cableado y
la instalacin de esteequipo requieren una competencia y experiencia
tcnicaconfirmada. Para garantizar la seguridad, pngasesiempre en
contacto con el distribuidor al que hacomprado el equipo para
confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS EINSTLELOS CORRECTAMENTE.
Asegrese de utilizarlos accesorios especificados solamente. La
utilizacinde otras piezas no designadas puede ser la causa dedaos
en el interior de la unidad o de una instalacinincorrecta. Las
piezas pueden aflojarse, lo que, ademsde ser peligroso, puede
provocar averas.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOSCABLES NO SE DOBLEN, NO SE
CONTRAIGAN NIROCEN UN BORDE METLICO AFILADO. Aleje loscables y el
cableado de piezas mviles (como los ralesde los asientos) o de
bordes puntiagudos o afilados. Deesta forma evitar dobleces y daos
en el cableado. Silos cables se introducen por un orificio de
metal, utiliceuna arandela de goma para evitar que el borde
metlicodel orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HMEDOSO LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugarescon altos ndices de humedad o
polvo. Si entra polvo ohumedad, el equipo puede averiarse.
DO NOT ALLOW CABLES TO BECOME ENTANGLED INSURROUNDING OBJECTS.
Arrange wiring and cablesin compliance with the manual to prevent
obstructionswhen driving. Cables or wiring that obstruct or hang
upon places such as the steering wheel, gear lever, brakepedals,
etc. can be extremely hazardous.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cutaway cable
insulation to supply power to other equip-ment. Doing so will
exceed the current carrying capac-ity of the wire and result in
fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLINGHOLES. When drilling
holes in the chassis for installa-tion, take precautions so as not
to contact, damage orobstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring.Failure to take such precautions may result in
fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE ORSTEERING SYSTEMS TO MAKE
GROUND CONNEC-TIONS. Bolts or nuts used for the brake or steering
sys-tems (or any other safety-related system), or tanksshould NEVER
be used for installations or ground con-nections. Using such parts
could disable control of thevehicle and cause fire etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OFTHE REACH OF
CHILDREN. Swallowing them may re-sult in serious injury. If
swallowed, consult a physicianimmediately.
CAUTIONHALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.Failure to do
so may cause personal injury or damageto the product. Return it to
your authorized Alpine dealeror the nearest Alpine Service Center
for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EX-PERTS. The wiring
and installation of this unit requiresspecial technical skill and
experience. To ensure safety,always contact the dealer where you
purchased thisproduct to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALLTHEM SECURELY. Be sure
to use only the specified ac-cessory parts. Use of other than
designated parts maydamage this unit internally or may not securely
installthe unit in place. This may cause parts to become
looseresulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED ORPINCHED BY A SHARP
METAL EDGE. Route the cablesand wiring away from moving parts (like
the seat rails)or sharp or pointed edges. This will prevent
crimpingand damage to the wiring. If wiring passes through ahole in
metal, use a rubber grommet to prevent the wiresinsulation from
being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOIS-TURE OR DUST. Avoid
installing the unit in locationswith high incidence of moisture or
dust. Moisture ordust that penetrates into this unit may result in
productfailure.
-
4EspaolFranaisEnglish
ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
INSTALLATIONEn raison de la sortie de puissance leve du
PMX-F640, une forte chaleur est produite pendant lefonctionnement
de lamplificateur. Pour cette raison,lamplificateur doit tre mont
dans un endroitpermettant une bonne ventilation, tel que le
coffre.Pour ce qui concerne les diffrentes positionsdinstallation,
contacter un concessionnaire Alpine.
1. Apposer lamplificateur contre la surfacedinstallation pour
marquer les repres des quatrevis.
2. Vrifier quil ny a pas dobjets derrire la sur-face pouvant tre
abms lorsque les trous soientpercs.
3. Percer les trous pour les vis.4. Positionner le PMX-F640 par
dessus les trous et
fixer avec les quatre vis auto-taraudes.
REMARQUE :Pour connecter solidement le conducteur de mise la
terre, utiliser la vis dj fixe sur la partie mtalli-que du vhicule
(signale (}), vendu sparment).Assurez-vous que ce point est une
bonne mise laterre en vrifiant la continuit la borne de la
batterie(). Si possible, connecter tout lquipement au mmepoint de
mise la terre. Ceci vous aidera liminerle bruit.
1 Vis auto-taraudes (M4 x 20)2 Conducteur de mise la terre3
Chssis4 Trous
INSTALLATIONDue to the high power output of the PMX-F640,
con-siderable heat is produced when the amplifier is inoperation.
For this reason, the amplifier should bemounted in a location which
will allow for free cir-culation of air, such as inside the trunk.
For alter-nate installation locations, please contact your
au-thorized Alpine dealer.
1. Using the amplifier as a template, mark the fourscrew
locations.
2. Make sure there are no objects behind the sur-face that may
become damaged during drilling.
3. Drill the screw holes.4. Position the PMX-F640 over the screw
holes, and
secure with four self-tapping screws.
NOTE:To securely connect the ground lead, use an
alreadyinstalled screw on the metal part of the vehicle(marked (}),
sold separately). Be sure this is a goodground by checking
continuity to the battery () ter-minal. As much as possible connect
all equipmentto the same ground point. These procedures willhelp
eliminate noise.
1 Self-Tapping Screws (M4 x 20)2 Ground Lead3 Chassis4 Holes
INSTALACINDebido a la salida de alta potencia del PMX-F640,se
produce un calor considerable cuando elamplificador est en
funcionamiento. Por esta razn,el amplificador deber montarse en una
ubicacinque permita la libre circulacin de aire, como porejemplo
dentro del maletero. Para ubicaciones deinstalacin alternativas,
por favor contacte a sudistribuidor de Alpine autorizado.
1. Utilizando el amplificador como plantilla, mar-que la
ubicacin de los cuatro tornillos.
2. Asegrese de que no hay objeto alguno bajo lasuperficie que
pueda verse daado durante la per-foracin de los agujeros.
3. Perfore los agujeros para los tornillos.4. Site el PMX-F640
sobre dichos agujeros, y ase-
grelo con cuatro tornillos autorroscantes.
NOTA:Para conectar de forma segura el cable de tierra, utiliceun
tornillo ya instalado en la parte metlica del vehculo(marcado (}),
vendido separadamente). Asegrese deque es un punto de tierra bueno
verificando la continui-dad con el terminal de la batera ().
Conecte siempreque sea posible todo el equipo en el mismo punto
detierra. Esto ayudar a eliminar el ruido.
1 Tornillos autorroscantes (M4 x 20)2 Cable de tierra3 Chasis4
Agujeros
1
2
4 Fig. 1
3
}
-
5ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
FIXATION DESCACHE-BORNES
Fixez les cache-bornes (fournis) aprs avoir vrifique les
raccordements ont t correctementeffectus et que lappareil
fonctionne correctement.La fixation des cache-bornes amliore
laspect delappareil.
Comment fixer les cache-bornes:Fixez les cache-bornes gauche et
droit laide desvis (M3 x 12) fournies, comme indiqu dans leschma
ci-dessous.
1 Cache-bornes droit2 Cache-bornes gauche3 Vis (M3 x 12)
REMARQUE :Ne transportez pas et ne soulevez pas lunit par
lescache-bornes.
ATTACHING THE TERMI-NAL COVERS
Attach the terminal covers (supplied) after connec-tions and
confirmation of correct operation.Attaching the terminal covers
will improve the ap-pearance of the unit.
How to attach the terminal covers:Attach the left and right
terminal covers using thesupplied screws (M3 x 12), as shown in the
figurebelow.
1 Right terminal cover2 Left terminal cover3 Screw (M3 x 12)
NOTE:Do not lift or carry the unit by the attached
terminalcovers.
FIJACIN DE LAS TA-PAS DEL TERMINAL
Fije las tapas del terminal (suministradas) trasrealizar las
conexiones y confirmar que la unidadfunciona correctamente.La
fijacin de las tapas del terminal mejorar laapariencia de la
unidad.
Cmo fijar las tapas del terminal:Fije las tapas izquierda y
derecha del terminal conlos tornillos (M3 x 12) suministrados, tal
como seindica en la siguiente figura.
1 Tapa derecha del terminal2 Tapa izquierda del terminal3
Tornillo (M3 x 12)
NOTA:No eleve ni transporte la unidad cogindola de lastapas del
terminal.
2
1
3
3
Fig. 2
-
6ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
CONNECTIONSBefore making connections, be sure to turn thepower
off to all audio components. Connect the yel-low battery lead from
the amp directly to the posi-tive (+) terminal of the vehicle's
battery. Do not con-nect this lead to the fuse block.
To prevent external noise from entering theaudio system. Locate
the unit and route the leads at least 10cm
(3-15/16") away from the car harness. Keep the battery power
leads as far away from
other leads as possible. Connect the ground lead securely to a
bare metal
spot (remove any paint or grease if necessary)of the car
chassis.
If you add an optional noise suppressor, con-nect it as far away
from the unit as possible. YourAlpine dealer carries various noise
suppressors,contact them for further information.
Your Alpine dealer knows best about noise pre-vention measures
so consult your dealer for fur-ther information.
CONNEXIONSAvant deffectuer les connexions, vrifier que tousles
composants audio sont hors tension. Connectezle conducteur jaune de
la batterie provenant delamplificateur directement la borne
positive (+)de la batterie du vhicule. Ne pas le connecter aubotier
de fusibles.
Pour viter que des bruits extrieurs interfrentavec le systme
audio. Installez lappareil et acheminez les cbles au
moins 10cm (3-15/16") de distance du faisceaude cbles de la
voiture.
Eloignez les cbles dalimentation de la batteriele plus possible
des autres cbles.
Raccordez bien le fil de terre un point mtalliqueapparent
(enlevez la couche de peinture ou degraisse si ncessaire) du chssis
de la voiture.
Si vous rajoutez un filtre antiparasites en option,raccordez-le
le plus loin possible de lappareil.Contactez votre revendeur Alpine
pour plus dedtails sur les divers filtres
antiparasitesdisponibles.
Consultez votre revendeur Alpine pour plus dedtails sur les
mesures de prvention contre lesparasites.
CONEXIONESAntes de efectuar las conexiones, asegrese de queapaga
todos los componentes audio. Conecte elcable amarillo de la batera
proveniente delamplificador directamente al terminal positivo (+)de
la batera del vehculo. No conecte dicho cable albloque de
fusibles.
Para evitar que entre ruido externo en elsistema de audio.
Coloque la unidad y pase los cables a 10cm (3-
15/16") por lo menos del conjunto de cables delautomvil.
Mantenga los conductores de alimentacin de labatera lo ms
alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a tierra conseguridad a un punto
metlico desnudo (si esnecesario, elimine le pintura o la grasa) del
chasisdel automvil.
Si aade un supresor de ruido opcional,conctelo lo ms lejos
posible de la unidad. Suproveedor Alpine dispone de varios
supresoresde ruido. Solictele ms informacin.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma deevitar el ruido.
Solictele ms informacin.
5
2
3
4
(Left Side/Ct gauche/Lado izquierdo)
1
6 7
(Right Side/Ctdroit/Ladoderecho)
#
!
"
$
%
&
(
)
Fig. 3
89
-
7ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
1 Speaker Output TerminalsThe PMX-F640 has two sets of speaker
outputs.Be sure to observe correct speaker output con-nections and
phasing in relation to the otherspeakers in the system. Connect the
positiveoutput to the positive speaker terminal and thenegative to
negative. Do not connect the speaker() terminal to the vehicles
chassis.
In the bridged mode, connect the left positiveto the positive
terminal on the speaker and theright negative to the negative
terminal of thespeaker. Do not use the speaker () terminalsas a
common lead between the left and rightchannels. Do not connect this
lead to thevehicles chassis.
NOTES:1. Do not connect speaker leads together or to
chassis ground.2. Use a Y-adaptor (sold separately) for the
in-
put when bridging the outputs. (Refer to theBridge Connections
on page 12)
2 Power Supply Terminal
3 Ground Lead (Sold Separately)Connect this lead securely to a
clean, bare metalspot on the vehicles chassis. Verify this pointto
be a true ground by checking for continuitybetween that point and
the negative() terminal of the vehicles battery. Ground allyour
audio components to the same point onthe chassis to prevent ground
loops.Only use 8mm2 (the wire gauge) for this con-nection.
4 Remote Turn-On Lead (Sold Separately)Connect this lead to the
remote turn-on or powerantenna (positive trigger, (+) 12V only)
lead ofyour head unit.
5 Battery Lead (Sold Separately)Be sure to add a 50 amp fuse as
close as pos-sible to the batterys positive (+) terminal. Thisfuse
will protect your vehicles electrical sys-tem in case of a short
circuit. If you need toextend this lead, only use 8mm 2 (the wire
gauge)for this connection.
1 Bornes de sortie de haut-parleurLe PMX-F640 possde deux jeux
de bornes desortie du haut-parleur. Veillez effectuercorrectement
les raccordements aux bornes desortie correspondantes par rapport
aux autreshaut-parleurs du systme. Raccordez la bornede sortie
positive la borne positive du haut-parleur, et la borne ngative la
borne ngative.Ne raccordez pas la borne ngative du haut-parleur ()
au chssis du vhicule.
En mode pont, connecter la sortie positivegauche sur la borne
positive du haut-parleur etla sortie ngative droite sur la borne
ngativedu haut-parleur. Ne pas utiliser les bornes haut-parleur ()
la fois pour les canaux droit etgauche. Ne pas connecter ce cble
sur le chssisdu vhicule.
REMARQUES :1. Jamais connecter les conducteurs de
hautparleur ensemble ou sur la terre duchssis.
2. Pour lentre, utiliser un adaptateur en formede Y (vendu
sparment) en cas deconnexion en pont des sorties. (Se reporter
Connexions pontes , page 12)
2 Borne dalimentation lectrique
3 Conducteur de mise la terre (vendusparment)Connecter ce
conducteur sur un endroit propreet mtallique du chssis du vhicule.
Vrifier lamise la terre en contrlant le passage de cou-rant continu
entre ce point et la borne ngative() de la batterie du vhicule.
Mettre la terretous les composants audio au mme point surle chssis
pour viter des boucles de terre.Nutilisez que des cbles de type
8mm2(paisseur du cble) pour effectuer cetteconnexion.
4 Conducteur de mise sous tension tlcom-mande (vendu
sparment)Connecter ce conducteur au conducteur de misesous tension
tlcommande ou au conducteurdantenne lectrique (dclencheur positif,
(+)12V seulement) de votre unit principale.
5 Conducteur de la batterie (vendu sparment)Assurez-vous
dajouter un fusible de 50A le plusprs que possible de la borne
positive (+) de labatterie. Ce fusible protgera le systmelectrique
de votre vhicule au cas de court-cir-cuit. Si ce conducteur doit
tre rallong, nutilisezque les cbles de type 8mm2 (paisseur ducble)
pour effectuer cette connexion.
1 Terminales de salida del altavozEl PMX-F640 tiene dos juegos
de salida dealtavoz. Asegrese de observar las conexionescorrectas
de salida del altavoz y la puesta enfase en relacin con los otros
altavoces delsistema. Conecte la salida positiva al terminaldel
altavoz positivo y la negativa al negativo.No conecte el terminal
del altavoz () al chasisdel vehculo.
En el modo de puente, conecte la salidaizquierda positiva al
terminal positivo del altavozy la salida derecha negativa al
terminal negativodel altavoz. No utilice los terminales de
altavoz() conjuntamente entre los canales derecho eizquierdo, ni
los conecte al chasis del vehculo.
NOTAS:1. Nunca conecte los cables de altavoz juntos
o en el punto de tierra del chasis.2. En caso de conexin
derivada de las salidas,
use un adaptador Y (vendido separada-mente) para la entrada.
(Consulte la seccinConexiones derivadas, pgina 12)
2 Terminal de suministro de energa
3 Cable de tierra (vendido separadamente)Conecte este cable con
seguridad en un puntometlico expuesto, limpio, en el chasis
delvehculo.Verifique que este punto es un verdadero puntode puesta
a tierra comprobando si existecontinuidad entre este punto y el
terminalnegativo () de la batera del vehculo. Conectea tierra todos
sus componentes audio en elmismo punto del chasis para prevenir
buclesen la conexin a tierra.Utilice nicamente 8mm2 (los tamaos
delcable) para realizar esta conexin.
4 Cable para encendido remoto (vendido separadamente)Conecte
este cable al cable de encendido remotoo de antena elctrica
(disparador positivo (+)de 12V solamente) de su unidad
principal.
5 Cable de la batera (vendido separadamente)Asegrese de aadir un
fusible de 50A tan cercacomo sea posible del terminal positivo (+)
de labatera. Este fusible proteger el sistemaelctrico de su vehculo
en caso de que seproduzca un cortocircuito. Si necesita
extendereste cable, utilice nicamente tamaos 8mm 2(los tamaos del
cable) para realizar estaconexin.
-
8ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
6 Pre-Out JacksThese jacks provide a Front + Rear summed out-put
(Non-fading). This is an ideal output for driv-ing a separate
subwoofer amp. This output isfull-range, and is not affected by the
crossover.
7 RCA Input JacksConnect these jacks to the line out leads on
yourhead unit using RCA extension cables (soldseparately). Be sure
to observe correct channelconnections; Left to Left and Right to
Right.(Front to Front and Rear to Rear)
8 Speaker Level Input ConnectorThese leads are input leads for
use with headunits not equipped with preamp outputs. Whennot using
the RCA Line Input connectors, youshould connect these wires to the
speaker out-put leads of your head unit. The PMX-F640 ac-cepts
input from high power or standard powerhead units.
NOTE:Use either RCA line level or speaker level in-puts. Do not
connect both at the same time.
9 Speaker Input LeadsThese leads are input leads for use with
headunits not equipped with preamp outputs. Con-nect these wires to
the speaker output leads ofyour head unit. The PMX-F640 accepts
inputfrom high power or standard power head units.
! Front Left Speaker (White (+))
" Front Left Speaker (White/Black ())
# Front Right Speaker (Gray (+))
$ Front Right Speaker (Gray/Black ())
% Rear Left Speaker (Green (+))
& Rear Left Speaker (Green/Black ())
( Rear Right Speaker (Violet (+))
) Rear Right Speaker (Violet/Black ())
6 Prises de sortie de pramplificateurCes prises assurent une
sortie accumule Avant+ Arrire (sans attnuation). Cest une
sortieidale pour entraner un amplificateur de haut-parleur des
sous-graves spar. Cette sortie estpleine gamme, et nest pas affecte
par lediviseur de frquences.
7 Prises dentre RCAConnecter ces prises aux conducteurs de
sor-tie de ligne de lunit principale en utilisant lescbles
dextension RCA (vendus sparment).Vrifier que les connexions de
canal sontcorrectes: gauche/vers la gauche et droite/versla droite.
(Avant vers lavant et arrire verslarrire)
8 Connecteur dentre de niveau de haut-parleurCes conducteurs
sont des conducteurs dentrepour utilisation avec units principales
nonquipes de sorties de pramplificateur. Si vousnutilisez pas des
connecteurs dentre de ligneRCA, vous devez connecter ces cbles
auxconducteurs de sortie de hautparleur de lunitprincipale. Le
PMX-F640 accepte entre partirdunits principales de haute puissance
ou depuissance normale.
REMARQUE:Utiliser les entres de niveau de ligne RCA ou deniveau
de haut-parleur. Jamais les connecter lafois.
9 Conducteurs dentre de haut-parleurCes conducteurs sont des
conducteurs dentrepour utilisation avec units principales nonquipes
de sorties de pramplificateur. Con-necter ces cbles aux conducteurs
de sortie dehaut-parleur de lunit principale. Le PMX-F640accepte
entre partir dunits principales dehaute puissance ou de puissance
normale.
! Haut-parleur avant gauche (Blanc (+))
" Haut-parleur avant gauche (Blanc/Noir ())
# Haut-parleur avant droit (Gris (+))
$ Haut-parleur avant droit (Gris/Noir ())
% Haut-parleur arrire gauche (Vert (+))
& Haut-parleur arrire gauche (Vert/Noir ())
( Haut-parleur arrire droit (Violet (+))
) Haut-parleur arrire droit (Violet/Noir ())
6 Clavijas de salida de preamplificadorEstos conectores
proporcionan una salidadelantera + trasera conjunta (sin
desvanecedor).Esta salida es ideal para excitar un amplificadorde
altavoz de frecuencias ultrabajas separado.Esta salida es de gama
completa, y no es afectadapor el filtro separador.
7 Clavijas RCA de entradaConecte las mismas a los cables de
salida delnea de su unidad principal utilizando cablesde extensin
RCA (vendidos por separado).Asegrese de que respeta las conexiones
decanal correctas; izquierda para izquierda yderecha para derecha.
(Delantera a delantera ytrasera a trasera)
8 Conector de entrada de nivel del altavozSon cables de entrada
para uso con unidadesprincipales sin salidas de preamplificador. Si
noutiliza conectores de entrada de lnea RCA,deber conectar estos
cables a los cables desalida de altavoz de la unidad principal. El
PMX-F640 acepta entrada a partir de unidadesprincipales de alta
potencia o de potencia nor-mal.
NOTA:Utilice las entradas de nivel de altavoz o de nivelde lnea
RCA. No conecte las dos al mismotiempo.
9 Cables de entrada del altavozSon cables de entrada para uso
con unidadesprincipales sin salidas de preamplificador.Conecte
estos cables a los cables de salida dealtavoz de la unidad
principal. El PMX-F640acepta entrada a partir de unidades
principalesde alta potencia o de potencia normal.
! Altavoz delantero izquierdo (Blanco (+))
" Altavoz delantero izquierdo (Blanco/Negro ())
# Altavoz delantero derecho (Gris (+))
$ Altavoz delantero derecho (Gris/Negro ())
% Altavoz trasero izquierdo (Verde (+))
& Altavoz trasero izquierdo (Verde/Negro ())
( Altavoz trasero derecho (Violeta (+))
) Altavoz trasero derecho (Violeta/Negro ())
-
9ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
CONNECTION CHECKLIST
Please check your head unit for theconditions listed below:
(Fig. 4)
a. The head unit does not have a remote turn-on orpower antenna
lead.
b. The head unit's power antenna lead is activatedonly when the
radio is on (turns off in the tape orCD Mode).
c. The head unit's power antenna lead is logic leveloutput (+)
5V, negative trigger (grounding type),or cannot sustain (+) 12V
when connected toother equipment in addition to the vehicle'spower
antenna. If any of the above conditionsexist, the remote turn-on
lead of your PMX-F640must be connected to a switched power
source(ignition) in the vehicle. Be sure to use a 3A fuseas close
as possible to this ignition tap. Usingthis connection method, the
PMX-F640 will turnon and stay on as long as the ignition switch
ison.
If this is objectionable, a SPST (Single Pole,Single Throw)
switch, in addition to the 3A fusementioned above, may be installed
in-line on thePMX-F640 turn-on lead. This switch will then beused
to turn on (and off) the PMX-F640. There-fore, the switch should be
mounted so that isaccessible by the driver. Make sure the switch
isturned off when the vehicle is not running. Oth-erwise, the
amplifier will remain on and drain thebattery.
1 Blue/White2 Power Antenna3 Remote Turn-On Lead4 To other
Alpine components' Remote Turn-On
Leads5 SPST Switch (optional)6 Fuse (3A)7 As close as possible
to the vehicle's ignition
tap8 Ignition Source
LISTE DE VRIFICATIONDES CONNEXIONS
Prire de vrifier les points numrsci-dessous concernant l'unit
principale:(Fig. 4)
a. L'unit principale n'a pas de conducteur de misesous tension
tlcommande ou d'antennelectrique.
b. Le conducteur d'antenne lectrique de l'unitprincipale est
seulement activ lorsque la radioest allume (dsactiv en mode
cassette ou CD).
c. Le conducteur d'antenne lectrique de l'unitprincipale est une
sortie de niveau logique (+)5V, dclencheur ngatif (de type mise la
terre)ou ne peut pas supporter (+) 12V lors de laconnexion un autre
quipement en plus del'antenne lectrique du vhicule. Si un des
pointsci-dessus se prsente, le conducteur de misesous tension
tlcommande du PMX-F640 doittre connect une source
d'alimentationcommute (allumage) du vhicule. S'assurerd'utiliser un
fusible de 3A le plus prs que pos-sible de la prise d'allumage. En
utilisant cettemthode de connexion, le PMX-F640 est missous tension
et restera allum aussi longtempsque le commutateur d'allumage
restera activ.
Si ceci est inacceptable, en plus du fusible de 3Amentionn
ci-dessus, un commutateur SPST(commutateur-disjoncteur unipolaire)
doit treinstall en ligne dans le conducteur de mise soustension du
PMX-F640. Ce commutateur estensuite utilis pour mettre sous (et
hors) ten-sion le PMX-F640. Pour cette raison, prire des'assurer
que ce commutateur est accessible auconducteur. S'assurer que le
commutateur estdsactiv quand le vhicule est arrt.
Autrement,l'amplificateur restera activ et videra la batterie.
1 Bleu/Blanc2 Antenne lectrique3 Conducteur de mise sous
tension
tlcommande4 Aux conducteurs de mise sous tension
tlcommande d'autres composants Alpine5 Commutateur SPST
(optionnel)6 Fusible (3A)7 Aussi prs que possible de la prise
d'allumage
du vhicule8 Source d'allumage
LISTA DECOMPROBACIN DE
CONEXIONESPor favor compruebe el estado de suunidad principal
segn las condicioneslistadas a continuacin: (Fig. 4)
a. La unidad principal no tiene un cable deencendido remoto o de
antena elctrica.
b. El cable de antena elctrica de la unidad princi-pal solamente
est activado cuando la radio estencendida (desactivado en el modo
de cinta ode CD).
c. El cable de antena elctrica de la unidad princi-pal es una
salida de nivel lgico (+) de 5V,disparador negativo (tipo de
tierra), o no puedesoportar (+) 12V cuando es conectado a
otroequipo adems de la antena elctrica del vehculo.Si se observa
una de las condiciones anteriores,el cable de encendido remoto de
su PMX-F640se deber conectar a una fuente de alimentacinmediante
interruptor (ignicin) en el vehculo.Asegrese de utilizar un fusible
de 3A tan cercacomo sea posible de esta llave de ignicin.Empleando
este mtodo de conexin, el PMX-F640 se encender y permanecer
encendidomientras el interruptor de ignicin est activado.
Si existen objeciones a esta alternativa, en adicinal fusible de
3A mencionado antes, se puedeinstalar en lnea un interruptor SPST
(polosimple, tiro simple) en el cable de encendido delPMX-F640.
Este interruptor se utilizar entoncespara encender (y apagar) el
PMX-F640. Por lotanto, el interruptor se deber montar de formatal
que resulte accesible para el conductor.Asegrese de que el
interruptor est apagadocuando el vehculo no est en marcha. De
locontrario, el amplificador permanecerencendido y agotar la
batera.
1 Azul/Blanco2 Antena elctrica3 Cable para encendido remoto4 A
los cables para encendido remoto de otros
componentes Alpine5 Interruptor SPST (opcional)6 Fusible (3A)7
Tan cerca como sea posible del contacto de
encendido del vehculo8 Fuente de encendido
PMX-F640
1
2
3
4
5
6
7
8
Fig.4
-
10
ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
SWITCH SETTINGS
~ Crossover Mode Selector Switch
a) Set to the LP position whenthe amplifier is used to drive
asubwoofer. The frequenciesabove the crossover point willbe
attenuated at -18dB/octave.
b) Set to the HP position whenthe amplifier is used to drive
atweeter/midrange system. Thefrequencies below the cross-over point
will be attenuated at-18dB/octave.NOTE:In this case, the Bass
EQfunction is invalid.
c) Set to the OFF position whenthe amplifier will be used
fordriving full-range speakers. Thefull frequency bandwidth will
beoutput to the speakers with nohigh or low frequency
attenua-tion.
+ Input Gain Adjustment ControlSet the PMX-F640 input gain knobs
to the mini-mum (4V) position. Using a loud cassette orpreferably a
CD as a source, turn up the headunit volume until it distorts.
Then, reduce thevolume 1 step. You can then increase amplifiergain
until the sound from the speakers becomesdistorted.
, Bass EQ Selector Switch (3/4 ch)Boost the low frequency output
of the ampli-fier from 0dB (flat) to +12dB. (0dB/+6dB/+12dB)Adjust
the Bass EQ (centered at 50Hz) to suityour personal taste.
RGLAGES DECOMMUTATEUR
~ Commutateur slecteur de mode detransfert
a) Rgler sur LP lorsquelamplificateur est utilis pourexciter un
haut-parleur de sous-graves. Les frquencessuprieures au point
derecouvrement sont coupes raison de -18dB par octave.
b) Rgler sur la position HP lorsque lamplificateur est
utilispour exciter un systme dehaut-parleur daigus/bandemoyenne.
Les frquencesinfrieures au point derecouvrement sont coupes raison
de -18dB par octave.REMARQUE :Dans ce cas, la fonction ducorrecteu
des graves Bass EQ est non valable.
c) Rgler sur la position OFF lorsque lamplificateur est
utilispour exciter les haut-parleurs delarge bande. La bande
entiresortira aux haut-parleurs sansque les frquences basses
ouhautes soient coupes.
+ Contrle de rglage de gain dentreRgler les boutons de gain
dentre du PMX-F640 la position minimale (4V). En utilisantune
cassette ou de prfrence un CD commesource, augmenter le volume de
lunitprincipale jusqu ce que le son saltre. Puis,rduire le volume
dun pas. Vous pouvezaugmenter le gain de lamplificateur jusqu ceque
le son des haut-parleurs devienne altr.
, Interrupteur slecteur des graves EQ (3/4 can.)Augmentez la
sortie des basses frquences del'amplificateur de 0 dB (plat) +12
dB. (0 dB/+6 dB/+12 dB)Rglez le correcteur des graves (centr 50
Hz)selon vos prfrences.
AJUSTES DELINTERRUPTOR
~ Interruptor selector de modo del filtrodivisor (de
frecuencia)
a) Fjelo en la posicin LPcuando se utilice el amplificadorpara
excitar el altavoz defrecuencias ultrabajas. Lasfrecuencias sobre
el punto decruce se cortarn (a razn de -18dB por octava).
b) Fjelo en la posicin HPcuando se utilice el amplificadorpara
excitar el sistema dealtavoz de agudos/tonosmedios. Las frecuencias
bajo elpunt de cruce se cortarn (arazn de -18dB por octava).NOTA:En
este caso, la funcin delecualizador de graves Bass EQno es
vlida.
c) Ajuste a la posicin desactivada(OFF) cuando el amplificadorse
utilice para excitar un sistemacon altavoces que reproduzcanla gama
completa defrecuencias. La anchura debanda total se emitir sin
cortarni las frecuencias altas ni lasbajas.
+ Controles de ajuste de ganancia de entradaAjuste los controles
de ganancia de entrada delPMX-F640 a su posicin mnima
(4V).Utilizando una cassette o mejor un CD comofuente, ajuste el
volumen de la unidad principalhasta que haya distorsin. Despus
reduzca deun paso el volumen. Usted podr entoncesaumentar la
ganancia del amplificador hasta queel sonido de los altavoces salga
distorsionado.
, Botn selector de graves de EQ (3/4 can)Aumente la salida de
frecuencias bajas delamplificador de 0 dB (plana) a +12 dB. (0
dB/+6 dB/+12 dB)Regule el selector de graves de EQ (centradoen 50
Hz) para que se ajuste a sus gustospersonales.
Fig. 5
Power IndicatorLights up when power is on.Lights off when power
is off./Tmoin dalimentationSallume lorsque lappareil est sous
tension.Steint lorsque lappareil est hors tension./Indicador de
alimentacinSe enciende cuando la alimentacin est activada.Se apaga
cuando la alimentacin est desactivada.
~ + ,~ +
-
11
ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
L R
L R
FL FR RR RL
SYSTEM DIAGRAMS
TYPICAL SYSTEM CONNECTIONS
Full Range/Pleine bande/Pleno alcance
High Pass/Passe-haut/Paso alto
Low Pass/Passe-bas/Paso bajo
(Right side/Ct droit/Lado derecho)
(Left side/Ct gauche/Lado izquierdo)
3 Ground Lead (Sold Separately)4 Remote Turn-On Lead (Sold
Separately)5 Battery Lead (Sold Separately)- Y-Adaptor (Sold
Separately). RCA Extension Cable
(Sold Separately)/ Front: Rear; Rear Speakers< Front
Speakers= Speakers> Head Unit, etc.? Other AMP
3 Conducteur de mise la terre (vendusparment)
4 Conducteur de mise sous tension tlcom-mande (vendu
sparment)
5 Conducteur de la batterie (vendusparment)
- Adaptateur en forme de Y (vendu sparment)
. Cble de rallonge RCA(vendu sparment)
/ Avant: Arrire; Haut-parleurs arrire< Haut-parleurs avant=
Haut-parleurs> Unit principale, etc.? Autre amplificateur
3 Cable de tierra (vendido separadamente)4 Cable para encendido
remoto (vendido
separadamente)5 Cable de la batera (vendido
separadamente)- Adaptador en forma de Y
(vendido separadamente). Cable de extensin RCA
(vendido separadamente)/ Delantero: Trasero; Altavoces
traseros< Altavoces delanteros= Altavoces> Unidad principal,
etc.? Otro amplificador
Fig. 6>
Head Unit, etc.? Other AMP
3 Conducteur de mise la terre (vendusparment)
4 Conducteur de mise sous tension tlcom-mande (vendu
sparment)
5 Conducteur de la batterie (vendusparment)
- Adaptateur en forme de Y (vendu sparment)
. Cble de rallonge RCA (vendu sparment)/ Avant: Arrire;
Haut-parleurs arrire< Haut-parleurs avant= Haut-parleurs>
Unit principale, etc.? Autre amplificateur
3 Cable de tierra (vendido separadamente)4 Cable para encendido
remoto (vendido
separadamente)5 Cable de la batera (vendido
separadamente)- Adaptador en forma de Y
(vendido separadamente). Cable de extensin RCA (vendido
separadamente)/ Delantero: Trasero; Altavoces traseros<
Altavoces delanteros= Altavoces> Unidad principal, etc.? Otro
amplificador
5 3
4
=
- -
>
-. >.
>.
Connexions pontes Conexiones derivadas
Conseils importants lors de la mise en pont dunamplificateur
>
Consejos importantes cuando conecte enpuente un amplificador
=
Fig. 8(One signal/Un signal/Una seal)
-.>
-
13
ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglishW
hite
Whi
te/B
lack
Gre
en
Gree
n/Blac
k
Viol
et
Viol
et/B
lack
Gra
y
Gray
/Blac
k
FL FL
FRFR
RRRR
RLRL
Whi
te Gra
y
Gre
en
Gree
n/Blac
k
Viol
et
Viol
et/B
lack
Whi
te/B
lack
Gray
/Blac
k
Speaker Input Leads System
(Right side/Ct droit/Lado derecho)
NOTE/REMARQUE/NOTA:8 Speaker Level Input Connector/Connecteur
dentre de
niveau de haut-parleur/Conector de entrada de niveldel altavoz
See page 8./Se reporter la page 8./Vea la pgina 8.
} Use either RCA line level or speaker levelinputs. Do not
connect both at the sametime.
/
!
"#
8
Fig. 9
8 Speaker Level Input Connector! Front Left Speaker (White (+))"
Front Left Speaker (White/Black ())# Front Right Speaker (Gray
(+))$ Front Right Speaker (Gray/Black ())% Rear Left Speaker (Green
(+))& Rear Left Speaker (Green/Black ())( Rear Right Speaker
(Violet (+))) Rear Right Speaker (Violet/Black ())- Y-Adaptor (Sold
Separately). RCA Extension Cable
(Sold Separately)/ Front: Rear; Rear Speakers< Front
Speakers= Speakers> Head Unit, etc.? Other AMP
8 Conector de entrada de nivel del altavoz! Altavoz delantero
izquierdo (Blanco (+))" Altavoz delantero izquierdo
(Blanco/Negro ())# Altavoz delantero derecho (Gris (+))$ Altavoz
delantero derecho (Gris/Negro ())% Altavoz trasero izquierdo (Verde
(+))& Altavoz trasero izquierdo (Verde/Negro ())( Altavoz
trasero derecho (Violeta (+))) Altavoz trasero derecho
(Violeta/Negro ())- Adaptador en forma de Y
(vendido separadamente). Cable de extensin RCA
(vendido separadamente)/ Delantero: Trasero; Altavoces
traseros< Altavoces delanteros= Altavoces> Unidad principal,
etc.? Otro amplificador
8 Connecteur dentre de niveau de haut-parleur
! Haut-parleur avant gauche (Blanc (+))" Haut-parleur avant
gauche (Blanc/Noir ())# Haut-parleur avant droit (Gris (+))$
Haut-parleur avant droit (Gris/Noir ())% Haut-parleur arrire gauche
(Vert (+))& Haut-parleur arrire gauche (Vert/Noir ())(
Haut-parleur arrire droit (Violet (+))) Haut-parleur arrire droit
(Violet/Noir ())- Adaptateur en forme de Y
(vendu sparment). Cble de rallonge RCA
(vendu sparment)/ Avant: Arrire; Haut-parleurs arrire<
Haut-parleurs avant= Haut-parleurs> Unit principale, etc.? Autre
amplificateur
Full Range/Pleine bande/Pleno alcance
High Pass/Passe-haut/Paso alto
Low Pass/Passe-bas/Paso bajo
>
$ %
& ()
:
Systme des conducteurs dentrede haut-parleur
Sistema de conductores de entradade altavoz
} Utiliser les entres de niveau de ligneRCA ou de niveau de
haut-parleur.Jamais les connecter la fois.
} Utilice las entradas de nivel de altavoz ode nivel de lnea
RCA. No conecte lasdos al mismo tiempo.
-
14
ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
R L
Pre-Out System
Full Range/Pleine bande/Pleno alcance
High Pass/Passe-haut/Paso alto
Low Pass/Passe-bas/Paso bajo
- Y-Adaptor (Sold Separately). RCA Extension Cable
(Sold Separately)/ Front: Rear; Rear Speakers< Front
Speakers= Speakers> Head Unit, etc.? Other AMP
- Adaptateur en forme de Y (vendu sparment)
. Cble de rallonge RCA(vendu sparment)
/ Avant: Arrire; Haut-parleurs arrire< Haut-parleurs avant=
Haut-parleurs> Unit principale, etc.? Autre amplificateur
- Adaptador en forma de Y(vendido separadamente)
. Cable de extensin RCA(vendido separadamente)
/ Delantero: Trasero; Altavoces traseros< Altavoces
delanteros= Altavoces> Unidad principal, etc.? Otro
amplificador
(Right side/Ct droit/Lado derecho)
.
Fig. 10
?
Systme de sortie dupramplificateur
Sistema de salida delpreamplificador
-
15
ALPINE PMX-F640 68-10872Z46-A (EN/FR/ES)
EspaolFranaisEnglish
SPECIFICATIONSRMS Continuous Power (at 14.4 V, 20 - 20kHz)
Per channel into 4 ohms (1%
THD+N)...........................................................
50 W x 4
Per channel into 2 ohms (1%
THD+N)...........................................................
75 W x 4
Briged 4 ohms (1%
THD+N)......................................................... 150
W x 2
Total MAX Power ......................................... 640
WS/N Ratio
IHF A Weighted, Reference: rated power into4 ohms
................................................. 90 dBA
Input Impedance RCA IN
............................................. 10k ohms SP IN
................................................ 10k ohms
Frequency Response (+0,
-1dB)................................................. 10 Hz - 50
kHz
Crossover Frequency 1/2ch ................................... 80
Hz (-18dB/oct.) 3/4ch ................................... 80 Hz
(-18dB/oct.)
Input Sensitivity (RCA IN) ....................... 0.2 - 4 VBASS
EQ ............ 50Hz, 0dB/+6dB/+12dB (3/4ch)Dimensions
Width .................................. 270 mm (10 - 5/8")
Height ................................ 60 mm (2 - 23/64") Depth
............................... 242 mm (9 - 17/32")
Weight .........................................................
3.0 kg
NOTE:For product improvement, specifications anddesign are
subject to change without notice.
SPCIFICATIONSPuissance continue RMS ( 14,4 V, 20 - 20kHz)
Par canal sous 4 ohms (1%
DHT+N)...........................................................
50 W x 4
Par canal sous 2 ohms (1%
DHT+N)...........................................................
75 W x 4
Pont 4 ohms (1%
DHT+N)......................................................... 150
W x 2
Puisance max. total ..................................... 640
WRapport S/B
Pondr IHF A, Rfrence: puissancenominale sous 4 ohms
......................... 90 dBA
Impdance dentre RCA IN
............................................. 10k ohms SP IN
................................................ 10k ohms
Rponse de frquence (+0,
-1dB)................................................... 10Hz -
50kHz
Frquence de recouvrement 1/2can.
................................ 80 Hz (-18dB/oct.) 3/4can.
................................ 80 Hz (-18dB/oct.)
Sensibilit dentre (RCA IN) .................. 0,2 - 4 VBASS EQ
......... 50Hz, 0dB/+6dB/+12dB (3/4can.)Dimensions
Largeur .............................. 270 mm (10 - 5/8")
Hauteur .............................. 60 mm (2 - 23/64")
Profondeur ....................... 242 mm (9 - 17/32")
Poids
........................................................... 3,0
kg
REMARQUE :Afin damliorer ce produit, les spcificationset la
conception sont sujettes des modifica-tions sans pravis.
ESPECIFICACIONESPotencia continua RMS (a 14,4 V, 20 - 20kHz)
Por canal en 4 ohmios (1%
DHT+N)...........................................................
50 W x 4
Por canal en 2 ohmios (1%
DHT+N)...........................................................
75 W x 4
Ponteado en 4 ohmios (1%
DHT+N)......................................................... 150
W x 2
Potencia mx. totale .................................... 640
WRelacin S/R
IHF A ponderado, Referencia: potencianominal en 4 ohmios
............................ 90 dBA
Impedancia de entrada .........................................
RCA IN .......................................... 10k ohmios SP IN
............................................. 10k ohmios
Respuesta de frequencia (+0,
-1dB)................................................... 10Hz -
50kHz
Frecuencia de corte 1/2can. ................................ 80
Hz (-18dB/oct.) 3/4can. ................................ 80 Hz
(-18dB/oct.)
Sensibilidad de entrada (RCA IN) ........... 0,2 - 4 VBASS EQ
........ 50Hz, 0dB/+6dB/+12dB (3/4can.)Dimensiones
Ancho ................................. 270 mm (10 - 5/8") Alto
..................................... 60 mm (2 - 23/64")
Profundidad ..................... 242 mm (9 - 17/32")
Peso
............................................................ 3,0
kg
NOTA:Con el propsito de introducir mejoras, lasespecificaciones
y el diseo del producto estnsujetos a cambios sin previo aviso.
SERVICE CARE For European CustomersShould you have any questions
about warranty,please consult your store of purchase.
For Customers in other CountriesIMPORTANT NOTICE
Customers who purchase the product with whichthis notice is
packaged, and who make this purchasein countries other than the
United States of Americaand Canada, please contact your dealer for
infor-mation regarding warranty coverage.
SOINS PRATIQUES Pour les clients EuropensPour plus de dtails sur
la garantie, consulter votrerevendeur.
Pour les clients dautres paysAVIS IMPORTANT
Pour les clients qui achteraient ce produit en de-hors des pays
autres que les tats Unis dAmriqueet du Canada et dont cette notice
est comprise dansle carton, prire de contacter votre revendeur
pourplus dinformations concernant la garantie.
CUIDADOS PRCTICOS Para los usuarios europeosSi tuviera dudas
sobre la garanta consulte, por fa-vor, con el almacn donde haya
realizado su compra.
Para los usuarios en otros pasesAVISO IMPORTANTE
Los clientes que adquieran este producto fuera deLos Estados
Unidos de Amrica y Canad y quetengan este aviso incluido en el
embalaje, contactena su distribuidor para obtener ms
informacinsobre la garanta.