日本大学英文学会 11 月例会 発表梗概 【研究発表】 A Label-Based Account of That-Trace Effects 賀美 真之介(文理学部講師) That-Trace effects are widely spread among languages. The effects ban the complementizer trace sequence. English and French exhibit them. (1) *Whoi do you think that ti read this book? *Quii crois-tu que ti a lu ce livre? (Huybregts 2005:264 revised) However, Italian and Spanish do not show them. (2) Chii credi che ti verrà? (Italian) who think-you that will-come ‘Who do you think will come?’ (Rizzi 1982:117 revised) (3) ¿Quiéni dijiste que ti sailó temprano? (Spanish) who said-you that left early ‘Who did you say left early?’ (Permutter 1971:103 revised) In Yiddish and Bavarian, although they exhibit the effects, positing an expletive or agreeing an embedded subject with a complementizer can circumvent them. (4) (Yiddish) (Diesing 1990:75) (5) (Bavarian) (Mayr 2010:121) In my presentation, to capture the above data, as a premise, I assume Kami’s (2016) main idea that Minimal Search is conducted by two applications of searching (a revised labeling algorithm (LA)) and the operation Transfer aids the relevant structures in abiding by the revised LA. My approach to the effects is simple and straightforward. If structures are successfully labeled, grammatical sentences (showing no effects) ensue. If not, ungrammatical ones (showing the effects) are derived.