OHARRA : Lexiko hau hiztegi bat bezala egina da, baina euskarazko hitzak artikuluarekin ematen ditu, herriko etxeetako langileek errexkiago erabil ditzaten, adibidez : Le parking : Aparkalekua L’abattoir : Hiltegia Hona hemen seinaletzan baliatuak diren adibide batzuk : Hiltegia : Abattoir Herriko hiltegia : Abattoir municipal Bainan kasu : Parking : Aparlekua Parking surveillé : Aparkaleku zaindua(*) (*) Hemen artikulua izen lagunaren (adjektiboaren) bukaeran ezartzen da. Aurkibidea A / B / D / E / F / G / H / I / J / K / L / M / N / O / P / S / T / U / X / Z Euskara - Frantsesa Frantsesa - Euskara Aitzineko orria Inprimitu CDa Hetsi Part aideak 2005 Antza komunikazioa Egileak : Maite Mujica Ibarlako Herriko Etxeko idazkaria, Euskal Konfederazioko Herriko Etxeen batzordea eta Euskal Kultur Erakundeko euskara zerbitzua. Iparraldeko Euskaltzainek gainbegiraturik. Eskerrak lan honetan parte hartu duten laguntzaile guzieri. Argitalpen eguna : Herriko Etxe euskaldunen eguna, 2005eko maiatzaren 14a, Maule.
76
Embed
OHARRA : Lexiko hau hiztegi bat bezala egina da, baina ... · Lexiko hau hiztegi bat bezala egina da, baina euskarazko hitzak artikuluarekin ematen ditu, herriko etxeetako langileek
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
OHARRA :Lexiko hau hiztegi bat bezala egina da, baina euskarazko hitzakartikuluarekin ematen ditu, herriko etxeetako langileek errexkiagoerabil ditzaten, adibidez :
Le parking : AparkalekuaL’abattoir : Hiltegia
Hona hemen seinaletzan baliatuak diren adibide batzuk : Hiltegia : AbattoirHerriko hiltegia : Abattoir municipal
Bainan kasu :Parking : AparlekuaParking surveillé : Aparkaleku zaindua(*)
(*) Hemen artikulua izen lagunaren (adjektiboaren) bukaeran ezartzen da.
AurkibideaA / B / D / E / F / G / H / I /J / K / L / M / N / O / P / S / T / U / X / Z
Euskara - Frantsesa
Frantsesa - Euskara
Aitzineko orria
Inprimitu
CDa Hetsi
Partaideak
2005 Antza komunikazioa
Egileak :
Maite Mujica Ibarlako Herriko Etxeko idazkaria, Euskal KonfederaziokoHerriko Etxeen batzordea eta Euskal Kultur Erakundeko euskara zerbitzua.
Iparraldeko Euskaltzainek gainbegiraturik.Eskerrak lan honetan parte hartu duten laguntzaile guzieri.
Argitalpen eguna : Herriko Etxe euskaldunen eguna, 2005eko maiatzaren 14a, Maule.
AVIS AU LECTEUR :Ce lexique s’utilise comme un dictionnaire. Afin de faciliter la tâchedes agents, les initiateurs de ce document ont fait le choix d’intégrerl’article dans la version basque des mots, voici quelques exemples :
Le parking : AparkalekuaL’abattoir : Hiltegia
Autres exemples utilisés dans la signalétique.Hiltegia : AbattoirHerriko hiltegia : Abattoir municipal
Mais attention :Parking : AparlekuaParking surveillé : Aparkaleku zaindua(*)
(*) Ici, l’article s’intègre à l’adjectif
RechercheA / B / C / D / E / F / G / H /I / J / L / M / N / O / P / Q /
R / S / T / U / V / Z
Français - Euskara
Euskara - Français
Page Précédente
Imprimer
Quitter le CD
Partenaires
2005 Antza komunikazioa
Réalisation :
Maite Mujica secrétaire de Mairie à Ibarolle, la commission "Mairies" d’EuskalKonfederazioa et le service de la langue basque de l’Institut Culturel Basque.
Supervisé par les Académiciens de la langue basque d’Iparralde.Nous remercions également toutes les personnes qui ont collaboré à la réalisation de ce document.
Date de parution : Herriko Etxe euskaldunen eguna, 14 mai 2005, Mauléon.
Administrazio autonomoa : Administration autonomeAdministrazio baimena : Autorisation administrativeAdministrazio bidea : Voie administrativeAdministrazio erabakia : Résolution administrativeAdministrazio erakundea : Organe administratifAdministrazio erantzukizuna : ResponsabilitéadministrativeAdministrazio heldeia : Recours administratifAdministrazio hutsa : Faute administrativeAdministrazio jardunbidea : Procédure administrativeAdministrazio karrera : Carrière administrativeAdministrazio klausulak : Clauses administrativesAdministrazio kontratua : Contrat administratifAdministrazio kontseilua : Conseil d’administrationAdministrazio kudeaketa taldea : Corps de gestion administratifAdministrazio laguntzailea : Auxiliaire administratifAdministrazio legedia : Législation administrativeAdministrazio prozedura : Procédure administrativeAdministrazio publikoa : Administration publiqueAdministrazio publikoko langilegoa : Personnelau service de l’administration publiqueAdministrazio saila : Département administratifAdministrazio talde laguntzailea : Corps auxiliaire
Administrazio taldea : Corps administratifAdministrazio urratsa : Procédure administrative/ Démarche administrativeAdministrazio zigorra : Sanction administrative Administrazio ziurtagiria / segurtagiria : ActeadministratifAdministrazioa : AdministrationAdministrazioarekiko auzia : Procès contentieuxadministratifAdministrazio-eskubide ematea : ConcessionadministrativeAdministrazioko funtzionarioa : Fonctionnairede l’administrationAdministrazioko goi maila taldea : Corps supérieur de l’administrationAdministraziokoa : Administratif (de l’administration)Adostasun osoa : Unanimité (à l’)Afixatu : AfficherAfixatze eguna : Date d’affichageAgentzia publikoa : Agence publiqueAgertu : Se présenterAgiantzak : Cérémonie des vœuxAgindu erregistroa : Registre des arrêtésAgindua : 1) Arrêté 2) Ordonnance (prescription)Aginpidea : Compétence (droit)Aginpideduna : Compétent (droit)Agintari zibila : Autorité civileAgintariak : Autorités (les)Agiria : Certificat / Attestation / ExtraitAgroalimentarioa : AgroalimentaireAgroingurumenekoa : Agroenvironnementale
AurkibideaA 1 2 3 4
Ahalordea : ProcurationAhalordea eman : Déléguer des pouvoirs à quelqu’unAho batez : Unanimité (à l’)Aho batez onartua / onetsia : Approuvé à l’unanimitéAholkatu : Conseiller (vb)Aholku eman : Conseiller (vb)Aholkua : Conseil (avis)Aholkularia : Conseiller (n.)Aiherrako ofizialeen eremuko sindikatua :Syndicat pour la zone artisanale d’AyherreAipamen abisua : Avis de mentionAisialdi gunea : Zone de loisirsAisialdiak : Activités périscolaire / Animationsextra-scolairesAita-oporrak : Congé paternitéAitaren haurrak sortu aitzineko ezagutagiria :Reconnaissance antérieure à la naissance desenfants du pèreAitorpena : DéclarationAitortu : DéclarerAitzin kostua / balioa : ForfaitAitzinamendua : AvancementAitzinbidaria : Pilote (exemplaire)Aitzineurriak : PréventionAitzin-hitzartua : Forfaitaire Aitzinikusi : PrévoirAitzinkontu arrunta : Budget de fonctionnementAitzinkontu berezia : Budget annexeAitzinkontu gehigarria / osatua : Budget supplémentaire
Aitzinkontua : 1) Devis 2) BudgetAkta : Compte-renduAkta bete : Exécuter un acteAkta liburua : Livre des actesAkta obratu : Exécuter un acteAlargun pentsioa : Pension de veuvageAlarguna - Alarguntsa : Veuf - VeuveAldaera : Amendement (modification)Aldaketa : Modification / TransformationAldatze lehiaketa : Concours de transfertAlderdi politikoa : Parti politiqueAldizkari ofiziala : Bulletin OfficielAldizkatu : RelayerAlferrikako aipamenak marra : Rayer les mentions inutiles Alhagia-zortasuna : Servitude de pâturageAlkia : Siège (élections)Alokairu eskualdatzea : Cession de bailAlokairu hitzarmena / kontratua : Fermage (bail) / Contrat de bailAlokairu karguak : Charge locativeAlokairu neurtuko bizitegia : Habitation à loyermodéréAlokairu ordainagiria : Quittance de loyerAlokairuan eman : Fermage (louer)Alokatu : LouerAlokatzailea : 1) Loueur 2) LocataireAltxagailua : Monte-chargeAma-oporrak : Congé maternitéAmaren haurrak sortu aitzineko ezagutagiria :Reconnaissance antérieure à la naissance desenfants de la mère
Ametzondo auzoko herriarte sindikatua :Syndicat Intercommunal de la zone AmetzondoAmikuzeko oihanaren sindikatua : Syndicat bois de MixeAnartekoa : Provisoire Anbulantzia : AmbulanceAndanako salmenta : Vente en grosAndeamena : DégradationAndeatu : DégraderAntolaketa : Organisation / AménagementAntolaketa eta Garapen IraunkorrerakoProiektua (AGIP) : Projet d’Aménagement et deDéveloppement Durable (P.A.D.D.)Antolaketa Hitzartuko Auzogunea (AHA) : Zoned’Aménagement Concerté (Z.A.C.)Antolaketa juridikoa : Organisation juridiqueAntzinatasun gehigarria : Complément d’anciennetéAntzinatasuna : AnciennetéApairuaren prezioa : Prix du repasApaltzea : RabaisAparkaleku zaindua : Parking surveilléAprendizgoa : ApprentissageArabera : Prorata (au)Arartekaria : MédiateurArartekoa : MédiateurAratxeak : VeauxArau haustea : InfractionArau ordezkatzailea : Norme subsidiaireAraua : Norme / RègleAraudia : Réglementation / StatutAraugintza zerbitzua : Service réglementation
A 1 2 3 4 Aurkibidea
Arautegia : RèglementArautu : RégulariserArautzea : RégularisationArazketa sistema : Système d’épurationAraztegia : Station d’épurationArdura : Charge / MissionArduraduna : Chargé de mission / ResponsableArdura-kentzea : Décharge de responsabilitéArduratu : S’occuper de / Prendre en chargeArgibide-liburuxka : NoticeArgitalpen eguna : Date de publicationArgitaratu : PublierArkitektoa : ArchitecteArkitekturaren, hirigintzaren eta ingurumenarenbatzordeen diruztatzeko zerga : Taxe pour lefinancement des Conseils d’Architecture, d’Urbanisme et d’Environnement (T.D.C.A.U.E.)Armarria : BlasonArranda hitzarmena / kontratua : Fermage(bail) / Contrat de bailArrandan eman : Fermage (louer)Arrantza baimena : Licence de pêcheArrantza debekatua da : Interdit de pêcher (avis)Arrazoia : MotifArrisku orotako asurantza : Assurance tousrisquesArtaldea : Cheptel (ovin)Arte ekitaldia : Manifestation artistiqueArteka : RuelleArtikulua : ArticleArtisaua : ArtisanArtisautza : Artisanat
Asmo fitxa : Fiche de vœuAsteguna : Jour ouvrableAstinaldiak : Animations extra-scolairesAsurantza : Assurance Asuratu : Assurer (prendre une assurance)Ateratze-orria : Feuille de sortieAterberik gabeko aisialdi zentroa : Centre deloisir sans hébergementAterbetze egiaztagiria : Attestation d’hébergementAtezaina : ConciergeAtseden portua : Port de plaisanceAtsedenak : Temps libreAtsedenaldia : Temps libreAturri-Garona ur agentzia : Agence de l’eauAdour-GaronneAturri Ursuia saneamendu kolektiboaren sindikatua : Syndicat Adour Ursuya assainissementcollectifAtzerriko hizkuntza : Langue étrangèreAulkia : Siège (élections)Aurkezpena : PrésentationAurkeztu : PrésenterAurreabisu epea eskaini : Délai de préavisAurreabisua : PréavisAurreikusi : PrévoirAurrekontu arrunta : Budget de fonctionnementAurrekontu berezia : Budget annexeAurrekontu gehigarria / osatua : Budget supplémentaireAurrekontu zatia : Extrait de budgetAurrekontua : 1) Devis 2) Budget
Azken epea : Échéance / Terme / DernièreéchéanceAzken hondarkinak : Déchets ultimesAzpi langile taldea : Corps subalterneAzpiegitura : InfrastructureAzterketa : 1) Analyse 2) Examen
A 1 2 3 4 Aurkibidea
BBabes zibila : Protection civileBabesa : ProtectionBahitegia : FourrièreBaieztagiria : AttestationBaieztatu : ValiderBaigura helburu bakarreko herriarte sindikatua: S.I.V.U. BaiguraBailara : ValléeBaimen erregistroa : Registre des permisBaimen judiziala : Autorisation judiciaireBaimena : Autorisation / Permis / LicenceBaimena ematea : Concession de licenceBaimena ukatu : Refuser l’autorisationBaimendu : AutoriserBaimenik gabeko eraikitze aitorpena :Déclaration de travaux exemptés de permis deconstruireBainatzea debekatua : Baignade interditeBainatzeko ura : Eaux de baignadesBaiona Angelu Biarritzeko (BAB) hiri elkargoa :Communauté d’agglomération du BABBaiona eta hiriguneko kontratua / hitzarmena :Contrat de ville et de l’agglomération de BayonneBaionako aglomerazioko garraio publikoen sindikatu anitza : Syndicat mixte des transports encommun de l’agglomération de BayonneBaionako musika eskolaren sindikatu anitza :Syndicat mixte pour l’école de musique deBayonne
Baitan : Au sein deBaldintza : ConditionBaldintzapeko esleipena : Adjudication conditionnelleBaliabideak : 1) Recours 2) Moyens /RessourcesBaliaezintasuna : Invalidité (indemnisation)Balio Erantsiaren gaineko Zerga (BEZ) : Taxesur la Valeur Ajoutée (T.V.A.) / Impôt sur la valeurajoutéeBalio hitzartua : ForfaitBalioa : ValiditéBalioespena : Estimation (Valider)Balioetsi : Estimer / ValiderBaliogabea : NulBaliogabetasuna : NullitéBaliogabetu : Invalider / AnnulerBaliotasun epea : Durée de validitéBalizko langilegoa : Personnel éventuelBalizkoa : ÉventuelBaloratzea : ValorisationBandera (oihal) urdina, berdea, gorria (hon-dartza) : Drapeau bleu, vert, rouge (plage)Banku Nortasun Agiria : Relevé d’IdentitéBancaireBaratze hilarriak / hilerria : Cimetière paysagerBaratze publikoa : Parc publicBarne promozioa : Promotion interneBarnean : Au sein deBarne-araudia : Règlement intérieurBarreatu : DémolirBarrutia : Circonscription
Beranta : RetardBeranta ukan : Retard (avoir du)Berandu : RetarderBerantean izan : Retard (avoir du)Berdegunea : Espace vert / Zone verteBerdintasunean : À paritéBere zuzenez baliatzeko egina : Fait pour valoirce que de droitBeregaineko langilea : Travailleur indépendantBereizi : TrierBereizteko gidaliburua : Guide pratique du triBerezia : SpécifiqueBermatu : GarantirBerme fondoa : Fonds de garantieBerme izan : Se porter garantBermea : Aval (l’) / GarantieBerraztertze ezohiko heldeia / deia : Recoursextraordinaire de révisionBerretsi : RatifierBerrikuspena : Révision (liste )Berrikustea : RévisionBerripapera : Bulletin municipalBertutez : En vertuBesta batzordea / komitea : Comité des fêtesBeste laguntzak : Allocations diversesBesteei egin kalteak : Dommages aux tiersBetearazteko manua : ExécutoireBetebeharra : 1) Formalité 2) ObligationsBetegabea : VacantBetekizuna : PrérequisBetirako Kontratua (BK) : Contrat à Durée Indéterminée (C.D.I.)
Bi urtekoa : BiennalBidaia gastuak : Frais de déplacement /Dépenses de voyageBidaiak : DéplacementsBidaltzailea : ExpéditeurBidasoa haraneko edateko urarenherriarte sindikatua : S.I. Alimentation en eaupotable de la vallée de la Bidassoa Bide gastuak : Frais de déplacement / Dépensesde voyageBide handia : Voie publiqueBide pribatua : Chemin privéBide trafiko antolaketa : Organisation du traficroutierBide zerbitzuen kodea : Code de la voirie routièreBideak : VoirieBideen batzordea : Commission voirie / routesBideen eta etxeko hondarkinen batzordea :Commission voirie et ordures ménagèresBidegarritasuna : FaisabilitéBideragarritasuna : ViabilitéBideratzailea : Pilote (responsable)Bidesaria : 1) Droit de péage 2) Péage (lieu)Bidesariko ordain tokia : Station de péageBidezaina : Agent de la circulationBidezkoa : LégitimeBidezkotasuna : LégitimitéBide-zortasuna : Servitude de passageBietariko ezkontza : Mariage mixteBietarikoa : MixteBilduma : Compte-rendu / Recueil
Biletxea : Foyer ruralBilketa : CollecteBilketa selektiboa : Collecte sélectiveBilkura : Réunion / SéanceBilkura irekia : Réunion publiqueBilkura osoa : Séance plénièreBilkura publikoa : Session publiqueBilkurako akta : Acte de la réunionBiltokia : Lieu de réunionBiltzarra : Congrès / AssembléeBiltzarreko akta : Acte de l’assembléeBinazkatzea : JumelageBiribila : Rond pointBiribilgunea : Rond pointBirziklatu : RecyclerBirziklatzea : RecyclageBitartekoa : MitoyenneBizi Garbia sindikatua : Syndicat Bizi GarbiaBizi ingurumena : Cadre de vieBizi ingurumenaren antolaketa : Aménagementdu cadre de vieBizi-eremua : Bassin de vieBizigarritasun egiaztagiria : Billet d’habitabilité(habitable)Bizikide ziurtagiria / segurtagiria : Certificat devie communeBizikletaria : CyclisteBizileku egiaztagiria / frogagiria : Justificatif dedomicileBizilekua : Habitat / Résidence / Lieu de résidenceBizitegi babestua : Habitation protégée
B 1 2 3 Aurkibidea
Bizitegi gunea : Zone résidentielle / Lieu de résidenceBizitegi nagusia : Habitation principaleBizitegi sozialak : Logements sociauxBizitegia : LogementBizitegi-Laguntza (BL) : Allocation Logement(A.L.)Bizitegi-Laguntza Pertsonalizatua (BLP) /Bizitoki-Laguntza Pertsonalizatua (BLP) : AidePersonnalisée au Logement (A.P.L.)Bizi ziurtagiria / segurtagiria : Certificat de vieBiztanle multzoa : Noyau de populationBiztanlea : HabitantBiztanleria : PopulationBorondatezko ekarpen-guneak : Points d’apportvolontaireBorondatezko erretiroa : Retraite volontaireBortu leku zortasuna : Servitude de pâturageBortuko joan-jina : TranshumanceBortxazko erretreta / erretiroa : Retraite forcéeBost urtekoa : QuinquennatBost urterakoa : QuinquennalBoza : VoixBozak : SuffrageBozemailea : Votant / ElectoratBozemailegoa : ÉlectoratBozeramalea : Porte-paroleBozka : VoteBozka bulegoa : Bureau de voteBozka papera : Bulletin de voteBozka zerrendatik kentzea / kanporatzea :Radiation de la liste électorale
Bozka-eskubidea : Droit de voteBozkak : ÉlectionsBozkatu : VoterBozkatzailea : Votant / ÉlectoratBozkatzaileen zerrenda : Liste électoraleBozkatzaileen zerrenda batzordea : Commission liste électoraleBozketan ezarri : Soumettre au voteBozketara jo : Soumettre au voteBulego teknikoa : Cabinet techniqueBultzatu : 1) Inciter 2) PromouvoirBururatua : Périmé / ExpiréBurutua : ExpiréBuruzagia : Chef
B 1 2 3 Aurkibidea
DDamu-domaiak : Dommages et préjudicesDebekua : Interdiction / VetoDefizita : DéficitDei aurkezpena : Interjection d’un appelDei egin : Recourir / Interjeter / AppelerDei liskartsua : Recours contentieuxDeia : 1) Appel 2) Assignation 3) Citation en justice 4) Recours (juridique, administratif)Deia gaitzestea : Mésestimer le recoursDeialdi eguna : Date de convocationDeialdi publikoen batzordea : Commission appeld’offreDeialdi publikoen eta ordezkaritzenbatzordea : Commission d’adjudication d’appeld’offre et de délégationDeialdia : 1) Appel à candidature 2) ConvocationDeitu : 1) Assigner (citer en justice)2) ConvoquerDeitura : Nom de famille Deklaratu : DéclarerDekretua : DécretDeliberatu : DélibérerDelibero erregistroa : Registre des délibérationsDeliberoa : DélibérationDelitoan atzemana : Pris en flagrant délitDelitua : DélitDenen etxea : Maison pour tousDentsitate Legezko Muga (DLM) : Plafond Légalde Densité (P.L.D.)
Diziplinako hutsa : Faute disciplinaireDohainik : GratuitDohaintasuna : GratuitéDokumentu ofiziala : Document officielDokumentua : 1) Pièce (document)2) DocumentDonazioa : DonationDonibane-Lohizuneko bigarren mailako ikas-tetxeen herriarte sindikatua : S.I. des collègesd’enseignement secondaires de St-Jean-de-Luz Donibane-Lohizuneko sokorri zentroaren herriarte sindikatua : S.I. Centre de secours deSt-Jean-de-Luz
Dosiera hartu : Retirer un dossierDosieraren araberako lehiaketa : Concours surdossier
D Aurkibidea
E 1 2 3 4 5 Aurkibidea
EEbaluaketa : 1) Évaluation 2) ValorisationEbazpena : ArbitrageEboluzio demografikoa : Évolution démographiqueEdateko ur hornidura : Alimentation en eau potable Edateko ura : Eau potableEdateko ura ziurtatu / segurtatu : Alimenter eneau potableEdateko uraren ekartzea : Adduction eau potableEdateko-uraren sindikatua : Syndicat Adductiond'Eau Potable (A.E.P.)Edukiontzia : ConteneurEgiazko biztanleria : Population de faitEgiazko gastuak : Dépense (réelle)Egiaztagiria : 1) Récépissé 2) Attestation 3)Justificatif (document)Egiaztapena : VérificationEgiaztatu ziurtagiri (segurtagiri) honek dionbezala : Pour extrait certifié conformeEgiaztatua : ConformeEgiaztaturiko legezko laburpenaren bitartez :Pour extrait certifié conformeEgin : Exécuter (accomplir)Eginbeharrak : Diligences Eginbidea : 1) Devoir 2) Diligence (droit)Eginbideak : Obligations Egingarritasuna : FaisabilitéEginkizuna : Fonction / Tâche
Egitaraua : ProgrammeEgitarautzea : ProgrammationEgitasmo pedagogikoa : Projet pédagogiqueEgitasmoa : Plan / ProjetEgitasmoen aurrekontua / aitzinkontua : Budgetd’investissementEgitekoa : FormalitéEgitura : StructureEgoera : État (situation)Egoiliarra : LocataireEgoitza : Bâtiment (lieu de résidence)Egoitza esleipen aldaketa eskaera : Demandede changement d’affectation des locauxEgoitza soziala : 1) Siège social 2) RésidenceEgoitza ziurtagiria / segurtagiria : Certificat derésidence / de domicileEgoitzagiria : Certificat de résidence / de domicileEgokia : ConformeEgokitu : AdapterEgonaldi gastuak : Dépenses de séjourEgonaldi karta : Carte de séjourEguneratzea : Mise à jourEguneroko ordainsariak : Indemnités journalières Egunkari ofiziala : Journal officielEhunekoa : PourcentageEkarpena : Contribution (apport)Ekimen kolektiboa : Initiative collectiveEkimena : InitiativeEkintza : ActionEkintza agindua : Ordre de missionEkintza soziala eta garapen ekonomikoa : Actionsociale et développement économique
Ekitaldia : Activité Ekoizkina : ProduitEkoizpena : ProduitEkoiztu : ProduireEkonomia : ÉconomieElbarritasun iraunkorra : Invalidité permanenteElbarritasun pentsioa : Pension d’invaliditéElbarritasuna : InvaliditéEleduna : Porte-paroleElektrifikazioa : ÉlectrificationElizaitzina : ParvisElizatea : ParvisElkarbizitza aitorpena : Déclaration de vie commune / Déclaration de vie maritaleElkarbizitza ziurtagiria / segurtagiria : Certificatde vie communeElkargo publikoa : Collectivité publiqueElkargoa : CommunautéElkarlan egin : Collaborer / CoopérerElkarlana : Collaboration / CoopérationElkarlanean aritu : Collaborer / CoopérerElkarrekilako ekintza : Action collectiveElkarrizketa : Entretien (dialogue)Elkartasun Lan-Kontratua (ELK) : ContratEmploi Solidarité (C.E.S.)Elkartea : AssociationElkarteen etxea : Maison des associationsElkarteen topaketa : Forum des associationsElkartze eta Laguntza Tokia (ELT) : Lieu deRencontre et d’Accompagnement (L.R.A.)Eman : Affectation (somme)Emendakina : Amendement (modification)
Emendatu : MajorerEmendatzea : MajorationEnergia baloratzea : Valorisation énergétiqueEngaiatu : Engager (s’)Enkante joilea : EnchérisseurEnkanteak : EnchêresEnkantean : Aux enchères (vente)Enkantean erostea : Acheter aux enchêres /EnchérirEnkanteko salmenta : Vente aux enchêresEnplegatua : EmployéEnplegatzailea : EmployeurEnplegu agentzia : Agence Nationale Pour l’Emploi (A.N.P.E.)Enplegu batzordea : Commission emploiEnplegu, formakuntza eta ekonomia batzordea :Commission emploi, formation, économieEnplegua : Emploi / Poste de travailEnpresa : EntrepriseEnpresa aitzinbidaria : Entreprise piloteEnpresa pribatua : Entreprise privéeEnpresa publikoa : Entreprise publiqueEnpresaria : EntrepreneurEpaiketa : JugementEpailea : JugeEpaimahaia : JuryEpaimahaikidea : JuréEpaitu : JugerEpe bukatua : Périmé / ExpiréEpe iragana / bururatua : Délai passéEpe luzapena : ProrogationEpea : 1) Délai 2) Terme
Epea bururatu : Expirer un délai / Arriver à termeEra : ModalitéErabaki : DéciderErabilera : Pratique / UsageErabilera publikoa : Usage publicErabilera publikoko ontasunak : Biens à usagepublicErabilgailua : DispositifErabiltzailea : Usager / UtilisateurErabiltzeko eta bizitzeko eskubidea : Droit d’usage et d’habitationEragilea : OpérateurEragina ukan : Avoir effetEraginkorra : OpérationnelEraikin aurtikitzea : Démolition d’édificesEraikin barreatzea : Démolition d’édificesEraikin batzordea : Commission bâtimentsEraikina : BâtimentEraikina aldatzeko baimen-eskaera : Demandede permis de construire modificatifEraikitzailea : ConstructeurEraikitze baimena : Licence de construction /Permis de construireEraikitze baimen-eskaera : Demande de permisde construireEraikuntza : Bâtiment / ConstructionErakunde autonomoa : Organisme autonomeErakunde eskuduna : Organe compétentErakunde publikoa : Institution publiqueErakundea : Institution / OrganeErakusketa : ExpositionEranskina : Annexe
Eranskinean : En annexeErantzukizuna : ResponsabilitéErantzulea : Responsable (personne)Eratu : InstituerErdi mailako teknikari taldea : Corps de techniciens de grade moyenErdigunea : Zone intermédiaireEreduzkoa : Exemplaire / PiloteEremu eraikigarria : Espace constructibleEremu oihantsua : Espace boiséEremu publikoa : Domaine publicEremu publikoa okupatzeko eskaera :Demande d’occupation du domaine publicEremu publikoa okupatzeko karga : Redevanced’occupation du domaine publicEremua : 1) Domaine / Espace / Zone2) Superficie 3) SecteurEritasun Asurantza Kutxa (EAK) : Caisse Primaire d’Assurance Maladie (C.P.A.M.)Eritasunez gelditzea : Arrêt maladieErosketa : Achat Errausketa : IncinérationErraustea : IncinérationErraustegia : IncinérateurErredola : BlasonErregistratu : Enregistrer (document)Erregistro liburua : Livre de registreErregistro zibila : Registre civilErregistroa : RegistreErreka kontratua : Contrat des rivièresErreklamazioak egin : Formuler des réclamationsErrepidea : Route nationale
E 1 2 3 4 5 Aurkibidea
Errepikagarria : RécurrentErrepublikako prokuradorea : Procureur de laRépubliqueErreserba : RéservationErreserba-eskubidea : Droit de réserveErresponsabilitatea : ResponsabilitéErretiratu : Prendre la retraiteErretiratua : RetraitéErretiratzea : Départ en retraiteErretiroa : RetraiteErretiroa aitzinatu : Retraite anticipéeErretiroa hartu : Prendre la retraiteErretiroa hartzea : Départ en retraiteErretreta : RetraiteErretreta aitzinatua : Retraite anticipéeErretreta hartu : Prendre la retraiteErretretan : RetraitéErrobi erreken (ibaien) sindikatua : Syndicatdes rivières des NivesErrobi haraneko saneamendu sindikatu anitza: Syndicat mixte d’assainissement de la vallée dela NiveErrobi helburu anitzeko herriarte sindikatua :S.I.V.O.M. ErrobiErrobiko lantegiaren sindikatu anitza :Syndicat mixte de l’usine de NiveErrolda : RecensementErrolda ziurtagiria / segurtagiria : Certificat derecensementErroldatzea : Recensement (faire le)Erronka : EnjeuErtzaina : Agent de la force publique
Eskabide ofiziala : SaisineEskabidea : Sollicitude Eskabidea helarazi : Transmettre une demandeEskaera : Réclamation / Sollicitation / Demande /Instance / RequêteEskaintza publikoa : Appel d’offreEskakizun administratiboa : Réclamation administrativeEskakizun ekonomiko-administratiboa :Réclamation économico-administrativeEskakizuna : Réclamation (requête)Eskaria : Instance / Requête / DemandeEskatu : SolliciterEskatzailea : Demandeur / PétitionnaireEskatzailearen deitura : Nom du rationnaireEskema bideratzailearen sindikatu anitza :Syndicat Mixte d’étude pour l’élaboration du schéma directeur Eskema nagusia : Schéma directeurEskola : ÉcoleEskola gunea : Zone scolaireEskola katolikoen kudeaketako erakundea :Organisme de Gestion de l’École Catholique(O.G.E.C.)Eskola-karta : Carte scolaireEskolako gurasoen elkartea : Association desParents d’Élèves (A.P.E.)Eskolako iharduerak / jarduerak / lanak :Activités scolairesEskolaz kanpoko animazioak : Animations extra-scolaires
Eskolaz kanpoko ekitaldia / iharduera / jarduera :Activité périscolaireEskualdaketa : Transfert (des compétences)Eskualdatu : Transférer (des compétences)Eskualdatzea : CessionEskualde hauteskundeak / bozkak : ÉlectionsrégionalesEskualdea : Région / ContréeEskualdeko administrazioa : AdministrationrégionaleEskualdeko kontseilua : Conseil régionalEskualdekoa : RégionalEskubidea : Droit (avoir le droit de)Eskubideak eta betebeharrak : Droits et obligationsEskuduna : Compétent / HabilitéEskukotasuna : DisponibilitéEskulana : ArtisanatEskumena : JuridictionEskumenik gabeko erakundea : Organe incompétentEskuragarritasuna : AccessibilitéEskuratze agiria : Accusé de réceptionEskuratzea : Acquisition Esleipena : 1) Adjudication 2) Assignation (affectation)Esleitu : 1) Assigner (affecter) 2) DestinerEsnetarako behiak : Bovins laitEspekulazioa : SpéculationEsperta : ExpertEstatua : État (étatique)
E 1 2 3 4 5 Aurkibidea
Estatuko administrazio orokorra :Administration générale de l’ÉtatEstatutua : StatutEstimatu : Estimer / ValiderEstimazioa : Estimation (valider)Estimua : Estimation (valider)Estoldak : ÉgoutsEstreina : InaugurationEstreinatu : InaugurerEtekinak : BénéficesEtorbidea : AvenueEtsamina : ExamenEtxaldea : Exploitation agricole / Ferme (exploitation) / Propriété agricoleEtxe hondarkin suntsikorrak : Déchets ménagers biodégradablesEtxe hondarkinak : Déchets ménagersEtxe hondarkinen tratatzeko eskema nagusia :Schéma directeur de traitement des déchetsménagersEtxebizitza : LogementEtxebizitza eraikitzeko baimen-eskaera :Demande de permis de construire une maisonindividuelleEtxegintzaren eta bizitegiaren kodea : Code dela construction et de l’habitationEtxegunea : LotissementEtxegunea egiteko baimen-eskaera : Demanded’autorisation de lotissementEtxe-hondarkinen batzordea : Commission ordures ménagèresEtxeko laguntzailea : Aide ménagère
Etxeko ura : Eau domestiqueEuri-urak : Eaux pluvialesEuri-urak husteko instalazioa : Installation évacuation des eaux pluvialesEuskal euro-hiria : Eurocité basqueEuskal Herriko enpleguaren eta berpiztearenaldeko ordezkaritza ekonomikoa : Mission économique pour la révitalisation et l’emploi enPays BasqueEuskal Herriko gazteen gerorako ordezkaritza :Mission avenir jeune du Pays BasqueEuskal kulturaren aldeko herriarte sindikatua :Syndicat intercommunal pour le soutien à la culture basqueEuskara batzordea : Commission euskaraEuskararen Erakunde Publikoa (EEP) : OfficePublic Euskara (O.P.E.)Euskarria : SupportEusko Jaurlaritza : Gouvernement autonomebasqueEz egokia : Non conforme / Hors normesEz onartu : ContesterEz parte hartu : S’abstenirEzadostasuna : DésaccordEz-adostua : Non conforme (non validé)Ez-baketze agindua : Ordonnance de non-conciliationEzeztapena : AnnulationEzeztatu : 1) Révoquer 2) AnnulerEz-hitzartua : Non-conforme (non valide)Ezin hunkia : InviolabilitéEzinbesteko baldintza : Condition requise
Ezintasun fisikoa : Incapacité physiqueEzintasuna : IncapacitéEzkonaitzineko ziurtagiria / segurtagiria :Certificat prénuptialEzkondei dispentsa : Dispense de publication(bans)Ezkondei ziurtagiria / segurtagiria : Certificat de publicationEzkondeia : Ban (mariage) / Publication demariageEzkondeia zabaltzeko gomita : Invitation àpublier les bansEzkondeiaren eta eragozpen ezaren ziurtagiria/ segurtagiria : Certificat de publication et de non-oppositionEzkondu : Contracter mariageEzkondua : Marié(e)Ezkongaien onarpena : Consentement desépouxEzkontidea : Conjoint(e)Ezkontza : Célébration de mariage / MariageEzkontza agiria : Extrait de mariageEzkontza akta : Acte de mariageEzkontza kontratua : Contrat de mariageEzkontza legea : Régime matrimonialEzkontza mezu ziurtagiria / segurtagiria :Certificat de publicationEzkontza mistoa : Mariage mixteEzkontza xedapenak : Dispositions matrimonialesEzkontza ziurtagiria / segurtagiria :Acte de mariage / Certificat de mariage
FFaboratu : FavoriserFaktura : FactureFakturatu : FacturerFamilia burua : Chef de familleFamilia eta sozial laguntza elkartea :Association d’aide familiale et socialeFamilia-Gehigarria (FG): Complément Familial(C.F.)Familia handia : Famille nombreuseFamilia laguntza(k) : Prestation(s) familiale(s)Familia liburuxka : Livret de familleFamiliako medikua : Médecin de familleFamilia-kozientea : Quotient familialFamilia-Laguntzak (FL) : Allocations Familiales(A.F.)Familia-Osagaia (FO) : Complément Familial(C.F.)Familiaren hilabeteko irabaziak : Ressourcesmensuelles du foyerFamilia-Sostengurako Laguntza (FSL) :Allocation de Soutien Familial (A.S.F.)Fidantza : CautionFinantza : FinanceFinantza karguak : Charges financièresFinantzaketa : FinancementFinantzatu : FinancerFinantzia taula : Maquette financièreFinantziaria : FinancierFiskalitatea : Fiscalité
Fiskaltza : FiscalitéFitxategia : FichierFondoa : FondsFormakuntza ikasketak : Cours de formationFormalitatea : FormalitéForu administrazioa : Administration forale (relative aux fueros)Foru lurraldea : Territoire foralFroga : Justificatif (preuve)Frogagiria : Justificatif (document)Fundazioa : FondationFunts erosketa : Achat foncierFunts eskuratzea : Acquisition foncièreFuntsa : Foncier (nom)Funtsak : Biens (agricoles)Funts-zerga : Impôt foncierFuntzio publikoa : Fonction publiqueFuntzionarioa : Fonctionnaire
F Aurkibidea
GGai izan : CompétentGai ordena : Ordre du jourGai zerrenda : Ordre du jourGaia : Objet (de délibération) / ThèmeGaikakoa : ThématiqueGainordaina : SurtaxeGaitasuna : CompétenceGaiztakeria : ForfaitureGaldea : Instance / Requête / DemandeGaldegilearen deitura : Nom du rationnaireGaldegin : SolliciterGaldeketa : SondageGaldera : SollicitationGaldesorta : Sondage / EnquêteGaltzada : ChausséeGarabia : GrueGarabia ezartzeko baimena : Autorisation demise en place d’une grueGaraia : PériodeGarajea : GarageGarapen egitasmo kolektiboa : Projet Collectifde Développement (P.C.D.)Garapen ekonomikoa : Développement économiqueGarapen kontseilua : Conseil du développementGarapen proiektu kolektiboa : Projet Collectif de Développement (P.C.D.)
Garapen turistikorako eta hornidurako sindikatu anitza : Syndicat mixte pour l’équipementet le développement touristiqueGarapena : DéveloppementGarazi aldeko herri elkargoa : Communauté decommunes de GaraziGarbiketa : Entretien (nettoyage)Garbitu : Nettoyer / Entretenir Garbitzailea : Agent d’entretienGarraioa : Transit (transport)Gas naturala : Gaz naturelGastu arruntak : Dépenses ordinairesGastu bereziak : Dépenses extraordinairesGastu orokorrak : Dépenses généralesGastu publikoak : Dépenses publiquesGastuak : Dépenses / FraisGaurkotu : ModerniserGazte batzordea : Commission JeunesseGazte Informazio Gunea (GIG) : PointInformation Jeunesse (P.I.J.)Gazteen animazio zerbitzua : Service animationjeunesseGazteen atsedenaldi kontratua : Contrat éducation temps libreGehieneko epea : Délai maximumGehieneko pisu onartua : Poids maximum autoriséGehiengo berezitua : Majorité qualifiéeGehiengo osoa : Majorité absolueGehiengo soila : Majorité simpleGehiengoa : Majorité (nombre)Gehigarri berezia : Complément spécifique
Gehigarria : 1) Supplément 2) ComplémentaireGehitu : MajorerGehitua : MajorationGeometro-esperta : Géomètre expertGeriza : ProtectionGeriza zibila : Protection civileGeroan Antolatzeko Gunea (GAG) / GeroanAntolatzeko Eremua (GAE) : Zone d’Aménagement Différée (Z.A.D.)Gibelatu : Ajourner / RenvoyerGibelatzea : Ajournement / RenvoiGida baimena : Permis de conduireGidaliburua : Guide pratiqueGiza baliabideak : Ressources humainesGizartea : SociétéGizarteratze programa / egitaraua : Programmede réinsertionGobernatu : GouvernerGobernu autonomoa : Gouvernement autonomeGobernu batzordea : Commission du gouvernementGobernu komisarioa : Commissaire du gouvernementGobernu ordezkaria : Délégué du gouvernement /Commissaire du gouvernementGobernu zentrala : Gouvernement centralGobernua : GouvernementGobernuko herri (udal) batzordea : Commissionmunicipale du gouvernementGomendio-liburuxka : NoticeGomita : InvitationGordailua : Dépôt
G 1 2 Aurkibidea
Gordailutan utzi : Déposer / Laisser en dépôtGorputz altxatzea : Enlèvement du corpsGorputza eramateko baimena : Autorisation detransfert de corpsGozamena : UsufruitGozatu : BénéficierGrabatu : Enregistrer (un son)Greba : GrèveGuardiako medikua : Médecin de gardeGune babestua : Site protégéGunea : ZoneGuraso Bakartuaren Laguntza (GBL) :Allocation au Parent Isolé (A.P.I.)Gurasoen batezbesteko hilabetesari garbia :Salaire net mensuel moyen des parentsGutieneko lansaria / hilabetesaria /jornala / soldata : Salaire minimumGutieneko zerbitzua : Service minimumGutun igortze erregistroa : Registre des envoisde courrierGutun irekia : Circulaire (lettre ouverte)Gutun ziurtatua / segurtatua : Courrier certifié /Lettre recommandéeGutun-azalen irekitzeko batzordea :Commission d’ouverture de plis
G 1 2 Aurkibidea
HHamabostaldia : QuinzaineHandizkako salmenta : Vente en grosHaragitako behiak : Bovin viande / Bovin allaitantHarana : ValléeHarpideduna : AbonnéHarpidetza : AbonnementHarrera : 1) Accueil / Réception2) Réception (lieu d’accueil)Harrera lehiatila : Guichet d’accueilHartu gabeko lekua : Place vacanteHartzailea : DestinataireHartzeduna : CréancierHastapeneko kontua : Compte primitifHaur Ttipiaren Laguntza (HTL) : Allocation auJeune Enfant (A.J.E.)Haurrak sortu aitzineko ezagutagiria :Reconnaissance antérieure à la naissance desenfantsHaurtzaindegia : 1) Accueil périscolaire2) CrècheHaurtzaindegi-txartela : Carte de garderieHautagaia : CandidatHautes-barrutia : Circonscription électoraleHautesbulegoa : Bureau de voteHauteskunde kodea : Code électoralHauteskunde zerrendatik kentzea / kanporatzea : Radiation de la liste électoraleHauteskunde zerrenden berrikuspen batzordea: Commission de révision des listes électorales
Hauteskundeak : ÉlectionsHautesle taldea : Collège électoralHauteslea : Électeur / VotantHautesleen zerrenda batzordea : Commissionliste électoraleHautesleen zerrenda : Liste électoraleHautesmahaiko kidea : Membre du bureau électoralHautetsia : ÉluHautetsien kontseilua : Conseil des élusHauxe aitortzen dut : Je déclare sur l’honneurHazlea : ÉleveurHektarea : HectareHelarazi : TransmettreHelbidea : AdresseHelbideratu : DomicilierHelbideratzea : DomiciliationHelburu anitzeko herriarte sindikatua : SyndicatIntercommunal à Vocation Multiple (S.I.V.O.M.)Helburu anitzeko Maule aldeko herriarte sindikatua : S.I.V.O.M. de MauléonHelburu bakarreko herriarte sindikatua :Syndicat Intercommunal à Vocation Unique(S.I.V.U.)Helburua : But / Objectif Heldei liskartsua : Recours contentieuxHeldei arrunta : Recours ordinaireHeldeia aurkeztu : Présenter un recoursHeldeia egin : Recourir / InterjeterHel-deia onartu : Admettre un recoursHelegilea : Requérant
Helegitea : Requérir / Recours (juridique, administratif)Helmuga : DestinationHerbidea : Voie communaleHerentzia : HéritageHerentzia ziurtagiria / segurtagiria : Certificatd’héréditéHeriotza : DécèsHeriotza agiria : Extrait de décèsHeriotze ziurtagiria / segurtagiria : Certificat dedécés / Acte de décèsHeriotze-akta : Acte de décèsHerri administrazioa : Administration municipaleHerri agindua : Ordonnance municipaleHerri antolaketa karta / mapa : Carte communaleHerri barnea : Centre du village / BourgHerri bideen lauzadura : Pavage des voiespubliquesHerri elkargoa : Communauté de communesHerri jabegoko ontasunak : Biens domaniauxHerri korporazioa : Corporation municipaleHerri zergak : Impôts municipauxHerria : Commune / Localité / Village /MunicipalitéHerrialdea : ContréeHerriaren ontasunak : Biens communauxHerriarte batzordea : Commission intercommunalitéHerriarte sindikatua : Syndicat des communes /Syndicat Intercommunal (S.I.)Herriarteko elkargoa : Intercommunalité(Communauté des communes)
Herriko teknikalaria : Agent communal / AgenttechniqueHerriko urak : Eaux publiquesHerriko zergak eta tatsak : Droits et taxes municipalesHerriko zinegotzia : Conseiller municipalHerrilanak : Travaux publicsHerritarra : CitoyenHerritarren errenta zerga : Impôt sur la rente despersonnes physiquesHerritarren parte hartzea : Participation citoyenneHerritartasuna : 1) Citoyenneté 2) NationalitéHerrizaina : Garde municipal / Policier municipalHerrizaingoa : Garde municipale (la) / PolicemunicipaleHerrizaleen etxea : Centre civiqueHerrizaletasuna : CivismeHeste aitorpena : Déclaration de clôture (fermeture)Heziketarako Guraso-Laguntza (HGL) :Allocation Parentale d’Éducation (A.P.E.)Higienea : HygièneHil kutxa hesteko baimena : Autorisation de fermeture du cercueilHilabetesari garbia : Salaire netHilabetesaria : Paie / Paye / SalaireHilarriak : CimetièreHilarteko errenta : Rente viagèreHilerria : CimetièreHilobi eraikuntzarako kontzesio eskaera :Demande de concession pour construction decaveaux
Hilobia eraikitzeko baimena : Autorisation deconstruction de caveauHiltegia : AbattoirHipoteka : HypothèqueHiri antolaketa : Aménagement urbain /Organisation urbaineHiri antolaketa egitasmoa : Plan d’aménagement urbain Hiri barnea : Centre ville / Bourg Hiri barrutia : District urbainHiri Elkartasuna eta Berriztapena (HEB) :Solidarité et Renouvellement Urbain (S.R.U.)Hiri garapena : Développement urbanistiqueHiri garapenerako interes publikoko erakundea :Groupement d’intérêt public spécialisé dans ledéveloppement social urbainHiri garraio kolektiboa : Transport collectif urbainHiri hondarkinak : Déchets urbainsHiri ingurua : BanlieueHirian erosteko lehentasuna : Droit de Préemp-tion Urbaine (D.P.U.)Hiribidea : Voie urbaineHiriburua : CapitaleHiriburuko eskola pribatuko kontseilua : Conseild’établissement de l’école privée de St-Pierre-d’IrubeHirigintza : UrbanismeHirigintza agentzia : Agence d’urbanismeHirigintza antolaketa : Organisation urbanistiqueHirigintza arau orokorrak : Règles généralesd’urbanisme (R.N.U.)
H 1 2 3 Aurkibidea
Hirigintza gomendio-liburuxka : Notice d’urbanismeHirigintza kodea : Code de l’urbanismeHirigintza planoa : Plan d’urbanisationHirigintza Tokiko Plana (HTP) : Plan Locald’Urbanisme (P.L.U.)Hirigintza zerbitzua : Service urbanismeHirigintza ziurtagiri (segurtagiri) eskaera :Demande de certificat d’urbanismeHirigintza ziurtagiria / segurtagiria : Certificatd’urbanismeHirigintzakoa : UrbanistiqueHirigunea : Zone métropolitaine / Zone urbaineHirikidetza : ConurbationHiriko eraikinak : Bâtiments communauxHiriko gasa : Gaz de villeHiriko urak : Eaux publiquesHirikoa : UrbainHiritarra : CitadinHiritartu : UrbaniserHiritartzea : UrbanisationHiru hilabete : TrimestreHiru hilabetekaria : TrimestrielHiru urteko(a) : Triennal (qui dure trois ans)Hiru urtetarikoa : Triennal (qui se renouvelle tous les trois ans)Hirugarren saila / sektorea : Secteur tertiaireHistoria eta arte ondarea : Patrimoine historiqueet artistiqueHitzarmen irekia : Convention libreHitzarmen kolektiboa : Convention collectiveHitzarmen mugatua : Convention restreinte
Hitzarmen publikoa : Convention publique /Charte publiqueHitzarmena : Convention / Accord / Charte /PacteHitzartu : Convenir / Passer un contratHitzartua (adj.) : ConcertéHizkuntza koofiziala : Langue co-officielleHizkuntza ofiziala : Langue officielleHobekuntza : PerfectionnementHobekuntza ikasketak : Cours de perfectionnementHobena : Culpabilité / InfractionHobenduna : Coupable / ResponsableHobetsi : PrivilégierHomologazioa : HomologationHomologoa : HomologueHondakin urak : Eaux résiduellesHondakinak : Déchets / OrduresHondamena : DégradationHondarkin berdeak : Déchets vertsHondarkin bereizketa : Tri sélectifHondarkin bilketa : Ramassage des déchets /Ramasage des orduresHondarkin pozoindatuak : Déchets toxiquesHondarkin solidoen ezabapenerako herriartesindikatua : S.I. pour l‘élimination des déchetssolides Hondarkin toxikoak : Déchets toxiquesHondarkin trinkoak : Déchets solidesHondarkinak : Déchets / OrduresHondarkinen tratamendua : Traitement desdéchets / Traitements des résidus
Hondarkinen tratamendua eta balorapena :Traitement et valorisation des déchetsHondarkintegia : DéchetterieHondatu : DégraderHornidura : Fourniture / Équipement Hornidura eta funts propioak : Dotation et fonds propresHornidura gastuak : Dépense équipementHornidura kontratua : Contrat de fournituresHornikuntza publikoa : Équipement publicHornitu : 1) Fournir 2) Munir / PourvoirHornitzailea : FournisseurHorra zergaitik : En foi de quoiHunki ezina : InviolableHurbileko zerbitzu publikoa : Service public de proximitéHuts arina : Faute légèreHuts larria : Faute graveHutsa : 1) Faute / Culpabilité 2) Infraction 3) VacantHutsean atzemana : Pris en flagrant délitHutsik utzi lekua : Place déclarée vacante
H 1 2 3 Aurkibidea
IIbai kontratua : Contrat des rivièresIbarra : ValléeIbilgailu mekanikoen zerga : Impôt sur les véhicules de traction mécaniqueIbilgailua : VéhiculeIbilkaria : Ambulatoire (itinérant)Ibilmolde fondoa : Fonds de roulementIbiltaria : Ambulatoire (itinérant)Idazkaria : SecrétaireIdazkariordea : Sous-secrétaireIdazkaritza : SecrétariatIdentifikazio kodea : Code d’identificationIgerilekua : PiscineIgorketa : Expédition / EnvoiIgorketa zerrendagiria : Bordereau d’envoiIgorlea : ExpéditeurIgorpena : Expédition / EnvoiIgortze eguna : Date d’envoiIhardoki : ContesterIhardunaldia : Activité Ihizi baimena : Licence de chasse / Permis de chasseIhizi debekua : Interdit de chasserIhizia : ChasseIhizia debekatua da : Interdit de chasser (avis)Ihizketa : ChasseIhiztoki eta Pausuko eskolen herriarte sindikatua : S.I. des écoles des Joncaux et deBéhobie
Ikaskuntza : Étude Ikurra : Marque / EnseigneIkusgai : VisibleIkusgarria : Visible (spectaculaire)Ikusgarritasuna : VisibilitéIkuskapena : Inspection (action)Ikuskaritza : Inspection (service)Ikuskatzailea : InspecteurIkusmoldea : Point de vueIkuspuntua : Point de vueInbentarioa : InventaireInbersioa : InvestissementIndargabetu : DérogerIndarrean : En vigueurIndarrean dirau legedia : Législation en vigueurIndarrean sartu : Entrer en vigueurIndustria gunea : Zone industrielleIndustria hondarkinak : Résidus industrielsIndustria poligonoa : Polygone industrielIndustria zelaia : Terrain industrielIndustrialdea : Zone industrielleInformazio eta komunikazio batzordea :Commission information et communicationIngeniaria : IngénieurIngeniaritza : GénieIngeniaritza militarra : Génie militaire Ingeniaritza zibila : Génie civil Ingurumena : EnvironnementIngurumena eta Energia Agentzia (IEA) : Agencede l’Environnement et de la Maîtrise de l’Énergie(A.D.E.M.E.)
Ingurumenaren babesa / geriza : Protection dumilieu ambiantInkesta : Sondage / EnquêteInkesta publikoa : Enquête publiqueInmobiliario zergak : Impôts sur les biens immobiliersInmobiliarioa : ImmobilierInprimagailua : ImprimanteInprimakia : Formulaire / Imprimé Instantziako auzitegia : Tribunal d’instanceInteres publikoa : Intérêt publicInteres Publikoko Erakundea (IPE): Groupementd’Intérêt Public (G.I.P.)Interes soziala : Intérêt socialInteresatua : IntéresséInteresatuaren sinadura / izenpea : Signature del’intéresséIrabazi : 1) Gagner 2) BénéficierIrabazi ziurtagiria / segurtagiria : Certificat derecetteIrabaziak : BénéficesIragarki taula : Tableau d’annonceIragarkia : 1) Annonce (publicitaire)2) Annonce 3) EnseigneIragazketa sistema : Système de filtrationIrakaskuntza : EnseignementIrakaskuntza batzordea : Commission enseignementIrakaskuntza profesionala : Enseignement professionnelIrakasle ibilkaria / Ibiltaria : Professeur itinérantIrakurria eta onartua : Lu et approuvé
I 1 2 Aurkibidea
Iraungidura : CaducitéIraungitze eguna : Date de caducitéIraungitzea : CaducitéIrekitze baimena / lizentzia : Licence d’ouvertureIrizpidea : CritèreIrregularra : IrrégulierIrregulartasuna : IrrégularitéIsuna : AmendeIsuna eman : VerbaliserIsurbidea : Déversoir Isuri : DéverserIsurketa : DéversementItsas bazterra : Littoral Itsasbazterreko kontserbatorioa : Conservatoiredu littoralItun publikoa : Charte publiqueItuna : Charte / PacteItxuraldaketa : Modification / TransformationItzalgailua : ExtincteurItzalgunea : Zone d’ombreIzatezko biztanleria : Population de faitIzen ematea : InscriptionIzena : PrénomIzena eman : S’inscrireIzendapena : Assignation / NominationIzendatu : Assigner / NommerIzendatzea : Affectation / Nomination /AssignationIzen-emate orria : Feuille d’inscriptionIzenpea : SignatureIzenpetu : SignerIzenpetzailea : Soussigné
I 1 2 Aurkibidea
JJabea : PropriétaireJabeen sindikatua : Syndicat des propriétairesJabegoa : PropriétéJabekidegoa : Copropriété Jabekidetza : Copropriété Jabetza : Propriété (droit)Jabetza erregistroa : Registre de propriétéJakinarazi : Exposer auJakinarazte-akta : Procès verbal de notificationJanari-Pentsioa : Pension Alimentaire Jantegia : CantineJarduera : Activité Jarduera eremua : Domaine d’activité Jardunaldia : Activité Jarraipen batzordea : Commission de suiviJendarte babesa / geriza : Protection socialeJendarte laguntza : 1) Assistance sociale / Aidesociale 2) Sécurité SocialeJendarte laguntza batzordea : Commission aidesocialeJendarte Laguntza Zentroa (JLZ) : Centre d’action sociale (C.A.S.)Jendarte Segurantzako egun sariak :Indemnités jounalières de la Sécurité SocialeJendarte Segurantzako kide zenbakia : Numérod’affiliation à la Sécurité SocialeJendarte Segurantzako sistema orokorra : Régimegénéral de la Sécurité SocialeJendarte zentroa : Centre social
Jendarte zerbitzua : Service socialJendartea : SociétéJendarteratze programa / egitaraua :Programme de réinsertionJendaurrean eman / ezarri : Soumettre pourinformation publiqueJende baliabideak : Ressources humainesJende heldua : MajeurJende kondatzea : Recensement (faire le)Jende kontaketa : RecensementJende laguntzailea : Assistante socialeJornala : Paie / Paye / SalaireJujea : Juge
Karguak utzi : Cesser ses fonctions /DémissionnerKarguaz jabetu : Prendre possession d’un posteKarguduna : Chargé de mission / TitulaireKargutik kentzea : Suspension de fonctionsKariaz : En vertuKarrera : CarrièreKarrika : RueKarrika garbitzailea : BalayeurKarrika garbitzaileak : ÉboueursKarrikako salmenta : Vente ambulanteKarrikako saltzailea : Vendeur ambulantKarrikartea : RuelleKatalogoa : CatalogueKereila ezarri : Plainte (porter, déposer)Kexa : RéclamationKidea : AdhérentKirol batzordea : Commission des sportsKirol ekitaldia : Manifestation sportiveKirol gaitasun mediku agiria : Certificat médicald’aptitude à la pratique sportiveKirol gunea : Zone sportiveKirol materiala : Matériel sportifKirol saila : Service des sportsKirol zelaia : Stade / Terrain de sportKirola, kultura, aisialdi, turismo eta elkarteekilako harreman batzordea :Commission sports, culture, loisirs, tourisme etrelations avec les associationsKiroldegia : Gymnase polyvalent / InstallationsportiveKitorik : Gratuit
Klausula : ClauseKobrantza : 1) Encaissement2) RecouvrementKobratzeko kopurua : Total à encaisserKode zibila : Code civilKodea : CodeKolektiboa : CollectifKomerzial eremua / gunea : Zone commercialeKomisario ikertzailea : Commissaire enquêteurKomunak : Sanitaires / ToilettesKomunikazioa : CommunicationKongresua : CongrèsKonposta egiteko banakako tresna :Composteur individuelKonposta egiteko tresna : ComposteurKonposta egiteko tresna kolektiboa :Composteur collectifKontabilitate liburua : Livre de comptabilitéKontabilitatea : ComptabilitéKontagarria : Comptable (qui peut être compté)Kontratatzea : EmbaucheKontratu burutua : Expirer (un contrat)Kontratua : ContratKontribuzio-ordainagiria : Récepissé des contributionsKontrola : ContrôleKontrolatu : ContrôlerKontseilaria : ConseillerKontseilu irekia : Conseil ouvertKontseilu orokorra : Conseil généralKontseilua : Conseil / Assemblée
Kontseilutik kanpoko aholku batzordea zerbitzu publikoentzat : Commission extra-muni-cipale consultative pour les services publicsKontseilutik kanpoko batzordea : Commissionextra-municipaleKontseilutik kanpoko parezkatzebatzordea : Commission extra-municipale dejumellageKontsumitu : ConsommerKontsumitzailea : ConsommateurKontsumitzaileen bulegoa : Bureau desconsommateursKontsumoa : ConsommationKontu komisarioa : Commissaire aux comptesKontu administratiboa : Compte administratifKontu aldatzailea : Compte modificatifKontu liburua : Livre de comptesKontu orokorrak : Comptes générauxKontuak : ComptesKontularia : ComptableKontularitza : 1) Service financier2) ComptabilitéKontzesionarioa : ConcessionaireKooperazioa : Collaboration / CoopérationKoordinatu : CoordonnerKoordinatzailea : CoordinateurKoordinazioa : CoordinationKopia : Copie (d’un document)Kopia egiaztatu bat egin / Kopia ziurtatu bategin / Kopia segurtatu bat egin : Faire unecopie conforme
Kopia egiaztatua / ziurtatua / segurtatua : Copiecertifiée conformeKostaldeko zakurtegiaren herriarte sindikatua :S.I. pour le chenil de la côte basqueKostazaina : Garde côtesKudeaketa : GestionKudeaketa batzordea : Commission gestionKudeantza : MaîtriseKudeatu : GérerKudeatzailea : GestionnaireKultura ekintza : Action culturelleKultura ekitaldia : Manifestation culturelleKultura saila : Service cultureKutsagabea : SalubreKutsakorra : Polluant (agent)Kutsatzailea : Polluant (agent responsable / quicontamine) / Pollueur
K 1 2 Aurkibidea
LLaborantza : AgricultureLaborantza eta ingurumen batzordea :Commission agriculture et environnementLaborantza lur elkartea : Association FoncièrePastorale (A.F.P.)Laborantza Mutualitate Soziala : MutualitéSociale Agricole (M.S.A.)Laborantza-ingurumen eta suteen batzordea :Commission agriculture-environnement-écobuageLaboraria : Exploitant agricoleLurralde Antolaketa Eskema (LAE) :Schéma de Cohérence Territoriale (S.C.O.T.)Lagunartea : Société (amis)Laguntza publikoa : Assistance publiqueLaguntza soziala : Assistance sociale / AidesocialeLaguntza sozialaren batzordea : Commissionaide socialeLaguntza Sozialeko Herriko Zentroa (LSHZ) :Centre Communal d’Action Sociale (C.C.A.S.)Laguntza sozialeko herriko zentroaren erregistroa : Registre du C.C.A.S.Laguntza Sozialeko Zentroa (LSZ) : Centre d’action sociale (C.A.S.)Laguntza teknikoa : Aide techniqueLaguntzaile soziala : Assistante socialeLan auzitegirako hauteskundeak / bozkak :Élections prud’homalesLan egutegia : Calendrier de travail
Lan eskaera : Demande d’emploiLan eskaintza : Appel d’offre (emploi) / Offred’emploiLan eskaintza publikoa : Offre d’emploi publiqueLan kodea : Code du travailLan Kontratu Finkatua (LKF) : Contrat EmploiConsolidé (C.E.C.)Lan kontratua : Contrat de travailLan promozioa : Promotion d’emploiLan zentroa : Centre de travailLanak : TravauxLanak ikuskatu : Inspecter les travauxLanbide heziketa : Enseignement professionnelLanbidea : ProfessionLanda kodea : Code ruralLandabidea : Chemin ruralLandagoien elkartea : Association LandagoyenLandetxe egoitza : Gîte ruralLandetxe geldilekua : Gîte d’étape ruralLandetxea : GîteLanegun jarraikia : Journée continueLaneguna : Journée de travailLaneko garbitasuna eta segurtasuna : Hygièneet sécurité au travailLanerako ezintasun iraunkorra : Incapacité detravail permanenteLanerako ezintasuna : Incapacité de travailLanetik gelditzea : Arrêt de travailLangabea : Sans professionLangabezia : ChômageLangabezia-laguntza : Allocation chômageLangile gastuak : Dépenses du personnel
Langilea : AgentLangileen etxea : Bourse de travailLangilego karguak : Charges du personnelLangilegoa : PersonnelLan-ordutegia : Horaire de travailLanpostua : Emploi / Poste de travailLanpostuak betetzea : Provision de postes detravailLansari agiria : Fiche de paieLansaria : Paie / Paye / SalaireLantaldea : Equipe de travail Lantokia : Centre de travailLanuztea : GrèveLarrea : HerbagèreLarreko suteen batzordea : Commission écobuageLarrialdia : Urgence (médicale)Lau urteko epea : Espace de quatre ansLau urterakoa : QuatriennalLegarra : Impôt / TaxeLege organikoa : Loi organiqueLegea : LoiLegea errespetatu : Observer une loi / Respecter (une loi)Legeak : LégislationLegealdia : LégislatureLegebiltzarra : ParlementLegedia : LégislationLegegintza dekretua : Décret législatifLegehaustea : 1) Infraction 2) GriefLegez kontrakoa / kanpokoa : IllégalLegezko biztanleria : Population de droit
L 1 2 Aurkibidea
Legezko epea : Délai légalLegezko eskubideak : Droits légitimesLegezko ordezkaria : Représentant légalLegezkoa : Licite / Permis / Légitime / LégalLegezkotasuna : LégitimitéLehen edo bigarren kategoriako behin-behine-ko ostatuaren irekitzeko baimen-eskaera :Demande d’autorisation d’ouvrir un débit de boisson temporaire de 1e ou 2e catégorieLehendakaria : PrésidentLehendakariordea : Vice-présidentLehendakaritza hauteskundeak / bozkak :Élections présidentiellesLehentasuna : Préférence / PrioritéLehentasunezkoa : Préférentiel / PrioritaireLehiaketa : Concours (compétition)Lehiaketa bidezko esleipena : Adjudication parconcoursLehiaketa bidezkoa : Concours (par)Lehiaketaz : Concours (par)Leihatila : GuichetLeku erreserba (etxe aldaketak,zikinontziak) : Réservation d’emplacement(s)(déménagement, benne)Lekualdaketa : Déplacement / MutationLeku-izenak : Lieux-ditsLekuko administrazioa : Administration localeLekuko elkargoa : Collectivité localeLekuz aldatu : DéplacerLiburua : LivreLiburutegia : BibliothèqueLiburuxka : Plaquette
Likidatu : LiquiderLikidazioa : LiquidationLizardiko helburu bakarreko herriarte sindikatua : S.I.V.U. de LizardiaLizentzia : LicenceLizentzia ematea : Concession de licenceLizentziaduna : Licencié (diplômé)Lur : Foncier (adj.)Lur berritze baimena : Autorisation de défrichementLur ematea herriko hilerrian : Concession deterrain dans le cimetière communalLur erabilpenaren luzamena : Moratoire foncierLur erosketa : Achat foncierLur eskuratzea : Acquisition foncièreLur menpekotasuna : Emprise foncièreLur Okupazio Plana (LOP) : Plan d’Occupationdes Sols (P.O.S.)Lur peko urak : Nappe phréatiqueLur peza : Parcelle / TerrainLur-zatia : Parcelle / TerrainLurperatze baimena : Autorisation d’inhumation /Permis d’inhumationLurperatze erregistroa : Registre des inhuma-tionsLurperatze ziurtagiria / segurtagiria : Certificatd’inhumationLurperatzeen eta hilerrien polizia-araudia :Règlement de la police des inhumations et descimetièresLurpetik ateratzeko baimena : Autorisation d’exhumation
Lurra : Foncier (nom)Lurra zatitu : ParcellerLurralde antolaketa : Aménagement du territoire/ Organisation territorialeLurralde Antolaketa Eskema (LAE) : Schéma deCohérence Territoriale (S.C.O.T)Lurralde elkargoa : Collectivité territorialeLurralde elkargoen kode orokorra : Code général des collectivités territorialesLurralde funtzio publikoa : Fonction publique etterritoriale Lurralde garapena : Développement du territoireLurralde hauteskundeak / bozkak : ÉlectionsrégionalesLurralde historikoa : Territoire historiqueLurralde muga : Délimitation territorialeLurralde ordezkaritza : Délégation territorialeLurraldea : TerritoireLurraldetik ateratzeko baimena : Autorisation desortie du territoireLurrazala : SuperficieLursaila : Parcelle / TerrainLursailak zatitu / Lurra zatitu : ParcellerLuzamena : Moratoire Luzarako Kontratua (LK) : Contrat à Durée Indéterminée (C.D.I.)Luzatu : Ajourner / RenvoyerLuzatzea : Renvoi / Ajournement
L 1 2 Aurkibidea
M Aurkibidea
MMaila freatikoa : Nappe phréatiqueMailaz goragoko nagusia : Supérieur hiérar-chiqueMailegua : PrêtMaileguaren amortizazio-taula : Tableau d’amortissement de l’empruntMainatzea debekatua : Baignade interditeMandataria : Ordonnance / MandataireMantenu langilea : Agent d’entretien (maintenance)Mantenua : Entretien (maintenance)Materiala : MatérielMediateka : MédiathèqueMediku agiria : Certificat médicalMediku berezitua / espezialista : Médecin spécialisteMediku-laguntza : Aide médicaleMendialdea : Zone de montagneMendigunea : Zone de montagneMendiko suak : ÉcobuageMenperatu : AssujettirMerezimendu lehiaketa : Concours de mériteMerkataria : CommerçantMerkataritza : CommerceMerkataritzakoa : CommercialMerkatu ikerketa : Étude de marchéMerkatua : MarchéMerkealdiak : SoldesMezua : Message / CommunicationMiga : Génisse
Militar gaiak : Affaires militairesMinistro agindua : Ordre ministérielMinistroa : MinistreMistoa : MixteMoldea : ModalitéMonumentu artistikoa : Monument artistiqueMonumentu historikoa : Monument historiqueMozioa : MotionMozkinak : BénéficesMugaz gaindiko harremanen batzordea :Commission des relations transfrontalièresMuga-zedarrien batzordea : Commission bornesfrontièresMugazgaindiko harremanak : Relations transfrontalierMutualitatea : Mutualité
NNabari : VisibleNagusi-parte saria : Cotisation patronaleNatura gunea : Site naturelNazioarteko zubia : Pont internationalNazioartekoa : InternationalNazionalitatea : NationalitéNegoziaketa kolektiboa : Négociation collectiveNekazaritza : AgricultureNeurria : Mesure disciplinaire / Amende (disciplinaire)Neurriaren bideratzailea : Pilote de la mesureNorabide guziak : Toutes directions (routes)Norabidea : Orientation (direction)Norbaiti mandatua eman : Mandater quelqu’un Norberaren saneamendua : Assainissement individuelNortasun agiria : Carte d’identitéNotarioa : Notaire
N Aurkibidea
OObra batzordea : Commission travauxObra kontratua : Contrat de chantierObra publikoak : Travaux publicsObragina : Maître d’ouvrageObragintza : Maîtrise d’ouvrageObrak : Chantier / TravauxObrak hasteko baimena : Autorisation d’ouverture de chantiersObralaria : Maître d’œuvre Obralaritza : Maîtrise d’œuvreObratu : Exécuter (accomplir)Obren hasteko xede aitorpena : Déclarationd’Intention de Commencement de Travaux(D.I.C.T.)Obren hasteko xede egiaztagiria : Récépissé dedéclaration d’intention de commencement de travauxOfiziale eremua / gunea : Zone artisanaleOfizialea : ArtisanOfizialtasuna : OfficialitéOfizioa : ProfessionOhaidea : ConcubinOharra : RemarqueOhartarazi : AlerterOhiko bilkura : Séance ordinaire / Session ordinaireOhiko gastuak : Dépenses ordinairesOhiko jardunbidea / prozedura : Procédure ordinaire
Ohikoa : UsuelOhorea berme aitortzen dut : Je déclare surl’honneurOhorez ziurtatzen dut : J’atteste sur l’honneurOhorezko bermea : Attestation sur l’honneurOihal (Bandera) urdina, berdea, gorria (hondartza) : Drapeau bleu, vert, rouge (plage)Oihan antolaketa : Aménagement forestierOihan legedia : Régime forestierOihan ustiatzea : Exploitation forestièreOihanbidea : Chemin forestierOihanzaina : Garde forestierOinezkoa : PiétonOinezkoen gunea : Zone piétonnièreOinezkoen pasabidea : Passage piétonsOinezkoena : PiétonnierOinordekotasuna : HéritageOinordetza : SuccessionOnartu : Approuver / AgréerOnartua : Approuvé / Bien vuOndare zerga : Impôt sur le patrimoineOndarea : PatrimoineOndokoa : HéritierOndoretasun ziurtagiria : Certificat d’héréditéOndorio (eragina) ukan : Avoir effetOndoriotasun eskubideak : Droits de successionOndorioz ukan : HériterOnetsi : AgréerOnetsia : Approuvé / Bien vu Ongi etorri : Bienvenue / AccueilOniritzia : Aval (l’)Ontasun bahiketa : Saisie / Embargo
Ontasun higiezinak / mugiezinak : BiensimmeublesOntasun higiezinen (mugiezinen) zerga : Impôtsur les biens immobiliersOntasun higigarriak : Biens meublesOntasun kolektiboa : Bien collectifOntasunak : BiensOntzat emana : Bien vuOnura publikoa : Utilité publiqueOnura Publikoko Aitorpena (OPA) : Déclarationd’Utilité Publique (D.U.P.)Operadorea : OpérateurOpor bizitegi arinak : Habitations Légères deLoisirs (H.L.L.)Oporra : CongéOrdain zatia : Quote-partOrdaina igorri : Déléguer (se faire représenter)Ordainagiria : 1) Quittance 2) ReçuOrdaindu : 1) Rembourser 2) RétribuerOrdainketa : Paiement / RémunérationOrdainketa agiria : Mandat administratif Titre derecetteOrdainketa eguna : Date de paiementOrdainketa zerrendagiria : Bordereau de versementOrdainsaria : Rétribution / Indemnité (de fonction)Ordaintzea : RemboursementOrdaintzeko kopurua : Total à payerOrdenantza : Ordonnance (prescription)Ordezkapena : Remplacement Ordezkaria : DéléguéOrdezkaritza : Délégation / Représentation
O 1 2 Aurkibidea
Ordezkatu : ReprésenterOrdezkatze gastuak : Dépenses de représentationOrdezkatze zerbitzu soziala : Service social de remplacementOrdezkatzea : SubstitutionOrdezkoa : Suppléant / RemplaçantOrdutegia : HoraireOsagai berezia : Complément spécifiqueOsagarri publikoaren kodea : Code de la santé publiqueOsagarri baldintzak : Conditions sanitairesOsagarri zentroa : Centre de santéOsagarria : 1) Santé 2) ComplémentaireOsagarritasun publikoa : Salubrité publiqueOsasun arriskuak : Risques sanitairesOsasun baldintzak : Conditions sanitairesOsasun laguntza teknikoa : Aide technique sanitaireOsasun liburuxka : Carnet de santéOsasun publikoa : Santé publiqueOsasun publikoaren kodea : Code de la santé publiqueOsasun zentroa : Centre de santéOsasun zerbitzu garrantzitsuak : Servicesimportants de la santéOsasuna : SantéOsasunaren kalterako / kaltegarri : Insalubre Osasun-laguntza : Assistance sanitaireOspitalea : HôpitalOstatu irekitze aitorpena : Déclaration d’ouverture d’un débit de boisson
PParagrafoa : ParagraphePareko batzorde teknikoa : Comité techniqueparitaireParekotasuna : ParitéParke zaindua : Parc naturelParrokia : Paroisse Parropia : Paroisse Partaidea : PartenairePartaidetza : PartenariatParte hartzea : Contribution (coopération)Partzuergoa : 1) Société (économie) d’actionnai-res / Consortium 2) PartenariatPartzuerra : PartenairePasaportea : PasseportPentsioa : PensionPentsioduna : PensionnéPermanentziak : PermanencesPertsona fisikoa : Personne physiquePertsona juridikoa : Personne juridiquePilotua : Pilote (responsable)Pirinio Atlantikoak : Pyrénées-AtlantiquesPirinio Atlantikoetako departamenduko laborant-za eta oihan zuzendaritza : Direction départemen-tale de l’agriculture et de la forêt des P.A. Pisaldia : PesagePisatzaileak : PeseursPisu garbia : Poids netPisu gordina : Poids brutPlana : Plan
Plangintza : PlanificationPlanifikazio dokumentua : Document de planificationPlazatxoa : Petite placePleita : FrêtPobrezia : PauvretéPortua : PortPortualdea : Zone portuairePosta : PostePosta bidezko bozketa : Vote par correspondancePosta bulegoa : Bureau de postePosta frankizia : Franchise postalePosta kodea : Code postalPostetxea : Bureau de postePrebentzio kanpaina : Campagne de préventionPrebentzioa : PréventionPrefetarena : PréfectoralPrefetura : PréfecturePrefeturaren agindua : Arrêté préfectoralPrekaritatea : PrécaritéPremia : Urgence (prioritaire)Premiazkoa : UrgentPresa : Urgence (prioritaire)Presako igorketa : Envoi urgentPresako neurria : Mesure urgentePresazkoa : UrgentPresentzien kontaketa : Pointage des présencesPrezioa : Tarif / PrixPrezioak : Cours (marché)Prima : Prime Probintzia : ProvincePrograma : Programme
Programazioa : ProgrammationProiektua : ProjetProkuradorea : ProcureurProkurazioa : ProcurationPromozioa : PromotionProposamena : PropositionProposamenak azaldu / egin : Formuler des propositionsProposatu : ProposerProzedura : ProcessusPublikoa : Public Publikoari jakinarazi : Exposer au publicPuska trabagarrien bilketa : Collecte desencombrants
SSaihesbidea : RocadeSaila : 1) Section 2) SecteurSailburua : Chef de départementSalaketa : DénonciationSalbuespen eskaera : Demande de dérogation Salbuespena : DérogationSaldu agortu arte : Écouler (commerce)Saldukeria : ForfaitureSalmenta publikoa : Vente publiqueSalmenta xehea : Vente au détailSalmentak : Écoulement (stocks)Saltegi orokorra : Multiple ruralSaltegia : Établissement commercialSaltokia : Établissement commercialSaltzailea : 1) Commerçant 2) Commercial (agent)Saneamendu eremua : Zone d’assainissementSaneamendu kolektiboa : Assainissement collectifSaneamendu kolektiboaren herriarte sindikatua : S.I. assainissement collectifSaneamendu sindikatu anitza : Syndicat mixted’assainissementSaneamendua : AssainissementSare burua : Tête de réseauSarea : RéseauSartze eguna : Date d’entréeSartzeko azterketa : Épreuve d’accèsSartzeko deialdia : Convocation d’accèsSartze-orria : Feuille d’entréeSegurantza Soziala : Sécurité Sociale
Segurantza Sozialeko egun sariak : Indemnitésjournalières de la Sécurité SocialeSegurantza Sozialeko kide zenbakia : Numérod’affiliation à la Sécurité SocialeSegurantza Sozialeko sistema orokorra :Régime général de la Sécurité SocialeSegurtagiria : CertificatSegurtasun neurria(k) : Norme(s) de sécurité /Mesure(s) de sécuritéSegurtasuna eta osasunbidea : Sécurité ethygièneSegurtatu : CertifierSegurtatua : ConformeSei hilabete : SemestreSei hilabetekaria : SemestrielSei hilabetekoa : SemestrielSektorea : SecteurSententzia : SentenceSinadura : SignatureSinatu : SignerSinatzailea : SoussignéSindikatu anitza : Syndicat mixteSindikatu hauteskundeak / bozkak : ÉlectionssyndicalesSindikatu ordezkaria : Délégué syndicalSindikatua : Syndicat / Organisation syndicaleSindikatuaren eta batzordeen izenak : Nom dusyndicat et des commissionsSoberakina : Excédent Solasgaiak : Ordre du jourSoldadogoa : Service militaireSoldadu erroldatzea : Recensement militaire
Soldadu liburuxka : Livret militaire Soldadutza : Service militaireSoldata : Paie / Paye / SalaireSorteguna : Date de naissanceSorteguna eta tokia : Date et lieu de naissanceSortu : InstituerSortze agiria : Extrait de naissanceSortze akta : Acte de naissanceSortze ziurtagiria / segurtagiria : Acte de naissanceSozial zentroa : Centre socialSu ematea (mendian) : ÉcobuageSuhaka : ÉcobuageSuhiltzailea : PompierSuntsitze baimena : Licence de démolition / Permis de démolitionSuprefetura : Sous préfectureSustapena : IncitationSustatu : 1) Promouvoir 2) InciterSuteen aurkako aurreneurriak : Prévention desincendies
UUdal agindua : Arrêté municipalUdal agintariak : Autorités municipalesUdal elkargoa : Communauté de communesUdal erabakia : Accord municipalUdal instalazioak : Installations municipalesUdal jabegoko ontasunak : Biens domaniauxUdal liburutegia : Bibliothèque municipaleUdal ontasunak : Biens communauxUdal zergak : Impôts municipauxUdal zergak eta tatsak : Droits et taxes municipalesUdalarteko elkargoa : Intercommunalité(Communauté des communes)Udalartekoa : IntercommunalUdalen kodea : Code des communesUdaletxea : MairieUdaltzaingoa : Garde municipale (la) / PolicemunicipaleUdalzaina : Garde municipal / Policier municipalUgaritasuna : MultiplicitéUr arazketa : Épuration des eauxUr eta saneamendu batzordea : Commissioneau-assainissementUr hartzea : Captage d’eauUr hertsi (Urdazuri ) arroko herriarte sindikatua : S.I. du Bassin de la Nivelle Ur hondarren tratamendua : Traitement deseaux résiduairesUr zikinak : Eaux usées
Ur zikinen tratamendua : Traitement des eaux uséesUrraspidea : Démarche / ProcessusUrratsak egin : S’occuper de / Faire les démarches pourUrririk : GratuitUrteko lansari osoa : Salaire total annuelUrtekoa : AnnuelUstegabeko gastuak : Dépenses imprévues Uzte-egiaztagiria : Récépissé du dépôt
U Aurkibidea
XXahalak : VeauxXahupideak : Dépenses / FraisXedapena : DispositionXede aitorpena : Déclaration d’intentionXedea : But / objectif Xehea : MonnaieXehetasun eskaera lurpean, airean eta urpeanobrak izateaz eta egiteaz : Demande de renseignements sur l’existence et l’implantationd’ouvrages souterrains, aériens ou subaquatiquesXehetasun gehiagorentzat : Pour tous renseignements complémentairesXehetasuna : Détail
X Aurkibidea
ZZaborrak : Ordures / DéchetsZabortegi zaindua : Décharge contrôléeZabortegi zaindugabea : Décharge sauvageZabortegia : DéchargeZahar etxea : Maison de retraiteZaharberritu : RéhabiliterZaharberritzea : RéhabilitationZaharkitua : Périmé / ExpiréZainketa : SurveillanceZaintza : SurveillanceZakurtegia Kostaldeko herriarte sindikatua :S.I. fourrière de la côte basque Zati kopurua : Nombre de partsZatia : ExtraitZedarri ezartzea : BornageZedarritu : BornerZedarritzea : BornageZeharkako kudeaketa : Gestion indirecteZehaztu : SpécifierZeingehiagoka : Concours (compétition)Zenbatekoa : MontantZentro teknikoa : Centre techniqueZerbitzu batzordea : Commission de servicesZerbitzu emailea : Prestataire de servicesZerbitzu erosketa : Achat de prestationZerbitzu kudeaketa kontratua : Contrat de gestion des servicesZerbitzu langilea : Agent de serviceZerbitzu publikoa : Service public
Zerbitzu publikoen etxea : Maison des servicespublicsZerbitzu soziala : Service socialZerbitzu teknikoa : Service techniqueZerbitzuari erreserbatu partea : Partie réservéeau serviceZerbitzuburua : Chef de serviceZerbitzuen zuzendaritza orokorra : Directiongénérale des servicesZerbitzugilea : Prestataire de servicesZeregina : OpérationZerga : Impôt / TaxeZerga agindua : Ordonnance fiscaleZerga agiria : Avis d’impositionZerga aitorpena : Déclaration d’impôtsZerga arindu : DégreverZerga arinketa : DégrèvementZerga bilketa : Recouvrement des impôtsZerga biltzailea : Receveur municipal /PercepteurZerga etxea : Trésor publicZerga murrizketak : Déductions fiscalesZerga ordainarazpena : Exaction d’impôtsZerga ordainketa : Contribution (impôts)Zergaitia : MotifZergak altxatu / bildu: Recouvrer (impôt)Zergak ordaindu : Payer un impôtZerga-salbuespena : Exonération fiscaleZerrendaburua : Tête de listeZerrendagiria : BordereauZigor kodea : Code pénalZigorra : Mesure disciplinaire / Amende
Zigorrak : Sanctions pénalesZigorren aplikapena : Application de pénalitésZigortu : SanctionnerZilegia : Licite / Permis / Légitime / LégalZilegitasuna : LégitimitéZilegitzea : Légitimation Zin egin : Prêter sermentZina : SermentZinegotzia : Conseiller municipalZinpeko zaintzailea : Garde assermentéZinpekoa : AssermentéZirkulazio baimena : Permis de circulationZitadela kolegioaren sindikatua : SyndicatC.E.S. de la CitadelleZiurtagiria : Certificat Ziurtatu : CertifierZiurtatua : ConformeZorra : 1) Redevance 2) DetteZuhaitzen mozteko edo botatzekobaimen-eskaera : Demande d’autorisation decoupe ou d’abattage d’arbres Zuntz optikoa : Fibre optiqueZuzenbidea : Droit (la discipline)Zuzenbidez baliatzeko egina : Valoir ce que de droitZuzenbidez baliatzeko ondorioak : Valoir ce que de droitZuzenbidez dagozkion ondorioak egina : Faitpour valoir ce que de droitZuzendaria : DirecteurZuzendariordea : Directeur adjointZuzendaritza kontseilua : Conseil de direction
AÀ parité : BerdintasuneanAbattoir : HiltegiaAbattoir municipal : Herriko hiltegiaAbonné : HarpidedunaAbonnement : HarpidetzaAbstention : AbstentzioaAccessibilité : EskuragarritasunaAccomplir (exercer) : Kargua bete / izanAccord (convention) : HitzarmenaAccord municipal : Herriko erabakia / Udal erabakiaAccueil (bienvenue) : Ongi etorriAccueil (réception) : HarreraAccueil périscolaire : HaurtzaindegiaAccusé de réception : Eskuratze agiriaAchat : ErosketaAchat de prestation : Zerbitzu erosketaAchat foncier : Lur erosketa / Funts erosketaAcheter aux enchères : Enkantean erosteaAcquisition : EskuratzeaAcquisition foncière : Lur eskuratzea /Funts eskuratzeaActe administratif : Administrazio akta /Administrazio ziurtagiria / Administrazio segurtagiriaActe de décès : Heriotze-akta / Heriotze-ziurtagiria / Heriotze-segurtagiriaActe de la réunion : Bilkurako aktaActe de l'assemblée : Biltzarreko akta
Acte de mariage : Ezkontza akta /Ezkontza ziurtagiria / Ezkontza segurtagiriaActe de naissance : Sortze akta / Sortze ziurtagiria / Sortze segurtagiriaAction : EkintzaAction collective : Elkarrekilako ekintza / Talde ekintzaAction culturelle : Kultura ekintzaAction sociale et développementéconomique : Ekintza soziala eta garapen ekonomikoaActivité : Jarduera / Ihardunaldia / Jardunaldia /EkitaldiaActivité périscolaire : Aisialdiak / Eskolaz kanpo-ko ekitaldia / Eskolaz kanpoko iharduera / Eskolazkanpoko jarduera Activité scolaire : Eskolako lanak / Eskolakoiharduerak / Eskolako jarduerakAdapter : EgokituAdduction eau potable : Edateko uraren ekartzeaAdhérent : KideaAdjoint(e) : Auzapezordea / AxuantaAdjudication : EsleipenaAdjudication directe : Zuzeneko esleipenaAdjudication conditionnelle : BaldintzapekoesleipenaAdjudication définitive : Behin-betiko esleipenaAdjudication par concours : Lehiaketa bidezkoesleipenaAdjudication provisoire : Behin-behineko esleipenaAdmettre un recours : Hel-deia onartu
Administrateur : AdministratzaileaAdministratif : AdministratiboaAdministratif (de l'administration) :AdministraziokoaAdministration : AdministrazioaAdministration autonome :Administrazio autonomoaAdministration départementale :Departamenduko administrazioaAdministration forale (relative aux fueros) :Foru administrazioaAdministration générale de l'État :Estatuko administrazio orokorraAdministration locale : Lekuko administrazioaAdministration municipale : Herri administrazioa/ Udal administrazioaAdministration publique : Administrazio publikoaAdministration régionale : Eskualdeko administrazioaAdministrer : AdministratuAdresse : HelbideaAffaires militaires : Militar gaiakAffectation (nomination) : IzendatzeaAffectation (somme) : EmanAfficher : AfixatuAgence de l'eau Adour-Garonne :Aturri-Garona ur agentziaAgence De l'Environnement et de la Maîtrisede l'Énergie (A.D.E.M.E) :Ingurumena eta Energia Agentzia (IEA)Agence d'urbanisme : Hirigintza agentzia
A 1 2 3 Recherche
Agence Nationale pour l'Emploi (A.N.P.E.) :Enplegu AgentziaAgence publique : Agentzia publikoaAgent : LangileaAgent communal : Herriko langileaAgent technique : Herriko teknikalariaAgent de la circulation : BidezainaAgent de la force publique : ErtzainaAgent de service : Zerbitzu langileaAgent d'entretien : GarbitzaileaAgent d'entretien (maintenance) : Mantenu langileaAgréer : Onetsi / OnartuAgriculture : Laborantza / NekazaritzaAgroalimentaire : AgroalimentarioaAgroenvironnementale : AgroingurumenekoaAide médicale : Mediku-laguntzaAide ménagère : Etxeko laguntzailea Aide Personnalisée au Logement (APL) :Bizitegi-Laguntza Pertsonalizatua (BLP) / Bizitoki-Laguntza Pertsonalizatua (BLP)Aide sociale : Laguntza sozialaAide technique : Laguntza teknikoaAide technique sanitaire : Osasun laguntza teknikoaAjournement (renvoi) : Luzamena / GibelatzeaAjourner (renvoyer) : Luzatu / GibelatuAlerter : OhartaraziAlimentation en eau potable : Edateko ur horniduraAlimenter en eau potable : Edateko ura segurtatuAllocation au Jeune Enfant (A.J.E.) :Haur Ttipiaren Laguntza (HTL)
Allocation au Parent Isolé (A.P.I.) :Guraso Bakartuaren Laguntza (GBL)Allocation chômage : Langabezia-laguntzaAllocation de Soutien Familial (A.S.F.) :Familia-Sostengurako Laguntza (FSL)Allocation Logement (A.L.) : Bizitegi-Laguntza (BL)Allocation Parentale d'Education (A.P.E.) :Heziketarako Guraso-Laguntza (HGL)Allocations diverses : Beste laguntzakAllocations familiales (A.F.) :Familia-Laguntzak (FL) Ambulance : AnbulantziaAmbulatoire (itinérant) : Ibilkaria / IbiltariaAménagement : AntolaketaAménagement du cadre de vie :Bizi ingurumenaren antolaketaAménagement du territoire : Lurralde antolaketaAménagement extérieur : Kanpoko antolaketaAménagement forestier : Oihan antolaketaAménagement urbain : Hiri antolaketaAmende : IsunaAmende (disciplinaire) : Zigorra / NeurriaAmendement (modification) : Aldaera / Emendakina / ZuzenketaAnalyse (examen) : AzterketaAncienneté : AntzinatasunaAnimations extra-scolaires : Eskolaz kanpokoanimazioak / Aisialdiak / AstinaldiakAnnexe : EranskinaAnnonce : AbisuaAnnonce (publicitaire) : IragarkiaAnnonce légale : Abisu legala
Annuaire téléphonique : Telefono urtekariaAnnuel : UrtekoaAnnulation : EzeztapenaAnnuler : Ezeztatu / BaliogabetuAppel : DeiaAppel à candidature : DeialdiaAppel d'offre : Eskaintza publikoaAppel d'offre (emploi) : Lan eskaintzaAppeler : Dei eginApplication de pénalités : Zigorren aplikapenaApprentissage : AprendizgoaApprouvé : Onartua / OnetsiaApprouvé à l'unanimité : Aho batez onartua / Aho batez onetsiaApprouver : OnartuArbitrage : EbazpenaArchitecte : ArkitektoaArchives administratives : Administrazio artxiboakArrêt de travail : Lanetik gelditzeaArrêt maladie : Eritasunez gelditzeaArrêté : AginduaArrêté municipal : Herriko agindua / Udal aginduaArrêté préfectoral : Prefeturaren aginduaArriver à terme (expirer un délai) : Epea bururatuArticle : ArtikuluaArtisan : Ofizialea / ArtisauaArtisanat : Eskulana / ArtisautzaAssainissement : SaneamenduaAssainissement collectif : Saneamendu kolektiboa
A 1 2 3 Recherche
Assainissement individuel : Norberaren saneamenduaAssemblée : Kontseilua / BiltzarraAssermenté : ZinpekoaAssignation (affectation) : EsleipenaAssignation (citation en justice) : DeiaAssignation (nomination) : IzendapenaAssigner (affecter) : EsleituAssigner (citer en justice) : DeituAssigner (nommer) : IzendatuAssistance publique : Laguntza publikoaAssistance sanitaire : Osasun-laguntzaAssistance sociale : Jendarte laguntza /Laguntza sozialaAssistante sociale : Jende laguntzailea /Laguntzaile sozialaAssociation : Elkartea / BatasunaAssociation d'aide familiale et sociale :Familia eta sozial laguntza elkarteaAssociation de voisins : Auzo elkarteaAssociation des Parents d'Élèves (A.P.E.) :Eskolako gurasoen elkarteaAssociation Foncière Pastorale (A.F.P.) :Laborantza lur elkarteaAssociation Landagoyen : Landagoien elkarteaAssujettir : MenperatuAssurance : AsurantzaAssurance tous risques : Arrisku orotako asu-rantzaAssurer (prendre une assurance) : AsuratuAttestation : Egiaztagiria / Baieztagiria / Agiria
Attestation de pâturage collectif : Bazkalekukolektiboko egiaztagiriaAttestation d'hébergement : Aterbetzeegiaztagiria
Attestation sur l'honneur : Ohorezko bermeaAu sein de : Baitan / BarneanAutorisation : BaimenaAutorisation administrative : Administrazio baimenaAutorisation de construction de caveau :Hilobia eraikitzeko baimenaAutorisation de défrichement :Lur berritze baimenaAutorisation de fermeture du cercueil :Hil kutxa hesteko baimenaAutorisation de mise en place d'une grue :Garabia ezartzeko baimena :Autorisation de sortie du territoire :Lurraldetik ateratzeko baimenaAutorisation de transfert de corps :Gorputza eramateko baimenaAutorisation d'exhumation : Lurpetikateratzeko baimenaAutorisation d'inhumation : Lurperatze baimenaAutorisation d'ouverture de chantiers :Obrak hasteko baimenaAutorisation judiciaire : Baimen judizialaAutoriser : BaimenduAutorité civile : Agintari zibilaAutorités (les) : AgintariakAutorités municipales : Herriko agintariak / Udalagintariak
BBaignade interdite : Bainatzea debekatua /Mainatzea debetatuaBalayeur : Karrika garbitzaileaBan (mariage) : EzkondeiaBanlieue : Hiri inguruaBaptême : BataioaBaptême civil : Bataio zibilaBassin de vie : Bizi-eremuaBâtiment : Eraikina / EraikuntzaBâtiment (lieu de résidence) : EgoitzaBâtiments communaux : Herriko eraikinak /Hiriko eraikinakBénéfices : Irabaziak / Etekinak / MozkinakBénéficier : Gozatu / IrabaziBibliothèque municipale : Herriko liburutegia /Udal liburutegiaBibliothèque : LiburutegiaBien collectif : Ontasun kolektiboaBien vu : Onartua / Onetsia / Ontzat emanaBiennal : Bi urtekoaBiens : OntasunakBiens (agricoles) : FuntsakBiens à usage public : Erabilera publikoko ontasunak Biens communaux : Herriaren ontasunak /Udal ontasunak
Biens domaniaux : Herri jabegokoontasunak / Udal jabegoko ontasunak
Biens immeubles : Ontasun higiezinak /Ontasun mugiezinakBiens meubles : Ontasun higigarriakBienvenue : Ongi etorriBillet d'habitabilité (habitable) :Bizigarritasun egiaztagiriaBiltzar des Maires : Auzapezen biltzarraBlason : Armarria / ErredolaBordereau : ZerrendagiriaBordereau de versement : Ordainketa zerrendagiriaBordereau d'envoi : Igorketa zerrendagiriaBornage : Zedarri ezartzea / ZedarritzeaBorner : ZedarrituBourg : Herri barnea / Hiri barneaBourse de travail : Langileen etxeaBovin allaitant (bovin viande) :Haragitako behiak / Behi gorriakBovin viande (bovin allaitant) :Haragitako behiak / Behi gorriakBovins lait : Esnetarako behiak / Behi esnadunakBudget : Aurrekontua / AitzinkontuaBudget annexe : Aurrekontu berezia / Aitzinkontu bereziaBudget de fonctionnement :Aurrekontu arrunta / Aitzinkontu arruntaBudget d'investissement :Egitasmoen aurrekontua / EgitasmoenaitzinkontuaBudget supplémentaire :Aurrekontu gehigarria / Aurrekontu osatua /Aitzinkontu gehigarria / Aitzinkontu osatua
Bulletin de vote : Bozka paperaBulletin municipal : Herriko aldizkaria / Herriko berripaperaBulletin Officiel : Aldizkari ofizialaBureau des consommateurs :Kontsumitzaileen bulegoaBureau de poste : Posta bulegoa / PostetxeaBureau de vote : Bozka bulegoa / HautesbulegoaBut (objectif) : Helburua / Xedea
B Recherche
CCabinet technique : Kabinete teknikoa / BulegoteknikoaCadastral : KalastrakoaCadastre : KalastraCadre de vie : Bizi ingurumenaCaducité : Iraungitzea / IraungiduraCahier des charges : Kargu txostenaCaisse Primaire d'Assurance Maladie(C.P.A.M.) : Eritasun Asurantza Kutxa (EAK)Calculer : KalkulatuCalendrier de travail : Lan egutegiaCampagne (publicitaire, électorale) :KanpainaCampagne de prévention : Prebentzio kanpainaCandidat : HautagaiaCantine : JantegiaCantine Municipale : Herriko jantegiaCanton : KantonamenduaCapitale : HiriburuaCaptage d'eau : Ur hartzeaCarnet de santé : Osasun liburuxkaCarrière : KarreraCarrière administrative : Administrazio karreraCarte communale : Herri antolaketa karta /Herri antolaketa mapaCarte de garderie : Haurtzaindegi-txartelaCarte de séjour : Egonaldi kartaCarte d'identité : Nortasun agiriaCarte scolaire : Eskola-karta
Catalogue : KatalogoaCaution : FidantzaCélébration de mariage : EzkontzaCentre civique : Herrizaleen etxeaCentre Communal d'Action Sociale (C.C.A.S.) :Laguntza Sozialeko Herriko Zentroa (LSHZ) /Herriko Jendarte Laguntza Zentroa (HJLZ)Centre d'Action Sociale (C.A.S.) :Laguntza Sozialeko Zentroa (LSZ) / JendarteLaguntza Zentroa (JLZ)Centre de loisir sans hébergement :Aterberik gabeko aisialdi zentroaCentre de santé : Osasun zentroa / Osagarri zentroaCentre de travail : Lan zentroa / LantokiaCentre du village : Herri barneaCentre social : Sozial zentroa / Jendarte zentroaCentre technique : Zentro teknikoaCentre ville : Hiri barneaCérémonie des vœux : AgiantzakCertificat : Ziurtagiria / Segurtagiria / AgiriaCertificat de décès : Heriotze ziurtagiria /Heriotze segurtagiriaCertificat de mariageEzkontza ziurtagiria / Ezkontza segurtagiriaCertificat de publicationEzkondei ziurtagiria / Ezkontza mezuziurtagiria / Ezkondei segurtagiria /Ezkontza mezu segurtagiria
Certificat de publication et de non-opposition : Ezkondeiaren eta eragozpen ezaren ziurtagiria / Ezkondeiaren etaeragozpen ezaren segurtagiriaCertificat de recensement : Erroldaziurtagiria / Errolda segurtagiriaCertificat de recette : Irabazi ziurtagiria / Diru ziurtagiria / Irabazi segurtagiria /Diru segurtagiriaCertificat de résidence / de domicile :Egoitzagiria / Egoitza ziurtagiria / Egoitza segurtagiriaCertificat de vaccination : Txertatzeziurtagiria / Txertatze segurtagiriaCertificat de vie : Bizi ziurtagiria : Bizi segurtagiriaCertificat de vie commune : Bizikide ziurtagiria /Elkarbizitza ziurtagiria / Bizikide segurtagiria /Elkarbizitza segurtagiriaCertificat d'hérédité : Herentzia ziurtagiria /Ondoretasun ziurtagiria / Herentzia segurtagiria /Ondoretasun segurtagiriaCertificat d'inhumation : Lurperatzeziurtagiria / Lurperatze segurtagiriaCertificat d'urbanisme : Hirigintza ziurtagiria /Hirigintza segurtagiriaCertificat médical : Mediku agiriaCertificat médical d'aptitude à la pratique sportive : Kirol gaitasun mediku agiriaCertificat prénuptial : Ezkonaitzineko ziurtagiria /Ezkonaitzineko segurtagiriaCertifier : Ziurtatu / Segurtatu
C 1 2 3 4 5 Recherche
Cessation de fonctions : Kargu uzteaCesser ses fonctions (démissionner) :Karguak utziCession : EskualdatzeaCession de bail : Alokairu eskualdatzeaChantier : ObrakChapitre : KapituluaCharge (mission) : Kargua / ArduraChargé de mission (responsable) :ArduradunaChargé de mission (titulaire) : KargudunaCharge locative : Alokairu karguakCharges à caractère général : Kargu orokorrakCharges du personnel : Langilego karguakCharges et gestion courante : Karguak eta eguneroko kudeaketaCharges financières : Finantza karguak /Diru karguak
Charte : Hitzarmena / ItunaCharte publique : Hitzarmen publikoa / Itun publikoaChasse : Ihizketa / IhiziaChaussée : GaltzadaChef : BuruzagiaChef de département : SailburuaChef de famille : Familia buruaChef de file : BatzordeburuaChef de service : ZerbitzuburuaChemin forestier : OihanbideaChemin privé : Bide pribatuaChemin rural : LandabideaChemin vicinal : Auzobidea
Cheptel : KabalakCheptel (ovin) : Artaldea / AziendakChiffre d'affaire : DirusartzeakChômage : LangabeziaCimetière : Hilerria / HilarriakCimetière paysager : Baratze hilerria / Baratze hilarriakCirconscription : BarrutiaCirconscription électorale : Hautes-barrutiaCirculaire : Gutun irekiaCitadin : HiritarraCitation en justice : DeiaCitoyen : HerritarraCitoyenneté : HerritartasunaCivisme : HerrizaletasunaClause : KlausulaClauses administratives : Administrazio klausulakCode : KodeaCode civil : Kode zibilaCode de la construction et de l'habitation :Etxegintzaren eta bizitegiaren kodeaCode de la santé publique : Osasun publikoarenkodea / Osagarri publikoaren kodeaCode de la voirie routière : Bide zerbitzuen kodeaCode de l'urbanisme : Hirigintza kodeaCode des communes : Herrien kodea / Udalen kodeaCode d'identification : Identifikazio kodeaCode du travail : Lan kodeaCode électoral : Hauteskunde kodeaCode général des collectivités
territoriales : Lurralde elkargoen kode orokorraCode pénal : Zigor kodeaCode postal : Posta kodeaCode rural : Landa kodeaCollaboration : Elkarlana / KooperazioaCollaborer : Elkarlan egin / Elkarlanean arituCollecte : BilketaCollecte des encombrants : Puskatrabagarrien bilketaCollecte sélective : Bilketa selektiboaCollectif : Kolektiboa / TaldeaCollectivité locale : Lekuko elkargoaCollectivité publique : Elkargo publikoaCollectivité territoriale : Lurralde elkargoaCollège électoral : Hautesle taldeaComité : BatzordeaComité de pilotage : Batzorde eragileaComité des fêtes : Besta komitea / Besta batzordeaComité technique paritaire : Parekobatzorde teknikoaCommerçant : Merkataria / SaltzaileaCommerce : MerkataritzaCommercial : MerkataritzakoaCommissaire aux comptes : KontukomisarioaCommissaire du gouvernement :Gobernu komisarioa / Gobernu ordezkariaCommissaire enquêteur : Komisario ikertzaileaCommission : BatzordeaCommission agriculture et environnement :Laborantza eta ingurumen batzordea
C 1 2 3 4 5 Recherche
Commission agriculture-environnement-éco-buage : Laborantza-ingurumen eta suteen batzordeaCommission aide sociale : Laguntza sozialarenbatzordea / Jendarte laguntza batzordeaCommission appel d'offre : Deialdi publikoenbatzordeaCommission bâtiments : Eraikin batzordeaCommission bornes frontières : Muga-zedarrienbatzordeaCommission communale des impôtsdirects : Zuzenezko zergen herri batzordeaCommission d'adjudication d'appel d'offre et dedélégation : Deialdi publikoen eta ordezkaritzenbatzordeaCommission de révision des listesélectorales : Hauteskunde zerrenden berrikuspen batzordeaCommission de services : ZerbitzubatzordeaCommission de suivi : Jarraipen batzordeaCommission des relations transfrontalières :Mugaz gaindiko harremanenbatzordeaCommission des sports : Kirol batzordeaCommission d'ouverture de plis :Gutun-azalen irekitzeko batzordeaCommission du gouvernement :Gobernu batzordeaCommission eau-assainissement :Ur eta saneamendu batzordeaCommission écobuage : Larreko suteen batzordea
Commission emploi : Enplegu batzordeaCommission emploi, formation, économie :Enplegu, formakuntza eta ekonomia batzordeaCommission en charge du personnel commu-nal : Herriko langileen ardura duen batzordeaCommission enseignement : Irakaskuntza batzordeaCommission euskara : Euskara batzordeaCommission extra-municipale :Kontseilutik kanpoko batzordeaCommission extra-municipale consultativepour les services publics : Kontseilutik kanpoko aholku batzordea zerbitzupublikoentzatCommission extra-municipale de jumellage :Kontseilutik kanpoko parezkatze batzordeaCommission gestion : Kudeaketa batzordeaCommission information et communication :Informazio eta komunikazio batzordeaCommission intercommunalité :Herriarte batzordeaCommission jeunesse : Gazte batzordeaCommission liste électorale :Bozkatzaileen zerrenda batzordea / Hautesleenzerrenda batzordeaCommission mixte : Batzorde mistoaCommission municipale du gouvernement :Gobernuko herri (udal) batzordeaCommission ordures ménagères :Etxe-hondarkinen batzordeaCommission permanente : Batzorde iraunkorra
Commission sports, culture, loisirs, tourisme etrelations avec les associations :Kirola, kultura, aisialdi, turismo eta elkarteekilakoharreman batzordeaCommission tourisme, artisanat,commerce : Turismo, artisautza (ofiziale) eta komertzio batzordeaCommission travaux : Obra batzordeaCommission voirie / routes : BideenbatzordeaCommission voirie et ordures ménagères :Bideen eta etxeko hondarkinenbatzordeaCommmercial (agent) : SaltzaileaCommunauté : ElkargoaCommunauté autonome : Autonomia erkidegoaCommunauté d'agglomération du B.A.B. :Baiona Angelu Biarritzeko (BAB) hiri elkargoaCommunauté de communes : Herri elkargoa /Udal elkargoaCommunauté de communes de Garazi :Garazi aldeko herri elkargoaCommunauté de voisins : Auzo elkarteaCommune (ville, village) : HerriaCommune (mairie) : Herriko EtxeaCommunication : KomunikazioaCommunication (message) : MezuaCompatible : BateragarriaCompétence : GaitasunaCompétence (droit) : AginpideaCompétent : Gai izanCompétent (droit) : Aginpideduna
C 1 2 3 4 5 Recherche
Compétent (habilité) : EskudunaComplément d'ancienneté : Antzinatasun gehigarriaComplément Familial (C.F.) : Familia-Osagaia(FO) / Familia-Gehigarria (FG)Complément spécifique : Osagai berezia /Gehigarri bereziaComplémentaire : Gehigarria / OsagarriaComposteur : Konposta egiteko tresnaComposteur collectif : Konposta egiteko tresnakolektiboaComposteur individuel : Konposta egiteko banakako tresnaComptabilité : Kontularitza / KontabilitateaComptable : KontulariaComptable (qui peut être compté) : KontagarriaCompte administratif : Kontu administratiboaCompte modificatif : Kontu aldatzaileaCompte primitif : Hastapeneko kontuaCompte-rendu : Akta bildumaComptes : KontuakComptes généraux : Kontu orokorrakConcerté (adj.) : HitzartuaConcession administrative : Administrazio-esku-bide emateaConcession de licence : Lizentzia ematea /Baimena emateaConcession de terrain dans le cimetière communal : Lur ematea herriko hilerrianConcessionaire : KontzesionarioaConcierge : AtezainaConciliateur : Bateratzailea
Concours sur dossier : Dosieraren araberakolehiaketaConcours (compétition) : Zeingehiagoka /LehiaketaConcours (par) : Lehiaketa bidezkoa / LehiaketazConcours de mérite : Merezimendu lehiaketaConcours de transfert : Aldatze lehiaketaConcubin : OhaideaCondition : BaldintzaCondition requise : Ezinbesteko baldintzaConditions sanitaires : Osasun baldintzak /Osagarri baldintzakConforme : Egiaztatua / Ziurtatua / Segurtatua / EgokiaCongé : OporraCongé matérnité : Ama-oporrakCongé paternité : Aita-oporrakCongrès : Biltzarra / KongresuaConjoint(e) : EzkontideaConseil : KontseiluaConseil (avis) : AholkuaConseil d'administration : Administrazio kontseiluaConseil de direction : Zuzendaritza kontseiluaConseil des élus : Hautetsien kontseiluaConseil d'établissement de l'école privée de St-Pierre-d'Irube : Hiriburuko eskola pribatukokontseiluaConseil du développement : Garapen kontseiluaConseil général : Kontseilu orokorraConseil municipal : Herriko kontseiluaConseil ouvert : Kontseilu irekia
Conseil régional : Eskualdeko kontseiluaConseiller : KontseilariaConseiller (n.) : AholkulariaConseiller (vb) : Aholku eman / AholkatuConseiller municipal : Herriko kontseilaria /Herriko zinegotziaConsentement des époux : Ezkongaien onarpenaConservatoire du littoral :Itsasbazterreko kontserbatorioaConsommateur : KontsumitzaileaConsommation : KontsumoaConsommer : KontsumituConsortium : PartzuergoaConstructeur : EraikitzaileaConstruction : EraikuntzaConteneur : EdukiontziaContester : Ez onartu / IhardokiContracter mariage : EzkonduContrat : KontratuaContrat à Durée Déterminée (C.D.D.) :Behin-Behineko Kontratua (BBK)Contrat à Durée Indéterminée (C.D.I.) :Betirako Kontratua (BK) / Luzarako Kontratua (LK)Contrat administratif : AdministraziokontratuaContrat de bail : Alokairu kontratuaContrat de chantier : Obra kontratuaContrat de fournitures : HornidurakontratuaContrat de gestion des services :Zerbitzu kudeaketa kontratua
C 1 2 3 4 5 Recherche
C 1 2 3 4 5 Recherche
Contrat de mariage : Ezkontza kontratuaContrat de travail : Lan kontratuaContrat de ville et de l'agglomération deBayonne : Baiona eta hiriguneko kontratuaContrat des rivières : Erreka kontratua / Ibai kontratuaContrat direct : Zuzeneko kontratuaContrat éducation temps libre : Gazteen atse-denaldi kontratuaContrat Emploi Consolidé (C.E.C.) : LanKontratu Finkatua (LKF)Contrat Emploi Solidarité (C.E.S.) :Elkartasun Lan-Kontratua (ELK)Contrée : Eskualdea / HerrialdeaContribution (apport) : EkarpenaContribution (coopération) : Parte hartzeaContribution (impôts) : Zerga ordainketaContrôle : KontrolaContrôler : KontrolatuConurbation : HirikidetzaConvenir : HitzartuConvention : HitzarmenaConvention collective : Hitzarmen kolektiboaConvention libre : Hitzarmen irekiaConvention publique : Hitzarmen publikoaConvention restreinte : Hitzarmen mugatuaConvocation : DeialdiaConvocation d'accès : Sartzeko deialdiaConvocation du Conseil Municipal :Herriko Kontseiluko deialdiaConvoquer : DeituCoopération : Elkarlana / Kooperazioa
Coopérer : Elkarlan egin / Elkarlanean arituCoordinateur : KoordinatzaileaCoordination : KoordinazioaCoordonner : KoordinatuCopie (d’un document) : KopiaCopie certifiée conforme : Kopia egiaztatua /Kopia ziurtatua / Kopia segurtatuaCopropriété : Jabekidegoa / JabekidetzaCorporation municipale : Herri korporazioaCorps administratif : Administrazio taldeaCorps auxiliaire : Administrazio talde laguntzaileaCorps de gestion administratif :Administrazio kudeaketa taldeaCorps de techniciens de grade moyen :Erdi mailako teknikari taldeaCorps subalterne : Azpi langile taldeaCorps supérieur de l'administration :Administrazioko goi maila taldeaCorrection (rectification) : ZuzenketaCotisation patronale : Nagusi-parte sariaCoupable (responsable) : HobendunaCourrier certifié : Gutun ziurtatua / Gutun segurtatuaCours (marché) : Prezioak / KanbioaCours de formation : Formakuntza ikasketakCours de perfectionnement : Hobekuntza ikasketakCréancier : HartzedunaCrêche : HaurtzaindegiaCritère : IrizpideaCulpabilité : Hutsa / Hobena
Cycliste : Bizikletaria / Txirrindularia
DDate d’entrée : Sartze egunaDate d’envoi : Igortze egunaDate d'affichage : Afixatze egunaDate de caducité : Iraungitze egunaDate de convocation : Deialdi egunaDate de naissance : SortegunaDate de paiement : Ordainketa egunaDate de publication : Argitalpen egunaDate et lieu de naissance : Sorteguna eta tokiaDébat : EztabaidaDébattre : EztabaidatuDébit de boissons : OstatuaDécès : HeriotzaDécharge : ZabortegiaDécharge contrôlée : Zabortegi zainduaDécharge de responsabilité :Ardura-kentzeaDécharge sauvage : Zabortegi zaindugabeaDéchets ménagers : Etxe hondarkinakDéchets ménagers biodégradables :Etxe hondarkin suntsikorrakDéchets : Hondarkinak / Hondakinak / ZaborrakDéchets solides : Hondarkin trinkoakDéchets toxiques : Hondarkin toxikoak /Hondarkin pozoindatuakDéchets ultimes : Azken hondarkinakDéchets urbains : Hiri hondarkinakDéchets verts : Hondarkin berdeakDéchetterie : Hondarkintegia
Décider : ErabakiDéclarant : AdierazleaDéclaration : AitorpenaDéclaration d’impôts : Zerga aitorpenaDéclaration d’intention : Xede aitorpenaDéclaration d’Intention de Commencement deTravaux (D.I.C.T.) : Obren hasteko xede aitorpenaDéclaration d’ouverture d’un débit deboisson : Ostatu irekitze aitorpenaDéclaration de chiens dangereux :Txakur lanjerosen aitorpena / Txakur arriskut-suen aitorpenaDéclaration de clôture (fermeture) :Heste aitorpenaDéclaration de termites : Termita aitorpenaDéclaration de travaux exemptés de permis deconstruire : Baimenik gabeko eraikitze aitorpenaDéclaration de vie commune / maritale :Elkarbizitza aitorpenaDéclaration d'Utilité Publique (D.U.P.) :Onura Publikoko Aitorpena (OPA)Déclarer : Deklaratu / AitortuDécret : DekretuaDécret législatif : Legegintza dekretuaDédommagement (indemnité) :Kalte-ordainaDéductions fiscales : Zerga murrizketakDéficit : DefizitaDégâts : KalteaDégradation : Andeamena / HondamenaDégrader : Andeatu / HondatuDégrèvement : Zerga arinketa
Dégrever : Zerga arinduDélai : EpeaDélai de préavis : Aurreabisu epea eskainiDélai légal : Legezko epeaDélai maximum : Gehieneko epeaDélai passé : Epe iragana / bururatuaDélégation (représentation) : OrdezkaritzaDélégation territoriale : Lurralde ordezkaritzaDélégué : OrdezkariaDélégué du gouvernement : Gobernu ordezkariaDélégué syndical : Sindikatu ordezkariaDéléguer (se faire représenter) : Ordaina igorriDéléguer des pouvoirs à quelqu'un :Ahalordea emanDélibération : DeliberoaDélibérer : DeliberatuDélimitation territoriale : Lurralde mugaDélit : DelituaDemande : EskaeraDemande (instance, requête) : Galdea / Eskaera/ EskariaDemande d’autorisation de coupe ou d’abattage d’arbres :Zuhaitzen mozteko edo botatzekobaimen-eskaeraDemande d’emploi : Lan eskaeraDemande d'autorisation de lotissement :Etxegunea egiteko baimen-eskaeraDemande d'autorisation d'ouvrir un débit de boisson temporaire de 1e ou 2e catégorie :1. edo 2. kategoriako behin-behinekoostatuaren irekitzeko baimen-eskaera
D 1 2 3 Recherche
Demande de certificat d'urbanisme :Hirigintza ziurtagiri eskaeraDemande de changement d'affectation deslocaux : Egoitza esleipen aldaketa eskaeraDemande de concession pour construction decaveaux : Hilobi eraikuntzarako kontzesio eskaeraDemande de dérogation : Salbuespen eskaeraDemande de permis de construire :Eraikitze baimen-eskaeraDemande de permis de construiremodificatif : Eraikina aldatzeko baimen-eskaeraDemande de permis de construire une maisonindividuelle : Etxebizitza eraikitzeko baimen-eskaeraDemande de réduction : Beherapen eskaera Demande de renseignements sur l’existence etl’implantation d’ouvrages souterrains, aériensou subaquatiques :Xehetasun eskaera lurpean, airean eta urpeanobrak izateaz eta egiteaz.Demande d'occupation du domainepublic : Eremu publikoa okupatzeko eskaeraDemande judiciaire : Auzi galdeaDemander en justice : Auzitara eramanDemandeur : EskatzaileaDémarche (processus) : UrraspideaDémarche administrative : Administrazio urratsakDémission : DimisioaDémissionner : Karguak utziDémolir : Aurtiki / Barreatu
Démolition d'édifices : Eraikin aurtikitzea / Eraikin barreatzeaDénonciation : SalaketaDépart en retraite : Erretiratzea / Erretiroa hartzeaDépartement : DepartamenduaDépartement administratif :Administrazio sailaDépense (réelle) : Egiazko gastuakDépense équipement : Hornidura gastuakDépenses (frais) : Gastuak / XahupideakDépenses de représentation :Ordezkatze gastuakDépenses de séjour : Egonaldi gastuakDépenses de voyage : Bidaia gastuak / Bide gastuakDépenses du personnel : Langile gastuakDépenses extraordinaires : Ezohikogastuak / Gastu bereziakDépenses générales : Gastu orokorrakDépenses imprévues : Ustegabeko gastuakDépenses ordinaires : Ohiko gastuak / Gastu arruntakDépenses publiques : Gastu publikoakDéplacement (mutation) : LekualdaketaDéplacements : BidaiakDéplacer : Lekuz aldatuDéposer (laisser en dépôt) : Gordailutan utziDépôt : GordailuaDernière échéance : Azken epeaDérogation : SalbuespenaDéroger : IndargabetuDésaccord : Ezadostasuna
Destinataire : HartzaileaDestination : HelmugaDestiner : Esleitu / ZuzenduDétail : XehetasunaDette : ZorraDéveloppement : GarapenaDéveloppement du territoire :Lurralde garapenaDéveloppement économique :Garapen ekonomikoaDéveloppement urbanistique : Hiri garapenaDéversement : IsurketaDéverser : IsuriDéversoir : IsurbideaDevis : Aitzinkontua / AurrekontuaDevoir : EginbideaDiligence (droit) : EginbideaDiligences : EginbeharrakDiplôme : DiplomaDirecteur : ZuzendariaDirecteur adjoint : ZuzendariordeaDirection départementale de l’agriculture et dela forêt des P.A. :Pirinio Atlantikoetako departamenduko laborantzaeta oihan zuzendaritzaDirection Départementale de l'Agriculture et dela Forêt (D.D.A.F.) :Departamenduko Laborantza eta OihanZuzendaritzaDirection départementale de l'équipementDepartamenduko hornidura zuzendaritza
D 1 2 3 Recherche
Direction générale des services :Zerbitzuen zuzendaritza orokorraDispense de publication (bans) :Ezkondei dispentsaDisponibilité : EskukotasunaDispositif : ErabilgailuaDisposition : XedapenaDispositions matrimoniales : Ezkontza xedapenakDispositions testamentaires :Testamentu-xedapenakDistrict urbain : Hiri barrutiaDivorcé(e) : DibortziatuaDocument : DokumentuaDocument de planification : Planifikazio dokumentuaDocument officiel : Dokumentu ofizialaDomaine : EremuaDomaine d’activité : Jarduera eremuaDomaine public : Eremu publikoaDomiciliation : HelbideratzeaDomicilier : HelbideratuDommages aux tiers : Besteei egin kalteakDommages et préjudices : Damu-domaiakDonation : DonazioaDotation et fonds propres : Hornidura eta funts propioakDrapeau bleu, vert, rouge (plage) :Oihal urdina, berdea, gorria (hondartza) / Bandera urdina, berdea, gorria (hondartza)Droit (avoir le droit de) : EskubideaDroit (la discipline) : Zuzenbidea
Droit de péage : BidesariaDroit de Préemption Urbaine (D.P.U.) :Hirian erosteko lehentasunaDroit de réserve : Erreserba-eskubideaDroit de vote : Bozka-eskubideaDroit d'usage et d'habitation :Erabiltzeko eta bizitzeko eskubideaDroits de succession : Ondoriotasun eskubideakDroits et obligations : Eskubideak eta betebeharrakDroits et taxes municipales : Herriko zergak etatatsak / Udal zergak eta tatsakDroits légitimes : Legezko eskubideakDurée de validité : Baliotasun epea
D 1 2 3 Recherche
EEau domestique : Etxeko uraEau potable : Edateko uraEaux de baignades : Bainatzeko uraEaux pluviales : Euri-urakEaux publiques : Herriko urak / Hiriko urakEaux résiduelles : Hondakin urakEaux usées : Ur zikinakÉboueurs : Karrika garbitzaileakÉchange : TrukaketaÉchéance : Azken epeaÉclairage public : Herriko argiakÉcobuage : Mendiko suak / Su ematea (mendian)/ SuhakaÉcole : EskolaÉconomie : EkonomiaÉcoulement (stocks) : SalmentakÉcouler (commerce) : Saldu agortu arteÉgouts : EstoldakÉlecteur : Hauteslea / BozkatzaileaÉlections : Hauteskundeak / BozkakÉlections municipales : Herriko bozkak /Herriko HauteskundeakÉlections présidentielles : Lehendakaritza hauteskundeak / Lehendakaritza bozkakÉlections prud'homales : Lan auzitegirako hau-teskundeak / Lan auzitegirako bozkakÉlections régionales : Eskualde hauteskundeak /Eskualde bozkak / Lurralde hauteskundeak / Lurraldebozkak
Gouvernement autonome : Gobernu autonomoaGouvernement autonome basque :Eusko JaurlaritzaGouvernement central : Gobernu zentralaGouverner : GobernatuGratuit : Dohainik / Kitorik / UrririkGratuité : DohaintasunaGrève : Greba / Lanuztea Grief : Legehaustea Groupe politique : Talde politikoaGroupement d'intérêt public spécialisé dans ledéveloppement social urbain :Hiri garapenerako Interes Publikoko ErakundeaGrue : GarabiaGuichet : LeihatilaGuichet d'accueil : Harrera lehiatilaGuide pratique : GidaliburuaGuide pratique du tri : Bereizteko gidaliburuaGuide téléphonique : Telefono gidaGymnase polyvalent : Kiroldegia
G Recherche
HHabilité : EskudunaHabitant : BiztanleaHabitat (lieu de résidence) : BizilekuaHabitation à loyer modéré : Alokairu neurtukobizitegiaHabitation principale : Bizitegi nagusiaHabitation protégée : Bizitegi babestuaHabitations Légères de Loisirs (H.L.L.) :Opor bizitegi arinakHectare : HektareaHerbagère : Belardia / LarreaHéritage : Oinordekotasuna / HerentziaHériter : Ondorioz ukan Héritier : OndokoaHomologation : HomologazioaHomologue : HomologoaHôpital : OspitaleaHôpital local : Tokiko ospitaleaHoraire : OrdutegiaHoraire de travail : Lan-ordutegiaHors normes (non conforme) : Ez egokia /DesegokiaHygiène : HigieneaHygiène et sécurité au travail : Laneko garbitasuna eta segurtasunaHypothèque : Hipoteka
H Recherche
IIllégal : Legez kontrakoa / Legez kanpokoaImmobilier : InmobiliarioaImpôt : Zerga / LegarraImpôt foncier : Funts-zergaImpôt sur la rente des personnesphysiques : Herritarren errenta zergaImpôt sur la valeur ajoutée : Balio erantsiaren gaineko zergaImpôt sur le patrimoine : Ondare zergaImpôt sur les biens immobiliers : Ontasunhigiezinen zerga / Ontasun mugiezinen zergaImpôt sur les véhicules de tractionmécanique : Ibilgailu mekanikoen zergaImpôts locaux : Tokiko zergakImpôts municipaux : Herri zergak / Udal zergakImpôts sur les biens immobiliers :Inmobiliario zergakImprimante : InprimagailuaImprimé : InprimakiaInauguration : EstreinaInaugurer : EstreinatuIncapacité : EzintasunaIncapacité de travail : Lanerako ezintasunaIncapacité de travail permanente :Lanerako ezintasun iraunkorraIncapacité physique : Ezintasun fisikoaIncinérateur : ErraustegiaIncinération : Erraustea / ErrausketaIncitation : Sustapena
Inciter : Bultzatu / SustatuIncompatible : BateraezinaIndemnisation (invalidité) : BaliaezintasunaIndemnité (de fonction) : OrdainsariaIndemnité (dédommagement) : Kalte ordainaIndemnité différentielle : Kalte-ordain desberdinduakIndemnités journalières : Eguneroko ordainsariakIndemnités journalières de la Sécurité Sociale : Segurantza Sozialeko egun sariak /Jendarte Segurantzeko egun sariakInfraction : Hutsa / Hobena / Arau haustea /LegehausteaInfraction administrative : Administrazio arauhausteaInfrastructure : AzpiegituraIngénieur : IngeniariaInitiative : EkimenaInitiative collective : Talde ekimena /Ekimen kolektiboaInsalubre : Osasunaren kalterako / kaltegarriInscription : Izen emateaInspecter les travaux : Lanak ikuskatuInspecteur : IkuskatzaileaInspection (action) : IkuskapenaInspection (service) : IkuskaritzaInstallation évacuation des eaux pluviales :Euri-urak husteko instalazioa
Installation sportive : KiroldegiaInstallations municipales : Herriko instalazioak /Udal instalazioak
Instance (juridiction) : AuzialdiaInstance (requête, demande) : Galdea / Eskaera/ EskariaInstituer : Eratu / SortuInstitution publique : Erakunde publikoaInstitution (organe) : ErakundeaIntercommunal : Herriartekoa / UdalartekoaIntercommunalité (Communauté des commu-nes) : Herriarteko elkargoa / Udalarteko elkargoaInterdiction : DebekuaInterdit de chasser : Ihizi debekuaInterdit de chasser (avis) : Ihizia debekatua daInterdit de pêcher (avis) : Arrantza debekatua daIntéressé : InteresatuaIntérêt public : Interes publikoaIntérêt social : Interes sozialaInterjection d'un appel : Dei aurkezpenaInterjeter (recourir) : Heldeia egin / Dei eginInternational : NazioartekoaInvalider : BaliogabetuInvalidité : ElbarritasunaInvalidité (indemnisation) : BaliaezintasunaInvalidité permanente : Elbarritasun iraunkorraInventaire : InbentarioaInvestissement : InbersioaInviolabilité : Ezin hunkiaInviolable : Hunki ezinaInvitation : GomitaInvitation à publier les bans : Ezkondeia zabaltzeko gomitaIrrégularité : IrregulartasunaIrrégulier : Irregularra
LLangue co-officielle : Hizkuntza koofizialaLangue étrangère : Atzerriko hizkuntza /Kanpoko hizkuntzaLangue officielle : Hizkuntza ofizialaLégal : Zilegia / LegezkoaLégislation : Legeak / LegediaLégislation administrative : Administrazio legediaLégislation en vigueur : Indarrean dirau legedia /Dirau legediaLégislature : Legealdia Légitimation : ZilegitzeaLégitime : Bidezkoa / Legezkoa / ZilegiaLégitimité : Bidezkotasuna / Legezkotasuna /ZilegitasunaLésé : KaltetuaLettre de licenciement : Kanporatze gutunaLettre ouverte : Gutun irekiaLettre recommandée : Gutun ziurtatuaLicence : Baimena / LizentziaLicence d’ouverture : Irekitze baimena / IrekitzelizentziaLicence de chasse : Ihizi baimenaLicence de construction : Eraikitze baimenaLicence de démolition : Aurtikitze baimena /Sunsitze baimenaLicence de pêche : Arrantza baimenaLicencié (diplômé) : LizentziadunaLicencier (renvoyer) : KanporatuLicite : Zilegia / Legezkoa
Lieu de Rencontre et d'Accompagnement(L.R.A.) : Elkartze eta Laguntza Tokia (ELT)Lieu de résidence : Bizilekua / Bizitegi gunea /BizilekuaLieu de réunion : BiltokiaLieux-dits : Leku-izenakLiquidation : LikidazioaLiquider : LikidatuListe électorale : Bozkatzaileen zerrenda /Hautesleen zerrendaLitige : AuziaLittoral : Itsas bazterraLivre : LiburuaLivre de comptabilité : Kontabilitate liburuaLivre de comptes : Kontu liburuaLivre de registre : Erregistro liburuaLivre des actes : Akta liburuaLivret de famille : Familia liburuxkaLivret militaire : Soldadu liburuxkaLocalité : HerriaLocataire : Egoiliarra / Alokatzailea Logement : Bizitegia / EtxebizitzaLogements sociaux : Bizitegi sozialakLoi : LegeaLoi organique : Lege organikoaLotissement : EtxeguneaLotissement communal : Herriko etxeguneaLouer : AlokatuLu et approuvé : Irakurria eta onartua
L Recherche
MMaire (madame, monsieur le Maire) :Auzapeza (auzapez anderea, auzapez jauna)Mairie : Herriko Etxea / Udaletxea Maison de retraite : Zahar etxeaMaison des associations : Elkarteen etxeaMaison des services publics : Zerbitzu publikoen etxeaMaison pour tous : Denen etxeaMaître d'œuvre : ObralariaMaître d'ouvrage : ObraginaMaitrise : KudeantzaMaîtrise d'œuvre : ObralaritzaMaîtrise d'ouvrage : ObragintzaMajeur : Adinetara heldua / Jende helduaMajoration : Emendatzea / GehituaMajorer : Emendatu / GehituMajorité (nombre) : GehiengoaMajorité absolue : Gehiengo osoaMajorité qualifiée : Gehiengo berezituaMajorité simple : Gehiengo soilaMandat administratif : Ordainketa agiriaMandataire : MandatariaMandater quelqu’un : Norbaiti mandatua emanManifestation artistique : Arte ekitaldiaManifestation culturelle : Kultura ekitaldiaManifestation sportive : Kirol ekitaldiaMaquette financière : Finantzia taulaMarché : MerkatuaMarché (cours) : Kanbioa
Mariage : EzkontzaMariage mixte : Bietariko ezkontza / Ezkontza mistoaMarié(e) : EzkonduaMarque (enseigne) : IkurraMatériel sportif : Kirol materialaMatériel : MaterialaMédecin de famille : Familiako medikuaMédecin de garde : Guardiako medikuaMédecin légiste : Auzitegiko medikuaMédecin spécialiste : Mediku berezitua /Mediku espezialistaMédiateur : Arartekaria / ArartekoaMédiathèque : MediatekaMembre du bureau électoral :Hautesmahaiko kideaMésestimer le recours : Deia gaitzesteaMessage : MezuaMesure disciplinaire : Zigorra / NeurriaMesure urgente : Presako neurriaMesures de sécurité : Segurtasun neurriakMineur (âge) : Adinera ez heldua / AdingabeaMinistre : MinistroaMinorité (âge) : AdingabetasunaMise à jour : EguneratzeaMission (charge) : Kargua / ArduraMission avenir jeune du Pays Basque :Euskal Herriko gazteen gerorako ordezkaritzaMission économique pour la révitalisation etl'emploi en Pays Basque : Euskal Herriko enpleguaren eta berpiztearen aldeko ordezkaritzaekonomikoa
NNappe phréatique : Maila freatikoa / Lur pekourakNationalité : Herritartasuna / NazionalitateaNégligence : AxolagabekeriaNégociation collective : Talde negoziaketa /Negoziaketa kolektiboaNettoyer (entretenir) : GarbituNom de famille : DeituraNom du rationnaire : Eskatzailearen deitura /Galdegilearen deituraNom du syndicat et des commissions :Sindikatuaren eta batzordeen izenakNombre de parts : Zati kopuruaNomination (assignation) : Izendatzea /IzendapenaNommer : IzendatuNon conforme (hors normes) : Ez egokia /DesegokiaNon conforme (non validé) : Ez-adostua / ez-hitzartuaNon validé (non conforme) : Ez-adostua / ez-hitzartuaNorme (règle) : ArauaNorme de sécurité : Segurtasun neurriaNorme subsidiaire : Arau ordezkatzaileaNotaire : NotarioaNotice : Gomendio-liburuxka /Argibide-liburuxka
Notice d'urbanisme : Hirigintza gomendio-liburuxkaNotification : AdierazpenaNotifier : AdieraziNoyau de population : Biztanle multzoaNul : BaliogabeaNullité : BaliogabetasunaNuméro d’affiliation à la Sécurité Sociale :Jendarte Segurantzako kide zenbakia /Segurantza Sozialeko Kide zenbakia
N Recherche
O Recherche
OObjectif (but) : Helburua / XedeaObjet (de délibération) : GaiaObligations : Betebeharrak / EginbideakObserver une loi : Legea errespetatuOffice de tourisme : Turismo bulegoaOffice Public Euskara (O.P.E.) :Euskararen Erakunde Publikoa (EEP)Officialité : OfizialtasunaOfficier de l'état civil de la commune :Herriko estatu zibileko arduradunaOffre d’emploi publique : Lan eskaintza publikoaOffre d'emploi : Lan eskaintzaOpérateur : Eragilea / OperadoreaOpération : ZereginaOpérationnel : EraginkorraOrdonnance (mandataire) : MandatariaOrdonnance (prescription) : Agindua /OrdenantzaOrdonnance de non-conciliation :Ez-baketze aginduaOrdonnance fiscale : Zerga aginduaOrdonnance municipale : Herri aginduaOrdre de mission : Ekintza aginduaOrdre du jour : Gai ordena / Solasgaiak / Gai zerrendaOrdre ministériel : Ministro aginduaOrdures : Hondarkinak / Hondakinak / ZaborrakOrgane (institution) : Erakundea
Organe administratif : AdministrazioerakundeaOrgane compétent : Erakunde eskuduna Organe incompétent : Eskumenik gabeko erakundeaOrganisation : AntolaketaOrganisation du trafic routier : Bide trafiko antolaketaOrganisation juridique : Antolaketa juridikoaOrganisation locale : Tokiko antolaketaOrganisation syndicale : SindikatuaOrganisation territoriale : Lurralde antolaketaOrganisation urbaine : Hiri antolaketaOrganisation urbanistique : Hirigintza antolaketaOrganisme autonome : Erakunde autonomoaOrganisme de Gestion de l'École Catholique(O.G.E.C.) : Eskola katolikoen kudeaketako erakundeaOrientation (direction) : Norabidea
PPacte : Ituna / HitzarmenaPaie : Soldata / Hilabetesaria / Jornala / LansariaPaiement : OrdainketaParagraphe : ParagrafoaParc naturel : Parke zainduaParc public : Baratze publikoa / Herriko baratzeaParcelle : Lursaila / Lur zatia / Lur pezaParceller : Lursailak zatitu / Lurra zatituParité : ParekotasunaParking surveillé : Aparkaleku zainduaParlement : LegebiltzarraParoisse : Parrokia / ParropiaPartenaire : Partaidea / PartzuerraPartenariat : Partaidetza / PartzuergoaParti politique : Alderdi politikoaParticipation citoyenne : Herritarren parte hartzeaPartie réservée au service : Zerbitzuari erreser-batu parteaParvis : Elizaitzina / ElizateaPassage piétons : Oinezkoen pasabideaPasseport : PasaporteaPasser un contrat : HitzartuPatrimoine : OndareaPatrimoine historique et artistique :Historia eta arte ondareaPauvreté : PobreziaPavage des voies publiques : Herri bideen lauzadura
Paye : Soldata / Hilabetesaria / Jornala / LansariaPayer un impôt : Zergak ordainduPéage (lieu) : BidesariaPension : PentsioaPension alimentaire : Janari-PentsioaPension de veuvage : Alargun pentsioaPension d'invalidité : Elbarritasun pentsioaPensionné : PentsiodunaPercepteur : Zerga biltzaileaPerfectionnement : Hobekuntza / TrebakuntzaPérimé (expiré) : Bururatua / Epe bukatua / zaharkituaPériode : GaraiaPermanences : PermanentziakPermis : Zilegia / LegezkoaPermis (autorisation) : BaimenaPermis d’inhumation : Lurperatze baimenaPermis de chasse : Ihizi baimenaPermis de circulation : Zirkulazio baimenaPermis de conduire : Gida baimenaPermis de construire : Eraikitze baimenaPermis de démolir : Aurtikitze baimena /Sunsitze baimenaPersonne juridique : Pertsona juridikoaPersonne physique : Pertsona fisikoaPersonnel : LangilegoaPersonnel au service de l'administration publique: Administrazio publikoko langilegoaPersonnel éventuel : Balizko langilegoaPesage : PisaldiaPeseurs : PisatzaileakPetite place : Plazatxoa
Pétitionnaire : EskatzaileaPièce (document) : DokumentuaPiéton : OinezkoaPiétonnier : OinezkoenaPilote (exemplaire) : Ereduzkoa / AitzinbidariaPilote (responsable) : Bideratzailea / PilotuaPilote de la mesure : Neurriaren bideratzaileaPiscine : IgerilekuaPlaçage : Toki emateaPlace déclarée vacante : Hutsik utzi lekuaPlace vacante : Hartu gabeko lekuaPlafond Légal de Densité (P.L.D.) :Dentsitate Legezko Muga (DLM)Plaidant : Auzi jartzaileaPlainte (porter, déposer) : Denuntzia ezarri /Kereila ezarriPlan : Plana / EgitasmoaPlan d'aménagement urbain : Hiri antolaketaegitasmoaPlan d'Occupation des Sols (P.O.S.) :Lur Okupazio Plana (LOP)Plan d'urbanisation : Hirigintza planoaPlan Local d'Urbanisme (P.L.U.) :Hirigintza Tokiko Plana (HTP)Planification : PlangintzaPlaquette : LiburuxkaPoids brut : Pisu gordinaPoids maximum autorisé : Gehieneko pisu onartuaPoids net : Pisu garbiaPoint de vue : Ikusmoldea / Ikuspuntua
P 1 2 3 Recherche
Point Information Jeunesse (P.I.J.) :Gazte Informazio Gunea (GIG)Pointage des présences : Presentzien kontaketaPoints d'apport volontaire : Borondatezko ekarpen-guneakPolice municipale : Herrizaingoa / UdaltzaingoaPolicier municipale : Herrizaina / UdalzainaPolluant (agent) : Kutsakorra / KutsatzaileaPolluant (responsable, qui contamine) :KutsatzaileaPollueur (responsable, qui contamine) :KutsatzaileaPolygone industriel : Industria poligonoaPompier : SuhiltzaileaPont international : Nazioarteko zubiaPopulation : BiztanleriaPopulation de droit : Legezko biztanleriaPopulation de fait : Izatezko biztanleria / Egiazko biztanleriaPort : PortuaPort de plaisance : Atseden portuaPorte-parole : Bozeramalea / EledunaPoste : PostaPoste de travail : Lanpostua / EnpleguaPour extrait certifié conforme : Egiaztaturikolegezko laburpenaren bitartez / Egiaztatu ziurtagirihonek dion bezala / Egiaztatu segurtagiri honek dion bezalaPour tous renseignementscomplémentaires : Xehetasun gehiagorentzatPourcentage : EhunekoaPourvoir : Hornitu
Pratique : ErabileraPréavis : AurreabisuaPrécarité : PrekaritateaPréfectoral : PrefetarenaPréfecture : PrefeturaPréférence (priorité) : LehentasunaPréférentiel (prioritaire) : LehentasunezkoaPrendre la retraite : Erretiratu / Erretreta hartu /Erretiroa hartuPrendre possession d’un poste :Karguaz jabetuPrénom : IzenaPrérequis : BetekizunaPrérogative : AbantailaPrésentation : AurkezpenaPrésenter : AurkeztuPrésenter un recours : Heldeia aurkeztu Président : LehendakariaPrestataire de services : Zerbitzu emailea /ZerbitzugileaPrestation familiale : Familia laguntzaPrestations familiales : Familia laguntzakPrêt : MaileguaPrêter serment : Zin eginPrévention : Aitzineurriak / Aurreneurriak /PrebentzioaPrévention des incendies : Suteen aurkako aurreneurriakPrévoir : Aitzinikusi / AurreikusiPrime : PrimaPrioritaire : LehentasunezkoaPriorité : Lehentasuna
Pris en flagrant délit : Delitoan atzemana / Hutsean atzemanaPrivilégier : Abantailatu / HobetsiPrix : PrezioaPrix du repas : Apairuaren prezioaProcédure administrative : Administrazio urratsa/ Administrazio prozedura / Administrazio jardunbideaProcédure ordinaire : Ohiko jardunbidea / Ohiko prozeduraProcès : AuziaProcès contentieux administratif :Administrazioarekiko auziaProcès verbal de notification :Jakinarazte-aktaProcessus : ProzeduraProcessus (démarche) : UrraspideaProcuration : Prokurazioa / AhalordeaProcureur : ProkuradoreaProcureur de la République :Errepublikako prokuradoreaProduire : EkoiztuProduit : Ekoizpena / EkoizkinaProfesseur itinérant : Irakasle ibiltaria / Irakasle ibilkariaProfession : Lanbidea / OfizioaProgrammation : Programazioa / EgitarautzeaProgramme : Programa / EgitarauaProgramme de réinsertion : Jendarteratze programa / Gizarteratze programa / Jendarteratzeegitaraua / Gizarteratze egitarauaProjet : Proiektua / Egitasmoa
P 1 2 3 Recherche
Projet Collectif de Développement(P.C.D.) : Garapen proiektu kolektiboa / Garapenegitasmo kolektiboaProjet d'Aménagement et de DéveloppementDurable (P.A.D.D.) : Antolaketa eta GarapenIraunkorrerako Proiektua ( AGIP)Projet pédagogique : Egitasmo pedagogikoaPromotion d’emploi : Lan promozioaPromotion interne : Barne promozioaPromotion : PromozioaPromouvoir : Bultzatu / SustatuProposer : ProposatuProposition : Proposamena Propriétaire : JabeaPropriété : JabegoaPropriété (droit) : JabetzaPropriété agricole : EtxaldeaProrata (au) : AraberaProrogation : Epe luzapenaProtection : Geriza / BabesaProtection civile : Babes zibila / Geriza zibilaProtection du milieu ambiant : Ingurumenarenbabesa / ingurumenaren gerizaProtection sociale : Jendarte babesa / Jendarte gerizaProvince : ProbintziaProvision de postes de travail :Lanpostuak betetzeaProvisoire : Anartekoa / Behin-behinekoaPublic : PublikoaPublication de mariage : EzkondeiaPublier : Argitaratu
Pyrénées-Atlantiques : Pirinio Atlantikoak
P 1 2 3 Recherche
Q Recherche
QQuai : KaiaQuartier : Auzoa / AuzuneaQuatriennal : Lau urterakoaQuinquennal : Bost urterakoaQuinquennat : Bost urtekoaQuinzaine : HamabostaldiaQuittance : OrdainagiriaQuittance de loyer : Alokairu ordainagiriaQuote-part : Ordain zatiaQuotient familial : Familia-kozientea
RRabais : Beherapena / ApaltzeaRadiation de la liste électorale : Bozka zerrenda-tik kanporatzea (kentzea) / Hauteskunde zerrendatikkanporatzea (kentzea)Ramassage des déchets / ordures :Hondarkin bilketaRapatriement : AberriratzeaRapport : TxostenaRatifier : BerretsiRayer les mentions inutiles : Alferrikako aipamenak marraRecensement : Jende kontaketa / ErroldaRecensement (faire le) : Erroldatzea / JendeakondatzeaRecensement militaire : Soldadu erroldatzeaRécépissé : EgiaztagiriaRécépissé de déclaration d’intention de commencement de travaux : Obren hasteko xedeegiaztagiriaRécepissé des contributions :Kontribuzio-ordainagiriaRécépissé du dépôt : Uzte-egiaztagiriaRéception (accueil) : HarreraRecette : Diru-bilketaReceveur municipal : Zerga biltzaileaRéclamation : KexaRéclamation (requête) : Eskaera / EskakizunaRéclamation administrative : Eskakizun administratiboa
Réclamation économico-administrative :Eskakizun ekonomiko-administratiboaRéclamation judiciaire (requête) : Auzi bidezkoeskakizuna / Auzi bidezko eskaeraReconnaissance antérieure à la naissance desenfants : Haurrak sortu aitzineko ezagutagiriaReconnaissance antérieure à la naissance desenfants de la mère : Amaren haurrak sortu aitzineko ezagutagiriaReconnaissance antérieure à la naissance desenfants du père : Aitaren haurrak sortu aitzinekoezagutagiriaRecourir (interjeter) : Heldeia egin / Dei eginRecours (juridique, administratif) : Deia /HelegiteaRecours (moyens / ressources) :BaliabideakRecours administratif : Administrazio heldeiaRecours contentieux : Heldei liskartsua / Dei liskartsuaRecours extraordinaire de révision :Berraztertze ezohiko heldeia / Berraztertze ezohiko deiaRecours ordinaire : Heldei arruntaRecouvrement (encaissement) : KobrantzaRecouvrement des impôts : Zerga bilketaRecouvrer (impôt) : Zergak bildu / Zergak altxatuRectification (correction) : ZuzenketaRectifier (régulariser) : ZuzenduReçu : OrdainagiriaRecueil : Bilduma
Recueil des clauses administratives :Administrazio arauen bildumaRécurrent : ErrepikagarriaRecyclage : BirziklatzeaRecycler : BirziklatuRedevance : Tatsa / KargaRedevance (dette) : ZorraRedevance d'occupation du domainepublic : Eremu publikoa okupatzeko kargaRefuser l'autorisation : Baimena ukatuRégime forestier : Oihan legediaRégime général de la Sécurité Sociale :Segurantza Sozialeko sistema orokorra / Jendarte Segurantzeko sistema orokorraRégime matrimonial : Ezkontza legeaRégion : EskualdeaRégional : EskualdekoaRegistre : ErregistroaRegistre civil : Erregistro zibilaRegistre de propriété : Jabetza erregistroaRegistre des arrêtés : Agindu erregistroaRegistre des délibérations : Delibero erregistroaRegistre des envois de courrier : Gutun igortzeerregistroaRegistre des inhumations : Lurperatze erregistroaRegistre des permis : Baimen erregistroaRegistre du C.C.A.S. : Laguntza sozialerako herriko zentroaren erregistroaRègle (norme) : ArauaRèglement : Araudia / Arautegia
SS’occuper de (faire les démarches pour) :Urratsak eginS'abstenir : Ez parte hartuSaisie (embargo) : Ontasun bahiketaSaisine : Eskabide ofizialaSalaire : Soldata / Hilabetesaria / Jornala /LansariaSalaire minimum : Gutieneko lansaria / Gutieneko hilabetesaria / Gutieneko jornala / Gutieneko soldataSalaire net : Hilabetesari garbiaSalaire net mensuel moyen des parents :Gurasoen batezbesteko hilabetesari garbiaSalaire total annuel : Urteko lansari osoaSalubre : KutsagabeaSalubrité publique : Osagarritasun publikoaSanction administrative : Administrazio zigorraSanction pécuniaire : Diru zigorraSanctionner : ZigortuSanctions pénales : ZigorrakSanitaires : KomunakSans profession : LangabeaSanté : Osasuna / OsagarriaSanté publique : Osasun publikoaSchéma de Cohérence Territoriale (S.C.O.T.) :Lurralde Antolaketa Eskema (LAE)Schéma directeur : Eskema nagusia
Schéma directeur de traitement des déchetsménagers : Etxe hondarkinen tratatzeko eskemanagusiaSe porter garant : Berme izanSe présenter : AgertuSéance : BilkuraSéance du conseil municipal : HerrikoKontseiluko bilkuraSéance extraordinaire : Ezohiko bilkuraSéance ordinaire : Ohiko bilkuraSéance plénière : Bilkura osoaSecrétaire : IdazkariaSecrétariat : IdazkaritzaSecteur : Saila / Eremua / SektoreaSecteur tertiaire : Hirugarren saila / sektoreaSection : SailaSécurité et hygiène : Segurtasuna eta osasunbideaSécurité Sociale : Segurantza Soziala / Jendarte SegurantzaSemestre : Sei hilabeteSemestriel : Sei hilabetekoa / Sei hilabetekariaSentence : Auzi erabakiaSentence : SententziaSerment : ZinaService animation jeunesse : Gazteen animazio zerbitzuaService culture : Kultura sailaService des sports : Kirol sailaService financier : KontularitzaService militaire : Soldadutza / SoldadogoaService minimum : Gutieneko zerbitzua
Service public de proximité : Hurbileko zerbitzupublikoaService public : Zerbitzu publikoaService réglementation : Araugintza zerbitzuaService social : Zerbitzu soziala / Jendarte zerbitzuaService social de remplacement :Ordezkatze zerbitzu sozialaService technique : Zerbitzu teknikoaService urbanisme : Hirigintza zerbitzuaServices importants de la santé :Osasun zerbitzu garrantzitsuakServitude de passage : Bide-zortasunaServitude de pâturage : Alagia-zortasuna / Bortuleku zortasunaSession extraordinaire : Ezohiko bilkuraSession ordinaire : Ohiko bilkuraSession publique : Bilkura publikoaS.I. Alimentation en eau potable de la vallée dela Bidassoa : Bidasoa haraneko edateko urarenherriarte sindikatuaS.I. Assainissement collectif : Saneamendukolektiboaren herriarte sindikatuaS.I. Centre de secours de St-Jean-de-Luz :Donibane-Lohizuneko sokorri zentroaren herriartesindikatuaS.I. des collèges d’enseignement secondairesde St-Jean-de-Luz : Donibane-Lohizuneko bigarren mailako ikastetxeen herriarte sindikatuaS.I. des écoles des Joncaux et de Béhobie :Ihiztoki eta Pausuko eskolen herriarte sindikatua
S 1 2 3 Recherche
S 1 2 3 Recherche
S.I. du Bassin de la Nivelle : Ur hertsi / Urdazuriarroko herriarte sindikatuaS.I. pour l’élimination des déchets solides :Hondarkin solidoen ezabapenerako herriarte sindikatuaS.I. pour le chenil de la côte basque :Kostaldeko zakurtegiaren herriarte sindikatuaSiège (élections) : Aulkia / AlkiaSiège social : Egoitza sozialaSignature : Sinadura / IzenpeaSignature de l’intéressé : Interesatuaren sinadura / Interesatuaren izenpeaSigner : Izenpetu / SinatuS'inscrire : Izena emanSite naturel : Natura guneaSite protégé : Gune babestuaS.I.V.O.M. : Helburu anitzeko herriarte sindikatuaS.I.V.O.M. de Mauléon : Helburu anitzeko Maulealdeko herriarte sindikatuaS.I.V.O.M. Errobi : Errobi helburu anitzeko herriarte sindikatuaS.I.V.U. : Helburu bakarreko herriarte sindikatuaS.I.V.U. Baigura : Baigura helburu bakarreko herriarte sindikatuaS.I.V.U. de Lizardia : Lizardiko helburu bakarrekoherriarte sindikatuaS'occuper de (prendre en charge) : ArduratuSociété : Jendartea / GizarteaSociété (amis) : LagunarteaSociété (économie) d'actionnaires :PartzuergoaSoldes : Merkealdiak
Solidarité et Renouvellement Urbain (S.R.U.) :Hiri Elkartasuna eta Berriztapena (HEB)Sollicitation : Eskaera / GalderaSolliciter : Eskatu / GaldeginSollicitude : EskabideaSondage : Galdeketa / Galdesorta / inkestaSoumettre au vote : Bozketara jo / bozketan ezarriSoumettre pour information publique :Jendaurrean eman / Jendaurrean ezarriSous préfecture : SuprefeturaSous-secrétaire : IdazkariordeaSoussigné : Izenpetzailea / SinatzaileaSpécifier : ZehaztuSpécifique : BereziaSpéculation : EspekulazioaStade : Kirol zelaiaStation de péage : Bidesariko ordain tokiaStation d'épuration : AraztegiaStatut : Araudia / EstatutuaStatut d'autonomie : Autonomia estatutuaStructure : EgituraSubstitution : OrdezkatzeaSubvention : Diru laguntzaSuccession : OinordetzaSuffrage : BozakSyndicat Bizi Garbia : Bizi Garbia sindikatuaSuperficie : Lurrazala / EremuaSupérieur hiérarchique : Mailaz goragoko nagusiaSuppléant (remplaçant) : Ordezkoa Supplément : GehigarriaSupport : Euskarria
Surtaxe : GainordainaSurveillance : Zainketa / ZaintzaSuspension de fonctions : Kargutik kentzeaSyndicat Adour Ursuya assainissement collectif : Aturri Ursuia saneamendu kolektiboaren sindikatuaSyndicat Adduction d'Eau Potable (A.E.P.) :Edateko-uraren sindikatuaSyndicat adduction d'eau potable d’Oztibarret :Oztibarreko edateko-uraren sindikatuaSyndicat bois de Mixe : Amikuzeko oihanarensindikatuaSyndicat C.E.S. de la Citadelle : Zitadela kolegioaren sindikatuaSyndicat départemental d'électrification :Departamenduko elektrika sindikatuaSyndicat des communes : Herriarte sindikatuaSyndicat des propriétaires : Jabeen sindikatuaSyndicat des rivières des Nives : Errobi erreken(ibaien) sindikatuaSyndicat intercommunal (S.I.) : Herriarte sindikatuaSyndicat Intercommunal à Vocation Multiple(S.I.V.O.M.) : Helburu anitzeko herriarte sindikatuaSyndicat Intercommunal à Vocation Unique(S.I.V.U.) : Helburu bakarreko herriarte sindikatuaSyndicat Intercommunal de la zone Ametzondo: Ametzondo auzoko herriarte sindikatua
Syndicat intercommunal pour le soutien à laculture basque : Euskal kulturaren aldeko herriarte sindikatuaSyndicat mixte : Sindikatu anitzaSyndicat mixte d’étude pour l’élaboration du schéma directeur : Eskema bideratzailearen sindikatu anitzaSyndicat mixte d'assainissement :Saneamendu sindikatu anitzaSyndicat mixte d'assainissement de la valléede la Nive : Errobi haraneko saneamendu sindikatu anitzaSyndicat mixte de l'usine de Nive : Errobiko lantegiaren sindikatu anitzaSyndicat mixte des transports en commun del’agglomération de Bayonne : Baionako aglomerazioko garraio publikoen sindikatu anitzaSyndicat mixte pour l’école de musique deBayonne : Baionako musika eskolaren sindikatuanitzaSyndicat mixte pour l'équipement et le développement touristique : Garapen turistikorakoeta hornidurako sindikatu anitzaSyndicat pour la zone artisanale d'Ayherre :Aiherrako ofizialeen eremuko sindikatuaSyndicat : SindikatuaSystème de filtration : Iragazketa sistemaSystème d'épuration : Arazketa sistema
S 1 2 3 Recherche
TTableau d'amortissement de l'emprunt :Maileguaren amortizazio-taulaTableau d'annonce : Iragarki taulaTarif : PrezioaTaxe : Zerga / Legarra / TatsaTaxe pour le financement Des Conseils d'Architecture, d'Urbanisme et d'Environne-ment (T.D.C.A.U.E.) : Arkitekturaren, hirigintzareneta ingurumenaren batzordeen diruztatzeko zergaTaxe sur la Valeur Ajoutée (T.V.A.) :Balio Erantsiaren gaineko Zerga (BEZ)Temps libre : Atsedenak / AtsedenaldiaTerme : Azken epea / EpeaTerrain (parcelle) : Lursaila / Lur zatia / Lur pezaTerrain de sport : Kirol zelaiaTerrain industriel : Industria zelaiaTerritoire : LurraldeaTerritoire foral : Foru lurraldeaTerritoire historique : Lurralde historikoaTête de liste : ZerrendaburuaTête de réseau : Sare buruaThématique : Tematikoa / GaikakoaThème : GaiaTitre : TituluaTitre de recette : Ordainketa agiriaTitulaire : TitularraTitulaire (chargé de mission) : KargudunaToilettes : KomunakTotal à encaisser : Kobratzeko kopurua
Total à payer : Ordaintzeko kopuruaTournois : TxapelketakToutes directions (routes) : Norabide guziakTraitement des déchets : Hondarkinen tratamenduaTraitement des eaux résiduaires : Ur hondarrentratamenduaTraitement des eaux usées : Ur zikinen tratamenduaTraitement des résidus : Hondarkinen tratamenduaTraitement et valorisation des déchets :Hondarkinen tratamendua eta balorapenaTransférer (des compétences) : EskualdatuTransfert (des compétences) : EskualdaketaTransformation : Itxuraldaketa / AldaketaTransfrontalier (relations) : Mugazgaindiko harremanakTranshumance : Bortuko joan-jinaTransit (transport) : GarraioaTransmettre : HelaraziTransmettre une demande : Eskabidea helaraziTransport collectif urbain : Hiri garraio kolektiboaTravailleur indépendant : Beregaineko langileaTravaux : Obrak / lanakTravaux publics : Obra publikoak / HerrilanakTrésor public : Zerga EtxeaTrésorerie : DiruzaintzaTrésorier : DiruzainaTri sélectif : Hondarkin bereizketaTribunal : Auzitegia
Tribunal d’instance : Instantziako auzitegiaTriennal (qui dure trois ans) : Hiru urteko(a)Triennal (qui se renouvelle tous les trois ans) :Hiru urtetarikoaTrier : BereiziTrimestre : Hiru hilabeteTrimestriel : Hiru hilabetekaria