Top Banner
299

Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

Mar 22, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books
Page 2: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books
Page 3: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books
Page 4: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books
Page 5: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books
Page 6: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

D I CT I O N A RY

OF THE

L A N G U A G E

OF THE

M I C M A C I N D I AN S ,

W'

HO RES IDE IN

NOVA SCOTIA, NEWBRUNSWICK,PRINCEEDWARD ISLAND,

CAPE BRETON AND NEWFOUNDLAND.

B Y

REV . S I LAS TERTIUSZRA ND

,D . D.

,I L . D.

HAL IFAX,N . S

NOVA SCOTIA PRINTING COMPANY.

1 888.

Page 7: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

KEY TO THE PRONUNCIATION.

The Con sona n t: a re sounded a s in English, g be ing a lwa ys ba r d , a s ingo, egg , a n d e exactly like é ed a s in entered . H fo llow ing a vowel , in the

sa m e syllable, (a s in i hk), is a soft guttura l, ( like the Germ a n eb in felt) .

TH E Vow s a re soun ded thusa a s in f a t/ter .

i as in fa te.

8 a s in f a t.

5 as the secon d a in obofl.

e a s in nee.

Ea s in n et.

ci a s c’

in pi ne ( er i n neigkt).

a s in pi n .

0 a s in n o.

6 a s in n ot.

u a s in tube, w e.

0 a s in tub.

00 as in f ool , ( m ove).

66 a s in good , m ood .

ow a s in now .

When a ny other vowel is doubled , as a , i i , cc, or when a n o is m a rked

thus , 6, the usua l soun d of these letters is prolonged .

The usua l pl a ce for the a eeen t in Micm a c is on the perm i t. When itfa l ls on a n y other syllable, it is m a rked . But a prolonged vowel (a a , 55 ,

cc, 6, or oo’) a lwa ys ta kes the a ccen t ; n doubled (nu ) a t the en d of a

word isprolonged ; rn or n a t the begi n n i ng of a word , preceded by a n

a ccen t (thus : 'rn ,'n ), is soun ded w itbout a vowel .

Page 8: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

PREFA C E.

HE com piler of the follow ing w ork ha s been for m ore tha n forty yea rs laboring a s a Mis

sion a ry a m ong the M icm a c I n d ia n s. H e con sid ered it a m a tte r of pr im e im po rta nce to

m a ke him se lf a cqua i n ted w ith the ir la ngua ge , a n d ea rly set h im self to the ta sk, w ith w ha t

few helps he could com m a n d a n d h is success ha s surprized h im self a s w ell a s m a ny othe rs. A s

m a ny a s f orty tlxon sa n d o f the ir w ord s ha ve been collected a n d a rra n ged in a lphabetica l ord e r

the w ho le of the N ew Testa m en t, a n d portion s of the Old Testa m en t, ha ve been tra n sla ted a n d

published i n M icm a c, w ith o ther sm a ller books. The com piler of th is volum e soon d iscovered ,

w ha t m a ny a re n ow w i ll ing to a d m i t, tha t the I n d ia n s a re a very rem a rka ble people ,w ith m ost

rem a rka ble la n gua ges, tra d i tion s, custom s a n d habits, a n d tha t every th ing con n ected w ith

them is ca lcula ted to a w a ken the d eepest in terest, for the chr istia n , the philologist, the ethn olo

gist, a n d a ll others who ta ke a n in te rest i n explori ng the works of n a ture a nd of a rt. a n d w ho

a re in te rested i n the w e lfa re of the ir fe llow m en .

I t is plea sa n t to kn ow tha t a w id e-sprea d in terest in the a bor igin es of A m erica ha s been

of la te yea rs a w a ken ed , a n d is every w he re exte n d i ng.

F rom a ll qua rters of the civi l ized world the re com es a d em a nd for m ore in form a tion

respecti ng these people a n d a ll tha t perta in s to them .

To con tr ibute in som e m ea su re i n a id of these e nqu ir ies , ha s been m y object—or on e objecta t lea st— in prepa ri n g this Diction a ry.

I t is but on e portio n , a n d tha t the sm a llest a n d lea st im porta n t portion of the whole work.

I t is, how ever, com plete by itself, a nd w il l give a good id ea of the L a ngua ge , a n d m ay lea d , it

is d evoutly hoped , to the publica tion o f the la rge r a n d m o re im porta n t portion—viz. : The

M icm a c-Eng l i sh, w h ich is rea dy for the press, or n ea rly so, a n d the pr in ting m ay be begun a s

soon a s the m ea n s of d e fra yi ng the expe n se is forthcom ing.

The Dom in ion Govern m en t ha ve pa id for the m a n uscr ipts of both po rtion s of the w ork.

They ha ve d ecli n ed to un d erta ke the cost of publish in g both portion s, but ha ve furn ished

m ea n s for pr in ting the sm a ller portion—the Eng l ish

-M icm a c.

THE OBJECT OF A D ICTIONARY.

A D iction a ry of a ny la nguage shou ld con ta in a ll the w ord s of the la nguage— a t lea st so

fa r a s the i r groun d -fo rm s a re con cern ed . The Gra m m a r should exh ibit a ll the phe n om e n a of

the la n guage ; i ts Etym ology a n d Syn ta x , e tc—the d eclen s io n of the Noun s a n d the con juga tion

of the Ve rbs , a n d w ha teve r e lse be longs to i ts pecu lia r id iom—but the L exicon ,

the D iction a ry—shou ld exhibit the w o rd s to the eye . A d ictio n a ry is d e fective tha t om its a single w o rd .

Voca bula r ies a n d A br id gem e n ts ha ve the i r va lue , a n d they ca n be ea si ly obta in ed a n d prin ted

a t sm a ll cost. But w ha t ca n a voca bula ry even of one thousa n d w ord s tea ch respecting a

la ngua ge ,w h ich con ta in s bes id es the ten s o f thousa n d s o f form s in the ir I nflection s a n d Con

juga tion s , f orty t/zousa n d groun d- form s a n d m ore.

Page 9: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

iv PREFACE

The M icm a c, l ike m a ny, i f n ot a ll , of the N a tive A m erica n L a ngua ges, is rem a rkable for

its copiousn ess, i ts regu la r ity o f Decle n sion a n d Con jun ction , its express iven ess, its sim plicityof voca bles, a n d its m e llifluousn ess. I n a ll these pa rticu la rs a n d others, it w ill not su ffe r from

a com pa rison w ith a ny of the m ost lea rned a n d polished la ngua ges of the world .

On e peculia rity wh ich ha s been term ed by philologists, H olop/zra stic,—a w ord d er ived from

two Greek w ord s, a n d d enoting tha t a w ho le sen te nce is com prehen d ed in a single w ord —a

compoun d o f course, - m ay be re fe rred to a s expla in ing on e ca use of the m ultiplicity of w ord s.

This cha ra cteristic of the la nguage , while it w o n d e rfully shorten s specole, grea tly m u ltiplies

w ords . For in sta n ce the phra se , I a m w a lk ing a bout, ca rrying a bea uti ful bla ck um brella over

m y hea d ,

com pris ing a sen ten ce o f twe lve w ord s a n d twen ty-on e sylla bles, ca n be a ll expressed

i n a single word i n M icm a c, con ta i n i ng but ten sylla bles—“

yale-oole-m aktawe-

pckése .

”This

is d one by se izing upon the roots , or prin ciple pa rts of the severa l w ord s'

o f wh ich the w ord is

com posed , d ropping o ff a ll tha t is m ere g ra m m a r , a n d then by m ea n s of u n ion -vow els, or the

u n ion of vow el s com bin i ng or d ove-ta i l i ng these roots togethe r i n the m ost a rtistic m a n n e r, so a s

exa ctly to express the m ea n i ng of the w hole. w ithout a ny a m bigu ity or possibi l ity o f m ista ke .

L ike the a rrow shot from his bow , by which the I n d ia n la d ca n hit a cen t pla ced i n the sa n d,

edge tow a rd Izim , a n d knock it up w ithout m iss ing h is a im— w hich I ha ve m a ny a tim e see n

d on e—so in his speech he lea rn s to h it the m a rk exa ctly, say w ha t he in ten d s, n oth ing m ore,

a n d n oth ing less—he ca n te ll the truth , the w hole truth, a n d n othing but the truth . The id ea s

thus expressed , ca n a lso, i f we choose, be brought out in the usua l w ay,by using these w ord s

by them se lves.

Thus the a bove specim en is com posed of four w ord s a n d m ay be thus a n a lyzed

tst . Pokw d s6n—m ea n ing— t . A roof 2. A ny shelter f rom fi le ra i n over t/zc lzca d . 3 . A n

um brella . F rom this n oun a ve rb is form ed— épkwbse—w hich m ea n s— “ I ha ve a she lte r from

the ra in over m y hea d .

( I n i tse lf a ca pi ta l illustra tion of the Izoloplzra stzc pr in ciple .) The

other w ord s w hich a re com bi n ed i n th is long on e a re—l st. Yalea I w a lk a bout.”Méktfi w fi e

“ I a m bla ck w elae 1 a m w el l, good , or bea u tif u l —w h ich becom es oolc in com position

thus w e get the who le word—(w hich m a y be a d d ed to a d l ibi tum ,)yale-oole— m a ktfiwe-

pokwose,

a regula r verb. in the I n d ica tive Mood , P resen t Tense, F i rst P erson , S i ngula r : I a m —w a lk ing—a bout—ca rrying

—a bea uti ful—bla ck—um brella—over m y hea d .

Severa l i llustra tion s on a sm a lle r sca le , a re given in the body of th is D iction a ry. But

w e m ay i n trod uce here a m ore extend ed Specim en . I select the word for f oot. The re a re

t/zrcc w o rd s in M icm a c to d en ote this ; som e of them n ever used except in com pos ition .

But he re, a s i n other ca ses, the usua l term i n other d ia lects of the sa m e fa m ily, vi a , The

A lgonk i n , a ppea rs w hen the word com es out in com postion .

The fo llow in g list, w h ich com pr ises m ore tha n tw o hun d red a n d f if ty M icm a c w ord s, w ill

show the won d erfu l fu llness of the la ngua ge—(a def ect w e m ay ca ll i t—but w ith tha t m a tter

ph ilologists a n d philosophe rs ha ve n othi ng to d o i n the c a se . Our bus in ess is to exhibi tf a cts,a n d n e ither to m a ke or to m end the la ngua ge ,) a n d the m a in rea son w hy a d iction a ry un a br idged

m ust, i f justice be d one . con ta i n so m a ny w ord s. Of course it is out o f the questio n to exh ibit

a ll the form s o f co nj uga tion a n d d eclen sion . F o r the con j uga tion of a Si ng le M icm a c ve rb

w ould m a ke a la rge book . I t w ould ha ve to con ta in a boutfif teen t/zousa n d form s .

We m ay be co n te n t to exh ibit a few of the g roun d form s con n ected w ith the n oun

m ka t, a foot

Page 10: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

PREFACE v

A f oot,'Mkfit Ookw6t plu r ., Ookwbd ii l.

l ily f oot, Nkat'. Tby f oot, likat

'. H is f oot, Ookwbt

'.

Tbe sole of tiref oot, élki’

m ii sed e i’.I

Tlee lzollow of tlee f oot, W6ln6ksed e i'.

Tlee ba ll of tlze f oot, kétsed e i'.

Tlzc i n step, A lso, Tlee topportion of flu m occa si n , cover i ng tlee i n step.

Tbe leeel of thef oot,'Mkoon Ookoon . My ,

Tie], H is,'Nkoon ; i

xkoon ; Ookoon.

Tiec en d of tlee f oot, ken eskooseed ei’.

To lea ve f eet, Wégarle Ookwd de .

Tbcf oot or leoof of a g ra m en ivorous a n im a l , Oosit’

plu r., Oositk'.

H e lea s a leoof , Oositi w i t'.

I t is a leoof , I t is tlze footpr i n t of a boo} ; Oositi w ik.

A pretty f oot, WélckAt'.

To lea ve good or pretty f eet, Wéluhkwode ; Wéleka d e i' Wélsede i'; Wéla ’bookse Wélabooksed e i'.

A n ug ly f oot, Win ekat'.

To lea ve ug ly f eet, Win uhkwd d e Winegfid e i' Win sed ei' Win a 'bookse ; Win abooksedei'.

A clea n f oot, k iim ekAt'.

To lea ve clea n f eet, Wok iim egade i' Wok ii m ii sed ei' W6ki’1m egfide k fim a 'bookse W6kfim a ’

booksedeV.

A d i rty f oot, Méjekfit'.

To lea ve d i rty f eet, Méjegfid e i’ Méj tksede i

’ Méjeguhwode ; Méjega'bookse ; Méjega

'booksed e i '

Méjegade.

To lra ve but on e f oot, Naooktegad ei' N500ktekw6d e ; N i ooktii sekd e i

' N i ookta ’bookse

N aookta'booksed e i'.

To [ra vepoor f eet a n d legs, f woli j egfide i’ i oolegade ; i ooluhkwdd e aoolegAde i

'acola 'bookse

ii oola'booksed e i'.

To lea ve tw o f eet a n d legs , To be a biped , Ta booéga d e i' Ta boosed e i

' Ta booa'bookse Tabooa ’

booksede i ; Ta bookwéd e .

To lea ve tleree f eet, N a suhkwod e ; NasegAd e i'; N as i

rsed e i ; N a sa'bookse ; N asa

'booksed e i'.

To lea ve f ou r f eet, N a uhkwbd e Naooéga d e i'

; Naooa'bookse Naooa 'booksed e i'. (A n d so on

t/erong le a ll tlee n um bers

To lea ve m a ny f eet, Pegwéluhkwbde ; Pegwélega d e i'; Pegwélsed ei

' Pegwéla'bookse ; Pegwéla

'

booksed e i' ; ka ke iyesuhkwéd e ; ka ke iyesegfid e i'; ka ke iyesed ei

’; ka ke iyesa

'

bookse ; ka kei

yesa’booksed e i'.

To lea ve a hun d red f eet, To be a cen tiped e, k ilskim tii lnfik ii n uhkwbde kfiskim ti’

xlnfik i’

xnegfide i’

kii skim tii lnfiksede i' k ii sk im tii lnfiksebookse

A w lei tcf oot, WbbekAt'.

To lea ve w lzi tef eet, d egwbd e ; W6begfidei’ Wbpsed e i Wbpsuhkwbd e .

A bla ck f oot. Ma k ti wekfit'.

It is a black f oot, Tleere a re bla ck f eet, Ma k‘tfi wegéd ik Ma kti wega dék

'.

To lea ve bla ck f eet, Ma kta uhkwbde Makti wegéd e i’ Mi ktaoosed e i'

A red f oot, Mégw egfit'.

I t i s a red f oot, Tleerc a re red f eet tltere, Mégw egAd ik.

To lea ve red f eet, Méguhkwbd e Mégwegad e i, Mékw sed ei

Page 11: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

vi PREFACE

A clove nf oot, Nel iksegfit'.

To be cloven f ooted , Ne l iksegéd e i' Néliksed e i' Néliksa

'bookse N eliksa

'booksed e i

’.

A la rge f oot, M a gekat'.

To lea ve la rge f eet, Maguhkwbd e ; Ma gegéde i' Ma ksede i' Ma ga

'bookse ; Ma ga'booksed e i

'.

A sn ea ll f oot, A ps i'

tsit.

To lea ve sm a ll f eet, ti psuhkwbd e i ps‘

t’

tsed e i' apseka d e i’ A psa

'bookse 5psa'

booksed e i'.

To lea ve long f eet, Ped a'bookse Ped a 'booksed e i'.

A shortf oot a n d leg , Tégopsk i’

ts it.

To lea ve shortf eet, Tégopsk i’

xsed e i’ Tégw a'

bookse ; Tégw a'booksed e i’.

A w i d ef oot. késk i’

xsit.

To lea ve a w i d e f oot, késuhkwbd e késegéd e i' késki

tsed e i' keska'bookse késka ’booksede i

'.

To ha ve strong f eet, Mélkuhkwbd e ; Mélkegéd e i’ Mélki

tsed e i'.

A strong f oo t, Mélkt‘

i sit.

To be la zy f ooted , or la zy on the f eet a n d legs, Mi luhkwbd e ; MaluhkAd e i' Maluhsed e i’.

To be w ebf ooted ,

'Mta 'g i'

tnega d e i Oo ta'g ii n egéd e i Oota

gi’

xd uhkwbd e Qota ’

g ii n ii sed e i’;

’Mta gil n a'bookse ; Oota glftn a bookse ;

'Mtagii n a'booksed e i

'

( L it. , to ha vepa d d le-shaped f eet).

To lea ve sol i d f eet, l ibc a leorse, Mésuhkwbd e ; Mésega d e i ; M‘

ési’

xsed e i’ Mesa ’bookse Mésa 'book

sed eV.

A cu r iously f orm ed f oot a n d leg , Wégooekfit'.

To ha ve curi ously f orm ed f eet, Wegoouhkwbd e Wegooegad e i' Wegoo

’sed e i Wegooa

'bookse ;

Wegooa'booksed e i

Wha t hi n d of f eet lea ve I Ta lsed e i Ta luhkwbd e Tz‘

i legAd e i' Ta la 'bookse ? Ta la

'booksed ci’.

To ha ve such f eet, Téluhkwbcle Télsed e i’Téla bookse ; Téla

'booksed e i

'.

To lea ve a m a n'

s f oot, To lea ve f eet l ike a m a n , Che n i’

nm ooegad e i' Chen ii m oouhkwbde Chen

ii m oo'sed e i

' Che n ii m ooa bookse

A m a n'

s f oot, Chen fim ooékfit'.

A w om a n’

s f oot, abitaw ekat’.

To lea ve a w om a n’

s f oot, To lea ve a f oot l ibc a w om a n's, i bitz

i uhkwbd e ; abitii wekAd e i' A bitaoo

sed e i' abitaw a ’booksc ; abitfiw a’booksed e i'

A n I n d i a n'

s f oot, i'

i ln ooekat'.

To lea ve a n I n d i a n'

s f oot, ii ln oouhkwbd e ; i’

tlnooekate i'i’

tln oosed e i’ i’

rln ooa'bookse ; ii lnooa

booksedeV.

[t is a n [n d ia n'

s f oot, There a re I n d i a n s'

f eet there, fi lnooekétik .

To lea ve a w ell-shaped f oot, esti m a tsed e i és i’

rm éta’bookse ; és ii m ata

’booksed e i'.

A . la dy’

sf oot, Sa k i’

sm a skoéka t'.

To lea ve the f eet of a la dy , Sa k ii m a skuhwkwbd e Sfik ii m a skoékfid e i' Sa k iim a skoésed e i'.

A N eg ro’

s f oot, k ii n d a gw échw ekét'

To lea ve a Negy o’

s f oot, k ii n d a gw échuhkwbd e ; k ii n d a gwéchooekéte i' k i

tn d agwechooesed e i'

k ii n d a gwéchooa’bookse ;

A bea r’

s f oot, Moo i n fiw ekat’.

To lea ve a bea r’

s foot. Moo i n a‘

i n hkw dd e ; Moo inawekate i' Moo in aoosed e i' Moo in e

i w a'bookse ;

Moo i néw a'bookseke i

’.

Page 12: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

PREFACE. v ii

A horse'

s f oot, Tasebow ooe'

kAt'.

To ha ve a horse'

s f oot, Ta sebow uhkwbd e ; TasebowooektAte i' Ta sebow uhsede i

’Tasebow a '

bookse Tasebow a’booksede i'.

The f oot of a m oose, Te’

am ooékat’.

To ha ve the f oot of a m oose, Team ooeka te i' Te a m uhkwéd e ; Tea m oosed e i' ; Team ooa

'hookse ;

Team ooa’booksed e i'.

A n eagle’

s f oot, k itpooékfit’

To ha ve a n eag le’

s f oot, k i tpoouekwbt'; kitpooekfite i

’ kitpoosed ei"; k itpooa

’bookse ; kitpooa'

booksed e i'. A red thus through a l l the a n im a ls a n d bi rd s.)

To lea ve ti red f eet, kespi’

m uhkwd d e kespi’

rnckéte i' kespi’

m sed ei”.

My f eet a n d legs a re becom i ng ti red , kespi’

mekét'

ae .

To be f oot-sore f rom w a lk i ng ,W6ksed e i'.

To hu rt my f eet by trea d i ng on ston es or hubblcs i n w a lki ng , or by som ethi ng i n eny shoe,k sed ei "

Méskoolkoogfim e i’ Wéka 'bookse.

My f oot i tches , késebekfite i’.

A sw if t-f ooted m a n or a n im a l , ii ksegow w a’sooe n oo. ( From késegowwa a se ,

To run very f a st.)To be a sw if t-f ooted m a n or a n im a l , ii ksegow w a

'sooenooe.

A slow -f ooted m a n or a n i m a l, kégw a'sooen oo .

To be slow -f ooted ,kégw a

'sooe nooe ; MalegAtaabé, To trot very la z i ly) ; Ooljékfichi a

i we , (H e

i s w a lki n g leisu r ely on pu rpose.)

My f oot ha s been cu t i n two, Tém sed ei’.

To ha ve a n a m pu ta ted leg, Tém ekate i'.

To be tied , on e ha n d to on e f oot, To be tied , a s a n a n i m n l, hea d a n d f oot, Nébléspese.

To out of hi s f oot a n d leg,Tém ekfitéd aak.

To cu t ofl‘on e

s ow n f oot a n d leg, Tém ekétédose.

My f oot i s d is loca ted , or ba dly spra i n ed ,kélkw isked ésk

' ’nkfit’.

To f a ll a n d d i sloca te or spr a i n the f oot, kélkw iskéd'ésin .

To ha ve cold f eet, kfiootakskege.

My f eet a r e cold f rom w a lki n g i n the cold , kaoocha’bobkse ; ki oocha

'book sed e i’.

My f eet a r e w a rm , épsed e i'épsa

'bookse.

My f eet a n d legs a r e w a rm , ébekéte i'.

To w a r m m y feet by thefi r e, a boo'dbkskege.

To ha ve w etf eet, Si m oogwon sed e i' Sa kpii sede i

’ Sakpii sekéte i'.

To ha ve w et f eet a n d legs, Sa m oogw on ekéte i'.

To be m a ki n g tr a cks w ith w et f eet, Si m oogwén a'bookse Si m oogwbn a

’booksede i'.

My f eet a re d ry, N uhsed e i'.

My f eet a n d legs a r e d ry, New ekate i'; New a

'bookse ; New a’booksed e i'.

My f eet a r e d a m p, slightly wet, Mélm oosed e i' Mélm ooekt‘

tte i'

My f oot i s f r ozen ,keltii sed e i.

My feet a n d legs (or f oot a n d leg) a r e f r ozen ,kélchekAte i'.

To ha ve m u d dy f eet, Seskoouhkwod e ; Seskooeka te i' Seskoo'sed e i

'Seskooa 'bookse Seskoo

a'booksedeQ

A sock or a n y w r appi/ng f or the foot, S igli n .

To ow n a sock or w r appi ng f or the f oot, Sigi’

tn i'

tm e'

Page 13: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

vi i i PREFACE.

To ha ve on a w r appi n g f or the f oot, S ig i’

ma a m .

To pu t a w r a ppi n g rou n d the f eet, ésikse .

To w r a p up the f eet w ith a thi ck w ra ppi ng, Pfisikse ; Wélpasikse.

My f eet a re ba r e, Sesfiksede i’

; Sesa gcem .

My f eet a r e ba re, w i thout socks or w ra pp i ngs, w ithi n m y m occa si n s or shoes, Métkoonékskiim .

(M‘

étkoon ékskak ik, I sl ip m y ba re feet i n to m y shoes. Métkoon éksk i’

nm fin i’

xl, I slip m y

ba re feet in to m y m occa si n s. N . B .-The w ord m occa si n s, is of the i n a n im a te

gen d er . Wén jooks ii n ii n'— shoes, is a n im a te).

I ha ve a thin w r a ppi n g on m y f eet, Pépk i’

ts ikse .

To ha ve a sca r , or perm a n en t m a rk on m y f oot or leg, Wisekate i' Wisiksed e i ’.

To ha ve tough, ha r d f eet, Mélki’

i sed e i' ; Melka’bookse .

To ha ve a stifi'

f oot a n d leg,MEIkekfite i ’.

To w a sh a n d w ipe the feet, To w a sh the f eet, rubbin g them w i th a cloth, ka s iksed a a se.

To tr ea d i t u n d er f oot, Ma lkobaktésk i’

tm‘

ékwcheboogooa a se ékwcheboogoodés in' Peje-kooje

boogooa a se, ( I stepped on i t a cci d en t ally.)

To f oot i t— tr a vel on. f oot, Pém ea’ Ma k i

xm egow téskoww a' Ma kii m egowkawa

’ Ma kii m egow

w a a se.

To r esem ble a f oot,'Mkfita m ook Ookw6ta m ook'.

A club foot, a m nekat'.

To be club-footed ,A m n uhkw d d e a m nekfite i' a m n i

'

tsed e i' A m n a

'bookse A m n a'booksed e i'.

To m a ke f oot-pr i n ts i n w a lkin g, Che lz‘

iptoo ; Pém fiptoo Pém a'bookse Pem a

'booksed ei ’.

To sta n d on on e f oot, N aooktekAta'loogwa

'.

A f oot pa th,'Mkatow teech .

The f oot of a m ou n ta i n ,kikta nook

'.

To lif t up on e f oot af ter a n othe r , a s i n clim bin g a la d d er , L i t To m a ke tr a cks i n a n upw a r d

d i r ecti on ,Népsa

'bookse Népsa’booksed e i

'.

To ha ve a w ood en leg a n d f oot, khm oojekfite i'. A lso , To w a lk on sti lts, to ha vew ooden legs.

To str etch ou t m y f eet a n d legs, Sen ooii ka te i’, (a lso, to ha ve a str a ight leg), Sebekfita a se Senoo

kw ekata a se .

To ha ve a stifi'

leg,Métkw ekfite i’.

To d r a w up the f eet, ii tkitka a se .

A f or ef oot, OOpi’

i sa n ekAt' ; ii pskii sa n ekét'.

A hi n d f oot a n d leg,Ood ékfit' A boogwbkuj ekAt.

N . B.—I n a ll the preced ing a dj ective verbs, a s in a ll sim ila r ca ses, the degrees of cornpa r ison

a re to be a d d ed . Thus

To ha ve a pr etty f oot, (See the A r ti cle), Wéluhkwbd e .

To ha ve prettier f eet, iijeoo luhkwbd e hjeoolekAd e i' ajeoolesed e i

' 5jeoola'bookse ; a j eno

la’booksed e i’.

To ha re the pretti est‘

f eet, Mow weooluhkwbde ; Mowweoolekfid e i' ; Mowweoolesed e i' ;

Moww eoola 'bookse ; Mowweoola'booksed e i

' Béjeleooluhkwbde Béjele-oolekad et’

Béjcleoolesd e i’

; B‘

éjcle -oola'bookse ; Béjele

N . B .— I n the preced ing list, the pr im a ry m ea n i ng of the te rm in a tion s

— ook‘

ge, a n d ooksed e i

— refe r to the tr a ck. But beca use the foot m a kes the tr a ck, it is ea sy to see how a pr etty tr a ck

for in sta n ce—becom es a pretty f oot.

Page 14: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGL ISH—M ICMA C

A. The fi rst letter of the A lphabet ha s four

sound s in M icm a c, viz. :

a , a s in fa ther.

a , a s i n m a n e.

a, a s the secon d a in aba ft.

5, a s in m i n .

Aba f t, Séd i m toogw e‘

i a l.

To a ba ndon, Boon a lii k ; Boon a doo k tiim

N aka lii k ; Segoood i’

tm ; Segood aak ; Segooéd ii m .

Aba ndonment, Boon a looksoode ; Boon a lim k ;N a ka looksood e ; N a ka lim k .

To a ba se, Bén ogw a doo ; Benogwa a li'

tk ; Beno

kedaad ii m Pegawa liik.

Aba sement, Bén oked aa lsood e Bénoked alfim

ooksood e ; Bén ogw a lsood e .

To a ba sh, Néd i gaal k ; N agatkél ii m k.

To a ba te, v. tr . A j itkéla doo.

To a ba te, v. i n t. i j ilkéla a s ik ; Pém ei pseA'k ;

Pém itkélaachk ; Pém ekgka sfik’ aj itkél

aachk.

Thefi erce w ind a ba tes, a li tii n efik Pém e

létii n efik.

The rag i ng of the sea a ba tes, a atk

w ea’k.

The f ierce hea t a ba tes, N aooloogeA'k.

Thef ierce cold a ba tes, Wétk i’

i n ea’k .

H is a nger a ba tes, Chén a a sik ta n tél

uhkwei ik.

The stormy w ea ther a ba tes, Pém echéue

gisk iik ; Pém ewbn tbka a sik.

D ICT IONARY

Aba tement, i j i tkéla a doom k.Aba ter, Booskepii m ekake igw a d iim .

To a bbrevi a te, Pém itkokwa a d oo ; TEgogw a a d oo A j itkéla d

'

oo.

Abbrevi a ti on , Tégogwa ld im k Tégogw a ld im

ki w a '.

Abbrevi a ted, A j itkélasik ; Tégogw a a d i sik.

To a bdi ca te, Ségw iska lii se ; Mén a l iise ; WE

jeskw iska’li

i se n'ta lsoosood im k ii .

Abdi ca ti on, Skw iska ld im k a lsoosood iktook.

Abdomen, Oom ooste .

Abdom ina l , Abdom inous, Oom m oostea ' ;

Ta n oom ooosték’ ti’

tla '.

Abdn ce, Wéjod oo ; Ej igii la doo ; a la doo ; alall

tk ; Poktii m ka doo ; Poktum ka liik.

'Abducti on, Pokti’

em ka d i’

em k.

Abed,Oonpogii n iktook élesink

’.

Aberra nce, Aberra ncy, kewaw im k ; ke

w ow im kawa'.

Aberra nt, kewowe ; késka e.Aberra ti on, keska ld im k ; kéwow im k.

To a berun ca te, kétpiska d oo ; kétpiskod oo .

To a bet, A bogii n ii m élk ; A sim k ; A sim ooa.

To exci te h im to qua rrel, ka m edood ii'lk.

Abetment. A sim tim k ; A bogii n ii m ooksood e.

Abetter,N ooje-a sim ooa

'.

To a bhor, Moo kési d i’

tm oo ; kétkedad iim ;

Makskéltum Mi kskéd ad ii m Mi kskéliim

i’

tk' kétki ptii m ; kétkz‘

i m k'.

Abhorrency,Makskéltii m

ti k’ ketkedaliim

ooksood e iiktilked a 'd a k ii n .

To a bi de, afim ; étli’

rga d iim ; A ptiiga d ii m ;

Tétli’

iga d iim ; kélapskwa'

; Wém tiige.

Page 15: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

2 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To a bide a long tim e, Pagitkad i’

i m .

How long do I a bide ? Talipk itkfid ii m

I a bi de so long, Télipk itkadnm .

Abject,aoolaje ; Bén ogw aé.

Abjectedness,i oolajoobk ii n aoolajim kaw a

';

aoolajood e.

Abi li ty, M ii lgigii n ode N ad i d a 'sood e N ad i

d a swok ii n N s i'

ttooiig ii n ; Néstoobltim kawa'

N‘

éd a wfiga d ii m k.

To a bjur e, I . Mélge-looed ii m i se m oo n'tii l

a dégén i’

r. 2 . élooéd um i se n een kesei p

skw‘

éd i d i’

rm ii n ii .

Abjur a ti on, ii looéd ii m i sood e.

Abla cta te, Boon eti m oo'k.

Able, Tétpigi'

tn néd iim ; Tébigi’

m éd t'

em ; Mélkigii n a e ; N adad a a se M i 'lese ; Pégwbd oo.

I ca n n ot do i t, A jéla a doo.

I a m not a ble f or h im , A jéla a liik.

Able-bodi ed, Mélkigii n a é kin ege.

To a blega te, kesa li'

tk ookuhkwén infi.

Ableness, M i'

tlgigi'

m od e.

Ablepsy, N ki begw a d a kii n .

Ablu ent, k ii m a dégé'k ; k fim a d égém

kawa ' Wokii m a dAk ii n a' késispa dégém k'

fiksispa d fik ii na'.

Abla ti on, fiksispa dfik ii n késispa dégém'k.

Abn oga te, Wéje-m im oogwbd ii m k i’

i looswok ii n

iktook.

Abnega ti on, Wéjem im oogwbd iim iik ki'

i looswb

k i'

tn iktook.

Aboa rd, Wénjoolkoodook ; kwed i’

m iktook ;

N i bigwonk ii .

Ahed e, Wigw d m Wénjegwbm etl i’

ega d ii m oo

d im k ; N eek, keek, week ; Ném ii tke ;

Nésn oogo ik.

To Abol i sh, ka ke iksii ga doo ; kake in too ; kake in d éga

'.

Aboli shm en t, kake iksi'

i ga ld lm kawa' iikskw is

ka lsood e ; ka ke iskw iska'd fik i

rn .

Abom ina ble, Makskéltfik i’

m ; fiktfiged i i d fik i’

m.

To a bom i n a te, késem a kskéltii m ; Lek

kétked ad ii m .

Abom ina ti on, iiksem aksk‘

élsood e ; iiksikti'

sge

d a’d a k ii n ; Uksem a kskéltfik i

m .

Aborigines, T i’

i m kaw agik ; i'

i ln oo'k .

Aborti on, Chela im k. To sa j'

er a bortion , Che

li e .

Abortive, Ooch it saakii .

To aboun d, M ilése' Mégén i’

xm ; Tabetik

w éskod ii m ; Mow epegw é’lk kékoon i

nm .

Above,kskwssk ; kskwsgssl ; i

'

tpk i'

td e i ik ;

Espaa k ; i jeéspae ; A jeéspaak ; k i'

i bii d e i

égaaL

Above-boa rd, Masood ék ; kokwojetii la'd i slk.

I do i t a bove-boa rd , kokwéjaa d oo.

I a ct a bove-boa rd , kokwojetii la déga'.

Above-sited, kakw aak agfin ood as ik .

Above-groun d, Oosk itook ; Ma k i’

im egék'

;

Oositk ii m ook . (un d erg rou n d , li m kum oo'k).

Above-menti oned, kesuhskoo'd i sik ; kesa

ig

ii n oo’d z

i sik .

About, a d v . Sooel A d él.

Abou t, prep. Owen Ooch it’ kuhtogw a sik.

To a bra de, Mém ka igiboogwa'; N i lseegoo ;

N i lseegoom Si m i pkw a d oo Pégwon a a se i ;

Pégw on a a doo.

To a bri dge, A j itkokw a doo .

Abroa d, Moo i ii m oo n igii n fik'

H c is f rom hom e, Moo a um ook.

H e ha s gon e a w ay , Poktiim ka sitbk'.

To a broga te, Ka ke iksiiga d oo

kewon ska a d oo ; Mogw ajooa a doo.

Abroga ti on, ka ke iksuga'dakun ooch it ii tploo

d fik i’

tn Eigi’

tla 'd ii m k.

Abrupt, Wiskeitii m a a sik ; 'Mtasok, broken

Abruptly, a d v. Wisku ii ; Chijegoobki'

t.

Abscess, Toogoon i’

xlké’k ;

To a bscind, Tém si’

nm ; Tém taam .

Abscissi on, Tém s ii m iigawa'; Tém ta m iik,

To a bscond, Pokche ; M im oogwose ; Wésem oogwe i

' Wéjuhsem oogwe i'; éluhsem oo

gw ci'.

Absconder, Booskuhsem oogwe i' iipkojoo.

Absent, Mogw fi' l

'

im oo ; To be a bsen t-m i n d ed ,

VVénpun aC

Page 16: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MIOMAC DICTIONARY.

To a bsolve, ka sa d fi’

k ootii loow awood eel ;'

A h

iks iktfik’ késka d ad ii m .

A bsolute, ka ke ikeserlasik ; Ka ke itula'd i sik.

Absolu ti on, A biks ikti d im kawa ' ; A biksikt

adooltim kawa ' ; késka dad fim ugawa'oochit

pa d a swoki’

m ; ka s a d ii m k' i

tloowa 'woode .

To a bsorb, Wikpa kti’

tm ; ka keiw ikpfiktii m ;

Mésa a d oo . I t is a ll a bsorbed , kake im ésa'

d i sik kakcikched a segék'.

Absorbent, Wikpaktégék';

’Mpesoon ta n

éj ig i’

i la a dégék.

Absorpti on, Mésa d ii m k ; ka ke iksiiga d ii m k ;

Wikpaktii m i’

tgaw a'.

To a bsta in ,Moo s i m a a d oo Wetkoolse ; Moo

i’

i sed a 'lii se 'n tii la d

égén ii Med adood ii m .

Abstem i ou s, Wélm ii d oo ; Wétkoolse ; Moo

pokti’

i m kwd n ow ; Moo kétkéow ; Moo

ii kti’

tgéawen oow u Moo booskfidfiloo ; Moo

pesogwod a loo Moo m ésiktfik i’

nnaoo.

Abstem i ou sness, Wootkoolsood e 'm sii t ko

gon a' iktook.

Absterge, Moosegegwod ii m ; ka s i’

tm ka se

gwélse ; ka s ii m kwon a a d oo ; ka s ii m kw d n a a lii k.

Abstersive, Ta n m oosegwod égék' Moosega

d egekh

Abstinence, Soon i w i'm k ; Soonaw im kawa'.Abstinent, Booske-soon aw e

'.

To a bstra ct, Wéj uhsooa a d oo ; Tépkesa ad oo ;Wéjetooolka a d oo ; Wéjem ii n a a d oo.

Abstra cted, Tepk esa'd asik ; Wéjuhsooa

'd i s ik ;

Wéjetooblka'd asik Wéjem i

m a’d i

tm k

Wéj em ii n a'd asik .

Abstra ct, A sm a ll portion , Mké'sigli n .

Abtru se, Méd ool n s ii tasik ; Méd ooaak ; ME

d ooeesit ;'M too in sii toobn és ; Moo pake i

k ii n ooa d ii m ii k ; Ta n kogooa wén m oo

n éstii m ook’ n a k ii n ia se‘

a k ii ; Ta n m oo

At '

uSity , Méd oo in s ii tii m iigaw a'.

Absurd , éloow aw eém k' k i’

i looskoowo'k ii n lk ;

kulooskoowokfin ed a’d aslk.

Absurdi ty, k i’

i looskoowokt‘

i n ; éksooogii n ;

éloow aweém kawa '.

Abun da nce, Pegwélk' ; Poogwé'lk ; Mégén il

m iigii w a'; Mowepegwélk

'; M ilasooéki

i n ;

M l la ’sood e.

To a bu se, i chkii nod éga'; aoobi

tla déga’;

kestawéd éga'; Em agwaa déga

' Win ipkw dd éga

'; ém égod éga

'; achk ii n a a d oo ; ach

k'

un a liik ; Obii la'lilk ; Obfila d oo ; aoobt

'

t

la doo ; kesti w i fi'k Win ipkwddfi

'k kesta

w od ii m .

Abu ser, Wl nm ii doo ; Booskeachkun ad éga';

Booskew in ipkwédéga'; Booskeobi

i la d éga.

Abu siveness, ém égod égém kawa'; i chkuno

dégém kaw a' aoobii la d égém kawa

'

; kesta

wbdégém kawa'; Win ipkw ddégém kawa

'.

To a bu t, éja k ii n jédék’; éjfik il njédéski

xk’.

Abutment, ii soogom gfiki'

tn a' élk i

i nadék'

éjfikfinjéd éstfik ii n .

Abys,Wolkogi

i m egék'

; Méskeek ped a lk iik'

m ak i’

nm égégi’

t ; Méskeek a k dém ik élm ii n

asik.

Aca demy, School-house ; N oojeken am ooed6g~

w6m éspaak ; (képm aak) ; éspe-etlen a m i

d im kii wa' wénjeegwom . ( The same w ords

w ou ld m ea n a college—Ii t. a school-house of

h igh g ra d e.)To a ccede, Ega e, to com e to. Wéled ad iim ;

N aookted ad ii m .

To a ccelera te, Téd a ga a se ; N i ksa a se ; Téd a

ga a l iik ; Naksa amk ; A j ink ii sa a se ; ajinkii sa a liik ; A j ink ii sa a d oo.

Accelera ti on, A j ink ii sa d ii'm k .

To a scend, Tokchooa e ; élkoosooa e ; Elin

koojooa e ; Wén a ga a se .

Ascensi on, Tokchooa a m k ; Wén aga a d im k.

Accent, A m a sla m ood ii m iik'.

To a ccent, A m a sla m ood ii m .

To a ccentu a te, Wélekeslsm ood iim , to a ccen

tua te a w ord corr ectly .

To a ccept, Wéluhsooa a d oo ; Wélim sll n ii m ;

T‘

éd a boo im sii n ii m ; Wegoo’m k ; Téd a booe

d aad ii m .

Accepta bi li ty, Wélim sii n ii m ii gawa'; Téd a

boo im s ii n ii m‘

ugaw a' k i

'

i loo'sood e .

Page 17: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

4 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Accepta ble, kéloo'1k ; Wéléi k ; Wéleti’

xla'

d i sik kési lkoosik ; Téd i booa a sik.

Access,L a 'd im k ; Piskw a

'd im k ; Piskwéd a'm k.

I ca n not obta in a ccess to i t, M i s im si'

m fim .

I ca n n otg et a ccess to h im , Masim sii 'n k.

Accessa ry, n . A bo

gfim‘

i m ooét'

Accessible, kesim sfin i s ik.

Accession, ej a'd akfin ; Ta n kogooa

' kese

i ja'd asik .

Accident, Péja d i’

xm ki w i'Péjed a

'soode.

Accidenta lly, I d o i t a ccz'

d en ta lty Péja d oo.

Accl a im,Mooewoltimk ; késegowe

-m ooewol

tim k ; kéd oo'm k ; Wegoo

'm k .

Accl ivi ty, Pa kabi'

megék’ Tatkakék N em a k

fim egék'; Tokchooa

'm k.

Accommoda te, Igi’

m fim fik ; a bogi’

m fim a'k ;

keséltt’

nm fik.

To a ccoil, Chak ii lae.

To a ccom pa ny, Wij i a'k ; Wij i d eé

'k.

To go in com pa ny, Mowe led a eék'.

My wi f e a ccom pa n i es m e, N im skow i’.

Accom pa ni er, Wigfim a jm.

Accom pa nim ent, Ta n okskedfi'k. N espe— a

prefix to a verb d en otes tha t wha t it applies

to goes w i th.

Accom pl i ce,To a ccom pl i sh, kesed oo

' kesa dégi’ ka ke i .

kesa d oo .

Accom pl i sher, N ooje-kesa dégét'.

Accom pl i shed , Wélekesed ase ; kake ikesedase ;ka ke i-keski jae keskki j a

'd ase Wélekenood fim ookse ka ke iken ood fim ookse ka ke i

w ools -ken ood fim ookse .

Accom pl i shm ent, kake iwoolekesa'dakfin ; k i

l

loo’sood e ; Wéla d égém ka

i w i'; keski ja

'd a

k i’

m ka ke ikeski ja'dékfin .

Accom pt, ked fim l‘

i m k ; égilchém'k 'Mka d ooé

t im ki w i ’ w eegi d lgi’

m.

Accom pta nt, N ooje -k ilcha'

; N ootk ilchi'

;

N ooje -m ow e-k ilcha’.

To a ccord , 'v. a . Tétpi

xga a d oo.

To'

a ccord , v. n . Welték' ; Wélpit ; Wélkad eed igfi l. They fi t together w ell, N aook

ted i d fim eék’.

Accord, s. kesi g i’

mood i’

xm figi w i Wélkfid i’xmti gawa ; Tétpoo

'dégém ki w ii .

Accorda nce, (sa m e a s a ccord .)Accorda nt, Wéled ad fim Wélm ii d oo’ Wele

cheen ii m ooe ; Wéla d éga'.

According to, Sti’

xga ; Ta n n aookta ' télekesed i sik ;

Accordingly, Ta n n a ti’

nla ' Ta n n a téletéd a

booéfi'k.

To a ccost, Mélta m ekii loolk ; Mélta m uh

skw i'm k ; Wéskw im k.

An a ccount, agii n ood iimflkfin ; 'Mka d ooetim

kawa ' w eegi d igii n .

To a ccount, Téled i d i’

xm ; I lked i’

xm e i képm edfi

d fim Teled i lfim k.

Accounta bl e, a . Tédooj ipkwod oo ; Téltooa'

;

kesetébloom im k.

Accounta nt, N ootki lcha ' ; N ooje-m owe-kw il

cha '.

Account-book, ’ Mka d a w im kfiw i ’ w egi d igt‘

i n .

To a cconple, A nkw iska d i’

xm a n n ii l.

To a ccoutre, kégén a a se ; kégén a li'

lk ; hege

nese.

Accoutrem ent, Poogoom fiki’

m. My a ccoutre

m en t, N kégénés iim ; kégén a d im ki w i’.

Accred ited, WEIikpi‘

nm i e ; Wélm iidoo ; ked la‘

im

ed fiadase.

Accreti on, Ta n i ja a d a sik ; Ta n okskedflk.

Accretive, a . N ik ; Etlepi’

nm ege ; ankooea'

Pém e lék’ ; A n kooa d i sik ; Noksélk ik.

To a ccrue, A ia a sik ; WéjeAk' ; Wéje-ka n e

aw ik ; A jefik'; Mow a a d oo.

To a ccum u l a te, Mow a a d oo ; Pém em ilése’.

Accum u l a tion, Mow a'd i

nm k,Mow a

'd t

nm ki wa'

Pém ee‘

ij a d i’

nm k .

Accum u l a tive, Mowei j a d am fim kfiwfi.

Accum u l a tor, Ta n booskem ow a a dok, m éloc

Ich' m i li sood ee l.

Accura cy, Wélekokwq a'd i kii n ; Wele-kok

wcj a d e’

gém kfiw fi’ Wéllogwém kfiw i

’.

Page 19: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

6 ENGLISH- M ICMAC DICTIONARY.

Active, SESA'kfise ; WEd i’

rm ae ; Cha kfilae ;M i la a se .

Acti vity, Sésa kfisim kaw i'; Sésa ka sooltim kawa

'.

Actor,Ta n booske lookwét'.

Actua l, Kéd lawa’; ked la waoook

'ii n ik ; ked ia

w a e-téla d égEt’.

Actu a l ly, kéd laws iktook.

To a ctu a te, A s i'm k ; Ma saga a doo ; Ma j a a d oo.

To a ctu a te, To sha rpen, Ken eskwaakwégood ii m ésebood oo.

Acum en, ken eskw aak :’N éstooogii n ; N ad a

i d

a a sood e N ad ad a ’sooékfin .

Acute, Néstooaak ; Wélin s ii tooa i k .

A n a cute d isea se, Méd ooaak iiksen oo

gowok i'

m.

A d a cted, élm fid éstoosfin eek .

Ada ge, Sa ka w a’ k ii looswékfin : étlaw istiim

kaw a' saka w a i'

l .

Ada m a nt, koon d aoo'm ow em filkaak.

Ada m a ntine, Mowem i’

xlkaak.

To a d a pt, Tétpiiga a d oo.

Ada pta ti on, Tétpnga a d t’

nm k .

To a d d, Mow ék ilcha'

; A nkooeed oo ; A nkoo

éga d oo ; Mowkw ed ii m .

To so a d d a n d g a i n , Ta n télei juhcheka n ea

i w e .

7hey a re a d d ed in , so a s to i ncrea se thei r

n um ber , ( A n . Gen . élei nkooed a a j ik .

Addendum , Addenda , kfilooswokfin fil i nkooéga da

's ig

nl,kes késpcak

'w eegi

'd igi’

m .

Adder,A pchaj it

’m ti skii m n oojen i ba d égét'

pa ka d égéchfi

Addi ce, Adze, Chek t‘

i m kwon i de.

To a ddi ct, N a kfild i‘

nk,

Addi cted, Elin ta w a g a'dega

’; Télki

i m ikse.

Addi ti on, Mowkw ed ii m ii k’ i nkooa 'd ai kii n .

A d di e, Mogw ajoo'

ad oo .

Addl ed, Mogwfijooa'dAS ik.

Addi e-pa ted, Moo n éstooau ; N i’

mooche cha

kmaak ; éun e‘

i se ; aw e le.

To a ddress, Wéskw im k' kéléélk

'

; Télim k'.

Address,s .

'N w esoo n ii m .

To a ddu ce, N aya a d oo ; A gi’

nn ood i’

nm ; Masuh

skood i’

nm .

Adept,

N éd ow e lookw a ' N éd ow e tt‘

i la déga';

Nadz‘

i d a a dase.

Adequa te, Tabeak'.

To a dh ere, Oksked a'k ; Oksk lj egw a

'

i'; Okske

d e i' Oksked a a se ; Oksked ad a a sik ; Oksk ijegooégi

r]; A pchi tkwaz‘

i d eék ; Mowokooj i

gooad i sik ii l.

To m a he them a dhere together , Mowe

kooj igooa d ooon ii l.

Adh esi on, Oksk ijegwégaw a' Oksk ijegwém k

'.

Adh esive, Oksk ijegwék' Oks

k ijookooém kaw i'.

Adhibi t, 500m .

Adhibi ti on, aoom kAdja cency, Wéjooow a

'.

Adja cent, Wéjooow' kw eu 'chk ; kw enk.

Adjective, N a doo kogooa' aj a a d i sik.

Adi eu, A d ieu .

To a djoin, v. a . A n kobéga d i’

rm ; A nkooa a d oo ;

A nkw iska d ii m .

To a djoin, to be nea r, Wejooow'abk.

To a djourn, N én ka d fim .

Adjournm ent, N énka d fim ki wa’

Adi pou s, Wegawe.

Adjudge, I lsood éga' Tébloodégi

; eled a a

degafi

Adju di ca ti on, N ooje-eled adégém kawa'

; N oojeéled ad égém k

' N ooje- il

sood égém k’

Adjum ent, A bog ii n‘

um a'sood e .

Adjunct, Ta n oksked asik iiktii k kogooa ik

took ; Ta n tli la' iiktiik

' kogooi’.

Adjura ti on, Ta n kesa d ii m k n a doo w en oom

To a djure, Téla a liik oom i’

nlgelooed t‘

i m asm .

To a dju st, kokwoja a d oo ; ela a d oo ; keska‘

ija ad oo.

Adju stment, kokwoja'rléki

m ;

keskaj a d égém kawa'

.

Adjuta nt, éspaak sum ag ii n is', ta n n oojea bo

gii n ii m ooaj ii l ta n u l étlesa k i’

i m ow i llj ii l.

Adjutor. N oojeAdjutory, Ta n a bogii n ii m ooék

’ Ta n ti tka a k .

Page 20: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To a djuva te, A bogii n ii m ooa’.

Adm ea surement, énka d i’

xm ugi wa'; enkem k

'.

To a dm i n i ster, Elookwod iim ; N ooje i lsooo

dega’ Nojeéla

'doo, ooch it 'npooen oo

'oct

apsoon iktook.

Adm ini stra ti on, L oogowokii n ta n kesedasik

ooch it 'npooen oo

’ooti p

'soon i

i l.

Adm ini stra tor, N ooje-eledaadéga’

oochit'npooenoo

’ooti psoon i

nl.

Adm ini stra torshi p, N ooje-eled aad égém k

oochit’ootloogowok

'ii n ii m , k ii sn a'oot

um o

d fik’fin i

xm .

Admira ble, Wélea nka m kook ; Wélaak ; kepm ask Pa kii le ioook'ii n ik.

Admira l , Ta n m owweéspe-képtin z

i w it ’n tiib

lookfi.

Admira ti on, Pakhle iood e ; Wéléa nka m ka‘

i w i’.

To a dm ire, Pa k ii la pti'

rm ; Wélaptiim .

Admirer, Booskeoolaptéga' Booskéoolaptiim ;

Booskepa kt‘

i lapthm Booskepa k i’

nli ptégz’

i’

késé‘

i looa ’.

A dm i sa ble, kesuhsooa'dasik ; kesiktlam sii too

6nés' kesuhsooa'd i sis.

Admitta nce, WEsw a degEm kawa’ Piskwa dég

ém kawa' fised ad asim kaw a ’.

To a dmi t, ii sed aa liim k 00piskwa n i’

1 ziised ad iim ;

ii sed i déga'.

Admi tta ble, Ta n kese i’

rsed a ’d asis.

To a dm ix, Weaga a d oo.

Admixture, A dm ixi on , Wefiga d iim k'; Wea

ga d ii m kawa'.

Admon i sh, Néstoofiboogooa’; Néstooa m A

'k;

kégen a m oo i’ kégen ood r

i m ooa ' kégenoo

d fim fi'k kégen a m dk

; Wéj itploo’m k ;

Tébloo’déga

'.

Adm oni ti on, Néstooa boogooém kawa’ ken a m

i ti n aw a'xen ood ii m ooksood e ; kége n a m oo

ém kfiw a’; kégen ood ii m ooém kawa

' ii tploo

d aktin ; Tébloodégém ki wéi’.

Adm oni tor, Moni tor, Nooj itploo’dega

’ Noo

j in s i‘

rtooa boogooa' Noojeken a m ooa

' N oojips ii doo

’n k.

Ado, Séspéda'd ak ii n ; SEspi n ii m a k

'; Sespe

n a a k Séspédoksooltij lk Séspédokse ;’Mtii m okék ii n Wétk ii wésk' Wénm ajesaskood im k’ Cha kii la i’m k .

Adolescence, Ta n tétpuga a k télem lj ooajeej rtwén U lba doosoo im kii w i ’:

To a dopt, Wénj ii nke i' ; Wéluhsooa a d oo.

Adopti on, Wénj ii nka m kawa’ Wéluhsoo

'

a'

d é- r

gém ka w a .

Adora ble,'

Mow ikphm aak ; Mow ikpt‘

i m eda'd i

sis ; Ta n m ow ikpii m ea la soom oos.

Adora ti on, Mow ikphm ed aad a khn ; Mow ik

pfim e-d a'dasood e ; Mow - ikpi’

nm e-a la sood i’

x

m aki'

m.

To a dore, A la soo’m k ; Mooéwblk’ Mow ik

piim e-m ooéwblk'.

Adorer,Booskéa la sood iim e i' Boosk ikp

'

um e

m ooew i’.

To a dorn, A m aleesow wa' A m a leesiim

A m a loogwbd ii m kégi’

ma a l iik ; kégii n a se

A m a logii n a ga a m ; A m aloweek iiga' A m a

loogwa’ A m aloogwbd tim .

To a dorn w i th r ibbon s, Elabégeesoww a'

Elabégees ii m ; N ood i bégeesowwa'

Néd ow i bégeesoww a'

To a d orn w i th bea d s, Elapska’d éga

’;

elapska a d oo .

Adornment, kégfin a looksim kawa'

;

kégfin a sim ki w a’.

Adown,Mak i

rm egégaa l ; Ncsu.

Adri ft, A lookogwék ; WEski tpéga a se ; élkwbseak' Elkwbsea

' Ba'

ookw ija'd ase Moos

koo'gw ijéa'

; Wén akogwa’.

Adroi t, Wélin si’xtooae ; N édpw wéga'd éga

';

N ad ad a a se ; Sa sa’kii se

Adr oitness, Woolin s‘

utogu n ; Néd ewwéga dé

gém k i wa' Nad i d a a sood e ;

'N s ii togfin

Sasa ka s im kawa'.

Adul a ti on, Wésam e -m ooe

woltim kawa' Moon si m ti m kawa'

Adu l a tor, Booskusam em ooewoli j ii l wen u l.

Adult, ii lba d oos k i’

rsn a' abitaas ta n kesegwét

'

To a du lter, Wi n i chkul tela dégéj ii l ; aoobii léét'

Page 21: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

8 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To a du ltera te, Ohi’

rla a d oo kogooa ; kesa a d oo

kogooa m oo'ootii lek ii loo'ltunun .

Adu lterer, Cheenum ta n w in i chk i’

rl téla a sit.

Adu l teress, abit ta n w in achkfil (téla dégéjul)téla a sit.

Adul tery, Winachknl abitaw itktook tnlaa l.

Adum bra te, kesa d oo ootakchega d én ; kechka

a week iim ; Télew eekii m sooél m ogw a’

n ém ed i sin ook’.

Adum bra ti on, kechka a weekiigém k’.

Adunqu e, Wokchoo ik’.To a dure, ka ke in oogw a a d oo.

To a dva nce, i n t. étlepii m ea’ Pém ethla

d égafi

N . B .—The pref ix pém e, f rom pém ea ,

w a lh , d en otes prog ress, a d va ncem en t,

e.g ., élokw a', 1 w ork ; pém e lookwa

’,

I con ti n ue w orki ng . I keep on , etc.,

etc. I t ts a com m on prefi x .

To a dva nce, tr. a la a liik ; kakw a a liik ; éspa a

l iik ; keskaja a l ii k ; képm a a liik .

Adva ncem ent, Pém eém k' a la d aka d im k'

ka n ea w im k' Pém egim k’ Pém ikpi

xm e

d a ’l ii m Ak .

Advan ta ge, Ti tkaak ; ka n eawoode ; A bogi’

m

i’

rm ooém ki w a ’ Wéli béd i’rm r‘

igi wa' W661

Adva nta geou s, Wéluhta‘

ipsoon ik ; Pegw éluh

ta psoon ik Wéti psoon ik ; ka néaw ik .

Advanta geou sness, ka n eawood e ; ka neaw imki wa ' ; Wélabédum oookfin .

Advent,Wéchkooeém k ; ega a m k ; Wech

kw a a d im k ; Wéchkwéd a a m kTo a dventure, kw éja a d oo ; Nénéstow wénokse ,

. I ha d a n a d ven tu re, Na d oo kogooa’téd

aboodéskoolk’.

Adventurer, Booskekwéja’d éga .

Adventuresom e, Mélgi’

nd a e ; Moo chepalooow’.

Adversa ry, N ooj iktan tégaw en oo ; A chkt'

moté

gaw en oo ; N oojea chkt‘

i nod egét’ Booske

pokwéje n a i dégét’.

Adverse, Méd ooaak ; A chkii n aak ; achk i’

m

6d égék' Ta n wédum a lk.

N

Adversi ty, 'Mtnm adakan ; i chk ii n i ooék i’

rn ;

Wén m a‘ijod e ; A oolajoockii n ; Ta n kogooa'

wéd i‘

nm i oo-ogii l w én i’

nl.

To a dvert, A nked ad ii m ; A nki ptii m ; M igw ed i d i

xm ak wéskood i’

xm kechka ii ;Adverti se, Masweken ooadéga

'

; Maswen z'

iya a

d oo ; Maswei gfin ood i’

nm .

Adverti sem ent, Okskedad a a sik w eega d igi’

rn ;

Ag i’

mood ii m a k ii n aweegasik a k ega'd z

i sik

m asw u ii .

Adverti ser, Booskeagii n ood iim ooi'

w eegi d i

gli n iktook ega’d asik m asw u i

r.

To a dvespera te, Wéla a kw wéjooow a w sik.

Advi ce, Wélim tim k ; Néstooaboogooém k'

kégen ooém k' Téblood égém kawa

’ A gii n

ood ii m ak i'

rn .

Advi sa ble, A j ek ii looltii s ; Woole i’

rs'.

To a dvi se, Tébloom k’; Néstooabogooa

’ kége

n ood ii m ooa ' Wélim k' Tébloom k’.

Advi ce-boa t, A gii n ood iim fik ii n aAdvi sed, N estooaak ; kokwojetula déga

' Weletii la d éga

'.

Advi ser, N oy tploodégét’ N ooj in s

utooaboo

gocet'.

Advoca cy, Abogii n ii m asood e tébloodégém

kawa ' iktook.

Advoca te, N ooje-abog‘

nn iim ooét' tébloodégém

ki w i ' iktook ; N ood aw istok ; N ooj in si’

xti’

i m

alsa ooa ; Noojeéga looa'.

Advoca ti on, A bogi’

mii m asoode tébloodégém

kawa' iktook ; N ooj in sii tiim alsaoo-ood e ;N oojeega looém ki w a

’.

Adze, Chekhm kwon a e‘

ide.

Aeri a l, Moosegiski’

rd oogi w a’.

Aeri e, kitpoo oosoose ; A k elp pepoogwé’

s

oosoose ; k ii sn a ta n m ila m oo'k sesipk

n abii dégépk oosoosewol’,’aooosik.

Af a r, kl’

i nek’ ; kii néki i l ; A m a sék’ ; A m a sékfifil.

Af f a bi li ty, Wélm ii doo'm k kii loo’sood e ; e laj

fi im ki w i '.

Af f a ble, Wélm fidék : elz‘

ijaak ; Wélecheenii m oo it ; Wéleabitaw it.

Page 22: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Af f a brou s, WElekesedaslk.

Af f a ir, Loogowck ii n ;'Mti

lm od ami n : n a d oo

kogooafi

To a f f ect, 0 . tr . kesa a l ii k ; Maj a a liik ; Ma sa

ga a liik ; Ma sa ga a d oo Téla a lii k.

To af ect w i th pa i n ,Wagw e iAk

’.

Af f ected, Mi j a a dase ; Si m a a dase ; Sa m apskw a a dase ; Télem aj a a dase ; Télewadoodo

gwa'.

Af f ecti on, ii ksa lsoode ; Wéla a ltim kawa ’ k il l

oo’sood e .

Ama nce, Maleaw im kaw a'; kesi g ii nood ii m fik i

m.

To ama nce,kesi gii nood ti m dj lk oom aleaw in owuAfi d a vit, filoow ed i

rm asood e ,

Afln i ty , Telagood ii m ii m k i wa' Wogii m ad ool

ti'm k.

To aflrm ,Mélkek i

rloose ; Eloow ed‘

um ase ;

Mélka boogooa'; Mélke loo-wed i

rm ase.

Afi rm a n t, Booskem i’

xlga boogooa'

; N oojeloow ed

um i se.

Afi rm a ti on , li loowed iim asood e Mélkaboo

gooém k'.

To a fi x, A nkooa a d oo ; Oksk ijegw a a doo ; Okskedadéstoo ; Okskedadaa m ; Oksked i loos

k i’

rn ii m Oksked a a d oo .

Afi x, s . Ta n ankooa 'dasik ; Ta n kogooi ta n

étleoksked a k’ ; Okskedfida'd ak ii n A nkoo

a d hm ka’

i wa'.

Ama ti on, ka m la m ood ii m i’

rgawa' ka m la m i’m k ;

ka m la m ood e.

Afl a tus, ka m la m im kawa ; ka m la m ood e.

The d ivi n e afi a ta s, N ikska m oekam

la m ood im .

To a ffli ct, Wén m djéfi'k ; Wén m atkw qa a lii k ;

kén ska a liik ; Wagwe iAk ; A m a skw ibii no

dégz‘

i ; Wén m a jod ega ; kestz‘

i waA'k ; ach

k i’

rn aak' aoobii la a liik f Obii la a liik ; A m a s

kw ibi’

m i fi’k.

Afli cter, Booske-oon m ajod éga’ N ooje-a m a s

kw ibii nodégi'.

Afi i ction , Woon m i jod e ; kestéjoo’d e ; kes

ti wa im kawa ’ kesti wodégém ki w i’; Uks

e noogowbk ii n wénm ajaoobk i'

m .

2

at

Ami ctive, Wen m aj odégék'

.

Afl uen ce, M ila sood e ;

Afl uen t, M i lase ; Mégén i’

xm .

To a f f ord, Igfin ii m ooéd oo ; keséltt‘

i m ; Tétpig

i’

méd ii m ; Tébea' Tébigi

méd ii m .

To a f fra nchi se, A pkw a a luk Téla a liik ootal

soom s i n ii .

Af fra y, ka m eedooltim k ; Séspa n a a k ; Pa d akayém k

'; Mi th négé

'm k.

To a f f right, Néd e iA'k Ch ipsoo

'lk kw éde ifik’

Chepaka liik' Chepa h

i k ; kés ikw te ifik'.

To a f front, Wége iuktfik'

; Pa d a a dAk'.

To a f fu se, kakwekood a a d oo ; élekood a a doo.

Af fu sion, kood a a d oom k .

Afloa t, aoon pitkogwék ; a lokogwék.

Af oot, Pém ea’

( 1 go on f oot )Af oretim e, Sa a k ; Ta n pém eak

'; Wéchkoo

eak' eej ii gw u .

A ft, Séd i'm k ; oodék .

Af ter, kes ; k i’

l li bis ; N oodék’.

Af ter-a ges, élm e'

g i’

l n ik.

Af ter-a l l, Ta n késpeA'k ; m a ka doo.

Af ter-birth, M ijooajeech-week.

Af ter-cl a p, Ta n kogooa tetpaka désk’ k ii labxsii .

Af ter-orOp, Ta booti wa'ega d a k i

mem a n’

Af ter-m a th, Tabooii wa l ta n ti l w éjegwégii l’m skegool .

Af ternoon, kese m élowea agwét ; k ipkwa a t ;

kesem éow lagwét'.

Af terwa rd, kt'

rla bis’ kes kese.

Aga in, i poh ; 5p.

Aga i nst, TétpAge iu .

To f a ll , or kick , or hit aga i nst it, 6300

koowédéskt‘

i m .

Aga pe, Taoolkood ii n a a se ta n tiles ip’

pakhleie

a nka ptéga'.

Aga te, koon da oo kéloo'lk a k m égod ik .

To be a ged, sa id of a m a n . kesegoo it ; sa i d

of a w om a n , kesegooé'skwo it.

An a ged m a n ,kesegoo .

An a ged wom a n, kesegooeeskw .

An a ged porpoi se or sea l, kesegooa a kw .

An a ged bea ver, kesegoo’m sk.

Page 23: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

IO ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

An a ged porcupine, kesegooek.

An a ged dog, kesegoo'sfim .

An a ged cow, m oose, horse, etc., kese

gco’tkw .

An a ged bird, kesegoo’e

Agency,kesed a kfin ooch l t’ iikttik'.

To be a n a gent, élookwod fim uktfik ootiim

6d a’kii n i3m .

To a gglom era te, Mow ad ooon fil ; Pipta oogep

ska a d oo .

To a gglutina te, Okskecla a d oo.

To a ggra ndi ze, A nkooa a d oo ; Méga a d oo ;

képm a a l ii k ; éspa a l iik.

Aggra ndi zem ent, Ukpii m a a lsood e ; Ukpii m e

d aad a k i’

m ; éspo ltim kéw z’

i'

; a n kooa a d oom k'.

Aggra ndi zer, N ooj ikpfim a a d égét'; N ooje

éspa a d égét’; N oojea n kooa

'd égét’.

To a ggra va te, A je ii bi’

nla a d oo ; Wége iukté'k ;

A j a a d oo oow in ch i’

n'd ii n ii .

Aggra va tion, Ta n ajéobnla dégék’; Ta n ko

goca'booske ti

xla d égé'k w én ookweun ii ;

Win ch iik aj a a d ak ii n .

To a ggrega te, Mow ad oobn ii l ; Mow

'

od oo ;

Mow om ka d oobn i’

nl ; Mow om kod oobn fil.

Aggrega tion, Mowom z‘

i sik ; Mowod i sik ;

Mow iim ka a d oom k .

To a ggress, Bokche Poktiim

ka ’degi obii leém ka‘

iw a', k i

nsn a'

pa d a dak ii n

iktook ; A chkfi nod éga'ti

'

lm k i'

l .

Aggression, fim skwésaw i’ achk t

i nod akfin .

Aggressor,Ta n kesedok

'fim skwésaw i

' ach

kfi n éd ékfin .

Aggri eva nce, Pa d a s'wbkii n ; A chk ii n édfik ii n ;

Woon m i jédfik ii n ; aoobhleém kii w a'.

To a ggri eve, Wén m a‘

i l kw ij a a l iik ; achk ii n a a lfik ;aoobii la a lii k.

Aggri eva nce, Woén m i tkw’

lj a a dfikfin ; aoobnl

a’d z

ik ii n a oobfi léém kaw a'.

Agh a st, Chél Pa kfila m eokse- télewag\w6d a a se.

Agi le, Sa sakfise .

Agi l ity, Agi leness, Sasaka sood e.

To a gita te, Ma j a a d oo Madogw a a d oo Me‘

i tpég

a a d oo Matpa k léstoo Matkéd éskoo ;

M i lka déga' Matésk ii m M i lkfim ikt

ésk i’

nm ; Paootéstoo ; Pawega'.

Agita tion, Maj a a d oom k ; Ma d ogw a a d oom k.

Agi ta tor, N oojem aja a d oo ; N oojea boochka’

dega ; Booskeséspéd aaga'.

Ago,a dv . Sa ak .

L ong ago. kes sa a k .

Agein g, Pém eém k ; élookw ék .

To a gonize, L ok w én m ajae ; késiksen ookw e i'.

Agony,Mow eoon m a jod e ; k t

i s ikse n oogow c‘

ikfin .

Agra ri a n, Ta n m ém kaak tli la '.

To a gree, N aookted ad t‘

i m eed ich : N aookt'

a'

téled a a sooltij ik ; keseTéd i boogwod

’Igfil.

Agreea ble, Wéléfi’k ; Wela a k ; Wélkfideed ich ;

Wéski w en a a k ; epi j i e ; Wélm i’

td oo .

Agreed, kese m ow z‘

ig ii n ood ii m ajik ; kesin koo

d ad ii m eed ich ; Mow ekesood as ij ik.

Agreem ent, kesagii n ood fim ii m kaw i'

; N aook

ted i'd fikfin .

Agri cu ltura l, Ta n ega'd dk i

m iktook tii la ;

N ooje-ega d oom k i wa'.

Agri cu lture, Ega d a kr‘

i n a m ii ga w a'; N oojeega d a

gook ooti’

nm éd fi'k ii n iim Loogowék’i’

m

m figaaktook tfila '.

Agri cu lturi st, N oojeega d agoo.

Aground, Sokwbd ésk'.

To r un a“ship

”agrou n d , Sokwbdéstoo.

Agu e, kaoocheém kawa ' iiksen oogi iwok ii n ;

Nénk ii d ésin ii m ii gaw a'.

Agu ed, kaoocheoot' N én k i’

nbi tkhdési nk'.

Ague-fit, kaoocheém kaw i'w isk i

xswok ii n ; ka

oochéém kz‘

i wa

Ah ! A a ge i ! ka a ,!

Ah a ! Aha !

Ahea d, koo’kw a ' N ega n u ; N ega n took ;

ega n took ; ega n a a se.

I go a hea d , N ega n a a se ; N egfin ea'.

1 pa d d le the.

hea d ca n oe; N ega n esoogw e.

A ll tim e a hea d , Nega nu.

Page 24: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—M10MAC DICTIONARY.

To a i d, A bogii n ii m fi’k ; A bogii n li m oo

a'

; A bo

g‘

un i d fim .

A i da nce, Ai d, A boghm‘

i m i soode ; A bogii n

t‘

i m ad im ki w a'.

1 en dea vou r to a id him , kédoobpsii m oofi

d ii lk.

To try to a id myself , kéd oobpse .

A i d -de-camp, (adakong), Noojea bog ii n iim ooét'

m atfin d im kaw a' iktook .

To a i l , késen ookwe i’; Wisk ii se .

Wha t a i ls y ou Tala dégén' ? Ti lik

se n ookwbn '

Ai lm ent, fikse n oogowék i’

m ; Wisk ii swokfin .

Ai l ing, Aoolaje ; Moo wélau ; kechka' kése

n ookwe i’.

To a im ,kéchkw eapti

xm ; keska'd ii n ii m ; kes

ka tooném‘

i m .

Ai r , Moosegi'skw ; ka m la m oode ; oohchoo

's i

m ;

N oc'ek ; N aawék ; fitkeel .

To a ir , éga a d oo oochoo’s i

m iktook .

The a i r bla d der of a f ish , Mén tfi n .

Ai sle, Ow te a la sood iim ogwbm a'.

Akin, N aookta'télagoo

'tk .

Ala cri ty, Sasaka soode ; ii tigii n a a d im k ; Win

pi sim kfiwa'.

To a la rm,kwéd e ifi'k Chegoo

’lk ; Ch ipsoolk

Pootii m ooa'.

Al a rm ed, kwéded ase .

Al a rm ing, kw éd a d a ak ; Wagwbd a swbkii nkwéd c

id i sim k i w i '.

A la rm i ng to the s ight, kwédad i ptii m iig

a w i'.

Ala s, A a ge i ’.Albei t, T il lea a .

Album um ,Sa kpik ; oosked ogii m .

Al cohol, Booktaw i'chk.

Alder, Te a pse ; Toche .

Spotted a ld er , Oojegti n ii m oose.

Alderm an, Ta n El lesakt‘

i m ow it ii kchegii nk ii ;

N ooj itplood égét'.

A le, kowotkoobe .

Ale-hou se, Petupogwbm .

A le-hou se keeper, Peetiiba'.

l l

Alert, Sasa k'i’

xse.

To be on the a lert, Wbleskeba e ; Pém edoon ii m .

Alertness, c leskebaém kawa' Sasa ka soode.

Alewi f e, A bit petnbét'.

Algid, Téga giik Tégik ; Tégogi’

xm k‘

uk.

Algor, utka'.

Ali en, Pe looa'.

Ali ena ble, kesin tooeskéd i s is.

To a l i ena te, Néd ooeskédoo ; éj lgu led a a d iim .

Ali ena ti on, Néd oo iské'm k' J igfiled i

’d ékfin .

To a l ight, Pésink ; Pégawea ga a s it ; Méskiln

sa sit.

Alike, N aookta' ; Sti’

nga ; Téla m oo'k ; Tela

m ookse ; Tétpa m ookse Tétpa m oogul

Tétpigii néd ij ik ; Tétpélk' A la m oo

’k ; Wéla m ok ; a lei

'kw .

ipchaw aya'.

Alive, Mem aje ; Mem aj uw u ii .To keep him a l ive, Mem a j ooon iik.

A ll ,'Ms ii t Ta n tz

i s ii ghl ; Ta n ti sij ik ; Ta ntii sooltij ik.

To ta ke a ll , Mésta a se .

To ki ll kédm édaagik .

To ea t up a ll , ka ke iksfiba a doo .

To ta ke i t a ll , Mesta sse .

To d o i t a ll , Mésta a doo .

A ll-conquering, Meste iw isw igfin odégét'.

A ll-devour ing, N ooj iksnba'dok.

A l l -judging, Méste i i lsoodégét'.

A ll -knowing, Meste ikchijedégét'.

A ll-seeing,A ll Sou l sDa y ,N épkeek a la sood ii m m élsaoomk.

A l l-sufi ci en t, Méste im i’

nlgig i’

m e i' Meste i tét

pigfinéd i’

rm ; ka ke i tétpigii néd ii m .

A ll-wi se, Méstii n itsti tooae .

Allega ti on ,filoowed t

i m a‘

i sood e ; Mélkek ii loo

s im k.

To a l lege, éloowed fim z‘

i se ; Mélkek i’

xloose .

Allegea ble, Ta n kese'looéd t

i m as is Ta n kese

m ii lguhskood ii m z‘

i s is.

Page 25: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

12 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Alleger, Ta n éloow ed ii m a sit ; N oojelooéd iim i sc ; Booskem i

nlgek ii loose .

Allegori ca l , Péslood égém ki w a’

; fipslood fi

k ii n a ' ; kwélaboogooém kawa'.

To a llegori se, Péslood égz‘

i'

; kwélaboogooa’

kwélz’

i w istoo .

Al l egory, ii pslood fiki‘

m ; kwélaboogooém kawa'

Péslood égém kaw a’ kwélaw istiim kawa

kw élz‘

i w istood e .

Al lelujah ! A lleluya h lTo a l levi a te, i

i pkoon ajfin aw a a d oo ; ii pkoon i ji'

J nfiw a a lii k.

Al levi a tion, fipkoon ajfin z‘

iw a ld im kaw a ’.

Al ley, Ow teech.

Alli en ce, Wid oogwém k Mow obesém k'

Wij i lkw a a’ktij ik.

To f orm a n a ltien ce, Wid oogwaagik ;Mowom aj ik ; w ij itkw a a k lij ik.

Al li ga tion, Mowoopel iim iigawa'.

Al li ga tor, Taktalek m éskl lk'.

Al loca tion , Ega d i’

xm ka w a '.

All ocution , Alloquy, étlfiw istoom ki wa '

aghn ood ii m i'

xm kaw a .

To a l lot, Ig i'

mii m agik'm si

rt w én ootii tk ii n

oobkfim oobl i'

rtk ii n oow i ' ; fi lk i’

xn oowod ii m .

To a l low,ii seclad éga ; i

l sed ad fim ; l‘

i sed a lii m k.

Al lowa ble, Ta n kese ii sed adas is.

To be a l lowed, ii sed a lii m ookse ; i’

xsed ad a‘

ise.

Al lowa bleness, used ad egém kaw a '.Al lowa nce, fiscd i

'd fikun ; fised fi l i

nm ooksim k ;

fised a lii m ooksood e i'

xtk ii n oobk ii n .

Al loy, Ta n kesa a dbk kogooa'm oo ootii lek ii l

To a l lude, A m uskood i’

rm kechka ’ wéskood ii m .

To a l lure, chi joa ' ; Moon se ifi’k.

Al lurem ent a n d Al luringness, Moon seia m

kii w a ' Moon si m tim kawa’

ebajeém kawa’.

Al lu sion , A m etii looém k' A m uhskood iim ii m k'.

Al lu sive, A m e l ii looém kawa ; A m uhskood um'

um ki w fi ’.

To a l ly, Wid oogwé'm k ; Mowom éj ik ; Wij i l

kw a'a kfij lk ; Wid oogw i glk.

Alma na ck, Dépkégéwa’w eegz

i ’d igfin ; Dépk ii n oo sétfiw fi ' w eegz

i'd ig ii n .

Alm ightiness, Méste im l’

xlgigunode kake i

m ii lgig ii nod e .

Almighty, Mésteim ulglgii n ii t' ka ke im i

xlgig

finuU.

Almoner, N oojen a d oo'

d déga' Utk i

i noobd ii m

fiktiik eon a d ooodA’k ii n ii m ; lg i’

miim ooédoo

ii ktiik ootigi‘

nm ad im kawa '.

Almost, Sooél ; A m u ii .

Alms, N a d oo iid égém kaw ii'

; apcheed im kaw i’.

Alms, to give, N a d oofid éga'; 5pcheed egfi

'.

Alms-ba sket, i pched im kawa’-kfim ood e ; N a

d ood égém kawa'pooti lei w a

’.

Alms-deed, N a d oo iid éik ii n ; apcheed égém kz'

i wa'

N a d oofid égém kawa’ loogowok ii n .

Almsgiver, Boosken a doo'

ddéga’; Booskeapch

eed ega’.

Almshou se, apched im kawogwbm ; N a dooo

d égém ka-wogw ém .

Almsm a n, Ta n wéd ow sit n a doood égém kiiwa’

iktook ; éd owwbktiim e i ’.

Almug Ba y , p. n . élm i’

ngw a'd i slk.

Alof t, kakw aak ; iikpii d e i ik ; ukchikpt‘

ideuk ;

Moosegisk ii dook.

Alone, N aooktoogw a loogwa ; Naookta j e ;

N aooktoogwbbe Cajae ; kaja a se ; Naooktooktiim ; Naooktook l i se.

Yo l ive a lon e, N a kabawe'.

To be a lon e in a ca n oe, Chega loogii m .

To sleep a lon e, N aooktoogwose .

They g o a lon e by the mselves) in a ca noe,

Boktii googii m ij ik.

To sta n d a lon e by Med dd oo

d i’

xm .

Along, N i agow ; a la a k.

Along-shore, Chajegaak.

To sw zm a long the shore, Chaje-kekw a a m .

To w a lk a long the shore, Chajega a se .

Aloof , Med i d ook’ Med adoogw i i l ; keska j l n

kfijélm k'.

To sta n d a loof , keski j m ki j a e .

Page 27: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 4 ENCLISH—M ICMAC DICTIONARY.

To a m erce, kesa a lfik oota ba nkii d'ii m li n oochit

'

pa d a sw okii n .

Ameri ca , p n . Bbstoon .

An Ameri ca n, Bbstoon kaw a a ch .

An Am eri ca n vessel , Bostoonkawoo'lkw .

Am herst,p. n . Nem a looskii d aag ii n .

Amethyst, Koon d ow kéloo'lk a k m égod ik,

a m em ooskoon a m oo'k.

Am i a ble, N a k i’

nm a ksz‘

i lookse ; Wélm iidoo ; Wéla d égafi

Am i a bleness, Woolm ii d oom kawa'.Am i d, Am i dst, Meoww u

' Mea waak Iktook ;

L am aak.

Am i ss, Moo wélea n ook ; Moo kokwbjea n ook ;aoob

ula ’d asik .

I d o a m iss, aoobii la'd éga

'.

Am i ty, Uksz‘

i lsood e ; Wigum aga ltooltim kaw a'.

Am m uni ti on, Upsz'

i oo , koolooskool, ak pe loo

ow aa l P itki’

xsa w éd ii m iigi'.

Am nesty, A biks ikti d lm ka w i ' fi tplood i k‘

un ;

ka sa d oom ki wa'fi tplood a k i

m .

Among, Mow i yoo iktook Méa waak ; Moww u .

Amorou s, Boosk iksa looa'.Am orou sness, iiksalsood e ; Boosk iksi lsood e.

Amount, n .

'Ms ii t ; Ka ke igi lchém ki wa’

Mow w egi lchém k'.

Amphibi ou s, Elem em a‘

ij it si m oogwbn iktook

a k élp m a k i’

nm egék i’

n ; (stuga' kéoon ik

'

, a k

kohser, a k m ik-ch ikchk .)Amphibi ou sness, étlem em aj im k sam oogwbnk'

a k élp m a kfim egék'.

Amphi bologi ca l, Ta n kese a swedaadasis ; a s

w ed a ’d a s ik.

Amphi sba ena ,’m ta

i skt‘

i m ta n k i’

l looskoookii n

ed aad i s it oota boootpa m‘

i .

Am phi thea tre, Pa ped fim kowckfinogw om m es

keek ; te lekesed z‘

i s ik m im kooska ’w u , m oo

pogwod igfin a d z’

i sen ook , a k poogwele-kooa

pood i s ik.

Am ple, Méskeek ; pegw élk ; m ow im s iigeek a k

ka skaak ; Mow e- ta bea'

k.

Am puta te, Tém sum 'm pii tun , ki

rsn a' 'm ka

't.

Amputa tion , Tém s ii m iigawa', oochi t

' 'm pii ti

m ,

k i’

xsn a’ 'm ka

't.

My f oot is a mpu ta ted , Tém ega d a a lim k .

To a mputa te h is f oot, Tém ega d a a l iik:

My f oot ha s been a mputa ted . I ha ve lost a

f oot by a mpu ta tion , Tém ega téd on’

i'.

Amu l et, Saba dégém kaw a’.

To am u se, Wéled aa lii m k Papeek ; A pkoon oo

olk' ; Wélkw ija a liik .

Am u sement, Wélkw ija d égém kawa ; Weled id égém k

' Pa pim k'.

Amu ser, Booskewéblkwqa d éga'.

Am u sive, Kese woolkw ij a dégék'.

An,N a ookt.

Ana logou s, Sooél sti’

xga’Ta n téla m oo

'k.

Ana lysi s, Saagw a a d oom k.

To a na lyze, Saagw a a d oo Sa a a déga'.

Ana lyzer, Ta n Noojesa a a dok Noojesi a a dégét'

Annapoli s River, Taooapskik.

Ana rch, An a rchi st, Booskeséspégw rj a'd éga ;

Booskeséspod oo, m éloo ich’téblood i

rm figi w i’

iktook.

Ana rchi a l, An a rchi k , Ta n séspod a sik ; Ta n

ii tplood ak t‘

i n m oo ahtii nook ; Mon'

i' ti t

ploodak ii n enook ; A lsoosoosod e m ogwa'tii n

ook'.

Ana rchy, éoon i sim ka w fi' Séspéna ak eoon i s

a a sim k i wa' ii tplood fik i’

m iktook ti’

nla‘

i ’ A I

soosood e éj i‘

xla a d oom k'.

Ana thema , Wén m aje ilsood akii n w a sokawa '.

To Ana them a ti ze, N ikskam wén m z‘

ijéilsoodéget’ ; Wén m aje i lsoom i j ii l.

Ana tomi ca l , Ton tii la ’ 'm ten in ta n télekesed

as ik .

Ana tomi st, Ta n n oojesa a dbk'm ten in ooch it

kégén a mooém kfiw a’ iktook.

Ana tomize, Sa a a dok m em ajooenoo'

ooten in

oochit’ kdgen ooa d égém ki wa'.

Ana tomy, ken a m a ti n a‘

i w a ’ ooch it ta n télekese

d z‘

i sikul m em ajooen oo’k ooten ina wol'.

Ancestors, Ta n ik oote n in awbk wéd a béksool

teekw ken oo ; ii kbetooe- n ikska m ijen oogw ik.

Ancestry, Ta u tii la' be l a oén ikska m ichk ik.

Page 28: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Anchor, koolpesoo'n . Angu l a ted, kejeegi wikii w a'd i sik .

To a nchor, Pa ka sa a d oo koolpesoon . Angu lou s, kéjegas ikaw a'd as ik ; w okchooega

'd

Anchora ge, Ta n etlepa ka sa d ood ich koolpe fi s ik 'Mk ii gii n a w a'd asik.

soo n . Augu st, Ch ij ikw ték' Ch ijegw a

’d i sik.

Anchored,koo lpesoon a

'd i s ik . Anhel a ti on, Paskfi li m im kaw a '.Anchori te, Ta n n i ooktoogw a loogwét

’a k Anhelose, Paskfi lam e ; Booskcpask i

'

115m e ; Téd

booske - i n eépsit. a k ii lz‘

i m e .

Anci ent, A n ka n e ; a n ka n a'; Saka w a

’. Anights, Dépke

'

gu .

The a nci ents, Sa ka w z’

i chkik ; Pejawaachk. Ani leness, Ani l ity, kesegooeskwm m kawa ’.Anci ently, Sa a k ; Pejaak. Anima dversi on, Pétk im tim kfiw a ' ka ka w a ’

A n d, A k ; skum took . d as im kaw a ' k ii loowbk ii n iktook ; ka ka w im

Andi ron, N ii m j i n sa'd fik i

m. k i w a '.

A n d roph a gu s, A n d roph a gi , Mem ajooen oo'k To Anim a dvert, Pétk im k

' ka ka w im k' w en

ta n ik m a lkom a’d ije m em a

ijooen oo'. m ajeken a a m Ak

'.

Anecdote,

A gii n ood ii m akii n a tookwékii n ; Anim a l, Ta n m em apt a k ka m la m it ; w e isis ;

kii looskoock ii n . n em ajooen oo' uln oo ; sesip ; n fim a i ch ;

Aneuri sm,Uksegowék ii n , ta n rn éja gii

'chk choojeech, &c &c.

tula ', ta n w éje-

pfim e -m ow e-

poogwéle-m ékw Anim a l cu le, i pchajeegit a k m em z

ij it m ogw a’

pii d ij ik. n ém egoosoolteekw , pa s ii k too i iboot' iktook,

A n om eter, énka d iim figawa’ta n w éjeénka d ka d oo til lea ' m em ajooltij ik a k m ajed a a j ik, a k

lim iik’ oochoo'sun . seow w u'sasa ka sooltij lk .

Anew,5pch 5p. Annu a l , Taseboonkfigawa

'.

M a d e a n ew , Pelaoww a’d i sik. Ann ui ty, Taseboon kfigawa ’ aba nk ii dooow a

'.

To ren ew i t, Pela lookwbd iim . To a nn u l, Mogw a jooa a d oo ; kake iskw iska a d oo.

Angel, A n si lz‘

i w it. Annu l a r, N a sog w a a d a k ii n a a s ik ; M im koos

Angel i ca], Tela a k stiiga' i n sa la w it ; Ta n ka a w ik.

a n sa la a w i t a w iktook tula A n si lawom ook To Ann um era te, Weje-eu kooéga a d oo égilchs it. ém ka w a ’ iktook.

Anger, OORWC iOOdC To Annunci a te, A gii n ood ii m .

To a ngle, égw id i m i fl Ann unci a ti on Da y , (Ma r.

A ” A ng le, N iktOOik'

To a noint, A m a gi'

mii m A m a génk.

A n a cute a ng le, Ta boo ik. To a noint the eyes, N ébijegwe i’; A m agén ow a

'.

A ” obtuse “Kg/" 1 kéjejefik. An an ointer, N oojéa m a gén ow w a .

Angle-rod, Pa kfim i dégunutk’. Anom a lou s, Mogw a kokwbja d i si n ook Mogwa’

Angler, Booskeégw idam a' NEdow egw id i m a

’téli n ook stiiga

'ta n télitplood i sik .

N oojepa k ii m a e Anon,Oogoopch ik ; ch ijegoobk ii ; énkuse iu.

Angl i ci sm,Stuga

'ta n téleesooltij ik agla sea ook. Anonym ou s, Moo w esoon en ook' ; Mogw a

'w e

Anm oWege 1e ; Ti galaoo im k soon k a oo im iik ; Mogw a

'w esoon a

'd a sik ;

Angui sh,Woon m ajogu n ;Woon m ajed a a sood e ; Mogwa’w esoon a a sin ook ’.

Woon m a‘

ijod e . A m a skw lbfinaoo im kawa ; Another, 5p fiktfikl.

fikseoon m ajogfin . To a nswer, ii sed i boogooa'; ii sed ém

'k ; li se

Angu l a r, Ml lekéje’

ga‘

i sik a d oo’

e’

sa agfik ; a d oo tégfiloo’lk ; Ebajek ii loo

'lk ii setégii lood ii m ;

cs ig i’

m fi'k. NEskoo'm ak.

Page 29: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 6 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Answer,s . Uséd i boogooém kaw a

’ ii sed ém tim

kawa' ; abajekii loosim k i wa'

; ii setégii loo

d ii m ii géi wa’.

Answera ble, ii setég ii lood asis ; w élim satkwa a

d asik ; Welték' Ta n d épka d ik .

Answerer, N oo je ii sed aboogooa'.

Ant,keelegwéch

'.

Anthi l l , keelegw ech-ogwbm .

Anta goni st, Ta n pokwbjed i a‘

idégét’ iikta n tég

aw w een oo ; N ooj ikti n tégfiwen oo ; N ooj iktoootégaw en oo ; kéd oo

’d égét’ Nooj iktooo

d égét'.

Anta rcti c,Antecede

,Ta n a hk ii s n ood e iu ; Ahk ii s koo

d énoo ; N ega n a a sit ega n a a sit.

Antecessor, Ta n ega n a a sit.

Antecham ber, iim skwésawa ’ poktii ska a sik

kakwaak .

Antedi luvi a n, Ta n télefiksiip a skw m oo

oohsa a n ega n ooks‘

up.

Antecedent,Ta n n ega n a a sik ; Ta n télefik

'

aaskw m oo ega n ook 5p iiktii k'n a d oo kogooa

'.

Antelope, Ti bii’lch kuloo’sit, ta n oosoom oo

m im i’

m d oobéga'dasil ije.

Antem eri d i a n, askw m oo m eow lagwék'; kipk

w a a t.

Antem unda ne, Ta n ahk ii s askw m oo m a k

ii m ega nook .

Antepa st, N ega n ekwétiim iim k .

Antepone, A j iksad iim m oo énkood a iiktiik’ ;

N en a soon ii m .

Anteri ori ty, ii m skwésawaya'.

A n teriour , N ega n etfilefik ; askw m oo ; li m

skw ésfiw a ’.

Anthem,A la sood ii m ék ii n a bégefik ii n .

Anthropology, ken a m atin aw a ' oochit' ta n

télekesedas ik ’m ten in .

Anthropopha gi, Mem a m a j ooen oo'k ta n ik

m alkom a'd ije chen ii m ooii , m em ajooe n oo

’ii .

Anti -chri sti a n, Ta n m atfim ood oobj ii l Sa soo

goo le ii l'

ooken a m a tin aw ahm ; Ta u pok

wbjed éi lfim éj ii l Sasoogoole ii l’.

To a nti cipa te, N ega n uhsooa a d oo ; édc‘

iktés

kooa ' ; édoktéskfim Ak'édokska m Ak’.

Anti cipa tion , Nega n uhsooad oomk ; édéktéskii m iigi wa ; éd dktéskowém k

'.

An ti ok, a af . Pa pim k ; m e la d im k.

A n tiok, Ta n téla a lii sit téla dégét’stii ga

' éloo

“aw eéjél', pa pim kaw a

' iktook.

Antidote, Mpescou ta n ka ke iksiiga dbk n abz‘

i d

égék kogooafi

Antigon i sh, pr . n . N i legitkoon eé'ch.

Antipa thy, kén sked aa lsood e ; MAkskéltii m i igawe ; iiktii ged aadAk ii n : hkti

xged i i lsood e.

Antipodes, Ta n ik etlii ga d ti m ood ij 1k m ak ii m

egék, ii pki waak tetpage iu ken co .

Antiqu a ry, Ta n booskeken ood ii m e‘

i sit ooch it’

sa ka w az'

i lii .

Antiqu e, Sa a ka w a'.

Anti qu eness, Sa ka w a‘

i ya'.

Antiqui ty, Sa a ka w ayi'ta n tétpfigagawa ii .

Antithesi s, Ta n tetpii ge iu ahk étlew istoom

kawa ' iktook ; Ta n m a tii n a gék kfi loosw okfin .

Antitype, Ta n kogooa ka ke ia‘

igii n ootk'ta n

n i booeegfikfin télooék', k ii sn a wéskooo’tk .

Antler, Tea m , kusn a ka leboo, kti sn a lén took,

oosiim oo ; a k ’m sii t ta n téla m ooksooltij ik

w eisi'sk oosoom oook’

Antre, élm finasik .

Anvi l , Bi tkwéd a i gfin ; Pi tkwéd a a gii n .

An xi ety, An xi ou sness, SEspéd aadAkii n ;

Séspédaa lsood e.

An xi ou s, Séspéda‘

adéga’.

Any,N a d ee wen ; N a doo kogooa ; kechka

A pchaach kogooa'.

Any on e, Ta n ba wén .

Aorta , Meskilk' m éjagii ch ta n wéjeét’ ’m kam

la m ii n iktook .

Apa ce, Sésa ku ;’

Nk ii se iu ; oogoopch ik ; Wisku ii .

Apa rt, Med i d oo ’k ; Med i doogwaa l. BooktiikV

uya Tépkesum im k'. Tépkesa agii l ; Og

ii m k igii l ; Ogfim tek ii .

H ow f a r apa rt a re they ? TalkA’d igii l ?

I keep a w ay by myself , Kajae .

Page 30: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Apa rtm ent, Pokti’

rska a slk .

Apa thy, a n eam ooém ki wa’ Pesooedz

i d ii m ii g

swa'.

Ape,k ii n d a k ii n ooéj it ; A n d ii n k ii nooéj it.

To ape, Nablood ii m ; éloo'd ii m ; Nabloo

'dAk ’ ;

Nabloogowa', stiigii a n d ii nk ii n ooéjl t.

Aper,Becske - n abloogowét

', stiiga

' an d ii nk ii n

ooéj it.Aper i ent,

'Mpesoon ta n kechka ’ m aj a'd ogii l

oo lii kseel.

Aperture, élm ii lk ii k Paoocha lk iik ; Taoocha l

k iik ; Taoookwék ; Pi oochaak ; Taooch

55k.

Apesook a am Lake, Kesapsknl.Apex

,ken iskwaak ke n iskogt

i m ; ken isk ig

wbm ; ken iskwopskfideok'.

Aphori sm ,Sa ki w a étli w istii m kfi w a ' n ést

ooaak ;’N s ii tooogii ne

-kfi loosw c‘

ikfin sa ka

w a ii .

Api a ry, Mechipcham ooéchw a owweloodfikii n ;

oww episka’d e

i sik m echipcha m ooéchw a ii .

Api ece,’Ms ii t wén oota tk ii n wbk ii n ii m .

Api sh, Ta n télaak stfiga’

a n d ii n k ii nooépt ;

ém téskit, m éloo ich oochit' ootokw é n fi l ;

kw éjesa k i’

xm ow a’lfisit Sa k ii m owéd oo

'

tk ;

kwéd z‘

idobaw it.

Apoka lypse, N ega n ikeh 1]e-tégi w en ooa dégém

kawz'

1'.

Apocrypha , Weegad igii n ii l chiptooégaa l tét

pikchepesoo ltigii l B ibli l iktook, ka d oo

m ogw a' N ikska m awa

'enoog ii l .

To a pologi ze, kéd ooopse k ii looswc‘

ikii n iktook

ega soom se .

Apologu e, kw élaw istii m kawa ' ; iipsloo'dfik ii n

éksooégii n ; A tookwékii n .

Apology, kéd ooépsim kii w i ’ étlaw istoom kawa ii ;Ega soom sim kaw a '

To a posta tise, Boon eéi la sood ii m d t' ; Ej lgfiled az

'

i tk a la sood ii m ii m k ; Boon e loogiiwc‘

ij ii lN ikska m ii l.

Aposta te, Ta n ii l ’m ogwa

'm a i ch a la sood

hm a k'.

Apostle, A postalaw it'.

3

Apostleship, A posta lawood e .

Apotheca ry, Ma lba la w it ; Nédooesked ogi’

i l'm pesoon t

i l.

Apothegm ,Etla

iw istfim kawa ' pak ii le iooc‘

iki’

m

In sti tooaak .

To a ppa l , kwéd ifik' ; Cheboo'lk ; Pak ii le ifik ;

W ‘

én m i jfifik'.

Appa ra tu s, U lgowok’nnnl '

m sii t ta n ta sngnl

m ow ii d ii m kii l.

Appa rel, A soon a m tim ke‘

i wa' Mtokwon ii l ;

A soon ii l ; A soon a d im kz'

i wa'.

To a ppa rel, A ssonod ii lk ; A soon a a lii k.

Appa rent, Nem e’

goosik ; Ném ed as ik ; Masca

d ék ; Masooa’dase ; Maswoo ii .

Appa ri ti on, Ném egoosim ki wa' Téled aad ii m

ii m k’ ooteeti’

mi’

m , ka d oo m oo i htii nook

kéd law a iktook ; Skfid a ak ii m ooch'.

To a ppea ch, a n d To im pea ch, Mési m k.

To a ppea r, Ném egoose ; Masw a a se ; Naya a se ;Masw a a l ii se ; A s ii m a pti se ; Masoooptase .

Appea ra nce, N ém egoos im ki wa' Masw a a sim

ki wa'

ta n téla m oo'k, ka doo m ogwa

’ kéd

li w aén ook.

To a ppea se, Wonmkw eak'; ep5j a ak

'aki jas

'k ;

I lkw ij a a l iik kakfim a a d e i ; I lkw ij a a dégi’.

Appea ser, N ooje ilkw ij a a dégét'.

Appel a ti on , Wesoon .

To a ppend, A ka béja a doo A nkooeedoo Okoo

d ooa ’ ; A ka bijéid oo.

Appenda ge, A nkooéi d dk ii n ; A kabljodoom

kaw a'.

Appenda nt, A nkooa a dz‘

i sik ; A ka bijod i mk .

Oksked a a d z‘

i s ik .

Appendix, késpea n kooa'déik ii n ; N a doo kogoo a

étlea n kooa'd a

i s ik ta n késPeAk'w eegz

i 'd igii n .

Ao a pperta in, Ta n téli ow we ; ta n tii la ' Wét

kogooé’n a tli la

'.

Appetence a n d Appetency,Wéd fim cd i a d dkfi n ; Wéd t

i m ed aad égém k'

kwéjed aad égém k'.

Appeti te, kawesin ii m iik' kwej edaadégém k

'

oom ljesin ii .

V

Page 31: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

18 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To a ppl a ud, késegow w e -m ooewcd iim ; késeg

ow im togwblk’

; Mooéwod ii m : Mooew élk' ;

Méged aad hm ; Méged aa lii m k ; ém togwéd

ii m ; ém togwb'lk ; Makélfim i

lk’ ; Mooew i’;

ém togwol’

ooa’

Appl a u se, késegoww e-m oocwbd ii m ligawa

U ksegow im togwolsood e ; késegow wem ooe

w oltim k'.

Apple, We njoosoon'. L it. A F rench cra nber ry .

Apple-wom a n , abit ta n n éd ooéskéd ogii l wén

gli l w én joosoon ii l.

Apple-tree, Wénjoosoonbkse.

Apple jui ce, Wénjoosoon a boo .

L i ke a n apple, Wénjoosoon a m oo'k.

Apple seed, W1pkom a n .

A sweet a pple, Wigfilja'k.

Apple river, p. n . A goom fiki'

xn .

Appl i a ble, kese-ega a d i sis ; Ta n kese- i nkoo

a'd asis.

Appl i a n ce, Ta n cga a d e‘

isik A nkooa a déi sikawa '.

Appli ca bi li ty, Appl i ca bleness, ega d oom

kaw z'

1'

oksked a a d oom kz’

i wa'.

Appli ca ble, keseéga a d i sis.

Appli ca ti on, ega a d oom k ; Oksked a a doom k .

To a pply, ega a doo ; Oksked a a d oo .

To a ppoint, kégii n oogwo'lk ; Téblood iim ;

éloogwblk'.

Appointer, N ooj itploodéga’

N ooj itkii nOn a'.

Appointment, Téblood ii m uk' ; Ta n kogooa'

étliploo'd i sik ; Ta n kégii n oogwos ik

.

To a pportion , Nén a satkfin oowod ii m ; ii tkii n

ooa’

; ii tk ii n oood ii m ; ii tk ii n ooblk' ; Ig ii n

ii m a gik'm s ii t w én oo l a tkfin wékfin fim .

Apporti onm ent, Oota tkfin ooc‘

i k fin ii m ; ii lk i’

m

ooéd ii m ii m k' ; U tk i’

mooé’m k .

Apposi te, Wélekesed a‘

i s ik ; Wélefi'k : We lték

Wélpn' kokwbjeék

’ Vl élim satkw a a d ik

Wélim sa tkw a a d z‘

i slk.

To a ppra i se, Télow toogwa' Taa lii m ; ow t

oogw i'.

Appra i sem ent, Ta n télow toogw é'm k ; Tébl

ood ii m j'

rm’k ta n télow ti k ; Téblood fim fik

'

tan télow tik.

Appra i ser, Nooje -eelégi'Noojetii low toogw a

'.

To a ppreci a te, Méged az‘

i d ii m ; Wéled aadnm ;

képm ed aad ii m .

Appreci a ble, Ta n ii kpii m ed a'dasis ; Ta n

’m ked i fid i sis.

Apprehend, kokw a a l ii k : Teled aad iim ; WESw a a d oo ; Wéjuhsooa d oo

'n ta

i led a swoki’

m

iktook.

Apprehender, N oojekokw a d égét'.

Apprehensible, kesem igwed a i d asis ; kese

tfiled az‘

i d i s is.

Apprehension , kokw a ’d égém k ; M igwed a’

d a k ii n Tuled a swokhn 'N sfitooogii n .

Apprehensive, Wélin s ii tooaak ; Chepa looa'

Nésood ii m .

Apprenti ce, Noojekenood ii m i se ; Ta n tébloom oo

't ooti

xlloogi waooon iiktiig ii l koola m a'n

ootoocheken ood i’

xm i sin ootloogowok ii n ii m ,

kti sn a oot‘

um od a k ii n ii m .

To a ppri ze, A g ii n ood iim fik' kégen ood iim fi'k.

To a pproa ch, Wéjooow a a se , k ikcha a se ; Tébow a a se ; élegeboogooa a se ; Wéchkooéa

'

k ikchi’

xd ésk i’

nm ; Wéjoo-ow téskiim .

An Approa ch, Approa chm ent; Wéchkw ad i'm k WéjooowWA

'd im kéiw a ' ;Tebow a a d im k.

Approba ti on , Wooled a i daknn ; Wéled ad égém k

'.

Appropri a ble, Ta n‘

kesuhtélegém is ; Ta n

kesuhsooa'd dsis.

To a ppropr i a te, Wésw a ad oo n ootfilegém in u

Wétapsoone ; Télooa ; N een 'n ta psoon n a .

Appropri a te, a uj’

. kokwoojéAk’; wélték wélpit

';

Wélefik'.

Appropri a ti on, Wésw a d oo'm k ooch it’ ooti leg

am in .

Appropr i a tor, Ta n wésw a adok kogooa'oochit

ooti legém u.

Approva ble, Ta n d épka d ik ookoopm ed a adasin

Ta n ii esewbbled aad asis ;

To a pprove, kesad nm Wéled aad fim ; Wele5 11ka pt

'

1’

1 1n ; kokwbjed aad ii m ; Téled aad fim

ootoolea m‘

i ; téled aad fim ootoolekokwojeAnti .

Page 32: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH-MICMAC DICTIONARY.

Approvem ent, kokwbjeda'd ii m ii k' Weled ad

li m iik'.

To a pproxima te, Wéjooow a a se ; Wéjooow ’

Approxim a te, a dj Wejooow sli m .

Approxima tion, Wéjoo-ow a d im kaw i '.

Appurtena nce, ’m sii t kogooa

'

i ta n tfila'

iik

tiigii l kogooaa l.

Apri l, Pfinad t‘

i m ooéégoo’s.

Apron, fila kpesood e.

Aproned, a la kpesa a se.

Apt,Nestooaa k ; Nad e

id a a sit ; Sasa 'kii sit ;

keskéj aak ootii la d oon kogooa ii ; Néd owa»

ga'd éga

'.

Aptly, kokwbjoou Wélin toww a ga'd a k

un iktook.

Aptitude, Néd ow'

aga dégém ki wa'

; N sii tooogii n

Nad5d a 'sood e .

Aqu a , Si boogwonAqu a ti c, Sa

i boogwo na Ta n si boogw iink tli la'

Ta n w éjuhska lei k’

si boogwonkii ; Ta n

w éjuhska leét'sa boogwon kii ; Ta n El le-m e

m i j it si boogwonk'

ii .

Aqu eou s, Sa boogwonik ; Ta n téla moo’k stuga

séb'oogwon .

Aqui l ine, Téla m oo'k stiigz

'

i ' kitp’

oo .

An a qu i l ine nose, wokchooekoon e i' w ak

chow k’ ’n seskoon , stiigaflkitpoo ooseskoon ;k itpooeskoon e i

’.

Ara ble, Ti n kesehlgii sfisis.Ara neou s, a dj . Oweéj itawa

'.

Arba l i st, Paskawod e -og ii m Abe .

Arbiter, Nooje i lsood égét’ N ooje-eled adégét

Nooj itplootégi wenoo .

Arbitra ri ly, kekaj i tplood égém ki w a' iktook ;

kekajea n ked a swokti n'

iktook.

Arbitra ry, keki je tula d éga’.

Arbitra ryn ess, keka‘

ijetfila dégém ki w i’

To a rbitra te, Téblood éga'.

Arbitra tion, Tébloodégém ki wa’ Téblood ii m

figaw a’; Téblood fim t

l'm k

Arbitrament, U tploo'd fikfin ; N oojee led i fi

d akun ; Eled i fidfikfin ; N oojeé’

led éfid égém

kawa .

1 9

Arbitress, A bit ta n nooje -e led a a d égé't ; Nooj

itplood égawe nooeeskw .

Arbor, Arbour, Maliktooch kéloolk ; M ii nogw otkék.

Arbora ry, Ta n kti m oo'ch iktook thla ’ ; k ii m

oochi fi .

Arbori st, Ta n wej eken ood t‘

i m a sit ooch it kli m

oojul ; k ii sn a’n eboo'kt.

Arbuscle, kiim oojeech ta n télegwék'.

Arc,Ta n wokchoo ik Ta n a kfid em im kooska a

sik .

Arcanum ,ken ood ii m ii ga wa

'.

Arch, Woka bega n '.To a rch, Woka bega a d oo.

Archangel , fikchei n si lfiw it.Archbi shop, Mowéfikchepa

’d filea s.

Archbi shopr i ck , Mowéii kchepa d ii lea's oot

a lsoosood im .

Archiba ld’s Mi l l s, p. n . Kesokfidék'.

Archa eology, A gii n ood ii m fikd n oochit saka .

w i z’

i li’

x.

Arched, W'

dkchooéd i sik ; Wokohoo igéa’d asik

Woka bega’d asik.

Archer, Nootiiga a m .

Archery, N ootii ga m kawa'

a tla ga m kawa'

élta ga m kawa',

Archi tect, N ood fiw eegdd ii m ; N oopnke i.

Archi tecture, A w eega m kaw ii’; Nood i weeg

a m kawa ’.

Arktic, Okwotii n oogaw a’.

Arcuba li ster, S li m ug ii n is' ta n Pa skawbd eog.

ii m a‘

ibea a k ; Pa sk'

ow éiogom kas ita am .

Ardency, Ardour, Sasa ka sim kawa' ii tigun a

’~

d im kfiwa'.

Ardent, Sasa k iise ; Booske ii tigii n a a se.Arduou s, Médooaak ;

'Mtiim od a kii na' ; Med ea

itkojoo im tii m a a m k ; ésPaak.

Arduou sness, éspa lm kéwa’:

'Mtooa a d ak i’

m ;'Mtfim 6d 3kfin

Are,v. i n t. The M icm a cs ha ve n o w ord exa ctly

correspo n d ing to our substa n tive verb, To be.

Th is id ea is expressed by a ve rba l te rm i n a

tion joined to the n ou n . But they ha ve two

Page 33: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

20 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

w ord s w h ich in s ign ifica tion com e veryn ea r to our verb o f existen ce. O n e , a ti m .

is a verb of pos ition , a n d m ea n s, To be i n a

pla ce. The o ther, télz’

i e , is a verb of con d i

tion , a n d m ea n s, To be i n such a sta te or

con d i tion : a s : oot tét sli m , I a m here ; a n d ,

N a télae , a n d such i s my con d i tion I a m

so. The verb a ii m , w hich com es the n ea r

est i n m ea n in g to the En glish verb ofex isten ce, is i rreg ula r i n its fo rm a tion a n d

co n j uga tion , a s i n L a tin , Greek a n d other

la n gua ges

Area , Oosk itook ii iba ta m e ta n télkeek .

Arena ceou s, T ii pkw on a’ Pém i m kéa gawa

’;

T ii pk n én lk T ii pkwbn igéfi'k.

A rgi l a ceous, Argi llou s, upkaooa'

; ii pka w ik’

;

iipka w igéfi’k.

To a rgu e, A gii n ood ii m a d ooltij lk : Wi gw a mad oo ltij ik ; Wi gw a m ooa

’.

Argu er, Booskew agw a m ooét’.

Argum ent, Wi gw a m oém kaw i'

fl ;'Mtii m d d é

k i’

m ta n w éjewz'

igw a m ad oo ltij ik ; Ta n wés

kood z‘

i s ik ; Wéskood ém i’

i m kaw a '.

Argum enta tion, Wi gw a m ad ooltim k’ Wéje

o

agii n ood ii m iid ooltim k’.

Argute, N ad ad a a se’

; N éstooae.

Argyle, p. n . Ba pkokté'k .

Ar id, késpi dek’ N ewéfi'k ; N ewa ikt ; N ewbm

k i l k ; N ew 6m ka a sik .

Ar i di ty, N ew eagaw a'

; N ew sd on m kz‘

i wa’.

Ar ies, N étolow chechkélooaooch kulokowéchwa’

k ii n ogwbsood e .

Ar ight, kokwojeak’ Wélekeseti sik Wéle

oo lefik'.

Ar i ch a t, p. n . N el iksa ak .

A r iol a tion , Boo in w a d égém kaw a’.

To a ri se, Wén a ga a se ; Num cha a se ; kak ii m

a a se ; N épsa a se .

To try to a ri se, kw éjcboogoa a se .

Ari stocra cy, éspo lum kz‘

i w a'a lsoosood e Ta h ik

éspo ltij nk a lsoosoo ltij ik.

Ar i thmeti ca l, Mow ég i lchém kaw a’ Mow e

- 1

g i lchém k'

this ; Mowkwed fim ii m ka w a ;

l lkcd i’

xm figi u a’.

Ar ithm eti ci a n, NEd ow egilchi'Néd ow e- ilke

d ii m e i’.

Ar ithm eti c, I lked ii m iigaw a' ken a m ati n awa'

Mow kw ed ii m iigaw a'

ken a m i tin awa '.

Ark, L ii ske igi’

m .

Noa h’s Ark, Noea cotocl ; (N oa h’

s Sh ip.)Arm

,

’Mpetii n og ii m ; Oopooghm fik i’

m ; Wépkoom fik ii n .

An a rm of the sea , L ii m boo'kt.

To arm ,v . a . i n t. kégii n a se ; ken itkoonbkse.

To be a rmed, Wépkoom fi’k i

m e ; Wépkoom ak i

m a a m ; Paskaw a a a m .

To arm ,v . a . tr ., WEpkoom fikfinod oolk Pas

ki w aod fi lk .

To hold by th e a rm ,kéli n sk ii n fiwa ’.

To cl a sp in the a rm s, kakesooskwéd a a k.

Arm hole, L oogw ee l.Armipotent, ke n a p ; Mélkem él t

i n aaga ; Noojem atii n aaga .

Armi sti ce, A n kood m k apchaachk Boon em a t'

ii n d im k kechka t‘

i .

Arm orer, N oojekesed ogii l w épkoom fik i’

m ii l.

Arm ory, Ta n e tleéga dai igfil wépkoom fi’k ii n ii l ;

Wépkoom akfinogw dm .

Arm our, Wépkoom i kfin ii l ; ii pkoom fik ii n ii l ;

k i'

m a soon .

Arm our-bea rer, Ta n pém a d ogii l iiktiik copco

g ii m ak i'

m ii l, pém a d oobj ul.

Arm pi t, N ii lookw e i k ii lookw e i ; oolookw e i.

Arm pit, un der the, N ii loogw ék ; k ii loogwékoo loogwék ( 1 st, 2n d , a n d 3rd person s).

Arm s, M i tii n d im kaw a poogfim fi'khn fil.

Arm y,’N ttibloo ;

’N tii blooém e .

A rom a tics], Arom a ti c, Wélem a ak ; Mi lem a

gi w éyi'.

Arom a ti cs, M i lem a gaw a a l.

Arose, Wén a ga sea'

p.

Aroun d, kuhtow Ow eu'

ii ; Mad ow w uii .

To go a rou n d , kuh togw a a se .

To sw im a rou n d , kuhtokekw a a m .

To tu r n i t a rou n d , kuhtogw a a d oo .

I t shi n es a rou n d ,kuhtogfiba sl i dék

’.

7oflow a rou n d i n a ci rcle, kuhtog iibégl tk'

kuhloba a k.

Page 35: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

22

To a scend, Td kchooa e Wén a ga a se ; kakw a ase ; éliskogw éa

'; Pém koosooa é ; Tokchoo

im tt‘

i m'

zi e élitkojoo im tii m'

zic ; éli lkoojoofie ;kakooha a se ; kakw ipsoogw a é élegesogw a a

se ; étlim tii m a e ; T‘

égoosooae ; Pém eoon a

ga a sc

Sm oke a scends from ,Wéjcoon ék ipk ii dfik

'

;

Wéj ipk ii d éd ék'

Ascenda nt, A jek ii loo'lk ; ajeéspfié ; m owé

m ii l

g igti n e i m ow ém ii lglgi’

m Ak'

Ascendency, Mulg igunod e ; a lsoo’sood e .

Ascension, Tokchooam kz‘

i w a’ kakw a sim kaw i ';

Tt‘

i kchoo im tfim a a d im k.

The a scensi on of Chri st, Sasoo Goole ootoo

n a ga'd im kawa ii m m asw u ii .

Ascensi on Da y , Ti w a ld im k .

Ascent, Wén a ga a d im k ; T6kchooa a m k ; Tokchoo im tii m a a d im k ; T6kchooa m k§w a

'ow te

fi lkoosoobki’

m Td kchooa 'd akt‘

i n .

Ascerta in, kégen ood fim z‘

i se Wéj ikchued égi’

Wajed oo'ta n télefik’.

Ascerta in Ta n booskekenood i‘

i m as it ;

Booske gii n ood ii m ooksi t ; N éd oww ikch lj e

d égét' Booske- loow ed ii m asit.

Asceti c, Ta n kechka' éloogwét, booskei n ei psit,

a k bon ske-a la sood ii m a t'.

To a scri be, Télooa ’ n a doo w én oo tii la d oon ,

kti sn a'ootii legém in n a d oo kogooa

’.

Ash,B la ck a sh , Wiskok,Whi te a sh , A ga m ok.

B la ck a sh g rove, Wlskogwa'kad e ; Wis

kogw a'

g ii m ikt.

W/tttt’ a sh g rove, Ag ii m ogw aki d e Ag ii m

ogw a’

g ii m ikt.

Ash coloured, Tupkw d n a m oo’k.

Ashen, Thpkw d n i' Wiskogw a

'; Agii m ogw i

’.

Ash es, Tupkwon’; ket

i kched o'

A sh Wednesda y, T iipkwd n d l m k'.

Ashore,N ewaaktook .

To go a shore, N a kta k i’

xm a a se .

To sw zrn a shore, N a ta kii m a a m N a ta k t‘

i m

egw ii ém .

To cra w l a shore, Okw osa a se .

To ru n"the sh ip a shore, Sokwéd ésin ;

N ew ashktésl n’.

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Ashy, Tiipkwbn a m ookse ; Wobej u lm égw ae .

A shm utogun , pr . n , iikpii déskék i’

m .

Aside, Med i d ook' Med i doogwaa l.

To tu rn a s i d e w a lki ng , v . i n t , Péska a se

Pésk im tii m a é ; v. a tr ., I’éska a d oo

Péska a liik.

To tu rn a sid e on horseba ck, Péskeeboo lw ii’.

To stagger to on e sid e, Péskeeboogwa’.

To tu r n of i n a sled , &c., Péska d éja a i im k.

7opa d d le a ca n oe to on e s id e, Péskesoo'

gwe

A sin a ry , Asinine, Jaka sooa'

; Télaak stiiga'

Jaka s.

To a sk, Peba n egése kw elood ii m Peha n im k

kw ej lm k éd a a m k éd ow wa ' édowwok

thm e i'.

Aska nce,Yo look a ska n ce,

Ta look a t hi m a ska n ce, kélébfi lgegwédfik’.

To look a t i t a ska n ce, kéli bhlgegw éd oo.

Asker, Nood owoktii m a t' Booske-

peba n egésit.

Asla nt, Son téd ék .

S la n ti ng d ow n w a rd ,‘

éd éboogoo ik.

Asleep, Nabe i’.

Aslope, Nesagaak ; N esu’ ; Ncsa kfim egék’;

Sow téd ék’.

Asp,Aspi c, 'Mtask li m ta n noksen aba

idégét’

Ta h ik w ejepa ka’looj ik wcjen abiid ij ik a k

m ii n a a toogead eekw , ka d oo wéj inpood lj ik.

Aspa ra gus, Ega da gwod ii m figawa'ega dék ii n

cheech tli la '

Aspen,k ii m oo

’ch ta n w ebeek n aagow m z

i dok

soo ltij ik .

Aspen, a dj . Wejékesed asik i spina’ ktim ooch’.

Asper,ka kaak ; kaka m ooks ik ; kaka wae ;

ka ka’koo ik.

Asperity, ka ka m ooksood e ; kaka wa im ka wa'.

A spem a tion , A lw d ptii m ii gaw a’kén sked ad

ii m iigaw a’

Bén oked ad fim iigawa’.

To a sperse, P i lsa boogooém ka wa' Pl lslm k ;

iiks ii boogw a dfik ii n im s im k’.

Aspersi on, P ilsa boogooém kaw a'

; Pilsod e.

A spha ltos, Ma kfim egow a'ii pkoo

’.

Aspira ti on, késem én w égém kéwé’.

To a spire, késepa wotii m ; késem én wéga'

'n l i jefispi in ; w i npase ; ajeéspa

'l ii’se.

Page 36: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Asporta ti on, Poktfim ka d nm figawa ; a la d oo'm k .

Ass, Jak- a ss ; A k ii d ae ; 613 56.

To a ssa i l , kwéd i bc‘

ié’lk ; kwé da boolooa

'.

Assa i l a ble, kes ikw tébés’.

Assa i l ant, Assa i ler, kéd an tégaw en oo ; Noo

j ikw taboo looa’.

Assa ssina tor, Assa ssin, N ojen abi d éga’;

N oojew iskooaagz'

i .

Assa ssina te, Wl skood aaga ; Wiskood az'

ik .

Assa ssina ti on, Wiskood od im k .

Assa u lt, n . kw édaboo ltim kaw a'.

To a ssa u lt, kw‘

éd a hoolooa ’ kw éd i boo'lk .

Assa u lter, Nooj ikw ti boolooa’.

Assa y, n , Pa k ii m i jbd ii m ii géw i’; kwéj a d égém

kaw a ' kw éjipséd oon ik ; kwéja a d oom k'

Peba n oo ichka dum fim k’ Tédod ii m ajod iimii m k'.

To a ssa y, Pa khm i jod ii m ; Téd ok ii m i jod ii m ;

Peba n ooichka d i’

xm .

Assa yer, N oojepeba n oo ichka déga’ N ooje

a n ka ptiik soo leaw a ii .

Assembl a ge, Mowegnm keéj ik ; Mow aagik ;

Mowéboogoocd a a dj ik ; Mow éom e ; Mowwe

d a a m k .

To a ssem ble, v. i n t. Pém em owé’

d a ayk ; Mews»

d a a j ik .

To a ssemble, v. tr. Mowol iigik ; Mowwewe

goom k ik.

To a ssent, Wéled aad lim ; used aad tlm ; Télooa“a s. kesi gii n ood iim .

Assent,n . Wooled aad iim ii m k

’ kesagii nood

ii m iigaw a'.

To a ssert, Mélkekii loose ; , Eloowéd ii m ase ;

Télooa ' agfin ood iim .

Asserti on, M ii lgekti loosw ék'

un ; ii loow ed iim

i se od e .

Assertor,N oojeloow ed um ase ; Booskem ii lge

boogooz‘

i' Booskc-m i

xlge-tfi li w istoo.

To a ssess, “éje-ow toogw owk’

a lsoosood ’

iktook ; Ti l ii m Ak ooch it a lsoosim kaw a ’.

Assessm ent, Ow toogw ém kaw a ’ ooch it alsoo

sood e ; Ta lum iigii w a’oochit’ a lsoo

'sood e .

Assessor, Noojeow toogwa'.

23

Assets, T a n kesuchchea ba n k ii d i sis wen oot

éti d im kfiw ahm iktook ; N a d oo wen ta n

tétooét, ootapsoon ii l.

To a ssevera te, MElke looed ii m ase .

Assevera ti on, N ikska m a w ae- looed t‘

i m i sood e.

Asshea d, Mélka tpe i’; Méd ooc

i tpe i'.

Assidui ty, SEskwogii n ; SEskod e ; Séskwaoo6ku n SEskw aa im kaw a

'.

To be a ssiduou s, Séskw ae .

To a ssign, Télow toogw a' ii tk i

m ow wa'; li t

k ii n oow d d ii m ék' ; Igii n ii m ak’

ootii tk ii n

w 6k i’

1 n i’

1m ; Ega a d oo ta n 1 1115 11 ; ega’liik oot

fim édékfin fim k i’

l ; Ig i’

mii m ék'.

Assigna ble, Ta n kesighn hm ooédasis.

Assi gna tion, kesi g ii n ood ii m ii m kawa’ooch it'

a s ii gi d oo ltim k, kti sn a’

m ow w eém k'

, m él

oo ich oochit’ kési looém kawa ’ loogowok ii n ;

Ig ii n ii m ooéd ii m ii m k ’.

Assignee, Ta n kégen oogwoloo t ootéloogaoobn

fiktiig ii l oo l ii m d dé’k ii n ii m iktook.

To a ssimi l a te, Téla a d oo kogooa'

ootii la in

stiigi’iikti

'

tk' kogooa'.

Assimi l a ti on, kesa a d ii m k’ n a doo kogoofi'

n aookta ’ ootula in u stt‘

iga’ 5p iiktii k kogooa.

To a ssi st, A bog ii n ii m ék ; A bog ii n iim oo i’.

Assi sta nt, Noojea bog ii n iim ooa'.

Assi sta nce, A bogii n ii m asood e ; A bogii n ii m

ooém kawa' A bogii n iim i d iim ii gaw a

’.

Assi stant, s . Ta n noojeabogii n iim ooet’.

Assi sta nt, a di . A bog ii n ii m asood ca’

a bogii n

ii m ooék’.

Assize, Téblood i’

xm ii'm k ; Mow i gii n ood i

tm iim k’

ooch it i lsoodfikt‘

i n .

Associ a ble, Ta n kesew qegwém oo’s.

To a ssoci a te, Wigii m aga ltoo ltij ik ; Wid oo

gw e i’ Wij itkw i figik Wid oogwém k

'{tw i t

ka d oo lteekw ; aw ttka d eekw .

Associ a te, N igt‘

i m a a ch ; N sd a p'

; Ta n Tok

ooloogwéd eék' Ta n w itloogwed eé

'k .

Associ a ti on, Mow eom e Mow ii m aj ik pegwel

k ik ; Mow ii m ad im ka wa '; Mow'

od asooltim k’.

To a ssert, Tépkesa d ooonul ; Tépkesa l iigik.

Page 37: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

24 ENGLIS II—MICMAC DICTIONARY.

To a ssu a ge, A bogii n tim i d ii m ; i’

tpkoonajfin

aw a a d oo ; éd i’

i pkw a a doo ; éd i'

tpkw a a lii k ;

épa‘

ij i ék’ I lkw ij a a l ii k .

Assu a gem ent, A bog ii n ii m fid fim ii gi w ii'; upk

Assu a ger, Ta n n oojea hogii n ii m ooét’ ; N ooje

apkoon ajfin aw a a d égét' N ooje i lkw ija a d egét

'.

Assu etude, Ta n télin k ii la ga a d oo ; N a ka laga

d i'

tm kawa ’.

To a ssum e, Wésw a a d oo ; Télooa'n een n

'ta p

soon n a ; kokw a a d oo ii ks ii boogw a'd ék ii n

iktook ; Teled adum ootii letii léa’n ka d oo

m oo wélikchijed oo'.

Assuming, Mélked ood ii m ; Sa khm ow a a lii se ;

esped aa lse.

Assum pti on, kokw a degém k'; ta n téledaad

asik ka d oo m oo kéjeed z‘

i sin ook .

Assurance, Wélikch ijed égém k’; kéd lawa ik

chUedAkhn

To a ssure, Mélkeken ood fim Ak’ Pa kag ii n od

ti m ék' ; Téla ltik wen oom ii lgikehijed égén'

;

Téla l ii k m oo oota sw ed aad égén’

; Tela'luk

ootoolchz‘

ijega im‘

i .

To be a ssured, kéd law a ikch ijedéga’kesed i se

n oolcha‘

ijega in ii .

Assuredly, ked law a' iktook .

Assuredn ess, kéd lawa ikchijed aad a knn ; kédlawoook i

m .

Asteri sk, k ii n oogwbsood e aw eekt‘

i gém kaw a’

iktook, (n a télekesed asik ,

Asthm a , Asthm a ti c, Téd lam im kawa’; Med

éd a a k oopooskoon a k pa skhlam it ; iikse

n 00g6w6k i’

1 n ta n téla d oooch, wén i i l oopoos

koon oom édéd a a m‘

i .

Astern,Séd i m kaa lti ; Wéchkookwc

i tk'.

At the stern, Sédam k .

To a stoni sh, Pa knle iak’.

To be a stoni shed, Pa kii le ie .

To be a stoni shed a t it, Pa k ii la stli m .

Aston i shment, Pa k ii le iood e .

To a stoun d, késepa kt‘

i lm a k'.

Astra ddle, N asoookpedAk'; N a sooopetii m .

To stra ddle out, Med a boogooe.

Astra l, khlokowéchw a ’.To be a stray, késk

'

zi e ; kew ow e ; Pésogow

teek ii m e i’ Pésogwa’aoobulow tekum a e.

Astr ide, (See To Bestr i d e.)To ri de Astride, Pém eeboolwa ’ ; Pém eebool

w éd oo.

To ca rry h im a str i d e my n eck, ka ki joo’

hli k .

Astri f erou s, Wéskw aooaje k ii lokow éj ii .Astrologer, Ta n w éjeboo ii in w a

'd égét'k ii loko

wejoo iktook ; Ta n w éje-n ega n ikch ije légiw en ooa

'dégét’ kulokow éjoo iktook .

Astronom er, Ta n w élikch ijeaje k ii lokow éj ii .Astronom i ca l, Astronom i c, Ta n tli la ’ km

okowéchk ii .

Astronomy, ken a m atm aw a ' ochit' khloko

w échkt‘

i ; kége n a m ooém kéwa ' oochi t’ k ii l

okowéchk ii

Asun der, Tépkestégii l ; Med aga ltig ii l N ow

skogw a d ii m k .

To be spl i t a su n d er , N ow skogw a a s ik.

To be torn a su n d er , N ow skén a a s ik .

We tw o a re f a r a sun d er , Med a‘

ibeekw .

They a ll a rej a r a su n d er , Med a ga ltooltij ik.

At, (Suél énkooka stiiga

’ iktook .)A t a pla ce, n a daa l tét.

A t such a tim e, Tokoo toochoo.

A t w ork, etlelookwa'étleloogood 1j 1k.

H e is a t hom e, ebit’w igw om k ii .

Athei sm ,Méktii m iigaw ii

'ooch it’ N ikska m ii l

oote ii m ii lin ii .

Athei st, Ta n m oo ked lz‘

i m s ii tii m oogii l N iks

ka m ii l oote ii m ii lin ii .

Athei sti ca l, Booske -m éktooaj u l N ikska m ii l.

Athirst, ked oo'siim ookw e i .

Athl eti c, Mélk ig i’

m e i' kokw a d im ki wa ’ya .

Athwa rt, Nem che n ogw a a d oo ; Ta k iim oogw a'

d asik .

I pla ce it a thw a rt, Ta k ii m okték’.

To f a l l a cross, Ta k ii m ooktés in .

To pa rtition it a cross, Ta k ii m ii ska a d oo.

Atl a s, Ma k ii negii l a w ee'

gaslg ii l wega d iga n

iktook a k m owk ii looskoodékii l.

Page 38: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY

Atm osphere, Mooseg isk'.

Atm ospher i ca l, Mooseg iskhgz’

i w a’.

Atom ,Mow éapchaje

'ch kogooa

'.

To a tone, l lkw ij a a d éga ; I lkw ij a a liik.

Atonem ent, l lkw ij a a d fiki’

m .

Atop, ka s‘

i ak ; ken iskw aak'; kakood ék .

Atramenta l, Atr amentou s, A w egignnabooa ;

Méktii w a iik.

Atroci ou s, kesew in chfik ; késim tooaak kese

loow aw it.

Atroci ou sness, Méskeek filoow i wood e .

Atrocity, Mow im siigeek ii loow aw ood e .

To a tta ch, N a stii ga a l iik ; Oksked a a doo

A stooa a d oo ; N a sed oo .

To a tta ck, kwédaboo'lk kwéd eiak

'.

To be a tta cked, kwéd aba ’.Atta cker, Booskekwéd i bdolk

'.

To a tta in, ad nbnn aa m ; Wésw a a doo ; Mes'

ti n ti m ; kese tii la a d oo ; ega e'

.

Atta ina ble, kese tii la a d ii sis ; kesusooa z’

ulasis

kcs im sii n i sis.

To a tta in t, woonm aje i lsoom k’ MEsim k ;

Méjega a d oo ; Méjega a liik ; obii la a d oo.

Atta int, n .

'Mtooa dAk ii n ; obii la 'd ék ii n ; Soo

gii la ga a dfikii n ,

To a ttem per, Wélew eaga 'd ooon ii l ; kokwdjew eaga

'd ood n ii l.

To a ttem pt, k wéj a a déga ; kw éj a a d oo ; kw5jetii la a d oo ; kwéjethla

’déga

'.

An a ttem pt, kwéja d egém kaw a’; iikwcha a da

k li n .

To a tten d, v . a . A nka ptii m ; elooga'ookW °

N ébi’

med aad i’

xm ; J iksetii m ; -A nka ptég5.'

Ch igis lfik i’

m e i'.

Attendance, Eloogw aoook ii n ; Ta n ik eloo

gw aooa'd ij ii l wénul.

To be hi s a ttenda nt, WEnc‘

ikt‘

i bém l t ’n ten in .

Attenti on, A n ka ptii m ii m k'; J t

i sétiim ii m ii m k' ;

A n kédégém k'; A nkod a k ii n .

Attentive, J lks‘

étii m a gwa' booske

a nkod ega'

Booa ke-j iks ii tiim oogwa'.

Attentiveness, A nkodégém kawa'; Ukse

'

a n

kod ékun .

4

v

.

v

.

25

Attentively, Booskéi nkokégém ki w a’ iktook ;

uksea n kod a k ii n iktook ; Booskea n kodAk ii n

iktook.

To l isten to h im very a tten tively , kesik

sej iks ii ték'.

Attenu a te, Bépka a d oo ; A ps ii tka a d oo ; Bep

k iij a a d oo .

Attenu a ti on, A ps ii tka a d oom k' Pépk t

ija ad oom k'.

To a ttest, éloow ed ii m i se ; Wéje looed ii m i se.

élooedum asood e.

Attesta ti on, élooed i’

xm z‘

i sood e.

Atti c, Mow ékakw aak poktii ska a sik.

A ttiguous, Wejooow' Méstowchooow ’ ; kw e i

ichk

Attinge, Si m taam Si m téska d igul.

To a ttire, A soo n a a se ; kégi’

ma a se ; A scon a’

d ega'; A soon a a lii k ; A soo n c

'

i d ti lk;

To be a ttired, k5kk ii m ékw te i .

Attire, n .

'M tokw t‘

i n ; a soon a d im ka wa’ N a s

oo n igii m‘

i l.

Attirer, N eojeii soon d d éga’

Attitude, Ta n téln ii m e i’ Ta n télekc‘

io'

gooe ;

Ta n téla a l ii se ; Ta n telpe ; Ta n téles in ' ;

Ta n télege’.

Attorney, N oodaw istoo ; Bootoosooe n oo.

Attorneyshi p, N ood i w istoom kz’

i wa' '

m tii m

6d fik1‘

i n Bootoosooe n ooa'dfikun .

To a ttra ct, Wésw ii déj a a d oo ; Pész‘

i béga'lfigik ;

Peesa béga a d oo .

Attra cti on, Wéswod éj a a doo'm k.

Attra ctive, kesusw odéja a d ii s is ; kesepesi béga a d i s is ; epi jz

i e’

i k ; Api jed ootk Wéskowkak ii n Wéskaw ed a ad a‘is ik ; Us iigaw ed a

’das is.

Attribute, Téli im ka w a’

; M ii lg ig ii nod e a lsoo'~

sood e ; Ta n télin k ii la ga a d oo ; Ta n w éjekesa a d a

i se .

Attri tion, Si m i pkw a'd oom ki w a ' Pégwc

i n a

d im kaw i'

;'Ms iiga

'd a kti n ooch it' li loow a w

cod e .

Atween, Atwixt, Meaw a a k ; Megw e i ik.

To Ava i l, Wéla bése ; Pegw éluhtz‘

i psoon e'

Woo la bédum oook ii n ik’ ; wéluhti psoon ik

Ta tkaak ; ka n eaw ik ; ka néawood ik.

Page 39: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

26 ENGLIS II—MICMAC DICTIONARY.

Ava ri ce, Wesam iksad fim hgaw a ’ ooch it soole

aw a'a k m s it ta n m l lem oo

gti l ootapsoon i’

tl.

Ava ri ciou s, Pesogw ae ; Wésam iksad fim m il

asood e .

Ava un t ! J igula a se !Au ction,

'N towod ii m iik ; Néd owod l‘

i m fik'.

To sel l a t a uction, Néd ow wod fim .

Au cti oneer, Néd ow wotk' ; Nooj in tooéskét’

N oojesow wét'.

Auda ci ou s, L ok m éd ooaa‘

ik .

Auda ciou sness, ii kslm tooa ’dfikun ; Méskeek

éloow aw ood e .

Auda ciou sness, Auda city, Med oeloowa ’

w ood e .

Audibleness, Audible, N ood asis : n ood ii m

ii m k’ iktook.

Audi bly, Ta n n ood as is .

Audi ence, Nood ii m ii m k ; Ta n ik j 1ks ii tiim eed ich pésloon ii m iigaw a

'.

To a udi t, e la a d oo.

Au di tory, Ta n kesej iksii ti i m a gwét’.

Au di tress, abit ta n ch igista k i’

m a t’.

To a venge, usedod ega'

; ii sed i fik' Whenm aj e- i lsoodega

'.

Avengem ent, W66n m 5jeilsoodfikfin hséd édfi

k i’

m ; ii sédod égém kawa’.

Avenger,N oojeusedod ega

’ N oojewben m Aje il

soo’d éga

' Booskefisedod éga’.

Avenu e, Ow teech.

Avera ge, Mow w ed a m kawa'

Averm ent, ii loowed ii m asood e ; Mélke'looed

hm éd lm k.

Averunca te, kétpiskod oo ; kétpiska a d do.

Aversa ti on, Ma kskélthm ugi wa’

uktuged aa

d i khu.

Averse,Moo w éled ad tim ; kétked aad ii m .

Aversely, kén sked i i d fikhn iktook Moo woo

led ad égnw’.

To a vert, éj ig ii la a d oo ; Péskéd éj a a d oo.

Auger, ii pkoe iegt‘

i n .

To a ugm ent, v . a . ii n kooea ' A je i ' A h

koo a a d oo ; A nkooa a l‘

ugik.

To a ugm ent, v . i n t. Pém élék ; Pém ege ; Pesoknya

' Pesokegweg ii l Pesokegwén ii m e i’

Pé-l egw a ' ; Nokseéllu k ; A jeak'.Augm enta tion, Aja

'd a ku n ; Pesokegwénum

ii m k’ ; Pesokegw én ii m figaw a'.

Augur, Boooin ; N ega n ikch ije tl-Egz‘

iw en oo.

To a ugu r, Boooin w a d éga' kéd ookégum ooch

Ed a a se kéd ookégi’

xm oochéd aadum ; N ega n

ikch ijetégz‘

i wen ooa a d éga'.

H e a ugu rs f i n e w ea ther , Wélegiskii no

gw ét’.

Augury, Boooin w a'dAk ii n ; iiktooekégii m ooch

ed a a sood e ; ii ktooékégii m oochEd aad akfin .

Augu st, kesa gaw egoo’s.

Auk , ( the Grea t), A ba ktooe .

Avi a ry, Ta n tét sesipk étlei nkod a‘

isoolnpk.

Avidi ty, Mésikw ta kfin a d fim figi wa'.

Aun t, N ii lis’, My m other

s sister . ’N soogw ls',

My f a ther’

s sister .

Avoca tion, L oogowekun ;’Mtii m éd dk ii n .

To a void, Pésogw a a se ; Wilkesiktooa' Med a

d ood ti m ; Tépse ; Tépoose ; Yi l itpoose ;Wésem oogw e i

’; Kesitpfis iktiim ; Keseboo

looa ’ Wésem ooktfim ; Wésem ookték'.

Avoida ble, kesuhsem ooktasis ; kesipsogw a a

d as is.

Avoider, Boosk itpoose.

Avon River, pr . n ., Tooeti’

m ook’.

To a vou ch, Mélkekuloose ; Elooed t‘

i m i se.

Avou cher, Ncoje-looed ii m ase .

To a vow,Ma sw e looéd hm ase Masw eétlaw istoo

Masw eAg ii n ood ii m .

Aur i cle,'Msutoook ii n .

Aurif erou s, Ta n w éjeega ak w isowsoolei wa'.

Aurora , Eskitpook'.

Aurora Borea li s, Wégadnsk',

Au spi ciou s, Wélcak'.

Au spi ci ou sly, Wéleak'.

Au stere, Méd ooam ooksc ; Méd ooae .

Au steri ty,'Mtooam ooksood e .

Au stra l , A ustrin ,Upk ii dfis ii noogi w i

'.

Authenti c, Au thenti ca l, kéd la wa ik ; kéd law aekesedAs lk.

Page 40: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Authenti ca te, Wej em ulglgii naw a a doo a lsoo’

sood iktook.

Authenti city, kéd lz‘

i w i oobkt‘

i n ; A lsoo'sood e .

Author i ty, A lsoo'sood e ; Sa k ii m owood e Ele

gaw itawood e.

To a uthori se, kegii n agwelk'; A lsoosood e

igii n ii m fik’.

Autogra ph, Ta n télew eckugét'n a d oo wen ti .

'Ms ii t wen ootfiweek i’

xgdm kawa ii .Autogra phi ca l, Sttiga

'ta n téleweek iigét

'n a doo

w én ii .

Autom a ti ca l, kesem a j a’liisis ; kesem a saga a

l ii s is.

Autom a ton, N a doo kogooa’ta n n i ooktookti sik

elookwék'.

Autum n, Togw a ak ; N aooktitkw a ak.

This A utum n , Pém itkw a ak.

L a st A utum n , ii tkok'.

A utum n bef ore la st, iiktii gi tkok'.

The w hole A utum n , N aooktitkw a ak .

Auxi l i a ry, Ta n a bogii n ii m ooék' A bogii n iim

i d fim i’

xgéw i'.

To awa it, éskebéd t'

xm ; ésknm i'lk.

To awa ke, v . tr ., Toogw a a liik Tooktélfik'

Néstoodéskak' Toogw lm k ; Tooktaak.

To awa ke, v . i n t., Toogea’; keskoose ; NEs

tocca’; W

éspi se ; N ebebe ; N eba be .

Awa rd, I lsood a kii na'; a ba nk iid ooowwa

’.

Awa re, Wélikchijedéga'.

Ba a , Chechkelooz‘

i oockw eesim k.

To ba a , Chechkélooaoochw eese.

To ba bble, N i bi boogooa ; k ii looskoowdk ii n

aboogooa'; Ségawéiw istoo ; Pétkoodoonka

M ijooajejooeese.

Ba bbler, Booskeségawaw istoo Booskepetkoo

d oon kafl

A Ba be, Ba by, M 1j ooajeech ; A m sood agi'

tn .

Ba boon, k ii n d a kii nooéj it.Ba ccha na l i a n, Booskiktiigéet

27

Awa y, kli n ék k ii néki a lii Medfid ock’

m cd a‘

id

oogw aa l.

Awe,Chepatogii n ; Wagwbd a a sood e ; Pa kiile i

oodkii n e-w agwed a a sood e.

Awfu l, Pak ii le ioodkfin e-w agw dd a sood ea u .

Awfu lness, Ta n kesedek pak i’

tle ioookune-wagwod a sood e.

Awhi l e, kechka a ; pégejfijeechk.

Awkwa rd, A w a n a ga’déga

' Oww d n aga’dégi ;

Owwonae ; A w a n a ga d oo.

Am g, LAkpelAk ii n .

Toput up a n a w n i ng , a lakpel ii rn .

Awry,To ca r ry the hea d a w ry , Ma tlaba a se.

Axe, Tum eeg i’

m.

A n Axe-helve, T ii m egii n ii tkw’

A ston e a xe, koon d a‘

m ase.

A n Am er ica n a re, Bestoonka w i se .

The edge of a n a xe, Wiln oogwbn'.

Thepole of a n axe, Ooocheed i ki‘

m .

The ey e of a n a xe, Oopii kik.

To hun t f or a xe-helve tim ber, T iim egii tb

fitkw fii ga .

Axi om,Masooékéd lawaoookun .

Axi s, Ném che noktek .

Axl e a n d Axle-tree,’

Ném chenokték.

Aye, as ; a s .

Aylesf ord Bog, p. n ., kobeték'.

Azure, Mooskooa m oogw a a sik.

Ba chelor, Enkood i baoo ; Chen i’

xm ta n m i

m'

un a a m i leaw ik ; kesegool lba d oo.

A n old ba chelor , Nka n i lba a d oo .

1 Ba ck, Mpa ktim .

To ca rry on my ba ck,Pedooktoo.

To com e ba ck, A pskw a a se.

To ca use i t to com e ba ck, 5pskw6béga a d oo.

A pskwbbega a l ii k.

To tu rn the ba ck, élm ism a a se .

(Nor a —Ba ck, i n com position , is m a d e by 5p a nd

absj’

e, a s prefixes.)

Page 41: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

28 ENGLISH MICMAC DICTIONARY.

Ba ck-bone, ( rny ,)'N w ow ig ii n .

The sm a l l of the ba ck, étleapsokse .

To ca rry a loa d on the ba ck, Elm ow ooléi'.

To w a lk ba ck a n d f orth, a sn e a sse .

To r un ba ck a n d f or'h , eoosw eebe .

A Ba ck-log, nktooon .

To ba ck, ( a horse, ) kakooba a se oopa ka m ku.

To sta n d ba ck , éséd i hoogoo a a se .

To sta n d w i th the ba ck tow a rd s, Eséd aboo

goce .

To pu l l i t ba ck, éséd a a d oo .

To ba ckbite, Wiskoo ii w a a d égz’

i'.

Ba ckbiter, Booskew iskoow a a d égi ’.Ba ckhou se, Wénjegwbm cheech ootéchkaa l ;

Mej ii n égw c‘

im .

Ba ckroom ,I’ ok l ii ska s ik ootéchkaam.

Ba ckside, Oopa kt‘

i m k Oo n oogw ék .

H is hi n d er pa rts a re oh] Tem ikcha t'

Tém lkchoks it.

H is ta i l f ea thers a re oh} TEm l ln ii t’.

Som eth i ng f a l ls a n d ta kes of hrs ba cksid e,Tém ikchédogw ét

'.

To ba cksl ide, L i t , éséd im k iim e ; éséd a a se

F ig , Fem e -obula'd egfi .

Ba ckwa rds, To w a lk , éséd a a se .

I t r un s ba ck,

To f a ll ba ckw a rd s, éséd ad ooéa'.

To tu rn ba ck to, Elmeboogooa a se.

To ta lk ba ckw a rd s, éséd z‘

i boogooa .

Ba ckwa rd, kén'

i é ; M i li e ; A sw e tli ad ii m ;

Moo wéled aad fim oo ; Moo noks in s i i tooa u.

On or tow a rd s the ba cks id e of a bu i ld i ng ,

P ii kfik ii m kfiii l ii .

Ba con,'Mslbea slg ii n .

B a d, Win s it w i n kch i’

xk ém egw a ii k ; Moo

k ii loo i 'tii n ook ; soog i’

l lugék ; éloow éiw it.

MAkskél lfik ii n ik Ma kskéd z‘

i éd ék i’

m ik .

Ba dn ess, \«V1n sood e ; éloow aw ood e ; m a kske

d i d d fik i’

m ;'M tooetfi laoobkun ;

'Mtooaooékii n

Ba dge, k ii n oogw osood e ; Sa kfim owkwén fi l ;

S a k ii m oow ikspesoon .

Ba dger, kekw a joo .

Ba dina ge, k ii loo skood k ii n a El lz'

i w istoom k.

1/ hey ta lk n on sen se, kélooskéw istok.

To ba ffle, Wisw ig ii n od éga ; w isw ig i’

m é'm k '

éd éktéskék' ; éd d kska m iik' édoktéskooa '

édégi’

rm ék’ Wétkoolooa ’ Wétkoo'lk.

Ba fi er , Booskew isw ig i’

nnod égét’; Boosketdk

téskii w a ' ; N ooje lc’

iktésk ii w a '.

B a g, Moon d e ; M ii n ood e ; tipsaak iim ood e ;

Ootoogw éjun aak ii m ood e.

To tie up a bag , Séboosa pel i’

nm .

To ba g, Pl tk ii m z‘

i d ii m m ii m ood e Moon tégAd ii m .

Ba ga tell e, Segfiw uh ta psoo n hl.To ha ve a ba ga tell e, Ségz

'

i w uhta psc.

Ba gga ge,’M ta psoon N ootz

ipsoon kootapsoon ;

oota psoon .

Ba gpipe, VViskw e pepoogwbk ii n .

Ba gpiper, (Noojew iskw epepoogwét). N edo

w iskw e ii .

Ba i du vin , p n , Nébéltook'.

Ba i l , N a pta gw én ig i’

m ( a ha n d le).To ba i l, Napta gw én iim .

Ba i l i f f , N oojekokw a d égét’.

To ba i t, Wokz‘

id iga d fim ; Wc‘

ika d igt‘

i n a a doo

Woka d igA'lk ; Wéka d igfi n a a lii k.

Ba i t, W6ka’d ig i

'

m .

Ba ize, Wisow w égi’m .

Green ba isefla n n el , Mésetj ecch.

To ba ke, v . a . , ébibun ad ii m .

To be ba k i ng , ébibi’

xn a’.

To bake, v . i a . , ébfibun a'

Ba ke-hou se, ébibnn i ls ik.

Ba ker, N ootplbt’

m a ;

Ba ke a pples, iipkoo iigem i n k'.

Bake a pple bu sh, ii pkoo iigem in ékse.

To ba l ance, v . a . Téba ba k ii m ; Teba hak’.

(késk id ow i gfi n éd fi i m ):

To ba l a nce itself , Téba ba k ii ncfik’.A ba l ance, ii tkw a ba k ig ii na

’.

Ba ld, Mem ka tpe i'

; am lskaak ; Mém ka k ii n a tpe i’.

Ba lderda sh, éksooogfi 11 i511.Ba ldn ess, Mem ka tpa m kii wa '.Ba l e, S n ékpe lék i

m .

Ba lefu l , W66n m z‘

ijed a sood ea ; wén m fijédégék'

w o n m z‘

ijog ii n a'.

Ba lk, Oo tkoo lsood e .

To ba lk, Wétkoolk .

Page 43: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

30 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Ba rba ri sm ,Péloobboogooém ki w a

’ Malees im

kawa’

; Obii laboogooém kaw i' Obi

i lees im k ;

Obii lilnooees im k.

Ba rba rou s, W5’kfise ; Méd ooaé ; éloow aw e.

Ba rbecue, koolkwees m ésoksas it.To ba rbecu e, Mesoksfik koo lkweesii .Ba rbed,Ba rber, N ooj ipskfid ooam ooa

'.

Ba re, am iskae Moosegae Moo a soon a l im ii k

Moosega a d z‘

iSe .

B a re groun d , Métk ii m eek .

To ba re, Moosega a d oo ; Moosega a l iik.

Ba ref a ced, Win em ii lged a e .

Ba ref oot, Ba ref ooted, Sasageem .

Ba rehea ded, Métkw e i ’.Ba rely, Wa giich Pa s iik.

Ba ron ess, am iska im kaw a ; am iskoltim kaw a’.

Ba rga in ,keségii n ood ii m ii m kawa

’; kesa a m oo

ém kzi w a '.

To m ake a ba rga in ,kesagii nond ii m ke ikw

'

Téléa‘

igii n ook ii m e iék ad fim éd oolteek’ kesa am ooz

'

i’.

Ba rge, Pa pedék i’

mz’

i’welebot

Sa ootoogooc’akfinoo

'lkw .

Ba rk, the ba rk of a tree, Ma skwe ; Boch ii k ii l

m a skw e ii loo'gésk.

White b irch ba rk is ca lledI When peeled i n the proper sea son ,

Ba pkookaw a'

, a n d ii pkoon egw e .

2. Whe npeeled ou t of sea son , li ln a skw e .

3 . When peeled i n the w i n ter , Sti nse

gwon .

4. When stripped f rom a n old d ea d log ,

’Msoo igw e . The gen era l n a m e is

M a skw e .

Spr uce ba rk, ii pka oo.

H em lock ba rk, ii ksooske .

The i n n er ba rk of the w hi te bi rch, Ooch

ii k ii lm a skw e .

The ba rk of ord i n a ry sof t w ood , ii tkogfin .

The ba rk of a y ou ng buck tree, Pkoon egw e .

B a rkf or cover i ng a w zgw om , Pulogii m ok'.

B a rk f or bu i ld i ng a ca n oe,'M isookwee l.

B a rk m ir ed w i th toba cco f or s rn ok ing ,

( usua l ly of the red w i llow Néspe

ba k i’

m .

A ki n d of ba rk i n f orm er tim es used f or

the sa m e pu rpose, f a kii n ii tkwem oose .

To g a ther brrch ba rk, Ma n egwa'.

To ba rk a tree, ( bypeel i ng i t), Ba pkw a a d oo.

To ba rk, ( a s a d og ), Wégi le i' Wégi lfit

'.

To ba rlc a t i t, Wég id ii m .

To ba rk a t him ,Wégi liik.

H e ba rks i n the d i sta n ce, unseen , Wédo wkw i lfit’.

H e is hea rd ba rki ng , cha s ing som e a n im a l»

Wéd awosi n .

The hou n d ba rks w hi le pu rsu i ng , Yala

wésin .

Ba rker, Booskewégild t'.

Ba rky, Ma skw éa ii ; Ma skwea m ook'.

Ba rley, Ba le .

Ba rn, L a kula n s,— from the F rench , la g runge.

Ba rna cle, Slgasa kii n a chk koon d a -w iktook

élegood ij lk.

B a r na cles grow on rocks, Okskcd ooltij ik .

Ba rra ck, S ii m agii n isogw d m ; WAkAloosa n .

To ba rrel, Pitkti m i d ii m m alegaoo iktook.

To kn ock open a ba rrel, Pélsfiktaam .

A gun -ba rrel, Weba gw ik.

Ba rren, Ta im kooa ak ; Ta ipkw a a k ; ka ttook.

To be ba rren, Masekcte i’.

Ba rrenness, Maseketa m k’.

Ba rri ca de, Elegasood e ; Woka loosa n .

To Ba rri ca de,‘

étlegasood éa a d oo.

Ba rri ca do, Wékz‘

i loosfin ; élega sood e .

Ba rri er, WEtkoo looém kawa' éd ogwodésl n ii m

tigaw a'.

Ba rri ster, Nood ii w istoo.

Ba rrow,aooktii belz

ikun a ' ; t a bi léki'

m .

To ba rter, Sa si w a d oo ; Ma ls ii n aw e ; Mem i d

ooa a d égafi

To ba rter, Mem ad ooa bfink iid ii m .

I pay I n d ia n f a sh ion , ii ln ooe-a ba nk ii dow w ii .

I pay w h i te m a n f a shion , i . e I pay ca sh,

a gla seaooea ba n k ii d ow wa .

Page 44: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Ba rtibog, p. n Nebéltook’.

Ba se, Bén ogw ae m oo talekt‘

i loo'su Bén oked a l

ii m ookse ; Wi n ch ii k ; kén sked a’dAk ii n ik’

Moo ti lekfilooltfinook’ Mogw ajooik.

Ba se-born, S‘

égaw uhsk ijen ooe.

Ba se-m inded, kti looskabaw e ; N ooyks iiboog

w a looa'; késpoogw a d éga

’.

A ba se, élkfin i d ék'éln adék' élkhn5d §g5w a

'

Ba seness, éloow a’wood e .

Ba shfu l, Ned a gae Chepalooa'.

I a m a ba shf u l m a n , NédAgobaw e.

I a m a ba shf ul w om a n , Néd i ga'skow e.

Sha m e, ba shf u ln ess,’N tagogti n .

Ba shfu lness, Néd agobaw im kaw a' Nédégas

k6w im kii w 5 .

Ba si li sk, Ta n pa sii k'm task ii m .

Ba sin, Eptak ii n kusispa dakli n a’ ka s iptfin a

d im kéw a ’

Ba si s, élkfin a d égfiw a Ta n tet w éjeboogoo ik

kogooa fi .

To ba sk, v . a .,éga

’ltik n agoo'sét-aw iktook.

To ba sk, v . n . , késa lkiksow wa'.

Ba ss, (f ish) Chega oo.

Ba ss-wood, éln ikpe .

B a ss-w ood g rove, Eln ikpea’gi

xm ikt.

Ba sket, Pootaleaw a’ L ikpén

'igi’

m .

Ba sket-h a ndle, Nabii d a gwén’igii n ; éln ak i

m

urk'

Ba sta rd, i’

tpkoti'

mii nch’ Ségawa’m lj ooajech.

Ba sta rdy, Ségaw uhsk ijen ood e ; Ségawagak ii n .

B a t, (a ba ll stick) Oochi m fikum‘

i tk'.

Ba t, ( a n a n im a l) Najém ookté‘

lkfiné'ch.

Ba tch, Mow éloosk i’

m i s ik.

Ba th, etl iks ispa lfisoo ltim k otliksispa l ii sim kawa’.

To ba the, v. a ., k‘

ésispa a lii k ; kes ispa'l ii se.

To ba the, v . i n t., Tég ism é ; késispa’luse.

Ba thing-pl a ce, Etl iks ispa l ii s im k’.

Ba thurst, p. n . Kéba m kefik'.

Ba tta li on, Pegwelem ow eéj ik s ii m agii n isk ii .

To ba tten, Wéskedoktam’.

A ba tten, Oosked dktaagii n .

To ba tter, Pegw élitknm .

Ba tter, n ., Péltéga wa .

3 1

Ba ttery, Wa ka loosa n .

To ba ttle, Ma tfin d ooltqlk .

Ba ttle Arra y, keskajoltij ik com at‘

und ooa d in

ow fi.

To bawl , Saskw a’ Néd owwa ' kés iksegowwa

'

kéd oo ; élkom iktégi’.

A Bay ,RAkta ba'.

The hea d of a B ay ,Wagoba a k ; Es

kweha ’ Bookt elii m baak.

The B a y runs f a r up, ( hen ce the n a m e,

Cobequ id ,) Wagobagl tk’.

To ba y , Wégid ii m ; Wégi lajhl.Ba y berry, kt

i ljem a n'.

Ba y berry bu sh, k li ljem a nbkse .

Ba yonet, Sa ba lk ii d aagii n k ii sa wogwah, (a n i ronsta bber .)

Ba za r, Etlin tooé’

ska a d im k .

To be, sum ; Télae . To be so.

Nor a —a ii m m ea n s to be there. There is

n o ve rb i n M icm a c tha t exa ctly corres

pon d s w ith to be. Telae m ea n s I a m so

or thus I n this or tha t con d ition .

Bea ch, Pém a m keAk’ adooom k' A m a sagopskool N a tfikii m am k iidogwék ; N a tka m k iid

6gwék.

To w a lk a long on the bea ch, Pém chi jega m

ka a se .

There is a bea ch of fi n e ston es,Wéli m keAk’.

Bea con, P iksa ak ; P iksa a d a kun .

To m a ke a bea con , P iksa'd ooe P iksa d ooz

'

i .

I ra ise a f i re bea con f or him , P iksa a d fik.

Bea d, We iopsk.

To string bea ds, N a pii skw a'.

To a dorn with bea ds, elapska déga'.

Bea k, Sesip ooseskoon .

Bea m , kod e .

Bea m y, Ba kta d ék ; Ped eokték'.

Bea n , Wegoon : Pa pa w a '.Bean-soup, Wegoon a boo.

To hea r , Pém a a d oo ; Pém a’d éga

' Pém eged e i'.

To bea r w i th , ka k ii m ood ii m ka k ii m oodék’

To bea r y oung , Mljooa jejoom e.

To bea r w ell, Wéleged e i.

Page 45: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

32 ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

The Sea l bea rs young , Pén e'

agw it'.

7he B ea r bea rs y ou ng , Pe n éskw i t’.

The Dog bea rs y oung , Pén és ii m it’.

The Cow , Moose, Ca r r iboo, &c.,Pén élkw i t.

To bea r on the shou ld ers, Pém n ega' Pém

n ega dum .

The tree bea rs f ru i t, M in ik , o r Men ik.

A bea rer, ( of loa ds), N oojepfim a d éga’.

A bea r, Mco in .

A ma le bea r, Nébé'skw .

A f em a l e bea r, N oosé'skw .

A whi te bea r, Moo in w d pskw .

Th e North ern bea r, ( con stella ti on), Mociu.

Bea r’s grea se, Moo inom e.

Bea r m ea t, n Mo in aw a '.

A bea r skin, Moo in e i’.

Bea r River, p. n ., élsétkook

’.

Bea rd, Wed ool.

Bea rd of a n a rrow , Lutka m un .

Bea rd of a hook, Ookoojen ooon’.

Bea rded, We'd ooe .

Bea rer, N oojepii m a déga’ N ooje -

pii m ow w oola’.

Bea r ga rden, Ta n tét Moo in ak a n kw aasootij ik .

Bea r-herd, Bea r wa rd, Moo inaw e-n oojea nko tegéw en oo .

I am a Bea r, Moo in e’

i we'.

Bea st, We is is.

Bea stl iness, We is isooa dégém kaw a' We isis

ood m o okse .

Bea stly, We is isooa a d‘

égét'.

To bea t, Ta ktii m TAktooaaga' Ta kii m k

Mataak ’ ; Wisédooném koose .

To bea t i n ba ttle, Wisw lg ii néd éga ; Wisw éd éga

'.

To bea t h im i n thef ight, Wlsw lgii ném k'.

Iget the victory over h im , Wisoow aéi k’.To g ive h im a soun d bea ti ng , késed aak .

To bea t h im i n a rgum en t,

To bea t cloth, w a sh i ng i t, késista kta‘

iga'.

To bea t a g a rm en t, Pi wokta am ébi tkw éd éi ga

’.

Bea ten, Ma tokse , Mfitim k ,Wlswaoo im k’

Wisw igii ném i'm k ; Wisw igii nod ase.

A bea ter, ( a m a u l) Skood aagun ii tk' Mi ltEj wa

'.

Bea tiflc, Bea tifica l, M‘

éste ioo lod e . M‘

éste i

oo lod égém k, m c‘

éloo ich a ooos ik ooch it w a

soka w a oo lod e .

Bea titu de, Méstow oo lod e Wélkwua d égémki w a ’ ; Wélkw ijeém kftw i

'.

Bea u , Chee n fim ta n wélkood ét'.

Bea ver, kobet.A bea ver ski n ,

’M tae .

To d eg bea vers out, to hun t bea vers, N oodeska

'.

To hun t bea vers by n ight, Wélogw e i'.

To open a bea ver d a m , Pa lii m a k ik kobe

ta kli ; Paa lnm .

A bea ver da m , useged ooow'.

To hun t bea vers i n the m or n ing , Sébii e.

A y ou ng bea ver of the f i rst y ea r, k iijeba ncheech.

A you ng bea ver of the secon d y ea r ,Peew éch.

A y oung bea ver of the th i rd y ea r , P ii lfim skw .

Bea ver Ha rbour, p. n . , Kobetz‘

i w a' kw em ood e .

A lso, Wc‘

i lun kAk’. The la tter ev id en tly the

I n d i a n n a m e.

Bea uteou s, Bea u ti f u l , kéloo'se ; kéloo’lk

ésm ad ii m ookse , Esm adum ook’ Welsauka m koose, a n d Wéle

'

a n ka m ookse ; kese

oolea nka m ookse (or, koose) ka ska m ookse

Pékskowe ; Wéla a m ookse , WEla m ook'

.

Bea uteou sness, Bea uty, k‘

éloo'sood e Esm a

d ii m ooksood e ; ka ska m ooksood e . Wélez‘i nka m oo

'ksood e ; a n d Wélea nka m koo'sood e.

Wéla m oo’ksood e ; késeoo lea m ook'sood e

kése-oolea m koo’sood e .

To bea uti fy, Wélam oogw a a l iik ; Wélam oo

gw a a d oo .

Beca u se, Oochit ; Made.

To beck, To beckon, Matkw éd fim ; Majekw éd ii m ; Mi tkw edAk

' Mei jekw éd oo ; Wa a’

d ii m e i ; Wa a d igoo ; Wa a d ii m ék' Wa d iga ,

To a ttra ct sea -f ow l, loon s or d ucks, by

w a vi ng a rcdflag . (The d i fferen ce be tw een

m a tkw éd ii m a n d w a a d igoo , is th is : the

f orm er is a n od o f the hea d ; the la tter a

a m otion w ith the ha nd ).

Page 46: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

To become,Wejekesed ase . (Nor a —The id ea

o f becom i ng is expressed by a verba l term i

n a tion a s Cheen ii m ooea’, 1 becom e a m a n

kesegooéa'

, I a m becom ing old ; koon d a

w eak', I t becom es a stone ; kum oo'

j ea k, I t

becom es w ood : from cheem‘

i m , kesegoo ,

koon daoo, kum ooch',—a n d so i n a ll ca ses.)

Bed, ’Mpb’

gii n .

To ha ve a bed, Oon pogii m‘

i m e.

I a m a bed, 'Mpogii n e , (a n d I a m i n bed .)A f ea ther bed, Pes ii m ood e. (L it. a flea bag .)An a nim a l

’s bed, Mootpoon .

A m oose’s bed, Oonba n .

Beda bble, Sa schbktéstfik' Bak ii loosk iidéskAk

'

.

Beda ggle, Seskooa a l iik ; Bti lgbii cha a liik ; B ii l

gokch iktook

I throw m i re on him , 5m chug3kt5k.

Ipla ster m i re on h im , A m ékték.

To d rag h im through the m i re, Am chiigfid éj im k

'.

Bespa tter, Méjega a d oo.

Beda ub, am ch iiga a d oo .

Bedch amber,'Mpogt

i na'

poktt‘

i ska sik.

Bedclothes, ankoonosoonul ; Ankoonosood el.To bedeck, A m a labed a a déga

’; A m i labed a a doo.

Bed eque, p. n . , ébédék.

To bedew,Mélfim ooa a doo ; MEIii m aak ; Mél

ii m ooa a lii k ; Mélii m oobbi dégi’.

Bedf el low ,N ooje-w eebEd cék’

Bedf ord, pr. n ., kwebék', ( The hea d of the tid e.)

Bedl am,éloow a w eédogem ; aw e ieédogwom .

Bedl am i te, éloow awéa'; aoo naséa

'

; awcieii'.

Bedra ggle, Méjega m oogw a d oobn ii l.

Bed ri d, Bedridden, i pchcsin .

Bedstea d, , Mpogii n ii tkool.Bedtim e, kéd oonpogii noo ltim k ; éles li m ed a

’im k ;

Tétpiiga a k’n télesm a sl n t

i ; Tetpiiga a k {ikt

élesm ed a nén oo ii .

Bee, Mech ipcha m ooech'.

Bee-hi ve, Mech ipchi m ooéch-ogwom .

Beech, Soo ii m oose .

Beech en, Sooi im oosea'.

Beech-n ut, Sooi imAn’.

5

3 3

Beef , Wén jood ea m wa'.

Beer, ( Spruce), kow wotkoohe.

Beet, Mégw ibti néksit.Beetle, knm aas ; Ma ltéjwa

'.

Beeves, Wénjood ea m ook.

To bef a ll , Tédaboodésk'.To bef ool, kbspoogw a a déga

’; késpoogw a lii k.

Bef ore, prep, N ooska look ; m phlé’kfim

i k.

Bef ore, a d v, a skw m oo ; A nka n u ; N ega n u

Mélta m u.

To go bef ore, N ega n a a se ; Ega n a a se .

To bef ri end, Wéla a l iik ; Witk im k' ; N a dooodega

' N a dooa a liik'.

To beg,éd owa ; éd owwbktii m ei

'; N a d a wek

tt'

i m e i' kew ikse Péktowwdktiim ei’ ; Néd

ooks iktii m e i'.

To beg of h im , édd’m k.

To be a capita l begga r. Néd a doww5'

To beget, M ijooajechw aaga ; Wégw i sea'

Wénj ii n e ; Wésk ije n oo'

a looa ’

A begga r, Nootow wbktii m ei' Boostowwdk

tii m e i' Boostow wa'.

Begga ry, aeolajoookt‘

i n kew iksim k ; éd ow

w ém k .

To begin, Poktii m keék' Pokthm ka déga’

Bokchea k’ Wéj ipkotii m kea'; Bokche

tii la d éga'. Bokche , a s a prefix to a ny a ct1ve

verb, d en otes to beg i n the a ction , w ha tever

it m ay be . Poktii loogwa', ( It is im poss ible

to be a lw ays a ble to d istinguish the soun d s

b a n d p a s the I n d ia n s utter them . They

fi n d the sa m e d i ffi cu lty w ith the English

D a nd T equa lly puzzling. A n I n d ia n ca n

n ot d istingu ish ea s i ly the w ord s. gold cold ,

a n d colt, si te a n d s id e ; a lso g a n d k a re the

sa m e to them ).

[ beg i n to w ork, Bokche- loogwa'.

I beg i n to pray ,Bokche-a la sood um ei

'.

A begi nn er, N ega n ez’

i’ Noojepoktii loogw a

'.

The beginning, Poktfim keadégém kawfi' Ta n

ti m skwés' poktum kea a k.

To begird, kespesa a se ; késpesod ii lk.

Page 47: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

3 4 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Begone ! i n ter , j lgii la a se !Begrea se, Mem a a d oo ; Mem a a l ii k.

To begrim e, Méjega a l iik .

To begu i le, késpoogw a a luk ; késpoogw a a d éga ’.Beha l f , Wéla ld im kii w a ' ; ’

m thm d d fik i’

m ; Ta u

thla' A bogii m‘

i m asood e .

To beha ve, Ta n téla d éga' Ta n tela a lii se .

Beha vi our, 'Mtii la a dfik ii n ; Téla dégém kaw fi'.

To behea d, Tém kwéd aak.

Behest, utploodAk ii n : TEblood égém kawa’.

Behind, Ooté'chk : N ood ék' kood ék : ootéch

kai l.

To be behindha nd, Moo wéle tt‘

i la d egow :

N ood a a e .

To beho ld, A n kaptiim ; A nka m k'; A nka ptéga'.

Beholden, Tétooa'.

Beholder, Booskeankaptéga’.

Behoof , ka neaw im kaw a ' ka n ez‘

i wood e : Ta n

ta tkaak.

Being, Ta n pa siik kogooa'

; kogooz‘

i' Ta n

m em i j it, a k élp ta n m oo

To bel a bour, M a taak Ta ktiik ; Ta ktli m

Ta ktéga’; ébz

i tkw édaaga, ébatkwed aam ,

ébatkw éd aak.

To belea gu er, Mathnad hm .

To belch, Wéle i .Bel l f rey , Sésooiigw eeg ii n ti lk

'

Bel f a st, p. n ., ( i n P . E. I sla n d ) , Mégw a sa’.

To beli e, Pilsim k ; Pilsaboogooa'.

Beli ef , kéd lam ed ad t‘

i m hgaw a ; iiktlam sii too

6k i'

1 11 ; kéd li m s ii tfid lm k'.

Beli eva ble, Ta n ii ktlam s ii tasis.

To beli eve, ked lam ed aad éga’ kéd lam s ii tii m ;

kéd lz‘

im s ii tfik’ kéd ld m ed aad fim .

Bel ike, Chiptook .

Bel l, Sésooak i‘

id ai g ii n . Sésooa gw eeghn , SEsoo

agw eegii ncheech.

To tol l a bell , Matéga'd égi .

A bell r i nger , N oojem a tiigo'déga

’.

Bel li gerou s, Bell igerant, Booskem atnn az'

iga .

Benipoten t, ke n a p ; Néd owwem atii n aaga ;

Mélkem i ti’

i n aa‘

tga .

Bellman, Noojem éti‘

iga'd éga.

To bel low,étlelooa a t ; Wéd awelooa a t.

Bel lows, Bootooé'chk .

Bel ly, N ii m ooste , k ii m ooste , oom ooste .

The belly pa rt of a bea r cu t of w i th the

f a t outsid e a n d the i n sid e lef t a tta ched ,iipkw éjel iim .

The belly bu rsts, Pa sk iné'd ésl n .

Bel ly-a che, N t‘

i m ooste kesen oogow ik’ Sés

Akte'

e i'.

To belong, N a télz‘

i e ; Télaowwe .

I t belongs to m e, Wéd alegam e ; Soon eaw e ie ; Wéd dpse.

Beloved, késalkoose ; Mow iksi lkoose.

Below,iipk ii d e i ik ; ii pkiiwaak.

Belt, i‘

ikspesoon ; iikspesoon abe .

To bem ire, Seskooa a d oo ; Bii lgdkcha a liik ;

am ch ii gAktAk' Am chEgii d éj im k

'.

To bem oan, Maw im k ; Mawedum .

Bench, , ,kood pood e .

A wa sh-bench,ébitkw iksispa

'dfik i’

m .

To bend, v. tr .

, Wokchooa a d oo ; Wokchooegs a d oo ; WokchooadEga

' M im kooska a d oo

Ow e iikega a d oo ébitkw a a d oo ; ébl tkw a a lii k.

B en t a s a hoop, élega'd z

ise . pa s.

To be nd a hoop, Eléga’d éga ; éléga a d oo.

To Bend, v . in tra n ., Wokchooigeéik’; N i co

pok iiya' Ebl tkwea'. Naookoojogeak

'.

Sékskwébe ; Sékskwédék'.

Benda ble, kesewokchooa a dasis.

Bender, N oojewekchooa a déga'; k chooéga

d i khu .

Benea ped, N ewédésk'.Benea th, ii pkii w aiik.

Benedi cti on,Wéla ld im kaw z'

i'; Wélekfi

'loosim k .

Benef a ction, Igii n iim agw ém kawa'; Igii m ii m

a d im kawa'

; N a d oood ak ii n ; N a dooa ld im

kawak

Benef a ctor, Noojen a d oobd éga ; Boosken a d

ood d éga ; Wélodega ; Booskewc‘

ibla d éga’

Booskew d d la 'li je acolajooén oo ii .Benef a ctress, a bit ta n boosken a d oofid égét ;

abit ta n w éla liije aoolajooe noo ii .

Ben eficen t, Boosken a d oood éga'; Wélm ii doo.

Page 48: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Ben i ficen ce, Wéla d fik i’m ; Wéled i 'd fik ii n ;N a d ooéd ék ii n ; N a d ooodégém k

’ N a d ooo

d égém ki w a’.

Benefici a l, Wélabéd ii m ; Tetkaak ; Ta tkae ;

kéloo lk'.

Benefit, WEd labéd ii m oobk ii n ; kéloo'sood e ;

ka n ez‘

i’wood e. Wéla béd ii m iigaw a

' Ta n 131 1

kaak .

To benefit, v . tr ., A bogii n ii m fik' Wéla béd

ti m ak' Wéla a l ii k .

'

15 benefit by it, v . i n t , Wélabéd ii m Welcowégéd oo .

Benevolence, Wélm ii d oom kaw a'; Wéla dég

ém kz‘

iw a' Ti tka m kaw a '.

To benight, Bogti n itpaga a l ii k ; Bogii n itpa kt

éga a liik .

To be benighted, Bogii n itpaga'dase ; Bog ii n

Ben i gn, Wélm t‘

i d oo Booskeaooleda ’d éga

5pchew661a'd éga

’.

Beni son, Wéla ld im kawa' Wélek i’i loos im kaw a'

Ig ii n ii m ad im k i w a kokwd dum li d oom k’

kokwod fim ud oom kaw a'.

Bent, M im skwegik ; N i oopo’

geAk N a'

wOpigl

edk' Naookoojo

'

gefi k’ Wekchooéa 'd as ik

Wokchooege ;Wekchooa a das ik Wokchoo ik'.

To benum b, P ilsa a d oo.

To bequ ea th, Nektiim Ak' ’n tapsoon n a d oo

w én ii , ooch i t oosooa a d oon kes in pii tés'n een li .

Bequ est, Ig ii n ii m i d im k ooch i t n a d oo w én

kes inpi‘

i tes’.

To berea ve, Segood aak ; kokw a a dfik’ Wéd a

lega m ke i’ k ii m ootii nad ii m ak

' késpoog

w a a l ii k ; Wéj uhsooa dék'oota psoon ; edek

téskfik'.

Beref t, Segood a im k .

Berry, Men lchk .

To g a ther berr i es , Mii wese .

I retu rn f rom g a ther i ng berr ies, A boowese.

To beseech,Ed am k' ; A la soo

'm k.

To beset, Séspéfik’;Wécll

1m 55k’

To beshrew,A lm im k Wéd um ed a

'lii m k octoon

m ajod asi n'; Win i

'm k.

35

Beside, prep, Besides, Wejooow' kwe 11chk’ ;

Tebow .

Beside, a d v., Besides, Skii m took'; A k élp.

To besi ege, Mathnz‘

i d li m ; Wéj ikpejoktéskii m

ii kchegi’

m'm atun d im ka -w iktook .

Besieger, N oojookpej’

cik léskooét' siim a gli n isoo

w iktook.

Besm ea r, A m ch iiga'déga ; A m ch iiga a d oo ;

A m chiiga a llik .

To besm irch, Méjega'd égi ; Méjega a doo ;

Mejega a l ii k.

To besot,éloow aw ea a llik ; i w eiefik

; kétka a~

l ii k ; WEla pska a lii k.

To bespa tter, Bakwnlooskfidéskak'; kakeiba

kw ii loosk ii d éskfik'.

To bespea k, Eloogom e ; éloogom ood t‘

i m ;

kéloo looa'.

Best,Mow w ek ii loolk

'; Béjelek ii loolk

'; Mow e

oolefik' ; Moww ek ii loo'se ; Béje lek ii loo

’se.

Besti a l , We is isooi ’ ; stiiga w e isis.

To bestow,Igii n ii m ooéd oo.

To bestri de, Nesoo’

d petum N esom pedfik’.

A bet, Ega d i d im kaw ii'.

To bet, Ega d ooz'

i'.

Betim es, ésk itpook’ késeesk itpook

' ’Nk ii se iu

Chljegooék li .

To betoken,Naya a d oo ; Téli m k

'; kégen ooa a

d ak ; Ma tkwédék’; MajekwédAk

'; A m etii l-v

ooa’.

To betra y, kége n ooa a d éga'

; kégenooa a liik ;

Més i'm k ; Méseek ; Méseged ii m .

Betr a yer, Booskeke n ooad éga'.

To betroth, kéd oom a leaw a a lnk.

Better,ajekuloo

'se ; a jek ii loo

’lk ; ed t‘

ipkwea';

Méi w eaw e ; A jewooledk’.

To better,Téla a d oo ootajewbbleA

'nu.

Bettor,Booske-éga d ooa

’.

Between,Betwixt, Mégw ei ik ; Loogwaak ;

Méa w aak ; li lkgwaak.

To com e betw een ,Wéchkw in sooegw a a se

Na sooi igw a a se .

Topla ce i t betw een , N asooogw a a d ooa .

I t ispla ced betw een , Nasoofikték.

Page 49: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

36 ENGLISII - MICMAC DICTIONARY.

Bevera ge, Nésam oogwbm k’;’N sam oogwbk ii n . Bi l let, Weegad igii ncheech.

Bevy, Mow éém e Mowkwod iim oo’d im k ; M i

1 n Bil l ow,ii tkoo ; t i tkw igi w a

'.

eAk'. B in , L ii ske i'

g ii n kuloom kooa’.k ii sn a

'm ogobagi

'

To bewa i l, A kayém tii m Maw im k' ; Maw i Bina ry, Togwbm k ii d ék' ; Togwbkték'.d li m ; Wéje ii tkedém e. To bind, kélpe lli m ; kéltfikpi lk

’.

To bewa re, A nkw aase ; A nkod i'

xm .Boun d , tied . kéltékpese.

Bewa re, A ns‘

i ase A n kod aa n ’. To bi n d up a w oun d , kéla gdk'

; saha leg

To bewi lder, aw e ieAk'. a d ii m ; Saba lega lk’ Melkfibilk’

Bewi tch, Booti inw a ’d éga’ Booom w a a lhk A kechkope lii m .

Boein w a a d oo,

To bi n d on a ba sket hoop, k pa dAk ii n a'

d oc.Beyond,ka m aak a saak.

Bib, P in asoogwbd éa’.

To bzn d a ny th i ng f a stby ty i ng , Sékabelii m .

To bin d Books, Mowék ii looskood ood n li l ;Tokoo-khlooskood oobn l

xl k ii loosk

oodegafi

To bi n d Cloth, Tetpégeesowwa’

elakpa

d egi'; Mowwbnkeesfim ; Tétpi bég

eesow w a'.

To bi n d i t up, A nkoobkpel ii m

To bi n d up a bun d le, Sn fikpelum .

To bin d a n a n im a l’

s f eet up to h is body ,

or to bin d a m a n’

s ha n d s a n d f eettog ether , Moww ig ii n abi lk.

A Binding, Tétpa bégeeslg ii n .

Binocul a r, Ta booa lkegwot"

Bi ogra pher, Ta n booskeweek iim m oobj ii l n a d oowén ti l oom em ajooékhnum t

i l N oojeweekugét ooch it

'npooén d d

'ta n télemem i jedégi

l .

Bibber, Pesogwén sém oogw e i'.

Biba ciou s, Booskin sa m oogwe i’ Wikpa

' Boo

sk iktiigea’.

Bible, Be ibi’

i l N ikskam a w a ’ w eegad iglin .

Bi cker, ka m ed ooa ; ka ka w eboogooa’.

To bi d, Te litploo'm k Tébloo’d éga

’ Wegoo’m k.

Bidding, U tplooddkt’

m .

Bi er, L okpelfikun ’npooén ooa

’ Pli m fikpe lflk ii n .

B ig, M‘

ésk ile ; MEskeek.

A s a prefix—Ma g, As

I ha ve a big hea d , Ma ga tpe i .

I ha ve a big eye, 1 ha ve big ey es, Ma ga t

kegwe i'.

I ha ve big ha n d s , M5giptin e i .

I a m bigger, Poogun ii tpoogwa’ Pegt

mtit

oo we‘

i’.

H ow

p

bzg

g

roun d a m 1 Ti lOkSC Bi ogra phy, A ghnood i‘

i m ék i’

m BWCCgASlk OOChit'

I a m big roun d , Ma gokse.

'npooen oo ii

B ig Pond, p. n ., N i ooktebn ogoo ikBiped, Ta booéka ta t

’.

B ig Kespeba ed a k’

, p. n .,kespa bégea

’chk.

B ipen a ted, Ta boo'

e‘

oon iiksit.

B ig-bel li ed, MAgApk ii d é i'; Ma gokse .

Birch, M i skwe ; 5 500P0855Chk' ; N im nogii n ;

Bigam i st, Ta boosi lije wetabitém ilije.Oopooghm fikfin ; N ebesok i

m , a sw itch.

Biggest, Mow im s iigl le ; Mow im sugee lf .To g o z

.

” 9 11 3“ of bi rch ba rk, Manegw i'.

Bi lberry, khlfim ooéjem a nokse.The ba rk f or a ca n oe,

'Msisookweel.

Bil e, VH sk ii n ; Wisa wo'w ; C ii m ooéch.

Tl ” ba rk f or a Palogiim ok.

To be afi icted w i th brles, khm ooéjoo'se.

You ng Weseboogooichk.

Bil ge, The bi rch ba rk w i ll n otpeel, Egogw a a k.

B i l l i gsga te, Booskew in a boogooét’. Birchen, éln cjoo ; Boochka

ijoo.

To bi lk, késpoogw a a l ii k. Bird, Ses ip ; Sesipcheech'. Nabaoo, a cock

Bil l , Sesip'ooseskoon TEtad im kawa ' weegad i fiSkw i oo. a 11 m.

gun ; Soolei wfiyz’

i’weegi

'd igii n . Bird-ca se, SCSlPChCCCh ‘W 58W5m

Page 51: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

38 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A bla ck clou d, Ma kti w d look.

Bl a ck pa int, Ma ktokogun a kfi n .

The pa in t i s bla ck, There is bla ck pa int,Ma ktokoghn a k i

i n ik'.

There i s n o bl a ck pa int, Moo m a ktokogii n

a khn een ook.

To be pa intin g wi th bla ck pa int, Ma ktogii now wa ’.

To pa int it bl a ck, Ma ktokoghn i'

i m .

To pa int him bl a ck, Ma ktokogli n li k’.

To be pa inted bla ck, a lso, To pa int som eth i n g of one’s ow n bl a ck, Mak tokogunli m ase .

It i s pa inted bla ck, Ma ktokogt‘

i nasik ; Ma k

ti w ekogt‘

i n i sik.

To di e it bla ck, Ma ktow ths i’

i m .

To d i e it bla ck f or m ysel f , Ma ktow tii slim e i’.To be dying wi th bl a ck d i e,Ma ktow tii sow w i '

To bl a cken it by burnin g, Ma ktawoksfim .

Bla ckness, Ma ktaw aagw a ; Ma ktaw a im kawa'.

A bl a ckamoor, k li nd agwéch’.A bl a ck fish, species of porpoise) TEd m ii n i t

pi j it ; ( L i t. The blun t hea d .)A bl a ckgua rd, Méjegae Becske-m éjega-aboo

gooafl

A bl a cksm i th, kula pta n .

A bl a dder, Wiske ; Piskwe .

The a ir-bl a dder of a fish, Mén ti'

m .

A bla de, ( of a kn if e,) Wiln oogw d n'.

Bl ame, n ., Mésim kawa' Pa d a swdkhn i

’ A n a

d a liim hga w a’ ii lgom a

'd ak i'

i n .

Bla in, kfim ooéch'.

To bl ame, v., A n a da 'lii m ii lt ; ii lsood iim ; N a

d a led a 'lli m li k N a da led aad li m . élkom a a d dk ;

élim k’ ; a n a d a a se ; a n a d aad hm ; a n a d az‘

i k ;

élkom ood li m fik’ a nea m k' ; a n ei ptii m ; a ne

apse ; Pétk im k'.

To blam e on e a nother, élim too ltij ik.

Blam eworthy,Bla m ea bl e, Pa d a déga’; Pa d a

téga‘

iw e'n ooe A n ea m koose .

Blameless, Wéla déga' Wélm l’

i d oo ; Ma ka s ip

togtim im ii k Ma a nea m 'koosu.

To bl anch, v. a , woboksow w i'; woba a d oo.

v . in t, Woba‘

iwea’; W6ba wefik’.

Bla ncher, N oojewhba'd éga .

Bla nd, Wélm iid oo ; Wéla boogooa ’ ; W‘

éled oo

d li m ;Wéskawed ood li m Téd a booed ood ii m

Téd a booa m ookse TEd a boo im k'.

Bla nk, Wbbaak ; Ségz‘

i wa ; Séspéd a a se.

Bla nket, A nkoonosood e ; Migii nase ; Ped oo

g ii n osoon .

To bl a sphem e, Win aboogooa' Winood li m ;

Win oo'm k Mow w ew in a boogooa’ Méloo ich

w in im k’ N ikska m ; A lm egéd li m .

Bla sphem y, Mow wew in a boogooém k' A lm e

géd ii m ii ga w a oochit’ N ik ska m .

Bla st, Oochoo’s ii n Pepoogwém kaw a

' Pon too

ém kawa , a n d . Bootoém kawa'. Ta n télta a k

pepoogwbk ii n .

To bla st, ka ke iks ii ga a doo.

Bla ta n t, Wénjood ea'm ooch-weesim k .

Bla ze, Sesooa ’.To bla ze, Sesoow i efik

' Sesooaa a sik ; Sesooa

Am kti lew.

I m a ke a bla ze, Sesooaa a doo .

I t bla zes up, Noogw a a s ik ; Noogw a ak.

To bla ze trees , élm ijéloktafi m ; éltaa m ;

éjelbktaam ; che loktaam ; Chelhks ii m .

To blea ch, Wbbz'

iwa a d oo Wobokshm ; t

okték.

Bleak, ( a cold pla ce), Tégaak ; Tégélam sfik ;BAktii sk

'

.

Blea r, A m chiigaak.

To blea t, Cheechkelooaoojooeese'.

To bleed, v . i n t., MAId aw e ii'

; MAld aweAk.

To bleed, v, tr ,, TAktow wz'

i'

; TAk tii m ooi’.

I bleed h i m , TAkti'

i m Ak’.

To ha ve the n ose bleed , Pagetii na'.

To blemi sh, i chkt‘

i n a a d oo.

A blem i sh, achkii naooekfin .

To blend, Wei ga d ood n li l.

To bless, Wéla a liik ; Wélkwqa a lli k ; Wéluskw im k' ; Wélek

uloo lk’.

Blessed, Mow wewoo la lim k’ WElkwua a lim k’;

Wéskawe nekse .

Blessedness, Mow weoo lod e Woolc'

id e ; Oos

iigawenbksood e ; Wa sogawa'woolod e.

Page 52: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A blessing, Wéla boogooém kaw a’

; Woola d ég

ém kawa ' Igi'

i m‘

i m agwa’ Igii m

i m agwém

kaw5'.

Bl ind, Négabegwae.

To bl ind, Négi begw a a l iik.

A bl ind, Blinder,'Nka begw a a d fik ii n a

' Ok

oon okoope’ldkt

i n 'N kéibegw a a d fik i’

m .

To bl indf old, Okoon okOOpe lti k'.

Bl indness, Négi ben‘

i im kaw a ’ Négabegod e.

Toplay a t bl i n dm a n’

s buj } N egi'

i lw ajooe .

The on e w ho is bl i n df old ed is ca lled ,

N egli lw i ach.

To Blink , Sébegwéd esl n Moo kéd oon m ed oo.

Bl i ss, Moww em ii lgewbolod e .

B li ssfu l, Moww eem hlgewbblae .

A bl i ster, Petoo iskw éd fikfin a' Ped oobéga a sik.

A fi r bl ister , Poogoogw ich'.

To bl i ster, Ped oo iskw a a se ; Ped oobektaam ;

Ped oo iskokték Petoo uskw a a d oo ; Petoo isk

w a a liik.

Bl ithe, Wéled aadéga’ Wéskawenbkse.

To bloa t, Mégwe .

Bloa tedness, Mékwpém kfiwa'.

My f a ce is bloa ted ,MélCWpa

'.

A block, Tém a pski’

i d aag ii n .

To block up, keboogwosk iid aam ; kéblood oo.

Blockhea d, Mélkétpe i’ k i

i m oojoowbtpe i

Méd oootpe i’.

Blom i don , p. n ., Owkogegé'chk ; ii tkogi

'

i n

cheechk.

Blood, Ma ld aoo.

Bloodshot, Nén esk ii n a n aak.

Bloodsu cker, oskoo'.

Bloody, MAld awe ii ' MAId fiw eAk' Meld z'

i we.

To ha ve a blood y f a ce, Meld aw egwe i'.

Bloody-unx, MAld aw ikcha m kaw fi'.

To ha ve the bloodyfi ux, MAld aw ikche i’.

Blood-thi rsty, késlktoobn téga’; késiktoonz

i

bi d éga .

To bloom ,Wesowék' Pa ska sooa ak ; Peska

sooa a s ik.

Blossom ,Wbsowék ; W63 0wéchk'

A blot, A m chaga'd dk i

'

m ; A m cha w eegi sik.

39

To blot, ka sweekt‘

i m . A m chaga a d oo ; A m cha

w eekhm .

Blotch, Choojejogwbm .

To ha ve blotches on the ski n , Moosk ikse .

To blote, ( to d ry by sm oke) , Ba ska wd d ii m .

To blow,n ., TAk i

i m ii d lm k' ; Wejoo's i

i k.

To blow,Wéjoo

's i

i k ; Pépoon'

i'; Bootooa'

Bootoobd i’

i m .

To blow through i t, Sabeboobd ii m .

To blow ou t fi re, N a ka sooe-bootoobd iim .

To blow the n ose, S i ti’

mégoo.

The w i n d blow s, We joo'suk.

To be blow n d ow n , N ess in ; N eesiik.

To be blow n a bout by the w i n d , Ej lguls iik'.

Blubber, Mem a' Boothpooeem e .

To cut up blubber , Nooksow w a'.

Blu dgeon, kum oocha ’ poogi’

xm fik i‘

m k ii m oo’ch .

A w a r club, Mim tugOpka tpfisi sik.

Blu e, Mooskoon a m ook'.

Blu e-berry, Upkw em a n'.

B lue-berry bush , i’

i pkwem a n dkse.

Blu ei sh, Mooskoon a m oogw a a sik.

Blu eness, Mooskoon a m ooksood e .

Blu e Mounta ins,p. n ., Ya r mouth Co, IV. S.

Kookwejook’.

Blu e (cloth), Mooskoonék .

Blu e broa d cloth, ulnégii n .

Bluf f , k in tekse .

A steep rock,'Mta sok'.

Blunderbu ss, Méskeek paskowa'.

Blunder-hea d, A blunderer, Mélka tpei';

MEd oobtpe i’ Booskeaoobfilgum ae.

To blunder, v ., Obii la a d oo ; Pésogow teek1

i m e i

i oobii la a d égzi' Obi

i lea’ Pesoktiya

’.

To rea d blu n d er i ng ly , aoobi'

i lged ii m .

To blu n d er i n on e’

s la nguage, aoobt‘

i la boo

gooé'aoobfileese.

A blunder, n ., aoobii la'd ak ii n ; Pésogow tee

knm nm kaw a '.

Blunder-hea d, Moo n éstooéow ; éloow aw ea'

Booskeaoobii lg ii m a e Pésokfiboogooa

Pésoktéskt’

i m aoobulg li m ae .

Blowzy, (sunbu rn t) Mektawokse.

Page 53: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

40 ENGL ISH—MICMAC DICTIONARY.

Blunt, késpt‘

ik’ ; Téd m i’

i naak.

To blunt, Téd m ii n a a d oo.

To blur, A m chaga a d oo ; A m chaga a d i sik ;

A m chaga ak'.

To blu sh, Pelooégwe i ; Néd agae.

A blu sh, Pelooe'

gwbm k'

To blu ster, kin tekse ; kaka wbboogooi ’ ; Mé'

d

ooa m oogw a a s ik ; kin ed ood ii m ; Cha kii lae

késegbww istoo ; k siksekgoww istoo.

A blu sterer, Booskekin tbkse ; Booskiksegoww istoo.

Boa r, Nétolow' koolkwees.

The ru sh i ng ti de, Oosooégow .

Boa rd, sakska'.

To boa rd, v. a ., és i

'

i m k' Wiboom k'.To boa rd a sh ip, kekajetéba a se .

Boa rder, étla d d l' étlhgfid i

i m ; étlddfiloolteék'.

To boa st, Mi‘

i d ogwd lse ; kin se ; ém togwelse.

Boa ster, Book im togwblse ; Booskek in se .

Boa sting, ém togwblsood e ém togwblsim ki w i’.

A hea t, Whlebfi t ; Pad a lolkooch.

Steam-boa t, ( a fi rs shah), Booktowwoolk’.Boa tm an, w elebotcheen ii m ; Wélebota a m .

Boa t-hook, N i bed ageeg ii n iichk'.

A Bob, Mooskooloo'dék ii n .

To bob,Tépse ; Wéskitpa ktésk

' N a n a m tésk ’ ;

Pégbbéd ésk’ ém ooskoo

gwék.

Bobol ink, N owsk ipka m a a low .

Bobta i l ed, Tém kwblooc‘

i t'.

Body,

'Mten in ;'N ten in ; iikten in ; Ooten in.

Bog,'Mkoook ; koolpok

'; Ba n ooskék

'.

Boggle, Em agw a a se ; Owwd n etll la dega' ; Owwbn a ga déga

’; Owwbneloogwa

'; v bne~

loogwod ii m .

A Boggler , Oww ii neloogow enoo’.To Boi l , kwéjakli m a a a d oo ;

kwéj i‘

xm eflk'.

I t bo i ls over , i . a ., the pot w hich is of the

A n . gen d er, Winpégi tk’ WEchkwo

bed a t'.

The kettle boi ls, kwéjak ii m éét’v ol.

A boi l in g spring, Poogii lkiijfikii m efik’ Win

pég ijoo ik'.

To boi l , v. tr ., kwéj a kii m a a d éga’ kwej a kt

i m

a a doo ; kwéjék ii m a a li’

i k.

A boil er, échkwéd élékii n Wo ; Wéchkwédélskun .

A person whose bus i n ess is to boi l, Noojekli m a déga

'.

Boi sterous, késegoww istoo ; késegow in tdkse ;Sespédokse .

Boisterou s wea ther, Médooii m oogw a a s ik.Boi sterou s wa ves, Mi

iga tkw ik.

Bold, Mélkiid'

ae ; Mélk i’

i d a a se ; Mélked ood ii m .

I en ter bold ly , Melkilepiskw a e.

Ba l dn ess, Mii lged a a sood e .

Bol ster, P’kw a a d ak i

i n .

To bolster up my self , égw a désm od ii lse

égw a désm a a se.

To bolster him up, égwa d ésm od ii lk.

A bolt, Majeéktéligun ; utkt‘

i m oksoodAkfin ;

kfiktoogow , thun der .

To bolt, keps iiga a d oo apti’

i ska a m

Ta kii m oogw a a d oo .

To bolt m ea l, Paoogw istéga’

; Paoogw is

tooen ii l.

To bolt out, (spr i ng out) Ti w ipkédésin .

A bolt f or m ea l, Paoogw ista kii n a' kuhto

gwa a sik m oolina ’.

A bomb, N oogw a looéchk’.

To bomba rd, N oogw a looéchw a doo.

Bomba st, kiltoksim ki wa'étlaw istoom k.

Bond, ( a f etter), i

ikchepe lfiki‘

m tisogom ii tk iib

edégi’

m ; piska d ak ii n a be.

A bond, ( w r i tten ,) kesi gii nood iim Altii na wee

gi d lgi’

i n .

Bonda ge, kestéjooadégém k' kestéjooa a dak ii n

kesti w i -oobkii n .

Bondma id, kestéjooeeskw .

Bondma n, kestejoo.

Bon e, Wok ii ndaoo ; plur ., k i'

m dém ii l.

M a de of bon e, k un d awei '.

Topi ck a bone, Moosikti m e.

I a m bon e, k ii nd ém e .

Bonfir e, Paped oobkii na'

booktii oo.

Bon n et, A’

gwés i'

m .

Page 54: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Book, Weegad igt’

m .

Bookbinder, N oojem ow ek i’

xlooskoodéga' Mow

ek ii looskood ooc‘

i n ii l \Veegz‘

i d ig ii n ii l.

A boom ,N ii m jen a tkobi lfiki

i n .

Boon, Ignnn m i d i m ki w a'.

Boot, TEboot.Booth , Wigw d m ; Ségegii neegii n .

Booty ,kokw a

'd fik i

i n .

Border,A 'ba be ; TEpa bégees ig ii n ; Skw en k .

A B ord er sew ed on , Tépa bégees igii n .

The bord er or edge of the w ood s, ka skétk'

The bord er of a fi re-pla ce, ka skoostow'.

The bord er of a r iver , ka sk is'eboo.

On the bord er of a r i ver , ka skesebébk'.

To bore, Paoocha a d oo ; Taoocha a d oo ; Pacoehz

i lka a d oo Taoocha lka a doo ; Si biptfik ii n

eega Pogii m .

To bore through, Sa ba lka a m ; Sa abii m .

A bore, A hole bored, Paoochz‘

i lke igw dd asik.

A borer, Si bips ig i’

m ; Si biptfik i’

m eegi’

m .

To be a grea t bore, S iktaw a a lii k S iktaw a a

d éga’ étlewogw a .

Borea l, Okwbtti n oogawa ’.Borea s, Okw d tii n ook’ w éjefik

'oochoo'sii n .

Born, Wésk ijen ooe.

Borne, Pém a a d z‘

i se .

To borrow,Ma ka d ooe.

Bosca ge, N ebooktooch.

Bosky, N ebooktoochz'

i' N ebooktoocha w z

'

i'.

Bosom ,M'

pooskoon Ootlam se I .p.,

'N tla m se .

2 .p., i’

i ktlam se .

Toput the ha n d i n to the bosom , N'tlam sék

éli n ska a se .

To bosom , Toput in to the boso m, Mim oo

la a se ; Mim oole ; Pém em im oole .

Boston B an k, p. n ., Ooj iktook.

Bota n i st, Ta n wéleken oodum ooksit' n oojeken

a m ooét ooch it’ ta n u l kogooaa l w ejeska le‘

ag i’

i l m a k i’

xm egégii .

Bota ny, keu a m a tin aw a'ooch it’ ta n ti l kogooaa l

wejeska lea g‘

ul m a k ii m égég ii .

A ba tch, aoobti la a dégfi aoohii lookwbd li m

aoobii lookwa'.6

4 1

To botch,Both, k itk .

Bottle, Poots i'.A bottle m a d e of ski n , iipsen ei

'.

Bottom ,éln i nék ; élki

i n z‘

id ék’ Li m pok .

The bottom of the sea , L a m a m k .

The bottom of a tub, ete.,

The bottom of a ca n oe,'Ms ii sooge .

I ca n'

t rea ch bottom , N ow d m kw a a m .

To put in a bottom ,v. tr ., képsa k iim .

Bough, iipsétkoon ; A m a sta ga'd ék ii n .

Boughs of fir, Sto'kfin fi l.

I go f or f i r boughs , Mén a sta'.

The f i r boughs a re la rg e, Ma ka sta ksmk .

Thefi r boughs a re sm a ll, A psa sta ksij ik .

To a r r a nge the fi r boughs i n the w ig-w orn ,

én a gz‘

i'; en a ga d ii m .

To bounce, k sewoonAkiiya' MEd ogwc

i lse .

A bound, Skw e i ik . A babe .

To boun d, WénAkayz'

i' A boo ikpédésk

’.

Bound up (a s a bu n d le), Mow dkpedék’.

To be boun d, kélpese ; kéltékpese ; kélaga se ;kéla gii bese ; Melktibese : Mowkti looskood a

gli l ; Tokook i’

xlooskood é‘

i kul ; kélpilkoose ;

kélpe lim k ; kélti’

i kpe lim k. SEbz‘

i lgooa a se ;

SEpsékpedég i’

i l.

To be boun d w ith others, W1j ek ii la giibés

ooltéek.

Bounda ry, A ba be ,Boundless, Mow im s i

xgeek ; Moo skwe ien ook.

Bounteou s, Wélm ii d bk': Booskeaooled ad égét

'

Booske -n a d oood égi’ Moww epoogwéle

n a d ooodéga'

Bounteou sness, N a d oood égém ki wa' Mowwe

poogwéle- n a d ootidégétuk i wa

'.

Bouqu et,Bourn, Skwe i ik ; Eskwea k

’.

To bow,v. tr ., ébi

i tkw ea a d oo ; ebii lkw ea a l iik ;

éj inkwéd a a k ; Ogii li'

i m kw a a l ii k .

To bow,v . i n t., éb

utkw ea '. Ogii liim kw a a se ;

eje tooti m kw a a se ; Ogii lii m kwége : a li d i‘j d

d éga’

; Wc‘

i kchooega a se .

Bow , (be), A be ; Mli nkwen , the ra inbow .

Page 55: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

42 ENGLISH—M ICMAC DICTIONARY.

A crossbow,Paskawod eogum abe.

A sm a l l bow,N oo lz

i beech.

To own a sm a l l bow, Ootabeeje .

To be a rm ed wi th a bow ,A be

'

a a m .

Bow-legged, Wekchooeg ii n ega d e i'.

A bow knot, Mén i bedék'.

Bowel s, Oo li’

xkse .

A bower,Mén a tkék’ : Mow egw égii l k iim oo

jeej ii l.A bowl, eptékii n ; Bol.Bowm an, N ooti

i ga a m .

Bowsprit, A ba beajootkw .

Bowstring, N a sta baknn .

Topu t on a bow str i ng , N a staba k ii n a a d oo.

I m a ke a bow str i ng , N a sta ba k i’

i n iim e.

Bowyer, N ootabew aga ’.Box,To box, én m égwed a ak.

Boy, U lba d oo ulba d oos, ii lba d oojeech.

Boyi sh, Mijooajechw fi '.To bra ce, Ched ogi

i m Wénfikpel ii m ; Ched oo

pe li'

i m .

A bra ce, Ched ok igii n Wén a kpelékii n k‘

ulok

igfin .

Bra cket, kfilok igfin .

Bra cki sh, Si law a a'd asik kechka ; Si la w éem a a k

kechka . Matkogem a a k.

Bra d, Si big ii n .

To bra g, Mooewolse ; Miid ogwblse Mi'

i d ogwed ii m ase.

A bra g, Bra gga docio, Bra gga rd , Booskem ooew d lse ; Booskem iid ogwblse ; Booske

m ii d ogw bd ii m i se .

To bra i d, éliskun oow a ', élisk ii n oobd ii m ;

ém kooje la héga agloo ; Mow isk ii n ooa ; Mow is

k i’

i nooed ii m .

A bra i d, Moww isk ii noobd ii m iigz'

i w a .

B ra id to be sti tched on to the edge of a

g a rm en t, Tétpa hégeeslg i’

m.

Bra in ,C o l lip

'.

Bra inpa n, Oos‘

uga tp'.

Bra in si ck, fi w e iea ’.Bra ke, Ma soose .

Bramble, kow iksom oosel ken egw épt ; ki‘

i led

om oose ; 5je6kchem a n 6kse ; ken cgwég ii l.

P la ce of bra m bles, kow iksom oosegék’.

Bra n, Segooska'd ék i

m ,

Bra nch, i’

i pSétkoon .

To bra nch, i’

i psétkoon lk ; éllpskén ik ; N ik

tooeeg1k ; M i lipsétkoon ik.

To branch from the root, Wéd a bék’.

To be cu tting of f branches, Moosegii t

koon taaga

The roa d bra nches of f , Pésknd ék'.The river bra nches of f , M i d ooom k itk.

Branchy, M i lipsétkoon ik ; Pegwélipsétkoon ik.

A brand of fire, Tém sa ka dék’ Thm sa kfid ow'.

B u rn t to a bra n d , Segoobkték.

To bra nd, Oota kt‘

i n ega'.

To bra ndi sh, Yi léga’, Yi légéjnl.

To brandi sh a sword, éspoogwos ikta a ga .

To bra ndi sh a kni f e, Woknn taagi .

To bra ndi sh a wea pon, Poognm aknm aaga.

To brandi sh a n a xe, Tiim egli n taagii .

To brandi sh a ca ne or club, k ii m oochta a ga .

Bra n dgoose, Mog ii la w eech.

Bra ndy, Bookti w i'chk ; Bla n d e.

Brangl e, ka m eed oo ltij ik ; ka m ed ooltim k .

Bra s d ’or, p . n .

, Cape B reton ), Potochek.

Bra s d ’or, p. n ., (en tra nce to), Ba nooskek .

Bra ss, Wisa wek.

Bra ssy, Wisa wogwa'.

Bra t, M ijooa jech téluhchewesoon kaoot w ég

e iood' iktook.

Bra ve, kenébawe : ke n ap : ken am oogw a a se.

Mélked a a se ; Moo che looow : m oo w i gwbd

a a su ; Wéles iim a gii n isaw e : Mélg ig i’

m a

w a a se ; Wélem éti’

m égi .

Bra very, ken z‘

i bz’

i wood e : M ii lged a a sood e ;Mulged aad a k ii n Wéles ii m a a gii n isaw im

k i w i'

-Me lk igi’

1 n a w a a sood e .

Brawl, Séspén a a k : ka m ed ooltim k’

. Séspen

6ksoo ltim k ’.

Brawler, Booskeséspénokse .

To bra y, Jaka'soow eese Wi n tdkse.

To bra ze, Wisowwokawe-a stooa a d oo .

Page 56: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Bra zen, Wisa w ogw a'.

Brea ch, Skw iska a d a k ii n ; Ségw iska a d oom k ;

N esok i’

xpska a d fikti ii Segogw a a d ak ii n .

Brea d, Plbii nbkti u .

Bakers’ brea d, iipkwbdélig ii nz’

i’ P ibl

i nbki’

i n,

( bought brea d .)To ha ve brea d, P ibfinoknn fim e .

The brea d i s good, Wig ibnn ak'.

To m a ke brea d, éloosk ii n ow w a'

.

A pi ece of brea d, Pibfi noks ignn .

To break brea d, Ségw isk ibii n éga a d oo .

How m a n y loa ves of brea d ? Ta s ibli n a agii l ?F ive loa ves , N a n ibfi n a a g ii l.

S ix loa ves, i’

i soogom tasubti n a a gii l. A n d

so on i n every ca se o f n um be r, etc.,

the sylla ble lbti n , li bli n , com es i n ,

d e n oti ng brea d . Th is con struction

im ita tes the Moha w k id iom .

Brea dth, Ta n télikskaak

Brea dth of a piece of l and, Ta n télikska kii m egék

'.

Brea dth of a roa d, Ta n téliska m kék.

Brea dth of a“ ship,

” Ta n tél ikskoo lkék.

Brea dth of a river, Ta n téliksk i’

i tkw ék.

Brea dth of cloth, Télikskog i i m éi k'.

To brea k, Ségw iska a d oo ; Pésikpa a d oo ;

Tém a a d oo ; Tém a a ltik : Pega a d oo Pega a

d fik : Tékta a m ; Téktaaga . Péks ikpa ba'

Segogw a a d oo .

To be brea king things, Ségw iska'd éga

'

;

Pés ikpa’d éga Tém a d éga Téktaaga .

Segogw a'd éga ; Téktaaga ; N esogopska

'

dega . Tém éga'. Tém bii n ég ii n a

’d éga .

To brea k it ( a ny th i ng ), Ségw iska a d oo .

To brea k a string, Pés ikpa a d oo .

To brea k i t up by pounding it, Téktaam ,

To break a sti ck wi th m y hands, Tém a a d oo .

To brea k it into sm a l l pi eces, Tém bti négfi n a a d oo .

To brea k a wa l l down ,N esogopska a d oo.

To brea k hi s ba ck, Tém a w ignn a amk.

To strike him with som ethi ng a n d breakhi s ba ck, Tém a w ig ii n éd i ak.

43

To brea k brea d, Ségw isk ibnn éga a d oo.

To brea k of f hi s ta i l , Tém a looa a li'

i k.

N or a —I n severa l o f these la tter w ord s

there is a co incid en ce w ith the

M oha w k ( I roquois w hich in tro

d uces the n oun i n reg im en in to the

m id d le of the w ord .

To ha ve a broken ba ck, Tém a w igi'

i n a e.

My ca rrying stra p brea ks, Pés ikpa ba'.The clouds a re brea king awa y, Ba n egis

keék "

The wa ves break, Ba ka béd a a j lk.

The wa ves brea k over the rocks, M ii n ii m k'

ba ka béd a a k .

To ta ke brea kf a st, ésk itpoogwod nl.Brea kf a st, éski tpoogwod ti looltim ka wa

'.

Brea k-wa ter, kwésowooloo’d a

i slk .

The brea st,’Mpooskoon .

To pla ce i t on the brea st, Péskoosa a se .

To ha ve i t on the brea st, Péskoose .

To str ike h im on the brea st, Wépskoon155k.

To str i ke h im r ight i n the brea st, WE]ipskoon tz

i ak : l‘l’élipskoonédaak .

The brea st bone,Brea th, ka m la m ood e ; Mem ajoobk ii n ; Ooliim

sl'

i k.

To hold the brea th, égoola‘

i m oo'se.

To brea the, ka m la m e .

To brea the on i t or , to brea the i t out,

ka m la m ood ii m .

To brea the ba d ly , MEd ooekém ld m e .

To brea the w ell , Wélekfim lfim e .

To brea the ea si ly , Noksekz‘

i m la m e N a k

ii m a sukém lfim e .

H ow d o I brea the Ta lekfi m Ifi m e ?

I brea the so, Télekfim lfim e .

Brea thi n g, ka m la m im k.

Breech,Oo n oogw ék

'.

The breech of a gun , Wad a k i’

i n a a sik.

N B .—Th is w o rd a lso m e a n s help.

The breech -pm of a g un , khla‘

i loofifighn .

Breeches, I’ed a ga waa l.

Page 57: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

44 ENGLISH—M ICMAC DICTIONARY.

To breed, Wén j i‘

m e .

Breeze,kechka w éjoo

’s i

i k ; N oo's iik .

I t blow s g en tly f rom tha t qua rter , Wétii deechk.

A breeze f rom the south-w est, Sen ow sbk

ti’

mew éfik.

A breeze f rom the ea st, Wéjebén ew z‘

iak.

A breeze f rom the n orth , Okwc‘

i tii n ew aak.

A breeze f rom the w est, Téks i’

m ew aak .

A breeze f rom the sou th -ea st, i'

i pk liclii s ii n e

w a i k .

Brethr en, WIjeg ii d ooltij ik .

To brew,kow wb tkoobea ’d éga .

A brewer, N oojekow w c‘

i tkoobéa d éga'.

Brewery, kowbtkoobe -ogwc‘

im .

Bribe, A ba n k ii d oo-ow w a’oochi t' pa d a

'sood e.

To bribe, A ba n k iid ii m pa d a'sw dk i

m .

Briber, Booskea ba n k ii tk pa d a swékl’

m .

Bribery, l gi’

i n i’

i m ooém k' kti sn a ’ wésw a d égém k'

a ha n k ii d ooow w a oochi t’ pa d a d égém k’.

Bri ck, EISEgun ig ii n cheech.

To br i ck, Wéje -kesa a d oo elségii n lgii n iktook ;

Wéjea nkoo n a a d oo élségt’

m igun iktook.

Bri ck-ba t, élség i’

i n ig i’

i n ségw Iska a s ik .

Bri ck-du st, Chega jawaach ta n w éjekesed asikElségt

i n ig i’

i n iktook .

A bri ck-hou se,Bri ck ki ln, Ta n éltdksz

isigi’

i l Elségli un igli n

cheej‘

ul.

Bri ck ki lns, p. n . , Koold a n egoo’chk.

Bri ckl a yer, N ooség ii n ega’.

Bri ckm aker, N oojeéls igii n ig ii n a d éga N ootél

s ighn lgt’

ma’d éga .

Br ida l, M i leéw ooltim kz’

i w fiya'.

Bri de, Ma ta -m a les, (f rom the F ren ch Ma d a m e

Ma r ic'e).

Bri degroom ,Moose-m a lez

i , (f rom the F ren ch

Mon s ieur

Bridewel l , L a plesoon .

Bri dge, usoogom gakun .

To bri dge, U sogom ga d ii m .

To m a ke a br i dgef or my self , Usogom iikse ,

Bridgeport, p. n , Mi las‘

nk.

Bri dl e, Ootoon abe.

Bri ef , Tégwbkjeech.

Bri ers, Mésklgfid ooltipk.

Brig, N i b’

lgw d n .

Briga de, N ti‘

iblooaak énkood ii n a m iksook'.

Briga nd, N oojek ii m ootii n a'.

Bright, Ba ktokték ; Boktadék' kési sek ;

kee liik .

Very bright, Moow w iksz‘

i sék'.

To brighten, Wesogw a a d oo ; Wosogw a a l iik

Wesogw a gebood oo ; Wesogw a geboolk.

Brightness, s ogw a dEgEm kaw a'.

Bri l l i ant, Mow w iksasék ’ : Mow w ikpii m aak.

Brim ,Wekpa dAk ii n .

To f i l l i t ( h im ) to the br im , Tétpa m

kea a ll'

i k . (N . B .—B ucket, ba r rel, etc.

, m e o f

the A n . gen .)Brim m ing fu l l , Tétpa m kefik

'

Tétpiibéga'

d asik ; Tétpém keét'.

Br imstone, Soobti leaw a'

Brindled, Tl tk ii m ooeg55 1k.

A br i n d led fi sh or sea l, A m a lagwe ;

A m a ltea a gw it.

Brine, Sa boogw én salaw a ’d z‘

im k.

Bring, Wéchkw a a d oo ; Wéchkwowoola'.Brink, ka ska a gék ; ka skiti

i m ik’.

Bri sk, Si sti k ii se .

Bri sket, 00pooskoon .

A bea r’

s br isket, kw ej el ii n'.

A m oose or ca rr i bou'

s br isket, Oosa a m li n .

Bri stle, koo lkw eeswébe .

B r istles on the brea st of a m oose, Oos

phn eeL

To bri stle up, N ikchowega a se .

Bri ti sh, I nglii n kawa'

; A gla seaooa’.

Bri ton, A g la seéoo.

Bri ttle, kékcht‘

i k ; ka glk.

To m a ke i t br i ttle, ka kcha a d oo.

Bri ttleness, ka kcha d oom kawa'.

Brea ch , Ses ig i‘

m .

Broa d, késkaak ; késkae ; Ném chen ikskae.The wood is broa d, keskaakThe river i s broa d, késk i

'

nkwék'.

Page 59: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

46 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Brushwood, Méstngatkék .

To m a ke a hedge of bru shw ood , éli tk i’

i daagi .

Bru ta l , Eloow aw éEt ; w e isisooa ’ éloow awe

w e is isooa '.

Bruta l i ty, éloow awew e isisz‘

i w ood e.

Brute, We is is .

Bubble, Pesfik i’

m .

To bubble, Pesa k ii n efik ’

To m ake it bubble, Pesék ii n a a d oo .

Bu ccaneer, Mi télota’n oojekfim ooti

m ét'.

A bu ck, Yap) , N etolow ; L a tolow .

A bu cket, L a d d ksoon .

To own a bu cket, L a doksoo n i’

i m e .

To ha ve a bu cket, L a doksoo n a a m .

A bu ckle, N a sed a ga'd a k ii n .

To be f a stening bu ckles, N a sed a ga'd éga

'.

To bu ckle it, N a sed a ga a d oo.

Bu ckler, Matfid im kaw i ’ legi sood e 'm p

utii n o

gl'

tm a ii .

Bu ctou che, p. n,Chebooktoosk'.

Bu ckwhea t, Soobm a n checj li l ; (L it, L i ttle

B eechn u ts

Bu d, Wisk i’

i sok ; Ken iskw i n'em in ; Wisk ii sok

cheech .

To bu d, (put f orth bud s), Poosk ikpa a sik ; Sake ipkefik

'

; Sa kskeék'.

To bu dge, éj ig ii la a se ; Wéj ipkotii m ka a se .

Buf f a lo, Mésu‘

igepegz‘

ij it ; ( Th ick r ibbed ).

To bu f f et, éga skw egw éd aak.

Buf f oon, éloow aw eédop.

To pl a y the bu f f oon, éloow i weéd opaw a 'd e'

ga .

Buf f oonery, éloow aw e -édopaw a d égém kaw a’.

Bug, k li m a s' Choojeech.

Buggy, a dj ,A buggy, ( a l ight ca r r i ag e), kuhtogw a a sik

tobakun .

Bugle horn, Ma kekesood fin a chk'.

To bu i ld, aw eege i' kesed oo ’ ; éled oo

’: kese

gi d fim keseegfid ti m asc.

To bu i ld i t h igh, éspogoogood oo ; éspega n a a d oo .

To bu i ld i thigh w i th ston e or br icks, Espe

segu n um .

To bu i ld a house high, Espega n a a d oo.

Bui lder, N oojeege i ; N ed oww eege i .Bu i l ding, kesed i

’déki

m ; Wigwém ; Wénjee

gw d m .

I t is bu i lt, kesed a s1k ; éled z‘

i sik .

To bu lge, v . tr ., kéjogw a a d oo. v . i n t., kéjogw a a s ik.

Bu lk, Ta n tél im s ii geek .

Bu lkhea d, N abigwon a'élm i

xska a sik .

Bu ll , Ya p ; N éto lo’w ; La to low . (F rom the

F ren ch, L e ta urea u , the a rticle be ing sop

posed to be a pa rt o f the w ord , a n d the r.

w h ich is n ot i n M icm a c, be ing expressed

by l .)A bu l l bird, Ootk igi

i n ii sees .

Bul lba i ting, Yapak'

a k ulti m ooch ’, kt’

i sn a'

che n i’

n n ook’m a tun d oo ltij ik .

Bul ldog, Yapawaa s ii m ; bbbldog.

Bul let, Pe looow w a’.

Bu l l frog, A d a gd le ; ablegém oo .

To croa k a s a bu l l frog, A d aga leaweese .

A bu l lock, Wénjoo tea a m .

Bu l lsgut, p. n . , ém kokchaj it.

Bul ly, M ii lg igii n awen oo ; k in ed a a lii se.

Bu l lru sh, N a soon .

Bu lwa rk, Wa ka loosa n ; Ba loodAk ii n .

Bum ble-bee, Mechipcham ooéch'.

Bum ,

’N soogoon e Oosoogoon e .

Bum p, Ma gépska a s ik ; Mélch i’

xgopskck'.

To bum p m y hea d, Soka tpéd ési n'.

Bun ch, iipkokt ésn a ksa w a a k.

A bu n ch of flr boughs tied together , Sn a s

tbkpe low .

Bun ch berri es, ii sogom a n i‘

i l.

Bun dl e, MOWped ék’; S nékpelékun ; L ok ii m a

ka’d ék ii n ; Eoon iskw ébe lélk ii n .

To bundl e up, ka kpa lege l’ Mow dkpe lii m fin ii l

e’

oon iskwbbe lum élpa legt‘

i d ii m kakpa lega

dum ; e lok ii m a ga a d oo ; ésnékpe low w a'

;

Esn éika pe lum coon eskw égeék’kelteped ék

'.

A bun gler, Booskeém agw a a se ; Booska ba k

s ii loogw é'.

Bun glingly, ka bfiksu .

Bu oy, Mooskoo loo’tIAk ii n .

To fix a boy, Mooskoo loodfikhn a dégédoo'

Page 60: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To buoy, Pokwna a d oo ; Pokwna a déga'.

Burden, Wuhsoon ; Muhsoon .

To burden, v. tr ., késkoon a a lfik.

To ca rry a burden, késkoon ega'; késkwow

oola'.

To be burdened hea vi ly, késkoon a se.

Burdock, usoow d ja a dAk ii n ; kési looéj ijik.

Burgl a r, Noojek iim ooti’

m ét’ ta n éleskw iska

d égét’wénjeegwom ku d épkeegli .

Buri a l , Ootkood a a m k ; Ootkood aj ik.

Burlesqu e, Malegegédum ii gaw a’ kekéd i boo

gooém k'.

To burlesqu e, Malegi m k'

; Malegegéd ii m ;

kekadaboogooafi

Burly, Ma gbkse.

To burn,Noogw a a d oo kékték Sesooam kli lék’ ;

ki ksum , kfikse . Booktéw efik ; kAks iik ;

étlaak étlam kulé‘k’ étla num e i ’ kasoksoose ;

kasoksuk Sa bokse ; ka ki’

1m k i’

1 lék kéksoose ;

késokse ; kesoksoose ; N oogw'

ae ; kasegi'

ki koksi’

i m kakokték.

To bu rn a hole through h im , Sablpslik.

I a m bu rn ed out ; I lose a l l byfi re, kéd hm

okse .

I burn i t to a ci n d er , Métk i’

i sésiim .

To bu rn a hole through i t, Sabipsi’

i m ;

Sabiptéga .

To bu r n a kettle by letti ng i tg et d ry , so tha t

the m a ter ia l bu r ns to i t, Okokwés

i'

i m .

The kettle bu rn s, Okokw ésit Okokwés

i’

i m at’.

To burni sh, ka sa ga d éga’

; ka sa ga a d oo.

A Burrow,Wokw is-w igw d m ; Wigwc

im m a

k ii m egaw iktook ; We is isooogwbm m a ki'

i m

egaw iktook .

To burrow,Ma kiim egowwblkegwét

'.

To burst, v. tr .. Pa stélii m Pa stii m ; Pa shm ;

Pa ska a d oo ; Pa stésii m ; Pa ska a lii k.

To burst, v. i n t., Pa ska a sik ; Pa sase .

To f a l l a n d burst, Pa stés ink'.

To burst the bel ly, Pa ski nédésin ’.To burst it open, A boojeba a d oo .

47

To bury, Ok i’

m ipkwa a doo ; Ok i’

i n ipkwa a liik ;

Ootkood ii lk'.

To be burying thi ngs, Ok i’

i m pkw a'd égfi.

To a ttend a buri a l, (a f un era l), Ootkood e i'.To bury it deep in the ground, Pa skén ii m .

A Bu sh, N ebesok ii n ; Stoki’

m .

Thi ck bu shes, MEdood tk ik.

The bu shes extend a long, Pém a tkék .

The bu shes extend in a di rection from thespea ker, élm a tkék.

The bu shes extend a long towa rds u s,

Wéchkwbtkék.

Bu shes yonder beyond a clea red pl a ce,ka m fitk'.

In the bu shes beyond a clea red pla ce,ka m a tkood ook.

To run through the bu shes, élm i tke ibe.

Bu shy, Fu l l of Bu shes, Méstiiga tkék.

In the bu shes, La m i tkood ook.

A bu shy hea d of ha ir, Wén a ka wéd ék'

To ha ve a bu shy hea d, Poogwotloogwe l '.A dry sof t wood bu sh, kéga tkeow ’.To get through the bu shes, Sa ba tka a se .

To be chopping out pa ths through thebu shes, Sa ba tkud aaga .

To chop a pa th thr ough the bu shes, Sa ba tkudaam .

Bu siness, um ti’

i m od éik ii n ; L oogowc‘

ik ii n ; N a

d a n kood m k' N a d a nkoobm tum figawa’.

To tra nsa ct bu siness, N a d a nkooe i'.

To tra nsa ct bu siness f or one’s self , N a d a nkoobktiim e i'.

To tra nsa ct bu siness f or him ,N a d a nkooaak.

Bu ss, Oos iiga gélii m ood e ; Ooosugagélsood e .

A Bu sk, Chetii n a nk ii pesood e.

To Bu stle, Cha kfilae.

A Bu stle, Cha kt‘

i la im kaw a ’.

Bu sy, Wéd i’

i m ae ; Elookw a’.

Bu sy body, Booskelood ii m a agz’

i .

But, conj .,ka d oo ; koon oo.

But-end, Oochog i'

i m .

Butcher, N ooje n i bi déga’.

Page 61: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

48

To Bu tcher, Nabz‘

id éga'; N aba a k.

‘I

To Bu tt, Sokotpéd ésin'Soko lpéd éskfik

'.

To bu tt ea ch other, Sokotpéd éska'd eék .

Bu tter, Ml’

i lugéchw em e ; Téboolaw a'.

Bu tter-fly , Mém egéch’.

Bu tter-m i lk, Segoobokta oo ; Segoobéktaagii n .

Buttock, Oon a gw égiiTo uncover the buttocks, Ba n iktea

’lii se.

Bu tton, Pejokti sood e .

To f a sten a Bu tton, To Bu tton, kébejogood oo ; Pejogfilse ; ke looskood oo .

Bu tton hole, iipkw ils igii n .

Bu ttress, Ched ok igi’

m Tum a co ; M i lkoeegti n .

Buxom ,Booskem ela a se .

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

C .

Ca bba ge, N chesl. (N or n .—N ebe m ea n s a leaf .

But a s a pplied to the lea f o f a tree , etc., it

is of the a n im a te gen , m a k ing the plu r .

n ebeek ; but the plu r . n ebee l,i n a n . gen .,

m ea n s, a ca bbag e.)Ca bin, Poktii ska a s ik n abigwbn a i

i ;

w 6m cheech .

Ca ble, koolpesoon toogwbbe .

Ca chin a tion , Oosii gawogli n .

To ca ckle, kwésaaw it.A ca ckle, n ., kwésaaw im kaw a

'.

Ca da verou s, Télaak kt‘

i sn a téla m ook' stiiga'

'n pooen oo.

Ca ddy, P i’

i ta w aya' l i

i skeigii ncheech.

Ca det,’N ch ig

'ii n li m .

A ca ge f or anima l s, We isisawe-a k ii piska'd a

k li n .

A ca ge f or birds, Sesipawe-a kupiska'd ak ii n .

Ca j ole, Moon sa m k'.

Ca ke, n ., k t‘

i lkoonawa '

Ca l a m i ty, ’Mtoood e ;’Msiigaook i

i n ;'Mtooa

m oogw a’d fikii n Woon m éjod e ; Woon m i je

d i ad a k ii n ; Séspédaad akun .

To ca l cine, Métki‘

isésum .

Wénjeg

To ca l cu l a te, Egilcha': kesed ad l

i m ; keseda’

d égafi

Ca l cu l a tion, égilchém k' kesed i éd égém ki wa

'

kesed aadAk ii n .

Ca ldron, Mésk ilk wo.

Ca lenda r, Dépkt’

moosétz’

i wa’ Dépkegawa .

Ca l f , Wénjood e'

am oo'ch .

The ca lf of the leg , A n ka low .

The ca lves of h is legs, Oota nka la m ii l.

Ca l i co, A m a lég ii n .

Ca li gra phy, ii week ii gém kawa' kéloo’lk.

Ca l i ginou s, P iskefik ; A looém ook' A loobm

oogéfikfi

To ca lk, kéjetii looktz'

i am : kéjeti looktaaga’.

A ca lker, N ooj ikta looktz'

i aga’.

To ca l l , élkom iktéga’ Wegoom k

' ém l toogwa'

Wesoonkaook’.

Wha t d o y ou ca ll rt Taloow eed i’

i m li n

I ca l l ( n a m e) i t so, Télooweed ii m .

A ca l l, Elkom iktégém kaw a'

; Em itogwém ki wz‘

i'.

Ca l li ng,'M tii m ddék

un ; Wegood im k ; Wégoom koo

’sood e .

Ca l losi ty, Ca l lou s, Wipkwésed a m ki wa'.

Ca l l ow,Mulchugooe.

To Buy , Pégwc‘

i délega'; Pégwbdelii m ; Pég

wed élk'.

To Bu zz, Téd ooét' Téd coa sse.

Thepeople or a n im a ls a re m a ki ng a conf u sed

n oise— buzz i ng— i a the d i sta n ce,Wéd

aw istok ; Wéd aw istood ij ik.

A Buzz, Téd ooém k'.

By, prep , Oochi t, w éje— iktook.

By, a d v , Wéjooow' kw e i ichk'.

By-a n d -by , Weg00pchik .

By-pa th, kem ood oogawa'ow teech .

We cr oss over by a by-

pa th, késkii m gwd l

élteék'.

By -word, kwéla boogooém k'.

Page 62: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC

Ca lm, Sa nki w ae aw i'bii n eAk': aw ipk Ch ikték'.

Ca lumet, adoobm kaw i’thm ék ii n .

To ca lum ni a te, P ilsim k ; P i lsa boogooa ; P il

Ca lumni a tor, Booskepilsaboogooa'.

Ca lum ny, P i lsood e ; P i lsa im k .

Ca lva ry,To ca lve, Pénétkw it

'

Ca lx, Métkfisédék’.Camel, Méskilk we is is , ta n m ogwa

'wésoon ik.

Camp, Ood ii n ' w éjekesedasik w igwbm-cc

iktook Ségegii n eeg ii n li l pegwélkii l m ow

a'd asigii l.

Campa i gn, Matun d im k ta n tél ipk ijem atfin ém k'.

Camphor, upkoo'wélem a a k.

Ca n , éptfik i’

m ; k ii n eeps ii m oon'.

Ca na l, upshgaz'

igii n .

Ca n a rdRiver,p.n .,A pcheechk iim oochwaakad e .

(Duckla n d . H en ce the F rench n a m e, Ca n a rd )

Ca ncel, ka swekfim .

Ca ndent, Booktawék’.

Ca n di d, kéd li wz‘

i e Wélm ii d oo.

Ca n dle, Wbsogoo n li m Ak ii n .

Ca n dlesti ck, Wasogoon ii m éikum‘

i tk’.

Ca ndor, kéd law a oobk ii n ; kéd lii wa im kawa'.

Ca ndy, Upkoo, ( chew i ng g um .)Ca ne, A ptoo

'n .

Canine, i’

i lum oojooa’.

Canine teeth, uli‘

i m oochoobbeti’

i l.

Ca nker, ka skw a m kefi k’.

Canniba l, Mem ajooen oo’ta n m alkom aje m em

ajooe noo ii ; kookwés'.

Ca nnon, Toolkiiwa'.

I cannot, éjéla a d oo ; éj i’

i léa ’ ; Ma sea'.

Ca noe, kwed ii n ; C otocl ;’N tool, 1

iktool,— his,

my , thy ca n oe, or sh ip.

A n ew ba rk ca n oe, Sko'

g ii m ool.

A log ca n oe, Welsz‘

1kt'

zioo .

To go i n the sa m e ca n oe,” “

ship,

"

etc.,

Weed oolém k'

; Weed oolém ooii'.

To ow n a ca n oe, W‘

éd oole.

To bu i ld a ca n oe, Ed oo le .

To go i n a ca noe, kweduna a m .

7

DICTIONARY.

Ca n oe : Its d ifferen t pa rts, etc.—There a re

a bout seve n ty te rm s con n ected w ith m ak ing

a n d opera tin g a birch ba rk ca noe. The

principa l a re the follow ing :

To go f or bi r ch ba rk,Ma

m egw i’.

To go for tim bers, Télooska'.

To ben d the r ibs, élega déga'.

To get the upper tim bers,” Okwbjegii n

saga .

The thw a r ts, N ii m jesem oon ii l.

The gu n w a le, Okwbjegi'

m .

To get r ea dy the thwa rts, N ii m jesemoona aga .

The r ibs, the tim bers. Pegoonk.

M id ships,”

i n the m i d d le of the ca n oe,

k iid i loogaak .

The s is: r ibs f or the m i d dle pa r t of theca n oe, kudaloogw aak pegoonk

'.

The si tti n gpla ce the cross-piece on which

the pa d d ler s its, Boon .

The r ibs of the sitti ng pla ce, Boon aak

pegoonk'.

Ri bs f or the en d n ext to the boon a a k,

i'

i ln ega low'.

Sm a ll ii ln ega low', fi ln ega lé

'ch.

Ribs n ext to the en d ,M im kooska wq 1k.

The r ibs w t to the m im kooska 'w ij ik,N ed ook, plum. N ed oookw.

Cu r ved ova l r i bs, Wd lwc‘

ibesij ik pegoonk'.

( Ova l,Welwd ba a k .)The la st r ib i n the en d ,

Néd oobkcheech .

The pla ce n ea r t he en d , Boochka lk ii d ook .

To cut ou t the pla ces for the thw a r ts,

éleskud a agik .

To f r a m e i n the thw a r ts, N a sm iska lii gik.

The en ds of the okwbj'egii n a re f a ste n ed

together. Sebokpeseed ich.

Brought together a n d f a stened , Schoos

ébedék.

The f ra m e is brought together a t the en ds

a n d f astened , Sebokpees ij ik .

Sta kes f or se tti ng up the f ru am , Soonbk

teogii m ii l.

Page 63: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

50 ENGL ISH—MICMAC D ICTIONARY.

To pr epa r e the sta kes f or setti n g up the

f r a m e, Soonbktefigi

xm éfigi .

To be pr epa r i n g“the ship

-

ya r d ,

élz‘

im

keega .

To level a n d pr epa r e the pla ce for bu i ld

i n g a ca n oe. To pr epa r e the ship

ya r d ,

éla m ka a m .

To set up the ca n oe, Sa k a dooa a d agoo.

Li ttle pa d d les, Ootagii n cheej ii l.A pa d d le, Oota ag ii n .

The steer i ng or ster n pa d d le, Séd a m ebe .

The pr ow pa d d le, Ooska lebe .

P i eces of som ethi n g pu t u n d er the ba rk

to m a ke i t level , Eta keegi’

m , ii l.

The sti ck to whi ch the torch i s a fi xedw hen tor chi n g f or fish, iipsee

gwbd e.

A sti ck to keep the en d of the ca n oe to

i ts pla ce w hi le bei n g con str u cted ,

lipseegwbd ecch.

To r a i se up the en d of the ca n oe a n d

secu re i t i n the iipscegwod cech,

Wén a k iskoola a d oo.

A sli t i n the ba rk m a d e f or the pu rposeof m a ki n g i t set sn ugly, N ii m ta

k ii n ig ii n .

To be sew i n g up the sl i ts i n the ba rk,

N ém ta kt‘

i n eesoww a .

To sew up a sl i t i n the ba rk, N ém ta k ii n

ecs i’

xm .

The bottom of the ca n oe,

’Ms ii soogwe .

The upper ti er of ba rk, Baj a a dak i’

m.

To be sew i n g up the ba j a a d a kfin , Ba ja ad a kfin eesoww i

’.

I sew i t up ,i . e., the ba j a a cla k ii n , Ba j a a

d a k ii n ees ii m .

To a fi x the ba j a a d a k i’

m , Elegod oobn'fil.

To r a i se up the okwojegfin ii l, Wén a kokw a a d éga

'.

A sm a ll pr op, T i’

xm a oo.

To be sew in g on the ba rk,W6kpa déga

To n a i l on the hoops, éloktaéga .

To r a i se it up,Wén a kokw a a d oo.

To ca psi ze i t, kétkooja a d oo.

To sha pe the en ds of the ca n oe, éliskoo'

d ésn‘

i m .

cl iskoo’d és i’

nm , the sa m e n ea rly a s the

preced in g. (The d iff erence often

m a d e in the m ea n in g of a verb by

the long a n d short in itia l e, is this :

e d en otes w ha t on e is i n the ha bi t ofd oi n g, a n d E w ha t on e is j ust thend o i n g. or w orki n g a t a t the m om en t.)

The f la t hoop tha t goes over the en d :

Pélowok , plu r . 6kw .

To ta r the i n si d e bef or e pu tti n g i n the

sla te a n d r i bs, L i m egoo’sfim .

To pu t i n the sla ts or fla t pi eces between

the r i bs a n d the ba rk, I ls ii k ii n ow w i’.

I pu t i n a sla t, I ls iik ii n ii m .

A sla tf or a ca n oe, N ak ii n .

To d r i ve i n r i bs, Tékw tole .

A sm a l l pi ece of boa r d pla ced i n a t the

en d of the ca n oe, on the i n si d e, Chig

wbbed ooow'.

To p la ce i n the ch igwbbed ooow', to a dj ust

i t to i ts pla ce, Ega a lii k cbigwbbe

d ooow'.

To pi tch the ca n oe— to ta r i t, Pegoo

gwbd ii m .

Tofi ll i tw i th wa ter ,i n or der to d iscover

the lea ks, S igii nba a d oo .

P i tch f or the ou ts id e, Oosk ijegoo'sigii n .

P i tch f or the i n si d e, L i m egoosigii n .

To be testi n g i ts tightn ess, by fi ll i n g i t

w i th w a ter , S igt‘

i n ba d éga’.

( I chr i sten i t.

To m a ke pa d d les, Oota g ii n eegi .

To fi n i sh off the ca n oe, kestoole.

The f l at hoop n a i led on the top of the

gu n w a le , Ooskedbktéz‘

igii n .

The stufi‘in g for the n ose of the ca n oe,

P ijcskoolaagii n .

A r ibbon to keep the ba rk sn ug up to

the gu n w a le wh i le the w ork i s goi n g

on , Pa keeg ii n .

Page 64: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

The f rog—a sm a ll stick tha t the ch igw ébe

d ow sta n ds on , Sa m oogwbn eecb.

Spr u ce r oots for sew i ng the ba rk together ,

Ootiibeek.

Ston es f or keep in g dow n the ba rk whi le

settin g up a n d bu ild i n g a ca n oe,

M a lkopska d i’

g ii n ii l .

Let us ta ke a tr ip by w a ter : Let u s go

a w a y i n a ca n oe,Boo

'senéch.

To pa d d le , Cheem a .

To steer , ésedém ka'

.

To pa dd le i n the prow , Ooska lega'.

To sh i ft you r pa d d le to t he other si de,

késkw ebe i ’.

To pr ess the pa d d le f rom the ca n oe

Wegoochem a'.

To be a good ha n d to pa d d le, Ned ow

w echem a'.

To pa d d le tow a r d s hom e , élm esoogw e .

To pa d d le m yself , élesoogw e .

To ca ps ize them a ll togethe r , Mow iktook

cha a lfigik.

Ca n on, ii tplood ak ii n .

Ca nopy, Pogwés ii n ; Mooskoon .

Ca n oru s, Wélta a k.

Ca n ter, ka a skw it.Ca n ti cle, ii kta bégeak i

'

m .

Canva ss, Ségeegfi n firk'.

To canva ss, Wélea n kz‘

i ptii m ; Togfim ajodégi ;Togfim ajod fim ; Peba n oo ichka d fim .

Cap, A gw és ii n .

To own a ca p, A gw és ii n iim e.

I a m a ca p, A gw és ii n e .

It i s a ca p, Th ere i s a ca p, Agwés ii n ik'.

I h a ve a ca p on, A gw e s ii n a a m .

I put a cap on hi m ,Agw esu n a a luk .

To put on m y own ca p, a gw esu n a a se .

Ca pa bi li ty, Mfi lgigfi nod e ;’N sfitooég i

m ; N a

d ad a a Sn od e .

Ca pa ble, N éstooaak ; Mélkigfin iik’: N éd ow

w etfi la d égi'.

Ca pa ciou s, Méskeek .

Cap-s-pis, Wéja d égém ii'

oonjék'

m esokoo

ookwétkfi .

5 1

Ca pe, kwésow w a a k ; késpuhsow w a a k.

Ca pe Breton, p. n ., Oon a m a a g ik.

Ca pe Dolphin , p. n ., Kook ii m ije n a gw i nfik'.

Ca pe Negro, p. n .,Késpoogw i tk

'.

Ca pe St. George, p. n . , Plékteok .

Ca pe Enra ge, p. n . , Téjeegooch.

Ca pe Mi spek , p. n . ,Méspaak.

Ca pe Tra verse, p. n .,Booslooaakad e .

Ca pe Spry, p. n .. Noogoom kegaw aachk.

Ca pe Shubena ca di e, p . n ., Kitpooaaka‘

id e.

Ca pe Porcupine, p . n ., Pookfidapskwod e.

Ca pe North, p. n . , iiktii tii n ook'.

To ca per, Wén a k i’

nya’; A m a llre i'.

Ca psize, kétkooj a a d oo .

Ca pta in, keptin‘

; Sa k ii m ow .

Ca pta inship, képtin fi ood e .

To ca ptiva te, kokw a a luk ; kestéjooa a luk ;Boooin w a a luk.

Ca ptive, kestéjoo.

Ca ptivi ty, kestéjooa dégém ki wa’.

Ca ptor, Nooje-kestéjooad éga' N oojekokwa a

d éga .

Ca pture, kokw a a dégém k'; kokw a

'dak ii n .

Ca r, Tobakun kuhtogw a a sik ; Bookta w oolk'

m a kum egow a'.

Ca ra va n, Mowom z‘

ij ik m a lsii nak ta n ik a la sooe

n ookfl

Ca rbon, kfilfim ooéch-wopskw .

Ca rca ss, ’Mte n in n épk .

Ca rd, Weegz‘

i d igfin chech'; Ela skw .

To pl ay ca rds, Ela skoogw e i’.To ca rd wool, N i lkwéaga .

Ca rds f or ca rdi ng wool, Nalkwagii n a a l.Ca re, A n ked a 'd ak i

'

m ; A n kod égém kawa’

To ca re f or, A n kod ii m ; A n kw aak’ : A nko

d éga : SESpaooak': A nkwaak' A gii n aak

'

A nkodase .

To ta ke ca re of one ’s self , Wéla i se ; kédooopse .

Ca reer, Pém eebim kaw a'. Télow s im k

'.

Ca ref u l, Booskez‘

i nkw aase ; N oojca nkod éga’

kése i n kod éga

Ca refu l ly, Men aka ; Ménak'iiju.

To keep it ca ref u l ly, Mén a k iij ii wod iim .

Page 65: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

52 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To make it ca refu l ly, Mén akujaw ee doo.

Ca reless, Moo a n kod egow’ an ei m ooa

’ Sesco

ed a‘

i’d éga

’ ém i gw a a se.

I am ca reless a bout it, N optkwea nkod ii m .

To ca ress, Moon sa m ék' kési lk'

; Wélkw ija al ii k Wéska g ii lém ak

’.

Ca ress, Moon sa m t‘

i gaw fi’; Oosiigagélsood e.

Ca rgo, Pén asolkw a'

pitk i’

i m ak‘

un .

Ca r, Booktaoolkw'm a kum egowa

’.

Ca r i ca ture, Mal igooeesit.Ca rm en , Ca bman, Noo tiik i

tnow w i'.

Ca rmine, kus im kw aak .

Ca rn a ge, N abad égém k'.

Ca rna l,’Mten in a ’ ; Wa ge ia

'; M te n in awae.

Ca rniva l , Pa paw ooltim k m ésfteek.

Ca rnivorou s, Wéd ow si t w éoo’s iktook.

Ca rol, uktz‘

ibégcfik i’

m w oo led a sood e i ’. Wholed a sood e-a bégefik ii n .

Ca rpenter, N oojeege i kaloosawe ka loosaw it

awea’ kaloosaw i ta lookw a ’.

Ca rpet, kégt‘

i n ajooéch’; Ba la jw e i

’.

To ma ke a ca rpet,To m a ke it a ca rpet with flowers, ( A Cape

Br eton w or d), kégun ajooéjooa a doo .

Ca rr i a ge, Pém a d oom k ’ a la d oom k' Tobakun

Téla d egém k' kuhtogw a a sik tobak ii n .

Ca rribou , Ka leboo.

A ma l e Ca rr i bou , A cbki j l t.

Ca rribou Isl a nd, Com a gi'

mii k’.

Ca rri er, N oojepum a'd éga

’.

Ca rri on, Soog i’

xlugak’w eoos

’ élk‘

uj ak’.

To stin k l ik e ca rri on, élkfijem a a k

Ca rrot, VVi sow i bii n éksit.Ca rra get Ha rbour, Célfigét.To ca rry, Pém a a d oo ; Pém a

’d éga ; Pém n egé

d ii m ela a d oo éla a luk ; Poktow oola' Ta

w ooptoo.

To ca rry him on the ba ck, Pém obfik.

To ca rry him out on m y ba ck, Taoobiik.

To ca rry a loa d on the ba ck, Ped owoola'

;

éln um ega'

; Pém n ega'.

To ca rry i t in m y h a nd, kéd ii n ii m Pém kéd ’

unum . To br i n g, Wéchkoon ega .

To ca rry it on m y shou lder, Pém n ega d fim .

To ca rry a liqu id, éla be lfim .

To ca rry up f rom the wa ter side, éskogw a ad oo .

To ca rry one’s self properly, kokwojeedood um .

To ca rry a hea vy loa d on the ba ck, keskw ow oo la ' Makow oola ’.

To ca rry th em slung over the shou lder,Poktum ega

'lugik.

Ca rti l a ge, Wtskakfin ik’.

Ca rti la gen ou s, Wisk akun igaw a'.

Ca rtr idge, ka lgoon saw a’.

Ca rtrut, Chelad éja a a k.

To ca rve, (ston e), éli psk ii d a a gi (wood), e16ksoww a

'.

To ca rve it in stone, elapsk ii d a a m ( i n wood),Eloksii m .

To ca rve him in stone, éli pskud a a k ; ( i n'

w ood ), éloksuk .

To ca rve flowers on stone, A m a lapsk ii d a a g'

a ;

A m a l iipskud aam ; A m a lapsk ii d aak.

To ca rve flower s on Wood, A m a loksowwa' 3

A m a loks ii m ; A m a lbks iik .

Ca rver, ( i n ston e N oodapsk i’

xd az‘

iga ( i n wood),N oodoksow w a .

Ca sca de, kapskw .

Ca se, Luske i’

g ii n .

To be in su ch a ca se, N a télae .

Ca se-knif e, w ok ii n ; Mijesim kawa'wok ii n .

Ca sh, Sooleaw a'.

Ca shi er, N oojea n kotk’sooleawa ii .

Ca sk, Malegaoo ; Malegaoocheech.

To ca st, éj igula a d oo ; elega ; éj igii légi’.

To ca st into the wa ter, Pa kfiséga .

To ca st out of the wa ter, Na tkégz‘

i'.

To ca stiga te, Maraak ; Wénm i jeken a m fik’

Mi taaga ; Wén m ajeken a m ooa'.

Ca stiga tion, Mata im kaw a’ Wén m z

ije-ken oodum ooksood e ; Ma tod im kaw a

'; Wén m a jcil

sood a kun .

Ca stiga tor, N oojem a ti z‘

iga ; N oojewéénm i jeke nood i

xm ooa’.

Page 67: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

5 4 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To cea se, Boo n a a d éga' Boon a god ii m ; Boon ea

i’

;

Boo n efik' Boon a bék ; késpez‘

i' késpeék

'.

To cea se bei n g a m a n , késpe ii ln ooe .

Boon a— a s a prefix to a ny verb, s ign ifies

To cea se— a s

I cea se spea ki ng, Boon a-w istoo.

I cea se scr a tc hi n g m yself , &c., Boon

ikseba'l ii se .

I stop ; cea se w a lki n g,Nén ka a se.

To cea se ta lki n g,Boon awogw a .

Cedrine, Sfikskooséa’ kakskooséa

’.

To cei l, Peed oo’skfim .

Cei l ing, ksakw a'

poktusk a a s ik .

Ma ter i a l for ce i l i n g a r oom , Ped oo'

sk igii n .

To celebra te, Méged a l ii m k ; Mooewolk'; kép

m a a d fik' képm ed aa lum k képm ed aa d éga

'.

Celebra tor, Nooj im tii m ed aa lii m k ; N octurn ed aad egafi

Celebrity, képm zi zi k ; Mow ikpfim ed a'd a k ii n ;

Méste im ooewblkoosood e .

Celerity, Sasa ka sooltim k ; Sa saka s im k' N a k

sa a s im k ; Wi ska a d im k .

Celesti a l , Wa sogz‘

i wa’

; N ikska m a w a' Ta n

étlfigz‘

i tk w a sog ii ; an sa la w ij ik .

Celiba cy, Moo m alei w ik ; kesegooe ii lba d oo im

kaw afl

Celiba te, kesegooé- i’

i lba d oo .

Cel l, A pchaachk'

poktuska a s ik ; elm alk iik

L aplesoon .

Cell a r, L a ka b’. (F A ,

la ca ve).

Cement, Okskqegooéga wa ’ ’m chfigég i

m li m

ch ii m iik'.

To cem ent, Okskuegooék’ Okskqegooa a d oo

Oksk ijegooa a déga’.

Cem etery, Ootkood fikfin a'kad e .

Censer, We i ipkog i’

l s igun .

To censure, A n ed a l ii m iik' ; Més im k’; n a d i le

'

d aa lum ii k’, n a d a‘

i led a i lfim k’.

Cent,Se n t, pl a r . Sen s il l.

Centena ry, kusk im ti’

xln akun e-boo n kuga w a'.

Centena ri a n, Ta n k i’

l sk im tii lnék ii n -eboon a a t.

Centesim a l , kuskim tulm akuna'.

Centipede, Choojech'ta n k i

xsk im tii ln fik ii n ega

ta t'.

Centra l, Meaw aga w a' Mégw e i ika w i

'.

Centre,A n s ii m a

'm égw e i ik .

Centri f uga l, Mégw i ik kwéjepg ii la a d égék'.

Centripeta l, Megwci ik kw éje la'd égék.

Centuple, kfisk im tfi lnkfin e li n kefik'.

Centuri on, Ta n a lsoom aje kusk im tfiln a kt‘

i n ilije

s ii m a gun is ii .

Century, khskim tii ln fik ii n e -boon k iik.

Cera stes,'Mtz

'

i sk ii m ta n wésfim oo i t.

Cerea l, kooloom ka'.

Cerem ony, Tétpeagawa'Ta n tétpefik

'ootii la '

d a sin .

Certa in, kéd law a' kéd le

i wéya'.

Certa inty, kéd lz’

i w a oobkfi n .

Certa in ly, kedul éd ook ; Mea m oocb’ sm ooch'.

Certifica te, éloow edum a sood eadEgém kaw a’;

kége n oo ld im kaw a'.

To certi fy, éloow ed fim z‘

i sood efi’d éga ; ked la

w aea‘

igfin ood t‘

i m ; kegen ood ii m ék’

; kéd la

w aeken ood i’

xm ak'.

Certitude, kéd lz’

i w aook ii n .

Ceru le, Ceru lean, Mooskoon a m ook'.

Cerum en, (the w a s; of the ea r), M ilk igfim .

Cessa ti on, N én ka a d im k .

Ceta cea , ’Ms ii t ta n ta s ij ik n ii m aachk bootup

aw om ooksooltij ik .

Ceta cean, Bootii p ;Moochpa sh'; Si bii d eem ékw ;

Téd m fin z‘

i tpaj i t.

To ch a f e, v. tr ., (To w or ry),W’

ége ifik'; SESpaak

'

SEspém k' T5gi li fik

’.

To cha f e, v. i n t.,'

o w or ry, fr et, &c., késuh

kw e le ; Wége ied a a se .

T o ch a f e, To r ub, Sa m a pkw a a d oo.

It i s ch a f ed, Pégwbn a 'd ebood ék'

; wosea m

kw a ’d eboodék Wesz‘i m kw a a sik ; késooad c. bood ék.

Ch a f f , Segooeboogw istékfin .

To ch a f f er, Pégwod éliga'ad ii m m ooa

’a d am

z‘

i d ii m .

Ch a f fy, Wéj uhchooefik segooeboogw istfikun

iktook ; Moo ta legii loolte nook'.

Page 68: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Cha grin, Woon m z‘

ij i oofik i’

nn ; Woon m a j ed aa

d fikun ; Ookw e iood e ; Séspi oofikfin .

To cha grin, Séspz'

iAk’ ; Wéd ii m aAk ; Wége iuktak’.

Cha in, n ., P iska dék ii n a a be ; P iska d a kii n .

A l a rge cha in, Ma ktuk .

To ch a in, v. a . ,Piska d a k i

ma a d oo ; Piska d a k

ii n a a ltik Wejekulbi lk’

piska d ak ii n ab' iktook.

Cha ir, kood pood e.

Cha li ce, ’Nkun eeps ii m oon .

Ch a lk, ka ka yok’.

To cha lk, ka kayok iiw eek iiga’.

Cha lky wa ter, ka kayowbboo.

Cha lky, kakayogwa'.

To ch a ll enge, Télooém k " Choogooyé. kum oo

d ooltes.

" ’N skooltes.

Cha lybea te, Wéj uhchooa a d z‘

i sik k ii sa wok

i ktook, k ii sn a'ooskii n a a gw iktook.

Chamber, ka kw aak'

poktfiska a s ik .

The cha m brel of a horse, iim skwés a nkw is

kék.

To ch a m p, Sokta m c.

Ch ampion, ken a p.

Ch a nce, (Téd a bodéskawa'

) Téd a booeak'

Ted fibooea gaw a .

Ch a n d ler , N oojed ogi‘

xl wosogoonum fi cun i‘

xl

N oojewosogoon ii m tik ii n aiiga .

Cha n deleer , Wosogoon t‘

i m Ak ii n ii 'tkw .

To ch a nge, A pskw a a d oo kewon ska a d oo.

Sa saw e Sa saw a a d oo.

To cha nge the a ppea ra nce, Sa saw a m oo

gw a a d oo.

Cha nnel, upsed un ; iips ii gaagii n .

On the bor d er of the cha n n el , ka sk ipsed i’

m .

The m i d d le of the cha n n el , Meow ipsed i’

i n .

To cha nnel , v. a .,Wblkoosiim Wblgwbd ii m

w olkoosas ik.

To ch a nt, kéd a bégea’

A ch a nt, ukta bégeAkun .

Ch a os, A boochk ii d ésk ii m iigaw a ' ; A boochkodii m ii gaw a

’ 'Ms ii t kogooaa l m ow'

ea booch

k6d 5s 1gz‘

i l ; e’

oon i s im kawa '.

55

Cha oti c, A boochkod a srk.

To ch a p,TEm a n ke ibéa d ék ; (Tém a nke ibea a doo)Thi s i s sa i d of ha n d s or feet, Tém en a a sik

Pa k ii m kcfik.

Thi s i s sa i d of gr ou n d or brea d , Tem e

pii n ége'

ag ii l ; Tém epii n ege'

a k'.

Cha p, ( The upper pa rt of a bea st’

s m ou th),kakw aga ootoon Upsoolkooskooow

Ch a p, pr on , Chop. ( a cle ft).

I n the i ce,Télkw iskooow .

I n a rock, Pésega pskefik'.

I n w ood , Pésegaak.

I n a r ock, Wbla pskék'.

Cha pel, A la sood ii m ogwbm .

Ch a plet, A ptugopesood e .

I wea r a ch a plet, A ptugOpesood ea a m .

To put on a ch a plet, A ptiigOOpesa a se.

To put a cha plet on h im ,A ptiig0pe86d ii lk.

Cha ps,We is is ootoogoba

'

gunul.

Ch a pt, Ch a pped,Cha pter, N ow ska a d i

l m k w eegéid igii n iktook.

To ch a r, (kbksum ) A m oks ii m . A m oktEk.

Cha r r ed, Ebi bunbksii m .

To cha r i t, Segoooks ii m .

I t i s cha r ed , Segoookték, ( bu r n t to a

br a n d ).

Cha ra cter, Wha t i s hi s ? Talm fidok ?

Su c h i s his cha r a cter , TElm ii d ok'.

I l e ha s a good cha r a cter,Wélm udok'.

H e ha s a ba d cha r a cter ,Win m i’xd ok’.

Cha rcoa l,i

L oosaka d ow ’; Booksétow

’; k ii lt

i rn

ooéchwopskw ; ébibi’

i nokték booksétowu.

Coa l bl a ck, Mow im k i’

xd aw ae ; Booksétaw im

k ii d ei wae .

To cha rge, To give him cha rge of it,A n d a d aw inka d ii m .

To ta ke the cha rge of it, kélodum .

To cha rge a gun , Pukusow wa ’ ; Pitk ii sa

wod ii m .

One cha rge f or a gun , N aookt teksaka d ék'.

Th is w o rd m ea n s on e loa d befor e i t i s pu t

i n to the gu n . Pitkusz‘

i d iim iigawa’ is the

cha rge i n the gun .

Page 69: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

56 ENGLI SH- MICMAC DICTIONARY.

To m ake a cha rge, Ow togwa'

; Ow toogwo’kw .

Wha t do you cha rge f or it ? Ta a l ii m ii n ?I cha rge so mu ch for it, Taa liim .

Cha rge, P itk ii sa wod ii m iigawa'; A n ka daw in

ka d ii m ii gawa' Ta n télow tik.

Cha r iot, képm aak tbbfikii n Ta tkaak tbbék ii n .

Tobfik ii n kii htogw a a sik .

Cha r i otee r, Nootuk ii n a wa '. N ootégi’

m oww a ’.

The d r i ver of the horses, N oojepii m koobje.

Cha r ita ble, Boosken od oob'dEga

’ N a d oo'

a’lii k ;

Apcheedéga', Apcheek .

Cha r ity, Wéla a ltim kawa , nabloodégEm kawa ;

aco led aa lsim kaw a' N a d ooodEgEm kawa’

A pcheed égem kawa'.

Cha rles’s-Wa in, Okwotii n ookawa Moo in .

To give a ll away in ch a ri ty, ka ke inad

oobdegafi

To ch a rm,BOOo in w a a l ii k . Si ba a liik : Wél

kw ij a a l ii k ; wélkw ij a’d éga

'.

A cha rm,Boooin w a

’d a kun . Boooin w a d égém

kaw a ’ ;

Ch a rmer, Booskewoolkw qo ’d éga'.

Cha m el-hou se, ’Npooe'

n ooogwom .

Cha rt, Weega’d igun ta n tet Mak ii m egii l et

sam oogwon ii l étlew eegasigul.

Cha rter, A lsoosood ea’, ak elp igii n ii m a gwém

ki wa ' w eegad igii n .

Ch a ry, Booske-a nkod iise.

To cha se, Majoo lkwa'

; kéd a n té’

ga , Ma )ool

kwblk' kédank’ Néd oogoole .

Ch a sm,Pésegfipskék ; WclApskélc; Pesikség

efik’, Pésikfigefik’; upsoolkooskooow .

A cha sm i n i ce, Mékpa a k ,

Cha ste, Welm ii dok ; Wéleabitaw it ; Wélecheen ii rn oo it.

To cha sten, To ch a sti se, Ma tt-15k ; Wenrn a jcken a m fik

'.

Ch a stity, k ii loo'sood e ; Wélod égem kawa

'.

To ch a t, Wéskw im tooltij ik Segaw e-étlaw is

too ; Pa pa boogooa'.

Cha ttels, Ootz‘

i psoon ii l.

To ch a tter, N énkubitka a loogwa’ Eloow awea

boogooa ; Ségawaw istoo.

Chea p, Wélow tik.

To chea pen, WEIow toogwéd oo.

To chea t, késpoogw a déga’, késpoogw a a liik .

A chea t, kélooski ba w e ; ii ks ii boogw a a d a k ii n .

I a m chea ted ,N ooj iksii boogw a

'loogwa'.

I a m a chea t, N ooj iksli boogw a déga’.

Chebogue, p. n . , fitkfibok.

To check, Wétkoolk Wétkoolooa ’ ; Nén ka ad oo ; Nénka a lii k.

A check, Nénka a d im k ; Wétkoo'lsood e .

To checker, A tn ak ii n a w eekiiga’; A tn ak ii n

a w eek ii m .

Checker-work, A tn ak ii nweegasik ; A tn ak ii nA tn ak ii n a '.

To pla y checkers, A tn e i'.

Checker-boa rd, A tn a k ii n a’.

Ched a bukto, p. n ., SEd a booktook.

Cheek,’

Ook iijen ooon .

My cheek,’Nkfijen oobn

'.

Thy cheek, iik iijcnooon'.

H i s cheek, Okoojen ooon'.

To ha ve red cheeks,To h a ve sunken cheeks, Wblk injéd oo n e i

'.

Ch eer, Wooléoofikun WEla d égEm kawa'

; We

gooba ltim k.

To cheer,késaoolik , ( i t cheers m e.)

Chee rf ul , Wélae ; Wéled a a se ;Cheerf u l ly. (The w ord wéskawe , a s a prefix.

from wéskawae , d en otes tha t the a ction of

the verb a n n exed , is pe rform ed cheer fu lly,a s : Wéskaw e -

piskw a e, I en ter cheer fully ;Wéskawe -a bogii n ii m ool

'

, I a i d thee cheer

f u l ly.)Cheerless, Mésked a a se ; Taka wojae kewotpe ;

Pel i’

xka jae ; Waka‘ja a se .

Cheese, Cheesawa' Tabii lm a saw a

'. (N . B .

Th is is from the F ren ch d es fr om a j es. O ne

w ould n ot see it a t first s ight ; but a little

a cqua in ta n ce w i th the m a n n er in w h ich

letters a re substituted w hen there a re

soun d s i n on e la ngua ge w h ich a re n ot in

a n other , expla in s a ll. There be ing n o

a rticle in M icm a c, o f course they supposed

Page 70: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

the des to be a pa rt o f the w ord . Then

the re is n o f a n d n o r . F or these le tters

they i n va r ia bly substi tute b a n d l. Thus

w e ha ve d a bi l l (or tabul) then they ha ve

n ot the F ren ch soun d o f the lette r j , a n d

a lw a ys fo r th is substitu te 8. Thus for m a j ethey sa y m a s. The tw in is the com m o n

M icm a c term i n a tion for a n ou n or a dj ectived e r ived from a n othe r n oun— as : koolkwees,

a p ig koolkw ses-w a', pig m ea t—a p i ece of

a p ig. They som e tim es sa y for cheese,

cheesaw a . Th is is from the English. o f

course .)

Cheely, ii lch igii n ; Waj ig i’

m .

Chegogun , p . n . ,N oojei ig ii nuk

'.

Chem i se, A tle i’

.

To cheri sh, A n kw aak’ A k i'

m fifik' ; kélaak'.

Cheri sher, N ood a n kooe i’ N oojea k ii n aAk

'.

N oojea n kodega'.

Ch erry, M a skw a sem an ; L ooem a n'.

Cherry-tree, M a skw asem a nokse. L soem a n

6kse .

Cherry-pi t, Wipkoom a n m a skw a sem a n a '.

Cherub, Wa sogawa’m em Ajooe n oo ; A n sz

i law it.

Cherubim ,Pegwélk ik w a sogaw aak m em ajoo

n ook' : i n salaw ij ik.

Chess, A tn a k ii n .

Chess-boa rd, A tn a k ii n a’.

Chest, Luske igun .

To own a chest, L ii ske igii n ii m e.

To be a chest, There i s a chest, L ii ske igti n ik'.

There i s no chest, Moo lii ske igii neen ook.

Chester, p . n .,MEn skw a a k.

Cheven, ( a chu b), M i'

mz‘

ipskwés.

To chew,Sokta m e .

To chew the cu d , Etlabegii n a a t.

To chew gum ,

Chezetcook , p. n ., Sésétkook.

Chi ca ne, Chi ca nery, uksuboogw a'dAkii n .

Chi ck, Chi cken, Ses ipcheech. Ses ip'oon ej un .

Chi cka dee, Chugeegés .

Chi ckenpox, Wéchk im kawa'.

8

57

To chide, kaka w im k';ka ka w6boogooa' Mésim k';

Petk im k’.

Chi ef , Sa kum ow'; Mow im si

xgeek ; Moweéspae .

Chi efly ,Mow w e-

poogw éle

Chi efta in, Nood ow teek ii m ooa'; A lsoosit ka t

a n eboogooé ; Noojee‘

i lsoodégét'.

To be a chi ef , Etlesa k ii m owe .

A chi ef ’s hou se, Sa k‘

um ogwom .

Chignecto, pr . n ., S igi

'

m ikt'.

Chi lbla in, Wej iksen oogoo ik't‘

i tka iktoogii .

Chi ld, M ijooajecb'; Oon ej ii n

'.

Chi ld-bea ring, Mtlooajejum im k’

Chi ld-birth, Oosk ije nood e .

Chi ldh ood, M ijooa jejooea n ék. I n the d a ys ofm y chi ld hood .

Chi ldi sh, Sti’

tga m ijooa j eech. Mijooajechw a'.

Chi ldi shn ess, Mijooajoo im kaw a'.

Chi ldl ess, Mogw a wénj ii n u ; ked ii m ii nétk ik

n ej ii nk ik.

Chi l l , Tegaak ; ka oochea .

To Chi l l, Téga badoo ; TEga a d oo ; Etl itkfibégs a d oo ; Tégea a d oo ; Tekpi ga a lii k.

Chim egw e, p. n ., Oosii m oogw ik .

Chim egw e River, Oosii m ogw eesk.

Chim ney, Booktawogwom .

Chim ney-swa l low,

Chi m ney sweeper, N oojebooegajeej it ; N oo

jebooeega .

Chin ,

'Mtoogobaag ii n .

Chin-cough , Nogi’

tm im kow wa ’.

Chi nk, n ., Pés iksfigeék'

; Tem a n ske ibeadék'

Tém bii négéfik'; Pésikségefik

’.

To chink, v. a .,Med eakuya

'; Médeagii n se ;

Méd eékii déstoo .

To chin k, v. n .,MEd efikfid ésk' ;WEdéi w ak ii désk

'.

To chip, Puhsa ktaaga .

A chip, Booksfiktaagun .

To bring in chips, Booksak tagv

n a a ga.

A chip of stone, Puhsa ktaagv

n .

Chipping-bird, Wéd a’

i w iskfidfit'.

Chi rogra pher, N oojew eekt‘

i ga'.

To chi rp, Ses ip Médétoksit ; ked a bégeet'.

Chi sel, Wolesk igun .

Page 71: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

58 ENGLISII—MICMAC DICTIONARY.

Chitty ,Télz

i z'

i k sti'

tga'm tJoo a jeechél

’.

Chitcha t, k ii looskoovvéboogooém kawa' kél

ooskaw istoom kaw a’.

Chiveri e, p. n ., Wobaék'

.

Chiveri e-Spli t, N aead ich.

Chiveri e-Point, N aooktooboogooE'

adEk'.

Chocola te P l a n t, n itkawz'

i’.

Choi ce, n ., N e n a soon ii m ii gaw a'

N en a soo ip

sim ka w a ; N e n a soo ipsoo ltim kaw a'.

Choi ce, a dj ,Mow ekuloo lk' Béj i

tlek ii loolk ’.

Choir, REd a bEgeém kaw a m ow eom e ; N ooj iktabegea a d ij ik m owbm iij ik N ooj in tood ij ik.

To choke, éloo'w e ; e loogood ii lk

; éloogw e i ;

e loo'gw e ; eloogooba’

; kestoon a a liik ; kes

too n apflse .

Choke cherry, L ooem a n’.

Choke cherry tree, L ooem a nokse.

Choke berry, ii psoo lem a n ', il l.Choke berry bu sh, iipsoo lem finokse.

Choler, Wiski’

m ; Ookw e iood e .

To choose, N e n a soon a d éga’

; N e n a soo n ii m

N en a soo nk'.

To choose by sight, N en a soooptii m ; Nen a s

oobm k ’.

To be pi cking a n d choosing, N en a soo ipse.

Chooser, N ooje n e n a soo n a’d éga .

To chop, Tém tasga ; Tém tsa m .

It i s chopped , Tém ta a sik.

To chop a ll , kaktaaga ; kakta'm a n fil.

A m ighty chopper, keaskun oo'gwéj it, ( a fa bulou s bei n g

—who cu ts dow n tr ees. You hea r

the chapp i n g, bu t the w orkm a n i s i n vi si ble

bu t the tr ee f a lls.

To chop it through, Si bud ead aam .

To chop wood, Nz‘

i labéd a iiga .

To chop wood into chunks, élm a pskud aaga ;

elm a pskud aam .

A chop-dow n, M‘

érn kokta a s ik .

A chopping kni f e,Weoosa

'tfim eegt

i n .

Chops, ’M toon .

Chord, Abea jechka be .

Chori ster, N ega n ikti bégea ; Noop n too.

To chou se, késpoogw a a d égi'.

Chr ism,A m ak iin sood e .

Chr i st, Kl istz‘

i w it.

Jesu s Chr i st, Sasoo Goo le .

To chri sten, S igii n dak.

Chr i stening, S ig i’

xn d a s im k.

Chr i stened, S igun d ase .

Chr i sti an, Sa baw it ; A la sood ii m awen oo.

Chr istm a s,

Chr i stopher River, p. n ., O ochoo such.

Chrysa li s, Misem in kun ow’.

Chub, Mfin a pskw és'.

Church, A la soodum aw em owom e ; A la sood ii m

6gw6m .

Churchya rd, Ootkood ékfin a a kad e.

Churl, A m a segae ; Méd ooécheen i‘

tm ooe : Méd

ocao ; Méd ooed ood um .

A churn, Segoobaktagun a’ Pood ad a a gun

To chu rn, Segoobéi ktaaga ; Pood ad aaga.

Ci ca tri ce, Wesa k.

Cider, WEn joosoo n a boo ; Sed ii lawa’.

A ci der-press, Ch inpa kigii n ; Etlech inpag ii mii k'.

Cim eter, Espoogwosik tégwokjeechk a h wok

choo ik ’.

Cinctu re, ii kspesoon a be ; iikspesoon ; Lut

kud aoo .

Cinder, Métkfiséd ék'.

Cinna m on, upkw ajechk.

Ci on, upsé’

tkoon cheech.

A Ciph er, k ii n egwod igi'

tn egilchém kaw i’.

To cipher, égilcha’.

A circle, Ela ba ktEStakun kuhtogw a'd ak ii n

M im kooska a w ik M im koosk'

aoow eegasik

kuhtogw a d akii n a’.

To describe a circle, éla ba ktéstoo ; Mim kooska oow ek i

nga ; kuhto la bitktestoo.

To circui t, kuhtogw a a se .

Circui ti on, kuhtogw a d im kz‘

i wa .

Circu l a r, M im kooska a w ik.

I cut it in a circu la r f orm,Mim kooska oosii m .

To circu la te, v. n ., kuhtogw a a se kuhtogw a a

stk ; kuhtopum ea’

owe'

a a se.

To circu la te, v. a .

, kuhtogw a a d oo kuhtogw a a

luk ; kuhta a d oo ; A lekuhta a d oo.

Circu la ti on, Owea a d im k.

Page 72: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Circum am bi ent, Ow e a a d z‘

i s ik .

Circum a m bu l a te, k uh topum ea’ kuhtogw a a se

Yalekuhta a se ; kuhta a se .

To circum ci se, kuhtogusak'

; Mim kooskaoosuk

Pégwon ii sak’.

Circumci si on, Pegwbn ésa ood im kawa M im

kooska oos ii m iigaw a'.

Circum f erence, I t i s so big rou n d , Télagik .

Wha t is i ts ci r cum feren ce ? Ta lagik

The ci rcum fer en ce i s four cubi ts. I t i s

fou r cu bi ts r ou n d , Naoo ij ik m oos

kun igt‘

i n téla gik .

Ci rcum flex, Ta n wokchooeegas ik.

Circum flu en t, kuhtogfibég itk’.

Circum ja cent, Owetigw a m oogw a agii l.

Circum n a viga te, Ow w esoogw e .

Circum scribe, kuhtog i’

xba k ii m a a doo ; kuhto

g i'

tba k ii m a a lii k kuhtogw eken oogwblk’

kuhtogw eke n oogw a a d oo .

Circum spect, Booske -a n kwaase ; kokwbd ow

teek i'

tm e i .

Circumsta nce, Ta n kogooa tétpaka d ésk'.

To circum vent, EobktéskAk késpoogw a a liik ;am un téskflc

'.

Circumvention, uks ii boogw a ad akti n .

Ci ta del, Wa ka loosa n .

City, ukcheg ii n’.

Cl a ck, Méd éd a a k.

To cla ck, Méd éd ésk’ Sésooékédésk’.

Cl a d, ékw te i ; A soon a a m .

To cl a im,Nood i psoon kw e t

Clam,n .

,ass ; a

'sak ; upkw aask Sebooaas

Boogoonum ow aa s.

To ga ther cl ams, Men aa sa ktii m e i.

A cl a m -shel l , Sugasaknn ow .

To ga ther cl am shell s, Sfigasakfinaaga .

Cl am-Ha rbour, p. n .,aa sfigad nch .

To cla p, Méd éd aam .

To cl a p the ha nds, Meded am a m‘

i l 'npii tii n ii l

Togwoukii d éstooou ii l

Cla ri fy, Wokti m a a d oo : Wokun sa a d oo ; Scboobpsapti

tm .

Cl a rifi ca tion, Wokii m a a d oom k ; Wokt‘

i n sa a

dum ii k.

To Cl a sh, v. n ., Si m téska a d ig i

xl.

To cl a sh, v. a ., Sa m téstoo.

A cl a sp, ii sed a ga'd a k ii n .

To cla sp, li sed a ga a d oo.

To cl a sp it in the h a nd, Sak ii pcha a d oo.

Tébokchén ii m TébokchEn k'.

To cl a sp the ha nd, Sa kupcha a se .

To cl a sp it in the a rms, kakejokcha a d oo ;kakejokcha a lii k ; kagesooskw a a d oo ; kak is

pa d ii m .

Cl a sp-kni f e, J igii lgw ichka j lchk ki’

tliigw icha

ka j ichk.

To cl a tter, v. n .,Méd édesk' ; Etladék. Sés

ooa ka d ésk .

To cl a tter, v. a .,Med eagw a a d oo ; Med eagwa a ~

l l'

tk'.

A cl a tter, MédEdésk’. Sésooa ka d ésk’.

Cl avi cle, ( the colla r bon e), Weltim k ii n ii m k'.

Cl a u se, Etlaw istii m kaw aya’m kusc.

Cl aw,

'Mkwot.

A lobster’s cl aw ,Oolj ig ii n .

To cl aw,k6ehkaba a d oo ; kécbkaba a liik.

Cl ay, upka oo .

To be clean, k fim ae ; W6k i’

1m a a k Bookt

a kuya a k.

To clean, Woki'

lm a a doo .

Som ething conta ining a clea nsing qua lity,Woki’tm a

'dARun .

To be clea n ing, v. a . ,w ok fim a 'déga .

To deem i t clea n, k um ed aadum .

It seem s clea n, Wokfim aptfim . (L it., I see

i t clea n .)Pure a n d Cl ea n, Wok ii m ik

', sa i d of a l iqu i d .

Sa m oogwbn wek ii m ik, fl he w a ter i s clea n .)To ha ve clea n na i l s, Wok i

tm iksee i’.

To h a ve a clea n f a ce, W6k i’

tm egw e i’; Wok

i’

tm iskegw e i'.

To ha ve clea n h a nds, wokum ipten e i'

N ew i lche i .

To clea n hi s ha nds f or him ,N ew ilcha amk .

To h a ve a clea n hea d, W6k i’

tm a tpe i’.

To h a ve a clea n crown ( of the hea d ),

To ha ve clea n f eet, Wok i’

tm eeboose .

Page 73: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

60 ENGLISI I—MICMAC

Th e hou se i s clean, Wokfim egan ik.

A clean hou se, wokt‘

i m eegAn .

To ha ve a cl ea n f orehea d, Wokfim utoo

gwéj ii n e .

To h a ve clea n eyes,To h a ve a clean nose, wok ii m iskoon e i .To ha ve a clea n m outh, wok ii m a lkood un e i

’.

To h a ve a cl ea n tongue, wokum iln ooe i'.To ha ve clea n ea rs, k i

tm istakt‘

i n e i.

To ha ve cl ea n teeth, Wok ii rn a bete i.To h ave Cl ean cheeks, Wokum ukooj in oobn e .

To ha ve clea n nostri l s, Wék i’

tm etun e i’.

To ha ve a c lea n neck, Wok ii m eeskebe i .To h a ve a clea n bel ly, w okum apskud ee i .

To ha ve a clea n brea st, Wokfim ipskoon e i .

To ha ve clea n heel s, wok ii m uskoon e i'.

To h a ve clea n brea st a n d nipples, (d iigs),wokum um i

i la gE'

jum e .

To h a ve clea n hi ps, Wokt‘

i m a'

g iid ee i'

To h a ve clea n legs a n d f eet, Wok ii m b

goon ega d eV.

To h a ve a clea n ta i l, Wokii m a looe i’, 6n’, 6t

’.

Clea nli ness, Wokum a im m w a’.

To clea nse, w ok i’

tm a a d oo ; WElesabaptas ik .

Clea r, Sebooa sa ptas ik ; Sebooa's iim oot.

Clea r wa ter, Wokt‘i m ik ; a tt‘

i kin sa a k,

( settled ).

Clea r sky, Mooskoon '.

Clea r sky com es out, W655d a a sik m ooskoon,

Clea r sky ’s com in g out, Mooskweak' ; Wechkw em ooskw eak’.

A clea red pl a ce in the woods, Seba wosék’.A clea red field, Mém kaak .

To clea r a field, Mém ka a d o o .

The f og i s Clea r ing awa y, Pa goon efik'.Clea rly, Pa ku t‘i .

See i ng clea r ly,WEln t‘i m ed oom k'.

Cleam ess, Sa booépti'

tm ii k .

Clea rsighted, N ad abe .

Clea rsightedness,Naclz

'

ibim k .

Clef t, PEs ikségeAk’; Pés ikpugeAk

’ Pés igfipskék' iipsoo lkooskooow

'. Wé lii pskék

M6kpa a k.

DICTIONARY.

To clea ve to, Okskedfik ’. Oksktj ekooa , n e

d fikfloksked e i

To clea ve, v. a ., S i bed bks ii m Nowskoktaaga.

Ne ltksu’ktaaga .

Clem ency, aoo led aa lsood e ; aoolcd adegEm

ksws'. Woolaoookun .

Clem ent, aooled aad ega ; Welm ii doo.

Clergyma n, Pa d ulea s' ; Miu istul : a gla seaoo

pa d ulea s'. N ooj in s ii tooaboogooa

' Nooj ips ii d oop ii m .

Clever, Ned ooa ga a dEga ; N éstooaak.

To cli ck, Méd eégfid ésk ; Médédésk’.A cli f f , k in saak ; kakoosok.

To clim b, v. i n t., Tokchoo a e'

Elkoosooa e.

To clim b, v. a . tr ., Tokchooa a d oo. Elkoosoo

a a d oo ; TEgoosooa e .

To . cl inch, To clinch the fi st, Sa kiipcha a se ;Em toog ii psk a a doo.

To unclin ch hi s ha nd, Apkw ilcha a d oo.

To uncl in ch m y h a nd, Apkw i lcha a se .

To Cl ing, Oksked a e ; kelooskood e i’.To cl in g by th e cl aws in clim bin g, Okoo

d ooafi

To cl ink, Méd éd a a k.

To cli p, Moosik s i’

xm ; Segoosk ii l ; elegeesii m

apsegees iim .

To clip the ha i r,'

l'

ém a stiiktaam e i.

To cli p one’s own h a ir,képtooési

xm e i'.

Cli ppings, Segoos igii nul.To cl im b down a tree, by ca tching hold

of the l im bs, N eskoosooa'.

Cloak, Ped oogoon .

To cover w ith a cloa k,Ped oogwa a se.

Clock, N a gosétaw a’.

Wha t o’

clock i s i t ? Ta sajeEt ? Tad

ooched n a gw ék

Clod, Pok ii m ikta figii n .

To clog, “étkoo looa'.

A Clog,Close, a dj , Sokwoltigfi l ; SokWCd oolttj lk ;

k lkchoo ; kw e i ik ; Wéjooow’,

To close the door, booskwodega a d oo. Pil

ta a d oo I lta a cloo ; I ltéga a d oo.

Page 75: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

62 ENGLI SH- MICMAC DICTIONARY.

To cohibit, WEtkoolk'

N'

énka a d oo ; N én

ka a liik .

Coi f , Qu oi f , A'

gwés ii n ; ken eskwotpa’m t

ak ii n .

To Coi l , M im skwobega a liik ; Mim skwobeged o

litk .

A Coi l , M im skoo'loot ; Mim skwobcga a loot.

Coin, Soolea w a ’.To coin, Soo lefiw a kesed oo . Sooleaw a a a d ega

'.

Coina ge, Soo lez’

i w aa a d égem k'

To coincide, N a ookta télo ltij ij ik.

Coiner, N oojesoolezi w z'

i a a d éga .

Coke, kulum ooéch'wopsk edoktas ik.

Cold, n .,li tka .

Cold, a dj , Tegaak ; TEg ik .

A Cold d a y , TEgegisk iik .

A Cold winter, Tégebook.

The ground i s cold, Tek i’

tm egek .

Th e wea ther i s cold, Tégaak. Ru t , ntkaa do.

A cold boa rd, Téga sk iik.

Cold wa ter, Sz‘

iboogwon tékpa a k.

Iron i s cold, Tégog ii k.

Cold wood, Tégog ii m k iik .

Cold wind, Tégi’

tlam suk .

I a m cold, kaooche .

My f eet a re cold, kaoota kskege .

I am becom ing cold, Tétpégea ’.It i s growing cold, Tétpégeak'.Cold m i lk, Tekpa ks i t.A cold sum m er, Tége n ipk.

The .room i s cold, Tég igooom kfik .

The f ood i s cold, Tég ik m echipchaw a'.

Cold cloth, Tégék.

A cold evening, T‘

égeoola a k .

A cold n i ght, T‘

égi tpa a k .

The stone i s cold, Téksa a k ; Téga pSREk.

The ground i s cold, Tégogum egek.

My h a nds a re cold, ka ooch ipti n ow che .

My ea rs a re cold, kaoochestaknn ow che .

My nose i s Cold, kaoocheskoon ow cheMy ba ck i s cold, kaoochipka m ow che .

I ca nn ot bea r the cold, Segajegoo'

je ;Ow w e n agoo

je .

Cole Ha rbour, p. n ., Wonpa a k.

The stone i s cool ing, Tégapskeak .

Coli c, N em ooste kese n oogow ik' Sésaktee i'.

Coll a r, ii ktog ii loowok ii n a’

The col l a r-bone, Pégogt‘

i m ik wokun d ow '.

To col l a r, kokw a a luk .

To coll a te, N a pked oo ; N a boogw ed oo ; N a

boogw a' N epka

’.

Coll a ti on, Igi’

m fim a d im k' ; Mech ipcha wa ;

M ijes im ka w a’.

Col la tor, N oojen a pka .

Coll ea gue, Ta n w id oogw e iek'.

To coll ect, Mow a a d oo ; Mowolii g ik ; Mow w e

gwéd ii m ; Mow w em a skod oo ; Mowkw em aje ;Mow od oo Téd lem owod ooonul.

To col lect gra ss, Mow w eskeega .

Collection, Mow'

ad oom kaw a '.

A coll ecti on of wa ter, Mowpegeak'.

A coll ecti on of peopl e, Moww e'

om e ; Mow o

m a j ik.

To coll ide, Sam teska 'd igii l ; Si m testoo'd igii l ;

Sokoo tpedESk'; Sokoo tpéd éski d ig i

xl.

Coll i er, k i’

tll ii m ooeehwopskw az'

i ga .

Col li ery, k ii llii m ooéchwbpskw i ékfid e .

Colli ga ti on, MOWpe lii m iik'.

Coll i si on, Sokootpédéska d im k’.Colon, kun oogwosood e Eged um ii gawa

' iktook,

n a telekesed asik , [z].

Coll oquy, Etlaw istoom k : étlaw ista d oo ltim k .

To coll ude,Collu si on, Mow iksii boogw a

'd a ka d im k .

Colour, Esow w eakun .

To colour, ess ii m ; éssiik ; essowea

sow éad‘

um .

Coloured, esit ; Wéltfisit.Colouring, n . , Esow w ém k

'

Colourless, Moo esow w ea sm ook'.

Colt, Ta sebowcheech .

A colum n, N a d oo kogooa ' ka k t‘

i m ik'.

Com b, N a lkon ; N oogwoltoogwon’.

To com b, N a lkose ; N a lkw aak ; N oogwoltoo

gose N oogwoltoogw aak.

Com b-ma ker, N ooj e n a lkon a a ga'

; N oojen oo

gwoltoogwon aagi .

Page 76: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISl I—MICMAC DICTIONARY.

Com ba t, Mei l fin d im k'

; ka m eed oo ltim k'.

To com ba t, M i tnn aa’

ga ; ka m ed ooa'; késaak

'

;

essek keka j a a liik.

Comba ta nt , ken a p ; Booskem atun aaga ; ke

n apaw e ; _

Sum a'

g ii n is.

To Com bine, v. i n t. , Weaga d ooon fil Mowom a

d eék’ W ijoogw e iék

' Wid oogw e iék’; Okski

j egooéghh

Combina ti on, Wea ga d oom k’ Mow om a d im k

- rMow ekesa g ii n ood ii m ii m k'a w a .

To Combine, v. tr .,Wea ga a d ooon ii l ; A nkw iska

d li m .

Combu stible, Ta n kesen oogw a a d a sik ; l look

sook.

Com bu sti on, N oogw a a d oom k ; kéktékawa’.

To com e, Wechkooea ’ ; Péges in k'.

To com e up, Péje la a se.

To com e out, Wéjetooéa .

To com e out of a shi p,” wa ter, wa ggon,

etc., N a tka a se .

To come from,Wéjea

'.

To com e dow n, Nesa a se.

To Com e by wa ter, WEchkw esoogwe .

To com e sa i l ing, Wéchkwoktéga '.To com e up a n d show myself , Wéchkw e

m ooska a se .

To Com e dri f ting, Wéchkwogogw a .

To com e a long the roa d, Wéchkw im tt‘

i m a e.

To com e down descendi ng ground, Wechkw en esa ga a se.

To Com e by l a nd, WEchkw em akum egaw a a se .

To com e on horseba ck, Wéchkw eboo lwa ’.To com e in a ca rri a ge, Péd a dej a a lim k.

To com e ta lking,Wéchkw etii law istoo ; Wechkw ew istoo .

To com e l a ughing, Wéchkw él'fim e.

To com e crying, Wéchkwod ém e .

To com e scol di ng, Wéchkw eyamm cgédum ;

Wéchkw eka ka woboogooa'.

To com e running through the bu shes,Wéchkwotke ibe .

To com e from the shore, Wéchkw iskogfiya .

To com e on the ice, Wéchkoogom ac.

63

A com et, Wésagoon aw it k t‘

i lokow éch'.

To com f ort, Wélkw ija a l iik ; késéfik’ ; I lkwua a d éga ; i lkw ij a a li

'

tk.

Com f ort, Wooled a'sood e ; Oolod e Wéla ltim

kaw afl

Com f orter, N ooje ilkw ija'dEga .

Comf ortless, Wen m ajae ; Wén m ajed a a se ;Mow w én i lkw i ia a l ik.

Com i ca l, Wegooaak.

Com ing, Wéchkw a'd im kaw ii

'.

Com m a , k ii n oogwosood e w eegiid igii n iktook, n a

télew eegas ik,

To com m and, Tébloom k' ; Tébloom ak’ Tél

k im k ’ ; A lsoom k'; A lsoose .

Com m ander, Sa kum ow ; ka taneboo’

gooe’

A lsoose .

Com m andm ent. ii tploodfik ii n ; Téblood égémksw ah

To com m ence, Bokchea ' ; Poktfim ka a déga’.

(Bokche— a s a pr ef ix to a n y verb. N . B .

The soun d s o f p a n d b a re o ften i n te r

cha nged in the sa m e w ord , a n d by the sa m e

a n d d iffe re n t spe a kers).

To com m em ora te, kesa a d oo oom igw ed a'das in .

Com m encem ent, Ta n um

skw és’ poktum kea a k .

To com m end, Mooe'

wod ii m ; Mooewolk'.

Com m enda ble, kéloolk’; WEle itk

'. Pégwodoo

’n m ooéwolkoosin ; Welm ii d oo

Com m enda ti on, Mooe'

wolkoosood e ; Méged i a

dék ii n

Com m ensura te, N aookta tétpooltij ik ; Tét

pibcd a a gul.

To com m ent, Pa ka gii n ood ii m ; kegen ood t‘

i m

ooa’ Pa ke ike n ood iim ak’.

Com m enta ry, ken a m a tin aw ay‘

a'w eegad igun

Pa ke iken ood ii m i'

tm kaw a '.

Com m enta tor, N oojepa ka g ii n ood ii m ; N ooje

pa ke iken a m ooa’.

Com m erce,~Néd ooéském k a k pégwod elégEm k

'

Sa saw a d a d im kawa’.

Com m ingle, v. i r .,Wea ga d ooon i

tl.

To com m ingle, v. i n t., Weaga d asigul.

Page 77: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

64 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To com m i sera te, v. t a oo led aa l ii m k.

Commi sera tion, n ., aoo led aa lsood e .

Commi ssi on, L oogowokt‘

i n ; Téla d égém kaw a'

A lsoosood e i ’ w eega d igt‘

i n ; kégen oogwolim k.

To com m i ssion, v. t.,kége n oogwolk

' Sa k

ii m ow a a liik ; SAk ii m ow a’déga

'.

Com m i ssi oner, Ta n kégcn oogwoloot'.

To com m i t, Téla a d oo ; kesed oo , ka d oo ta n bakogooa

'm oo w élea n ook.

Com m i ttee, Mow eom e a lsoosood eafi.

Comm ix, Weaga d oo .

Com m odi ou s, a dj ,Welték ; Welekesedasik

Wélegunes ik .

To com m une, v. i n t. , etlaw istad oolteEk'; Mal

kod iim ii m k' i’

i ksakum a m ooa’wélogwod ii l

m iigaw a'.

Com m uni ca tion, n ., a g ii n ood ii m fik ii n ; ens

w istii m kaw a ’ ; ke n a m atin awa’

; kegen ood

ii m asood e .

Com m uni on, n .,Wigii m a ga ltooltim k

'; t

'

ikse

k ii m a m ooa’w elogwod i

'

tloo ltim k ’.

Com m unity, n ., étlem owkwod ii m ood im k’

Mem aj ooen ook'

ta n ik n aookta ' n a d a m e

m ow e-etlfiga dum ood ij ik.

Com m u ta ti on , Sa saw a d im k'

To com m ute, Sa saw a a d oo .

A com pa ct, kesa gii n ood ii m ii m kaw a'.

Com pa ct, a dj , Me lkaak ; Mélk igi’

xn ak’.

Com pa n i on, n ., N ig ii m a a ch ; N ed ap'; Okood a

'

Witloogood eék' ’N ta

pitEm ;’Ncbe

'n ii m

oom Widébow teék' ; Wigii m a d eék'

Com pany, n .,Moweom e ; Mow i im aj ik Enkoo

d ii n a m iksook'.

To com pa re, v. t., N a pk‘

éd oo ; N a boogwed oo

N a bogw a'

N a pka' énked oo .

Com pa rtm ent, Poktii ska a s ik .

Ma d e w i th m a n y com pa r tm en ts,ka ke i

yese m il itkum iska 'd as ik.

Com pa ss, n . Ow ea ga w a' M im kooska w igaw a .

A m a riner ’s com pa ss, éloo'

gw éch .

A pa i r of com pa sses, n .,N iktoo ikchecbk i

xl ;

N iktoo ik i w a '.

Com pa ssion , n , aoo leki i lsood e.

To com pa ssiona te, a ooled a a lem ak'.

Compa ssiona te, a dj , aoo led aad éga'; N ooje

aooled aadega'

.

Compeer, Ta n tétpeék’.

To com pel , kesaAIAk ; Wisw igii ném k'; Mel

kekesa a lfik keka ja a l ii k .

To com pen sa te, A ba nkud ak'.

Com pensa ti on, A ba n k ii d ooow a'.

Competency, Com petence, Ta n tabeak'

tabea gawa'.

Compi l a tion, Mowod ii m ii gaw a'

To com pi le, Wegad ig ii n aaga ; VVeegad ig ii n

Eledoo' a gii n ood ii m ak ii n aw eekum .

Com pi ler, N oojew eega d igfin aaga .

Com pl a cency, Woo led aad a kun ; Wooled a a

sood e .

Compl a cent, a dj ,Wélm t

i d oo : Booskewela a

dega .

To compla in , A m sélaw istoo ; A m sela boogooa'

A m séla d éz’

i d éga ; Ma s im k : A skod ase ; A s

kod éga': Ma w eed ii m ; Wén m ajeboogooa

'

;

Wéd od em e .

Com pla i ner, Booskea m sélaw istoo ; Booskea m

séla boogooa' Booskeam selad aadEga.

Compla int, A m séla boogooém kaw a'

; A m sela

w istoom k'

awa ’. Mésim tim kawa ', ii ksen oo

gowokfin .

Compla i sant, a dj ., Wélm ii doo : Wéla 'dEga’

Booskewela a lii k ta n ba wen .

Com plete, a dj , Wéleka ke ikesed as ik ; ka ke ikeska j a

'd asik.

To com plete, kesedoo’; keska j a a d oo.

Com plex, M ilew eaga d as ik.

Com pl i a nce, n ., Sa ktii m ii gawa'; used a

'dakfin .

Com pl i ant,We lm t‘

i d oo : kesalooa ' used fiéd éga'

.

To com pl i ca te, Séspfi li bega’d éga

'; Mow a

d ooon ii l ; Wea ga d ooc‘

i n ii l Wea kegwod ii m .

Compl i ca ted, Mow w a d asik ; Wea ga’d asik ;

M i lem ow w a’d asik kake iyese

-m ile-w eaga'

d as ik .

Com pl i ca ti on, ka ke iyese-m i le-w ea ga dasigaw a .

Complot, Pa d a swokun e -m ow eom e .

To com ply, useda lnm k Sak tii k.

Page 78: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—N IGMAC DICTIONARY.

To com pose, Wejem ow e-kesed oo ; I lsukt‘

i num ;

L ed a k ii n w eek iiga' I ls i

tga a d oo ; ela m ko

d ooon i'

tl ; Nenka a l i'

tk ; a tii ki ék'.

Com positi on, .Weakegwod ii m iik

'; ka ke iyese

m ow eom e .

Composer,N oojekesa dega

'. N oojew eek iim oo

onm w eega d igii n ii l ; N oojekesa a d oo w ee

gad igii n .

Com positive, M ilew eaga'dasik .

Compositor, N oojeled fik ii n w eek iiga’.

Com post, epke n akii n w eje w e'

aga'dasik pe

gwélk' kogooa

’ iktook .

Com posure, Sa nkawa im kawa'; Won tfikodc ;

A n ked a swok ii n ; kokwoj a a dak i’

m ; Ela a d a

k ii n .

Com pota ti on, Mow esa m oogold im k .

Com pol a tor , Com potor, Tokoosa m oogwe iék'.

A com pound, n . ,N a d oo kogooa

'm ilewe

'

aga a

d i s ik : Mow ew efiga'dfik i

m.

To com pound, Wea a a deg i'.

Com pounder, Noojew eaga'dega

’.

To comprehend, Néstii m kake in s ii tii m .

Com prehensible, 'N sii tii m ii nés’ N s ii tooonés’

To com press wi th a press, Sékabakti m .

To com press wi th the a rms, Sekt‘

i béga a d oo.

To com press with the f oot, Sékngii m ;

Sék i’

xd ésk i’

xm .

To com press it wi th the teeth, Sékfid fim .

To com press i t by poundi ng, Sek ii d aa m .

To com press it by bindin g, Sék ii pe l i'

tm .

To compress it wi th a lever, Sékegwod ti m .

(N . B.— The i n tr a n si ti ve fo rm s o f a ll these

verbs, w ith a ll the voi ces, m oods, etc.

a re in use ; but the Micm a c a n d En gli sh portio n of this w ork is the m ost

proper pla ce to exh ibi t the m ; See

un d er Sek. A lso, i n this work, un d er

P r ess.)Computa ti on , egi lchEm k

’; Mowkwed ii m iim k’.

To com pu te, Mowkw ed iim ; Mow kw ed éga'.

Com pu ter, N ootk i lcha ' N oojem ow e'd éga

'.

Comra de, n ., N igi’

i m a a ch ; Nedap’ Okooda ’.

To con, kégen ood ii m z‘

ise.

9

65

To concam era te, Woka bega n a a d oo .

To conca tena te, kélagod ti m ; kélagiipeliim ;

A nkobega d ii m .

Conca tena ti on, n . ,Piska d a k ii n .

Conca ve, Wolkw aak.

To concea l , Mim oogwodoo ; M im oogwodégz’

i'.

I t i s con cea led from sight by a n i n ter

ven i n g obj ect, kepsapti’

tm .

Concea l er, N ooje-m im oogwodega'

; Booske

m im oogwbdéga'; Néd ow em im oogwodega

'.

Con cea lm ent, Mim oogwod ii m ii gawa' kem a a

d akun .

Som ething concea led, M im oogwodakun .

To concede used aadéga' used aadfim ; use

d aa lii m k .

Conceit, Méged a a lsood e Mooewolsoode ; espe

d aa lsood e : Mooewolsim kawa .

To conceit, Téled aad ii m ; Teled aa déga'

;

Tél iktlam s ii tii m ; ked lam edaadEga’; Tele

d a a se .

Concei tedness, esped aa lsood e .

To conceive, A n ked a a se ; TEIed a a se N enes

tow i e ; Bokchnénéstow ae.

To concentra te, Mow a a d oo.

Concentra ti on, Moww a a d ii m k ; kake im ow a

d ii m iigéi w i'.

Concern,

’Mtii m od a k ii n ; L ogowokii n .

Con cerning, Ta n tula ’.

To concert,kesa gii n ood ii m : kake ikesed a a d i’

xm

keseda adEga'.

Conch,Moochkwoj a a s ; Chigiij ich

'.

To concili a te, A baj ipkw a a k ; Téla a l iik'n w ig

ii m a ga lkoon ii .

Conci li a ti on, A biks iktad im kawa'.

Conci li a tor, N ooje k ii lood ii m m elsaw a '.

Concise,Wéjepoogwela boogooégul téga la a chk ii lMuch is sa i d i n f ew w or d s.

Conci si on , Tem sii m uk’.

Conclama tion, Mow ész’

i skooltim kaw a'.

Concla ve, kem ood oogaw a'

poktii ska a sik ; Etle

m ow ed a a j ik m ow eukchepa dulea a sk .

To conclude, ka ke ikesed oo ; ka ke ikesed aad iimkefi gun oodum a a d ij ik : Ta n wejeledaad ii m

Page 79: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

66 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Conclu sion, Oochetuled aadAkun ; ka ke ikese

d sa dskun ; kesa a dasigawa'.

To concoct, kesed aad fim kesed a 'déga'.

Concourse, Mow w ed a a m k ; Mow w eom e .

Concrema ti on, Nespen oogw a a d oom k.

Con oupisoen se, Pa d a swok ii n epa wotii m figaw a’.

To concur,WEIed aadEga' Naooktedaad egaek

Wéled aadum ; Mow in koood é'd a ka d eék'.

Concussion, Maja a d oom k .

To condem n, Wén m aje ilsoom k’ Wén m as

oom k' A looom k' Elsoo'd ii m ; Elsoom k’

.

Condem ned, elsoo'dase Wén m asoom im k’.

Condem na ti on , Wén m fije ilsoodfik ii n ; elsoo

To condescend,v. i n t. , BEnogw a a lii se

Condi gn, Ta n kokwojeAk' Ta n w elka d ik.

Condi sciple, Wijeke n ood ii m ookseék'.

Condi ti on, Ta n telae .

To condole, aooled aa lii m k .

Condona ti on , n ., A biks ikta d im kawa : Abik

s ikti’

tm iik'.

To condone, A biks iktnm ak'.

Condu ce, A bogii n ii m z‘

i d ii m .

Condu cive, A bogi’

mii m ooék’ ; WEtapsoon ik.

Condu ct, n ., Téla d égem kaw a'.

To condu ct, v. tr .

, N ega n ow teegi’

tm ak’.

To condu ct on e ’s self , Ta n te lim ti'

tm a e .

Condu ctor, N ooje- n ega n ow teegii m ak : Ta n

Etlessk i'

tm owe ; A lsoose .

Condu ctress, Sa kum a’skw ; abit ta n a lsoosit.

Cone, Messsk kogooa ,'ta n

ootelkun a degi’

xm

m im kooska a w ik a k ta n m ow wekakwaak

ken eskwaak.

To con f a bu l a te , e tlaw istad eek : Etli w istad

oo'lteek'.

Con f a bu la ti on, étlaw is tadoom kfiw fi' Ei li w is

tad oo ltimka wa '.

Conf edera cy, n .

,Mowsdad imkaw i '.

To con f edera te, Mow iim iij ik .

To c on f er, Weekw imk ' ; fi tlekfiloose ; i gnooodfim e i f.

Con f eren ce , n .,Wijel gii nood ii m l

i m k' WésM im i doo ll im k'.

To conf ess, Pa ka boogooa' Pa ka boogoowod iim .

Con f essi on, Pa ka boogoood l’

tm iigaw a’.

Con fi d a n t, N igii m a a ch .

To confide in ,v. tr .. kéd la m sii tum ooten ink ;

kéd lam ed aa lii m k ; Mélked aa ll'

tm iik' ; ko

kwojedaa lii m k.

Confidence, n ., Mfilged aad ak ii n ; MEIkedaa

dEgEm kawa'.

Confident, n . , Ta n ked lam ed aa lii m sk'.

To confin e, v. i n t., ad a ga ltig‘

ii l ; Si m k a d igii l.

To confine, v. tr ., MEj im ka a d oo ; MEj im ka a lii k ;

Peja a li’

i k la plesoon k ; kEItAkpi lk'.

To confirm, Etleka ke ikéd law a a doo ; Mélke

ged aw a a doo.

Confirm a ti on , MElkeged aw a a doom k .

The rite of confirma ti on, Min oowesigli nd ak ’ M i n oowes igi

xnd i sood e ; M inooesigli n d oom k'.

Con firm a tor, N oojelooed bm a‘

i se .

Con fi sca te, WEje kokw a d fik’ootapsoon oochit

pa d a swokii n w én m aje’

ilsood akun iktook.

Confi a gr a tion , N oogw a a d oom k .

Confli ct, ka m eed ooltim k' Matun d im k'

To con f ound, A boochka d ooon i’

i l.

Con f oun ded, a dj , MAkskéltfikun sssik ; ketkcd aad as ik.

Con f ra terni ty, A la sood ii m a kti n a ’ ; Wijegii doo ltim k' A la sood t

im Akii n a ' m oweom e .

Con f ront, A stoogobeEk’ Ta k i

xm eboogooéaew

eleboogooa ase éleboogood um A stooeboo

goo'

e'

aek' Weohkw éa s iim ii stebe .

To confu se, A boochka a doo .

To be con f used in m i n d , eoon i se ; coon

ass a se ; aw e ie : éoon i sea ', (to becom e con

f used .)Con fusedly, eoonasu : (e oonase is a pref ix to

m a ny word s , de n oti ng : i n a con fu sed m a n

n er .)Con fusion , Aboochka a doom k ; econ i se

emk '.

A con fused wa d n oi sy ga ther ing of peo

pie, Séspén ask .

To oon f ute, Wisw igunem k'

wfigwa mfidool

tim kawa iktook .

Page 80: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Com'

uta ti on , kii looswok ii n a'w isw ig ii m em k

'.

To congea l , v. i n t., kwéstfik ; kélcha a s it.

To con gea l , v. tr ., kélcha a doo ; kélchna liik.

Con gr a tu la ts, Wéled a a se m i'

td ii négi’

xm wele

d ad d iis it, a k n a télim k'.

To congrega te, v. i n t., Elem ow ed a aj ik Mow

6goom keéj ik : Pém em o w w e’

d a a e'

ék'

To congrega te, v. tr ., étlem oww a a liigik

Pém em ow a a’liigik ; Mow woliigik.

Congrega ti on , Mowogoom keém k’; Mow w e

om e ; Mow eda a m k'.

Congrega ti ona l, Ta n m ow éo'm' iktook tfila

'.

Congress,Elega w a

'

géa’

m ow om aj ik ; Ta n ik

étlcn oojj tplood a ka d ij ik m ow éd a a m k.

Gonik, Coni ca l, Ta n m im kooskéiood as ik aboo

n aak , ak ken eskwaak m owekakwaak ii ;

Wtskfisokigii l.

To conjecture, Téled aad fim ; kédookégfim

oochéd a a se ; Téled a a se.

To guess right, TEd abood aadz-ga.

To conjoin, A stooa a doo.

To con'jure, Boobin w a déga'.

To conju ’re, kesa liik ootélooedum asi n .

Con jurer, BoooinTo connect, A nkw iska a d oo.

To conqu er, Wisw igii ném k'

Con qu eror, ken ap’: Booskew isw ig i

xnod éga'

.

Conqu est, Wisw igii n'

d dégem kaw a'

Consci ence, Si baw iled a a swokii n ; Béjuled a a scod e ; kokwojed a a sood e.

Con sci en cious, kokwojed a a se : kokwojetii lad égafi

Consci ou s, NEStooéd a a se ; kéjedéga'.

To consecra te, N ikska m aw a a d oo : Igfin iim fik'

N ikska m .

Consent, fised éfid égém ki w a'; ii sed aadttkii n ;

Wéled adEgEm kaw a’ Woo la

’d ak ii n .

To consent, used‘

aadéga'

; used aadum Wesled a'dEga

' Weled ad ii m .

Con sequ ence, Ta n ba kogooa'wéje

Ta n ba kogooa'w éje

I t i s of con squen ce, Ta tkaak Tatkae .

I t i s of n o con sequ en ce, Moo ta tkaa

n ook : m oo i chkun aa n ook .

Consequ ently, a dv N a oochit’ : N a wéjetii lefik

'.

To conserve, A nkod fim .

To con si der, A n ked a a se ; A nked a a d ii m .

Considera tion, A nked a 'sood e A nked a'dAkii n

A nked ad ii m i‘

lgawa’ A ba n k ii d oo-ow wa '.

To consist, Télae ; N a wéjetii lae ; N a wéjeti

tlekesa a dase .

Con socia te, Wed a bfil’ ; Ta n w idoogw e iék';

Ta n w ijoogw e iék’: Ta n m owom e iék' N i

gt‘

i m a a ch ; N ed ap’.

Consoci a ti on ,Wtjem owweéj lk :Widoogw a a m k ;Wigii m a ga a ld im k .

Consol a tion, I lkw ija a dakii n .

To console, I lkw iia a liik .

Consort, N edap’ ’N ti

pitém’Ncheenum oom .

Conspi cu ou s, Pa ke in t‘

i m eegoose Pa ke in t‘

i m ee

das ik ; kepm z’

i ak ; éspaak.

Conspir a cy, Wéje-m oweéj ik pad a swokii n iktook.

To conspir e, Pa d a swokun téledad i’

tm .

Constable, Noojekokw ad éga'.

Con stan tly, Nssgow .

Constell a ti on, kfilokowechk'm owom apk.

Con stem a tion , Pa k ii le ioode : uksepakuleiood e

Wagwod a a sood e.

Constitu te, Wéj ekesed oo ; WEjekesa a d oo.

To constra in , kesa a liik ; WEtkoolk’.To con struct, kesed oo ; kesa a doo.

To constru ct a hou se, a weege i.To m a ke a hou se of i t, Weege.

To con struct a ship,ӎdoole.

Con structi on, kesed oom k'.

To consu lt, Elood fim ; TEblood iim ; Mow iig-

i

i‘

mood ii m ék’.

To consume, késka a d oo ka ke iksiiga a doo ;

Noogw a a d oo .

To consumma te, kake ikesa a doo .

Consumma te, a dj , ka ke ikesa'dasik.

Consumma tion, keke ikesa d ii m iik'.

Consumpti on, ( to ha ve the Wépskoon e n a'.

Conta gi on, Wisk ii swok ii n ; iiksen ogowok ii n .

Conta giou s, Wisk ii swok ii n ta n n a k ii m a sim

shnchfi

Page 81: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

68 ENGLI SH - M ICMAC DICTIONARY.

To conta in, Télepesakmuk.

To conta m ina te, Mejega a d oo .

Contam ina tion,’Mchega

'.

To contem n, A lwoptii m ; BEn oked aa d iim ;

MAkskeJtii m .

To contem pl a te, A n ked aad ii m ; A nkaptii m .

Contem pl a tion, A n ked a a sood e ; A n ked a

d égém ki w a'.

Contem ptible, a dj .. BEn oked aad a s ik ; Moo

k i’

tloo ltii n ook'.

To contend, Pa d a kaya'; Tagalaase ; ka m e

d oolteEk ; ka m ed ooa' Ma ti

xn aaga .

T0fight l ike tw o cocks , cha si n g ea ch other

a r ou n d , Elm i’

m d eek'.

To con ten d i n w or d s ,Wi gw a m ad oolteEk .

Content, Contented, késa tka d iim ; Weled a

'

d z‘

i se.

Contention , Matti n d im k' ; ka m edooltim k' ;

Pa d a kaya a d im k.

Contentiou s, Booskepa d a ka ya'.

A continent, elm im tukum tk'.

Continu a l , N aagow Choogw oo.

To continu e, v. i n t.,Nenka a se ; Pégi tka d i

xm .

Contra ct, kesfigii n ood ii m ii m kaw a’.

To contrive, éled aad fim .

To control , A lsoose : A lsoom k' A lsood ii m

Tebloodega' Télitploo

'd éga ,

Controversy,Wi gw a m iid oo ltim k

'.

Contu sion, Petii boktégém kaw a ; Petii bokto

gw égi w a'.

Conva l escent, Maw eaw e : éd t’

npkw éa’ ii pkoo

n aj ii n aw e ; iipkoo n iij ii n aw a a se .

To convene,v. i n t., Mow éd a éék’.

To convene, v. tr .,Mowkw i m k’ Mow a a l iigik.

Conventi cle, Mow eém k'; Mow eom e kem oo

d oogaw a'.

Convention, n Mow cem k'

; Mow ed a a m k :

kesa gii n ood ii m ii m k'; Mow iig ii n ood ii m um k

'.

Conversa tion , n etla w istoom kaw a'; k i

'

tloo

soo ltim k' ; WEskw im too ltim k' ; A g ii n oo

d um ad oo ltim k'; Etlewogw aEm k'.

To converse, w eskw im too ltCEk' ; A g ii n oo

Etlaw istood eék' Eli g ii n

ood ii m a‘

i d oo lteek' ; Wid aw istood eek' Etie

w ogw a d eék'.

Tw o per son s con ver se, Ta booi w istooék.

We con ver se a s w e w a lk, Pém ew istooek.

Tw o of u s con ver se a bou t i t, Ta boo

ow w istooek .

Tw o of u s con ver se a s w e w a lk, Pem e

ta booow w istoo’d eek .

To com e ta lki n g,Wéchkw ek ii loose.

To go a w a y ta lki n g, Elm ek ii loose.

Conversion, kewon ska a d oom k.

To convert, kewon ska a d oo ; kewon ska a liik.

Convex,Ném a k i

xm igéfik .

To m ake it convex, NEm a k i’

xm igea a d oo.

Convexi ty, NEm a kum Igeaka w a'.

To convey,Poktum ka a d oo ; ela a d oo ; a lod oo ;

i la a lii k .

To con vey by w a ter , Pam oodoo Pam oolk.

To con vey hi m i n a ca r r i a ge, PEd adEjsa lt

'

ik.

To be con veyed i n a ca r r i a ge, Pédadejaoolim k .

To convi ct, WEnm ajetii bloom k'.

A convi ct, Ta n wen m aje i lsoom oot ; kestejoo.

Convivi a l , Wegooba ltim kawaya’.

Convoca te, Mow kw im k ik.

Convoca tion, Mowkw im ooltim k ; Mooeem k'.

To convoke, Mow a liig ik .

To convolve, aoon eskw a a d oo .

Convoluted, aoon eskw a a das ik.

Convoluti on, aoon eskw a'd fikt

i n .

A cook, N ootokta '; Néd a dokta’; N ootokta a skw

To be cooking, Wiskoogwod ega'.

To be cooki n g i n com pa n y w ith other s,

Mow w iskoogw e iék'.

To cook it, Wiskoogwod iim ; kees ii m .

To cook him ,Wiskoogwolk

'; kees iik.

To cook f or m yself , Wiskoo'gw e i, a n d Wiskoo

'

goose , a n d Wiskon 'bi’tse .

To cook f or him ,Wiskoo'biik.

To cook him whole, Mésoksfik .

To cook it whole, Mésoksfim .

It i s cooked sufi cien tly , kesit ; kedek

Page 83: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

70 ENGLISH - MICMAC‘

DICTIONARY.

To corrode, v. in , Ijegw agiiyék’.

To corrode, v. tr .,Ijegw a ga a doo.

To corr upt, Méjega a d oo ; Soogii l i‘

xga a d oo.

Corr upti on, Soog ii lii ga ga w i’.

To corusca tc, Ped eokté sk'.

Cost,n ., Talow tik ? ( Wha t i s i ts pr ice ?)Tha t i s i ts p r ice, Télow tik.

Costly, Mégod ik .

Cot, Wénjegwom cheech .

Cotton, n .,

’Mkogwobe.

Cotton, a dj ,'Mkogwébea

'

Ma de of cotton .

'Mkogwobea a sik .

To cou ch, v. in t., Elesm a a se .

To cou ch, v. tr ., Elesm a a li’

tk ; Elesm a a d oo.

Cou chant, Eles ink'Seba a t.

Cove,esed absak ; Wolnsak.

A sa n d y cove, Woln a m keAk’.To covena nt, Toka gii nood ii m e iék

’ kesi gii n

ood li rua 'd eék.

A covena nt, n ., kesi gi‘

tn oodum um kawi ;

Toka gt‘

i m oodum um kaw a '

To cover, v. tr .,A nkoo n a a doo .

To cover him ,A n koon a a lt' A nkooua a liik.

To cover it, A n koon a a m .

To cover one’s self wi th a cloth, A nkonose .

To cover it with ea rth, A nkoo n ak ii m igii m .

To cover him with ea rth, A nkoon a kitm ig iik.

To cover i t wi th stones, A n koo n a pslca a m .

To cover him wi th ston es, A n koonapska a k'

To cover over a hol e, A lgojoo’

g ii m : ( To

cover a d i sh .)

To cover him , ( a ba r r el, etc., a n . g. A lgo

joo'

giik .

To cover in a house, épkw od nm .

To cover one’s hea d with a n umbrell a ,epkwose .

To wa lk a bout wi th a n um brel la over myhea d, Ya l ipkwos e.

A cover, Ukpi’

tske i'gii n ; A nkoon 'eegi’

m .

A cover let, A nkoo n osoon ; A n koono'

sood e ;

A nkoon a ’d akii n .

Covert, Elegasood e ; A pkoo’sk : A pkooék'.Covertly, kem oodook

’.

To covet, WiskoogwodumBoosk im s i

'

tnapti'

tm ; Wiskooz‘

i’.

Covetou sness, Mésoon aptii m ii k" Wiskooo

gun ; aoosam e-

pa wotum ugaw a

Covey, Sesi p a k . oo nej in n'.

Cough, kogii m im ka wa' N ogiim im kaw a

'.

To cough, Nogiim ;

Coun ci l, Mow i tplood a ka d im k’ Mow i gt

i noo

d ii m aj ik ; Mow ag ii n ood iim ii m k'; Etii lm ow

agii noodum a a d ich kukwén im k'.

Counsel, Néstooaboogooem kawa ; Nem oksood e ;

Nem oksood égém ka'

wa' ; Eléd aadAkii n .

To counsel, Néstooa boogooa' N em oksoodéga

'

;

Eled aad t‘

im .

Coun sel lor, N oontplood ega' N oojem owagii n

ood i’

tm e i ; Nooj in sii tooa boogooa'

; Nooj en em oksood éga

'.

To count, Egilcha'.

The countena n ce, Ta n téla m ookse.

Wha t coun ten a n ce do I a ssum e ? Tale

dood ii m

I a ssume a ster n cou n ten a n ce, Ma ke

d ood ii m .

I w ea r a n evi l cou n ten a n ce,Win ed ood iim .

I w ea r a plea sa n t cou n ten a n ce, Weled ood ii m .

I wea r a fierce cou n ten a n ce, kwédad ii m

ookse ; kwédad ood iim .

To a ssum e a prou d coun ten a n ce, ém tes

kedood iim .

To be of a ha ughty coun ten a n ce, Mélke

d ood um .

To countena nce it, Wéledad um ; weleda

lii m k A bogii n ii m fik’.

A counter, kedoom i k i’

m ; kilchfikii n i’

ttkt‘

i m oo

ow a ; N a n tii m ega w a a cb.

Coun ter, a d a , keki joo ii .To counterf ei t, Nabooweek iiga

' ilks iiboo

gw a d a kii n iktook : iiksiiboogw ad ékli n ik

took wejo naboow eek ii m nud oo wen cowe

soon ii m .

A counterf eit, Pa suk n i booeegas ik : Pa siik

téla m ook' iiksiiboogwa’dskii na '.

Page 84: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MICMAC DI CTIONARY.

Country, N a d em e , ka d oo m ogwa' fikchegi

'

m e

n ook.

My coun try, N t‘

i m fitke ; Makii m egfik’tam

telaowé.

Our country, kumutkenoo ii .To go to one

’s ow n coun try, w em mge .

Country Ha rbour , p. n ., snnkwaskace

Moo lfiboogwék’. (Two pla ces.)

A couple, Ta boos ij ik ; Taboogi i l.To couple, ( cha i n s), Tokooki

xlooskood ooon ii l.

To tie tw o together .)To cou ple tw o cha i n s, Tokook li loos

kod ak oo'

l .

To couple two r opes , Tokeankoopeda lkik .

To couple thi n gs, A n kooii dooom‘

i l.

Coura ge, Mulged a'sood e .

Coura geou s, Mélked a a se ; M oo chepélooow’.

Court-hou se, I lsood a k i’

m eegi’

m : elegaw ita

w igwom .

To court, Moon sam k'.

Courteou s, Wélm ii doo.

Cou sin, A k iim a good eék'

a ki im agoodoolteEIt'.

My cou sin, Nog ii m ow .

Thy cousin, kegii m ow .

Hi s cousin, Wog‘

um al.

Cow ,WEnjoodea a m : ii lgwédook .

A cow tha t ha s a ca lf , Noosootkw .

A f a r row cow , Segi n toos.

I t i s wor th a cow , Wenjood ea m ooow tik.

Cow B a y , p. n ., Nooloktoo’kch.

Cowa rd , Meua d ae .

To be a coxcomb, M ilkoo'd ose ; WElkoo'd ose ;

em tESkootkul ootokwon ii l ta n télem i lkoo’

d osit ; ém tesked ood iim ; ém téski b’

a’

we .

Coy ,Néd i gajeej e ; Wélenéd iigae. kechka

wagwod a a se : abitas ta n wélechepa laje

cheen fim oo i’

t.

To cou rt, késpoogwa déga

Cra b, N ii m j inegéch'.

Cra bbed, ka ka w ae ; Boocbj owkwch ; blooms“ :

MEd ooae.

Cra bbedness, kaka wa im kaw a'Boocbjowkwci

cod e ; eloowa'

wood e.

i

A cra ck, ( sha rp, su d d en n oi se Modédésk' ;Tém enédesk

'.

Cra ck, n ., Beskbktega w a'; Beskfid égm a' ;

Télkw iskooow ' L i m sok' PEsegApskesk'.

Pésegaak ; Wolapskék’

PEsikségeAk'.

There a r e cra cks i n the grou n d , Tétn

bl’

m Egefik .

The m u d i s cr a cked , Tém An ske ibEAdék’.

To cra ck, v. a .,Pestum ; Pfista am ; kéd a lka s

ki’

tdéskiim ; PAstélum Médokskéga’.

To cra ck, v. i n t., BAskigbnoktek'; Bestesk ;

Méd eakAdésk ’. (N . B .- A ll these w ords

m ay e ither beg in w ith p or b. I t is n ext”

im poss ible to d istinguish these cogn a te

la bi a ls a s the I n d ia n spron oun ce them .)Cra ck-bra ined, aw e ie ; Eloowaw ea

'e

oona séi’.

To cra ckle, Basktgti nakték’

; Ba skiid ék’.

A cra dle, keen i k i’

m ; WEnjoekeeua kli n ; fitke’nfik i

m koobi lsfik ii n .

Cra dle-clothes, ko'

pesoon il l.

To tie a baby in to a cra d le, Okpi lk ; Okpilse.

Cra f tiness,Nad a d a'sood e iiksii boogwa

'dékfin .

A cra g, n ., ken eskwopskEk ; Win apskék’.

Craggy, Win iipskEk ; Winfipskefik’.

To cram, ésn epitk iim i d iim ; ésn a a doo ; esne

pitkum‘

alk’.

To ha ve the cram p, késkume a'; késki

'

xm seda e.

Cranberry, Soon ; N ibiim fiu’; Nootkajem fin

'

Wiskemfin '.Cran berr y pla nt, (m a r sh), Soonokse.

Bo'

g cra nberry pl ant, Oootkajem a nokse.Bu sh cra nberry tree, N ibbm finokse.

Upl and cra n berry pl an t, Wiskem finokse.A crane, ( H eron ), T iim gwbligii nécb

'.

Crane Island, p. n ., Thm gwbligfinéchwéi ki de.

Cr a n ium ,

Cra nk , a dj ., Nénagw i SkCra nny, Pésegaae ; Wolapskt

‘ék'.

To cra sh, v. tr ., Wiskiid éstoo ; Wisk ii skw istéstoo.

A cra sh, Bak togowedESk '.To cra sh, a in t., Wiske iskwi stesk'. ( It

sm a shes w ith a cr a sh.)

Page 85: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

72 ENGLI SII—MICMAC DICTIONARY.

Cra va t, kagistak ii n apesood e .

To ti e on m y cr a va t, kagistAk li n apesa a se .

To cra ve,Mesoon ed aad ii m Ed ow w a ';Mén wega’.

To cra unch, WEd awokchEd ii m ; Wéd awbk ii nadum WEd awok ii n a '. (The id ea is tha t of

a d og gn a w i ng bo n es—wokfin dém ii l, bon es.)

Craw,Wiskw e ; Wiskwa fi ch .

Crawf ord’s Fa ll s, p. n . , Kékskaksk itk .

To crawl , Pém i bégea’ Pém tiikeebe ; Pém

ti’

tka a se ; Pem tukiiya'.

To cra ze, éoo n aslm k ; Eloowawea l ii k' aw e ie

a a liik .

Cra zy, Eloow aw ea'

; Eoon i sea'; aw e ie

a'.

To crea k, Wéd aw iksebaagik Wéd awod ejea a sikhea r d

,bu t n ot seen .)

Crea m ,L a gii lem , (la crem e .)

Cream y, L a g ii lem ik .

A crea se, Ch i lték ; Ch i lped ék'

; Moo lz‘

ibédesk'.

To crea se, v. tr ., Ch ilegwod ii m Moo li bésum ;

Moo lz‘

ibéd aa m .

To crea te, kesed oo.

Crea tion, kesed fiki’

tn ; Mésta kesedfik i’

m—( thew ho le cr ea ti on .)

Crea tor, Méstagesctéga'.Crea ture,Ta n kogooa kesetasik . Mem ajooen oo

Msit ta n tela m ook'm em fi jooe noo

’.

Credence,iiktla m sii toook ii n .

Credenti a l , ii looed ii m asood ea' w eegad igi’

tn .

Credi t, ’Mka d a w im k'.

To credi t, kéd la m sfitii m fik' cm ka dooeek .

I ca n’

t obta i n cr ed i t, A looea'

; A loo

m a kod oo'

e’

.

Credi tor, Ta n ii l n a d oo wen tetooaj ii l.Credu lou s, Noks iktlam edaad ega

’.

Creed,Melk iktlam s ii tii m iigfi w a

'.

To creek. See Cr ea k.

A creek, ii lii m bookt’ Elm eboogw ék’ woln aak

To creep, Pém i bége : Pem tiikiiya’ Pém

k i’

tkeebe ; Pém tii ka a se .

To creep a s a snake, Pem ta kaya'.

To creep out, Tawobege'.

To creep in , P iskwobEge.

To creep on moose,Wiskom aasa.

To “ creep ” on bea rs, késkooskwa'.

To creep down to the shore, Méd ogwobége .

To creep up into the woods, Sokokfi'bége.

To creep up a bank, Tokchooobége .

A creeper, ( a vi n e), kegad oogwechk'.

Crepu scu l e, Pem ea lwom ooge'

Ak'.

Cress, Tapesaoom a ka w a a l.

Crest,Chekon .

Crested,Chekon a a m .

Crest-f a l len , aoo léd ood fim .

Crevi ce, Wolapskék’.

To make crevi ces, élabed a a dega'.

A crew,Mow eom e : M i tii lotfik’ m ow eépk.

A crib, Tesoktaagun ; Welooowakum ewok'.

To crib, kém ootii n a .

Cri cket, Booktaw aach .

A cri er, N oojesoww a’

; N oojeke n ooa'déga

'.

A crim e, Pa d a'sood e ; éloow a

'wood e ; Pa d a 's

wok ii n .

A crim ina l , Pa d a tégawen oo.

Crim son, Mégw aak.

To crim son, Mégw a a d oo.

A cripple, A ska a se .

To cripple, A ska a l iik .

To cri sp, N ikch ibulooa a d oo Wejed a a doo .

Criterion, N ii gfik ii n ;’Ngé

'd igii n ; N a doo ko

gooa’ta n weje ilsoodEgem k

'.

Criti ck , Ta n téd a booe'

daad ii m ; Nooje ilsood ii mta n ba kogooa .

To criti ci se,Peba n oow ichka d ii m ; Men akujawei lsood i

xm .

Criti ci sm ,Peba n oow ichka d li m iigawa

'; MEn a

kujawe- i lsoodak ii n .

To croa k, ka ka koochweese ; Saboogwonechw eese : ii d aga lew eese : ka ka koochoo ikta

bégea ; Sa boogwonEChoo ikta bEgea'; ti d a

ga likta bégea'

; k inkesood ii ne i’ A m séla

boogooa'

A crock, Seskoooga m ook ’ ; Seskoo ibii n .

To crook, Wokchooa a d oo.

Crooked,wokchoo ik.

Crook-ba ck, Wokchoo ipskoonege.

Crockedn ess, wokchooa'sood e.

Page 86: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Crop, ( cr a w), Wiskwe .

Crop, (ha r vest), Ega dfik i

xn em i n i’

tl.

To crap, v. tr ., Péskw éd i’

tm Téd m i’

i n sliktaam i

Téd m ii n siiks ii m .

Crosi er, iikchepa d ii lea's-ootoptoon .

Cross,kloocheawa

’ Ta k ii m ii dék ; C loocheow

okték.

To cross one’s self , kloocheowk tose .

To m ake a cross on it, kloochei w a a d oo ; kloochea w ogw a a d oo.

To pl a ce it a cross, Tak ii m ogw a a d oo .

To m a rk it wi th a cross, k loochea weekii m .

To cross over, késkt’

xm a a se .

To cross over wa ter, ii sogom a a se .

To cross over a big wa ter, ketw a e ; ketkw i am .

A crossing pl a ce in a ba y , lake, river, &c.,

iiktii gwaagii n .

To cross the roa d, Tak ii m oogw a a se ; ii sookhm tésk i

tm .

To see a cross the wa ter, ti sook iim optii m .

Tc cross the legs, Nestoocgt‘

i n oogw a a doo.

To step a cross running,wa ter, usogom

liiga a se .

A cross-bow,Paskawat e ; Paskaw abgii m .

A crotch,Ta n n iktooa a s ik ; N iktooédék.

To be in a crotch, Nesoooktew.

My crotch,N iktooege , where m y legs bra n ch of .

To crou ch, kéd fikchédood um .

To crew,keg i

xleekw am e kéd a begeét’ kedook

A crow,ka

'kakooch .

A crowd, Mow eom e .

To crowd, édbkskfik'.

A crown,élegaw itawe

-a’gwésii n ; A ptoogope

sood e .

The crown of the hea d, kakwotpe i' 'Nka

kwbtpfln i’

xm .

Crucifix, Péskum kow a'.

CruCifixion , kloochéow ta dégém k'.

To be cruel , kestejooa’d ega ; Méd ooa m ooa

L oogowokun a'déga

'

Cruelty, kestéjooa'dAltun ; Loogowéki

ma'd ég

ém ki wa'.

IO

To cru i se, Yz‘

i lesoogw e

Crum , Crum b, Pu ibfinék'.

To crum up brea d, Puibt’

méga a doo.

To f a ll down f rom in crumbs, Wéjenese

pew ibun egw eA'

g ii l.

A crum f a l ls down, N esepew ibii n egw efik’.

To crumble, v. i n t., késkwfim kefik’.

To cru sh, Ba stestoo ; Beskq gii m ; Ma sko

jég ii m ; Malkojegii m ; MalkojEd ii am ; Ma l

kojéga .

To crush him wi th the f oot, ka pchédéskfik .

(N . B .—The two la bia ls, b a n d m , a re occa

sion a lly i n tercha nged in Micm a c.)A crust, Oosk ijepii nék

’ Ooosked a a goo, ou ts id e.

The snow i s cru sted, Mélka leak'.

Crutch, A ptoon .

To cry, ii tked ém e .

To cry out, (shout), Saskwa ' Ned oww i '

MEdétlokse ; VVéd ow wa'.

A cry, Si'skood e ; NEd ow wém kawa

'.

Crysta l , Wosogo’lt

i m i n .

Cub, Moo i n a’ch ; Wokw isjeech Bootiipa ach.

To cub, Moo in ajum it ; Wokw isjeej i’

i m it ; Boo

tiipa’

j ii m it ; PEnéskw it'.

A cubit, Moosku’n egun ega a looch, the putti n g

dow n of the elbo w.

(N . B .—The com m on m ethod of m ea sur

ing exten t a m ong the I n d ia n s, is, by

using the a rm from the e lbow to the

e n d of the fi ngers extend ed .)Cu ckoo, kok iij ii m ooch

'.

Cu cumber,To chew the cu d , etlabeg ii n a a t.

To cuddle, MachkojEd ood i’

tm .

A cudgel , iipkoom fikun a kum m ooch'.

H i s cudgel , Ooopoogum Ak ii n .

To Cudgel, Wéjem a taak a ptoon iktook.

A cu e, Oo n ees igun .

To ha ve my ha i r cu ed up, U n eesigll n t‘im e .

To cu l l, Més'

unum ; N e n a soon i’

tm ; S igoolm

k i’

m k' ; N e n a soo nk'.

Cul pa ble, Pa d a tegaw e n ooe .

Culpri t, Ta n tébloom oot' kestejoo.

Page 87: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

74 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To cu ltiva te, Eloogwod ii m m a kti m egaoo ega

d a goo.

Cu lture, Ega d a good oom k.

Cum berl and, p. n .,kw ésom i legék

'.

To cumu l a te, Mow wo'

d éga .

Cunei f orm ,T ii la k i

'

tn a m ook'.

Cunning, N estooae N a d ad a a se.

Cup, Nkfi n eepsum oon .

Cupboa rd, Seskooogw a' kilm ood e .

L it., A pla ce to keep ea r then d i shes i n or on

Cup-bea rer, N ooj i nk ii n a m ooa'.

Cupidi ty, Pa woti’

xm i’

i gi w a'm oo kokwojea

'n ook.

Cupreous, Soom a lkea’.

Cur, ii lm ooch’ ta n m oo talek ii loo'sik ; Mej u n oo

w asum ; Chee n t‘

i m eloow aw it, w inm ii dok, a k

m oo ta lekii loo'

s ik .

Cura tor, A lsoosit ; N ood z‘

ibila se.

To curb, Wetkoolk'.

To cure, N ésa a l ii k NEbl lk.

To curl , N ikch ibulooa a d oo.

To ha ve a curley hea d, N ikchibfili ltoogwe i'.

Curlew,A m koom im k .

A curm ugeon , MEd ooaak ak a m a segaak chee

u i’

l m .

Curra nts, M issem ink‘.

Curra nt bu sh, Missem inokse.

Currency, Sooleaw a'.

Current, n ., Pem itk'.

The current sets down, Ba pk itk’.

The current sets up, Petow itk".

H ow ra pid is the curren t ? Tad ooptk' ?

The current is strong, késegow itk'.

The current i s sluggi sh, A m oospég itk'.

Curri er, N oojecheegega'.

To curry, Cheegega Chegega dum ; Pelkos

ow wz'

i’.

A currying kni f e, Che'

gigii n ; Cheegigii n a'.

To curse, A lm egéd oo ; A lm ood ii m ; A lm im k’

;

Win im k ; Win a boogooa'.

A ccu r sed , con d em n ed , Wén m aje -ilsoom ~

koose.

To curta i l , Tégwokcheja a doo ; Tégwokcheja al l

'

tk.

A curta in ,L egapelttk ii n L akpelak ii n ii tkiim

Akpe IAk ii n .

To curta in, Elegape l ii m ; a la kpelii m e i’ ; elega

pe lii m e i’ A lfikpese Elegapese Elegape liim .

Curva ted, Wokchooa’d fi sik ; wokchoo ik

'.

The river curves, Wokchooom kuk.

A curve in a roa d, c chooom kfidék'.

To curve, Wokchooa a d oo ; A m néga a d oo ;

A m nogw a dega'

; Wokchooa ’déga ; wok

chooéga ad oo ; wokchooéga a se.

To be curved, k choo ege .

A cu shi on , kwa'd ékun ;

'Pkw a a d a k ii n .

Cu sta rd, Waoow a'téba a d e.

Cu stody, kn kw a a d Aki’

i n ; L a plesoon .

Cu stom,Tulinkulaga d oom k N akula dum ka

w i a l.

To cut it with a kni f e, Tém sum : Si ps iim .

To cut itwi th a n axe, Tém taam ; Ségw isii m

Ségw istaam ; Ségw is ii m e i' PEgés ii m e i

To cut up fine, Nooksow w a' Nooks

um .

To cut it up into short pi eces wi th a n

axe, Etii m apsk ii d aam ; Etum épsk i’

td aagi .

To cut it up into short pi eces wi th a

kni f e, etum i psk ii s ii m .

To cut a ll down, kéd i’

nm esum .

To out sma l l bu shes close to the groundwi th a n axe or hoe, Péskwed aa m .

To cut up m y ow n m ea t, Pégesum e i .

To be cu tti ng ha i r, Mém kud am oofi'.

To ha ve the ha i r cut, MEm k ii d aam e i .To cut hi s ha i r, Mém kud aam ak

'.

To cut one’s ow n ha ir , Mém k i’

xd a a m ase.

To cut a knot, apskwési’

lm .

I am goin g to out the knot, kédooi pkwésum .

To cut it there wi th a kn i f e, To ca strate,Els ii m .

To cut hi s wi th a kn i f e, éls‘

um ak'.

Cutaneou s, Miigegi’

rna'.

Cu ti cle, M iigegii n .

Cutla ss, éspoogwosik késk ii look'.

Page 88: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISFI- MICMAC DICTIONARY.

Da d , Da ddy, Noo’ N ooch.

Da gger, Edoo'look Wokun ; Espoogwosik ap

cha'chk.

Da i ly, a dv., Tasegisk iik.

Da ily, a dj ., Tii segisk iigz‘

iw i’.

Da le, wolkw a .

To da l ly, Pa pe.

Dam ,We is ischeeeh ookw ij ii l.

To d am , keblood oo .

A d a m , iikplood ékii n .

Dama ge, A chk ii n aoook l'

m ; Obi’

i la'd akii n ; i

tk

tooodAk i'

tn .

To dama ge, Obii la a doo achkun a a d oo ; Win ipkwodélk' Em agwaAk

'kesti wéfik ; a chkun

od i’

i m ; achkfin aaaa

Dame, Sa skx‘

im fi’skw ; kesegooee skw .

To damn, Elk im k m ii n d ooa gik ; Win im k Mal

egim k’.

To damp, Si m oogwon a a d oo kechka ; Melumooa ba a doo.

Dam sel , abuses.

To dance, A m a lke i : néskowwa'.

To stop dancing, kestés in '.To dance Engli sh f a shi on , A gla sefi ootésin '.To da nce Indi a n f a shi on, ii lnootés in ’.A dance, A m a lka ’m k ;

’N skowokun .

A da ncer, Booskeam a lke i’ ; NEd a désin

A m kaw a a ch ; A m kaw eeskw .

A dancing tune, uktoo'm Akuna'.

To dance a long, Pém a'loogw a

'.

To dandle, Makun e'déski k

'

; N a n a m téski k’.

Da ndruf f ,'Mchega gow ii n .

To ha ve dandru f f in the hea d, Méjega tpe i'

L it., To ha ve a d i r ty hea d .

To be covered with da ndruf f , WEn agogii mkea ' ; Wén a gogii m keak .

Danger,'N sa nok

'sood e ; A m iksugae NEn és

to n én a a k ; Nésa n a a k : Nsfinoksood e ; uk

ta bogun .

75

To dangle, v. tr étlabéga a d oo étli bega a luk.

To dangle, v. i n t., étli bégeak’; ci labEgea

'

Da pple, Mi lew eegasik.

To da re, Melked a e ; Moo w agwod aa su Moo

chepalooow'.

Da rk, Bogun itpa a k’; Piskeak

'. alooom oogeak

'

ka kaya lgwbm oogei k’ ka keis ii n a m oogeék

'

kéd a si’

m a m oogefik’ Ogi

m pa a k ; ked a s i’

i n

a m ook' ; A looom ook’. Piska m oogedk

’.

Af ter da rk, kes ogun itpa a k.

A da rk d a y , Bogii n itpa geglsk iik ; ogi‘

xn it

pilga loogefik’.

A da rk night, Pégfin fik.

To be sea ted in the da rk, Néksk itpa kpe .

I n the da rk, k iij itpaktook .

To be in da rkness, Bogii n itpa gii n ii m e .

To grow da rk, Bogii n itpa gefik' A looom oo

goak’; kéd a s i

m a m oogefik’.

Da rk wea ther, P iskea m oogw a a sik.

To da rn, Da num aw a a d oo ; éleesowwa'.

A da rt, ii tk ii d'igii n .

To da rt, VViske iga .

To da sh, Ségw istéstoo ; Sasebaktestoo ; Sascbéktéskt

i m .

Wa ves da sh on the shore, késegow tés inkik .

To da sh him a ga i nst a stone, Pa kaya t

kwédesum uk’.

Da sta rd, Chepa looa’ Wési m ew a god a a se .

A da te, Ta n tétpi’

tga a k n a d oo kogooa’télefik'

To da ub, ii m cbii ktéstoo.

Da ughter. (N . B.—The Micm a c ha s no w ord

for d a ughter sepa ra te from the possess ive

pron ou n .)My da ughter,

'N toos.

Thy da ughter, iiktoos.

H i s da ughter, Ootoosii l , etc., etc.

I ha ve a da ughter, Wéd oose .

A da ughter-in -l aw ,L ooswaaskw.

Da y , N a agwék.

Page 89: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

76 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A fine d a y , Wélleg i sk i’

xk. e 5

A storm y d a y ,Méd ooég iskfik .

A da rk da y , Bogfin i tpa ge-

g isk ii k ; alwc‘

im ooge

g isk l‘

ik .

A cold d a y , Tégegiskfik.

A long d ay ,A m a seg isk i

xk .

A short d a y , Wéjooow égiskfik .

H i s d a y , Oon a gom .

Day dawn, Wéchkwobfin eak’ Paka bi

'

meak’ ;

kesa bii n eak'.

Da ylight, ( d a w n ) . “76mi n .

It i s da ybrea k, Wc‘

ibfin eak'

Broa d da yl ight, Wélfibfin eak'.

The d a y i s brea king, Wéchkwobfin eak'.

The d a y sta r, Oota d abii n .

To da zzle, Ejegw ése Pégoo ikse . (N . B .

éjegw ése , M3] eyes a r e d a zzled by looki nga t the su n . Pégoo ikse ,

I a m sn ow -bl i n d .)Dea d, N ab ; N ah i

'

m ; Népk .

He i s dea d a n d gone, Népkak'.

To be ha lf dea d, A k ii d in pfim'.

The tree i s dea d, Mi'

xljogi'

xm .

To be dea f , kébe istakfin e i’ .To dea f en, kébistakfin a a lii k.

A dea l,To dea l, Wejem a lsa n aw e ; Pégwod élega

"a k

n éd oo iska '.

Deam bu l a te, Yala a se.

Deam bu l a ti on, Yala a d im k ; YAled a a m k.

Dea r, Lek késalkoose ; MEgod lt ; Megod ik.

Dea th ,'Npoook i

'

m.

Ever la sti n g d ea th, apchen ém kaw a ; 5p

chen z’

i ood e ; A pch in poookfin .

Deba rk, N a ta k i’

xm a a se ; N a tka a se.

To deba r, Wétkoo lk’.

To deba se, BEn ogw a a h‘

ik .

To deb a te, Wfigw a m éd oolteék'.To deba u ch, Méjega a lfik ; Wi n a a l i

'

xk ; kesa a

luk oow i n a’d égén fi.

Deba u chee, Booskew in a ’d ega' Boosk ikn

igea’.

Debert River, p . n ., (Lon d on d er ry), wosokse

gek'.

Debi li ta te, S i w ig i’

m a a l i’

i k ; Wa kaja a a lfik ;Mén a k i

ma a l ii k ; Wa ka jaak'.

A debt, Tétad im kaw a'

A debtor,Tétooa

’. (F rom the En g , d ebt.

Th is seem s evid en ce tha t be fo re the ir i n ter

cou rse w ith the whi tes they ha d n o d ebts.)

To decam p, ajookse .

To deca pi ta te, Tém kw éd aak.

To decay, N ookségeak'.

To decea se, N ab, n épk.

Decea se, p . ,

'N pooaku n .

Deceit, ii ks iiboogw a'd ak ii n ; k ii looskabaw a

'da

k i’

m .

To spea k decei tfu l ly, késpoogw a d z‘

iboogooa’.

To deceive, késm ogw a'd éga

' késpoogwa a liik ;

kfi looski baw e .

A deceiver, Boosk iks ii boogw a’d éga

'k ii loos

kab'ii w e .

Decem ber, i’

xkchegoo's— (the grea t or m ost

excel len t m on th, beca use Chr i stm a s com es

i n it.)Decency

,Wétm ii d oom k' ; Ta n w eleak' Ta n

welekokwoje tii la’d as ik.

Decepti on, ii ks iiboogw a a d i k i’

m.

To decide, kesed aad ii m ; Tébed a a d ii m ; I l

sood'd ega Eled aad ii m I lsood iim .

To decipher, Pa ke i i gfi n ood i’

xm ; éged ii m ta n

m oo w élew eegi s ik .

The deck of a vessel ,’Msa ksakt', ( thefloor .)

To deck, A m a lloogwod ii m ; keg i’

m a sse ; kég

ii n a a l ii k.

Its deck, Oom sa ktaktiim .

On deck, Ooski d oo lkood ook. L it., on the ou t

si d e of the vessel .

To decl a im ,Pestoon ii m ; Bo otoo

'se.

Decl a im er, N ooj ips ii d oon ii m Bootoosoo'en oo.

I a m a d ecla i m er ,- a pu bl i c spea ker

Bootoosooen ooe .

To decl a re, A g ii n ood ii m ; Pa ke ifig i’

m ood ii m .

To decline, 'v.

'n .,Pégaw ogii sk ; PEm ekakaya

',

To decline, tr ., ( to r ef use), ésa a m ; Pega

w 6n ska a d oo ; Med fid ood ii m .

Deolin in gly ,a d v. , N esu.

Decl ivity, Ncsa ga i k .

Decl ivou s, k i'

xla g ii ch n esa ga a k ; késn esaga a k.

Decocti on, Pataw a .

Page 91: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

78

To def orm ,kesa a doo ootém égwefinka m kooti

m

Wi n ekesa a d oo ; Téla a d oo oow ineginu.

Def orm ed, Winege’; ém égwea nka m koo

’soo

scod o .

To def ra ud, késpoogw a'd éga

' késpoogw a a l iik .

Def ra uder, Nooj iks ii boogw a’dega

To defra y, Aba nk ii d ii m ; A ba nk ii doo'

d w fi ’.

Def rayer, Noojea ba nk i'

xd ooowwa'.

D,efra yment, A ba nk ii d ooowém kawa ; A ba n

kfidad i m kaw a .

Defunct, a dj ., Nab ; Népk.

Defunct, n .,

’Npooe n oo'.

Def uncti on,'Npoookii n .

To be degenera te, A jew inm ii d oo m oo Enkood a

n ikska m ichkik.

Degenera te, Moo wélm ii d oo Pém eajew in sePém ew in ch ik.

Deglootition , Mésa a d oom k'.

Degra da tion, Wéjej ig i’

xla a d oom k oota lsoosoo

d im Bénogw a a d oom k ; BEnoked adasood e .

To degra de, Ségw iska a d oo oota lsoosood im ;Benogw a a liik Ségw iska a liik.

A degree, Espolsood e .

Of wha t degree am I ? TAd oojeéspae ?Dy degrees, Gra du a lly, koo ljak ii ; Wa ag ii ch .

Degu sta ti on, kwétii m iik'.

Dehort, Pétkim k’ ; Néstooaboogooaw ; Nés

tooa boogooa’. kég in w a a d ak, Néstooaw istoo .

N éstooim k’.

Dei cide,Ta n n aba a j ii l N ikska m ii l, Sasoogoole ii l’.

To deject, Wén m aj ii ak'.

To be dejected, WEn m ajed a a se ; Wénm ajae :

kewojz‘

ie.

To deign, Télebi’

mogw a'lii se .

Dei sm,iiktli m sii toookii n oochit' n aookt N iks

ka m ooteem ii n ; Ookood lam s ii toook ii n ii m

ooow'ta h ik kéd li m sii tii m eed ich n aookt

N ikska m ooteem ii n , ka d oo m oo kéd li m

s ii tii m ood ikw Si sco Goole ooteen i nk ii ,

k ii sn a ’ ook ii looswbkii n iktook.

A Dei st, Ta n kéd la‘

i m s ii tk' naookt N ikska m

ooteem ii n , ka d oo m oo kéd lam s ii m ook'Sasoo

Goo le oote n ink, k ii sn a ’ ook ii looswok ii n

iktook .

EfiGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Deity, N ikska m ; Kesooik' Kii loolk’ iikchesa

k i’

tm ow ; Wn isit N ikska m , i oochit N iks

ka m , ak Wéjeoolen ikska m .

Dela p’s Cove, p. n ., Méd ii bii négeajech’.

To del a y, tr ., Nénka a d oo NEnka a l iik.

To del ay, i n t . Nénka a se ; éskebaase ;

éskebose ; étlen iiga a se .

Delecta ble, Mow wek ii loolk’ ; Béjeleki’

xloolk'.

A d electa ble si tu a tion ,Wéskawe n a a k

késeoolkwqa’looek.

Delecta bi li ty, Moow ék ii ioo'sood e ;k ii loo’sood e ; Woo lkw ij a

'dak ii n .

To delega te, Télkim k’n kuhkwén in ii .

A delega te, kuhkwén e .

Delega ti on, kuhkwénoo’d e.

To delete, ka sweek ii m .

Deleteriou s, A chkii n aak ; A chk ii nodégék'.

To d elibera te, A nked a a se ; MEn a k iijawea n ked aad ii m ; Mow i gii nood ii m ék

'

Deli bera tely, Menaka ; Menakaju.

Deli bera ti on, MEn a k iije-a n ked a swokii n ; Men ah i

nje-a nkeda lsood e ; Mén a ki’xje -a nked a 'sood e .

Deli ca cy, A oolajoook ii n'm ten ina ' keloo lk’

m echipchz’

i wa .

Deli ca te, Moo wélau ; Wélea nka m koose ;Meehipchii wa

'ta n wen 16k w iktiik.

Del i ciou s, Béj ii lekii loolk’; Sesm ogi

mem a a k ;

I lkw ija a dak ii n aya'.

Del ight, Woo led a a sood e ; Oolode ; Méste iool

od e .

To delight, Wélkw qa a l ii k.

To delinea te, aweek ii m n a doo kogooa', kii sn a

n a d oo wen ta n télegichii ; aweekiik.

Bej ii le

Delinquency, Pa d a a sood e ; Pa d a swok ii n ;

éloowawood e.

Deli riou s, awe iéa' ; Eloow awea ; eoon asea' ;

awe ieatpe i'.

Del irium,awe i eém kawa' ; Bogii n itpa k iiya

i';

éoon i seém kfiwa ' cioow aweem ki wa ’.

To deli ver , Igii n ii m ooéd oo ; WestoweekA bogii nkm fik

'ooskijen ood

’ iktook.

Deli verer, Noojoohs ii tow wewét’ Wéstow weed éga

’ Wésta a lii k Wéstowoolk— ( Uu rSa viou r .)

Page 92: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MIOMAC DICTIONARY.

Del iverance, Oosti togii n ; Wéstoww eedégemkaw z

'

i '.

Del l, wolkw a’ Wolskeod a gook ; W615.

To delude, késpoogw a a l iik.

Deluder, Boosk iks iiboogw a déga’.

To d elve, Mo on ka’; Moon ka d ii m .

Deluge, Oosa a n ; Wési ba a k.

To deluge, aoonpégw ija a d oo ; i oon pégw qa a liik .

To be deluged with wa ter, aoonpogwa .

Delu sion , iiks iiboogw a'd akii n .

To dem a nd, Wegood ii m ; Wegood ii m Ak';

Peba n egése ; kw elood ii m ; kw elood ii m ak'.

To demean m ysel f , Ta n téla dcga’ Ta n

téla a lii se .

Demeanour, Téla d a ka d im kawa' 'Mtii la a dak ii n

,

To demeri t, Win ipkwod e i' ; Win ipkwodase :Ta n télipkwod oo.

Deme, A kod e i ik.

Dem i devi l, Ak ii dem ii nd ooe.

Dem igod, A k ii d e n ikska m awe .

A demiwol f , A kiid ebaktii s’iim e .

Demi se, n .,

’Npoook ii n .

To demi se, N ap, neph

Dem ocra sy , Mem ajooen ooa'a lsoom soolsoodc ;

A lsoo'sood e ta n wejeak chee n ii m ook’ a h

abij ik ootenewok a k m ogwa Edenook ele

gaw it ooten in k, k ii sn a’ espoltij ik ootenawok

'

n agow ii .

Demol i sh, ka ke iksiiga a d oo ; ka ke iskw iska a d oo.

To demol i sh a stone wa ll , Nesogopska a doo .

A demon, M i i n doo.

To demonstra te, Pakeiken ood ii m ooa' ; Pa

ke in éya a d oo ookéd lawa in ii .

Demu lcent, Poosk ii laad égEk ; N oogw a d égék’,

To dem ur, A k ii d aktla m sii tii m ; A m iktla m

s ii tii m .

Den,

'Mskegwom , ( a bea r’

s d en .)A f ew den , Wokw isogwom .

Dendrom eter, Ta n kii m ooj ii l kak ii m igii l

w éj in ka d ii m i’s igii l.

Denigra te, Maktaw a a doo' Mt aw a a liik.

To denomina te, aweed i'

i m ; aweed ii k .

Denom i n a tion ,’Nwesoon iim ; Ta n (elooeese.

Depr a vi ty,

Dense, Méstfiktégfil ; Méstiigatkek.

The spr uce tr ees a r e den se, Mkogwotkikt.

The spruces a n d fi rs a r e den se, Tea tkikt.Density, Méstiiktégaw a

'.

Denta l, Mebeta ’.Denti cu l a ted, Pegw élew ebetii m igfl l.Denti st, Mebeta ’ malbalaw it.

To denounce, Segfitoonedokse ; alm im k

Wen m aje ilsoom k ; Win lood ii m ; Win loom k

Denunci a ti on, Win lood ii m ii gaw i'

;

kaw a ' ; WEn m i je i lsood akii n .

To deny, Pétkwose ; Pétkwolsiik ; Pétkwodom ;

Pétkwolk'. Mim oogwolsaook

'éliptogwose.

To depa r t, Pokti i m ka a se ; A j a sse ; Ogiim klk.To depa rt by wa ter, Boo

'se.

Depa rture, Poktii m ka a d im k’ Boosim k ; Boo

sooltim k’.

Depa upera te, kesa lék'ootaoolaj in ii : kake iko

kw6d a a dfik’.

To depend, Wedowse ; éled a a se ; Elegase.

To depi ct, A week ii m .

Deplora ble, Ta n'm ségada

’das is ; Lok m ed

ooaak : achk ii n aak.

To deplore, Meskae ; Mésked ai d ii m ; Més

ked aah‘

i m k ; Maw ed ii m ; Maw im k’.

To deplum e, Péské liik : Péskw a a liik ; Pes

kw a ’d éga .

Depopu l a te, kéd m éd aagik ; ked m éd aaga.

Depopu la ti on, kéd m éd i z‘

idégem ki w a'.

Depopu l a tor, Booskekéd m éd aaga .

To depose, v. i r .. Skw iska a d ak oota lsoosood e ;

Wéjej igii la a dak ootélegaw itawood’ iktook.

To depose, i n t., Elooéd ii m ase .

Depository, Négii m ta n ooten ink n a d oo

kogoci' étletogwod ii m asik.

To deposit, eltogwod iim ak’; éltogoo ; Ega ad oo ;

Tepkesa ad oo agiisi we.

a lm im

A deposit, Agii sawood e ; Ta n éttogwod i'

xm asik

Ta n éttogwoloot.

éloowawood c Wi nm iidoom k’

Win sood e.

To depreca te, Ed owwa’; éd i m k

' 'ntigi

m iim a

Page 93: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

80

To depreci a te, kén sk ii lood ii m ; Win lood ii m ;

kén sk ii loom k’, Wi n loom k'.Depreda te, képm éd aaga ; kokw a a d ak ; kake ik

'

suga a d oo ; késpa a d oo ,

Depreda tor, Noojek ii m ootii nes'.

Depreda tion, k ii m oot ii nogii n képm edaagem k ;

k ii m oo tii ném kawa '.

To depress, Ben ogw a a doo ; BEn ogw a a l ii k ;

éje n a a d ooa'

éjen a a d oo ; Ma lkobéga a d oo ;Malkobaktésk ii m ; Ma lkobfik

’ii n ii m : kekaje

d a i lii m k.

To deprive, kokw a dfik’ ooti legém .

Depth, Ta n téledém ik.

To dera nge, A boochka a d oo.

To deride, Malegim k’.

Deri sion, Ma legood ii m iigawa'.

To derive, v. tr ., Wéjuhsooa a d oo.

To derive, r . i n t., Wéd a békse ; WEjeska lea’.

To deroga te, kén sked aad fim ; kekajed aamm k ;

Bén ogw a a l iik ; Pils im k .

To desca nt, Bootoose.

To descend, Nesa a se ; N esa ga a se ; a lm im to

k i‘

i ya' Wéchkw e ncsa ga a se N esa kaw ijaoo

ak' Eln ecbim choo'

ae Eln esim chooa e Wéjipkaw ea

': ka w eak

'N aoom chooae ; eboo

n a a se ; Nesk ii m ega’.

To com m en ce to d escen d a hi ll, WEj ipkojen esk ii m ega

'.

To descend, To be a descendant,Wed abékse ;

A n kooéa— ankooeaek N esipk ii m e ela békse.

Descent, N esa a d im k N esa ga a d im k’ éln e

ch im chooa a d im k’.&c &c.

A descent in the roa d, ( d eecen d in g gr ou n d ),N esk ii m egék

’ N esakam egék'.

To describe, Pa ke iken ood ii m ad ii m’; Pa kdw ee

d am ; Pa ke iken ood i’

xm ooa'

; Pa ke ik ii n oo

d ooa ’ Pa ke ii g ii n ood ii m ; Pa ka weed ii m .

A d escn ption , Pakcike n ood ii m ad ii m ii gawa'

Pa kfiw eed ii m iigawa Pa ke ii gi’

m ood i’

nm akfin

Pa ke iken ood i’

i m asood e ; Pa ke iken a m atin

a w a'.

To descry, N’

ém ed oo kechka n ém ed oo ; A m

a si pti’

n n ; A m a sa m k'N echkiija a se.

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To desecra te, Wi n sood eaw a a d oo ; Pa d a swokii n e-m éjega a d oo ta n képm aak ; Mejega a d ooN ikska m aw a ii .

A de'sert, Baktak ii m ikt' ; kattook ; MEskeeka d ooom k' Po'k i

xm ikt ; Sék ii m ikt.

A r oa d thr ou gh a w ild ern ess, Pok ii m i k

tek’ ; Sékfim ikték'.

Dese'rt,n .,Ta n téd ooj ipkwod oo.

To dese’rt, tr ., N aka liik’ Boo nal i m k' Boo

n a a liik ; Wésem oogwolk' Wésem oogwod

ii m .

To desert, i n t., Pokche.

To ru n a w a y,Pokcheebe Wésem oogwe i.

A deserter, iipkoojoo.

To be a deserter, a r u n a w a y ), iipkoojooe .

To deserve, Pégwod oo ; Pégwodase ; Tebowtoogw a

’.

To desi ca te, kespasiim .

To desidera te, Pa wotii m ; Ménwégi’ kwéje

d aad ii m ; Wad ii m ed aad iim .

Desidera tum,Ooti

i m ed a'd ak i‘

i n Ta n ootii m e

d a ’d a‘

isis.

To design, Téled aad iim kw elooed aad iim N a

kesed i ’déga Téled a ’déga kéd ooe tii la ’d éga

N a kéd ooetii la d éga ; kégii noogwod ii m keg

ii n oogwolk'.

A design , kw ised a ’d ak ii n ; eled i ’dfik i’

m ; kwe

looed 5 ’-d ii m iigaw a' kwelooed a ’d akii n .

To designa te, kégii n oogw a kégii noo’

gwod iim

kégii noo’gwolk .

Designedly, Wooled a ’d ak i'

m iktook.

A designer, Booskeéled é ’déga'; Nédowae

WElin tow a e .

Desira ble, WEd i’

i m ed a'd asik ; kéloo lk

' Wélem a a k.

To desire, Pa w otii m ; Wéd ii m ed ad ii m ; Men

wéga'; Néd aj e .

Desire, n ., Pa wotii m ii gawa’ MEnwégém kawa .

To desi st, Boon a a d oo ; ( to d esist f rom i t,)Boon ea ' Nén ka a se .

Desol a tion, WéskédEgawa' ; Ta n tet m owwén

a ii m ook’ kéd m éd otkik n a tétii ; Ta n tet

keseka ke iti’

xm ed aadasigék’m sii t’ kogooaék

'.

Page 94: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Desol a te, Wéskedék’ ; Naooktoogw a loogw a’

a kkewotpe.

Despa i r, Mogwa'aj ipchood ak ii n en ook.

To despa i r, Aj ipchood akii n ka kayak ; Mogwa'

i j ipchood égow’; ka ke ioon m ajae.

To despa tch, Noksegii lkim k ; Ej igii la a lii k ;N aba a k ; N6kse tii la

'déga

’ Nokselookwod i’

i m .

Despica ble, Moo ti legi’

xloo’s ikw ; Moo Ta le

gii loo lten ook ; Bénoked i lii m ooksit ; ketke

da'

lii m ookse ; Sege‘

i dam ookse kétked a’

d ase ; ketked a’d as ik .

To despi se, Benoked‘

aad fim Bi n oked aa lfim k ;

kén sked aad ii m ; kén skedaa lii m k ; A looop

tri m ; A looom k ; kétkedaad iim ; kétked aa

lii m k ; éséd a a d oo eséd a a liik ; Mogwajooed aadom ken SpAptii m ; kén skam k

’.

To despoi l, kokw a a l iik ; kokw a a d ak.

A despot, élégaw it ten ka ke ia lsoosit.Destitute, aoolajit ; ka ke iaoo laj it ; Sesum in

s itii nok ii n e ; A lcoa ; A loo'ei .

Destitution, ka keiaoolajoookii n ; Sesiim in situnok ii n im kaw i

To destroy, kakeiks iiga a d oo ; ka ke iktiim e

d aaga ; kéd m édai g ik ; ka ke inabagik ; kéd

ii m ésk ik ; kéd m éda ’m i n ii l kéd ii m en a'

ked ii m’

éd aaga’.

Destroyer, Boosk iktiim ed i aga'

; Boosk iktiim e

daadega'.

Destru ction, ilktii m éd i ’dékii n ; kake iksiiga

d akun :

Deta in , Nénka a liik ; PEgej a’

ifik’ W&kw5§k'

wetkoo lk’ Wéskod ii m .

Detergent,Wok ii m a 'dEgék ; Wokiim a

'dak ii n

Woki’i m aga’dak ii n .

To determ ine, kesed aa d ii m ; I lsood ii m Elsoo

To be determ ined, keka ja a se ; Mélkiled a a se ;Mélkedaad ii m ; Moon sod fim .

To detest, Moo kesad ’ii m oo ; lok kén sked aa

d ii m késiktiiged aa d ii m .

Detesta ti on, kés iktiiged aadAkfin .

DetOI l a ti on , Télta ak stilgii kaktiigoses ; Pa i sk i

xdék’.l l

81

To dethrone, Wésw a a d dk ootélegaw itaw ood e ;

Wéjenese-

pgii la d ak’ Elegaw itawa

’ookood

pood im .

To detra ct, P ilsim k'kén skii lood iim ken sk ii l

com k' P ilsa boogooi’.

Detr a cter, Booskepilsa boogooa' ; Booske-kén

sk ii loom k'.

Detra cti on, P ilsaboogooém ki wa ' ; P ilsood e.

Detr im ent, A chk ii naoookii n ; iiks iiga'dakii n ;

iiktooédfikfin .

To deva sta te, ka keiksiiga a d oo ; ka ke iktiim ed aaga kéd m éd am anul.

Deva sta ti on, kakeiksuga d akii n ; iikw tfim ed i fid akfin .

To devi a te, késka e ; Mogwa kokwodow tee

k iim ow .

Dev i l, M ii n d oo Win sit.He is a dev i l, Mén d oo it ; Mii n d ooit.Devi ou s, Mogw a

' kokwoj ea nook’ W6kchoo ik’.

To devi se, kwelooéd aad iim ; kégiim oochéloo

gw ii'.

A dov iser, Booskekwelooed aa d ii m Booskekég

ii m oochéloogw a'.

Devoti on, Si bawood e ; A lasood ii m ii m k’

To devour, Mi lkod ii m ; késpa a doo ; késpa’

d a m e ; kespam k'.

Devout, Si baw e ; Booskea la sood iim e i' A la soo

d ii m aw en ooe.

Devoutly, Stii ga’ta n tii la sabawood e.

The den se, Mii n d oo.

Dew ,kékpi w isk

'.

The dew is hea vy, Poogeképa‘

iw isk’.

Dew bespren t, WEjeli ba'd asik kékpfiw isk

iktook .

Dewy,kékpaw iska

' Téla m ook' sl ii ga' kékpa

w isk ’.

Dexterou s, N adad a a se ; Nestooii e Néd owéloo

gw a’.

Di a bol i ca l, Mii nd ooa ii ; M ii nd ooa wa’.

Di a dem ,A ptoogopesood e Elegaw itawa ii ; elega

w itaw a ’ a 'gw és ii n .

Di a gona l, Wéj a d égém k n aookta ' kéjeegasik

m esokoo i ktii k.

Page 95: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

82 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Di a lect, Ta n téli d ooa'

;'Msed oon .

I spea k the H a l ifa x d i a lect, Chebooktoo6d ooafi

I spea k the Ya rm ou th d i a lect, késpoo

gw itii n z‘

i d ooa '.

I spea k the Restigou che d i a lect, L ii stii goochaoood ooafl

I spea k the Cape Breton d ia lect, Oon amoood ooah

I spea k m a n y d i a lects,ka ke iyesem i lad ooa’.

I spea k the F ren ch d i a lect, Wén joood ooa’.

I spea k the En gl i sh d i a lect, A gla sea’

oood

ooa ’.

Wha t d i a lect d o I spea k ? Talad ooaI spea k tha t d i a lect, N a téli d ooa ’.

The H a lif a x d ia lect, Chebooktoowod oo

ém k’.

The Ya rm ou th d i a lect, késpoogw itii n iid

ooém k'.

The Restigou che d i a lect, L ii stiigoochaoo

od ooém k'.

The Ca pe Breton d ia lect, Oon am awod

ooém k'.

Di a logu e, Ta booaw istii m ka w a' ; Ta booaw is

toom k ’.

To hold a d i a logue betw een tw o. Ta boa

w istooék'.

Di a phra gm,Wa a n oo.

Di a rrhoea , Moochpékcha m k i w a’.

To ha ve the di a rrhoea , Apchesabood a e

Moocbp’

ékche i’ Moossaboocha e ; Oopii la

k i’

i n aaga.

Di ce, ( I n d i a n ), A ltéstiikfin .

To pl a y a t Indi a n di ce, A ltéste i .To di cta te, ken ood i

i m ak’ ta n kéd ooéw eeg i’

xk ;

Tébloom k’ ; Télkim k'; Tébloo

’d éga'.

A di cta te, Téblood ii m ii m k' ii tploo

'd ak ii n .

Di ctiona ry, k ii looswok ii n a'w eega d ig ii n

’ Wee

giid ig ii n'ta n tet m ow w eegz

i s igii l’m s ii t ta n

tas iigii l kélooswok ii n ii l oosed oon ooow ik

took , a k ta n télooém k ii l t’

élepa kagii noo

d i s'igi’

tl.

To d i e, ( to colou r ), esow ea'; Esowéadum .

To di e, N ap ; égoolam e ; kese n a’.

I a m a bout to di e, Téboweak’ ’nbii n ii ; kéd

oon p’ N5jen ap

’ kéd oo in pii m élii m ed e i'.

I know how to di e, Nedowe'

n a’.

To drop dea d, Bskpfin a'.

Di et, Mech ipcha’

i wa ' ; We loo .

To di f f er, i n t., Tepkesae ; Estooae ; Wistooa m ookse ; Wistooae .

How d o I di f f er, Ti letépkesae ?To di f f er thu s, Téle tépkesae ; Téleestooae ;

Télew istooae .

Di f f erence, Estoood e ; Wistooa m ooksood e.

Difi cult, M’

éd ooaak ; Méd ooae.

H ow d ifl‘icu lt a m I I Tad oopm tooae ?

So d ifiicu lt a m I , Téd ooj im tooae .

I t seem s d iflic'

ul t, Médooam ook'; Med

oooptii m .

Wi th d ifi'

w u lty, Wa agiich.

To di f fu se, Yi lesasa’d ooon ii l ; Yi lesasodoo

on ii l Ya lekood a a d oo.

To di g, Moonke i ’ Moon ka d ii m .

'I‘

o di g out from the ea r th, kad ibfina'

kad ibii n ad ii m kad ii bii nalk’.

To d ig deep, Ped a lka d ii m .

To di gest, I lsiik ii n ii m ; Ela m kod ooon ii l.

A di gger, N ood a lke i .Digi t, apchaachk n iigak ii n .

Di gn ifica tion ,éspa d égém k

’; képm ed i dégém k

’;

kesa lii k wen ookoopm ed adasin ’.

Dignity, Espolsood e ; iikpii m ed aadakii n ; Es

pa im kaw a'.

To di gress, Péskaw istoo ; Peskaboogoa’

Digressi on, Péskaw istoom k ; Péska boogooém k’.

Di judi ca tion, Eled ad a ka d im kawa ' ; Eleda '

d ak ii n Eled ad égém k' I lsood ak ii n .

Dike, L ooskeeg ii n ; L a booedow . (F rom the

F ren ch, L’a boi tea u .)

Di l a cera te, Ségw isken a a d oo Ségw isken a a l iik ;

N ow ske n a a d oo ; N ow sken a a h‘

ik.

Di l a pida tion, ka ke in esogOpska a d oom k ; ka

ke iksi’

xga’d ak ii n ; lga ke iks iiga a d oom k ; ka

ke ikskw iska'd fik i

m kake iskw iska a d oom k.

To di la te, Ma ke idoo ; Mi kak iik.

Page 96: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Di la tory, Malae ; N a kuj e ; kegwae ; Bow w ae ;

Bow w a ’d éga’.

Di lem m a ,’Mtooa ’d ak ii n .

Di l igence, Séskooogii n Séskwaoo

sk i m : S igod e ; Sop/

Di li gent, Séskw ae : Wa x

Di lu cida te, Pa ke ii gi’

m ood ii m ; Pa ke iken ood

ii m ooa'

; Pa ke ike n ooa a d oo .

Di lu cida tion, Pa ke iken a m a tin awa' Pake ike

n ood fim ooém kawa ’.

To di lute, Moosa boogw a a d oq.

Di luted ( m i lk) a n . gen ., Moosa boosit ; Moosa

boogw a’d asit ; ( w i n e, Moosi bood ék’ ;

Moosi boogw a d i s ik’.

Di lution, Moosa boogw a'd ii m kaw a

'.

Di luvi an, Ta n oosa a n ék tii la ’ ; Oosa a n a’.

Dim ,Mogwa

’w éle

i bu ; A m e n ii m ed éga'; A loo

6ptasik ; A m en iim ed ii sik ; aoon péga d asik .

To d im ,aoonpéga a d oo Bogii n itpa ga a d oo ;

A m em im oogwc‘

id oo ,

Dim en tion ,Ta n télkeek.

To dim i n i sh, Pém eki skwéd i i gik ; A ltood ii m .

kesa a d oo ootajeapchaachd i’

i d i’

m A itoo

béga a l iik ; A ltoobégod ii m ; A ltoolooska a

d oo ; Ma k ii n a a d oo ; Ma k ii nodoo ; A ltool

ooska a liik ; A ltooom ka a d oo.

To be d i m i n i shed i n n u m ber ,A ltooe

d a eek'

; A ltooed a a sik.

To d i m i n i sh i t by ea ti n g of i t, Pém

iks iiba a d oo .

Dim un itive, A pchajeeje.

Dim ly, A loogeék.

Dim ness, A loogea a m k.

Din , Séspén a a k késed z‘

i w éd a a k ; Wéd awéd a a k ;WEd a w a k ii d ésk’ Ch ischésim kawa ’.

To d i n , késegow w i stoo ; Eloowawoom too ; SES

pénokse ; Chischése .

'I‘

o dine, Meow la gw a’ Méow la gwod ii l

'; Mélc

m eagw éd ii l.

To dine, tr ., Méow lagwéd ii looflc’

Dinner, Meow la gwétawa ’ MEIow ea gwétaw a'

- rMeow la gwod ii looltim ka w a Meow lagwod

ii lm ak ii n .

83

Dinner-tim e, Meow la gw ét ; Mélowea gwét.To dip up wa ter, etc., N ak ii n a a m ; N a k ii n

eega ; N a k ii n ega d ii m .

To di p it into wa ter, kéd a béga a d oo ked a h

égw ija a d oo kéd a ba a l ii k kéd a bégw ija a liik ;ked a bégw ij a a lii se.

To dip up soup, etc., a'legoo.

'I‘

o dip it in to f a t, m ol a sses, etc., N igii n ege i

’; N igii n egad ii m .

To dip it up with a spoon, Télegwod fim .

'I‘

o dip up a li ttl e on the poin t of a kni f e,etc., Télin k ii n aa m .

Dire, Wagwod a sw ok ii n ik'; Mow im tooa a k.

Direct, kokw ojeak’; kokwoju ii ; kokwojege ;

kokwoték'.

The r oa d goes d i r ect on , kokwod om k ii dék'.

The r i ver r u n s on d i r ect, kokwod om k i’

xk’

kokwodom k‘

flk’.

To di rect, kége n ood fim fik’ A lsoom k’ Téb

loom k' Télk im k'.

Di rector , N ooj itploo’d egét ; étlea lsoosit.

Directly, kokwoju ii ; Weg00pch ik ;'Nk ii se i u ;

Ogoopch ik.

Director, A lsoose ; élegi w iti w e ; Ed e-sa k

ii m ow e : 'Noojod égét'awe N oojeken a m oo

Et'aw e .

Direfu l, késew agwod a swoku n ik'.

Direpti on, kokwod a d agém k’.

Dirge, Wfi n m i jaoookfin a' iikta

ibégedk i’

m .

Dirk, éspoogwos ik 5pchaachk ; éd oolook’

m atfin d lm ka ' wok ii n .

Dirt,’Mchega

’.

To dirty, v. tr .,Méjeg a a d oo ; Em agw a m oo

gw a a d oo ; Méjega a liik ; ém oogw a loogw a a

l ii k Méjega lii se ; ém agw a m oogw a lii se';

Maj iktii m ; Méjegii n ii m .

To be dirty, a dj ,Méjegae ; Em agwae ;

em agw a m ookse .

To ha ve a dirty f a ce, Méjegwe i' Méje

g iskegw e i’.

To ha ve a dirty hea d, Méjegfitpe i'.

To ha ve dirty eyes, Méjega lkegw e i' Meje

gabii lgegw e i’.

To ha ve a dirty nose, Méjegiskoon e i'.

Page 97: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

84 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To ha ve a dirty m ou th, Méjega lkood fin e i'.

To ha ve dirty hands, Méjegiptine i'.

To ha ve dirty f eet, Mej iksed e i’; MEjega d e i

'.

To m a ke dirty tra cks, Méjegabookse.To ha ve dirty na i l s, Méjegiksee i'.It looks dirty to m e, Méjegapti

xm .

I think it is dirty, ( i t seem s d i r ty), Mejed aad ii m .

Di ruption, Ba skiija a d oom k ; Ba sk iijégiim iik';

Ta n téleba skiijédésk'.

Di sa bi li ty, Saw igii n a a m k ; i oolajoook ii n ; Wa

k ii ia im k’; Men a k ii nam k' ; M i

ln a k ii nod e :

To di sa ble, Mén a k ii n a a l iik ; Saw igii n a a liik ;Wejuhsooa a d ak oom i

xlgig i’

xnod im .

Di sa dvanta ge, iiksii ga'd akfin ; achk ii n aoosl cii n .

To di sa gree, Mogw a'n aooktii ' téled ad ii m ék' ;

Wi gw a m adoolteék' Estooéd ad iim ood eék'

Estooéd a soo lteék’ Estooéw istoodeék’.

Di sa greea ble, Mogw a' kélooltenook' ; Méd

ooaak.

To di sa ppea r, késkaptfim ; késka a se.

To di sa ppoint, tr . , késka a doo ootfij ipchoo

d ak ii n ii m ' Edoktéskak'.

To di sa pprove, Moo weleda'd ii m oo ; ken s

ked aad ii m .

To di sa rrange, A boochka a doo.

Di sa ster, achk ii n aoook ii n ; woon m aj a oook ii n .

To di sbel i eve, Mogw a' kéd la m sii 'tiim oo ;

Mékti’

i m .

To di sca rd, Eigii la a d oo ; éj igula a lii k ; aloo6ptiim ; A looom k

'.

Di scern, Ném ed oo ; A m a sam k ’ A m a sdptii m .

To be just di scerned (f a i n tly); Nachkfijae.

Di scernment ( to ha ve), Nestooae ; N ad ad a a se.

Di scernment,To di scha rge, ej igii ia a lak ; Boon a a liik.

To di scha rge a “ ca rgo,” Segoolka a doo.

To di scha rge a debt, A ba nkii d ii m .

To f orgi ve, A biks iktii m .

The di scha rge (of a gu n ), Pa'skiidék'.

The di scha rge ( of a s in or debt), A biksikt

ii m iiga'wa

'.

The di scha rge of a person ), Boon a dégem

kaw a' Ej igii la d oom k'.

A di sciple, PEm eke n ood ii m oot’.

Di scipline, kége n oodum ooém k’ : WEnm i jekenood ii m ooém k' A lsoosooltim kswa ’.

To di scipline, kegen ood ii m égik.

To di sclose, Ba nega a d oo Ba n ega a l iik ; Da n

k ii m ega a l iik.

To d i scom flt, Wisw igii nod dga'; Wisw igig

ii n ém k’ .'I‘

o d i scom ode, Wéd fim aak'.

Di sconsola te, Wén m ajae.

To di scontinu e, v. i n t., Boon ea’.

To di scontinu e, 0, tr .,Boon ajodum .

Di scord, ka m eed ooltim k’; Estoooltij ik. Mog

w a'wélta a nook ta n télta ak ; Win ta ak.

To di scover, Wajed oo ; WEj ikchijed oo'

Ném ed oo’; Wajeewa

’; Wajeek.

We a re di scovered, w a joolkw’.

Di scoverer, Noojew ajeewa .

To di scoura ge, Téla amk’ooti looom sin .

To be di scoura ged, A looom se.

Di scoura gement, a looom s im k'

; alooom sool

tim k’.

Di scourse, Etlaw istoom k’; Péstoon ii m iigaw a

'.

To di scourse, etlaw istoo ; Pestoon iim ; N63

tooaboogooafl

Di scourteou s, Winm ii doo ; Melkedood iim .

A di scredi t, filfiak.

It i s n o di scredi t, Moo alaa n ook.

Di screet, Néstooaak ; N éstooécheen iim ooc ;

Wélm ii d oo.

Di screpancy, Estoood e.

To di scrimina te, TEpked aadéga’.

To di scu ss, WEskood iim ; Mowagiinood ii m

Di scu ssi on, Mowagii nood ii m iim k i wa'; etlaw ts

toom ke‘

iwa’.

To di sda in, Bén oked aad ii m ; Méjegedaad iim ;

Moo wéleda ’d i’

i m oo Teled aadum con tago

gii n in i'

x.

Di sea se, uksenoogowokii n ; Wiskii swdkun .

To di semba rk, i n t., Natka a se.

To di semba rk, tr .,N atka a doo ; Natka a liik.

Page 99: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

86 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To di sorder. A boochka a d oo ; A boochka liig ik .

'I‘

o di sown, Téloo5”m oo w éda legam u n a .

"

Telco5 ,

" Moo w éta psu n a .

" Pétkwod ii m ;

Pétkwolk' ; éj igi’

xled 55d i’

1m ; ej igii led 55 lii m k.

To di spa ra ge, Wi n lood ii m a a g5 f Win lood ii m ;

Wi n loom k’.Di spa ra gem ent,Di spa ra ger,Booskew i n lood ii m a a g5.

Di spa rity, Moo tétpii d éstii n oogn l.

Th ey a re n ot a l ike, Moo tétpood e n oogii l.'I‘

o dispel, S5sod oo . S5sa a d oo ; éj ig i’

xla a d oo .

Di spensa tion, ii sed filii m ooksood e ; ii sed 5d5

k ii n ooch it' pa d a d egém k5w5’.

'I‘

o di spense, ig ii n ii m ooéd oo ; ii tk ii n ooa a d oo ;

utkun ooa'

; N én a s ii tk ii n oo5’

; ii tkii n oood i’

i m .

Di spenser, N ooje ii tkii n oo5’ N oojenén 5sk i

m

ow w 5'.

We di sperse, i n t., S5suga d ii m oo’d eék'.

To di sperse, tr ,Sa s i

id éska gik ; S5sod oo ;

S5séd éskum 006nul ; Ej igula liig ik’éj igii la

d ooé nul

Di spersi on, S5 36d oom k' ; Sasa 'd égém kaw a'

Sased éska‘

im k' ; S5s i’

1ga d ii m ood im k5w5 ’.

To di spiri t, Sew a a liik S5w igun a a l ii k S5w igii n a 'lii se kewoj a a l iik ;

To be di spiri ted, Saw ig ii n a e ; kew6j5e .

Di spiri tedness, S5w ig i’

1n a m k5w5’kew6j5 im

k5w5 ’.

To di spl a ce, éj ig ii la a d oo ; 5j6d oo.

To be di splea sed, Moo w éled a a sa ; Wége ie ;kek5j5e ka ka w5e .

To di spl ay, N 5ya a d oo ; M5sooa a d oo.

Di splea sure, ka ka w5 im k5w5 ’ ; ii ktiiged 5’d5

k i’

m .

To di spose, kokw01a a doo ; Ela a doo.

Di spositi on, To be of a good d i sposi tion ),Wélm i’xd oo Ela doom k kokw oja a d oom k.

To di spossess, Wéjej ig ii la d ak oota psoon

iktook ; kokw a a dfik .

Di sputa nt, Booskew5gw a m oo5’ N oojew5

gw a m oo5’.

Di sputa tion, W5gw a m ooém k5w5'

; kek5j imtim k5w5

'

; kek5j im tooltim k5w5’.

Di srega rd, n ., A lw6ptii m iig5w 5’; Bén oked 5

'

d akun kén sked 5’d ak ii n éséd a d oom k5w5 ’;

Sésépkw édéska ld im k5w 5’

'I‘

o di srega rd, A lwoptii m ; A lwom k' kén ske

d 55dum : ésed a a d oo. Bén oked 55 lii m k

Sésépkwédéskék' Sésépkwédéska d eék

’.

To di srel i sh, Moo w iktum oo ; Moo késa d '

ii m oo .

To di srobe, Mén a d ooon ii l’n tokwon ti l ; Moose

ga a se ; Moosega a luk ; Moosega a d oo .

Di sruption, ka ke iskw iska ’d akun ; Ba sku j a a

d oom k ; Tékt5gém k5w 5’ Ségogw a a d oom k .

Di ssa ti sf a cti on, kén sked 5 'd5k ii n ; Ta n téle

m oo w éled ad ii m oo (w hen I w ould say

I a m so d i splea sed w ith i t.)To di ssa ti sfy, Moo w éled5 lii m 5k

'.

To di ssect, ka ke itii m s ii m ; ka ke itém ta a m ;

N ooks ii k .

To di ssem ble, késpoogw a d6g5'.

Di ssem bler, Boosk iksiiboogw a’déga

’.

To di ssem ina te, S5sa a d oo ; S5sod oo.

Di ssem ina ti on, S5sod oom k ; S5sa a d oom k.

Di ssenti on, ka m ed ooltim k’ T5g5lood ooltim k’

késew 5gw a m 5d oo ltim k’.

To di ssent,Moo wéled 5d ii m oo estooed 55d ii m

Téloo5 ’,"n een m oo n 500kted 55dum stiig5

'

ii ktiigik .

To di ssever, Péksikpédéstoo ; Péksikpédés

ii m ii k’ ; Péslkpa a d oo ; Pésikpa a liik ; Now

sk6kt55m N ow skoks ii m ; Now skogw a a

d oo ; N owske n a a d oo N ow skeha a l iik

N ow skogw a gita a m ; Pésk ikpa a d oo ; Pés

k iks ii m ; Pésk ikt55m . (N . B .

—For the

d i ffe ren t sign ifica tion s o f a ll these wood s,

see Mi cm a c a n d En gl ish Diction a ry.)

Di ssim i l a r, Mogw 5’

n 500kt5’ téla m oogii l ;

Mogw 5’n500kt5 ’ téla m ooksooltuék’ ; Es

tooaagii l Estooolteék’ Moogw a’n 500kt5

télo ltuék'.

Di ssim i l a ri ty, Estoood e : Estooold im k5w5.

Di ssimul a tion,Wésk ijeoola m koo'sood e Wes

kik ijeoola m koosooltim k’.

Di ssipa ti on, Yi les5sod oom k ; S5sod asim k5w5'.

Page 100: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To di ssipa te, Y5les5sod ooon ii l ; Yalesasa h

d ooonuL

To di ssoci a te, Med a 'lii giik ; Tepkesa'liigik ;

Tépkestég55ook.

To di ssolve, u a . tr ., N oochkw em ési’

xm N oos

koom a a d oo N ooskoom és i’

xm ; koonpega d ii m .

To m elt sn ow over the fir e, koonpég5'.

To m elt i t, i . e ., sn ow , koon pésiim .

Di ssolute, Wi n m ud oo ; eloow 5w e ; Booske

pa d a’d ég5

' Booskiktii ge5’.

Di ssoluteness, Eloow5w ood e Pa d a’dakii n :

uktugeaood e Boosk iktiigeém k5w 5’ Pa d a s

w ék ii n .

Di ssolved, N oosk ii m édék’ N oochki‘

im édék'

N oochkwem édék’ N oochkw eem ésas ik

N oochkw em ae ; koonpéstégi’

mik’.

The sn ow i s a ll m elted a n d gon e,ka ka a sik.

Di ssolution, N ooskoom a d oom k ; N oochkwe

m és i’

i m i’

ig5w 5 ka ke iskw iska dfikii n ’Npoo

ok ii n ; Tépkesa a doom k ; TEpkesa dasool

tim k’.

Di stance, (Wha t is the d i sta n ce Talebésook

Di sta nt, k i’

wek A m a sék’.

Di stem per, ii ksen oogwokii n ; Wisk ii swokii n .

To di stend, S iptii ga a doo ; S iptiiga a l ii k Se

bakt55m ; Sebak ii d55m ; Sebed ogii m ; Se

béga a d oo ; Sebégii n ii m’; Sebégii noww5

Sebégii n iim e i’

Di stention, S iptiiga a doom k5w5' Sebega a

d oom k’.

To di sti l, i n t., Ch inpagooa a lfik'.

To di sti l, v. a . tr ., Ch inpagoon téstoo.

Di sti l l a ti on, Ch inpa goon testoom k.

Di sti l ler, N oo iechi npagoon testoo ;bookt5w ichk55g5 .

Di stinct, Wéla pta‘

is ik.

Di stingu i sh, Ném ed oo : estooed55d iim .

Di stingu i shed, képm 5e ; kégenoo5e .

To di stort, Wokchooa a d oo.

Di stortion, Wokchooa dakun ’ ; wokchooa a

d oom k.

To di stra ct, Wéd iim 55k' ; SEsp55k'. 5wei

im k : S ikt5w a a liik.

87

To di stra in , u a .,kokw a a d oo ooch it tétad im

k5w5’ kokw a

'deg5

’oochit tét5d im k5w5.

Di stra iner, N oojekokw a dég5'.

Di stra int, kokw a dégém k5w 5’tét5d im k5w5ya u .

Distress,Woon m 5j5005k ii n ;Woon m a jed a

’sood e ;

Mthm éd fik i’

m.

To di stribu te, Ig ii n ii m ooéd oo ; ii tkii noo5 ’ ;

ii tk ii noood ii m ; U tk ii n ooblk ik .

Di stributi on, utk ii n ooém k5w5'.Di str i ct, Wénj egwom a

’ki d e ood un .

To di stru st, Moo ked l5m s ii tii m oo ; A m ikt

la m s ii tum ; MEkti’

i m ; A sw ed 55d ii m ; A s

w ed5d ég5’.

Di stru stfu l, Boosk e-a swed 5dég5' Booske

a m iktlam ed 5 'dég5 .

Di strust, A sw ed z‘

i’dék ii n ; A m iktla m sii toook ii n .

To di sturb, WEd ii m 5ak’ ; Sésp5ak’ Séspégw ij a a liik ; Séspod ég5 ; A ske ifik’.

Di sturbance, Sésp6d 5k i’

m ; Séspodégém ki wa';

SEspEn a ak ; A ske i5ch'.

Ther e i s n o tr ouble—n o d i stu rba n ce, Moo

a ske ia n ook.

Di sturber, Booskeséspédég5’ Booskea ske ioo5’.

Di sunion, N ow ska d oom k’ ; N ow ska ld im k’;

Tépkesa d oom k' TEpkesa d égem k5w5

'

;

N iktooa a d oom k'.

Di suni te, N ow ska a d oo : Tepkesa a doo ; N iktoo

a lugik ; N iktooa a d oo.

Ditch, ii ps iig55g ii n ; Plooskeeg i’

m .

To di tch, P55 liim .

A di tcher, N ootpa a liim .

A ditty, iikta bégefikii ncheech .

Diureti c,’Mpesoon ta n a bog ii n ii m 5tk

’segim k

’.

Diurna l, a d .,T5segisk ii k5w5

'.

Diurna l , a d v.,T5segisk iik.

Diu turni ty, Pégej5'

ga w5'.

A di ver, Nooj ikt5b5’; Noopktaba a se.

To dive, kéd éba e ; kéd i ba a se : kéd5b5'

kéd i béd ésin ’.

To di ve a f ter it, kéd a bii lood ii m .

To dive a f ter him ,kédabmoodak

'.

(N . B.—These word s a re a lso pronounced

w ith a w i n the first sylla ble—kwéd .)

Page 101: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

88

To diversi fy, Estooa a dég5’ Estooa a d oo ;

Estooa l ii gik ; A m a labed a ’d 5g5' A m a loo

gwod ii m A m a loogw 5’ Mi leweek ii m M il

in tow a ga'd ég5

’ ka ke iyesa m a loogwod ii m .

Diversion, Paboltim k5w5'; Mela d im k' ; Wéle

d a a d im k ; Wooled a a sood e .

Diversi ty, Estoood e : Estoooltim k'.To Divest, Moosega a liik ; Moosega a se.

To di vide, ii tk i'

m oo5' ii tk ii n oood ii m ; Nen a

sisii m kik N ow sken a a d oo ; Now skokt55m

N iktooa a d oo : Tépkesa a doo : Tabootiim e

ga a d oo. N én 5si'

xg ilch5'

; Nén 5sa tk i’

m oo

6d i’

1m ; Nén 5sa tkii n ooolk' ; S5 5 iigilch5’;

N ow sk iim ka ’liigik ; ka ke iyeseoném ega a d o.

To di vide, r . i n t. , N ow ska d eék' ; Okom teék';

Okom toolteék'.

A divider, N ood atkii noo5'.

Dividers, ( c om pa sses), N iktoo ik5w5'

Divina ti on, Boooi nw a’

dAk ii n ; Booom wa dégem k5w5 N ega n ikchetég5wen ooa dégém

kaw a ’ ; N ega n ikch ijed égém k’ N ega n ik

ch ijetégfiw en ooa d aka d im k5w 5.

Divine, a dj ., N ikska m a w5’ Wa sokawa'

A di vine, Pa d ulea s’ ; Min istii l ; N ooj in sutooaboogoo5

’ N ooj ips ii d oon i’

im .

To di vine, Boooin w a d éga ' N ega n ikcbuetég5'

Nega n ikch ijetég5wen ooa’d ég5

’.

Diviner, Boooin ; N ega n ikchijetég5wen oo .

Divini ty, N ikska m aw ood e. Ta n N ikakam 5

w iktook tii la .

Divi sion, N ow ska ld im k ; Tépkesa ld im k5w5 ;TEpkesa d égém k5w5

’.

To di vorce, Ej igii la l iik 'n tapitém k ii sn5

’ ’n che

n ii m oom ; ka ke ij igii la a lak.

Divorce, n ., ka ke ij igi‘

i la ld im k ooch it’ oow igii m

a a j ii l.

Divu lge, Pake iag i’

m ood iim ;

M5soo5gii nood ii m .

A di zza rd, n . , A k ii d a e : els5e .

Dizziness, n ., Eoon a skwoksim k .

To be di zzy, Eoon a skwokse .

To be doci le, Nokseken ood ii m ase .

aseéla' ’nkégeooodumi sin kogoo

'

ii .

Pa kuskood um

N a kum

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Doci li ty, Nokseken a 'm i sood e ; Nokseken a ’mase ; N okseken a m ooksood e ; Sfiktii m iig5w 5.

Dock, ka don pesoon .

Dock, ( wher e ships l i e), kw ésow oolood i sik .

To dock, Tém alooa a l ii k ; Tem 5looég5’

; Tem

alooa a doo ; Tegogw a a d oo.

A doctor, (physici a n ), M51bél5we.Doctor, ( tea che r ), N oojeken a m ooa

'.

To doctor, Nebed éga ’ Nébilk’ Nébedfim ;

Mebese ; N ebilse.

Doctrin a l, ken ood‘

um ooksood éa ’ ; ken a m 5tin 5

w5y5’.

Doctrine, ken a m i tin 5w5 ken ood ii m ooksood e ;

kégen ooa dégém k5w5 .

Docum ent, Wegad igun cheech.

To do, élookw a' Tela d ég5 .

To dodge, Té’

pse , Tepoose , Y5litpoose , ke

wédés in’, kewén skud es i n ; késitpi

xs iktii m .

To dodge in to the bu shes, kédoootk i’

nd

desin '.

A d oe, ii lgwed ook, L ii n tooka wa ’ ka 'leboo5

a k ta n tél5 ’ 'm sii t t5s ij ik ta n téla m ooksool

tij ik w és isk'.

To dof f , Men a od oo : Ej ig ii la a d oo.

A dog, ii lii m ooch’, (Oj ibw a y, A n im osk ; Cree,

A tim .)My dog,

’N te.

Thy dog, iikte .

His dog, Ooteel.

A li ttle dog, ii lii m oojeech.

An Indi an’s dog, ii ln oo55sii m Wexa s iim ooch.

A whi te m an’s dog, A gla se5w55s iim .

A Newf oundl and dog, Mootk ii l553 iim .

A good m oose-dog— t. e.. a good m oose hu n ter

—A m oose-d og, Tea m oow55 3 i3m .

A f ox-dog, ( a hou n d ) , Wokw isoo55sii m .

A u seless dog, Mej ii noo553 ii m . L it., A du ngd og.

The anci ent Indi a n dog, L ii ns ii m .

A whi te dog, Wops ii m .

Wha t i s thi s d og especi a lly good for ?kogooa

-a a s ii m

A good dog for bi r ds, Sesip5w55 sii m .

Page 103: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

90 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

The door side of the w igw om ,Woleeska

k ij n .

Dorm a nt, N 5hat' N 5hak ; Pa skoosik ; Mel

ke n 5b5t' késfi tkoos ik .

Dorm a tory ,N5ba m k5w5

'

poktii ska a sik.

Dorsa l , ’Mpa kii m a'.

The dorsa l fin, OOpii s- ii l.A dose

,N 5ookt ’

m pesoon 5’wé

sw a a d oom k.

To dose,

'Mpesoo n a'd éga

'Mpesoon ig ii n ii m fik'

.

Dot,k iktiiga pt55g ii n .

To dot, k ikt‘

uga pt55m .

Dota ge, Mijooajejooekesegooeém k5w5'.

To be in one’s dota ge, M ijooajejooekesegooea'.

To dote, eloow5w e a’d ég5 ; éloow 5w iks5loo5

'.

To dote upon, Mow iksalk’ ; Mow iksad fim .

Double, a dj ,Tégw égeak

'.

To m a ke the cloth double, (two th ickn esses),TEgWEga a d oo .

To be doubled, Togwokték ; Togwoka'd asik.

To double the strand, Toktiiga a d oo. (Totreble the str a n d ,

N a sutka a d oo .)To double it, Togwoka a d oo .

To double i t round, Togwonka a d oo.

It i s doubled round, a s a tra p-spring,Togwon k ii d ék

’.

The edge i s doubled down, A boogisak i'

m

edek'.

To double down the edge, A boogisak ii n

Ed55m . ( I ha m m er i t d ow n over .)A double dea ler, Ta n késpoogwa

'd éget ; kél

oosk5b5w it'

Double-hea ded, Ta boootpe i’; Ta boootpag ii l

wosow échk ii l. Double-hea d ed f lower s.)

To doubt, A sw ed 5'

d ég5 ; A swed a a se ; A sw e ;

d 55d ii m .

A doubt, A sw ed a a sood e ; A sw ed5 ’d5kii n .

Doubter, Booskea sw ed 5’d ég5 ; Booskea sw e

d a a se.

Doubtless, Mea m ooch A m ooch M5 tii ka d oo ;N a tii h ii .

It i s doubtful , Chiptook édook' Chiptoog5w5

'.

A dove, Poles.

Dough , Loosk i’

migi’

m ,

To m ix dough, Eloosk i’

m oww a’.

To rol l up dough in to sm a l l lum ps, epta

g ii looska a d oo ,a n d P iptog ii looska a d oo .

It i s dough, There i s dough, There i sdough on it, L oosk i

migun ik’

To dou se, 'v. tr . , kéd a ba ktés too ; Wiskepa k ii s

a a d oo kéd a ba k tés ii m ii k'

; kéd a béksk i i m .0

To dou se, i n t. , kéd iibéd ésin .

Down , n . , (of bi r d s), Lam booon'.

Downf a l l, ka ke iksuga 'd akun .

Down, Downwa rd, Downwa rds, N csu’ ;

A boon 55k ; A boo n 5g55 l.

To go down, N esa a se .

To drop down, N esc5'.

To com e down, Wéchkw e n esa a se.

To tum ble dow n, S ikt5s in .

To drop it down, N eség5 ’.To lower down a sa i l, N esége5

’.

To ha u l down one’s own sa i ls, N eségodase.To rea ch th e hand down, N esi n ska a se .

To sli de it down a n in clin ed pl ane, N es ipk ii m oodoo .

To be slidden down a n in clin ed pl a ne, a n dto slide one’s own down a n inclin edpl a ne, N es ipk i

i m ood ase .

To sli de down— to s l ide a hea d, a s a boydoes in coa sting, Nesipkii m e.

To flow down hi l l , Nes itk'.To flow stra ight down , N esigooik.

Down stream,B5pk55k. ( To flow dow n strea m ,

The cu r ren t sets d ow n , beca use the tid e ha s

tu rn ed,

To floa t down the river, Ba ka'

loogw5 .

To convey him down stream,B5pka a liik.

To convey it down strea m ,B5pka a doo .

(N . B .— It is d i fficu lt to d ecid e by the ea r

betw ee n the soun d s of Esp a n d Bop.)To go down strea m ,

Bapka a se .

Downy,L5m booti n ik L 5m booon it L 5m boo

605 .

Doxology, Mooewoltim kawa' iiktabégefik ii n .

To doze, kéd ookse ; A k ii d inpe i ; kéd oonpe i';

N5ba jeeje.

Page 104: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Doziness, kéd ooks im k'.

To dra g, éli d éjed oo ; Wésw c‘

i n ska a d oo ; Wesw éga a d oo ; Pém i déj im k

' Wéswbdéj im k'

;

élm a déj'ed oo ; élk ii nsd éj a a d oo .

To dra g it wrong end f orem ost, élm ij a'

déjed oo .

To dra g it through the m u d , élooska a d oo

elsooska'd ég5 .

To dra g it a long through the bu shes,élm ii tka a d oo ; Elm ii tka a lii k ; élm utka

'dég5

'.

A dra gon, Chepichka a m ; M ii n d oo .

To dra in, P55 lii m ; S in tii m ; S in skw5’; S in

pi'

i k : Ch in ktim is ii m k.

T rtin of f the wa ter, N ewéd éstoo .

To dra in of f the wa ter f rom the bea vers,

N ewédés ii m iig ik kobetak'.

A dram ,N5ooktoom kw6n ém k5w 5

'.

To ta ke a dra m ,

” N5ook toom kw6n 5'.

To draw,Pém i d éj a

'd ég5’; Pém ad éjedoo

'

Pokt5d éj'ed oo ' elad éjed oo ; Pém 5d éjed oo

Pém ad éj im k’; Poktz

i d éj im k'

; élad ej im k’

5 l5d éjedoo ; Pém tiika aliik ; W’

échkw ii tka a

lii k ; élm ii tka a d oo ; Elm ii tka a lii k.

To draw a l ikeness, 5week ii m ; 5week iik.

To draw a ca noe a shore,Wéswoolka a d oo.

A drawer, Oosooii n ska'd i k ii n .

To d r a w ou t a d r a wer,Wéswodeja a d oo

Wéswod éj a’d i se ; Wéswon ska a d oo .

A drawing-knif e, Megood ak ii n 5 '.To sha ve wi th a drawing-kn i f e, Megoo

deg5' Megood5w ow se ; Ma good ii m .

To draw], A m a sla m e ; A m a sla m ood ii m ;

A m a s lad oo5 ’.

A draw-we l l, Wénjoo ink ii noba d e.

To draw wa ter, N a ki’

m a a b5 .

To draw a sword or kni f e f rom the shea th,

N 5lka gw a a d oo.

To d raw a bow,Wésw ii tka a l iik .

To draw him or it out wi th a rope,kec i l

k ii bi lim k' ;

To drea d, N ésood ii m ; Wagwod a a se ; Che

p5loca' Chepatum ; N akatkéltiim .

91

Drea d, W5gw od a’sood e ; Chepz

i lsood e ; W5

gwod a swok i'

m ; Wagwc‘

id a s im k''

5gw6d a'

sooltim k ’ ; Chep5t6g ii n C hep51tim k5w 5'

kwéd a'd as im ka w5

'

; kw éd z‘

i m tim k5w5 ' ; Nés

ood ii m iig5w 5’; N5k5tkéltii m ii g5w 5

'

Drea d f ul , a dj . , kw éd5d5ptii m iig5w5y5 ; W5

gw6d a sood e5y5'; Chepi lsood e5

'

y5'

A dream,Poo

’ok

un ; P5w6m k5w5’.

To dream,P5w e i' : Télkoose .

To dream m a ny di f f erent things, Mil

koose .

To dream m any stra nge things, Wiskoogoose Wegookse .

To dream of it, P5w ed oo .

To drea m of him ,P5w eek.

A dream er, Booskep5w e i'.

My drea m “ comes to pa ss,” Sakoose ;

Wétkoose.

To drea m som ethin g contra ry to wha tta kes pl a ce, Tétpa koose .

In a drea m ,L 5m itpook

'.

To dream of the pa st, A b5 tkoose .

To drea m of wha t ha ppened when I w a s

sma l l, 5pskoose .

Drea r, kewojeém k5w5y5'

; VV5gw6d a sw6kfin

um a kew6d5m ook' ; kewoj a looks im k5w a ys .

A drea ry pl a ce, kewotkfim eck ; Médogfim e

gek'; Méd ooopskeAk

’.

Dregs, kékchsk’.

To drench, Wétka a doo ; késes5m oogw6n a a d oo .

To dr ess m yself , A sso n a a se ; égii n a a se ;N a sa a d oo '

n tokwon '

To dress him ,A soonodmk' ; kég5n6d ii lk ;

A soo n a'd éga

'; Asoonod égt

'

t.

To be dressed, A soo n a a m ; kegénése .

To dress f ood, Wiskoogwod eg5' Wi skoo

gwbd i’

i m .

To dress hides, Pow n egoo'

; Pow n egwod ii m ;

Pow n egw 5’.

A dresser, A cupboa rd, Seskooogw a ' komood e . A pla ce to keep ea r then d ishes i n

or on . L ike Eng.,

— a cup-boa rd .)

Page 105: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

92 ENGL ISI I—MICMAC DICTIONARY

A Dresser, N oojea soon a dég5’.

To be dressed, To ha ve dressed on e’s self ,

kesek ii n a a se .

To bo wel l dressed, Wélkood e i’.

A dressing-room ,Etlek ii n étém k’ Etlea soon

a a sim k.

Dressy, Booskeoolged e i’

To dribbl e, i n t., Chinpa gon n tésk'.

To dribble, v. tr ., Ch in pa goon téstéga

' Chin

pa goon téstoo .

Dribblet, 5pch5jeechk kogooa'.

A dri er, N ea w a d fiki’

m , ( a blotti n g pa per .)Dr if t, élm ii gogw ék ; Elm iigogw 5

’.

A high snow dri f t, éspeba n iksfik .

It dr i f ts a shore, PEm cii n ii skw efik’.

To dri f t, Pokw itkogw 5’

; Ej igii la'loogw5

'

Taookogw a ; N ém la bfiksi n ; Ném la s in .

Drif t-wood, kw a a n usk .

It dr i f ts a bout, A lkogw ék .

The snow i s dri f tin g, Pem eba n iks iik .

To dril l, P5ooch5lka d ég5’; P500ch5 lka a d oo ;

Ta oocha lka d éga' Taoochi lka a d oo ; S a ba l

ka a m Sa a bii m .

To dr ink , Ncsam oogw e i'

, a n d . Nésaboogwe i'.

To drin k of , or from ,Wej i n s5m oogw e i

kési m oogw e i’.

To drink a rdent spiri ts, N ak ii n a a m e i ;

N 5ooktoom kw6n 5 .

To drink too m u ch, 5oos5m e55m oogw e i’

5oosam tt‘

i m . (5oosam tii m m ea n s e ither to

d r i n k o r to ea t too m uch— to be glutton ou s.)To give him drink, N ésam oogod ii lk ; ésa

im oo

god ii lk : N a k ii n a a m fik’.

To be a grea t drin ker, Pesokwen s5m oo

kwe i’.

To drin k from a bucket, kéj ipsum e’.

To drin k f rom a cup, N 5kii n eeps ii m e.

To go down on my ha nds a n d knees a n ddrink from a brook, koogw a a se .

Drin k , n .,N ési m oogowok

un ;'N sam oogo

w 6k i’

m ; N 5kun a m um k5w 5 ’.

To drin k too m u ch rum ,a oosam tose.

To “ trea t him ”to a drink of a rdent

spiri ts, N aooktoom kwonowkw’.

To drip, N es igooik’ N ej lgoo ik

’ Chinpagoo

sa lak’.

To drive it on the end with a ham mer,Poktud 55m ; kejed a bokt55m ; kéjed i bok

t55g5 ; Iks5m t55m ; kés i'

i m i'

i d 55m .

To drive it in , kéjed 5d 55m .

To be the driver of a ca rri a ge, Nootnk

i'

mow w 5 ; Pém ek ii ltii k ii n ow w5’.

To drive him awa y, ésa a k ; Elm ii d ésRAk'

Poktfid éskék’.

To drive him a long, étlepém kak' N ega n

téskfik' Pém kfik' Télepii m gAk’.

To drive him out, éj igfiltéskék' PétéskAk'.

A cooper’s driver, l ksfim taagi'

m.

To drizzle, Mése5w5k’ Poogim se5w5k'.

A drizzly d a y ,Mése5w6n egiskuk.

Drol l, Wegoo55k .

A drone,Mech ipcha

im ooéch' ta n m oo kese

d ook' m ech ipch5m ooecha boo Msl5e ;Moo élookw ow ’.

To droop, S5wegii n a e .

A drop, Chin pa goontésk'.

To f a ll in drops, Ch inpagooa a lfik .

The ra in drops, Etlegw a a l5k’ Etii lba a liik.

To drop, i n t., ( to f a ll), N ese5 .

Dross,Segoom és ig ii n

’.

Drove,

Mow epoogw elkik Mowed a a m k

Mi'

m eék'.

Drought, Newegisk iik ; Pogegisk iik ; Pégejen ew eg isk iik .

Droughtiness, New egisk ii g5w5’.

Droughty, N ewegiskug5w5y5'.

To drown, u n ., Si boogwon inpii m .

To drown, a . tr ., 5 5hoogw6n en 5b5k'

,

To drowse, u i n t., kéd ookse kédoonpe i';

N5j in pa s ii m a a se .

To drowse, v. tr .,kédooksa a l ii k .

Drowsiness, Ootooksood e ; N 5b5m k'; N 5b

a m k5w 5 ’.

To dr a b, Mat55k ; Taktii m

To drudge, Em 5goom‘

i m e i ; N oojeem agoon

ii m e i ’ ; L oogow ék i’

ma a i im k’ kestéjooé ;Méd oo

'

e'

loogowokun Elookw 5 ’ ém sguloo

kw 5' MEd ooeloogowokun a

'dEga’.

Page 107: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

94 ENGLI SI I—MICMAC DICTIONARY.

The wood Du ck, Ma ls ikw s .

Du ct, upsug5gun cheech .

Du cti le, Se ba kta a s is .

Dudgeon, Wege iood e .

Due, Téta d im k5w 5 , ( from En g , d ebt), Welka d ik . Wéleék', kokw éj efik

'.

A du el , Ta boos ij lk m a ti’

xn ad ljk.

A dug, Méla géjum .

Duke, éleg5w itcheech ; SAk'ii m ow .

Du l cet, Wélem a a k ; Sesm ogun em a a k ; Welta sk .

A Du lhea d , Mélkfitpii t'; Méd oootpa t

'.

Du ll , késpii k ; Mésta ks i’

xbefik’ Méstz

iks ii pk'

A k ii d a e , éls ii e .

To du ll it, késpii d oo .

Du l se, W5d 5kun a’s ikjech .

Dum b, Moo n éd ow ekw'

Moo kesekuloosik ;

Moo kéloosikw .

Dum pi sh, Wén m 5j5e ; Wén m a j ed a a se ; Néd

5je : kewotpe .

Dum pl ing, Iptoogoo looska'dAk i

m ; P iptoogool

ooska'd ak ii n .

To m a ke dum pl ings, P iptoogoolooska'd ég5

':

l ’ iptoogoolooska a d oo

To dun , Néd ood ii m e i : Naj in too'd ii m e i, ( I a m

goi n g a f ter m y d ebts.)Dun ( colour), Ooskoo n i

xm ook’ i’

i lii m oojooomookse .

Dung, Mej ii n’

; épke n ak ii n .

To dung, ( to ea se o n e’

s sel f Méjegw e i'.— A

m o re d ecen t w or d is,T5oos5'

Ea ch , kitk .

On ea ch si de, Ed oo'w u .

One on ea ch si de, Ed oo'

gooeék'.

To wea r a ga rment ea ch si de out byturns, éd obén a skum

Ea ger, kesed ad ég5 Winp5se ; utig i'

m a a se .

Ea gle, k itpoo .

To hunt ea gles, k itpoo‘

a‘

g5.

Dungeon L a plesoon ( la pr i son .)

Dupe, n . , Néks iksuboogw a'lookse ; N a k ii m a

s iks ii boogw a lookse : Boosk itlz‘

i m ed 5d eg5

N 5k i’

i m m a s ikt15m s ii t55g5 .

To dupe, késpoogw a a liik .

To dupli ca te, Togw én ka d oo Togwonka dég5 ;

Ta boo ele5je ega a d oo Togwoka a d oo .

Dupl i city, ii ks iiboogw a'd fikii n .

Dura bi l i ty, Seb5bég5w 5 ; Seb5<léga w 5 .

Dura ble, Pesoka bém kook ; Scha dek’Seba b

’ek.

Durst, I durst, Mélked a se5p’.

Du sk, P iskeék'.

The d usk of even i n g is com i n g on ,Fem e

51w6m ooge5k'.

I t i s sti l l d u sk i n the m orn i n g, M5

w échkwébi’

mefik’.

Du st, Chega j a w 55chk .

Du sty, Chega jw 5w 5jooe .

Dwa rf , Tégw eék ii se .

To dwell , Etl ii ga d ii m ; A um .

To dwel l together, aw itka d eék'.

To dwell with him ,Etlfigélk

’5w itka d eed lj u l.

A dwel l ing, Wigwom ; Wénjeegw om .

Dying, 1 . N5p, Nébi’

m, n épk , étli np'; Etlin

piik'

; ked oo i n p’; égoo lfim e . 2 . To be

colou r i n g,éssow w e5

’.

Dyna sty, éleg5w i t5w im k5w5’; éleg5w it5w ood e.

Dysentery, ( to ha ve the) , Moochpckche i';

Moosa bokche i ; A pchea 5bed a e .

Dysentery, n .,Moochpékcham k5w5

'.

Ea gle-eyed, N a d a lkegwe i'k itpoo

-a lkegwe i’

Wélaptég5'.

Ea glet, k i tpoos.

An ea gle h a unt, k itpooa a kad e .

The ba ld ea gle, Wobfi lotpa‘

ij it.

Ea r ,'Ms ii toookun .

To h a ve ea rs, Wéskedoook i'

m e WEsii too6kun e .

Page 108: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To put ea rs to it, Oosutoookun a a doo Oos

ii toook ii n a a lii k.

To pri ck up the ea rs, NEm itakestz‘

ik i’

m a a se .

To ha ve ca rs like a fox, standin g up a n d

sti f f , Ném t‘

ugad égét'.

To ha ve fla bby ea rs,Pégw istakfinst

'.

To ha ve big ea rs, Ma gistékfinét’.

To ha ve li ttle ea rs, 5ps ista k i’

m5t'.

To ha ve whi te ea rs, W6bista kii nfit’.To ha ve bl a ck ea rs, Ma ktaw istakfinat'.An ea r of corn,

'Msogii m ; Mechipchogii m .

An ea r-ring, Now sa‘

i bood fiki’

m.

To ha ve rings in the ea rs, N ows5bood a

k ii n a a m .

Ea r-w a x, kfilk igfin .

Ea rly in the m orning, késeésk itpook’ ; S5be i' Esk itpook

'.

A n ea rly spring, kéges ikw .

To ea rn it, Pégwod oo .

To ea rn him ,Pégw a a k.

Ea rnest, To be), Win p5se ; ii ttigii n a a se .

Ea m estn ess, Wi n pa s im k ; Uttig ii n a a d im k.The ea rth, Ma k i

i m egow'.

To turn to ea rth , Ma k iim eg5w e5k'.

Towa rds the ea rth , Ma kum eg5w iktoogw55l

On the ea rth, Ma k i’

xm egék’.

Ea rthen, Ma kum eg5w 5' Seskoo5 ’.

Ea rthenwa re, Seskoook .

Ea rthiness, Oos itkum oog5w5' Ma k ii m eg5w5

'.

Ea rth-n ut, S iigébii n .

Ea rthqu ake, kuhkw .

Ea rth-worm ,Wire .

Ea se, Won tiikod e ; A tla sm ood e : Edupkw eEm k

To ea se, Wont ii ka a lii k ; iipkoon aj ii n5w5a a liik ;A bogii n ii m ad ii m ; A bogi

'

mii m ak' ; Edupkw a a d oo ; éd i

i pkw a a liik.

To “ ea se one ’s self ,” Méchegwe i

', N i je

chegw e i'

l'

5oos5 .

Ea si ly, N a k ii m a su i'

i .

I t m oves a lon g ea s ily,N i lga gik.

Ea st, Oochebénook’.

Ea sterly, Oochebén oogw55l.Ea ster, Pa g5w im k

'.

95

Ea stern, Oocheben oog5w5' Oochebén oog5

w a a ch , ( a m a n of the ea st

Ea stwa rd, Oocheh ii n oogw 55 l.An ea st wind blows, Wéjebék

'.

A sof t ea stern breeze, Wéjeb5w a a k .

Ea sy, N a k ii m a s55k ; N a k ii m a sefik'.

To ea t, Mijese ; Malkod ii m .

To ea t him ,Ma lkom k.

To ea t the whole, késpa a d oo ; ka ke iksii ba a doo.

To be ea ting, Pém ad z‘

i l. (A lso, To be ea ti n g

a lon g a s I go To w a lk a lon g ea t-in g

A lso ,To begi n to ea t.)

To fin i sh ea ting, kesadsl'.

To ea t so, Télpd k.

To be a sma ll ea ter, Ma ka n dél'.

To be a big ea ter, Booska dfil'.

We ea t together, Webood eek'.

To ea t wi th him ,Weboom k

'.

To ea t wi th them ,Weboom kik.

To ea t it wra pped up, k5k ii m ooch§d iim ;

kék i’

i m oochépk'; k5kfim oochéd ii m 5k.

To ea t in com pa ny, D. Wed ad i loom tcEk'.

P lu r .,Wed z

id al‘

um too lteék.

To ea t too m u ch of it, 5oosz‘

im tiim , or ,

Wésam ptii m .

I ea t too m u ch of h im ,5oos5m pi

1k, a n d ,

Wésam pii k.

To be deeply enga ged in ea ting, Meow5dfil

'. L it., To be i n the m i d d le of ea ti ng.

I ha ve n ot ea ten enough , Métka d d l'.

I wi sh to ea t of it, kéd OOpk'.

To ea t so m uch, Télim kéd ii m .

I lessen it by ea ting of it, Pém iks ii ba a d oo .

To ma ke a noi se wi th the m ou th in

ea ting, kéchkw éd‘

um .

Ea ves, Ogokta a s ik.

Ea ves-dropper, Ow w iskook.

Ebb ti de, élm iigefik'.

Ebri ety, kétkeém k ; i'

iktiigea'oode .

Ecclesi a sti ca l , S i n tem ow eome5 ; Pa d ii lea s

5w 5y5’.

Ecclesi a sti c, Pa d ii lea s Ukchepa d i’

xlea s' Pa

p5w it.

Page 109: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

96 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY

Echinu s, M i d’ooés.

Echo, BAktogow a a k ; B5ktogow a a m k' Bak

togow a'm k5w5

’.

The gun reechoes, Baktoogoweda k'.

Ecli pse, Sokwét.The sun i s eclipsed , Sokwét n a goosét.

The m oon i s ecli psed, Sokwét depki'

m ooset.

Econom y, p. n .,Kénom e.

Ecum sekum , p. n .,Mn 5s5gii nk . ( A pl a ce

to the ea stwa r d of H a l if a x, on the shore.)An eddy, 5pskw6begitk

’.

Edge,Wiln oogwon .

The edge of a ba n k, ka ski ak.

On the edge of a river, ka sk isebook’.On the edge of a bluf f , ka skfisok .

On the edge of a la ke, ka spémk.

The edge of a l a ke, ka spém ’.

The edge of the cha nn el of a strea m ,

ka skipsed iin .

The edge of a roa d , ks skow te .

At the edge of the roa d, ka skow tik.

Along the ed ge of a m ounta in, kaske

pi’

i m d ii n iik'.

The edge of the woods, ka skfitk'.By the edge of the woods, ka ska tki

nd ook .

To edge , ( to sh arpen ), ésebood oo’.

Edi ct, ii tplood a k i’

m ; Tébloodégém k5w5’.

Edi fica tion , “'

élfibéd fim oook ii n ; kége n a m ad '

im k5w5’ ; Wélkw ij a ld im k5w5'.

Edi fice, Wigwom Wénjegwbm .

To edi fy, kége n ood ii m fik'

; WElabéd lim ;

Wélkw ij a d éga’: Wéli bém k'.

To educa te, kégen ood i’

rm ooii’.

Educa ti on, kégenoodum ooém k'; ken a m a tim

5w5’ kége n ood ii m ooksoode kégenood i

i m

as im k’ ; kégen ood ii m as’ood e.

An eel , ka t.

The l am per eel , kopskwédum .

A rock eel, Ba n ogopsk ii n ow’.

A conger eel, ka denoks .

A spli t eel, Oop5k‘

um sow'betooa a sow '.

An eel-pot, ka d a be, a n d , ka d 5w a a be .

The jaws of a n eel-pot, Ta ’g5la kfi n .

A f resh-wa ter eel , éln ekfit'.

To spea r eel s in the m ud in winter,N a d ooe i'.

An eelskin , ka d a a ge i .To fi sh for eel s, ka d a a g5.

Eel gra ss, ka d a skoo l.Eel Ground, p. n ., ( N . Nenadoookun .

Eel Brook, p. n ., Ya rm ou th, N . Wip'

koom 5’

gfik i’

m .

Ef f ectua te, kesed oo ; kesa a d oo.

Ef f emina te, 5bit5we -che num ooe .

To ef f ervesce, Pesaooogwék.

Efi cacions , Efi cien t, W615b6m kook ; we .

ii ht5psoon ik ; Wélloogwék'.

Eflluvi a , Efi uvium ,Ta n télem a ak ; Win

em aa k.

Ef f ort, Winpa sim k ; éloogwém k'.

Ef f u lgence, Bokta dék'.

To ef f u se, kood a a d oo ; kooda dég5'.

Ef fu sion, kood a d égém k’ kood a d oom k'.

Egg,W500.

Egm ont Ba y , p. n Wegw a a k.

Eggshell , Soogoolii ga skiid iguna' Segoolii gfis

k i’

i d igun 5 ; Oocha’

gum ka skwe.

The yolk of a n egg, W5d6pték waco.

The white of a n egg, Woba i k waoo.

A spoi l ed egg, 5lowea ak.

Egress, Tsw eém k'.

Eject, éj igii la a d oo ; ej lgii la a llik ; éj lgulo'dégi

’.

Ejectment, Ejection, éj igii la dégém k5w5’

Eight, Oogii m oo lch in .

There a re eight of us, oogti m oolchin -t5seék.

To go eight a t a time, éoogfim oo lch in tz’

i

seekw .

Eight thin gs, Oogii m oolch in t5s iigii l.

Ei ght ni ghts a n d da ys, Oogum oo lchi n

t5soogoo n a a k .

Eighth, Oogi’

xm oolch in 5w5'

.

Eighteen, ’Mtii ln chél oogt‘

i m oolch in .

To be eighteen yea rs ol d , Métla seboon e i'

chél oogii m oolchi n .

Eighteen nights a n d da ys, Métlasoogoon a a k che l oogum oolch in .

Page 111: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

98 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Elu ci da tion ,Pa ke nke n oodum ook

’sood e ; Pa

ke lke n a m i ti n a w a'.

Elu ci da tor, N oojcpa ke iken ood ii m oo5'

; N ooje

pa ke ike n ooa d oo z’

i'.

Elysi a n, Mow ek ii loo’sood e5 ; Méstow oolod e5

'

;

Wa sog5w 5'.

Em a ci a te, v. tr , kesa a lii k oota loosa n ii .

Em a ci a te, v. in t., Pém ea lo sa e .

Em a ci a tion, Pém ea loosa a m k.

Em a na te, eje5’: Wéjeska le5

’.

Em a ncipa te, Téla a lii k w en oota lsoom s i n ;

ii sed fil ii m k kestéjoo oota lsoom s in ii .

To em a sku l a te, Mén s'

uk .

To em ba rk, v. Teba a se kw ed i’

i n iktook.

To em ba rk, r . tr .,Téba a d oo ; Téba a l iik .

Em ba rka ti on, Tébéd a a m k Wénj oo lkood ook ;Teba a d im k kw ed i

moog ii .

To em ba rra ss, Wéd fim aak' Wétkoolk' ;S iktéi w a a li

'

i k .

Em ba ssa dor, élega w it5w e- n ood a good ii m 5 ; Sa

k ii m ow e n oodéig i’

mood ii m ; N oojekuhkwén e.

Em ba ssa ge, A g ii n ood ii m ak i'

m ta n tii l5' kum

ii tke n oou ta n télkeek ; Noojekuhkw én im k.

To em bel li sh , Ela a d oo ootoolten ii ; Etah5

oo l ii m A m a loogwodum A m 5100gw5’;

A m a loksum ; A m o log ii m a ka a m ; A m a lip

k i’

xd z‘

i m e .

Embers,T i

lpkwon ; Wisk ii n ipkw'.

To em bezzle, kum ooti'

m5'.

To em bra ce, “ésw a a d oo k5gej6kcha a liik ;k5gesooskw a a li

1k .

To em broider, A m 51eesow w5'

; elabegeesowW5 ;

élz‘

ibegees ii m .

Em broidered with gold, Wisow soole5w5a ga a s ig i

'

i l.

To em broi l, Séspen agik : kesa lii g ik ooka m ee

d oo lti n ow ii .

To em erge, Bowkwqa a se ; Bowkw ijefik'; Pég

cha s se ; Pogoba e ; Moospéga a se ; Moos

k itpéga a se ; Wéj uhtooolka a se ,'N segésoow5

'.

Eme ti c, ’Mpesoon ta n téla a d égék’

oosokoo

dem in ; Sokood ém a’looék' ’

m pesoon .

Emigrant, Ta n wen noktuk oom ii tke a k 5lcét'

5p n a d a m o ootii tliiga d iim ii n ii .

To em igra te, a j ookse a k 5 le5’

pe l5’m a k iim e

gek'oo ch it

'n tétluga d fim unu ; S a s5w a a d oo

n um ii tke .

Em inence, N a d a m e éspa a k ; Espa nm k5w 5'

képm ed 5'd a s im k : ukpum ed 55k5k ii n ; kep

m ed 5 lii m ooksood e .

To be em inent, ka kw 55k5 i’

1 m ; espe5'; és

pa lookse ; képm 5e ; képm ed a'd ii se ; kép

m ed a lii m ookse ; cspa a lookse .

Em i ssa ry, N ooj in tooa e ; N oojea bogun ii m ooa'

i'

i loow aw ood iktook.

Em i ssion ,kood a a d oom k ; éj lgii la a d oom k

élégém k'.

To em it, kood a a d oo : Ej ig ii la a doo ; eIEg5’.

Em m et, ke legw éj it.Em olum ent, ka n e5w im k5w5

’ ka n e5wood e ;

A bOgu n ii m i d im k5w 5'

; A ba n kud ooow5'.

Emotion,'Mt5 led a 'sw6k i

m m 5j a a s im k'; Chip

took Ed ook w e n késuhhw e i ik, kii sn a', kése

ooo

n m ajed a a s it, k ii sa'm ow ikseooled a a s it.

To em pa l e, Ow w e lood oo : Oww episka a d oo.

Emperess, Em press, éleg5w eeskw .

Em peror, éleg5w it.Empire, Eleg5w a a ge Eleg5w it5w ood e ; éle

ga w i t5w im k5w5'.

To be a n em peror, éleg5w it5w e .

Empiri c, Te lco5 ’n m i

'

tlba l5w it5w in ii ka d oo

exsooogi’

m n a 5ool5jem ii lbii l5w it5we.

To em ploy, u tr ., Igunum ak ootélookwénu;

Wéd ii m 55k’.To be em ployed, Wéd ii m 5e ; élookw5

'

.

Employ, L oogowokun .

Employm ent, Loogowokfin ; éloogw ém k5w5’

'Mtum 6d 5k i’

m.

Employer, Nojewéd iim ed 5’d égét ; A lsoosit

loogowéki’

m .

To em poveri sh, aooleek ; Téla a liik oot50015

ji n ii ; kokw a a d fik ootapsoon .

Empti er, Ya les igw a'dég5

’.

Emptiness, S igw a doom k5w5'.

Empty, S igw55k ; Wipsltu ii ; Wipslti e.

To be empty-ha nded, Wipska a se ; Wipsk5e.

To em pty, S igw a a d oo ; S igw a a liik ; S in ti’

tm ;

S inpiik Sen ii m .

Page 112: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To em u la te, N z‘

ibooégi se ; N5boogw 5'.

Emu l a tion, N5booég55 im k ; N5booega‘

i sool

tim k'.

To ena ble, Mélk ig i’

i n 5w a a liik.

To ena ct, Téblood a ka d ij ik ; Téblood ii m ;

Mow ea g ii n ood ii m aj lk a lsoo’sood iktook.

To enca m p, Weeg ij ik .

An encam pm ent, Ood i’

m'

; (com pa re tow n ,

sho rte n ed i n to ton ) ; Weg im k .

To ench a in, kéla g ii bi lk'.

To enchant, Boooin w a'd ég5

'; Boo ii i n w a a d oo ;

Boooi n w a a liik ; Boooeen ii k .

An ench a nterf Boofi i n .

Encha ntm ent, Boo ii in w a'dfik i

m ; Boooin w a fi

d égém k'; Boooin w a

'sood e .

Enchantress, l loooi n eeskw .

To encircle, kuhtogw a a d oo ; kuhtogw a a l iik.

To enclose, Ow w e lood oo ; A m n a péga l iig ik

Enclosure, Oww episka'd ék ii n ; Ow w e lood asik .

Encom ium ,Mooewolsood e ; Mooewod i

i m iig

5w 5 .

Encore,A p ; A pch .

To encou nter, Ma‘

i tfinsagi ; M5tii n fik'

An encounter, Mi tun d oo lti m k ; M5ti’

i n d im k'.

Ma tun a gém k'.

To encoura ge, Wélkw ijetsk'; Wélkw qa a luk.

To be encoura ged, Wélkw ijfieEncoura gem ent, N ooj i n s ii tooa boogooém

k5w 5'

; Wélkw ij a'd fik i

'

m Wéikw ij5 im k5w5 .

To encroa ch, kém oo ti’

xm a d ii m fik ; kokw a a d a k .

An encum bra nce, Wétkoolooém k’

; Wuhsoo n .

End,n .

,W5gw a a k ; W5gw a a t ; élskw e i ik ;

éskwobék'.

My end, N télm ekéspea k i’

i m’.

To end, élekéspeék'

; W5gw6n sk ii d 5k'.

The story ends, késpe a’d ooks it.

To drive i t on the end, ka ka m ii d 55m .

It ends, Boon efik'.

To enda nger, kwéd a hogii n e5 ; kwéd a bogii n a’

d eg5 ; Nén éstow e nokse ; Nénéstow enoksoo lk.

To endea vour, kwéj a a d oo ; kwéjetii la'd ég5 ;

Win pase .

An endea vour , n .,Winpdsim k

99

Endl ess, Ma boon ea n ook ; Ma ka kaya n ook ;

5pchoo a w 5'.

Endurance, ka k ii m ood ii m ii g5w5'.

Endure, ka k ii m ood ii m ; Nén ka’m a se Enka 'm

ase ; Sebz‘

i d ék' Mélki’

l loogwék'Seba

ibék ;

Seb5gébooos it ; Septésk i’

i m .

An enem y, kéd5n tég5w e n oo ; kéd i n tég5w e

n ooe ; N oo jiktoootég5w e n ooe ; N ooj iktoootéga w e n oo ; kéd i n teék kéd ooodég5

'.

Energeti c, S5sak'i’

i se ; Métk ig i’

ma e .

Energy,S5 s5k ii sooltim k' Mfi lgigi

i nod e.

Engine, Moo lin a'd as ik .

Engli sh, A gla se5oo .

To spea k Engli sh, A gla se5ooeese ; A gla se

5006d oo5h

To Speak Engli sh wel l, Wélea gla se5ooeese ;Wélea gla se5006d oo5

’.

An Engli shwom an, WEnjoochkwéch, ( a

wh i te w m a n A gla se5w eeskw .

To resem ble the Engli sh, A g la se i ooom ookse .

To ha ve a f a ce l ike the Engli sh, A gla se~

5006b5w e .

An Engl i sh cu stom or f a shi on, A gla se

5ooa'd 5k i

'

m

An Engl i sh vessel, Agla se5oolkw '.The Engli sh l a ngu a ge, A gla se5ooees im k ;

A gla se5006d ooém k'.

To engra ve, A m a lapsk‘

ud a a g5 ; sli pskii d a a g5 ;

éloksum A m a loksow w 5 .

An engra ver, N ooje a m a lapsk iid55g5 ; N oojea m a loksoww 5'.

To en l a rge, 5j im ke id oo’ ; Ma ke id oo .

To enla rge a hole, Wosa lka a d oo .

To enli ghten, Wosogw a'd ég5 wosogw a a d oo ;

wosogw a a liik ; wosogw a a d ak ; wosogoo

n um ad ii m ; Wesogoon ii m a lk’ kége n ood

i'

i m fik’. To i n stru ct.)

An enl i ghtener, Noojewésogw a d ég5’Nooje

ke n ood ii m oo5’

To enl i st, kesa a l iik oos ii m a gi’

m is5w in ii .

Enm i ty, kétked 5 lsood e ; ii ktii ged 5'd 5k ii n ;

Ma kskéltfikhn .

Enormous, Mow im s iigilk’.

Page 113: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—M ICMAC DICTIONARY.

Enough, T5be5k'.To en ra ge, Wége iak’.To enri ch, M i l5sooen ooa a l iik.

To en rol , 5w ekum oowesoon i’

xm .

Ensign, 'Mtow egun .

To ensl a ve, kestéjooa a liik .

To ensna re, P55d ii lk ; P55d oogw 5'.

Equ i ty, kokw c‘

ija'dfikun ; kokwojed 5

'd 5kun .

To equ ivoca te, késpoogw a'd6g5

;'

éksoo5';

5oo l5 ’.

Equ ivoca tion, ii ks iiboogw a’d fik i

m ; Eksooo

gun ; kélooskoobk i’

m ; kéloosk5b5w im k5w 5’.

Equ ivoca tor, Booskeéksoo5 ’ Booske5oo l5’

késpoogw 5'd ég5

' kéloosk5b5w e.

To enter, P iskw a e ; Peja a se ; Téba a se ; Pis Era di ca te, ka ke iskw iska a d oo ; kétpiskod oo ;kw éd és in kéjed a a se ; elepiskw a a j i

i l.

To enti ce, Moon se ifik’.

Entire, Més5e ; Mes55k ;’

Ms ii t ; Ta n télkeek.

To entom b, Ootkood e i'.Entra i l s, Oo l iikse.

Entrance, ka a gun : ka gii n a d i sik ; P iskw a a d

im k ; P iskwéd a a m k.

To envelope, Wésketokum a ga a d oo ; 5oon es

kwobe lum ,

An envelope, 5oon e

skw dk ii m ega’d fik ii n éoon eskwéga

’d fikun

Envi ou s, To envy, P i lsed a a se ; P ilsed55d ii mP i lsed 55 l ii m k ; Wiskooed 5 ’d ég5 ; Wiskooed 55dum ; Wiskooed 55 lum k ; Wiskooeda a se ; Wiskooojed 5

'lii m uk.

Envy, n .,Wiskooogun Pi lsod e ; Pilsed a

'sood e .

Epa u let, L a ge ieeg i’

ma be .

Epi cure, Booska d a l' PesogwodAI ; 5oosi m

5d 51' Booskea oosi m tii m .

Epidem i c, Wisk ii swokii n ; uksen oogowokun

Wiskusim k5w 5 ' ; Wisk ii soo ltim k .

To ha ve a n epidem i c, Wisk ii se.

Epi stl e,Weegad ig ii n .

Equ a bi l i ty, kokwoj a’d é

tkun .

Equ a l, ( w e tw o a r e equ a l), Tetpood eék'.

We a l l a re equ a l, Tétpoo lteék.

To be a n equ a l in rank,”J et per ., N ed 5p ;

2u d pen , kedap ; 3 rd per .,Wed i bfil

'. (My

equ a l ; thy equ a l ; hi s equ a l.)To equ ip, keskfij a a lii k f keskaj a

’luse ; keski j a'~

dega Egii n a a se .

Equ ipm ent, kesk5ja d5k ii n ;k5w 5' ; ég ii n a a d im k.

Equ ita ble, kokwoje5k' WElm ii d oo ; kokwoje

d 5'

d ég5 ; kokwoja a doo ; kottwojed a a se ;kokw6jed 55d ii m .

keskaj a dEgém

kétpiska a d oo ; kétpiskeegoo ; ka ke ikti’

i m e

d 55g ik ; k éd m éd 5'd ég5 ; ka ke iks i

xga’d ég5 ;

ka ke iks i’

xga a d oo ; kéd m éd 55g ik ; ka ke in 5

ba g ik ; kéd fim éskik ; kéd m éd 5 'm 5n ii l ;

kéd ii m én5 ’.

Era di ca ti on, kétpiskod oom k ; ka ke iskw iska ad oom k ’ ; ka ke in 5b5d égém k

'; kéd m éd 5 ’

d égém k ; kéd m 6d 5d a ka d im k' kéd m éd 5 ’

d a ka d im k5w 5'

.

To era se, ka keiksuga a d oo ; kssegwod ii m ;

ka sw ek ii m .

Ere,a d r 55skw m oo .

Erelong, Oogoopch ik ; Ch lj egoook ii ; Wegipch'.

To erect, i r .,Wén a ga a d oo ; Wén aga a lii lc

To erect a bu i l din g, 5w eeg5 .

To eleva te in di gn i ty, Espa a lfik ; Espa a d oo.

To sit erect, Wéljokpe .

Erecti on, k5kw a a d oom k ; éspa a d oom k ; k5

kw a 'd égém k' éspa ld im ka w5

'.

To err, Obii la 'dég5 ; Pésogow hteekum e i'

Pa d a 'dég5. Wén e5' Pésogw 5y5’; Péso

ge5’ Pésoked a a se ; PEsoked 55d um ; Obii l

a a d oo.

Erra nd, NEd a nkooa m k5w 5' 'Mtii m od a k ii n

Ta n kogooa'51e5 ’ ’

n sooa a d oon ;

To go on a n errand, Ned a n kooe i'.

To send him on a n erran d, N‘

éd i nkooa ak.

Erroneou s, Moo télea n ook. Moo kokwéjeanook . PEsoge55k .

Error, Obula'd a kun ; Pésoked 5

'd fikun .

To eru ct, Wéle i’.Eructa tion, Wélam k' ; Wéla m k5w a

’.

Eruption, WEchkeem k’ Wéchkeém k5w5’

késebeém k5w 5' Pa stc‘

ésk' w isku ii .

Eska lop, Sakska l55s.

Page 115: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

102 ENGLISH—MICMAC D ICTIONARY.

Evesti ga te, Peba n oo ichka dum ; kw elooed 55

d ii m : Ba n oo ichka déga'; kw e looed 5

’d'

ég5 ;

A nka pt‘

um ; Pa k ii m 5j55k'.

Evidence, clooedum ZSood e .

To evidence, elooedum ase .

Evi dent, M5sood ék : Téleék'Pa ke in ii m ed i s ik.

Evi l, Win m ii d oom k5w5 ’ ; éloow5wood e ; Winsood e ; Pa d a

'sood e .

Evi ldoer, Booskepa d a dég5’ éloow 5w it' Win

m ii d ok ’.

Evi l-f a vored, Wl nz‘

iba'

w e .

Evil -f a voredness, Win 5b5w im k'.

Evi l-m inded, kélooski b’5w e ; Win m ii dok' ;

késpoogw a d ég5’ Wi n ed 5d ég5

' Win ed a a se ;Moo kéloosu' ; Moo w élm ii d oo .

Evi l-spea king, Wi n a boogooém k5w5’ Pilsa

boogooém k5w 5'

; Wi n lood ii m iig5w 5'.

To evi scera te, kéleo lii k ; Pégw ij a a l iik.

Ewe,élgw éd oo chechkéloo5ooch ; chechkeloo5

ooch m oo ltéd 5oo .

Exa ct, a dj kokw ojefik': BéJu lekokwojeAk

'.

Exa ctly, A n soom éh ii

To exa ct, Méd ooa d ég5' Med ooa a l iik .

To exa ggera te, ébistam e .

To exa lt, Méged 55dum ; Méged 55 1ii m k ; és

pa a l ii k’

; Méd ogwolk'éspii loo i

'

i k’ .

To exa m ine, A n ka ptega'

; Wélea nka pn‘

i m ;

Mén a k iijea nka ptii m ; Pfik i’

i m a j55k'; Peba

n oo ichka d‘

um ; Tok ii m i jod ii m ; Téd ok iim

5j6d i'

1m .

Exam ple, A secd im k ; Nabege's ig ii n ; N5hoc

éga kun .

To exa spera te,To exca va te, Pow chii lkud55m ; P5oochfilka a

d oo ; W6lkobéga a d oo .

An exca va tion, P5ooch5 lka'd oom k5w 5' W6]

kobéga'd ékun ; Elm a lkiik

'; Toogoon 55k ;

Elm i'

m fis ik.

To exceed, Wésam etula’dégfi ; Mow wew oole

tii la’d égii ; Wisw ig ii nod égi

Exceedingly, Mow uu ; Lokn ; Mow epoogwéle .

To excel , Wisw od ég5 A jcoole tii la d ég5’.

Excel lence, kuloo’sood e ; Mow ek ii loo

'sood e ;

ésp5 im k5w5’.

0

Excell ent, Mow w ek ii loo’se ; Mow w ew oola

'd as

ik ; Mow w ew oolm ii d oo ; Mow wcésp5e.

Except, Pa s i’

xk.

To except, Moo n éspii gim fik’. ( I don

'

t cou n t

him w i th the r est. I except hi m .)

Excess,Booska dfilm ii g5w5 . ; 5oosam a 'd 5k ii n ;

5oosam 'a d oom k5w5

'.

Ea tin g to excess, Més ikta k i’

m fim k'.

Dr i n kin g to excess, Wi ltpoo ltim k ; Wik

pém k'.

Excessive, Mow im s ii geek ; Wési m im s iigeek

Wésam epoogwélk'.

Excessively, Wésa m u ii ; 5oosi m u i'

i .

To excha nge, Sa s5w e ; S a s5w a a doo ; Sa s5

w a a lii k .

Exci sion, kéd m édéd égém k5w5 ; kéd m é’

dsdég

ém k5w5’.

To excite, Moon se ifik’ ; Ma saga a d oo ; Ma sa

ga a lii k .

To excla im ,késegow w istoo ; késegow i n too ;

Néd ow w 5' ; koo'kwém e ; kéd ook

'.

Excla m a tion, késegow w istoom k’ Néd ow

w ém k'

; kookwém k’.

To exclude, Taw a a lii k ; éj lgii la a lAk.

To excom m uni ca te, Wéjej igfila a lak saute

m ow w eom k ii .

Exoom m un i ca tion , Wéjej ig ii la a d oom k sa n te

m ow w eom iktook .

To excori a te, Pésa a d oo ; Pésa a lii k.

Excrem ent, Mej i'

m’.

Excrem entiti ou s, Mej u n5'.

Excressen ce, Ta n wéjeska lefik'n a doo kogco5

'

iktook .

Excru cia te, A m a skw ibii ln iik' ; Wém m aj ask'

késen oogowfik' A m a skw ibii n 55k’.

Excuba tion , N500k ti tpag5w 5’ éskum a a d im k .

To excu lpa te, Wéle ilsoom dk' Télitplood 5k

'

ookokw fijeénu.

To excu se, used 5'lum 5k'; a biks iktii m fik' ta n

t5 | a d égéju

Execra hle, Winch t‘

ik' Ma kskeltAk i'

m 5'.

To execra te, 5lm egéd oo ; A lm ood iim ; A l

m im k’

; Win toonk5’

; Win im k.

Page 116: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MIC .“AC DICTIONARY.

Execra tion, A 51m egéd oom k5w5'

; Win a boo

goo'

ém ka w a ’.

To execute, élookwod ii m ; kesa a d oo ; kes

ki ja a d oo.

Executi on, kake ikesk5j5'déki

m : keskaj a’

d égém k'.

Exerci se, EloogWEm k'; Eloogood im k

'; Logo

wokun .

To exerci se, v. tr .. Sen oo iskeboolk' Sen oo is

kebood oo ; Sen oo iskeesoo lse . To ta ke

exer ci se : L it. , To loosen up on e’

s j oi n tsa n d l im bs by m ovi ng br i skly a bou t.)

To exert, Mii sa ga a se Winpdse ; Utk igii na a se , a n d , ii tig ii n a a se .

Exertion, Wi npi s im k'; U tigii n a a d im k

’; U ti

g i‘

méd a a m k.

Exha la ti on, Oon ; Piksa ak ; P iksa bogea’;

A boojebéd ék'.

Exha le, kesm uli m e .

Exha u st, N ew a a d oo ; N ew a a l iik ; Chin kum isi'

lm k ; S i n tii m ; S inpiik ; S i n skw5'; P55 lum ;

ka kaya a d oo ; ka ka a d oo ; Mesta sse ; Mes

ta a d oo.

To be exha u sted wi th la bour a n d ha rdship, ketunum e i

' kespu n 5'

; késekespun 5'.

Exha u stion, Mew a a d oom k ; Mew a 'd fik i’

m ;

ke tti n ii m fim k’ ; Mesta a sim k ; Mésta a d oom k .

To exhibit, N5ya a d oo ; M5soo a a d oo N5ya a

liik ; N5ya'lii se ; M5sooa a l ii k

’ N 5ya’d éga

M5sw a 'dEg5.

Exhi bitioner, N oojem 5sw a a d ég5’.

Exhibi tion, M5sooa ’d 5k ii n ; N5ya a doom k

Masooa a d oom k .

To exhi li r a te,Wéskowkw qa a liik ; I lkw ija a lii k ;Wélew ikse ifik'.

To exhort, N éstooa boogoo5’; Péstoon ii m ;

Nés tow im k'

; N em oksoo lk'.

Exhorta tion, Néstooa boogooém k5w 5’

; Pés

too n ii m ug5w 5'N em oksoo ltim k5w5 ’ ; Nés

too im too ltim k5w5 .

Exhorter, Nooj in s ii tooa boogoo5 ’ ; N ooj lps i'

i d

oon i'

i m

Exi l e, Ta n wen wéjepgii la a loot oom htkigii .

103

To exi st, T6156 ; 5um . (N o te —There is n o

on e w ord i n Micm a c tha t d en otes m er e

exi sten ce. The n ea rest to th is is 5 li m

con f. I a m , a n d Greek , B im i — w hich

d e n otes bei n g i n a pla ce. To be here,

Mem fije . com es n ext— to l ive.)

To exonera te, Weli lsoom k ; Tebloom k' ocko

kwojeenu.

Exorbitant, Wész‘i m epoogwélk’. WEsam im

s iig i lk'.

Exoti c, a dj , Fe lco5'; Moo ti

'

i l5' kum utke n a ku ;a ba ktook5w 5 ’.

Expan d, S in wega a d oo : Sa ka n kod oo ; Sa ka n

ka a d oo Sen oogw éga a d oo ; Ela ga a d oo ;

N én 5sa a d oo ; Nén z‘

i sod oo ; claga a d oo ; Se

bélégod oo ; élSfiSOd OO.

To expect, éskebéd oo ; Eséskeb55k.

Expectora te, Nog ii m ; élooskwod um péskook .

To expel, Ej igula a luk ; éj igii la a d oo ; T5w ej igii la a l ii k ; T5w ej ig ii la a d oo ; éj igfiltéskfik

’;

essa k ; WEsa a k .

To expend, ka kod i’

i m ; késka a d oo ; Poogw él

iksuga a d oo .

Expense, ka kod iim ii m k5w 5’.

Expensefu l, Megod ik ; Mow im kod ik ; Poo

gw éliks i'

i ga d ooék’.

Experi ence, kéjed z‘

i s im k5w 5 ’.

Experim ent, kw éj a a d oom k .

Expert, Néd ow w a ga d eg5'Néd ow w 5e a n d NEd

ow e5' S5sa k

'i i se ; Néd ow w 6d 6g5

’.

Expertness, Néd ow a ga d égém k'.

’N ta w a ga d a

k il n ; NEd owwod égé'

m k'.

To expi a te, I lkw ij a'd ég5

'

; Aba n kfid ii m .

Expi a ti on, I lkw ij a degem k’; I lkw ij a

'

d 5k i'

m ;

A ba n kii d ow w 5'.

To expire, Nésk a d a s i n’; égoo l5m e ; A ptoo lam e .

To expl a in, kége n ood ii m ; kége n ood um oo5 ;

Pa ke iw ed um : Expla n 5w e : Pa ke ike n ood

ii m oo5’.

Expl a na tory, Pa ke ike n ood um ooék'.

Expla na tion ,Pa ke ikem m d fim o oém kfiw fi' ;

kége n ood i’

xm o oksood e ; ke n a m a ti n 5w 5’

Expli cit, Pa ke ike n a'm o o5

'

; We lcka ke ike n o od

Page 117: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

104

To explode, u i n t. , Pa stésk'.

To explode, 0 tr .,Pa stésum iik

' T5w ej igii l

a a lék ka ke i-t5w ej igii la a d oo ; késegow w e

pa stésii m .

To explore, Peba n oo ichkod ii m ; Ya lkw el ii m ;

MEn akuje-5 lkwe lum Tédok i’

xm 5jodum ;

Wéseed e i .Explosion, Pa stésk

'

; késegoww epa stésk'.

To export, élepii m a’dég5

'm ak ii m egég ii l k l

i n

Eg55 l ka m 55k ukchig i’

i m n i bigwon iktook .

Exporta tion, Pém a a d oom k a ba ktooka w 55 l

m a kum eg ii l’.

Expositor, Noojepa ke iken ood ii m ooa'.

To expostu l a te, Pétkim k ; n én a kuje-ken ood

ilm ak ; Néstooa boogoo5 .

Expostu la ti on, Pétk im tim k5w5 ; Néstooa boo

gooém k5w5'.

To expun ge, Ka sw ek ii m ; ka ke iksiiga a doo .

To extend, a i n t., 5 lm ii d ek. The roa d exten ds

071 .

To extend my a rm ,Sebin ska a se.

To extend, tr ., Sebin ska a doo : éd iikoltik ;

Edukodég5 .

To extermina te, képm éd55m ; kake ikEp

m éd 55gik.

Externa l, kooj iim ; kooj ii m oog5w5'.

Externa l ly, kooj ii m ook'.

Extinct, kéd m éd otk ik : N a ka sooék' ; N aka

sooobooék ka kayfik' ka ke iks i

xga'dasik.

To extingu i sh, N a ka sooa a d oo : Na ka soooba ad oo ° N a ka sooa a m kéd m éd 55gik : ka ke ik

suga a doo.

Exti rpa te, kétpiskod oo ; kétpiska a d oo ; k‘

étpis

keegoo : ka ke iksuga a d oo .

To extol, MEged55d ii m : Méged5lii m iik': Mooe

wod ii m Mooewolk'.

To extort, Mégow toogw5 ; Mégow toogwowk’kokw a

’dég5

’ kokw a a dAk.

Extorter,N00jek0kw a a d ég5

’ Noojek ii m oo

tun5' Booskim kow toogw5' Nooj im kow

toogw 5'.

Extorti on, Noojekokw a dégEm k'; Nooj im kow

toogwem k'

; Booskim kow toogwem k'.

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY

To extra ct, Wéj uhsooa a d oo ; T5wolka a d 00.

To extri ca te, A pkw a a liik ; kéd5lka ’de’

g5 ;

kod alka a lii k ; kéd i lka a d oo ; késegw a a liik ;

kés ii ga a liik .

Exuberant, Peam eak' ;

eek.

Exuda tion, T iig ii ne500de .

To exuda te, To exude, Tegli n e5'.

To exul t, Mow w ewoo led a a se.

Exu lta tion, Mowwew ooled a 'sood e ; Mow e

wooled a a s im k , Mow ewooled a sooltim k’.

Excuvi a e, Ooség5t';

An eye, ’Mpuk ik .

My eye, Thy eye,ii’kpiiklk , Oopiik ik.

To ha ve ey es, 00piik'igwe ; w epkegw e .

To open the eyes, Woba a se.

To shut the eyes, Sebegw a a se .

To wipe the eyes, ka sabii lgegose.

To turn the eyes, 515bulgegw a a se ; vas om

gegw a a se .

To open the eyes wi de, Maka lkegw a a se .

To ha ve bla ck eyes, MAkt5w6bii lgegw a a se .

To ha ve shinin g eyes, wosogobu lgegw a a se .

To eye it, ( look ca ref ul ly a t i t) , éskum ad iimA nka ptii m .

The eyeba ll , ii lnoojech. (The l i ttle I n d ia n ,

Ma n n a kin .)

The eyebrow,r, N itk ; z, k itk ; 3 , Witk.

The eyel a sh, t , N ii m segwonk’

2 , k ii m se

gwonk'; 3 , Ooom segwonk.

An eyel a sh, M ii m segwonk.

To sla p something into one’s ow n eyes,kéchkegwédose .

To pluck out his eyes, kédslkeegook.

To close the eyes pa rti a l ly, Méd ooespe

gwéd a a se.

To ha ve the eyes shu t, Sébegw5'.

To ha ve the eyes sun k into the hea d,Wéswolkegw e i

'.

My eyes sta nd out, kéji lkegwe i'

.

To ha ve somethin g in the eye,P555e .

To “ra nge with the eye, kechkwei ptii m .

Mowepoogwélim s ii g

Choojeejooa age.

H is eye,'Npuk ik ,

Page 119: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

106 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To f a l l , S ikta s in'; Mésukun a désin

'; N esc5

';

N esefik' ; Ogulum kw éd és in'; A d ooa skwéd

esin'; élisum tés in ’ ; éliskud ooa d és in ' ;

Wéchkoktési n ' ; Elm oktésin ’. éska d ooéd

esin ’ ; k5w e5'

: k5w e5k'.

To f a ll into the wa ter, Pa k ii sea'.

To f a ll into the fire, k5sa e .

To f a ll a n d pitch the hea d into wa ter,kooge5fi

To f a l l into a pit, P ijea’.

To f a ll to pi eces, M i lkojédésk’.

To ca u se him to f a ll , S ikt5s im 5k'.

To f a ll in a l l di rections,A wa ter f a l l , kfipskw .

Fa l l a ci ou s, késpoogw a d égék'; M00 kéd l5w5

i n ook ; kESpoogw a dég5’ Booskeéksoo5 ’.

Fa lse, kespoogw a d ég5' kéloosk5b5w e ; M00

kéd l5w5u.

Fa l sehood, cksooogii n . k li looskoobk ii n ; kél

oosk5b5w 00d e .

Fa m e, ésp5 im k5w5' ; Mooewbltim k' espesa

k iim ow ood e .

Fam ed, ésped 5’d55 it A gii n oodasit : éspe

chee n ii m oo it : ke n5p5w e.

Fa m i l i a r, n ,N ed 5p

' N igum a a ch : Ta n wel

ikchijeek ; Wig ii m aga ltool teék’.

Fam i l i a r ity, Wig ii m a ga ltooltim k5w 5’

Fam i ly, ( to ha ve a ), iikj iksooe Télikpksooe

iikj iksoo ; Tépka dum .

We a r e a ll on e f a m i ly, N 500kt00n 5

m ikseék ’.

Fa m ine, Ow w esow s im k ; Ow wesa a d ii m k ; Oww esow soobk i

m ; Ow w esow soo ltim k’ ii kw

t5kun .

Fam ine, figura tively represented a s a n

evi l being, Ow oo lfik ii m ooéj it. (See Ovi d’

s

represen ta tion , L ib. VI I I . Meta m orph,

F a b. X I .)To su f f er a f a m ine, Oww esow se .

To f ami sh , v. i n t., Apta k ii n 5' Péstiim e i'.

To f am i sh, v. tr .,Pestii m ak'.

Fa m ou s, M0weésp5e ; Moweésped a liim ookse.

A f a n ,N5w egwédosood e ; N5wegwédos im

k5w5'

; Owwéséim fikii n .

To f a n one’s self , Ow wosa a gz‘

i ; N5wegwéd68e .

To f a n h im ,N 5w egw éd 55k.

To f a n by fla pping hi s wings, N aw akat'.

(Th is is sa id poetica lly o f the m igra tory

bird s , w hen return i ng from the n orth i n

the a utum n . The ir flight i n d ica tes“a cold

sn ap.

" So the I n d ia n s say : H e f a n s upcool w ea ther ,

N 5w a kat’.

To f ancy, Téled a a se ; Téled 55dum ; Telsoo

d eg5 ; Télsood i’

i m .

A f a ng, Webeet ; MEloo ich koolkw ees w5'

has it n étolow ’ webeet ; a k'

elp’m t5sk ii m

w ebeet.

Fa nta sti c, Wigwosa m ookse Wegooa'm ookse’

Wégooa m ook Nén tow55k.

F a r, k i’

w ek’

; A m a sék.

To go too f a r , ke a spa a se .

H ow f a r of f i s it ? T5lebesook Tad oochoo ?

T5le5m a sék

It i s so f a r of f , Télebésook Tédoochoo ;

Téle'

ai m a sék.

To be f a r f rom it, A m a ska d ii m .

To be f a r f rom him ,A m a skfilk'.

Fa re ( pr i ce of tr a vel), iipkotii m ékdék ii n . (L it.Fa re i n a f er r y-boa t.)

To f a re, TEla d ég5 N a tél5e.

Fa rewel l, A d u a d i eu .)To bi d him f a rewel l, fi d eaw iktAkA f a rm ,

Ega'dfik i

m .

To ow n a f a rm ,Ega

'd 5k ii n ii m e.

To be a f a rm er, N oojeéga d a goo.

To cu ltiva te a f a rm ,Ega d a gow se ; N ooje

ga d a gow se ; Ega d a ki’

m a a m ; pl ur .,Ega d a

kuno ltij ik.

Fa rt, n P lkt ; P iktu ii n .

To f a rt, P ikte .

Fa rther of f , 5jek i’

mék ; a j ea m a sék'; NAkuJ

echk55 l ; N a k ii k55 l.

Fa rthest, Mow ea m a sék ; Mow ek i’

m ék’.

To f a scina te, B006 in w a'd ég5

’ Boooin w a a l i'

i k.

To f a shi on, kesa d oo ; Eled oo ; Téled oo ; kesed oo ; Télookwodum .

Indi a n f a shion , Ta n téla d aka d ij ik ii lnoo’gii

ulnooa’dAk ii n .

Page 120: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Engli sh f a shion, A gla se5ooa'd 5k ii n .

Wom a n f a shion, 5bit5w a’d 5k ii n .

Ma n f a shion,To f a st, Soon 5w e ; N0w t5s5 .

A f a st, n ., Soon 5w im k ; Soon5w oo ltim k .

Fa st, a dj , Mélk ii dék ; Méj im ka'd z

i se .

Sw if t—to be goi n g f a st, késegow a a se.

To f a sten it, I»! Ej im ka a d oo ; kélokum ; kélo

k ii k ; Okootkw éd 55m ; Okootkwéd 55k ; kél

a ba k i’

i m ; kélpe lum ; ké’

lpi lk ; kéjebi lk':

kéjepe lii m Méj im k ii be lii m kéjepese

N 5bed 0kpese ; N5bed okpe lii m ; Nahed

okpi lk ; képsukt55m ; kélooskood a a d oo ;

A stooa a d oo.

To f a sten him up in hi s coffin, kepst’

nk

t5ak .

To be f a stened by the horns in a thi cket,Oosum oo n 5bed 0kpi lije n ebesok i

m iktook .

To f a sten i t on by itself , Tépkese k ii looskood a a d oo .

F a ther. (N ote— The re is n o w ord in Micm a c

tha t m ea n s s im ply f ather , or , a f a ther .

When the w ord is used it is jo in ed w i th

a possess ive pron oun , thus : N ooch , My

f a ther ; kooch , Thy f a ther ; Ooochul , H i s

f a ther , I n the voc. ca se i t is : N00, My

f a ther .)

To be a f a ther, is, Wén j u n e , [ ha ve a ch i ld ,

a n d thus m ea n s w he n used by a m a n , I

a m a f a ther , a n d , w hen used by a w om a n,

I a m a m other .

My f a ther-in -l a w ,Nchileh .

A f a thom ,N 500k too n as ik .

One f a thom ,N500k toon aslk.

Two f a thom s, Ta boo nas ik .

Three f a thom s, N 5soo nas ik .

Four f a thom s, N5oo n 5sik.

Thirty f a thom s, N as in sk ii gegoonéis ik.

Fa thom less, M00 kese t5ba m kw a m ii m iik .

To f a thom ,cnka dum .

To m ea sure on e f a thom ,N 500ktoonadum .

To m ea sure tw o f a thom s, Ta boonad ii m .

To mea sure three f a thom s, N 5soon5d iim .

107

To m ea sure f our f a thom s, N 500n 5d ii m .

To m ea sure five f a thom s N a n z‘i dum .

To m ea sure six f a thom s, usookii m t5sadum .

To m ea sure seven f a thom s, éloo igt’

m i’

xk

t5sadum a n d so on , Péskoon a d ii kt555dum’M tuln5d ii m etc., etc.

F a t, n .,Mem 5 .

The “ lea f ” on the ki dneys, Qoshk.

The f a t on the guts, Wéchkuchk .

The f a t on the bea st’s M p, M ii usow .

The “ ca u l,”Ootélkw ’

.

Fa t m ea t, Wega oo .

To be f a t. Weg5w e , ( in , i t, ik .)To be f a ttened, N egi m ood ase ; Pem ka m e ;

keska m e .

To f a tten, N ega m oolk'.

Fa tuou s, sloow aw e5 ; A k ii d a e ; M00 nestoo5u.

Fa u lt, Pa d a ’sood e ; Pa d a swokun éloowa

w ood e .

A f a un, Megum a wesoo .

To f a vour , A n k5jeek ; A nkaj a ooaw ; Wela s.

liik ; késkélum k'; used 500151005 ; 5pcheek.

A f a vour, Ig ii n ii m ad im k5w5'

; lgii n ii m a gwém

k5w5' ; Wéla ld im k ; Wéla ld im k5w5’ Oola l

sood e ; Oola lod e ; Wéla ltim k5w5 .

To be f a voura ble, Wéla'dégét WEled a déga

'

Wéled 5d ii m .

To give a f a vora ble answer, kéd a a m sk.

Fawn, k‘

uleboocheech .

To f awn, Moo n sa a m k .

Fea r, W5gw6d a'sood e ; W5gw6d a sw6kun ;

Chepalkoosood e .

To f ea r, W5gw6d a a se ; Chep5loo5'; Chep5lk

'

Chepatii m Nésood ii m .

To be f ea red, Chepii l lm k ; Chep5|koose ;

Chep5lookse .

Fea rless, MOO w 5gw6d a a su M00 chépalooow ;

Mélkcd a e ; Mélked a a se .

A f ea st, n .,Wegoo lba ltim k

' Wegooba ltooem e.

A wedding f ea st, M5le5w6b00.

To f ea st, v. i n t. , Wélem ijese .

To m a ke a f ea st, Weg00ba loo5'.

To f ea st together, Wegooba ltoolteék .

Page 121: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

108 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To f ea st them,v. tr ., Wegooba

'liigik.

To f ea st wi th him ,Wehoom k' étlew eboom k.

To f ea st wi th them ,Weboom k ik ; étlewe

boom k ik.

Fea t, N a d oo kog005 téla'd asik ; éloogwem

k5w 5 ’.

A f ea ther, Pegoon .

He sheds hi s f ea thers, Péskw it.A bird tha t ha s m ou lted, Upskoo.

To plu ck of f f ea thers, v. i n t., PEskw a dEg5.

To plu ck of f hi s fea thers, PEskw a a ltxk .

A f ea ther bed, Pes i’

rm ood e . (L it., a flea ba g.)Fea thered, ( cover ed w i th f ea thers), Peegoon e .

Fea therless, M00 pe’

goon u M00 pe’

goon ikw .

Febru a ry, i bugun aj it. (Perha ps “the sn ow

bl i n d er , a s abiig ii n abe m ea n s,“ I a m sn ow

bli n d”

)Fecundi ty, Wélem a n im k.

Federa l, Wig ii m aga ltooltim k5w5 ; 5w itka d ool

tim k5w 5 ’.

Federa ti on, Wi d egédooltim k ; Wigum a ga ltool

tim k ; M0w 00m a d im k5w5'.

Fee, A ba nk ii d oww5'.Feeble, 5ool5je ; késen ookwe i

' S5wegi’

m a e ;

Wa kuj5e ; Mén fikun e i' Mén 5j5je ; Nén iig

asa e A loogoon e i'.

Feebleness, Mén a k i’

m od e .

Feeble-m inded, M00 n éstoo5u ; MEn a d a e.

To f eed, v. i n t., Mijese Péskwedum ; csoom se°

Etlipskwéd amm'.

The a n im a l crops the gr a ss, étlfidd l’.

To f eed, v. i r ., Es i

'

i m k ; WEsii m ii ; ésli’

i m ;

Mijesoodaloolk' Es ii m ooédoo Oota a si

nm k.

( I f eed him .)Feed

,n .,Mechipch5w 5

’ Ta n m a lkod ii m iik'.

Feeder,N oos ii m a

’dEg5'; N oos ii m k ik.

To f eel, Nén a d oon a w 5' Nen a d oonum ; W5

d oon ii m .

To f eel wel l, Wélem ii lse Wel55se ; Telease.

To lea rn by one’s f ee l ings, k‘

égii n ooa i se.

Feet, ( see foot),'Nka tii l.

Feli city, Wéled a sood e Oolod e ; Moweoolod e ;

Wa sog5w5'oolod e ; Mestowoolod e.

To f el l, v. i r ., S ikta a k ; Ma sakta a m ; Ma sak

t5 ak ; N istélfik'; S iktég i

xm ; Ejokchéd 55k ;ChokwokunadEStoo ; Pégistoo ; Mésk i

m a a

lli k Mésk i‘

i nad 55k ; Meskun5d5 15k’ Més

k il nég5' S ikt5w5 ; Ném 5n skud 55m ; Nem

a n sk ii d55k.

To f ell trees, k5w a ss5’.

The invi sible tree f eller, kea sk i’

m oogwépt

kooa sk ii n oogwéj it. (The story is th is

You hea r the choppi n g a n d the cr a ckin g,

a n d see or hea r the tree fa ll ; but the elf

tha t chops it d ow n is n ot seen .)

Fel low,N ed 5p

’ N igii m a a ch ; Mow om a d eék.

Fellow citi zen, D. Wij ikcheghnpcék ; P .

Wij ikchegi’

mpoolteék.

Fellow l a borer, Wi tloogowkw'

; Witloogwedoolteék .

Fellowship, Wigiim ad oolti m k5w5 ; Wigiima ga ltoo ltim k5w 5 .

Felo-dc-se, Ta n n 5ba a sit.

Felon, Pa d a t'

éga w en oo N oojek ii m ooti'

ma'

N oojen abadE'

gEt'. Ta n pa s iik wen ta n

kesitploom ooch w én m 5je i lsoom oot, a k peja 'loot la plesoonkii .

Felony, Pa d a m sood e .

Fem a l e, a w om a n ), 5bit.Cow , a n d sheep, etc.,

ii lgwéd ook.

A f em a le sea l, or porpoi se, Skw5a a kw .

A bitch, Skwés ii m .

A f ema le fish, Skwém ékw'.

A f ema le bird, Skw500.

A f em a le porcupine, Skw aok'.

A f em a l e bea r, Nm séskw '.

The f em a le of the sm al l a nima l s, Skwégw ikw .

A f ema le bea ver, N oosoom skw .

Fem in ine, 5bit5w5’ A bita w 5'd 5k ii n 5'.

Fen, Wolskék .

Fence,élood fik ii n ; Owei tk i

rd55g‘

un .

To m a ke a f ence, Ow e lood oo ; Owepiska ad oo ; kebokt55g5 ; A l5tk ii d55g5 ; Owest

k i’

i d 55g5 ; keba tka a m .

Page 123: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 10 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Fighter, Booskcm i ti’

m 55g5 ; Booskeka m e’

d oo5 N oojem 5tu n a g5fi

;A figure, ke noogwod llgu n N5booég5kt‘

i n ;

N 5begés igu n

Fi la m ent, A beej ecli .

To fi lch, k ii m ootii n5'.

Fi lcher , kém oott‘

i n ésooe’

To fi le, L a g itfikli n55g5 .

A fi le, L a gitfik i'

m .

fi l e of soldi ers, S ilm ag ii n isk'tétm ii n

boogooea d ij lk .

To sit in a row ,Tétm ii npeék ; Tétpiigabool

teék.

To fi le, ( to str i n g thi ngs on ), N a pa w5'

N5big5’; N a pum 5n u l ; N5boww 5

’.

To tra vel in Indi an fi le, i . e., one behind

the other, N5booga kcék ; N5bii lo wk

wodeék .

To fi ll , Vojooa'd egz

'

i’

; Wojooa a luk ; Wej ooa ad oo ; P itkum i d ii m ; P itk ii m a se .

To fi ll wi th a li qu i d, W6joobéga’dég5

Wojoobéga a d oo ; Wojoobéga a liik.

To fi l l wi th m u d , dough, m ola sses, ointm ent, or anythi ng vi scou s, Wéjoolooske5

’ W6joolooska a doo ; Wojoolooska a lt‘

i k ;Wojoolooska

’lii se.

To be fil led wi th som ethi ng vi scou s,Wojoolooske5

’.

To fi ll wi th sa nd, gra in, flour, suga r, etc.,W6jooém ka d ég5

’ Wejooom ka a doo ; Wejoo6m ka a lii k ; Wojooom ka

’lli se.

To fi l l one’s self , i . e., one’s pockets,W6jooa a lii se .

To fi ll him ,i . e.

, hi s pockets, Wejooa a liik.

To fi l l it wi th broken pi eces of brea d,W6joo ibii n a a d oo ; W6joo ibii n a

'd ég5 ; Wojoo ibii n a a luse ( I fi ll m yself w i th brea d .)

To be fil led, W6jooa a se.

To fi l l i t to the brim ,Tétpéga a l iik.

To be fil l i ng with a liqu i d, Petii b5’. ( To

ca r ry r oun d d r i n k.)To be fil led wi th d rink, keej ii b5.

To fi ll a pipe, Pes in se ; Bopkuséd ii m ci ; Bopk ii séd li m ; Bopk ii séd ii m fik

'.

A fillet, Tétpokpe lfik ii n ; A kcchkopelfik i’

m .

To fi l i p Wéd 5w6kskiidéstoo .

A fi lip, Wéd 5w6kskn‘

i déstoom k' Wéd5w6ksk ii désk’.

Fi l th, Oocha low ;’Mcheg5

’ém 5gw 6m ooksim

k5w 5 .

Fi lthy, Méjeg5e ; ém 5gw6m o okse .

A fin,

'Mpus ; Ootakt‘

i n cheech ; Oolpgii n ;

Oopii s li l ; Oupii sjech ; Ootém k ii n ; Oochkowee l.

Fin a], késpea g5w 5’.

To find,W5jed oo ; Wa j eek ; Wa j a a l ii k ; Ted

5booa a d oo .

To be a finder, v iz. a good ha n d to fi n dth in gs tha t a r e h id den or lost, N5d6dég5 .

Fine, kéloolk.

Fine cloth, Wéltiik a sco n ; Wéltt‘

i kta a s ik .

To wea ve it fine, Wéltii kta a m .

Finger, 'Mtii loo'igii n .

My fi n ger ,Thy fi nger ,

H i s fi n ger , Ootii loo'igii n .

The f orefinger,'Mtii loo ig ii n éloogwém k5w5

'.

The mi ddle finger, Mégwe i5' Mtli loo igii n .

The f ourth finger, 5tiiga lteed ich .

The li ttle finger, Wichk5boogoo icb.

My l ittle finger, N oochk5boogoo ichk ii m .

The thum b, 'Mtij in ( d ig ita s, L a t.)Between the fingers, N e legiptin ci .To fin i sh, kesed oo ; kesa

'd ég5 kesed e i.

Finned, Oota'

g ii n it, Ootagii njeej it.F ir , Stogli n i t Stok ii n

A fir grove, Stok ii n a'

g ii m ikt.

Fi r bea ring l and, Stok ii nfi'k ii m egék.

0

The fir tree h a s la rge boughs, Ma ka staksit.

The fir tree h a s sma l l boughs, A psa sta ksit.To ga ther fir boughs, Mén a st5.

A fir bli ster, F ir ba l sa m ,Poogoogow ich .

To da ub it wi th fir ba lsam,Poogoogow

ichkw a a d oo.

Page 124: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Fi re, Bookt5oo .

To k indl e a fire, Bookt5oo55g5 .

To rou se up the fire, Mow sfikii d55m .

To a rrange the fire, P5oosa k li d 55m .

A grea t rou sing fi re, kem a a d ék .

To ha ve a good rou sing fire, kem a'den

ii m e i'.

To sti r up the fire, Mow s iiga a doo.

To m a ke (m y) m orning fire,Sébowwsn

ii m e i .

To be throwing thi ngs into the fire,k5s55g5 .

To throw it into the fire, k5sa a d oo.

To throw him into the fire, k5sa a liik.

To throw one’ s self into the fire, k5sa a lii seTo f a l l into the fire, k i sse .

The f ire runs a long on the ground, 515mki

l lék'; élm a m k ii lék’

To sit by a fire out of doors, Métpe i'.To rem a in out a ll night by a fire, Mad a

n um en.

To put fire on the top, Wésked5n iim .

A fire-bra nd, Tém sfikud ék'.

Fi re works, (m ea n s of produci n g fi r e, fi i n ta n d steel , Bookt5w a 'd 5k ii n .

To ha ve a f ire in the f ire-pl a ce,” Bockt5

n li m e i .

To lose a l l by f ire, kéd nm okse.

To set it on f ire, N oogw a a d oo.

To ca tch f ire, Noogw'

ai e .

To “ strike f ire,”Sskte i.

Firelock, P5sk5w 5’.

Fire-wood, Booksoog ii l.To be on f ire, -Bookt5w e . L it., to befi r e.To col lect f irewood, ésn ogt

m'.

To f ire a gun ,P5sk ii m .

The gu n“

goes of ,P5sk ii dék’.

Firkin , 5d oo ipk‘

usa a sit ; A d oo ikpii ska a sit.

Fi rm ,Mélkud ék' ; Me lk ii n a

'd 5s ik.

The f irm ament, Mooskoon .

Frm n ess, Mélk i’

i clég5w5 ; Mii lgig ii n éd e.

First, um skw és' ; T ii m k ii m skwés5w5’ ; 5d li s ;

5d ii s5w5' Tii m k5w5 .

l l l

To d o anythi ng for the f irst, um skwésa a se.

To be f irst, ii m skwésa w 5e ; Mow eésp5e ;

T ii m k5w 5e ; Mélt5m e .

First-begotten, Mélt5m eked ii m k ; Mélti m e

pén élkw im k.

Firstli n g, Mélt5m egw 5' Mél l5m eked ii m k ;

Mélta m pii n etkw im k.

A f i sh, N ii m 55ch.

To f i sh, N ii m 5chw a a g5 .

To be a f i sh, N ii m 5jooe.

Pl a ce of f i sh, where f i sh a bound, Num5chw 5

'k5d e .

Fi sh La ke, p. n .,Wa a gwosk.

A f i shi ng rod , Pogii m i d igfin ii tk'.

A f i sh hook, ii m k iigfin .

A.

f i sher, Num ajw echen iim ooe ; N oojen fim a j

w 5ag5 ; N ii m 5joogw5’.

To ha ve f i sh, N ii m 5j ii m e .

A f i sh skin, N ii m 5jw a a ke.

To f i sh f or eel s, (spea r in g them ), A lgoom e.

(A lgoom e m ea n s, hu n ti n g f or som ethi n g i n

the w a ter .)A f i sher, ( a n a n i m a l), iipk ii m k.

To f i sh f or eel s in the m ud , in winter,N a d ooe i'.

Fi shy, N ii m a j w 5’; Num a j ooem a a e. To sm ell

a n d ta ste of fi sh.

Fi ssure, ( i n a r ock), L 5m sok ; Pésegapskez’ik

Péseg55k Wol5pskék’.

Fi st, 'Mpii ti'

m .

To clench the f i st, M im tiigopska a d oo n pii tii n .

Fi sticuf f s, Wénjoot55gii n ; Wénjoot55g5. (To

fight Fr en ch f a shi on .)

A f it, to ha r e Wéjebilkw 5'.

It f i ts, r . i n t., Wélték ; Wélpit ; Wélfik' W5

je'd igli l.

To f it, i r .,Wélim s5tkw a a doo.

To f it into ea ch other, a s, e. g., di shes,boxes, etc., N 5ooktepedég ii l.

Five, N a n N a n eék’ ; N a’n k ii l ; N a nk.

Five Isla nds, p. n ., (P a r r sboro’

,N . N a n

k ii l M in egool.

To f ix, N5bedogw a a doo ; Mélka a doo.

Page 125: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 10 ENGLISH—M ICMAC DICTIONARY.

5g5 Booskeka m e’

ii n N5booég5kii n

al

l

Fighter, Booskem i ti’

m

d oo5 ; Noojem 5tii n a

A figure, ke n oogwod i

N5begésigi’

m.

F i la m ent, A beejecli .

To fi lch, k ii m ootii n5'.

Fi lch er , kém ooti’

mésooe'.

To fi le, L a g itaku n a a g5 .

A fi le, L a gitaknn .

fi le of soldi ers, S ii m a g i'

misk' tétm i’

m

boogooea d ij i k .

To sit in a row ,Tétm ii npeék ; Tétpii ga bool

teek.

To fi le, to str i n g thi ngs on ), N a pa w 5'

N 5big5'; N a pii m an ii l ; N5boww 5

'.

To tra vel in Indi an fi le, i . e., on e behind

the other,N5booga kcék ; N i bii lowk

wod eék .

To fi ll , W6jooa’dég5

"

; Wejooa a l iik ; Woj ooa ad oo ; Pitk i

l m e‘

i dum ; P itk ii m a se .

To fi ll wi th a l iqu i d, W6joobéga'dég5

Wojoobéga a d oo ; Wojoobéga a l iik.

To fi l l wi th m u d , dough, m ol a sses, oin tm ent, or a nythi ng vi scou s, Wéjoo looske5

’ Wojoo looska a d oo ; Wojoolooska a lii k ;W6joolooska

'lli se.

To be fil led wi th som ethi ng vi scou s,Wojoo looske5

'.

To fi ll wi th sa nd, gra in, flour, suga r, etc.,W6jooom ka d ég5

' Wojooom ka a d oo ; W6joo6m ka a l ii k ; W6joobm ka

'lii se.

To fi ll one’s self , i . e., one’s pockets,Wojooa a lii se .

To fil l him ,i . e.

, hi s pockets, Wejooa a l ii k.

To fi l l it with broken pi eces of brea d,Woj oo ibi

m a a d oo ; W6joo ibii n a’d ég5 ; Woj

oo ibii n a a l ii se ( I fi ll m yself w i th brea d .)To be fil led, Wojooa a se .

To fil l i t to the brim ,Té

tpéga a l iik.

To be fil l i ng wi th a l iqu id, Petiib5 ’ . ( Toca r ry r ou n d d r i n k.)

To be fil led wi th dri nk, keej iib5.

’JQ

OQ

To fi ll a pipe, Pesi n se ; Bopkusédum ci ; Bop

k ii séd ii m ; Bopkfiséd fim fik'.

A fillet, Tétpokpel5k ii n A kechkopelfik i’

m .

To fi lip Wéd 5w6kskii d éstoo .

A fi lip, Wéd5w6kskudéstoom k’ Wéd 5w6k

sk ii désk'.

0

Fi lth, Oocha low 'Mcheg5 ém 5gw 6m ooks im

k5w 5 .

Fi lthy, Méjeg5e ; ém 5gw6m o okse .

A fin,

’Mpii s ; Oot5kt‘

i n cheech ; Oo lpg i’

m ;

Oopii s ii l ; Oopii sjech ; Ootém k ii n ; Ooch

ko wee l.

Fina l , késpea g5w 5'.

To find,W5jed oo ; Wa j eek ; Wa j a a lfik ; Téd

5booa a d oo .

To be a finder,v iz. : a good ha n d to fi n d

thi n gs tha t a r e h id d en or lost, N5d6dég5 .

Fine, kéloo lk .

Fine cloth, Wéltii k a soon ; Wéltii kta a s ik .

To wea ve it fine, Wélti‘

i kta a m .

Finger,My fi nger ,

'N tii loo'igii n .

Thy fi n ger ,’ktii loo'igii n .

H i s fi n ger , Ootii loo’ig ii n .

The f orefinger,’Mtii loo igii n éloogwém k5w5

'.

The mi ddle finger, Mégw e i5' Mtii loo igfin .

The f ourth finger, 5tiiga lteed ich .

The l ittle finger, Wichk5boogoo ich .

My l i ttle finger, N oocbkaboogoo ichk ii m .

The thum b, ’Mtij in ( d ig itus, L at.)Between the fingers, N e leg ipti n ci .

To fin i sh, kesed oo ; kesa'd ég5 kesed e i.

Finned, Oota'

g ii n it, Ootagi‘

m jeej it.

F ir , Stogii n it Stok i’

m

A fir grove, Stok ii n a'

g ii m ikt.

Fir bea ring l a nd, Stok ii nfi'k ii m egék .

The fir tree h a s l a rge boughs, Ma ka staksit.

The fir tree h a s sm a l l boughs, A psa sta ksit.To ga ther fir boughs, Mén a st5 .

A fir bli ster, Fi r ba l sam ,Poogoogow ich.

To da ub it wi th fir ba l sa m ,Poogoogow

ichkw a a d oo.

Page 127: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 1 4 ENGLISH—MICMAC D ICTIONARY.

To flutter, éliim ba ktos it.Flux, Moospékcbfim k5w5

’; M ii ld 5w6k ii n ii k

cha m ka w 5 .

To ha ve the flux, Moospékcbe i'

; Moosa

bokcheV.

To fiy , Fem e ,5’

; PEm ad éja a se ; Pém s ink ’

i ls in k ; Wéchkwosi nk ’ ; élm ii s i nk ; 5 lsi n k.

A fiy , Wech5s ; Wécbow ' ; ’Ms ii sck’ ; k ii lii m

ooéch' W6bek5tfij eej it.The dra gon fiy ,

Sa 'booéj it.

Fly -blows, koo lba tk ichk.

To be fiy -blowed, koolba tk ij'oo ik .

To ca tch thi ngs on the fly, N ebetooéd55g5

To ca tch it on the fly, N ebetooéd aak.

Foam,Pes5oo .

To f oam a t th e m outh, Pes5ootoon a c.

It f oams a s it flows on ,Pesaooom k itk.

It f oam s up. Pes5ooogwék.

Foa m y, Peszi wefik'.

Fodder, We isisw 5’m ijesim k5w5

’.

To f odder, Es ii m k w e isis.

Fodderer,N oosli m k ik w e is isk.

Foem a n, k5d5n tég5w e n oo ; kéd a‘

i n tij'k ; Nooj

iktoobtég5w én oo ; kéd oood égz’

i .

t5sfin .

Fog, Oon .

Lost in the f og, kesoo'n 5 .

Foggy,Oo n 5 ; 5oon 55k.

A'

f oggy d a y , Foggy wea ther, 5oon egisk iik.

To f oi l, Wisw igii nod égét ; Wisw igi’

mém k'.

To f oi st, iiksuboogw a’d ak ii n iktook wejeé

ga a d oo .

A f old, A ka biska 'dakii n ; Owepiska'dfikun ;

A ka biska 'd as ik.

A sheep f old, Chechkéloo5oochwe-owwepis

ka’dak ii n .

Fold, ( in a d d i ti on to), Elei dEIR—a s : Two

j old , Taboo elei d élk’ ; Thr ee-fold , Seest

Ele5délk ; I t prod uces a n hu n d red -f old ,kfisk im ti

nlnfiki’

m elei je-pesogwegwegul.

To pen them in a“ f old,

” To ya rd themin , A kabiska

'liigik.

To ya rd them round, Oww eéloolkik .

A f old in a pi ece of cloth , &c.,Elanke iak'

L i lsa ’d fikt‘

i n .

To f old it together, A n ka 'dég5 Elanka a d oo

5ps’

éga a d oo ; El5nka'd 5ga , élok ii m a ga a d oo .

To f old it nea tly, Wélok iim a ga a d oo .

To f old it awkwa rdly, Owwonok ii m aga a d oo ;

Win ok ii m a ga a d oo .

Foli a ge, N ebeck.

Folk, Mem 5jooe nook'.

To f ol l ow,M5joo lkw 5

' M5joolkwolk' Majool

kwod ii m ; Wétkfik ; Wétk ii m ; N5bloog5w e ;N oosoogoow 5 ; Noosoogwolk ; N5bloog5

ook' N oosood ésk5k ; N5booeg55e ; Pok

cbim ta a m ; N5bloo’

g5w e .

To f ol low a“ca noe,

” by wa lking a lon gon the shore, i\ 5ba sse.

A f ol lower, Noojem i joolkw5'; N oojenoosoo

To be a n“ im i ta tor,

” N oojenabooégi sc.

Fol ly, Moo n és l oo500m iig5w 5 ; k ii looskoo

okii n 5 eloow 5w e’

ém k5w5'

; éoon fi seém k'.

To f om ent, Neg ii n ii m i d ii m .

Fond, ( To be) kési d ii m ; kési looi

' kési lk’ ;

Wikt iim ; Wikpiik .

To f ondl e, kw‘

ési a we .

Food, Mechipch' Mechipch5w5

’; M i lkod iim

- tiig5w 5

' M ijesim ka w a M ijesoo ltim k5w 5’.

My f ood ,N e loo Thy f ood , keloo H i s

To be suppl i edwi th f ood,Mechipch5w 5'i’

1m e.

To be in quest of f ood, Mech ipcb5w5g5k

tii m e i' kew ikse.

To give f ood, Eslum ; ést‘

im k ; Oo ta a s iim k.

Fool i sh, To be), Eloow i wci ’ Nood a e ;

5we ie5' Moo néstooi u ; Bogii n itpakiiyi’;

Page 128: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGL ISl I—MICMAC DICTIONARY. l 15

To dr aw up the f oot, ii tk itka a se .

To f oot it, ( w a lk), Pém ea ’.To f oot it, ( to d an ce), Am a lke i'

A f oot-ba ll , A lch5’m 5k ii n .

To pl a y a t f oot-ba l l, A lcb5m e i .Foot-br idge, usoogoom gakun .

Foot-pa d , Noojekum ootu n 5'

; N oojekum ooti’

m

és’ooe .

A f oot-pa th , ’Mka tow teech ;'Mka tow te .

A f ootstep, Pém optum ; Pém optii k ; Chil5ptok .

A f ootstool, 'Mkad a w a ' kood pood e .

A f op, Mi lkoo’d ose ; Wélkoo

'd ose ; ém téskoot

k ii l ootokwon ii l ta n télem i lkoo’d osit ; em

tésked ood ii m ém tésk5b5we.

For,Ooch it ; Mud t

i .

To f ora ge, Mech ipch5w 5y5g5 .

Fora ge, n . , Mech ipch5w5y5gém k5w5’.

To f orbea r, ka k‘

um a d e i.

Forbea rance, ka kfim 5d 5m k5w 5’.

To f orbid, Wétkoolse .

To f orebode, N ega n ikch ijed ég5’ N ega n ea

g ii n ood ii m ; Nésow w ed a a se ; Nésowwcd 55

d li m .

Force, M ii lgigii n od e.

To f orce, kesa a luk ; keka Jetubloom k' ; Melketu la

'd eg5

'.

To f orce m y w a y , Mélki le5’

okesm ii lgile5'

kes55k.

Forceps, ii pka looéchk li l ; P ipka looéchk ii lA f ord, Etle ii sook ii m a a s im k ; Etle ii sook ii m e

d a a m k ; N ewopskeak'

; Etle ii sook ii m a se

kw a d im k.

To f ord a river by wa d in g, asooknm a t

soogw 5.

Forda ble, kese-usook ii m a soogw aék'.

Foref a ther, N ikska m ich .

Our anci ent f oref a thers, Betooen ikska m qen a k ik ; Sa a ka w5chk ik .

The f oref inger,’N tii loo ig ii n .

f oref oot, OOpii sa n egfit’.N5ooéga d5t

'.

N toogw5j ii n iiktoogw 5j ii n ; Oot

To ha ve a high f orehea d, Ma ktookwéd a n e i'

.

To ha ve a n Indi a n’s f orehea d, ii ln ooe

kwéd a‘

i n e i'.

Foreign, Pe loo5'; A baktookaw a

'

A f oreigner, Moo tél5ow ikw kum ii tkenék li ;

Pe loo5' A bfiktook5w a a ch .

Forela nd, kw ésow ks55k ; késpuhksow55k.

Forelock , N oosaboon '.Forem an, N ootlookw5

; Nood5be l5se.

Forem ost, ii m skw‘

ésa w 5 .

Forenoon, ( m id d le of the), keski jeboogoocEt ;éskitpook a skw m oo m eow lagwékw

Foreship, Ooska look.

Forest,N ebookt

'.

In the forest, N ebooktook ’

To f oretel l , N ega n ea gii n ood ii m e i’.To be told bef oreha nd, N ega n e5gii noo

d ii m ookse .

To be f oretold, N ega nfigii n im koose.

Foretooth, Nebeet, kebeet, w ebeet.

To f orge, Ela googw5 ’ ela g ii d55g5 .

To f orget, Owwon ed a a se ; Wi npii n5’ késki

d a sse ; M5sed 55d ii m .

Forgetfu l, Booskeow won ed a a se .

Forgetfu lness, Owwon ed a a s im k.

To f orgive, A biks iktoo5'

A biks iktii m ; A h

iks ikték ; A biks iktoo késka d aad ii m kés

ka 'd ii m ak.

A f ork, Chépcba'gnna ; N ebitkw5gii n 5

';

N iktoo ik'.

To make it f orked, N iktooa a d oo ; N iktooa'

d eek To m a ke tr a cks f orked .

Forked, N iktooa a sik ; N iktooa ’d as ik ; N iktoo ik';N iktoo55k ; N iktooédék

' M5d 0055k.

Forlorn, N a k ii lim k’; Mogw a

’ kesea bog ii m asu ;

N a ka lookse ; 5ool5je ; 5ool§m ookse.

Form , Of su ch a f orm , N a t'

éleege .

To f orm ,éled oo ; kesed oo ; élookwc

idum .

Form er, N ooj iksed égii'.

Form erly, Sa a k ; Nood ow ; Noodénfik'; koo

d en ak.

Form ida ble, Wagwod a swokii n e ; Chepa lkoosood e5we ; Méd oo5e ; Lek m éd oo55k.

Page 129: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 16 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To f orni ca te, Win a a se , ( thi s w or d i s con

si d ered obscen e) ; Obii la a se ; Obfila’d éga

’;

500bii le5 ’.

Forni ca ti on , Win a'sood e , con si d ered obscen e,

a n d f or which i s substi tu ted , 5oobii leém

k5w 5'.

To f orsa ke, N a ka liik' N 5kti

i m ; Boon a a liik ;

Boon i jim k ; Boon a a d oo .

Fort,W6k510055n ’ Skum akun .

Fort Lawrence, n .. ( N . S. kwésom ale

gék’. A ha r d w ood P o in t.

Forthwi th, Ch ij egoook ii ; én k ii se iu.

Forti eth, N 500in sk iig5w 5’.

Fortifica ti on , W6k5100$5n ; éleg5sood e.

Fortnight, Ta boogii l bégii n d ea w ood eel ; Metla soogoon a a k chél n 5oo ; Ta boohégii n d e5

w im k'.

Fortuna te, Wélelgii m a n‘

i’.

Fortune, Ig ii n ii m a gw ém k’ 1gii n iim a gwém

k5wa ; M i l5sood e ; M il5soookii n .

Fortune tel ler, kwéseg5' N ooj iksegw5 .

Forty, N5oo i n ska a k .

There a re f orty of us, Naoo in sknkseék’.

There a re forty thi n g s, N a oo in ska a gii l.Forum,

Etlin tooeska a d im k.

Forwa rd, a dv., N ooska loogw551.

To step f orwa rd, Péje le-boogooa a se.

Forwa rds, N ega n took .

To f a l l f orwa rds, Ogulum kwédesin'.

Fou l , Méjeg5’.

To f oul , Méjega a d oo ; Méjega a l iik ; Méjega’lii se.

The wea ther i s f oul , Méd ooegisk i’

ik ; Med

ooa m oogw a a s ik.

The gun is foul , kébakwedék'.

Foulm outhed, Booskew i n a boogoo5'; Méje

ga lkood ti n ei'.

Fou l f a ced, Win5b5w e Wincd oo'd iim ; Mejegiskegwe i

’.

Fou lness,'Mchegwa .

To found, Sa ka d ooa a d oo ; kesa a d oo ; Eled oo .

Found, ( from to fi n d), Wajed a se ; W5j im k ;“ajed ooose ; W5joot.

( to fi n d , 5jed oo ; W5jem k .)

Founda tion, elk ii nadég5w5'.

To founder, kéd i bogw a .

Fount, ii tki ibok ; kesoobok ; ’Nk‘

unoba d e.

Four, N500.

There a re f our of us, N aooeék.

There a re f our of them ,a n . gen ., N aooqlk.

I n a n . gen .,N a oo ig ii l ; N 5ookool.

Four days a n d nights, N5oogoon a a k.

Four yea rs ( w i n ter s) , N5ooeboon kiik.

To be f our days old , N500goon 5e .

To be f our yea rs old , N5ooboon 5e.

Four-f ooted, N 5weka te i ’. 3 rd per , N5we

katat'.

Four-score, Oog iim oolcbin t5sin ska ak.

Four-squ a re, Tétpikskask.

Fourteen, ’Mtii ln cbél n 5oo .

There a re f ourteen of u s, N 5ooktin skiik

seék chél n 500.

Fourteen dolla rs, Métla sagigi'

xl chél n 5oo.

Fourteen days, MEtla soogoon a a g ii l chél n 5oo.

Fourteen yea rs, Métla seboon knk chél n 5oo.

To be fourteen yea rs old , Métla seboon e i'

cbél n 5oo.

Fourteenth, Mtii ln5w5’chél n5oo.

Fourth, N 500a w5'

Four-wheeled, N a ookool kuhtogw a’d igii l.

Fowl, Ses ip'.Fowler, N oojepem e i

'; Booskepem ei'.

A f owling pi ece, Paskowa'.

Fox, Wokw is.

A red f ox, Wiskoksit wokw is.

A si lver-grey f ox, 5 n oogw ét’ wokw is.A cross f ox, k loocbe5w5w6ktosit wokw is'.

To ba rk like a fox, Wokw isootoksit ; Tel

tokse stiig5’w okw is.

To wa tch f or f oxes by ni ght, N ebebed agik wokw isk.

To hunt f oxes, Wokw isw55g5.

To hunt f oxes by night, Nebébetoooje. To

w a ke a n d w atch a l l n ight. (Nebébe, To

hu n t by n ight.)Fox Isla nd, n ., Sebelogwokli n .

Fra cti on, iipkfi igii n .

Page 131: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 1 8 ENGLISH - NTCMAC DICTIONARY.

A frog pond, fichkoo lchnbok .

To f rol i ck, v., Ma lige5 ; Me la a se .

From ,A b, a n d Weje , (but these a re both

p refixes— a s : A beootkoocle i', I com e f r om

a f un era l ; Wéje5’,I com e f rom ).

From tha t tim e or pl a ce, Wej a'd égé

m k .

To spring from ,Wéd a békse ; Wéjeska lea

'

;

Wéjege .

To go out from ,Wéjotooe5

’.

A f ront, Oopi‘

xlék i’

m ; Ooska loog5w 5'.

In fron t of , N ooska look ,kooska look, Ooska

look ; OOpii la kii n ook .

To front— to sta nd fronting ea ch other,Du a l , T5k i

i m ebooogooeék'. P l a n

,T5kii m e

boogooh eékfi

To sit fronting ea ch other, Dua l , T5k ii m ebeék . Pl u r . , Ta kum eboo lteék. Du a l

,A stoo

gw ébeék'

; A stoogw éboo lteék.

To si t ou t in fron t of the rest, kéd i n pe .

To stand out in f ront of the others,kéd5n eboogooe .

Frost, Westow tii k ; Toobik ; Mésegow ik.

Frosted, egoog ii lii sk’ N égoogt

i l5se .

Frost-work, Egoog ii lii sk5w 5'.

Frosty, Tég55k.

Froth, Pes5oo ; Pes5t‘

um oon .

To froth, Pesow efik’ Pesow too n e i’.

To f rown, kw éd ajegw a'

; éloow 5w6m ookse ;

Eloow aw eii n kam koose Chegajegw a a se ;Chekajekokmk.

Frozen, kéltnk ; kélche .

Frozen pota toes, kélch ij ik T5pi’

i t5tkfi.

A f rozen stone, kéltapskutk.

Frozen iron, kélta a gii tk.

The ea rth i s f rozen, kéltfik ii m iktiik.

Frozen ea rth, kélta m kii tk.

Frozen ba rk, cloth, etc., kéhogii m dk ii tk.

Frozen brea d, kélch ibun aknnThe brea d i s frozen, kélchibnn ak ’

The brea d i s freezing, Pém ekélchnbfinfik'.The wa ter i s com pletely f rozen over

,

ka ke ipli tk ; képt'

uk.

Fru cti f erous, kesegwénk ii l m en iebk ii l ; M in ik.

Fru i t, Me n ichk ii l.

Fru i t tree, Me n

ichk5’ kli m ooch'.

To f ru stra te, Wélkoolk' késpoo

'd ak ; éd

6kteskow w 5 ’ Edoktéskti k.

To f ry , Sésla gw a d égii’

; Sésla gw a a d oo ; Sésla

gw a a l iik.

Frying-pa n , L a pw5l. (Fren ch , Le poele.)To fuddl e, i n t. , Wéla pske5 ; Wéli pske5

'~

lii se ; kétkea’luse.

To fuddle, tr .,Wélz‘ipskea a luk kétke

'

a a

l iik .

Fuel, Booksook .

To ga ther f uel, ésn og ii n 5'

; MEgii n s5 .

To ga ther a l ittle f uel, Mem 5doosn ogi‘

m 5’.

Good f u el, kaa sék .

Fugi tive, Upkoojoo ; ii pkoojooe .

To ful f i l, ka ke ikesa déga'; ka ke ikesed oo ; éle

s5ba a se.

Fu lf i lm ent, ka ke ikesed oom k' élesaba a d irn k .

Fu ll , Wojooa'd z

i s ik Wojooa’d i se . (See

'

I’

ofi l l )My pockets a re fu ll , Wéjooea

'd5se W6j~

ooa’lim k .

It i s f u l l of a l iqu i d, W6joo'b5 .

To be fu l l of flour, sand, suga r, etc.,W6jooe5

'.

To be fu l l of butter, m u d , dough—a n ything vi scid, W6jooloo

'ske5 .

To fum ble, N en5d oon ii m .

To fumiga te, Wikpnlasfim .

Fun ,Wélitp5 im k ; Wésk5w e n ooks im k.

Function, Oott‘

i m od akun ; Ootii loogwém k5w5

um .

Funda m ent, Muem ich iipsikteecb'.

Funera l, Oo tkoo'd ii m k.

Fur , A nkooow5'

; Puhsigii n a'

g5w5'.

To furbi sh, Béktokta a d oo.

Furiou s, élow 5w e5’ loku.

To furl , Tétpokpelow w5' Tétpokpel ii m ; Ma s

kod oo .

Fu rna ce, Bookt5w 6gw6m .

To furni sh, l g ii n ii m ooéd oo.

Furn i ture, ’N tz‘

ipsoon .

Furri er, A n koowow55g5.

Page 132: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

A furrow,ups ii g5g ii n cheecb .

1 1 9

To f urth er, A bog ii n ii m ad ii m ; A bog ii n ii m fik

To furrow,fipst

ig5gun cheech i’

i l éled ooon ii l'

; Furtherm ore, a d v.,Ak elp ; Mach ed ooku.

upsug5gfin cheecha'd ég5 upsfig5gun chech

a'd ooon n .

Furry, A nko'

o'

6w 5e .

Further, N a agiik ; N a'

giig55l N akuj echk55 l.

To ga bble, Wéd awokse .

A ga dder, Y5la sooe n ooe .

A ga f f , 'Mkég ii n .

To draw him out of the wa ter wi th a

ga f f , N a tka bilk’.

To ga in, ka n e5w e ; éle5jeka n e5we .

Ga i n ,ka n e5w ood e .

Ga l axy, Sk ii d iik ii m oochw ow te . (Spi r i t roa d .)A ga le, Mélk ig ii nfik

’oochoos ii n .

Ga l l , Wisk i’

m.

To ga l l, PEsa a d oo.

Ga l l i ci sm,Wénjoowod ooém k

’; Wénjoowod oo

ém k5w5'; Wénjooeesim k ; WEnjooes im k5w 5 .

Ga llon, 'Nga low .

To ga l lop, ka skw e .

Ga l lows, késtoon a pe lfik i’

m5 .

To ga m bol , A m a lke i Wén5k5y5'.

The ga m e, ii ks iiboo’d ak ii n ; N éd oogoo l im

kaw 5'

; kéd 5 n tég5w ém k5w 55 | We isisk a k

sesipk ta n ik etlekéd ankoosooltij ik.

Gang, Mow eom e ; Mowom aj ik.

Ga nnet, T5d 5goo ; ukw tad agoo.

Ga ol , L a plesoo n .

Ga oler, N oojod ii m laplesoon ; L a plesoon ooé

n oojo'd ég5 .

A ga p, Wolncktésk ; Pelokték.

To gap, “61n6k iig5' Pelogw a a d oo.

To ga pe, S iptooa a w e ; H ikt55m ; Sebe ; H ik

tose .

Ga rb, Ootokwon ; A soon a a s im k ; kegen a d im

ka w 551.

Ga rden, Ega d ak i’

m ; A m a lega'dék ii n .

Ga rdener, Noojee'

ga d a goo.

Fury, késuhkw e iood e .

To fu se, N oocbkoom ésii m .

Future, élm eg‘

un ik’

; Elum ea a k .

The future, Elm eg ii n ig5w5'

; élii m ea'

gaw i'

.

Ga rde Point, eoocbiktoogw a a d im k.

A ga rgle, Poolkfijfik i’

i m a dégéd oom k5w 5’.

To ga rgle, Poolkfijfik i’

xm a’dEgéd oo ; Poolkuj a

k ii m a a lii k 'n sed oon .

Ga rl a n d, 5ptoog6pesood e .

Ga rm ent,'Mtokwon ; Oot5psoon .

An inner ga rm ent, L am kwon .

Ga rner, knlnm kogwom .

To ga rn i sh, A m 5loogw6d iim ; ésm atlogwod ii m ;

kég i’

mi se .

Ga rn i sh, n ., ésm 5tloogwosik5w 5’ kégii n a

’look

sood e ; kégii n a looks im k5w5 .

Ga rret, Mow w ek5kw55k poktii ska a s ik .

Ga rri son, W5k510055n a k s ii m a gii n isk’f a n ik

etlesk‘

um ad ii m eed ich.

Ga rru l ity, Boosk5w istoom k5w5’.

Ga rru lou s, Boosk5w istoo .

Ga rter, Ega d apesoon ; kega d 5pesoon ; L oot

ka low .

To ha ve on a ga rter, Ega d 5pese .

To put on my ga rter, Ega d 5pesa a se .

To put a ga rter on “ him ,

” Ega d 5pesod ii lk.

To ga sh, Tém s ii m ; Péta se.

To ga sp, Pask i’

i lam e.

To f etch the l a st ga sp, égoolam e.

Ga sperea u , Segoon ii m ékw’.

A you n g ga sper ea u , ii tkesooch’.

Ga sperea ux River, p. n ., ( i n H or ton ,

N .

Magépskegechk'. Tum bli n g over la rge

r ocks.

Ga sperea ux La ke, p.n .,n ea r Ken tvi lle,N .S.

Pasedooék’.

Page 133: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 20

Ga te, ka gi’

m a’d 5s ik ; T ii leka a g ii n .

A m i l l ga te, Péskw6d 55g‘

un .

To “hoi st the ga te,”Pélsa ga a d oo .

To ga ther, Mow w a d ooon ii l ; Mow w a’liigik.

To ga ther berri es, M5w en 5’.

To ga ther fire-wood, ésn ogii n5 '.To ga ther birch ba rk, M5 n egw5'.To ga ther fir boughs, Ménésta

'.

To ga th er Indi an corn, Mow ooskwod‘

um snul.

Gays ’ River, p. n ., Wisii n a won .

To ga ze, A n ka ptég5’ késea n ka ptég5

'.

Ga zingstock, Mow w ea nka m koose.

Gea r, kége n5d im k5w55 l.Geese

, (w i ld ), Se n ii m kw5k' ( ta m e), Ti galEebk’—The scold ers.

To geld, Mén sii k.

Gem ,k

éloolk'koon d 5oo .

Genera l , Mow eésp55k képetin ; Mooea’lsoosit

s ii m a g‘

un isfi .

Genera l ’s Bri dge, p. n ., ( n ea r A n n apoli s,N . éskfin i

xskék.

Genera l ly, kéoon fiku.

To genera te, kesa a d oo ; kesed oo ; Wéskqeoooa

'loo5 ’ Wén j ii n e.

Genera tion, Wed a békseék ; Wéd aba k iim ecd ich ; A nkooeéj ik ; Ooskijen ood e N 5ook

ta nkooéj ik

Generosity, N a d ooodégém k5w5.

Generou s, Boosken a d ooodég5 ’.Geni ta ls, 'Mtii skoon .

Genti les, uktuge t5soon5m iks ij ik, (the other

n a tion s).

Gentle, Won toksi’

im e.

Gentlem a n, Sa k iim ow ; éspecbeen ii m ooe .

Gentlem anly, Sa kfim ow ood iktook.

Gentleness, W6n t6ksii m im k5w5’.

Genti l i ty, ii kpii m ed 5'd 5k ii n ; Sa k ii m owood e ;

éspe55kt‘

i m owood e ; éspesa k ii m owood e5’.

Gentlewom a n, Sa kum askw '.Gently, kooljfik ii .To ha ndle it gently, M5looktii m .

To hand le him gently, Malooktak'.

Gentry,éspeche n i

i m ooltim k.

To gi ld, Wéskitega a doo

ENGLIS l I—MICMAC DICTIONARY.

Gen ufi ection ,Em ootkooleboogooém k

' ém oot

kooleboogooédfim k'.

Genu ine, kéd lawaya'.

Geogra phy, Ma kum eg5w5'

a g ii n ood ii m ak ii n ,

a k ke n a n15tin 5w 5'.

Geology, ken a m 5tin 5w5 oochit’ m 5k ii m egow',

a k m éloo ich ’ ooch it’ koon d ii l.

Germ a n, ( cous i n ), A k ii m a good eék Nogum ow .

Germ a n, ( a Du tchm a n ), A lm a’, plu r .

,A l

m a hfik’.

To germ ina te, S a knlesk'

n a a s ik ; Sa gw éskoon a a se .

To get, Més'un ii m ; Mésn

i n iik' ; Wésw a a doo ;

N ik. SAkfiskoo

Wéj uhsooa a d oo .

Gha stl i n ess, Sk li d 5k ii m oocha m oo’ka w5

kwédadaptas ik5w 5 ; kwéd5d 5pti’

xm i’

ig5w5 .

Gha stly, Sk ii d 5k ii m oocha m ook' kwéd5d5p

tasik ; Ta n kwéd5pti’

xm ookw '.

Ghost,Sk ii d 5k ii m ooch

' 'Mche ja k ii m ich'.

Gi ant, kookwés (giga s) chee n ii m m ow im s ii gilk'.

Gi a ntess, kookw éseeskw ; Mow im s li g ilk 5’bit.

Gi a ntl ik e, kookw ésw a'd fik ii n fi

'

; Mow im s ii gilk'.

Gia ntship, kookwé’

sowwood e ; kookwésw a ’

d fikun .

To gibber, M515d oo5’.

Gibbet, késtoon 5pe lak‘

un5 ’.

Gibbou s, Wolwoba a k.

Gibra lter, p. n ., ( i n N . Weesik.

To gibe, M5leg55k'.

To gibe, késkwoktésk' ; késkw6ktésin';

késkwoktéste i'.

Giblets, P ii n ooosii m fik ii n ii l.Gidd in ess, eoon5skw6ksim k ;

éoon askw a e éoon a skwokse.

Gi f t, ig ii n ii m 5d im k5w5'; Ig ii n ii m agwém k5w 5

;

Igii n ii m oo im k5w5’.

To gi ggle, kem élm e ; Wegw ed 5’d ég5 ; We

gw ed55d ii m kem éli’

xm ooktfik.

w isow soole5w5'

Wisow soole5w5a a d oo .

Gi ll s, ( the extern a l open in g) , Ootém k i’

mii l ;

The r ed gi lls i n si de), Moosedégood i i n ;Mesed égoodun .

Page 135: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

122 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To gnaw it of f , Tém lum .

To gnaw down a tree, k5oopi’

xk ; 3 rd pen ,

k5oop5j ii l.

He ca n gnaw dow n trees, kese l ii m d ii m eed ij ii l k ii m ooj ii l.

To gnaw a hole through it, Taoochi lknd5m e ; P5ooch5lk ii d5m e .

To go, 5 le én ', ét', a sk’ ; 5 lltk

’.

To go hom e, elti m e5’; Fem e5

'.

To go awa y, Poktli m ka a se .

To go awa y by wa ter, Boo’se ; A lesoogw e

Pe'm e5'.

To go in com pany with others, Du a l ,

Wij5d eék’. P l um ,

Wij i d oo lteék'

e’le5 ;

E’piim ea .

To go With him ,Wid ooa a m k .

To go awa y, or to go a long ta lking,Elem ew istoo , a n d , élem ethlii w istoo.

To go sin ging, élm i n too.

To go l a ughi ng, elm éli’

i m e.

To go crying, élm ii d ém e.

To go scoldi n g, él ii m ez‘

i lm egéd ii m ; Elum e

ka ka wc‘

i boogoofi'.

To go pra ying, él iim ea la sood ii m e i'.To go slowly, kon lj a kii pém e5

’.

To go f a st, N oksa a se.

A goa l, éli’

i n d im k ; él ii n d ij ik .

To rea ch a goa l first, 5 lii m a m k’. A lso—To

get the victory.

A goa t, T5hli lch ; WEnjooek ii leboo'

.

Goa t’s ha ir, T5bulchw6be.

Goa t’s fi esh, T5bii lchw5 .

Goa ti sh, T5bli lchw5'.

A go-between, N oogipti’

xka m oo5 ; Noojekii lood ii m éls5w e.

A goblet, ’Nk ii n ep's ii m oon .

A goblin , Sk ii d 5'kii m ooch’ ; M ii n doo.

God, N ikska m ; Kesoo lk'.

Godchi ld, 'N k ii ln ig i'

m.

Godf a ther, ’Nkékoo n it ; ii kékoon it ; Ookékoon ig ii l.

Godhea d, N ikska m 5wood e .

Godl ess, Moo s5b5w u ; Booskepa d a dég5'

Wi n m ii d oo .

Godliness, S5b5w ood e : N ikska m 5w5 im k5w5’

;

N iksk5m 5 ’ loogowok ii n .

Godmother,kékoon it, ( the sa m e a s Godf ather .)

To goggle, Pa tla be .

Goggle-eyed, Pa d a lfibe .

Gold, Wisow soole5w5’ Wisow a agi

'

xk.

Goldsmi th, Wisow soole5w 55g5 ; Soole5w a a g5 .

Gold threa d, ( a pla n t), Wisow kwésk ii l.Golden, Wisow soo le5w5y5

'.

Gone, It i s a l l gone, ka kayfik’Ta ppo

’, (A

term u sed i n f eed in g a ba be), a ll go n e.

Good, ( to be) , kéloo

’se Wélm i’xdoo ; kokwoje5

'

kokwojed ood ii m .

Good, ( i t i s) , kéloolk

’.

Good Fr i da y, kloocheowktoot. L it., H e i s

crucified .

Goodl iness, k ii loo'sood e ; Woolm iidoom k' ;

kokwoj a a dfik ii n ; Wool5oook li n ; or

wosla ’.

Goods,N ta psoon N ta legém ii l.

Goose, ( w i ld ), Sen ii m kw’.

Goose, (bru n t) , Mogii la weech .

Goose, ( ta m e), T5ga leech . ( The scolder).

Goose-berry, kow wékcbem fi’n ; kowokcheechk ;

kowokchem oose ; kowokcheechkul ; k5b5k

chechk ii l ka ba kcbk iimoose.

Gore,Ma ld 5oo .

To gore, S§bed6kt55k ; 55b5lkhd 55g5 ; S5bed ogwoktli k ; Si ba lkii d55k

'n soom ooa w iktook.

To gore ea ch other wi th their horns,Sa ba lk ii d ad ooltij ik oosoom oookii .

Gorge, Oosed oon ; Oosed oobi be ;’Msed oon .

To gorge, Wojooa a d oo n ii m ooste m esokoo'n sed oo n M

ésa a doo ; Mésa d a m e.

Gorgeou s, késam ook' ; Mow e-w éble-z‘

i nkfim

koos ik ; Mow em ila m ook’ a k késdsék’.

Gorgeou sness, kés5m oog5w 5'; Mowe-woole

an ka m koos ig5w5’ Mowe-m i la -m oog5w5

kési sék.

Gormandize, Booksfid i l'Gormandizer, N55gow booskfidfil.

Page 136: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Gory,Ma ld awa ' ; M51d5we.

Gosl i ng, T5guleeses .

Gospel , W661e5g i’

m ood fim 5kfin . (Good n ews.)To govern, A lsoose ; A lsoom k

; etlesa k ii m

ow e ; N ooj itploo'd ég5

’étlegt

i b‘

ulnolaw e.

Govem ess, 5bit5s’ta n n oojeken a m ooét.

Governm ent, A lsoo'sood e ; Sa k ii m ow ood e .

Governor, Gii bii lnol. (Evid en tly from the

F ren ch o r English. The M icm a c ha vingn o v, they use b

'

i n stea d a n d ha ving n o r,

they use for this the lette r l . Th is exa m ple

i llustra tes the tra n sfo rm a tion s tha t w ord s

con tin ua lly un d e rgo i n be ing tra n sfe rred

from on e la ngua ge to a n other.)Governor’s Isla nd, p. n . , (P . E. I sla n d) ,

Okos ik.

A gouge, Poosk igi‘

m .

To gouge out hi s eyes, kédsld ik taak.

Gow n,’Mtokwon ’ ; M5d léd um .

Gra ce, Wéla ltim k5w5’; Oolod e ; A pched im

k5w5 ’ ; Igii n ii m a'

gwém k5w5’ Wooled 5'dfi

k ii u ; Igén iim ad im k5w 5'

; Woola 'lsood e ;N ikska m ootoola l

'sood im k ii loo’sood e ;

Oo la ’d fikfin

Gra ci ou s, N oopksaloo5’ N ooje-5ooled 5'dég5 .

Gra ciou sness, N ooj iksa lsood e ; N ooje5ooled 5d 5kfin .

Gra da ti on, A tkusskték.

Gra du a l ly, k ii la a g ii ch .

To gra f t, A stooe n ichkoodoo.

Gra i n ,kuloom kwom ook’.

Gra m ineou s, 'Mskegooa' ’Mskegooe .

Gram in i vorou s, Wéd ow s it’m skegoo iktook ;

M5Ik6tkul 'm skegoo l.“ lGra m m a r, étlew istoom kaw a ken a m a tin 5w5

kégen ood um ooksood e ta n w éjekokwojoo

6d oo5fi

Gra m pu s, Bootiip ; L5bii d eem ékw .

Gra na ry, koolt‘

i m kogwom .

Grand, Mé’

sk ilk ; Méskeek ; ésp55k ; Moweés

p55k ; Mow iks iig i lk'; Mow ek ii loo lk’.

Grand La ke, n ., ( H a l ifa x Cou n ty, N . S.

T ii lii gad ik.

123

The Gra nd Fa ll s, p. n ., (N . B ), Ch igii n ikpe.

Gra nd River, p. n . ,A m a seboogwék

'.

Gra nd Mana n, p. n ., ( N . M ii n5n ook’.

Gra nd Pa ssa ge, p. n ., T55w itk.

Gra nd River, p. n ., We ibooktoojeechk'.

Gra nd Bona venture, p. n ., Woknm ntkook.

A gra ndchi ld, N oojeech.

Grandee, Mow eéspae .

Gra ndf a ther, N ikska m ich'.

To be a gra ndf a ther, Oocheeje. L it.,To

ha ve a gr a n d ch i ld .

To ha ve a gra ndf a ther, Wén ikska m lju m e .

A gra ndm other, Noog ii m ich'.

To be a gra ndm other, Oocheeje.

Gra n i te, Wok ii lopsk ii sow’; MAk li lopsk ii sow

’;

k5bi’

i lopsk ii sow' Wokii lopsk ii sow en a a k.

To gra nt, Igii n ii m ooéd oo.

A gra pe, A logom fin'.

Gra pe vine, A logom a nokse.

To gra pple, kokw a'd ég5.

Gra sshopper, L ipsok ii nkw aowch' Ipsokii n

~

kw 5ooch’ L ipcbok ii n kw aooch

'.

To gra sp, kokw a'dég5 ; kokw a a d oo kokw a a

l iik ; S5kupcha a se ; Sa kiipcha a doo Sa k iip

ch a a l‘

uk.

To gra sp him by th e hea d, kél5tpa a l ii k .

To gra sp him (a n a nima l ) by the ta il ,kelalooa a l ii k.

To gra sp him by the f oot, kélegad a a l iik .

To gra sp h im by the nose, kéleskoon a a liik.

To gra sp him by the tongu e, kél i ln ooa a lnk.

To gra sp a bird by the ta i l , kél iln a a lnk.

To gra sp him (a person) by the ha ir ofthe hea d, kéla ltoogw a a liik .

To gra sp it, kél5pch6d 55m . (See u n d er kéla .

i n Micm a c a n d Engli sh Depa r tm en t.)To relea se

'

m y gra sp, A pkw i lcha a se .

Gra ss,'Mskegool.

Gra ssy, Pookskék ;’Mskegoo ik ;

’Mskegoo5’.

A gra ss plot,’Mskegooa

'

g ii m ikt.

A gra ss field ( a m ea dow ),'Mskegoo5

’k5d e .

A gra ter, N oogw a g i tak ii n a'.

To gra ti fy, A k5j55k' Wélkw ija a l iik ; ép5j55k.

Page 137: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

l 24 ENGL ISII—MICMAC DICTIONARY.

A gra ve, n Ootkood akun

A gra ve ya rd, Ootkood éku n 5'k5d e.

A gra ve stone, Ootkoodaknn a' koon daoo.

Gra vel, A d ooom k' Moosogopskool.

Gravy, Pfitow .

Gray, 5 n oogw 5' Wésow sesit.

Gra y cloth, Woptuken a a k.

To h a ve a gra y h ea d, Wopkw e i .A si lver-gra y f ox, a n oogwét

'w okw is.

To gra ze, Péskwétk.

Grea se, Mem 5’.

To grea se, Mem a a d oo ; Mem a a l iik.

To grea se one’s own h a ir , Mim kwén se.

To grea se her or hi s h a i r , v. tr ., Mim

kwénk.

To be grea sy, v. Mem 5e ; Mem a ik.

Grea sy, a dj ., Mem 5y5'.

Grea t, Mesk i lk' Méskeek .

To be grea t, MEgeege ; Maga a k ; MEskil.

To be grea t-bel li ed, Ma ga psk ii d ee i'.

To h a ve a grea t h ea d, M5g5tpe i ’

To h a ve grea t eyes, M5k51kegw e1'.

To open th e eyes so a s to m a ke th emvery grea t, M5k51kegw a a se . ( See i n

Mi cm a c a n d En glish Depa r tm en t, u n der

Ma c)Greedi ness, Més iktfiki

rnfim k’.

To be greedy, Mes ikt5k ii n e i’ Méskoonkwe i'.

Green,a dj , Wisow w 5e ; Stogi

i n a m ookse.

Green dye, Wisoww egii nfiboo.

A green field, Wisow skék'.

Green fi a n n el, Wisoww ék'

; Wisowwékcheech.

To colour i t green , Wisow w égii n a a d oo.

Green pa int, Wisowkog ii n ak ii n .

It is green pa int, There is green pa int,I am da ubed wi th green pa int, Wisowkogii n a k ii m k

; Wisowkog i’

rnfik i’

m e . (A s

w e m igh t say in English, 1 a m a ll green

pa i n t”

)

To be hun tin g for green pa int, Wisowv

kogun akun a a g5 ; Wisowkog i’

nu5g5ktiim ei’.

I pa int it green, Wisowkogii n‘

um .

It i s pa inted green, Wisowkogunas ik.

I am pa i nting green f or m yself , Wisowkogii n ii m ci

’.

To pa int som ethi ng of one’s own green,a n d , To be pa inted green, Wisowkogii n iim iise .

I pa int hi s green, Wisowkogii n ii m fik'.

It i s greeni sh, A m e-w isoww 55k.

Green, ( u n r ipe) ; élske

'

goon ik

Green Hi l l , p. n ., (P i ctou Cou n ty, N . S.

éspak ii m egék', (high la n d .)

The green si ckness (to ha ve), Dépki’

m oo

séd iim .

Greensw a rd, P ii lkiim ikta a gii n .

Green wood, A green tree, ii ln ogii m .

To greet, Wéskfikélum fik’ Téla d ad eék’.

Greeting, Oos iigagélii m ood e T ii la dad ooltim

k5w5fl

Grega ri ou s, Booskem owwed a a dj ik’.

Gri ef , W66n m 5jogi’

m W66n m 5jed a'sood e .

To gri eve, v. i n t. , Wénm 5jcd a a se ; Wén m 5j a e ;Séspéd a a se 5n5d a a se .

To gri eve, v. tr .,Wén m z

ij55k’

a ske iék' Sés

p5akh

Grim,kw éd5dood ii m .

Grima ce, Wi n egw éd ood iim iig5w5'.

To m a ke grim a ces, Wi n egwéd ood ii m .

To m a ke grim a ces a t him ,Win egw édsk

’,

(A t thee), Wi n egwéd oo l.

Grim a lkin, kesegoo's ii m Meowch’.

To grin, Chekabed a a se .

To grind, N oogw a g iktegz‘

i fi N oogw agiktoo ;

N oogoopskud a a d oo ; Noogw ageboolk’; ka

ke i -n oogoopk ii d éskiik'

l gr i n d hi m up

fi n e.

To grind gra in, Tékw ta a g5 .

Tw o persons grind wi th a bandmi l ltogether, Tégw i lkood a ga a d ich .

The grin ders, (ba ck teeth) , Webetu l.

To grind it on a gr indstone, ésebood oo.

A grin dstone, L it., a

Fr en ch whetston e .

Page 139: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 26 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A gu i de, N oojen egan ow teg5'.

Gu i le, ii ks ii boogw a'd fik ii n .

Gu il t, Pa d a swok ii n .

Gu i lty, Pa d a'd ég5 .

Gu lden La ke, p. n Wéd 5w a a chk .

Gu l f , Bokt5b55k’ Moolea gék ; élm ii nasik .

A gu l l , k ii lokii n d eéch’; k ii n okii n d eéch

'

; Mel-ig

wom koos it ; N iktooln éch’ Wobigeoks’

;

ke'

a sees M5kt6tp5j it ; Wegad igun a a k .

Gum ,upkoo ; ii sk ii m oo

'

gw a low ; Wési bégélow'.

To ch ew gum ,Sok ii m oo

'

ga w5 .

Gum m y, Upkoo ik ; Upkoo5w 5'.

Give him som e gum ,Poo ’stum oo .

Gum from a n old dea d tree, Mu lj ipkoo.

Gun ,P5skow 5 ’.

To be a rm ed with a gun , P5skow55 a m .

To own a gun , P5skow5’ii m e .

The gun i s loa ded, képsski d ék'.

To wa sh out a gun , késa ge ieg5'

.

A gu n stock, Sogfim kfi’d igi

m ; P5skow5ogii m ; P5sk5wéd eogii m .

A gu n w i th a ha lf stock,M ije iigw55k.

The gu n ba r rel, Weba agw ik .

The m u zzle of the gu n ,, Wed oon ik.

The r a m r od , Sén sfikud 55g ii n .

The D? a sses tha t hold the r a m rod i n pla ce,Se n sfik ii d 5gii n55].

The p in s tha t ho ld the ba r rel i n pla ce,k ii logw ég

’ ii n ii l.

The gu n br eech, W5d5k i’

m a a snk .

The gun .

gu a r d , W6ksk ii n og iiy5k’.

The gu n tr igger , Wegw a'd ék ii n .

The pa n of the gu n , ém kw c‘

i n éj it.The gu n pa n sp r i n g, Tokwon k ii dék

'.

The gu n lock,5batek

'.

The ha m m er of the gun lock, N5lko ne]| t.

The cock of the gu n ,A boogwok iijeech .

L it., The l i ttle thigh.

To cock the gun ,Séska ga a d oo.

To sna p a gun ,éla ka déstoo .

The gun goes of f , Pa skfidésk'

To “present a gun , kwetii n a a d oo .

Th e gun does not“ go of f ,

” Moo p5sk ii d

én ook.

To loa d a gun , Pitk ii sow w 5’.

To “a im

”the gun a t it, éltoon a a doo .

To “a im ”

a t him ,éltoon a a liik.

To be “ drawing ” the ch a rges out of

guns, kw éj eboo’d ég5 .

To draw a ch a rge, kwéiebood oo.

To fire of f a gun ,Paskege .

Gunpowder, ii psow .

The gunwa le of a ca noe or shi p,

Okwojeg ii n .

To prepa re the gunwa le, Okwojegii n 55g5 .

To gurgle, Méd édokslk .

Gu sty, Méd ooa m oogw a a ik.

Guts, Ool ii kse .

A bea r’s sm a l l gu ts, 'Msookse .

To ta ke the f a t of f the guts, Ménen oo

gwod ii m .

To gut, Pégwéja’déga ; Pégwéjédég5

'.

To gut him ,Pégw éj a a l iik ; kéleolaje.

Gut of Canso, p. n . , Tooe’

g ii n ii k.

To squeeze the contents out of guts, to“ strip ” th em , Chink iij5 Chin kuja a d oo .

A gutter, ii ps ii g55gii n .

Gyves, k ii la ga sood ee l.

Page 140: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Ha bi l im ent, 'Mtokwon .

A h a bi t, éli n tow w a ga’dfik ii n .

My h a bit, Ta n tél5e ; Ta n télk i’

rm ikse.

Ha bita tion, Wigwom ; Wénjeegwém .

Ha bita tor, Ta n éltiiga d ii m .

Ha bitu a l, 5pchooa w5’.

Ha bitu a l ly, Etle , a s a pr efix to a ve rb,

d e notes tha t the a ctio n is ha bitu a lly d on e.

Ha berda sher, N ood ow oo l5’ N onjepii m ow oo l5

To h a ck, Tém kwéd 55g5 ; Ch igii n d a5g5 .

A h a ddock, Pood om k i’

m éch'.

Ha i l , ii m koom e ; Wobich'.

To h a i l, ii m koom e ega a t Wobqoon efik’.

Ha i r, ( of the hea d ), Moosaboon ’ ; Oosaboon'.

(Of a n i m a ls), Pew éd ii m ; Puhsigii n ; A n

kooow 5 .

The h a ir on the body, Pewéd ii m .

To h a ve long ha i r, Saoogw e i’.

To h a ve a bea uti f u l hea d of h a ir, N oo

gwoltoogw e i'.

My h a i r h a s never been cut,’Méssltogwae .

To cut the h a ir, Mém kud5m oo5’ képtooés

ii m e i' Tém éstakt55m e i’ T5a k ii n 5tpéd 55m e i.

To sin ge th e ha ir, Mém kt‘

ijoooks ii m .

To sm el l of burnt h a ir, W5toog6pték.

My h a ir sta nds on end, N ikchewegesk'

n oos5boonh

To be h a i rless, ( ba ld hea ded), Mém koosak ii n atpe i

’.

A h a ir la ce, or h a i r str in g, Sagii lobe.

A h a ke, N 5g5be tii low'.

Ha l f , A kii d e ik ; k ii d e i ik ; Poogw5' A m n ii .

P a rtly.

The h a l f of a fish, spli t from hea d to ta i l,Es ii m egwon .

The h a l f of a n a nim a l , a side of m ea t,”

Esti’

ikwon .

Ha l f a loa f , Esébén égwou’

pibunok ii n .

1 27

Ha l f a person,Ha lf f a ced, Esa

'

; Esaak ;Esii ow ik .

Ha l f winter, (m i dw in ter ), A ktabook'.

Ha l f night, (m i d n ight), Akta tpa a k.

Ha l f fu l l , A kta m kcét'

a kta looskeét' A kta a

bét.

Ha l f a bu shel, T ii m pooesoo .

Ha l f -penny, Soom a lke Pa s55gii ch .

Ha l f -ti de, (com i n g i n ), A kii dfitpa a k.

ou t), A kii d a geék’.

Ha l f dea d, A k ii d i n pii m .

Ha l f w a y ,A k ii d ow te .

To a rrive h a l f w a y ,A k ii d a téskti m .

A h a l f -w it, A k ii d a e .

A h a libut,'Msfin ékw '

.

Ha l if a x, p. n . , Chebookt. (F rom iikchebookt,

the chie f o r la rgest ha r bou r o r buy.)At, to, or f rom Ha l if a x, Chebooktook .

To h a l loo, kéd oo ; Wéd 5w esoivw 5 ’ ; S5skw5'

Ned ow w5' koo’kwém e.

A h a lo roun d the sun or m oon, Oww es

loosk' ; élm i’

i ga skédesk'

; Elm udefga'd igii l

ow w ea looskoo l.

To h a lt, Nén ka a se.

To li m p, A ska a se .

A h a lter, a'ba be.

To h a lve, N ow ska a d oo.

Ha lya rd, c ooa d tik ii n abe .

H a m ,5boogw6k ii ch ; A booak ii ch.

Ha m let, Ood ii n .

A h a m m er, Mi ltéjw a'.

To h ammer, Méd éd55g5 ; éb5tkwéd55g5 .

Ha m m ock, J igii lom oogwok ii n .

To h am per, Wétkoo'lk ; Wétkoolooa '.

Ha nd, ’Mpetii n ;’Mpii tii n .

To extend the h a nd, Sebi n ska a se ; Péjel inska a se.

To h a ve a l a rge h a nd, Ma gipten e i .

To ha ve a sm a l l h and, 5ps iptene i .

(Go in g

Page 141: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 28 ENGLI SH—MICMAC DICTIONARY.

To Open the ha nd, ( on e’

s ow n ha n d , Ba n il

cha a se ; Pégw i lcha a se .

To open hi s h and, v. tr .,B5n ilcha a l iik ;

Pégw ilcha a lii k .

To close one’s own h a nd, Sa k iipcha a se .

To close hi s h a nd, v. i r .

,Sa k ii pcha a l ii k.

To thru st m y h a nd i n a t the door, P iskw in ska a se .

To h a nd it, Wéchkw a a d oo. To br i n g i t i n

the ha n d .)A h a ndba rrow,

5ook ta bilfik ii n5'.

A handbrea th, N5ooktebl lcha a s ik.

A h a ndfu l , N a k i’

m ipkw a a d oom k .

To ta ke up a h a ndfu l , N a k ii n ipkw a a d oo.

Ha ndkerchi ef , Moosoo5' Moosooéd ooa

bd oosooaoo5'

A h andl e, 5pchooin ; Eln5k ii n ii tk' N a bed a

gw én'igii n .

To h andle, N en 5d oon a w5'

; N e n 5d oon ii m .

An a xe h andl e, Tum eegi’

i nutk'.

A pipe h a ndl e, ( a pipe stem ,) Pa k ii n ii tk'.

To put a h a ndle to a kni f e, N a s ipka a m .

A h a ndma i d, Oo nokubém eeskw .

A h andsaw,Thm a g iktfikii n .

To sa w wi th a h a ndsaw,Tém a giktéga

'.

To be h andsom e, kéloo’se Wéli baw e'.

To be becom ing h a ndsom e, kéloo'se5

’.

Ha ndsom eness,k ii loo'sood e .

To h ang, v. tr .,A ka bcj a a d oo ; késton5bilk ;

kwésa w a a l ii k kwésopeli’

i m k5kisk5bej a ad oo.

To hang, v. i n t , A ka bij in Okood oo5’

; A ka bitk’.

To h ang down over, ( a s a cu r ta i n ) , P5jed akték.

To ha ng down a rope, N istaga a d oo N ista

ga a liik.

Hantsport, p. n ., Kakagwék, pla ce of d r i ed

m ea t.)A ha nk , Nék togeej ik. A skei n of threa d .

A hank ” of wire,” Néktogeak

'.

Tw o ha nks of threa d, Ta booogeej ik .

Ha ph a za rd, ksbaksu .

To do it ha ph a za rd, kebaksa déga'.

Ha ppiness, Oolod e ; Mow w eoo lod e ; Méstow

oolod e ; Woo led a sw ék i’

m ; Wooled a'sood e ;

Wésk5w ed a a sood e ; Oos ii ga w ed a'

sood e .

To ha ppen, Téd i bood ésk'.

Ha ppy, Wel5e Wéled a a se ; Wélod éga ; Mow

w eoolédéga ; Wéska w ed a a se .

A h a ppy l a nd, Wesk5w e n a a k .

A h a rangu e, Bootoos im k ; Bootoosoook ii n ;

N ood 5w istoom k5w5 ’.

Ha ra nguer, Bootoosooen oo ; Bootoosooen ooe ;N ood 5w istoo .

To ha ra ss, L oogowokun a a l ii k ; Wédum 55k’;

S ikta w a a lii k ; M5 likch5'w 55k.

Ha rbour, koo’m ood e ; kom e ; Bookt ; Petoo5

élepetoo5 .

Ha rd, Mélkibe5dék’; és ii n a a k ; Mélkae ; Mél

ka stek.

Th e sn ow a -top i s h a rd, Mélkibei k’w ost5oo

’.

Ha rd wood,ii ln ek i

'

tm ooch'.

Ma de of h a rd wood, ii ln ek ii m ooch5'.

Ha rd a n d soli d, ( a s a f resh fi sh), Mélkum é

gw it'.

To be h a rd-hea rted, Méd ooae ; Médooo

m ookse ; Mélkegegfis i’

rtii m .

To a ppea r in the f a ce h a rd a n d severe,Méd ooed ood ii m .

To h a rden it, Mélka a d oo ; Mt‘

ésk ii n ogoo

gwod um .

To h a rden it by dryi ng it by the fire,Meikoksii m ; Mélkegw ij a a d oo Mélkegw ijs a ltik ; Mélkegw ij a a dAk.

To h a rden m ysel f , Mélkegw ij a'lii se.

To dry i t h a rd in the sun ,Mélk ibessum .

To h a rden iron or steel, Wéskun agoogw5 ;Wésk ii n a googwod ii m .

Ha rdihood, Mélkfid a’sood e.

Ha rdly, Wa a giich .

Ha rdness, Mélk5ka w 5' f Méd oo5 im k5w5'

Weskoon a googwod ii m ii k'

Ha rdship, kestéjooa'd fiki

m 5 ; kest5w6d5k ii n

Oonm5j5oookfi n ; L oogowokfin a’d égém k5w5

'.

Ha rdwa re, knsa w ogw aa l.A h a re, A ble

gum ooch ; Wa bus.

Page 143: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGL ISH - MICMAC DICTIONARY.

H a y -m a ker, N oonm skegoo55g5 .

To m a ke h a y ,'Mskegoo55g5 .

A h a y cock, Wees. L it., a m uskr a t hou se,

w hich it resem bles .

Ha ze, Oon .

Ha zel, Mal ipka n chem oose.

Witch h a zel, Ow wél ikch'.

A h a zel n ut, Malipkan ch'.

Ha zel colour, ii lli m oojooom ookse.

He, Négii m .

A hea d,'Mun ooche .

My, thy , hi s, hea d, N én n ooche a n d n oonje ;k ii n ooche ; Oo n ooche a n d oonje .

To be hea d m a n ,“

etleoon ooje N oojeboo

gooa’d ég5

'.

a To stand a t th e hea d, N oojeboogooe .

To ha ve a big hea d, Ma ga tpe i’.

To ha ve a sm a l l hea d, 5psatpe i'.

To h a ve a n odd looking hea d, Wegooot

pe i’.

To hold the hea d sti l l, Won tokoj in .

To la y down the hea d, élkw és iim a a se .

To l i f t up the hea d, Ném toogw a a se Sem

k5tpa a se.

To hold down the hea d, Og ii liim kw a a sc.

To cut of f hi s hea d, Tém kwédsak.

To put a hea d on it, Oonjea a d oo.

To put a hea d on h im , Oonjea a liik.

To hea d it of f , élm iigw a a d oo.

To h ea d him of f , clm t‘

i gw a a lii k .

Too m u ch by the hea d, N kikchebék’.

The hea d of a r iver, éskwe i ik.

Hea dl and, kwésowks55k késpuksoww55k.

A hea d band, 5ptiig6pesood e.

To f a l l h ea dlong, éjéd oon kwéd'ési n .

A hea dwind, A s iim egwétk'.

To h a ve a h ea d wind, A shm egwéd ii m‘

i m e.

Hea dstone, Ootkood a kun a' koon d 5oo.

A hea p, Mow ogw a’d asik ; Mowod i s ik ; Mow a

gw a a k ; Mow egwod ii sik .

To hea p, Mow a a d oo ; Mowod oo ; 516d oo '

5 lo liig ik’

; Mow egwod oo ; Mowom ka d ooon ii l'

Mow egwod ii m ; Nem am ka a d oo .

To hea p ea rth upon it, Wéskijadoo ; Elod oo ; kakwom ka a d oo .

Hea ping f u l l, k5kw6m ke5k' Ném fim kefik

'.

To hea r, N ood ii m ; N od d ii m ei ’ N ood5k' ;

N ood ii m fik’.

To hea r from one’s f ri ends, Pegoostli m e ;

Pegoostase .

To h ea r su ch a report, Télsun‘

i m e i ; N oo

d ii m e i'.

To hea r it so, Télsii tii m : I t sou n ds so to m e.

H ow do you hea r it ? i . e ., how does itsound to th ee ? T5lsii t'ii m ii n ?

To hea r it of ten ,Nsknlsntnm .

To be hea rd, N ood oo im k' ; Nood5se ; N oo

d ookse ; Wésétii m iig ii l ; N ood ii m ii gii l.

To hea rken, 500list5k' Chigista k i

m e i'.

Hea r t,'Mkfim lém ii n .

The h ea rt of a tree, Lam ogwon .

A hea rth, ka skoostow’.

To hea t iron red hot, Booktow sii m .

The iron i s hea ted red hot, Booktow ték'.

To di slike the h ea t, Seg5jebt‘

i se Owwonebii se.

Hea th, ka stook.

Hea then, Ség5weuln ook ;ood ii m ék’.

To hea ve, Wen akegedoo ;

VVen aga a d oo.

To pa n t, P5sk ii l5m e.

To r etch ,A booskelooa e.

Hea ven ,Wa sok.

Hea venly, Wa sok5w5 .

Hea venwa rd, Wa sogw55l.

Hea viness, késkook5w5’.

Moo kégnooéa la s

épsitkw a a doo

Hea dstrong. kekaja a se . Hea vy, késkoo l ; késkookTO hea l , v. tr ., N ésa a llik ; Nésa a d oo ; Nesa Hebra i sm ,

L ésw ep5w ees im k ; Lésw ep5we's im

d égz’

i Nébilk . k5w a .

Hea lth, Oolod e ; Wél5 im k. Hebrew,L 6sw eep, (from the F ren ch Le J u if

Hea lthfu l , Hea lthy, Wél5e. s for j a n d p for j ) ; Léswep5weesim k.

Page 144: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To spea k Hebrew, LEsw eepaw eese .

A Hebra i st, Wéli n s ii tAgik Lésw eepk .

A hedge, L ii tk iid55gii n ; Bokt55gii n ; Owwe5tk ii d 55gii n .

To hedge, kéboktaags ; keboktaam ; 515t

k ii d 55g5 ; 5 l5tki’

i d 55m ; Owweatk iid 55g5 ;

Ow w ei tk ii d aam kébi tka a m .

Hedgehog,Mad ooés’.

Hedgepig, Mad ooésees.

Hedger, Nooje515tkiid 55g5 ; N oojekébok ii d55g5 ; N oojeowwez

i tk ii d 55g5.

Heed, A nkod ii m iik' A nkw558 im k5w3 '.

To take h eed, A nkw5ase ; A nk6dég5'.

Heedless, 5n e5m oo5' Sesooed 55d ii m Sesooe

d a sse ém 5gw a a se .

Heedl essness, A n e5m ooém k' ; Sesooed5d t‘

i m

lik ’ Sesooed5d ii m ii g5w5’ém 5gw a sim k5w5

’.

A heeL—m y , thy , hi s,'Nkoon ; t

ikoon ' ;

Oookoon '.

To put on a heel,'Mkoon 5' ega a doo

To sew up the h eel of a m occa sin,kébootii n eesow w 5 ; kébootii n eesii m .

The heel of a snow shoe, Ookooje.

A h eel piece,’Mkoon 5'.

To heel , To d a n ce.) A m a lke i'.

To heel over, ( N a u t) v. i n t., élpEja a sik ;épm égw i tk

’.

To be lying heeled over, épm éd ék'.

A hei f er, ii lgéd ook wénjootea a m .

Height, k5kw5g5w5.

Heinou s, Mow w ew in ch iik ; Mow im too55k.

An heir, Ta m w edalegém it ooch li l ootapsoon ii l.

Held, ( See hold).Hel l, Oon m ajogun a

'kad e M i'

m d ooa a ge .

Hel l i sh, Oon m 5jogun5'k5d e5 ’ ; M ii n d ooa ge5w 5

M ii n d ooa 'ge5'.

Hel lwa rd, M ii n d ooa gea gw55 l Oon m ajoka‘

id e

5gw 55 l.

A helm ,I lkw ija d égém k5w5

'.

To help, A bogii n ii m oo5' A bogii n ii m fik A bo

g i’

rn ii m ad ii m ; A bogii n ii m ase .

To be a helper, N ooje5bogfin fim oo5'.

Helpfu l, Telabém kook Wéla hém kook.

1 3 1

Helpless, ejéla'dég5 ; Moo keseabog ii n ii m asu .

A helve, T ii m egii n ii tkw'.

To hem ,Tétpégees ii m ; Tetpége

’soww5

’.

A hem ,Tétpégeesigii n .

Hem lock, (The pla n t.) Tfilégobun .

Groun d hem lock, kAstiik.

A hem lock tree, ii ksoo’sk .

Hem lock wood, iiksooska ’

A hem lock grove, ii ksooskow w a'

gii m ikt.

Hem lock bea ring l and, uksooskoww a’giim

egékfl

Hem orrh a ge, Mald aw im k .

Hen,kegii leegwéch ii skw5oo ; Wénjooepii low

éch’.

Henpecked,Oot5bitém ii l a lsoos il ij ii l.

Hence,Wéja dégém k

’oola tet N a ooch it'.

Hence ! (Aw a y w i th you !) J igt‘

i la a se !

Hencef orth, WEja dEgém k nuga'.

Her,NEgii m . (The sa m e a s him ,

for the gen d er

is n ot d istinguished in the Micm a c pro

n oun s)An herb, ( Med ici n a l) P i

rt5w56kse.

Herd,Mii n efik ; Mowom 5j ik w e isisk.

Here,Oola ' tét.

Herea f ter, k ii l5bis’ ; élm e’

gt‘

i n ik ;'Mch ichk ;

él iim efik'

Hereto,Heretofore, Eej ligw n ; Nood a akw .

Hero,kensp

'.

To be a h ero, ked5p5w 5e ; ken 5p5we.

Heroi ca l , ke n5p5w5 Ta n tl‘

i la’ kenap

’ooten ink.

To be heroi c, ken 5p5w a'dég5

'.

Heroine, kenapa w eeskw .

To be a h eroine, ken5p5weskow e .

A heron, T ii m gwol igii néch’, ( A cr a n e.

To hun t h erons, T ii m gwoligun échw55g5 .

Heron Isla nd, p. n . , Tésii négék'.

A herring, A googii m ék w'.

Herring Point, p. n . , N . B .,Wospoonnktook,

( A m on g the sea ls.)Herring Cove, Ex. Co.

,Moolipch iigéch

'.

To h esi ta te, A sw ed a a se ; A sw ed 55d ii m .

To hew ,Cheg ii d 55g5 ; Chegii d 55m .

To hew stone, élsakt55g5 ; élsfiktaam .

Page 145: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 82 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To hi ccough, kéchkws'.

Hi ccough, n .,kéchkwém k5w5 ’.

To hide, Mim oogwod ég5’ Mim oogwod oo

étliga a d oo ; Mim oogwose ; Mim oogwos ik

t5k Mim oogwolk'

Mim oogwéd li m fik'

alega se ; Ya legase ; Yi legi s ikték’.

A hi de, Mii gegii n k ilbank .

A hidin g pl a ce, éléga d égém k5w5 ’.Hi eroglyphi c, Luskfi n ; 5w eekt

i gém k5w5’.

Higgins Brook, p. n ., késked e-ém esa a k.

To hi ggle, 5d ii m oo5'.

High, Esp5e ; eSp55k ; Pej ik ; espe5 ’ éspij ik ;éspiij it ESpegAn ik ésp5s5kték

’ éspép

sk ii dék '; éspefik' épsitkood ook ; éspdhed ék

’.

To pl a ce it on hi gh, 5woba a doo k5kwa a doo ;

épsitkoodoo .

To ri se high, epsitkw a a se.

To fly hi gh in the a i r, EspeAkAya'.

H ighla nd, éspa kfim egék Piim d ii nk k i’

rm d ii nk.

A H ighla nder, P ii m d ii n ook5w a a ch ; k ii m d ii nook5w a a ch.

To be of the same height, Tétpngilkik.

Highwa ter,W6jooba a k kespa a k.

Highwa ter ma rk, Wagobskték.

The highway, Ow ts eleg5w it5w 5 ow te.

Highwa yma n, N oojek iim ootii nés'.

Hi l a ri ty, Oos i’

ig5w5oookii n .

A hi l l, Espa kum egek’ Ném a kt

i m egek' Nem

5ktii k ken eskwogii t'k Malikt' Wéchkoo

ki’

rm egék’élm fikum egék

’.

H i lly, Mi lkt‘

i m egék' Wi n ag ii tk

'.

To convey it up hi l l, élgesogw a a doo.

To look roun d f rom a hi l ltop, Naoom chooa e.

The top of a hi l l , kakwokw .

On the top of a hi l l, kakwbgook.

To go up a hi l l, Elgesogw a a se.

On a sa nd-hi l l, kakwom k.

To go down h il l , N esiplta m e .

To hinder, Wétkoolooa ’ ; Wétkoolk' ; Wétkoolse ; Wéd ii m 55k

':

A hinge, Mém egéch', (A bu tterfly.)

To hin t, A m etnlooa '.

H il lsburg, p, n ., élsétkook.

H im ,Nég i

i m

H ip,'Npa k iim gii n ; A boogwokiich.

The hip joint, Oopa kun .

My hip joint, kéje loogoon e i'.

To hire, A ba nk ii d ii m .

A hireli ng, N ood a ba n k ii d ookse.

To hi ss, Médédoksit.Hi story, A gii n ood li m fik ii n .

To hi t, Ta ktii m ; Pég isk'; Pégistoo ; Pég id

t’

i m ak' éd ogwodés in ; Sogotpéd ésin’ Ted

a bood 55m ; élt55m .

To hi tch a long, Wén a ka jeeje.

To hi tch ba ck, N a tka ba a se .

To hi tch it on , kélooskood a a doo.

To hi tch a horse, kEIpi lk’taschow '.

Hi ther, Oola’tet.

Com e hi ther, Choogoo’

yé.

Hitherto, Mesokoo n uga a ch ; WEchkooefikeejugw e .

Hi therwa rds, Wejoooww a a l.H o ! H e !

Hoa r, W6b5e ; wobipkwei'.Hoa r-f rost, Wostow tii k.

Hoa rse, kéba d égw a'ka baa sit ’n sedoon kéba

d a gwa .

Hoa ry,W6bipkw e i'.

To hobble, A ska a se.

Hobgoblin, Mun d oo n ém edasit ; Skii d 5k iim

oo'ch ; Wiguli dum ooch’.

Hoe, ii lg55gii n .

To hoe, élk55g5 ; N ookw55g5 ; Nookw a a m ;

Ném a k55g5 ; N 6m a k55m ; Elk55m .

A hog, koolkw ees.

Hoggi sh, (to be), koolkwesooa'déga ; koolkwes

ooa a se ; Telae stiig5 koolkwees.

Hogshea d, M5leg500 m éskilk’.

Hogsty, koolkw esooogwom .

To hoi st, Népsa'd ég5 ; Népsépeliim ; Nepsép

i lk’ ; Népsa a d oo Népsa a liik ; k5kw a a d oo ;

Espa a d oo ; Wénfikpe liim ; Wén aga a dooWén aga a liik.

To hold, kéln ii m ; kéln iik ; kélk ii m kelkak’

kekoon iim Cheed oon k ; Chedoon ii m .

Page 147: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

l 34 ENGLISII—MICMAC DICTIONARY.

Hoop,n .

,L ikpén

'igii n ; Pelowok ; iikspesoon5be ; W6kp5

'd5ki’

i n .

To hoop, élikpén ow w a ; élogw isteg5'; kej ed a

b6kt55m ; etla ga a d oo .

To m ake a hOOp, ukspesoon i bea a doo iikspe

soon i bea'd égéd oo .

To bend a hOOp, élega a d oo élega'déga

'.

A m ou ld f or bendin g hoops, L ega d ak t‘

i n5'

To hoot, kookoogWEsw eese ;'Mi legim a d im

k5w i n tow w5 .

A hoot, kookoogwésweesim k ; N éd ow wém k'

m 5legim a d im k5w5 ’.

To hop, élipsii gw5’; N aooktegfita loogw a

'

VVén a kfiy5h .

A hop, ( a pla n t), A bed a'dfik ii n 5 ’ téd abogefik

'.

A wi ld hop, Chogogwéchk’.

Hope, n .

, 5j ipchoo’d 5k ii n ; 5j ipchoo

'sood e .

Firm hope, Mulgeaj ipchoo’sood e ; M ii lgei j ip

choo’d dk ii n .

To hope, 5j ipchoodég5’

5j ipchood ii m ; eske

béd éga’éskebéd ii m .

Horn ,—m y , thy , hi s,’N s ii m oo ; iiksii m oo ;

Oos ii m ool .

To h a ve horns, Wés i’

rm ooe’.

He sh eds hi s horns, Mén koootk'.To h a ve la rge horns, M5ka s ii m ooot'.To be ca ught by the horns, N a bed okpe.

To h a ve sm a l l horns, 5pshm ooe'

.

A horned ow l, Tétngnle .

Horny, Oosoom ooa'.

Hornet, A m ooow' A m oo.

A hornet’s nest, A m ooow s ii se.

Horror, li ksew5gw6d a’sood e .

Horse, T5sebow . (F rom the F r, d es cheva ux.)To ow n a horse, Wéd oo5m e t5sebow ; Ta se

bow ii m e .

To be u sing a h orse, T5sebow a a m .

On horseba ck, aooktiibe .

To dr ive horses in a ca rri a ge, N oothkhnskik.F rom Nootii n 5w 5e, to be a pu l ler of l in es.

To ride a horse, Pém eeboolw5 .

Horse-bean, Pa pa w5'.H orsefiesh, T5seboww5

’.

H or sefiy ,’Mshsok .

Horsem a n, N oojeeboolw5’.

Horse Isl a nd, n . . Ném sknn atpsch'.

Horti cu lture, Ega dfik i’

m chej5 loogowok ii n .

Hot,épték

' Epse ; A sték’ késooston ék

Booktow ték' kés5dék' ; Mow iks5d ék'

Wéksi dék’ Meodék'.

A hot d a y , Hot wea ther, Wétk ii n egisk iik.

The wea ther i s hot, Wétki’

m 55k.

H ot wa ter, epték sam oogwon .

H ot mi lk, épsit’

m fi lugECh’. (Mii liigéch i s

a n . gen .)A hound, Wokw isw a a siim . L it., A f ox dog.

Hour, Ta sajeét ? Wha t hou r is i t ? Wha to’

clock i s i t ?

It i s on e o’clock, N aookti jét’; Ta booajeét

',

tw o o’

clock.

Th a t very hour, N a ba 5jeéch’.

The sun i s a n hour high, N aooktaj eét'

téliktét' n a gosit.

A hou se, Wigwom ; Wén jeegwom .

To bu il d a hou se f or -

m yself , 5weegei .To own a hou se, Weege .

To occupy a hou se, Wigwom a a m ; Wénjegwom a a m .

To bu il d a new hou se for one’s sel f ,Pelega n e i

'.

To ow n a new hou se, PelegAn a a m .

An ol d hou se,'Nki n egfin

’.

The hou se i s n ow , There a re new hou sesthere, Pelega n ik.

The hou se i s ol d , There a re old hou sesthere

,

’N k5n eg5n ik.

A l a rge hou se, Ma gegén’; Magogwom ;

Ma gegénogwom Magigooogwom .

To occupy a la rge hou se, Ma kigooogwom a a m .

A sm a l l hou se, A psigooom ; A psegfin'.

To occupy a sm a l l hou se, A psigooom a a m .

To ow n a sm a l l hou se, A psegsn nm e .

Wha t kind of a hou se i s it ‘

l How m a nystori es hi gh i s the hou se ? How i s

the pla ce of f wi th respect to hou ses ‘

l

Ta legan ik

Page 148: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH -MICMAC DICTIONARY.

It i s a good hou se, It i s a wel l-bu i lthou se, The pl a ce i s wel l suppli edwi th hou ses, Woo legd n ik.

It i s a on e-story hou se, N 5ookteg6n ik.

It i s a tw o-story hou se, Ta booegsn ik.

It i s a three-story hou se, N asegan ik.

It i s a hou se of m any stori es, c wéle

g5n ik.

It i s a hou se of n ot ma ny stori es, Moo

poogwélega n en ook'.

It i s tha t kind of a hou se, Télegsn ik.

It is not th a t kind of a hou se, Moo

télegfin in ook’.

It i s a hewn stone hou se, élséghn igunegan'.

The hou se i s bu il t of hewn stones, Thepl a ce i s furni shed wi th hou ses bu il tof hewn stones, élség i

rn iga n ik’.

To own a hewn stone hou se, élségun ighne

gi n’um e .

To occupy a h ewn stone hou se, élségi'

m

igli n egfin a a m .

Not to occupy a hewn stone house, Moo

élségii n ig ii n igfin a a m oo.

To be a new h ewn ston e hou se, There a renew hewn stone hou ses in the pla ce,Pelegén élségun igfin egAn ik.

It is a new stone hou se, Peleganélségnn igfinegAn h

To ow n a new stone hou se, Pelegd négi’

m ig

ii n egfin’ii m e.

To occupy a new stone hou se, Peleganaségii n igii n egfin a a m .

To bu i ld a stone hou se, élségi’

m egén eege i .

To bu i ld a new stone hou se, Pelegfinélségii nigfin egén eege i

I am not going to bu i ld a new stonehou se, Moo kéd ooépelegfinélségii n ig ii n e

gAneegow .

An Indi a n hou se, ii lnooegén' ii lnooéw igwom

ii lnooe'

wénjegwom .

To own a n Indi an hou se, ii ln ooew igwom '

li m e ; ii lnooéwénjegwom’ii m e ; ii ln ooew ig

“tim e.

1 35

A long hou se, Ptj lg'ooom ; P ij ega n

'.

The hou se i s long, Pij igooom kiik ; Plj egi n ik.

A round hou se, Mim kooska oo igwom ; M im

kooska ooogwom .

It i s a round hou se, The hou se i s round ,M im kooska ooogu om kiik M im kooska oo igwom k iik.

A hi gh hou se, espegooom k ii k éspegfin ik .

The hou se i s not hi gh, Mogw5 (or m oo)éspegén en ook

’ Mogw5 éspegooom ki’

me

n ook.

A f our-squ a re hou se, Téd m nn shganogwomTed m ii n sii gd n eegfin .

It i s a f our-squ a re hou se, Téd m ii n sii gd n ogwom ik ; Téd m un sii gf megamk.

It is not a f our- squ a re hou se, Moo Téd m i'

m

shgfin egén en ook.

To bu i ld f or m ysel f a f our-squ a re hou se,Téd m ii n s ii gfin eege i

’.

To ow n a f oursqu a re hou se, TEd m hn shgfin'

ti m e ; Téd m ii n s iigd nogwom iim e .

To occupy,

a f our-squ a re hou se, Téd

m ii n s iigén egd n a a m ; Ted m ii n s‘

uganogwom

a a m .

Wha t kind of a hou se do I occupy ? Tale

gi’

m a a m TalegAnogwom ka a m

Wha t kind of a hou se d o I ow n ? Ti le

g’fin ii m e Talegooom k ii n

'iim e P

Tha t i s the kind of a hou se I ow n , Téle

gAn ii m e ; Télegooom kun'um e.

To occupy a good hou se, WélegAn a a m .

I occupy a poor m i sera ble hou se,Win egana a m .

To ocoupy a tolera bly good hou se, A m eool

egan a a m .

I occupy a very poor hou se, 500la j eg5n a a m .

I own a long hou se, Pijega n a a m Pijegooom

k ii n'ii m e .

A hou se covered in with spru ce ba rk,iipka ooeegan ii pka ooegén ogwom .

To own a hou se covered in wi th spru ceba rk, ii pka ooega

'num e ; iipka ooegfin og

wom kii n'ii m e.

Page 149: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 36 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To occupy a hou se covered in wi th spru ceba rk, ii pka ooegd n a a m ; upka ooegan og

wom a a m .

A hou se covered in with birch ba rk, Ma sk

w 5eeg5n Ma skw5eg5n6gw6m .

To own a hou se covered in wi th birchba rk, Ma skw5eg5n i

1m e ; Ma skw5eg5n6g

wom k ii n 'ii m e.

To occupy a hou se covered in wi th birchba rk, Ma skw5eg5n a a m ; Ma skw5eg5n ogwom a a m .

A hou se m a de of rough stones, koon d aw eega n .

I bu il d a hou se f or m yself of rough stones,koon d 5w eege i.

I ow n a stone hou se, koon d5w e'g5n ii m e.

I occupy a stone hou se, kood aw e'

gan a a m .

A French hou se , Wénjooeegén .

I ow n a French hou se, WénjooegA'n ii m e.

I occupy a French hou se, WEnjooegén a a m .

A negro hou se, knn dsgwéchweegsn .

To own a negro hou se, kfin d agw échwee

g5n'ii m e .

To occupy a negro hou se, khn d agwéch

w eegfin a a m .

A whi te m a n’s hou se, Agla se5ooeeg5n .

To own a whi te m an’s h ou se, A gla se5

ooeegén'um e.

To occupy a white m an’s hou se, A gla

se5ooe’

g5n a a m .

An old hou se,'Nkan

'egan .

To ow n a n old hou se,'d n egfin

’ ii m e.

To occupy a n old hou se, 'Nk5n eg5n a a m .

An ol d Indi a n hou se, ii ln oo inkfin eegfin .

To ow n a n old Indi an hou se, ii ln oo inkfin e

gan'i’

rm o .

To occupy on old Indi an hou se, ii ln ooink5n egén a a m .

An ol d Engli sh hou se, A gla se5oo ink5neeg5n .

To ow n a n old Engl i sh hou se, A gla se5ooi nkd n egfi

’n iim e .

To occupy a n old Engli sh hou se, A gla se5oo ink5neg5na a m .

It resem bl es a n ol d Engl i sh hou se,A gla se5oo ink50eg5n a m ook'.

An old French hou se, Wén ioo in ka n egan .

To ow n a n ol d French h ou se, Wénjoo inkanegfin a a m .

To occupy a n old French hou se,Wénjoo ink5n eg5n a a m .

A hou se bu il t of logs, ( a log hou se), Thm ékta ooeegd n .

To own a log hou se, Thm ékta ooegfin a a m .

To occupy a log hou se, Tnm akta ooegsn a a m .

Awooden hou se, Sakskaeegsn . L it'

,A hou se

covered i n w i th boa r d s.

N . B .

—Pe le (from pel5 n ew ) prefixed ,a d d s the id ea n ew to a ll w ord s s ign i

fying a ny kin d of a house . N ka n e ,

i n cor por a ted , a d d s the id ea old i n

the sa m e w a y, a s Pelegfinkoon d5w ee

gi n . a n ew ston e house .

To ow n a wooden hou se, 55ksk5eeg5n'ii m e ;

Sfikskaégtmogwom ii m e .

To occupy a wooden hou se, Sa kska egana a m Sfikska e ’gén ogwom a a m .

An ol d wooden h ou se, Sa ksk5 ink5n eg5n

Saksk5 in ka n eg5n6gw6m .

To li ve i n a n old wooden hou se, Sakska inkAnegAn a a m ; Sa kska inkAnegAnogwom

a a m .

A new wooden hou se, Pele35ksk5eeg5n

Pelegén sfiksk5eeg5n ; Pelegd n sa kskii eegfin

6gw6m .

A very good wooden hou se, Mow eoolesaksk5eegén Moweoolesfiksk5egd n6gw6m .

A ca pita l wooden hou se, A very superi orwooden hou se, Béjuleoolesa ksk5eeg5nBEjuleoolesa ksk5eg5n6gwom .

A th a tched hou se, 'Mskegooeegén .

To live in a th a tched hou se, 'Mskegooegan

a a m .

To ow n a th a tched hou se,'Mskegooega n

tim e .

I li ve in a wretched th a tched roof edhou se, 50015j a ohkli n inka n im skegooegt

m a a m .

Page 151: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 38 ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Humi d, Méli‘

im 55k ; Mélhm ooa'd 5sik ; Wet

kuj55k ; Nélii m 0055k ; Nélum ooa’d l

’tsik ;

NEIfim ooabAd iisik ;

Hum i l i a tion, Bénogw ed a’lsood e ; Bén ogwed

5 ls im k5w5 ; Ben ogw a’liisoode ; Ben ogwe

d a l ii sim k ; B li n oked i'd fik ii n .

Humi l ity, B ii n ogw ed 5’lsood e ; 50015jood e.

A humm ing bird, Mi le d ow '. (A s bea utifu l aw or d , a s is the bi r d .)

Hum p, M5k5pské’

k'.

Hum pba ck, Hunchba ck, Tém ow w igii n a a t.

L i t , H i s ba ck i s br oken .

To hunch, késm fidéskaw.

A hun dred, khsk im th lnfikhn Métla sin ska a k

To be on e hun dred, khsk im tii lnfik'ii n e .

We a re on e hundred, d u a l , khskim tfilnakuneék' plu r .,

k ii sk im tii lnfik ii noolteék (N . B .

The d ua l in such ca ses d en otes on e com pa n y,

the plu r a l severa l com pa n ies .)Hundredth, k ii skim tii lnfik ii n ig5w5'.One hundred loa ves of brea d, khsk im ti

nl

n 5k iibi’

m igii l.

One hundred doll a rs, Métla s in skhki g'ighl.

One hun dred shi ll ings, Métla sin stzdgood ik.

Hunger, k5w esin ii m iig5w 5' ; Mim élim k.

To hunger,To be hungry, k5w esin ' Mim ele.

To hunt, kéd i n téga'; NEd oogoole ; Boktab

ii looe ; ékt5bii looe .

To hunt (sea rch) f or som ethi ng, A loo'

y5 ;kw elii m .

To hun t by n i ght, NebEbe .

To hunt porcupines, Néd ooogw 55 35.

To hunt towa rds evening, WElogw e i'.To hunt in the m orning, S5ba e.

To creep upon m oose, Wiskom 55s5 .

To hunt ra bbi ts, Nootpa'

gooe i .

To creep upon bea rs, késkooskw5’.

To di g them out of their holes, Nood oogw a

'.

To hun t porcupines, f oxes, or bea vers bynight, Nebosii le i .

To hun t sea ls, Néd ooa a gw i .

To hunt bi rds, Fem e l'.

To com e upon m oose or ca rr iboo in theirya rds, keoos5 ’.

To hunt bea vers, Néd oom skw5 ’.

To be hunted, kédanookse ; kédan im k'.

The bird hunts hi s prey, Moon iim kwét'.

A hunter, A huntsm a n,'N tooksoo in oo ;

N ooj ikt5n tég5 ; Nooj iktan tégaw en oo ; Noo

j ikt5n tég5wenooe Boosk ikta n tég5wen oo

Booskikti n tég5w en ooe.

A huntress, N tooksoo in ooeeskw ;’N tooksoo

i n oo’skw ; N ooj ikta n tég5wen ooeeskw Boos

kikt5n tég5we n ooeeskw .

To hurl , keselég5’.

To hurl a ha tchet a n d hit him ,W6bii n

aktsk'.

Hurly-burly, Chak ii l5 im k.

To hurry, To be in a hurry, Nen age ie ;Nénékéja a se.

To hurry, v. tr ., NEn agim k' Nén aga a d oo ; Nen

Aked 55d ii m .

To hurt, v. tr .

, Obii la a liik ; kej im ka a liik'

PEj55k’

; kesli k ; kESikshk kesen oogwok'

Eltogw5'.

To hurt one’s sel f , kéj im kei’; kesed ogw5

'

Obii la 'lii se .

To be hurt by one’s loa d, k5soo’gw5 .

To hurt a sore pl a ce by m oving. késa a se.

To hurt him wi th a ki ck, kesedESkAk'.To f a ll a n d hurt one’s sel f , késedésin

'.

To be hurt by som e pointed instrument,(a s a thor n , d

'

c,) kés im kw e le.

A hu sband, ( to be) , WEtabitém e . L it., To

ha ve a w if e. (N . B .—L ike fa ther, son ,

brother, sister. &c., the word hu sba n d is

n ever used by itself, but a lw ays w ith the

possessive pronoun s.)My hu sba nd,

'Nchen ii m oom .

To ha ve a hu sba nd, Wéchenum oom e .

To be a hu sba ndma n, Nojeega d agoo.

A hu sk,_

Oolugésk'.

To hu sk, B5n l55k6d oo ; B5n la ska a d oo .

Hu sky, Oo lii gésk5’.

Hu ssy, Winm i'

u lok 5bit.

Page 152: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- N IGMAC DICTIONARY. 1 39

B u sting-5, Etlem ow i gfinood fim fim k

',

To sing hymns, A la sood ii m obége5' A la

H ut, Wigwom ; 5pseeg5n . ( See house.)sood um fikun m too.

V - r

A hyena , We isis éloow5w it ta n téla m ooksitHyperborea n,H ypocn te,Wésknj eoola m koose ;Wésktj eoolam

stuga’ boktusum .

koosooen oo’.Hymenea l , Ma lesw rm ka w a '.

Hy ster icks, Chep5|ooéjed ooe§m k5w 5flA hymn, A la sood fim fikfin abégefikfin ; A la To ha ve the hyster icks, Chep5looooéje

sood fim ébégefikun . d ooe5'.

I, pr on ,N een .

It i s I, Neen 5we .

Ice, hm koom e.

Ther e is w et snow a n d i ce ther e, Sa kpli l

kw e5k'.

Under the i ce, Oogii slooskw 55k.

An ice-berg, Magoon

To go home on the i ce, elm oogom a e ; élgom a e.

To come on the ice, WEchkoogom a e.

To wa lk on the i ce, Pém koom a e.

Rough ice, kAkulkwek'.

An i ci cle N islow efigulum koom el.

Icy, ii m koom e5'; Teg5ak.

Idi ot, éloow5we5’; Moo nestooau ; Bogii n it

pak5y5'.

Idle, Moo élookwék'w ; M515e.

Idol , li ln oookta oo.

If , There is n o sepa ra te M icm a c w ord for if .But the i dea is expressed by a subjunctiveform of the verb

,thus : Poktii m ka a se, I go

a w a y ; iipkotii m ka sefin', If I go a w a y ;

k5wes in,I a m hu n gr y ; koow esinfln

', If I

a m hu n gry ; Mijese , I ea t ; M ijesefin', If I

ea t Boo'se , I go a w a y by w a ter ; BooseAn',

If I go a w a y by w a ter . The suflixed

pa r ti ciple An is if . Com pa re L a t. a n .

Ign eus, Bookt5w 5’.

Igni s f a tuu s, Ped eadek ; Ped ehkték ; Pem ped ea d a a s ik.

To ignite, A tk ii sa a doo ; A tk ii sa'dEg5 ; Mow

sa a d oo ; A tk ii sa a d e i ; Ba pkéséstoo ; Bap

késa a d e i.

Ignominy, N ti gogii n .

Ignoramu s, Moo n éstooau ; m oo kejej a u.

To be i gnora nt, Moo kéjej5u ; Moo kégenood ii m ooksu ; Moo néstoo5u.

I l l, v., Win m ii d oo ; eloowawe ; Wioso ; 5oolaje ;késen ookwe i’.

I l l, n . , éloowawood e ; Wénm i j5oofik i‘

1n ; Oon

m 5jood e ; Oon m 5jed a’sood e Mtii m édfikl

m .

I l l-f a voured, Win ege ; Win a m ookse. (11, asa prefix , is m oo, n ot.)

Il lness, iiksen oogowok ii n ; Wisk ii swok ii n .

I ll -na tured, éloow awe Sek5j5e ; Sekajed a a se ;Med oo5e ; ém égod ég5

'.

To i l ltrea t, em égwaak'; Wénm 5j5Ak A m a s

kw ibii naak'.

To i l lude, késpoogw a a liik.

To i llum e, To i llumina te, Wosogoon hm5d iim wosogoonum Ak

' kégenood iim fik'

étla d a a d oo ; Etla d a a l iik .

Il lumina ti on, wosogoonum uk'; Wesogoon

li m i d iim iig5w5’ WESsogwék ; ken a m i t

i n 5w5 ’.

Il lu si on, iiksiiboogw a'dfikli n .

To i llu stra te, Pake iken ood ii m ; iiseew a ;

hseek.

Il lu str iou s, kepm ae ; espas ; Espechem‘

i m ooe.

Il lu str iou sness, ukpfim ed a'dak ii n .

Page 153: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 40

An ima ge, Ta n 515d eed ich ii lnoooktii oo.

Ima gin a tion, Teled ad ii m hm k’ ’N t51ed a s'

wokt‘

i n .

To ima gine, Téled ad lim .

Imbeci le, 5oolaje ; Sawegii nae ; W5ka j5e ;A kii d a e ; Els5e ; Mén a d a a e ; Moo kéje

j a u.

Imbibe, Nesi m 'ookwe i ; N oon ii t ; Chinpdk

tam e ; Ch inpdktiim .

To im bolden , Melked a a l iik.

Im m u ta ble,

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Moo kese kewon ska 'd i sinook ;

Moo kese kewon sk a 'looksu.

Immuta bi li ty, Moo kewon ska dAkhn en ook.

Imp, A pch5j it m ii n d oo ; Wigii la d iim ooch'.

Impawn, aga s5w e .

To impea ch, Mési m k.

Impecca bi l ity, Moo kese pad a degem k5w a i

n ook.

Impecca ble, Moo kese pa d a dEgékw’ Moo kese

achk ii nodegékw’.

To Imbosom,Mem oole ; Mem oolose ; Mem To impede, Wétkoo

'lk ; Wétkoolooa' NEn

oola a se ; Mem oola a d oo Mem oola a liik.

Imbu e, Esowead iim ; éss ii m .

To im brute, Wisisooa ’lii se ; Wisisooa a li ik.

Imi ta ble, kese n ablood i se .

To imi ta te, N5blood ii m félood iim ; N5blood5k';

N5blood ii m 5k'.

Imma ter ia l, Moo 'm ten i n5w enook ; Moo i ch

khn 55n ook Moo pegw életii tk55nook Moo

ti lk5u ; Moo t5tk55n ook.

Imma ture, Moo kestéden ook ; Elskegoon ik.

Immedi a tely, NEnAku ; Oog00pch ik ; Chlje

goook ii ; Oobookch ik ; N a n dém l‘

i ; NAn

kum u ; Wegoopch'.

Immen se, Mow im s iig ilk' Mow im sligeek.

To im merge, To im merse, kwedabégwna ad oo ; ltWéd abegw ij a a liik ; kéd aba a d oo ; kedaba a liik ; egw ija a doo ; kéd a boolse kEd aboo’lk ;kwéd a békiim ; ka ka n ska a d oo ; kéd5ba e.

Immersion, kw éd a bégw ij a a doom k ; kéd i ba ld im k n ij a a d oom k.

Immodest, Moo welm li d oo ; Méjegae ; Winm ii d oo.

Immol a te, N 55b5k oochit' peged hn ii m ad im

kawa ’.

Immorta l, 5pchoo5w5 Moo nedowen u ; Moo

n édow inpook'.

Immorta li ty, 5pchoo i wood e.

Immova ble, Moo kesem a ja'd i senook.

Imm un i ty, A lsoom sim k5w 5'.

Immure, képshk ; képs iiga a l‘

uk ; L aplesoonk’

peja a liik.

Immusica l, Win ta ak.

Importan t, T5tk5e kégi'

tnooae

kood i’

xm N en ka a d oo.

Impediment, Wétkoo lsood e ; Wétkoodfik ii n ;kebej ogw a a d oom k ; iikpejogw a

'dfik ii n .

To impel, Pokthdéskfik' Esa a k Elm ud éskfik'

Pétéskék'.

Impen i tence, Moo m ésk i’

rd a sood inook ooch it'

éloow5woode.

Impeni tent, Moo séspéd 5d ii m oo oochit' ’n teloo

w 5w ood im Moo m éskt‘

id a a su oochit' ’npa

d a d dk'ii n iim ; Moo 5pskwéd 55d i

rm ii téloo

w 5wood im .

Impera tive, Wéj itplood i sik ; Dépka d ik ootii l

a'd i sin .

Imperceptible, Moo n ém ed i sinook'.

Imperf ect, Moo kake ikesedasin ook.

Imperi a l, Elegaw it5w5'; eleg5wood e5

’.

Imperious, Mélked ood t‘

im Méd oem ulgetEbloo

dega' Méd ooém ii lgealsoose ; Méd ooeetlesa

k ii m owe.

Impervi ou s, Moo kesesabegwod i sinook' Moo

kese85b5lka’sen ook.

Impetuou s, késegow w a a se ; kwédad ood iim .

Impi ety, eloow5wood e ; a lwoptii m ii m k oochit

N ikska m kesepa d a m sood e.

Impla ca ble, Moo kesea biksiktégow' Booske ii l

oow5w e ; Seow we ii loowaw e ka ka wae.

To impli ca te, P5’d ulii k N5bed6kpilk

’ N5be

d ogw a a liik.

To implore, Ed oww a ’ éd i m k’ késiti m k’ ;

a la soom k'.

espas ;

képm ae ; Mégod ik .

Page 155: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 42

Ina rti cu la te, Moo n éd oww u ; Moo kesin sii t

ii m ooksu Moo kes in shti’

rm ooksi nook”

Ina ttentive, Pébéled 5'd ég5 ; Moo 5n ked 5 ’

d egow ; Moo m igw ed a'd égow ; Owd n ed a

'

d eg5 .

Ina udible, Moo n ond i sin ook.

To ina ugura te a chi ef , Sakhm ow a a h‘

i k.

Inca lcul a ble, Moo kesekesk im ooksi noogul.

Inca pa ble, Moo kesetii la d égow’ Mén ak ii n 5' ;

éjulea’éj ii letli la d ég5

' Ma sea ' ; Masetii la

deg5’ Ma segook (M5segood ii m .)

Inca rcera te, Peja a lii k la plesoonk.

Inca rna te,'Mten in5w e.

To inca se, coon eskwega a d oo .

Incendi a ry, Booskenoogw a a d ood n ii l wénjegn d m ii l, k ii sn a ii kchegii n ii l.

Incense, iipkoo .

To incense, Wenpkogii ség5'

; W5 ipk6gw ii sow w ii

'.

Incessa ntly, N55gow Choogw .

Inch,’Mtij in . L it., A thum b ; comp. d igi t, a n d

i nch.

Inci si on, Tém sasim k.

To inci te, A sim k ; Ma saka a l iik.

To incl ine, A ba tkoon eboogooa a se ; Aptooiskoon eboogooa a se. (See lea n .)

An incl ined pla in, Sow tédék .

To include, Mowoon ugul ; Mowoon d g ik.

Incog, Moo kéjed a‘

isu Moo kéje'goosu .

Incognito, To tr a vel i n cogn i to), Ta n yala a sem oww én kéjeekw ta n télooeese kii snA' ta n

tet tél5ow w e.

Incombu stible, Moo kesekfiktén ook.

Income, A bd n kii d oooww 5.

I n com m ea sura ble, Moo kes inka das inook.

To incom m ode, Wéd nm aak'.Incom m odi ou s, SESp5oo ik

' L oogow okun a’

d égék’ Moo wél55nook Moo keloo ltii n ook'.

Incom m uni ca bl e, Moo kese i g ii nood asinook'

Moo kesuhskood as in ook'.

Incom pa ra ble, Mow w ek ii loo ’lk ; Mowwees

pa5k ; Mogwa kogoo5’5htii nook ta n tel5ak

stuga’n a .

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Incom prehensible, M5sikch | j ed i sik ; Masins ii tii m iik’ ; M5sin s ii t55 ik .

Incongruou s, Moo w élpi n ook ; Moo w 5jed igii noogul ; Moo w élim s5tkw a d as inoogul ;

Moo n 500kteped égén oogii l.

Inconsola ble, Moo kese i lkw rj a looksu.

Inconsta nt, Booskeapskwéd a a se ; Booskeke

wd n ska'

d z‘

ise.

Incontinent, Moo wetkoolsu.

Incorporea l, Moo'm ten in 5w in ook'.

Incorrect,Moo welea n ook ; Moo telea n ook .

Incorrigible, M5sekokw6ja’d ase ; Maseko

kwoja'lookse ; Moo kese kesa

’d i su 'n tool

chenum oo in ii .

Incorrupt, Incorrupted, Moo soogii lii ga a

n ook Me’

s5ak Moo n ooksugea n ook ; Moo

pikw ségea nook ; Moo poogooskwea n ook.

Incorruptible, Moo kesesoogii liiga n ook ; Moo

kese n oksiigea'nook ; Moo kese pikw ség

ea'n ook ; Moo kese poogooskw ea n ook .

To increa se, v. i n t., A nkooe5 ’ ; i jca Pém

ell'

ek' ; Ndksélk ik .

To encrea se, v. tr A nkooa ad oo ; 5nkooa’

l ii gik.

Increa te, Moo kesed 5su5p ; Moo kese kesedasu.

Incredible, Mas iktlam sfiti sik.

Incredu l ity, Méktiim lig5w 5'.

Incredu lou s, Mékthm ; Moo ked lam sutum oo.

To incuba te, éd n es i nk'.Incubu s, B5ksikpégoo it ; Mélkw iske i

'.

To incu lca te, Mow e-

poogw éleke n ood tim ak'

Seow w eken ood ii m oo5' késeken ood hm ooa

Mélkitplood éga'.

Incu l ca tion, Mow e-poogw éle-ken a m i tin 5w5 ’ ;

Seow w e-ken ood ii m ooém k’ ; Mélkitploo’

d dkd n .

Incura ble, M5sinsa ’lookse ; Moo kesin sa

looksu.

Indebted, Tétooa '. (Ev id en tly from the F r.

d ette. I t thus afl'

ord s eviden ce tha t the

th ing ha d n o n a m e, a n d therefore w a s

unkn ow n a m ong the Micm a cs, un til ta ught

by the ir civilized in va d ers.

Page 156: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- M10MAC DICTIONARY.

Indecen cy, ém égod e ém égw a rm k5w5’.

Indecent, v., ém égw 5e .

Indecently, a dj ., em égw e-tii la'd i s ik.

Indecorou s, Moo wélea ’n ook ; Moo kokwdjea'

n ook ; Win ch iik Moo kélooltin ook.

Indeed, a dj , Mea m oo'ch ; A m oo

’ch ; TéleAk

'

Indef a tiga ble, Winp5jooktég5’; Win pi jook

tum N a nkum odéga' képm ooktéga

’ kak.

a m ood éga'; Mélkooktum ; Moo sew eloo

gw ow Moo kespii n ow .

In del li ble, Moo kese kesw ee'gas inook ; Moo

kese a m chaga’d i s in ook'.

Independency, A lsoom sood e ;'

A lsoom sim

k5wa ’.

Independent, A lsoom se ; Moo kestéjoow u .

Indestructible, M5seskw iska'd as ik ; M5seka

ke iksuga'oas ik ; Moo keseka ke iksuga d as

i n ook'5pch005w5

'.

An Indi an, ii ln oo.

To be a n Indi an, uln ooe.

To speak Indi an, ii ln ooe ese ; ii ln ooodoo5'.To a ct l ike a n Indi a n, ii ln ooa

’d éga .

To dress l ike a n Indi an, ii lnooea soon a a m .

To look l ike a n Indi an, ii ln ooewom ookse.

An Indi a n cu stom ,ii lnooa

'd 5k ii n .

Indi a n Roa d Brook, pr . n ., ( n ea r Shu ben a

ca d i e, N . S. Peba s k.

Indi a n Ha rbour, pr . n . , ii tkogii n5'k5d e .

Indi a n Town, pr . n ., (n ea r Quebec), L5booéntii li bék.

The Indi a n l angua ge, ii lnooeesim k ; ii lnood d ooém k'.

An Indi a n dog, ( or other a n im a l), li lnoow a a siim .

To be of a n Indi a n ra ce, ii ln ooagood fim ;

ii ln ook li m ikse .

The Indi a n ra ce, hlnook ii m iksood e.

To indi ca te, kégen ood iim oo5 ’.An indi ca ti on, ken ooa 'd akii n ; k ii n oogw d s

ood e ; ke n a m 5tin 5w 5’

; kégén ood d m ooém k

5w5’ k ii n oogw dk ii n .

Indi f f erent, ( to be), Moo séspéd 5d égow ; Moo

séspéd a 5d ii m oo .

143

Indi gence, 5oo la j oodk ii n .

Indigenou s, Num htkik tél5oww e ; Moo peloo50w w u.

An indi genou s tree, k ii m oo'ch ta n Etlegwék

'

ta n étlew ém tii gik .

To be indi gent, soolaj e.

Indigna nt, késuhkw e ie .

Indigna ti on, iiksuhkwe iood e.

Indigni ty,'N tagd gfin .

Indi sposed, késen ookwe i ; Wiskii se.

Indi spositi on, ii ksen oogowdkii n ; Wisk ii swok ii n

Indi sputa ble, BEj ii letii lefik'; Mow etii ledk

'.

Indi ssolva ble, Moo kesen ooskoom ésasinook ;

M5sen ooskoom ésasik.

Indi ssolubl e, M5sem ed5boogooa'looksool

teekw M5sc- tépkesa'd 5sin ooghl 5pchik

setokoon i soolteékw .

Indi ssolubleness, 5pch iksetokoon a sooltimk5w 5’.

Indi stinct, Moo pake in ii m eegoosu.

Indivi du a l , N 500kt5je ; N5ookt550hk.

Indoci le, Maseken ood um ookse ; Maseken a

m ookse.

Indolence, M515ook ii n .

Indolent, M515e ; Moo séspéda'dégow ; Moo

wéled 5d ii m oo

To induce, Moon s5m k’ N em oksoo'lk Moon

se iék’.

To indu lge, li sed5 lii m dk'; Wéla ak ; W61

kw ij a a lhk.

Indu stri ou s, Winpase ; SEskw5e ; Won toochooe .

Indu stry, Séskod e Séskwaoook ii n Soogod e.

To inebr i a te, ketkea a liik ; We lapskea a lii k .

An inebri a te, iiktlige5wenoo ; ii ktiige5we

n ooeeskw .

Inebr i ety, Inebr i a ti on, uktiige5oode ; két

keém k'.

Inef f a ble, Maseagii n oodas ik ; M5suhskood i s ik ;Moo kesuhskoo’dés in ook

'.

Inef f ective, Moo t5lek ii loo ltenook.

Page 157: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 44 ENGLISH - M ICMAC DICTIONARY.

Inequ a li ty, Estooém k' ; Tépkes5 im k5w5'

;

Wistooa m ooksooltim k5w 5' ; Tépkesooltim k

aw a’; Estooa m ooksood e ; Wistooa m ook

sood e.

Inestima ble, Mow epegw élek ii loo'1k késem ow

im kod ik .

Inexora ble, Moo 5ooled 5dégow’; M5sem oon

s5m koose ; Moo kesem oo n sam ooksu .

Inexpedi ent, M 00 télebém koosikw ; Moo w éle

s n ook ookesa 'd as in Moo tepka d en ook'.

Inexpli ca ble, Moo w en kesepake ii gunood ii m

ookw .

In f a l libi li ty, In f a l libleness, Béjnlem owwekokwojeem k

'.

Inf a l lible, M5sekew 6w e ; Moo kese kew d w u ;

Mas ipsogow teek ii m e i Moo kesipsogow tee

k ii m ow .

Inf am ou s, Mow we ii loow5we ; kétked 5li’

rm

ookse Win se.

In f a ncy, Mijooa jejoo im k5w5’.

Inf a nt, Mijooa jeech .

Inf a nti l e, Mijooa je joo5' M ij ooa jejooa

'dAk ii n .

In f a ntry, S ii m a gii n i'sk ta n ik pém ed a a j ik .

To in f ect, Obii la a lilk Wisk ii sw d k ii n a a l iik.

In f ecti on, Wisk ii sw dk ii n ta n kesuhsooa 'd i sik.

In f ecti ou s, kesuhsooa'd asik w isk ii sw ok ii n .

In f eli city, Om m fijod e ; Woon m 5j5oodk ii n .

In f er i ority, 5jebi’

m ogosood e .

Inf er i or, Moo téleéspa u ; 5jebii n ogw5e ; Mootélekti loosu stug5 n ég

um : Moo télek ii lool

ti’

m ook stiig5'n a ; M5khn 5e.

Inf erna l , Oo n m 5jog i’

m5ka d e5' ; Mun d ooa ge5'

M ii n d oo5’ Mii n d ooagig5w 5'.

In f erti le, Moo w élegw én ook .

To inf est, i chk ii n a a d oo ; Wén m 5j55k' Obii l

sa d oo Win ipkw d dak’ Wéd ii m 55k' ém ég

w 5ak'.

Infi del, Moo kéd lfim sii tfik' S5soo Goole ; Mék

thm fik' N ikska m ooki i looswok'ii n ii m .

Infidelity, Méktii m ii gaw a'ooch it' Sasoogoole .

Infini te, Mogw 5’skw ébegwén ook.

I n firm ,5ool5je ; Ménfikt

i n5 i ; késen ookwe i’

Mén5]55je ; Mén agoo'

je ; Pégwon se.

Infi rma ry, Ta n etleankod ésooltlpk iiksenoo

goween ook .

In firm ity , aoola j oookii n ; Mén a kii nAm k5w5';

Men akhnod e ; iiksen oogowokii n a’.

To inflame, v. tr ., d kfisa a d oo ; Bookt5oo

5aga ; Mow siiga a d oo ; Mégw dga a d oo .

To in fi a m e, v. i n t., Pém em égwoga a s ik.

In fi am ed , Mégw dga a s ik.

In fi am able, Noksesesooa a sik ; N6ksenoogw a’

d i s ik.

In fi a te, A lm ebootoodd ii m .

To inflect, Wokchooa a d oo ; Oww eokega a d oo.

In fiexible, M5sew6kchooa'd 5sik ; Moo kese

w dkchooa'das in ook ; Moo kesekew d n ska ’

d5sikw ; M5sekew6n sked a a sit.

To infli ct, Wen m 5j55k' WEn m a j eken a m Ak

';

W5gw e i5k'.

Inflicti on ,Wén m aje-ken a m atin5w5

' Wenm aje-ken ood t

i m ooksood e .

To influence, A sim k.

To in f orm ,Télim k' ; agii n ood iim ftk

'.

Informa nt, Nootagun ood ii m e i'

N oojeken am oo5

’.

In f orma tion, 5gii nood ii m 5kii n ; kégen ood ii msk i m ; ken a m 5tin 5w 5

’.

In f ra cti on, Skw iska d 5kii n Ségw iska dégem k'.

To infu se, Pootégood a a d oo ; 5béd a a d oo Wetk ii sil m .

Ingeni ou s, Néd ow w a'd ég5 ; Nédoww eloogw 5

'.

Ingenu i ty, N éd ow w a d égém k' N toww a 'dfikli n .

Ingenuou s, Wélm iid oo ; 5pcheoola'dég5.

Ingra titude, ém égw em ooew d ltim k5w 5 ’.

Ingress, Piskwéd a a m k. ( Egress, Wéjetooed a a m k).

Inha bi t, 5um ; etliiga d ii m .

Inha l e, k5m la m e .

Inha rmoni ou s, Win ta ak.

Inh ere, Lam sak oksked asik.

Inh erent, Yapchoo lam 5ak‘

abk .

To inheri t, Wéd oo nkd d ii m ; Wéd5ligém en oochdk ta n wéd a ligébii ndk

'.

Inheri ta nce,'N ta psoon ta n

'ngegoogik wed

a ligém ooltibii n eek.

Page 159: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 46 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Inspector, Noojepeba n oo ichka d t‘

i m N oojea nka ptégét

'; N oojetokoom 5j6d ég5

'

Insta ntly, Chijegoook ii ; ii n kli se iu.

In stinct, We isisooed a a sood e.

To insti tute, Tébloodég5' Mow itplood li m

ood eék'.

Instituti on, Ta n kogoo5 ’ kesem ow itploo'

d5sik ;

hkthhloodfikii n .

To instruct, kegen oocl iim oo5’

Instructor, Noojeken a'm oo5 .

Instruction, ken a m 5ti n 5w 5 ’ kégen a m i sood e ;ken a m asood e ; ken a m ooksood e ; kegenoo

d ii m a d im k5w5'.

Instrum ent, L oogow dk i’

rn5’ Ms ii t ta n tas iik

loogowok i’

m 5 ta n weje loogood eék'.

I n sufi ci en t, Moo t5bea a nook.

Insu l a r, Min egoo5'.Insu l a ted, Tépkesa

'dase ; Tepkesa'lookse ;

Tépkesa a lim k.

To insult, Moogw i jooa a l i'

ik ' M51egim k'; Bén

oked 5 lii m ii k' Néd5g55k

Integrity, Tétpaga 'd ak ii n ; kokwdjed5’d5k i

i n ;

Oosk itok iim aga'd dkii n ; Petii lfin

'; Petii ld n

cheech.

In tegument,Eoon eskwéga

'dfik i’

m .

In tell ect, 'N ta led a s'w dkii n ; Ta n wéj rled a a se ;Ta n wéj in sii too5

’ ’Ns ii togi’

m.

Intel li gence, N ii stooed a 'sood e ; kéjed égémkawa ' ; skch ijeds

'd aktn .

Intel li gent, NEstooae ; kejedega’.

Intel li gibl e, kes in si’

rtas is ; kes in s i’

rti sik.

Intense ; Intensely, These id ea s a re gen e

ra lly expressed i n M icm a c by the prefi xes

kese ; poogwéle ; m owwe : a n d these m aya ll be run together to express the id ea of

very i n ten se, e . g.

, kesalooa', I love. kesik

si loo i ’, I love m u ch. Mow iksi looa ’, I lovei n ten sely. kése-m owepegweliksaloo5

', I love

very exceed in gly i n ten sely.

Intempera nce, 5oos5m 5doom k5w5' 500s5m a '

d akd n .

To be intempera te, 5oos5m a a doo.

To be intempera te in ea ting, aoosam a dav.

To be intem pera te in dr inking, iiktiige5wen ooe.

To intercede, Pégw6d5w d ls5we’; kak iim a da

w d lsz’

i w5’ ka ki

rm a d aw d lsaooi j ii l.

An intercessor An interceder, N oojekéloodum éls5we .

Intercession, kéloodum élsaw im k5w5’

; Pégwdd

5w d ls5w im k5w5'.

Interest, (on m on ey). a j e5k Soole5w5’, ( a d ded

m on ey.)To interf ere, Nesom gw a a se.

Interf erence, N ésooogwa a sim k.

Interment, Ootkood a a m k.

Interpret, Nésti’

xm i lsooa '.

Interpreta tion,'N s ii tli m als5ood e .

Interpreter,To interroga te, Peba n im k.

Interroga tion , Peba n im tim k5w 5’.Interroga tor, N oojepeba negése.

To interrupt, N énka a liik ; Wéd ii m aak’ .To intersect, Now skogw a a d oo ; N ow skogw a a

giktég5'.

To intersperse, S5sa d ood n i’

i l iktook.

Interva l, Mégw e i ig5w5’

; L oogw 55ka w5';

Mea w5ga w5’.

An interva l, ( a m ea dow), N étkw ikt’.

To intervene, Mea w55k files.

I ca n n ot see i t beca use of a n i n terven i n gobj ect, Ed ogw dptii m .

Intestina l , Oo tli m eloo5' M ii liiksea '.

Intestines, Mii liikse ; Ootla m eloo'.

The sm a ll i n testi n es, WIskt‘

i n a bdkchiik.

The la rge i n testi n es, ii kj iikse.

Intim a cy, Wigum aga ltim k5w5 ’ Wigii m i d eém k5w5 ; Wighm i d oolteem k5w5'.

Intima te, n ., N ed 5p’; N igum a a ch ; Okood5

'.

To intim ida te, N éd e ifik' ; Ch ipsoolk'.Into, Iktook.

Intire, Mes5e.

Intolera ble, Mow im tooa a k ; Mowepoogwélew inch ii k.

Intolera bleness, Mow im tooa’d fikii n .

Intona tion, Ta n télta a k.

Page 160: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

To intoxi ca te, kétkea a lhk ; Welapskea a l i‘

ik .

In toxi ca ti on, kétkeém k' iiktiigeaood e Wel

fipskeém k'.

Intra cta ble, kekaja a se ; kekas‘

d thm .

Intra cta bleness, kekaja'sood e ; kek5s iitiim

iig5w5'.

Intrenchm ent, WokuloosAn .

Intrepid, Moo chep5l'ooow ; MElk ii d a a e.

Intrepidi ty, Mii lged a'soode.

Intrinsi c, Mea w5ka w 5'.

To introdu ce, Plskwegim k .

To intrude, kekajepiskw a e.

Intrusion, kek5jepiskwa a lim k ; kejajepiskwed a a m k .

To intru st, ked lam sutak' élega se ooten in ;

Téd oogwd d ii m .

To intwine, Mim ii n d oobéga'd ég5

' Mim ii n

d oobega’d ooon ii l T5d ebogca a d oo.

An inva li d, Noojem oo ; iiksen oogow en oo.

To be a n inva l i d, N ojem ooe aool5jooenooe

kesen ookw ei' Moo wélau ; hksenoogowe

n ooe .

Inva ri a bl e, Ma sekewon ska a se ; M ii n a a kesekew d n ska 'd i su .

Inva si on, Mi tfin d im k'ega a k ; M5tii nd im k5w5

M5thn5gém k’.

Invective, Obhla d égém k5w5’ 5chk ii n odégem

k5w 5 ’ ka ka w5 im k5w5’ 5m selaboogooém

k5w5 ’.

To inveigh, 5m se la boog005'; kakawa d ég5

'

Tagalood eek'.

To invent, kégr‘

i m oochédoo ; kéghm oochéloo

gwa'.

An inventor, Booske-kégii m oochéloogw a'.

Invention, kégi’

xm oochéloogwém k5w 5'.

Inversion, kewd n skeboogooa a d oom k.

To invert, kewd n skeboogooa a d oo .

To invest, A soon a a l ii k ; kegen ooa a liik.

To investiga te, Peba n oo ichkfidum TEd okoo

m 5jod ii m Tokoom iijd d um ; Tokoom i jdd

5g5 ; Pa k ii m iijod ii m ; Pa k il m iijd d éga .

Investiga tor, N oo jepeba n oo ichka dEga Nooje

tokoom 5j6dég5’ Noojepa kum ajodegi

1 47

Investi ga ti on, Peba n oo ichka d ii m ii m k’ Peba

n oo ichka dum iig5w 5’; Tédokoom ajodum

ii m k' ; Téd okoom 5jod li m iig5w5’; Tokoo

m 5jod égém k' Pa kt

i m i jood hm hm k'

; Pa

k ii m ajod iim iig5w5'.

Invetera te, Mow im tooa a k' Mowew inchiik.

Invetera cy, Mow im tooa 'd fik ii n .

Invi di ou s, P i lsed a a se ; Wiskooed a a se.

Invi diou sness, Wiskooed a'sood e ; Wiskooo

ghn ; Pilsed a'sood e ; Pilsed a

'dAk ii n .

To invigora te, Mélkigi’

xn5w a'dég5 Melkigii n

5w a a liik ; Mélk igii n5w a a d oo Mélk igii n

a a lii k ; Mélk igt‘

i n a a d oo .

Invigora ti on, M ii lgigi'

mod e ; Melkigii n a w a’

d égém k' Mélkigi

m5w a d égém k5w 5'.

Invincible, M5sew isw igi’

i ném im k' Moo kese

w isw igi’

mém im i’

rk ; Mow wén kesew isw ig

t‘

i nem ikw '.

Invi sible, Moo kesenum eegoosu ; Moo kese

num edasin ook .

Invi ta ti on, Wegoogwéd ii m ii g5w5’; Wegoom

koosooltim k5w5'.

To invi te, Wegoogwéd iim .

To invi te but f ew ,Tégélewegoogwéd ii m .

To invite m a ny, Pegwéle -wegoogwéd ii m .

Inviter, N ooje-w egoogwéd ii m .

Inunda tion, Oosa a n .

Invoca ti on , A la sood iim fik ii n .

To invoke, A la soom k’ ; édowwa'; A la soo~

dum e i'.

Inuti l i ty, Moogw 5'talek ii looltin ook ; Moo

wélabém kootii n ook' Mogw5' ka n e5w in ook';

Moo t5tk55 nook' Moo aoolow tin ook'.

Invu lnera ble, M53 em 5 | télookse ; Moo kese

m 5ltélooksu.

Inwa rds, a dv., L5m k ii m ook5w a a l ; n ., Ta n li l

li m z'

i iik 5hk ii l.

Ira scible, Ndksuhkwe ie.

Iri s, Mli nkwon : Wd lkwd n .

An Iri shm an, ii ln5d 5 ; Lah ad5.Irksom e, Sew ea a lik.

Iron,n .,k ii sa wok ; a dj , k ii sa wogw 5

’.

To hea t i ron red hot, Booktows ii m .

Page 161: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 48

The iron of a spea r, Ooskw e iegt‘

i n .

A fi a t-iron, Chigii n ii m keegii n .

To iron clothes, Ch itm‘

l tke ig5 ; Chetii n ii m

kw d nke iga ; Chigum‘

i m ke i'ga .

Irregu l a r, Mogw 5'kokw djea a n ook.

To com e i rregul ar ly, Ség5w ipkes in .

Irregu l a rly, ka baksu.

To conduct one’s self i rregu l a rly, ka bak8 3 8 9 8 .

To work i rregu l a rly, conf usedly, ka bak

s ii loogw 5’.

To m ake it in a confu sed a n d di sorderlym a nner, ka bfiksed oo.

To wa lk wi th a n i rregu l a r pa ce, kabaksepii m e5 .

To spea k in a n i rregu l a r ma nner, kabaks5w istoo ; ka bfiksa boogoo5

’.

To ha ve irregu l a r thoughts ; To think ina jum bled, confu sed m a nner, ka bdksed a a se ; ka b5ksed 55d ii m .

Irrem edi a ble, Masea bogun ii m ookse ; Moo kese

a bugii n‘

um ooksu ; M5senésa lookse Moo

kes in sa looksu ; M5si'

n sa'd55 ik Moo kesin

sa’d z

i s in ook.

Irrem i ssible, M5sea bikt55 ik ; Moo kesea bik

s ikta s in ook .

Irrem ova ble, M55em 5ja a se Moo kesem i ja a suM5sem 5ja

'd 53 ik Moo kesem 5j a'd 58 in ook'.

Irrepa ra ble, M5sem ésin loogw6dasik Moo

kesem és in longw d d as i inook’.

Irresolute, Moo m élked a a su ; Moo kesew i n

p5jookti’

1 m oo ; Mén dkun ed a a se .

To irriga te, Sii m oogwon a a d oo ; Melum ooa a d oo.

To j a bber, ka hfiksaboogoo5' ka héks5w istoo.

A ja bberer, Booskeka bdksa boogoo5’; Booske

ka bti ksaw istoo.

Ja ck, p. n ., John . [ooch'

.

Ja ck-wi th-a -l a ntern, Bookt5w it’ sk ii d ak iim

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Irriga tion, Si m oogw d n a a d oom k ; MEliim oo

a a d oom k .

Irri ta ble, N dksuhkw e ie ; ka ka w iie.

To i rr ita te,Wege i5k'.

Is. N . B . There is n o single w ord for th is in

Micm a c, a ti m (com p. I a m , a n d can ), is

the n ea rest to it ; but 5 ii m re fers to pla ce,

a n d is n ever used to con n ect a pred ica te

w ith its subject, or to express m ere exist

en ce . The verb o f existen ce is expressed

by a d d ing a verba l term i n a tion to the n oun ,

thus converting the n oun in to a verb, e . g.,

Cheen iim , a m a n ; Cheen ii m -oos , I a m a

m a n ; Moo in , a bea r ; Moo in 5we, I a m a

bea r , etc.

Ici cle, N isliiw ega loom koom e .

Isla nd, a n d Isle, M ii n egoo ; Mirn ii skw '.An Isla nder, Mii n egooga w a a ch.

The Isle of Ha ut, p. n .,MASkoositk ik .

Isthm u s, Oon egt‘

i n ' ; hkskid ea m ka’d fikt

i n .

It, Négli m ; N a ; Wégoola .

Itch,n .

,késebeém k5w5

'.

To i tch, kés ibe5' kes ibefik'.

To i tch grea tly, Méstsksrbea' Méstdksibefik'.

To ha ve the i tch, kesebeém k5w5 i’

1m e ; kese

beém k5w 5 ’ m 5tii n ik.

Item ,a d v., Sk ii m took

'

; A k elp.

Item ,n .

, N a doo kogoo5’ A p ii ktiik kogoo5

’.

To itera te, N5b5boogoo5’

; Seow w u n 5ookta ’

w éskood tim .

Itinera nt, Y5la a se ; Seow w u 5jookse .

Ivory,n . , Mehet

'.

Ivory,a dj ,

Mebeta ’.

J a ck a l l , We isis ta n suél téla m ooksit sti’

tg5'

Wokw is'.

Ja cka na pes, k i’

md dkun ooéj i t ; N a d oo wen ta n

k ii n d fik ii n ooéjit5w a'lii s it.

Ja ckd aw,ka ka

’kooch 5pch5 iit.

Page 163: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 50

A journey, Pém kén im k5w5’.

I a m on m yj ou r n ey hom e, élm ukad ig5 .

Joy,Woo led a 'sood e ; Ooled a

'soode ; Oolod e ;

Méstow oolod e Oosii g5wed a'sood e Woo le

d a swoki’

xn ; Wéled a s im k ; W

ésk5wed a sim k.

To joy, Wéled a a se ; WEsk5w ed a a se .

Joyless, Wén m a jed a a se : Wén m 5j5e.

Jubi l a nt, Mow w uhs ii gaw ed a a se ;

s iig5w ikta bége5'.

very j oyA judge, Nooje ilsoodéga'.To judge, l lsoodéga' Nood5m k’ ; Nood i ptii rn ;

Ti d i bood aam .

Judgm ent, I lsoodékt‘

i n ; I lsood égém k5w 5’.

Judi ci ou s, Néstooed a a se ; N éstoo5e Néstooe

til la d ég5'.

A jug, P ikch im skwesoo .

To juggle, késkr‘

i m a déga' késk iim obii lgegw afl

d ég5 ; Bood in w a’d ég5 .

A juggler, Boooin ; N ooj tkskiim a déga'

t.

Jui ce, A boo , ( bu t a lw a ys a s a suffix , a d d ed to

tha t of which i t i s the j u ice. Thus Wéu

Moww uh

I shou t a n d s in g f or

joosoon -a boo , apple j u i ce iipkwem a n -a boo ,

blu eber ry j u i ce, etc.

Ju ly, Pskooegoos'.

Ka lenda r, DEpkek5w5 ’ w eegi d igi’

m .

To k aw ,ka ka koochooweese .

To keck,Shk i

ndém e .

A kedge ; A kedger, koo lpesoon 5pch55chk .

Keen, keek kee lt‘

i k.

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

To jum ble, ka bfiksa a d oo ; ka b5ksa'd ég5.

Jumbled together, ka bdksédégul ; ka baksebm ed a

’eek.

To jum p, Wén5k5y5'; WEn a ga psoogw a e.

'

Junction, A n kw iska d ii m ii m k5w5'.

June, N ibii n egoos'.

Juni or, Mi lchawajooe .

Juniper, P ii seoksees ; ken eskwéj ij ik.

A jury, N oojee'

léd 5d a ka d ij ik.

A jurym an, N oojeéléd5'dég5

'

Ju st, a dj , kokwojea’.

Ju st exa ctly, an sum ah ii .Ju sti ce, kokwoja

'd a kun ; kokwdje ilsoodfiki’

m .

A ju sti ce, N ooje ilsood ég5'.

Justiceship, N ooje ilsood égz‘

i oode.

Justifi able, kokwdjeti’

rla ’d iisik Wéletii la 'd i sik.

Ju stifica tion, Wéle ilsoom koosood e .

To be ju stifi ed, Woole'

i lsoom koose ; kokw0j e

d 5lum ookse ; kokw djew oole ilsoom koose.

To ju sti fy, kokw djed a'liim iik' kokwdje-woo

léilsoom k'.

Juven i l e, M51ch5w 5 ’jooeJ uvin i l i ty , M51ch5w5joorm k5w5

’; M51ch5w5j

oo it5w a 'd 5k ii n .

In juxta positi on, Ta n hl tetpiige iu 5hkii l ;

Wejooow'ega

'd5sigii l ; Tétpaga

'd ig ii l.

Keepership, N oojodég5wood e.

Keg, bla leg5oocheech.

Kel l, ( om e n tum ,) Ootelkw'

Kenedy’s Isla nd, p. n ., Poogeseben k.

Kennel, ii lii m oochooogw d m .

To keep, 5nkod iim ; kw dsod ii m Wéskod um ; To kennel, Tétliiga d ii m ii lii m oochooogw d m k ii

elsood iim Ak' : kélod ii m ; kélaak'. Etle w eege 5pch5chk a k w i nchiik w igwom k.

To keep m y pa ck on, kekoo lae. Kerchi ef , Moosooa'.

Kept, 5nk6d 5sik kwés6d5slk, &c. Kernel, N5ookt6pskék kool ii m k’.To keep one’s clothes on, (goi n g to bed), Kersey, a swobed a a k w e iégii n .

kékwon a a m . To wea ve kersey, a swobed a a d oo.

To keep the whole mysel f , Méstannm . Kesk aped eak B a y , p. n ., késkebeak

'.

To be a keeper, Noojodéga ; Noojod li m . Kettle, Wo ; Wow ; Wojeech.

Page 164: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

My kettle, 'N tooom .

Thy kettle,‘

uktooom .

H i s kettle, Ootooom ii l.A kettle hole, ( i n the grou n d , Woch ;Wowch.

A fla t bottomed kett le, Sdkskagw it.Ketch Ha rbour, p . n .

,N ém 5g5ki

rn iik'.

A key, 5pkooskeegii n .

To u se a key, 5pkooskeeg5.

To ki ck, TEktéskow w 5'

; Téktéskék' Téktés

k ii m ; késm i’

xd éskum ; késm udéskak’; Eja

k i’

mjédéskiim ésokoow éd éskfim .

A ki cker, Boosketéktéskow w5'.Ki d , Tabulcheech ; WEnjooékfileboocheech.

To ki dna p, kem ootii n ii lk ik m ijooa jeechk.

Ki dna pper, Booske -k i‘

xm ooti’

rnfllkik m tjooajeechk ii .

Kidney, Boog ii lood n .

Kidney f a t, Oos iik Oosiigen oo.

Kidn ey-bean, Wegoon .

To ki ll , N5b5dég5' ; Nabfik'.To ki l l a ll of f , kéd m edsagik .

To try to ki l l him ,kéd ood nk'.

To ki l l it, N5ba d oo .

We wou ld go to ki l l him ,N i j ipkhsikpadaeék

'

A Ki l ler, N oojen5b5d ég5’

, both a bu tcher a n d

a m u r d erer .)A Ki ln, képsfikték

’.

Kim bo ; My a rms a re a kim bo, Tébokchén se.

Kin ; Kindred, My, No’

gii m ow ; Thy, ko'

g ii m

ow H i s, Wog ii m ow .

Kind, Wélm ii doo ; 5ooled 55d ég5’ N a dooo'

d ega'; kéloo

’se ; Wéld d ég5

’.

Wh a t kin d i s it T5155k T5la m ook'

It i s thi s kind, Télaak Téla m ook'.

To Kindle, a tkfisa 'd éga ; 5tk ii sa a d oo ; Atk insa a d e i B5pkéséstég5

’ Mow sébootooodum ;

Mow s iiga a d oo ; Mow siikiid55m ; P5oosa

khd55m ; Paoosa kt‘

i d 55g5 ; l ispkesa a d oo ;

Mow sa a d oo ; B5pkéséstoo ; BApkésa a d e i .

Kindl ing wood, Bapkésestaksn .

Kindler, N oojebfipkésa d oo ; Noojebdpkésa'

dega' N oojebfipkéséstég5

’.

1 51

Kindness, Wélm ii d oo'm k ; Wélm iidoom k5w5’.

(N . B.—The d i ffere n ce between these two

form s seem s to be this The f orm er is the

f eeli n g of ki n d n ess ; the la tter , the r esu lt

of this feeling ; or the fi r st, subj ective, thesecon d , obj ective k ind n ess.)

King, éleg5w it.To be a kin g, éleg5w it5w e .

To King, ( to m a ke h im a ki ng), éleg5w it5w a al i

xk.

Kingcra f t, éleg5w it5w a’dak

un ; eleg5w ood e .

Kingly, éleg5w it5w 5 ; éleg5w it5w a'd 5kii n5'.

Kingdom,éleg5w a a ge .

A King-bird, Tédfik ilkoon e .

A King-fi sher, Chig ii d ii leegéch.

Kingshi p, éleg5w it5w ood e .

Kinsf olk, (sa m e a s ki n,kin d r ed .)

A Ki ss, Ooshgdgélsood e Oosiigagéldm ood e

Wéskégélsood e .

To ki ss her, ( or him ), WéskAgélii m k' Wes

k5géliim iik'.

To ki ss it, Wéskfigéltii m .

A Kitchen, N ood dktogwom . A cook house.

Kitchen-m a i d, N ood d kt55skw . A f em a le cook.

Ki tchen work, N ood dktogw6m 55 l loogowok

nn hL

Kitten, Meowcheech.

To Kitten, Meowcheej um it.To Kl i ck, Sesooék

’.

A Kna ve, Boosk5b5w e.

Kna very, Boosk5b5w ood e ; iiksiiboogw a'd a

k ii u ; késpoogw a dégém h’ kéloosk5b5w im

kaw5 ’.

To Knea d, Ebiburia'; éloosk ii n oww5

’.

A Knea ding-trough, P itkwelooskhnoook i’

m .

Knee,

'Mchegoon .

Kneepa n, N ootkegii n , (m y kn eepa n ) ; Moot

keg ii n , ( a kn eepa n ).

To Kneel, Em ootkooleboogooa a se N ém oot

koo leboogooa a se .

A Kni f e, Wokli n .

A crooked kni f e, WAkag ii n'igii n .

Page 165: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 52

To be m aking crooked kn i ves,W5ka gii n

ighn egafi

To ow n a crooked kni f e, Ootoooksgun

igun hm e .

To own a knif e, Wéd a wd kd n iim e ; Wed aw dk i

m e .

The point of a kni f e, ken eskw a a kw .

A shea th -kni f e, Tulowok.

A kn i f e wi th two edges, d ii n éd oo'look.

To Kni t, élisk ii n ooa’.

To knit it, élisk ii nw d tli m .

To knit ba ck a n d forth, A sooisk ii n oow5 ’.

To be a knitter, N ooje lisk ii n oow a’.

A Knitting-needl e, Sa kud ea '.A Knob, iipkokt upkoktooch

’.

A l a rge knob, M5g5pskék.

A sm a ll knob, 5p55pskék .

It i s knobbed, ii pkoktik ; Poogwélipkoktik ;

Poogw éle-m égapskik ; Pogwélapsapsk ik.

La , A n ka pt55n .

La bel, Mse5 ii .

La bori ou s, Booskélookw5'

; L oogow d kun a“

L oogow ok t‘

i n ik’ Poogwéle loogow ok ii n ik'

L oogow d k‘

un a 'd egék.

La bor i ou sness, L oogow dki’

m a d égém k5w5'.

La bour , éloogwém k'

; Poogwéle loogowdk ii n ;

L oogow dk i’

m .

To l a bour, Eloogw a'

; késeloogw5'; Poog

wéle loogw5’ 5pcheloogw5

'.

A la bourer, L oogow en oo’.

To l a cera te, SEgWiska a d oo ; Ségw iskeno

deg5’; Ségw iska a l iik ; Pégén a a d oo ; Seg

w isken a a d oo N ow sken a a d oo ; N ow sken a a

li’

rk ; Pégw d n eg5’ Pégw d n egwod ii m ; Seg

w isken a a liik .

La chrym a l, Ta n téla a lik 'n tii keed ém in ; Ta n

kesed og ii l sfikpegoon ii l ; Sa kpegoon a'.

La chrym a ry, Ta n w éskotk i’

i l sfikpegoonul ;

SAkpegoon ok.

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To Knock, Pégisk’

; Ma shkt55m ; N istélék'

S ikt55k ; S iktégi’

xm ; EjdkchEdaak ; Ejokchéd 55m ; C hokw d kd n a a désk ; Chokw d k

ii n a ’d éstoo ; Pégistoo ; Mésk ii n a a l‘

uk ; Mes

k ii n a a d oo Méskii n5d 55m Méskt‘

i n5d 55k

Méskhn 5d 515k’ Méskun éga’ N em a n sk ii d

55m .

To be knocking them dea d, S iktsw a'.

A Knot, kéj a ka d ék'; Mélkfibéd ék

’ Mén5bédék.

To Knot,'

MEjela‘

ibéga a d oo ; 5ptii pe lii m ;

Mén z’

i pcliim .

To be trim m ing of f knots,Moosikt55g5 ;

Moos ikt55m ; Moos ikt55k.

To Know,kéjed éga

’ kéjed oo'; kéjeek

Wélikch lj ed ég5’; Pa gii stii m e i

; N én ii m

N én dk' ; N éstoo5'kéjejae.

Knowledge, kéjed égém k5w5'ii kch ijed akii n

'

Knuckle,'Mpii tii n5

'a n kw iske i .

La chrym a tion, ii tkedém im k’.

To l a ck, Paw d tfim ; Pa wd tii m ; Wéd ii m ed a a

d ii m ; N éd ood ii m ; N éd oolik' ; A nese ;

N ood ow toogwa'

; Wédum ed 5 ’d ég5'.

La ck, n ., Ootii m ed a

'd ttkii n Wéd i’i m ed adégémk5w5 ’ A n ésim k5w5'.

La cta ry, Mii liigéchw5 ’.La d , ii lba d oos ; ii lba d oocheech .

La dder, T6kchooa'd5kt

i n ; ii lgoosood k ii n .

La din g, Wuhsoon ;

A la dle, L a m fik li n .

To la dle it up, 5 legoo’.

A l a dy, SAkli m a a skw '.

A young la dy, Sa khm fiskw a a ch.

To be a l a dy, Sa k ii m a skw oe .

To be a young la dy, Sa k ii m a skw5'

jooe .

La dy bird, La dy cow, La dy fly , Bookt5w it'.

La dy-like, SAkii m a skwaw a 'dAk ii n SAk ii m

a skw5w a d 5k i’

m 5'.

La dy sli pper berri es, L ipkiid5m oonem 5n ii l.

Page 167: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

154 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

La ngui shm ent,Languor, S5w egii n a a m k

5ool5m koosood e ; 50015m ooksood e.

La nk, A loo'sa e Moo w eg5w u.

La ntern, s ogoon ii m Ak ii n .

L ap,'Mpii la k ii n ;

’Npii la k ii n . My la p.

To overl a p, PajedEga a d oo .

To la p, ( To w r a p a r oun d ), N esin pii n ega a doo.

To l ap, ( A s a d og), Wikpdkt55g5 ; Wikpdkt55m Wikpa kt55k .

La p-dog, Sa kum a skw 55s ii m .

La pfu l, 'Mpii lfik ii n w djooedk'

La picide, N ood apsoo'déga .

La p ida te, koon d ow t55k a k télen5ba k'.

La pida tion, koon d5'w egém k.

La pideou s, koon d 5w5 '.La pidescent

,koon d 5w e5k'.

L api d ific, k ii n d ii l’ kesed ogii l.

La pi s, koon d 5oo.

La ppet, Sow dkték'.La rboa rd, Pa d a d oochk55l.La rceny, k ii m ootii n ésooém k'.

La rch, P ii sedksees.

La rd, koolkw esweem e.

La rge, Mesk i le.

It i s la rge, Mésk ilk.

To h ave l a rge eyes, MAgAlkegw e i'.To ha ve a la rge hea d, MAgAtpe i

'.

To be l a rger,A tkeek .

To be the la rgest, Wesoogoolem a e.

A l a rge tree,Mega a k k ii m ooch

’.

How la rge am I ‘

t Ta lk ile ?

How l a rge i s it ? Tru nk ? Tsdootk ik ?

I am so l a rge,Télk ile ?

It i s so l a rge, Télk i lk ; Téd ootkik.

To hunt upon a l a rge sca le,kcjetii m a boolooa '.

To work upon a l a rge sca le, kéjetii m lookwa’.

La rge round, Ma ga e .

To h a ve a l ar ge nose,Ma giskoon e i

'.

To h a ve a l a rge crown of the h ea d,Ma kuhkw 5gw6tpe i

'.

To ha ve a la rge f orehea d, Mguhtoogw éjhn e .

To open the eyes la rge, ( w id e) , Mitkttlxegw a a se.

To open the m outh la rge, (w id e), Make!kood i

rn a a se . 0

To ha ve a l a rge m outh, Mdkd lkood fin e i’.

To ha ve a l a rge tongu e, Mdk ilnooel'.

(See in the M icm a c-En gli sh portion for

verbs com m encing w ith the p ref ix ,

Ma g, or Ma k, grea t. A n d a lso un d er

ki n .)A la rge loa f of brea d, makibunak

'.

A l a rge kn i f e, k in a a gii k ; kin look.

La rynx,’Msed oonabe .

My l a rynx, ’N sed oonabe.

La scivi ou s, kwéd 5d 6b5w e ; Win ed a a se.

La scivi ou sness, kwédadobaw im k’

A l a sh, iipkoom dk‘

un iibe ; ii pkoom fik ii n .

To la sh, hpkoom ak i’

m t55k' Okootkwébelt‘

i m ;

Okootkwebi lk'.

A l a ss, abitaas.

La ssitude, S5w ig ii n 6d e ; kespuném k'.

To be l a st, késpe5’.

I com e l a st, késpipkesin .

I go away l a st, késpipkotum ka a se .

The l a st d a y , késpegiskt‘

ik ; késpdk i’

xm eek.

The la st of the w orld .

For the l a st time, késpegii tkoose.

To la st, Seba geboosit ; Seb5dék ; Sebabék.

A l a tch, Ta k ii m oogw a d oom k5w5.

La tch et, N5lkoon 5pesoon .

La te, Piskedk'.

I am too l a te, M5sedésk iim e i'. I ca n

t r ea ch

the pla ce.

La te in the a utumn, N ooj nkw a a k.

To sit up ti l l l a te, Péged 5be .

La tely, kéjegow' kéjegowég55 l.

La tent, M im oogwd d5sik ; kem oodook'.

La tera l, Oopm éd oogfiw a'

; 00pm elkood oog

awa'

a n5bo Epm ébegEm k5w5'.

La ther, Pes5co .

To l a th er, Pes5ooa a doo ; Pés5ooa a lhk.

La tin, L5tin 5weesim k.

La titude, Ta n tél ikska a k ; Ta n télikskdk ii m

egék’oos itk ii m oo w éj a

’d égém k okw d tt

i n ook’

m esolcoo hpkhda'sunok.

Page 168: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

La tra nt, Pém ewégii lii tk' Pém ewegitk

'; 5pche

w egilt‘

i t’.

La tter, kmabisaw a '.La tterly, kéjegowég55l.La ud, Mooew d ltim k

'; képm ed 5

’d 5ki‘

m .

To l a ud, Mooewd lk’ ; Moowewod iim ; Mége

d 55d ii m Méged 55 liim k.

La uda ble, Ta n tél ipkw dd dk oom ooewd lkoo'

sin ii .

La uda num,N 5ba m k5w5' 'm pesoo n .

To l ave, késispa'd éga

; késistAk ii n oww5~ The

sa m e a s to w a sh.

A l a ver, iiksispa li sood eok.

To l a ugh, Wésk5w 5e.

To l a ugh a t it, Wésk5w6d ii m .

To l a ugh a t hi m ,Wéskawaak'.

To l a ugh a t one’s sel f , Weskawaase.

To l a ugh a lou d, késegowél'fim e.

To l a ugh secretly, kem él'fim e .

To la ugh a bout som ething, Wéjuhsi’

rg5w5e.

To l a ugh im m odera tely, Booskél’d m e ;

N éd ow él'iim e.

To l a ugh so, Téluhsiig5w5e ; Télélhm e.

A l a ughing stock, Yapchuhsngawa im k.

La ughter, Oos ii g5wogii n ; Wésk5w5 im k5w5’.

La vi sh, késka'd ég5 ; ém égod éga ; W

ésam en a

d oood éga’ Wés5m e ig ii n ii m ooéd oo.

To l a vi sh, Pegwéle igii n ii m ooédoo Wésam e

poogwéle igii n ii m ooédoo ; Moww epegwéle

n a d oood ég5h

A l a undress, Nooj ikspa déki’

m owwa'.

La undry, késispa dfik i’

rnogwdm .

La urel, ka gipkw d kse.

L aw ,ii tploo

’d ék i

m ; Téblood égém k5w5'.

Lawfu l, Télked 5sik ii sed 5’d 5s ik.

Lawgiver, Ta n n ooj itploo’d ég5 .

Lawless, Moo s5ktii m oo ii tploodfik ii n ii tploo’

d dk ii n m oo sésped 5d i’

1m oo.

Lawsu i t, Tébloo’d égém k5w5

'.

Lawy er, N ood 5w istoo.

L a x, Moo m éj im k ii dénook Men5dek ; Booske

pe led 5'd ég5.

155

To l a y , v. tr ., Elesm a a d oo ; élesm a a liik.

To l a y it away f or sa f e keeping, Ma sksd oo ; Ma skw a a doo .

To l a y it down stra i ght, Pégogoosm a a doo ;Pégogoosm a a l iik .

To l a y eggs, Pen ti t'.La ziness, Mi logi

'

m .

La zy, b1515e ; Mi lche i ; Mi lm ii doo ; NAkAje ;Ta ka w6d 5b5we .

To m ake him l a zy, Malaak' ; NAkAja a lhk.To m a ke one’s sel f la zy, N a ka ja

'llise.

It m akes m e la zy, N dkaj ignm ik ’ .Lea d, n .

, ( led ), Skooloo’skw .

To lea d, ( to cover w i th lea d Skoolooska a doo.

To lea d, v., ( leed ), EleghldAkii n ii k'; Nega n ow

teek i’

rm dk ; Wén j5w iktii m 5k'.

Lea den, (léd ii n ), Skoolooskwa ’.A lea der, Nood ow teekiim oo5 ' ; Wénj a we ;

k5 t5n eboogooe.

A lea f , Nebe .

Moosewood lea ves, Topkook.

Beech lea ves, Soodm oosipkook. (N . B .

When con n ected w i th the tr ee i n to on e w or d ,

ipkook i s the wor d f or lea ves.)

Lea fy, kégipkt’

i k'.

Lea gu e, kesi g ii nood ii m Akii n ; kesagii nood ii mAm k5w5 Ta n télem ii lgei gii nood iim e iék

'.

To lea gu e, Wijugwe iék'.

To lea k out, espek'; cspét

'.

My ca noe (or shi p ”) lea ks, ( lea ks i n ),Wespége5 . (L it., I lea k, com p. in English,We spra n g a lea k

)The canoe (or shi p lea ks, Wéspégedk

'.

My roof leaks, (L it., I lea k). Paktnle i'.

The roof leaks, Paktfi lak'.

To lea n , édéboogooe ; A ba tkoon eboogooa a seEliksk ijesowhpogeAk

’ fl ptoo isa a d oo Abst

kwéboogooa a d oo ; A ptoo iskoon eboogooa a

d oo .

To lea n the hea d on one side, Okhm egw a a se .

To l ean over, 5ptoo iskoon5boogooa a se .

It lea ns a ga inst, A ptoo isk'.

Page 169: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 56 ENGL ISII—MICMAC DICTIONARY.

To lea n upon it, ( a s e. g., upon a staff),

5pt6gw e .

To lean it a ga inst, 5ptoo iska a d oo.

To sit in a lea ning posture, 5ptoo isk

ocupe.

To sit leaning f orwar d, stkooj ebe.

The shi p leans over, élpej a a sik.

It lea ns over, v. i n t., élped ék'.

To lea n it over, v. tr ., élpejoogw a a d oo.

To be lean, v.,A loosei ; A loos5wegw e i

’.

Lean m ea t, ka ka a kw Moosok .

To lea p, Wén 5k5y5'

; élipsoogw a e ; Tdktés

t55ga N 5tk ipsoogw a e k5k5w ipsoogw a e ;

WEn agépsoogw a e ; k5kw ipsoogw a e.

To lea p over, késk ijoo'nékay5

' Tésogw ip

soogw a e ; Tésogw ipsoo'

gwéi .

A lea p, Wén akayém k’.

To lea rn, kégen oodum z‘

ise . I lea rn to w ork.

Kégen ii m ase, I lea r n to r ea d .

To be lea rning, Pém eke n ood iim 5se .

Lea rned, a dj ,Wéleken ood ii m ookse ; Néstoo5e

WElikch ijed ég5' Pegw élekenood ii m ookse ;

Pegwélikchijea' Pegwélikch ijedég5

’.

Lea rning, kegen ood t‘

i m ooksood e ; WEleken ood hm ooksim k,

A lea rner, Pém eken ood iim ookse ; Wéj eken ood iim ookse ; Wéjeken ood ii m ooi m k

'.

The lea st, Mow w e5pch55je Moww ei pch55ch ;

Moww ea pch5jeeje.

Lea th er, Miigég ii n .

Ma de of l ea th er, M iigég ii n ii '.Lea ve, n ii sed 5

’d égém k’; ii sed 5d55 im k5w5

'.

To give him lea ve, used aa lhm k ; used at

llim sk'.

To lea ve, Nokthm ; N dkamk' Péla a d oo ;

Boon a a d oo Boon5j55k’éskw a a d oo ; éskoo

d ii rn ; éskpi’

i pk’; Ndktfik’ ; eskood ii m Ak

éskw a a l iik.

Leaven, S5oo'

6gw i5 15kii n ; A bed a’dAk ii n .

To lea ven, S5ooog n iska a d oo ; S5ooogw iska d5k i

rn a a d oo ; S5ooogw is15kii n a a d oo ; 5bed a’

d a kun a a d oo.

Lea ves,N ebeek .

Lea vings, Sego im kun ighn ; Pew a ska’d a k i

xn ;

Segoom ésig‘

un ; kékchék ; khj a boo ; kek

cha a k .

Lecherou s, kw éd 5d 6b5w e Win ed a a se .

Lecherou sness, kwédadobaw im kswa’; Win e

d a sood e .

A lecture, Péstoonum ug5w5'; Néstooaboo

gooém k5w5’ Bootoo

's im k .

To lecture, Péstoon ii m ; NEstooa boogoo5';

Bootoo'se .

Lecturer, Bootoo'sooe n oo ; N oopn s ii tooaboo

goo5h

A ledge, ( of r ocks), Mi’

mé’pskw ;“

élokta a sik.

A ledge of a n y k in d .

Leech,nskoo'.

Leewa rd, N a a m ii n ook ’.

The lee side, N a a m ii n .

Lef t, pa r t. p ret. of lea ve, Ndkti se ; Boon a'd5se

N 5k51im k' Eskw a 'd a‘

i sik ; Eskoo'

d a 's ik

éskw a a lim k .

The lef t, a dj ,Pa d a a d ooch.

To the lef t, Pa d a d oochk55 l.The leg, Ookwoj

’eg ii n . H i s leg, Ooloogoon .

My leg,’N kfij

'egii n . Thy leg, iikaj

'egii n .

Lega l, T6lked5s ik ta n télitplootk' ii tplood ékii nkokwdjeti

i la ’d5sik.

Lega te, kuhkwén e .

Lega tion, kuhkwén im ka w'

a’

Legend, A tookw dkti n ; A n ka n eagii n ood ii m a

k ii n .

Legenda ry, A tookw dkt‘

i n a ' ; A nka n eagii n oo

d ii m fikii n a ’

Leger, Tét5d im k5w5'w eegi d igii n .

Legerdem a in, Boooin w a d égem k'; N OOJ lk

sk ii m a dégém k5w5'

; késki’

rm a dégém k’ kes

Legibly, kcsink iisckeed ii sik ; Wélew eegi sik .

Legi on, Mowepegw élkik s ii m a ’gi n isk ; Poogwélem ow w ed a a m k ; Méskeek m ow eom e .

To legi sl a te, stploo’d ak

'un nl kesed oo

'd ij ii l.

Legi sla tor, N00j itploo'd ég5 .

Legi sl a ture, utplood ékr‘

i n 5’m owwed a a m k a k

m owagunood ii m ii m k’.

Page 171: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 58 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To be lying there, élokookoosk' ; éli m oo

gw a a gii l .

To li e down to sleep, N 5p5sii m a a se .

To be lyin g in som e pl a ce, Nespedepe.

To be lying on it, ékwches in '.Li e down, ( sa i d to a hum a n bei n g), Lesiim

a a se ; ( sa i d to a d og L esén 55n .

Li f e, Mem 5jood kt‘

i n .

To com e to li f e, Men ooe5'

; Men oon se.

The Author of Li f e, N oojuhsk ijen ooa'loo5 .

Li f eless, Moo m em 5ju ; Moo m em 5j in ook ;N épk

To l i f t, epsitkw a a d oo ; épsitkw a a lii k ; Wen a

ga nd oo ; WEn a ga a l ii k ; Népsa a d oo Wenak ij

édoo.

A l i f ter, n . i n a n ., Oon a ga’d5kun5 ; Oonfikigi

m .

Liga ture, Tétpokpe 15k ii n ; A kechkdpelfik ii n ;Ched oope lék i

rn ; Mélk i’

i bclttk ii n .

Light, n ., s ogwék’.

A li ght, s ogoon t‘

i m Akii n . A ca n dle , la m p,

tor ch. etc.

To be m a king Lights, s ogoon ii m a k ii n

55g5 ; s ogt‘

i n iim a k ii num ; s ogoon ii m

Ak ii n ii m e i'.

To h a ve a li ght, W6sogoon ii m 5k ii n a am .

To m ake a light, s ogoon t‘

i m e i.

To be in h i s li ght, 5kcheg53k i’

rm 5k'.

To be a l ight, s ogoonum ak ii n e.

A li ght night, s itpa ak .

To hold up a li ght, s ogoon eg5'.

To own a l ight, To m ake a light of it,Wosogoon iim iikii n ii m e .

Northern Lights, Weg5désk'.

A m oonl ight night, Néoaw isk’.Light, a dj , ( n ot hea vy) , N a k iijeechk.

To l ight a fire, SAkskwés ii m ; ii tk ii sa a doo ;ii tk ii sa ’d ég5.

The light penetra tes into th e wa ter,Péga d i

rsk'.

To l ight m y pipe, d khsédum e i'.

To li ght upon, ( to happen ), Ega s' Tétpd

kad éskfi

To give li ght to, s ogoon ii m 5d ii m . To

thr ow l ight upon i t.

To m ake it li ght, (n ot hea vy)» NAka ad oo ;N5kpii d a a d oo .

To be bringing a l ight, Wéchkw a 'sén ii m e iTo be ca rrying away a l ight, Elm a s

’én ii m e i

Lighthea ded, 5w e ie .

A l ighthou se, s ogoon ii m Akii n ii tkw'.

Lightning, s ogwodesk' Wosogwod éstAkA

d ij ik .

Hea t Lightn ing, keew osk ; eewd sk ; Peew d sk.

A l ightn ing bug, s ogowweech.

Da yli gh t, d ii n .

The lights, ( lu n gs), Oopii nk'.

Ligneou s, k ii m ooch5'

;

To be l ike, Téla m ookse ; Téla m ook ’ ; Stiig55eh ; Stiig5

’.

To be like him , EIAk’

515d ik ;’Nkood5

N 5ookt5' téla5k.

To l ike, k‘

ésddum : keisélk’.

To l ike it, ( f ood ), Wiktiim .

I l ike to look a t him ,Wigwosam k

’.

I l ike to look a t it, Wigw d sfiptii m .

A l ikeness, N a d oo wen 5weega sit ; N a doo

kogoo5 5w eeg5sik.

A li ly, Pa gose ; Moojeli béch’.Lim b (of a tree,) ii psétkoon .

It h a s l im bs, iipsétkoon ik ; élipskén ik .

To trim of f l im bs wi th a n a xe, Moose

ghtkoon t55g5 ; Moosegii tkoon t55m .

Limber, Mén a akLimbo, L a plesoon ; Oon n5jood e ; N a d a m e

kw en chk’m un d ooa gik ta n tet m ogw5 oo lo

d en ook , a k m ogw5'oon m 5jod en ook.

A l imit, Skwe i ikw .

To l im i t, Wétkoolk’.

Lim i ta ti on, WEtkoolkoosood e ; Wétkoolkoos im k.

To lim p, A ska a se A skii n tésin ' Pém ka a m e.

A line, A babe ,

To dr aw in a line ti ll I com e to the end,k5kla ka a l iik.

To line a w igw om ,5l5kpelt

i m ; 515kpeliim ei’

Oww e lékpe lii m A m a sla ga a d oo.

The w i gw om is lin ed, 515kped ék'; A m n a s

taga'

d5sik.

Page 172: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - M10MAC DICTIONARY.

To line a ga rment, Tégwéga a d oo.

Linen, A tla wégii n la be la sk5w5'.Lingui st, M il5d oo5

'.

Linim ent, A m akusood e .

Lining, ii tkwéga’d a k ii n ; Betooega

'd a ki’

m .

Lintel, Ta khm okték kag ii n iik’ k5kw 55gii

Li on, Pet5loo . (The lon gta i l), We isiim .

L ip,’Mse. My l ip,

’n se

’; thy l ip, iikse

' his

lip , oose’.

To f a l l a n d bur st the lip, Pa se5’désin .

The under l ip of a m oose, Ookw u i’

m .

Li qua ble, kese n oochk i’

rm és5s ik.

To l i qui fy, N oochk ii m és ii m ; koon pésii m ;

N ooskoom és i‘

rm ; Sésa ga d ii m ; Noochkem a e.

Liqu escent, Pem enoochk iim ésii sik.

A l i qu i d, S5m oogw6n a m ook’.

To ca rry a l i qu id, Pém 5bel i’

1m .

To li qu i da te, A ba nkiid ii m .

L iqu or, Bookt5w ichk' ’Msii t kogoo5'ta n

s5rn oogwd n a m ook’.

To l i sp, Wigw dseese .

Li scomb Ha rbour, p. n ., MEga d 5w ik.

To l i st, Shm agii n is5w a’lii se .

To l i sten, J iks ii tlim ; Jlksli t55g5 ; Chegodég5’

5nkest55g5 .

To li sten to him , J iks ii tfik'; Chigist5k 1

i n ei ’

Chiged ood lk’; Chegaak

'; A nkestfik'.

Liti gant, Booskuhkwom koose tébloodégém

k5w5' iktook .

Li ttle, 5pch55je ; 5pch55chk’; 5pch5jeeje ;

kechka }. I n com position j eech, or cheech,

a s a sufi x, m ea n s li ttle, a s : ii lba d oo'

jech,a li ttle boy.

Little Sevoga l, p. n ., élm i’

rn ak ii ncheech.

Li ttle River , p. n ., (Mi r a , C.

’Mtood ook.

Li ttle River, p. n ., ( on the Restigouche),Keg ii m oosk.

Little River, p. n .,Keskoospsak.

Little River , p. n ., Br a n ch of Sheet H a rbou r

Ri ver ), Kesooskw d stoogwék’.

Li ttora l Elm ech5jeg5’

ga w 5 .

To l ive, Mem 5je ; Pém ow se .

To l ive upon, ( To li ve by),Wed ow se ; El5h5d iim .

159

How do I get m y l iving 1 Tali bEd fim ?

I get m y living so, or thu s, Télabéd hm .

To be l iving right on, elm e n15je.

To be lively, Sésdk’fise ; seks

'gsse

Livelyhood , Mem 5joodk i’

1n ; Mechrpch5w5’

Ta n tél5béd i’

1m ; él5béd iim .

Liver, Ooskoon’.

Liver oi l, Ooskoon eem e.

Liver-colour ed, Ooskoon a m ook'

Li y erpool, p. n ., (N . Ogom k igedk

’.

Liverw ort, Pa sa koonétkoo l.Living, Mem 5joodkti n ; Ta n kogooa

’w lén

w éd ow sit.

A l iz a rd, (w a ter), T5ktalok ; k5kt516k.

A l a nd l iza rd, P ii giim ii ch'.Lo ! anksptaan !

Loa d, Wuhsoon .

To ca rry a [hea vy]loa d, Pém owoola'.

To bring a loa d, Wécbkwow ool5’.

To ca rry a loa d awa y, élm owool5'.

To loa d one ’s sel f up, Weewe.

To m a ke up hi s loa d f or him ,késp5leg5

ookw '.

To m a ke up my own loa d, késp5leg5oose.

To loa d it, ( a sled , ca r t, (ta ) , P itkum 5d um .

The ca rt, sled, &c., i s loa ded, Pitkum a’

o d i sik .

To loa d a“ship,

” Waood oolk'.To be ca rrying a h ea vy loa d, késkw ow oola

’.

To be ca rrying a l a rge loa d, Makowoola'.

To ca rry a l ight loa d , Nskowoola'.

To ca rry a sma ll loa d, 5psowool5'.

To be loa ded, ketkoom‘

i se .

To loa d hi m up, I lp5leg5ook'.

To be sore f rom ca rrying a loa d, k ed akoogw5

’.

A loa f of brea d, P ibii n dk ii n .

A l a rge loa f , Mak ibnn sk'.

A sm a ll'

loa f , 5psibi’

1 n 5k'.

One loa f , N5ooktibi’

1n 5k'.

Page 173: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 60 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Two loa ves, Ta boo ibii n a gii l.Thr ee loa ves, N asibi

ma gti l, etc.

Ma ny loa ves, ka ke iyes ibii n a gii l Pegwélibii n

a g il l.

Loa m ,Upka oo5

’.

Loan, ém ka d ooegém k5w5’.

Loa th, Moo w éled ad égow' Moo wéled 5’d ii m oo ;

kek5jed 5'd ég5 ; kek5jed 5d i

'

1 m .

To loa th e, kétked 5’d ég5

’ kétked 55d ii m ; két

ked 5 ’liim ii k M5kskélti’

1m M5kskélti’

1m 5k ;

Makskélhm k .

Loa thesom e, Mow w e w in cbiik ; Ma kskéltt‘

i m

5ki’

1n5'

Loa thsom eness, Makskéltdkfin ; Mdkskéltnmi'

1g5w i’

1'k5tked 5

'd5ki’

1n ; kétked 5d ii m ii g5w5’.

Loa ves, P ibnnokfi nul.Lobe

,A kii d e-oopii

'nk’ Oos itoook ii n ii pk5w5

'

g5w5 .

A lobster, Wd lt‘

i m kwéch' ; Chhgéch'.

A lobster tha t h a s ca st its shel l, N oogi lchfigéchfi

A lobster spea r, Wolnm kwegnnood e N ik

tooegegi’

m’; Chii géchw55l n egogii l ; Sa k5

koon d eeL

A lobster digs h i s h ole, Wolnm kosit.To fi sh f or lobsters, W6li

1m kwéchw55g5 .

A pl a ce where lobsters a bound, Wolhmkw échw 55k5d e .

To fi sh f or lobsters by night, Sa g55g5 .

A lobster cl aw,ii lchigi

'

m .

To be roa sting lobsters, ( f or m yself ),Eb5d ii m e i'.

Lockeport, ( N . S. pr . n .

,Sébfi nrsk'.

A lock, A ptii ske i'

g‘

un A pkooske i'

gii n .

To lock, Aptii ske ig5 ; A ptuska a m ; A pkoos

ke ig5 ; A pkooska a m .

To look a hoop, Méjel5béga a d oo .

A locker, L ii sk ig ii n kusn a’a pch55ch poktii s

ka as ik ta n 5ptd ska'd 5sik .

Locom oti on, 5 la a d im k'5 led a a m k.

Locom otive, 5 la d im k5w5’

; Pém eét'5léét.

Locu st, L ipsok ii n kw5owch’ M isem ii nk ii n ow ' ;

Oos isem inkt‘

i n ow '.

To lodge, étlt’

xgdd hm étliktogoon e kétkoon e .

To lodge a tree, cd odestoo .

The tr ee i s lodged , éd od ésk’ éd oseak'.

They lodge f or the ni ght, N oo tka j ik.

A lodging pla ce, Etliktoogoon eed im k .

A lodge, A lodging, Wigw dm 5pseeg5n .

A lof t, k5kw55k poktii ska a sik élegan ik.

Lof ty, k5kw 55k ; espaak.

Lof tiness, k5kw5’

g5w5’ ésp5 im k5w5

’éspii b

im k5w 5 ’ .

A log, Tii m okta oo .

A log hut, T ii m okta ooeegén .

A loggerh ea d, A k ii d a e ; Lok m oo n éstoo5u .

Logi c, kw éj ew5gw a m ooém ka w a ’ ken a m 5tin 5w 5 .

Logwood, Ma kta w5'

ga w5 .

My loins, élpese .

To loiter, M5l5eti’

11a’dég5 ; kégw a a se .

A loi terer, Booskekégw a a se .

Lonely, kew6j5e kew d tka d ii m ; Néd a j e ; ke

w d tpim k' kew d tpe .

Loneliness, Lonesom eness, Nedaj im k’; ke

w d tpim k'

; kew6j5 im k5w5'.

Long,a dj , Ped a ak ; Peti

rk.

Very long, Mést5ped a a k.

Long-legged, Pijegii n ii m .

To h a ve a long hea d, Pedatpe i'.

To h ave a long neck, Pijeskebe i'.

To h a ve long ea rs, Pij istakii n e i'.

To h a ve long horns, P ijes ii m ooe i’.

To h a ve a long nose, P ijeskoon e i'.

To h ave a long f a ce, P ijeskegw e i’.

To h a ve a long ta il , Pet5lood t’ Mds5looa a t.

A long hou se, Pijeskegood m k'; P ij ega n

'.

The hou se i s long, P ijeskegood m k ii k ; P lj e

g5n ik .

A long shi p,”( ca n oe, etc. Pedoo’lkw .

The “ shi p ”i s long, Ped oo

’lkiik.

How long i s the “Shi p ” ? T5leped oolk i

'

1k ?

The “shi p i s so long, Téleped oo'lk iik .

How long i s the hou se I T5leskegood m k 1‘

ik ?

T5leped 1‘

i kood m k1‘

i k

The hou se i s so long, Téleskegood m k ii k ;

Telepedukood m kii k.

Page 175: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 62 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To lose mysel f , 5n oo'se.

To be lost, keska e.

Let, ii tk ii n w dk ii n .

To ca st lots, a sked hm ; élakhd aaga .

Lot 49, p. n ., P. E. Isla nd, ’N tooa

'

gwdk ii n .

Lotion, ii ksispa dégém k5w5’.

Loud, k in ta a k ( a lou d n oi se), késegowwék'.

To ma ke a loud noi se, k in tdkse ; késegoww istoo ; kése -

gow s55 5kw5 ; késegow in tow

w 5’ késéd 5wéd a a k késegow ta a k.

To sing loudly, késegow in too.

To pra y very loudly, késegow ea losood iim e i.To l ove, kés5loo5

' kés5d iim ; kés51k ; kés5lse’

Mooj5je.

To love him grea tly, Mén ooa’gii liik.

To love on e a nother, kés5ltoolteék'.

Love,iiks5lsood e ; kés5looém k

' kés5ltim k5w5'.

Lovely, kéloo’se ; késekéloose ; Mowweool

m ii d oo .

Love-si ck, N éd aje.Loving kindness, Mowwepoogwéle

-aooleda'l

sood e .

Love-song, iiks5lsood e5' ii kta bégeAk ii n .

A lou se, Wa a kw . P lu r’ Wagook .

To lou se, (clea n f r om tree), N ootklim a se .

To be lou sy, Wa a gw e.

To ha ve a lou sy hea d, W5gw6tpe i'.

Low,5boon 5e ; a boon 55k ; éj in ték

' Bén ogw 5e

To sit low ,éj i npe .

To bow low , ( to stoop), éjtnkw a ase.

To fiy low ,éjenAkAyét

’.

It i s low wa ter, kesen ewedék'.

To low , ( a s a cow), Wénjootea m weese.

To lower, N esa'd ég5 ; N esa a d oo ; N esa a liik ;

N esa a se ; 5boon a a d oo ; 5boon a’d ég5 ; 5b

oon a a l ii k ; 5boo n a a l ii se ; 5boon a a se ; 5boo

n a a lim k ; Pég5w a a d oo ; Pég5w a a liik ; Pég

5w a’l1‘

i se ; Pég5w a a se ; Bén ogw a a d oo ; Bén o

gw a a l iik ; Ben ogw a'l ii se ; Bénogw a a se ; A l

toobéga’d ég5 ; a ltoobéga a d oo ; A ltoobég

a'lii se ; Neség6d 5se ; N es ii pel ii m ; N esii pilk

',

To lower, (tou r), M5kt5w d looge5k' kwéd5j

egw a .

Low Point, p. n ., Moo in dk ii n cheechk.

Low spirited, Em a w a a se .

Loya l , kéd l5w5e ; éleg5w ita we5lsoosood e w éle

sk ii d ii m ; Wél5bed ii m ; Ném ii tke wéllk

s5d 1‘

im .

Loya lty, éleg5w it5w e5lsoosood e'w élisk ii d li m

ii m k’ kéd l5w 5ethla dégém k5w5'.

Lubba rd,Mégokse ka d oo késem 5l5e ; Oww6n5e.Lubberly, M5l5e Oww d n a ga

'd ég5 ; ka b5ksa

'

d éga .

Lubri ca te, Sésooba a doo.

Lu cid, Bakt5sik Ped edkték' kés5sék' B5k

ti dék’

Lu cidity, kés5ség5w5' B5d6ktéga w5

'; Ba k

t5sim k5w5'.

Lu ck, Téd5bood ésk5w5'

B a d lu ck, 5looy5.

To ha ve ba d lu ck in huntin g, A loodoo

goo le.

To h a ve ba d lu ck in fishing, A loogwed5m a ’.

My good lu ck, kéloo'lk '

n téb5dégi’

1m

To be lu cky, Witskod iim kéloo'lk éba dék’.

Lu cre, ka n e5wood e ; Soole5w5’ Mi lesood e .

Lucri f erou s, Wélek5 n e5w im k' ka n e5w ood e5'.

Ludi crou s, kulooskoodk ii n ik' Oosiig5w6gii n5 .

To luf f , Wétii n iikwed t‘

i m .

To lug, késke515dejed oo Wéswéga a d oo n a doo

kogoo5’ késkook ; Pém a a d oo n a d oo kogco5

'

késkook .

Lugga ge, 'N ta psoon'Mtapsoon .

Lugubri ou s, Mésk5 im k5w5’ Mésk ii d a sood e5 ’.

Lukewa rm,A m epii d ék

’ A m epii sit.

To lul l, N a kt‘

i n n os5lk' N a kii noos5' W6n t1‘iga'

deg5' d tiiga a liik ; W6n t1

i g5d ii m .

Lumba go,’Mpak ii m 5

’ii ksen oogow ok i

m.

Lumber, Ta m‘

i l kogo55 l eoo n 5sem ow w a’d 5s igii l

ta n ti l m oo kéloo ltin oogul ; T ii m okt5ook

tém a gibood5s ij ik, k ii sn a ’ n eliksokta ’sij ikoochit oot5oo'd5si n i

1 .

Lum ina ry, Wosogwék’ Ta n whsogoon iim d tk

'

kogoo5' s ogoon ii m Akun .

Luminous, kés5sék ; B5kt5d ék ; Wosogwa a sik.

Page 176: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A lum p, Mélchiigopskék ; ii pkokt'

A lum pfish , k ii m ékw s is.

Lum py,Mélch iigopskéguw 5 ; ii pkokt5

'.

Luna cy, éloow 5ea d im k5w5'.Luna r, Depk i

m oosét5w 5’.

Luna ti c, éloow5w eét'.

Lunch, ékw siktak iim a d im k5w5'.To lunch, ékw siktfikhm a a se.

Lun enburg, pr . n ., aseed ik.

Lungs, Oopii nk'.

Lungwort, Pesak ii nfitkool ; Mes5k i'

1n5tkool.

A lure, Wa kdd ’igii n .

To lurk, M im oogwd se ; éskeb5e.

A lurking-pl a ce, etleéskobooltim k'.

Lusciou s, W€s5m esesm ogii nem a a k .

Lu sci ou sness, Wés5m esesm ogii n em ag5w5y5'.

Ma ccan River, pr . n ., M i i kfin .

Ma cera te, A loosa a liik ; Poogwélewétkiiba a doo ;Poogwéleéltésii m a a doo.

Ma cera tion, A loosa looksoode ; Poogwélewétkhba a doom k’.

To m a china te, kwelooed5'd5g5.

Ma china ti on, kwelooed5d5k 1‘

i n ; Win ekwelooed5dégém k

’.

Ma chine, Moolin ; Moolin a'd5sik ; Moolin

cheech.

A sewin g ma chine, élesowwém k5w5’m oo

lin cheech.

A m owing m a chine, Péskoosowwém k5w5'

m oolin .

A thr eshing m a chine, Powkw éd5gém k5w5’

m ooli n . (Fr om the Fr . m oulin , a m i ll.)Ma ckerel , A m la m ekw '.

Ma d, éloow5w e5’ éloow5w e ; késuhkweie.

Ma da m ,S5k1

i m 5’skw .

Ma dbra in, 5we ie.

A m a dca p, éloow 5w e5’ Wa k ii sechen iim ooe.

Ma de, kesed5se ; kesa’d5se ; Elookwddurn5se.

163

Lu st, 5oos5m epa w d tl’

1 m iig5w5' Pa wd tii m iig

5w 5’

; Wésk5wéled a sw6k ii n ; Winkw ije5 ;P5w d lk', kwéd 5d6b5w im k5w5

'.

Lu stfu lness, VVi nkw ij a loo’d e.

Lu stiness, Md lgigii nod e .

Lu stre, kés5ség5w5 ’ ; B5kt5dég5w5’ Baktok

ta d oom k5w5'.

Lu sty, Mélk igi’

rn5e'

; Ld k w515e .

Luxur i a nce, Welegwék5w5'.

Luxuri ant, We legwék'.

Luxur i ou s, Wésk500kw6d i'1m .

Luxury, Wésk5ookwd d ii m iig5w5'.

Lying down, ( sa i d of a per son ), Elesin’;

élesink'.

Lying down, ( sa i d of a n a n i m a l), Séba a t.Lying, ( tell in g l ies), 50015 ; éksoo5

'.

Ma d hou se, WEnjeegw dm ta n tet éloow5wea ’

d ij ik étle5nkw 5ooj ik .

Ma dness,‘

éloow5wood e ; éloow5wea wood e ;

5w e iood e.

Ma gd a li n e Isl ands , pr . n Mi‘

i nagésii nook'.

Ma ga zine, Weeg5d igi'

1n .

A m a ggot, koolb5tkéch'.Ma ggotty, koolba ikéjooik

'.

Ma gi ca l, Bood in 5' Boooinw a dégém k'.

Ma gi c, Bood inod e ; Booonw a dégém k5w5.

Ma gici an, Boooin .

To be a m a gi ci an, Boooin5we.

Ma gi steri a l, ém téskesak i’

rm owwe ; ém téske

a lsoose ; Mélked ood ii m ; em tésked ood iim ;Méd ooedood ii m .

Ma gi stra cy, Sakhm owood e N ooje ilsoodégétooa a d a khn .

Ma gi stra te, N ooje ilsood eg5'.

Ma gna nim ity, Mowwooled 5dég§m k5w5fiMa gna nim ous, Mowwooled5'dég5.

Ma gnet, Ooskun a a k wén a ga'd égék .

Ma gn ific, ésp5e ; éspetii la déga'; M5ged5

l ilm ookse.

Page 177: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

164 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Ma gn ificen ce, espa im kaw a ; Milasoooknn e

thla d égém k5w5'.

To m a gni fy, Méged a a d oo ; Méged a a liik ;Méged 55d i

1m MEged 55 lhm k.

Ma gw osk Point, p. n . ,Mégw a sa ak.

A m a i d, 5bit55s ; 5bit5s5w e ; 5bit5sees N ak

skw5 N 5kskw s.

An old m a i d, N k5n e5bit55s.

Ma i den-h ea d, Ma iden-hood, N5kwskwém

k5w 5 ’ VVéle5bit555w im k5w 5'.

Ma jesti ca l, éleg5w it5w5'.

Ma jesty, Eleg5w it5woode Eleg5w it'; éleg5

w eeskw .

Ma i l-boa t, Weeg5d ig1‘

i noo’lkw .

Ma i l -coa ch, Weeg5d igi’

1n55ch ootAbAkii n .

To m a im ,L agfing55k ; A m ood55k ; A m oo

dfilfik'.

To be m a i m ed in the ha nd, N ébleptine i'

To be m a i m ed in the f oot, Nébii lcga d ex’;

Néb‘

ulesed e i’.

Ma in,’Msut ta n télkeek Mow w im siigilk

';Mow

w eésp55k. The sea , iikch igiim .

Ma inla nd, iiktak ii m oo'k ; élm iktiikii m ik

'.

An inha bi tant of the ma in l and, uktakiimooga w a a ch. (In con tra d istinction from a n

I sla n d er , M5n egooga w a a ch.)To m a inta in, 5nkw55k

' kél55k' 5nk i’

1n55k’.

Ma intena nce, A n k ii n 5a m k'; A nk ii n5a m k5w5'

;

Mem 5joodk 1‘

i n 5 ’.

Ma jor, 5jeésp5e .

Ma ize,To m a ke, eled oo

' kesedoo' élech kesa a lii k ;

kesa a doo.

Ma ker, ( Cu r Ma ker) , Kesoo’lkw .

The m a ker of a l l th ings, Méstakesedegét'.

Ma l a dy, ii ksen oogowdk ii n ; Wiskliswdkii n .

Ma l a ga sh Ca pe, pr . n ., W5gwd stiigwék’.

Ma le, ( a m a n ) , Checn ii m .

A m a le of the ox or m oose kin d, Yi p.

A m a le dog, N5béskw .

A m a le bea r, N a bés ii m .

A m a le of swine or sheep, Nétolow’.

A m a le porpoi se, sea l , or wha le, NabcAk'.

A m a le bea ver, P ii lii m skw '.

A f em a l e bea ver, N ooséskw .

A m a l e otter or m ink, N5ba a gw ik.

A m a l e porcupine, Nabegok’.

A m a le fish, N5bém ékw ; N5békw .

A ma l e ca rribou , achkaj it.A m a le bird, N5b5oo.

A genera l name f or m a le, Ndbétkoo'ch.

Ma la dmini stra tion, Méd ooe5lsoos im k5w 5'.Ma ledi cti on, A lm egéd ii m iig5w55

’ A lm oo

d ii m irg5w5'.

Ma l ef a ctor, Booskepa d a'dég5.

Ma l evolence, Pokwojed 5d 5kun .

Ma li ce, éloow5we tii led a sw dk ii n ; éloow5

w ood e .

To m al ign , Pils55k' ; Wi n uhskw im k' ; Pilsim k P i lsa boogooa

’.

A ma l l, Ma ltejw a' P6g ii m 5d e.

Ma lea ble, Eba kta a sis.

Ma l let, M5ltéjw 5’ P6gii m 5d e .

Ma lpequ e, pr . n .. ( P . E. Mdkpa a k.

Mamma ,’Nkech’ Kejoo.

Mam m i la ry , Mii liigeéhw5 ; 5bit oom li liigéch

um ooa'.

Mammon, Mi l5sood e ; M il5soodk i’

1 n .

Ma n , ii ln oo. (Th is is n ow the term for a n

I n d i a n , but its or igin a l m ea n ing w a s the

sa m e a s the La ti n hom o, or the Greek

a tflpufl oc, a n d s ign ified a m a n a s d istingu ished

from a ll other a n im a ls or objects. Cbeen ii m ,r

a m a n , a s d istingu ished from a w om a n , or

boy, Vi l‘

. a vhp.)To be a m a n , ulnooe Chen iim ooe.

To m a n , Chen hm ooa a doo.

Ma na cles, khla ge ieeg ii n ii l.To m ana cle, kélpilk

'.

Ma n a doo, pr . n .. ( C. L ii sk iich.

To m ana ge, A lsoom k'; Téla a liik ; Saktiik.

H ow do I m ana ge him ‘

t

I ma n a ge him thu s, Télkdk'.

Ma nda te, ii tploo’d fik ii n ; Tébloo

’dégem k5w5

’.

Page 179: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 66 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

I a m m a rked thu s, Téleken oogw a a se .

A stra ight m a rk, kskwod abakték'.

A crooked m a rk, Tégw dd a bdkték'.

To go to m a rket, N a d 5n kooe i' étlinpég

w d déleg5'a k étlin tooesk5 ’.

A m a rket pl a ce, Etlin tooeska d im k.

Ma rksm a n, Wélenégéd e i' Néd ow inka d e i ;

N éd ow w epaskegéd oo.

Ma rri a ge, Mi lcaw im k.

Ma rri ed, Wecheem‘

i m oom e Wét5pitém e ;N 5le5we .

Ma rrow,Ween ; Ween em e.

Ma rrow bone, Méségi’

m dk wokhn ik'.

To m a rry, ( a m a n to a w om a n ), M5le5w a a liik.

We two m en h ave m a rri ed two si sters,

Wechoosteék’.

Ma rsh , Wd lskék'.

Ma rshy, W615kék5w 5'.Ma rt, Etlin tooeskem k

’ Etlin tooeska a d im k.

Ma rten , A bist5n 500ch'

Ma rtin’s River , pr . n .,P iktoo’j uk.

Ma rtin’s Point, pr . n ., ( n ea r Lon don derry,

N . S. s oksegEk'.

A m a rtyr, Ta n wen wéjen5bot oochit ta n télea la sood iim at’.

Ma rvel , Pa k ii le iood e .

Ma rvell ou s, Pa kt‘

i le iood e5' ; Pak i i la m ook'.

To m a rvel, Pa k ii le ie.

To m a rvel a t it, Pa kt‘

i l5sthm .

To m a rvel a t him , (a t his looks), Pa khla m k'.

Ma ry Joseph, pr . n ., K ii lokwéjook.

Ma scu l ine, Cheenum ooa'.

To m a sh, N ookchdkt55g5 .

To m a sh pota toes, Sokt55g5 .

A ma sh, Nookchoktaagun .

A ma sk, Chebookchés.

To m a sk, Mi m oogwd doo.

A m a son, N ooségi’

m éga'.

Ma sonry, N oosdgd négém kftwa'.

Ma ss, Poogw e lem ow6d5sik ; Méskeek ii pkesi

gun L a m 55 5 .

Ma ssa cre, N 5b5dégém k’ képm éd5gém k5w5';

kake in5b5dégém k'.

Ma ssive, Meskeek ak élp keskook'.

Ma st,'Mtoghm .

A m a ster, A lsoose ; SAk ii m oww e ; W5n6k’

ii bém e .

Thy m a ster, (sa i d to a dog), ked ii m k.

To m a ster, Wisw igii ném k' A lsoom k’ A lsoo

dum .

Ma sterless, Moo 5lsood i'

1m 5su Moo A lsoom

koosu Moo a lsoom ooksu A lsoom se .

Ma ster-piece, Mow w ewoolekesa’d5s ik.

Ma stership, Sa khm ow oo'd e ; A lsoo’soode ;

Wéleken ood ii m ook'sood e .

Ma sti ca tion, Sokt5m im k ; Soktii m ii m k'.

Ma sti f f , Méski lk' ii lii m ooch ; A big d og.

To ow n a m a sti f f , Magikt55w e.

A m a t, Noksoon .

To m a tch, v. i r .,Tétpliga a d oo Wéletet

pliga a d oo ; Tétpiiga a liik Wéletetpiiga alii k .

To m a tch, v. i n t., Tétpt‘

i ga ltiik ; Wéletétpuga’d5sig1

i l ; Tetphga ltoo lteék'; Wéletét

piiga ltoolteék ; kokwdjew ij5d ooltigi’

11.

Ma te, N ighm a a ch ; Wignm a aj ii l Wech5. I ts

m a te.

A bea st’s m a te, Wishm ool.A fish ’s m a te, Wid ti m égool.A bird’s ma te,Ma teri a l, Ta n pa siik kogoo5

'ta n keses5m 5ga

d 5sik ; Ta n wéje-kesed5sik kogoo5 i'

1.

Ma terna l ,’Nkechoowa

’; Ta n tél5' 5bit ta n

wénjan it.

Ma ttra ss, Oonfiksoon .

To possess a m a ttra ss, 5n5kse.

Ma tr imony, M5le5w im k5w 5’; M5le5wood e .

Ma trix, Mooskobe ; Mijooa jechw ek iim oode ;

L eddkun .

Ma tron, 5bit ta n bokchekesegooeét'

Sak ii m a'skw .

Ma tter, Ta n pa sii k kogoo’5 ; ta n kese s5m 5ga

'

d 5s ik.

To ma tter, Tatkaak .

It i s no m a tter, Moo 5cbki’

1 n5’nook.

Ma ttock, Moonk iid 5'

gém k5w5.

Page 180: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Ma ture, Ma n ik ; kesem a n egék’ éték’ kes

tédek' d oosték' Tébeboon ae.

To m a ul, Pog1‘

im 5d 1‘

im Pogii m e i' TAktiik'

k ii sim t55k.

Ma u soleum ,Ootkoodfikii n 5 ’ k i

rnoogwosood e

m eskeek ak m ow im kod ik.

Ma w ,Win iske i' d te ii n

'; Poogoogiim ow

'

A g’oogii m ow

'.

Maw worm, Oolhksea'wétte.

Ma xi l l a r, Ootoogobagii ne-wdk ii n dém aw iMa xim,

ken a m 5tin 5w5y5' étlaw istoom k'.

Ma y be, Chtptook éd ook’.

Ma y , ( the m on th), Agesegoos'.

Me, N een .

Mea dow,

’Mskegooa'ki de ; M5sooskék

'.

Mea ger, A loo'se i .

Mea gerness, A loosfim k'

Mea l, Mijesim k5w 5' Mij esooltim k5w5

' d

55chki’

rl

Mea lman, étlin tooéskédogt‘

i l w5b5chk1‘

i l.

Mea ly, W6b5chk5w5’.

Mea ly-mouthed, t wdseese ; A m ek ii loose.

To be mea n, Bén ogw 5e ; Benogwed a a se ;

Bénogw etii la'd ega

' Lok a m a seg5e ; Méje

g5ethla’deg5

'.

Mea n , n ., Mea w55g5w5 ; L a m 55k5w5.

To m ea n , N a téled55d 1‘

i m .

To m ea nder, Mi lewom k itk ; Miledk ; Milamk itk ; d chooom kitk ; Am nom k itk.

Meander, pr . n ., ( i n N ewport, N . Mil

chéga a ch.

Meaning, Ta n télooék ; Ta n kogooa’ kwéjuhs

kood ii m Ta n téled 55d iim .

Mea nness, Be n oked 5'd 5k ii n ; Bénoked 5lt‘

i m

ooksood e ; A m a seg5oodk1‘

i n ; A pch5jed 5'

d égém k5w5'.

Mea sles, A loosool.Mea sure, n .

,

’N i igfikii n .

To m ea sure, én ka 'd ég5’

; énka d iim ; énk5’

énka a liik ; kwéjebilch55g5 .

To m ea sur e i t a cross, Ta kii m ogii n ega d ii m .

Mea surement, énka dogém k'énkém k' én ka

d ii m ii k’ ; énka d ii m hm k’.

1 67

Mea sureless, Mow epooge lim s‘

ngeek ; M5se

énka ’d 5sik Moo keseénka ’d 5sin ook.

A mea surer, N ooj inka d 55g5 ; kwéjebi lchaaga .

Mea t, Weoos’.

Lean mea t, ka ka a kw .

F a t m ea t, Weg5w ik’.

Mea t without f a t or bones, Moosok’.

Mech a n i c, Noojeksed ogii l kogo55l Néd oww e

kesed ogii l kogoo55 l.

Mech a n i sm,Moolin a d5sik5w 5'.

Meda l, med al ; Méd d lhm .

To m eddle, Séspod éga ; Séspod ii m Médén iim

Méd i ; Méd ii m d d égi .

Meddler, Med d lesom e,Booskeséspédéga'.To m edi a te, kélood l

xm éls5w e.

Medi a ti on, Noojekhlood hm éls5wém k5w5’

kfilood hm els'

aood e.

A medi a tor, N ooj iptii ka'm oo5

' Nooj iptii gem oo5 ' Nooj iptligegéd ii m ; Noojek ii lood1‘

i m éls5w e N ooj iptiika’m oo5.

Medi a torshi p, N oojek ii lood iim éls5ood e.

Medi ca l , ’Mpesoon5'.

Medi cament, ’Mpesoon .

To medi ca te, 'Mpesoon a a d oo.

Medi ca ti on, ’Mpesoon a a d oom k.

Medi cina l,’

Mpesoon ik'Mpesoon a

'.

Medi cine, Mpescou .

To be hunting f or m edi cine, ’Mpesoon

55g5 ;’Mpesoon 5g5kt1

i m ci"

“Medi cine B a g,”li ps in ei

' ’Msene i’ Skeb

élakii n ;’N tooom .

A pl a ce where m edi cina l roots, etc.,a bound, Mpesoon 5

’k5d e Mpesoo n a'

g iim

ikt.

To medi cine, ( to d octor), N ébedéga ; NEbilk’

N ébed t‘

i m .

To m edi ta te, A nked a a se ; A nkek55d hm ;

Moon s ii d 55g5 ; Moon s i i d 55d ii m .

Medi ta tion, A nked 5'd5k ii n ; A nked a 'soode ;

A nked5'd égem k’.

Medium,Mea w5g5w 5

' Ta n pa stik kogoo5’

ta n wejekesed 5sik n a d oo kogoo5’.

Medley, N a doo kogooa’m i lewe5ga

'd5s ik.

Page 181: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

l 68 ENGLISII—MICMAC DICTIONARY.

Medu l la r, Medu l l a ry, We n 5'

w en 5w5 ik.

Meed, A ba nk i’

rd ooow5'.

Meek,Wélm i’i d oo ; Moo n dksuhkwe ie ; ka k

ii m a d e i .

Meet,kokw0j e5k

'; WéleAk

'; Ta n dépka d ik ;

Wélfik .

To m eet, A 's ii gfik ; A shgfid eék

' A shga

d ooltéek'.

A m eeting, Mow w ed a a m k ; Mowwed a a d im k

étlem ow'

d m 5jik ; Moww eom e.

A meeting hou se, A la sood ii m ogw dm Etlea

la sood ii m ii m k ’.

To be m elanch oly, kewojed a a se ; kewojae .

Mela ncholy, n ., kewdjed a a sood e ; kewdjeé5’

d aki’

m kew dj5 im k5w 5'.

To mel i ora te, 5jeoo la a d oo ; A jeoola dég5’

;

Melli f erou s, Ta n m echipch5m ooéch-a boo

w éjeAk .

Mel l ifi uen t, Melli fiuou s, Ta n m echipch5m

ooécha boo w éj i tlijoo ik' Ta n m ech ipch5m

ooécha hoo m ow w epoogwéluhchooédk'.

Mell ow,N ooktii d ék’ ; N ooktliga

’d5sik.

To m el low,N ooktii ga a d oo.

Melodiou s, Wélta a k .

Melody, Wélta m k5w5'; Wélta a m k’.

Melon, échkooch.

To m el t, N oochkii m és ii m koonpésiim Sesa

gad t‘

i m N oochkem a e ; koonpegdd ii m koon

péga’d ég5 koonpéstég5

’.

Th e snow i s a l l m elted, ka ka a sik .

The lea d , &c., i s m elted, Noochkhm édék' ;

N oochkhm és5s ik élpésta sit ; élpéstii m k ii l.

A m em ber, ii psétkoon .

The mem bers of the body, Oopii k ikool , Oos

itood kii m‘

i l, OOpii tii n ii l, Ookw d d ii l, a k’m sit

ta n télekake iyesem il itkoon 5s ik’m ten in .

Mem ento, M igwed5’d 5k i

1 n ; M igw ed ad égém

k5w5h

Mem oir, Weeg5d ig i’

1n oochit

n a d oo w én , m éloo ich' kes in phgii .

Mem ora ble, Ta n téllpkwd d dk'

oom igwed 5’

d 5sm u’

; Ta n d épka d ik oom igw ed 5d 5sin ii ;

képm 55k ; képm ed 5'

d 5sis.

Mem ory, Migwed5dégém k5w5’; Migw ed a a

sood e .

Memra m cook, pr . n ., A m lfim kook.

Men , Cheenum ook : Mem 5jooen ook’.

Mena ce, kw éd5m k' k ii looswd kii n iktook.

A m ena ce, kwéd5m tim k5w5’ kii loosw dkii n5 i

'

1.

Mena geri e, Etlem ow ed a’d a sooltij ik w e is isk ii .

To mend, Mésin loogwd d ii m ; Mesi n loogw5’.

To m end snowsh oes, Més ii n a kii m eg5'.

To be mending nets, étlim si’

rn5bega’la d 1j e

a a beu.

To m end, v. i n t., M5 m 5we5w e.

To begin to mend, Bokch ipkoon a j 1n 5we ;

Menda city, eksooogii n ; éksooogt‘

i n5 ; éksoo~

ém k ;’5oolém k ’.

A m endi ca nt, Nédow w dktii m e i' ; A lta wok

tii m e i’ ; N oojetow w dktii m e i ; Boosketow

w dktii m e i' Booskekew ikse.

Mendi ca nt, a dj , kew iks im k5w5’

; N oojetow

w d kti’

rm ii m k5w5'.

Mendi city, Ta n télepii m owsit n ood owwdk

tii m d t’.

Menstrua l , Dépk ii n oosit5w5’.

Mensura te, enkfidega'.

Mensura tion , énkddegém kawa'.

Menta l, T5led a sw6k i’

1 n5’.

Menta l ly, Oot5led a sw 6k i’

1n iktook .

To mention, Wéskoo'd ii m 5gi

1 nood 1‘

i m .

Mephi ti c, Mephi ti ca l, Wi n em a a k.

Mercantil e, MAIsi’

i n a w im k5w 5 ’.

A m ercena ry, Nood a ba nk ii dookse .

Mercena ry, a dj ,N ood a ba n k ii d ooksim k5w 5

’.

Mercha ndi se, M5lsi'

1 n5w im k5w55 l A legow .

A m erchant, Ma lsfin . N . B .—Two fa cts a re

proved a n d i llustra ted by this w ord Ma lsa n .

rst. There w ere n o m en a m ong the a n cie n t

I n d ia n s w ho l ived by buy i ng a n d sell i n g.

This is proved by the ir ha v ing a d opted the

Fren ch word , for m e rcha n t, (m ar cha n t) ,

w h ich they i n va r ia bly d id w hen a n objectw a s i n trod uced , un l ike a nything i n use

a m ong them selves. 2 n d . I t show s a lso

Page 183: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

170

Mi dwinter , aktabook’ Meowwebook'.

Might, Mi'

l lg igii nod e .

Mighty,Mi lch, N oosootk ; Mfilagej oo it we isis.

Mi ld, Won toksum e .

Mi ld wea ther, Abadoo ii waak : kéd oo - aba dooo

w ask .

Mi ldness,'

6n t6ksii m im k'.

A mil e, N aookt m e i l.

Mili ta n t, S i'

xm agun isw a'

; Matun a gém k ; Mai t

fin d im kfi w a ’.

Mi lk, Mii liigéch’.

To give m i lk, Mfilagej ooe .

To mi lk out, Chinpég‘

un awa'Ch inkfiben

a wa’.

Mi lkpa i l , Mii l iigéchw a' la doksoon .

Mi lky w a y , Skfid akum oochooow te ;

Spi r i t’

s r oa d .

Mi l l, Moolin . H a n d m i ll , N em akun .

Mi ll Creek, pr . n ., ( on Ri ver H ebert) , Booktowéégfin .

Mi l l -d am ,i’

xkploo'd ak ii n .

A m i l l pond, iipkood a a skw .

To open a d a m , Péliski’

im .

Mi llepedes,Betooim tulnakunega d a apk ; kum oochaak w a agookw .

A mi l ler, Nooj itkw i tkood aagz‘

i ; Moolin aagi .

A mi l ler, ( a n i n sect), kookoogw ases.

Mi ll i on, fikchebetoo im tulnakfin .

Mi l lstone, Moolin apskw’.

Mi lt, Moosetok'.

To ha ve a m i lt, Moosetogii m it.

The

The mi lter, N fibém ékw'. The spa um cr ,

Skwém ékw '.

To m im ick , N abloo'd éga

; Nfibloo'd ak ; Nab

lood fim .

Mimi cry, N abloo’d égém k

' N abloo'd fikad im k

'.

To m ince, N ooktaam .

Mi ncem ea t, Pfinoosm fik i’

m .

Min d ,’N ta led a swokt

m .

To mind, A n ked zi z'

i cl ii m kélod t‘

i m A n kod ii m .

To be so m inded, Téled a a sc N a téled aad i’

nm

N a télcdu’d égi .

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A mine, (of gold ), Wisow sooleawa'kad e ; ( of

s i lver), Sooleawa'kad e ; (of i ron lu

i sa

w ogw aa kad e .

A coa l mine, ki’

xl i’

xm ooéchwopskw aakade .

To mingle, Wea ga a d oo .

To mingle liqu ids, v. tr .,kooloobéga a d oo.

To mingle, t’

. i n t., kooloobégeagil l.

A mini ster, M in isti’

nl N ootloogow e noo ; Ta n

éloogowojfi l n a d ee wén ii l.

Mink, Moochpéch'

; Tea kaooch'.

Minnow,A m jélagwéch

'.

Minstrel , N oojepe’

poogw ii'.

Min t, iipséskw'.

Mira , pr . ( C. B . Soola'kz

i d e.

Mira cle, Pa k i’

nle iood e .

Mirami chi River, pr . n ., L i'

nstegoocheecb.

Mire, Bulgow ; Pélkwék.

To m i re, v. i n t., A m chim looskea ; v. tr am ch im

looska a d oo am ch in looska a lfik.

Mirror, A n ka m sood e ; N ibi’

moo'

iakum ade.

To look a t one’s sel f in a mirror, A nka m se ;

Mirth, Oosi’

xgawenoksoode .

Mirthfu l, Wéskaw enokse .

To m i sa pprehend, Moo wélin sfitum oo ; Peso

ked a i d um .

Mi sca rry, Chelae ; Win eged e i’.

Mi sca rri a ge, Chela im k'.

Mi schi ef , achk i’

xn aoook‘

un ; \Vegooagl3n .

Mi schi evou s, Booske-w egw ae ; Booske-ach

kfinod egafi

Mi scon Gu l ly, pr . n .,Sebiska d akunchcech.

Mi screant, Win m ii d oo .

Mi sdeed. Pa d a m sood e ; Obi’

i la 'dak ii n ; Pa d a swok i

'

m.

Mispek Ca pe, pr . n .,Méspa ak .

Mi ser, Mow uhsz‘

i d fim sooleawa i'

i .

Mi sera ble, soo lae ae olaje ; Wénm ajae A m a s

egas ; Moo kéloo'su ; Moo kéloolt

unook ;

Mogw ajooe .

Mi sery, Woon m ajod e ; Oon m a jod e Oonm ajed a

'swok i

'

m

Misf ortun e, l’a d a tésinum i gi i wa

'.

Page 184: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

To m i sguide, Pésogwow tekum a a liik.

To m i sreck on , Obelilcha'.

Misreprosen t, Obuleagi'

mood iim ; Obii lkenoo

dum ooa .

To m i ss, tr ., Pésok i’

nyi' Mésedéskék ; Mese

d éski’

nm Mésed ésk i’

xm e i' Pésogupskud aak

PEsogupskudélak’

; Moosooa' Moosoood um ;

Moosooolk' Pésoktéskum .

To mi ss, v. i n t Pésogeék'.

To m i ss the w a y , Nén towwae ; Nén towwa a se .

A m i ss, n .,Moosooém kawa ’ iiksiiga

’dakfin .

Mi ssi l e, Ta n wéjelégém k'm pi

'

n ti n iktook.

Mi st, Poogim seawakun ; Maseawakii n .

To be mi sta ken , Wénea’ Pesogwayi

'.

Mistouche River , pr . n ., Mistoogook.

Mi sty wea ther, Poog im seawakunegiskulg.

To ha ve m i sty wea ther, Poogim sea‘

iwék

ii n egisk i'

m um e .

To mi sunderstand, Obii lin s ii l iim ; Moo nes

tum oo.

Mi sunderstand ing,To mi suse, acbkunaak

'aoobula a liik ; i oobi

xl

a a d oo.

To m i tiga te, ii pkoon i j unaw a a luk ; iipkoon

51° "

unaw a a d oo ii pkoon aj ii naw a d éga'.

Mi tiga ti on , upkoo ndjun aw a’dégém k

' iipkoon

a j ii n aw a’dak ii n .

Mitten, P i lchakii n .

To ha ve on mi ttens, P ilchakii n a a m .

To ow n mi ttens, Pi lchakunum e .

To m ix, Weaga a doo ; koo looa a d oo Weake

gwod ii m Wea kfim ka d ooonul Wea kum ka'

l i’

ngik Weaga l‘

ugik ; Wea kulooskfinum an n '.

To m ix brea d, elooskun ow w a'.

Mixed, Wea ga’d ii sik ; Wea kayék

' Weske

gwod ii m i sik .

Mizzen Point, pr . n .,Wéchkwém keék'.

To m oa n , ebédokse Wén m é'tjed a a se ; WEdo

Mea n in g, ébédéksood e ; Wétkowésk ; Wénm ajesi skood im k

'; WEd od i

i m oo ltim k' ; Wedobédoksooltim k

'.

A m ob, Obula d a k i’

ma’m owwebm e séspen a

'~

kfiwafi

171

Mocca sin, 'Mk i’

l sun .

To make mocca sins, ’Mk ii sun a a ga .

To be wea ring mocca sin s,'Mk i

i sfi n a a m .

To ow n a pa i r of m occa sins, Oom ukusune .

Lea ther for m occa sin s, kesnekuna ' ; ’Mkfis

unow wégun .

The instep pi ece, Ses i'

m.

To be cutting out m occa sin s, (or ga rm en ts),élégesow w a

’.

To be ga thering a n d puckerin g mocca sintoes, élesa

’déga .

To be sew i n g up the m occa sin heels,kéboott

i nasowwa'.

To sew the m occa sin heel up, kébootun

aa sum .

To fix in the mocca sin strings, A nko‘

on

ébegad um .

To be nixing in mocca sin strings, A nkoon

ébeg"

.

To be a m occa sin m a ker, Nootkfisuna’.

To put on m y m occa sins, Pétkusiin aase .

To ha ve on my mocca sins, Pétkusun a a m .

To f a sten the sesun a t the toe beforesewing up the m occa sin , U

otugw a a d oo.

To be in quest of mocca sin leather form ysel f , Mkusfi now wéo un a guse.

To be a f ter mocca sin lea ther for theuseof others, Mkus i

m oww égu n a a ga .

To be dr essing r aw hi de f or mocca sinlea ther, Pow n egw a

; Pow n egwod um .

A m occa sin string, A nkoon a pesoon .

To ma nu f a cture mocca sin strings, A nkoo

n a pesoo nooaaga’.

To m ock, Ma legim k' Ma leged fim ; Mi lege

tokse ; MalegegEd iim .

Mockery , Ma legaood e ; Malegaoo im kiiwa'.

A mocking stock, Yapchoo m a legim oo ltse.

To model, Nabooégéd oo Elegebogfld oo kese

d z'

ia d ii m ; kw e looed i fi d i'

xm ;

Nabooegakfin a a d oo ; Nabegigfin a a doo ; N5b

ooés igi'

m a a d oo ; N aboegl kun a'd éga ; N a boo6

esigi'

m a'

dégi ; kwelooedfi'degi .

Page 185: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

172 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A m odel, NabooegAk i'

m N abogigi'

m ; Nabo

gw igi'

xn .

Model ler, N oojen aboegakfin a'dega ; N oojekwe

looed a’dega.

Modera te, Wélm ii d oo ; kokwoja'd éga .

To m odera te, 'l ‘. tr .,A lsood iim ; A lsoom k ;

kokwoja a d oo .

A m odera tor, A lsoosit ; Etlesak i‘

xm owe.

Modern, kéjegow wega'

; N figaj a wa'

Modest,Wéla 'déga

; kéloo’se ; Wélm i

xd oo ;

W6n t6ks i’

1m e .

Modesty; Welm i'

xd oo'm k Won toksiim im k'.

To m odi f y, kechka' kewon ska a doo.

To m odu la te, kokwoj in too ; kokwoj iktabégéakokwoja a d oo kéd a bégeém kawa

’.

Mohawk, ( a bi r d ), Mikcha‘

igogwéch.

Mohock,kwéd éch

’.

To spea k the Mohock l an gua ge, kwéd

éjooeese kwéd éjooéd ooa'.

Moi st, Néli'

xm ooaak ; Néluhtokchaak ; Wet

To m oisten, Néli‘

xm ooa a d oo ; Néliim ooaba

d oo kechka sa boogwon a a d oo.

Moi stened, Si boogwon a'd z

isik ; Néliimooad asik,

Moi sture, kechka saboogwon ik ; S i boogwon

0

cheech.

A mole, ( a m ou n d), Mak ii m egow m owwe

dasik.

A m ole, ( on the f a ce), Ookooledam'.

To ha ve a m ole on the f a ce, &c., Ookoole

d am e.

A mol e, ( a n a n im a l ), A n a m an skaach.

A m olecu le, apchaaChk upkes igun .

Molehi l l, A pchaajeej ik n ém fikték.

To molest, Wétkoo lk' Wéd ii m aak' L e ego

wokfin a a l iik Wén m éjaak’ A cbk ii n aak

'

.

To mol li fy, Nooktaga a d oo N oogw a'dEga

ajeoola a d oo.

Mola sses, ka steom e.

To ma ke m ol a sses, ka steom ea'déga .

To be da ubed'

wi th mola sses, kasteom eaw e ; L it , To be a ll m ola sses.

A m om ent, N aookt’m kfim lém im k.

Mom en ta ry, Naookt'm kém lém im kaw a ’.

Mom en tou s, Mow im sngeek ; Mow eéspa a k ;

Mow im kod ik ; Tatkaak ; Pegwéleti tkaak.

Mona r ch, iikcheelegaw it ; élegi w it.Mona rchica l,

élegi w itéw a’.

Mona rchy, élegaw ita w aa lsood ak i'

m ; Elega

w ood e ; élegfiw a agim k'.

Monda y, Kesbégfin d eaw im k'.

Money, Soole5w 5’.

Money bag, ( or box), Sooleawaya' khm ood e.

Mon eyed, M ilase .

Mon eyless, Moo sooleawa ii m u ; aoolaaje .

Mongrel, ( m i xed br eed ), Weaga

’dasit ta n tél

iigootk’ Milagood i

'

im .

Moni tor, Nooj in s‘

utooaboogooa' N ooppsii d oo

n ii m .

Monk ey, kii n d ak i'

m ooéj it ; A n d ii nk i‘

m ooépt.

Mon ocu lou s, N aooktalkegw e i’.

Monogram,N aookt aw eekfigém kawa

'.

Monstrou s, A monster, Moww im s iigi le Ta n

w i gwod a swokli n e-kesed asit.

Month, Dépk i’

xn oo’sét.

Moon , Dépk i’

i n oo'sét.

New m oon , Depk i‘

m ooset tetat'.

Fu l l m oon , kesagesit d épk i’

m oo'sét.

Moonl ess, Moo d épkun oo-setaw ikw ; Pégii n iik

’.

Moon l ight, Nébaw isk’.

To m oor, Welekulpel iim n abigwon .

The vessel ” i s m oored, égoom ik.

A m oor, koolpok ; Ba n ooskék' ;’Mkoook ;

Welskék.

Moose, Tea m'.

A bu l l m oose, Yap tea m’.

A cow m oose, nlgwéd oo tea m'.

A yea r ling m oose, N egeajoo .

A two yea r ol d m oose, N iktooogun éch'.

A three yea r old moose, N sognnéch'.

A f our yea r old m oose, Oolaksnaas.

A five yea r ol d m oose,A six yea r old m oose, kwéd fin nt

'.

A m oose ski n ,upkégfin .

To hunt moose, Tea m ooaaga ; Néd oogoo le.

Page 187: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- N IGMAC DICTIONARY.

The brow of a mounta in, kaskepiim d ii n ; Mouthless, Moo wcdoon u .

ka skekfim d i’

m. A m ow , ( ha y lof t),'Mskegooegan

'.

On the top of a mounta i n, kakwepii m d ii n To m ow , ( lo cut gr a ss). Péskwésoww i'.

ook’.

The f oot of a mounta in, k ikti‘

m

At the f oot of a mounta in, ktktii nook'

k ikti’

mu'.

A mounta ineer, kfim d i’

moogaw a a ch.

A Mounta ineer, (A tribe o f I nd ia n s so ca lled ),Poosa g i

'

m a w a a ch.

Moun ta inou s, k ii m dun aw ik ; P ii m d i i n aw ik.To mourn, We n m a

ijed a a se utkedcm e ; Mawe

d iam ; VVcd od ém e ; Wéd obéd ékse .

To dr ess i n morning, Péskaaga .

To be divested of my mourn ing a ppa rel,ka segw em im k

'

To divest her of her mourning ha bi t,ka segw

énk'. N . B .

-When the tim e a rr ivesa fr ie n d rem oves the ba d ge o f m ourn ingfrom the pe rson o f a m ourn e r.)

A m ou se, A bnkchcech ; uln eabiikcheech ;Goo lw akcheech.

To mou se, A buuchecchw aaga .

A mou ser, Noojea bukcheechwz’

i aga .

Mouth,'Mtoon ;

'N toon ' iiktoou’ Ootoon '.

To open the m outh, Towwoo ld ii n a a se.

To open the mouth wi de, Makalkood ii n a a se.

To close the mouth, Séptoon a a se .

To keep the mouth shu t, Séptoon edood nm ;

Pega lkood i’

ma a se ; Séptoon a a se .

To ha ve somethi ng in the mouth, Ogi’

tlém e.

To take it into my mouth, Ogoolém a a se ;

kétak‘

um a a se ; Wed oo ne .

To ha ve a sore m outh, Pébe .

A good rem edy for a sore mouth, Pébémk5w5'.

The corner of my mouth, éskwod oon e i'.To put i t out of the mouth, kédalkuléd nm .

The mouth of a river, Wagobaak.

To make signs with the mouth, Wedoo~

n i'

lm .

To mouth, spea k big) , kem aw istoo.

A mouthful, Naookt ogulém im k.

A m owing ma chine, Péskwésowwém kawa'

m oo li n .

To m ow i t, Péskwés i’

nm .

A mower, Nooj ipskwésoww a'.

Much, Pegwélk'

l ’oogwélk.

c wéle . a m u'n u .)

Mucid, Sk ii m og ii ua'

; ésk ii m ok i i n z'

i'.

Mucidness, Sk iim ogun ; ésk i’

xm ok i i n .

Muci la ge, Oksk ij egw ék'

; Oksk ijed a'd oom kaw a .

Muci l a ginous, Okskijed a’dégék

'

; Oksk ijed a s s ik.

(A s a prefi x,

Mucou s, a dj , Skfim ogi’

m i'

; Sk i im og i’

m ik'

;

Oocha low wz'

t'.

Mu cu s, n . , Oocha low ; Péskook.

Mud , Seskoo .

To m ud , Seskooa a d oo ; Seskooa a l i ik ; Seskoo

a’d éga .

To be muddy, Seskooe ; Seskoo ik ; N a seam kae .

To ta ke i t out of the m ud , Natka looska a

d oo ; Natka loo slta a li'

lk.

A stink ing m ud hole, Wa loosk i ik.

To go into the m ud , A looskefi’.

To beda ub him wi th m ud , A m tésksk’.

To m ake (it) sti ck in the m u d , kéjed z‘

i loo

ska a doo ; kéjeda looska a luk ; kéjcd z‘

i looska’

luse .

It i s sti cking in the m ud , kéjedfilooskudék’

Pokii loosk ii d ék'am ch im loosk i

'

ldék.

To sink in the m ud , A m chim looskea '.

Mud Bridge, pr . n ., Wolf vi lle, N . S.

'Mtaban ’.

Muddy creek, (P . E. I .) Munéskoochk'.

A muf f ,'Mpu ti

'

m a sa kfim a skwa'

; Ta n tet'

'm pii tii n ii l pej a d i sigi

tl ta n tégegiskiik.

To ha ve on a m ufl er , Moosooa a a m .

A m ug, Seskoo ib‘

un ; Pikchim skwésoo.

Muggy, Muggi sh, Poogim seawak ii negisk‘

uk

a h wétkunaak.

Page 188: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MICNIAC DICTIONARY.

Mu l la te, Sowoon a agéch ; S i’

i nw a aga .

A mu le, Mul .Mu llein , Oojegii n ipkook .

Mu lta ngu l a r, Mi lekéjecgasik .

Mu lti pli ca tion, Mow w ilchak f m .

To m u ltiply, Pém egw a’ Wéjegw a

'

; Pesoge

gwégi'

tl ; Pém egwég ii l ; Pesogegw én ii m ci';

Mowkw ilcha ' étlepoogwelegw a'

; étlegw a'

Peskuya' Pesokw egwa

'; Pegw éla a d oo.

A mu lti tude, Mow weom e ; Moww epoogwélk’

Mow eom a a m k ; Mow itkod i’

nm oo’d eék.

Mul tocu la r , Pegwéla lkegw e i'.

Mum ! won tiik ii ya a n’ Paa l' Boon aw istoo !

To m um ble, ka baksaw istoo ; kakbakseese.

Mum ps,’Msed oon a

’i'

xksen oogowokun .

Munda ne, Oos itkii m oogawa’.

Mungrel, Mi lew egood i’

xm ; Wea kegood um .

Mun ificen ce, Mowwepoogwélen a d ooodégém k'.

Muniti on, W6kfiloosan’.

Mun u di e, pr . n ., Munoodék.

Murder, N abi d iégém k’ m em ajooenooi ii Mem

ajooen ooen abadégém kaw a'.

To murder, Mem 5jooe n§b5d éga'; Ooskijenoo

enabad éga' f Nabak oosk ijenoo.

A murderer, Ta n wen kesen aba a j il l cheen iimool, H im 51 abi lj ii l, kti sn a

’m ijoojeejul.

Murk, Bogi’

xn itpa a k.

Murky, A loogeak' A m ipkon itpakeak

'.

A murmur, fi aktooa ak ; Piksoww a a k.

To murmur, A m selow istoo'd ij ik A m séla boo

gooa'd ij ik ; (Am sélaw istoo ;

Murra in, Wenjood ea m ooa’w iski

xswokun .

A murre, kloopske ; Tloopske .

Murra y Ha rbor, pr . n ., (P . E. I . éskwod ék’.

Mu scle, ( a shell fi sh), A nka d a low ; Soo laas

Sebooaas.

To mu se, A nked a a se ; Pegwélea nkedsad iim .

Mu seum ,Etlem ow w a

’das igii l pegwélkul m eg?)

d igul a k k i’

tloo'lkul m ilekesedasigul kogoe

551.

Mu shroom ,ulgéd oo.

Mu si ci a n, Noojepepoogw a'; kestaam ; Wele

kestaam Nooj iktoo'm ooi kédoom ooa’.

1 75

Mu sic, Wélta a m k ; Wélta ak Wigwota a k .

Mu sk,'Mpesoo n a upkoo ta n télem a a k stuga

'

kéooasoo .

Muskca t, Mu skra t, Mu squ a sh, keooasoo.

Mu sket, l’askii w a

'sfim ag i

'

m isw a’.

Mu sketeer, S i’

un a’

gun is ta n paskawaa a k.

Mu sky, Wélem a a k .

Mu slin ,Wélea tla w ég

ii n ik .

I mu st, éjéla a d oo m oo’n tii la 'd égéu

’ Dépka d ik

Mu sta ches, (Wed ool) N edool, kedool, w edoo l.Mu sta rd, L a m ii ta ld

, ( F r . la m ousta r d e.)To m u ster, Mow a

'd ooon

ul ; Mow a'lfig ik.

A m uster,’N tiiblooz

i'm ow wed a a m k.

Musty, Okok i'

lyak'Ogokpégcak

Muta bi l ity, kewon ska d as ikaw a .

Muta ble, kese kewon ska’d as ik ; Noksekewon

ska'd i sik.

Muta ti on, kewén ska dégém k'.

Mute, Moo kt’

nloos ikw ; Masek i’

xloose Moo

n édoww u ; Masin toww a .

To muti la te, achk i’

xnaak’ achknn a a doo chil

telak' Chi lte la a doo .

To mutiny, élistooa'm owea lsoosood iktook.

A mutiny, élistooem k'a k m atfin d im k ; Elis

tum a lsoo'sood e, n i éloo ich

’m atun d im ka wa’

m atulota '.

To mutter, A m sélaw in toksc ; kem ea m sélaboo

gooa’ A m sélaw istoo.

Mutterer, Booskea m séléi w istoo Booskea m séla

boogooa’ Booskea m sélaw in tokse.

Mu tton , Chechkélooaoochwa’.

Mutu a l, A bogii n ii m ad ooltim k' Téla dad ool

tim k' Téla dadoo ltlm ka wa’.

The muzzle of a gun ,Paskowa ootoon

'

.

To muzzle, Séptoon ébi lk’.

My, Neen Ta n n een

’n ten ink tii la

’.

Myri a d, Naooktin ska a g ii l be too im tii lnak ii n ii l.

Myrmi don, Booskeaoobula’d éga .

Myself , N een n a ; N a n een .

Mystery,Pa kule iood e Pa k ii le ioook i

'

xn Pa knl

e ioook ii n kesedasik ; Pa k i’

nleioook ii netula

dégém kawa'.

Page 189: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

176 ENGLH H—MICMAC DICTIONARY.

Mysteri ou s, Pa k ii le iood ea'

Pa ki’

nle ioookii n a'. Mythologi se, A tookw a'.

A m ythologi ca l ta le, A tookwok ii n . Mythology, A tookwokun a ' agii n ood ii m a kii n ;Mythologi st, Booskea tookw a

'.

’Nka'n eagii n oodum ak ii n . e

To n a b, apkw i lchéga' Wéswoktoo ; Wésw éga

'

Wésw a gii lk’; Wiskakokw a a doo ; Wiskako

kw a a l ii k .

N a g, apchaj it ta’schow .

A na i l , ( a fi nger or toe n a i l),'Mk ii se ; ( i ron ),

Pélégoo .

To na i l, Ok i’

xtku édaam .

To knock of f a toe na i l , Mén'tésin .

To na i l on the top pa rt of a ca noe, eloktssga

'.

He i s na i led on so, Téleogfitkwédot.Na ked, am iskae ; am iska m ookse .

Na kedly, am isku ii .Na kedness, am iskod e ; am iska im kawa

'.

A nam e, Wesoon .

To ha ve a na m e, Wesoon e.

I ha ve no nam e, Moo w esoon u .

It ha s no name, Moo w esoo in ook'.

Wha t i s your nam e ‘

l Talooesin

Tha t i s m y nam e, Thu s I a m named, Tel006 86 .

I na m e h im , I ca ll him by n ame, Weeduk ;

5w eed uk .

I na m e it, Weed iim .

To give him a nam e, Wesoonkaook' ; We ed iim iik'.

To be named a f ter him ,N ij ewesoon ; kije

w esoon ; Wijesoon . My, thy , his n a m e

sa ke.

How do you name it ? Wha t do you ca l lit ? Ta loow eed ii m ii n !

I ca l l i t so, I n ame it thu s, Télooweed i'

xm .

To ha ve two names, Ta booeese.

To ha ve thr ee na m es, N asoow eese.

To name i t a f ter h im ,Téle-w ije-w esoonkyow

tii m .

To m a rk a name upon it, Wesoon a a d oo .

To m a rk a name upon him ,Wesoon a lii k.

I t i s m a rked wi th a name, Wesoon a a s ik .

A n a p, kechka’n aba m k'

To n a p, N aba jeeje . (N . B.—Nz

ip or n ab, is the

the M icm a c syllable tha t d en otes sleep.)Pépkookse .

To take a n a ddi ti ona l n a p, A nkoo inpe i'.

Na pe, Tum uchkegw éch’.

Na pa n, p r . n ., ( i n Cum ber la n d N a pa n .

Na pk in ,Moosooa

'

; Peesi’

m .

To na rra te, agii n ood ii m e i' agi'

mood i'

nm .

To na rra te ol d stor i es or legends,A too

kw e i'.

Na rra tive, N a }. ra t i on, ag ii nood iim ak ii n

A tookwokfin .

Na rra tor, Booskei gi‘

mood i’

nm e i ’ Booskea too

kwe i'.

Na r r ow, ch ijegwaachk.

To deem i t na rrow, ( loo n a r row) , Chuc

gwédaad ii m .

It looks too na rrow to me, (L it., I see i t [a s]n a r r ow ). Ch ijegwoptiim .

A na rrow river, Ch ij iktoogwék'.

A na rrow roa d, Ch ij ikték’.

To make i t na rrow, Ch ijegw a a d oo.

To make a roa d na rrow,Ch ijegow téga d i

nm .

A na rrow stone, Chijegwopskiidék’.A na rrow hou se, Chijegwéje

'

ga n .

A na rrow sheet, of pa per , ba rk, cl oth,

etc.) Chijekogiim akuk.

To ma ke a sheet na rrow, Chljekog ii ma ga a d oo.

It i s ma de na rrow, Ch ijegwéjedase . F ig.,

To be n a w ow—sti n gy, a m a segae .

To na rrow in knitting, Nesow ig i’

xn aagi .

Page 191: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

m ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Necessitou s, aoolaa ie’Ms ii t kogons

'wéd t

i m e

d aad fim kfikaya'

; Wéd i'xm e

d a 'd éga .

Necessitou sness, aoolajoook il n aoolajood eOotum ed a

’d akun .

Necessi ty, ejéla a d oo im k ; aoolajoookun .

Neck,'Mtoguloookun .

The top of a n anim a l’s neck, iiktogooba low .

To seiz e him.

by the neck, kéleskeba a lfikkéleskwok ii n a a lii k.

To hold him by the neck, kéleskebénk'

kéleskw ék i’

mén k'.

The hol low of the neck behind, wolkw ed akun er.

To ha ve a sti f f neck,” Métkw iskebe i’.To ha ve a long neck, Pijeskebe i'.To ha ve a la rge neck, Ma keskebe i’.To ha ve a short neck, Tégwoskebe i'.The neck joint, Chem uchkegwéch’.Neck cloth, Moosooa

' ’m togfiloookhn a

u.

Neckla ce, upkoosoon .

Necrom a ncer, Boooin ; Tow a a ch.

Necrom ancy, Boo ii in w a d egém k’.

Necta r, Sesm ogun em a a k a k m owweki’

xloo'llt’n sam oogowok i

i n .

Need,aoo lajook ii n aeolajood e ; N ootkwow too

gw ém k’.

To need, Wéd um ed aad i’

xm ; Wéd i’

xm ed a'd i ga'

aoo laje ; N ootkw ow tooga’.

A needle, Sa kfid e .

A knitting needle, Sa k i'

xd ea'.

A needl e f or fil ling snow-shoes, Tad ooIgun . (A lso a shu ttle.)

Needless, Moo w éd fim ed a'dasinook.

Nef a ri ou s, Mow éloow awe ; L ok w inchhk °

Mow im tooaak.

Nega tive, Mogw ajooa'.

To nega tive, Mogw ajooa a doo .

To neglect, Pe led aad hm Pe led a lii muk' ; ele

5m koose élea'm k Pébéled aad ii m Pébéle

d aamm k ; Ow woued a ii d iim ; Moo ankw i

oeak’ ; Pébélaptt’

im ; Pébélam k’; A sisap

ti'

un A s isAm k’.

To negoti a te, agii n ood um e i ’ ; Wéd fim ae ;N tum od akun

um pém e lookwod ii m .

Negoti a tion , Ooti’

xm od ak ii n ; keseagii nood bm

ti m k'.

N egow a ck , pr . n .,A n egaw aok

A negress, k i’

m d a gw eeskw .

Negro, khn d a gw éch'.

To neigh, Ta s ebow w eesit.

Neighbour, N igfim a a ch .

We a re nea r neighbours, Wid egéd oo'lteék

Wijegt‘

i n poo lteék .

Neighbourhood, Wejooow’ Wejooow étl

uga

d i‘

xm oo ltim kawa’.

Neighbourly, Wélm ud oo aooled a'd éga Wig

wote n a d oobdéga Wigu 6tea bog ii n ii m ad i'

rm .

N egw a k Isla nd, pr . n .,N egw ék .

Neither, Moo oola,khsn a ’ a la .

N em ta ge River, p r

. n .,N ém ta ka yak

'.

A nephew,N ii looks ; khlooks ; Oo looks ii l

A nest, Oosfise .

To bu i ld nests, ed ok plvr ., éd oo'd qlk.

To nestle, Machkojed oodum Okokchési n '.

N et, A sbe .

To enclose in a n et, A bea a lfik ; Pa d ulkik.

To ta ke fish out of a n et, kéjegooa'd éga

kéjegooa a liik.

To ca st a n ot into the wa ter, Pa kusa be

a n luk Pa k ii sa béa 'd éga .

To be tending nets, N a tkabea' ; N a tka be

s a ltik .

To be m ending nets, mesfin abega’d éga

Mésun a bcga a luk.

To tend a net, éskw a a bi ; N a d a bea.

Nether, 5boon aak,Netherm ost, Moww eaboon aak.

Netw ork, A shes' 100g6w6k ii n .

Never,Mun a s ; Yapchoo m a tulea n ook , I t

w i ll n ever be.

Nevertheless, Ma ka dooNeuter,Neutra l, Mégw euk aum . (L it., I a m

between .) A n g la i s, I si t on the f en ce.

New, Pe la ’ ; Pe looa 'gasik .

It is new, Pela ik.

Page 192: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

It i s n ot new,Moo pela in ook

'.

New cloth, Pe lég ii n’.

A new dress, P i lkwon .

To ha ve on a new dress, P ilkwon a a m .

To ow n a new dress, Pi lkwonnm e .

A new h a t or ca p, Pe lea'

gw ésun .

To ow n a new h a t, Pe lea’

gwés ii n ii m e .

To ha ve on a new ha t, Pe lea gwésii n a a m .

A new gun , Pe lad e.

To h a ve a new gun , Pelad ea a m .

To own a new gun ,Pe lad fim e.

A new hou se, Pe legan’.

To ow n a new hou se, Pelega n’ii m e.

To occupy a new hou se, Pe legan a a m .

A new “ ship,”Skog ii m oo lkw '.

To “ sa i l a new “ shi p,”(to pa d d le a n ew

ca n oe), Skogi’

nm oo lkw a a m .

To own a new “ ship,” Skogum oolkw i

xm e.

To sing a new tune, Peli n too .

To make it new,Pelaow w a a d oo ; Pelaow

w a a lii k.

To be ma de new,Pelaow w w a 'dase Pe laow

w a’lim k ; Pélaow w a

'lookse ; Pelaow w a 'l

koose .

A new roa d, Pelow te .

To m a ke a new roa d, Pelow tegadum .

A new rope, Pi ltook .

Newf oundl a nd, pr . n .. iiktfik ii m kook'.

A Newf oundl a nd dog, Mootk i’

xlaasfim .

New Ha rbour, p r . n ., A n sa a kw ; Okoboo

gw ek'.

Newel River, pr . n .,Wosetii m ooék'.

Newport River, pr . n .,N elegakunék.

Newness,Pe la im k

' Pe la im kaw a'.

News,ag ii n ood ii m ak ii n .

Wha t is the news ? Ta leak’ agi'

m ood ii m

akun ?

There i s no news, Mogw a'télea n ook

To hea r good news (f rom one’s f n en d s,)

Pegoostum e i' Pegoostase .

To hea r it (a s) good news, Pegoostii m .

Plea sa nt news, Pegoosti'

l m ii ga w a'.

To hea r unplea sant news, kewosutii m e i'.

179

To tel l scra ps of news, Mem adooi gunom

d um .

Good news, Woolei gunoodum ak ii n .

B a d news, Méd ooeagi'

mood ii m akun

To sprea d the news, Sa sagunood um .

To tel l news, Eig‘

un ood ii m e i'.

To tel l the news, sgfin oodum .

To hea r news, Noodum e i .To hea r su chTo be going to tel l the news, N a dagun

ood ii m e i ; N a d ag ii n ood ii m .

Newsmonger, N ooje - i gunoodum e i Nooje~

ke n ooa 'd éga'.

Newspa per, ag ii nood ii m a k ii n a ' w eegad igfin .

New Yea r ’s Da y , Boo n a n a w im k’.

A ha ppy New Yea r to you ! Boosool

boo n a n in .

To bestow on h im a New Yea r’s present,Ten o law a a liik .

Give m e a New Yea r’s present, Tenole.

Next, adas'; seesawa

'adum e i ii .

To sit down next to another, adum aba a se,

To be sitting next in order, adum ébe.

To sta nd up next to a nother, ad am a boo

gooa a se .

To be standing next in order, adsm abssu

gooe’

.

To nibble, Pégédéga ; Pégési’

tm ; Chilti’

i m ;

Chi ltum ii gawa .

To n i ck, Pégésum ; Pégédaam ; Pégénédaam ;

Pégénéd aaga ; Pégénédésk i’

tm .

To n i ckname, Malegoow eed ii k.

A ni ckna m e, Ma legoow eesoon .

To ha ve a ni cknam e, Malegoowe'dookse .

N i d iflca tion ,éd oo'd im k.

Ni ece, (My),'N sii m ; ( thy), ii ksii m ; ( his),

Oos ii m ii l. (N . B .

’N s iim is the d a ugh

ter of m y brother o r s ister, or m y fi rst

cous in , or secon d cous in , o r th ird cousin ,

&c., &c a s fa r a s the lin e ca n be tra ced .)

Nigga rd, A m a segae ; Méd ooajw ae.

Nigga rdness, A m a sega im k ; Méd ooa j wa im k.

Nigh, Wéjooow'; kwe ichk ; kwe i ik.

Page 193: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

180 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Night, Dépkek.

To-n i ght, ii tpoo’n ook .

La st n i ght, ii tpook.

A long ni ght, A m a s itpa a k.

A short night, Tégog itpa a k.

A cold night, Tég itpa a k .

A wa rm night, Wétkun itpa a k .

A l ight n i ght, Wes itpa a k ; Sa kii paw isk’.A da rk night, Pég

'én nk.

To tra vel by n i ght, ( n ightf a r i ng), N eba a se ;késk i lpfiga a se .

To a rrive there by n i ght, késk itpaktésk ii m .

To worship by night, N ebea la sood ii m e i'.

Night worshi p, (the I n d ia n n a m e for Chr ist

m a s,beca use they ho ld a service in the

n ight a t tha t sea son ), N ebea la sood ii m ii m k'.

N . B—A s a prefix ,N ebe m ea n s by n ight.

To hunt by night, N ebosnle i'.To ta rry a ll night, To pa ss the night,

ketkoon e .

To si t a n d wa tch a ll night, N ebébe .

To be boi li ng corn or ri ce a ll night, v. tr .,

N ebeabed es ii m e i .

To journey thi ther by night, N ebedéskum .

To ca t by night, Nebad al’.

To work by night, Nebnloogwa'.To pa ddl e a ca noe by night, N ebesoogw e.

To set tra ps by ni ght, N ebéloktagnncga .

To hunt sea ls by n i ght, Neba agwfi.

To scold by night, (gi ve cur ta i n lectu r es),N ebea lm egéd um .

To fight by n ight, N ebem at‘

un'

aga .

To sa i l by n i ght, N ebaktéga’.

To ta lk by night, N eba w is too .

To consult, tell news, rela te anecdotes,by night, N ebez

igun ood um e i .

To cook by night, N eboo isoogw a'.

To study by night, N ebeke n ood fim ase.

To prea ch by night, N ebépsfid oo n iim .

To sing by night, N ebiktabegea ’.To run a ra ce by night, Neben egatii naaga .

To shoot by n i ght, N ebéd élooe i’.To shoot them by n i ght, Nebedélagik.

To stea l round by ni ght f or evi l purposes,N ebén e i ’.

To chop by night, N ebéd aaga

Night-ma re, Mélkw iske i’ Pa ks ikpegoo it

'.

To sta y together a l l night, Wij iktoogoone'

d eékfi

To stay wi th him f or the night, Wij iktoogoon im k

Nightinga le, kfisga lega n éch'.

Night wa rbling, N ebiu too'.Nightwa rd, Oo lo n oogw aa l.

Nigrescent, Bogfin itpfigeak’.Nim ble, N6ksa u i

nm e i’

; Téd a ka ga'

; Sésak use .

Nim bleness, Noksa n ii m fim k’ ; Téd a kagém k';

Sésakas im k' S esékfisoo ltim k'.

Nine, Péskoon ad uk.

There a re nine of u s, Peskoon ad fik taseék’.

Nine thin gs, Péskoo n ad i’

tktas i’

lgfil.

Nine times, Péskoo n ad uk .

Nineteen, ’Mti’

xln chél péskoon ad ii k.

Nineteenth, ’Mti’

nln chél

Ninety, Péskoon a dukta s in ska a k.

The ninth, Péskoo n a d iika w a ’.Ninetieth, Péskoo n aduktasl n skakawa

'.

A ni n ny, A ninny hammer, A kfid a e.

Nine Mi le River, pr . n ., Wokum eak’.To n ip, Pégém a a d oo .

Nippers, i ipka looéchkii l ; P ipka looéch'.

Nipple, Mélugéj fim oon ooche .

N it, kun ajeech.

Niveou s, Westaw a '.N o, Mon

'

iach Mogw a n ; Mogw a a' Moo ; Ma .

No on e, (owin g ) Mow w én .

Nobi li ty, éspesa k i’

xm owoo ltim k.

Noblema n, éspesak‘

um ow w e .

Nobleness, éspesa k i’

xm ow ood e.

Nobody,Mow wén .

Nocent, i chk i'

m od égék'.

Noctiva ga nt, N ebeya la a se.

Nocturna l, Dépkeka w a'.

To n od , Mi jegwéa oo .

A n od , Majegw éd oom k .

Noda tion, Maje labéga d oom k.

Page 195: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

182 ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

To number, égilcha’; Egedum an ii l.

A num ber, égilchém k' Pegwélk ii l.

Num berer, Noojeég ilcha'.

Num berless, Masekedasigul ; Mowwepoo

gwelkii l ; Ta n t’

i l m oo kese ked ii sinoogii l.

Numera ble, Ta n ii l keseke’das igul .

Num era tion, égi lchem k’; ég ilchém kawa

'.

Num erou s, Moww epegwélek’ Mowwepoog

w élkii l.

Num m a ry, Sa leawaya'.

Num sku l l, A kud'

ae ; Moo kégenood t‘

im ooksu ;

Moo n éstooa u ; elsae .

Nun , Pa d i’

nlea seeskw (L it.

, A f em a le pr i est) ;A psooen ooeeskw , ( A f em a le pen i ten t).

Nunci o, N oojeagii nood ii m ci' Papaw itawa'

n oojei gii nood um .

Nupti a l, Ma leaw im kawa'.Nupti a ls, Mi leaw im k’.

Oak , Mim kwon m oose .

An oa k grove, Mim kwonm oose-a'

gii m ikt.

An oa k n ut, ( a cor n ) , M im kwok i‘

i n .

Oaken , Mnm kwon m oosea'.

Oa ken pin , Wénjoosoon m élki ak.

Oa k Point, pr . n ., ( i n Cm '

n w a ll i s, N .

ii pkw a w eega n'.

( A n other) Oa k Point, Oochogii m .

An oa r , Wénjooe ta a ga n .

To oa r, ( to r ow ), Wenjoecheem a .

To choose our oa rsm en for a boa t ra ce,éloog ii m ci'.

Oa ten,Oa th , cloowed nm asood e ; Mélkeloowed ii m

asood e .

Oa ts, Ta sebow m An ii l.Oba m bul a ti on, Ya la a d im k ; Yi led a a m k .

Obd ura cy, Mow eéloow aw od e Mélkaak ’m kam

la m un ; kekajed a a m k .

Obdura te, Mélkaak a k w i nch i’

nk ’n kfim lam ii n ;

Lek cloowawe ; kése loowawe ; kekaja a se.

A nurse, N oojeék i’

moosa .

To nurse, Nakunoo'sa ; A gi

'

i naA'k ; N ooses

kwolk'

; N ooséskwa '.

Nursery, P u k tuska a sik ta n etlei nkodasooltij ikm ijooajeechk i

x.

Nurture, Mechipchaw a' N ooséskwem kaw a '

kége n ood iim ooksood e kégen ood ii m ooém k’.

To nurture, A nkw a ak'

; kége n ood ii m ak'

;

A g ii n éfik’.

Nut, ii pka n ; upkan cheech .

A ha zel n ut, MalipkAuch'.

A ha zel n ut bu sh, Mi lipkd nchem oose .

A cocoa nut, MEskeek ii pka n'

Nut bea ring trees, upkd nem oosee l.

Nutshell , Peti’

nla ncheech upka na'.

Nutrim ent, Mechipchaw a'.

Nutritiou s, Wéla bém kook.

A nym ph, Megii m a wésooeeskw .

Obedience, Sfikti‘

im ugawa'; iiktlam sii toook ii n ;

Télaked ii m iik'.

Obei sa nce, Ogulum kwed a a m k ; ébii tkwém k'

éjed i’

xm kw a a d im k.

Obese, Lek w egz

'

i we .

To obey, Sfiktak'; Sdktum SAktii m ak ; J ik

sutak' kéd lam s‘

utak’

To be obeyed, SAktiim oo im k’ saktum ookse ;

kéd lam s i i lase ; Séktase .

An object,Ta n kogooa

' Ta n pas iik kogooa’.

To object, Pokwbjuskood ii m ; am sa aw istoo ;

A m séla boogooi’ Pokwojed i

'd éga ; P0

kwojew istoo .

Objection, A m sélaboogooem k’; Pokwojeda

'

d a k i‘

m PokwojedadEgém kawa'; A m séla boo

gooém k’.

Objector, Booskepokwojed adéga’ Booskepok

wejew istoo .

Objurga te, ka ka w ae ; Taga lood eék ; Pétk im k'.

Obla tion , Peged ii a ii m ii d im kawa’.

Oblecta tion, Wooled a swok‘

un Wooled a a sim k'.

Page 196: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLI SH - MICMAC DICTIONARY. 1 83

To obliga te, TEla l iik oo tétoo in ii .

Obliga tion, Tétad im kaw a ’ ; Néd ood i’

nm k’ ;

N a d oo kogooa'ta n d épka d ik

'n tu la d oon fi .

To oblige, Wéla a luk ; Téla a luk ootétool n ii .

Oblique, Moo kokwoj ea n ook ; Moo ka k ii m a m

kod én ook Moo ka k i’

nm am kod as i n ook'.

Obl itera te, kasw eekfim ; ka ke iks iiga d i’

xm .

Oblitera tion, kasw eek iim i'

xm k' ka ke iks i’

lga a

d oom k .

Obl ivi on, Owwon ed a’dak ii n Owwoned a 'sood e .

Oblong, z‘

i ieped a a k m ooén kood a ta n télikskaak.

Obloquy, Pi lseboogooém k ; Néd aga im k ; ’N tagogun .

Obnoxi ou s,Wén m aje i lsood ase ; N estow en a a k ;'N sd noksood ’iktook a ii m N ta bogun iktook

a um .

Obnubi l a te, ka baksed oo ; Bog i’

mitpa ga a d oo

a looom oogea a rloo ; ka baksa w eek ii m

Obscene,A booskaboogooa

’ Méjeguhw istoo ;Méjegeboogooa

'; Méjeguhtfila

’d éga'.

Obsceni ty, A booska boogooogii n A booska

boogooogii n a’ loogow ék i

m ; Méjegaak logowok ii n MEjegaekulooswokun .

To a void a ll obscene a n d sm utty ta lk inthe presence of nea r f em a le rela tives,kége loo

’se . (N . B .

—Th is is so str ictly

en jo i n ed tha t they ha ve a term to express it.

I t exten d s to the d egree of first cous in s).

Obscure, ked a sun a m ook ’ a looom ook ; Moo

kes in sutas in ook ; Ma s i n sfitas ik.

Obscuri ty, Bogun itpa a k ka ke ia lgom oogeak'

k i’

i j itpa ktook .

'

Obsequ i es, Ootkood a ki’

nn aa l m sii t ta n tEIem il

a m oogfil.

Observa ble, kesen ii m egoose Pa k ii le iood ea '

tuleéspeti‘

tla d oom k'.

Observa nt, Booskea n ka ptéga '.Observa tion, A nk a ptégém k ; Ném edégém k

'

;

étli w xstoom k’.

To observe, A n kaptega’

; kéloose ; Etla w istoo

kelod ii m .

Obsolete, ka kayak'

; Owwc‘

i n ed adas ik ; Mo

gwa’a ooosinook.

Obsta cle, Wétkoolooém k'

; k5bej6ktéskhm i’

tg

5w 5’

; Ta n pa stik kogooa'ta n kebejoktés

kow wék.

Obstetri cs, A bogfin iim i sood e ooskijen ood'

iktook.

Obstina cy, kekaj a’sood e ; kekaja

'd egem k.

Obstina te, kekaj a a se.

Obstreperou s, kesegow w istoo kesegow in tow

w a ; késegow wéd a a k ; SEspEnoksoo ltij ik ;Me la sse .

Obstru ct, Wétkoolk' kébejoktésk iim ; kép

testee ; kéblood oo ; kebejogw a a d oo ; kebatka a m ; kébok ii d oo ; kébogw ék

’ kébogw a s

keak’ ; kEbapskItk’ kébogwoskud aam

kebam koo ’gwék .

To obta in , WEsw a a d oo ; WEd i’

xn i’

xm Més'i'

m

ii m ; W65w a a l iik ; Més ii n i'

xk'.

To obtest, Ed am k’

; kes itam k'

To obtrude, kekajepej a a d oo ; kekajcpiskw a aluse ; keka jepiskw a a d oo ; kekajepiskw a a liik ;kekfijepiskw a e .

Obtuse, Ted m i’

ma ak ; TEd m t‘

l n a'd as ik ; MEIkfit

pe l' Méd ooctpe i

’.

Obvi ou s, Nokse num eegoose ; Wélin sutase ;Wejooow tetpiige iu Méstowchooow ’

.

Occa sion, Ta n kogooa ega a k Ta n wéjetii lefikn a d ee kogooa ii Ta n téd abood ésk'.

Occa siona l ly, Moo seoww u ; Melaak.

Occident, ii lk ilsfin ook'.Occidenta l, ii tkfisii n oogaw a

'; ii tk ii sli noogw a a l.

Occiput, Che'd ak i’

i n .

Occiputa l, Ched a k ii n a'.

Occu lt, Mim oogwos ik ; kem ood ookaw a’

To occupy, “'

éd a ligam e ; Wétapsoon e ; aoem .

(N . B .— The sylla ble a a m sufli xed to a ny

n oun cha n ges it in to a verb, a n d d en o tes

occupa tion—pr esen t ten se. Thus ,

'

I'

um eegii n ,

a n a ce. Tfim eegi'

ma a m , I ha ve a n « we i n

m y possess ion . Wénjeegwom ,A hou se.

Wénjeegwom -a a m , I occu py a house,

( though i t m a y n ot be m y ow n .)To occur, Ega a k ; Téd a boodésk’ T i

i la'd asik

Tedaboo tuleak'.

Page 197: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 84 ENGLISH—M ICMAC DICTIONARY.

Ocea n, Mow im sii geek Si m oogwon'; iikch igii m .

Ocea n i c, ii kchigii m a'ukchiga w a

'ta n ii kch

ig i’

xm thla'.

Ocel l a ted , Téla m ook’stii ga

' 'm piik ik.

Ochre,We ii k ii ch’ Sekwon .

Octa ve, a dj , Ogi’

xm oolch in a w a '.

October, Wegow egoo's.

Octonocu l a r, Oog i’

xm oolch i n tasalkegwet' Oo

g i’

xm oolch in ta sugfil oopi’

ng igoo l ; Oogi’

xm

oolchin ta sugul'm pi

nk igoo l w ésko tkul .

(N . B .— I ha ve here in se rted a ll these three

fo rm s o f expression , a s a n i llustra tion o f

the fulln ess a n d va rie ty o f the la ngua ge .

Thefi r st te rm is H olophr a sti c,tha t is, a ll i s

empr essed i n a si n gle w ord . The secon d is

lite ra lly, H i s eyes a r e e ight." The th i r d ,

H e ha s eight eyes.

"

Ocu l a r,'Mpiika w a

'.

Odd,Wigwosam ookse ; Wigwosae ; Wegooa a

m ook Wegooa'm ookse Nén tow w aak.

Ode, nktz‘

i bégeaknn .

Odi ou s, MakskEItakfin a'; ka ke ikétked a

'd asik ;

Lek w in ch ii k.

Oderi f erous, Odorou s, Wélem a a k ; Télem a a k.

Oecum eni ca l, (ecu m en i ca l), Oositkum oogaw a’;

Meste ioos itk i’

xm oogaw a'

Oesopha gu s, Mijeswobe.

Of , Téla’.

Of f , a dv.,k i

mék .

Of f , i n t., ( Aw a y w i th you !) J igii la a se !

Of f ence, Eloow aw ood e ; Pa d a m sood e ; Pa d a swbk ii n ; Ta n w ége iuhtédégék

'; Ta n kogooa

'

wejuhkw e i ik wen ii .

To of f end, Wége iuhtak'.

Of f ensive, Ootook' ; Wége iufiktoo ik ; Moo

w eled ad ii m oo ; Mi kskeloooptASik Mejegaak ; Win em a a k ; Wi noptasik .

To of f er, késm ii n ii m ; késm ii n ii m ak' ; Pége

tii n i'

xm ooa'

; Pége’ti

'

m ii m Pége ti’

m oww a'.

An of f ering, Pége tunum ad im k' Pégeti’

m ow

wéd oom kawa '.

Ofi ce, L oogowok i i n'Mtum odakun ;

’M tiimedakunogwém

Officer, Ob’ isii l ; Sa k'fim ow : etlea lsoose

étlesa k ii m ow w e ; Etlea lsoom k ik s i’

xm a’

gi’

m

isk ; etlesa k ii m ow w e m ai ti’

md im kaw iktook .

To be a ppoin ted to som e omco, kége n ooae .

To omci a te, Telekesa a d oo

Of f scouring, Péwégwbd igii n .

Of f spring, Wéd a békseék' ; WEd a beksoolteek'

;

Oon éj i n k'; Ta n ik w éjeska leéj ik ; Ta n ti l

w ejeska leag ii l.

Of t, Of ten, Of tentim es, Of ttim es, Seow u .

To hea r it of ten , N a k i’

xls ii tilm .

To ogle, Nem che nabed’es in .

Oh ! A a ge i !

Oil , Mem a'.

Oi l ba g, ( a bi rd’

s). Oochebookcha a gii n .

Ha ir oi l , Mim kwon .

To oi l , Mem a'déga ; Mem a a d oo ; Mem a a l ii k.

To oi l the ha ir, Mim kwén se .

To pour oi l on the wa ter, Mebogw a déga'.

Oi l iness, Mem i ya'.

Oi ly, Mem aya'; Mem a a m oo

'k .

To sm ell oi ly, S ik ; S ik i’

xl ; S igem a'; Mem a

am a a k.

Ointm ent, A m a kén sood e .

Old , ( to be), kesegooe ; kesegooeeskw oe .

To be growing old , kesegooea' kesegooeak

'

An old m a n , kesegoo.

An old woma n, kesegooeeskw .

H ow ol d a m I ? Tad oojae ? Ta seboon a e ?I a m so old , Téd oojae ; Taseboon a e.

An old dog, kesegoo's i

xm .

An old horse, kesegoo'tk.

An old porcupine,An ol d bea ver, kesegoo

'm skw .

An ol d porpoi se, kesegooa a kw .

The d og i s getting old ,An ol d tree, iiktok ii m ; Mfiljog ii m .

The wood is getting old , Mfi ljognm eak'.

An ol d house,’Nkan igwom ; d negd n

';

Oojegfin'.

An old town,An ol d “ shi p,

” 'Nka noo'lkw .

v

0

Page 199: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

186 ENGLIS II—MICMAC DICTIONARY.

Opportune, Wéletétpiiga a k ; WEleak' ka n e

aw ik .

Opportun i ty, N a kum askfim ; Weletetpfigagfi

a w a .

To oppose, kekfij a'd éga ; Mathn aaga ; Pok

w bjed adega’ Pokwojuhskood hm ; Pokwoje¢

d aad hm ; Pokwojed aa liik ; Pogwolk'.

Opposer, Booskepokwéjed a’d éga .

Opposite, Nem ii tkow ; TEtpfige iu ; TEtphgow ’.The opposi te side of a river, ka m eseboo .

The opposite side of a door, ka m eska a gi'

m.

The opposi te si d e of a hou se, ka m igwom .

In the woods on the opposite side, ka matkook.

The opposite side of a roa d, ka m ow te .

The opposi te side of a va ll ey or pl a i n ,ka m aak.

The opposite side of a hi l l , A saak

The opposite side of a l ake, ka bém k'.A steep bluf f is on the opposite side ,

kam sok . (Hen ce the pr. n . , Ua n so).

To come squ a re up opposite to i t, Té’

t

pakad éskfim .

They a re opposi te to ea ch other,Tétpaka.

ga l’tigii l.

Opposition , Pokwojed a'dAkun Pokwbjeloogo

wokun ; Pokwbjeloogwém kaw a' keseke

wejed a'd égém k.

To oppress, kesti wc‘

id éga' cm egwaak

' kesta

wolii k ; kestejooaak’.

Oppression, kestéjooodskun kestéjooa’d fikfin ;

kesti wod égém kaw a'; kesti w édfiki

m .

Oppressor, Booskekesti wéd éga Noojekestawodega

' Méd ooccheen i’

xm ooe.

Opprobriou s, ka ka w im kaw aya’ A lm im tim k

aw aya' kén skuloo

'dAkun aya

’; kén sk i

xloo

cl ii m iigawaya’.

Oppugn, keja ja a lii k kwed aboolk' keka j a a d oo ;

Pokwéjed a'dega

'.

An oppugner, Noj iktaboolk’

; Booskekekaj a adéga .

Opti ca l,

An optica l de lu si on, Téla bii lgegw a a d im k .

(F rom télii bii lgegw a a se , I seem to see i t.)

Opti on, N e n ésoo ips im k';

Opu lence, M i lasoobki'

m ; M ilasood e .

Opu lent, Mi lase .

Or, kti sn a'.

Ora i son A la sood fim ak i'

m .

Ora l,'Mtoo n a ’.

Ora nge, Ch ikchabegunech'.

Ora tion , Péstoon‘

um uga w a' NEstooa boogoc

Sm k

aw a' Bootoo

’s im k.

To ma ke a n ora ti on, Bootoo'se .

An ora tor, Bootoosooen oo' ; Bootoosooen ooe .

Orb, N a d ee kogooa'kuhto

gw a

'd ii sik ; Piptogw a

’a

d as ik kogooa ii ; N a d oo kogooa'm im koos

ka w a 'd a‘

is ik

Orcha rd , WEnjoosoo n a lrad e ; WEnjoosoon a'

g i’

xm ikt.

To orda in, Ela a d oo ; Ela a l ii k keghn oogwolk'

Sa kfim ow a a l iik ; Pa d fi lea saw a a l ii k.

Ordea l , kwéj a d oom kaw a'; Peba n oo icka d ii m

tigaw a' Tok i

xm ajodum figaw a' Tokum ajo

d as im k ; Peba n oo ichka'd asim k .

Order,

n ., kokwojed a'd ak ii n ii tploodfik ii n ;

Téblood ii m ii gaw i'; kes itplood ii m ii gaw a

'.

To order, Elod ii m I lsood l'

xm ; I lsoo’m k I lsoo

degafi

To be ordered, I lsoo'm im k I lsoodase I lsoo'

m ookse ; I lsoo'm koose .

Orderer,A lsoose ; N ooje ilsoo

'dega

'; Etlesa

kum owwe.

Ordina nce, Utploo'dfiki

m ; I lsood ii m ii gaw i'

Ordina ri ly, Seow w u ; Suél yapchoo.

Ordina tion, Pa d ulea saw a ld im k.

Ordna nce, Toolkow a'.

Ore, koon d aoo ta n i a’d as ik kt

i sa wok, w isow

sooleaw a ', Soolea w a', Soom 5lke, a lt m sii 't

ta n tela m oogul kogooaa l.

Orga n, Ta n kogooi’wejeloogwed ii m asik ta n

pa siik loogowok ii n ; A la sood ii m ogwom a'

pepoogwokfin m eshech.

Page 200: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Ori ent, Ori enta l, Ségaw a a t ; Oochebénook';

wobii n ea ’gaw a'; Oochebén oogw aa l.

Ostenta tion, Mfidéskood e ; Mfidéskoook i’ m ;Em tESked ood fim ugaw a

'; Mii déskoook

un a '

loogowékfin .

An other, nktnk .

A n otter, keoon ik’.An otter hou se, N a lka sooom e ; Oongig

'nm ekeoon ikaw a '.

To d i g out otters, N ood ilk ibe i'.

Otter mea t, ( theflesh of the otter ), keoon igawa'

Ova l , Wolwoba ak ; W61w6bék' ; Wolwoba'

d as ik ; W6lw6pska d as ij ik.

To ma ke it ova l , Welwoba a d oo Wolwoba a1hk.

Ova ri ou s, Wa ooaw a'.

A n oven, P ibi’

xnok ; Pibi’

xnogw ii m .

Over,ka m z

i ak kakweak ; upkt‘

i d e i ik Oosk itook .

To cross over wa ter, usook ii m a a se ; ii sogo

m a a se .

To step over it, To skip over, késka j a a se ;késki tkoosooa

'.

To put it over a f ence, &c.,késkeja a d oo .

To put him over a f ence,”or hi l l, &c.,

késkej a a l iik .

To put one’s self over, késkej a

'lii se .

To be put over a f ence,” or hi ll , &c.,

keskeja’lookse ; késkeja

'lkoose ; késkej a alim k' keskeja

'dASe .

To go over, ( a f en ce or hi ll), keskeja a se .

To skip over it in rea ding, kesk itked iim .

A lso, To r ea d i t go in g over a hi ll , (Som e

thing l ike this w ould be the English

expre ss ion To pa ss over ,r ea d i n g i t

)To pa ss i t over, To take it over, keski

ja a d oo .

Over the wa ter, ( on the w a ter), Oosk itpak

took ; kakweooskitpaktook.

To cl im b over, (on a ll fou r s), késkitkoosooa'.

To f a l l overboa rd, Pfikfisea' Pfikfiseék'.

To overburden , késkooba legowk'

aOOSAm e

pitki’

xsawod ii m .

187

Overca st, A loogea a doo.

The sky i s overca st, A loogeék’

To overcha rge, aoosam eow toogw a'.

To overcom e, Wisw igiim ém k’ Wisw igt

'

m

Ed um .

To be overcome, Wisw igfiném im k’; Wis

w ig ii nem koose ; Wisw ig i'

mém ookse.

To overdo, Peam a a d oo .

To overdrive, Win sokoolk' ; kfikowktéskfik'.To overflow,

Méstabok ; Mow epoon‘

éleoosa a k.

To be overflow ed , (m y ho use i s overflow ed .)N ékpa e ; ka k i

m k iiba e ; aoon pogwa ; aeon

bfiktés'kooe ; N a s ii m péga a s ik.

An overflow,Oosa a n .

To overflow,v. tr ., aoonpegw a a d oo ; aoonp6g

~

w a a liik ; aoonbaktéstoo ; N a s ii m pega a d oo .

To ca u se it to overha ng, ( a cu r ta i n , etc.

Bajed ega a d oo .

To be overha nging, v. i n t., ( a s a cur ta i n ),kwesow sakték ; BajedaktEk.

To overha ng, (j u t over), Ogoon sakték ; Bajedega

'dasik .

Overhea d, k i’

ibii d a a k' kakw a a k' iikpiid e i ik ;

hkpud eugaah

Overl a bour, WESam eloogw a'.

To overl a y, Boks ikpégfik.

Overlea p, késk ijeoonfikaya’.

To overloa d, Og i’

l m palegz‘

i wok’ ; Boksi tpoogwa .

To overlook, Pebelaptii m ; a sési ptum Febel

z‘

i m k' A sésam k ; Eleaptum l; cleAm k' Mase

ted aboooptii m .

To overma ster, Wisw ignném k'.

Overmu ch, Wész‘

i m epoogwélk’.

To overpa y, Wesam a ba nk iid um .

Overplu s, Ta n peém efik'.

Oversee,I lsood éga

'

; A lsoose ; Ilsood i'

im ;

I lsoom k’.

To overta ke, sanbnn a a k ; ad nbnnad fim .

To overthrow,MEskun a dESum Ak'.

To overturn, kaWEga'; kaw a a d oo ; kaw a a 1tlk

ka ke iks iiga a l iik.

Overwhelm ,Ok i

nn béskoo igfil. They overwhelm

m e. Okfinbask ii m ; Oki’

mbask iik.

Page 201: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 88

Our , ken oo N e n én .

Ousel, Poogootuleeskeéch .

Out, kooj ii m ook'.

To go out, Tawei'

To put i t out, Taw a a d oo ; Taw a a l i'

rk.

To thr ow it out, TawEga'.

Out, i n ter , kooj i’

xm ook'

J ig i’

nla a 'se !

To com e out of a ship,” ca rri a ge,

képta a se ; N atka a se .

To ta ke it ou t of a“ ship,

”&c.,

N atka s

d oo ; N i tk a a l iik ; N a tkobuk ; képta a d oo ;

képta a liik .

To jum p out, N atk ipsoogw a .

To brin g hi m out, WEj ipkoti’

nm ka a l iik.

To ca rry h im ou t on the ba ck, Taoo'bfik.

The wa ter runs out, Taooba a k .

To ca u se wa ter to run out, Taooba a d oo .

Ou tcry, Seskood im k ; kés in tow wém k’.To outdo, Wesoow aak '.

The outlet of a l a ke, S igid ooow '.To outrun ,

édoktéskak' édogum Ak' N oosoo

d éskfik .

The outside, n ., (of a ship). Oosk itoo'lk ;

Ooskitk ; kooj i‘

im .

Ou tsi de, a d v. , kooj ii m ook' Oosk itook Ooskit

oolkood ook' iik'

ta n ook'.

Outside the ha rbour, uktan '.

&c.,

Pabu l a r,'Mechipcha w a ik.

Pa ce, Naookt'

stlt‘

iga a sim k.

To pa ce, A tlii ga a se ; Eleboogooa a se ; WEJ l nka d ii m a tl i

i ga'd im kawa ' lktook .

Pa cifica tion , I lkw ij a'dégém k

'; I lkwua

'

d ak ii u .

Pa cifica tor, Nooje ilkw ij a d éga'.

Pa cifica tory , ka k ii m a a d a m

kawsh

Pa cific, Won tékod ea ' ; A n kooom kaw a '.

To pa ci fy, Epajaak'I lkWij a a l iik ; ka k iim a a

d ak.

ENGLISH—MIC.“AC DICTIONARY.

A pa ck, Wuhsoon ; Sn a ka pe lfikun .

To pa ck, esn a a d oo ; Espitk ii m z‘

i d iim ; Snflka

pelooa' Sn aka pe lii m .

A pa cket shi p, ii pk ii d a m oo'lk.

To pa ddle, ( a ca n oe), Cheem a'; Pém ebea ;

Skw ebea' Ya lesoogw e ; Elesoogw e .

To shi f t hand s in pa ddl ing) a n d shi f tside s), kewon skebea

’.

To be a n expert pa ddler, Ned oww echem a'.

To be a strong pa ddler, Mélk ibea ’.To be a f eeble pa ddler, Mi libea

'

; Men i bei .

In the di recti on of outside the ha rbour ,ii kta n oogw aa l.

To outwa lk, éd ogfim ak'.

To ow e, Tetooa ; Terak'

; Ned ood iim Ak'.

An ow l , koo’koogw es

'.

A whi te ow l, Webekoo'koogwes.

The screech ow l, Wéla w aachk.

The horned ow l, Tetiigoole.

The whi te horned ow l , Wobete'tii goole.

To hunt owls, kookoogw ésw aaga.

To hoot l ike a n ow l , kookoogw ésw eese.

Owl s’ Hea d, pr . n ., P i’

xgooopskook.

l l'o ow n , Wéd z

i legém e ; Wétapsoou e .

N . B .—The id ea o f ow n ersh ip is a lso

expressed by a sylla ble , gen e ra lly ii m e ,

sufiixed to the n oun . Thus, A gwesii n ,

“a ha t ; A gw és ii n iim e , I ow n a ha t ;

WEnjeegwom , a hou se ; WEnjegwom ii m e, Iow n a hou se, &c.

, &c. , &c.

An owner, The dog’s owner, kw ed i

xm kool.

An ox, Wén jood efim . (L it., A Fr en ch m oose.)A working ox, kw éd abét

'. (N . B.

—Th is is

a n origi n a l n a m e for a fore ign object. I t

m ea n s , H e i s a tta cked ,”

from the fa ct tha t

the w h ip is so free ly used i n d r ivi ng a n ex.

Oxfly , i’

xm s ii sok'

; um skusok.

Oyster, Num tum oo'.

Oyster Pond, pr . n .,

Pa j ed ooba a chk.

Page 203: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 90 ENGLISII—MICMAC DICTIONARY.

Pa ra de, N aya a d im k ; Em tesken aya a d im k' To pa rt, v. i n t., Okum teEk

'; N ow ska d eék

'

;

Ta n tet sil m a g i'

m isk' e tlekégen ood i’

xm ooj ik'. Poktiim ka a se .

Pa ra di gm ,N5booégak ii n . Pa rta ble, kesen ow ske n a

’dasis.

Pa ra di se, Wa sok ; Ega d a k i’

mék ta n tet A d aok To pa rta ke, Wesw a a d oo n een'n ta tki

m wok'

Etleéga das ibfinok'

p. n .,N esogw a

'kad e . i'

xn fim ; WEjuhsooa a d oo I n kooch' wéda le

Pa ra l l el, N aookta teleagii l Tétpekesa'd a sigii l. gem e .

Pa ra m ount, Mow w espfii k ; MOWim Sfigi lk'

To be pa rti a l, Peam ed a 'déga .

Mow w ea lsoosit. Pa rti a li ty, Peam ed a'd ak i i n .

Pa ra sol, Pogwosfincheech ; Sakfim a skW5'

[m e To pa rti cipa te,wosood e . Mow wobasoolteek

'.

Pa rboi l, kechka kw éj a ki’

rm a a d oo . Pa rti cipa ti on, Mow wobaasim k' Mow woba

A pa rcel, Sn akpe lak i’

mcheech NaooktepedEk'. sooltim k.

To pa rcel out, ii tk ii n oobkii m fin ii l. A pa rti cle,'Mkfid aw iksii n ; Mow weapcha

To pa rch, Okokw a a d oo . jeechk.

P a rchn ien t, Weegz‘

i d ig i’

m (pa per ) ta n wéje Pa rti cu l a r, Ta n n aooktaj it ooten in k tula'

;

ke sed a‘

i sik m ugeg ii n iktook. N aooktaj it ; Peam esesped a'dega

'ooch it

To pa rdon, A biks iktfik'

; A biksiktfim . apchachk ii l kogooaa l.

To Pa ve, PélRORSOWW5'

i Pelkoksii m . To pa rti cu l a ri ze, Mowwem aseagii nood ii m

Pa rent, Oon gegoo . oobn fil,

To rega rd him a s a Pa rent, Oongegw ege A pa rti tion, Pém siiga a sik ; Ta k iim ii ska a sik ;d a 'lii se . Elm i

i ska a sik ; élsi’

nga s ik.

TO pa rley, i gii n nod ii m é’tdooltij ik ; Wéskw im TO pa rti tion Of f , Ta k ii m ésk ii m ; TEm siiga at°°ltll lk i étli s StOO

'd illk

'

d oo ; Tem sa a kum ak' Takfim ii ska a d oo ;Pa rli ament, Nooj i tplood a ka d ij ik m owwed a a Mi lsuga a doo ; ka ke iyese

-m ils i’

xga a d oo ; é]j ik ; N ooj itploodégém kawa

' Mow eom e. m i’

xska a d oo Elsaga d oo.

Pa rlour, kéloolk' ak w éloogwodasik poktii s Pa rtly, A m n ii .

k a a s ik . To pa rtly know it, Am ikchued oo.

P a rr“,Pe logwét

'. Pa rtly, a s a prefix . con n ected w ith a ll verbs,

P a n sborougho P n ., Owwbkii n . is expressed thus A m e, or ,

a m i ; e . g. :

To pa rry, Ega looa'; Ega liise ; kédooopse ; To keep the eyes pa rtly shu t, A m eseswobe.

NEskw e i'. To be pa r tly lu st, A m iks ii g‘

ae .

Pa rsim oniou s, A m a segae. To be som ewha t good , A m ekuloose. etc.

Pa rs im ony, A m a sega im k ; A m esegaoookii n . A pa rtner, N igum a a ch Nedap'; Ta n Tok

Pa rsnip, Tepa n a . The Fr en ch n a m e. fim e iék'.

A pa rson, Pa d ii lea s' A gla seaoo pa d ii lea s'. Pa rtnershi p, Tokfim ad im kawa'.

Pa rsona ge, Pa d ii lea s’w eek ; Min istul

’week. Pa rtri dge, Pfiloww éch’.

Pa rt, I n kOOCh ; WCChi ’. a n d pa rtr i dge.)The sm a l lest possible pa rt, Ma ktaw ikse Pa rtridge Isl and, pr , n ., pmowgcha Ma n

li m k' 'Mkfise. egoo.

To pa rt, v. tr ., N ow sken a a d oo ; N ow sken a a Pa rturi ti on, Ooskijen ood e ; M ijooajej ii m im k’.

lfik ; Pétka m ooaje : Pélkém k ik ; Now skok A Pa rty, cnkoodEn a m iksook'.

taam ; Now skoksum ; N iktooa a d oo ; News To f orm a pa rty, N fi ooktoon am igeaek'.ka 'liigik ; Nowsk ii m ka l iigik. To f orm tw o pa rti es, Ta boonem igeaek

'.

Page 204: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—M10MAC DICTIONARY.

To f orm thr ee pa rties, N asoon ém igeaék"

.

To f orm f our pa rti es, N aooném igeaék'

, &c.,

&c .

, &c.

Pa rtycoloured , Mi la m ook’ ; Miloowweegasik.

Pa scha l, Pa gaw im kawa’;

Pa spebeek , pr . n ., Pa spégeak.

To Pa ss, Seow a a se ; a lea’

z‘

i lea a k ; Séba a se ;

N egan teskt‘

i m Nega n teskak'; Pom téskfim

Pém téskak' ; késki’

xm kwon aaga ; késk l’

xm

kwonEd éskfim ; a low teekfim e i' Seow tés

k iim .

To pa ss him or it unnoti ced, Sésépkwéd

Eskak' ; Sésépkw éd éskfim .

To be a bout to pa ss tha t w a y ,kédoo le

seow a a se .

To pa ss through, Tokwod ésk t‘

i m ; Sfiba t

ka a se S i bood a a se els iba a se .

A pa ss, Ch ij ikték ow te ; Weegad igfin fised a

d égém kaw a'oochit seow a a d im k.

Pa ssa ble, keseow téskfim as ik ; A m ewoo lefik' ;

A m ekokwojea'

; A m ek ii loo'se .

Pa ssa ge, Ow te ; Ow teech Sebe i ik.

A wa ter pa ssa ge between tw o l a kes,B a n oskék.

Pa ssenger, A la sooen oo ; Yala sooen oo.

Pa ssing, (very ,exceed i 'ngly) , Mow w uli ; Mow

w epegw éle kése . (The two la st used on lya s pr efixes.)

Pa ssing events, Ta n ii l étlepfim efigi’

xl f Ta n ii l

kogoaa l pém eseow a'd igfi l.

To be pa ssiona te, Booskfihkw e ie ; Noksuh

kw e ie ka ka w i s ; éloow aw e .

The Pa ssover, (Ea ster) , Pagaw im k’. (F rom

the F re n ch , q ue.)Pa ssport, késkfim kw én édéskfim figi w i

’w eeg

z‘

i d ig i’

m ; fised ad akfin i’w eegz

i d ig i’

m ; Oochit

seow a d im k ; Ta n w éje ii sed ii l ii m ooks it wén

a lsoo'soo d iktook oopii m eseow a s in ii .

The Pa st, Pém ea'

giiw a' ka ka ya gawa

' Oot

échkaa l kogooaaL

Pa ste, Péltéga w a ' fipsokokwaag i'

m .

To Pa ste, fipsokokw a'd éga .

Pa stim e, Papim k' Pa boltim k

'.

191

Pa stor, Chechkélooaoochwe n oojea nkotégaw en oo ; Pa d ii lea s' ; A gla seaoo

-

pa d ii lea s'

M in istfil'.

Pa sture, Mem kooskék ; Mém ka ak ta n tet

w e isisk' etlipskw éd am ooltij ik .

To Pa tch, Més ii n eesow w a ; Mésfin eesfim .

To pa tch my own w igw om , To pa tch m yroof , Mési

m ipkw e i'

To pa tch my on snow shoes, Mesi'

m a

k i’

xm ikse.

To pa tch a ca noe, a“ shi p,

” Mésl'

mdoo le.

To pa tch a snow shoe, Més i'

makfim .

Pa terna l, Noocha ' N oochaw z‘

i’ koocha ' ;

koochaw a' Ooocha' Oochaw a '.

Pa th, Ow teech .

A pa th through the woods, Paskoktaagti nPoogoogw édek

' éltaak.

To clea r a pa th through the woods, Pa skoktaaga .

To go a hea d a n d clea r a pa th, Nega n e

paskoktaaga .

Pa thl ess, Mogwa'ow tin ook.

Pa thway, ( sa m e a s pa th), Ow teech.

Pa ti ence, ka k iim ood ii m iigawa’

; Mélki’

m i d fim

figaw a'.

To be pa ti ent, ka k iim ood iim ; Mélk i’

mi d fim .

A Pa ti ent, Ta n wen kesen ookwot a h pém inpil

koosit.

Pa tri a rch, Betooen ikska m ich'; Mowwe iikche

pa d i‘

xlea s'

Pa trim ony, N oochok ootii legem ék'ta n n figa

n ee n w éd i legem e .

A Pa triot, Lok kesad ii m n ii m ii tke .

To Pa trol, Sk ii m aw e n ooa'dEga .

Pa tron, N ojea bog ii m aagii .

Pa trona ge, A bog ii n i'

lm asood e .

Pa troness, N oojea bog ii m aw eeskw .

To Pa tronize, A nkw aak' ; A bogii n ii m fik'

Egalk’.

To Pa tter, Medéskow wa'.The ra in pa tters on the roof , Wédéwélak'.The drops pa tter, étlegwa la k

'.

Pa ttern, N i booegami n ; N a booees igfin .

Page 205: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 92

Toma ke a pa ttern, Nabooéga' NabooegEd oo.

To pa ttern a f ter, élegebég i’

nd oo .

To be a pa ttern, ( a n exa m p le), Nahogw a’.

To Pa ve, koo n d a wow tega d éga' koon d aw ow

tega d fim .

Pa vem ent, koon d i wow te .

A Pa ver, N oojekoo n d z’

i w ow tega d fim

koon d aw ow tega'd éga .

Pavi li on , Ségegz‘

i n eegén ; Wigwom .

To Pa vi l i on , f m eege i Ségegi’

m e'

gfin a a m ;

aw éégAk awn ai oose .

A Pa unch, Woktean ' ; Win iske i’ ; Poogoo

gii m ow'; A go ogtim ow

'.

Pa uper, Mow w eaoo lz'

ije .

A Pa u se, N én ka a d im k.

To Pa u se, Nénka a se ; NEnkaw istoo.

A P a w ,Ookwét’.

To P aw ,Wblkogfim iktaaga ; Wolkoodaaga ;

W’

olkog i’

nm iktaam .

To Pawn , A gfiséi w e .

A Pawn , A gii saw ood e .

To P a y , A ba n k ii d ooww a' A ba nk ii d ii rn ; A ba n

k i’

xd fim fik'.

P a y , Pa ym ent, A bénk i‘

idooow a' ; A bfink ii d

ad im kaw a’.

Pa ym a ster, Noojeaba nk ii d ooowa'.

A Pea , A la w a'.

A wi ld pea , Alaw a ipkoo.

A Pea sta lk, A la w aokse .

A wi ld pea sta lk, A la wa ipkwokse.

Pea -soup, A la w a’-aboo .

Soup ma de of wi ld pea s, A la wa ipkoo-a boo.

Pea ce, W6n t6k6d e ; A n kooom k ’.

A Pea ce-of f ering, Woktfikod ea' péged ii n

ii m ad im kaw a ’.

Pea cem aker, Noojelookwod fim a n kooom k'.

Pea cock, Migoon a a sit. The ou t-sp rea der .

Pea k, ii ksk i’

nd aag ii n ; ken eskw a'.

A rocky pea k, ke n eskwopskék.

The pea k of the roof , ken eskigwom .

The m ounta in ri ses into a pea k, ken eskwog ii bit

'.

A peaked suga r-loa f hi ll , ken eskwogi’

xtk.

Nooje.

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A Pea r , Majeoktel ig ii n cheech . A n a r r ow -hea d .

A Pea r tree, Mi je’oktélig ii njeech-w em oose .

Pea sa nt, L oogi w e n oo ; Noojeega d a goo ; Ta h ikben ogolteék

’ Moo Espe-chen fim ooltuek'.

Pea t, P ilsak ii m ikw '.Pebbles, Pebbleston es, A blépsk ii s iik

koond aaj ii l koond awopskooj ii l ; A m a so

gopskooL

Pebbles of the sea shore, iiktan apskool.A Pebbly “ rea ch,

”A m a sogbpskooa

'd z‘

i s ik .

Pecca di l lo, apchajeech pa d a swokfin ; Pa d a swokfi n cheech .

To Peck, A m ki'

mtaaga'

i .

A woodpecker, A bokuj éch'; klgii la gwéch ;

Ooloogoo n e .

Pectora l , Mpt‘

i skoon aw a ' 'Mpfiskoo n a'.

A pectora l fin, Ootém kfin .

Pecuni a ry. Soo leaw aya'.

Peda gogu e, N oojeken a'm ooa .

To Peddle, A pch5

jej i’

nl a k m oo m égod in oogil l éled ooén i’

nl ;

N oojepiim ow oo la '

Peddler, alow oo leda oo ; N oodowoola’

; Nooje

pii m ow oola'.

To peel, ( bi rch ba rk), Ma n egm‘

i'

ba rk), Mén ipkw a w a'.

To peel pota toes wi th the fingers,Pés

k ii lm iska'ltig ik.

To Peel, Pélkogw a a d oo ; Pélkoksow w a ’ ; Pél.

koks i’

nm Pélk w ii sow w a ' N a logw égfi’

Bapkw a a d oo ; Bapkod oo.

It i s peeled, Pélkésasit.The b irch ba rk wi l l ea si ly peel, Bapkook.

A Peel ing, Ooch i’

xk i’

xlm a skw e . The ba r k.

To peep, kem a‘

iptéga' kem z

ipti’

nm ; kem z‘

i m k'.

( spr uce

A Peer, N a ook ta ' téloolteék ; Sa k‘

nm ow ’ ;

N ooj itploo’dega .

Peerl ess, Mow w eéspaak ; Mowwekii loolk' ;

Moo a li m ook ta n téla m ook'

.

Peevi sh, ka ka wae ; Booskes‘

éspéd a a se.

Peg, ken iskw ig i’

m .

Pel f , Sooleawa ’ m ejegaak ; M i la sood e m édoo

55k.

Page 207: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 94 ENGLISH—MICH AC DICTIONARY.

To Perf orm,elookwa ' ; Téla

'd éga‘

i ; kesa a d oo ;

élookwod fim .

Performance, L oogowék i’m ; kesa 'dak ii n ;

Téla dEgém kaw ii’.

Perf ri ca te, A m ebood oo ; A m ebodlk'.

Perfuma tory, Wélém a'dégém ké wa.

Perfume, Ta n w élem a ak .

To Perf um e, WEIem a’dEga

'; Wi lem a a d oo ;

Wélem a a lhk.

Perfumer , N oojeoolem a'dega

'.

P‘

erfunctory, ém figw a d im kawa’ Sesooed ada

kfina ’ ;

Perha ps, Ch iptook' N a édobk

'.

Peri ca rdium ,Wobiske.

Peri cra nium ,t‘

ipsfiga tpa’d a kun Oosii ga tp

'.

Peri l , kw éd a bogfin a d im kaw e‘

i’ kwed a bogii n eak

'

NEsoww e n a a k.

To be in peri l, kw édabogfin a a se ; NEstowwen a a k ta n télae .

A Period, élekéspea kawa’ Wi gw a a k ; Wag

a kaw a’.

Peri odi ca l, Ta n téleak'

yapchoo ta n tetpiiga ak.

To Peri sh, N ap ; ka ke iksi’

xga e ; N abokse .

To nea rly peri sh wi th col d an d ra in,kapchabooafi

Perjure one’s self , éksooogfin e- looed i‘

xm i se .

Perjury, Eksoo iig ii ne-looed fim asoode .

Periwig, Pe loooltiikw . (F rom the F ren ch,

per uqu e, evid e n tly.)Periwinkl e, Ch igii j ich

'; Chigtqeejech.

(They g 1 ve th is n a m e a lso to a co nque .)Permanent, A pchoo ahk ; i pti

xd ék'

; Mi'

m a a

m aja’d as in ook ; Moo a lea n ook.

To be a perma nent resident, A pti'

ngad fim ;

étleoo -oom ii tke i'.

Permi ssi on, ii sed ii’d ék ii n ; fiscd éd égem k

'.

To Permi t, ii sedaad ii m ; i’

xsed aa lii m k .

Permuta tion, Sa saw a d oom k.

Perni ci ou s, ka ke i lf s iiga dak

ii n a '.

To Perpend, A nked a a se A nked ad ii m .

Perpendi cul a r, Wéleka ki’

nm am kodas ik.

To Perpetra te, kesa a d oo kogoci m oo kii loo l

ti'

mook ; Win a a d oo.

Perpetua l, apchooa w a' Ma boon ea a n ook .

To Perpetu a te, A pchooa a d oo ; A pchooa w aa a d oo Téla a d oo m oo ooboo n ea n ook'tii n i

'

r.

Perpetu ity ,apchooawood e ; apchooaw a

’.

Perplex, w ad am aak'; Aboochka a d oo ; z

i w e ie

ak' Mijekii bega a ltxk Mém kooskfi bega a lii lc ;

Séspaak ; Sésp6dEga ; Séspod ii m .

Perquis ite, ka n e5w ood e ; ka n eaw im kaw aPerry, Majeoktéligi

rncheecha boo. P ea r j u ice.

To Persecute, kestawaak’ Najen aak kéd oo

ask'.

Persecution, kestaw a'd ak ii n ; kestawod ak i

'

m.

Perseverance, Wi n pajooktii m ii m k’ Win

pfijookthm ugaw a’ N a nk ii m od ii m ii gaw a

'

képm ookti’

nm iigaw a'

; Mélkooktt’

i m uga w a’

ka ka m ood ii m'

gaw a' MElkoktegém kawa

'

Mélkfin z‘

i d iim iigaw a .

To Persevere, Win pa‘

ijookti’

rm ; N a n ke‘

i m o

d r‘

i m ; N a n k i’

rm od éga’ képm ooktii m ; kep

m ooktéga'

; Mélkooktii m ; ka ka m ood ii m ;

MElkoktEga'.

A Person, Mem 5jooen oo.

Persona l, Mem 5jooen ooa'

Ta n w éta‘

i psoone ;

Ta n w éd a legam e ; Ta n thla'n een

’n ten ink.

To Persona te, Tela 'l ii se stuga’n a d oo wen

ii kti'

lk.

Perspica ci ou s, NEd i be Wélfibe .

Perspi ca ci ty, Néd i btm k ; Wéli bim k .

Perspi cuou s, Noks in s ii tasis ; Wélin s ii tas is.

Perspira ti on, ii tk ii neaood e .

To Perspire, TEg ii nea'.

To Persu a d e, Moon sa m k'; Moon se iak

; N e

m oksoolk’

; éloo lk'.

To be persu a d ed, Eloo'lookse.

To perta in to, Ta n l fi la'Téliiow w e .

Pertin a ci ou s, kekaja a se ; kekajetii la’d éga .

Pertina ci ty, kckaja’sood e ; kekaja

'd égém k

'

kekaje- tfi la d égem k'

; kekajed a a s im k.

Pesegw i d , pr . n .,Pésegi tk

'.

Perturb, Séspaak'

; SEspod ii m .

Perturba ti on , A chk ii naooa ’d akun ; Séspéd

d a'tlakun Séspod égém k

'.

Perverse, kekaj a'd éga

' W6kchooega’d58e ;

Wokchoocga'dega .

Page 208: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH-MICMAC DICTIONARY.

P erversi on, Wokchooa a d oom k' ; A jew l nm li d oom k' A jei chk ii n a a d bom k.

To Pervert, Wokchooa a d oo aje tii la a'doo m oo

Pésokekewbn ska a doo Pés

ok ekewon ska a lii k.

P eruke, Pe loo ii ltiik.

To Peruse, éged ii m .

P est, ( To be a ), Wed i‘

tm a a a déga ; Loogowok

ii n a'd éga

’ Séspaak'; Booskeachkii nod éga

'.

To Pester, Wéd i’

xm aak' ; L oogowokii ua a l iik ;

SeSpi i ooéj c'.

P estif erou s, fiksenoogowd k ii n a'dégék ; A ch

kfin édégek.

P esti lence, iikse n oogowoki i n méd ooaak Med

ooaak w iskii swok ii n ;'Npoodkii n a d égém k

5w 5'.

P estle, Pélkésk ii d agii n ii tk’ Me ioostagii n ii tk

'.

A Pet, Wége iood eech ; apch55ch w ége iood e ;

C hechke looii oocheech nokchoot'a k wele

i nkw'

aoot'; Ta n 16k kesa lk a k kwésaw ik

iak'.To Pet, kwesaawe ; kwésaw iktak

'.

P eti tion, éd ow wem kaw a'; A la sood ii m fik ii n .

To Peti ti on, éd i m k'

A la soo'm k ; Ed am ak’

éd ow w a'.

P eti te Ri ver , pr . n ., ( H a n ts Co, N .

Upska m kook .

P etite River , pr . n ( Lu n en burg Co“ N . S .

S im kook.

P etite, pr . n ., II a n ts C'c. , N . S. s ogw ésoo

gwode .

P etite Pa ssa ge, pr . n ., (N . S . Taw itk .

Peticod i a c, Pétkootkw eak'.

P etpi sw i ck, pr , n ., Koo lpijoo ik.

P etrescent, koon daw eak'.Petri f a cti on , koon d i w ea m kaw i .

Petri f a ctive, koon d aootéla ad oom k koon d aw e

kesedegek' koon d aw ea 'd égék.

To Petri fy, v. tr .,koon d z

i w ea a d oo.

To Petri fy, v. i n t., koon d aw eak'.

Petr i l , Mégobz‘

i oo ; Mégobaoocheech.

P etti coa t, Ma god ii m .

Petty, apchageeje .

Petu la nce, ka ka w a im k ; ka kaWistoom k .

Pew ,A la sood um ogwbm a

’ kood pood e .

Pha enom enon a n d Phenom enon, Pa khlaptas ik ; Pa kfile ioook ii n ; Pa k ii le iood e .

Pha rma cy, Nooj inpedégém kaw a 'm tii m od akfinfPha ros, Méskeek ii kchigii m a

'wbswogoon ii m ak

ti n ii tk’ .

Pha si s, Ta n télea pti s im k kogoci u.

Phi a l , Poote ijeech .

Phi l a n throphy , Mem 5jooen ooe-i’

1ksi ltim kaw i

Mem 5jooe n ooa' iiksi lsood e.

Phi losopher, Wélem i leken ood ii m ookse ; Mow

w edoogw éleke n ood li m ookse .

Phi losophy,Wéleken oodum ooksood e ; Mow we

m i leke n ood i’

xm ooksood e .

Phlegm ,Péskook.

Phosphoru s, Oota d i bi’

m ; Ta n kogooa' iktook

m achls ii l w éjekesedas igul.

Phra se, étlew istoom k ; Téli d ooém kaw a’.Phr a seology, Ta n té li d ooét n a d oo wen ti .

Phreneti c, éloow a wea’éoo n i se aw e ie .

Phrensy, aw e iéém ka'

wa'éloow i w ea d im ki w i ’.

Phthi si ca l, a wagfi li m e .

Physi ca l , 'Mten in a ' 'Mten i n awa ' 'Mpesoona’.

Physi ci a n, Ma lbmaw it. ( To be a physicia n ),Mfilbélaw itaw e .

Pi a cu l a r, P i a cu lous, I lkw ij a'dfik i

m i .

Pi ca roon, N oojek ii m ootii nés’

; MEloo ich ukchia

g ii m ooa’n oojekfim ooti

m és'.

To Pi ck, Mégi'

tn ii m .

To pi ck berri es, M5weese ; Maweena’ ; Mawee~n oose .

P i ctou, pr .

'n P iktook.

Pi ctou Ha rbour, pr . n .,Poogt

i n ikpéchk .

Pi cture, a w eegii sit ; 5w eega‘

i s ik.

To Pi cture, aw eek ii m ; aw eekii k.

A P i e, kéktoobaktégawa’ Ped ak i

m.

Pi eba ld , M ilew égi s'lgul Mow w em i la m ookse.

Pi ece, ii pkés’ig i

m Weja ’ ’Mkés'igii n'Mk i

rse ;

Mésa ka jeechk .

P i ed, M i lew eegasik ; PoogwwElem i la m ooksit.

P i er, ii sogii m ga k ii n a’élk ii n adegaw a

’.

Pi ety, Si bi wood e ; Welekokwoja'd akfin .

Page 209: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 96

Pierce, Sabalk ii d ae‘

i ga ; Sa a biik ; Sa ba lka a m ;

Sa a bii m ; Si bedéktél i’

nm ; ésa hz‘

i lkud aam

sabedog ii m ; Si begwod ii m ; Si begwolk'

élegwod ii m ; S i bed ogegwod ii m ; Si bed og

egw élk'.

Pi ercer, Si begwod ii ag ii n ;

Ses ig ii n ; ii pkw ee iegii n .

A P ig, koolkw ees ; koolkwesees.

To P i g, Pén es ii m it'.

Pi geon, Pfi les’ WEnjooepii lés

'.

The sea pigeon , A m j a bokch .

The Pigeon-hawk, kwéd i d ow w e .

A pigeon hou se, Wénjooepules'w igwom .

Pigm ent, Sekwon ; ii lch iigii n igii n ; t‘

i lch ii kii m

1gun .

Pigm y, Poog i’

nlad fim oo'ch ; W igii lad ii m ooch'

apchajeejooltij’ik m cm ajooen oolr

'a tookwok

fin aakfi

P ign li t, Ség iibun .

Pike; Mésk i lk n i‘

rm aach ii tk i id igii n ; P IJCCh

kajech .

A Pi l e, Ta n pa sti k kogooaa l m ow a dasigt‘

i l ;

élz‘

i m ka a d fik.

'Po Pi le, Mow a d ooon ii l ; éla m ka 'd ooon i

tl

ka k i’

xm a m kod oo ka kod oo.

To Pi l f er, k ii m ooti'

ma'.

Pi l f erer'

,k ii m ootii n éi ; kum ootii n éson e.

Pi lgrim ,Ya la sooen oo ’ ; Booskepok ti

xgén e.

Pi lgrim a ge, Pém eém k' aled a a m k ; Poktiigén

im k'.

Pi l l,'Mpesoon a

'n 500kt6pskélt ; Mim ti

tgops

kéjeech'm pesoo n .

Pi ll a ge, kokw a’d ék i

m kokWa dégém kawa'.

To Pi l la ge, kokw a’d éga ; kokw a a d ak.

Pi ll a ger, N oojek ii m ooti’

m és' N oojekokw a

'

d ega .

A Pi l l a r, k i’

tlok ig i’

m m éskeek.

Pi l l ion, Tasebowa'kood pood eech.

Pi llow,Po n k ii m ood e .

To pla ce it for a pi llow,ékw a d ésfim a a s it.

Pi losi ty, Oosa boo n awa'

; Puhs ig i’

xn a w a’

; Puh

s ig i'

ma gawaya'.

To Pi lot, I lkw ed i’

nm ; Nega n ow teekfim ei.

Sa ba lk ii d aagii n

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Pim ple, Pook ii lka wa’.

To ha ve pim ples on the f a ce, Choojejooegw e i

' PEboogoolegwe i’

; Poogooleaw a

egw e i'.

Pim pled ,A P in ,

Pe iok ii soojeech ; Pejok ii sood e ; kéloos

kood fik i’

m k ii looskoosood e fiksebistfik i’

m é

sa od e .

A wooden pin or peg to ha ng things on,kesn eskw igfin .

To f a sten wi th a pin , ( to pi n ) , kelooskood oo .

Pinca se, Pojok i’

tsood ea'.

Pincers, ii pka looéchk ii l .

To Pinch , N ibi’

métkokpegw d j éga'; N ibii nét

kokpegwod ii m N ibii netkokpegwolk'; N ib

ii n étkopkw a a doo ; N ibi’

métkopkw a a l ii k ; N ib

fi netkopk t‘

i pk .

A whi te pine tree, Goo-ow'.

Ma de of whi te pine, Whi te pine tim ber,Goo-ow w a

'.

To chop whi te pines, Goo-ow w aaga .

A whi te pine grove, Goo -ow w a’

gii m ikt

Goo-ow a’kad e .

White pine bea rin g l a nd,Goo-ow a k ii m e

gek'.

A yel low pine tree, Mékskfid i j it.Ma de of yel low pine, Yel low pine tim ber,

Méksk ii d aj itaw a'.

A yellow pine grove, Méksk iidé'

rj itaw a'

gii m ikt ; Méksk ii d aj itaw a'kad e.

Yel low pine bea ring la nd, Mékskfidz‘

ij itaw a k ii m égék

’.

Pinf ea ther, Mii lch i'

rgoo .

Pinf ea thered, Mfilch iigOOC .

Pini on, Oon iiks'.

To Pinion, kélpi lk'.

Pinna ce,’N tuboloo ’ lkaw a ' wélebot,

A Pin na cle, ke n esk igwbm ; Ta n m oww eés

pfid ékfl

A pint cup, Soopin . (Fr. chop in e.)Piou s, Sabaw e ; kokwojea

’.

A Pipe, T ii m fik lfm .

A pipe stem ,Pag ii n ii tkw

'.

Page 211: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

1 98

Pl a nta tion, Méskeek ega'd fik i

m.

A Pl a ster, ii lchii k ii n ig ii n ; A m ch iig ii n igii n .

To Pl a ster, A m ch ii k ii n ow wa’

; A m ch ii k'

ii n ii m .

A Pl a sterer, Noojea m ch ii k ii n ow w a'.

To Pla t, elesk i‘

m ow w a'

; élesk i’

mwé tum .

A Pl a t, apch55ch ega'd akii n Ega d ak ii ncheech .

A Pl a te, k ii sa wok kii sn a’ta n pa s i

xk kogooa'

k ii sa w fig ii m ook' pépka’

gii d as ik ; L i sét'.

(F r.. l ’a ssette.)

P la toon , S ii m a'

g ii n isw a'm ow w efi m e.

A Pl a tter, épta k i’

m m éskeek seskooa ii .

ENGLISH M ICMAC DICTIONARY.

Plenipotence, Meste ia lsoo'sood e ; ka ke ibak

kw e i lsoo’

sood e ; Méste im fi lgig i’

m é d e .

Pleni poten ti a ry, Mestia lsoose' Ba hkw ea l

soose .

Pleni tu de, Még ii n ii m iigaw a’

; i ooa doo’m k ;

Plenteou s, Pegw elk'; Tabeéik

'.

Plenty, Még ii n ii m ii g ii w a ' ; Mi low sooék i’

m M il

ow s im kii w z‘

i'

; Wélow soobk i’

m ; Wélow s imk5w5 ' ; Mow epegwelk

'; Ta beak' ; Mi le

son d e .

To ha ve plenty, Mégii n ii m Milow se

To Pl a y, Pa pe ; (or Ba be , com . ba by), Pém Pli able, Noog ik ; N oog igefik'

; Pow oon oog

ba be .

To pl a y with him ,Pa peek .

To pl a y on a wind instrum ent, Pepoogw a'.

wos ik.

To ma ke i t pli a ble, Pow oon oogu od ii m .

Pli a bleness, Pow oon oogw c‘

i d ii m ii ga w a’.

To pl ay to him , ( on a Pepoo To Plod, Bow w e loogw a'

; Bow wekesa a d oo ;

gw ow kh

P l a y, Pa pim k' ; Pa boltim k'.

A pl a ything, Pa ped akfin ; Pa ped ii m kow

w d k ii n .

To give him a pl aything, Pa ped iimkyowk'.

To furni sh mysel f with a pl a ything,Pa ped li m kyow se .

To Plea d hi s ca u se, kokwotloogyowkw'.

A Plea der, N ood a w istoo .

P lea sant, Epajae ; épajed ood ii m .

To Plea se, Welkw ij a a lii k ; Téla a lii k ootoole

d a a s in ii .

To be plea sed , Wéled a a se ; WEledaad ii m ;

Moojaje ; Wéskfiw ed aad ii m “'

éskii we

d a sse ; Weskaw e nbkse .

P lea sure, Ooled a'sood e ; Oo lod e ; iiksiiga w e

d a a sood e ; Oo led a swok li n ; iiks ii gaw ed a s

wok ii n : Wéskaw e led a swbkii n ; Méstowooléd e

,

Plebi a n, a dj , Ta n ti’

tla'm em ejooen ook béno

go ltij ik ; Bén ogoltig ii l.

Plebi a n, n . ,Mem 5jooe n ook

'ta n ik ben ogoltij ik.

A Pledge, Agész‘

i w ood e .

To Pledge, A gfisa we .

Plei a ds, Plei a des, A j a lkfich'.

Plena ry, ka ke ikesa'd asik.

Bow w eken ood ii m i se .

Plover, Ch ije t hkwéch'; Ch igooéga déch

’: A l

d oksa n eéch' ; Ch igii j ich'

; Muga ik ta’ch ije

gwéch': Téd a k ii m ichk

'; Kuld okska n eéch

'.

A Plough, Elkésow w a'.

To Plough, Elkés ii m .

To plow a long furrow,élm figésow w a

'.

To plow a long field , élm i’

xgésum .

It i s plowed, élkésfistk.

A long field i s plowed, It i s plowed toa long di sta nce, élm i

xgésasi k.

To be a good plougher, N ood owkeesow w a'.

A Plowm a n, N ooj i lkeesow wa'.

To Plu ck, Mén aaga'.

To plu ck a f owl , PEské l ii k ; Péskw a a l iik .

The f owl i s ea si ly plu cked, Men a gw ét'.

A Plu ck, of a n a n im a l) , Oosfigéskén igfin .

A Plug, iikpejogw igii n .

To Plug, kébejok ii m .

A Plum ,M5ktowm a n ichk

' WEn jooekog ii m in .

A Plum tree, Wénjooekogfim i nokse .

Plum a ge, Oopego o rd i m .

Plumb, ( it ha n gs plum b) , kokw op- néstfikték

'

Nénésta ga'd i sik .

I t sta n d s plu m b, kokwoje-boogoo ik'

;

kokwojeboogooa a d as ik'.

Page 212: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To plumb it, Néne'

s - ta boogooa a d oo NEnes

ta ga a d oo ; kokwoje n esta boogooa a doo ; kokwoje n ésta ga a d oo.

Plum e, Pegoon .

To be plump, A lm uém inkfik ; Wegawe’.

To Plump, l ’ a ka sea’ Pa ka seak'.

Plum pudd ing, Skii d om in aw a'e

oon eskwbbe

tégaw a’.

To Plunder, k ii m ootii n a ’ ; N oojekem oothna '

kem oo tii m k ; kem ootii m ; kokw a a d fik'; ko

kw a a d oo ; kfim oo tii m k’.

Plunder, n .,kfim ootfinogt

i n ; kem ooti‘

mém

k5w 5’

; kem oo tii n a d im kaw a'

; kookw a'd ék i

m.

A Plunderer, N oojekt‘

i m ootii n és’; k ii m ootii n

és'Booskekfim ootun és

’.

To be a plunderer, Noojekfim ootfinésooe ;

kum oott‘

i n és'ooe ; Booskekfim ooti

més'ooe .

To Plunge, v. tr .. Pa k ii saz'

iga ; Pa kfisa a d ob Pa

k ii sa a lii k ; Pa kfisa a se ; kédéba a d oo ; kéd ab

a a liik ; kédaba a se ; égw ij a a d oo ; égw ij a alii k ; egw ij a a se ; kéd a bégw ij a a d oo ; kéd abégw ij a a l li k ; kéd a hégw ij a a se .

Ponderou s, késkoo lk' ; késkook.

A Plunge, Pa k i’

xsa a doém k' kéd a ba a dobm k’ ;

cgw ij a a d bom k'; kéd a bégw ij a a kobm k

’.

Plura l, Pegw élk ik ; ajepegwélk ik m oo én

kood a ta boos ij ik.

Plura li ty, ajepegw élk.

Pluvi a l, Pl uvi ou s, k ikpi sfin egiski‘

rk k ikpas

an peafi

To P ly , apche loogwod ii m ; Seowelookwa'

Wéd i’

tm ae .

A Ply ,Eli n kfibit ; Ela n ke iAk

'.

Pneuma ti c, Pneuma ti ca l, Oochoo's ii n a .

A POCket, Ma poos'. (from the F r., m a puche) ;

Elm i n sk ii des in fim ii gaw a'.

To POCket, élin ska a d oo m a poos ii m k ii ; élm in

ska a d oo ; élm in sk ii dés im‘

i m .

To thru st the ha nd into the pocket,

éli n ska a se ; El in skéd a a se .

Pod,Pe tii lz

'

i n'; Péti

xIAncheech.

Poem ,iikta beak ii n a ' loogowbk ii n ; kéd a bége

ém kawa'loogowbkii n .

1 99

A Poin t, ken iskw a '.The poin t of a kni f e, ken iskw a oo .

A poin t of l a n d , kw ésa w a’ kwesowk i

i m egék'

A long point of l a n d, élm uhskw aak.

A rocky point, kw ésow sakték'; kw ésopskeak';

kw ésowpaak.

To come round a pbin t, a n d come thusin vi ew,

Naea ', or , Nsaya

'. (N i ya a se,

I show m yself ; I com e i n s ight).

A poin t where two rivers come together,Ma d a w aak .

Poin t Skim en a ck , p. n ., (N . B .) ésk ii m ii n a a k.

Poin t H i shwa , p. n ., Oon ikskwom

kook.

Poin t Prim , p. n ., (P . E. I .) WEjow tik.

To point it, (gi ve i t a poi n t), ken eskw a a d oo ;ken eskood aam ; ke n eskw a gii d aa m ; ke n e

skwégood i’

xm ke n eskwéges ii m ke n eskoo

séktaam ken eskoobéstoo ; ke n eskoobés ii m ;

ken eskoos ii m ken eskw a'

gitoo .

To Point, ( to n ote w ith the fi nger), eloo’

gw a ;

éloo'gw ék .

Pointed, ke neskw a ik ; ken eskw a'dasik ken es

koodas ik .

Pointless, Moo ke n eskw a m ook TEdm ii n a a k

Téd m ii n a’d i s ik .

To Poi se, Tébz‘

i bak ii m .

To poi se him self in the a i r , ( a s a bi rd),élm iskwokat

’.

Poi son, N abi dEgém kawa’ kogooa

’ ’Mpesoon

n abadégém kawa'.

To Poi son, Nebesoonk' Wej en abAk

' 'm pe

soon iktook.

To poke, Nén i d ooa’d éga .

Pokesh aw , p. n ., Pooksa ak.

Pokem ouche Gu l ly, p. n .,Pok ii m ooch pe t

oo

'

aak

Pol a r, Okw am n ookswssl.

Pole, P ii se ;To hunt f or w igw om poles, Mén i psea '.To hi t him w i th a pole, l

’égekum sk

'.

Poleca t, A bookche loo .

Polem i c, Polem i ca l, Wi gw a nfi d ooltim ki w a ’.Polesta r, Okwotfinookawa

' kblookowéch’.

Page 213: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

200 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To Poli sh, Wbsogw a'l ii gik Wbsogw a

'

gebbblk';

6sogw a a d oo ; Pa ga a d oo ; Wesogw a'

g itoo .

Poli shed, Wesogw a'

d z‘

i s it ; wosogw a'd as ik

wosogw a gitasik Pa ga a d as ik.

Poli te, Wéletma'd éga .

Poli teness, Welm ii doom k' kégéloo

'sood e .

Pol i ti ca l , A lsoos im kawa' N ooj itplood a ka d im

k5w 5'.

Poli ti ci a n, Wejeoolekenood li m ookse a lsoo's im

k5w5' iktook.

Poll, M ii n onchc ; Mii n i pskwés'.

The pol l of a n a xe, T ii m eeg ii n ooche'd fik ii n .

To Poll, ka ke im oosega tkooutaam ; Mém k i’

xd a'

m oca'.

Pol liwog, Koolkoopch'.

Pollock, Péstii m .

To Pollute, Méjega’d éga ; Mej ega a d oo Mej e

ga'lfise ; Méjega a lii k .

Pol luti on, 'Mobega' Méjega im kawa

'.

Poltroon, Win m ii dbk'

; M06 keln o's ikw ; M51

aak .

Pom ket, p. n ., ( N . Pogii m kék'.

Pom m el, ii pkokt’; M im tiigopskéch .

To Pom m el, Ta kti’

xk ; Mataak ; k ii sim taak.

Pom p, espa im kaw a'élegi w itaw i

’nfiya a d im k

';

Mow w eéspaak n i ya'dfiki

m ; ém tESkooltim k

m éskeek .

Pom pou s, ém tésked ood ii m ; Mélked ood i‘

rm .

Pom posity, Em tésked ood t‘

i m i’

i gaw a' Melke

d ood ii m iiga wa'.

Pond,

’Pkood abék' ; Poota a sk ; Poota skooch'

Wolpek ; ii pkood a a sk.

To Ponder,A nked i ’déga ; A nked a a se ; 5nke

d aad fim .

Ponderosity, késkookaw a'.

Ponderou s, késkoolk'; késkook .

Pon hook , p. n, (N . S . Ba n ook . (The fi rst

la ke i n a ser i es , a s you a scen d a r i ver .)Poni a rd, éd oo

'look .

To Poni a rd, Wéjesaptéskak’ Ed oo

'look

a w iktook .

Ponti f f , Pa pa'

W it'.

Pon tifica te, Papawoode.

A Pool , kai ska a gék ; Wblpok : Wolpak tékWolpékw

' Wblpogooch' Wolpégooch

'

'Pkfid a skw .

Pontoon, fisogom gAk i‘

i n ta n etkwbseAk ; ( ta n

Pony, apch55ch taschow '.

Poop, ( the hi n d er pa r t of a ship), Séd e

i m k'.

Poor, aoolaje ; acolajooen ooe ; aco lajooe n oo

eeskw oe ; Maloogoon e i'.

To be poorly, acolaje ; Moo w élau ; A m ikse

n oogw e i'.

To do poorly, acolam oogw a'déga aoo lj a w aje .

To be poorly cl a d, 500l0u kte i’; Ségw iskea

'.

To be poorly si tu a ted, Méd oo'gwod ii m ;

aoolegwbd ii m .

Poorness, aoola j oookfin ; aco low soook ii n ;

acolajood e .

Pope, Pa paw it.Popedom ,

Pa paw ood e ; Pa paw a a ge .

Pope’s Ha rbour, p. n ., Kw em ood eech.

Popery, Pa paw ita w a a la sood ii m fik ii n .

Popinj ay, Pélogwét a hok iijéech' Ta n ém tés

ki na w it.

Popl a r, Med e .

Popu l a ce, Ta h ik bén ogoltxpk m em a j ooen ook'.

Popul a ri ty, Méste iksa lsood e .

Popu l a r, Wéj iksi lkoose'm s ii t ta m e , a k

'm si

'

tt

w én ik ootén awok ; Méste iksi lkoose .

To Popu l a te, Mem 5jooe n ooa a doo ; Mem a j ooe

n ook’ ega a l iigik ; Téla a d oo oom em z‘

ijoo inoo in ii .

Porch, Tfisi d e .

Porcupine, Mad ooés’.

A ma le porcupine, Nsbeak'.

A f em a le porcupi n e, Skw i skw '.A good pl a ce f or porcupines, Mad ooésw

kad e .

To hunt porcupines, Mad ooésw aaga ; Nedoofigw aa sa ; N ebos ii le i ; Nood ogw éi.

Porcupine qu i l l s, kp w w eek.

To work a t porcupine qui l l work, elow

w ega'dega ; elowwega a d oo.

Pork,kcolkweswa

'.

Page 215: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

202 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Poverty,aoolajoobk ii n aoolajood e .

Pou ltice, am chfik'fim g i

m .

To Pou lti ce, A m ch'

uk ii m gi‘

i n ega a d oo .

Pou ltry, Nokchooltij ik ses ipk'.

To Pound, ébz‘

i tkw éd z‘

i figa ; Ebatkwédaam ;

ébatkw éd aak.

To pound on the end, ( to d r i ve i t on the

en d ), kejeta bbktaaga ; REjeta bbktaam ;

kéjéta hbktaak .

To pound a sh f or spli ts,”éllkpédsaga ;

élikpéd aam .

To be hea rd pounding in the di sta nce,( bu t n ot seen ) , L

'

léd éd aaga .

To pu lverize by poundi ng, Nookta i gi ;

N ooktaam .

To pound in a m orta r, PEIkéski’

xdaaga ;

Me ioostfig ii n aaga ; Pélkfiski’

xd aam l l e ioos

tagii naam ; N ooktfiktaaga ; Nooktfiktaam .

A Pounder, Ma ltéjw a'

; Me ioostagli n ii tk'

; (L it.

A m orta r ha n d le, a pestle), Pélka skt‘

i d a

g ii n ii tk'. (See Mor ta r .)

To Pour, v tr .,kood a ’d éga ; kood a a d oo ; koo

d a'déste t' koo'd éga

’ Pootégood a'd éga

'

;

Pootégood a a d oo .

To Pour, v. i n t., étl lj oo ik’.

A Pourer, Noojekood a'd éga

'.

To Pout, ka ka w ed ood ii m WIn edood ii m .

Powder, i'

lpsaoo.

Powderhorn, P itkfisogfinA pow d erhom stra p, Pnkt

'

xsogii nabe.

Power,M ii lg igii n fid e ; A lsoo

'sood e .

Pra cti ce, Eloogw ém k' ; Eloogoo'd im k ; El in ts

w a ga a d im k.

To Pra cti se, Elin ta w a ga a d oo ; Elin ta w a a ga'

dega .

Pra gma ti c, Pra gm a ti ca l, Séspodégi ; Sés

potlum a n ii l ii ktii k oo tii m éd ak ii n ii m ii l Med

én ii m ; Necla'

; Méd i‘

tm odega'. (Com pa re

Eng , Med d le.)

To Pra i se, Em togwod ii m ; Em togwolk'

; Moo

ew a'; Mooewolk’ ; Mdkélfim ii k' ; ém to

gwblooa' Méged aad

nm ; MEged aa l ii m k.

To Pra nce, A m a lke i'.

To Pra te, ka bfiksa boogooa'

; kabaksaw istoo.

To Pra ttle, Mijooa jecjoood ooa'.

To Pra y, v. i n t.,A la sood ii m e i’ ; Eclow w z

'

i'.

To Pra y, v. tr .,A la soom k’ éd ow wém k'.

A Prayer, A la sood ii m ak ii n ; M ow w ém kaw a ’.

Pra yer Book, A la sood ii m a k ii n a ' w eegad'igii n .

To Prea ch, N éstooa boogooa' Péstoon iim .

A Prea cher, N ooj in s ii tooaboogooa'N ooj ip

s ii d oon ii m .

To Precede, N egf ma a se ; Egfin a a se.

To precede in sa i ling, Negfin ow teek ii m e i ;

N ega n ez’

i' N egfin aktéga

' Negéncsoogw e .

Precedent, A seed im k ; ken oogw6900d e ; A se

wém kz‘

i wa ’.

Precept,ken a m a ti nkaw a' Tébloodégém ki w a

'.

Preceptor,N oojeke n a m ooa

’.

Processi on , N egfin a a d im k ; N ega neém k';

N egénfiktégém k' N ega n esoogw im k

'.

Preci ou s, Mégfid ik ; Mow w ek ii loolk'.

Precipi ce,'Mtésok' ; Pém ségesk

'.

Precipi ta nce, Precipitan cy, Wésa m ekfise

gaw a'dégaém k

'

; Wésam e-kusegaw a a sim k:

Precipi ta nt, késcgaw a a se ; WEsam ék‘

usega

w a a se ; Wésam ekusegaw a a d éga .

To Precipita te, Pékskéga’.

Preci se, kokwbja a d éga .

Preci sely, A n s ii m ahii ; kokwojooii .

To Preconceive, Nega n e- ilsoodéga'

; N ega n e

téled aad i’

rm .

Preconcepti on, N ega n ea nked é’dfiki

m.

Precontra ct, ii m skwésawa'kesagii n ood ii m

~

lim k’

Precursor, N ega n agii n ood ii m N oodagii noo

d i'

tm n egén u ii .

Preda ti on, kem oootii n a ’ Booskekii m ootii n i '

apchek ii m ootii n a'

; k ii m ootii nogii n a'

Predecessor,Ta n n ega n a a s it.

To Predi ca te, Teluhskood t‘

i m TEIeagi'

tnoo

d ii m .

To Predi ct, N ega n eag ii nood ii m .

Predi ction, Nega n e i gfinood fim ékfin .

Predi ctor, N ega n ikch ijetégawen oo ; N oojen egén ei gun ood um e i

'.

Page 216: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- N IGMAC DICTIONARY.

Predi lecti on, iij iksalsood e ; i j tksad ii m ii m k'.

To Predom ina te, Mow w ea lsoose ; Mow we

Espe -chee n ii m ooe.

Pro-em inence, Mow w eéspa im kawa' ; Mow wea lsoo'sood e .

To Pro-exi st, N egfin e-e ii m ; i’

i m skw ésaw ae.

Pref a ce, ii m skwésfi w a'ke n a m ook'sood e ; N e

ga n ee‘

ig i’

moodas ik.

Prefect, Gfibfilnol ; Ta n étlesa kt‘

i m ow it.

To Pref er, aj iksa‘

i lk' ; fij iksad fim ; A jew iktii m .

Pref erence, aj iksz‘

i lsoode ; A j iksa d ii m iigaw a'

;

ajew ik tii m ii m k’.

Pref erm ent, ajeéspaa im kaw a'.

Pregna nt, Nén kajae .

To perceive one ’s sel f to be pregn ant,Péga n aase .

To perceive th a t she i s pregna nt, Péganask' é

mofik m ijooa jeej ii l.

The cow or sheep, &c., i s pregna nt,

kékcheégwét.

To Prejudge, N ega n e- i lsoodéga

'

; N ega n e

i lsood ii m .

Prejudi ce, Moo w élinka n e - ilsoodak ii n ;

Méd oo i nka n e - i lsood égém k'.

Prejudi ci a l, achk ii n éd égék'.

Prela cy, fikchepa d i’

xlea si w ood e.

Prel a te, ii kchepad ii lea s'.

Prelection, égeed i’

tm iigawa'éged ii m ii m k

’.

Prel iba ti on, Nega n in sam oogwém k'

T ii m

ksw s n ésam ogw d m k'.

Prem a ture, Wésam in k ii se iu.

To Prem edi ta te, N egfin efinked a a se .

Prem edi ta tion, N ega n e -a nked a’sood e .

Prem i er, Etlem ow w eéspae n ooj itploodfikfid ij ikoo te n a wc

ik ii .

Prem ium ,A ba nkfid ooow a .

Prem on i sh ,N ega n in s ii ta boogooa

'.

Prem oni tion, N ega n’in s ii tooa boogooém k

'

'N ka n eke n a m asood e .

Prenom ina te, Nega n ew eed i’

xk.

Preoccupy, Tfim kaw ae ; Tum k w édfilegam e .

Prepa ra tion, Eli joo ltim k’ Elajecgoo d im

k5w 5'

Ela ld im ka wa ' ; Elajoo ltim kawa’

;

Elaj im k'.

203

To Prepa re, Ela j eegega ; Ela j eegoose Elaje .

To prepa re h im ,Elajeegiik ; e la a lii k.

To prepa re som ething bef oreh a nd, A jéla a ~d oo .

To prepa re it, Ela a doo ; Etlee la a d oo .

To Prepondera te, i j nksook'; ajekmoolk

'

aj im kod ik.

Preposterou s, Moo télea nook a n s ii m a h ii

Mow w ek ii looskoow ok'i’

mik ; Mow weéloo

w aw ea d im ka w a ik .

Presci ence, Nega n ikchijed égém k'.

To Prescribe, Télk im k'

kege n ood ii m ooa';

N ébi lk'.

Prescripti on,’Mpesoon a

' ke n a m a tm awa ’.

Presence,Ta n tet a t

i m Ta n ti les ip'a um .

Present, ( to be), a ii m ; N aga

'

jswa .

The present tim e, N iigaach .

A Present, Ig ii n ii m ad im ke‘

i w a'.

To h a ve a present, Ig ii n ii m ooa' Igii n i

'

trn

ookse ; Tébeed a .

To ha ve a presentim ent, Escn oogoo ik'.Presently, Oogoopch ik ; Wegipch

'

; Mai ch

kechka ;

Preserva tion, A nkod ii m ii m k’ ; Wéstém k’

Oos ii tog ii n Oostow ood e Oostow aoook ii n

Ba ska wbd ii m ii m k' ; Pegajod ii m ii m k'

; kwés

od ii m ii m k’.

To Preserve, an kéd i’

xm ; A nkod éga ; Ba ska

wod ii m Pegajea n kod fim Pégajea nkwaak'

Pégcjod ii m kw ésod ii m .

To preserve hi s li f e, Mem 5joo n i'

1k .

My l i f e i s preserved, Mem a joon ookse

Ni em ajoon koose ; Mem 5joon im k'

; Wéste i'.Preserver

,N ooj uhs ii tow ew a

'

; N oojea nk6~

d ega .

To Preside, etlea lsoose ; étlen oojaw e étleal

sood ii m étlea lsoom k ik .

President, N oojeboogooa'd éga ; E

ztleélegi’

tw it~

aw e étlesékfim ow a’d éga Etleg ii bii lnolaw e .

To Press,C h in pég ii n ii m ; Ma lkobéga a d oo ;

ésn ii m ka a d oo ; Ch in pfiktésk ii m Ma lkobég

s a lti k ; Ma lkobak ii m ; SEka bék ii m .

A Press,Sékfibfik ig t

i n ; Ch inpfikigi’

m.

Presto ! Chijegoobkii !

Page 217: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

204 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To Presume, Mélked a a se ; Téled a a se Téle Pri est, Pa d i’

xlea s'

, ( from the F r. P a tr i a r che.

d aad ii m . H istory a n d etym ology a re both he re i llus

Presum pti on, Teled a'sood e ; Téled a

'

d ak i i n ; tra ted . I t is clea r tha t th is w a s the title

éoo n ase-ti’

nled a’d ai kun aw e ie -tii lecla swok ii n . a ssum ed by the first F ren ch pr iests w ith

To Pretend, Téla'lii se ’

n tii la i n ii . w hom the Micm a cs ca m e i n co n ta ct. Then

Pretext,ii ksfiboogw a

’d a k ii n . i n pro n o un ci ng the w ord they ha d to substi

Prettiness, k‘

uloo'sood e . tute l fo r r

, a n d s for she, so tha t the tw o

To be pretty,REIoo’se ; kéloolk

’; Wélam ookse w ord s a ppe a r to the eye ve ry d iffe re n t. but

Wélam koose .

sti ll a re in rea l ity, on e a n d the sa m e.)

To h a ve a pretty f a ce, Wélab'aw e. Pri esthood, Pa d filea séw im k

'

; Pa d ii lea sa

To be of a pretty f orm ,Welege . w ood e .

To h a ve a pretty h a nd, Welipten e i’. Pri est-ridden, Wéjekestaw ae pa d ii lea s

fi aw ik

To h a ve a pretty f oot, Wélsed e i' ; Wele took.

ga d e i’. Prim a ry, ii m skw ésaw a

'.

To Preva i l , Wisw ig i’

m éd éga’ Prime, ésk itpook

' Esk itpoogaw a’ \V6bii n ;

To Preva ri ca te, Eksooa’aoola ' késpoogw a Wobii n a ' ii pkotii m kea

gaw a’ Ta n m oww e

d ega k ii loo lk' Ta n bej ii lek ii loolk'.

Preva ri ca tion,’

éksobgi’

m ; ii ksii boogw a'dfik ii n ; To prim e a gun ,

Wisk ii segw a a d oo .

kélooska baw ood e . Primeva l , ii m skw ésawaya’ii m skwés poktiim

Preva ri ca tor, Booskeaoola ; Booskeéksooa’

kea ga waya’.

Booskiksfiboogw a'd éga ; kélooskab

'aw e . Prim itive, Sa ka w a

'ii m skwcsawa

’Nka ne

To Prevent,Wetkbolk' Wétkoolooa

i’ Ma aw i

'.

seek ; kebejokiik ; képtéstoo ; k ébejogw a a Pr im uive lY, ii m skw es' ; sa a k ; T ii m k ;

d oo kébejoktésk ii m kéba a doo.

'N kan u ii .

Previou s, N ega n u ; askw m oo .PM Ogen i a l, Mélta m ekedAm kaw a

’ Meltam e

Prey, ( h is prey), We lool, (his f ood ). punétkw im kaw a

'.

To Prey, Matii ncl im kaw a ’ m alkod ii m . Prince, élega w it'

; élegzi w it’ookw is ii l ; elega

To prey upon, kem oo tum k . w itcheech .

Wha t i s the pri ce ? Ta low ti k ? Princedom ,Elegawood e .

The pri ce is so m uch, Télow h k. Princess, élegaw ceskw Eleg5w it'oo toos ii l.

To fix the pri ce, Ow toogw a'. Principa l, Béj ii lek ii loo lk

'

; Mow w ek ii loolk' ;

To m ake the pri ce too high, To set a Mow w eéspae ; Mow w eéspfisk.

l a rge pri ce, MEgow toogw a’. Principa l , Oo n oo

jaw e ; étlesa k ii m ow e ; Mowwe

To set a low pri ce, an ow toogw a’. a lsoose .

To pri 0k him ,Sa a bii k . Principa l ity, Elega w ood e ; Sa k ii m owwood e ;

To pri Ck i t, Sa a bii m . Elega w a a ge ; Sa k ii m ow w a a ge .

To pri ck up the ea rs, Ném tii kesttikii n a a se . To Print, L ed akun w eek ii ga'

A Pri ck , ( a sha rp po i n t), ken egw ék'; ke n e A Print, L ed fik i

mw eega‘

i suk ,

gw éj it. A Printer, N o oje led ak i i n w eek i iga .

Pri ckly a sh , upsam oose . Pri or, ii m skwésaw a’.

Pride, Mud éskood e Mudeskoebkhn‘

ém tés A Pri son, L a plesoon .

k lm k . The inner pri son, Retoce - laplesoo n .

Pr i estly, Sti’

lga’

pa d i’

nle a s'Pa d fileasawa

'. To Pri son , ( i m pr iso n ,) l

’ej a a lii k la plesoonk

'.

Page 219: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

206 ENGLISH—MICMAC

To Project,v. tr . , Eléga

'

; Télekesed aad iim ;

Télekwelooed a 'déga' kw e looed aad ii m .

To project over, v. i n t.

, ébad ooom ka a s ik.

To m a ke it project over, éba d ooom ka a doo.

Prolific, Wélegw ék’.

Prolocutor, N ega n ekii loose ; N egén aw istoo .

To Prolong, A a sii m ; A n koobbegAd‘

um

A s ii m a a se ; Pe togw a a d oo ; Pe tiiga a liik.

Prom inent, Espaak ; N a kii m a sea k' oon ii m ee

goos in ii .

P rom i scuou s, M ileweaga dasigii l ; Milekabaksa'd as ig ii l.

To Prom i se, Telooa' 'n tiiktooetii la dEgén ii ;

Tel im k n a d oo wen

n a d oo kogooa ii . (N . B .—S i ngula r]y e n ough

there seem s to be no on e w ord in M icm a c

correspo n d i n g to the English to pr om i se.)A Prom i se, ii loowed ii m asoood ea ’ telooém k'

ooch it’ta n tii la d oodés ooch it' n a d oo w én ii .

Prom ontory, kw ésow ksaak ; késpuhksow aak.

To Prom ote, A bog ii n ii m a k ’ ; A bogii m'

i m ad ii m

éspa a l ii k a lsoo’sood ' iktook aj ikpli m ed aa

lum k .

P rom pt, keskaja e ; Sa sak’ii se ; Moo n akajo ;

To Prom pt, Moon se iak’ A a s im k ; Ma saga a

l‘

uk ; Ma saga’déga

’.

A Prom pter, N oojem a sa ga'd

éga ; N oojeken am ooa

'.

To Prom u lga te, Ma scoe -z‘

igun ood fim e i’ ka ke i

ba hkw e

Prom u lga tion, ka ke ibkakw e-a gii n ood ii m tim k'.

Prom u lga tor, Nooje -ka ke ibahkw e-ag ii n ood

ii m e i'.

Prone,

Ogii lii m kn ége ; Ogii lii m kw a a se ;

A pchebi i tkw ea’; éj i n k w a a se ; éjed ii m

kw a sse .

To f a ll prone, éjédoo n kwédés in'.

To Pronounce, kéloose ; Wéskood ii m ; Néd

ow w a’; Wed ii m ; étlam ood ii m .

To pronounce a syl l a ble long, Pe tlam oo

d li m ; l’ ége lam ood ii m .

To pronounce it short, Tégn okjeehlam ood li m .

I ca nnot pronounce it, Masewed ii m .

DICTIONARY.

To pronounce a uthorita tively, Mélkekfilood l

'

i m' Télked ii m ; Téblood ii m .

Pronunci a ti on, Télam ood ii m ii m k’ etlam oo

d fim um kfl

Proof , t‘

i loow ed i’

xm asood e ; Kwéj a ld im k ; a s imtim kaw a' ; Kwéja ltim kawa

'

; Kwéja ld imk5w5'.

To Prop, Mi lkobakii m .

A Prop, Kii leegii n ; k ii lega bd igii n ; Malkoce

gun ; Malkwe i igii n : k ii lok ig ii n .

To Propa ga te, v. i n t. , Wénj ii ne ; Pegw élew énj ii n e .

To Propa ga te, v. tr .,a nkooa a d oo ; a n kooa '

l iigik ; élegwérdi m e i ’ ; kesegwen ii m e i'.

Propa ga ti on, Seow w ea n kooa d oom k' Seow

w ew énj ii n ooltim k’

Seow w ew édabéksool

tim k’

; apchewej iska lea a d im k ; Ta n seow

w epém élék’.

To Propel , Poktii déskak'esogw a a d oo ; kej e

m okcha a d oo ; Késm‘

uga' Késm a a d oo ;

Késm a a lii k ; Késm ugak'.

Propensity, Pswotfim figaw a'.

Proper,Weleak

'

; Kokwbjea k’; Wéle tii la ’

d as ik .

Property,

’N ti legém’N ta psoon

'N ta legam“

N ootapson ; N e i il ; ke i il ; w e i i l ; My , thy

hi s. pr ope rty.

Prophesy, N ega n ik

ch ije tégaw e n ooa’d ak ii n ; N ega n ikch ijetég

a w en ooa’d fi kad im kawa'.

A Prophet, Nega n ikch ijetEgaw e n oo .

To Prophesy,N ega n eag ii n ood ii m e i

’ N eg

a n ikch ije tEgii we n oo a'd éga .

A Prophetess, N ega n ikch ijetégaw en ooeeskw .

Propinqui ty, Kw e i ikz’

i w a’ Kéjegowz

i w a ;

Wéjoo-o w w a ; Tébow a wa .

Propi ti a ti on, I lkw ij a’d égEm k

'; I lkw qa

'dfik ii n .

Propiti a tor, N ooje

Propiti ou s, Wélm ii d oo' Kéloose' ; Booskea

oo led a d éga'

.

Proportion, Ta n w éjeoo lew ajeetl ig ii l .

To Proportion, Vl'

éle tii la a d oo ; Wélckokwme

kesed ooén ii l Te la d oobn ii l und oc kogooa a l

oowajed igii now ii .

Page 220: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Propri etor, WEd aIegam e ; WEta psoon e ; ka ke ia lsoose .

Proroga ti on, N ooj itplo o -d a ka d im ka w a ' éj igul

a d égém k’; éj igfi la d égém k

'm ow w eom e n oo

c-v v

j itplood a ka d im ka w a u .

To Prorogue, used a lii m k ik n ooptplood a ka ij ik

m ow w ed a a j ik ootii lm a'd in ow ii .

Proscripti on, Wén m aje ilsood ak ii n .

To Prosecute, Tébloo’m k ; m Es im k

’.

Prosecution, Téblood nm fik' Més im tim kaw a

'

ooska look n ooje - ilsood égéti’

l .

Prosecutor, N ooj im s ii gaad ii k .

Proselyte, Ta n kewon ska a dok oota lsa sood ii m

Ak'ii n ii m .

Prospect, k i‘

m ék n ém ed oom k’.

Prospect, pr . n ,,

Nfispa'd fik i

m.

To Prosper,Welae ; Pém eoolae ; Pém eoola

'

d ega .

Prosperi ty, oo laak ii n ; w éla dégem k’.

To Prostitute, A ba n k ii d ookse oochit' Elow a.

w ood e .

A Prostitute, Bad w oom ii n eeskw ; abit ta n

n éd ooeskédok ooten in ooch it' éloowawood c ;

a ba n k ii d ii m ooch it' e loow z‘

i wood e .

Prostra te, Ma k ii m egék’ elesin ; éjetooc

im

kw éd ésin .

To Prostra tc one’s self , cjetoobm kw a a sem a kum egégi

i ; Eje tooom kwésum a a se.

To Protect, A nkw i fik’ egalk'; kélegéd i

xm ;

kelega lk'

a pkooa a d oo ; a kooa a l iik ; a koo

a a d oo a pkoo'lak a pkooolk

' apkoo'skum ;

Ma skw a a liik ; Ma skw a a d oo.

To Protect m yself , a n kwaase ; ega a lii se ;

N éskw e i ; ked ooopse ; apkooa’l ii se ; Ma s

kw a ’lii se.

Protection, ow we ii tk ii d aagii n élega sood e ;

apkooc‘

Ek'

a pkoosk'.

Protector,N oojea n kod éga ; Noojuhsii tow w e

w a’; Noojeega looa

’.

A Protesta nt, Moo a la sood ii m a k'. (Li t. H e

d oes n ot pr a y.) Moo kloocheow tosikw .

H e does n ot cr oss h im self.

A Protest, kek a je-k ii loos im k.

207

To Protest, M élkekfiloose ; Mélkuhskoo

d li m ; Mélke - looed ii m ase .

To Protra ct, Petogw a a d oo .

Protrude, N egw a’dega ; N egw a a doo ; N e

gw a a lii se .

Protuberance, kéjem ookték.

Proud, ém téske .

To look proud, ém téskiiba we ; késem ud éske .

To h a ve a proud bea ring, ém tésked ood i’

tm ;

képm ed ood ii m .

To Prove, To pu t to the proof.) Kwéj a a d oo ;kwéja a lii k.

To Prove, (To confir m ) elooed fim ase .

Provender,We is isk' w eloobl.

Proverb,ke n a m a tin aw a sa kawa ii ; Sa ka w a

- v

etlaw istii m k n éstooa boogooém ka w a u .

To Provi de, kélaak'

; Nood a nkoe i’ A jéla a

d oo ; a k ii nfifik'Aj e la

'd éga .

Provider, Nooje n ood a n kooe i' N oojea jéla d éga

'.

To provi de f or one’s own sel f , a jéla’lii se .

Province, G ii bii ln o law a a ge ; Sa k ii m ow w a a ge.

Provinci a l, G ii bii lno law a'

gea ; Sfikii m oww a

gea’.

Provi sion, Mech ipchaw a’ N eem ak ii n .

To m ake.provi si on f or a journey, Neem e i .

Provoca tion, Tégi led aad aknn .

To Provoke,WEge ifik

'; TagAIaAk

’; Taga l

ndega .

To provoke him by a blow,Tagaltaak ;

Taga ltaaga .

Provoker,Boosketagalod éga ; Boosketada l

t55g5 .

Prow,Ooskal' ; Si liskool.

To turn the prow of the ship,” kew oe

gwod ii m .

To pa ddle with the prow pa ddle, Wéska‘

i l

ega'.

Prowess,ken a paw im k

'; M ii lged a a sood e .

To prowl, We is is m ech ipcha wa-wegaktiim ti t

Ncod a nkooét’.

Proxim a te, Wejooow’ ajuhchooow

'ad ii sa w a

'.

Proxy,Na pkék ootii m og ii n ii m iktook.

Prudence,'Ns ii tooogii n .

Page 221: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

208

Prudent, Booske -a nkw aase ; N astooae Ned Pugna city,ow w e tii la dega

'ta n pa s ii k kogooa

'iktook ;

Wél ikch ijed oo ta n kogoo a’d épka d ik ootii l

a dasfin a .

To Prune, k a j ipkoo n taaga ; ka j ipkoon taam ;

N a k i’

xn sk i’

xd aaga ; MoosegAtkoon taam Moo

segatkoon taaga .

ENGLISII—MICMAC DICTIONARY.

Boosketz‘

i ga looks im k ; Boosk uh

kwom koosim k .

Pui sne, ( pa - n e,) Ma lchz

i w a’

jooe ii pchz'

i aje .

Pu i ssa nce, Mmg igfi nod e .

Pu i ssa nt, Mélk igii n e i'.

To Puke, Sokud em e .

A Puke, Sokud ém a looék’ 'm pesoon .

To Pry, keseke m aptEga’ Togii m a jod ii m Pe To m a ke a n y one puke,

ba n oo ichka d ii m .

To Pry, (w ith a ha n d sp ike ,) Pésegw egwbd ii m

Nepsegwod ii m Mén egwbd ii m .

A Pry, koo lpii jaag ii n .

A Psa lm ,a la sood um a k ii n - a bégeakfin .

Psa lter, A la sood ii m a k i‘

ma begea kfin a'w eegad

'i

g ii n .

Pseudo, kESpoogw a'dAk ii n e .

Puberty, Chen ii m ooa'abitaw ea ’

A Publi ca n, (Be ibii l iktook); N oojem ow w a

dok e legaw ita w a'soo leaw a ; (étli w istoom

kaw a ' iktook) ; Ta n Petubét ; Ta n a lsoos it

e tliktoogoon ee d im k .

Publi ck,Pa ge ik ;’Ms ii t ta m e ;

’ Ms ii t ta n ta sim k.

Pubni co, pr . n .,Pogom kook .

To Publi sh, MEste iagii n ood ii m ; Sa sagii noo

d li m Sa sagan ood ii m e i'.

To publi sh ba nn s, elaw istii m k'.

To Pu cker, élilsa a d oo ; w éjed a a a doo .

To Pu d der, apcheséspén ii m e i'.

Puddi ng, Sa ban' Péltégaw a

'éoon eskwobe

téga w a'.

A Puddle, Wolkobakték .

Pu er i le, M ijooa jechw a ; ii lba d oojechw a’.

Pueri li ty, M ijoa jejooa'd a k ii n ii lba d oojejooa fl

d a kfin .

To Pu f f , Pootoobdum P oo’tooa Pa skulam e ;

Ba stii goba a s ik .

The porpoi se pu f f s, Wéd z‘

l w él’am it.

To be pu f f ed out, Pootow w a a s ik .

Th e ch eck s a re pu f f ed out, Pootow wegw e i'.

A Pufi n , ( a bi r d ,késkeskoo n aj it.

Pugna ci ou s, Bookske -m a tii n aaga ; q skeka

m eed ooa’

Taga lookse ; Booskuhkwom

koose .

To ca u se vom iti n g,Sok ii d ém a looa

'.

To ca u se him to puke, Sok ii dem a a l‘

uk.

Pu lcr i tu d e, k ii loo’sood e .

To Pu l e, Sesege ; ii tked ém e .

To Pu l l, elajed oo'

élajed égz'

i'

; éléd ej edéga'

Elad éj’ed oo ; Wésoobn ska

'déga

' Wésoobnska a d oo ; Elm a d éj

'ed éga

; elm a dEj'ed oo ;

élk i’

i n ad éja'déga elkt

i n ad éj a a d oo Wésooa’

d ega ; Pégow téga a d oo .

To pu ll it out f rom a m ong the rocks,Ba n og0pska a d oo ; Ba n ogopska

'd éga ; Ba n

ogopska a l ii k.

To pu l l up by the roots, kétpiska'd éga

;

kétpiska a d oo ; kétpiska a h‘

i k kétpiskod oo ;

kétpiskéga'.

To pu l l down, Malkojaaja Malkojoktoo.

To pu ll him out of the wa ter, or out of

a“shi p,

” Wéj ipki’

i d a a l iik ; Wéj ipk ii d a ad oo ; Wéj ipk i

xd a’d éga .

To pu l l it awa y f rom h im ,kégalog ii n ii m Ak

'.

To be pu l ling it awa y f rom ea ch other,kégulogfi num ad eék

'. (H e n ce the n a m e o f

a cross-cu t sa w ,kégulogun i

i m ad im kaw a '.

The thi n g they pu l l a w a y f rom ea ch ot her .)A Pu llet, keg ii legwésees.

A Pu l ley, P iptiigopsk iijeej it.Pu lm ona ry, Oopii n kii w a

'.

Pu lpit, étlepéd oom k'.

The Pu lse, Ma ta ga a s ik .

To Pu lveri se, N oogw a a d oo ; Pega j e n oogw a a

d oo ; N oo'

goom ; ka ke in oogoopka a d oo ;

N oogoopka a d oo ; N ooktaa m ; Nook taagz’

i .

A Pum p,'Nk i

m eeg ii n a .

To Pum p, Nakun eega ; Ch ikchélooj a’d éga

’.

A Pum per, Nooj in k i’

m eega .

Page 223: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

To Qu a ck, apcheechk i’

i m oochooees it.

A qu a ck doctor, uks ii boogw ék’ii n e-m fibfilaa

W i t.

A Qu a dr a n gle, Tétm fin s i‘n asik .

Qu a druped, We is is ; N aw eka tat'.

To Qua f f , Pesokusam ookw e i .

Qua ggy, B ii lgow w a' ; Pélkw éga’.

Qu a gm ire, Pélkw ék' B ii lgow'.

To Qu a ke, N énk ii d és i n ’.To Qu a li fy, Ela a lfik ; keski j a a lhk ; Ela lli se ;Wéleke n ood i’xm a a l iik .

Qu a lifica tion, keskaj a la im k Ela ld im k ; Weleke n ood ii m ooksood e .

Qu a l ity, Ta n télaak ; Ta n téla'd as ik .

Qu a lm ,N a ka m e loo a a m k

'

.

Qu a nd a ry, A sw ed a'

d akfin .

To be in a qu a nda ry, Mogw fi' k

éjed oo ta n

d épka d nk'n tii la d égén

’.

A Qua rrel, Taga la im k ; Taga lood ooltim k'

ka m ed i m k ka m ed oo ltim k .

To Qua rrel, Pfid fika ya’

; Tagalood oolteEk'

;

ka m edega'; ka m ed eek’ ; ka m ed oo lteék

’.

Qua rrel som e, Taga lookse Booskuhkwém e

koose .

A Qu a rry, koo n d aw aakad e ; koon d aw a'

g ii m

gek .

A qu a rry m a n , N oojekoon d aw aaga ; kcd i pskégah

A Qu a rter, kit’ltez‘

i . (F rom the F ren ch,“

q a u r tw r .

To Qu a rter, kshéd ssk .

Qua rtz, ka ka lopsk ii sow'.

To Qua sh, BAst6stoo Ba skuj égli m kakchéd

estoc ; kakchéd éskak'.

Quea sy, N5kfim e looa e .

Quebec, pr . n ., Kebek . (N a rrow s in a r ive r.

Th is is evid en tly the o rigi n o f the n a m e of

the celebra ted old c ity tha t bea rs it. The

F ren ch pron uncia tion is exa ctly tha t of

the M icm a c— “ kébék. The N a rrow s

a bove H a lifa x bea r the sa m e n a m e i n

Micm a c.)A Queen, Elegaw eeskw .

Qu eer, Wigwosam koose Wigwosz'

i e ; Wigwosa m ook' ; N em tow a a k .

To Quel l, Wisw igii nod éga' Wisw igi

'

mém k' ;

Epajaak'

; Wisw igii n éd ii m .

To Quench, ém tood ooa ’ N a ka sooa ba a d oo ?

N a ka sooa a d oo ; N a ka sooa a m ; N aka soo

ega'

; iipch in k ii sa a d oo .

To ha ve quenched m y thi rst, keejtiba .

Quenchl ess, Moo kes in ka saa n ook ; Mas inka si ak.

Qu erim oni ou s, Booske-a m séla boogooa’.

A Qu ery, l’eba n egés im k ; Peba n im tim kawa

'.

To Query, Peba n egése .

Question , Peba n im tim kz‘

i w a'; Peba n egésim k.

To Qu estion, Peba n egese ; Peba n im k.

Questi oner. N ooje peba n egése.

Qui ck, Mem fij ik ; Mem 5je ; N a n k i’

tm ea ; 5655

k li se ; N oksa n ii m e i.

Qu i Ck, Qu i ckly, a d v., Chfik i

i lufi' Wisku ii ;

Nz'

i n k ii m u ii ; k se-w isku ii .

To see qui ck, NokseTo com e qu i ck, N oks ipkes i n

'.

To bu i ld qu i ck, N okseege i .

To cure qu i ck, ( a s a m ed ici n e), Noksepeedegah

To be Qu iet, wom okoys'

; Won tii ka a se ;Wom ukték'.

Qu i et, n .,Won tii kod e ; A tla sm oode .

A ll a round i s qui et, Chikték'.To qu i et him ,

W6n tii ka a lii k ; apkoon ooolk’.

To qui et it, Chak ii lastii m .

I ca nnot keep qu i et, Moo booja'd egow .

I ca nnot keep him qui et, Moo booj a'

d égow kw .

Qu i etude, W6n ti’

1k6d e.

Page 224: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Qu i etly, a d v,W6n tiiku . (A s a prefix ,

won

tfike )

A Qu i l l , Pegoo n .

A goose qui ll , Oos ii ka ge i'; pl u r . , Oos itk

a geek.

A porcupine qu i l l, kow e ; plu r .,kow eek .

To a d orn with porcupine qui l ls, élow ega'

d éga ; élow ega a d oo .

To Qu il t, Mésti’

xgeesoww a’; Méstiigees ii m .

A Qu i lt, Mésti’

ngesas iki wa'.

Qu in qu a n gul a r, N a nk ii l kéjega‘

i s ikfil.

A ra bbit, ableegii m ooch ; Wénjooe -ableegum

ooch .

To hunt ra bbits, Nootka'

gooe i .

A ra bble, Mem 5jooe n ook'm owwed a a j lk a k

sespénbksoo ltij ik.

Ra bid, éloow aw i t ; kwéd adood ii m ; Méd ooae ;Wigwc

ise-oo n m ajaaga .

To ra ce, ( on f oot) ,N egatii n aw a

'.

To ra ce wi th ea ch other, N egatii nodeék'.

To ra ce in canoes or boa ts,A ra ce horse

,N ega tii n aw aa sii m .

A ra ce, ( stock, f a m i ly ,

To be of su ch ra ce, Téla good ii m N a wed

abékse ; Téla bekse .

Of wha t ra ce am I ? Tala good ii m ?To be of the Indi a n ra ce, ii ln ooagood ii m .

To be of the Mi cm a c ra ce, Megum a w a

good ii m .

To be of the Ma li seet ra ce, Malisetaw a

guOd ii m .

To be of the Mohawk ra ce, kwéd échooa'

good ii m .

To be of the Engl i sh ra ce, A gla seaw a '

good ii m .

To be of the French ra ce, Wénjooa'

goo

d ii m .

To be of the Iri sh ra ce, éln a d a aw a’

good i'

tm .

21 1

Qu inqu enn i a l , N a n eboo n k ii ga w a'.

To Qu i t, Bom i a’tléga

'; Boo n a a d oo ; Boo n a a

lii k : Boo n ajod ii m ; Boo n aj im k ; Bo n ajaAk'

To qui t thinking of i t, Boo n i jed aad ii m ;Boo n ajed zi lii m ii k

'.

Qu iver, a r row ca se), Pusak i’

tm ood e.

To Quiver, Méd ipk ii sin'.

To Quiz, kekaj e -

peba n egése .

Qu oi t, Sooba leaw ood e .

To pl ay a t quoits, Sooba lawe .

Quoti di a n, Ta seg lsk iigawa .

I a m of the Scotch ra ce, Skochm énaw a 'a

good ii m .

I a m of m any ra ces, Pegw éla good ii m ;

ka ke iyesa good iim .

I am of one ra ce, Naookta good iim .

I am of two ra ces, Ta booa goodumI am of three ra ces, Na sa good ii m .

A ra cer, Noojen ega tii n ow w a .

A ra ck, Wén m a‘

ijéd égék' kesa 'd fik i

m.

To ra ck, WEn m i jéfik' A m a skw ibii mi fik'.

Ra cket, Séspénbksoo ltim k'

; k ii sim téd ésk'.

Ra cket, ( a sn ow shoe), A kfim .

I wa lk on ra ckets, A k ii m cem .

I wa lk wi thout ra ckets, Maasfida . (Seesn ow shoe.)

Ra ccoon, A m a lchoogwéch'.

Ra di a nt, Bakti s ik ; Ba k ti d ék’ ; Ped eokték';

késad ék' wosogw a a s ik .

To r afl e, élégéd oo .

A ra f t, S ii ngd d ig ii n .

To ra f t, S f mgi d igi’

ma’dega .

Ra f ter, k il leeg ii n .

A r a g, Meség i’

m ; Meség i’

mooch'.

To be ra gged, Ségw iskea' Mes ii lsa e ; M zs

i'

tlikpa e .

Ra ggedness, Ségw iskcém k Me s il lsa a m k.

Ra gged Isl a nds, pr . n . ,Méd i sédfiskwék.

Page 225: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

2 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

Ra ggam umn ,Booskeskw iskea

' Booskem es ii l

sa e ; apchem es ii lsa e Moww eaoolaje Moo

talegii loosu .

Ra gma n, Noojem eségun aaga N oojem eség ii nagaktiim e i'.

Ra ge, Booskuhkw e iood e ; k ii suhkwe ioode.

To ra ge, késuhkw e ie .

A ra i l, ( r a i li n g), L okw a ’d fik i’

m.

To ra i l , Win a boogooa ’.Ra iment, 'Mtokwon '.

Ra in, n ., k ikpa sfin’; k ikpa sa npe ; k ikpfisfin

Ra inbow,Wolkwon " Munkwon '.

Ra iny, k ikpa san a’.

A ra iny d a y , k ikpasa n egisk ii k .

A hea vy ra in, Wélak ii n a a m Ak’.

We a re going to ha ve ra in, kéd ook ikpssan

um eekw .

To ra i se, v. tr ., NEpsa

'd éga

'; N épsa a d oo ;

N épsa a lii k EspudEga’dega

' éspii dega a d oo ;

éspfid éga a lii k kakw a 'd éga kakw a a doo ;

kakw a a l iik ; Ném cha a se NEm cha a doo

N am cha a liik ; Ném cha agii lk ; Wen a ga’d éga

'

Wén a ga a l iik ; Wén a ga a se ; Wén a kokw a’

d ega'

; Wén a kokw a a d oo Wén a kokw a a liik.

To “ ra i se brea d, abed a a d e i ; abed a a d oo .

To ra i se up hi s hea d for him on a pi l low,

&c.,A kii m kwés ii m a a l ii k ; Pa skwes ii m a a

l l'

tk.

To ra i se up m y own hea d on a pi l low,

&c.,A k ii m kw és ii m a a se .

To ra i se crops, kesegw én ii m e i'

; kesegwén ii m

kcsegw én k'; WElegw én ii m e i .

A ra isi n , Sk ii d om in ; WEnjoo iipskoonfik ii n ;’Mskun akun .

A ra ke, A ra ker, Mow skegii n a'.

To ra ke h a y , Mow ske ga’.

A raker, ( a m a n whose busi n ess i s to r a ke),N oojem ow skega .

To ra l ly, t . Mow kw im kik . 2 . Malegim k'.

To r a m , ( to d r i ve w i th for ce), Elm‘

ud aaga

elm ii d éi am ; és i’

m taaga ; ésun taa m .

A r am ,Chechkélooaooch n étolow '

.

To ram bl e, Yala a se ; M i lkén e .

A ramble, Yala'd im k ; Ya led a a m k ; Milkén

im k.

A rambler, Booskeyala a se ; Booskem i lkén e ;

Yala sose nooe .

Ram ifica tion , Pegwéle-fipsétkoon ika w a'.

To ra m i fy, WElew etkoon a a s ik ; Pegwélewétkoon ik ; WEjegw egii l ; Wéd abégli l ; Wéj em ow w e-oochuhtabég ii l.

A ramm er, f or a gu n ), Si n sfik ii daagii n .

Ramm i sh, Win em a ak.

To ra m p, késeoon a kfiya'.

Ram pa nt, Mila a se ; Booskeoonfikaya’ Mi la

d éga'

; ked on -oonfik iiya'.

Ra m pa rt, W6ku loosfin .

Ra n cid, kéd oosoog ii l iigtik’

; Wi n em a ak.

Ra ncorou s, éloow a we Med ooechen ii m ooe ;Lok ka ka w ae Booskuhkw e ie'.

At ra n dom ,ka bsksu.

To ra nsa ck, A boochka'déga ; A boochka a d oo.

A ra n som,A baje a bank

udoo-oww a'; A batél

a d im kaw a ya'

; A ba nk ii d oooww a ii ; A baj ipkwod élégEm kaw a

'

To ra nsom,A baj ipkwbdenim ; A baj ipkwbd

d élfik'.

To r a p, Ma sfikta aga ; Ma sfikta a m .

Ra pa ciou s, Booskek ii m oo tii nésooe .

Ra pid, késega w a a se ; N a kii sa a se k su ii ;

Chfik ii l ll il ; Wisku ii .

The wa ter flows ra pi dly, késegoww itk'

;

késegowom k i tk'.

To wa lk ra pi d ly, N6ksélega a se .

Ra pids, Sogopsk i tk'

Pfikém k itk' ; ka kwbm ‘

ka a sik.

Ra pi er, espoogwosik.

Ra re, Moo pegw e li n ook’

; Oww ej a a chk ;Mégod ik ; Mow w ek ii loo lk

'.

Ra rely, Moo seow w u'

; A w esu ; Ow w esu’

Ra sca l, kélooski bfi w e ; Moo pootii m ii d ook.

Ra sh , kekajod ega' ka béksa 'd éga ; Moo 5nke

d egow Moo an kwaasu ta n téla'déga .

Page 227: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

214 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To rebuke, Pétk im k'; Pétk id i

i m ; Néstooa a

luk ; Néstooa boogooa’

A rebuker, N oo ieke n a m ooa'.

To reca l l , apskw egim k'.

To recede, eséd aboogooa a se .

A receipt, kesa ba nkud ad im kaw aya'

w eegfid

igfi n cheech .

To receive, Wésw a a d oo ; Wésw a a liik ; Mes'

ti n ti m Més ii n ii k' ; Witk im k'.Recent

,kéjegow a ii ; Pe la '.

Recently, kéjegow ii .Recepta cle, Oo lakun .

Reception ,Wésw a a d oom k .

Recess, éloogood im k’nénka a s ik ; kem ood oog

5w 5'

pok tuska a s ik .

To reci te, etlaw istoo ; Bootooeese ; kélood iim .

To reckon, Eg i lcha'; égedum ; Mowkw edum ;

I lke ii m I lked ii m e i'.

To reckon them together, N éspiigim k ik ;I lked i

'

tm ak ik .

To reel in e, A k ii m kw ésin A k ii m kw és ii m a a se .

To recogni ze, kéjed oo ; kejeek N ém ed oo'

Ném eek .

To recoi l , Esad ésk' ési d 'ésin .

To recol lect, Migw ed ad ii m Nestooed a a se

Megoostase .

To recom m ence, M in ooa a se Min ooa a d oo .

A recom pense, A ba nk ii d ooowwa A ba n k ii dad

im kaw a '.

To recom pense, A n ea m kw a' A ba n kii d iim .

To reconci le, Epajaak’ ka k ii m a d e i

’ I lkw ija'

d éga ; I lkw ij a a luk.

Reconci l a ble, ka k ii m a d ow -oolsaoolkw a '.

Reconci lem ent, A biksik tad im kaw a’

I lw 1j a’

dAkfiu .

To record, aw ek iim .

A record, A w ekii m ii gaw a'; Weegad ig ii u ta n

tet kesew eegfis igul kogooaa l.

Recorder, Noojew eek ii ga .

To recover,v. tr . ,

A baj im sii n ii m .

To recover, ( f rom si ckn ess) , Maw eaw e .

To recover one’ s senses, Pa a gea .

To recount, A pch ég i lcha’.

Recrea tion ,Pelaksim k'.

To recrim ina te, Mésem ad oolteék'.To recru i t, A jem ii lgig ii n a a d oo .

To recti fy, I led oo ; I la a d oo ; kokWOJa'd éga

';

kokwoja a d oo ; kokwoj a a l ii k ; Mes in loo

kwod ii m .

Rectitude, kokw 01ed a’d5k i

1 n Sz‘

ibawood e ;

Wélm ii d oom kaw a '.

Rector,Ta n a lsoosit A gla seaoo pa d d lea s

'.

Recum bent,"

éles in '.

To recur, 5p m igw ed aad iim .

Red, Mégw ae ; Mégw aak .

To redden, Mégw a a d oo Mégw a a l ii k Mégw a'

dega .

To grow red, Mégw aea'; Mégw a a sik ; Meg

w i efik'.

To redden it by hea t, Mégw a'

jésii m .

Red cloth, Mekw tuke n a a k ; Mégwék’ w e iég ii n .

Red wood, ( for colou r i n g) , Mégw a

'

ga wa'.

To ha ve a red bea rd, Mégw eed ooa ’.To have a red hea d, Mégwoltoogw e i ’.A red crock, (j ocosely j a r a r ed hea d) ,

Mékw séks it.

A red rock, Mékw sa a k ; Mégwopskék.

Red sa nd, Mégwom kékRed ground, Méga kfim égék'.To ha ve a red bel ly, Mégw a skt

nd eat'.

To ha ve a red ba ck, Mégw i pka m e i'.To be coloured red, Mékw tusase .

To di e it red, Mékw tii s ii m .

It i s coloured red, Mékw tuken a 'd asik.

To be reddi sh, Méktii ke n a e .

Coloured reddi sh, Mékw tfid ék.

Red hot, Booktow ték’.

To hea t it red hot, Booktow s ii m .

To m ake it reddi sh, Mékw tuke n a a cloo .

Red pa int, Mégokog ii n ak ii n .

To be pa inting red, Mégokog ii n ow wa '.To pa int it red, Megoko

'

gii n ii m .

To pa int hi m red, Mégokog ii n iik'.

To pa int som ething of m y ow n red,Mégokog ii m e i

’ Mégokogi’

mii m ése .

To ha ve a red f a ce, Mégwégw e i'.

Page 228: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To be pa in ted red, Mégokog i’

mfim ase ; Megokogun um ookse .

To ha ve red eyes, MEgabii lgegw e i' Mégal

kegw e i’.

To h a ve a red nose, Mégw iskoon e i'.

Red fla nnel, Mégw ékcheech.

The red Indi ans, (of N ewf ou n d la n d), si n g.,

To redeem ,A bi j ipkw bd élega

’ A baj ipkwod

élii m ; A bi jipkwbd élfik'.

A redeem er, N oojea baj ipkwod élega'.

Our Redeem er, Wéstow oolkw'. Ou r Sa vi ou r .

Redem ption, A baj ipkwod élegEm k'

; Oos ii to

gun . Sa lva ti on .

Redolent, Welem a ak .

Redundant, Pea m efik'.

Re-echo, Baktogow w a a k ; Elm ogow w a a k .

A reed, Sésoo'skw .

Reedy, Sésooskw a .

To reef , A d dkpelow w a'

A d akpelli m .

To reek, P iksa boogea’ Piksaboogooa e.

A reel, Tétped od fikun a'.

To reel, (w i n d ya r n ) , Tétpedéd éga ; Tétpe

dod oo .

To reel, (sta gger ) , a lja e ; alebli lkw a e ; Ya lebii lkw a e Péskeeboogw a Ya leboogw a

a lebii lkwéd ’és in Ya lebii lkWEd ’és in .

To refine, Wok ii m a a d oo ajeoo la a d oo.

Refinem ent, Wok ii m a ld im k ; a ieoo la’ld im k ;

Wéleke n oodum ooksood e.

Refin er, N oojewbk ii m a'd éga

; N ooje-a j e-oolo

d egah

To refit, I lpe'

ga a d oo ; I lpéga a liik.

To reflect, A n ked a a se ; M1gw ed a a se ; A nke

d aad um .

To ref orm ,I lee l ii se ; A pskw éd a a se a k welo

dega z I leed a se ; I leed ii m .

Ref ra ctory, kekaja a se .

To refra i n , v. tr ., keselii m iik’ Wétkoolk’.

To ref ra in, v. i n t.,Moo téla d égow ; Wet

koolse ; Noktii m .

To be refreshed, Pe laksa'.

Refreshm ent, Mech ipchaw a' A tla sm im kaw z

'

i’

A tla sm ood e.

216

Ref rigera te, Téga ba a d oo ; Téga a d oo .

Ref uge, L egasood e ; elegasim kaw a ’ L egasoo

6kfin .

To ta ke ref uge, elegase .

To a f ford hi m a ref uge, élegi lk’ Egfilk'.

A refugee, Ségasooe n oo'.

To ref und, Abaje'

a bAnk ii d ii m ; A bd t’i’

mii m .

To refu se hi m , (wha t he a sks for ), Mogw a'

ig ii n ii m ooak’ ; A loostii m .

To refu se him self a n d i tsel f , Esa ak Essa m .

Ref u se, n . ,Pew a ska 'd fik i

m ; Segoom é's igii n ;

Segoo im kfi n’igfin .

To refute, kes iptogwése .

Rega l, élegi w itéw a’

; élegaw n a w ood ea’.

Rega l ia , élegaw a dAk li n a'; Sa k iim ow -cod es a l.

To rega rd, Méged aa d fim ; Meged a lii m ii k"

képm a a liik ; képm a a d oo képm ed a 'lum ii k

képm ed ad ii m ; “'

élfiptum ; Wélam k ; A n

kaptii m A nkém k'.

A rega rd, ii kpiim ed a'd ak i

m Wélaptum iim k’

Espa im kaw a’

; A n ka ptii m ii gaw a’.

Regency,Eleg5 w itaw ood e .

To be Regent, Napksk'élegaw it.

Regenera te, ( to be), Peluhskijen ooe ; Min

w uhsk ije n ooe .

Regenera tion, Pe luhskqen ood e ; Min w uhs

kfie n ood e .

Regim ent, S ii m a g ii n isooa'm ow eom e.

Regimenta l s, Sa k i’

i m ow ood eaa l .

Regi on ,Ma kum egow

’ Ta n pa s ii k n a d am e m ak

ii m egow a'.

A regi ster, Weega d igtm ta n tet w esoon ii l

etlew eegas igii l .

To regi ster, Oow eesoon ii m aw eek ii m w ee

gad ig ii n iktook .

To regret, Méskae ; Mesked ad ii m ; Wén m a j e

d a a se .

Regu l a r, kokw éjefik' Wélték ' ; Wélpit Wéle

tii la’d z

i s ik kokwbje ti'

tla’d asik .

To regu l a te , A lsood ii m ; A lsoom k ik ; ko

kwoj a a d o o k okwoj a a l iik Téblood ii m N e

ga n ow te ek ii m ék .

Regu l a ti on , ii tploo'd ak ii n ; Tébloo

d i’

l m ii m k'

kokwoj ed a'd akun .

7

Page 229: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

216 ENGLISII - MICMAC

To rehea rse, Néspa boogooa'; N éspa boogoo

6d i’

1m ; apskw aw istoo ; ag li n ood ii m .

To reject, ésed o'd éga ; ésed a a d oo ; Esed a a liik ;

ésa a k ; essa m ; A lwcd a d ii m ; A lw ed a

l ii m uk' A lw ed a'd éga .

Rejection ,esed a

'dc

'

gém k ésed a a d oom k ;

A lw ed a'd akan .

To reign, Etleélegaw i taw e .

A reign , Ta n téd oojeelegaw itaw e ;'N télega

w ita'

w im kaw a ii m .

To reim burse hi m ,A batfin ti m sk’.

Reim bursem ent, A ba tii n ii nad im kawa'.

Rein, 'Mtoo n abe .

To rein, Wéjea lsoom k'ootoonab’ iktook .

Reins, the sm a ll of the ba ck), élpese ; apchokcheeje .

To rejoi ce, v. i n t., Wéled a a se Mow w oole

d a a se .

To rejoice, v. tr . , Mow eoola a l ii k ; Téla a l iik

oomow w eoo led a a si n ii .

To rejoin, apch a sugad eék'.

Rejoinder, ii sed aboogooém k'.To rei tera te, apskwoboogooa

' Nababoogooa'.

To rekindle, i peh m ow s iiga a d oo ; a pcb a tk ii s

s a d oo .

To rel a te , ag ii n ood ii m agii n ood li m e i'.

To rela te to, N a tii la ’.

Rela ti ons, Rel a tives, N ogii m fik'.He i s a ne a r rel a tive, Wéjooow w a good eék

'.

To rel a x, a w aga a d oo ; aw agiska a d oo eh

ow iska d ooon ii l ; A tla sm oo luk' A tla sm oo

dulk’ A tla sm ood oo ; A tla sm ood ii m .

Rel a xa tion ,A tla sm ood e .

To relea se, Boon a a l iik ; A pkw a a lfik.

A relea se, A pkw a ld im k’; Boo n a ld im k

'.

To relent, Mogw a’te luhkw e ie ; Mogwa telim

tooam ooow’.

Relentless, Mase aooled ad égow'; Mow im too

a m ooa'.

Reli c, Ta n éskw eék’ Segoo im k ii n

'igii n .

Rel i ct, Segoo’skw .

Rel i ef , A bog ii n ii m asood ek ii n .

DICTIONARY.

To reli eve, fipkoonalu naw a a l iik Ed iipkw a a liik

Edupkwea' A bog ii n ii m ak

' Abogii num ooa'

Religion, N ikska m a wa ’ éloogood im k ; A lae

sood ii m ii m k' A la sood ii m fik i

'

ma' ii ktlam

s ii tfik ii n .

To rel in qu i sh, Boon a a d oo ; Boon a a liik.

To reli sh, v. tr .,Wiktii m Méstii m .

To rel i sh, i n t., Wélem a a k ; WiktasikWikw '.

Relu ctant, Moo wéled ad um oo ; Moo w éleda

d ii m oo ta n téla déga i’

i ; NAkAtkéltii m .

To rem a in, N a k ii lim k ; Maach afim ; Nén e

ka a se ; Néspe ; Mach ébe ; Moo poktii ma

ka a su ; éskw ea’; Peam eak' ; éskw efik

’.

I let it rem a in, Eskw a a d oo .

Rem a inder,Ta n Eskw eAk'; Segoo im k ii n

'igii u .

A rem a rk, k ii looswbk ii n ; étlaw istoom k’.

To rem a rk, etlaw istoo ; A nka ptii m .

Rem a rka ble, Pa k ii le ioookii n a’.

A rem edy, ’Mpesoon ; A bog ii n ii m asoode.

To rem em ber, Migw ed aad ii m ; M igw edz'

i'e

d éga'; Néstooed a a se ; keled aad ii m .

To rem em ber well wh a t ha ppened longa go, when I w a s young, Sebéd a a se ;

Seb’

éd aad ii m .

Rem em bra ncer, Ta u m igw ed adégek’ Miga

w ed a'-d akii n a ' Migw egéd iim iigaw a

'.

To remind, Migw im k ’ ; Migwégéd ii m .

Rem ini scence, Migw ed ad égém k'.

Rem i ss, Ma lae .

Rem i ssion, A biksiktfim figawa’ A biksiktad im o

k5w 5'.

To rem i t, t . Soole5w5' Elked ii m 2 . A biks ik

tii m A biksiktak'.

Rem nant, éskw a d oom kawa ' Eskw eed oom

k5w5'.

Rem orse, A h eapsood e ; Wen m ajed a’sood e

oochit’éloow aw ood e.

Rem ote, ka nefd ; A m a sek'.

To rem ove, v. i n t kwése : ajookse ; Poktiikw a e ;sleekw se .

To rem ove from pl a ce to pl a ce frequentlywi th one’s f amily, Mi likse.

Page 231: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

218 ENGLIS II—MICMAC DICTIONARY.

Reputa ble, képm ae.

To repute, Téled aad i’

i m ; Téled a’lii m iik .

A request, Peba n im tim kawa ' éd oww ém kawa ’ ;

kw e lood ii m iigaw a’.

To request, Ed ow w a’

; ed am k' kw elood i

rm ;

kw e lood i’

nm fik'.

Requ i em ,A la sood fim fikii n -abégeék ii n oochit

ta nok népkfik’, ooch it

'ootfitla sm inu.

To requi re, Wegood iim Wegood fim ak’ Teb

loom k’.

Requ i ta l, ii sed éd égém kaw a' Aba nk ii doo

ow w a'.

To requ ite, ii sed a 'déga iisedodéga ; A ba n

kfidum ak' ii sed éifik'.

To rescin d, keskadéslu‘

i m Sa saw a a doo utploo

d akun .

To rescu e, Wéstooeek.

To endea vour to rescu e, kéd oobpsl’

rm oo’

d ulk ; kéd ooopsiim ood um .

To resemble, a li d eék'; Téla m ookse ; Télém

ook' ; a le i ; éleboogum ookse ; Wejooowd éskfik' wejooow

’ d éskad ig ii l.

To resent, Wege ied aadum ; Wege ied a’liim ak’

,

Resentfu l, k suhkw e ie ; PEgejuhkw e ie.

Resentm ent, Ookw e iood e .

To reserve, Ma skw a a d oo ; Eskw a a doo A n koo

d oo ; A ba d e i’.

To reserve it f or him ,A ba dak'

A Reservoir, Ta n tet etleankod amk kogooa ii ;

Méloo ich’ ta n tét etlea n kfid as ik sam oogwbn .

To reside, eth‘

igadum ; sli m ; Etlege ; Tens

ow w e TElagood ii m .

To reside there long, Pégitk itka d fim .

A residence, Wigw am Wenjeegwem Nem

ii tke .

Residu e, Ta n eskw eEt' Ta n éskw efik’

To be resigned, Wigwcse ; ka k i’

rm ood iim .

Resin, ii pkoo .

Resinou s, iipkooa'; iipkooa w a

’ upkoo ik’.

To resi st, keka j a a se kekajod ii m kekaj a’

dega .

To resi st him ,keki j im k

'.

Resi stance, Icekaja’dAkfin ; kekajodfim ligawa

'.

To resolve, Mélked a a se ; Mélke -kesed a a d ii m .

Resoluti on, Mélked a ’d ak ii n ; Mulged a’sood e .

To resort to a pl a ce, eoochea'.

To resound, Pég i tkm vék’.

To respect, Wéled a ’li’lm ii k ;kési lk' Da'lii m iik .

To h a ve respect of per son s, Wésk itaptega

' Wéskitfim k ik .

Respect, n ., iikpi'

rm ed ii’dékii n ; Wéled a

’d ak ii n

fiksa lsood e.

Respecta ble, képm ae ; éspae ; Tad ii m ae ;

WéleankAm koose ; képm ed a lii m im k'.

Respira tion, ka m la m im k’ kam la m oode .

Resplon don t, késadék'.

To respond, ii sed aboogooa’; usedadEga ; use

d ém k'

; ked a a m kéd am a'd éga ; Neskoom e

Télem ooa’.

Response, ii sedaboogooém k'.

Responsible, Wélikch ijedok'ta n d épka d ik

ootii la d égén ii ; Wéj itploo’m oot N ikska m

ootfibloodflki’

xn iktook .

Rest,A tla sm ood e ; Won tbkod e.

To rest, v. i n t. , A tla sm e ; Won tiikae .

To rest, v. tr ., A tla sm oodk' A tla sm oo’d ii lk ;

A tla sm oo’d oo.

To rest from i t, A tla sm ooktiim .

To rest on it, A ptogw e.

Resti f f , ( a s a hor se), kéka j a a sit ; Moo seow a

s ikw ; Moo a leElrw '.

Restigouche, pr . n .,Lustegooch

'.

Restless, Moo kese won tbkpu ; apchem a j a a sc.

To restore,A baja a d oo ; Abaj a a l ii k

To restra in, Esagw eega ; Wétkoolooz'

i'; Wet

koc lk’ ; N an k ii tka a liik ; Ele iipse ; én kii n ii m .

Restra int, Wetkoolooem k ’ ; Wétkoo lsood e .

Resurrecti on, Abijebem k' Me n oon s im k .

To be the a uthor of the resurrection,N ooje

To reta in, kwésbd ii m ; kw ésM éga ; Wéskod li m ; Wéskw aak

’ kélod‘

um ; kelod éga .

To reta in a l l, Mésta n fim .

To reta l i a te, A sédod éga .

Reta l i a tion, A sedodégém k'.

Page 232: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To retire, Poktiim ka a se . To revolve, v. tr .,kuhtogw a a d oo ; Pém ei nke

A retrea t, Pétliga d égém kawa'. d ad i

i m ; Dad iipcha a doo ; Ptptogii tka a d oo ;

To retrea t, élegz‘

ise. N épsega a d oo .

Retributi on, ii sedém ti m kaw a'. To rewa rd, Aba nkii dfik’.

Retrospect, a pskoo laba a d im k. A rewa rd, Abank ii d oobw a '.To return, v. i n t., aba j a a se ; A baj ipkesi n . Rhetoric, Wélaw istoom k ;To return, v. tr .,

A ba ja a d oo ; A baj a a lii k ; A r ib, Pegak ii n ;’Mpegfik i

m.

A baje igii num ooak'; A sed é igii n iim fik

’. Rib of a

“ ship,”ii ln ega low

'; Tum ega low

'.

To return f rom ,A haj echoogooea

'. A side of m ea t includi ng a ll the ribs,

To return f rom hunting, Abikta n téga’ Pege.

Aptoogoo le 3 Abin toogoole . Riba nd a n d Ribbon, Apkobakchik Li begeee

To return from a fun era l, Abeootkood ei'. sig i’

m.

To reun i te, 0 . i r ., ApCh a stooa a doo ; ApCl‘

l Ri ce, A pchem ooltim kéw i '

n ichkodoo ; apcb a stooen icbka a d oo . Ri ch, M i la se .

To revea l, Pa ke iagii n ood um e i Naya a doo . To be a ri ch m a n , Mi lasooen ooe.

TO TOVODS‘

O, A SCdOdégi ; A sed a 'dega ; Ase A ri ch m a n ,M i lfisooen oo ,

d 53k' Riches, M i lasood eel .Revenger, Noojea sedod éga . A ri ch Woma n , Mil

a sooenooeeskw.

Revenu e, Aba n k ii d ooowwa'taseboonkiigawa

'

; Ri ck, 'Mskegooegfin .

A lsoosood ea ’ a ba nk ii d ooowwa'. Riddle, (f or gr a i n ), Pooska dfik ii n a

’.

Reverbera te, v. tr .,WEj ed a tka a d oo. To ri ddle gra im Paookw istaaga

'

; Paookw istaam .

Reverbera te, v. i n t., Wéjed a tk iid ésk’ Abaj A ri ddle, ( en igm a ), kw échtéd abood a

'd ak ii n ;

igeak' élm oogij w a ak

ii psloo’dékfin kwéla bOOgooém k

' kWélRWiS '

To revere, To reverence, képm ed a l ii m k.toom k.

To reverse, éjedoonkweboogooa a d oo ; ejedoo n To ride, ( on hor seba ck) , Pem eeboolwa'.

kw a a d oo ; éjed oon kwéboogooa a se ; éjed oou To ride, ( i n a vehicle), Pém adéjeboogwa .

kw éboogooe . To ri de a stride, Pém eebooléd oo.

To reverse my clothes, (to pu t them on A ri dge, A d oogwén'igii n ; Peam eéspii dék

w r on g si d e ou t), Abootkii seégum ; Aboo Nemakum egek' Ném akum egajech.

d d skii m .To ridge, Ném a kum ega a d oo ; Ootooega n a a

To revi ew,Apch a nkapti im ; Apch a nked aa d OO ; Néd ooegén a a d oo.

d ii m .A ri dge polo, iiks il d aagii n ; iikskild aaga n .

To revi le, Win im k' k aka w im k' Wi n uhs Ridi cu l e, n ., Mi legedfi’ddk i

m kii looskeda'o

kw im k ; A lm im k ; A m igéd oo ; Win toonka .d fikfin

To revi se, kokwoj a'dega ; kokwbj a a d oo ; Mes

' TO ri d icu le, Malegim k’; kéloosked aa lilm k ; \

ti n ti m ajeoo la a d oo.Malegeged ii m .

To revive, v. i n t,, Men ooea’ Ablj eba

'.

A ri f t, Now ska'd oom ka w a'.

To revive, v. tr ., Mem 5jooea

'; Me n ooa a d oo ; TO ri f t, Ségw istEStoo ; N ow ska a d oo ; NOWSkO

Men ooa a lii k ; Mem 5jooa a li'

1k ; Mem 5jooa a d oo . gw a a d oo ; ela ska a doo ; TédOkSOkti i ga i

To rev iv i ca te, ( Sa m e a s a bove.) Sn iska a d oo .

To revoke, Sa saw a a d oo. To rig, Elabagod iim .

To revolve, v. i n t., Dad iipcha a sik ; Dad iip~ Rigging, ( a vessel’

s), éltokoodékun ; éltokoo’e

chébik ; Dad iipcha a k ; Kuhtogw a a s ik. d igii n .

Page 233: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

220 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To riggle, ( to w a g hi s ta i l), Mad alooot';

Méd a kem ad alooot'.

Right, to be), kokw éjea' kokwoja

'déga ;

Wéla ’d ega ; Wélae ; kokwojeAk’ Wéleak'.

A ll right ! i n t keasku !

To right, v. i n t. , ( a s a vessel i n the wa ter ),

I ljoogw a a sik ; I ljoogw a a se , My“ship

r ights. L it.,I r i ght. (L ike h is w hite

brother, the I n d ia n sa ilor spea ks of his

ship a s hi m self).

Right, n .,kokw éja

’d fikt‘

i n Oolaoockii n Oola '

d fik ii n kokwbja im kaw a'.

To “fix ” it right, ke skad oo'd iim kokwbja a d oo kokw cj a a liik .

The right h and, En a k i’

rn .

H i s right ha nd, Ooten a k i’

m .

To the right h a nd, En akfinegaa l.To gra sp it wi th the right h and, Enfik

unapche .

Rigid, Mechkea’; ( a s a corpse), MElka d ei

’.

Rigi di ty, Méchkeém k' ; Me lka d a a m k .

Rigour, ’Mtooa m ooa’d akun ; kesti w édfik ii n .

To be rigorou s, Méd ooa m ooa ’ ; kesta wodéga'.

A ri l l, Chiboocheech.

Rim ,L ogw istfik i

m ; L okw a'dfik i

m .

To put on a r im , To r im ,élogw istAk ii n a a

d oo ; éiokw a d akun a a d oo ; élog istoo.

To tum dow n a r im , a s on a tin cup,Aboogista k ii n a a m .

Rind, Oosked a a ke i .A rind of pork, koo lkw esw a a ke i .A ring, N a sogw a

’d fik ii n ; ti soga d ék ii u.

To ring, ( a belt), sesoogw a kudsaga .

To ring, 0. i n t., ( a s a bell), Sesooék'.

Ring-str ea ked, Ti tk i’

xm oo-w eegas ik.

To rinse, Mi n weba a d oo .

A riot, Tagalood oolttm k ; Séspéd a ak.

To ri ot, Séspénbksooltifik éloow i oom too’d ij ik ;

Taga lood ij ik .

To r ip, ka k iibés iim ; ka k ii bésow w a'.

Ripe, kested ék’ Eték' Man ik ; kesem fin ik.

To ripen, v. i n t., Pém téd ék’.

To r ipple, TEd fikbaksiik ; Ch ighlatii wetk'

N ewogopsk itk'.

v

.

To ri se, (f r om a r ecum bent to a si tti n g pos

tu r e), Ném cha a se .

To ri se a n d sta nd on the f eet, Wén aga a se ;ka kum a a se ; Pém eéps itkw a a se .

To ri se a s a l a rge a nim a l , a horse, a cow,

ri ses, ( i . e.

,by d egr ees), Wén aktoo

gw it.

The sun , moon, or a sta r, ri ses, Sega

w a a t.

Rite, A la sood ii m ékii na'éloogood im k.

To rive, éla ska a d oo ; Ela sk ii d aaga .

A river, Schoo . ( Oj ibw a y, sepe ; Ma li seet,

seep ; Cr ee, sepe.)The edge or brin k of a river, kask iseboo.

On the river’s brink, keskisebook’.

A l a rge river, ukcheseeboo.

The river runs into the woods, Elambookt’.

The river runs m ea ndering, W6kchooom k itk ; A m n agom k itk

'; k choobm k ii k ;

A m n a gom k iik.

The river runs stra ight on , kokwodom

k itk ; kokwbdom k ii k.

The river runs up, (by the ti d e), Petoogeak'

séboo .

H ow f a r does the river extend ? Tad eochuk ii joobm k itk ? Ti d oochook ii joobm k ii k

H ow f a r on does the river fiow ? Ti aoachuhk iijooom k itk

The river flows so f a r, Téd oochuhkfijooomk itk.

On the opposite side of a river, ka m ese

bookfi

A rivu let, Chiboocheech.

A roa d, Ow hte, ( com p. Gr . odor .)The side of a roa d, ka skow te .

On the opposite side of a roa d, kaskowtik.

To make a roa d, élow tegfid i‘

xm .

To go in the roa d, Pém im tii m a e.

To wander from the roa d, Pésogow tee

kum e i .

A ca r t roa d, T6bfikan oo-ow te.

An ox roa d, ( a ca ttle r oa d ), Wenjoodea m ooow te .

Page 235: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

222 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

I ha ve a roof over my hea d ; I ha ve a

shelter ( of a n y ki n d ) over my hea d ;I a m hol di ng a n um brel l a over myhea d, Epkwose .

I a m wa lking a bout wi th a n umbrell aover m y h ea d, Yalepokwose .

I am wa lkin g a bout holdi ng a bea uti f u lbla ck um brel l a over my hea d, Ya lem a ktaw e-oo le-

pokwose . (N . B .—H e re is a

str ik in g i llu stra tion of the holophr a stic cha r

a cter of this la nguage .

A room ,Poktii ska a s ik .

Th ere i s room ,Ta w a a k .

To make room for hi m to sit down, escd abetii m ak’ Taoopet

um Ak’.

Room y, aw aakak .

To ta ke up m u ch room ,Megoonkoww a.

To roost,kakooba a s it ; kakoobit. To si t on hi gh.

A root, Oochebii sk'.To root

,v. i n t., Oocbebii skeak

’ Wéluhchebii skefikh

To root, v. Oochebii ska a doo ; Weluhchebuska a d oo .

To root up, kétpli ska a d oo.

Rooty, Pegwéluhcbebii skeék'.Rope, A ba be .

An old rope,'Nkfin took.

A new rope, P iltock.

To rope, v. i n t., To be ropy, S iptiigoo guyak';

S iptii goo'

g iiyet'.

A rosa ry, Pooskoon a'; S ii m w im im k

'.

A rose, Chikchow w eg ii n échw a ’ wosow ék'.Rose bu shes, Ch ikcboww egii néch-w em ooseel.

Rose berri es, Chikchow w egii n éj ii l'

(Th is is

a lso the n a m e for the or a n ge, beca use of

the ye llow colou r .)Rosin ,

ii pkoo. A n y kin d of ga m .

Rosea te, Téla m ook' stii ga'ch ikchow w igunECh

w a wosow ék',k ii sn a ’ télem a a k.

To rot, N ooks ii gefik’ Pikségeak

’ Soogii lii gfik'

Poogooskw efik’.

Rota ti on , kuhtogw a a d im k ; Da d iipcha a d oom k .

Rotten, Poogooskool ; P ikséskool.

To be rotten-hea rted, Pej lsk ik .

Rotund, Mim kooska w a 'dés ik ; Mim kooska a

w ik ; P iptoogw a a k ; Piptiigokse .

Rotundi ty,Mim kooska a w im k .

To rove, alebahkw a a se ; Yalebahkw a a se ;Milookse .

Rough, ka kash ; ka ka m ookse ; ka ka m ook’ ;

TEgoo ik’ Win loogw ék

’ Péboogoolaak.

Rough coa rse cloth , Win tii k w e iégi’

m .

The sea i s rough, Magatkw ik.

Rough i ce, kakfi lkwek'.

A rough ston e, kakapskek'.

To ha ve a rough voi ce, kin tokse kéjetii m tckse .

Rough la nd, Win kli m egék’.

To make the l a nd rough, Winkum ega a doo .

To roughon , ka ked oo.

To ha ndle it roughly, ka kaw a a d oo ; ka kaw a a lii k .

Rough ly, ka kuti .Roughness, ka kaka w a'.Round, P ipt

ugoksik ; Piptogoksi t ; Piptogw a ak ;

Mim kooska a w ik.

To round, v. tr .,P iptogw a

'déga ; P iptogw a a d oo ;

P iptogw a a liik ; Piptogogilm ; Piptokogw a a

d oo ; Mim kooska w a a d oo.

Rounda bout, A m ii n u ii .

Roundly, Mim kooska oo ; Pegwélu ii fRound tree, iipsam oose .

To rou se, Ma saga a d oo ; Ma saga a l ii k ; Mow sa

kud aam ; Toogw a a l ii k.

Rout, SéspEn oksoo ltim k .

To rout, Wisw igii ném k ik ; épgii la’liigik a k

ka béksa 'liig ik .

A route, Ow te, Pém im tiim a a m k.

In a row,Pébéleboogooeék

'

Pém eboogooeaék’ Sebélam k iibeék’ Seb

ela ’m k ii d égii l ; Sebele-boogooea gii l ; Sebel

t5k i’

1m eék’.

To a rrange them in a row ,v. tr .

, Sebélo

d ooonul ; Pébéleboogooea d ooon fil Sebéle o

boogooolii g ik ; Pébéleboogooea'li

ngik

To row ( ro) a boa t, Cheem a ; WEnjooe cheem a.

Page 236: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A rower,Néd ow w ecbeem a ; N éd ow w e-wen

jooecheem a Nootcheem a ; N oojecheem a ;N oojew én jooecheem a .

Roya l, élegz‘

i w i ta wa' Hegi w itfiw e

-sa kfim ow

oo d ea ’ élega wood ea’

.

Roya lty, Elegaw ood e elegaw itaw a’d a k ii n .

To rub, A m ebood oo ; A m ebool iik ; A m eboolk'.

Rubba ge, Rubbi sh, Pow a'd ak li n ; Puhtaagii n .

To ma ke rubbi sh, Pew a a d oo.

Ru ct ion, Wélém k'. To belch), Wélei .

Rudder, kowkw aagii n .

To rue, Mésked a a se ; MEsked ad iim .

To rufile, A boochka a d oo ; A boochka’déga .

Rug, Ba lajw e i'.

Rugged, ka kaak ; kak ii m egek'; ka ka wae ;

kaka psk‘

ud ék'.

Ruggedness, ka ka gaw a' ka k ii m egega w a

'.

Rui n, ka ke iskw iska'dAkii n ; ka ke iks i

xga'd akli n ;

Segogw a's ig i

m, ( the r u i n s of a bu i ld i n g).

To ru in a bu i lding, to tea r i t d ow n Se

gogw a a d oo ; ka ke iskw iska a d oo ; ka ke ik

suga a d oo.

Ru le, n ., A lsoo’sood e ; Ta k iim ow woode ; Elega

w ood e .

To ru le, elegaw itaw iktiim ; étleelegaw itaw ik

tii m ; etlesa k ii m ow w e étlea lsoose ; étleéle

gaw itaw e ; étlea lsood ii m ; étlea lsoom k“

Tétpa beega ; Tétpa ba a m .

A rul er, Eleg5w it ; Tak ii m ow ; A lsoosit. (A ni n strum en t), Tétpabeegii n .

Rum , ( fr om Bookta oo, fi r e), Bookt5w ichk'.

To be in qu est of rum ,Booktaw ichkagak

tiim e i’ Weegoopse ; Najew eegoopse .

To r um ble, Téd ooa a s ik ; Ma tkhm ega a sik ;

(the ea r th r um bles), WEd a w a a k.

Th e thunder rum bles, ksktoogow ik'

Ruminant, We isis ta n Etlabegoon a a t.

To rumina te, Soktam it ; Etlabegoo n a a t ; Seow w ea nked i

’déga ; Pém ea nked aad ii m .

To rum ma ge, Men a khjealkwéloobse ; Bah

kw ea lkw e loocse .

A rum our, Téls ii tii m ti m k'.Rump, Oosoogoone Oon ogwék

’.

q

223

Rum pless, ( a s a bi r d whose ta i l i s gon e),Pém ikchat'.

To r um ple, Mém kooska a d oo.

To r um ple the ha i r, N ikchoww ega a d oo .

To run , Pokcheebe ; Pokche ; Pem eebe ;

Etkw eem ; N a ge ibe ; élm eebe ; késegow

w a a se ; kétkw eem ; Tétkw eem .

To run hither a n d thi ther, Yaledoogwaabe .

To run in ha ste, k seebe.

To “run awa y,

” Wésem oogw e i' Pokcheebe ;

V\Ej uhsem oogwe i'éluhsem oogw e i

’.

To run awa y wi th “her,”

or“him ,

Pokchoo lk'.

To run through, Sa a bii k ; Saboose.

To run out, ( a s a li qu i d) , Tawolk iijooik’

Pa lta m k ii d ésk’ Palta a s it.

To run bu l l ets, &c.,élpéstoo.

A runaway, ii pkojoo ; iipkojooe.

A rundlet, Mi legaoocheech.

A runn el, Ch iboocheech.

Runner, N oojepii m eebe ; Noojeagii n ood ii m ei ’.

Runnet, Wenjootea m ooch' woktean '

A runt, Ma legw ét'; Mi legw a

’. (Wélegw a

',

I gr ow w ell , I a m la rge of m y a ge a n d

ki n d .

To rupture, Ségw iska a d oo ; Pa ska a d oo ; Pa stéstoo.

It i s ruptured, Pa ska a sik ; Ségw iska’d asik ;

Ségw iska a s ik.

To ru sh, Pésoogw a e ; Pokcheebe ; Pem oche .

A rush, N a soon ; k ii sega w a a d im k .

Ru shy, N a soon a’

; N a soon ik.

Ru st, Chijegw a a k.

To clea r f rom ru st, Mooskaka a d oo.

Ru sti co, pr . n . , ( P . E. Ta booe'

tooeti’

m .

Ru sti c, Moo w éli nke n ood i’

rm as ikw .

Ru sty, Ch ijegw a'

geék Ch ijegw a’gea

'.

To rustle, ( the lea ves by w a lkin g on them

a n d hea r d i n the d ista n ce), Wéd aw ipke ibe'

elm ipke ibe’.

Rutting tim e of bea rs, Obii lii m skook .

A ca rt rut, Eldbéja a sik tbbfik ii n .

Rye, L a ségii l ; L a SEgii la w a a l.

Page 237: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

224 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Sa bba th, A tla sm ood egisk iik ; H égii n d eawood e ;

Sabba ti ca l , A tla sm ood eg isk ii ga wa’ Hég ii n d e

éw im kaw a '.

A sa ble, A bist5n 500ch’.Sable River, pr . n .

, (N . S . N eseam k’.

Sa ch a r in e, Sesm og ii n a' Sesm og ii n em a a k .

Sa chel, ( a lso sa tchel), M ii n ood eech ; Moon

d eech.

Sa ck, M i'

mood e ; (Oosakte)Sa ck-cloth, Mii n ood e

'

owwégii n ; kakaak w e i

egan .

Sa crament, k ii m ii n eaw ood e ; (evid en tly fromCom m u n i on ), ii kchesabaw ood e .

Sa cred, N ikska m aw a'

; A la sood iim a k ii n a ’

Wa soka w a'

Sa baw e .

Sa credness, N ikska a m a w a im k ; Wa soka waim k

A la sood ii m fik ii n a im k ; Si baw ood e .

To sa crifice, Péged ii n owéd oo ; WEje- n abak’

péged ii n‘

um ad im kawa’ iktook ; Neon .

A sa crifice, Péged ii n iim ad im kaw a '.Sa cri lege, kem ootun ad ii m w a sogaw a ii kem oo

tun a d ti m ta n a la sood ii m ogwom a ii ; kem oo

d oom k ’ N ikska m ii .

Sa cri sty, Poktii ska a s ik a la sood iim ogwbm a ii ;

Ta n tét etlea n kod as 1k ii l 'm s ii t ta n tasfigii l

kogooaa l ta n ii l a ccos igii l a la sood iim ii m k'

iktook .

The sa crum ,

'Npoogookchen'igii n .

To be sa d , Meskae ; Mésk iid a a se ; kakwbje

looe i ’ ; Nén tow w a a se ; Wa ka ’j a se ; Pe liik

fidum ookse ; Méskaed ood ii m ; WEn m ajed ood ii m Ta ka wbjae .

Sa dd le, Ta sebow w a' kood pood e .

Sa f e, Wélchajegae ; Wéste i' Télchfijegae.

Sa f ety, Oo lchajegogii n ; Oos ii tog ii n .

Sa ga ciou s, Nestooae ; Néstooaak .

Sa gun a y River, pr . n .,

'Ktad oosok .

A sa i l, Ségeeg i‘

xn ; Nabigwbu.

(DC

To hoi st a sa i l , Ném ted a'd éga ; Ném tégea.

To lower a sa i l, N eséga’dégz

i ; N eségea .

To sa i l , elesoogw e ; a li ktéga ; Pédfiktéga .

To com e sa i l ing, ( i n a“ Wéchkwok

tégah

To go away sa i l ing, Boose ; élm aktéga'.

To sa i l bef ore the wind, Eln a m ea’ Pok

tfiktéga’.

To bea t a ga inst the wind, A soo ikskwégea .

Sa i l cloth, Ségeegii n ii tk'.

A sa i lor, Marmot ; a IAktégaw en oo .

Sa i lya rd, N fim cheli t-kobe lfik ii n .

A sa int, san taw it Si baw it ta n téliigétk’w a

soku.

Sa int John, pr . n (N . B. Mén a gwés'.

St. John River, pr . n ., (N . B.) Oolfistook.

St. Lawrence River, pr . n .,Maktoogw ék .

Sa l a ry, Taseboonk iigaw a'a bfin k ii d ooow w a

'.

Sa l e, Néd ooeském kaw a’.

Sa leable,'N tooéskéd asis.

Sa line, Sala w aya’.

Sa l iva , L ooskwc‘

id igi’

m.

Sa lm on, Pulam oo , (L a t. Sa lm o.)Sa lm on trou t, Ta koobn ow

'.

Sa lm on fly, Sa booéj it.Sa lm on River, pr . n P ii la m ooa

’ Schoo .

Sa lmon River, pr . n .,Ya r . Ca , N . S .) Boon

sm ookwod e .

Sa lm on River, A n esa a k .

A ma le sa lm on, Nabetii léch'.

A f ema le sa lm on ,Skw fim ékw '.

Th e sa lmon spawns, Sega a l‘

ut

The sa lmon digs a pl a ce in whi ch to

deposit her spawn, Wég ii n ii m kosit.

Sa l t, n ., Sa la w a’. (N . B .

—H e re is evid en ce

tha t the I n d ia n s used n o sa lt before they

obta i n ed it from the w hites,si n ce they ha d

n o n a m e for the a rticle ; Sz‘

i la w a’ be ing from

sel ., F rench .)

Page 239: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

226 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Sa ti ety, Pea m eékaw a’ Wésam adAIm iik’.

Sa ti sf a ction , Mow w eoo la ld im k ; Mow w eoola

d égém k’; A nkaje tim k

’.

To'

sa ti sfy, Mow w eoo la a lfik ; Wélea ba nkod fim .

To sa tura te, Pegwele -saboogwbn a a d oo ; Mel

ii m ooa'ba d oo ésa booa a d oo Esa booa a l iik .

To be sa tura ted with wa ter, ( I a m wet

Esabooa ’.

Sa turday, kédoohéghn d eaw im k’.A sa tyr, M igiim a wésoo.

Sa va ge, WAk'asit éloow aw it ; hln oo segaw e

ii ln oo ; Moo w éleke n ood iim ooksi t ; kwéd

ad oca' kwéd atkfim .

To wea r a sa va ge look, kwéd adoodum ;

kw éd ad ood li m ookse .

A sa u cepa n, Boogii looow is.

A sa u cer, Putswseok.

To save, Wéstoww eek ; w astowweedéga.

To be sa ved, Weste i'.

To have been sa ved by another, Wéstase.

A sa vi our, N oojuhs ii tow w ew i'.

Our Sa vi our, ( The Lor d J esus Chr i st), w estowoo

’lkw .

To sa un ter, Yala a se a lt m oo blookwow ’.

Sa vour, Télem a a k.

Sa vory, Wélem a a k.

Sa u sa ge, ’Msookse . (N .B .—This word d en otes

a sa usage m a d e of the en tra ils of a bea r.

They a re first turn ed i n sid e out, lea vi ng the

fa t on the m , then w a shed , d r ied , cooked a n d

ea ten )A saw ,

Tém a g iktAk ii n .

A cross-cut saw ,kegt

i loghn hm aa im kaw a'.

To saw ,Tém a g iktéga

' Tém a giktafim Tfim a

gibood oo.

The saw teeth a r e uneven, Téd agapték.

To cut the saw teeth of di f f erent sizes,T

éd a gapta'dEga Téd aga pta a d oo .

The saw teeth a re even, M3k2pték.

To even the saw teeth, Megapta'dega

’;

Ma ga pta a d oo.

To cut it into the f orm of saw teeth,fiptoogwegan s iim .

Sawyer, Nooje-tam a giktEga’.

To sa y , sa t, ( like a it,L a tin . This verb. like

0

the L a tin , is a lso d ef ective. I t is n ot used

i n the l et per ., i n d ie.

He says to hi m ,a laj ii l. (N . B . Th is is

frequen t, but I n eve r hea r this verb used fo r

I sa y to him ,

or,I sa y to thee

,Télooa '.

kéloose , (To spea k), agli n ood tim e i' ; Télooa’;

ka ka boogooa' Tela boogooa

’ Wéla bOOo

gooafi

A sa ying, khlooswbkhn Télooem k’ a am k

Te la boogooém k’ kéloos im k.

A sca b, oochige .

To pul l of f a sca b, Mooskooesa a d oo .

Sca bbed, Weches'.

Sca bbiness, Wécheém k'.

Sca f f old, Sca f f olding, Ba skogii n ; Sagii d ék ii n .

Sca f fold for ha nging a m a n , kestoon ape la

k ii n a '.

To sca ld. Seskulaboogw a a d oo ; Seskii laboo

gw a a lfik.

Sca l e, Pew egss'.

Sca les f or weighing, ii tkw abakigi'

m a'

.

Sca led, (ha vi n g sca l es), Pew egésoo it.

To scra pe of f the sca l es of a fish, Chekakad aak.

A sca l lop, ( a shellfi sh), Sékska laz'

i s.

To sca lp, Péskatpa d éga'; Peskatpa a d oo Pi s

ka tpa a l iik.

The sca lp, iipsa ga tpa'd a k ii n ; iipsii ga tp

Oos iigfitp’.

Sca nti ly, Mem ad oow u.

Sca nty, Nood a e ; Nood a a k.

To sca pe, Wésem oogw e i’a lt tl lnhsli te i ’

A sca pe gra ce, (as sea f ow l, Magw is.

A sca r, Wesaak .

To be sca rred, Wesao ; Wesem oogw e i'.

A sca ra b, knm aa s.

Sca rce, Oww esesk'.

Sca rcely, Wa a gbch A m uli ; a m e, (a s a prefix)Mem ad oow u' Mem a d ooeak.

Sca rcity, Owesow soook ii n Ow esow s im kawa ’

ao o lowsoockii n ; aco lowsim kawa ’ ; accla

Page 240: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books
Page 241: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

228 ENGLISH H MICMAC DICTIONARY.

Cea se scra tching yoursel f , Boon ikseba'lii se .

To scra tch up the lea ves, Ch igun ipkudsaga .

To scra tch an d hunt f or nuts, ( a s a bea r

a m on g the beeches, Ba n ipk ii n ow w a’.

To scra tch him self wi th his f oot, ( as a

d og.) kesiptosit.

A scra tch, Che li baak.

To scra tch wi th a saw , or fi le, Pégw agitéga’;

Pegw a gitoo.

To scrawl, ka baksaw eekfiga .

A scrawler, Ta n ka ha ks i week i’

xgét’ Moo

keseooleweek i'

xgow .

To screa k, kesebak ik.

To screa m , Saskw a .

To screech, késed i wétokse .

Screech ow l, Wola w aach.

A screen,elegi sood e ; ElegadEgEm kaw a

’; A k

ooa'

sood e ; Ta kum uska 'd oom kaw i’Tak

i'

m fikped ék ; utkt‘

i m akpelakun .

A screen m a de of bu shes, Pém atkék'.To screen , elegalk

'; Tak ii m ii ska a d oo , ( to pu t

up a scr een ) A kooa a se ; A kooeboogooe ;

A kooa a liik ; A kooa a d oo ; Pem suga a se ;

Pém suga a h‘

ik ; Pém s i‘

xga a doo.

A screw,kfila bfik igfin .

To screw ,Sékabakéga

' Séka bfikfim .

A scribe, N ood aw eekuga .

To scribe, éla baktéstoo ; éli bfikum a a d oo.

Scripture, Kesoo’lkw ootweegi d ig i

m.

To scrub, ka saga’dega ka saga a d oo ; ka saga a

l iftk.

A scru ta tor, N oojepeba noo ichka’dega ; Nooje

togum ajod éga .

To scrutinize, Togum ajod um ; Peba n oo ich

kfid ii m ; Togi’

xm ajodEga' Peba n oo ichka '

dega .

To sen d, éleebe ; N okseebe ; Elm eebe .

To scnfl e, ka bfikseka m ed ooltij ik ; SEspEnum

a l ik.

To sku lk, Mim oogwose ; M im oogwod iktiim

Eloogood im k'.

Scul l , Oosugatp’ 'Msi

ngfitp .

A scu lpin ,khlok.

Scum ,Pesaoo ; Meepok.

Scum tha t ga thers on the sa lt wa terduring a continuou s ca lm ,

kogi’

m .

Scu t, Tém kood eat'.

The sea , iikck ig ii m : i'

xktan ; A bakt’.

Out to sea , fiktan ook’.

Fa r out to sea , fibfiktook .

The sea i s rough, Magatkw ik.

The sea i s ca lm ,aa w ipk.

To go down into the trough of the sea ,

kalkw a ’soogwa .

A Sea breeze, iikch igi‘

xm oogw aa l wéti’

xk.

A Sea ca l f , wostm o . See Sea l .

Sea coa l, k ii lii m ooéch’-w6psk'. (L it., The fly

d r i vi n g ston es )Sea coa st, ukta n oosok.

Sea cow,Bastoogobaj it.

A sea egg, ka gwét.Sea hog, Moochpaach.

Sea shore, ukch iktan'.

Sea shore san d, ii kchig ii m ooom k'.A sea l, (w a rn) upkooa

'd a kt‘

i n .

To sea l, a .,upkooa a d oo képéstoo.

A sea l ,( a n a n i m a lJ wospoo.

A hooded sea l, Goolw a a kw .

A good pl a ce f or sea l s,The sea l brings f orth her young, PEnea e

gw nt.

To hunt sea l s, Néd ooa a gw a ; N ajoo in tooa agwa ; N a goa a gwa .

A sea l skin; A googe .

A m a le sea l, N abe a a kw .

A f em a le sea l, Sw a a a kw .

A f em a le hooded sea l,’Mta akw .

An ol d sea l , kesegooa a k.

A Whi te sea l , Woboks is ; ka sooonow .

A young sea l, Pok ij in ; Pok ijm cheech.

To sew sea m s, S ibum eesow wa ; S ibii m ee

sum S ibum eesuk.

A sea m , S ibi’

xm eesas it ; S ibi’

tm eesas ik.

Seam l ess, Méskwon ik.

Seamy, Milea asik ; A nkwesi sik.

Page 243: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

230

To send him thi ther, Wetk im k'.

To send it thither, Wétked fim .

To send f ood to them ,éls ii m ooéd oo .

To send him word, Péjea book'.

To send him ba ck, apskwégim k.

Seni le, késegoeém kaw a'.Seni or, ajekesegooe m ooénkood a n égi

tm .

Sen night, Eloo igt‘

i nukta soogoon a a k .

Sense,’N suto oogi

'

m ;'N s ii tooed a 'soorle ; Nes

tooéd a a d im k ; Nun ooche a k 'n ka m lam t

i n

ta n w éjikch ijedéga',a n d ta n wéjem igw ed a

'

d éga .

sense less, Eloow aw ea';- awe ie ; Moo néstooau .

Sensible, N éstooae ; WélikchljedEga .

Sensibleness,’N sii tooogii n ; WElikchqe-deg

em kz'

i w a’.

Sensu a l , Moo si baw u ; Wi n m ud oo ; ’Mten i n a

w ae ; Pa s i’

nk 'm ten i n aw aa l kési d t

i m ooonul.

Sensua li ty, Ta n pa s ii k téla’ ’m te n i n .

Sentence, N ooje i lsood égétawa' kesed a 'd ak

un;

N ooje isoodEgém k'

.

Sentinel, Sentry, Sk ii m awenoo .

To sepa ra te, Tépkesa a d oo ; Med a a doo ; Tep

kesa liig ik ; Méd a'lugik ; TEpkespii tégowkw

Saooa a d oo ; N iktooa a d oo ; N iktooa'lug ik

Med i boogooa'l i

xgik.

To be sepa ra te, ( apa rt f r om ea ch other),Boonka lteek Med i boogoofi lteék ; Og ii m

teékfl

Sepa ra ted, ta ken to pi eces, a s a flute,Si oookték

' Saoogw a a sik .

To keep m yself sepa ra ted f rom others,

Med a d oodum .

Septem ber, Majow htoogw eegoos’.

Septena ry, Eloo igt‘

i nuk

Septentri on, Okwotun ook'.

Septentri ona lly, Okwotii n oogw aa l.Sepu lchra l , Oo tkood akun a l.

Sepu l chre, Ootkoodfik i’

m .

Sera ph, A n sa law it.

Sera phi c, Sera phi ca l, an salaw itawa'.

Sera phim ,a n sa la w ij ik.

Sere, kespad ék Moo m ach Elskegi'

tneenook .

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Serene, Won tii k iiya'

; Wéled ood ii m ; WEIae ;Wéled a a se ;

A seri es, Sebéltég ii l Sebéleboogooeék’.

Seri ou s, Pa ged ood i'

tm ; Si baw ed ood i'

tm ; ked

law ae .

A sermon, Pestoo num ugawa ' ;To serm oni ze, Péstoo n ii m .

A serm onizer, ( a . pr ea cher ) , N oopps i’

xd oo

n ii m .

Serpent, 'Mtaask‘

um ; Chepichka a m .

Serpentine, Wokchooeak’ ; Tele tétpogeak'

stuga’ 'm ta sk ii m .

Serra te, Serra ted, Telaak stii ga'tém a gikta

kuna .

A serva nt,Wénkabém e Nunokt‘

i bém My ser

va n t, k i’

l nokii bém ; Thy ser va n t, Oonok

iibém ii l, H i s ser va n t.

To serve,Wénokubém it '

n tén in ; Wenokfib

em e ootén in ; éloogwowk'

; L oogow e n oo .

Servi ce, Loogn wok'

un .

Servi cea ble, WEIa bém kook ; Pesokfibém kook .

Servi l e, kestéjooa’ Bén oked a

'd éga .

Servi tude, kestéjooa’.

To set, Ega a d oo ; Eba a doo ; Ega a lii k ; Eba alii k.

To set out pl a n ts, utk in aw a'.

The sun , m oon, or sta r sets,To set a ca noe up a ri ver wi th a pole,

Fem e-kega m kw aaga ; kegam kaagwa .

A “ setting ” pole, kegfim kon .

To set, ( a s m i l/c), kétpit, a m . 9.

Wa ter sets there, ketek saboogwon .

To settle, tr ., ked a‘

i n sa a d oo ; Won takin sa ad oo.

The w aQer i s settled, Won takin sa ak.

Settlin gs, kékcha a k ; kuj a boo.

To settle a ccounts, l lked fim e i'.

A settlem ent of a ccounts, I lked ii m ii m

k5w 5'.

A settlem ent, Mem ajm e n ooa'ki d e ; Ta n

e tliiga cl i'

tm ood ij ik.

Seven,eloo igun uk

’ '

éloo

igt‘

i nuktasugfi l.

Page 244: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Seventeen,’Mtfi ln chél

Seven teenth,'Mtt

i ln aw a' chél

To be seventeen yea rs ol d, Métla seboone i’

chél I a m ten yea r s old a n d

seven .

Seventh, éloo igfin ngawa’.

Seventi eth, Eloo igi'

muk

Seven ty, éloo igun uk- tas in ska a k .

There a re seventy, éloo igfin iik-tasin sk iiks ij ik ;éloo igun hk

'- tas i n ska a gl

'tl.

To sever, Saooa a d oo .

Severa l, TEgi laachkt‘

i l ; Tégi li d eék ; Pegw él

k ik ; Pegwélk i'

l l

Severe, kestéjooa’d ega L oogowokun a

'déga ;

ka ka w ae ; eloow aw e .

Severi ty, kestéjooa'd aki

'

tn ; Loogowok i'

tn a'o

d égém k'ka ka w im kaw a '

'

éloow aw im k.

To sew,éleesow w a ' éleesfim .

A sew ing m a chine, éleesowwém kaw a’

To be sewed up in a ba g, soo n eskw a'sase .

To sew it up in a ba g, aoon eskw asum .

A sewer, Noojeesow w a .

Sewer, ( sho r) , fips i

xgfifigi’

m lfim k i’

xm oogéw a'.

Sex,Ta n téleés tooaag ik cheen iim ook a k abij ik,

m em ajooen oo’ iktook a k’ elp w e isisoo iktook

Sexa gena ry, fisook ii m - ta s in skégegoo n a e .

Sexenni a l, usookum -taseboonkugaw i'.

Sexton, Noojod ii m a la sood i'

tm ogwom .

Sha ckles, kula ga sood e .

Sha bby, aoolaje i oo lkwon a a m To be sha bbi lyd ressed .

To be wel l d r essed ,Wélkwon a a m .

Sh a d, um sa m oo ;’Msa m oo.

Sha de, A kchegad am um kaw a ' A kchega d am a

k i l n Akchegasood e .

To sha de,A kchega d a d e i

’ A kchega a d oo ;

A kchegad a a li'

xk ; A kchega d am e i .

A sha dow,A kchegad ék

; A kchega d a dam

kawah

To ca st a sha dow,Wéchejakum ijooea

'.

It ca sts a sha dow,Wécheja k i

'

tm ijooefik'

;

A stén ii m e .

To sha d ow,A kchega d a a se ; Akchega d a a d oo

A kchega d a a luk.

23 1

Sha dowy, A kchegad egaw a'.

Sha dy, A kchega d fim fikun ik'.

A sha f t, Mi jebktéligun ; L ii tka'm i

xn ; A la soo

d ii m ogwom e n fitk'Taoocha lkiik li m ki

xm

ook’.

A sha g, ( a bi r d ), k i’td ooéboo .

To sh a k e, Mi ja sse ; Ma doksuk ; Ma j a a d oov .

M i j a a lii k ; Ma j a a ga .

The bu shes a re sha ken a n d the shakinga pproa ches us, W

'

échkwe -m a‘

idokska a sik .

To sha ke the ground, Métki’

sm ega a d oo .

To sha ke the hea d, Matkwed’és in .

To sha ke of f the du st, Paw oktestoo étlok ’

téstoo ; NEnkud éstoo ; Pebooeska a li'

tk ;

Pébooégz’

i én i’

nl .

To sha ke ha nds, TEIa dad eEk.

Sha l lop, Wélebotcheech.

Sha ll ow,Moo d ém in ook ; Sakfim k itk

' Si kém

k i’

l k A m a seba gw ék.

A sha ll ow pit, Tégwolkuk .

To sham ,Moo kéd lawa ’d égow

; késpoogw a’

d égafi

A sham ,Moo kéd lfiw a

i

nook’.

Sha m bles, Weoosaw a’etlin tooeska a d im k ’ .

A sha m e,’N tagogii n ;

'N ti gogi'

tn ik .

To be a sha m ed, Néd agae .

To sham e him ,Néd a

igaak'

; Wéj in ti gaAk'.

Shank, Nkaj'egan Ooloogoon

' Ookw oj’ig i

xn .

The skin of a n 01’s or m oose’s shank s,

f or m occa sins, koon a'kusfin .

To sha pe, éloogw a a doo ; Eloogw a a luk ; Mese

kesed oo'.

To be so sha ped, Télege'

Télik’

; kégen oo

e sge.

To sha re, v. tr .,Téltétpe

-utkfin agik ; ii tk i'

m

a g ik ; N én a s is ii m kik.

To sha re, i n t. , Witlégt‘

i nék'.

My sha re,’N ta tkun wok

'un fim .

A sha rk, Webetum ékw’ Ta n booskek ii loos

ki baw it'.

Sha rp, keek .

Sh a rp f or the transa cti on of bu siness,N ad e ie .

Page 245: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

232 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Sha rp-ca red, Nad a skak i’

m e i’.

Sh a rp-eyed, Nad abs ; Nada lkegw e i .It i s so sha rp, Télekeek .

It is too sha rp, aoosi m ekeek.

To sha rpen, esebood oo .

Sha rp sighted, N ad z‘

i lkegwe i' Wélfiptéga

'

N ad z‘

i be.

To sha tter, i r .,ka ke in oogoopka a d oo.

To sha tter, 0. i n t.,ka ke in oogoopkud ék

’.

To sha ve, ( the ch in ) , Péskw aam e i' ; Peskoo

d ooaam e i' ( a piece of w ood Megood i’

xm

Megoo'd éga ; Megood ow wa

'

; késegwe

gwod ii m .

A draw sha ve, Megood akt‘

i n a’.

Sha vings, Pootii lak ii n .

She . Neg i’

xm . The sa m e a s H e.

A shea f , Mowokpe lak i’

i n k ii loom koom a w a i'

t.

To shea r, Péskwés i’

xm ; Péskw ésow w a’.

Shea rs,A shea th, Pejogwod e ; Peetulan .

A shea th knif e, Tulow ok .

To shed, kood a a d oo ; Ch i n pa goon téstoo.

To shed the ha i r, ootoowot'.

To shed the f ea thers, Péskw it.Shedi a c, pr n ., (N . B. éSEd e i ik.

A sheep, chechkelooaooch'.Sheep-f old, Chechkélooaoochwe-owwepiska

'da

k iln .

Sheep-m a ster, Cheechkélooaoo'jum e Cheech

kélooa oochw e-n oojean kotégawenooe .

A sheet, N aooktogum akuk.

A sheet, ( n a u ti ca l), kwod igun i be.

Sheet Ha rbour, pr . n .,We ijoo ik.

A shel f , élokta a sik.

Shelbum e, L og i’

nm keegi’

m .

To shell corn, Paookw a d ooon ii l.A shel l, Petulan cheech.

To com e out of the shel l, ( a s a Lch'

i ck), kéd a

ga a s it.

To be ta king shel l fish out of the shel l,kéd asugod z

i se ; kéd as i’

tga a li’

xk ; ked asugo

lilk.

A shel l du ck, Tam a'

gii n e ; W6bes ikw'.

To ea t shel l fish r aw ,éska

'sfim e i .

A shelter, elegasood e .

A she lter from the wind, a pkoosk'.

A shelter f rom a storm ,a pkooék

'

A shelter f rom the ra i n , a pkoo lak'.

To ta ke shelter, apkooa a se ; a pkooa l ii se'.

To shelter him ,A pkooolk

'

; A pkooskooak ;

Ma skw a a lii k.

Shepherd,N oojaagik chechke looz

i oochk’

Chechkélooa oochw e - n oojea n kotélgz‘

tw e n oo .

Shepherdess, Chechkélooaoochw e - nooj ea n ko

tégfiw e n ooeeskw .

Sheri f f , N oojekokw a d éga'.

Sheshen , pr . n Pogopskék.

Shi eld, Legasood e .

To shi el d, élega‘

i se Elegalk’.

To shi f t, Sa sfiw a a d oo ; Sa si w a ’d éga 5p

skw a a d oo apskw a’d éga .

To shi f t ha nds a n d sides i n pa ddl ing a

can oe, kewon skebea'

; ( I n chopp in g),kewon sked a i ga .

Shin,'N kaj igi

'

m .

To shine, Bakti se ; wosogw a a sik ; W630

gw a a se késkasét’ késasa’ kése

i d ék' Pe

d eokték' étlasit ; étlad ék ; i sta a k.

To m ake it shine, Etlad a a d oo.

A shingle, Pogwod igi'

m cheech.

To sh ingle a roof , Pogwod igfinchej a déga’;

épkwod éga' épkwbd ii m .

A shi p, Wén joolk'; Nabigwon

’ Pén a solkw .

To put on boa rd a“ shi p,

”( or a n y w a ter

cr a f t), TEba a d oo ; Téba a liik.

To go on boa rd “ shi p,” Téba a se.

A m a n 0’w a r ship,

’N tfibfi loolkw '.

To “ shi p a sea ,” Tébipka bed a éék

’ Peseba koogwék .

A shi pm a n, Matulot’ a laktEgaw e n oo.

To be sa i lin g a“ ship To be a ship

m a ster, N abigwon a a m ; Pén a solkw a a m ;

kw ed i’

ma a m .

Ship Ha rbour, pr . Téd i‘

tm un eboogwék’.

Shi ppega n Gu l ly, pr . n ., um koom i baak .

Shi ppegan, pr . n ., Sepa gii ncheech.

Page 247: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

234 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To go up f rom the shore, Sokogoya'.

To be bringing up things f rom the shore,Sokogw a

’d éga ; Sokogw a a l ii k ; Sokogw a a

d oo .

A shore, ( a prop), k i’

tlok igfin .

To shore, ( to pr op up) , kélokum .

Short, Tégwokjeech ; Tégwokjeeje .

To “ chop i t short, Tegw oktaam .

To cut it Short, ( w i th a kn if e), Tégwbks i'

tm .

To Shorten it, Tégwokjej a a d oo Tégwokje

j a a l i’

tk ; Tegwokjeja a d éga .

To rem a in a short tim a Makad owkwod fim .

A Short winter, Tégw ebook'.

A short ri ver, Tégwokfitkw ék'.

A short roa d, Tégwokud ék’.

A short fiel d, Tn em i’

xgaa lt.

A Short d a y ,‘

Tégw eg iskuk .

A short sheet of ba rk, cloth, etc.,Tégogt

i m ak'.

To be shortsighted, Wéjooa s'abe.

Shot,n . , hskoo loo s

’kool.

A shot pouch, Pe talad ee l.To shove, késm figum ; késm a ad oo ; atk ii m .

To shove a ca noe or boa t wi th a pole,( to pole a ca n oe, késm ii m kw aam .

A shovel, k a lebood e . (H en ce ka leboo , ca r r i

bou , the shovel ler,beca use they shove l up

the sn ow w ith the ir broa d feet, in d iggi ng

d ow n fo r the m oss o n w hich they feed .)To shovel , ka lebood ea ’d é‘ga ; kalebood ea a d oo .

To Shovel up Snow,N a k ii leebe .

Shou lder,’Mti

tlm akun ; ii psk i’

tsun .

The shou lder bl a de, Oosak i'

m ; Oo tii low’.

The flesh of a n a nim a l’s shou lder, keen i

xn;

Oopi’

xsa n ega d a'.

To ca rry on the shou lder, Pém n egad éga';

Pém n egad ii m Pém n egfilk' keskoon ega lk

'

késkoon ega’ késkoon egad ii m ; késkoon e

ga'; késki

xm in ega’

; Eln éga'; cln ega d t

i m fkésk i

tm i n egad fim ; kesk i’

xm in egalk’.

A shou lder stra p, Wiskoboksoon .

To shou t, kéd oo ; kookwém e ; Si sk w a '

N éd ow w a '.

To shout in the di sta nce, Wéd a w eesow w a'

kés in tow w a ’ ; Mow w in tow w a'

; Pégi n tow w z’

i ’

k si n tow u a'.

To keep on shouting, Pém in toww a ’ B ok

chin tow w a’.

To shout loud, késiksegow w a'.

To cea se shouting, Boon im tow w a’.

To begin to shout very loud, Bolq tkse

gow w a’.

To shout louder, aj iksegow w a'.

To shout in tones of thunder, Mow ikse

gow i n tow w ii'.

To shout there, étlin tow w a’.

There i s m y shouting pl a ce, There i swhere I u su a l ly shout, Etlin tow wa .

A shouting pl a ce, Etl in tow wém kTo com e shou ting, Wéchkw i n tow w a

'.

To go awa y shou ting, élm in to ww a’.

A shouter, ( a n a u cti on ee r , a cr i er ), N oopn

tow w a’.

To show,Naya

'

d éga ; N aya a se ; N aya a d oo ;

N aya a l iik ; Elm a sw a a se ; Ma sw a a se ; Moos

ka a se ; Ma sw a a d oo ; Masw a a l iik ; Mooska a

d oo ; Mooska ’ li i se ; Wéchkw e-m ooska a se ;

Wéchkw e-m ooskeak' N ayéga a d oo ; N ayég

a a l i'

tk ; N ayéga’d éga .

A show,Nfiya d akfin ; Masw a

'd ak i'

m .

A shower, ( of r a i n ) , k ippi sék’; ém oon sii k .

A hea vy shower of ra in, Wélak t‘

i n a a m ak .

It i s showery wea ther, A showery d a y ,k ikpasa n eg isk

uk ; Epm oo'n suk.

The “ clea ring up shower,”késkoo lak .

The shower pa sses us by, Pém oo n sfik .

There is a shower com ing, Wéchkoon's i

nk

The shower h a s gon e by, élm oo n'sfik

'

A Shower ba th, k ikpa sa n fim im ka w a'.

To shr ed, TEd a gapk ii sum ; Téd a gépsk ii d a a m ;

Tooksohoogwod ii m Téclagetooksoboo

gwod ii m .

A shr ew,abit ta n booskeeloowaw it ; Boskeka

ka waz‘

tk abit.

Page 248: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Shr ewd, Nestooae .

To shr iek, Sa skwa’

A shr iek, n ., Saskwém k’ Saskoo'd im k Sas

kood e .

Shr i l l , k ii segow wék'.

Shr im p, Apchajeej it ch igii jeejeech ; Apcha j ee

j it cheenum a k a tkegw a a t ; Tégw eakii s it.

To Shr ink, v. i n t., aw agebead ék'; Chekolas

tek’ Mow w ebeadék’ WEj etébei d ék' Wéj

edd ksit ; Wéje lebeas it.

To shr ink, v. tr .,N akatkéltum ; aw agebead ii m

Chakalastii m ; Wéjele -bead ii m .

To shr ive, A biks ikti’

xm ak'

; ka sa dak ootii loo

w i wood ee l.

To shrivel, v. i n t., Mow webeas ij ik ; Mow w ebei s igt

i l.

To shrivel , v. tr ., ii tkooésa a doo ; ii tkooésa a l ii k.

A Shr oud, ’Mpooén ooa'a soon .

To Shrou d,'Npooen ooe-a soonod ii lk ; Mim oo

gw6d oo ; Mim oogwolk'.

Shrove Tu esda y, Mfild ig t‘

i law im k'

To keep Shr ove Tuesda y, Ma ld ngulawe'.

Shrub, Nebesok i’

xn ooch' ; N ebesok i’

xn .

Shrubby, N ebesokt‘

i n oo'joo ik ; Méd oootke ik’;

Pém atkék'.

To Shrug, v. i n t., Wej ed aga a se .

To Shrug, v. tr .,Wéjed aga a d oo.

A shrug, Wéjed a ga'sood e ; Wéjed aga a d im k

';

Wéjed a ga a d oom k.

Shubena ca die, pr . n .,Ségt

ibt‘

i n aki de .

To Shudder, Nén k ii d es in k'

A shudder,To shufl e, A boochka d ooon ii l Wefiktésim k ik ;

Weaka téstooonul Wea ga d ooon i'

xl A booch

kud a sim k ik ; éoo n aska’d ooonul ; éoon i sea

'.

Shum a c, ketakén em oose.

To shun, i m per . m ood,ii psogw a a se ; shu n i t ;

Pésogw a a se ; Mim oogwbs iktfik'.

To shut i t up, képs i’

xm ; képs i’

xga a dooo ; NES

pikpi’

xska a d oo ; Néspikpuska a liik ; képs i‘

nk .

To shut the ha nd, Sebi lcha a se ; Sebi lcha a

d oo .

To shut down the door bla nket, Pilta a d oo.

235

To shut the ha nd of another, Sebilcha al ink .

To shut the eyes, Sebegw a a se .

To keep the eyes shut, Sebegwa’.

To shut hi s eyes f or him ,Sebegw a a li

'

tk .

To shu t a j a ckn i f e, N ibii n iska a d oo.

To shut up a book, Saba n ka a d oo .

A window shutter, Néspikpfiska a dfik il n .

A shuttle, A d oo ig ii n .

To be Shy , Nésow w a'

.

Sibi l a nt, Mededoksit stiiga’tagaleech kt

i sn a’

'm task ii m .

Si ck, kesen ookw e i’ W isk ii se .

Wh a t am I si ck wi th ? In wha t ma nnera m I si ck ? Talikse n ookw ei ’ ?

I am Si ck thu s, Teliksen ookw e i’.How lon g ha ve I been Si ck ? Ti d ooppkty

ikse n ookw e i ’

I ha ve been si ck so long, Téd ooppkij iksen ookwei'.

How si ck a m I ? Tad ooj ikse nookwe i'.To be si ck a long tim e, Pégej iksenookwe i'.A long si ckness, A m a siksen oogowok ii n .

A short si ckness, Tégogw iksen oogowék i'

m .

To be si ck f rom a deba u ch, Saoopa'.

It m a kes m e si ck a t the stoma ch, N a k

ii m e looa a lik .

To be si ck a t the stoma ch, N a kti m elooa e.

To be si ck away from hom e, étleboona'.

To be wea k f rom recent si ckness, Soo

gea’.

To m ake hi m si ck wi th m y pips, (m ysm oki n g), Baktii sk

’.

Si ckness, ii kse n oogowok ii n , or d i n a ry s ickn ess ;

Wisk i’xswok i’m , con ta gion , i n f ection .

Si ckl e, kool i’

xm kw a ' upskvVESog i'

m .

Si ckly, N oojem oo' Moo w éla u.

To look si ckly, késen oogom ookse .

Side, ( m y si d e), Epm ébege i'.

The side of a hou se, upm édook’.

A vessel ’s side, Th e side of a“ sh ip ,

Oopum élkood ook ; Elpejookték.

On or a t the Shi p ’s Side, Oopi’

tm oo lkood ook.

Page 249: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

236 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A side of m ea t, Estookwon’ ésum egwon esa

’.

On one side, A n abo'

To ha ve a “ sti tch m the side,”

'Néptoo .

To sidl e, NEm chen ogepfim ea'.

To sta nd si dew i se, aptooiskin eboogooe ;

Estoogwon ebogooe ; Estoogwon eboogoo

a a se.

Sidera l, ki’

xlokow échw a'.

Sidewi se, N fim j in tok .

To sit on him sidew i se, Ném chen dkpedfik’.To lean sidewi se on the wa ter, a s a

vessel), elpegw itk'.

A si eve, Pogista'd ak i

'

m a’ PogistAk ii n a

' Penneooska 'd ékii n .

To si f t, Paoogistéga ’ Paoogisti'

rm .

A Si f ter , Noojepoo iig istégé’.

Si f tings,To sigh, Paskulam e .

A sigh, Paskulam im ka'

wa'.

Sight, Ném ed égém k' NEm edasood e ; Nem

ooksood e.

The sight of the eye, Maktaw ipkegw e i'.It is out of sight, késpapthm ; késpfim k

'.

The sight of a gun ,Labood eech.

To be sha rp-sighted , Nadabe.

Sightless, Négabegw ae.

A Sign , lt ii noogwosood e ; ken ooa'dfikii n ; ken

oogwok ii n ; a m a rk lej t, Ch ilnad oook ii n ;

kégenood iim oookun ; ki moogwok i'

m ; Ch ila

kwose, The m a rks of a ca n oe or boa t i n

the sa n d or m u d .

To sign ,'Nwesoon lim aweekhm .

A signa l , ken ooa 'd akl'

m ; kenoogwok ii n ; ki m

oogwbsood e.

To make a signa l , kEgenoogwod fim ; kegs

n ooa a d oo .

Signa l, a dj , Mow w eespaak Moww eespa d asik ;Moww ikp

um aak ; Moww ikpii m a a d iis ik.

To Signa l ize, Moww eéspa a l i'

tk ; Mow w eéspa a

d oo ; Moww ikpum a a d oo ; Mow w ikpi'

xm a a l i'

xk ;

Mow w eéspa'lii se ; Moww ikpii m a a l i

xse.

Signa ture, 'Nw eesoon um 5weegasik .

Signet, Weegad igun a’ upkooa

’d akfin .

Significa nt, kégen ood i’

xm asood ea ’ kégén oo

d i‘

xm ooém k’ ;’N sii tooogii n a

’.

To signi fy, ken a m i tl n

aw a -a’d ega kége n ood i

xm ooa'.

Signpost, ken oogwokii na’ k i

tlokigt‘

i n .

Si lence, n .,won tokod c ;

Si lence reign s ! Ch ikték !To si l ence, NEnka d i

xm fik’ ootéltoksin n ; kes

s a ltik oo n i’

mke iw istoon ii ; Mfiskwéd ood fim .

To be si l ent, Moo kéloosu ; Moo etlaw istoo

Nen ke iboogooa’ Won tokaase.

Si lk, Epkobakchuk.

Si lken , cpkobakch iiga'.

The si lk of Indi a n corn, Oosaboon , hi s

ha i r ; SAkéltoogWESk ii l.

To be si lly, Moo n éstooa u ; Ak iid a e.

Si lvan, Sylva n, Nebooktookawa ' Nebookta

w ik'.

Si lver, Soole5w5' ; Woba ag iik.

Si lver, a dj , So‘

oleawaya’.

To si lver, Sooleawaa a d oo .

To give him si lver, (L it., to si lver hi m ),Sooleaw e

i a a liik.

A si lversm i th, Sooleaw a -a iiga.

Sim i la r, enkood a Téla m ook'.

Simi li tude, ii psloo’d fik ii n ; kwéli w istoom k'

Pésloo'd égém k ; kwélaw istood e.

Simi ta r, Scimi ta r, a n d Cim ita r , Espoo

gwod k.

To sim m er, tr ., Noolm ig i‘

xm ea a d oo.

Sh ple, Sim pleton , Moo n éstooau ; Akii d a e ;

éloow aw ea'.

Sin , Eloowaw ood e‘

; Pa d a'd ak ii n ; Pa d a

'sood e ;

Win sood e ; Pa d a s’wbk ii n .

To sin ,éloow awe ; Pa d a ’d éga

'; Pa d a a doo

;Pa d a gw ij a a se.

To be in sin , To ha ve sin in me un f or

given , Pa d a'd akii n i

'

xm e .

Since, ( beca u se, con j Mud i'

x.

Since, a dv.,kes ; kulabis

’.

Sincere, M i'

m a a késpoogw a d égow'; Yapchoo

kokwojea’

; Si baw e ; WEIm’

udoo ’ kéjedum esse.

Page 251: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

238

To sit a pa rt f rom the others, ka ti npe .

They a l l sit down togther, Mow w eped a a j tk o

To be si tting a ll together, Mow w epooltij ik .

He sits down with them ,Wi tpa a sije.

How do I si t down ? Ta leba a se

I si t down so, Téléba a se .

How do I sit ? Ta lpe ?

To sit so, Telpe .

To sit down in , ( a ca r r i a ge, ca n oe,

Téba a se.

To be sitting in , ( a ca r r i a ge, ca n oe, Tébe .

To sit sti ll , Won tokpe.

To be Si tting on it, TEsokpe .

To sit down on i t,'

I‘

ésokpa a se .

To be Si tting there, Etlebim k ; etlebooltim k .

A sitting pl a ce, Etlebim k' Etleboo ltim k'.

Si tua te, aum ; ébe ; ed ek'

; Tétluga dum .

Six, ii s’ook ii m , ( a us

'ogom ).

There a re six, ( a n .g. ii sook ii m téseék’. ( I n a n .

usookum tashgt‘

i l'. ( See u n d er ii sook ii m

i n the Micm a c-En gl ish d epa r tm en t for i ts

va r i ed appl ica ti on s).

Sixteen, 'Mtii ln chél ii s’ook ii m .

Sixteenth, 'Mthln awa ' chél us'ook i'

xm .

Sixth, ii sook ii m a wa'.

Sixty, hsook i’

xm ta si n ska a k.

There a re sixty, usookfim tasin skfikseék ;

ii sook iim tas in sk ii gii l.

Size, Ta n télki le ; Ta n telkeek.

To be of the sa m e size, Tétpugileék’ Tetpt‘

ig

oo lteER’ TEtpugeégul.

A ska te, eln og i'

tm .

To ska te, Eln ogum a a se .

A ska te fish, kégi’

tna IOOECh'.

One skein (ski n ), (of thr ea d ), N aooktogeEpk ;(of w i r e), Na ooktogeak

'.

Two skeins, ( of thr ea d), Ta booogeéj ik ; (ofw i re), Ta booogeagii l.

Skel eton, ii ln oo ig ii n u l n a sm iska dasigul.

A Skepti c, Booske-a swed a a se Moo kéd lam s ii t

um ooé’tk’ Kesoo ’lkw ook ii loowok ii n ii m ; Moo

a la soom fik’Sasoo Goo le .

To sketch, i weekuga'aw eek ii m 5week i

'

tk .

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A ski f f . kw ed i’

m ;’N tool’ ; WElebotcheech ;

ii ln oolkw '.

To ca rry a ski f f on m y ba ck up from thewa ter, Sogoktoo le .

Ski l fu l, Néd oww ega’dega

' Mésta n tow w ega’

dega .

To skim ,Ma n em a ’ Ma nem adum .

A skin, M i'

tgégi'

m .

A ski n bottle, upsem e i'.

To skin, PéSa dega ’ Pésa a l iik ; Pésa a d oo .

To .strip of f the skin, Peske'

aga a luk Péskea

ga dega'PEskeaga a d oo .

( To sca ld of hi s br istles ,Pésk i

xlaboogw a a

luk ; Seskulaboogw a déga'

Seski’

xl

iiboogw a a d oo .)Skinny, Mi

tgegun a sea’. Ma d e of ski n .

To be dressed in skins, Mugegun a sea a m .

To skip, Wén a kéya’ késk i

nm kwon aaga .

ski p over .

To skip over in rea din g, késk itkedum ;

A suked ii m ; késk itkeed éga a sukeed éga .

To

A skip, n .,Wen akayem k

'.

A skipper,”

(com m a n der of a li ttle w a ter

cr a ft). A lsoose Penasool’

A skipper, ( a n i n sect), Ta ipkum oos’ koolba t

k ich .

To skirm i sh, A m tod ooltij ik.

A skirm i sh, Am tod oo ltim k.

Skirt, 'Mtokw d n '.

Ski tti sh, ChepékédES in .

To sku lk, Mim oogwbse ; Mim oogwosooktii m ;

Mim oogwosooktak'.

A sku l l, Noosugatp'.

A skunk, A bi'

tkche loo.

The sky, Mooskoon .

Skyey,Mooskook (clea r sky) Mooskoon aw a

'.

The sky i s clea r, Mooskw eak’

It i s clea ring up, Pém em ooskwefik' Ta

kw ea a k ; Takw eé’tk' Takook .

Sky colour, Mooskoo n a m ook'

, (blu e).

Sky light, Tooiiboote pokwod igun a w a ii .To Sl a bber, Pén a soogw a e .

He w a s Sla in f or us,Wed i n oolkék'uktcnén fik'.

Page 252: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY. 239

Sl a in, kéd m édot ; N abot.To Sl a ke. keej ii ba.

To sl a nder, P i lsim k Segi toon édokse ; Winloom k' P i lsaboogooa

'; Wi n im k

; We

gw im k'

; kén skoodum ak'; élood ii m a ga

'.

Sl a nder, n ., P ilsim tim kz

i w a'; Segi toon édok

s im k' P ilsaboogooém k' Win loodum oo

gw ém k'; P i lsood e .

A Sl a nderer, Booske -

pi lsaboogooa’

; N oojelood ii m a ga

' Booske- lood iim aga'.

To Sla nt it, Sow ta a d oo .

Sl a ntly, Sla ntwi se, Sow téd ék'.

To sl a p, Si kska d éga’ S i kska a dfik' Sa ks

ka a d oo kask igwedAk’ ka skigwéd aa m ;

ka skigwed aaga .

To sl a p him in the f a ce, kask igwéd aak.

To sl a sh, Ségw istaam ; Ségw istaaga ; Ségw is

task Ségw isum ; Sn isitk'.

Sl a te stone, Misapskw'.

A school-boy ’s sl a te, aw eckegEdoom kaw a'

koon d aoo .

Sla te Mounta in , pr . n . ,ken eskwd tpat.

A sleigh, ka leol ; Tobakun .

A sl a ttern, MEjega dega’.

Sl a ty, M isapskw a'.

A sl a ve, kestéjoo.

To sl a ve, v. i n t., kestawae ; L oogowokt‘

i n a

looa’utigii n a a se ; aoolekestéjoo

'd ase .

To sl a ver, Pén a soogw a i L ooskwbd ig ii ne ;

Booske-

pén asoogw a e .

Sl a ver, ( spi ttle), L ooskwod igiim .

Sl a very, kes téjoo a d égém k' kestéjood e.

Sl a ughter, Nabi dEgém k'.

Whol esa le sl a ughter, kéd m éd adégém k'.

To Sl a ughter, N a ba d éga’ kéd m ed aagik , To

sla u ghter them a l l i n ba ttle.

Sla ughter hou se, N ooje -n abadEgEt-ogwom .

Sl a ughterm a n, N ooje n abadéga'. (N . B .

— Th is

te rm sta n d s for both a bu tcher a n d a m u r

der er .)Sl a vi sh, kestéjooa ik.

Sla vi shly, kestEjoo-w u ii .

To sla y, N 5badéga' Nabak' Nabi d t

'

tm ;

Che léék'.

Sled, TobAkii n ; TobAk ii n a a skw .

Sled-runner, Elkii n i d éj a a s ik.

To own a sled, Wétobakunum e.

To ha ve a sled, ( i t m a y or i t m a y n ot be

m y ow n TobAkii m a a m .

A sledge, t . Méskeek m a lti a'

2 . TobAk ii n .

To com e ri din g in a“ sledge, (sled or

sleigh) , Wéchkwéd éj im kwa'.

To go away ri din g in a sled, élm adéj imkw a ’.

To go in a“ sled,

” Pém i déj im kw a’.

To ta ke him in a“ sled,

” Pém adeja a liikPém ad éjeboolk

’.

To sleep, N abe i ; Pa skoose MElken abe i .

To be going to sleep, (to lie down to sleep),Naj in pa sum a a se ; Napa s

um a a se.

To take a long sleep, késatkoose .

To sleep in the d a y time, N a gokoose.

To desire to sleep, a n d To be going to

sleep, kéd oonpe i'.

To be Sleepy, kéd ookse ; Métookse.

A grea t sleeper, apchin pe i ; Booskinpe i’.

Prom oting sleep, Naba ’d égék .

To put him to sleep, N aba a li'

xk.

To put myself to sleep, Naba a lttse .

Sleepiness, kéd ooks im k ; kéd ooksoode.

Sleepless, Masin pe i'

; Moo kes inpow'

Sleet, Obeech ;’Ms ig i

m .

Sleet f a ll s, Obejoon eak'; Mésegow ik

’.

Sleeve, Oopi’

xsan ' ; ii pskii s ii n .

It h a s sleeves, ii psk ii s ii n ik’.

Sleeveless, Mogwa’ii pskii s ii n in ook.

Slender, N aoopigeAk’ Apsokse ; apsa ak ;

sétk i’

xk.

To sli ce, éla’sa w a ; éla a sii m ; éla a si

xk .

To cut of f a sli ce, P ipk i’

tlookshm ; Pipkulook

sow w ii ; kfiskw ési’

xm ; kaskwéd aam ; kes

kwéd aaga .

A Sli ce, Pipkulook's igi

'

m .

To sli ce up a hi de into str in gs or strips,Elabésow w a ’ éla bés ii m .

To sli de, Pém adejea’ N esipk i

xm ood oo ; cle

okse ; ela a agei ; slea agei ; Pem ipkum e .

Page 253: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

240

Sli ght, A pchaach ; apchaaje ; Ménfikhne i’;

Moo m élkau.

To sli ght, Moo sésped ad‘

um oo PEbéled aad ii m

Pébéled aa lii m k' élei m k ’ Elei’

tpti’

xm ; cle

aptEga'.

Slime, Sk ii m ogii n ; Eskum og i'

m.

To be sl im y, eskfim ogune .

To be clea ning of f the sl im e from eel s,ka sed a gawolk

',To be scour in g hi m w i th

a shes).

A sling, L ikpém fik i’

m ; L ikpaag ii n .

To sling stones, élikpaa m e i A booikpagt‘

i n

ega’.

A slin ger, N ooje-likpaa m e i ;

paam e i Booske- likpaam ci .

To sl ink awa y, kem usum egw e i’

To slip, Wesa sakskum e i’ A m a la gospskea’

N ésugopskea’ N esogom kea

'Téd loogw e ;

Wésfiktes in ’ Wéa ktestoo .

A sl ip, Wésasakskhm Am k'; N esiigOpskeEm k

Wésa séstoom k'.Slippery, Wésasaak ; Sesoobaak ; SEsubul

gw ék'.

To sl it, cli bésow wa’ Segw iski béd ii m .

A Sli t, alabésas ik ; Ségw iski bEd iim‘

um k’.

A sli t in the ba rk of a ca noe, N fim tdk

Nedowwe-lik

i’

m igi’

m .

To sew up a sl it in a canoe, t tfikfin

eesowwa .

To sl iver, Ch ilen éd 63 too.

Slivers, Ch ilikpédéskook ; k ii m oojeejeech.

To sl iver, v. i n t , Ch ikpéd ésk'.

To run a sliver into m y flesh, Meskw i le .

A slope, elpésékték .

To slope, v. tr .,élpésa ktaaga ; elpESaktaam ;

élpésa ksiim .

Sloth, M i togun ; Mi lsoookun .

Slothf u l , Ma lae .

A sloven, Méjegae .

To be sloven ly, Méjega'd éga .

Slough, ( a m u d hole) , Bfi lgow .

Sloughy, B i’

tlgoww a’ Bulgow w eAk

’.

Slow ,fkegwae Bow i e ; Bow ipskajae.

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To work slowly, Bowwe logw fi’ Bow a a d oo ;

Bow a a l ii k .

To bu i ld slowly, kégw eege i .To do it slowly, Bowkesa akoo ; Bowkesa

d ega ; Bow ke esa a luk.

To wri te slowly, Bow w ek iiga'.

To opera te slowly, ( a s a m ed i ci n e), Bow in

peed égékfi

Slowly, a d v, Cheem fik i

x ; kégw u ii ; Boww u ii .

Sludge, B i’

l lgow .

Slug, Choojeejeech.

Slugga rd, Booske-m a lae .

To slum ber, Nabe i .Slum ber, N a ba m k

'.

Slut, 5bit ta n booskim chegaak.

Sly , Booske-kem e-tula dega.

Sm a ck, TElem a a k.

To sm a ck, MEd édésk’'n toon .

Sma l l, apchaach ; apchaaj it.Very sma ll , Epchajeeje

'.

To be sm a ll round, 5psokse ; i pchokcheeje .

To ca rry a sm a l l loa d, Nakow oola '.To ha ve a sm a ll hea d, A psa tpe i’.To ha ve a sm a ll f oot, apsfised e i

'.

To ha ve a sm a ll ha nd, 5psipte n e i’.

To ha ve sm a ll joints, apsiske i’.

To ha ve sma ll eyes, A psa lkegw e i’.

A sm a l l loa f , apsibfin a ak . (See und er ap

cha i ch in the M icm a c-Engl ish d epa rt

m e n t.)Sm a ll pox, Labegot. (L a verole , Fr en ch.)To ha ve the sm a ll pox, L a begotawe .

To sm a rt, Wesegése ; Wesegédék’.

To be sm a rt, Sésak'fise.

Sm a rtn ess, Sésfikasood e .

A sm a tterer, A m ikch ijed éga'.

To sm ea r, A m ch i'

tga'd éga ; A m akém k’ ; A m a

kén ii m ; Méjega a d oo ; Méjega'luse ; Méje

ga a lii k.

To sm el l, v. tr ,, Pésédéga’

Pésa ak .

Pésaad oo

To be sm el l i ng round, ( a s a dog), alim ta

gi’

meget’.

Page 255: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To sna ke it a long, elm i'

ttka a d oo ; étm utka amk.

Sna ky, ’Mtakskum ooa’.

To snap, v. tr ., Hwfikédestoo ; élékfidéstoo ;

N ibi’

miska a d oo .

To sna p, v i n t.,clakAdesk’ ; élw fikéd éste i

'

;

Wéd i w dkska a s ik ; Méd édoksk ii d esk ii l.

To sna p a join t of the finger, Wéd aw iska a d oo Wéd aw iskod oo.

A sna re, Na bookték ii n .

To sna re, N a boktfik ii n ega'

; Paadmk’.

To be sna ring them there, Tét w éj ipta'lt

rgik .

To sna rl , Booske -ch igum it’ Chekabed a a s it.

To sna tch, apkw ilchéga'

; Wéswoktoo ; w as.

w ega'; Wésw a a g ii lk ; kokw a a d oo.

To sneak, Machkojéd ood ii m .

To sneer, Ma leged a'd éga ; Mi léged aa lfim k ;

Ma leged aad ii m .

To be sneered a t, Mi leged a lii m ookse .

To sneeze, éskw e .

A sneeze, eskw im k.

To sni f f , N e n ad oodun a a d e i ; NEnad ood ii nad iim .

A snipe, Oonbkpud eég’isoo. A lso , the w oodcock.

Snivel , Oocha low .

To snivel , Ses iktdkse .

To snore, Wéd awoks in .

To snore loudly, késetawoksin .

To snort, N e'd fin -m éd éd a a k.

Snot, Oocha low .

Snotty, Oocha low etoon a e Oom is i’

tlem a’d unul ;

Wék iiyaw etoon a e.

A snout, Ooseskoon .

Snow,wostaoo ; koobeech .

To snow,Paassk ; Wosta w esk'.

A snowy d a y , Pa sa n eg iskuk ; Westaw egisk iik.

A snowba l l, Wéstaw a ’ pe loo-ow w a’.

To snowba ll hi m ,Wostaw aook.

To be snowbl ind, A biig ii nabe.

To be snow whi te, Wostawew d bigun a e ;Téle-wobae stii gfi w ostaoo.

Snowy, s ta w ea'.

To be a l l covered w i th snow,Wostaw e .

L it.,I a m a ll sn ow .

A snow storm ,

’Mtonokt.

To wa lk through the snow,Pecla sooeem .

To be m eltin g snow,koon pega

; koonpe

gAd ii m .

The snow i s a ll m elted a n d gone, ka ka a sik.

A snow shoe, akfim .

Two snow shoes, (pl a n ), A k i'

tm k .

To wa lk on snow shoes, A k i'

n n eem .

To ha ve on snow shoes, A k ii m a a m .

To gird on m y snow shoes, A k i’

tm a a sc.

I tra vel on snow shoes, Pém aknm eem .

To begin to wa lk on snow shoes, Pa ktfik i

tm eem .

To be expert with snow shoes, N éd owe

Akii m eem .

To be f ond of w a lking on snow shoes,Booske -fik i

xm eem .

The pa rts of a snow shoe

The bow or hoop,Akhm ok i

tm .

The tw o w ood en cr oss-pi eces ,Wisk ,w ish“.

The fi n e fi l li n g a t the toe a n d heel,

Sn ooén a w aa l.

The coa r se fi l li n g f or the m i d d le of thesn ow shoe, Oo loogw a sa waa l.

The str i n g tha t goes r ou n d. ou tsi de a n d

i n si d e the bow , ii ps im il n .

The cr oss-str i n gs to w hi ch the fi l li n g isa tta ched ,

ka nod i’

l lti kii n .

The sn ow shoe heel , Ookooje .

The str i ngs a t the s id e of the hole w here

the toe of the w ea r er com es, a n d the

tw o holes,

Tofi n i sh a t the cen tr e of the shoe when

pu tti n g i n the fi lli n g, o wd m la -r

m oon ega'.

The eyel i t holes , ka n od ii la k’ii n ii l.

The fil l i n g tha t r un s str a ight a cr oss the

sn ow shoe,Ta kum a

gum a .

The fill i n g tha t r u n s a cr oss d i a gon a lly,

A sooa 'g ii m a’.

Skin . pr epa red f or sn ow shoe filli n g,L a a ksoon .

The thon g tha t f a sten s the sn ow shoe to

the f oot of t he wea r er , Tum m i'

m .

Page 256: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY,

To be cu tti n g r a w hi de i n to str i ps, (f orsn ow shoefi ll i n g), élabesow wa

’.

To f a sten.

the str in gs together two a n d

two, close to the r im, a s I go on w i th

the w ork, ESEm a'.

To be m anu f a ctur ing snow shoes, A k iimsaga .

To be m a kin g snow shoe bows, A k ii m o

k ii m i i ga .

To be in sea rch of snow shoe bows, Pésakum a

’.

To be bendi ng snow shoe bows, Elega’d éga .

To be fil ling snow shoes, éla k iim a '.To begin the work, To com m en ce), Séskab

éga a liik.

To be fil lin g the centre of the snow shoe,

Ookwom la m oo n ega'.

The snow shoe needle, or shuttle, Tad octg i

tn .

To ow n a pa ir of snow shoes, Wétaki’

tm e

To ha ve on a pa ir of snow shoes,Weta

k i’

tm a a m .

To put on m y snow shoes, Wéta k iim a a se .

To f a sten on hi s snow shoes f or hi m ,

Wéta k t‘i m a a liik .

The toe of the snow shoe, Oon ooje . (L it ,

H i s hea d .)To f a sten the stra ps to the snow shoes

,

Tum i'

tn a’l iigik.

My snow shoe,'N ta k i

tm . (Om ittin g the

usua l m , beca use the w o rd e n d s in m

To be twi sting the threa ds of the fil lingof the snow shoe, Mim t

i n d opakaga’.

To be prepa ring snow shoe fill in g, L aksoo n aaga .

To m a ke snowshoes f or m ysel f , a lakse .

To be goin g to m ake snow shoes f or one’ssel f , ked ooakse .

A snow shoe pa th, A k i’

tm ow te.

To fi l l the snow shoe correctly, kokwodakum a

’.

To wa lk on snow shoes properly, kokw d dfikum eem .

243

To go there to m a ke snow shoes, N a j ea

kfim aaga .

I a m a bout to m ake snow shoes,kedoo

a k i'

tm aaga .

To m end snow shoes, Més i’

xn akum ega'.

To snub, A n sétkunk'.

Snuf f , Mi ti’

tn a d akii n .

To ta ke snuf f , Miti’

tn a a d e i ; Miti’

tn aam e i.

A snuf f boi , M itfi n a dfikun a’owwe -og i

'

tlakii n ;

Snuf f ers, Pooosa d akun aa l.To snuf f a cand le, Pawbsa

'd éga Pawosa a ~

d oo .

To snuf f the a ir , NEn i d oodun a a d e i .

To sn ufl e, Wésw éli m e .

Snug, Welpe ; Welték’.

To snuggle, Machkojed ood i’

tm .

So. (The re is n o s i n gle w o rd in Micm ac

correspo n d ing to th is pa rticle . But the

id ea is expressed by the prefix téIe, a s

Télekesa a d oo , I do i t 30. Com pa re L a tin ,

Ta l i s.)Ju st so, Exa ctly so, kefitsku ; A n soo m a ha .

To soa k, Wétka ba d oo ; égw eed i'

tbi tli'

tm .

To soa k seed , Sa kogw d d ii m .

Soa p, uksespa n igt‘

i n ; Sespfin igun .

Sof t soa p, Moosa bokchfit’ i'

tksespa n igt'

tn .

Soa p suds, i’

tksespa n igun a boo iiksespa’dAkii m

a boo .

To soa r, Wén a ga a se ; kakw e-

pi'

tm a dEja a se .

To sob , Ses iktokse ; VVésw éli m e .

A sob,Ses iktdksim k ; Wéswelam im k'.

Sober,Pa gac ; Pa ged ood ii m .

To becom e sober, To com e to one’s senses,

Pa ’gea .

Soberness, Sobri ety, Paga im k’; Pa ged oo

d um fim kh

Soci a bl e, N e lajae .

Soci ety, Mow w efim e ; Ta h ik w éjem owom aj tk

n a d oo kogooa’ iktook .

A sock, iipsiigfik i'

tn ; WEnjoo ii ps ii gék i’

m.

A socket, Tébeska a s ik ; Téksk i’

tm eska a s ik.

A sod, Pokum iktaagt‘

i n .

Page 257: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

Sof t,N oogii m kek ; N oogw a a s ik ;

To becom e sof t, Poosk ii loo lkw efik’.

A sof t pen, Men a gitkpegoon .

Sof t, ( cloth, sk in , or lea ther ,N ookti

xk ;

N ookti'

tga’

tlas ik.

It i s pounded sof t, N ooktii kta a s ik.

To pound it sof t, N ooktiikta a d po .

A sof t lobster, ( on e tha t ha s j ust ca st i ts

shell), N ookw i l

Sof t ground, N ookum egck'.

To be m a kin g the ground m ell ow a n d

sof t, ( by hoe i n g i t) , N ookw a figa .

To sof ten, Poosk i’

tla a d oo ; Pooskula ’d éga ;

N ookti’

xga’d ega N ookti

'

tga a d oo Noogw a'

dega ; N oogw a a d oo .

Sof tly, Koo ljfika ; N a gu i'

t. I n com posi ti on ,

N a ge i .

To wa lk sof tly, Won tuka N a ge l

pum ea .

To soi l , Méjega a d oo ; MEjega a l i'

tk ; Méjega a

d egahV - vSoi l , 1 . Mchega

'

; 2 . Mak‘

um egow’ega dfiku n a u .

To sojourn , étl iigad ii m ; a ti m .

To sol a ce, I lkw ij a’d éga ; l lkwqa a li

'

tk.

Sol a ce, n . , I lkw ij a’d égém kaw a .

Sol a r, Sol a ry, N a goosetaw a’.

Sold, Néd om ska a s ik.

To solder, ( sod u r) , Mowk ii m a'd éga ; Mow

kum a a d oo képéstoo .

Soldi er, ( solj u r ), Shm agi'

xn is’.

To be a soldi er, Sum a gun ise .

To be soldi ering, S i'

tm a gii n isooa'd éga .

To be “ dri l l ing,”

v. i n t. , Shm a gi'

tn isoo ’.

To be dr i l ling soldi ers, v. tr ., S ii m a gi

m

isooa'd éga ;

Soldi er-l ike, Soldi erly, WEIes ii m a gii n isooa

d égem kaw aya’.

A sole, n .,Wipkw ésed e i

’. The sole of m y f oot.

The sole of the shoe,ӎlkoo n a boogooa a se .

Sole, a dj , N fioo ktaje ; N aooktoogw a loogw a’.

To sol i cit, éd ow w a’

; éd z'

i m k’ ; Teltowa'

; Tel

ti m k’.

Mén a j a achk ; N oogw a ak ; lSol i cita tion, ed ow w ém k'.

Pooskulaak

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A sol i citor, N ood aw istoo .

Sol i citou s, Séspéd a a se ; Séspéd a'dégt

'

i SES

péd aadum : Séspéd aa l‘

um k.

Sol i citude, Séspéd a a sood e .

Sol id, Mésti’

xgaak ; és i’

xn aak.

Sol i d ground, Esn ok ii m egék'.

A sol id rock, és i’

m dpskék' Mooskfik i

m

épskw'.

A sol i loquy h Te lim s im ka w a'

; Wéskw im s im

kaw ah

To be sol ita ry, Boktfikt‘

i ya’ Naooktoogw a

logw a’.

Sol itude, ketook ; Naooktoogw a loogw ém k’

Soluble, kese n oochkoom esaS Ik .

To solve, Pa ke iken oo

d i’

tm ; N oochk i'

tm es ii m .

Soluti on, N oochkoom és i’

xm ii m k’ Pa ke ikenoo

d i’

tm ooksood e .

Som e, kécha a ;'Mk i

'

tse ; Apchaach i'

tpkésigi'

m .

Som ebody, N a d oo w én .

Som erset, ( to tu rn a ), A bood an skea’.

A som erset, A bood a n skégem k'.

Som ewha t, Som ething, N a d oo kogooa’

;

kogooaajw a .

To be som ething important, kogoowae ;

kogooaj w ae .

Som ewhere, N a d a m e ; N a d a m oo’d ook.

Som n if erou s,’Mpesoon ta n kesa

’la j i

'

tl wén i'

tl

ookéd ooksi n ii Naba a d egEk’.

Som n olency, ked ooksood e .

Son, (N . B .

— The Micm a cs n eve r use this w ord

by itse lf. The possess ive pro n ou n is a lw ays

jo in ed . Thus : My son,

’Nkw is ; Thy son ,

i'

tkw is ; H i s son , Ookw isul.

To ha ve a son , Wégw ise.

He i s m y son ,Wégw ise oote n in .

I a m hi s son, Wégw is it'n te n in .

To bea r a son, or to beget a son, Wegw isefi

'.

A son-in -l aw , (Nor a — H e re , a s i n a ll the

d om es tic re la tion sh ips, is the sa m e peculia r

i ty a s in the Son .)

Page 259: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

246 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Southwesterly, Sén oosoktii n ook.

Towa rds the southwest, Sénoosoktt‘

i n oo

gw aa l.

Southwestern, Sén oosoktt‘

i n oogaw a’.

It blows f rom the southwest, Sen oosoktii k .

Wa rm wind i s blowing f rom the southwest, Boo tooésk

'.

A sow,n .

,ii lgw éd oo koolkw ees.

To sow,v.

, ( so), étléga'skin

’em in .

A sower, N ooje lega’sk in ’em in .

Spa ce, Oos iigii lfik ii n .

They ha ve spa ce, ém ed a ga ltoo ltij ik .

Spa ciou s, Méskeek ; ka skaak a k ped a a k

a k éspa’

i ak.

A spa de, kelebood e .

A spa n, N aooktebilcha a sik.

To spa n, Sebi lcha a se .

Spa ni el , i'

tl ii m ooch 'n tooksooe n oo ;

’N tooksoo

aa s ii m .

To spa nk, Sekska dEga ' ; Bajed a k i’

tm ed aak.

To sha re, kesélti'

tm késéli’

xm i’

xk .

( To keep ba ck. késkélii m .)A spa rk, Booktaach .

To spa rkle, Ya ls iigul booktaaj i'

tl' ; Pesi'

tsa ka

d esk’ Peshsfikfiyfik’.

To m a ke the fire spa rkle, Puksakadestoo.

A spa rrow,

’Msegooaach ;’M skegooeaas.

A spa rrow hawk, Pepoogw aseesTo spa tter, am ehi

xktéstéga' am chiiktEStoo ;

am chukteskak .

A spawn, N ej in ch ik ; Oow a oom .

To spawn ,Sega a lii tk.

The spawner, ( a f em a le fish) , Skw ém ékw'.

The m i lter,Nfibém ékw '

; N abékw'.

To spea k, kéloose ; ctlaw istoo ; Telooa ' kél

oosaw e fia t. (N . B .

— aa t,H e sa ys, (com p

L a tin , a i t) is n ot used i n the l et per . I t is

l ike the L a ti n a i t, a d e fective ve rb.)To speak to him ,

weskw im k' a laj ii l.

To spea k wel l , To sa y good things, Welaboogooah

To spea k i l l , To sa y ba d words, Win aboogooah

To spea k loud, kesegow w istoo .

To spea k ra pidly, Nen akaw is'too .

To Spea k of it, Wéskood t‘

i m ; Wee tl ii m .

T6 spea k of him ,or to him ), Wéskw im k

'.

To speak f or him , ( to be h is spokesm a n ),N ooje-k il l-oodum élsaook

'.

To spea k thu s or so, Téleese ; cleese .

To Spea k su ch a la ngu a ge, N a telad ooa'.

To begin to spea k, Bokta w istoo.

To cea se spea king, Boon a w istoo .

To spea k in Indi an, i'

tln ooeese .

To spea k in Engl i sh, A gla seaooeese .

To speak in French, Wenjooeese .

To spea k in Mi cm a c, Meg ii m a ga w eese .

To spea k the Mi cm a c langu a ge, Megiimfigoood ooah

To spea k the Engl i sh la ngu a ge, A gla seaood d ooa .

To spea k the French l a ngu a ge, Wen joood ooafl

To speak a va ri ety of l a ngu a ges, M iloood ooah

To speak the l angu a ge of birds, To utterthe cry of a bird, To im ita te the voi ceof a bird, Ses ipa wod ooa

' Ses ipa w eese.

To im ita te the voi ce of a bea st, We is isoo

6 d ooa ’ ; We is isoow eesc. A n d so o f a ll the

va r ious k in d s o f a n im a ls, putti ng the n a m e

be fore ooéd ooa’, o r , z

'

i w eese .

To spea k in publ i c, ( m a ke a speech), Boo

tooeese .

To be a publ i c spea ker, Bootooesooe nooe,

v Boo tce'

sooen oo ,n . ; Nood aw istoo .

A spea kin g trum pet, élkom iktak'ii n a .

A spea r, N a bog ii m Sém oogw écle ; i'

ttk ii d igi’

tn ;

P ijechka ieech .

The j a w of a sa lm on spea r, N egok ; plu r .,

N egogul. O fte n used fo r the Spea r itse lf.

The iron of a sa lm on spea r, Ooskw e i ig ii n .

To spea r, Negoktegau N egoktaak ; N eguk

tea m .

To sta nd on the gunwa les of the ca noe,a n d spea r fish, (sea rch i n g f o r them. i n

the w a te r) , A lkoom e .

Page 260: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

To f a sten a spea r to the ha ndle, Okpa d éga'.

Spea rm int, Pulam oo ipkoo . (Beca use used in

the se a so n in g of a boi led sa lm on ).

To specif y, Weed l’

tm ; kégl’

tn oogwodum ;

kég i’

m oogw d lk'.

To be Speckled, A m a labook’s ii rn e ; Chegajoo

ajooa a se ; z‘

m eegi se .

To speckle, v. tr ., Chega jooajooa a doo ; Che

ga jooajooa a liik .

A specta cle, ( a show ),A specta tor, N oojea n kaptEga

’.

A spectre, Sk ii d akum ooch' kookwéjoo .

A speech , keloosim k ; étlaw istoom k’.Speedy

,Sésfik ii se .

Spencer’s Isla nd, pr . n Woch iik.

To spend, éj igula a d oo ka kodéga ka kod t‘

i m .

To spew , Sokw d d ém e

A sphere, Mim tfigopskék.

To cut i t spheri ca l , Mim ti’

tgopsk i’

tsii m ;

Mim tfigopskék’.

Spi ce, M i lem a gaw aa l ; Pej isk igawa’

; M ile

m a jech-ka w a a l.

A spider, Owoéj i t.Spikena rd, Cheka wobe .

To spi l l, Pa lta bcktéstoo ; k5kt§m fin ii l ; kfik

teste i' ka ktéstoo.

To spin ,entaken ow w a' M im i

tn d a ’. To sp in

fla x on a l i ttle w heel.

A spindle, ( of a w heel), Sa k’l’

td e ;

The corn spin dle, Soon a a skw .

The spine, ’Nw ow ig ii n .

A spinning wheel , ( la rge), filta ki'

tn igii n a'

A sooeebim kaw a ’ Euskw eebim kawa '.

A spinster, N oojem im i’

md a ' Nooje -a sooeebe ;

N ooje-é ii skw eebe .

Spiny, kow w eeka w a '.Spira cle, Paoochajeech ; ka m la m ood ea ' paco

chajeech .

Spira l , Téd ebogefik' ald a ka yAk’.

A spire, (of a chu r ch) , A la sood i'

tm ogwom en ii tk'.

A Spiri t, Sk ii d aki'

tm ooch'.

Spir it-ra ppings, Wéd ow hpa lé‘

tk . ( They ha vebeen kn ow n of old , i t seem s.)

247

Spir itu a l, a dj , Mchej a k i'

tm tj ooa'

v., Wecheja k i

tm ijooea’.

To Spirt, v. i n t., Taoow dk i'

tm a a s ik ; Taoow ijooa a s ik .

To spirt, v. tr ., Taoowqooa a d oo .

To spi t, élooskw dd am e ; élooskwd d fim ; Eloos

kw d d éga'.

Spi te, Wegooogun ; Wegoood a d im k'

; Boos

kuhkw e iood e .

To be spi tef u l , Booskuhkwe ie .

Spittle, L ooskwod igi'

tn .

To spl a sh, aoon ba'

gega'aoonba a gl

'

tm ; acon

ba a guk.

The spleen, Wa n oo .

Splendid, Mow w ek i'

tloolk' ; Mowweéspaa k a lt

késeoo le - a n ka m koos ik.

Splendour, késeoolea n ka m koo’sood e .

To spl i ce, ( aTo spl i ce w ood, or ba rk, A n kooa a d oo ;

A n kooa ’d éga .

To Spli ce iron, A nkoofikéd aam ; A n kooa k ii d

saga . (To spl i ce i t by pou n d i n g) .

To spl i ce, by sewing, A nkooees ii m ; A n

kooeesow w a .

To Splinter, v. tr ., Ségw istéstoo ; éla sk iid éstoo.

A splin ter, Pew a ska’d fiki

m cheech .

To m a ke i t into spl inters, Pew a ska dooon t‘

i l.

To splinter, v. i n t., élask ii d ésk’.

To spl i t, cla ska’dega ; cla ska a d oo ; ela ska a l iik ;

Bok ta ska a d oo ; Bokta ska a lfik ; Bokta ska’

d ega ; kesa ska a d oo ; Pem aska a d oo ; TEd a

ga ska a d oo ; N e l iksfiktaaga ; N e liksfik taam

N e l iksfik taak ; N ow skogw a a d oo ; N ow sko

gw a'd éga ; N ow skogw a a li

'

tk ; N ow skdk

t55g5 ; Now skoktaak ; Now skoktaa m Too

gun itpa a dEga ; Toogun itpa a d oo ; Be too ik

pa a d oo ; Be too ikpod oo.

To spl it wi th a knif e, N ow skoksow wa ’ ;

N ow skokshm N ow skeks i'

tk .

To spl it it through a n d through, Pése

ga a d oo Pésega ska a d oo .

To be spl itting oysters,Pakse Paksowwa ’ ;

Pfiks i’

xk.

Page 261: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

248 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To be stripping up wood into spl i ts f orba sket stu f f , élikpéd aaga ; élikpéd i

tm ;

clik dam e ; ela ska dégz‘

t’; éla ska a d oo ; Be

too ikpa'd éga ; Betoo ikpa a d oo .

The wood splits freely a n d wel l, Welcbe too ikpa a k .

The birch ba rk spl i ts ea si ly a n d well ,Wélebe too is-kogii m -ékAyak .

He h a s a spl it tongue, N iktoo ilnok.

A spl i t or fissure in a rock, Pesegapskeak’.

To spl it it a t the end, ( w ood) , Pesega a doo .

To be spl i t in the end, (w ood), Pesaak ;

Pésegaak.

To spl it i t through a n d through, Pesega n ska a d oo .

To be spl i t through '

a n d through, Pesega n ska

'd as ik Pésega n skaak .

To spl it hi s hea d open with a blow,Pése

gfitpédaak .

To h a ve a spl i t hea d, Pesega tpae .

A spl it— a fi ssure— ih a boa rd or ba rk,Pésegén iiak .

To spl it hi s hea d wi th a kni f e, Pésega t

péskh

To spl i t hi s hea d by da sh ing him downto the ground, Pésegétpéd ésum i

tk'

.

To spl i t hi s tongue, Péseg i ln ooesk'.

To spl it wood in the end wi th a n axe,

Pés iktaam Pes iktaaga .

To spl i t it a t the en d with a kni f e,Pesiksi

'

tm .

To fiow spl it-wi se, (As the tid e d oes in theA von Rive r , d ivid i ng off up the River St.

Cro ix ,below Win d so r), Péseg itk

’. (H e n ce

the a n cien t n a m e of Wi n d sor , Pcsequ id .)Spl i ts, L a ska

'd a k i

m ; L ikpéd a'

gi'

tnabe .

To h a ve a spl it m outh, ( a ha r e l ip), Pesiktoo n e i

'

; Pés iktoo n ae.

To h a ve a spl it ea r , Pesegistaki’

m e i'.

To ha ve a spl it nose, Pesege tii ne i’.

To ha ve a spl it li p, Pesikseae.

A spl i tter, N ooje-; n e liksaktaaga ; N ooje-n ow s

kogw a'd éga.

To Spoi l , t . N oojek i'

tm ooti'

tn ésooe ' k i’

tm oo

ti’

tm k ; 2 . ka ke iksuga a d ega ;

k a ke iksuga a d oo ka ke iks iiga a luk Mogw a

jooa'dega ; Mogw ajoo a a d oo ; Mogw aj ooa a

l i’

tk ; Segogw a a d oo .

Spoi l, n kookw a 'd fiki’

m k i’

tm ooti’

mog ii n .

Spokesm a n, N oojek i'

tlood fimEIsa w e ; N ooj e

kt‘

i lo od fim EIsaook'.

Spon ge, Pesaoo .

To sponge,l . Pesoww a 'dega ; 2 . késed a agw a .

Spongy, Pesew a ’.A spoon, ém kwon .

To spoon i t up, Télegwbd ii m .

Sport, Pa pim k'.

To sport, Pa pe .

Sportive, Booskepa pe .

Sportsm a n, N tooksooen oo’.

A spot, A m cha ga’d ak ii n .

To spot,N iktt

i gaptaaga ; N iktii ga pta a m N ik

ti'

tga ptaak ; N ik ti’

tgapsow w a'

; N ikti’

tgi p

s ii m ;

Spotted,A m a la bbks ii m e ; N ikti

tga pta a s ik ;

N ikti’

tgapsas ik .

Spou se,'N ta

’bitem ;

'Ncheeu ii m oom .

A spout, Oosed oon .

To spout up, N a ij u ik'.

To spout out, Pokod okpéjoo ik’.

To spra in, k i ta ga a d oo.

To sprawl , Ya ld a ad i'

tbea’.

The spray ,i'

ttkoo ’.

To be da shed by the spra y, koboogwa .

To sprea d, Sa SEd a iiga ; Sa sed aam ; Sa ka nko

d éga S a ka n kod oo Sa kfin ka ’d éga ; Sa ké‘

tn

ka a d oo ; Se n oow éga'd éga ; Se n oogwéga a

d oo , Elaga'd éga Elaga a d oo ; A m chiig ii m

A m ch i'

tg i'

tn um .

The roots sprea d a broa d, usook ii m takayagii l.A Sprig, upse tkoo n cheech.

To be sprightly, Sa sak'use .

Sprightlin ess, Sasak‘

us im k' ; Sasa k i'

tsood e .

A spring pole, Aboo ikpa

'

boru n a .

A spring, A boo ikpa a gu n ; A boktésték ii n

A bog igi'

tn .

Page 263: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

230

To squ int, Pa ta labe.

A squ id, Sed a a soo .

To fish f or squ i ds, Sed a sooaaga .

A squ i rrel , A d oo'd ooguech ; A ba lpak i

tm éch

SAkska d oo .

To squ irt, Chechkélooéchka'déga .

A squ i rt, Chechkélooéchk’.

A squ i rt gun ,Poogoo looskw

'.

St. An n’s , pr . n ., ( t).

’Mchfiga d ichk.

St . Sim on’s In let, Wi n i m kefik'.

St. Lawrence River, Mijeogii n .

St. Pa u l ’s Isl a nd, ( P . Kuhti’

tm i n egoo.

St. Peter’s Island, (P . E. Beslooaakad e .

St. Peter’s, ( P . E. Boogoos i’

xm kék.

St. J ohn, ( N . Mén a gw'

és'.

St. John ’s River, (A . B. Oo la stook.

St. Ma ry’s, (N . N a boosfik ii n .

St. Ma ry’s River Forks, (P ictou Ca , N .

Mim n ogi’

m .

St.Ma ry ’s B a y , ( Digby Co. , N . S. Wagw e i ik.

To sta b, Si bed éktaaga ; Si bedoktaak ; Si bed dktfiz

i m Si bed ogwéktaaga Si bed ogwbk

task ; Si bed ogwoktaam ; Si bhd eéd aaga ;

Sabii d eéd aak ; Si bfid céd aam ; Sa ba lk ii d aa

ga ; Sa ba lkii d aak ; Sa ba lk ii d aam .

To sta b him in the brea st, sabipkoon taak.

A sta bber, Sa ba lk ii d aag i'

m.

A sta ck, ’Mskegooeega n .

To sta ck, ’Mskooe ege i'.

A sta f f , A ptoon .

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Sta gn a nt, W6n tékbfikték'; ii psk ii tkw

skh tkw '.

To sta in, ésow w ead ii m kechka .

A sta ir, ii lgoosoooki'

tn .

A flight of sta irs, L oogoosoobk i’

tn ; elm efit

khsfiktek .

To go up a flight of sta irs, Tokchoogoosooafl

To go down a flight of sta irs, N eskoosooa".

A sta ke, Soon okseogii m ; ( a w a ger), Eg ad oo ii w ii

'.

To sta ke, ( to w a ger) , Ega d ooa'

.

Sta le, a dj ,kesegooeAk

’.

Sta le, a dj , ( a s a ppl ied to brea d), kesegoe

phn a a k .

Sta le brea d, kesegoe-

pibii n akii n .

A sta lk, Wibogiim ik'.

To sta lk, ( to w a lk prou d ly), képm i'

tliiga a se.

A sta l l , WEnjood ea m ook’, k i’

tsn a’tasebow k

eba tkwbdaloo lteed ich i'

t.

Sta ll i on, Ma gapskeswbt’ Taschow nEta low '.

To sta m m er, En a kooa'.

To sta m p, TAktéga’

; Thktéskoww a'

; TAR

ti’

i m ; Ta k teskhm ; Ch i la a d oo ; Ch ila'degi ;

Med édESkow w a ’ .

A sta m p, utk ii d ak i'

ma’; Chi la

'd ak i

m .

To stanch, kéba a d oo ; kéba'd a s ik.

Sta nch, a dj ,Mélkaak ; Wélekesedasik ; Esi

'

tn

ask .

To sta nd, ka kl’

tm e'; ka kum ik

’.

TO sm i te W ith a sta f f , A ptoon taaga ; A p To sta nd up, ka kfim a a se ,

too n taak A ptoo n taa m .

To lea n on a sta f f a s on e wa lks, A ptoose ;A ptogii n oose

To wa lk a bout wi th a sta f f , Yalz‘

iptoose .

To st a nd a loof by one’s sel f , Nénka boo

g’ooe ; Nen ka boogooa a se .

To sta nd nea r, Wejooowboogooa a se ; Wéjooow boogooe .

A sta g, A ba ktookaw a ' w e isis ta n téla m ooksit To stand nea r hi m ,WéjOOOWboogoo

'dfik

sti'

tga' kfileboo .

A sta ge, L ogood ak i'

tn ; Oocheboogooék ii n .

To sta gger, alebulkw a e ; alegeeboogw a ; A lebii lkw éd és in ’ Péskeeboogw a

’.

To ca u se to sta gger a n d reel , alegeboo

gw a a li'

tk.

To sta gger him with a blow ,alebii lkwEd aak

To stand awa y by one ’s self a lone, Na

ooktooboogooa a se Naooktooboogooe .

Stand out of m y w a y ! iipskeboogoo’d ii m ooe !

Yes, I stand out of your w a y , as, peske

boogoo'd i

'

tm ool.

I wi l l stand out of your w a y , ti pskeboo

goo’d um ooltés.

Page 264: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

A bird stands on the wa ter, Soogoos ii mtési nk'.

To stand out in f ront of a com pa ny of

m en , a s a com m anding omcor , ka ta n e

boogooe .

To sta nd upon som ething, kakooboogoo

a a se ; kakooboogooe .

To sta nd him up on it, ka ki'

tm a a li'

tk ; ka

k i’

tm a a d oo Ném cheboogoo a a li'

tk Ném che

boogooa a doo .

To sta nd it, ( to en d u r e i t) , ka kum ood ii m .

How ca n I sta nd it, Talekese iikii m ood ii m .

I ca n sta nd it well , Wéle i'

tk ii m ood ii m .

I sta nd i t tolera bly well , A m e-oo le-k ii m

ood ii m .

I ca nnot sta nd it, Mase iiki'

tm ood ii m .

A standa rd, 'Mtow ég i‘

m.

A sta r, ki’

t lokowéch'.

Sta rr’s Poin t, pr . n ., (Corn w a lli s, N . S.

Nésoo'gw l tk .

Sta rboa rd, En a k i’

tnegaa l wénjoo'lkood oogii .

Sta rch , Mélka d égéga w a ’.To sta re a t, kései nkaptéga

' kései nkfim k’

késea n ka‘

iptum .

Sta rfish, ka gw ét.Sta rless, Moo khlokowépnook

'.

Sta rl ight, k ii lokowechw a'wosa dék'

Sta rry, k il lokfiw'

échoo ik' kfi lokowéchw i i’

t.

To sta rt, v. i n t., Ch ipse Chebfikédés in’ Wéj tp

koti’

xm ka a se .

To sta rt, v. tr ., Ch ipsoolk

' Ma sa ga a d oo ; Ma sa

ga a li'

tk ; Chepa kuluk’; Ma sa ga a se .

A sta rt, Ch ips im k'; Ch ipsooltim k

'; Chip

soo lkoosood e .

To sta rtle, Chipsoolk’ Chepaki

'

tliik' ; kwéd

e iak’.

A sta rtlin g thing, The a ct of sta rtling,Ch ipsood e ; Ch ipsim k .

To sta rve, v. i n t., A pta k i'

tn a'

To sta rve him , v. tr .,A pta ku n a a l iik.

To be sta rved, v. I?” A ptak ii n a a lim k'A ptak

ii n a ’lookse .

Sta rvlin g, A ptitk i’

tn a’looa .

25 1

Sta rva tion, iikw ték ii n . (N . B .— Ukw tak ii n ,

Sta rva tion , like the L a tin Fum es, is in the

I n d ia n L egen d s , represe n ted a s a qu a si

d em i -god ,w hose bow lin g a n d a pproa ch

in d ica tes d ea th a n d d estructio n . See Ovid’

s

Meta m o rp L ib. VI I I ., F a b. X I .)Sta te, Ta n telae , ( m y sta te or con d i ti on ) Ta n

télz'

i ak, (hi s or i ts sta te).

A sta te, Mowom aj ik m em a j ooen ook’, tm ik

n aooktaachk a lsoosood iktook wéjea lsoomkoosooltij ik.

To sta te, v., A g i’

m ood ii m ; Télood ii m ; Tél

uhskood ii m ka kuhskood i'

tm .

Sta teliness, espa im kaw a' képm a tm kawa

;

cm tésked oodum ii m k'.

Sta tesm an, Nooj itplood eg i’ Néstooe - n oopt

plood éga’.

Sta tion, Etlek ii m oo ltim k’ ; Etl i nka a d im k.

Sta ti ona ry, l . Mej im ka d z‘

i sik ; Moo m aja's in ook

Mélk i’

td ek. 2 . Weegz‘

i d igi’

xn ii l a k ’m s i

'

tt

w eegz‘

i d igii n aa l n éd oo iském k i’

xl.

Sta ti oner, Wegagig ii n a'm a ls ii n ; N ooj in tooe

'

skétk i'

tl 'm s i

tt ta n tas i’

tgi’

tl w eegad igt‘

i n aa l ii .

Sta tur e, Ta n t‘

éleéspae.

Sta tute, ii tploo’dak i

'

m

To stay, v. i n t., Nénka a se ; Pégi tka d um

Pégejae .

To sta y, v. i r ., Nén ka a li'

tk ; Nén ka a d oo ME]

ken fika a luk.

A stay, Wén a kpe lék i’

tn ; MalkobAk i'

m ; Mal

koeegi’

m Mi lkw e ia g ii n Ched ok igi’

m

Ched oope lakun ; k i’

tleegun ki’

tlokigun .

To com e in stays, ( N a u t ), késkwegea'.

A wom an ’s sta ys, Cheti’

m i’

m k iipesood e.

Stea df a st, Mélk i'

tdEk' ; Mélk iled a a se ; M61

kooktum Mélk igfin a w a a se Mélkt‘

i n e i’

Winpajook ti'

tm ; pajookmk'.

Stea dy, Wéljoogw a a se ; Wéljoogw a’d ase.

To keep stea dy, Men a k ii jaw a a se .

To steady, v. tr .,kélkam ; Wéljoogw a a doo ;

Wéljoogw a a lii k.

A stea k, Wecos’édoktasik .

To stea l, kém ooti‘

tna'

; kém ooti'

tnad i'

tm ;

kém ooti'

tnalk'.

Page 265: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

252 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

To stea l f rom him ,kEm ooti

'

tm k.

To stea l hi s wood, kem oosoogii m k.

To stea l hi s l iquor, kém ooti'

tbaa ook.

To be sto len, kém ootii n ase .

To ste a l wa ter, or a n y l iqu id, kém ootiiba’.

To stea l firewood, kem oosoogw ii'.

To stea l away, to go of secr etly), kém ootii n

a a li'

tse .

Steam ,P iksa ak.

To steam,v. i n t., P iksa e ; P iksi boogea

';

A boojebédek’.

A steamer, Booktawoolkw'. L it., A fi r eshi p.

Steel, n ., Ooskoon a a k.

Stee l , a dj ,

To ha rden steel , ( to tem per ), Wésk ii n a goo

gwbd éga' Wéskun a googwod ii m .

Steelya rd, ii tkw a békigi'

tn a'.

Steep,a dj , TetkAkék

’; Tokchooaa ; kesitkoo

jooaak ; N esa gaak ; késa gek.

To steep, abed a a d oo ; Wétkt‘

i sum ; etés i'

m i e i'

étés i’

xm a a d oo .

A steeple, L i t The bel l

ha n d le.

A steer,Malcha w ajoo it kwéd abét

’wenjootea a m .

To steer, ( a ship,

I lkweed i'

tm csedEm

ka ’ I lkw eed éga .

Stell a r,A stem ,

t . A r a ce. Ta n éla good i'

tm ; Ta n tel

uhtabak iim ; Ta n téluhta békse ; Télk’

t’

tm

ikse . 2 . Pok ii m a k i'

tn l'

tsk’ Wiboogii m ikb

The stem of fru i t, ke n eskogi'

tm .

To stem the current, Pepsiktoogw aam ;

kétkw aam kékfiteskhm .

A stench, Wi n em ii lg igii n aoom a a k.

To stop, Pem ea’étl i

tga a se ; éleboogooa a se.

To step f orwa rd, Péje le -boogooa a se .

To step on it, ékw cheboogooa a se.

To step in , ( i n to a“sh ip,

"

ca r r i a ge,

Téba a se .

To step into som ething sof t, N a gwosa a se .

A step, elcboogooa a d im k ; étl i’

tga a d im k ; N a

ookt pém eém k’ ; fi lgoosoobkun , ( the step

of a sta i r).

Stercora ceou s, Mej un a'.

Steri l , Moo kesepiim eketa oo.

Steri l soil , Ma kum egow’ta n m ogw a

’ kogoo i'

wéjeska lea nook kettook ; Ta im kooa a k

Ta ipkw a a k .

Sterl ing, a dj A gla se i'

iooa ’ A bdktookawa 'jooa'o

ya ii ; Mowek ii loolk’;

The stem , Séd am k'.

Too m u ch by the stern, (n a u t), ked a kcbebékw '

.

Stern on ,a n d Sternum ,

A lsoo ig i’

m.

Sternuta tion, ekskw im k’.

To stew,N ew ed

éstoo ; N ewedéstum k’ New e

d estow w a' Tooksoboogw a

'.

To m a ke a m ea t stew,Tooksobookse.

Stewa rd, N a d oo wén oonbkt‘

ibem fil m owwe

Espa lij ii l.

Stewi a cke, pr . n Ses ikti w efik' csiktaweAk'.

Sti ck, kum ooch’ N ehesokii n .

A sm a ll broken sti ck, Ok ii n ooch'.To put it on the end of a sti ck, N ebedogum .

To sti ck, v. i n t. , ( to a dher e) , Okskedadek“

Oksked ad ésk’ ; Oksked a a se ; Okski iegooea'

Oksked Ak’ ; Oksked e i’ Eln i

'

tm tésk'.

To sti ck, v. tr ., Oksked i d éstoo Okskeki d a a m

Oksked aloosk i'

tn ii m Okskekabeli'

tm Ok

sk ijegooa a d oo Oksked a a d oo ; cln t‘

im a a d oo

éln ii m téstoo ; éln ii m ik’

; cln fim a a d i'

tm k.

To sti ck, (sta b, pi er ce w ith a poi n ted i n stru

m e n t), éln ii m taam ; éln i’

xm téstoo ; Poota a

h l’

i k ; Poota’h iiga (See Sta b).

The ski n or ba rk sti cks tightly, égogw a e ;Okood ooa ’.

Sti cky, Oksk ijegw ék’.

Sti f f , Mélk igefik' Melki e ; MElka a d e i

'; Met

kw ae ; Métkw igcfik’ Mélka sték' Mél

kék i’

tm egck'

; Métkwom kaak ; Mélka a s ik .

To stif f en, Metkwom ka a d oo ; Metkwom ka al ii k ; Mélka a d oo ; Mélka a li

'

tk.

Stif f hea rted, Stif fnecked, Métkw eskebe i'.To h a ve stif f legs, Métkw ega d e i

'.

Sti f fness, Méts’

tim kaw a ’.

To stifle, kéblam a a l i'

tk ; A ptula m a a li'

tk.

Page 267: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

254 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To stop short of one’s jou rney, or of To stra ggle, Yala a se ; késka e ; Yi la sooen ooe.

one’s in tention ,N ood a e . A stra ggler, Ya la sooen ooe a k m oo Elokw ow '

.

To stop a bottle, av

n . gem ,kébejok ii k. Stra i ght, Pegokse ; Péga a k ; kokwbje ; ko

To stop up a hole, kébejoku m . kwoték'.

To stop the flowing of a stream by d am To stra ighten it, a n d him ,Pégogw a a d oo

m ing it a cross, kcblood oo Pégogw a a liik ; PEgogw a'd éga ; Senooogw a a

To stop the flowing by som ething inside d oo ; Se n ooogw a a liik ; Sen ookpétn‘

i m i’

xk .

a spout, képtéstoo ( To choke the spou t). To stra ighten one’s self up, Sen ootkow

To stop ta lking, Boon z'

i w istoo . w eg i’

m a a se .

To stop up (hea d up) a ba rrel , képsfik. To pu sh a canoe stra ight a hea d, ko

To close a door, (stop up the doom va y), kwoje lea'.

kébéjoktéskfim . The current runs stra ight on , kokwoj itk'

To sod d er it up— stop it up wi th m elted kokw o rlom k itk

'

; kokwod a m kitk'

lea d, kébéstOO To go on in a stra ight roa d, kokwoj imTo stop a hole by pla cing som ething tii m a e .

over it, képsfikegéd oo . To wa lk wi th the toes tum ed stra ightTo be closin g— stoppin g— doors, képsa kaya

'. in f ront, ( a s a n I n d i a n w a lks), kokw ad

The door closes itsel f— of its ow n a ccord , ii m a e . (N . B .

— Agla sez’

iook a lm a ka d a ka

képsaktés in k'. d ij ik ; ii ln oo kokwod fim at

'

, The wh i te

The river’s m outh i s stopped by a n a ccu people tu rn ou t the i r toes w hen they w a lk

m u la ti on of sand, kebam koo’

gwék. the I n d i a n keeps hi s i n a d i r ect li n e

A stopple, ii kpejokigii n . a hea d .

This is a bon a fide utte ra n ce o f

A store,Mii ga s ii n

'; Ma lsa nogwom . a n I n d ia n , hea rd by the w riter m a ny yea rs

To store up f ood, Méj ipke i'. a go .

A storm ,

'Mto nokt' ; Méd oon a a k ; Nésegoww ik . To go stra ight, ( to d o r ight), kokwoja a se ;A storm of sleet, Méseegow w ik . élog i

'

m se .

Storm y wea ther, Méd ooa m oogw a a sik . Stra igh t a hea d, kokwojoo ii .A story, agfi n ood fim akfin . To ca rry the hea d stra ight a n d sti f f ,A f a bu lou s story, A tookwok ii n . kokw étkw éd ood fim .

To tel l stori es, fighd ood ii m e i ; A tookwa’. The roa d runs stra ight on, kokwoték' ;

The story of a hou se, élegfin ik ; A tkfikték'. Pégo m k iik ; Pégom k i

xd ék’.

One story high , N aookt élegf mik . Stra ightwa y, én k ii se iu .

Two stori es high, Ta boo elegAn ik. To stra in , ( a li m b), kéd a ga a se.

Three stori es high, Seest ElegAn ik . The M b i s stra ined, Sa w eak’.A story tel ler, Booske a gii n ood ii m e 1

'

; Booskc To stra in out, S in kum istega’

; S inkiim is ii m .

a tookw a ' To stra in m i lk, S in k ii m és im k m ii lii géch, a n .

A stove, épséktéch'. gen .

Stout, Mélk igi’

me i' Mégege . A stra in ,keta ga a s ik.

Stoutness, Mélk igfinod e . A stra iner, S in kfim istakfins'.

To stow,P i lk i

i m ad ii m . Stra it, ( 1 1a ) row ) Chijegw a a ch'; Chij ikt k’ ;

To stra ddle, v. tr ,NESooopétii m ; Nesco Ch ij ikw toogw ek

'.

fipéd fik'; N esoookskak

'. A strand, Sed ii m ; Elm echa j ega i k ; Pém a m

To stra ddle, i n t., Med aboogooe ; Med aboo keak'.

gooa a se. To stra nd a“ ship,

”Okwodéstoo.

Page 268: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

The “ship i s sta n d ed , Okwodésk’.

Stra nge, Pe lo oa’: Pe looaow w e .

To see som ething stra nge, P iltooopti’

xm ;

P iltooom k’.

To spea k a strange la ngua ge, Pelooeese ;

Pe loood ooa ’.

To m a ke it strange, Pe looa a d oo Peloocd oo .

To m a ke one’ s sel f strange, Pe looa'mse .

A stranger, Pe looaoww e Pelooaach ; Fe lco

6kw a a ch.

To stra ngle, v . tr .,A pti

nli m a a li k’.

To strangle, (w i th sm oke), A ptuloo’sk ; w i th

a ha tter ,kestoo n apilk

’.

My stra p f or holding the loa d is on there,elaba .

My ca rryin g stra p i s broken, Boon a‘

iba ’.

A stra p, Oo loogwés’ Wi skoboksoo n .

Straw,a dj , k ii lii m kwoksea

' k ii lii m kwoksea

m ook'.

Straw,

’Mskegoo l k ii lii m kwokse ; Segoook

séd aag ii n , ( r em a i n s a fter the thr eshi n g.)A strawberry, A d ooom kem in .

Straw coloured, ’Mskegoo‘

am ook’ kulum

kw ékse'

a m ook’.

Strawy,'Mskegoca

'; kulum kwoksea

’.

A straw th a tched bu i lding, ’Mskegooegan .

(A lso ,A ha ysta ck a n d a gr a i n ba r r a ck.)

A straw h a t,'Mskegoootp

'.

To wea r a straw h a t,’Mskegoootpa a m .

To wa lk a bou t with a straw h a t on, Yalim skegoootpa a m .

To stra y, Pésow gwen tum a e késka e ; am sal

a a se ke wow e ; a n oose Pésogow tee

m e i’; Pésogow teekum e i

’.

A strea k, ela baktek'.

To strea k, Ela bAk ii m a'dega ; éla bak ii m a a d oo ;

éla bakum a a liik .

Strea ked, Strea ky, élabakték ; Ela bak iim a'

d z‘

i se .

A stream ,Cheboocheech.

To strea m ,Pém itk' ; Pém qoo ik

’.

Strea m y, Ch iboocheej oo ik ; Pegw‘

élechiboo

cheejoo ik.

255

A strea m er, 'Mtow égun .

A street, Ow te ; Ow teech.

Strength,Mhlgigt

i nod e ; Mulg lgu n a w a'sood e ’.

Tc strengthen, Mélk igi’

mi w a a d oo Mélk igi’

m

i w aa l iik

To a ct w i th strength ; To put on

strength,” Mélk ighn éw a a se .

Strenu ou s, Winpase ; ii tigfin a a se .

To stretch , tr ., S ipthga a d oo ; S iptiiga a liik

Sebegun um Sebeg i’

m a w z‘

i' Sebeg ii n

'

um e i’ ;

Sebed og i’

xm Sebcdogw a' Sen ootka a li

xk

Eltfikodéga'; Ya ltiikod éga

'

; Tookpel ii m ;

Sebokpclii m .

To stretch out the ha nd, Sebin ska a se .

To stretch hi s h a nd out f or hi m ,Sebin

ska a lii k.

To stretch, i n t., Sebe ; Se n ooon k ii d a a se ;

S ipta kayfik'.

A stretcher, Sebedokighn ; Tookpe lakunutkw'

Tookpe lakun N i’

xm che n aksood akun .

To strew, Sa sod oo ; Sasa a d oo ; SasodEga ;

Sa sa ’d éga Sa sédéskum Si sédéskfigik ;

S i scdéski’

xm fin n ' ; Sa ka n kod oo ; Sa ka nka a

d oo ; Sen ooéga a d oo ; elaga a d oo Sa ka n ko

d égi’ éléga

’.

Stri ct, kokwoj a’d éga ; kokwojea

’ kéd li w ae .

To stri de, Petluga a se ; Peta m a e ; Petluga e ;

A tli'

lga a se.

A stride, A tlfiga a d im k ; Petliiga a d im k i tliiga

d a a m k ; Pe tli’

xga d a a m k.

Stridu lous, Méd éd ésk’ Tétooét' Tétooék'

Pém ta a k ; Pém toksit.

Stri f e, ka m ed ooltim k' ; Mathn d ooltim k' Ta g

élood oo ltim k'.

To strike, tr ., Taktaaga

’ Taktum ;’

I‘

ek

i’

l m fik' Tak ii m ii se .

To strike one’s sel f , Téik ii m ii se .

To strike one a nother, Ta k iim éd ooltlj lk.

To strike wi th the fist, Mpii tii n-ta i ga .

To strike with a sword, sspoogwos ik-ti aga.

To strike with a kni f e, woken -taaga

To strike with a stone, koon d sootaaga .

To strikewith a wea pon, Poogoom akfiuta‘

ga .

Page 269: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

256 ENGL ISH - MICMAC DICTIONARY.

To strik e w i th a rod, N ebesok i’

m taaga .

To sm i te ,

'

to bea t, to flag, Mi taaga ;

Mi taak ; Mataam ; étk ii m k’.

To be stru ck, Mata im k ; Matokse ; Tak

hm ookse ; Takii m im k'

(See un d er Tak

tsaga ,in the M icm a c-En glish portion ).

To strike fir e, Sakte i'.

A string, Chebolfik i’

m ; N abogii n ; ukchepe

lfikun .

To string, tr ., N abiga ; N a apiik N a pow wa'

N a pii m fin ii l.

To string them in to one’s belt, Madow

w e ad oosea n ik ad oose .

Stringy, a dj ., S ipta gogefik’.

To str ip, Moosega a d oo ; Moosega a liik Moose

ge'degi

'am iska 'd éga z

i m iska a d oo am is

ka a liik ; Men aktak ; Menega’ Mooseg ig

fi n a’d égi ; Moosegigii n a a liik ; Mooseg igii n

a a d oo .

To strip one’s self , Moosega’lii se ; a m iska lii se.

A strip , Ck ijckogii m a k‘

uk ; upkésigii n chijogw a i chk .

To stripe, ela bak ii m a'déga ; Ela bakii m a a doo

éla bak ii k ii m a a l ii k.

A stripe, Mi toks im kA stripl ing, ii lba d oos ; ulba d oo.

To strive, t . fitkigi’

ma a se ; ii tig ii n a a se ; Win

pase Winpajooktii m N a nk ii m od éga

I lkii m . 2 . Matfin aaga ; ka m edooa'; Pa

d dkfiya’ Wi gw a m ooi

’.

A stroke, Ma toksim k ; Ma tok'sood e ; Mi ti

gém k TAk ii m iik'TAktégém k

’.

To stroke, N a m ooa' N a m ooén ii m ; N a m ooénk’.

To stroll , Ya la a se .

A stroller, Ya la sooen ooe ; Booske-

yala a se.

To be strong, Mélkae ; Mélk ig i’

m e i’.

To be so stron g, Téleg ii n e i'.

How strong a m I ? Ti legi’

m e i ? (Note.

The va rious applica tion s o f th is w ord a s a

pr efix , a n d o f othe rs of a like n a ture, com e

n a tura lly un d e r the w ord s i n the Micm a c

English d epa rtm en t ; but a speci m en m aybe here in trod uced ).

To ha ve a strong hea d, MEgttpe i’.

To ha ve a strong neck, Mélkeskebe i'.To ha ve a strong chin ,

Mélkuhtoogoba'gii n e.

To ha ve a strong tongu e, Mélkew ilnooe.

To ha ve strong eyes, Mélki bfilgegwe i’.

To ha ve a strong crown of the hea d ,Mélkuhkwagwotpe i

’.

To ha ve a stron g f orehea d, Melkuhtoo

gw éjfin e .

To ha ve strong eyebrow s, Mélki w itkwe .

To ha ve a strong f a ce, Mélkeskegw e i'.To open the eyes strongly, Mélki lkegwe i

'.

To ha ve a strong m outh, Mélkalkood fin e i'.To ha ve a stron g tongu e, Mélk iln ooe i

’.

To ha ve strong teeth, MElkewebed e i' ;Mélka bed e i'.

To ha ve a strong roof of the mouth,Mélkuhtiigoko lkw ag

'ii ne .

To h a ve strong cheeks, Mélkuhkoopn ooon e.To ha ve strong ea rs, Mélkestakfine i'.To ha ve a strong nose, Mélk iskoon e i'.To ha ve strong nostri l s, Mélkett

'

me i'.

To ha ve strong shoul ders, MElketfilm akfin e i'.To h a ve strong elbows, Mélkeooskfin igfin e .

To ha ve a strong brea st, Mélkipskoone i'.

To ha ve strong f em a le brea sts, Mélkuhm ulagéj iim e .

To ha ve a strong belly, Melkapskud ee i'.To be strong a round the loins, Mélkokse.

To ha ve strong buttocks, rump, Mélkag ii d ee i

’.

To ha ve strong join ts, Mélkeankw iskei !To ha ve a strong hand, Mélk ipten et’ ; Mél

kuhpi'

ttii n e i'.

To ha ve a strong a rm ,Mélkepetii nogiim e.

To ha ve strong fingers, Mélki lchig’fine.

To ha ve a strong thum b, Mélki ltfij'fine.

To ha ve a strong leg, Mélkogt‘

i nega de i'.

To ha ve a strong heel, Mélkfihkoon e i'.To ha ve strong na i ls, Mélkowkfis’awe .

To h a ve strong toes, Mélkt‘

npisk iskoo n a n e.

To ha ve strong l ips, Mélkfis'aw e.

To ha ve a strong throa t, Mélkuhkoodtk'fine.

Page 271: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

258 ENGLISH—MIC)“AC DICTIONARY.

Substa nce, Ta n pa shk kogooa'.

To substitute, kese tii looagakfin ik'.

A substi tute, Thiooégdkun .

To subtra ct, WEj a a d oo ; Sa s ii gi

i lcha'.

Subtra ction, Wéj a a d oom k'

; Sasfigi lchém k'.

To subvert, ka ke lks ii ga a d oo .

To su cceed wel l, Wél’tés in ; Tél

'tés in .

To su cceed i l l , Pa d a tes in'.

To su cceed him in omce, etc., N a poon

aookw '.

They su cceed ea ch other, a s the genera tiona of m en ,

ad askad ooltij ik ; A d a ka

j ik ; A n kfid aw a a se ; A n ka d aw a'd igfil.

To be successfu l, ( i n hu n tin g), A ptoogooleA ptooks iktii m e i'.

Su ccession, ( to be i n the), A n ka d a w a a se ; A n

keclaw a a clim k.

Successor, Napoon aook .

Su ccou r, A bog ii n ii m a sood e .

To su ccour, Abog ii n ii m fik'; A bog ii n l

i m ad hm .

Su ch, N a télaak ; N a téla m ook'.

To suck, Ch in péktt‘

i m e ; Chin pfikti’

xk ; Noon a’;

N oon a d ii m Noon a afli k .

Su cker, ( a spr ou t), Oocheghch'; WEsk ik ;

Wésk ikcheech ( a fish), kom kw éch.

To sha ckle, tr N ooskw a’

; N ooskwolk' ;

N a kun ose .

A su ckl ing, Boosken oon ét’ ; Muooa jeechN a kun osaloot.

Suda tion, Tfig ii n eaood e .

Suda tory, Négfin t‘

i m ad ii m

ti m k’.

Sudden, Wisku i’

r ; Ch ijegoook i‘

x.

To h a ppen suddenly, Wisk iiclésk' ; Wiska as ik.

It f a l ls suddenly, Wiske in esefik’.

To come suddenly, Wisk ipkes in '.To d ie suddenly, Wisk i n pi

i k'

.

Sudden f ea r, Wnske -w agwod a swokfin .

Su d oriflc, Tfigt‘

i n eaood ea’dégER

’ N égun fim

ad ii m ii m k'.

Suds, fiks ispén igfin i boo ; ultsispa dAk ii n a boo .

Su et, Oos iik ; Wechkuchk.

To suf f er, Wén m i j a e ; Wén m ajed a a se ; i chkun togw a ; kése n ookw e i

'.

To sufi ce, Tabeak'.

Sufi ci en t, Tabeak'.

To suf f oca te, A ptii lz‘

i m a a luk ; apli m kAIt'.

To su f f oca te wi th sm oke, A ptfi loosk'.

Suga r, Sesm ogun .

To h a ve a supply of suga r, Sesm ogfin i’

rm e .

To go in qu est of suga r, Sesm ogfin figak

tfim e i'.

To be making suga r, Sesm ogun a agi .

Brown suga r, Non gfim kcn a a k.

To suggest, A m etli looii ' ; Mi tkwedaw ; Mi t

kw éd t‘

i m ; A m uhskood ii m .

A suggestion, A m etulooém k' ; kem ew istoom k’.

Su i cide, N abookse ; N aboksim k'.

Su lky, kwéd ajae kw édéjegwa'; kwéd a j ed oo

et’

i m

Su lphur. Soobii leaw a ’.Su ltry, Wétkun aak ; Noolm adék'.The sum ,

Ta n télkeek .

A sum ,ég ilchém kaw a

'.

To sum up, Mow egi lcha' Moweked um ooon ii l.

Sum m er, N lpk.

La st sum m er, N iht’

i o .

Sum m er before la st, Tigen ibli n (f or fiktfigen ibhu .)

Next sum m er, N ibii n ook'

Summersa u lt, Sum m erset, Eabood a n skud'

esi n .

To f a re sum ptuou sly, Wéskauhkwod iim .

The sun ,Ka gosit.

How hi gh i s the sun ? Ta li ttat’ ?

The sun i s so h igh, Tél itta t’ ?

The sun is a n hour h igh, N aooktajeét'tél

ittat'.

The sunshine, Asték ; A stow ; kési dék'

Ba k ta d ék'

; Ba sta d ék'.

The sun shines out, A sta a k .

The sun shows him self between the

clouds, Moo skoo'

e a a k.

Sunburnt, N agu s ita vvlktook w éjeka ksé ; ( i n .

« n ., kamek.) Mektawbkse ; (ow ték).

Page 272: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTi ONARY.

Sunda y, H égun d eaw im k' Hégun d ea wood e ;

kégun d eaw im k’ kégund ea woode .

Sunfi sh, Eepm a a j it.

Sunri se, Ségaw a a t.At sunri se, ( fr om the r i si n g of the su n ),

Ségaw a a nék.

Sunset, k ii lkw a seét'.

When the sun sets, a n d , Where the sunsets, k ii lkw a

'sén ék.

To sup, ( ta ke supper ), Wélogw lidfll'

To sup, to sip) , Wikpdktum .

To supera bound, Peam eak'

Supera bunda nt, MOWpegw élk'; Wési m élk’

Pe a m efik’ .

Superfici a l, Ooskitook' Pepkaach.

Superficies, Oosk it' ; koo i ii m .

Super intend, A lsood li m ; A lsoom k ik ; I lsoo

dega'; I lsood t

i m ; I lsoom k'

; A lsoose Noo

jeboogooa'd éga .

Superior, éjcéspae ; fijekuloose .

Superi ority, aj eéspa im ka w a’ ajekuloo

'sood e .

Superl a tive, Mow w 1m s i'

1geek Mow w im kod ik ;

Mow w ekuloo lk' ; Moochka ch ; Moochkfich

a w a'.

Supine, A d oofiskwés in ; A d oofiskw ésum a a se .

Supper, Wélogwod a looltim kaw a' Wélaga w a

'

m ijes im k'.

To ea t supper, Wélogwoda l'.

To be supperless, Metlogw a a d oo .

To suppla nt, ed aktéskak'

édoktéskow w a ' ;

éd d kska m ék .

A suppl anter, Boosketoktéskow wfi ; Noojetoktéskow w a .

Supple, Sebikpékse ; Sebik ; Sebikpék'.

To supple, Sebikpa a d oo Sebikpa a lii k ; Sebik

pa luse .

To supplem ent, A nkooeed oo ; A nkooega a

d oo .

A supplem ent, A jefik'; A nkooega

'd fikun .

Supplem enta ry, fijea kaw a' A n kooéga clékii n a

'.

To be a suppli a nt, Ed ow w a'éd ow woktii m e i'.

To support, a n kw aAk' Mem ajOO

’m

i k ; Ma lko

bakum .

259

To support m y self by holdin g on to something, aptose .

A support, Mi lkw eegfin ; Ched ok igfin .

To suppose, Téled a a < e ; Teled aad i’

i m .

Suprem e, Mow céspae ; Moww efi lsoose ; Mowwe

m ii lg igii n e i'.

Sure, kéd lawae ; ked lawa ' kéd i’

tl ; Weli i’

xchtj e

degah

To be surety f or him ,ka kfim ood fim ak'.

Surf , ii tkoo’.

Surf a ce, kooj ii m ; Ooskit’.

To surf ei t, Na ka m e looa e.

Surna m e, Okokchaw eese .

To surpa ss, A j in tow a ga d ak’ Wisw i fik' Pep

~

sod um .

Surpli ce, A tle i’

; A la m asw okwon .

To surpri se, I . Wisk ipkcs in’. 2 . Pa k ii le ioo~

s a luk.

To surround, Ow w ebgwe-boogood oo

-

d dfik ii t ;

Oww eboogo ij lk ; Oww eboogoo igul i oon e

skwoktéskum ; aoo n eskwoktéskaw.

To survey, 1 . N oojea n kaptt‘

i m ; Noojea nkfim k’.

2 . Ma kum egow'én ka dum .

A surveyor, N ooje ilsood éga'; Noopnka d ii m

m a kt‘

i m egow’.

To survive, éskw ea'.

To su spect, Moosun ooojed a a lii m k.

To su spend, elabéga a luk ; Wénakpelfim ;

Wéje tfiw a a lii k oo tum od a kunum iktook .

A su spender, Wen ti kpe lakfin .

Su spense, A sw ed aad akfin .

To be su spi ciou s, Moos i’

m ooojed a a se .

To “ su sta in, Ched oon i’

xm kéleboo'

goonuk ;

kéln t’

i k Ched oon k' Népsunum Te leboo

goon ii k Téleboogoonum A nkw i fik'

Mem 5joo’n

uk ésum k.

sustena nce, Mechipchaw a'

; Mow ikpok-tem ;

U osfi togun ; Mem a ioookii n .

To swa gger, k i n se ; Pépsed a'd éga .

A swa l low,Pon gwoles

'.

A chim ney swa l low,kaktfigobfi n cheech.

To swa l low,Mésa ’déga ; Mésa a d oo ; Mésa a

ltik.

Page 273: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

260 ENGLISI I—MICMAC DICTIONARY.

I ca nnot swa l low,Mfis im sa

'd éga ; Mas im

sa a d oo ; Ma s im sa a l ii k.

The swa l low, ( the gn llet),'Msed oo n .

A swa m p, Ooseogw ikt ; Sk iibfik ii m ikt'

To di g a hole f or wa ter in a swamp,Wo lkobéga a d oo .

( The hole w hen d ug) , Wolkobéga'dAk ii n .

A bla ck spru ce swa m p, 'Mkooogwotk ikt.

A swa n, Wobe .

Swa n shot, Wobea w aa l Skulooskool.A swa rm ,

Mow w eom e ; Mowom aj ik.

To swa rm ,Poogw élem ow w ed a a j ik .

To swea r, Moww e looedum ase ; Wi n a boogooa'

Eloow edum ase

To swea t, v. i n t. , Tégun ea’.

Swea t, n . ,TEg i

'

m eaood e .

To swea t, v. tr Négun um z‘

i lk' Nég'

num adum ;

Tég ii n éa a luk Tégun éa a d oo .

To sweep, Paw oom'

; Paootaam ; Paoot'

aga

Mooscgegw éd éga' Moosegegwod ii m .

A sweeper, N oojepooaa m .

Sweet, Sesm og i’

mem a a k ; Wikw ; Méstow ikw '.Sweet fla g, kew ésw ésk

'.

A sweet a pple, Wégfiljak'.

To sweeten,Sesm ogi

ma a d oo ; Sesm ogun e

m a a d oo .

To swel l, i n t., Makpa Wea kw efik' ; Megw ik ; Ba stoogoba a s ik .

To swel l, v, tr ., A bed és ii m ; A bed ésow w i'

;

A bed ésum e i’A becla

'd éga

' Abed a a d oo .

A sweltry d ay ,Wétkun afik ; Paw és ik.

To swerve, Péska a se : kew éw e .

To be be swi f t, N ak sa a se .

To swi l l, Pesokusam ’oogw e i ; aoosam tum ;

aoosam’oogw e i.

To swim , ( a s a n ta n ), Pém ekod éga'Pam um

5mm ; Pém a a m ; Pém in tow i’

xm ( a s a bea st),Pém egw a

'.

To know how to swim ,kese -

pum ekodéga ;

N éd ow a a m .

To swim thi ther, aa lum .

To swim a bout, hi ther a n d thi ther, A a l ii m .

To swim a cross to the other si de, fisoo

gom inm .

To swim ba ck a ga in f rom the oth er

shore, A bad a a m .

To swim ba ck in thi s direction , Abaje

gw az'

i m .

To swim round in a circle, Owweo-ke

kw aa m .

To be a good swim m er, Ned owwegw a a m .

To swim very f a st, ka ka w a a m .

To swim a s a bea st, (“d og Penne

gw a'.

The fi sh swim s, Pém ad éja a sit.To go in ba thing, Tégis ii m e .

I a m going to ha ve a ba the, N aj ttkisfim e.

To swindle, késpoogw a’cléga .

A swine, koo lkw ees.

To BWin g, i n t. , A sood ésk ; A sooobefik' ;

J igulogum oogw c i’

; Sow in ska e .

To swing, i t. tr ., J ig i

xlog i’

xm oogw a a d oo ; J ig i’

xl

ogum oogw a a l ii k ; Sow in ska a d oo ; Sow in

ska a luk ; Sow i n ska’d éga .

A swing, J igii lo’m oogwokii n .

A swi tch , ( a r od N ebesok ii n .

To swi tch, ( to flag), Nébesck ii n ta i ik ; Ne besok i

mtaam ; N ebesok i’

mtaaga .

To swoon,Wigw ea ; N ow taz

'

i sa .

To swop, Sa saw e Sa saw a a d oo ; Sa saw a a l iik ;

S a si w a 'd éga .

A sword, éspoogwos ik.

A two-ed ged sword, A n aba look éspoogwosik.

To h a ck or sta b with a sword,espoo

gwos iktaaga ; éspoogwosiktaak ; Espoo

gw és lktaa m .

To cut them a l l down with the sword,kéd fim ésklk.

A sword flsh, ken eskoonéch’. The lon g-n osed

fi sh.

A sword m a n ,S ii m a

gun is.

Sydney River, p r . n .,ii lsebookt'.

Syringe, Cheechkélooéch'.

To syringe, C hechkélooéchka’dEgi

Page 275: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

262 ENGLISH—M ICMAC DICTIONARY.

Ta ngi er River, pr . n .,N iktoookpa a k.

To ta ngle, Mém kooskfibéga a d oo ; Mém koos

kabéga’d éga ; Mém kooskabéga a luk ; M ije

gabéga'd éga ; Mijegabéga a luk ; Mijegabeg

a a d oo ; SESpul itka'déga ; Séspulitka a l ii k ;

Sésp‘

ulitka a d oo .

A ta ngle, MEm kooskudék.

A ta nner, N ooktt‘

i sow ea'.

Ta n ter a m a , pr . n .,Ta n ta m a a k .

To ta p, to touch sl ightly), Sésp'

éd aaga ; Sés

péd aam ; Séspéd aak .

To “tap a tree, Che logwéclaaga ; Chelo

gwéd aak ; Che logwéd aa m .

Ta r, upkoo .

A ta r , ( a sa i lor ), Ma telot' A laktégaw e n oo.

To ta r , Pégoogwodum Pegoogw a’d égz

i Pegoo

gw a a d oo ; Wéj ipkoogwod ii m .

To be ta rred, da ubed wi th ta r , Pégoow e .

Ta r Ba y , p r ,n .

,upkooa

'ka tle .

Ta rdity, Ta rdiness, kégw a im k ; Mi logi’

m ;

Bow wa im k .

Ta rdy, kégw ae ; Ma lae ; Bow wae .

A ta rget, Kwéj a'd ak ii n .

To ta rry, Nén ka a se.

Ta rt, Saookw'.

To ta ste, Wad ood um ; kwetii m Méstii m .

I take a ta ste, kédékum a a sc.

It ta stes good, Wélem a a k.

I ca nnot ta ste i t, éjéla a d oo'n kootii m ii n ;

Ma s i n koo tum .

How does it ta ste ? Ma talem a a k ?

It i s ta steless, Moo talem a n ook .

A ta tterdem a li on, Mésulsa e .

To ta ttle, Ma legz‘

i boogooa’.

To be ta ttooed, ésegw a’

; 5w eegoose.

To ta ttoo him , ésegwén k'.

A ta vern, Pe ti’

rpogwom .

A ta vern keeper, Pee tuba'.

To h a ve a supply of tea , Ootupawaum e .

A tea kettle, Wésed oo n it.To d rink a ll the tea , S i n kwa .

To tea ch, kege n a m ooa' kegen ood t

i m ooa'

;

kége n oodum ak’kége noodum adum kége

n ooa a dék.

To be a tea cher, Noojeken a’m ooa

' Pém eke

n a'

m ooa'.

To tea ch one’s self , ( to sta dg, to obser ve),kége n ood um ase .

A tea l, iikchugw éch'.

A tea r, ( te r) , Sa kpegoo n .

To tea r, ( ta r) , Ségw iska’d éga ; Ségw iska a li

'

xk ;

Ségw iska a d oo ; Ségw iske nodéga'

; Ségw is

ke n a a li'

xk ; Ségw iske n a a d oo ; Now skcn a '

d ega'

; N ow ske n a a luk ; Now ske n a a d o o ;

Pég n én ega'

; Pégwon egwod fim ; I’égwbn

egwolk'; Pégén a

'd éga ; Pégén a a d oo ; Fegen

a a luk

To shed tea rs, Sti ltpegoo n ea'; utked ém e .

To tea se,TagAIaAk’

; Ma lega aw Ma likcha 'waAk’.

Tea t, Oom éla géj ii m oon ooche .

Teeth, Webe tul .

To h a ve teeth, Webetii m e ; Webed e i'.

The teeth a re wi de a pa rt, S ige n iska bed a e .

To get som ething between the teeth,N ogooptéle .

To pi ck the teeth, ésogoptose.

My teeth a re set on edge,”kesikski bed e i'.

A telescope, L a bood e .

To tel l , Télooa'

; Télim k’

agii nood ii m Ak'

;

agun ood ii m e i’

; ag ii n ood ii m .

A tel l -ta le, Booskim sugéd um .

To tem\

per, Wéskoon a googwod ii m Wéskoona googwoclega

’.

Tem pera te, Ma m un a a booskad aloo ; Ma

m un a a pesogwoda loo Ma m ii n a a peso-kits

am oogw ow’.

A tem pest, Méd oo n a a k ; aco lam s ii n ; Méd oo

a m o n gw a a s ik késeguhchoos i’

xk.

A tem ple, ukehe - a la sood um ogwom .

To tem pt, A s im k ; kwéj a a liik ; kw égen oo

gw é lk'.

Page 276: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH - N IGMAC DICTIONARY. 263

Tem pta tion, A sim tim kaw a ' iikwche n oogwol To termina te , v. tr . , ka ka ya a d oo ka kaya a liik .

tim kaw a'.

Ten,There a re three w ord s in M icm a c for ten ,

v iz.— ’Mtulu ; N aooktin ska a k ; a n d ,

Met

la s . The la st is used on ly in con n ection

w i th certa in th ings a n d a s a prgfia'

,a n d the

fi r st is used on ly i n coun ting. We m ay

prese n t a few ca ses of the ir respective uses :

Ten, 'Mtii ln .

We a re ten, ( ther e a r e ten of us), a verb,

N aook ti n skukseék’.

There a re ten th in gs, N aooktin ska a gm.

I am ten yea rs ol d , Métla seboon e i'.I am six teen yea rs ol d , Metla seboo n e i chél

ii sook ii m , &c., &c.

There a re ten doll a rs, Métla si g'igm.

To hold ten of them in the hand, Met.

la soon k ik.

Th ere a re ten ba rrels, Métla soksij ik m éle

gaook.

There a re ten pa irs, MEtla soonum iksij ik :(a lso , ten

To pu t ten strings to it, Métla sootk i’

m e

ga d‘

um .

It h a s ten strings to it, Metla sootkun a a sikIt i s the sixteenth d a y of the month,

Métla soogoon i t chél us'ookum , &c., &c

There a re ten gra in s of wood in the

tree, Naooktin skég igooa a k.

To tend,A n kw aAk' Noojod um .

To tend a net, eskw a a ba .

Tender,Booskulaak Booskulusas ik ; Soogeék

Soogfim édok'; Men iijaaje .

Too tender to bea r cold, Men owclne Men a

gooje .

A tendon,T ii n 'ooon

, ( a n or igin a l word , I m ust

th in k .)A tent, Wigwom Ségeegfin eegun .

To tent, Weege .

To pitch a ten t, 5w eege i.The tenth,

’t n aw a'.

Terresti a l, Oos itk i i m oogaw a’

; Makum egegaw a

’.

Terrific, kwéd ad aptum hgaw a'.

To terri fy, kwéd e igk'

; NEd e iék' Cheboo

'lk ;

kw éd i m k'.

To be terrified, kw édod ase .

A test, kwej a ld im kaw a'.

To test, kw éj a a llik ; kw éj a a d oo ; kwéja’déga.

Testa ceou s, Shgfisfikun ow w a'.

Testi cle, ’N sfiktékun um ; ulsook' kwésopése

d ém k .

To testi fy, li looed ii m ase .

Testiflca tion , Testim ony, ulooedum asood e .

To bea r uni ted testim ony, Wije-m ow w e

looed i’

xm i soo lteek'.

Tetra gona l, Tetm ii n s iigas ik.

To th ank, Mooéwa’ Mooewolk' Mooewod i

xm .

Th a t, A a t ; A la a ; Ta n .

Th a nks, ( I give you tha n ks), kaam Wéla a lin '.Th a t, co n j un cti on ,

koo la m d n '.

Tha tch, koo lum ku okse ;'MskegooeegAn

koo lt‘

i m kwokseegan .

To thaw,v. i n t. , Sa kh lcfik

' Sakun eak’ NER

skum a a k A booghm égeak'

SAkpa a sik.

To th aw,v. tr ., A booa a d oo

A booa a liik ; N‘

échkem a déga ; Néchkem a a

d oo Néchkem a a luk .

A th aw,Segow a

'segék.

Then,Tokoo toochoo.

Th ere, Tet N a d aa l A la a A la a tet ; M a la a .

Th eref ore, N a ooch it’.

These, Wéget Neg'oola Wo

goola ; Wég'oola .

They, Negum ow .

Thi ck, Pa saak .

Thi ck ice, Baspa a k ; Ba sti’

xk .

Thi ck, a s por r i dge Pélték'; Felsit.

To be thi ck, ( a s a book Pfisfinke ifik'.

The boughs in the Wigwam a re l a iddown thi ck, Pasastfiktek

’.

To term ina te, v. i n t. , Wagw a a k ; Wagw a a t ; To h a ve thi ck h a ir, Pa sa ltoogwe i'.

Wakobesinkik ; ka kaya' ka kayak

'. iTo h a ve thi ck li ps, Pa sce i'.

Page 277: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

264 ENGLISII—MICMAC DICTIONARY.

To h a ve a th i ck brea st, Pa s ipskoon e i ’.To h a ve a thi ck hea d, Pa sa tpe i

'.

To h a ve a thi ck tongu e, Pa s i ln ooe i'.

To h a ve a thi ck bea rd, Pa gw eed ooe i'.

The trees sta nd thi ck, Méstfigeboogooea gm .

We sta nd th i ck together, Méstugeboogoolteek

'

; Mesta beek'; Mésti boolteék

'.

The woods a r e thi ck, Sékska tek'n ebooktii

To thi cken, v. tr . ,kélcha a d oo ; kélcha

’d éga'.

To thi cken, v, i n t. , kélcha a s ik .

A thi cket, Te i tk ikt';’Mkogwotk ikt

'.

A thigh, Mulgoon ; A bogwoki'

1ch ; wola s

kud ée i ; Ok i’

m ik'.

A thim ble, Pogwod igii n a ' Pogwosood ea'.

To pu t on a thim ble, Pogwosood éa a se .

Thin, Pepka aje ; Pépkaach ; Pépskudek'.

Thin iron, Pépka a gii k.

A thin stone, Pepképskek'; Pepsku sa ak.

To h a ve thin h a ir, Pepki ltoogw ci'

To h a ve a thin bea rd, Pepke id o oe i'.

To h a ve a thin hea d, Pépka tpe i'.

Thin ground, Pépskii d ék ; Pépskw fim kék .

To pl a ce the bough s down thin, PEpkii na ge 1.

Thing, kogooa .

Som e thing, ( som eth in g) , N a d oo koogooa’.

To think ,Téled a a se ; Téled aadum ; A n ke

d a a se ; a nked aad um .

To th ink of h im , ( to thi n k h im ) , i nked aa

li lm k ; Teled fifi lifim k .

To think only a bou t i t, Bookta ked aadum .

To thin k only of him , or her , Booktawe

d aa lii m k .

The third, Sestaw a .

To thi rst, ked oosa m ookwe i,ked oosa b

'ookw e i .

Thi rteen,'Mtu lu che l seest.

Thirteenth ,’Mtuln a w a

'

chel seest.

Thirti eth, Nas in ska’

gaw a’.

Th irty, N a s in ska a k.

There a r e thi rty, a n . gen ., N as in skukseék'

i n a n . gen . , N as i n ska a gi'

tl.

Thi s, Oot ; N a ; Oola '.

Thi stle, ke n eskwéj it.Thi stly, ke n eskwéj itaw ik.

Thi ther, Ma la haa l .Tho

, Though , Tfilea’

Thong, Oo loogwés' Ooloogwésabe .

A thorn ,kow iksa oo .

A thorn tree, kow iksom oose ; kogem a n oks e .

Thorn berri es, kogem in ul.A thorny region, kow iksom oosegék

’ kow ik

som oosea'

g ii m 1kt'.

Thorn Point, pr . Kow iksom oosegék'.

A thoroughf a re ,Ow te .

Those, ég'oola ; Nég

’oola ; Wég

'oola ; W6 13 ;

Wo'

g ii la .

Thou ,kee l.

Thought, Télcd a swok ii n Teled a sood e A n k e

d a swoii ii n ; A n ked a ’sood e.

A thou sand, Betoo im ti‘

xln aktm.

Thr aw l, kestéjoo .

To thra sh , Bow hkw éd a figa ; Bowhkwéd a a mBow hkw éd z

i z’

ik .

A thra shing m achine, Bowhkwed aagEI:

m oclin .

A thra sher, Noojebow hkw éd aaga .

A thra shing floor, Etlebowhwed a 'gélich .

A threa d, A beech.

To threa d, N a sa bea a liik.

A threa t, kwéd am tim kaw a '.To threa ten, kwédam k'.Three

,Seest ; N a s ij ik ; N a s isk ii l.

Three Fa thom Ha rbour, pr . n .,

Three Rivers, pr . n ., ( P . E. I Si am kw .

Threescore, usookum tas in ska a k .

Thri ce, Seest.Throa t, 'Msed oon ;

'N sed oon .

To strike him i n the throa t, Pootaka ta a kTo cut hi s throa t, Poo tak.

A throne, Elega w itaw a' koodpood e .

A throng,Moww e iim e ; Pegw élk ik m o w e

m z‘

ij 1k .

To throng him ,v. tr .

,Tétkooa d qm.

To thr ottle, kestoo n a a liik ; aptulam a a iuk .

Page 279: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

266 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To press h im tightly, Méj im kiigaw.

To press it tightly, Méj im kti n ii m .

It becomes tighter a n d tighter, Pém e

sékdbégedk' Pém im ch im keék'.

Ti l l , pr ep, Mesokoo .

To ti l l the ground, Ega d a goo.

A ti ller of the ground, N ooje-ega d agoo.

A ti l ler, ( a he lm ), kow kwagunutk'

Tim ber, kum ooch’.

To get out tim ber f or a ship,” Téloo’ska .

Time, There is n o w ord in Micm a c for ti m e,

but,

It is tim e, to d o, Tétpiiga a k ; Tédaboo

edk' Tétpu ii .

A long tim e, Pégejaak ; ii } kejaak .

Not a long tim e, Moo pégejaa nook.

To rem a in a long tim e, Pégejen ii ga a se .

Timi d, Booske-w i gwod a a se ; Chepa looa’ Nés

ase ; Nesa c.

Tin ,a ti n cup), A pka gokch ij it.

Ma de of tin ,A pka gokch ij ita w a

'.

Tipsy, kétkeét’; Welapskeét

'.

To go on tiptoe, Pém igul iksétaboogooe .

To stand on tiptoe, EgulikSEtaboogooe ; ke

g ii hksétaboogooe .

To tire, v. tr ., kespii n o lk' kespi

xnase.

To be tired, kespi’

xn a’ Sew e5 ’.

To be tired of rem a inin g, or dwell ingthere, Suhkwodum .

To be ti red of sitting, Suhpe .

To be tired of rea ding it, Suhked i’

xm .

To be ti red of choppin g, Suhtaaga .

It tires m e out, Sew a a l ik,

To ti tter, Wegw ed a'déga ; Wegw ed aad ii m ;

'Wegw ed a lum uk' kem élum e .

To wa lk to a n d f ro, eusw a a se ; A sooa a se .

To run to a n d f ro, éusw eebe . (H en ce the

n a m e o f a spin n ing w hee l, — e'

li sw eebim

k5w 5', The r u n n i n g to a n d f ro thi n g).

To ca rry it to a n d f ro, e‘

oosw a a doo ; ecos

wa'dega éoosw a a h

i k.

A toa d, ém kokchaj it.A toa d fish, Abood a w a a j lt k i

tlok ; ki’

xlogwd t

ped eco

A toa dstool, ulgéd oo.

Toba cco, Ta m a w a'.

A flg of toba cco, Wesoo n ow'ta m aw aya ii .

To h a ve a supply of toba cco, Ootli m b

ow w ae .

To be in quest of toba cco, Tam a wa-gaktii m e i

'.

Toe, N e liksed e i' Péskooskoon a n ' ; Fishe ls

koo nfinh

Together, Ma’oou.

At the sa m e tim e, ( together ) 'N spu'

u.

To dwell together, Tokwod um ek'; aw itka

'

d eék'

To go together, Elw ija'd eék ; Wija

'd eék.

A l l the f a m il i es live together, Méstfigétkeck'

To wa lk together, Tok ipi'

tm a d CEk'

To a ssem ble together, Mow w itkwaadoolteék'.

To toi l, clockw a' kése

'

lookwa ' uttigun a a se ;

kestéjooa'.

Toi l, L oogowokii n ; kestéjooa’dfikun ; ii tkigii n

a a d im k ; uttig ii n a a d im k ; ii tk igii n a swokii n .

To tol l a bel l, Sésw akadaaga ; M5téga'degi

A tom b, OotkoodAkii n .

To tom b, ( to bu rg), Ootkood e i'.

A tom cod, Poon am oo .

Toney River, pr . n ., Booktaw a a gén .

Tongs,ii pka looéchk ii l.

Tongu e, Miln oo ; N eeln oo keeln oo ; Weelnoo .

To run out the tongue, Sok ii ln ooa a se .

To draw out hi s tongu e, Sok ii ln ooa a liik.

The tongu e of a bel l, Saw a kfid aagfin .

A tongue, a la n gu a ge),'Msed oon N

'sed oon

Ta n telad ooa ' ; Ta n téleese .

A tonsi l, Ooldokw’.

Too, Too m uch, (Severa l prefixes express this

id e a , a s : aoosam e ; WESAm e ; kcaspe. See

i n Mi c ma c-En gl ish u n d e r these w ord s.)Tool, ulgowokun ; L oogowok ii n a

'.

Tooth , Webeet Wiskobeet.To ha ve teeth, Webeetii m e.

To ha ve the tooth a che, Nebeet kesenoo

gow ik’. L i t., Mg tooth pa in s m e.

Page 280: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH- MICMAC DICTIONARY.

Toothless, Mogwa w ebetum u.

To extra ct hi s tooth , Men a bed a amk .

To h a ve a tooth extra cted, Menabed a al im k .

The top, Ooskitoogawa ; Ooskit' Oosk ija

' ;

ken eskw aak Oosk itpfi kt'.

On the top, Oosk itook .

On the top of the wa ter, Oosk itpa ktook.

On the top of a m ounta in, kakw epii mdun ookh

The top of a “hou se,” ken esk igwom .

To pl a ce it on top, kakok ood ooa a d oo ; ka

kokood ooa 'd éga kakokood ooa a l ii k kakw a'

dega ; kakw a a d oo ; kakw a a liik ; Tésogw a'

dega ; Tésogw a a d oo ; Tésogw a a lii k ; Wesk ija

’déga ; Wéskij a a d oo Wésk ij a a lii k ; ka

kw ed ék'.

To li e on the top, kakoodek'.

To sit on the top, kakoobe ; kz'

i kooba a se .

To jum p on top, kakw ipsoogw a e .

To be on the top of the w a ter, Wésk lja a se .

There i s wa ter on‘ the top of the ice,

Wésk itpégeAIc'.

The top of a river ba nk, kakw ibfin ak'.

On the top of a river’s ba nk, kakw ibii n

AkAd ookh

The top of a tree, ken eskogii m .

The top of a h i l l, ke n eswokutk .

The top-knot, ( a bir d ). Chegsn 5m ajeej 1LThe top of the hea d, kakwotpe i

'.

A torch, Pus'egwon .

My torch, N tii p’segwon .

To ca rry a torch , Pém ém sinum e i'.

To fi sh wi th torches, Saksegw a’.

To li ght torches, Séksegw a'déga ; Sa kse

gw a a d oo .

Torm ent, n ., Oon m ajogi’

m Oon m ajod e.

To torm ent, WEn m ajod éga A m a skw ibii ln ii k'

ém agw ib‘

ulnuk'

; Wén m i jz’

ifik'.

To be a torm entor, Booskeoo n m a joodEga

A pl a ce of Torment, (H ell), Oon m ajog i’

m

aakad e.

267

Torn,Ségw iska a sik ; Ségw isken a

’limk .

Torna do, aoolam sun ; késegow uhchoo'suk.

Torrent, Okun ba a k ; NAk ii n ba ak.

Tortoi se, Mikchikch' ; A m alegii nokcheech

Win seajeej it.To toss, Elam ka

'dega ; éla m ka a l‘

uk ; bism ka a

d oo ; elega' EIAktooe i' élagfilk

'élaga

dum ; élm éga'; élm égi fik

'.

To be tossed, élaka lim k’.To toss it to him ,

Wéchkwoktaw.

The ship ” i s tossed with wa ves, Ma

d oo’gw ék.

My ship ” is tossed wi th wa ves, Ma doa

gwa . L it I a m tossed by the w a ves.

Tota l , Ms li t.

Totem,Ootooom ii l .

To tou ch, Sam a'dega ; Si m a a d oo ; Sam a a l ii lt ;

Sam kak'

Si m ii n iik’ ; Si m taaga ; Si m

task ; Si m taam ; SAm teskuk ; Sam tes

kum ; A m fikta aga ; A m fiktfik' ; Am a a d oo ;

S i m téstoo ; Sa m aga a lii k ; Sa m aga a doo ;

Si m aga a dega .

Touchh ole, koo lj igii n ichk'

Tou chwood, Chegoksook .

Tough, Sebik ; Méd ooen a a k ,MEIképk ; ME]

keje .

To toughen, v. i n t., Sebikpei k’.

To toughen, v. tr ., Sebikpa a d o ; Sebikpa a l ii k ;

Sebikpa'd égi .

To tow,Sow toogédéga ; Sow toogod oo Sow

tooga a l iik ; Sow tooga a d oo ; Pam oodoo.

Towa rd, Towa rds,'

I‘

étaa l.

To turn towa rd him , élpa a se .

To turn in thi s direction, tow a rd us,

Wéchkweboogooa a s it.He turns hi s f a ce towa rds us, Wéchkool

aba a sit.

A towel , kfis igii n ; ka si lchosood e ; késego

sood e kés ipti ncsood e.

A tower,Skum a kun ; W6kd loosd n .

A town,Ood i

m . (Com pa re English ton ,a s

,

Cha r leston ,doc). ii kchegii n ( a big tow n

or ci ty.)

Page 281: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

268 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To reside in a town, ukchegun pe.

To be going to town, iikchegii nkaw e .

The m iddl e of the town, Meowukche

gun kh

A toy , A m a ltél ii m fik ii n .

To purch a se toys, A m altémm e i'

Tra ca d iga sh, pr . n .,Tuluka d egaachk.

Li ttle Tra ca die, pr . n ., Tfilfikad eech.

Tra ca di e, pr . n .,T i

tlék’a d ik.

A tra ck, Pém c‘

iptfik ,H i s tr a ck

, ; PEm optii m ,

My tr a ck ; PEm optum un , You r tr a ck .

To find hi s tra ck, Pencheek ; Pokchim

ta ook .

To tra ck, ( to f ollow by the tr a ck), Medumaw e ; MEd a gun ega

' Pem im tagii n ega’;

Pokch im ta g ii n ega’.

To tra ck h im ,Pém im tfik’ ; Méd i

xm flk’.

To m a ke la rge tra cks, Ma ga bookse.

Tr a cy’s Brook, pr . n ., Egogw asees.

A tra de,'Mtii m iid ékun Loogowokun .

To tra de, Melstmaw e .

Thi s i s m y tra d e, ( the w ork of whi ch I a m

m a ste r) , N oojelookwod ii m .

A tra der, MAISAn , (F r ., Ma r cha n d).

To tra i l, v. tr . ,Pém tiika a liik ; Pém tiika a d oo ;

Pém tii ka'd éga ; elm htka 'dega ; Elm ii tka a

Iiik ; elm fitka a d oo ; Sow tuga a d oo ; Sow

tfiga a luk ; Sow tfiga’d éga .

A tra m m el, (to ha n g pots on ), N aba gw aagun .

To tra m ple on , ( i n ten tion a lly) , S iktéskum ;

S iktéskuk Ekwcheboogooa a se elkun a boo

gooa a se .

To tram ple on it a cci denta l ly, Pejekoojeboogooa a se .

To tra m ple a l l down, ka ke ikoojeboogooa a se .

To be tra nqu i l, Sa n kaw ae .

Tra nqu i l ity, Sa n kaw a im k ; A n kooom k'.

To transa ct, N a d 5n kooe i'clockw a ' eioo

kwod um .

A tra nsa cti on, M tii m fi dfik ii n L oogow ok i’

m

N a d 5n kooom k' ; N a d 5n koooktum um ka w a'.

To transcribe, Naboo - w eek ii m .

A tra nscriber, Nooje-naboow eek iiga .

To tra n sflgure, kewon ska m oogw a'd éga ; ke

won ska m oogw a a d oo kewon ska m oogw a a

lii k ; kewcn ska m oogw a luse.

To be tr a n sflgured , kewcn ska m oogw a a se.

To transgress, Psd a d éga'

; Pa d a a d oo.

A transgression, Pa d a swokun ; Pa d a sood e ;

Pa d a m sood e.

A tra nsgressor, Pa d a tegawen oo ; Booske

pa d a d éga .

To tra nsl a te, kewon skeese ; kewon ska a d oo ;késkw a

'd ega késkoow eek ii m kewon skoo

eek i’

xga ; kewon skooweekt‘

i m ; apskwége

dum .

A tra nsla tor, N oojekewon skeese.

Tra nspa r ent, Sebooasaptas ik Sebooas‘

um oot'.

To tra nspla nt, ii tkén ii m .

Tr anspla nta ti on, utkén egém k'.Transverse, TAk ii m iid ék

'Ta kum oogwés

um a a se .

A tra p, Lokta a g ii n .

To tra p, Loktag ii n ega' N a sulagun ega ; N a sce

gw a.

To pul l him out of a tra p, kesa ka a l‘

uk.

To be ca ught in a tra p, S iktogw a .

The pa rts of a wooden tra p, P itkwédo

gun ogum ; N eskék i‘

m ; S iktogunogum ;

Malkooseka d igi'

m ; Oon fikpe lfikun ; kagl'

i n

ipsee l ; Skud aag ii n ; A boo ikpaagii n .

To set a tra p, I lsuga d ak’ lokta agti n .

Tra ppin gs, k i’

m sa d ék'

ii n ii l kégunad im kaw a a l.

Tra sh, Segoo im k ii n igii n kékcha a k Pew a ska

d ak'un ul Segoom és

’igt

i n ; Ta n ii l éskweag ii l

a k m oo ta legii loo ltin oog ii l.

Tra va i l , Med ooe- loogowckun ;

oo n m i iod e .

To tra va i l, MEd ooe lookw a' Wéjeoon m a iacoo sk ije n ood

' iktook

To tra vel, Pém ea'

; Médum a e ; Pokti’

xgén e ;

Ya la a se i la a se a lea TEd ooj a a se .

To tra vel by night, Neba a se ; Nébédeskfim .

To tra vel a l l round, everywhere, ka ke ibabkw a a se .

A tra vel ler, A la sooenoo'

; Yala sooenoo'.

Page 283: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

270 ENGL ISII- MICMAC DICTIONARY.

To be troubled a bout it, A n a d aad iim ; A o

a d aa lii m k.

Trouble, n ., Oon m ajod e ; Oon m i jed a

’sood e ;

Séspéd a'sood e ; Séspéd a

'd akun ; L oogo

wok i i n a'd égEm k

A troubler, Noojeséspod éga ; A pcheséspo

d égzi ; Booskeséspcd éga Bsoske- loogo

wckun a 'dega' Booske-oon m z

ijédéga .

Troublesom e, éloogowckun-a'dega ; Booske

séspod éga ; Booske-loogovvtikii n

- a a dég5~

A trough , Wolsakta oo.

Trou sers, Ped agaw aa l ; Moosepi'

l tees egi'

mi'

tl.

A trout, A d agw a a soo.

A l ake trout, 'Mtaksun ch .

Tru e, Teleak ; kéd lawa’ kéd lawa ik

'

; kéd ii l

éd ook .

It i s not tru e, Moo téle'

a n ook ; Moo kéd lawa

i n ookfi

A trum pet, Ma kekesood ii néchk'.

To trundle, kuhtogwed aaga ; kuhtogwéd aam .

The trunk of a tree, Wibogii m .

My trunk, ( m y bod y) , Webeaw e .

To tru st, cled a a se ; MAka a d ék ; elegi se.

Tru st, n .,L egi sood e ; eled a

-s im kawa ' ; ele

gasim kaw a'.

Truth, ked law aoook li n ; ked law a ; kéd law a

cod e .

To try, v. tr .,kwéja a déga ; kwej a a d oo ; kweja a

113k.

To try out f a t, Sesa ge i'; Sesa gd d ii m Sesa gfilk'.

To try the ta ste of it, kw éd ii m .

To try it by scra tching it, kwédaba a doo.

To try to hi t it by shooting, kwéjem atélum .

To be trying to hit one a nother, in pl a y,k w échted aboodod oo lteék

'

( a lso, w e a r e

tr yi n g to pu zzle som ethi n g ou t) .

A trying, ( a guessi n g), kwéchtédabood a '

d akun .

Tubu l a r, Sa bood én a a s ik ; élm un asik.

Tuesday, Ta boocw a ' cloogood im k. (2n d

w o rk i n g d a y)To tum ble, N eségeak

'

; N esci ' ; N eseak’

N eségea’élis i

xm'tés in ; S iktés i n

'.

To tum ble, v. tr Siktfisim ék' S iktEIAk'

Ch ig itka'dega

'; Chig itkodéga

’; Ch ig itk t

i d

éskow w a ' ; Chigitk i’

xd éskum .

Tune, uktz‘

ibégeékt‘

i n . (No r a —The Micm a cs

m a ke n o d istin ction betw een a tu n e a n d a

“son g.

This proba bly a r ises from the fa ct

tha t they a lw a ys, in the ir d evotion s, s i ng

the sa m e hym n to the sa m e tu n e.)

Turbu lent, Séspenckse ; Me la sse ; Booskesés

pcd éga’.

The river flows turbul ently, Méd oocm

k i tk .

Turd, Mej u n'

Turf , Pokum 1kta a gii n a'; Pok ii m ikta a gi

'

m .

Turgi d, Mégw ik MékWpek ; Pootoww a s ik .

A turkey, A bootabegeéi it.Turmoi l, Séspéncks im k ; Séspén oksoo ltij ik ;

SéspEncksoo ltim k’ Séspén a a k ; Oo n m aj e

d a 'sood e.

To turn, v. tr ., kewcn ska

'dEga kewon sk a a

Iii k kewon ska a d oo ; kewcn ska'lt

i se ; kuh to

gw a'

d ega ; kuhtogw a a luk ; kuhtogw a a d oo .

To turn it inside out, A boodéga'dégii

';

A bood éga a luk ; Abood éga a d oo .

To turn ba ck, to r etur n ) , v. tr ., apskw a'

dega ; A pskw a a lii k ; A pskw a a d oo .

To turn ba ck, to r etu r n ), v. i n t., Apsw a a se .

To turn it upside down,kewon skiboogw a

'

d éga ; kowon sk iboogw a a lii k kewcn sk iboo

gw a a d oo .

To turn it wrong side out, A bootk ii sca '

d ega ; Aboo tkusea a luk ; A boo tk ii sea a d oo .

To turn over som ething fla t, kwéskon

ke iga ; késkw ism a a luk késkw ism a a d oo.

To turn m yself over whi l e lying dow n ,

késkw ism a’

luse .

To turn him over in bed, kewd n skés i’

xm a’

dega ; kewcn skésum a a luk ; kewon skés

ii m a a d oo .

To turn m yself over in bed, kewon sk és

um a a se .

To turn it of f from the roa d, Peska 'd ega ;Péska a l i

'

i k ; Péska a d oo.

Page 284: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To turn a ca rri a ge, &c., of f from the

roa d, Peska deja'dEga ; Péka déja a l iik ; Pés

ka d éj a a doo.

To turn, v. i n t.,kewcn ska a se hpskw a a se ;

kuhtogw a a se .

To turn the hea d, kewcn sk ii lz'

i ba a se .

To turn over, v. i n t., késkw ésum a a se .

The tide turns, keskooba a k késkoobéga a sik.

To turn a side f rom the roa d, élipska a se ;

Peska a se ; Péska d éja a se ; Péskeeboolw a ;

PEskeeboogooa’csedEm tum a e .

To turn out the toes in wa lk ing, élm fikad aaga A gla seaook e lm a ka d a ka d 1j ik , hln oo

kokwcdum a t'. The whi te m en tu r n ou t

the i r toes when they w a lk ; a n I n d i a n

steps str a i ght a hea d . (Th is se n te n ce w a s

ca ught from a n In d ia n m a ny yea rs a go .

I t ga ve m e the w o rd s a n d the ir m ea n ings,

a n d the pecu lia r ities to w h ich they re fer.)

Turnip, Wén jooesugii bun .

Tu rpentine,Goo-ow we upkoo ; Goo

Tu sk, Webeet.

Tu sket, pr . n ., A gla seaw akad e.

Tutor , Nooje n a m ooa’.

Twelve,'Mtulu ’ chel ta boo .

To be twelve yea rs old, Mé’

tla seboon ei’

chél ta boo .

Twenti eth, Ta hoo in sk iiga wa'.

Twenty,Ta boo i n ska a k ; Ta boo in skiikseék

'.

To be twenty yea rs ol d , Ta booin sk iige

boon eV.

Twenty yea rs, Ta boo in skiigeboo nkfik.

Twenty da ys, Ta boo i n sk iigegoo n a a k.

The twenti eth d a y of the m onth, Ta booi n sk

ugegoo n it d epkun ooset.

Twi ce, Ta boo .

Twi ce a s much , Ta boo Eleaje pegwelk'.

A twig, N ebesokun .

271

Twi l ight, c k , (m or n i n g), A k ii dfibii n eék'

Pém ea lw ém ii gefik', ( i t i s gr ow in g d a rk)

Pém ekon itpa geék’.

To twi l l, Aswcbed a ’d éga ; Aswobed a a d oo.

A twin, utkobaach ; ii tkoskwaach.

To bea r tw ins, utkobachw eged e i'; ii tkoskwa

jum e .

To twinge, c chid ogw a.

To twinkle, SEbegw éd ésoo luj lk ; they w i n k.

To twirl, kuhtogw a a’d éga ; kuhtogw a a l iik ;

kuhtogw a a d oo .

To twi st, Mim ii n d a , ( to spi n ) ; M im ii n d oo

béga’d éga ; Mim un doobega a h

ik ; M im ii n

d oobéga a d oo .

To twi st wi th a spinn i ng wheel, shakenow w a

'; éltak

’un ii m ; éhfik i

m lik'.

To twi tch, Wéswéga’ WEswok i’xluk' ; Wés

woktoo .

twi tching of the skin, ( con si d er edom en ou s tha t a str a n ger i s com i n g), Okska

bék’.

Tw o, Ta boo ; Ta boogfil ; Taboosék'.

Two yea rs old ,Ta booe

boon ei ’.

Tw o d a ys old , Ta boogoon e .

Tw o yea r s, Ta booeboon kuk.

Tw o-f old, Ta boo-Eleadélk'.

To hold tw o, Tokoon k'; Tokoon ii m fin ii l.

To ki ll tw o, Ta booi n ktk.

To go tw o a n d tw o, éooche-tabooseék'.

Tw o-edged, Ed oo'look.

A type,L ed fik i

m ; ken oogwod'igii n ; Nabég

is’ igii n Nabogigun NabooegAk ii n .

Tyra nni ca l, kestejoo iid égem kawa'

To tyranni se, kes téjoood éga .

To be tyrann i sed over, kestawe ; kestawod ase .

A tyra nt, élegaw it ta n booske-kesti w d dégét.Ty re, Mach ken oodum ooks it.

Page 285: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

272 ENGLI SH—MICMAC DICTIONARY.

Ubigui ty , Ta n m éste i -ehk'.

Ugly, Win ab'aw e ; kétkfim k' kétkaptum ;

Win itkw dk' ; Win skow w e .

An umbrel l a , Pogwod igii n Pogwosun Pog

wosood e . L it.

, A r oof , or a n y shelter f romthe w ea ther .

To wa lk under a n umbrell a , Pem boogoo

a a se .

To be a n umpire, Nooje ilsoodega' Nooj e

éled i'

d éga .

Um kw e River, pr . n . , A m koo ik.

Un a ble, éjéla a d oo . (Ma se a s a prefix to a ll

ve rbs, a d d s the id ea ,

“ I ca n n ot.”See

un d e r the w ord in the Micm a c-English

D iction a ry.)Un a nim ou s, (w e a r e), N i ookted i d dkfid eék

'.

Una nim ity, N aookted a'dAkun ; N aookted adéi

kéd im ki w a '.

Una voida ble,Moo kesipsogea n ook, (f rom Pes

ogeak', I t escapes).

Unawa res, Wisku ii . (Nor a — A s a pr efixthis w ord frequen tly occurs. I t d enotes

su d d en n ess.

Unbeli ef , Mektad a swckun .

To unbutton, To uncl a sp, A pkw aga a d oo ;A pkw i lcha a se.

My uncle, ’Nkula m ooksis.

To uncover, Ba n ega'd éga

'Ba n ega a liik ;

Ba n ega a d oo ; Ba n kfim ega’d éga ; Ba nkum e

ga a l iik ; Ba n kum ega a d oo .

Uncouth, Wegooam ook’ ; Nén tow w aak.

Uncti on, Am a gén sood e ; A m a gén ii m um k'.

Extrem e unction, kespe -m em a ld im k'

Unctuou s, Mem aya'.

Uncu ltiva ted, Moo weleken oodum ooksu Moo

éloogwcd as in ook'.

Under,upka w aak ; Toogoon aak.

Underground, Lam kum ook'.

To go under, kéjed a a se.

To put under, kéjed a'déga ; kéjed a a d oo

kéj ed a a l iik .

To underra te, Pepsaptum ; Pépsdm k'.

To understand , NEStooed a a se ; Néstooa e ;

N éstum Nésti’

xm fik' Néstdk' Nestase .

To understa nd wel l, Weli n sutooa’

; Wel ioshtum ; Wel in s i

xtfik' Wélm sii tase.

The understanding , Néstooed a a sood e N és

tooa im k ;'Ns ii togun .

To be understood, Nestookse.

To undertake, kw éja a déga .

To undo, ka ke iskw iska’dega ; ka ke iskw iska a

l iik ka ke iskw iska a d oo ka keiksii ga'd éga ;

ka ke iksuga a luk ; ka ke iksi’

xga a doo .

To undo a bundl e, Sa a a d oo ; Apkooska a d oo .

To undress, Mén a a d oo’n tokwonul ; am iska

'

luse Moosega a l ii se Moosega a lii k ; Moose

ga a d oo ; Moosega’dega ; Moosegigun a

'

d ega ; Moosegigii n a a l iik ; Moosegigi’

m a a

d oo ; Moosegigun a’luse ; Menaga

’ Ménfiktfik ’.

To unf a sten, apkw a a d éga ; A pkw a a liik ; A pkw a a d oo apskw a ga

'dega ; apskw aga a l ii k

A pskw a ga a d oo .

To lea ve a job unfin i shed, éskooloo

gwcd ii m .

Un fiedged , Mulchugooe .

To unf old, A pskw éga'd éga ; ApskwEga a d oo ;

apskwéga a luk .

Ungird, Men tuga a d oo 'n tukspesoon abe .

To un h a m ess, kéd i lka'dega

'

; kéd i lka a luk ;

kéd a lka a d oo A pskw a ga d éga'; A pskw a ga a

luk ; A pskw a ga a d oo ; Mén a ga déga'; Mén a

ga a lii k ; Mén a ga a d oo.

To be unhonoured , Bén okedad z‘

ise'.

To be unjointed, kélkw iska d asik.

To unjoint the joint of a n a nim a l, kelkw is

ka a d oo .

To unjoint the joint of a n a rticle, ( a fl u te ,for i n sta n ce, kélkw iskodoo.

Page 287: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

274 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To upset a log, Tad fipchetéskak’tum akta oo .

To be upset, ( to tu m ble dow n ), kétkoo'

jésin .

Upwa rd, Upwa rds, kubfid ci igaa l kakw agaa l ;khbii d a a k Moo -egiskud oogw aa l.

To urge, Moo n se ifik' ; Win paj im k’; A s im k .

To u se, v. tr .,aook ; aco rn ; Wéd um od ega ;

W'

écl ii m fifik' ; Wécl ii m cd ii m ; éli bédum .

To be u sed to it, N i ka lod hm N a kfiléga a doo .

To be u sed, v. pa s ,accose ; acom ase .

Of wh a t “use i s it ? Tatkaak ? Talooega

kun ik’

Va ca nt, Ségw aak ; Wéskédék'a n SAkték .

A va ga bond, A va gra nt, Ya la sooen oo’.

Va il , ( See Vei l .)Va in, Moo ta leguloosu ; em ptESke ; k in se ;

Sega wae .

In va in, Saak .

Va li ant, Mélkcd a e ; Mélk igun aw a e kenap'

a w e .

Va li d, Mélkaak ; Mélkfid ék’

; kéd law a ik ; ko

kw oj eék' Wélefik'.

A va l ley, wclkw aak ; wolaak ; Moole'

agek’

Wolkood a guk ; Wola g ii tk . (Com pa re w ol

a n d va l ).

The other side of a va l ley, kam akw .

To descend out of sight, into a va lley,kelkw aga a se .

Va lu a ble, clow tik ; Wélow tik .

To va lu e, I . N éboogw ed aad ii m ; N éboogw e

d aamm k , ( to esteem highly). 2 . Elow too

gw a ; Elow toogw écl ii m , ( to set a pr i ze).

Va lu eless, Moo tatkaa n ook ; Moo tébow tee

d ikw .

To va n i sh, késka dés in'

Va ni ty, Sega w a ; Moo ta leguloo ltun ook'.

To va nqu i sh, W isw igun éd um ; Vt'

isw igu n

ow w a’

; Wisw ig ii n ém k’.

Va pour, Oonpékw’ Oonpég

'oo ik.

Of wha t use am I "

I Ta looegAk'ii n e Ta tka e

It i s u sef ul , Tatkaak ; Wéli bétk’

; WEIz‘

i bEd

fim oookun ; “'

élabéclfim Welow tik .

Useless, Moo clow tin ook Moo tatkaa n ook .

Utm ost, kespudEk’ ; Wi gw a a k .

To do one ’s utm ost, Wi npase Ta n ted oo

j ipkwod oo .

To u tter, v. tr .,Wéskood ii m ; Téloo d fim '

Etla w istoo ; A g i'

m oodum e i' ; agun ood i'

i m .

The uvu l a , Oo lookw'

To va ri ega te, A m alabéd a'd téga ; A m a la

bedum ; A m a looeek ii m ; A m alookw a ' ;

A m a loogwcd ii m ; A m a lésow ei d ii m .

To be va ri ega ted , A m a logw e ; Am ala bok’

s li m e ; A m a ltea a gw e ; Mi li m ookse ; ka ke i

yese-m i lam ookse .

Va ri ega ted cotton, (c al ico), A m a légfin .

Va riou s, ka ke iyese m ilam oo'

g ii l M i la m oo’

g i’

ri .

Va st, i leskeek ; Mow im s ii geek.

A va u lt, W6lkw aak ; W'

igw om a d aki'

m .

A va u lt f or the dea d, Ad oo'

gwén igii n .

( S uch a s they for m er ly bur i ed thei r d ea d

i n . I t w a s bu ilt pa rtly un d ergroun d , a n d

ha d a roo f to i t.)

Vea l , Wén joocle'

am oochw a '.

To vegeta te, Sa khledk’

; Pém egik'; N ik .

A vei l , n .,Okoon okoopeesood e ; Okoon okoo~

gw a'soocle A nkoo 'n igun .

To vei l , (on e’

s self), Ookoon okoo-

pi lse.

To vei l a nother, Okoon okoopilk'

; Okoo n o

pe li’

xm Okoon ogw a a luk.

To be vei led, Okoon okoopcse.

A vein, Méj a a guch.

To vend, N ed ooeska ' Néd ooeskédum ; N éd

ooéském k'.

To ven era te, kepm ed aa lum k' Mow ikpi

rm e

d aamm k ; Mow ikpum ed aa d um .

Page 288: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Venerea l, ( to ha ve the ven erea l d isea se), Win

pun ah

V engea nce, usédod akti n .

Veni son, Wecos’

piltoo a’; N ebooktooki wa'

w ecos.

Vent, Pogwcs it ; Pogwoslj eech.

Vera ci ty, kéd law a oookun .

Vera ciou s, Moo ék soekw ' M‘

un a a Eksooow ;

kéd la w ae .

Veri ly, ked law a tktook ; Teteak'.

Vertigo, aw e le .

Very, éln im ; Lek ; aoosam e ; Wésam e ; (thela tte r tw o a re prefim s).

Vespers, Meow la gwola sood um ii m k'.

A vessel , ( a d ish) , eptakun ; Ootakt’

m ;’n kun eepsum oon .

A vessel , ( a “ship, a w a tercr a ft), kw ed i

m .

A ca n oe.

An Indi a n “ ship,”uln oo ’lkw ; A ca noe.

A French vessel , ( w a tercra ft), Wénjoo’lkw .

An Engli sh ship,” A gla seaoo

’lkw .

An Am eri ca n vessel, Bostoo n kaoo’lkw .

A “brig,” Nab

'igwcn .

A schooner, Punasolkw .

To go awa y by wa ter, i n a vessel ,

Boose .

To take him awa y in a ship,” Poktoo’lak.

A vestibu le, Toosfi d e .

Vesture, Vestm ent,'Mtokwon '.

To vex, Wén m ajebuln uk’.

To vibra te, v. tr .,Wokchoo iktéstoo ; alukoo

jom ktéstoo ; a liktéstoo ; A boo ikpédéstoo ;

A soo’d éstoo .

To vibra te, v. i n t., A liktésk' ; alukoojoo ik

tesk’ ; w okchoo iktésk'; EtuldESk

’; A soo

'

desk’ A sood befik’ étla 'gudesk

’.

A vi ca r, N apkak’.

Vi ce, éloow aw ood e ; Pa d a sood e ; Pa d a swokun ;Pa d a m sood e .

Vi ctoriou s, Wisw igi’

m odéga ; Wisw igii nem k'

Wisco i dk’.

275

To get the vi ctory i n a ra ce, etun d ij ik .

Vi ctu a ls, Mech ipchawa' Mijesim kaw a

' Mue

soo ltim kaw a '.

A vi l l a ge, Ood i’

m .

A “whi te vi ll a ge, Wén jegwom aki d e .

A vine, Gra pe vine, A logom a nckse .

Gra pe vine bea ring l a nd, A logom a noksea I

kum egék'.

A vine, ( o rd i n a ry), ka koogwéchk' kéd i goo

gw échk’ Tad ebogeAk

'.

Vinega r, TAbii n égii law a'.

Vi n a igr e.

Vineya rd, A logom fincksea g ii m ikt’.

To be violent, ke n am oogw a a se.

Violin, A bea jeechk .

Viper,'Mta skum .

A virgin, Nakw s ; N akskwa'.

Vi sible, Ném ed ase ; Ném egoose ; Ashm i p

tase ; Nem eem k ; Pfikam im k' ; Ma sooom

im k ; N a’

yi bék ; N ooska bék' Masoocm

im k'.

To vi sit, Em i toogw a'ém ttoogwolk

'ém itoo~

gwcd iim .

To be going to vi sit the wi f e’ s pa rents,N aje looskw ow w e .

Vita l, Mem 5joookii na'.

To vi ti a te, achkuncdéga achkt‘

i n a a luk A ch

kunod oo ; A chkun a a d oo ; Méjega a d oo ;Méjega a luk .

Vitupera te, A lm im k' ka ka w im k'.

Viva ci ou s, Sa sak‘

use .

To voci f era te, késedfiw édokse ; Néd ow w a'

S i a skw a ; elkom iktEga' késegow w istoo .

Voci f era ti on, élkom iktegém k'

; késed aw édck

sood e ; kesegow w istood im k'Sa skood im k ;

kesed aw édoksoo ltim k .

A voi ce, Teltoks im k ; Néd ow w ém k'étlaw is

toom k'

;'Msed oo n ; keloos im k.

To h a ve a lou d, coa rse voi ce, MAkekesoodun e i

'

; (H e n ce,Ma kekesoodun a chk

'

,A

spea k in g tr um pet).

(F rom the F ren ch,

Vi ctory, Wisw igunodAkun ; Wisw igfinodég A vom it, ( a m ed icin e), Sokfid em a'looek

ém kaw ii'.

'm pesoon .

Page 289: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

276 ENGL ISII—MICMAC DICTIONARY.

To vom i t, Sok i’

xd ém e ; N ém k‘

ud a e .

To ca u se to vom i t, Sokudém a’looa ; Sokfid

cm a a lii k .

To vom i t it up, Sokudum uktum .

Vora ciou s, Booskfid al' Pésogwc l’ Booske

aOOsam tum ; Més iktfikun e i’

To vou ch, Eloow eed um ase .

A voya ge, Boosim k a la ktégEm k'.

To Wa bble, A scdesk .

To ca u se it to wa bble, A sod éstoo .

A Wa d , Mistook.

To Wa d , Mistoogegéd oo.

To Wa ddl e, Madoktés in'.

To Wa de, ( a bou t i n the w a ter ), A la soogw a'

Ya la soogw a’.

To wa de a long, Pem a soogw a'.

To wa de a shore, N a tka soogw a'.

To wa de up stream,Natnm nsoogw a

'.

To wa de thi ther, a lusoogw a’.

To wa de a cross, li sook ii m ii soogw a’.

To wa de down stream,Bcpkusoogw a

'.

To wa de through the snow,A la sooeem .

A Wa f er, Wegad igfin a’ii pkoo .

The Sa cram enta l Wa f er, Ooskibii nék'.

To Wa f t, a la a luk a n d a la a d oo m ooseg iskud ook’.

To Wa g, Ma doktestoo .

To w a g the ta i l, Makalooct’ Wélba sigfit

’.

To w a g the hea d , matkw édesin’.

To Wa ge, To Wa ger, Ega d oo'

ow a’ Ega

d oca ’

Wa ges, A ba n k ii d ooowa'.

A Wa ggon, Tobakun . (Nor a — I f w e w e re

n ot su re tha t the th in g is im poss ible , w e

w ou ld be led to suppose tha t th is n a m e is

a n a ttem pt to sa y Uer w a gen , the Ge rm a n

n a m e for a w aggon . For d ropping the r a s

the I n d ia n m ust,a n d us i ng a b for the

Ge rm a n W. he w ou ld ha ve to sa y,

T iibfigii n ).

To voya ge, Boose ; a IAktEga’; a leeipk .

Vu lnera ble, kesechilebfi ln i d fim fise ; keseachkunctlase .

To vu lnera te, Ch ilebfiln a'd éga ; Chitebfitn ad

um Ch i lebuln a a k A chk ii nédéga ; achkun

i d le ; A chk ii n odum .

Vulpin e, Wokw isw aya'.

Vu lture, k itpoo.

To wa i l , v. tr (To bew a i l), Mooém ad um ;

Mooem ak' ; késegow w em ooem ak'

étle

m aw im k ’ ; Maw ed ii m .

To wa i l , v. i n t.. Wén m fijesa a skw a ; kesegow'

tem e .

Wa i l ing, Wén m ajesa skoo’d im k ; WEd od ém ool

tim k ; Wéd obédcksoo ltim k.

The Wa i st, épm éje'.

To Wa i t, éskum e i' ; cskum alk'; eskum i dum ;

éskebéd oo ; cskebaak ; éskebése .

To be lying in wa i t, étleéskobe .

A lying in wa i t, ( a n a m bu sh),Etleéskobool

tim k'.

A lying in wa i t pla ce, Etleéskobooltim k’.A Wa i ter, Nood i be lase ; a la m ooa

'.

To Wake, v. i n t., Toogea' Wéspase N ebabe ;

d i'

m abe .

To Wake, v. tr ., To Waken, Toogw a a luk.

The wa ke of a shi p, élpéga a s ik ; Ootow te.

The Wa kefi sh , a litkw a a j i t.

To Wa lk, Pém ea' A la a se ; Yala a se A loosa'

ka ke ioo l ii ga a se .

To wa lk “ sof tly,” N a ge ipii m ea

'.

To wa lk , turning out the toes, ( a s a whi tem a n w a lks ), A lm fikéd ii aga .

To wa lk withou t turning out the toes,( a s a n I n d i a n w a l l s), kokwcdum ae.

To wa lk ta king long steps, Peti‘

xm a e

Pa tluga a se ; A tlii ga a se .

Wa r , Ma tun d im k'; ka m ed ooém k

'ka m ed ool

tim k'.

Page 291: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

278 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

To Wa ter, v. tr ., Sz‘

ibookwon a'déga ; S i m oo

gwcn a’déga ; Si m oogwon a a luk ; Sam oo

gwon a a d oo Mel‘

um ooa bad’éga

' Mélum oo

a bad um Mélum ooa a d oo ; Mé lum ooa a h‘

i k.

To tra vel by wa ter , Boose ; Pem ood oo.

To com e by wa ter, Péjesoogw e .

To pl a y in the wa ter, kesa gcse.

Wa ter-crosses, kajooem achkul.To spla sh wa ter a bou t, Méd abega

'dega ;

Méd a‘

i bega a d oo .

A wa ter f a l l, kfipskw .

A wa ter r a t, ( a m u skra t), keewésoo.

A Wa ve, utkoo'.

The wa ves da sh upon the shore, Bakabed a a j ik utkook’.

The wa ve recedes, Se n t‘

i baktesk’ .

The wa ves da sh on every side, Chegatatkwet'.

The wa ves roa r in the di sta nce, Wedswotkoo 'gw ék.

The wa ves roa r a n d da sh, Ma gatkoo'gwek.

The wa ves bea t into the ship, Tebis

kabed a a j ik .

To Wa ver, Ma j a a se.

Wa x,Wa ks ; upkoo .

To Wax, v. tr ., Pégooa a d oo ; Pegooa d éga'

;

Pégooa a l iik.

To Wa x,v. i n t.

, (to gr ow ), Pém ege.

A Wa y , Ow te.

It i s in the w a y , Mégun egawe‘k' ; Megune

gaw a’.

Get out of the w a y , Saba a se .

To Wa yl a y, éskobikték’ ; Eskobikte‘ga’ Esko

biktum .

We, N euen ’ ; keen oo.

To be weak, Menaknn e i'

; Men ajaaje ; acolaje ; Saw egii n a e ; Wa kajae ; N én

ugasae ;

Sewe5'.

My knees a re wea k, Chow tiik iiya'

; Men

uhchegoo n e .

To deem him wea k, Mén akun aw ed atnm ak'.To Wea ken, v. tr .

, Wa ka jéfik'

; Ménakun a a

luk ; M611aki'

1 n a a d oo ; Séw a a l it Sew a a luk.

Wea kness, Munakii ncd e ; Ménfikfin d m k ’

Sa w egun a m k'.

Wea lth, Mila sood e ; Ml lasoockun .

Wea lthy, M i lase .

To Wea n, Boo n e tam ook'.

A Wea nl ing, Boon edut'.

A Wea pon, Oopoogi’

xm fiki’

m ; iipkoom ék ii n .

To strike wi th a wea pon, upkoom akfi n

taaga ; upkoom akun ta ak ; upkoom a k ii n

team .

To be wea poned, ( a rm ed w i th a w eapon ),upkoom akun a a m .

To Wea r, v. tr ., ( a s a ga rm en t), ii kw te i.

To wea r it a long time, N a d owod um e i '.

To wea r them out ra pidly, Noksa bii n se .

To “wea r shi p,” N a m ikskwegea

'.

Wea riness, kespi’

m ém k' Sew eém k'.

To be wea ry, kespun a'Sew e5'.

To be wea ry of sitting, Saw ikchébe Subpe .

To be wea ry of rea ding, Suhked fim .

Wea sa nd, ’Msed oon abe .

A Wea sel, uskoos'.The Wea ther, (N o w ord for th is).

Wh a t i s the wea ther ? Talegisk iik ?The wea ther i s fine, Wélegiskuk.

The wea ther i s f ou l, Med ooa m oogw a a s ik ;Méd ooég iskuk .

The wea ther i s ra iny, k ikpasa n egiskuk .

Wha t kind of wea ther is it going to be ,proba bly ? ked oo- tz

i legiskuk ed ook

The wea ther wi l l be fine,proba bly ,

kéd oo leg iskuk éd ook .

To Wea ve, éttaktaaga .

To wea ve it, éttaktaam .

To bea t it up thi ck a s one wea ves, asuntektaaga .

A Wea ver, Nootaktaaga .

A Web, éltfiktagém kaw aya ; We iégi’

m .

A spider’s web, Owfiéj it oota bee l.To Wed, Ma leaw e .

A Wedding, Ma leaw im k' ; Wéd ii nooltim k '

Ma lcaoookun Ma leawéboo ; Mi lei wood e.

A Wedge, Tulakun ; épchéstfikun .

Page 292: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH—N IGMAC DICTIONARY.

To Wedge, Thi a kfin egdd hm ; Tu13k i’

1 n ega'

d ega .

To tighten it wi th a wedge, épchéstoo ;Tula kun a a d oo

Wednesda y, Sestawa'éloogood im k

'.

Weed, én skeek .

To Weed, (pu ll up w eeds), Moos ikska 'd éga .

Weedy,Poogwéle

-én skeegaw ik'.

A Week, kégun d eaw ood e .

Weekda y, eloogood im k'.

To Weep,utked ém e ; A ka yém thm ii tked ém

ooktum .

To Weigh, v. tr . Téhébdk ii m Téba bfik iiga’

Wegoo n a m ad um .

To Weigh, v. i n t.,késkool ; keskook.

A Weigher, N ooptpa ba ka ga’.

A weight,”utpa bakigfin .

A tra p weight, Ma lkopska d ig i'

m .

Weighty, késkoo l késkook’ Méstdksook'

ka ke im éstfik’

sook.

To Weld, Mow kum a a d oo ; Mow k ii m a’d éga ;

A n kooa ga'd az

'

iga ; A n kooa ga'd aam ; A n

kooa ga a d éga ; A n kooa ga a d oo ; Tokooan

kooa'd ooon ii l.

A Wel l, n .,

’N k i’

m cba d e ; Wénjooekuncba d e .

To wel l up, ( a s a boi li ng spr i n g) , Pogfi lkujakum eak’.

Wel l, a dj .,WElae WEIefik' WElchaweAk'.

Wel l , a d v., w e]a n d ,

WEIe a s a pr efix to m a ny

verbs. Show in g tha t the w o rd is n a tive

a n d n ot im por ted , w e give a few exa m ples.

To live wel l, Wélow hsc.

To sit wel l , Welpe ; Welték'.

The room i s wel l furni shed, Welsa ga a s ik.

To hea r it wel l , Wélsutum ; a lso , I t soun d s

w el l to m y ea r .

I hea r him well , a n d , I hea r h im wi thplea sure, Walsutak

’.

It i s wel l m a de, Welekesetas ik.

It sounds wel l, Wetta a k .

To work wel l , Wellookw a '.To spea k Engli sh well , WEle-aglaseaoo

od oca ’ Wete-a gla seaooeese.

279

To spea k Indi a n wel l, Weleuln oocdooa';

Wéle ii ln ooeese.

To wri te wel l, WEIew eekfiga .

To do w el l, Wéta'dega .

To spea k well of h im ,WElaw istoo ; Wél

uhskw im k.

To ta lk wel l , Wélaboogooa'.

To be well dressed, Wétkood ei.To be well situ a ted , Wélka dnm .

To f eel wel l , Wélaase .

( To f eel so, Téla ase .)Wen, Chok

'o lém .

The West, utk ii s ii n ook'.

The west wind , Teksfik .

West B a y , pr . n ., ( C. woln am keAk’.

West River La ke, pr . n ., Bnn a

'kad e .

West River , pr . n ., (P i ctou ) , Pebloogow a a k .

West Brook, pr . n .,Tula ba d a n cheech.

West Point, pr . n ., Wéln i’

tm keAk’.

Westerly, utkusi’

m oogw aa l.

Wet,kesabooa ' Esa booa ’.

To get m y“ sea t ” w et, Sékpikcha e ; Si b

oogwcn a k ii d eae .

To be thoroughly wet, Sa ba booa' ; sabe

kooje .

The ground is wet, SAkpii skék'.To wet, v. i r .

, Sa boogwon a a d oo Si m oogwon

a a d oo ; MElum ooa ba a d oo ; Sa kpii ska a d oo.

A Wha le, Bootiip.

A m a le wha le, Nabeak'.

A f em a le wh a le, Skw aakw’.

Wha lebone, Bootupaw igun ; Oon m a a skw ;

a dj , Oon m askw a '.

A Wha rf , kw ésow oolood ii sik.

Wh a t ? kogoci'

Whea t, koo lum kool.Whea ten, koo lum koolooa

'

; koo lfim koo ik'.

To Wheedl e, Moon se ifik’.

A Wheel , kuhtogw a a sik .

To Wheel , v. tr .,kuhtogw a a d oo .

To Wheel , v. i n t.,kuhtogw a a s ik .

When w a s it ? Ta n ?

When wi l l it be ? Ta nook’

Page 293: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

280 ENGLISH - MICMAC DICTIONARY.

When ce l Ta m e ?Where ? Ta m e Ta n tet

Wherefore, N a oochit’.

To Whet, Esebood oo eseboolk’ Sebegeed oo ;

Sésoobégedoo'.

A Whetstone, keedfik i’

m ; Sebekeed a kuu ;

Sebed akun .

Whi ch ? Tégén ? Ta n .

A Whi f f , A oolam sun cheecb.

A Whi le, n ., ken aak ; ken ajeech.

Whi l st, aaskw .

To Whim per, To Whine, Sesego.

A Whip, n .,ii pkoom ékii n .

To be m a rked by a whi p, N a n iskun a n ae.

To m a rk him wi th a whip, Na n isk ii n a n

a a luk .

To whip h im ,Mataak ; N ébesokun taak N e

besokun taaga ; N ebesokun taam ; Mataaga ;

Mataam .

To whi p him wi th a horsewhi p, Poogumaknn taak :

A Whip-poor-wi l l, ( a bi r d), Wikwéleéch'.

A Whir lpool , kuhtogfibégitk’ kuhtogfibéga a

sik

A Whir lwind, aoolam sun piptogog w a a sik .

Whi sky, Book taw ich’

Whi skers, Wed oot.

To Whi sper, kem aw istoo ; kém z‘

igunood um e i'.

To Whi stle, Wigw a sem oogw a’; Wigw a se

m oog in too.

To whi stle to h im ,Wigw a sem oogwolk

’.

A Whi stle, Pepoogwckun cheech.

Whi te, Wobz’

i e ; Wobaak.

The whi te of a n egg, Wobaak w a co.

To ha ve white eyes, Woba lkegw e i’.

To ha ve wh ite ha ir, Woba ltoogw e i'.

To ha ve a whi te hea d, ( hoa ry hea d ), ckw e i

'.

To Whi ten, v. tr ., Woba a d oo ; c a’d ega ;

W6ba a li'1k.

To be whi tened, Woba'd ase ; Woba

'lookse

woba a lim k.

To whi ten one’s self , Woba'luse.

To wea r a white h a t, Wobatpa a m .

To ha ve whi te f eet, Wobega d e i'.

To be dr essed in white, Wobigun a a m .

A whi ted wa l l, Wobogoopskunas ik.

To pa int it white ; To whitewa sh i t,Wopsa ga a d oo .

To be whi tewa shin g, Wopsaga’dega .

To ha ve a whi te f a ce, W6begw e i'.

To be becom ing whi te, woses'.Whi te fla nnel, Wobekjeech.

To ha ve a white bea rd, Wobed ooe i'.To be turning whi te in spots, ( a s the I n

d i a n s som etim es d o), Wobi 'sfikfiyfi’.

Whi te cloth, Wobc‘

ék.

A stretch of whi te sa nd, Wobam kew.

Wh i te iron, ( si lver), Woba a guk.

A whi te stone, Wobapskék.

Whi te flour, Wobaackut.To ha ve som e (whi te) flour , Woba

'chkum e .

Whi te Wood, Wobogom kfik.

Whi te a l d er, Wobogum .

To becom e whi te, Woba a se . (Nor a —T h isw o rd a lso m ea n s to open the eyes , w h ich

exh ibits the w hi te of the eyes, a n d it a lso

show s the re la tion o f to

wopk, the m or n i n g light, The open i n gof the eye of the m orn i n g

)

The white of the eye, Wobe‘

iw ipkegwe i'.

A whi te cloud, Woba look’.The clouds a re growing whi te, Woba too

gefikh

To show the whi tes of the eyes,Wobab

ulgegw e i'.

To h a ve the na i ls clea r a n d whi te, Wobiksee i

’.

To ha ve whi te ha nds, Wobiptin e i'.To h a ve on a whi te neckti e, Wobeskwok

un a a m .

A whi te neckti e, Wobeskwok ii n .

To be f a ding, or turning whi te f romthe sun ,

Wobipka a s ik.

To ha ve a whi te neck, (sa id pa rticu la r lyof a bi r d ), W6beskw6ki

1 n e i’.

Page 295: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

282 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

The iron is so wide, Tsi ikska a gii k . A white wi ld goose, Wobesen ii m kw '.

H ow wide is the hou se ? Talikskigooom Wi l low,ii lii m oojej ii m a nokse .

kfik nBed Wi l low,Mégok i

xm k iijeech Im kw i i logiim ;

The hou se is so wide, Téliksk igooom ki’

i k. ii m kwobékw '.

H ow wi de is the ship ? Ta l ikskoolkfik. Winchel sea Ha rbour, pr . n N ood a k w od e .

The shi p i s so wide, Telikskoo lkfik . The Wind, Oochoo's i

m .

The “ ship is five cubi ts wi de, N a n The wind blows, WEjoo’s iik.

m oosk i’

m eg i’

m ega looch téllksko o lkii k , Whi ch w a y is the wind ? Ta m e w étii k ?

fi ve tim es the length of the a r m f rom the Ta ltii k

fi n ger en ds to the elbow , the In d ian m ethod The wind ri ses, pém n egkfi

Of m ea su riflg The wind goes down, a latfin eAk'

H ow wide is the “ sheet ‘

i” Taliksko The wind shi f ts, atii n eak'

gfim ékfik The win d com es round, kewon skfid fi n eak '.The sheet is so wide, Télikskog ii m ak ii k. A hea d wind, The wind i s ahea d, A s ii m e

To m a ke the “ sheet wi de, késka gii m a gw éd ii n eak’

; Pém atkwék ; WEd ii n a tk w ék .

ga a d oo . To ha ve a hea d win d, A sii m egwéd ii m‘

i m e .

To m ake the “ sheet so wi de. Téliksko It i s tossed a bou t by the wind, WEn aks ii k '.g ii m a ga a d oo . The wind howl s, Wéd awoksiik ; kése ta

i w okTo Widen, i n t., ( the r iver w id en s out a n d s ii k .

becom es a l ake), Banooaa k. The wind goes down wi th the su n , 5 00.

A Widow,Segoo

'skw . bfilogeak

’.

A Widow“ , 5 € g°05P'

To Wind, Tétpedodéga' Tétpedodoo.

A Wi f e, My Wi f e, N tfibitém N ig ii m a a ch . A Winder, Tétped od fikfinfi',(A fa m il ia r w a y of a d d ress ing on e

s w ife To wind a ba l l, P ipti’

ngopskédod oo.

is, z‘

i ii n , som ew ha t equ iva le n t to , m y _

d ea r .) A Windf a l l , ( a f a llen tree), ka i wosk.

To ha ve a wi f e, Wétz‘

i bitém e . Wine Ha rbour, pr . n .,

A Wig, Pe loooltukw . (Fre nch , perr uqu e.) Windsor, pr . n ., Setun .

A Wigwa m ,Wigwom . (See H ouse.) At, to, or f rom Windsor, Sétl

i nook'.

A wigwa m stripped of its covering, Window,Toooboote .

Oojcgan’. To m ake a window,

Tooobooteaadoo.

The hole in the top of the W igwam to The Windpipe, ’Msedoonabe.

a l low the smoke to esca pe, Oon isk ig Windwa rd, Oold i’

m ; Oold l’

m ook.

wom . Windy, késuhchoo's i

nk.

A deserted Wigw am ,Oosegaagfin . It i s a windy d a y , The wea ther is w in d y ,

The edge of the wigwa m in side, where i t WéjOO'Sfin egiSkfik

touches the ground, keegém . Wine, MEgoba a k Mogoba a k A lagom a n a bo o .

To cover in a Wigwa m ,Ped oow eega d ii m . It ta stes l ik e wine, Mégobagem a ak.

To cover a Wigwa m wi th boughs, Ped oo Wine berr i es, A sw em an ii l.

w eege . A wineberry pl a nt, A swem anokse.

To be wi ld, Wakase . A Wing, Oo n ii ks . (ovuf).A Wi ld em eflfla Bfiktfikfim lkt' ; Ta ipkw a a k 5 To wing hi s w a y , Bokti

xsink’ elm ii sl'

nk'.kattéok

'Ta im kooa a k Pokfim ikték’. To brea k h i s wing

, v, a ., Tém ilkoon ti i kA wi ld goose, Sen ii m kw

'. Tem i lkoon telak.

Page 296: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

ENGLISH MICBIAC DICTIONARY.

To be winged, Wen fikske. They fit together wi th ea ch other, Wid ooTo Wink, Sebegwéd es in

'; Ma jegwcdés in

'. gwen teed ich.

To win k a t him,Meleg‘f'

éd fik' To Withdraw,i n t. , Pokti

rm ka a se .

q m n ov

W,Pa oow rstega . To Withdraw,

tr . , ii tk iska a d oo.

W i n ter ,.

ke 5 1k. A Withe, N i’

tm nogi’

i n N um nogfinabe N ebe

La st Wm ter , fiksm'.

sok i’

m.

N 90

“?Winter, iiksm ook

'

Witherod, (w ithewood ) fipskfin ak i’

m em oose .

WP“? 1 8 001111 1 18 Pel ebOOk To Wither, v. i n t. , eak ; étk i

i l ; sa w ipték“

Ml dm ter, fiktfbook Meow w eboek w obipka a s ik

'; Sa w ips ij ik ; ka ka stfikeak

A ll Winter, N a ooktebook

'. ka ka stiikea

' Mii ljog ii m eak’.

To.

Winter,.

e tleboonse . To Wither, v. tr ., Saw ipta a d oo .

Wm ter bom os, ka kuj oom an u l.Winter be l ants k k ‘“

a 6kWi th i n, l ktook ; L a m a a k .

o

rry p a " J?om se ‘ Within the hou se, Lam igwom k.

A ha rd Wi nter, Med ooebookA cold w i n

'

ter Te ebook’Wi thout, kooj um ook .

8 To Withsta nd, Pogwolk’; keka ja a sc.

A long winter, A m a sebook.

To Wipe, ka s ii r n ka sa a d oo ; ka sa a l iik ; ka'A Wi tness, u looed um a sood e .

To bea r wi tness, clooed r‘

i m ase ; N oojelooesoo se .

d i'

i m asc.

To22:

the eyes, ka srpkegose ka sa bulge A Wiza rd, Booo in .

WO ! A a ge i ! Woon m ajod e !To w ipe the ha nds, ka j l lCl'

lOSC kasrptm ose .

A Wolf , Boktfisi'

rm .

r v - r .V fA Wi per, ka sa ( laku n a ka sum kwon a d dku n Wolfi sh, Boktii sii m ooa

ka se o osood e ; ka a si i'

m . s e

o g Wolf Ri ver, pr . n ., Boktusum ooa'schoo.

Wire, k i’

rsa wokabe . Wol f ’s Island, pr . n . ,Pétla w oongék

'.

Wi sdom ,

'N sr‘

i tooogii n ; Nad ad a'sood e . Wom an, 5bit.

Wi se, Nés tooae ; N ad ad a a se ; Nad e is . A wom a n-serva nt, Oonok i’

i bém eeskw .

To ha ve W IS9 thoughts, Néstooed a a se The Wom b, M ijooa j eech w eek ; Mooskobe ;To Wi sh, Mén w éga

' kw éjed aad i m kwéj ed5'

Mijooa jech-w akfim ood e .

n E-

l ; Pa w o tum ; N éd a le Wam pum,ii ln a

'

pskw ; ii lnapskook .

A Wi tch, Booom eeskw .

To Wonder, Pa k i'

i le ie .

To Wl tch, T0 bewi tch, d éga ’

A wonder, Pa k ii le iood e ; Pak i’

i le ioookfin ; PilBoofi in w a a l iik ; Boooin w a a d oo ; Boooeen ii k . e

toooptu n a w a'

Witchcra f t, Boo ifi n w a’d ék i

m ; Boooinw a’

Wonderf u l, Pa ku le toookun ik'A ga sta lz

iy"

” Od e" Wonderstru ck, Pa kula d a a se .

Wi th, (NOTE.— There is n o s ingle w ord cor Wondrou s, Wegooaak

respon d in g to th is preposition , but the re is ToWoo, Moo n se iak'

w h ich ha s the sa m e m ea n ing. I t is w it, The Woods, N ebookt

’.

w ij , w i d ,

— a ccord ing to the vow e ls w hich In the woods, Nebooktooka s To go up from the shore m to the woods,

We go together, ( you go w ith m e),Wijad eék

'. N a takam a tka a se ; Sok wea

’ éliskog i’

xya’.

To dwel l wi th him ,Wij i tkod ii m . A ha rdwood grove, Mi l ikt

'.

To sit with, Wi tpe ; Witék'. Fa l len Wood , ( tr ees ), elokoosk

'.

Page 297: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

284 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Green Wood, i'

i ln ogfim .

Dry Wood, Mii ljog ii m .

To be gettin g wood, k ii m ooj'

a'

aga .

A Woodchu ck, Moon i’

xm kw éch’

A Woodcock, Oon akpi’

i d eég’isoo.

Wooded, k ii m oo'

joo ik’.

Woodl ou se, Apchem ooltim kaw a'.

Fire Wood, Booksook’, ( f uel).

Woodpecker,A bok ii jéch

’ A n ta w aas'

; keo

kw aam Oologoon e ; k igii léigw éch'; Mak

taw aak a bogiijéch’Owwon ta

gej it.

Woodpigeon, Phles'.

Woody ,kfim oojegék

'.

Woof , L esk ii n oookii n .

Wool, We i ig i’

m abee l Chechkélooaoochwobee l.

Wool len, Chechkelooaoochwobea'.

Wool len ya rn , Chechkélooaoochwobe kesn oowosig

ul. ( L it.,Sp a n w ool).

Wool ly, We iogfi n a bea’ Chechkélooaooch

w obe ii ’.

A Word, k ii looswok ii n .

To Work, élookw a'.

Work,L oogowok ii n .

Worker,L oogow e noo

’ N ootii lookwa' N oot

loogow e n ooe .

A Workm an,N éd ow lookw a'

To kn ow w ell

how to w ork).

Workm a nship,'Nkesed akfin Wegesed akfin .

The World, Oos itk i‘

xm oo'

.

To be world ly, Oos itk i’

rm ooga w a'

; Oosit

k i’

i m oogaw a a ch Oos itkt‘

i m oogaw en oo.

A Worm,Choojech

'; Were .

Wormy, Choojeejoo ik'.

To Worry, 'v. tr .

,Achk ii n aak' Wén m i jaak

'

S ikta w a a l ii k ; Wéd i’

i m a ak'.

Worse, A jew i n ch ii k ajeém égw ae Apksen oo

kw e i ’ Ajeaoo laj e .

Worshi p, A la sood ii m i’

i m k'.

To Worship, A la sood ii m e i’ A la soom k' kep

m ed aa Ifim k'; Mow ikp

um ed a’lfim fik’

Worth, Ta n télow tik .

Wha t i s the pr i ce ?) Ta l

ow te ?'

l i low uk ?

To be worth so m u ch, N a télow tik.

It i s worth a doll a r, Naooktag ik télow tik.

It i s not worth a doll a r, Moo télow tin ook

n aookta‘

ig ik.

It i s worth a cow,Wén jood ea m ow tik.

It i s worth a horse, Ta schow -ow tik .

It i s worth a straw,koo l i

rm kwoksaow tik.

It i s not worth a straw,Moo kool li m

kwokseow ti n ook’.

It i s worth whi l e, a low tik ; Wélow tik kege

n ooaak .

It is not worth whi le, Moo a low tin ook ;

Moo w élow t in ook ; Mookége n ooaa nook .

To be worthless, Moo ta luhtapsoon n ; Moo

ta luhtapsoo n e nook'.

We a re whol ly worthl ess, Mowwe-m oo

taln htapsoon oo ltuek’

Worthy, képm ae ; Téluhta psoon e ; Tatkac.

To Wot, kejed oo .

To Wound, Ch i lebi’

xln aak ; Ch ilbi’

i ln ad ii m '

Méltélak ’ ; Ma ttaak ; k i’

i m oostaak ; sltask

Ch i ltélak' ; Chélaak’; A m ootélaak ; A skoi

fik'.

Wounded, A m ood a a se ; A m ootélase ; Chi le

b‘

uln a im k’.

A Wound, Ma ltél'ig ii n .

To Wra ngle, ka m ed oo lteek'

; Taga lood ool

tsekh

A Wrang ler, Boosketaga looa ’.To Wra p, tr .

,e

oo n eskw éga a d oo ; coon es

kw a a d oo .

A Wra pper, eoon eskwéga'd ak i

m ; Ped oogoon .

To wra p him up wi th a cloa k, Ped oo

gw a a li'

i k .

To wra p m ysel f in a cloa k, Ped oogw a a se.

To be wra pped in a cloak, Ped oogw e .

Wra th, Ookw e lood e ; Booskuhkw e iood e ; kes

uhkw e iood e .

Wra thf u l , késuhkw e ie ; Wége ie .

Wrecked, Okwod ésk'

.

To Wreck, Okwod estoo.

A Wren, N i’

i m ii tk ii ln aa s.

To f a ll a n d wrench one’s self , ked aka desin '.

Page 299: Of the Language Ax Ndian - Forgotten Books

286 ENGLISH—MICMAC DICTIONARY.

Yest,Saoogw a

'dAk li n ; A bed a'dakii n ; Saoo Yolk, L a m ooow

' Wod épték’w aoo .

gw isk'. You, keel, si n g.

,ke low '

, plu r .

Yesterday, Oola goo’.

To be young, Ma lchaw a’

jooe Maleha waach ;

Yesternight, W‘

éla a gwék'.

N ootkw a e.

Da y bef ore yesterday, Tigeoolagoo'.

To be Wi th young, (sa i d Of a w om a n ), N50

Yet,Mach ; Ski

i m took Chel. ki lfi e ; kékchégwe i’; ( sa i d Of a n i m a ls),

To yi eld, kewélse ; kew aa m .ChétkWit ; TétkWit

Yoke,Togi

i la wok i’

i na'

(L it., A thi n g on the Your, Your s, kelow '.“8010 Youth, Nootkw a im kawa

'.

Z ephyr, N aoos iik ; Noo's i

rk Wétli d eech.

F I N I S .