БЛАГОДАРНОСТИБЛАГОДАРНОСТИБЛАГОДАРНОСТИБЛАГОДАРНОСТИ����
Бих искала да изразя дълбоката си благодарност към моя учител и нау-
чен ръководител проф. Георги Риков, на когото в най-голяма степен
дължа изграждането си като езиковед и индоевропеист. Признателна
съм му за грижата и взискателността, за дългите разговори, в които
споделяше с мен своята огромна ерудиция, учеше ме на индоевропейско
езикознание и внимание към най-малкия научен детайл.
С респект и уважение поднасям своята признателност на проф. Петя
Асенова, проф. Василка Алексова, доц. Мария Данчева, проф. Живко Боя-
джиев и проф. Василка Радева, които не само ме учеха на езикознание, но
и ме подкрепяха по моя творчески и житейски път.
Отправям специална благодарност към Албена Мирчева, колега и прия-
тел, за неизменната помощ, на която разчитам още от студентските
ми години, за познанията по старогръцки език, които ми даде и които
се оказаха в основата на моите научни интереси.
Дължа изключителна благодарност на Яна Сивилова, която с търпение
обсъждаше с мене въпросите на общото езикознание, както и за прия-
телската подкрепа през последните нелеки месеци преди завършване-
то на този труд.
Отправям сърдечна признателност на приятеля и колегата индоевро-
пеист Томас Оландер за професионалната помощ и съвети.
Не на последно място бих желала да благодаря за колегиалната отзив-
чивост на Снежана Филчева, Русана Бейлери, Дарина Младенова, Екате-
рина Търпоманова и Мая Александрова.
И накрая, тази книга нямаше да се появи без безрезервната подкрепа и
разбиране от страна на моя съпруг Иван и на моя син Николай.
СЪДЪРЖАНИЕ
����Увод�� � � � � � � � � � � � ������������viii�
Съкращения� � � � � � � � � � � �������������xi�
Символи� � � � � � � � � � � � ������������xiii�
Транскрипция� � � � � � � � � � � � xiv�
I. Щрихи�от�историята�на�индоевропейското�езикознание� � � � � ��1�
II. Сравнително-историческият�метод� � � � � � � � 44�
III. Реконструкция�на�фонетичната�система�на�индоевропейския�праезик� � 60�
1. Фонетичната�система�на�индоевропейския�праезик�� � � � 60�
1.1. Беззвучни�аспировани�съгласни� � � � � � � 60�
1.2. Глотална�теория� � � � � � � � � � 62�
2. Лабиални�съгласни� � � � � � � � � � 65�
3. Дентални�съгласни� � � � � � � � � � 66�
4. Дорсални�съгласни� � � � � � � � � � 68�
4.1. Палатали� � � � � � � � � � � 69�4.2. Велари� � � � � � � � � � � 71�
4.3. Лабиовелари� � � � � � � � � � 72�
4.3.1. Отраженията�на�индоевропейските�лабиовелари�в�гръцки� � 75�
4.4. Палатализациите�в�езиците�satƽm� � � � � � � 77�
4.4.1. Индоиранските�палатализации� � � � � � 77�
4.4.1.1. Първа�палатализация�в�индоиранските�езици� � � 77�
4.4.1.2. Втора�палатализация�в�индоиранските�езици� � � 77�
4.4.2. Палатализациите�в�славянските�езици� � � � � 78�4.4.2.1. Първа�палатализация� � � � � � � 78�
4.4.2.2. Втора�палатализация� � � � � � � 79�
4.4.2.3. Трета�палатализация� � � � � � � 80�
4.4.3. Палатализацията�в�арменския�език� � � � � � 81�
4.4.4. Палатализацията�в�албанския�език� � � � � � 82�
4.4.4.1. Първа�палатализация� � � � � � � 82�
4.4.4.2. Втора�палатализация� � � � � � � 82�4.5. Проблемът�за�индоевропейските�дорсални�съгласни� � � � 82�
5. Индоевропейските�ларингали� � � � � � � ���������100�
5.1. Ларингалната�теория� � � � � � � � ���������100�
5.2. Отражения�на�индоевропейските�ларингали� � � � ���������106�
5.2.1. Ларингалите�в�позиция�пред�гласната�е�(He)� � � ���������106�
5.2.2. Ларингалите�в�позиция�пред�гласната�о�(Ho)� � � ���������107�
5.2.3. Ларингалите�в�позиция�след�гласна�(VH)� � � ���������� ���������108�
5.2.4. *h2�в�позиция�след�гласна�и�пред�s�в�хетския�� � ���������� ���������109�
5.2.5. Ларингалите�в�позиция�между�две�гласни�(VHV)� � ���������� ���������109�
5.2.6. Ларингалите�в�позиция�между�две�съгласни�(CHC)� � ���������109�
5.2.7. Протетичната�гласна� � � � � � � ���������110��5.2.8. Закон�на�Рикс� � � � � � � � ���������111�
5.2.9. Отражения�на�ларингалите�в�последователността�RH� � ���������112�
5.2.9.1. Отражения�на�последователността�CRHC�� � � ���������112�
5.2.9.2. Отражения�на�ларингалите�в�последователността�CRHV�������115�5.2.9.3. Отражения�на�ларингалите�в�последователността�RHC-���������117�5.2.9.4. Отражения�на�ларингалите�в�последователността�RHV-���������118�
5.2.9.4.1. ajlao>vajlao>vajlao>vajlao>v 118�
5.2.9.4.2. ajmalo>vajmalo>vajmalo>vajmalo>v ���������119�
5.2.9.4.3. ajlemo>vajlemo>vajlemo>vajlemo>v 120�
5.2.9.4.4. ajle>aajle>aajle>aajle>a, ajle>hajle>hajle>hajle>h 121�
5.2.9.4.5. Доказателства�срещу�развитието�*RHV*RHV*RHV*RHV----����>����ааааRVRVRVRV----���� ������������������������������������121�
5.3. Особени�случаи�на�развитие�на�индоевропейските�ларингали� � ���������121�
5.3.1. Метатеза�на�ларингала� � � � � � ���������121�
5.3.2. Ларингалите�в�композити�с�ударение�в�края�на�думата� ���������122�
5.3.3. Закон�на�Сосюр� � � � � � � ���������122�
5.3.4. Th2�>�TA�в�индоиранския� � � � � � ���������123�
5.3.5. Т+h3�>�D� � � � � � � � ���������123�
5.3.6. „Laryngeal�Breaking“� � � � � � ���������123�
5.4. Показатели�за�наличие�на�ларингали�� � � � � ���������124�
5.5. Природа�на�ларингалите�� � � � � � � ���������125�
6. Фрикативните�съгласни�в�индоевропейския� � � � � ���������134�
6.1. Отражения�на�*s�в�индоевропейските�езици�� � � � ���������134�
6.2. Правилото�RUKI� � � � � � � � � ���������135��6.3. S-mobile� � � � � � � � � � ���������135�
6.4. „Торн“� � � � � � � � � � ���������136�
7. Индоевропейските�сонанти� � � � � � � ���������138�
7.1. Отражения�на�индоевропейските�сонанти� � � � � ���������138�
7.2. Закон�на�Зиверс–Еджертън� � � � � � � ���������142�
7.2.1. Реверсията�на�закона�на�Зиверс–Еджертън� � � � ���������143��
7.2.1.1. sasasasa>>>>movmovmovmov 144�
7.2.1.2. sasasasa>>>>lovlovlovlov 145�
7.2.1.3. sasasasa>>>>qhqhqhqh 146�
7.2.1.4. zazazaza>>>>lhlhlhlh 146�
7.2.1.5. floflofloflo>>>>movmovmovmov 147�
8. Вокална�система� � � � � � � � � ���������150�
8.1. Отражения�на�гласните�в�индоевропейските�езици� � � ���������151�
8.2. Индоевропейският�отглас�� � � � � � ���������152�8.3. Проблемът�с�индоевропейското�*а� � � � � ���������153�
8.4. Редуването�на�гласните�*е�и�*о�в�индоевропейския�корен� � ���������155��
8.4.1. Ие.�*е�с�отгласна�степен�*о� � � � � � ���������155�
8.4.2. Ие.�*о�(без�отгласно�редуване�с�*е)� � � � � ���������156�
8.4.3. Законът�на�Бругман�и�неапофоничното�о� � � � ���������156�
8.5. Високите�гласни�в�индоевропейския�праезик�� � � ���������156�
8.5.1. Случаи�на�ие.�*i�(без�алофонно�редуване�с�*y)� � � ���������156�
8.5.2. Случаи�на�ие.�*u����(без�алофонно�редуване�с�*w)� � � ���������157�
8.6. Произход�на�дългите�гласни� � � � � � ���������157�
8.6.1. Дълги�*ī����и�*ū� � � � � � � � ���������158�
8.7. Индоевропейските�дифтонги� � � � � � ���������159�
8.7.1. Причини�за�появата�на�дълги�дифтонги� � � � ���������161�
IV. Звуковите�закони�в�индоевропейските�езици� � � � � ���������162�
Вместо�заключение� � � � � � � � � � ���������172�
Библиография� � � � � � � � � � � ���������176
�
viii
УВОДУВОДУВОДУВОД����
����
����Откъде�идваме?�Кои�сме�ние?�Къде�отиваме?��
Пол�Гоген�рисува�тази�картина�през�1897–1898�г.�Считал�я�за�апогей�
на�своето�творчество�и�възнамерявал�след�завършването�ѝ�да�сложи�край�
на� живота� си.� Не� го� направил� обаче.� Художникът� сам� дава� ключ� към�
творбата�си:�трябва�да�бъде�четена�отдясно�наляво�–�всяка�една�от�трите�
групи,�олицетворяващи�цикъла�на�живота,�подхваща�един�от�въпросите�в�
заглавието.� Гоген� разказва,� че� я� рисува� с� толкова� енергия� и� болезнена�
страст,�че�прибързаното� [желание�за� смърт]�изчезва�и�животът�надделя-
ва.��
Говоря�за�това�платно,�тъй�като�нерядко�го�виждам�пред�очите�си,�
когато� се� питам� „Какво�правя?‟,� „Какво� търся?‟.� Загадъчността�на� тази�
картина,�придружена�от�вечните�човешки�въпроси,�е�един�от�изворите�на�
моето�вдъхновение,�когато�изследвам�произхода�на�някоя�дума.��
Няма�да�забравя�и�казаните�през�1912�г.�думи�на�големия�български�
езиковед�и�първи�индоевропеист�Стефан�Младенов:�„...но�кога�е�дума�за�
развоя�на�духовната�човешка�култура�(първоначална�и�по-късна),�сир.�кога�
има�да�се�покаже�как�непрекъснато�се�издига�човек�в�интелектуално�и�мо-
рално�отношение,�тогава�историята�на�езика�едничко�може�да�ни�услужи,�
защото�само�езикът�и�предадените�чрез�езика�произведения�на�човешкия�
дух�пазят�особено�интересни� следи�от�изминатите� стадии�на� човешкото�
духовно�развитие.�‟�
Пиша�тези�редове,�тъй�като�осъзнавам,�че�в�днешната�епоха�на�ви-
соки�технологии�и�практицизъм�много�хора�не�биха�разбрали�значението�
ix
на� сравнително-историческото� езикознание,� което� преживява� своя� раз-
цвет�в�твърде�далечното,�но�изпълнено�с�ентусиазъм�време�на�младогра-
матиците.��
Сравнението�на�езиците,�реконструкцията�на�равнищата�на�праези-
ка,�етимологията�са�средствата,�които�могат�да�дадат�отговори�на�въпро-
сите:�Откъде�идваме?�Кои�сме�ние?�Къде�отиваме?��Когато� знаем�кои� сме�и� откъде�идваме,� бихме�могли�донякъде�да�
предвидим�къде�отиваме.��
За�много�мои�студенти�фонетиката�е�суха�и�досадна�дисциплина.�Но�
реконструкцията�на�фонетичната�система�на�индоевропейския�праезик�е�
първото�стъпало�към�възстановяването�на�праиндоевропейското�общес-
тво.� А� тези,� които� търсят� доказателство� –� нека� прочетат�шедьовъра� на�
Емил�Бенвенист�Le�Vocabulaire� des� institutions� indo-européennes� � [Речни-кът�на�индоевропейските�институции]�(1969).��
Днес� изследванията� в� областта� на� индоевропейското� езикознание�
са� съсредоточени� предимно� върху� детайлите,� понякога�дотолкова� дреб-
ни,�че�дори�и�самите�специалисти�поглеждат�с�присмех�колегата�си.�Всяка�
частица�познание�обаче�е�важна.�Важно�е�да� знаем�дали�да�възстановим�
първи�или�трети�ларингал,�за�да�разберем�например�дали�праславянската�
дума�за� *z*z*z*zęęęętьtьtьtь� ‘зет’�произлиза�от�индоевропейския�корен�****{{{{enhenhenhenh1111----���� ‘раждам’����
или�от�****{{{{enhenhenhenh3333----���� ‘познавам’.�Възвеждането�ѝ�към�единия�или�другия�корен�
изменя� �модела�на�родствените�отношения�в�индоевропейското�общест-
во.��
Затова� всяка� точка� в� света� на� познанието,� всяко� малко� откритие�
има�значение.�
И�за�да�бъда�по-убедителна,�ще�се�позова�на�авторитета�на�една�от�
иконите�на�модерния�технологичен�свят.�
През� 2005� г.� Стив� Джобс� произнася� реч� пред� дипломиращите� се�
студенти�в�Станфордския�университет:�
„Again,�you�can't�connect�the�dots�looking�forward;�you�can�only�connect�
them� looking� backwards.� So� you� have� to� trust� that� the� dots� will� somehow�
connect�in�your�future.‟�
x
„И�отново,� не�можете�да� свържете� точките,� гледайки�напред.�Мо-
жете�да�ги�свържете�единствено,�когато�гледате�назад.�Така�че�трябва�да�
повярвате,�че�точките�ще�се�свържат�по�някакъв�начин�в�бъдещето�ви.‟��
xi
СЪКРАЩЕНИЯСЪКРАЩЕНИЯСЪКРАЩЕНИЯСЪКРАЩЕНИЯ����
����
авест.� � � авестийски�
алб.� � � � албански�
англ.� � � � английски�
аор.� � � � аорист�
арм.� � � � арменски�
атич.�� � � атически�
белорус.� � � белоруски�
бъд.�вр.� � � бъдеще�време��
бълг.�� � � български�
вин.�п.� � � винителен�падеж�
горлуж.� � � горнолужишки�
гот.� � � � готски�
гр.� � � � гръцки�
дв.�ч.� � � � двойствено�число�
диал.�� � � диалект�
доллуж.� � � долнолужишки�
дор.� � � � дорийски�
ед.�ч.� � � � единствено�число�
ие.� � � � индоевропейски�
им.�п.�� � � именителен�падеж�
импер.�� � � императив�
имперф.� � � имперфект�
инстр.� � � инструментал�
инф.� � � � инфинитив�
йер.�лув.�� � � йероглифен�лувийски�
йон.� � � � йонийски�
л.� � � � лице�
лат.� � � � латински�
латв.�� � � латвийски�
лит.� � � � литовски�
лув.� � � � лувийски�
лок.� � � � локатив�
xii
мин.�вр.� � � минало�време�
мин.�прич.� � � минало�причастие�
мн.�ч.�� � � множествено�число�
нем.� � � � немски�
осет.� � � � осетински�
перф.�� � � перфект�
пол.� � � � полски�
прагерм.� � � прагермански�
пракелт.� � � пракелтски�
праслав.� � � праславянски�
прич.�� � � причастие�
род.�п.� � � родителен�падеж�
рус.� � � � руски�
сег.�вр.� � � сегашно�време�
словаш.� � � словашки�
словен.� � � словенски�
срв.� � � � сравни�
ср.�р.� � � � среден�род�
срхр.� � � � сърбохърватски�
стангл.� � � староанглийски�
стб.� � � � старобългарски�
стинд.� � � староиндийски�
стирл.� � � староирландски�
стлат.� � � старолатински�
стнорд.� � � старонордски�
тох.� � � � тохарски�
уелс.� � � � уелски�
укр.� � � � украински�
хет.� � � � хетски�
цслав.� � � църковнославянски��
чеш.� � � � чешки�
швед.�� � � шведски�
�
xiii
СИМВОЛИСИМВОЛИСИМВОЛИСИМВОЛИ����
�
CCCC�� консонант�
DDDD�� звучен�оклузив�
DDDDhhhh� звучен�придихателен�оклузив�
GGGG� звучен�дорсал�
HHHH� който�и�да�е�ларингал�
KKKK� беззвучен�дорсал�
NNNN�� назален�консонант�
���� силабичен�назал�
RRRR�� консонантен�сонант�(ликвида,�назал�или�полугласна)��
���� силабичен�сонант����(ликвида,�назал�или�полугласна)�
TTTT�� беззвучен�оклузив�
ТТТТhhhh� беззвучен�придихателен�оклузив��
VVVV� гласна�
WWWW� полугласна�
#�#�#�#�� граница�на�дума��
>,�<>,�<>,�<>,�<��фонетична�промяна�
/�//�//�//�/� фонемна�транскрипция�
****� реконструирана�форма�
********� несъществуваща�форма�
�
����
xiv
ТРАНСКРИПЦИЯТРАНСКРИПЦИЯТРАНСКРИПЦИЯТРАНСКРИПЦИЯ����
����
����
Думите�от�различните�езици,�цитирани�в�тази�книга,�следват�установени-
те�правила�за�транслитерация�за�отделните�езици.�При�транскрибирането�
тук,� както� и� в� целия� текст,� се� използват� символите�от�Международната�Международната�Международната�Международната�
фонетифонетифонетифонетиччччна�азбука� (МФА)на�азбука� (МФА)на�азбука� (МФА)на�азбука� (МФА).�Не�е�представена�транскрипция� за�езици�като�
руски,�английски,�немски,�тъй�като�произношението�им�се�смята�за�добре�
известно�на�четящите.�В�общия�случай�за�останалите�езици�са�транскри-
бирани�само�графемите,�използвани�в�тази�книга.�Трябва�да�се�има�пред-
вид,� че� много� от� езиците� не� са� вече� живи� и� затова� точната� фонетична�
стойност�на� отделни� звукове�не�може�да�бъде� установена� със� сигурност.�
Гръцките�и�старобългарски�думи�не�са�транслитерирани�на�латиница,�по-
неже�това�не�е�прието�в�българската�езиковедска�литература.�С�презумп-
цията,�че�четенето�на�старобългарски,�гръцки�и�латински,�е�добре�позна-
то�на�българската�аудитория,�не�са�дадени�правила�за�тяхната�транслите-
рация.�
�
АлбанскиАлбанскиАлбанскиАлбански����
c,�ç,�q,�gj,�x,�xhc,�ç,�q,�gj,�x,�xhc,�ç,�q,�gj,�x,�xhc,�ç,�q,�gj,�x,�xh�са�африкати�или�палатали:�cccc�=�/ts/,�çççç�=�/ȷ/,��qqqq�=�/c/,��gjgjgjgj�=�/ǯ/,�xxxx�
=�/dz/,�xhxhxhxh�=�/ȴ/.�
dh,�th,�sh,�zhdh,�th,�sh,�zhdh,�th,�sh,�zhdh,�th,�sh,�zh�са�фрикативи:�dhdhdhdh�=�/ð/,�thththth�=�/θ/,�sh�sh�sh�sh�=�/ȓ/,�zhzhzhzh�=�/ʒ/.�
�ë�ë�ë�ë�е�средната�полувисока�незакръглена�гласна�/ǩ/.��
�
АрменскиАрменскиАрменскиАрменски����
šššš�=�/ȓ/,��žžžž�=�/ʒ/.�
jjjj�=�/dz/.�
p‘�t‘�c‘�p‘�t‘�c‘�p‘�t‘�c‘�p‘�t‘�c‘�čččč‘�k‘‘�k‘‘�k‘‘�k‘�са�придихателни�съгласни:�p‘�=�/ph/�и�т.н.�
rrrr�=�/ȉ/,�łłłł�е�веларизираният�апроксимант�/ł/,�wwww�=�/w/,�yyyy�=�/j/.�
�
АвестийскиАвестийскиАвестийскиАвестийски����
ąąąą�представлява�носова�гласна.�
åååå�е�гласна�между�/а/�и�/о/,�най-вероятно�ниската�задна�незакръглена�гласна�
/ǡ/.�
xv
cccc�=�/ȷ/,�j�j�j�j�=�/ȴ/,�šššš�=�=�=�=�/ȓ/,�žžžž�=�/ʒ/�
�����е�алофон�на�nnnn�преди�оклузивни�съгласни.�
yyyy�е�апроксимантът�/j/�в�началото�на�думата,�вътре�в�думата�същият�звук�се�
предава�с�iiiiiiii.�
wwww�е�лабиализираният�веларен�апроксимант�/w/�в�началото�на�думата,�вът-
ре�в�думата�този�звук�се�предава�с�uuuuuuuu.�
Лабиализираните�консонанти�се�предават�с�горен�индекс�vvvv,�например�xxxxvvvv.�
δδδδ�и�θθθθ�са�денталните�фрикативи�/ð/�и�/θ/.�
�
ГотскиГотскиГотскиГотски����
Диграфите�aiaiaiai�и�auauauau�могат�да�означават�както�кратки,�така�и�дълги�гласни�и�
дифтонги:�aiaiaiai�=�/ǫ/,�/ǫּד/,�/ǫj/;�auauauau�=�/Ǥ/,�/,�/Ǥּד/,�/Ǥj/.�
gggg�преди�друг�веларен�консонант�обозначава�веларен�назал.�
hwhwhwhw�е�лабиализиран�глотален�фрикатив�/hw/.�
þþþþ�обозначава�беззвучния�дентален�фрикатив����/θ/.�
�
ХетскиХетскиХетскиХетски����
Единичният� оклузив� в� хетски� етимологично� отговаря� на� индоевропейс-
ките�звучни�и�звучни�придихателни�съгласни,�а�двойният�–�на�индоевро-
пейските�беззвучни�съгласни.�
šššš�е�беззвучният�алвеолен�сибилант�/s/.�
����е�ларингална�фонема.�
kukukuku�пред�гласна�най-вероятно�означава�лабиализиран�велар�/kw/.�
zzzz�представлява�беззвучния�алвеолен�африкат�/ts/.�
�
ЛатвийскиЛатвийскиЛатвийскиЛатвийски����
dzdzdzdz�=�/dz/�
žžžž�=�/ʒ/�
ņņņņ����е�палаталният�назал�/Ȃ/�
����
ЛитовскиЛитовскиЛитовскиЛитовски����
čččč�=�/ȷ/,�žžžž�=�/ȴ/,�š�š�š�š�=�/ȓ/,�žžžž�=�/ʒ/,�
jjjj�е�апроксимантът�/j/,�
xvi
eeee¨�=�/еּד/,�yyyy�=�/iּד/,�ąąąą,�ęęęę,�įįįį,�и�ųųųų�първоначално�са�били�носови�гласни,�но�вече�са�
загубили�назалитета�си�и�се�произнасят�като�дълги.�
�
ЛувийскиЛувийскиЛувийскиЛувийски����
Използвана�е�същата�транскрипция�като�за�хетския.�
�
Лужишки�езициЛужишки�езициЛужишки�езициЛужишки�езици����
ě�ě�ě�ě�=�/е/�
�
ПолскиПолскиПолскиПолски����
y�y�y�y�представлява�средната�висока�незакръглена�гласна�/Ǹ/.����
ś�ś�ś�ś�е�беззвучният�алвеопалатален�фрикатив�/ǥ/.�
sz�sz�sz�sz�представлява�беззвучният�ретрофлексивен�фрикатив�/Ȓ/.����
ż�ż�ż�ż�представлява�звучният�ретрофлексивен�фрикатив����////Ƞ////.�
����
СловашкиСловашкиСловашкиСловашки����
Вж.�чешки�
�
СловенскиСловенскиСловенскиСловенски����
č�č�č�č�=�/ȷ/.�
�
СтароанглийскиСтароанглийскиСтароанглийскиСтароанглийски����
δδδδ�=�/ð/,��þþþþ�=�/θ/�
�
СтаровисоконемскиСтаровисоконемскиСтаровисоконемскиСтаровисоконемски����
chchchch�е�беззвучният�веларен�фрикатив�/x/.�
����
СтароиндийскиСтароиндийскиСтароиндийскиСтароиндийски����
ph,�th,�ph,�th,�ph,�th,�ph,�th,�²²²²h,h,h,h,����ch,�khch,�khch,�khch,�kh�са�аспировани�беззвучни�съгласни,�например�phphphph�=�/ph/�и�т.�н.�
bh,�dh,�bh,�dh,�bh,�dh,�bh,�dh,�³³³³h,h,h,h,��������jh,�ghjh,�ghjh,�ghjh,�gh�са�аспировани�звучни�съгласни.�c�ch�j�jhc�ch�j�jhc�ch�j�jhc�ch�j�jh�са�палатални�оклузиви�cccc�=�/c/,�jjjj�=�/ǯ/.�
²²²²,�,�,�,�²²²²h,�h,�h,�h,�³³³³,�,�,�,�³³³³h,�h,�h,�h,�´́́́,�,�,�,������са�ретрофлексивни�консонанти.�
śśśś����е�палаталният�фрикатив�/�ç�/.�
xvii
hhhh�е�звучният�глотален�фрикатив�/Ƕ/.�
n¶�n¶�n¶�n¶�е�палатален�назал.�
yyyy�e�палаталният�апроксимант�/j/.�
����e�силабично�r.�
�
СтароирландскиСтароирландскиСтароирландскиСтароирландски����
Дългите�гласни�се�означават�с�акутово�ударение,�например�áááá.�
Палатализацията�на�крайните�консонанти�се�обозначава�с� iiii�пред� �консо-
нанта.�
p,�t,�cp,�t,�cp,�t,�cp,�t,�c��в�началото�на�думата�са�беззвучни�/p/,�/t�/,�/k/;�в�останалите�позиции�
са�звучни�/b/,�/d/,�/g/.�
pp,�tt,�ccpp,�tt,�ccpp,�tt,�ccpp,�tt,�cc��обозначават�беззвучните�/p/,�/t�/,�/k/�в�средисловието�и�краеслови-
ето.��
b,�d,�gb,�d,�gb,�d,�gb,�d,�g�обозначават�звучните�/b/,�/d/,�/g/�в�началото�на�думата;�в�останалите�
позиции�обозначават�звучните�фрикативи�/β/,��/ð/,�/γ/.�
ph,�th,�chph,�th,�chph,�th,�chph,�th,�ch�обозначават�беззвучните�фрикативи�/f/,�/θ/,�/x/.�
�
СтаронордскиСтаронордскиСтаронордскиСтаронордски����
Дългите�гласни�се�означават�с�акутово�ударение,�например�áááá.�
þþþþ�=�/θ/.�
ТохарскиТохарскиТохарскиТохарски����
Принципите�за�транскрипция�на�тохарските�езици�са�същите�като�за�ста-
роиндийския,�тъй�като�тези�езици�ползват�същата�писменост�като�санск-
рита.�
ääää�e�средната�полувисока�незакръглена�гласна�/ǩ/.�tstststs�е�африкатът�/ts/.�
УелскиУелскиУелскиУелски����
wwww����представлява�задната�висока�закръглена�гласна� /u/�или�апроксимантът�
/w/.�
yyyy� представлява� средната� висока� незакръглена� гласна� /Ǹ/� или� средна-
та�полувисока�незакръглена�гласна�/ǩ/.�chchchch�=�/x/.�
dd�dd�dd�dd�обозначава�/ð/.�
�
xviii
ШведскиШведскиШведскиШведски����
å�=�/å�=�/å�=�/å�=�/Ǥ////....����
����
ЧешкиЧешкиЧешкиЧешки�
ěěěě�представлява�предната�полувисока�гласна�/ǫ/ след�палатален�консонант�
yyyy��=�/Ǻ/�
ýýýý�=/iּד/�
jjjj�е�палаталният�апроксимант�/j/��
řřřř����=�/rʐ/�звучен�алвеолен�вибрант,�произнасян�с�издигане�на�езика�
š�=�/š�=�/š�=�/š�=�/ȓ////�
1
IIII.�.�.�.� ЩРИХИ� ОТ� ИСТОРИЯТА� НЩРИХИ� ОТ� ИСТОРИЯТА� НЩРИХИ� ОТ� ИСТОРИЯТА� НЩРИХИ� ОТ� ИСТОРИЯТА� НА� ИНДОЕВРОПЕЙСКОТО� ЕА� ИНДОЕВРОПЕЙСКОТО� ЕА� ИНДОЕВРОПЕЙСКОТО� ЕА� ИНДОЕВРОПЕЙСКОТО� ЕЗЗЗЗИ-И-И-И-
КОЗНАНИЕКОЗНАНИЕКОЗНАНИЕКОЗНАНИЕ����
����
Като� научна� дисциплина� индоевропейското� езикознание� се� утвър-
ждава�през�XIX�в.�Предпоставките�за�успешното�му�развитие�се�коренят�
още� в� Древността.� Основоположниците� на� сравнително-историческото�
езикознание�ползват�много�от�теоретичните�постижения�и�терминологи-
ята�на�древноиндийските�граматици,�които�постигат�значителни�успехи�в�
изучаването�на� звуковете�на� речта�и�класификацията�им�по� артикулаци-
онни�признаци.�Връх�в� староиндийската�граматическа�традиция�е�Осем-книжието�[Ashtadhyayi]�на�Панини,�живял�през�V�или�IV�в.�пр.�Хр.�В�тази�граматика�са�описани�детайлно�фонетиката,�морфологията�и�синтаксиса�
на�санскрита.��
Сравнително-историческото� езикознание� прави� първите� си� стъпки�
през�Ренесанса,�когато�учените�започват�да�си�задават�въпроси�като:�
• Имало� ли� е� един� единствен�праезик� или� езикът� е� възникнал�
едновременно�на�няколко�места?�
• Кой�е�бил�първоначалният�език�и�как�да�го�докажем?�
• На�какво�се�дължат�приликите�между�езиците�–�на�генетични�
фактори�или�на�сходства�в�развитието,�възникващи�независимо?�
Сравнително-историческото� езикознание�се� оформя,� когато� започва�
систематичното�сравнение�между�санскрита�и�гръцкия,�латинския�и�гер-
манските�езици.�
� В�книгата�си�Разсъждение�за�европейските�ези-ци�[Diatriba�de�europeorum�linguis],�отпечатана�през�1610�г.,�френският�ху-манист� филолог,� историк� и� религиозен� лидер���� Жозеф� СкалигерЖозеф� СкалигерЖозеф� СкалигерЖозеф� Скалигер� (1540-
1609)�прави�един�от�най-успешните�ранни�опити�за�класификация�на�ези-
ците.� Въз� основа� на� думата� за� „бог“� той� определя� единадесет� „езика-
майки“:� гръцки,� латински� (с� романските� езици),� тевтонски� (германски),�
славянски,�албански,�ирландски,�уелски�и�бретонски,�тартарски�(тюркски),�
2
фински,�унгарски�и�баски.�Интересно�е,�че�тези�групи�са�правилно�обосо-
бени�от�генеалогична�гледна�точка,�но�ученият�не�си�дава�сметка�за�връз-
ката� между� групите� и� не� успява� да� установи� родството� между� гръцкия,�
латинския,� германския,� славянските�езици,�албанския�и�келтските�езици,�
от�една�страна,�и�между�унгарския�и�финския,�от�друга.�
����
През�1647�г.�холандският�лингвист�Маркус�Зюериус�вон�БоксхорнМаркус�Зюериус�вон�БоксхорнМаркус�Зюериус�вон�БоксхорнМаркус�Зюериус�вон�Боксхорн�за-
белязва�сходствата�между�индоевропейските� езици,�които�нарича� „скит-
ски“.� В� своята� хипотеза� той� включва� нидерландски,� гръцки,� латински,�
персийски,� немски,� а� по-късно� добавя� и� славянските,� келтските� и� бал-
тийските�езици.�� �
Холандският�езиковед�Ламберт�тен�КатеЛамберт�тен�КатеЛамберт�тен�КатеЛамберт�тен�Кате�(1674–1731)�е�един�от��осно-
воположниците�на�сравнителния�метод,�оказал�значително�влияние�вър-
ху� Якоб� Грим.� В� книгата� си� Въведение� в� изучаването� на� благородната�част�на� долнонемския� език� � [Aenleiding� tot� de�Kenisse� van� het� verhevende�Deel�der�niederduitsche�Sprocke,�1723]�той�прави�детайлно�сравнение�меж-
ду� германските� езици� и� установява� най-важните� звукови� съответствия�
между� тях.� Смята� се,� че� Ламберт� тен�Кате� първи�формулира� идеята� за�
регулярността�на�звуковите�промени,�а�също�така�въвежда�понятието�‘ко-ренна�гласна’�(van�Driem�н.д.).�
�
� Голямо� значение� сред� предшествениците� на�
сравнително-историческия� метод� имат� трудовете� на� руския� учен� енцик-
лопедист�Михаил�ЛомоносовМихаил�ЛомоносовМихаил�ЛомоносовМихаил�Ломоносов� (1711–1765).�Той�дава� точна�класификация�
на� трите� групи� славянски�езици�и� говори� за� близост�между�източните�и�
южните.�Привежда�редица�правилни�съответствия�на�славянски�и�гръцки�
думи�от�един�и�същи�корен.��М.�В.�Ломоносов�смята,�че�руският,�латвий-
ският,�гръцкият,�латинският�и�немският�език�са�сродни�и�допуска,�че�въз-
никват�след�разпадането�на�общ�праезик.�
3
През�1767�г.�френският�йезуит�Гастон�КьордуГастон�КьордуГастон�КьордуГастон�Кьорду�изпраща�писмо�до�Ака-
демията�на�надписите�в�Париж,�в�което�между�другото�отбелязва,�че�сан-
скритът,�латинският�и�гръцкият�имат�помежду�си�изключителни�прилики�
и�вероятно�са�от�един�произход.�
�
�
�За�баща�на�сравнително-историческото�езикознание�се�
смята� сър� Уилямс� ДжоУилямс� ДжоУилямс� ДжоУилямс� Джоуууунснснснс� (1746–1794),� английски� филолог� и� индолог.�
През�1786�г.�той�произнася�реч�пред�азиатското�общество�в�Калкута:��
„Санскритският�език,�каквато�и�да�е�неговата��старинност,�има�вели-
колепна�структура.�Той�е�по-съвършен�от�гръцкия,�по-богат�от�латинския�
и�много�по-изтънчен�от�двата.�С�тях�обаче�той�е�толкова�близък,�както�по�
отношение�на�корените�на�глаголите,�така�и�по�отношение�на�граматич-
ните�форми,�че�това�едва�ли�може�да�се�дължи�на�случайност.�Връзката�
между�тези� езици� е� толкова� силна,�че�никой�филолог�не� би�могъл�да�ги�
изследва�и�трите,�без�да�се�убеди,�че�са�произлезли�от�един�общ�източник,�
който� по� всяка� вероятност� вече� не� съществува.� По� същата� причина�мо-
жем�да�предположим,�макар�и�да�не�е�така�очевидно,�че�готски�и�келтски,�
макар�и�смесени�с�много�различен�идиом,�са�от�същия�произход�като�сан-
скрита.�Към�това�семейство�можем�да�прибавим�и�персийския“.�
��
Според�Владимир� Георгиев� същинското� развитие� на�индоевропейс-
кото�езикознание�се�поделя�на�три�периода�(Georgiev�1981:�27–40).�
През�първия�периодпървия�периодпървия�периодпървия�период�(1786–1870)�се�полагат�научните�основи�на�срав-
нително-историческия�метод.�Това�е�времето�на�първоначално�натрупва-
не�на�материал,�появяват�се�първите�исторически�граматики�на�отделни-
те� индоевропейски� езици,� както� и� първите� сравнителни� граматики.�
Оформят�се�и�филологиите�на�отделните�езици:�санскритология,�иранис-
тика,�германска,�славянска�филология.�Все�още�липсват�обаче�ясни�прин-
ципи�на�изследване�и�методика.�
4
Нека�кажем�по�няколко�думи�за�най-видните�фигури�от�тази�епоха.�
�
Франц�БопФранц�БопФранц�БопФранц�Боп�(1791–1867)�е�смятан�за�основоположник�на�сравнително-
то�езикознание.��
�През�1816�г.�двадесет�и�петгодишният�Боп�издава�труда�си�За�систе-
мата�на�спрежението�на�санскрита�в�сравнение�с�тази�на�гръцкия,�латинс-кия,� персийския� и� германския� [Über� das� Conjugationssystem� der�
Sanskritsprache� in� Vergleichung� mit� jenem� der� griechischen,� lateinischen,�
persischen�und�germanischen�Sprache].�Въз�основа�на�сравнение�на�глагол-
ните�флексии� –� елементи,� които� се� заемат� трудно,�младият� учен� убеди-
телно� доказва� родството� между� изброените� езици.� Боп� се� опира� преди�
всичко�на�данни�от�санскрита,�смятан�по�неговото�време�за�най-древен�и�
най-близък�до�праезика.�Сравнението�за�него�е�само�средство,� за�да�дос-
тигне�онова,�към�което�се�стреми�–�възстановяването�на�най-старата,�най-
малко�„осакатената“�форма.�За�пионерите�на�сравнително-историческия�
метод� възстановяването� на� праиндоевропейския� език� е� главната� цел.�
Според� тях�той� е� представлявал� съвършен�организъм,�който�е�бил�под-
ложен�на�постепенен�упадък.�
Основният�научен�труд�на�Франц�Боп�е�неговата�Сравнителна�грама-тика� на� санскрита,� зендския� [авестийския],� гръцкия,� латинския,� литовс-кия,� � старославянския,� готския� и� немския� [Vergleichende� Grammatik� des�Sanskrit,� Zend,� Griechischen,� Lateinischen,� Litthauischen,� Altslawischen,�
Gotischen�und�Deutschen],�която�излиза�в�шест�тома�между�1833�и�1852�г.��
Опитвайки�се�да�изгради�цялостна�теория�за�словоизменението,�Боп�
създава�т.�нар.�тетететеория� за�аглутинациятаория� за�аглутинациятаория� за�аглутинациятаория� за�аглутинацията.�Според�нея�корените�в�индоев-
ропейските� езици� са� едносрични� и� се� поделят� в� два� класа� –� от� първия,�
който�е�по-многоброен,�са�възникнали�глаголите�и�имената,�а�от�втория�–�
местоименията.�Флективните�форми�са�възникнали�от�аглутинация�(при-
5
лепяне)�на�двата�типа.�Местоименните�корени�дават�началото�на�глагол-
ните�и�падежните�флексии.�
Франц�Боп�е�притежавал�гениална�интуиция�–�почти�няма�индоевро-
пейски�език,�който�да�е�убягнал�от�неговия�поглед.�Той�се�придържа�обаче�
преди�всичко�към�морфологични�сравнения�и�пренебрегва�идеята�за�фо-
нетичните�съответствия.�
�
Неговият� съвременник� датчанинът� Расмус� РаскРасмус� РаскРасмус� РаскРасмус� Раск� (1787–1832)� отделя�
значително�внимание�на�този�аспект�в�своето�Изследване�върху�произхо-да�на�стария�нордски� [древносевеверния]�или�исландския�език,�написано�през�1814�г.,�но�публикувано�през�1818�г.�Именно�Раск�показва�по�ясен�на-
чин�съответствията�в�индоевропейските�езици,�формулирани�по-късно� в�
завършен�вид�от�Якоб�Грим�и�станали�известни�с�името�„закон�на�Грим“�
или�„закон�за�първото�придвижване�на�съгласните�в�германските�езици“.�
Копенхагенският� лингвист� определя� мястото� на� северногерманските�
езици�сред�останалите�германски�езици,�а�след�това�доказва�родството�на�
германските�езици�с�балтийските,�славянските,�гръцкия,�латинския�и�ар-
менския.�
�
���
Ето�какво�казва�Раск�за�родството�между�езиците:�
„Граматичното�съответствие�е�много�по-сигурен�признак�за�родство�
или� за� първична� общност,� тъй� като� даден� език,� който� е� смесен� с� друг,�
много� рядко�или� никога�не�заимства�морфологични� промени�или�флек-
сии�от�последния“.�
А�също:�
„Един� език,� колкото� и� да� е� смесен,� принадлежи� към� същия� езиков�
клон� заедно� с� друг,� когато� има� като� общи� черти� с� него� най-основните,�
конкретни,�необходими�и�първични�думи,� основата�на� езика...�Когато� се�
открие�съответствие�между�такива�думи�в�два�езика,�и�то�толкова�често,�
6
че�да�могат�да�се�извлекат�правила�за�буквените�преходи1�от�единия�език�
в�другия,�тогава�е�налице�същинска�връзка�между�тези�два�езика;�особено�
ако�им�съответстват�прилики� във�флективната�система�и� в� общия� стро-
еж“�(цитирано�по�Бояджиев�1997:�21–22).�
Недостатък�в�работата�на�Раск�в�сравнение�с�Боп�е,�че�той�не�включ-
ва� санскрита�в� своите�изследвания.�Но�Раск�е�последовател�на� рациона-
лизма�и�неговите�виждания�се�характеризират�с�яснота�и�умереност.�Ан-
тоан� Мейе� (Meillet� 1937:� 460)� отбелязва:� „Той� доказва� първоначалното�
тъждество� на� езиците,� които� сравнява,� без� да� се� увлича� по� безплодни�
опити�за�обяснения�на�първоначалните�форми.�Доволен�е,�когато�успява�
да�установи,�че�„всяко�окончание�в�исландския�език�намира�съответствие�
в�повече�или�по-малко�ясен�вид�в�гръцкия�и�в�латинския“,�и�от�тази�гледна�
точка�неговата�книга�е�по-строго�научна,�по-модерна�от�тази�на�Боп“.��
Приносите�на�Расмус�Раск�не�са�единствено�в�областта�на�индоевро-
пейското� езикознание� –� германистиката,� балтистиката,� иранистиката�
(именно� той� отхвърля� погрешната� представа,� че� зендският� език2�е� диа-
лект�на�санскрита).�Датският�учен�се�занимава�и�с�угрофински�езици�(из-
дава� лапонска� граматика),� пише� граматика� на� африканския� език� акра,�
създава�староегипетска�и�староеврейска�хронология.�
�
Якоб�ГримЯкоб�ГримЯкоб�ГримЯкоб�Грим�(1785–1863),�по-големият�от�братя�Грим,�е�определян�ка-
то�„баща�на�историческото�езикознание“.�Той�е�от�онези�изумителни�лич-
ности�в�историята�на�науката,�чието�дело�предизвиква�почуда�и�възхище-
ние� със� своя� неуморен� ентусиазъм� и� онзи� труднопостижим� за� днешния�
компютризиран�учен�размах.���
1�Т.�е.�звукови�преходи.�2�T.�e.�авестийският.�
7
�Якоб� Грим,� който� е�юрист� по�образование,� оставя� важни� трудове� в�
областта�на�историята�на�правото.�
По�времето,�когато�Германия�е�разпокъсана�на�малки�държави,�заед-
но� със� своя� брат� Вилхелм� (1876–1859)� той� събира� и� публикува� немски�
приказки�и�легенди�в�търсене�на�корените�на�немската�душевност.�Воден�
от�същия�романтичен�подтик�да�открие�националния�дух�в�неговия�най-
чист�вид,�Якоб�описва�с�педантизъм�всички�диалекти�на�немския�език,�ка-
то�обръща�особено�внимание�на�най-старите�форми,�където�според�него�
езикът�се�пази�в�първоначалното�му�съвършенство.�През�1838�г.�двамата�
братя�започват�работа�по�създаването�на�най-големия�речник�на�немския�
език�Deutsches�Wörterbuch,�чийто�първи�том�излиза�през�1854�г.�Първона-чално�братята�Грим�предвиждат,�че�той�ще�се�състои�от�6�или�7�тома,�но�
работата�по�речника�придобива�такава�мащабност,�че�той�е�завършен�ед-
ва�през�1961�г.�и�излиза�в�33�тома,�съдържащи�около�330�000�думи.�
Основополагащият�труд�на�Якоб�Грим�в�областта�на�историческото�
езикознание,�който�предизвиква�революция�в�областта�на�филологията,�е�
неговата� Немска� граматика� [Deutsche� Grammatik],� 1819–1837.� Първият�том�излиза�през� 1819� г.,� а� през� 1822� г.,� след�като�авторът� се� запознава�с�
книгата� на� Раск,� се� появява� второто� му� издание.� „Немска� граматика“�
описва�и�изследва�въз�основа�на�строги�научни�принципи�всички�германс-
ки�езици.�Тук�Якоб�Грим�разглежда�езика�като�нещо�постоянно�развиващо�
се�и�неизменно�свързано�с�живота�на�хората.�В�преработеното�второ�из-
дание�на�първия�том�Грим�отделя�голямо�внимание�на�звуковите�прехо-
ди,�разширява�и�систематизира�езиковия�материал�за�придвижването�на�
съгласните�в�германските�и�други�индоевропейски�езици�(закон�на�Грим).�
�
8
Аугуст�ПотАугуст�ПотАугуст�ПотАугуст�Пот�(1802–1887)�е�основател�на�сравнителната�фонетика�и�на-
учната�етимология�на�индоевропейските�езици.�Установява�редица�стро-
ги�звукови�съответствия�в�индоевропейските�езици�и�ги�описва�в�Етимо-логични� изследвания� в� областта� на� индоевропейските� езици�[Etymologische� Forschungen],� т.� I� –� II,� 1833–1836� г.� Пот� пише:� „Буквата�
(=звукът�–�б.�м.)�е�по-сигурен�водач�в�лабиринта�на�етимологията,�откол-
кото�значението,�подложено�на�резки�скокове�“.�
Георг�КурциусГеорг�КурциусГеорг�КурциусГеорг�Курциус� (1820–1885)�е�автор�на�Принципи�на�гръцката�етимо-логия� [Grundzüge� der� griechischen� Etymologie]� (1858–1862,� V� изд.� излиза�през�1879�г.).�Курциус�въвежда�в�класическата�филология�принципите�на�
сравнително-историческия� метод.� В� последната� си� работа�За� критиката�на� най-новите� езикови� изследвания� [Zur� Kritik� der� neuesten�
Sprachforschung]�(1885)�той�оспорва�идеите�на�младограматиците,�които,�
макар�и�изхождайки�от�неговите�собствени�възгледи,�според�него�отиват�
твърде�далеч�и�поемат�в�неправилна�посока.�
Аугуст�ФикАугуст�ФикАугуст�ФикАугуст�Фик�(1833–1916)�е�автор�на�първия�Сравнителен�речник�на�ин-доевропейските� езици� [Vergleichendes� Wörterbuch� der� indogermanischen�
Grundsprache],�1868.�
Според� Владимир� Георгиев�Речникът� на� Фик,� заедно� с� капиталния�труд�на�Аугуст�Шлайхер����Компендиум�по�сравнителна�граматика�на�индо-европейските� езици� [Compendium� der� vergleichenden� Grammatik� der�indogermanischen�Sprachen]�бележат�края�на�първия�период�в�развитието�
на�сравнително-историческото�езикознание.������������
С� ясното� изложение� на� събраните� в� Компендиума� факти� Аугуст�Аугуст�Аугуст�Аугуст�
ШлайхерШлайхерШлайхерШлайхер� (1821–1868)� поставя� основата� за� бурното� развитие� на� сравни-
телно-историческото�езикознание�през�последната�четвърт�на�XIX�в.��
�
9
През�1861�г.�между�Шлайхер�и�прочутия�естественик�и�привърженик�
на�Дарвиновата� теория�Ернст�Хекел� (1834–1919)� се� поражда�колегиално�
приятелство.�Двамата�обсъждат�въпроси�на�еволюционната�теория�и�ес-
тествената� история,� които� лингвистът� използва� в� езиковедските� си� тру-
дове.�Натуралистичните�му�възгледи�за�езика�са�изразени�най-отчетливо�
в�Теорията�на�Дарвин�и�науката�за�езика� [Die�Darwinsche�Theorie�und�die�Sprachwissenschaft:�offenes�Sendschreiben�an�Herrn�Dr.�Ernst�Haeckel],�пуб-
ликувана�през�1863�г.,�и�Значението�на�езика�за�естествената�история�на�човека�[Die�Bedeutung�der�Sprache�für�die�Naturgeschichte�des�Menschen]�от�
1865�г.��
За�разлика�от�следващото�поколение�лингвисти,�които�не�излизат�от�
рамките�на�компаративистиката,�Шлайхер�проявява�по-широки�интереси,�
като�се�опитва�да�изясни�пътя�на�езиковото�развитие�и�езиковите�стадии.�
Той�не�се�интересува�от�въпроса�за�произхода�на�езика,�а�от�принципите�в�
езиковия� развой,� опитва� се� да� установи� универсални� закони,� засягащи�
всички�езици.�Подобно�на�Вилхелм�фон�Хумболт,�Шлайхер�разглежда�два�
основни�стадия�в�еволюцията�на�езика:�предисторически�предисторически�предисторически�предисторически�и�историческиисторическиисторическиисторически.�В�
предисторическия�период�езиците�се�развиват�от�простото�към�сложното:�
„Всички�по-висши�форми�на�езика�са�възникнали�от�по-прости:�аглутини-
ращите�от�изолиращите,�флективните�от�аглутиниращите“.�За�разлика�от�
Хумболт,�според�когото�езиците�в�историческия�период�не�се�развиват,�а�
се�усъвършенстват,�Шлайхер,�повлиян�от�идеите�на�романтизма�в�езикоз-
нанието,� разглежда� този�период� като� „разпад�на� езика�по� отношение�на�
звукове� и�форми“.�Определянето� на�два� периода� в� „живота�на� езиците“�
води� до� аналогия� с� живите� организми:� развиват� се,� растат,� постепенно�
стареят� и� се� разпадат.� В� своите� трудове� ученият� предлага� тридялба� на�
езиците�въз�основа�на�морфологичния�принцип.�Трите�определени�от�не-
го�типа�съответстват�на�трите�царства�в�природата:�изолиращи�езици�(в�
които�думата�наподобява�кристал),�аглутиниращи�(думата�съответства�на�
растението)� и�флективни� (думата� е� аналогична� на�животинския� органи-
зъм).�Именно�във�връзка�с�тези�схващания�школата,�чийто�основен�пред-
ставител�е�Аугуст�Шлайхер,�е�наричана�натуралистичнанатуралистичнанатуралистичнанатуралистична.�Концепцията�за�
езика�като�за�жив�организъм�е�в�основата�на�класификацията�на�езиците,�
заимствана� от� биологичната� систематика.�Шлайхер� говори� също� за�Ur-
10
sprachen� (праезици),� даващи� начало� на� езици� потомци,� които� следват�природните�закони�на�развитие.�По�този�начин,�според�него,�Дарвиновата�
теория�може�успешно�да�бъде�приложена�при�езиците,�а�самата�еволюци-
онна�теория�се�потвърждава�от�лингвистичните�данни.�
За�главни�закони�на�езиковия�развой�Шлайхер�счита�Дарвиновите�за-
кони�за�борбата�за�съществуване�и�естествения�подбор.�Подобно�на�био-
логичните� видове,� сред� езиците�има�по-съвършени� (за� такива� той�счита�
индоевропейските�и�семитските)�и�по-низши.�Също�като�животинските�и�
растителните�организми,� езиците�се� конкурират�и�се� изместват.�Според�
него� баският� език� е� единственият� представител� на� езиково� семейство,�
отпаднало�при�естествения�подбор,�а�индоевропейските�езици�се�оказват�
победители,�тъй�като�са�най-приспособими.�
Днес� много� лингвисти� са� забравили� трудовете� на� Аугуст� Шлайхер,�
засенчен� до� голяма� степен� от� следващото� поколение� компаративисти� –�
младограматиците,�чието�дело�процъфтява�непосредствено�след�негова-
та�смърт.�Влиянието,�което�той�оказва�върху�тази�школа,�е�неоспоримо.
Той�е�един�от�първите�учени,�които�въвеждат�понятието�законзаконзаконзакон�в�езикоз-
нанието.�Според�него�развитието�на�езика�следва�закони,�които�са�безибезибезибезиз-з-з-з-
ключителниключителниключителниключителни.�Една�от�големите�му�заслуги�е�ясното�формулиране�на�иде-
ята�за�индоевропейския�праезик����в�противовес�на�господстващото�дотога-ва� схващане� за� санскрита� като� корен� на� всички� индоевропейски� езици.�
Шлайхер� представя� историята� на� индоевропейските� езици� посредством�
знаменитото�родословно�дървородословно�дървородословно�дървородословно�дърво�(Stammbaum):��
11
�
��
Макар�от�съвременна�гледна�точка�родословното�дърво�на�Шлайхер�
да�не�показва�вярно�взаимоотношенията�между�индоевропейските�езици,�
то�се�превръща�в�модел�за�генеалогичната�класификация�на�езиците�и�е�
непрекъснато�модифицирано�от�по-късните�изследователи.��
Шлайхер�е�първият,�който�се�опитва�да�възстанови�праезика,�и�то�на�
всички�негови�нива.�Известна�е�реконструкцията�на�баснята�„Овца�и�ко-
не“,�направена�от�Шлайхер�и�претърпяла�впоследствие�многобройни�ре-
дакции�в�съответствие�с�развитието�на�индоевропейското�езикознание:�
�
AVIS�AKVASAS�КАAVIS�AKVASAS�КАAVIS�AKVASAS�КАAVIS�AKVASAS�КА����
Avis,� jasmin� varna� na� ā� ast,� dadarka� akvams,� tam,� vāgham� garum�
vaghantam,� tam,� bhāram� magham,� tam,� manum� āku� bharantam.� Avis�
akvabhjams�ā�vavakat:�kard�aghnutai�mai�vidanti�manum�akvams�agantam.�
Akvāsas�ā�vavakant:�krudhi�avai,�kara�aghnutai�vididvantsvas:�manus�patis�
varnām� avisāms� karnanti� svabhjam� gharmam� vastram� avibhjams� ka� varna� na�
asti.�
Tat�kukruvants�avis�agram�ā�bhudat.�
�
12
ПРЕВОД�НА�А.�ШЛАЙХЕР�
[Das]�Schaf�und�[die]�Rosse�
[Ein]� schaf,� [auf]� welchem� wolle� nicht� war� (ein� geschorenes� schaf),� sah�
rosse,� das� [einen]� schweren� wagen� fahrend,� des� [einel� grofie� last,� das� [einen]�
menschen� schnell� tragend.� [Das]� schaf� sprach�[zu�den]�rossen:� [Das]�herz�wird�
beengt� [in]�mir� (es� thut�mir� herzlich� leid)� sehend� [den]� menschen� [die]� rosse�
treibend.��
[Die]�rosse�sprachen:�Höre�schaf,� [das]�herz�wird�beengt� [in�den]�gesehen�
—�habenden�(es�thut�uns�herzlich�leid,�da�wir�wissen):�[der]�mensch,�[der]�herr,�
macht� [die]� wolle� [der]� schafe� [zu� einem]� warmen� kleide� [für]� sich� und� [den]�
schafen� ist� nicht� wolle� (die� schafe� aber� haben� keine� wolle� mehr,� sie� werden�
geschoren;�es�geht�ihnen�noch�schlechter�als�den�rossen).��
Das�gehört�habend�bog�(entwich)�[das]�schaf�[auf�das]�feld�(es�machte�sich�
aus�dem�staube).�
�
ОВЦА�И�КОН�
Овца,� която� няма� вълна,� видяла� коне,� един� –� теглещ� тежка� каруца,�
един� –� носещ� голям� товар,� един� –� носещ� бързо� човек.�Овцата� казала�на�
конете:�сърцето�ми�се�свива,�като�виждам�човек,�каращ�коне.�
Конете�казали:�слушай,�овцо,�сърце�се�свива�(боли�ни),�като�виждаме�
това:�човекът�господар�прави�вълната�на�овцата�на�топла�дреха�за�себе�си�
и�овцата�няма�вълна.�
Щом�чу�това,�овцата�избяга�в�полето.�
�
�РеконструиранетоРеконструиранетоРеконструиранетоРеконструирането� на� праезикови� форми,� което� Шлайхер� пръв� въ-
вежда�като�практика�и�бележи�със� звездичка�(****),�е�общоприетият�начин,�
по�който�и�днес�се�показват�взаимоотношенията�между�езиците.�Младо-
граматиците�отхвърлят�идеите�за�стадийното�развитие�и�за�„разпада”�на�
езиците.� Те� обаче� възприемат� от� великия� си� предшественик� метода� на�
реконструкцията�и�концепцията�за�развоя�на�езиците�(включително�идея-
та�за�звукови�закони,�превърнала�се�в�един�от�знаменитите�постулати�на�
младограматическата�школа).��
�
13
Вторият� периодВторият� периодВторият� периодВторият� период� от� развитието� на� индоевропейското� езикознание�(1870–1916)� се� характеризира� с� окончателното�формиране�и�налагане�на�
сравнително-историческия�метод.�Утвърждава�се�понятието�звзвзвзвууууков�ков�ков�ков�законзаконзаконзакон�
и�се�откриват�редица�закони,�действащи�в�индоевропейските�езици,�изяс-
нява�се�системата�на�отгласа�в�индоевропейския,�оформя�се�нова�концеп-
ция� за�индоевропейската� вокална� система,� както�и� за� структурата�на�ко-
рена.�Отделните�индоевропейски�езици,�включително�и�съвременните�им�
диалекти,� са� подложени� на� детайлно� изследване,� за� да� бъдат� извлечени�
нови�данни�за�сравнителен�анализ.�Прецизността�и�следването�на�строги�
методи�в�научните�проучвания�се�превръщат�в�основополагащ�принцип.���
Този�период,�най-бурният�и�най-плодотворният�в�историята�на�индо-
европейското�езикознание,�преминава�под�знака�на�младограматическата�
школа.��
Владимир�Георгиев�пише:�„Младограматиците�са�били�щастливи.�По�
тяхно�време�лингвистиката�е�била�девствена� земя.� Затова� те� са�можели�
да� изберат�и� да� работят� върху� проблеми,� чийто�фактически�материал� е�
бил� почти� едноизмерен� и� чиито� решения� са� били� очевидни“� (Georgiev�
1981:�19).��
�Младограматиците�са�водещо�направление�в�световната�лингвисти-
ка�между�1870�и�1910�г.�Ядро�на�възникналата�в�Лайпциг�школа�са�езико-
веди�като�Аугуст�Лескин,�Карл�Бругман,�Херман�Остхоф,� �Херман�Паул,�
Бертолд�Делбрюк,�Вилхелм�Брауне,�Едуард�Зиверс.�Названието�„младо-
граматици“� първоначално� е� употребено� иронично� по� отношение� на� по-
младите�му� колеги�от� германиста�Фридрих�Царнке� (1825–1891),� който� е�
представител�на�по-старото�поколение�учени�и�се�отнася�с�недоверие�към�
новите�идеи.�То�обаче�е�възприето�от�Бругман�и�се�превръща�в�самоназ-
вание�на�цялото�направление.�Идеите�на�младограматизма�в�широк�сми-
съл� се� споделят� от� Вилхелм� Томсен� (1842–1927)� и� Карл� Вернер� (1846–
1896)�в�Дания,�Грациадио�Асколи�(1829–1907)�в�Италия,�Алексей�Шахма-
тов�(1864–1920)�и��Алексей�Соболевски�(1857–1929)�в�Русия.�Възгледите�на�
младограматиците�оказват�влияние�върху�ранното�научно�творчество�на�
Фердинанд�дьо�Сосюр�(1857–1913),�както�и�върху�неговия�ученик�Антоан�
Мейе� (1866–1936)� и� върху� Филип� Фортунатов� (1848–1914).� В� България�
14
последователи� на�младограматизма� са� Стефан�Младенов� (1880–1963)� и�
Любомир�Милетич�(1863–1937).�
�
�Аугуст�Лескин� � � Херман�Остхоф� � Карл�Бругман�
�
Младограматиците� са� силно� повлияни� от� позитивизма,� отказват� се�
от�всякакви�обобщения,�които�не�се�опират�на�конкретни�езикови�факти,�
към� каквито� са� били� склонни� техните� предшественици,� като� например�
Шлайхер.�Те�не�се�занимават�с�въпросите�за�произхода�и�общите�законо-
мерности�на�езика,�разглеждан�като�организъм�или�система.�Изключите-
лен� акцент�поставят� върху�методологичната� строгост,� научната�прециз-
ност�и�вниманието�към�детайла�при�анализирането�на�фактите.��
Основна� за�младограматическата�концепция�е� представата�за� езика�
като� индивидуална� психофизична� дейност.� Според� тях� всички� езикови�
изменения�се�извършват�в�речевата�дейност�на�индивида.�Оттук�произли-
за�необходимостта,� изтъквана�от�младограматиците,� да� се� изучават�жи-
вите�езици�и�диалекти,�които�могат�да�бъдат�наблюдавани�и�анализирани�
непосредствено,�а�следователно�дават�и�много�повече�сведения�за�езико-
вия�развой,�отколкото�мъртвите.��Младограматиците�са�по-скептични�от�
Шлайхер� по� отношение� на� реконструкцията� на� праезика,� който� те� въз-
приемат�като�чисто�хипотетично�образувание.�В�тази�постановка�особено�
категоричен�е�Антоан�Мейе,�който�смята,�че�реконструкцията�е�формула,�
15
показваща� връзката� между� реално� засвидетелствани� форми� в� сродните�
езици.�Теорията�и�практиката� обаче�често� се� разминават�при�младогра-
матиците,� тъй� като� в� действителност� те� отделят� изключително� много�
усилия�за�изучаването�на�древните�езици�и�реконструкцията�на�праезико-
ви�форми.��
Фундаментален�принцип�на�младограматическата�школа� е� историз-
мът.�В�този�смисъл�те�продължават�тенденцията�от�края�на�XVIII�и�нача-
лото�на�XIX�в.�обществото�и�обществените�явления�да�бъдат�разглежда-
ни�в�историческото�им�развитие,�тъй�като�смятат,�че�това�е�единственият�
начин,�по�който�могат�да�бъдат�обяснени.�Според�тях�езикът�е�постоянно�
изменящо� се� явление,� което� те� се� стремят� да� обяснят� чрез� законите� на�
неговото� развитие.� За� да� постигнат� целта� си,� те� се� съсредоточават�най-
вече�върху�изолираното�и� детайлно�изучаване�на� отделни� езикови� явле-
ния.� Този� подход,� т.� нар.� „младограматически� атомизъм“,� е� обект� на�
многобройни�критики,�тъй�като�не�е�в�състояние�да�изгради�представа�за�
езика�като�система.�
Основният�принцип,�който�младограматиците�неотменно�следват,�е�
за�безизключителността�на�звуковите�закони.�Прилагането�му�допринася�
в�значителна�степен�за�утвърждаването�на�езикознанието�като�точна�нау-
ка.��
Никой�от�представителите�на�младограматическата�школа�с�изклю-
чение�на�Херман�Паул�не�се�опитва�да�изгради�стройна�лингвистична�те-
ория.� Неговият� труд� Принципи� на� историята� на� езика� [Prinzipien� der�Sprachgeschichte]�(I�издание�1880�г.)�е�теоретично�обобщение�на�възгледи-
те�на�младограматическото�направление.�Ясно�са�изразени�основните�ха-
рактеристики�на�младограматическата�концепция:�историзъм,�индивиду-
ален� психологизъм,� емпиризъм� и� използване� на� метода� на� индукцията,�
позитивизъм�и�пренебрежение�към�твърде�общи�и�философски�въпроси.�
Паул�се�откроява�сред�младограматиците�с�вниманието�си�към�общи�те-
оретични�въпроси,�със�стремежа�да�бъдат�обхванати�различни�страни�на�
науката�за�езика�–�проблеми,�пренебрегвани�от�представителите�на�мла-
дограматическата�школа. Въпросът� за� звуковите�закони�се�обсъжда�само�
в�една�кратка�глава�от�книгата,�докато�въпросите�за�историческите�изме-
нения� в� словообразуването,� синтаксиса� и� особено� в� семантиката� са� раз-
16
гледани� подробно.� Закономерностите� в� семантичните� изменения,� изс-
ледвани�от�Паул,�са�едни�от�най-задълбочените�и�обосновани�проучвания�
от�този�род.�
Характеризирайки�процеса�на�функциониране�на�езика,�Паул�отлича-
ва� два� елемента� –� индивидуална� речева� дейностиндивидуална� речева� дейностиндивидуална� речева� дейностиндивидуална� речева� дейност� и� узусузусузусузус,� общоприетата�
норма�на�употреба�на�езика.�Тази�двудялба�всъщност�е�идентична�със�Со-
сюровото� разделение� parole/langueparole/langueparole/langueparole/langue.� Паул� смята,� че� основен� фактор� за�
еволюцията� на� езика� е� индивидуалната� речева� дейност.� Историците� на�
езика�обаче�трябва�да�изследват�не�индивидуалното�развитие,�а�измене-
нието�в�узуса.�
Паул� пише:� „Тъй� като� в� отделните� организми� се� натрупват� редица�
сходни�промени�с�обща�насоченост,�в�крайна�сметка�настъпва�промяна�в�
узуса“.�
�
Някои�основни�трудове�и�приноси�на�младограматиците:Някои�основни�трудове�и�приноси�на�младограматиците:Някои�основни�трудове�и�приноси�на�младограматиците:Някои�основни�трудове�и�приноси�на�младограматиците:����
����
Аугуст�ЛескинАугуст�ЛескинАугуст�ЛескинАугуст�Лескин�(1840–1916)�първи�сред�младограматиците�разработва�
принципа� за� безизключителността� на� звуковите� закони.� Той� е� един� от�
първите� изследователи� компаративисти� в� областта� на� балтийското� и�
славянското�езикознание.�Най-значимите�му�трудове�са:�
�
� Склонението� в� славяно-литовските� [балтославянските� –� б.м]�и� германските� езици� [Die�Declination� im� Slavisch-Litauischen�und�Germanischen],�1876�г.;�
� Ръководство� по� старобългарски� език� [Handbuch� der�
altbulgarischen�Sprache],�1871�г.;�
� Образуване� на� имената� в� литовския� език� [Die� Bildung� der�Nomina�im�Lituanischen],�1891�г.;�
� Граматика� на� старобългарския� език� [Grammatik� der�
altbulgarischen�Sprache],�1909�г.;�
� Граматика� на� сърбохърватския� език� [Grammatik� der� serbo-kroatischen�Sprache],�1914�г.;�
� Литовска� христоматия� с� граматика� и� речник� [Litauisches�Lesebuch�mit�Grammatik�und�Wörterbuch],�1919�г.�
17
�
Карл�БругманКарл�БругманКарл�БругманКарл�Бругман�(1849–1919):��
� Морфологични�изследвания�в�областта�на�индоевропейските�езици� [Morphologische� Untersuchungen� auf� dem� Gebiete� der�
indogermanischen� Sprachen],� 1878� г.� –� заедно� с� Херман� Остхоф�Херман� Остхоф�Херман� Остхоф�Херман� Остхоф�
(1847–1909);��
� Основи� на� сравнителната� граматика� на� индоевропейските�езици� [Grundriss� der� vergleichenden� Grammatik� der�
indogermanischen�Sprachen],�I�издание�1886–1900�г.,�II�издание�със�
значителни�допълнения�1897–1916�г.�–�заедно�с�Б.�Делбрюк,�кой-
то� пише� томовете,� посветени� на� синтаксиса.� Бругмановият�
Grundriss� е� естествено� продължение� на� трудовете� на� Боп� и�Шлайхер,�но�за�разлика�от�тях�е�запазил�значимостта�си�и�до�на-
ши�дни.��
�
Бертолд�Делбрюк�Бертолд�Делбрюк�Бертолд�Делбрюк�Бертолд�Делбрюк� (1842–1922)�е� основоположникът�на�сравнително-
историческото�изучаване�на�синтаксиса.�С�това�той�се�различава�от�дру-
гите�младограматици,�които�работят�предимно�в�сферата�на�фонетиката�
и�морфологията.�Много�от�неговите�наблюдения�върху�индоевропейския�
синтаксис�все�още�са�актуални.�Делбрюк�е�автор�на�труда�Увод�в�изучава-нето�на�езика��[Einleitung�in�das�Sprachstudium],�1880�г.,�който�през�1904�г.,�след�като�претърпява�няколко�издания,�излиза�под�заглавието�Увод�в�изу-чаването� на� индоевропейските� езици� [Einleitung� in� das� Studium� der�indogermanischen�Sprachen]� (IV�изд.).�През� 1919�г.� излиза�шесто�издание,�
което�отново�е�съществено�допълнено�и�преработено.�В�книгата�си�Дел-
брюк�проследява�развоя�на�индоевропейското�езикознание,�като�изтъква�
методологическите�нововъведения�на�младограматиците.�
��
Едуард� ЗиверсЕдуард� ЗиверсЕдуард� ЗиверсЕдуард� Зиверс� (1850–1932)� е� германист� и� забележителен� фонетик.�
Той� е�един�от�първите,�които�обръщат� внимание� в� изследванията� си�на�
суперсегментните� фонетични� единици;� създава� първия� модел� за� класи-
фикация�на�звуковете�по�степен�на�сонорност.��
� Основи�на�звуковата�физиология�към�увода�в�изучаването�на�фонетиката� на� индоевропейските� езици� [Grundzüge� der�
18
Lautphysiologie� zur� Einführung� in� das� Studium� der� Lautlehre� der�
indogermanischen� Sprachen],� 1876� г.� с� четири� следващи� издания�
със� заглавието�Основи� на� фонетиката� към� увода� в� изучаването�на� фонетиката� на� индоевропейските� езици� [Grundzüge� der�Phonetik� zur� Einführung� in� das� Studium� der� Lautlehre� der�
indogermanischen�Sprachen];�
� За� ударението� и� фонетиката� на� германските� езици� [Zur�Accent-�und�Lautlehre�der�germanischen�Sprachen],�1878�г.�
�
Фердинанд�дьо�Сосюр�Фердинанд�дьо�Сосюр�Фердинанд�дьо�Сосюр�Фердинанд�дьо�Сосюр�(1857–1913),�считан�днес�за�основоположник�на�
структурализма�в�езикознанието�и�на�съвременната�теоретична�лингвис-
тика,�е�смятал�себе�си�преди�всичко�за�компаративист.�Това�ясно�личи�от�
едно�писмо�от�1894�г.�до�неговия�приятел�и�ученик�Антоан�Мейе:�
�
„Това�безсилие�на�днешната�терминология,�необходимост-
та�тя�да�бъде�реформирана�и�по�този�начин�да�се�покаже�какво�
представлява� езикът� изобщо,� постоянно� помрачава�моето� удо-
волствие� от� историческото� изучаване� на� езика� [историческо�
удоволствие],�макар�да�нямам�помакар�да�нямам�помакар�да�нямам�помакар�да�нямам�по----съкровено�желанисъкровено�желанисъкровено�желанисъкровено�желание�от�това�да�е�от�това�да�е�от�това�да�е�от�това�да�
не� ми� се� налага� да� се� занимавам� с� езика� като� цялоне� ми� се� налага� да� се� занимавам� с� езика� като� цялоне� ми� се� налага� да� се� занимавам� с� езика� като� цялоне� ми� се� налага� да� се� занимавам� с� езика� като� цяло.� В� крайна�
сметка�ще�напиша�книга,�в�която�без�ентусиазъмбез�ентусиазъмбез�ентусиазъмбез�ентусиазъм�ще�обясня�защо�
на� нито� един� термин,� употребяван� в� лингвистиката,� не� прида-
вам�някакъв�смисъл.�“�
�[Sans� cesse,� cette� ineptie� de� la� terminologie� courante,� la�
nécessité� de� la� réformer,� et� de� montrer� pour� cela� quelle� espèce�
d’objet� est� la� langue� en� général,� vient� gâter� mon� plaisir� historique,�
quoique�je�n’aie�pas�de�plus�cher�vœu�que�de�ne�pas�avoir�à�m’occuper�
de�la�langue�en�général.�Cela�finira�par�un�livre�où,�sans�enthousiasmesans�enthousiasmesans�enthousiasmesans�enthousiasme,�
j’expliquerai� pourquoi� il� n’y� a� pas� un� seul� terme� employé� en�
linguistique�auquel�j’accorde�un�sens�quelconque]3.�
�
3�Robert�Godel.�Les�sources�manuscrites�de�linguistique�generale�de�Ferdinand�de�Saussure.�1957,�стр.�
37,�цит.�по�Škiljan�2001:�414.�
19
Сосюр�е�бил�гениален�ум�–�едва�21-годишен�той�създава�своя�единст-
вен�оригинален�голям�труд�Изследване�върху�първоначалната�система�на�гласните� в� индоевропейските� езици� � [Mémoire� sur� le� système� primitif� des�
voyelles� dans� les� langues� indo-européennes],� 1878� � г.� Мейе� определя� тази�
книга�като�„le�plus�beau�livre�de�grammaire�comparée�qu’on�ait�écrit“�(Meillet�
1913:�123).�
В�Мемоара� ясно�личат�огромната�ерудиция�и�удивителното�чувство�за�системност�в�езика,�които�притежава�младият�учен.�Той�описва�струк-
турата�на�индоевропейския�корен�и�възможните�отгласни�редувания,�кои-
то�обаче�се�проявяват�не�произволно,�а�при�точно�определени�условия.�И�
така,�ако�до�този�момент�вокалната�система�и�редуването�на�гласните�в�
индоевропейския�са�били�смятани�до�известна�степен�за�хаотични,� у�Со-
сюр�те� вече� влизат� в� строги� системни�отношения.�Оказва� се� обаче,� че� в�
тази�стройна�система�има�празни�полета.�И�Сосюр�успява�да�ги�запълни�–�
по� чисто� умозрителен� път� той� възстановява� липсващите� елементи� от�
системата,�които�нарича�сонантични�коефсонантични�коефсонантични�коефсонантични�коефиииициентициентициентициенти.�Тези�фонеми�влизат�в�
индоевропейския�фонемен�инвентар�с�името�ларингалиларингалиларингалиларингали,�а�съществуване-
то�им�ще�бъде�категорично�доказано�въз�основа�на�реални�езикови�факти�
едва�след�разчитането�на�хетския�език.�
� В�продължение�на�десет�години,�от�1881�до�1891�г.,�Сосюр�препода-
ва�в�Париж.�Френската�компаративистика�се�формира�под�влиянието�на�
идеите�на�Сосюр� –� непосредствено� и� чрез� посредничеството�на�Антоан�
Мейе.�През� 1891� г.� той� се� завръща�в�Женева� и� оттогава� почти� спира�да�
пише.�Ето�какво�казва�Мейе�по�този�въпрос:�
�
„След�Мемоара,� който� очевидно� дължи� публикуването� си�на�красивата�дързост�на�първата�младост,�Ф.�дьо�Сосюр�не�смя-
та,�че�е�напреднал�дотолкова�с�теорията�на�някой�езиков�факт,�
за�да�я�изложи�пред�публика.�Той�не�беше�от�тези,�които�бързат�
да�публикуват�своите�идеи,�преди�те�да�съзреят,�преди�да�ги�ор-
ганизират� в� пълна� и� кохерентна� система� и� преди� да� си� дадат�
сметка�за�всички�трудности.“�(Meillet�1913:�119).�
�
20
Затова� и�Мейе� не� одобрява� публикуването� на�Курса�по� обща� линг-вистика��през�1916�г.:�„Това,�което�се�предлага�на�читателите,�е�редакция�на�идеите�на�Ф.�дьо�Сосюр�за�общото�езикознание�от�неговите�женевски�
ученици�Баи�и�Сеше“�(Meillet�1916:�32-33).�Няколко�реда�преди�това�Мейе�
характеризира�Курса�като�„книга,�която�учителят�не�е�написал,�която�без�съмнение�не�би�написал“�(ibid.�32).�Разбира�се,�безспорно�е�влиянието�на�
Курса�върху�развитието�на�лингвистиката,�спорно�е�единствено�авторст-вото�на�Сосюр,�но�това�са�въпроси,�които�не�бих�дискутирала�тук.��
�
Антоан�Мейе�Антоан�Мейе�Антоан�Мейе�Антоан�Мейе�(1866–1936)�е�един�от�колосите�в�лингвистиката�от�края�
на�XIX�и�началото�на�XX�в.�С�неговото�научно�творчество�разработеният�
от�младограматиците� сравнително-исторически� метод� добива� завърше-
ност.�
�Всеобхватността�на�познанието�му�в�полето�на�индоевропеистиката�
е� главозамайваща.�Достатъчно�е� само�да�цитираме�няколко� заглавия�от�
изключително�богатата�му�библиография�(24�книги,�над�500�статии,�мно-
гобройни�бележки�и�рецензии):�
�
Очерк� по� историческа� граматика� на� арменския� език� [Esquisse� d’une�grammaire�comparée�de�l'arménien�classique],�1903�г.;�
Очерк�по�история�на�гръцкия�език� [Aperçu�d’une�histoire�de� la� langue�grecque],�1913�г.;�
Староперсийска�граматика�[Grammaire�du�vieux�perse],�1915�г.;�Основни� особености� на� германската� езикова� група� [Caractères�
généraux�des�langues�germaniques],�1917�г.;�
21
Трактат�по� сравнителна� граматика�на�класическите�езици� [Traité�de�grammaire�comparée�des�langues�classiques],�1924�г.�(с�Ж.�Вандриес);�
Общославянският�език�[Le�slave�commun],�1924�г.;�Очерк� по� история� на� латинския� език� [Esquisse� d’une� histoire� de� la�
langue�latine],�1928�г.;�
Етимологичен� речник� на� латинския� език.� История� на� думите�[Dictionnaire�étymologique�de� la� langue� latine.�Histoire�des�mots],� 1932� (с�А.�
Ерну).�
Изключително�надарен�компаративист,�овладял�системата�на�основ-
ните�индоевропейски� езици,�Мейе� е� ревностен�изследовател,�чиито� тру-
дове�не�се� отличават� толкова� с� гениални� хрумвания,� колкото� с�трезвата�
преценка� и� истинността� на� научните� факти.� Великият� учен� е� и� отдаден�
учител,�създал�школа�от�блестящи�лингвисти�като�Жозеф�Вандриес,�Емил�
Бенвенист,�Робер�Готио,�Алфред�Ерну,�Андре�Ваян,�Андре�Мазон,�Андре�
Мартине,�Луи�Рьону,�Пиер�Шантрен,�Мишел�Льожон,�Орелиен�Соважо.�
За�Антоан�Мейе�сравнението�е�единственото�оръжие,�с�което�разпо-
лага�езиковедът,�за�да�построи�историята�на�езиците.�Тъй�като�за�наблю-
дение� са� достъпни� само�резултатите�от�измененията,� а� не� самите�изме-
нения,� развитието� на� езиците�може� да� се� проследи� единствено�чрез� съ-
поставка�на�резултатите.�
Особено�важно�изглежда�едно�наблюдение,�което�Мейе�прави�в�кни-
гата�си�Сравнителният�метод�в�историческото�езикознание,�публикувана�през�1925�г.:�
�
„Изобщо�историята�на�езиците�се�създава�само�по�пътя�на�срав-
нението�на�състоянието�на�езика�в�различни�периоди.�Работата�
е�в�това,�че�фактите,�които�ни�предоставят�паметниците�от�раз-
лични�епохи,�даже�и�в�редките�случаи,�когато�пишещите�са�след-
вали� повече� или� по-малко� точно� разговорния� език� на� своето�
време,�почти�винаги�са�незначителни�в� сравнение�с�мащабните�
езикови�процеси,�които�протичат,�без�да�са�отбелязани�от�нико-
го.� За� да� се� определят� миналите� етапи� на� езика,� езиковедът�
трябва�да�използва�най-точните�и�проверени�данни�на�филоло-
гията.� Всяко� ново� постижение� в� областта� на� филологическата�
22
точност�носи�нов�успех.�Тясната�и�ставаща�все�по-силна�връзка,�
която�за�щастие�се�е� установила�между�филолози�и�компарати-
висти,�е�необходима,�за�да�може�езиковедът�да�се�възползва�от�
всички�налични�факти,�факти�достоверни,�събрани�с�най-голямо�
усърдие.�Но�сама�по�себе�си�филологията�не�е�способна�даже�да�
започне�изучаването�на�историята�на�езиците“�(Мейе�1954:�18).�
�
Мейе� е� свързан� с� младограматиците� –� продължава� техните� идеи� и�
търсения� в�много� аспекти,� но�и� ги� критикува� конструктивно� и� така� усъ-
вършенства� сравнително-историческия�метод.� В� трудовете� на�френския�
лингвист�позитивисткият�подход�на�младограматиците� е� приложен�изк-
лючително�последователно.�Мейе�стои�далеч�от�всякакви�хипотези�и�об-
щи�изводи,�които�не�могат�да�бъдат�подкрепени�с�конкретни�лингвистич-
ни�факти.� Според� него� реконструкция,� която� не�може� да� бъде� доказана�
чрез�сравнение�между� засвидетелствани�форми,� няма� стойност.�Такъв� е�
случаят�с�хипотезата,�че�окончанията�на�глаголите�са�произлезли�от�ста-
ри� местоимения� суфикси.� Колкото� и� достоверни� да� изглеждат� такива�
обяснения,�няма�доказателства,�които�да�ги�потвърждават,�смята�Мейе.�
��Целта�на�сравнително-историческия�метод�не�е�да�бъде�постигната�
схематична�и�твърде�подредена�реконструкция�на�индоевропейския�пра-
език,� а� да� се� представи� система�от� съответствия� в� исторически� засвиде-
телстваните� езици.� В� главата,� посветена� на� сравнително-историческия�
метод,� в� Увода� в� сравнителното� изучаване� на� индоевропейските� езици�Мейе�отбелязва:�
� �
„В�крайна�сметка�сравнително-историческият�метод�не�ни�пре-
доставя�реконструкция�на�индоевропейския�език�–�такъв,�какъв-
то� е� бил� говорен:� това� е� определена� система� от� съответствия�между�исторически�засвидетелстваните�езици“�(Meillet�1937:�47).�
�
И�по-нататък:�
�
„Единствената�ни�цел�е�да�изследваме�тези�съответствия�между�
различните� индоевропейски� езици,� които� предполагат� общи�
23
форми.� Всички� тези� съответствия� съставят� онова,� което� нари-
чаме�индоевропейски�праезик“�(Meillet�1937:�50).�
�
� За�разлика�от�младограматиците,�които�разглеждат�езика�като�про-
дукт�на�индивидуалната�психика,�френският�езиковед�подчертава�неговия�
социален� характер:� езикът� е� социална� реалност� и� не� съществува� извън�
обществото.�
� Като� ученик�на�Сосюр,�той� възприема�много�от� неговите� структу-
ралистки�идеи,�макар�за�разлика�от�повечето�структуралисти�да�не�се�за-
нимава�със�синхронна�лингвистика.�На�него�принадлежи�прочутата�фра-
за,�че�езикът�е�„un�système�où�tout�se�tient“4.�Според�Мейе�езиковите�факти�
са�важни�единствено�разглеждани�в�системата�на�езика.
Вандриес�пише,�че�един�основен�принцип�на�Мейе,�който�той�препо-
дава�на�своите�ученици,�е:� „Лингвистът�не�бива�да�използва�даден�факт,�
без�да�познава�точната�му�стойност�в�езика,�от�който�е�извлечен“.�И�също:�
„Лингвистичната�идея�няма�стойност,�когато�тя�не�се�основава�върху�ве-
щото�наблюдение�на�даден�факт“�(Vendryès�1937).�
Антоан�Мейе� отдава�необходимото� значение� на�методите� на� линг-
вистичната� география.� Той� не� пренебрегва� научните� постижения� в� диа-
лектологията,�а�напротив�–�привлича�данни�от�тях�за�сравнителните�изс-
ледвания,�тъй�като�според�него�проучването�на�историята�на�езика�е�не-
възможно�без�данните�от�диалектологията.�
Мейе� твърдо� вярва,� че� всяка� дума� има� своя� собствена� история,� без�
това�да�противоречи�на�принципа�за�константността�на�фонетичните�за-
кони.� Затова�и� втората� част� на� заглавието� на�етимологичния�речник�на�
латинския� език,� съставен� в� съавторство� с�А.� Ерну,� е� „История� на� думи-
те“5.� Вандриес� (loc.� cit.)� разказва,� че� неговият� учител� е� имал� собствена�
концепция�за�етимологията.�Всяка�дума�трябва�да�бъде�вписана�в�собст-
вената�си�среда,�да�бъде�обяснена�посредством�цялата�лексикална�систе-
ма�(l’ensemble�du�vocabulaire),�към�която�принадлежи,�да�се�проследи�ней-
4�Вж.�у��Koerner�1988.�5�Същият�модел�на�озаглавяване�на�своя�етимологичен�речник�на�гръцкия�език�следва�и�Пиер�
Шантрен.�В� предговора� той� уточнява,� че� няма� за� цел�да� замени� започналия� да� излиза�през�
1954�г.�речник�на�Хялмар�Фриск�по�отношение�на�сравнителния�материал�и�етимологията,�а�
усилията�му�са�съсредоточени�върху�историята�на�думите.��
24
ната�история�в�документите,�колкото�е�възможно�по-назад�във�времето,�
като�етимологът�се�стреми�към�непрекъснатост�на�традицията.�Във�всеки�
език�има�многобройни�думи,�които�се�изплъзват�от�този�метод,�тъй�като�
не�познаваме�тяхната�история.�Мейе�обичал�да�подчертава,� пише�Ванд-
риес,�че�те�нямат�никакво�значение.�Ценни�за�езиковеда�са�думите�със�си-
гурна� етимология,� а� тези� с� неизвестна� или� съмнителна� етимология� не�
бива�да�представляват�никакъв�интерес�за�него.�Етимологията�е�строгото�
прилагане�на�историческия�метод,�а�не�игра�на�ума,�в�която�етимологът�
показва�своето�въображение�и�изобретателна�фантазия.�
�
Други�важни�трудове�на�А.�Мейе:�
� Увод� в� сравнителното�изучаване� на� индоевропейските� езици�[Introduction� à� l'étude� comparative� des� langues� indo-européennes],�
1903�(последното�публикувано�приживе�на�Мейе�седмо�издание�е�
през�1934�г.);�
� Индоевропейските� диалекти� [Les� dialectes� indo-européens],�1908�г.;�
� Историческо� и� общо� езикознание� [Linguistique� historique� et�linguistique�générale],�1921�г.;�
� Сравнителният� метод� в� историческото� езикознание� [La�
méthode�comparative�en�linguistique�historique],�1925�г.�
�
Началото�на�третия�периодтретия�периодтретия�периодтретия�период�от�развитието�на�индоевропейското�ези-
кознание�е�белязано�от�разчитането�на�хетския�език�(1915–1917)�от�чеш-
кия� ориенталист� Бедржих� Хрозни� (1879–1952).� В� този� език� се� откриват�
редица�черти,�които�коренно�го�отличават�от�останалите�индоевропейски�
езици.�На� първо�място� във�фонетичната�му� система� са� запазени� т.� нар.�
ларингалиларингалиларингалиларингали�–�онези�фонеми,�които�Сосюр�изнамира�по�чисто�умозрителен�
път.� Това� откритие� потвърждава� правилността� на� реконструираната� от�
Сосюр�вокална�система.�От�друга�страна�обаче,�някои�езикови�факти,�от-
крити�в�хетския�поставят�индоевропеистите�пред�нови�предизвикателст-
ва.�Този�анатолийски�език�с�най-древни�писмени�свидетелства�сред�всич-
ки�индоевропейски� езици�не� различава�мъжки�и�женски�род,�а�два�класа�
съществителни�–�одушевени�и�неодушевени.�Сегашно�и�минало�време�се�
25
различават�само�въз�основа�на�първични�и�вторични�окончания,�а�не�чрез�
глаголни�основи.�Архаизми�ли�са�това�или�иновации?�Нужна�ли�е�нова�ре-
конструкция�на�глаголната�система?�Дали�анатолийските�езици�са�се�от-
делили� много� рано� от� останалите� клонове� на� праиндоевропейския� или�
трябва� да� говорим� за� два� близкородствени�праезика:� анатолийски� и� ин-
доевропейски?�
Сравнителната�граматика�се�събужда�за�нов�живот,�но�вече�и�с�нова�
методика�на�изследванията�–�започва�половинвековният�бум�на�структу-
рализма.�
Когато� през� 1983� г.� в� Париж� се� провежда� колоквиум,� посветен� на�
Емил�Бенвенист,�с�нелеката�задача�да�говори�за�приноса�му�в�сравнител-
ната�граматика�е�натоварен�Калвърт�Уоткинс.�Американският�лингвист�е�
една�от�най-ярките�фигури�в�индоевропеистиката�през�втората�половина�
на�XX�в.�Той�е�не�само�ученик�на�Бенвенист,�но�и�негов�идеен�последова-
тел�най-вече�с�изследванията�си�в�областта�на�индоевропейската�митоло-
гия�и�поетика.�В�своето�изказване�Уоткинс�цитира�думите�на�Роман�Якоб-
сон,� когото� той� определя� също� като� компаративист,� но� не� в� оня� тесен�
смисъл,�в�който�е�например�Антоан�Мейе:�
„Сравнителното�езикознание�разкрива:�
1. вътрешноприсъщи�типологични�паралели,�
2. аналогични�черти�на� развитие,� дължащи� се� на�подобни�
социални�и�културни�условия,�
3. съответствия,�основаващи�се�на�общ�произход,�
4. сходства,�дължащи�се�на�дифузия.�
В�крайна�сметка�етимолозите�очертават�отношенията�между�лекси-
ката�и�фразеологията�на�даден�език�и�историческите� събития,� живота�и�
нравите.�Днес�нито�един�езиковед�не�би�могъл�да�твърди,�че�някой�от�те-
зи�проблеми�е� единствената�истинска� задача,� отхвърляйки�останалите...�
Двата�аспекта�на�лингвистичното�изследване,�синхрония�и�диахрония,�се�
припокриват�и�допълват“.��
� Именно�в�тези�линии�на�развитие�се�възражда�и�индоевропейското�
езикознание.�Лицата�на�промяната�са�полякът�Йежи�Курилович�и�францу-
зинът� Емил�Бенвенист,� и� двамата� ученици�на�Мейе� от� предпоследното�
поколение,�най-блестящото,�както�често�го�определя�Мишел�Льожон.�
26
�
� Йежи� КуриловичЙежи� КуриловичЙежи� КуриловичЙежи� Курилович� (1895–1978),� индоевропеист� и� семитолог,� трудно�
може�да�бъде�причислен�към�някоя�лингвистична�школа,�макар�възгледи-
те� му� да� са� близки� до� тези� на� пражките� структуралистки� и� на� датската�
глосематика.� Отличава� се� с� математическата� си� мисъл.� Решенията� на�
разглежданите�от�него�проблеми�често�са�изразени�чрез�формули.�
�През� 1927� г.�Курилович�потвърждава�съществуването�на�ларингали-
те,�като�открива�тези�звукове�в�хетския�език.�Занимават�го�предимно�въп-
росите� на� индоевропейското� ударение,� отгласът� в� индоевропейските� и�
семитските�езици,�както�и�проблеми,�свързани�с�произхода�и�еволюцията�
на�граматичните�категории.��
Курилович�разглежда�причините� за� езиковите�изменения,� като� смя-
та,� че� вътрешните,� структурните� закономерности� определят� само� мно-
жество� от� възможни� варианти� на� развитие,� а� изборът� на� един� от� тях� е�
обусловен�от�социални�причини.��
Полският� учен� постулира� т.� нар.� ‘закони� на� аналогията’� –� правила,�
според�които�се�извършват�промените�по�аналогия�и�които�определят�по-
соката�им.�
Едни�от�главните�теоретични�постижения�на�Курилович�са�разработ-
ването�на�метода�на�вътрешната�реконструкция�и�предложената�от�него�
класификация�на�падежите�на�граматически�и�конкретни.�Той�е�и�един�от�
предшествениците�на�теорията�за�граматикализацията.��
�
Някои�основни�трудове�на�Йежи�Курилович:�
� Акцентуацията� в� индоевропейските� езици� [L’аccentuation� des�langues�indoeuropéennes],�1952�г.;�
� Апофонията� в� индоевропейския� [L’apophonie� en�
indoeuropéen],�1956�г.�
� Апофонията�в�семитския�[L’apophonie�en�sémitique],�1961�г.�
27
� Словоизменителните� категории� в� индоевропейския� [The�
Inflectional�Categories�in�Indo-European],�1964�г.�
� Индоевропейска� граматика:� ударение,� отглас,� т.� II� [Indoger-manische�Grammatik:�Akzent,�Ablaut],�1968�г.�
�
Емил�Бенвенист�Емил�Бенвенист�Емил�Бенвенист�Емил�Бенвенист�(1902–1976)����
����
Емил�Бенвенист�заема�особено�място�в�интелектуалния�свят.�Ориги-
нален� мислител� с� находчив,� но� отличаващ� се� с� изключителна� научна�
строгост�ум,�той�е�един�от�най-забележителните�лингвисти�на�XX�в.,�чие-
то� влияние� се� простира� не� само� върху� компаративистиката,� но� и� върху�
общото� езикознание,� семиотиката,� когнитивната� лингвистика,� филосо-
фията�на�езика,�антропологията.�
В�неговите�ръце�през�1927�г.�Антоан�Мейе�решава�да�предаде�своите�
лекции�по�сравнително�езикознание�във�Висшето�училище�в�Париж,�кои-
то�самият�той�е�получил�от�Сосюр�през�1889�г.�
�Емил�Бенвенист� специализира�най-напред� в� областта�на�иранските�
езици,� но� отделя� голямо� внимание� и� на� изучаването� на� дешифрирания�
през�1915–1917�г.�хетски�език.�Той�владее�древните�индоевропейски�езици�
и�притежава�обширни�познания�във�всички�клонове�на�индоевропейското�
езиково�семейство.�Изучава�на�терен�в�Британска�Колумбия�и�Аляска�се-
верноамерикански�индиански�езици,�интересува�се�от�африкански,�кавказ-
ки�и�семитски�езици.�Отдава�голямо�значение�на�типологичните�изслед-
вания�и�успява�да�достигне�до�важни�и�интересни�наблюдения�по�различ-
ни�проблеми�на�езиковата�структура.�Особено�задълбочено�изследва�гла-
голните�граматични�категории�и�глаголните�системи�в�езиците�по�света�–�
въпроси,�към�които�се�връща�многократно�в�преподаването�си�и�в�писа-
ното�си�творчество.���
Бенвенист� има�фундаментални�приноси� в� индоевропеистиката.� Той�
се�утвърждава�като�блестящ�индоевропеист�през�30-те�години�на�XX�в.�–�
28
време,�когато�традиционните�методи�на�сравнителната�граматика�са�до�
голяма�степен�изчерпани�и�тя�се�нуждае�от�преосмисляне�и�реформиране.�
Казват�за�него,�че�е�духовен�син�на�Сосюр.�Младият�учен�още�в�първите�си�
научни�разработки�унищожава�границите�между�диахрония�и�синхрония.�
Отвъд�сравнението�и�диахронията�той�търси�синхронните�структури.�Ис-
торическото� и� сравнителното� начало,� от� една� страна,� и� описателното� и�
аналитичното,�от�друга,�са�едно�цяло�и�това�е�принцип,�който�Бенвенист�
следва�през�целия�си�научен�път.��
Едно�от�най-вълнуващите�четива�за�поколения�лингвисти�остава�не-
говата�книга�от�1935�г.�Индоевропейско�именно�словообразуване�[Origines�de� la� formation�des�noms� indo-européens],� където�ученият�предлага�модел�
на�структурата�на�индоевропейския�корен�и�описва�правилата�на�индоев-
ропейското�именно�словообразуване.�Ето�какво�пише�Вандриес:��
�
„Докторската�теза�на�г-н�Бенвенист�открива�нова�епоха�в�исто-
рията�на�индоевропейското�езикознание.�Тя�преобръща�приети-
те�и�преподавани�от�четиридесет�години�теории�за�формата�на�
корените,�т.�е.�самата�основа�на�морфологията...�“6.�
�
В�предговора�към�книгата�си�Бенвенист�отбелязва,�че�в�продължение�
на�шестдесет�години�основната�задача�на�сравнителната�граматика�е�би-
ла�установяването�на�съответствията�между�индоевропейските�езици,�без�
да� се� стига� обаче� по-далеч� от� простата� констатация� на�фактите.�Но�ре-
зултатите�не�могат�да�бъдат�разбрани,�без�да�се�вникне�в�първопричината.�
„Несъмнено�именно�в�това�се�състои�неблагополучието�на�сравнителната�
граматика:� ако� компаративистките� изследвания� имат� тенденция� да� се�
разпиляват� в� дреболии,� това� се� обяснява� с� факта,� че� тук� са� забравили�
фундаменталните� въпроси“.� Бенвенист� разглежда� индоевропейския� не�
като�сбор�от�неизменяеми�знаци,�а�като�език�в�неговата�еволюция,�разк-
риващ�със�своите�форми�такова�разнообразие�в�произхода�и�хронология-
та,� като� всеки� исторически� засвидетелстван� език.� „Главната� задача� на�
компаративиста� трябва� да� бъде� установяването� на� хронология“� –� пише�
още�Бенвенист�и� заключава�с�думите�на�Хегел,�които�следва�като�прин-
6�Цит.�по�Lejeune,�Bader,�Gilbert�1978:�62.�
29
цип�през�целия�си�научен�път:�„Истинното�е�цялото“�(Бенвенист�1955:�25-
26).� �
През�1969�г.�излизат�двата�тома�на�Речника�на�индоевропейските�ин-ституции7�� [Le� Vocabulaire� des� institutions� indo-européennes].� Книгата� се�основа�на�лекционен�курс,�четен�в�Колеж�дьо�Франс.�Подходът�в�този�труд�
е�напълно�новаторски.�Без�да�прибягва�до�помощта�на�археологията,�без�
да�използва�каквито�и�да�е�било�екстралингвистични�данни,�Бенвенист�се�
стреми�да�достигне�отвъд� езиковата�реконструкция� –�опитва�се� да� възс-
танови�индоевропейското�общество:�родовата�система,�институциите�на�
властта,�икономиката,�религията,�правото.�Това�става�единствено�въз�ос-
нова� на� сравнителен� анализ� на� думите� от� различните� индоевропейски�
езици,�като�се�търси�не�само�значението,�но�и�скритият�смисъл.��
Целта� му� не� е� възстановяването� на� онези� факти,� които� са� засвиде-
телствани�от�големи�съответствия�в�индоевропейските�езици.�Напротив,�
анализирани� са� преди� всичко� специфични� термини� в� отделните� езици.�
Разглеждат�се�особеностите�на�формата�и�нейното�значение,�връзките�и�
опозициите,� в� които� тя� встъпва� в� езика,� а� след� това� чрез� сравнение� със�
сродни�форми� се� възстановява� контекстът,� в� който� тя� е� придобила� спе-
цификата�си,�често�след�сложни�трансформации.�Сравнението�между�от-
делните�езици�се�прави�не�толкова�въз�основа�на�общи�етимони,�колкото�с�
оглед�на�сродни�концепти�–�тъждеството�на�функциите�на�дадена�инсти-
туция,�на�противопоставянията�и�различията�между�тях.��
Това,�към�което�се�стреми�Бенвенист,�е�семантичната�реконструкция.�
Затова� той�многократно�подчертава,�че� трябва�да�се� прави� ясно�разгра-
ничение�между�‘значението’�като�обозначаване�(la�désignation)�и�‘смисъла’�
(la� signification).� Чрез� сравнение� и� диахронен� анализ� се� разкрива� смисъл�
(une� sigification)� там,� където� в� началото� има� само� обозначаване� (une�
désignation).��
Речникът� на� индоевропейските� институции� е� последният� труд� на�Бенвенист,�подготвен�от�самия�автор.�Той�излиза�от�печат�в�края�на�сеп-
тември�1969�г.�Покосен�от�тежък�удар�скоро�след�това,�Бенвенист�загубва�
7�Под�‘институция’�се�разбират�не�само�класическите�институции�на�правото,�властта,�религи-
ята,�но�и� такива,�които�са� по-малко�очевидни�и�които�се� откриват� в�техническите�средства,�
във�всекидневния�живот,�социалните�отношения,�процесите�на�речево�общуване�и�мисленето.�
30
способността�да�говори.�Много�остава�неизказано,�а�индоевропеистиката,�
струва�ми� се,� все� още� има� дълг� към� големия� езиковед.� Това,� което� той�
критикува�в�предговора�на�„Индоевропейско�именно�словообразуване“�–�
вглеждането� в� най-малкия� детайл,� без� да� се� търси� неговото� значение,�
първоизточник�и� отношения� в� системата,� за� съжаление�остава� в� сила� за�
индоевропейското�езикознание�от�края�на�XX�и�началото�на�XXI�в.��
Калвърт�Уоткинс�казва:��
„Аз�вярвам,�че�ще�дойде�ден,�когато�[„Речникът�на�индоевропейски-
те� институции� “� –� б.� м.]� ще� бъде� признат� като� неговия� най-голям,� най-
траен�принос�за�сравнителната�граматика.�Несъмнено�това�е�мнение,�ко-
ето�не�се�споделя�от�повечето�лингвисти.�Все�пак�само�времето�ще�пока-
же�дали�то�е�правилно“�(Watkins�1984:�10).�
�Макар�книгата�да�съдържа�някои�неточности�и�пропуски�от�филоло-
гически�характер,�нейното�първостепенното�значение�се�състои�в�метода�
на� изследване,� който� авторът� прилага.� Уоткинс� я� определя� като� „най-
пълното�етно-семантично�описание�на�една�култура,�което�е�писано�няко-
га,� на� култура,� която,� подобно� на� своите� ‘цялости’� (ensembles)� и� ‘скрити�
структури’� (structures� enfouies),�не�може�лесно�да�бъде�открита�нито� във�
времето,�нито�в�пространството“�(Watkins�1984:�10).��
Шарл� дьо�Ламбертри� (de�Lamberterie�1997)�много� точно�отбелязва,�
че� поколенията� запазват� два� образа� на� Бенвенист� –� този� на� компарати-
виста�и�този�на�специалиста�по�общо�езикознание,�нещо�което�се�случва�и�
със�Сосюр.�„Речникът“�обаче�доказва,�че�тази�представа�е�погрешна.��
И�тук�вместо�заключение��нека�цитираме�отново�Калвърт�Уоткинс:��
„Именно�в�това�се� състои�оригиналността�на�приноса�на�Емил�Бен-
венист,�неговата�уникална�способност:�той�изучава�общата�лингвистика�с�
методите�на�индоевропейското�езикознание,�а�индоевропейското�езикоз-
нание�с�методите�на�общата�лингвистика.“�
�
31
Бележити�езиковеди�индоевропеисти�от�Бележити�езиковеди�индоевропеисти�от�Бележити�езиковеди�индоевропеисти�от�Бележити�езиковеди�индоевропеисти�от�XXXXXXXX����и�началото�на�и�началото�на�и�началото�на�и�началото�на�XXIXXIXXIXXI����в.в.в.в.����
Юлиус�ПокорниЮлиус�ПокорниЮлиус�ПокорниЮлиус�Покорни�(1887–1970)�
�
През� 1959� г.� публикува� Индоевропейски� етимологичен� речник�[Indogermanisches� etymologisches� Wörterbuch], обновена� версия� на� Срав-нителен� речник� на� индоевропейските� езици� [Vergleichendes� Wörterbuch�
der�indogermanischen�Sprachen],�който�издава�в�съавторство�с��Алоис�ВаАлоис�ВаАлоис�ВаАлоис�Вал-л-л-л-
дедедеде�(1869–1924)�между�1927�и�1932�г.�
�
� Уорън�КоугилУорън�КоугилУорън�КоугилУорън�Коугил� (1929–1985)� –� привърженик�на�индохетската� хипоте-
за,�според�която�хетският�и�индоевропейският�са�сродни�езици,�а�не�нас-
ледници�на�общ�праезик.�
�
� Манфред�МайрхоферМанфред�МайрхоферМанфред�МайрхоферМанфред�Майрхофер�(1926–2011)�–�австрийски�индоевропеист,�спе-
циалист� в� областта� на� индоиранските� езици.� Автор� на� Етимологичен�речник� на� староиндийския� език� [Etymologisches� Wörterbuch� des�
Altindoarischen],�1986–2001�г.�Заедно�с�Коугил�издава�първия�том�на�Индо-европейска�граматика�[Indogermanische�Grammatik],�1986�г.,�в�която�пише�частта,�посветена�на�фонетиката.�
�
���� Калвърт� УоткинсКалвърт� УоткинсКалвърт� УоткинсКалвърт� Уоткинс� (1933–2013)� –� американски� лингвист,� последова-
тел�на�структуралисткия�метод�на�Й.�Курилович,�който�прилага�в�доктор-
ската� си� дисертация� Индоевропейските� корени� на� келтския� глагол� I.�Сигматичният� аорист� [Indo-European� Origins� of� the� Celtic� Verb� I.� The�Sigmatic�Aorist],�1962�г.�Изследовател�на�глаголната�система�на�индоевро-
пейските�езици�и�автор�на�първата�част�на�третия�том�на�Индоевропейс-ка� граматика:� История� на� индоевропейската� глаголна� флексия�[Indogermanische� Grammatik� III/1:� Geschichte� der� Indogermanischen�
Verbalflexion],� 1969�г.�Особено�внимание�отделя�на�изучаването�на�индо-
европейската�поетика�и�митология.�Статиите�му�по�тези�въпроси�са�съб-
32
рани�в�сборника�Как�да�убием�змей:�Аспекти�на�индоевропейската�поети-ка��[How�to�Kill�a�Dragon:�Aspects�of�Indo-European�Poetics],�1995�г.�
�
� Хелмут�РиксХелмут�РиксХелмут�РиксХелмут�Рикс�(1926–2004)�–�немски�индоевропеист,�изследовател�на�
гръцкия� и� етруския� език.� Автор� на�Историческа� граматика� на� гръцкия�език.�Фонетика�и�словообразуване�[Historische�Grammatik�des�Griechischen.�Laut-�und�Formenlehre],�1976�г.�Заедно�с�колектив�от�изтъкнати�индоевро-
пеисти,�сред�които�и�Мартин�Кюмел,�издава�Речник�на�индоевропейските�глаголи� [Lexikon�der� indogermanischen�Verben],� 1998� г.� (I�изд.),� 2001� г.� (II�изд.).�
�
Освалд� СемерениОсвалд� СемерениОсвалд� СемерениОсвалд� Семерени� (1913–1996)� –� унгарски� индоевропеист� със� задъл-
бочени�познания� в� областта� на� угрофинските� и� семитските� езици.�През�
1948�г.�емигрира�във�Великобритания,�но�успява�да�поднови�академична-
та�си�кариера�едва�през�1960.�От�1965�г.�работи�във�Фрайбург�(Германия).�
Автор�на:�
� Изследвания� на� индоевропейската� система� на� числителните�[Studies�in�the�Indo-�European�System�of�Numerals],�1960�г.;�
� Синкопата�в�гръцкия�и�индоевропейския�[Syncope�in�Greek�and�Indo-European],�1964�г.;�
� Терминологията� за� родство� в� индоевропейските� езици� [The�Kinship�Terminology�of�the�Indo-European�Languages],�1978�г.�
� Увод� в� сравнителното� езикознание� [Einführung� in� die�
vergleichende� Sprachwissenschaft],� 1970� г.,� английски� превод�
Introduction�to�Indo-European�Linguistics�1996�и�1999�г.�
�
Вячеслав�ИвановВячеслав�ИвановВячеслав�ИвановВячеслав�Иванов�(р.�1929�г.)�–�един�от�най-големите�съветски�(руски)�
индоевропеисти,� лингвист,� семиотик� и� антрополог.� Заедно� с� Владимир�
Топоров� създават� „теорията� за� основния�мит“8,� а� с� Тамаз� Гамкрелидзе�
глоталната�теория.�Автор�на:�
� Хетският�език�[Хеттский�язык],�1963�г.�
8�Теория�в�областта�на�индоевропейската�митология,�която�определя� като�основен�неин�ми-
тологичен�сюжет�борбата�на�Гръмовержеца�със�Змея.�
33
� Общоиндоевропейската,� праславянската� и� анатолийската�езикова� системи� [Общеиндоевропейская,� праславянская� и� ана-толийская�языковые�системы],�1965�г.�
� Славянският,� балтийският� и� раннобалканският� глагол� [Сла-вянский,�балтийский�и�раннебалканский�глагол],�1981�г.�
� История� на� славянските� и� балканските� названия� на� метали�[История�славянских�и�балканских�названий�металлов],�1983�г.�
� Индоевропейският�език�и�индоевропейците.�Реконструкция�и�типологичен� анализ� на� праезика� и� протокултурата� [Индоевро-пейский� язык� и� индоевропейцы.� Реконструкция� и� историко-
типологический� анализ� праязыка� и� протокультуры],� 1984� г.� (в�
съавторство�с�Тамаз�Гамкрелидзе).�
�
Български�езиковеди�индоевропеистиБългарски�езиковеди�индоевропеистиБългарски�езиковеди�индоевропеистиБългарски�езиковеди�индоевропеисти����
Стефан�МладеновСтефан�МладеновСтефан�МладеновСтефан�Младенов�(1880–1963)�е�от�онези�учени,�които�ни�изумяват�с�
изключителния�обхват�на�научните� си�интереси� и�необикновената� твор-
ческа�плодовитост�–�библиографията�му�наброява�над�1100�заглавия!�
Той� е� първият� български� езиковед,� извел� младата� ни� лингвистика�
отвъд� национално� значимото,� към� хоризонтите� на� световната� наука.� В�
първата�половина�на�XX�в.�се�появяват�повече�от�140�отзива�и�рецензии�
за�неговите�трудове.��
�
Уклонът�му�към�сравнително-историческо�изучаване�на�езиците�про-
личава� още� в� докторската� му� дисертация� За� промените� в� граматичния�род�в�славянските�езици,�защитена�през�1905�г.�след�специализацията�му�в�Прага.� Преди� това� той� специализира� във� Виена,� където� слуша� � лекции�
при� Ягич,�Иречек� и�Кречмер�и� в�Петербург� при�Ян�Бодуен� де�Куртене.�
През� 1911–1912� г.� е� командирован� в�Париж,� където� следва� курсовете�на�
34
Антоан�Мейе.�Междувременно�през�1908�г.�излиза�краткото�му,�но�забе-
лежително�изследване�Старите�германски�елементи�в�славянските�езици,�което� получава� висока� оценка� от� най-изтъкнати� компаративисти� като�
Мейе,�Брюкнер,�Соболевски�и�други.�В�характерния�си�стил,�със�строг�и�
полемичен�тон,�той�се�противопоставя�на�Хирт,�Уленбек,�Миклошич�и�др.�
изследователи,�като�защитава�тезата,�че�германските�заемки�са�много�по-
малобройни,�отколкото�се�смята�по�онова�време,�а�заключенията�въз�ос-
нова�на�тези�твърдения� за� старата�славянска�култура�са�погрешни.�Мла-
денов�е�първият�български� учен,�който�поставя�етимологията�на�строги�
научни� основи,� използвайки� принципа�на� звуковите� закони.�През� 1941� г.�
той� издава� първия� български� етимологичен� речник,� който� засега� е� и�
единственият� завършен.� Този� речник� остава� и� днес� един� от� най-
цитираните�в�славянската�етимология.��
Стефан�Младенов� е� пионер� и� в� областта� на� изследванията� на� пра-
българския:�изброява�„остатъци�от�езика�на�Аспаруховите�българи“�в�на-
шия� език� –� баджанак,� бисер,� белег,� бъбрек,� чертог,� капище,� шурек� и� др.�
Несъмнени�са�и�приносите�му�в�изследването�на�българската�ономастика:�
предлага� етимологии� за� имената�на�много� български� реки� –�Арда,�Вит,�
Дрин,�Искър,�Марица,�Морава,�Панега,�Рила,�Струма,�Тунжда,�Чая,�Янтра�
и�други.��
Стефан�Младенов� е� първият� български� учен,� който� издава� обобща-
ващи� трудове� по� общо� езикознание� –� Увод� во� всеобщото� езикознание�(1927�и�1943�г.),�и�по�индоевропейско�езикознание�–�Индоевропейско�ези-кознание�(1936�г.).�
Въпреки�че�научното�му�дело�е�най-тясно�свързано�с�българския�език�
и� диалекти,� изследванията� му� винаги� излизат� извън� рамките� на� бълга-
ристиката,�за�да�търсят�отношението�на�българския�език�с�другите�индо-
европейски�езици,�както�и�със�съседните�балкански�езици.�
През� 1929� г.� Стефан�Младенов� издава�История� на� българския� език�[Geschichte�der�bulgarischen�Sprache]9.�Книгата�му�бележи�съществен�нап-
редък�в�сравнение�с�излязлата�десет�години�по-рано�изпод�перото�на�не-
говия�учител�Беньо�Цонев�разработка�както��по�отношение�на�богатство-
9�Трудът�История�на�българския�език�излиза�на�български�език�в�превод�и�под�редакцията�на�Иван�Дуриданов�през�1979�г.�
35
то�на�материала,�така�и�от�гледна�точка�на�методите�на�представяне�на�
лингвистичните�факти.�С�този�труд,�който�разкрива�наклонността�на�Ст.�
Младенов�да�изследва�езиковите�явления�в�диахрония�и�голямата�му�дар-
ба�на�компаративист,�той�се�нарежда�сред�най-видните�слависти�в�Евро-
па.�В�Историята�изследователят�се�спира�не�само�на�фонетиката,�морфо-логията,�синтаксиса,�разглежда�не�само�отношението�на�българския�език�
към�останалите�славянски�езици,�но�и�връзките�му�с�балканските.�Така,�с�
тази�своя�работа,�както�и�с�редица�други�публикации,�макар�принципно�да�
се� противопоставя� на� балканското� езикознание,� което� се� оформя� като�
лингвистична� дисциплина� по� това� време,� той� допринася� съществено� за�
изучаването�на� взаимоотношенията�между� езиците�на�Балканския�полу-
остров.��
Не�могат�да�бъдат�подминати�и�неговите�приноси�към�българската�
диалектология.�Както�отбелязва�Максим�Младенов�в�предговора�на�Изб-рани�произведения� (1992),�след�като�цитира�афоризма�на�Григори�Вино-кур�„Диалектологията�е�вратата�на�езикознанието“,�влизането�на�Стефан�
Младенов�в�езикознанието�наистина�минава�през�диалектологията.�Още�
през� студентските� си� години�през�1901�г.� той�публикува�Към�въпроса� за�езика�и�националната�принадлежност�на�Ново�село�(Видинско).�През�це-лия�си�творчески�път�този� учен�с� изключително�разностранни�интереси,�
владеещ�двадесетина�езика,�остава�верен�на�диалектологията.�През�1951�
г.� в� съавторство� с� Александър� Теодоров-Балан� издава� първия� том,�
включващ�буквите�от�А�до�К,�на�Български�тълковен�речник.�С�оглед�към�народните� говори.� � За�Младенов� реално� съществуване� имат� единствено�
диалектите�и�идиолектите,�а�литературните�езици�са�фикция.�Познаване-
то�на�живия�език,�на�диалектите�е�изключително�важно�за�компаративис-
та�–�този�факт�е�осъзнат�от�младограматиците�и�непрекъснато�подчерта-
ван�от�Мейе.��
Макар�и� в� това� кратко� изложение� за�Стефан�Младенов� да� акценти-
раме�основно�на�дейността�му�като�основоположник�на� българската�ин-
доевропеистика,�то�ще�бъде�непълно,�ако�не�отбележим�неговата�дейност�
като�популяризатор�на�науката.�От�1927�до�1944�г.�заедно�с�учителя�Сте-
фан�Попвасилев�издава�списание�Родна�реч.�През�1932�г.�публикува�Реч-ник�на�чуждите�думи�в�българския�език,�след�това�многократно�преизда-
36
ван.� Стефан�Младенов� е� неуморен� радетел� за� чистотата� на� българския�
език�и�голям�родолюбец.�Патриотизмът,�с�който�е�пропита�неговата�„Ис-
тория�на�българския�език“,�силно�впечатлява�Антоан�Мейе,�който�публи-
кува�рецензия� за�този�труд,�но�очевидно�не�успява�да�разбере�мотивите,�
които�ръководят�българския�езиковед:�
�
„Има�нещо�трогателно�в�начина,�по�който�г-н�Младенов�непре-
къснато� смесва� научните� разсъждения� с� патриотизъм,� който�
достига�до�остра�свръхчувствителност.�Човек�би�бил�изкушен�да�
се�усмихне,�ако�в�думите�му�не�се�чувстваше�раздиращата�болка.�
Тук�ние�ще� се�абстрахираме�от� това�чувство:� лингвистиката�не�
бива�да�се�смесва�с�политиката�или�националните�въпроси.�Все�
пак,�трябва�да�кажем,�че�политическата�мания�навсякъде�е�нав-
редила�на�г-н�Младенов.“��(Meillet�1930:�200-201).�
�
Никой�от�изследователите�на�творчеството�на�Стефан�Младенов�не�
пропуска� да� отбележи� неговия� характерен� полемичен� стил� и� пиперлив�
език,�разкриващи�темперамента�на�бележития�езиковед.�Стефан�Младе-
нов�винаги�е�имал�смела�гражданска�позиция.�По�времето,�когато�Бълга-
рия� е� съюзник� на� фашистка� Германия,� в� своите� лекции� той� се� обявява�
против�расизма,�а�в�навечерието�на�Втората�световна�война�в�Берлин�из-
нася�доклад�на�тема�„Значението�на�славянските�езици“.�
�
Владимир�ГеоргиевВладимир�ГеоргиевВладимир�ГеоргиевВладимир�Георгиев�(1908–1986)�е�един�от�най-значимите�и�всеприз-
нати� български� езиковеди.� Учен� с� изключителна� ерудиция,� необикновен�
научен� замах� и� смелост,� той� нерядко� е� изкушен� от� сложни� и� заплетени�
въпроси� в� езикознанието.� Вл.� Георгиев� предлага� редица� новаторски� хи-
потези,�които�често�се�оказват�в�центъра�на�разгорещени�научни�дебати.�
��
37
През� 1932� г.� Владимир� Георгиев� публикува� изследването� си� за�
индоевропейските�гутурали.�Според�него�в�праезика�са�съществували�два�
реда� –� лабиовелари� и� велари,� а� африкатите� и� сибилантите� в� някои�
индоевропейски�езици�са�резултат�от�палатализация�пред�предна�гласна.�
Тази�теза�той�подкрепя�до�края�на�научния�си�път.��
От�началото�на�70-те�години�на�XX�в.�Георгиев�се� занимава�изклю-
чително� интензивно� с� проблеми� на� глаголната� морфология,� както� и� с�
въпроса� за� възникването� на� глаголните� категории� в� индоевропейските�
езици.�Реконструира�индоевропейско�----eheheheh3333�спрежение,�което�според�него��е�
било�първоначално�атематично.�
Изследванията�на�хетолувийските�езици�заемат�важно�място�в�науч-
ното�творчество�на�Владимир�Георгиев.�От�една�страна,�неговите�анали-
зи� в� тази� област� са� свързани� с� решаване�на� проблеми�на� сравнителната�
граматика� на�индоевропейските� езици.�От�друга� страна,� той� има� важни�
приноси� в� � областта� на� фонетиката,� именната� и� глаголната� система� и�
етимологията� на� анатолийските� езици.� Ученият� се� занимава� с� енигма-
тичния�етруски�език,�който�според�преобладаващото�мнение�днес�се�смя-
та�за�принадлежащ�към�тиренското�езиково�семейство�заедно�с�ретския�и�
лемноския.� Според� Георгиев,� който� предлага� дешифровка� на� етруския,�
този�език�е�късен�хетски�диалект.��
След� дешифрирането� на� линейното� писмо� Б� от� Вентрис� и� Чадуик�
през� 1952� г.� Георгиев,� който� вече� е� правил� опити� за� разчитането� му,� е�
един�от�първите�учени�в�света,�които�приемат�посрещнатата�със�скепти-
цизъм�дешифровка.�Интересен�факт�е,�че�когато�Майкъл�Вентрис�започва�
работата�си,�той�изпраща�писма�въпросници�до�дванадесет�учени�с�меж-
дународна�репутация,�работещи�по�линеарите�–�един�от�тях�е�Владимир�
Георгиев.�Скоро�след�разчитането�на�линеар�Б�българският�изследовател�
публикува� речник�на� крито-микенските�надписи�и�представя� своята� тео-
рия� за�крито-микенското� койне,� която�и� до�днес� се� поддържа�от� редица�
микенолози.�Прави�опити�и�за�разчитането�на�линейното�писмо�А,�като�
твърди,�че�надписите�от�Агия�Триада�са�на�гръцки�диалект,�а�останалите�
на�западен�хетолувийски�диалект.��
Владимир�Георгиев�е�един�от�най-изтъкнатите�изследователи�на�па-
леобалканските�езици.�
38
Теорията� му� за� пеласгийския� език� предизвиква� полюсни� реакции� в�
научните�среди.�През�1941�и�1945�г.�той�публикува�двете�части�на�изслед-
ването�си�Предгръцко�езикознание�[Vorgriechische�Sprachwissenschaft],�къ-дето�се�стреми�да�докаже,�че�голяма�част�от�гръцката�лексика�и�топони-
мия,�считана�досега�за�етимологически�неясна�и�обяснявана�като�неиндо-
европейска,� е� наследена� от� изчезнал� индоевропейски� език.� Българският�
учен�разглежда�думи�в� гръцкия�език,�които�не�отговорят�на�законите�на�
историческата�му�фонетика,�и�ги�сравнява�с�думи�от�други�индоевропейс-
ки� езици,� като�по� този� начин�извежда� сигурни� етимологии� и� установява�
законите�на�новооткрития�незасвидетелстван�език.�Към�лексиката�на�то-
зи� език� с� много� голяма� вероятност� принадлежат:� a]mbwna]mbwna]mbwna]mbwn ‘изпъкналост,�
възвишение’, ajte>mbwajte>mbwajte>mbwajte>mbw ‘измъчвам’, a]cnha]cnha]cnha]cnh ‘плява’, e]tnove]tnove]tnove]tnov ‘каша’, qa>lamovqa>lamovqa>lamovqa>lamov
‘вътрешна� стая’,� ki~kuvki~kuvki~kuvki~kuv ‘сила’,� o]mbrovo]mbrovo]mbrovo]mbrov ‘проливен� дъжд’, pu>ndaxpu>ndaxpu>ndaxpu>ndax ‘дъно� на�
съд’, pu>rgovpu>rgovpu>rgovpu>rgov ‘кула’,� se>lavse>lavse>lavse>lav ‘слънчева� светлина’,� sisisisi ɷɷ ɷɷghghghgh> ‘мълчание’,� su~vsu~vsu~vsu~v ‘сви-
ня’, tacu>vtacu>vtacu>vtacu>v ‘бърз’, tu>mbovtu>mbovtu>mbovtu>mbov ‘гроб,�надгробна�плоча’, tu>rsivtu>rsivtu>rsivtu>rsiv ‘кула’.
Още� през� 1938� г.� Георгиев� публикува� свое� четене� на� надписа� върху�
погребалния� пръстен� от� Езерово� –� най-дългият� тракийски� надпис.� С�
проблемите�на�тракийския�език�обаче�се�занимава�особено�активно�след�
1957�г.,�когато�излиза�книгата�му�Тракийският�език.�Двадесет�години�по-късно�отпечатва�най-значимия� си� труд�в� областта�на� древните�езици� на�
Балканския� полуостров� –�Траките� и� техният� език.� Тук� той� проучва� под-робно�тракийския�език�въз�основа�на�запазените�у�античните�автори�гло-
си,� надписите� и� ономастичния�материал.�Успява� да� даде� надеждни� ети-
мологии� на� редица� тракийски� думи� –� апелативи� и� имена.� Разграничава�
тракийския�език�от�дакомизийския�въз�основа�на�фонетични�особености�и�
разпределението�на�местните�имена.�Описва�особеностите�на�историчес-
ката�фонетика�на�тракийския,�а�също�и�на�дакомизийския,�като�достига�до�
извода,� че� албанският� е� негов� наследник.� Разгледани� са� също� подробно�
езиковите� остатъци� от� древния� македонски,� илирийския� и� фригийския.�
Въз�основа�на�проучванията�на�езиковите�остатъци�от�палеобалканските�
езици�Георгиев�изказва�една�много�важна�хипотеза:�още�през�първото�хи-
лядолетие�пр.�Хр.� се�е� създал�езиков�съюз,�явление�характерно�и�за� съв-
ременните�балкански�езици.��
39
Владимир� Георгиев� се� занимава� задълбочено� и� с� проблемите� на�
славянското� езикознание.� Централни� теми� на� неговите� търсения� са�
отделянето� на� праславянския� от� индоевропейския,� � развоят� и�
диалектното�му�членение.�Иновативно,�но�и�твърде�дискусионно�негово�
твърдение�е,�че�в�праславянския�до�VIII-IX�в.�не�е� съществувал�звук�оооо,�а�
корелация�кратко�аааа����:�дълго�āāāā.�
От� 1971� г.� под� негово� ръководство� започва� да� излиза�Българският�етимологичен�речник.��
Владимир�Георгиев�е�от�онези�учени�с�невероятен�размах,�които�ра-
ботят�в�широк�кръг�от�полета.�Той�не�забравя�обаче�едно�от�най-ценните�
неща�в�науката�–�създава�своя�школа.�Неговите�ученици�продължават�де-
лото�му�в�областта�на�индоевропейското�езикознание,�палеобалканисти-
ката,� балканистиката,� славистиката,� българистиката� и� класическата� фи-
лология.�Когато�пишат�за�него,�те�разказват�не�само�за�научните�му�пос-
тижения,�но�и�за�неговата�доблест,�честност�и�морал.�За�Владимир�Геор-
гиев�уважението�към�научните�факти�винаги�е�стояло�над�политическата�
конюнктура�и�идеите,�„спуснати�отгоре“.�Научната�истина�той�отстоявал�
в�тежки�за�българското�езикознание�времена,�поемайки�сериозни�рискове.�
Най-важни�трудове:�
� Индоевропейските�гутурали,�1932�г.�� Предгръцко�езикознание� [Vorgriechische� Sprachwissenschaft],� I�т.�–1941�г.,�II�т.�–�1945�г.;�
� Тракийският�език,�1957�г.;�� Въпроси�на�българската�етимология,�1958�г.;�� Вокалната�система�в�развоя�на�славянските�езици,�1964�г.;�� Основни� проблеми� на� славянската� диахронна� морфология,�1969�г.;�
� Траките�и�техният�език,�1977�г.;�� Увод�в�историята�на�индоевропейските�езици� [Introduction�to�the�history�of�the�Indo-European�languages],�1981�г.�
�
Иван�ДуридановИван�ДуридановИван�ДуридановИван�Дуриданов� (1920–2005)�е�един�от�най-изтъкнатите�езиковеди� в�
историята�на�българското�езикознание.�Научните�му�интереси�обхващат�
широк�спектър�от�различни�области�на�лингвистиката:�палеобалканските�
40
езици,� балтославянското� и� славянското� езикознание,� старобългарския�
език�и�историята�на�българския�език,�българската�етимология�и�ономас-
тика,�балканското�езикознание,�съвременния�български�език,�общото�ези-
кознание.��
�И.�Дуриданов�е�автор�на�над�450�публикации.�Значим�е�приносът�му�
за�издаването�на�Българския�етимологичен�речник,�чийто�IV�и�V�том�из-лизат�под�неговата�редакция� (IV�заедно�с�Вл.�Георгиев).�Особено�важен�
за� индоевропеистиката� и� в� частност� за� палеобалканистиката� е� неговият�
труд��Езикът�на�траките�(1976).�В�тази�книга�той�разглежда�подробно�ези-ковите�остатъци�от�тракийския�език,�които�са�известни�на�науката�от�гло-
сите� у� античните� автори,� надписите� и� от� ономастичния� материал.� Въз�
основа� на� това� авторът� реконструира� речника� и� сравнително-
историческата�фонетика�на�тракийския�език.�Като�основен�проблем�в�на-
уката�за�тракийския�език�Дуриданов�определя�въпроса�за�мястото�му�сред�
другите�индоевропейски�езици.�Въз�основа�на�изследването�на�фонемната�
му�система�и�лексиката�достига�до�извода,�че�най-вероятно�през�III�хиля-
долетие�пр.�Хр.�тракийският�език�е�образувал�по-тясна�езикова�общност�с�
балтославянския,�дакийския�и�пеласгийския.�Идеята�за�близкото�родство�
с�балтославянските�езици�коренно�се�различава�от�схващането�на�Вл.�Ге-
оргиев,�който�смята,�че�тракийският�и�пеласгийският�формират�южната�
индоевропейска�група,�която�е�преходна�между�централната�(гръцки,�ма-
кедонски,�фригийски� и� арменски),� източната� (дакомизийски,� албански� и�
индоирански)�и�хетолувийската�група�(Georgiev�1981:�361)�.�
�
Георги�РиковГеорги�РиковГеорги�РиковГеорги�Риков�(1946–2002),�ученик�и�последовател�на�Владимир�Геор-
гиев,�е�един�от�най-талантливите�съвременни�езиковеди,�работили�в�об-
ластта�на�индоевропейското�езикознание.��
Характерна� черта� на� неговото� творчество� е� вниманието� към� най-
фините�детайли.�Изключителната�му�ерудиция,�необикновена�научна�ин-
41
туиция�и�забележителното�търпение�в�изследователската�работа�са�ценно�
съчетание�от�качества,�благодарение�на�което�той�достига�до�оригинални�
решения�на�редица�сложни�лингвистични�проблеми.��
�Научното�дело�на�Георги�Риков�(над�100�статии,�една�монография�и�
двата� му� непубликувани� дисертационни� труда)� се� простира� във� всички�
области� на� индоевропейското� езикознание.� Той� решава� проблеми� в� об-
ластта�на�фонетиката�и�морфологията,�свързани�с�почти�всички�индоев-
ропейски�езици,�предлага�много�нови�етимологии,�отделяйки�специално�
внимание�на�въпросите�на�славянската�и�българската�етимология.�Освен�
многобройните�му�приноси,�отпечатани�в�различни�статии,�трябва�да�от-
бележим�и�дългогодишното�му�участие�в�авторския�колектив�на�Българс-
кия�етимологичен�речник.�
Проблемите,� свързани� с� хетския� език,� заемат� централно� място� в�
творчеството�на�Г.�Риков.�Многобройните�му�приноси�в�тази�област�зат-
върждават�авторитета�му�в�световната�хетитология.��
Едни�от�най-значимите�приноси�на�Георги�Риков�в�областта�на�индо-
европейската�морфология�са�обяснението�на�произхода�на�протеродина-
мичното�спрежение�в�индоевропейските�езици�и�откриването�на�назално�
сегашно�време�от�типа�CRenH,�непознат�досега�в�индоевропеистиката.��
Важни�трудове:�
� Произход�на�конюнктива�в�индоевропейските�езици,�1983�г.;��
� Индоевропейското�ex-спрежение�и�произходът�на�протероди-намичните� глаголи� [The� Indo-European���� exexexex-Conjugation� and� the�Origin�of�the�Proterodynamic�Verb�Inflection],�1986�–�1987�г.;�
�
42
� Формациите� на� индоевропейския� назален� презенс� ultimaeultimaeultimaeultimae���� lllla-a-a-a-ryngalisryngalisryngalisryngalis� [The�Formations� of� the� Indo-European�Nasal� Infix� Presents����ultimaeultimaeultimaeultimae����laryngalislaryngalislaryngalislaryngalis],�1999�г.�
�
********************����
�
Микаел�Майер-Брюгер� (Meier-Brügger�2003:�15)�много�точно�отбе-
лязва,�че�индоевропейското�езикознание�никога�не�е�било�толкова�добре�
документирано,� както� днес.� Никога� достъпът� до� информация� не� е� бил�
толкова�лесен�и�бърз�благодарение�на�комуникацията�в�глобалната�мре-
жа�и�ресурсите�в�интернет.�Научните�търсения�нерядко�се�съсредоточават�
върху�изучаването�на�фините�детайли�и�това�налага�все�по-тясна�специа-
лизация�на�учените�в�отделни�области�на�индоевропейското�езикознание.�
Преразглеждат�се�реконструираните�модели�в�областта�на�фонетиката�и�
морфологията�в�светлината�на�новите�данни,�получени�най-вече�в�резул-
тат�на�бурния�развой�на�хетитологията�и�тохарологията,�както�и�на�типо-
логичното�съпоставяне.�
Високите�технологии�откриват�нови�възможности�за�изследвания�в�
областта�на�индоевропейските�езици.�В�последните�години�напредъкът�в�
областта�на�статистическите�техники�и�използването�на�компютри�за�об-
работка� на� огромно� количество� информация� позволяват� да� бъдат� пост-
роени�нови�родословни�дървета,�като�се�използват�стотици�различни�ха-
рактеристики�от�областта�на�фонетиката,�морфологията�и�лексиката.�
Индоевропеистиката� все�по-уверено�привежда�данни�от� генетични�
изследвания�за�доказване�на�определени�теории.�
Само� времето�ще� покаже� дали� постоянно� нарастващото� познание�
ще�бъде�използвано�за�реконструирането�на�цялостната�система�на�прае-
зика�и�обществото�на�индоевропейците�–�така,�както�са�го�направили�Боп,�
Шлайхер,�Бругман,�Мейе,�Бенвенист,�Гамкрелидзе�и�Иванов.�
Най-успешните�опити�в�тази�насока�принадлежат�на�от�Б.�Фортсън�
(Benjamin� Fortson,� Indo-European� Language� and� Culture:� An� Introduction,�2010� г.,� II� изд.),� Р.� С.� П.� Бейкъс� (Robert� S.� P.� Beekes,� Comparative� Indo-European�Linguistics.�An� Introduction,�2011�г.,� II�изд.),�Дж.�Клаксън� (James�Clackson,� Indo-European� Linguistics:�An� Introduction,� � 2007� г.),�М.�Майер-
43
Брюгер� (Michael� Meier-Brügger,� Indo-European� Linguistics,� 2003� г.� –� анг-лийски�превод�на�Indogermanische�Sprachwissenschaft�,�2002�г.,�II�изд.),�Дж.�П.�Малъри�и�Д.�К.�Адамс� (James�Patrick�Mallory,�Douglas�Quentin�Adams,�
The� Oxford� Introduction� to� Proto-Indo-European� and� the� Proto-Indo-European�World,�2006�г.).�
�
����
44
IIIIIIII.�.�.�.�СРАВНИТЕЛНОСРАВНИТЕЛНОСРАВНИТЕЛНОСРАВНИТЕЛНО----ИСТОРИЧЕСКИЯТ�МЕТОДИСТОРИЧЕСКИЯТ�МЕТОДИСТОРИЧЕСКИЯТ�МЕТОДИСТОРИЧЕСКИЯТ�МЕТОД����
���� ����
В� предходната� глава� проследихме� развитието� на� сравнително-
историческия�метод�от�зараждането�му�до�наши�дни.�В�следващите�редо-
ве�ще�се�опитаме�да�обобщим�основните�характеристики�на�метода.��
Сравнително-историческият�метод�представлява�съвкупност�от�на-
учни� похвати� за� изучаване� на� историческото� развитие� на� родствените�
езици.�Сигурен�показател�за�родство�между�езиците�е�установяването�на�
достатъчен�брой�надеждни�съответствия�на�различните�езикови�равнища.�
Най-голяма�доказателствена�стойност�имат�морфологичните�съответст-
вия,� тъй�като�между�езиците�най-трудно� се� заимстват�изолирани� грама-
тични�форми�като�падежни�флексии,�глаголни�окончания�и�др.�Това�озна-
чава,� че� ако� установим� такива� съответствия� между� дадени� езици,� най-
вероятно�е�те�да�са�унаследени�от�общ�източник,�а�не�да�са�заети�от�един�
език�в�друг.�Трябва�да�се�има�предвид�обаче,�че�общи�структурни�прилики�
в�морфологията,�като�например�съвпадането�на�формите�за�падеж,�изра-
зяващ�субект,�с�основната�форма�на�името,�не�доказват�почти�нищо,�тъй�
като�възможните�морфологични�типове�не�са�твърде�разнообразни.�
Благодарение� на� сравнително-историческия�метод� не� само� се� уста-
новява�родство�между�езиците,�но�се�проследява�делението�и�ареалното�
разпространение�на�сродните�езици�в�различните�етапи�от�развитието�на�
праезика� и� неговите� диалекти,� реконструират� се� праезицитепраезицитепраезицитепраезиците� и� се� търси�
прарпрарпрарпрароооодинатадинатадинатадината.��
ПраезикътПраезикътПраезикътПраезикът�е�езикът�основа,�източникът,�от�който�са�възникнали�гру-
па�сродни�езици.�Праезиците�могат�да�бъдат�засвидетелствани,�какъвто�е�
случаят� с� народнолатинския� език,� от� който� � произлизат� езиците� от� ро-
манската�езикова�група�(испански,�португалски,�френски,�италиански,�ру-
мънски�и�т.�н.).�Когато�праезиците�не�са� засвидетелствани,�те� се�възста-
новяват�(реконструират)�с�помощта�на�сравнително-историческия�метод.�
Такъв�е�случаят�с�индоевропейския�праезик.��
Възниква� въпросът�дали�трябва�да�възприемаме�индоевропейския�
праезик� като�реално� съществувала� езикова�форма?�Несъмнено� е,�че�той�
някога�е� съществувал�и�първоначално�е�бил�относително�хомогенен.�Ре-
конструираният� от� учените� праезик� обаче� е� хипотетична� формахипотетична� формахипотетична� формахипотетична� форма,� чието�
45
съществуване�се�предполага,��за�да�се�обяснят�многобройните�и�точни�съ-
ответствия,�които�откриваме�между�повечето�европейски�и�много�азиат-
ски� езици.� Въз� основа� на� сравнението� между� тези� съответствия� ние� се�
стремим�да�достигнем�до�архетипа�–�реконструираната�праформа.�Тя,�от�
своя� страна,� представлява� по-скоро� формула,� чрез� която� се� означават�формула,� чрез� която� се� означават�формула,� чрез� която� се� означават�формула,� чрез� която� се� означават�
връзките� и� съответствията� в� отделните� родствени� езицивръзките� и� съответствията� в� отделните� родствени� езицивръзките� и� съответствията� в� отделните� родствени� езицивръзките� и� съответствията� в� отделните� родствени� езици,� отколкото� ре-
ално�съществувала�някога�форма.��
Това,�което�ни�предоставя�сравнително-историческият�метод,�не�е�
възстановеният� индоевропейски� праезик� –� такъв,� какъвто� е� говорен,� а�
система� от� съответствия�между� исторически� засвидетелстваните� езицисистема� от� съответствия�между� исторически� засвидетелстваните� езицисистема� от� съответствия�между� исторически� засвидетелстваните� езицисистема� от� съответствия�между� исторически� засвидетелстваните� езици.�
Именно�тези�съответствия�са�обект�на�научното�изследване.�
�
ПрародинатаПрародинатаПрародинатаПрародината� е� първоначалното� местообитание� на� народ,� говорил�
праезика.��Въпросът�за�прародината�на�индоевропейците�е�много�спорен.�
В�дискусиите�по�въпроса�се�използват�както�археологически�данни,�така�и�
лингвистични� –� наименования� на�животни,� растения,� климатични� явле-
ния,�като�езикознанието�си�взаимодейства�активно�с�историята,�антропо-
логията,� палеоботаниката,� палеозоологията,� а� през� последните� десети-
летия� и� с� генетиката.� Днес� в� индоевропеистиката� има� няколко� основни�
хипотези�за�локализацията�на�индоевропейската�прародина.�
�
1. Най-популярната� теория� за� индоевропейската� прародина� е� т.�
нар.�ккккурганнаурганнаурганнаурганна����хипотеза.�хипотеза.�хипотеза.�хипотеза.�Според�нея�народите,�свързани�с�археологически-
те�курганни�култури,�разпространени�в�района�на�Понтийско-каспийската�
степ� между� IV� и� II� хилядолетие� пр.� Хр.,� са� носители� индоевропейския�
праезик.�Хипотезата� е� формулирана� за� първи� път� през� 50-те� години� на�
XX� в.� от� литовско-американската� археоложка�Мария� Гимбутас.� Терми-
нът�курганкурганкурганкурган�произлиза�от�тюркската�дума�за�‘погребална�могила,�tumulus’.�
По�разпространението�на�курганите�може�да�се�съди�за�разселването�на�
индоевропейските�народи,�което�протича�на�няколко�вълни.�Предпостав-
ки�за�експанзията�на�индоевропейските�племена�са�опитомяването�на�ко-
ня�и�използването�на�примитивни�колесници.�Индоевропейците�се�свърз-
ват�и�с�Културата�на�шнуровата�керамикаКултурата�на�шнуровата�керамикаКултурата�на�шнуровата�керамикаКултурата�на�шнуровата�керамика,�известна�също�като�Културата�Културата�Културата�Културата�
на�бойните�брадвина�бойните�брадвина�бойните�брадвина�бойните�брадви,�която�процъфтява�между�III�и�II�хилядолетие�пр.�Хр.�
46
в�цяла�Северна�Европа�на�запад�от�река�Волга�до�Скандинавския�полуост-
ров.��
Гимбутас� смята,� че� индоевропеизацията� на� Европа� представлява�
поредица� от� нашествия,� по� време� на� които� новата� войнствена� култура,�
почитаща�Бога-Гръмовержец,� �се�налага�над�мирната�матриархална�кул-
тура�на�„Стара�Европа“�с�култ�към�Великата�богиня-майка.�
2.�Втората�много�популярна�сред�лингвистите�теория,�известна�ка-
то�анатолийска�хипотезаанатолийска�хипотезаанатолийска�хипотезаанатолийска�хипотеза,�локализира�индоевропейската�прародина�в�нео-
литна�Анатолия.�Неин�главен�поддръжник�е�английският�археолог�Колин�
Ренфрю,� който� в� противовес�на�Гимбутас� смята,� че� разселването�на�ин-
доевропейците�протича�по�мирен�начин�и�е�свързано�с�разпространение-
то�на�земеделието.�Индоевровропеизацията�на�Европа�от�Мала�Азия�за-
почва�от�7000�г.�пр.�Хр.�
3.� Според� теорията� на� Тамаз� Гамкрелидзе� и� Вячеслав�Иванов� об-
щоиндоевропейският� език,� чието� функциониране� преди� разпадането� на�
отделни�диалектни� общности� и� обособяването� на� отделни� езикови� еди-
ници�трябва�да�се�отнесе�не�по-късно�от�IV�хилядолетие�пр.�Хр.,�е�говорен�
на�територията,�простираща�се�между�Източна�Анатолия,�Северна�Месо-
потамия� и�Южен� Кавказ.� Тезата� на� двамата� лингвисти� се� основава� на�
внимателно�проучване�на�праиндоевропейската�лексика�и�най-вече�на�на-
именованията�на�животни,�растения�и�климатични�явления.�Многоброй-
ните�думи� за� „планина,�възвишение“�показват,� че� прародината�на�индо-
европейците�е�била�с�планински�релеф.�Заемките�от�семитския�и�шумерс-
кия�в�праиндоевропейския,�както�и�индоевропейско-картвелските�езикови�
връзки� също� свидетелстват� в� подкрепа� на� тази� хипотеза.� Един� от� най-
сериозните�аргументи�против�хипотезата�на�Гамкрелидзе�и�Иванов�е,�че�
арменският�език,�който�се�говори�в�тази�област�и�би�следвало�да�е�единс-
твеният� немигрирал� индоевропейски� език,� показва� доста� големи� разли-
чия�с�реконструирания�индоевропейски�праезик.�От�друга�страна,�в�този�
език�се�откриват�голямо�количество�субстратни�заемки,�което�навежда�на�
извода,�че�не�е�говорен�първоначално�в�този�ареал.��
4.� Българският� езиковед� Владимир� Георгиев� смята,� че� въз� основа�
на�наличните�данни�не�е�възможно�да�се�определи�територията,�където�е�
възникнал� индоевропейският� праезик.� Той� определя� сравнително� огра-
47
ничен� ареал,� обитаван� от� индоевропейски� племена� през� ранния� неолит:�
Централна�и�Югоизточна�Европа�от�река�Рейн�и�Алпите�на�запад�до�река�
Дон�на�изток.�Северните�граници�са�Северно�и�Балтийско�море�и�река�За-
падна�Двина,�а�на�юг�регионът�включва�Балканския�полуостров�и�Западна�
Мала�Азия.�
�
********************����
�
Основната� цел� на� сравнително-историческия� метод� е� реконструи-
рането� (възстановяването)� на� общи� езикови� праформи� –� фонеми,� мор-
феми,�думи,�а�дори�и�синтактични�структури.���
Съвременната� индоевропеистика� е� постигнала� най-добри� резулта-
ти�в�реконструкцията�на�фонетичното�равнище�на�индоевропейския�прае-
зик.�От� друга� страна,� както� вече� знаем,� сравнително-историческият�ме-
тод�води�началото�си�от�простото�съпоставяне�на�думи�в�различните�ези-
ци.� Най-изобилен� материал� и� надеждни� сравнения� предоставят� думите�
от�основния�речников�фонд�(думи�за�роднински�връзки,�части�на�тялото,�
обичайни�действия�и�състояния,�числителни,�местоимения,�природни�яв-
ления,�растения�и�животни�и�др.):�
�
БащаБащаБащаБаща:�стинд.�pitarpitarpitarpitar-,�гр.�pathpathpathpath>>>>rrrr, лат.�paterpaterpaterpater,�стирл.�ааааthirthirthirthir,�гот.�fadarfadarfadarfadar;�
МайкаМайкаМайкаМайка:�стинд.�mmmmāāāātartartartar----,�авест.�mmmmāāāātartartartar----,�гр.�mhmhmhmh>>>>thrthrthrthr,�стирл.�mathirmathirmathirmathir,�арм.�mayrmayrmayrmayr,�стб.�
ìàòèìàòèìàòèìàòè;�
БратБратБратБрат:�стинд.�bhrbhrbhrbhrāāāātartartartar----,�гр.�frafrafrafra>>>>thrthrthrthr,�лат.�frfrfrfrāāāāterterterter,�ствиснем.�bruodarbruodarbruodarbruodar,�лит.�brbrbrbrōōōōlislislislis,�
стб.�áðàòáðàòáðàòáðàò((((ðððð))))üüüü;
СестраСестраСестраСестра:� стинд.� svasarsvasarsvasarsvasar----,� гр.�eeee]or]or]or]or,�лат.� sororsororsororsoror,� гот.� swistarswistarswistarswistar,� стпрус.� swswswsweeeestrostrostrostro,� стб.�
ñåñòðàñåñòðàñåñòðàñåñòðà;
НосНосНосНос:� стинд.� nnnnáááássss----,� лат.� nnnnāāāārrrrēēēēssss� ‘ноздри’,� стнорд.� nasarnasarnasarnasar,� ствиснем.� nasanasanasanasa,� лит.�
nnnnóóóósissississis,�латв.�nnnnããããssssssss,�стб.�íîñúíîñúíîñúíîñú;
КоляноКоляноКоляноКоляно:�хет.�ggggeeeenunununu----,�стинд.�jjjjnunununu----,�авест.�zzzzāāāānunununu----,,,,�гр.�gogogogo>>>>nunununu,�лат.�gengengengenūūūū,�гот.�kniukniukniukniu,�
алб.����gjugjugjugju;�
УхоУхоУхоУхо:�гр.�ouououou++++vvvv,�авест.�uuuuššššiiii�(дв.�ч.),�лат.�aurisaurisaurisauris,�стирл.�ááááuuuu,�гот.�ausausausausōōōō,�лит.�ausisausisausisausis,�стб.�
¹¹¹¹õîõîõîõî;
ЗъбЗъбЗъбЗъб:�стинд.�ddddáááánnnntttt----,�гр.�ojdwojdwojdwojdw>>>>nnnn,�лат.�ddddēēēēnsnsnsns,�уелс.�dantdantdantdant,�гот.�tuntuntuntunþþþþusususus,�лит.�dantdantdantdantììììssss;;;;����
48
СърцеСърцеСърцеСърце:� стинд.� hhhhdddd----,� гр.� khkhkhkh~~~~rrrr, , , , kardikardikardikardi>> >>aaaa,� лат.� corcorcorcor,� гот.� hairthairthairthairtōōōō,� лит.� šššširdisirdisirdisirdis,� стб.�
ñðúäüöåñðúäüöåñðúäüöåñðúäüöå;
СъмСъмСъмСъм:�хет.�eszieszieszieszi,�стинд.�áááástistististi,�гр.�ejstiejstiejstiejsti>> >>,�лат.�estestestest,�гот.�istististist�‘той�e’,�лит.�esmesmesmesmìììì�‘аз�съм’,�
стб. ¬ñòú ¬ñòú ¬ñòú ¬ñòú ‘той�е’;
НосяНосяНосяНося:�стинд.�bhbhbhbháááárrrrāāāāmimimimi,�гр.�fefefefe>>>>rwrwrwrw,�фриг.�abababab----beretberetberetberet,�лат.�ferferferferōōōō,�арм.�beremberemberemberem,�гот.�bairanbairanbairanbairan,�стб. áåð© áåð© áåð© áåð© (със�семантично�развитие�в�‘бера,�събирам’),�алб.�biebiebiebie;�
СънСънСънСън:� стинд.� ssssvápnavápnavápnavápna----,� гр.� uuuu[[[[pnovpnovpnovpnov, лат.� somnsomnsomnsomnus�us�us�us� (<*s*s*s*swwwwepnosepnosepnosepnos� или� ****sssswwwwopnosopnosopnosopnos),�
стнорд.�svefnsvefnsvefnsvefn,�����стб.�ñúíúñúíúñúíúñúíú�(от�****supnossupnossupnossupnos�с�изпаднане�на�pppp�по�закона�за�отваря-
не�на�сричката);����
НебеНебеНебеНебе,���� облакоблакоблакоблак:� хет.� nepiš,nepiš,nepiš,nepiš,� стинд.� nnnnáááábhasbhasbhasbhas----,� гр.� nenenene>> >>fovfovfovfov nefenefenefenefe>>>>lhlhlhlh ‘облак,� мъгла’,�
лат.� nebulanebulanebulanebula� ‘облак,� мъгла’,� сруелс.� nyfelnyfelnyfelnyfel� ‘облаци’,� стнорд.� niflniflniflnifl,� ствиснем.�
nebulnebulnebulnebul�‘тъмнина,�лека�мъгла’,�стб.�íåáîíåáîíåáîíåáî;
СлънцеСлънцеСлънцеСлънце:� стинд.� suvsuvsuvsuváááárrrr----,�,�,�,� ssssryaryaryarya----,� гр.� hhhh[[[[liovliovliovliov, дор.� ajeajeajeaje>> >>liovliovliovliov,� алб.� ((((hhhh))))yllyllyllyll,� лат.� ssssōōōōllll,�
гот.�sauilsauilsauilsauil,�,�,�,�sunnsunnsunnsunnōōōō,�гот.�sauilsauilsauilsauil,�,�,�,�sunnosunnosunnosunno,�лит.�ssssááááululululėėėė,�стб.�ñëúíüöåñëúíüöåñëúíüöåñëúíüöå;
СнягСнягСнягСняг:�гр.�nininini>> >>fafafafa (вин.�п.),�лат.�nixnixnixnix,�гот.�snaiwssnaiwssnaiwssnaiws,�стангл.�snsnsnsnāāāāwwww,�лит.�snisnisnisniägasägasägasägas,�стб.�
ñíýãúñíýãúñíýãúñíýãú;
ВълкВълкВълкВълк:�стинд.�vvvvkkkkaaaa----,�гот.wulfswulfswulfswulfs,�лит.�vivivivikaskaskaskas,�стб.�âëúêúâëúêúâëúêúâëúêú,�алб.�ujkujkujkujk,�тох.�B�walkwewalkwewalkwewalkwe;
ОвцаОвцаОвцаОвца:�лув.�hhhhāāāāwwwwiiii----,�арм.�hovihovihovihovi----wwww�‘овчар’,�стинд.�áááávivivivi----,�гр.�oooo]]]]iviviviv,��лат.�ovisovisovisovis,�стирл.�óóóóiiii,�лит.�avisavisavisavis,�стб.�îâîâîâîâüüüüöàöàöàöà;�
МишкаМишкаМишкаМишка:�стинд.�mmmm´́́́----,�гр.�mumumumu~~~~vvvv,��лат.�mmmmūūūūssss,�стнорд.�mmmmūūūūssss,�стб.�ì¥øüì¥øüì¥øüì¥øü;
СтоСтоСтоСто:� стинд.� śatśatśatśatáááá----,� авест.� satsatsatsatƽƽƽƽmmmm,� гр.� eeeeJJ JJkatokatokatokato>>>>nnnn,� лат.� centumcentumcentumcentum,� гот.� hundhundhundhund,� лит.�
ššššiiiitastastastas,�стб.�ñúòîñúòîñúòîñúòî;
СедемСедемСедемСедем:�хет.�ššššiptamiptamiptamiptam----iyaiyaiyaiya����‘‘‘‘напитка�със�седем�съставки’,�стинд.�saptsaptsaptsaptáááá----,�гр.�eJptaeJptaeJptaeJpta>,�
лат.�septemseptemseptemseptem,�стирл.�sechtsechtsechtsecht,�гот.�sibunsibunsibunsibun�,�лит.�seseseseptynptynptynptynìììì,�стб.�ñåäìüñåäìüñåäìüñåäìü.
Очевидните�различия�във�фонетичния�облик�на�представените�по-
горе�форми� се� дължат� на� различните� звукови� законизвукови� законизвукови� законизвукови� закони,� които�функциони-
рат�в�отделните�езици10.�
ЗвуковиЗвуковиЗвуковиЗвуковитететете����законизаконизаконизакони�са�част�от�комбинаторните�фонетични�промени�и�
всички� спонтанни� фонетични� промени,� които� имат� последователен,� за-
кономерен�характер.�Звуковите�закони�описват�фонетични�промени�в�ис-
торията�на�даден�език�и�се�извършват�закономерно�в�един�език��или�в�гру-
10�Освен� действието� на� звуковите� закони,� друга� основна� причина� за� различията� в� звуковия�
облик�на�сродните�думи�в�отделните�индоевропейски�езици�е�наличието�на�различни�суфикси.�
49
па�сродни�езици.�Те�са�ограничени�по�време�–�действат�в�даден�период�от�
развитието�на�езика,�и�по�място�–�действат�в�даден�език�или�в�група�срод-
ни�езици.�При�еднакви�фонетични�условия�те�засягат�едновременно�и�без�
изключения�всички�думи�у�всички�говорещи�даден�език�или�група�сродни�
езици.�Звуковият�закон�няма�памет�–�той�засяга�както�домашни�думи,�та-
ка�и�заемки�в�определен�времеви�отрязък.�Звуковият�закон�има�само�фо-
нетични,� но�не�и�морфологични�ограничения,�т.� е.�дадено�звуково�изме-
нение�може�да�бъде�позиционно�ограничено�(в�анлаут,�инлаут,�ауслаут11,�
под�ударение�и�т.н.),�но�не�и�до�определена�граматична�форма�(прилага-
телно,�съществително,�глагол).��
�
Примери�за�звукови�закониПримери�за�звукови�закониПримери�за�звукови�закониПримери�за�звукови�закони:�
�
• В� някои� индоевропейски� езици� закономерно� се� губи� аспирацията� на�
индоевропейските�звучни�придихателни:�****bbbbhhhh,�*,�*,�*,�*ddddhhhh,�*,�*,�*,�*gggghhhh,�*,�*,�*,�*ggggwhwhwhwh,�която�се�пази�в�
староиндийски.�В�други�езици�тези�фонеми�губят�звучността�си:�
�
ие.�****bbbbhhhhrrrrāāāāttttēēēērrrr:�стинд.�bhbhbhbhrrrrāāāātartartartar----,�гр.�ffffrararara>>>>thrthrthrthr,�лат.�ffffrrrrāāāāterterterter,�ствиснем.�bbbbrrrru-u-u-u-
odarodarodarodar,��стирл.�bbbbrathirrathirrathirrathir,�стб.�ááááðàòðàòðàòðàò((((ðððð))))ü ü ü ü ‘брат’;�
ие.� ****ddddhhhhūūūūmosmosmosmos:� стинд.� dhdhdhdhūūūūmmmmáááá----� ‘дим’,� гр.� ququququ �� ��momomomo>>>>vvvv ‘душа’,� лат.� ffffūūūūmusmusmusmus�‘дим’,�стб.�ä¥ìúä¥ìúä¥ìúä¥ìú ‘дим’.�
�
• Индоевропейското�*ū*ū*ū*ū�закономерно�преминава�в�старобългарския�език�
в�¥¥¥¥,�а�старобългарското�¥¥¥¥ по-късно�се�отразява�в�българския�в�ииии:�
�ие.�****ssssūūūūnusnusnusnus�>�стб.�ñ¥íúñ¥íúñ¥íúñ¥íú�>�синсинсинсин����
����
Понятието�звукови�законизвукови�законизвукови�законизвукови�закони�се�утвърждава�в�лоното�на�младограма-
тическата� школа.� Схващането� за� същността� им� претърпява� еволюция� в�
концепцията�на� самите�младограматици.�Първоначално� звуковите� зако-
ни�биват�описвани�като�„действащи�съвършено�сляпо,� със� сляпата�необ-ходимост�на�природата“,�но�по-късно�са�въведени�редица�ограничения�–�
11�АнлаутАнлаутАнлаутАнлаут�–�позиция�на�звука�в�средата�на�думата,�инлаутинлаутинлаутинлаут�–�в�средисловието,�ауслаутауслаутауслаутауслаут�–�в�края�на�
думата.�
50
по� време,� по� място,� фонетични� условия,� става� ясно,� че� могат� да� бъдат�
възпрепятствани�от�действието�на�аналогията.�Теоретичните�положения�
на�младограматическото�схващане�за�езика�са�формулирани�с�най-голяма�
яснота� в� предговора� на� Х.� Остхоф� и� К.� Бругман� към� първия� том� на�
„Морфологични�изследвания“,�където�те�определят�звуковите�закони�по�следния�начин:�„Всяко�звуково�изменение,�бидейки�механично,�се�извър-шва�по�закони,�които�са�безизключителни,�т.�е.�направлението,�в�което�се�извършва�звуковото�изменение,�винаги�е�едно�и�също�у�всички�членове�на�езиковия� колектив,� с� изключение� на� случаите� на� диалектно� членение,� и�всички� думи� без� изключение,� в� които� подложения� на�изменение� звук� се�намира�в�еднакви�условия,�участват�в�този�процес“.� [Aller�Lautwandel,�so-weit�er�mechanisch� vor� sich�geht,� vollzieht� sich�nach�ausnahmslosen�Gesetzen,�
d.h.�die�Richtung�der�Lautbewegung�ist�bei�allen�Angehörigen�einer�Sprachge-
nossenschaft,� außer� dem�Fall,� daß�Dialektspaltung� eintritt,� stets� dieselbe,�und�
alle�Wörter,�in�denen�der�der�Lautbewegung�unterworfene�Laut�unter�gleichen�
Verhältnissen�erscheint,�werden�ohne�Ausnahme�von�der�Veränderung�ergrif-
fen.].�
Законът� на� Вернер� е� едно� от� знаменитите� доказателства� на� мла-дограматическата� теза,� тъй� като� той� обяснява� привидните� изключения�
от�закона�на�Грим�–�първият�формулиран�звуков�закон�в�индоевропейско-то�езикознание.��
Според� закона� на� Грим� индоевропейските� съгласни� претърпяват�
следното�развитие�в�прагерманския:�
�
ие.�****pppp����****tttt����****kkkk�>�прагерм.�phphphph����thththth����khkhkhkh�
ие.�****bbbbhhhh����****ddddhhhh����****gggghhhh����>�прагерм.����bbbb����dddd����gggg����
ие.�****b�b�b�b�****d�d�d�d�****gggg����>�прагерм.�p�t�kp�t�kp�t�kp�t�k����
����
Примери:�Примери:�Примери:�Примери:�����
• ие.� ****pedpedpedped-////****podpodpodpod-:� гот.� ffffōōōōtustustustus,� но� стинд.� padpadpadpad-,� гр.� poupoupoupou>>>>vvvv,� лат.� ppppēēēēssss�
‘крак’;�
• ие.�****bbbbhhhheydeydeydeyd�-:�гот.�bbbbeieieieittttaaaannnn����‘хапя’,�но�стинд.�bhinbhinbhinbhinááááttittittitti�‘той�цепи’�(на-
зално�сегашно�време),�гр.�feifeifeifei>> >>domaidomaidomaidomai ‘държа�се�далеч�от’;�
51
• ие.� ****hhhh1111edededed-:� гот.� iiiittttanananan���� ‘ям’,� но� стинд.� áááádmidmidmidmi,� гр.� eeee]] ]]domaidomaidomaidomai,� лат.� ededededōōōō�
‘ям’.�
�
Вернер�открива,� че� всички�беззвучни�фрикативи,� които� не� са� в� на-
чална�позиция�и�са�възникнали�в�резултат�на�придвижването�на�съгласни-
те,�както�и�запазеното�ие.�****ssss,�се�озвучават�и�преминават�в� звучни�фрика-
тиви��////ββββ/,�//,�//,�//,�/ðððð/,�//,�//,�//,�/dzdzdzdz/,�//,�//,�//,�/dzdzdzdz����wwww////,�/,�/,�/,�/zzzz////,�ако�непосредствено�предшестващата�ги�гласна�не�
носи�главното�ударение�в�праиндоевропейския.�
�
• гот.� sibunsibunsibunsibun,� но� стинд.� saptsaptsaptsaptáááá----,� гр.�eJptaeJptaeJptaeJpta>,� лат.� septemseptemseptemseptem,�лит.� septynseptynseptynseptynìììì,�
стб.�ñåäìüñåäìüñåäìüñåäìü;�
• гот.�fadarfadarfadarfadar,�но�стинд.�pitpitpitpitáááárrrr-,�гр.�pathpathpathpath>>>>rrrr, лат.�paterpaterpaterpater,�стирл.�ааааthirthirthirthir....�
�
Идеята� за� закономерни� звукови� съответствия� между� родствените�
езици�е�фундаментална�в�историята�на�езикознанието,�тъй�като�благода-
рение�на�нея�то�се�превръща�в�точна�наука.�Както�отбелязва�друг�изтък-
нат�младограматик,�Аугуст�Лескин,�не�могат�да�се�допуснат�произволни�
изключения�от�звуковите�закони,�нито�случайни�изменения,�иначе�езикът�
става�недостъпен�за�изучаване.�
Младограматиците� изтъкват� голямото� значение� на� принципа� на�
аналогията�в�езиковия�развой.�Много�привидни�отклонения�от�звуковите�
закони� всъщност� се� дължат� на� асоциация� на�форми,� т.� е.� представляват�
образувания�по�аналогия.�
И�така,�изключенията�от�звуковите�закони�са�привидни�и�могат�да�
се�дължат�на:�
� неоткрит�звуков�закон�(срв.�закона�на�Вернер,�който�обяснява�привидните�изключения�от�закона�на�Грим,�вж.�по-горе);��
� заемка�от�друг�език�(в�руската�ономастика�и�поезия�съществу-
ва�формата�градградградград,�която�е�незакономерна.�Според�историческата�
фонетика�на�руския�език�правилното�развитие�е�праслав.�****gardgardgardgardъ�ъ�ъ�ъ�
>����рус.����городгородгородгород.�Формата�градградградград�е�заемка�от�старобългарски);�
�
52
� �действието�на�принципа�на�аналогията,�който�се�състои�в�не-
осъзнато�уеднаквяване�на�форми�от�страна�на�говорещия�в� уси-
лието�му�да�направи�една�система�„по-правилна”.�Аналогията�е�
резултат�от�принципа�за�езикова�икономия.�Смята�се,�че�дадена�
форма�форма�форма�форма�BBBB�e�създадена�по�аналогия�с�форма�форма�форма�форма�CCCC�и�е�заменила�ориги-
налната�форма�Аформа�Аформа�Аформа�А.�Парадигмата�на�староиндийския�глагол�‘пека’�
е:�ppppááááccccāāāāmimimimi����<�****pepepepe----kkkkwwww----oooo----mimimimi,�ppppáááácasicasicasicasi�<�****pepepepe----kkkkwwww----eeee----sisisisi,�ppppáááácaticaticaticati�<�****pepepepe----kkkkwwww----eeee----titititi.�В�
1�л.,�ед.�ч.�палатализацията�на�****kkkkwwww�пред�оооо�не�е�закономерна,�тъй�
като�тя�се�извършва�само�пред�предни�гласни.�Настъпило�е�уед-
наквяване�на�аломорфа�под�действието�по�аналогията�с�другите�
лица.�Подобен�процес�наблюдаваме�и�в�български�език,�където�в�
диалектите�и�разговорния�език�се�появяват�форми�като�печапечапечапеча,�ппппе-е-е-е-чат�чат�чат�чат� вместо� исторически� закономерните� книжовни� форми� пекапекапекапека,�пекатпекатпекатпекат� по� аналогия� с� останалите� лица� на� глагола� печешпечешпечешпечеш,� печепечепечепече� и�
т.н.).�
�
Тезата�за�безизключителността�на�звуковите�закони�е�много�оспор-
вана�впоследствие,�а�дискусиите�продължават�и�в�наши�дни.��
Известно�отстъпление�се�чувства�още�у�един�от�представителите�на�
младограматическата� школа� –� Бертолд� Делбрюк,� който� в� книгата� си�
„Увод�в�изучаването�на�индоевропейските�езици“�пише:�
„Фонетичните�закони,�които�постулираме,�са�само�еднообразности,�
които�се�появяват�в�даден�език�и�в�даден�период,�само�за�които�те�са�ва-
лидни.�Съмнително�е�дали�понятието� ‘закон’�тук�е�наистина�приложимо�
[...].�Не�мога�да� одобря� характеризирането� на�фонетичните� закони� като�
‘природни�закони’.�Тези�исторически�еднообразности�очевидно�не�могат�
да�бъдат�подобни�на�химическите�или�физическите�закони.�Езикът�е�ре-
зултат� от� човешко� действие� и� следователно� фонетичните� закони� не� се�
основават� върху� регулярността� на� природни� процеси,� а� върху� регуляр-
ността�на,�както�изглежда,�произволни�човешки�дейности“�(цит.�по�Боя-
джиев�2007:�280-281).�
Стефан�Младенов�също�смята,�че�„тези�закони�не�са�нито�физичес-
ки,�сир.�не�се�проявяват�в�достъпния�нам�свят�с�абсолютна�неизбежност,�
нито�пък�са�юридически,�т.�е.�не�определят�какво�е�позволено�и�какво�не,�
53
ние�все�пак�едничко�тях�трябва�да�следваме�в�своята�работа.�Тъкмо�исто-
рията�на�въпроса,�който�ни�занимава�(за�старите�германски�заемки�в�сла-
вянските�езици�–�б.�м.),�показва�най-добре,�че�пренебрежението�или�нез-
нанието�на� тия� закони� подбива�цената�на� всяко�лингвистично�изследва-
не“�(Младенов�1908:�8).�Концепцията�на�Владимир�Георгиев�за�звуковите�
закони�обаче�е�доста�по-близка�до�младограматическата:�„Днес�с�помощ-
та� на� структурални� и� математически� принципи� ние� сме� в� състояние� да�
докажем,� че� няма� съществена� разлика�между� езикови� закони�и� закони� в�
явленията,�които�се� изследват�от� т.� нар.� точни� (природни)�науки,�и�то� в�
противоположност� на� твърдението,� което� господстваше� дълго� време,� а�
именно,�че�фонетичните�закони�нямали�нищо�общо�с�физическите,�хими-
ческите� и� изобщо� с� природните� закони.� В� действителност� тези� закони�
принадлежат� към�една�и�съща�категория.�Същината�на�всеки� закон,�бил�
той�природен�или�езиков,�е�една�и�съща�[...].�И�така�не�съществува�никаква�
качествена� разлика�между�фонетични� и� природни� закони.�Има� само�из-
вестна�количествена�разлика,�която�се�отнася�до�математическата�фрек-
вентност.“�(Georgiev�1981:�20�–�21,�цитирано�по�превода�на�Бояджиев�1992:�
53).�
Разбирането� на� Антоан� Мейе� за� езиковите� закони� (фонетични� и�
морфологични)� също� се� различава� от� това� на� младограматиците.� Под�
„постоянство�на�фонетичните�закони“�(constance�des�lois�phonétiques)�той�
разбира� „регулярност� на� фонетичните� съответствия“� (régularité� des�
correspondances�phonétiques).�„Правилата,�според�които�се�съхранява�ста-
рото� състояние�и� се� въвеждат�иновации� в�произношението,� са� наречени�
„фонетични�закони“�(Мeillet�1937:�26-27).���
Особено� яростни�противници� на� тезата� за�фонетичните� закони� са�
диалектолозите,�които�в�противоречие�с�младограматическите�принципи�
за� закономерното� развитие� в� езика� издигат� постулата� „всяка� дума� има�своя� собствена� история“12.� Както� отбелязва� Кембъл,� техните� примери�много� често� отразяват� диалектна� заемка� и� всъщност� потвърждават,� че�
звуковите� промени� са� закономерни� в� тяхната� собствена� фонологична�
система�(Campbell�2007:�169).�
12�Авторството�на�този�лозунг�обикновено�се�приписва�на�Жул�Жилиерон,� но�вероятно�води�
началото�си�от�Хуго�Шухарт�(Campbell�2004:�213).
54
Интересно�е,�че�в�Увода�Антоан�Мейе��пише:�
„Колкото�по-отблизо�изследваме�нещата,�толкова�по-ясно�виждаме,�
че�почти�всяка�дума�има�своя�собствена�история.�Но�все�пак�това�не�пречи�да� открием� и� определим� онези� изменения,� които,� като� например� прид-
вижването�на�съгласните�в�германските�езици�и�в�арменския,�засягат�ар-
тикулационната�система�като�цяло.��
Нищо�не�се�противопоставя�на�принципа�за�константността�на�„фо-
нетичните� закони“,�т.� е.�на�промените,�които�засягат�артикулацията,�не-
зависимо�от�смисъла:�този�принцип�се�състои�единствено�в�това,�че,�кога-
то�при�усвояването�на�езика�от�по-младите�поколения�даден�начин�на�уч-
ленение� се� запазва� или� променя,� запазването� или� промяната� става� във�
всички�случаи,�където�артикулацията�се�използва�(est�employée)�по�един�и�
същи�начин,�а�не�изолирано�в�отделни�думи“�(Meillet�1937:�29-30).�
Уилям�Лабов�в�Principles�of�Linguistic�Change�смята,�че�съществуват�два� типа� звукови� изменения:� закономерни� звукови� промени� (младогра-
матическите�звукови�закони)�и�лексикална�дифузиялексикална�дифузиялексикална�дифузиялексикална�дифузия13�–�явление,� �при�кое-то� даден� звук� търпи� изменение� в� част� от� лексикалния� състав� на� даден�
език,�като�изменението�постепенно�обхваща�и�други�речникови�единици,�
но�не�и�целият�речников�състав�на�даден�език.�Изменението�се�разпрост-
ранява�в�езика�като�обикновено�тръгва�от�една�дума�и�засяга�определени�
категории� думи� по-бързо,� други� по-бавно,� а� някои� съвсем� слабо� или� въ-
обще�не�ги�засяга.�Тази�„избирателност“�на�звуковото�изменение�е�обус-
ловена�от�разнородни�фактори,�най-вече�морфологични�и�социални.�
Лабов� предполага,� че� някои� фонетични� явления� са� по-скоро� зако-
номерни�(като�изпадане�на�шва�или�монофтонгизация),�а�други�се�дължат�
предимно�на�лексикална�дифузия�(например�изпадане�на�обструенти).�
�
********************����
�
13�В�съвременната�лингвистика�това�понятие� е�актуализирано�от�Уанг�и�Чен�(Wang,�William.�
1969.�‘Competing�Sound�Changes�as�a�Cause�of�Residue’.�Language�45:�9–25;�Chen,�Matthew�Y.�and�
Wang,�William�S.-Y.�1975.� ‘Sound�Change:�Actuation�and�Implementation’.�Language�51:�255–81�–�цитирани�по�Кембъл�(loc.�cit.).�Всъщност�негов�автор�е�американският�лингвист�Уилям�Дуайт�
Уитни.�
55
Както� се� вижда� от� самото� наименование� на� сравнително-
историческия�метод,�той�представлява�съвкупност�от�два�взаимосвързани�
метода�–�сравнителният�и�историческият.��
Сравнителният� методСравнителният� методСравнителният� методСравнителният� метод� проследява� историческото� развитие� на� два�
или� повече� родствени� езика.� Целта� му� е� да� реконструира� (възстанови)�
обща�езикова�праформа.�Основният�способ,�който�се�използва,�е�методът�
на� външната� реконструкциявъншната� реконструкциявъншната� реконструкциявъншната� реконструкция.� � Той� се� състои� от� поредица� от� последова-
телни�операции14:�
�
1.�Установяване�на�повтарящи�се�звукови�и�морфемни�закони,�
благодарение�на�които�отделните�форми�се�свързват�с�възстанове-
ния�праезик:��
ие.� ****snussnussnussnusóóóóssss� ‘снаха’:� стинд.� snusnusnusnu´́́́----,���� арм.� nunununu,�гр.�nuonuonuonuo>>>>vvvv,�лат.�nurusnurusnurusnurus,�ствиснем.�snursnursnursnur,�стб.�ñíúõàñíúõàñíúõàñíúõà.�
Ие.� ****snussnussnussnusóóóóssss� претърпява� влиянието� на� следните� трансформа-
ции:��
фонетични:�1.�****snsnsnsn�>�nnnn-�в�арменски,�гръцки�и�латински�език;�2.�
изпадане�на�-ssss-�в�интервокално�положение�в�гръцки�език;�3.�ротаци-
зъм�(ssss�>�rrrr�в�интервокална�позиция)�в�латински�и�старовисоконемс-
ки;��4.�ssss�след�uuuu�преминава�´́́́����в�староиндийски�и�в�õ õ õ õ в�старобългарски.�
морфологична:�замяна�на�оооо-основа�с�āāāā-основа�в�староиндийс-
кия�и�старобългарския�език.�
2.�Установяване�на� допълнителни�промени� –� семантични�из-
менения�или�аналогични�процеси,�ограничени�в�отделните�езици:��
В�стирл.�setharsetharsetharsethar�‘сестра’�(род.�п.,�ед.�ч.)�спирантът�thththth�се�явява�по�
аналогия� с� другите� термини� за� родство� brbrbrbrááááthairthairthairthair� (им.� п.),� brbrbrbráááátharthartharthar�
(род.�п.)�‘брат’,�mmmmááááthairthairthairthair�(им.�п.),�mmmmáááátharthartharthar�(род.)�‘майка’,�athairathairathairathair����(им.�п.),�
atharatharatharathar� (род.�п.)� ‘баща’.�Генитивът�от�ие.�****swesswesswesswesōōōōrrrr���� е�****swesrswesrswesrswesróóóóssss�и�очаква-
ното�отражение�в�староирландския�е�****sesarsesarsesarsesar.�
3.� Опит� за� фонетична,� морфологична,� синтактична� и� семан-
тична�реконструкция�на�праезика.�
�
14�Методите�на�външна�и�вътрешна�реконструкция�са�представени�по�Шмидт�1988.�
56
Историческият� методИсторическият� методИсторическият� методИсторическият� метод� проследява� развитието� на� определен� език.�
Тук� се� използва� методът� на� вътрешната� реконструкциявътрешната� реконструкциявътрешната� реконструкциявътрешната� реконструкция,� чрез� който� се�
възстановяват�по-ранни�форми�на�даден�език.�Важно�е�да�се�отчита�мно-
горавнищната��структура�на�езика,�тъй�като�промяната�може�да�настъпи�в�
едно� равнище� (напр.� фонетичното),� но� да� остави� неправилни� модели� в�
друго�(напр.�морфологичното).�Класически�пример�е�латинският�ротаци-
зъм�(преминаване�на�интервокалното�ssss�в�rrrr:�отношението�на�лат.�ferferferfer----tttt�:�ferferferfer----
imusimusimusimus�е�сравнимо�с�това�между�eseseses----tttt�:�erererer----imusimusimusimus.�Въз�основа�на�това�сравнение�
можем�да�възстановим�по-ранна�форма�****eseseses----imusimusimusimus.�
�
********************����
����
Един�от�основните�принципи�на�сравнително-историческия�метод�е�
използването�на�най-старите� засвидетелствани�форми�в� езиците.�Смята�
се,�че�най-рано�засвидетелстваните�езици�са�най-близко�до�праезика�и�за-
това�данните�от�тях�са�много�ценни.�Не�бива�да�забравяме�обаче,�че�мно-
го�често�периферните�езици�запазват�архаични��черти,�какъвто�е�случаят�с�
балтийските�езици,�засвидетелствани�едва�през�XIV�в.�сл.�Хр.�
Историята� на� сравнително-историческия� метод� показва,� че� всяко�
увеличение� на� емпиричния� материал� може� да� доведе� до� промяна� на�
представите�ни�за�реконструирания�архетип.��
Откриването� на� закона� за� палатализацията� през� 70-те� години� на�
XIX�в.�позволява�да�се�докаже�примарността�на�индоевропейските��глас-
ни�****ееее,�****оооо,�****аааа�спрямо�староиндийското�аааа.��
Дешифрирането�на�хетския�език�(1915–1917�г.)�поставя�началото�на�
нов� етап� в� развитието� на� индоевропейското� сравнително� езикознание.�
Хетските�данни�потвърждават�теорията�на�Ф.�дьо�Сосюр�за�сонантичните�
коефициенти� и� благодарение� на� тях� се� оформя� ларингалната� теория� в�
съвременния�ѝ�вид.��
Ларингалната� теория� променя� схващанията� за� системата� на� глас-
ните�в�индоевропейските�езици,�дава�обяснение�за�някои�неясни�отгласни�
редувания,� става� основа� за� създаването� на� стройна� теория� за� индоевро-
пейския� корен.� Откриването� на� ларингалните� звукове� дава� възможност�
не�само�за�нова�реконструкция�на�индоевропейската�фонологична�систе-
57
ма,�но�и�позволява�да�проникнем�в�по-отдалечен�период�от�нейното�раз-
витие.��
Данните�от�хетския�език�променят�и�възгледите�за�глаголната�сис-
тема�на�индоевропейския�праезик.�Младограматиците�реконструират�три�
времеви�основи�–�презентна,�аористна�и�перфектна.�В�хетския�език�обаче�
минало� време� се� изразява� не� чрез� различна� темпорална� � основа,� а� чрез�
противопоставяне�на�първичнипървичнипървичнипървични�(за�сегашно�време)�и�вторични�окончаниявторични�окончаниявторични�окончаниявторични�окончания�(за�минало�време).�Например�аористната�основа�в�стинд.�áááákarkarkarkar�<�****éééé----kkkkwwwwerererer----tttt�
‘той�направи’�(от�индоевропейския�корен�****kkkkwwwwerererer----����‘режа,�дялкам’�със�семан-
тично�развитие�‘правя,�произвеждам�нещо’)�е�засвидетелствана�в�хетския�
в� сегашно�време�kuerzikuerzikuerzikuerzi�‘той�реже’.�Сегашната�основа�с�назален�инфикс�в�
стинд.�kkkknóti�nóti�nóti�nóti�‘той�прави’,�от�която�е�образуван�и�имперфектът�kkkknvati�nvati�nvati�nvati�‘той�
правеше’,�е�по-късна�формация�(Риков�1981:�14)....����
�
� � � � � ********************����
����
При� реконструкцията� на� праезиците� се� следват� няколко� основни�
стъпки:�
1. Събират�се�списъци�със�сродни�думи.��
2. Въз�основа�на�събрания�материал�се�установяват�мрежи�от�съот-
ветствия,� като� се� изключват� тези,� които� се� дължат� на� компле-
ментарна� дистрибуция.� Такъв� тип� съответствие� е� например�
стинд.�bbbb� :�гр.�pppp :�гот.�bbbb�в�случаи,�когато�действа�законът�на�Гразаконът�на�Гразаконът�на�Гразаконът�на�Грас-с-с-с-
манманманман,�по�силата�на�който�при�наличието�на�две�звучни�аспировани�
съгласни�в�староиндийския�и�гръцкия,�първата�губи�придихание-
то�си:��
�
• стинд.� bandhubandhubandhubandhu-� ‘родственик’� <� ****bhandhubhandhubhandhubhandhu-,� гр.� penqeropenqeropenqeropenqero>>>>vvvv ‘тъст’�
<�****fenqerovfenqerovfenqerovfenqerov от�ие.�корен�****bbbbhhhhendendendendhhhh-�‘свързвам’,�срв.�гот.�bibibibinnnndandandandan.��
�
Следователно�съответствието�стинд.� bbbb� :� гр.�pppp :� гот.� bbbb���� е�резултат�
от� �комплементарна�дистрибуция,�дължаща�се�на�действието�на�
закона� на� Грасман.�Правилното� съответствие� стинд.� bhbhbhbh���� :� гр.�ffff :�
гот.�bbbb�е�показано�в�случаи�като:�
58
�
• стинд.�bhrbhrbhrbhrāāāātartartartar----,�гр.�frafrafrafra>>>>thrthrthrthr,�лат.�frfrfrfrāāāāterterterter,�ствиснем.�bruodarbruodarbruodarbruodar,�лит.�
brbrbrbrōōōōlislislislis,�стб.�áðàòáðàòáðàòáðàò((((ðððð))))üüüü ‘брат’;�
• стинд.�bbbbhhhháááárrrrāāāāmimimimi,�гр.�fefefefe>>>>rwrwrwrw,�фриг.�abababab----beretberetberetberet,�лат.�ferferferferōōōō,�арм.�beremberemberemberem,�
гот.�bairanbairanbairanbairan����‘нося’,�стб. áåð©áåð©áåð©áåð© ‘бера,�събирам’.�
�
3.� Реконструираните� елементи� от� различните� езикови� равнища�
обикновено�се�проверят�с�помощта�на�лингвистичната�типология.�Много�
често�дадена�теория�се�отхвърля�с�довода,�че�е�невероятна�в�типологично�
отношение.�
Фр.�Кортлант�(Kortlandt�1993)�изтъква�редица�факти�в�подкрепа�на�
твърдението� за� слабостта� на� типологичните� агрументи,� прилагани� към�
лингвистичната�рекострукция.��
Един�от�най-интересните�случаи� е� със� северноамериканския�инди-
ански�език�бела�кула�(нухалк),�в�който�има�думи,�състоящи�се�единствено�
от�беззвучни�съгласни.�Когато�Франц�Боас�описал�това�явление,�статията�
му�била�отхвърлена�от�издателя,�понеже�всички�знаели,�че�такава�струк-
тура�не�може�да� съществува.�Но� в� този� език�наистина� се� срещат� срички,�
които� на�пръв� поглед� не� съдържат� нито� гласна,� нито� сонорна� съгласна:�
например� [p[p[p[pȹs]ȹs]ȹs]ȹs]� ‘форма’,� [sk[sk[sk[skɀȹpȹ]ɀȹpȹ]ɀȹpȹ]ɀȹpȹ]� ‘слюнка’,� [sp[sp[sp[spȹs]ȹs]ȹs]ȹs]� ‘североизточен� вятър’.�
Необичайната�силабична�структура�на�нухалк�и�до�днес�е�предмет�на�спо-
рове�сред�фонетиците15.�
Въз� основа� на� типологични� аргументи� повечето� индоевропеисти�
отхвърлят� хипотезата,� зародила� се� вследствие� на� ларингалната� теория,�
според�която�праиндоевропейският�език�е�имал�само�една�основна�гласна�
ееее,�а�оооо�е�била�нейна�отгласна�степен.�Оказва�се�обаче,�че�отмрелият�убих-
ски�език,�принадлежащ�към�абхазко-адигейското�семейство,�се�характери-
зира�с� изключителна�фонетична� структура:�минимална� вокална�система�
от�две�гласни�за�сметка�на�84�съгласни.�
Изложените�по-горе�факти�показват� колко�ограничено� е� използва-
нето� на� типологичната� аргументация� като� рестриктивен� подход� за� от-
хвърляне�на�лингвистични�реконструкции,�вместо�да�бъде�прилагана�като�
средство�за�разширяване�на�хоризонта.�Така�лингвистичните�реконструк-
15�Вж.�например�Bagemihl�1991.�
59
ции� се� стремят� към� нормалното,� често� срещаното,� към� средностатиче-
ския�езиков�тип,�познат�на�изследователя�(Kortlandt�1993:�3,�9).��
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
60
IIIIIIIIIIII....� РРРРЕКОНСТРУКЦИЯ� НА� ФОНЕЕКОНСТРУКЦИЯ� НА� ФОНЕЕКОНСТРУКЦИЯ� НА� ФОНЕЕКОНСТРУКЦИЯ� НА� ФОНЕТИЧНАТА� СИСТЕМА� НА� ИТИЧНАТА� СИСТЕМА� НА� ИТИЧНАТА� СИСТЕМА� НА� ИТИЧНАТА� СИСТЕМА� НА� ИНДОЕВРНДОЕВРНДОЕВРНДОЕВРО-О-О-О-
ПЕЙСКИЯ�ПРАПЕЙСКИЯ�ПРАПЕЙСКИЯ�ПРАПЕЙСКИЯ�ПРАЕЕЕЕЗИКЗИКЗИКЗИК�
�
1.1.1.1.�Фонетична�система�на�индоевропейския�праезикФонетична�система�на�индоевропейския�праезикФонетична�система�на�индоевропейския�праезикФонетична�система�на�индоевропейския�праезик�
�
Сравнението� на�отделните�индоевропейски� езици�дава� основание� за� ин-
доевропейския�праезик�да�се�реконструира�следната�фонетична�система:�
�
Съгласни�Съгласни�Съгласни�Съгласни����� оклузивиоклузивиоклузивиоклузиви���� ���� лабиали�лабиали�лабиали�лабиали����� ���� ****pppp���� (*(*(*(*bbbb)����*)����*)����*)����*bbbbhhhh�
���� ���� ���� ���� ���� денталиденталиденталидентали���� ���� ****tttt�������� ****dddd����������������������������****ddddhhhh���� ����
���� ���� ���� ���� ���� (палатали)(палатали)(палатали)(палатали)���� ���� ****íííí���� ****{�{�{�{����� ****{{{{hhhh����
���� ���� ���� ���� ���� веларивеларивеларивелари���� ���� ****kkkk���� ****gggg���� ****gggghhhh����
���� ���� ���� ���� ���� лаблаблаблабиовеларииовеларииовеларииовелари���� ****kkkkwwww���� ****ggggwwww���� ****ggggwhwhwhwh����
���� ���� фрикативифрикативифрикативифрикативи���� ���� ���� ���� ���� ****ssss����
���� ���� ларингалиларингалиларингалиларингали���� ���� ���� ���� ���� ****hhhh1111� �****hhhh2222� �****hhhh3333�������� ���� сонантисонантисонантисонанти���� ���� ликвидиликвидиликвидиликвиди���� ���� ****rrrr���� ****llll����
���� ���� ���� ���� ���� назалиназалиназалиназали���� ���� ****mmmm���� ****nnnn����
���� ���� ���� ���� ���� полугласниполугласниполугласниполугласни�������� ****yyyy���� ****wwww����
Гласни�Гласни�Гласни�Гласни����� ���� ���� ���� краткикраткикраткикратки���� ���� *е*е*е*е���� *о*о*о*о���� (?*а)(?*а)(?*а)(?*а)���� ****iiii���� ****uuuu�
� � � � � дългидългидългидълги���� ���� ****ēēēē���� ****ōōōō���� (?*(?*(?*(?*āāāā))))���� ****īīīī���� ****����ūūūū����
����
�
Индоевропейските�дифтонги�представляват�съчетание�от�гласна�и�
полугласна:�****eyeyeyey,����****ewewewew.�Някои�учени�разглеждат�като�дифтонги�и�съчетани-
ята�****erererer,�****elelelel,�****emememem,�****enenenen.��
Сонантите�имат� консонантни� и� вокални� алофони� в� зависимост� от�
позицията,�в�която�се�намират:�****rrrr/*/*/*/*,���� ****llll////****,���� ****mmmm////****,����nnnn////****,�****yyyy/*/*/*/*iiii,�****wwww/*/*/*/*uuuu�(вж.�7.�
1.).�
�
1111.�1.�Беззвучни�.�1.�Беззвучни�.�1.�Беззвучни�.�1.�Беззвучни�аспированиаспированиаспированиаспировани����съгласнисъгласнисъгласнисъгласни����
�
Младограматическата� реконструкция� на� индоевропейската� консо-
нантна�система�включва�още�един�ред�съгласни�–�беззвучните�аспировани�
(****pppphhhh���� ****tttthhhh���� ****kkkkhhhh),�които�се�възстановяват�преди�всичко�въз�основа�на�данните�
61
от� староиндийския.� Понякога� староиндийските� думи,� съдържащи� без-
звучни� аспировани� съгласни,� имат� съответствия� в� гръцкия�и�в�други�ин-
доевропейски�езици,�но�те�са�неправилни�и�твърде�ограничени.�
По-долу�са�представени�едни�от�най-сигурните�случаи�на�беззвучни�
аспировани:�
�
• стинд.�rrrrááááthathathatha----�‘колесница’:�лат.�rrrrooootatatata,�ствиснем.�radradradrad�‘колело’,�лит.�
rrrrããããtastastastas�‘колело,�кръг’,�латв.�ratsratsratsrats�‘колело’;�
• стинд.� ppppthukathukathukathuka----���� ‘младо�животно’:� гр.�popopopo>>>>rtivrtivrtivrtiv ‘юница’,� арм.� orororortttt‘‘‘‘����
‘теле’;�
• стинд.�śśśśkhkhkhkhāāāā----���� ‘клон’:�гот.�hohahohahohahoha�‘рало’,�лит.�ššššakakakakà�à�à�à�‘клон’,�рус.�сохасохасохасоха�
‘рало’;�
• стинд.����phphphpháááálakalakalakalaka----�‘дъска’:�стнорд.�fjfjfjfjNjNjNjNjllll�‘дъска’,�стб.�ïîëüöàïîëüöàïîëüöàïîëüöà�‘полица’;�
• стинд.���� phphphphéééénananana----� ‘пяна’:� лат.� spumaspumaspumaspuma,� ствиснем.� feimfeimfeimfeim,� лит.� spaspaspaspaĩĩĩĩmmmmeeee¨,�
стб.�ïïïïýýýýíàíàíàíà�‘пяна’;�
�
След�откриването�на�ларингалите� се�оказва,�че�много�от� случаите�
на� беззвучни� аспировани� съгласни� в� староиндийския� могат� да� бъдат�
обяснени�като�резултат�от�последователността�беззвучна�съгласна�+�лбеззвучна�съгласна�+�лбеззвучна�съгласна�+�лбеззвучна�съгласна�+�ла-а-а-а-
рингалрингалрингалрингал:�
�
• стинд.�ppppththththúúúú----<�****ppppthththth2222uuuu----,�срв.�гр.�platuplatuplatuplatu>>>>vvvv,�лит.�platplatplatplatùùùùssss�‘широк’;�
• стинд.�ttttíííí´²hati´²hati´²hati´²hati<����sisisisi----sthsthsthsth2222----eeee----titititi,�срв.�гр.����iiii[[ [[sthmisthmisthmisthmi,�дор.�iiii[[ [[ststststaaaa �� ��mimimimi�‘стоя’�<�
****sisisisi----stehstehstehsteh2222----mimimimi;����
• стинд.�им.�п.�ppppáááánthnthnthnthāāāāssss����<�*<�*<�*<�*pentpentpentpent----eheheheh2222----ssss,�род.�п.�pathpathpathpatháááássss����<�****ppppthththth2222oooossss�
‘път’,�като�thththth�във�формата�за�им.�п.�се�появява�по�аналогия�с�ро-
дителния,�срв.�авест.�им.�п.�papapapa�t�t�t�t,�род.�п.�paθpaθpaθpaθōōōō,�гр.�popopopo>>>>ntovntovntovntov�‘море’,
papapapa>>>>tovtovtovtov�‘пътека’,�лат.�ppppōōōōnsnsnsns����‘мост’,�лит.�ppppììììntisntisntisntis,�стб.�ï©òüï©òüï©òüï©òü�‘път’.�
�
Появата� на� беззвучните� аспировани� се� наблюдава� също�в� позиция�
след� ие.� ****ssss� и� се� обяснява� със� закона� на� Зибсзакона� на� Зибсзакона� на� Зибсзакона� на� Зибс,� според� който� звучните�
съгласни�се�обеззвучават�в�позиция�след�ssss:�
�
62
• стинд.� ssssphphphphūūūūrjrjrjrjáááátitititi���� ‘гърмя,� трещя’,� гр.�sfaragesfaragesfaragesfarage>>>>omaiomaiomaiomai ‘трещя,� пра-
щя’� <� ****spspspsphhhhHHHH{{{{-,� но� лат.���� frangfrangfrangfrangō�ō�ō�ō� <� ****bbbbhhhh----nnnn----{{{{----,� гот.� brikanbrikanbrikanbrikan�<� ****bbbbhhhhrererere{{{{----�
‘чупя’.�
�
1.�2.1.�2.1.�2.1.�2.����Глоталната�теорияГлоталната�теорияГлоталната�теорияГлоталната�теория����
����
Представената� по-горе� традиционна� реконструкция� на� индоевро-
пейската�консонантна�система,�според�която�съществуват�три�реда�–�без-
звучни,� звучни�и�звучни�аспировани�съгласни,�е�оспорвана�от�редица�уче-
ни.��
Най-значимата�алтернативна�теория�е�глоталната�теорияглоталната�теорияглоталната�теорияглоталната�теория,�разрабо-
тена�независимо�в�началото�на�70-те�години�на�XX�в.�от�съветските�учени�
Вячеслав�Иванов�и�Тамаз�Гамкрелидзе16,�от�една�страна,�и�от�американ-
ския�лингвист�Пол�Хопър17,�от�друга.��
Един�от�предшествениците�на�глоталната�теория�е�датският�езико-
вед�Холгер�Педерсен,� който� в� своя�работа�от� 1951� г.18�отбелязва� учудва-
щата�рядкост�на�индоевропейското�****bbbb�и�предполага,�че�тя�някога�е�била�
еквивалентна�на�фонемата� ////pppp////,�която�често�е�рядко�срещана�или�липсва�в�
много�езици�по�света.�Въз�основа�на�това�наблюдение�Педерсен�реинтер-
претира�индоевропейските�беззвучни�като�звучни,�звучните�като�беззвуч-
ни,�а�звучните�аспировани�като�беззвучни�аспировани.�До�по-късното�по-
ложение�се�достига�след�придвижване�на�съгласните:�
�
(*p)�*t�*k(*p)�*t�*k(*p)�*t�*k(*p)�*t�*k���� →→→→���� (*b)�*d�*g(*b)�*d�*g(*b)�*d�*g(*b)�*d�*g����
*b�*d�*g*b�*d�*g*b�*d�*g*b�*d�*g���� →→→→���� *p�*t�*k*p�*t�*k*p�*t�*k*p�*t�*k����
*p*p*p*phhhh����*t*t*t*thhhh����*k*k*k*khhhh���� →→→→���� *b*b*b*bhhhh����*d*d*d*dhhhh����*g*g*g*ghhhh����
����
16�Гамкрелидзе,�Тамаз.�В.,�Вячеслав�Вс.�Иванов�Лингвистическая�типология�и�реконструкция�системы�индоевропейских�смычных.�Конференция�по�сравнительно-исторической�граммати-ке�индоевропейских� языков� (12–14�дек.).�Предварительные�материалы.� 1972.�Москва.� (цити-
рано�по�Бомхард�1988).�17�Hopper,�Paul�J..�Glottalized�and�murmured�occlusives�in�Indo-European.�Glossa�7�(2).�1973,�141–166.�(цитирано�по�Бомхард�1988).�18�Pedersen,� Holger.� Die� gemeinindoeuropäischen� und� die� vorindoeuropäischen� Verschlusslaute.�1951.�Copenhagen.�(цитирано�по�Бомхард�1988).�
63
Отправна� точка� за� разработването�на�глоталната�теория� е� изказа-
ното�от�Андре�Мартине�и�Роман�Якобсон�съображение,�че�реконструира-
ната�система�с�три�реда��не�е�вероятна�от�типологична�гледна�точка,�тъй�
като� липсват� беззвучни� аспировани� съответствия� на� звучните� аспирова-
ни19.�Единственият�познат�днес�език,��който�според�някои�изследователи�
притежава� паралелна� на� реконструираната� за� индоевропейския� праезик�
консонантна� система,�е�малайско-полинезийският� език�келабит,� говорен�
на�остров�Борнео.��
Според�глоталната�теория�вместо�традиционните�звучни�съгласни�
****bbbb����****dddd����****gggg�в�индоевропейския�праезик�е�имало�ред�глотализираниглотализираниглотализираниглотализирани�(ейектиейектиейектиейектив-в-в-в-
нининини20)�съгласни�****pppp’’’’�****tttt’’’’����****KKKK’’’’21....��������
����
Индоевропейската�консонантна�система�според�глоталната�теория�по�Гамкрелидзе�и�Иванов:�
I� II� III�
(p(p(p(p’’’’))))���� bbbbhhhh/b�/b�/b�/b����� pppphhhh/p/p/p/p����
tttt’’’’� ddddhhhh/d/d/d/d���� tttthhhh/t/t/t/t����
KKKK’’’’� GGGGhhhh/G/G/G/G22222222���� KKKKhhhh/K/K/K/K����
(Гамкрелидзе,�Иванов�1984:�16)�
�
Членовете�на�тази�система�се�противопоставят�по�признаците�гло-
тализация�и�звучност,�а�придихателността�не�е�релевантен�признак.�Като�
пример� за� система� със� звучни� аспировани� и� звучни� съгласни,� които� се�
проявяват�като�позиционно�обусловени�варианти�на�една�фонема,�Гамк-
релидзе� и� Иванов� посочват� съвременните� арменски� диалекти� (Гамкре-
лидзе,�Иванов�1984:�17).���
Привържениците�на�глоталната�теория�подчертават,�че�реконстру-
ираната�от�тях�система�е�много�по-вероятна�от�типологична�гледна�точка�
и�е�засвидетелствана�например�в�някои�кавказки�езици.�В�много�от�езици-
те,�които�притежават�глотализирани�съгласни,�липсва�фонемата�pppp‘‘‘‘,�съот-
19�Вж.�Бомхард�1988:�7.�20�Ейективните�съгласни�се�произнасят�със�затворен�глотис�и�са�винаги�беззвучни.�Въздушна-
та�струя�се�изтласква�от�гръкляна�към�пречката�в�устната�кухина.�21�K�=�k,�kw.�22�G�=�g,�gw.�
64
ветстваща� на� bbbb� според� традиционната� реконструкция.� Ограничението,�
според� което� индоевропейският� корен� не� може� да� съдържа� две� звучни�
съгласни� (от�типа� ****degdegdegdeg----),� се� свързва� с� факта,� че� две� ейективни� съгласни�
трудно�могат�да�бъдат�произнесени�в�един�и�същи�корен.��
Според� глоталния� модел� консонантната� система� на� арменския� и�
германските�езици�е�най-близка�до�праиндоевропейската,�а�всички�оста-
нали�езикови�групи�са�претърпели�сериозни�фонетични�трансформации.��
Глоталната�теория�е�много�популярна�през�70-те�и�80-те�години�на�
XX�в.,�но� днес�повечето�индоевропеисти�предпочитат�да�работят� с�тра-
диционния�модел�на�индоевропейската�консонантна�система.�Основните�
аргументи�против�глоталната�теория�са�следните:�
�
� Във�всички�езикови�групи,�освен�арменската�и�германската,�са�
протекли� независими� промени,� довели� до� преминаването� на�
глотализирания�ред�съгласни�в�звучни.�Такъв�фонетичен�преход�
не�изглежда�вероятен�от�типологична�гледна�точка.�
�
� Редът�на�глотализираните�съгласни�не�е�запазен�в�нито�един�
индоевропейски�език�с�изключение�на�някои�диалекти�на�армен-
ския�и�в�осетинския,�но�се� смята,�че�те�са�включени�във�фонем-
ния�инвентар�на� тези� езици� късно�и� са� заимствани�от� околните�
неиндоевропейски�езици.�
�
65
2.�Лабиални�съгласни2.�Лабиални�съгласни2.�Лабиални�съгласни2.�Лабиални�съгласни����
�Отражения�на�лабиалните�съгласни�в�индоевропейските�езици�ие.� хет.� стинд.� авест.� гр.�� арм.� алб.� лат.� стирл.� гот.� тох.� лит.� стб.�
****pppp���� p,�p,�p,�p,�
pppppppp1111����
pppp���� pppp���� pppp hhhh----,�,�,�,�
wwww2222����
pppp���� pppp���� øøøø���� f,�bf,�bf,�bf,�b5555���� pppp���� pppp���� ïïïï
*b*b*b*b���� pppp���� bbbb���� bbbb���� bbbb pppp���� bbbb���� bbbb���� bbbb���� pppp���� pppp���� bbbb���� áááá
*b*b*b*bhhhh���� pppp���� bhbhbhbh���� bbbb���� ffff bbbb----,�,�,�,�
wwww3333����
bbbb���� ffff----,�,�,�,�
bbbb4444����
bbbb���� bbbb���� pppp���� bbbb���� áááá
1�pppp����–�в�началото�на�думата,�pppppppp�–�средата�на�думата;�2�hhhh,�ø,�ø,�ø,�ø�–�в�началото�на�думата,�wwww�–�между�гласни;�3�bbbb�–�в�началото�на�думата,�wwww�–�между�гласни;�4�ffff----�в�началото�на�думата;�5�ffff����–�началото�на�думата�и�след�ударение.�
�
ПримериПримериПримериПримери::::����
����
• ие.�****phphphph2222terterterter----�‘баща’:�стинд.�pitarpitarpitarpitar-,�гр.�pathpathpathpath>>>>rrrr,�арм.�hayrhayrhayrhayr, лат.�paterpaterpaterpater,�
стирл.�ааааthirthirthirthir,�гот.�fadarfadarfadarfadar;�
• ие.���� ****serpserpserpserp----� ‘пълзя’:� стинд.� ssssáááárpatirpatirpatirpati,� гр.� eeee[[ [[rpwrpwrpwrpw,� лат.� serpserpserpserpōōōō,� алб.�
gjarpgjarpgjarpgjarpëëëërrrr�‘змия’;�
• ие.���� ****teptepteptep----� ‘топъл,� топъл� съм’:� стинд.� ttttáááápatipatipatipati� ‘горя,� горещ� съм’,�
лат.�tepetepetepetepeō�ō�ō�ō�‘топъл�съм’,�стб.�òîïëúòîïëúòîïëúòîïëú�‘топъл’;����
• ие.� ****hhhh3333bbbbhhhhrurururuHHHH----� ‘вежда’:� стинд.� bhrbhrbhrbhr----,� гр.� ojfruojfruojfruojfru~~~~vvvv,� мак.�ajbrouajbrouajbrouajbrou~~~~tevtevtevtev,�
стангл.� brbrbrbrūūūū,� тох.� А� ppppäääärwrwrwrwāāāānnnn----,� B���� ppppäääärwrwrwrwāāāānenenene���� (дуал),� лит.� bruvbruvbruvbruvììììssss,� стб.�
áðúâüáðúâüáðúâüáðúâü;
• ие.� ****nebnebnebnebhhhheseseses----� ‘небе,�облак’:� хет.� nepiš,nepiš,nepiš,nepiš,� стинд.� nnnnáááábhasbhasbhasbhas----,� гр.�nenenene>> >>fovfovfovfov
nefenefenefenefe>>>>lhlhlhlh� ‘облак,� мъгла’,� лат.� nebulanebulanebulanebula� ‘облак,� мъгла’,� сруелс.� nyfelnyfelnyfelnyfel�
‘облаци’,�стнорд.�niflniflniflnifl,�ствиснем.�nebulnebulnebulnebul�‘тъмнина,�лека�мъгла’,�стб.�íåáîíåáîíåáîíåáî....
����
Наличието�на�индоевропейската�фонема� ****bbbb�е�оспорвано,� тъй� като�
то�се�открива�в�изключително�малко�корени,�които�при�това�са�несигурни:�
�
66
• ие.�****belbelbelbel----�‘сила’:�стинд.�bbbbáááálalalala----����‘сила’,�гр.�bebebebe>> >>lterovlterovlterovlterov ‘по-добър’,�лат.�
ddddēēēē----bilisbilisbilisbilis����‘слаб’,�стб.�áîëèèáîëèèáîëèèáîëèè ‘по-голям’;�
• ие.�****leybleybleybleyb----�‘правя�възлияние’:�гр.�leileileilei>> >>bwbwbwbw,�лат.�llllīīīībbbbōōōō;�
• ие.� ****steybsteybsteybsteyb-� ‘натискам’:� гр.� steisteisteistei>> >>bwbwbwbw ‘натискам,� тъпча’,� арм.� ststststi-i-i-i-
pempempempem�‘притискам’.�
�
3.�Дентални�съгласни3.�Дентални�съгласни3.�Дентални�съгласни3.�Дентални�съгласни����
�
Отражения�на�денталните�съгласни�в�индоевропейските�езици�ие.� хет.� стинд.� авест.� гр.�� арм.� алб.� лат.� стирл.� гот.� тох.� лит.� стб.�
****tttt���� t,�tt,�t,�tt,�t,�tt,�t,�tt,�
zzzz����
[ts][ts][ts][ts]1111����
tttt���� tttt���� tttt tttt‘‘‘‘���� tttt���� tttt���� tttt���� þþþþ,�,�,�,�
dddd5555����
t,�ct,�ct,�ct,�c6666���� tttt���� òòòò
*d*d*d*d���� t,�st,�st,�st,�s2222���� dddd���� dddd���� dddd tttt���� d,dhd,dhd,dhd,dh3333���� dddd���� dddd���� tttt���� ts,�ts,�ts,�ts,�
śśśś6666����
dddd���� ääää
*d*d*d*dhhhh���� tttt���� dhdhdhdh���� dddd���� q q q q /t/t/t/thhhh////����
dddd���� d,dhd,dhd,dhd,dh3333���� ffff----,�,�,�,�
d,�d,�d,�d,�
bbbb4444����
dddd���� dddd���� ���� dddd���� ääää
1�tttt�–�в�началото�на�думата,�tttttttt�–�в�средата,�****titititi�>�хет.�zzzz;�2�****didididi�>�хет.�ssss;�3�dhdhdhdh�–�между�гласни;�4�ffff-�в�началото�на��думата,�bbbb�–�пред�rrrr,�,�,�,�llll,�след�uuuu,�,�,�,�rrrr;�5�þþþþ����–�в�началото�на�думата�и�след�ударение;�6�cccc,,,,�śśśś����––––����пред�предни�гласни.�
�
ПримериПримериПримериПримери::::����
����
• ие.���� ****terhterhterhterh1111----���� ‘търкам,� трия’:� гр.� teiteiteitei>> >>rwrwrwrw,�лат.� terterterterō�ō�ō�ō� ‘трия’,�алб.� tjerrtjerrtjerrtjerr�
‘преда’,�лит.�ttttììììrtirtirtirti,�tiritiritiritiriùùùù�‘проучвам,�търся’,��стб.�òðúòè, òüðòðúòè, òüðòðúòè, òüðòðúòè, òüð««««�‘трия’;����
• ие.����****wetwetwetwet���� ‘година’:�хет.�wittwittwittwitt----�<�wetwetwetwet----� � ‘година’,�стинд.�vatsarvatsarvatsarvatsaráááá----�‘го-
дина’,�гр.�eeee]] ]]tovtovtovtov,�диал.�ϝϝϝϝeeee>> >>tovtovtovtov,�алб.�vitvitvitvit,����vjetvjetvjetvjet�‘година’,�лит.�vvvväääätutututuššššasasasas,�стб.�
âåòúõúâåòúõúâåòúõúâåòúõú�‘стар’;����
• ие.�****domdomdomdomhhhh2222osososos� ‘къща,�дом’:�стинд.�ddddáááámamamama----;�гр.�dodododo>>>>movmovmovmov,�лат.�domusdomusdomusdomus,�
стб.�ääääîìúîìúîìúîìú;�
67
• ие.� ****bbbbhhhheydeydeydeyd----� ‘цепя,� разцепвам,� отделям’:� стинд.� áááábhetbhetbhetbhet� (аор.),�
bhinbhinbhinbhinááááttittittitti,�лат.�findfindfindfindōōōō�‘разцепвам’23,�гот.�beitanbeitanbeitanbeitan�‘хапя’,�вероятно�и�гр.�
feifeifeifei>> >>domaidomaidomaidomai ‘държа�далеч�от’;�
• ие.�****ddddhhhhegegegegwhwhwhwh----� ‘паля,� горя’:� � стинд.� ddddááááhatihatihatihati,�авест.�dadadadažžžžaitiaitiaitiaiti,� алб.�djegdjegdjegdjeg����
(аор.)���� ‘горя’,�лит.� ddddèèèèggggtitititi,���� degdegdegdegùùùù,� стб.�æåùèæåùèæåùèæåùè,�æåãæåãæåãæåã©©©©� ‘горя,� паля’� (с� аси-
милация�dddd----gggg�>�gggg----gggg);�
• ие.� ****bbbbhhhhededededhhhh((((hhhh2222))))----� ‘копая,� пробивам’:� хет.� paddaipaddaipaddaipaddai� <� ****bbbbhhhhododododhhhh2222----eyeyeyey�
(Kloekhorst�2007:�654-655),�лат.� fodifodifodifodiōōōō�‘копая’,�лит.�bbbbèèèèstistististi,�bedbedbedbedùùùù���� ‘про-
бивам,�копая’,�стб.�áîñòè, áîäáîñòè, áîäáîñòè, áîäáîñòè, áîä©©©©�‘бода’;�
• ие.�*mеd*mеd*mеd*mеdhhhhuuuu----� ‘мед,�медовина’:�лув.�maddumaddumaddumaddu----� ‘вино’,�стинд.�mádhumádhumádhumádhu�
‘мед,� сладка�напитка’,� авест.�maδumaδumaδumaδu� ‘божествено�питие,� вино’,� гр.�
memememe>>>>ququququ ‘вино’,�стирл.�midmidmidmid,�стангл.�medumedumedumedu,�англ.�meadmeadmeadmead�‘медовина’,�тох.�Б�mitmitmitmit,�стб.�ìåäúìåäúìåäúìåäú�‘мед’.�
�
23�Формите�в�латинския�и�староиндийския�са�назално�сег.�вр.�
68
4.4.4.4.����Дорсални�съгласниДорсални�съгласниДорсални�съгласниДорсални�съгласни24����
����
Класическата�теория,�развита�от�младограматиците�и�изложена�във�
второто�издание�на�Бругмановия�Grundriss�(1897),�разделя�индоевропейс-
ките�дорсали�в�три�реда�–�палаталипалаталипалаталипалатали,�чисти�веларичисти�веларичисти�веларичисти�велари�и�лабиовеларилабиовеларилабиовеларилабиовелари.�
По-долу�е�представена�съвременната�реконструкция�на�трите�индо-
европейски�гутурални�реда,�от�която�са�изключени�беззвучните�аспирова-
ни�звукове��ííííhhhh����kkkkhhhh����kkkkwhwhwhwh�(вж.�§�1.�1.).�
�����
� палатали�� � íííí���� {�{�{�{����� {{{{hhhh����
���� чисти�велари� � kkkk���� gggg���� gggghhhh�
� лабиовелари� � kkkkwwww���� ggggwwww���� ggggwhwhwhwh����
����
В�съответствие�с�концепцията�за� съществуването�на�три�реда�дор-
сални�съгласни�в�праезика�една�традиционна�звукова�изоглоса�дели�индо-
европейските� езици� на� centumcentumcentumcentum� (западните:� гръцки,� италийски,� келтски,�
германски� езици)� и� satsatsatsatƽmƽmƽmƽm���� (източните:� индоирански,� арменски,� балто-
славянски).�Хетският�и�тохарският,�разположени�в�източната�част�на�ин-
доевропейския�езиков� ареал,�показват�сходни� със� западните� езици�отра-
жения.�
Термините�centumcentumcentumcentum�и� satsatsatsatƽmƽmƽmƽm�произлизат�от�думите,�означаващи�чис-
лителното� „сто“� в� латинския�и� авестийския� език� –� представители�на�съ-
ответните� групи.� Техен� автор� е� германският� санскритолог� Петер� фон�
Брадке�(1853–1897),�който�в�труда�си�За�метода�и�резултатите�от�арийски-те� (индоевропейските)� изследвания� [Über� Methode� und� Ergebnisse� der�
arischen� (indogermanischen)�Alterthumswissenschaft]� от� 1890� г.� поставя� ос-
новите�на� теорията,� според� която�индоевропейският�праезик� се�е�разде-
лил�на�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm����езици�(на�изток)�и�centumcentumcentumcentum�езици�(на�запад).�
24�Традиционното� название� на� разглежданите� по-долу� звукове� „гутурали“� всъщност� е� доста�
неточно,�тъй�като�произлиза�от�лат.�gutturgutturgutturgutturāāāālislislislis����‘гърлен’�от�лат.�gutturgutturgutturguttur� ‘гърло’.�По-точните�тер-
мини,� използвани� в� съвременната�литература,� са�дорсали� (от�лат.� dorsumdorsumdorsumdorsum� ‘гръб’–� езиковият�
гръб,�с�който�се�учленяват�тези�звукове)�или�тектали�(от�лат.�ttttēēēēctumctumctumctum����‘покрив’�–�термин,�с�който�
във� фонетиката� се� обозначават� мекото� (velumvelumvelumvelum)� и� твърдото� небце� (palatumpalatumpalatumpalatum���� durumdurumdurumdurum).� Вж.�
Mayrhofer� 1986:� 102� и� бел.� 37,� 38.� В� това� изложение� термините� „дорсали“� и� „гутурали“� ще�
бъдат�използвани�като�синоними.�
69
В� езиците� centumcentumcentumcentum���� редът� на� палаталите� съвпада� с� този� на� чистите�
велари,�докато�в�езиците�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm����лабиовеларите�съвпадат�с�чистите�велари,�
а�палаталите� се�развиват� в� африкативни�или�фрикативни� съгласни,� най-
често�в�сибилантисибилантисибилантисибиланти�(s,�zs,�zs,�zs,�z).��
�
4.�1.�Палатали4.�1.�Палатали4.�1.�Палатали4.�1.�Палатали����
�
Отражения�на�веларните�и�палаталните�гутурали�в�езиците�centumcentumcentumcentum����ие.� хет.� гр.� лат.� стирл.� гот.� тох.�
*k�*k�*k�*k�����и��и��и��и��íííí� k,�kkk,�kkk,�kkk,�kk1111���� kkkk c�/k/c�/k/c�/k/c�/k/���� cccc����////kkkk////���� h,�gh,�gh,�gh,�g3333���� k,�ś�/ç/k,�ś�/ç/k,�ś�/ç/k,�ś�/ç/4444����
*g�и*g�и*g�и*g�и****{{{{� kkkk���� gggg gggg���� gggg���� kkkk���� k,�śk,�śk,�śk,�ś4444����
*g*g*g*ghhhh����ииии����{{{{hhhh� kkkk���� c c c c ////kkkkhhhh////���� g,�hg,�hg,�hg,�h2222���� gggg���� gggg���� k,�śk,�śk,�śk,�ś4444����1kkkkkkkk�–�между�гласни�2�hhhh–�в�началото�на�думата�и�между�гласни�3�gggg�–�по�закона�на�Вернер�4�ś�ś�ś�ś�––––����пред�предни�гласни�
�
Отражения�на�палаталните�гутурали�в�езиците�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm�ие.� стинд.� авест.� лит.�� латв.� стб.� арм.� алб.�****íííí� ś�ś�ś�ś�/ç/ç/ç/ç////���� ssss���� šššš����////ȓ/ȓ/ȓ/ȓ/���� ssss���� ññññ ssss���� th�/θ/th�/θ/th�/θ/th�/θ/����
****{{{{� jjjj////ǯǯǯǯ����////���� zzzz���� žžžž����////ʒ/ʒ/ʒ/ʒ/�������� zzzz���� çççç c�/ts�/c�/ts�/c�/ts�/c�/ts�/���� dh�/ð/dh�/ð/dh�/ð/dh�/ð/����
****{{{{hhhh� hhhh� zzzz���� ž�/ž�/ž�/ž�/ʒ/ʒ/ʒ/ʒ/���� zzzz���� çççç j� /dz/j� /dz/j� /dz/j� /dz/,�,�,�,�
zzzz1111����
dddd----,�dh,�dh,�dh,�dh����
1�zzzz�-�в�позиция�между�две�гласни�
����
70
ПримериПримериПримериПримери25252525::::����
���� ����
ие.�****íííí�
• ие.�****(d)(d)(d)(d)ítom�ítom�ítom�ítom�‘сто’:�стинд.� śatśatśatśatáááá----,�авест.�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm,�лит.� šitasšitasšitasšitas,�стб.����
ñúòî ñúòî ñúòî ñúòî /����гр.�eJkato>neJkato>neJkato>neJkato>n, лат.�centumcentumcentumcentum,�гот.�hundhundhundhund;�
• ие.� ****íerdíerdíerdíerd----/*/*/*/*ídídídíd----���� ‘сърце’:� лит.� šišišiširdìsrdìsrdìsrdìs,���� арм.� sirtsirtsirtsirt,� стб.� ñðüäüöå ñðüäüöå ñðüäüöå ñðüäüöå /� хет.�
kikikiki----iriririr,�род.�п.,�ед.ч.�karkarkarkar----didididi----ašašašaš,����гр.�kh~rkh~rkh~rkh~r, kardi>akardi>akardi>akardi>a,��лат.�corcorcorcor,�cordiscordiscordiscordis.�
�
ие.�****{{{{����
• ие.� *b*b*b*bhhhherHerHerHerH{{{{----/*b/*b/*b/*bhhhhHHHH{{{{----���� ‘бреза’:� стинд.� bhūrjbhūrjbhūrjbhūrjáááá----,� лит.� béržasbéržasbéržasbéržas,���� рус.�
берберберберëëëëза�за�за�за�/�нем.�BirkeBirkeBirkeBirke;�
• ие.�*h*h*h*h2222eeee{{{{-�‘карам,�водя’:�стинд.�ájatiájatiájatiájati,�авест.�azaitiazaitiazaitiazaiti,����арм.�acemacemacemacem�‘ка-
рам’����/�гр.�a]gwa]gwa]gwa]gw,�лат.�agōagōagōagō����‘водя’.�
• ие.�*{erh*{erh*{erh*{erh2222-‘узрявам,�остарявам’:�стинд.�járantjárantjárantjárant----,�авест.�zauruuanzauruuanzauruuanzauruuan-
‘старост’� (uuuu-� в� първата� сричка� е� вторично),� стб.� çüðýòèçüðýòèçüðýòèçüðýòè, , , , çüðçüðçüðçüðýýýý««««
‘зрея’�/�гр.�ge>rwnge>rwnge>rwnge>rwn ‘старец’;�
• ****{onu�{onu�{onu�{onu�‘коляно’:�стинд.�jjjjnunununu----,�авест.����zzzznunununu,�алб.����ggggju�/�ju�/�ju�/�ju�/�гр.�go>nugo>nugo>nugo>nu,�лат.�
genugenugenugenu,�гот.�kniukniukniukniu,�англ.�knee.knee.knee.knee.�
�
ие.�****{{{{hhhh����
• ие.�*we*we*we*we{{{{hhhh-� ‘движа�се,�водя’:� стинд.� váhativáhativáhativáhati,�авест.� vazaiti�vazaiti�vazaiti�vazaiti� ‘движа,�
водя’,� стб.�âåñòèâåñòèâåñòèâåñòè, âåç© âåç© âåç© âåç© ‘возя’� /� гр.�памфил.�императив�ϝϝϝϝece>twece>twece>twece>tw� ‘той�
трябва�да�донесе’,�o]covo]covo]covo]cov� (<�*wo*wo*wo*wo{{{{hhhhos)�os)�os)�os)� ‘колесница’� ,�лат.�vehō�vehō�vehō�vehō� ‘возя,�
нося’;�
• ие.� *h*h*h*h2222emememem{{{{hhhh-:� стинд.� ámhaámhaámhaámhassss----� ‘страдание’,� стб.� ©çúêú ©çúêú ©çúêú ©çúêú ‘тесен’� /����
хет.�amankamankamankamank----�‘свързвам’�(глагол�с�назален�инфикс),����гр.�a]gcwa]gcwa]gcwa]gcw,�лат.�
angōangōangōangō�‘душа,�удушвам’,����angustus�angustus�angustus�angustus�‘тесен’,�нем.�Angst�Angst�Angst�Angst�‘страх’;�
• ие.�****{{{{hhhhewHewHewHewH----/*/*/*/*{{{{hhhhweHweHweHweH----�‘викам,�призовавам’:�стинд.�hhhháááávatevatevatevate,�aвест.�
zavaitezavaitezavaitezavaite�‘зове’,�лит.�žavžavžavžavtitititi,����žavžavžavžaviiiiùùùù���� ‘заклинам,�омагьосвам’,�стб.�çúâçúâçúâçúâà-à-à-à-
òè, çîâòè, çîâòè, çîâòè, çîâ©©©©� ‘крещя,� повиквам,�наричам’� /� тох.�B� kwkwkwkwātär�ātär�ātär�ātär� ‘викам’,� гот.�
25�На�първо�място�са�представени�примери�от�езиците�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm�(индоирански,�арменски,�балтос-
лавянски),�а�след�наклонената�черта�от�езиците�centumcentumcentumcentum�(гръцки,�италийски,�келтски,�германс-
ките�езици,�тохарски,�хетски).�
71
guþguþguþguþ,�англ.�godgodgodgod�<�ие.�****{{{{hhhhuuuu----tоtоtоtо----�‘което�е�призовано’,�срв.�стинд.�hutáhutáhutáhutá----�
‘призован’,�епитет�на�бог�Индра;�
• ие.���� ****{{{{hhhhewewewew----���� ‘изливам,� правя� възлияние’:� стинд.� juhótijuhótijuhótijuhóti� ‘правя�
възлияние’,�авест.�zaotarzaotarzaotarzaotar----�‘жрец’,�трак.�Seu>qhvSeu>qhvSeu>qhvSeu>qhv (име�на�владетел).�
�
4.�2.�4.�2.�4.�2.�4.�2.�ВВВВелариелариелариелари����
����
Примери:Примери:Примери:Примери:����
�
ие.�*k*k*k*k�
• ие.� *krewh*krewh*krewh*krewh2222----���� ‘кръв,� суров,� месо’:� стинд.� krávikrávikrávikrávi----���� ‘сурово� месо’,�
авест.�xrūraxrūraxrūraxrūra----�‘кървав’,�стб.�êðúâüêðúâüêðúâüêðúâü,����лит.�krakrakrakraũjasũjasũjasũjas�‘кръв’/�гр.�kre>avkre>avkre>avkre>av�‘ме-
со’,�kruero>vkruero>vkruero>vkruero>v�‘ужасен’,�лат.�cruor�cruor�cruor�cruor�‘кръв’,�ствиснем.�hrōhrōhrōhrō�‘суров’;�
• ие.� *keh*keh*keh*keh2222pppp-� ‘хващам,� улавям’:� лит.� kúopa�kúopa�kúopa�kúopa� ‘тълпа’,� kakakakapppptitititi,�,�,�,�
kàmpiukàmpiukàmpiukàmpiu� ‘сграбчвам’,� алб.� kapkapkapkap� ‘хващам’,� kamkamkamkam� ‘имам’� (от� назално�
сег.� вр.� ****khkhkhkh2222----(e)n(e)n(e)n(e)n----pppp-)� /� гр.� ka>ptwka>ptwka>ptwka>ptw (kapkapkapkapjjjjwwww <� *kh*kh*kh*kh2222pppp-ye/oye/oye/oye/o-)� ‘улавям,�
поглъщам’,� лат.� capicapicapicapiō�ō�ō�ō� ‘улавям,� вземам’,� ствиснем.� habēn�habēn�habēn�habēn� ‘имам,�
притежавам’;�
• *kelh*kelh*kelh*kelh2222----� ‘убивам,� удрям’:� лит.� káltikáltikáltikálti,� kalùkalùkalùkalù� ‘бия’,� kélmaskélmaskélmaskélmas� ‘дънер�на�
дърво’,� стб.� êëàòèêëàòèêëàòèêëàòè, êîë«êîë«êîë«êîë« ‘убивам’� /� гр.� klaklaklakla �� �� >> >>wwww� ‘чупя’,� лат.� ----cellōcellōcellōcellō���� (в�
percellōōōō����‘събарям’)�‘удрям’�
• *neyk*neyk*neyk*neyk----�‘издигам�се,�нападам’:�лит.�apapapap----nìktinìktinìktinìkti�‘нападам’,�стб.�âúâúâúâúç-ç-ç-ç-
íèêí©òèíèêí©òèíèêí©òèíèêí©òè, âúçíèêí©âúçíèêí©âúçíèêí©âúçíèêí©� /� хет.� nini(n)kzinini(n)kzinini(n)kzinini(n)kzi� ‘раздвижвам,� мобилизирам’,�
гр.�nei~kovnei~kovnei~kovnei~kov ‘кавга,�вражда,�борба’.�
�
ие.�*g*g*g*g�
• ие.�****(H)yugom�H)yugom�H)yugom�H)yugom�‘ярем,�хомот’:�стинд.�yugáyugáyugáyugá----,�стб.�èãîèãîèãîèãî�(с�преход�jujujuju����
>�jъjъjъjъ����>�è) /�гр.�zugo>nzugo>nzugo>nzugo>n,�лат.�iugumiugumiugumiugum;����
• ие.� *gerb*gerb*gerb*gerbhhhh-� ‘дълбая’:� стпр.� gīrbin�gīrbin�gīrbin�gīrbin� ‘число’� (<� ‘резка,�врязване’)� /�
гр.�gra>fwgra>fwgra>fwgra>fw ‘дълбая,�пиша’,�стангл.�ceorfanceorfanceorfanceorfan�‘врязвам,�режа’;����
• ие.�*gres*gres*gres*gres----�‘паса’:�стинд.�grásategrásategrásategrásate�‘ям�(за�крави�и�коне)’/�гр.�gra>wgra>wgra>wgra>w
‘гриза’.����
�
72
ие.�*g*g*g*ghhhh�
• ие.� ****hhhh3333migmigmigmighhhh----lehlehlehleh2222-:� лит.� miglàmiglàmiglàmiglà,� стб.� ìüãëàìüãëàìüãëàìüãëà /� гр.� ojmi>clhojmi>clhojmi>clhojmi>clh,� стинд.�
meghámeghámeghámeghá----��‘облак,�мрачно�време’�<�****meygmeygmeygmeyghhhhoooo----;�
• ие.� *g*g*g*ghhhhrebrebrebreb-� (****gggghhhhrebhrebhrebhrebh2222----)�)�)�)� ‘сграбчвам’:� стинд.� ggggbhnti,�bhnti,�bhnti,�bhnti,� áááágrabhamgrabhamgrabhamgrabham����
(аор.),� стб.� ãðàáë«, ãðàáèòèãðàáë«, ãðàáèòèãðàáë«, ãðàáèòèãðàáë«, ãðàáèòè� ‘грабя,� сграбчвам’� /� ствиснем.� garbagarbagarbagarba�
‘сноп,�вързоп’;�
• ие.����****gggghhhhrebrebrebrebhhhh-�‘копая’:�лит.�grgrgrgrbbbbtitititi,�grgrgrgrbbbbiuiuiuiu�‘стържа’,�стб.�ãðåòè, ãðåá©ãðåòè, ãðåá©ãðåòè, ãðåá©ãðåòè, ãðåá©�
‘греба,�копая’;�
• ие.� *steyg*steyg*steyg*steyghhhh----���� ‘вървя,� качвам� се,� издигам� се’:���� гр.���� stei>cw stei>cw stei>cw stei>cw ‘вървя,�
отивам’,�гот.�steigansteigansteigansteigan�‘издигам�се’�/�стинд.�stighnōtistighnōtistighnōtistighnōti�‘вървя,�издигам�
се’,� лит.� stestestesteĩgtiĩgtiĩgtiĩgti,���� steigisteigisteigisteigiùùùù� ‘основавам,� създавам’,� латв.� ststststèèèèigtigtigtigt,�,�,�,� ststststèèèèidzuidzuidzuidzu�
‘бързам’,�стб.�ïîïîïîïî----ñòèãí©òèñòèãí©òèñòèãí©òèñòèãí©òè, ïîïîïîïî----ñòèãí©ñòèãí©ñòèãí©ñòèãí©�‘постигам,�достигам’.�
����
4.�3.�4.�3.�4.�3.�4.�3.�ЛабиовелариЛабиовелариЛабиовелариЛабиовелари����
����Индоевропейските�лабиовелари�(по-правилно�лабиализирани�веллабиализирани�веллабиализирани�веллабиализирани�вела-а-а-а-
риририри)� са� представлявали� веларни�оклузиви� с� вторична� лабиална� артикула-
ция� –� закръгляне� на� устните,� както� при� произнасяне� на� звука� /w//w//w//w/.� Те� се�
различават�от� звукосъчетанията�от�палатал�и�лабиализиран� веларен� ап-
роксимант26�****í+wí+wí+wí+w�и�****{{{{hhhh+w+w+w+w.����В�езиците�satsatsatsatƽm�ƽm�ƽm�ƽm�са�засвидетелствани�различ-
ни���� отражения� на� лабиовеларите� и� звукосъчетанията� ****í+wí+wí+wí+w� и� ****{h+w{h+w{h+w{h+w27.�
Гръцкият� език� също� показва� различни� отражения� в� средата� на� думата,�
където�****íw�>�íw�>�íw�>�íw�>�pppppppp,�а�*k*k*k*kwwww����>�>�>�>�pppp....����
�
Съчетания�палаталпалаталпалаталпалатал+wwww:�
����
• ие.�*h*h*h*h1111eeeeíwosíwosíwosíwos�‘кон’�>�стинд.�áśvaáśvaáśvaáśva----,�авест.�aspaaspaaspaaspa----����‘кон’,�арм.�ēšēšēšēš�‘ма-
гаре’,� лит.� ešvà,� ašvàešvà,� ašvàešvà,� ašvàešvà,� ašvà� ‘кобила’� /� лув.� azuwaazuwaazuwaazuwa� (лик.� esbesbesbesb----),� гр.� i[ppovi[ppovi[ppovi[ppov,
26�При�учленението�на�апроксимантитеапроксимантитеапроксимантитеапроксимантите�(от�лат.�ad�‘при’�и�proximо�‘приближавам’)�артикулато-
рите�се�доближават�един�до�друг,�но�проходът,�който�образуват,�не�е�достатъчно�тесен,�за�да�
се� образува� турбулентен�поток,� и� затова�липсва�фрикативен�шум.�Апроксимантни� звукове� в�
индоевропейския� са� алвеоларният� апроксимант� /ȉȉȉȉ/,� алвеоларният�латерален�апроксимант� ////llll////,�
палаталният�апроксимант�////jjjj////�и�лабиализираният�веларен�апроксимант�////wwww////.�27�Няма�сигурни�примери�за�****{{{{++++wwww....�
73
лат.�equus�equus�equus�equus�‘кон’,�equaequaequaequa�‘кобила’,�гот.�aíhwaaíhwaaíhwaaíhwa----,�стирл.�echechechech,�тох.�B�yakwe�yakwe�yakwe�yakwe�
‘кон’;�;�;�;��
• ие.�****íweyíweyíweyíwey----dddd-////-tttt-�‘светя,�блестя;�бял’:�стинд.�śvetáśvetáśvetáśvetá----,�авест.�spaētaspaētaspaētaspaēta----,�
стб.�ñâýòúñâýòúñâýòúñâýòú‘светлина,�свят’�/�гот.�hweitshweitshweitshweits,��англ.�whitewhitewhitewhite�‘бял’;��
• ие.� ****{{{{hhhhwehwehwehweh1111----rrrr----���� ‘‘‘‘диво� животно:� стпрус.� (вин.� п.,� мн.� ч.)� swīrinsswīrinsswīrinsswīrins,�лит.�žvėržvėržvėržvėrìsìsìsìs,�стб.�çâýðçâýðçâýðçâýðüüüü,�бълг.�звярзвярзвярзвяр,�срхр.�zvzvzvzvüjer�üjer�üjer�üjer�‘звяр’�/�гр.�qh>rqh>rqh>rqh>r�‘звяр’,�
лат.����fērus�fērus�fērus�fērus�‘див’,�тох.�B�śerwśerwśerwśerweeee����‘ловец’.�
����
Лабиовелари:Лабиовелари:Лабиовелари:Лабиовелари:��������
• ие.� ****kkkkwwwweheheheh1111yyyy----���� ‘забелязвам,� чакам’:� стинд.� ccccyati�yati�yati�yati� ‘наблюдавам,�
опасявам�се’,�÷àÿòè, ÷à«÷àÿòè, ÷à«÷àÿòè, ÷à«÷àÿòè, ÷à«�‘надявам�се,�очаквам’,�срхр.�ccccýjatiýjatiýjatiýjati�‘чакам’�
/�гр.�ti>wti>wti>wti>w�‘почитам,�ценя’,�tetitetitetiteti �� ��me>novme>novme>novme>nov ‘уважаем,�почитан’;�
• ие.����*pek*pek*pek*pekwwww----����‘пека,�варя’:�стинд.�pácatipácatipácatipácati,�стб.��ïå÷åòïå÷åòïå÷åòïå÷åòúúúú�‘той�пече’�/�гр.�
pe>pwnpe>pwnpe>pwnpe>pwn ‘узрял’,�лат.� coquōcoquōcoquōcoquō� ‘готвя,�пека’� (с�асимилация),�тох.�pakätpakätpakätpakät�
‘сготви’�(3�л.�ед.�ч.,�мед.�аорист);�
• ие.� ****ggggwhwhwhwhedededed----���� ‘моля,� желая’:� авест.� jaiδiiemijaiδiiemijaiδiiemijaiδiiemi� ‘моля’,� стб.�æ%æ%æ%æ%äàòèäàòèäàòèäàòè,
æ%æä© æ%æä© æ%æä© æ%æä© (с� вторична� назализация),� гр.� qeqeqeqe>> >>ssasqai?ajijtei~n, ssasqai?ajijtei~n, ssasqai?ajijtei~n, ssasqai?ajijtei~n,
iJketeu>einiJketeu>einiJketeu>einiJketeu>ein. Hesych.�‘умолявам’,�poqe>wpoqe>wpoqe>wpoqe>w ‘жадувам,�копнея’;�
�
При�елизия�на�следващата�гласна�в�нулева�степен�на�корена�отраже-
нието�на�лабиалния�елемент�wwww�се�отличава�от�това�на�апроксиманта�wwww:�
�
• ие.�*g*g*g*gwhwhwhwhenenenen----titititi� ‘той�убива’� :�*g*g*g*gwhwhwhwhnnnn----entientientienti� ‘те�убиват’�>�стинд.�hántihántihántihánti� :�
ghnántighnántighnántighnánti�за�разлика�от�*swep*swep*swep*swep----nononono----ssss�>�стинд.�svápnasvápnasvápnasvápna----�‘сън’,�но�в�нуле-
ва�степен�suptásuptásuptásuptá----�‘заспал’.�����
�
В�езиците�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm�лабиовеларите�губят�лабиалната�си�артикулация�****kkkkwwww����
*g*g*g*gwwww����*g*g*g*gwhwhwhwh�>�*k�*g�*g*k�*g�*g*k�*g�*g*k�*g�*ghhhh�и�обикновено�по-късно�заедно�с�веларите�са�подложе-
ни�на�палатализация.�Например�при�действието�на�т.�нар.�първа�палатпърва�палатпърва�палатпърва�палата-а-а-а-
лизациялизациялизациялизация�праславянските�*k�*k�*k�*k�(<�ие.����****kkkkwwww,�*,�*,�*,�*kkkk),����*g�*g�*g�*g�(<�ие.�*g*g*g*gwwww,,,,����*g*g*g*gwhwhwhwh,,,,����****gggg,�*,�*,�*,�*gggghhhh)����и�*х�*х�*х�*х�
(<�ие.�*s*s*s*s�след�*r,�u,�k,�*r,�u,�k,�*r,�u,�k,�*r,�u,�k,�iiii�и�ие.�*sk*sk*sk*sk�в�началото�на�думата)�пред�предна�гласна�се�развиват�в� ////ttttȓȓȓȓ////���� ////ʒʒʒʒ////���� ////ȓȓȓȓ////����(стб.�÷ æ ø÷ æ ø÷ æ ø÷ æ ø).�Сигурни�свидетелства�за�наличието�на�
индоевропейски� лабиовелари� предоставят� единствено� езиците� centumcentumcentumcentum.�
74
Според� това� дали� индоевропейските� лабиовелари� се� отразяват� (1)(1)(1)(1)� като�
велари�с�вторична�лабиална�артикулация�и�велари,�последвани�от�лабиа-
лен�апроксимант,�или� (2)(2)(2)(2)�като�лабиални�оклузиви,�езиците�centumcentumcentumcentum�се�по-
делят�на�две�групи�–�QQQQ-диалекти�(хетски,�микенски�гръцки,�латински,�фа-
лискийски,� староирландски,� германските� езици)�и�PPPP-диалекти� (оскийски,�
умбрийски,�уелски,�галски).�На�този�фон�гръцкият�език�заслужава�особено�
внимание,� тъй� като� в� него� са� засвидетелствани� едновременно� лабиове-
ларни,�веларни�и�лабиални,�както�и�дентални�рефлекси,�които�не�се� сре-
щат�в�нито�един�от�останалите�индоевропейски�езици.�
��
Отражения�на�лабиовеларите�в�езиците�centumcentumcentumcentum::::����ие.� хет.� гр.� лат.� стирл.� гот.� тох.�
*k*k*k*kwwww� ku,�kkuku,�kkuku,�kkuku,�kku1111���� p t kp t kp t kp t k2222 qu,�c�/qu,�c�/qu,�c�/qu,�c�/kkkk////�3���� cccc���� hwhwhwhw���� k,�śk,�śk,�śk,�ś4444����
*g*g*g*gwwww� kkkk���� b d gb d gb d gb d g2222 gu,�g,�vgu,�g,�vgu,�g,�vgu,�g,�v3���� bbbb���� qqqq���� k,�śk,�śk,�śk,�ś4444����
*g*g*g*gwhwhwhwh� kkkk���� f q c f q c f q c f q c ////pppphhhh����
tttthhhh����kkkkhhhh////2222����
gu,�g,�v,�fgu,�g,�v,�fgu,�g,�v,�fgu,�g,�v,�f----3�������� gggg���� g,�gw,�wg,�gw,�wg,�gw,�wg,�gw,�w���� k,�śk,�śk,�śk,�ś4444����
1kkukkukkukku����–�между�гласни�2��k g ck g ck g ck g c –�пред�или� след�uuuu;� tttt� �� �� �� � ----���� пред�e, i; d e, i; d e, i; d e, i; d qqqq� –�пред�eeee;�p b fp b fp b fp b f –� �в�останалите�
позиции�3c,� gc,� gc,� gc,� g� –� лабиалният� елемент� се� губи� пред� o,� uo,� uo,� uo,� u� или� съгласна;� qu,� vqu,� vqu,� vqu,� v� –� пред�
предни�гласни,�gugugugu�–�след�назал,�ffff-�–�в�начална�позиция�4�ś�ś�ś�ś�––––����пред�предни�гласни�
�
Отражения�на�лабиовеларите�и�чистите�велари�в�езиците��satsatsatsatƽm:ƽm:ƽm:ƽm:����ие.� стинд.� авест.� лит.�� стб.� арм.� алб.�
*k*k*k*kw�w�w�w�(=*k)(=*k)(=*k)(=*k)� k,�c�k,�c�k,�c�k,�c�////c/c/c/c/1111� k,�c�k,�c�k,�c�k,�c�////ttttȓȓȓȓ////1111���� kkkk���� êêêê,�,�,�,�÷÷÷÷,�,�,�,�öööö2222���� k‘�k‘�k‘�k‘� ////kkkkhhhh////,� č‘�,� č‘�,� č‘�,� č‘�
////ttttȓȓȓȓhhhh////3333����
k,k,k,k,����s,s,s,s,����q�q�q�q�////cccc////4444����
*g*g*g*gw�w�w�w�(=*g)(=*g)(=*g)(=*g)� g,�j�g,�j�g,�j�g,�j�////ǯǯǯǯ////����1111���� g,�j�g,�j�g,�j�g,�j�////ddddʒʒʒʒ////����1111�������� gggg���� ãããã,�,�,�,� æ, s æ, s æ, s æ, s
////dzdzdzdz////����>�>�>�>�çççç2222����
k�k�k�k����� g,�g,�g,�g,�zzzz,�,�,�,�gj�gj�gj�gj�////ǯǯǯǯ////����4444����
*g*g*g*gwh�wh�wh�wh�
(=*g(=*g(=*g(=*gwwww))))�
gh,�hgh,�hgh,�hgh,�h1111� g,�j�g,�j�g,�j�g,�j�////ddddʒʒʒʒ////1111���� gggg���� ãããã,�,�,�,� æ, s æ, s æ, s æ, s
////dzdzdzdz/�/�/�/�>�>�>�>�çççç2222 ����
g,�g,�g,�g,�ǐ�ǐ�ǐ�ǐ�////ddddʒʒʒʒ////3333����
����
g,�z,�g,�z,�g,�z,�g,�z,�gjgjgjgj4444����
1� c,� j,� hc,� j,� hc,� j,� hc,� j,� h�пред�предните�гласни� e,� ie,� ie,� ie,� i� в�резултат�на�втората�палатализация�в�
индоирански�
75
2� ÷, æ ÷, æ ÷, æ ÷, æ в� резултат� на� първата� славянска� палатализация;�ö, s ö, s ö, s ö, s в�резултат�на�
втората�и�третата�славянска�палатализация�3�č‘�č‘�č‘�č‘�ǐ�ǐ�ǐ�ǐ�–�пред�ие.�****e,�e,�e,�e,�****ē,�ē,�ē,�ē,�****i,�i,�i,�i,�****yyyy�4�s,�zs,�zs,�zs,�z�–�пред�предни�гласни;�q,�gjq,�gjq,�gjq,�gj�–�вторично�пред�предни�гласни.�����
����4444.�3.�1.�Отраженията�на�индоевропейските�лабиовелари�в�гръцки.�3.�1.�Отраженията�на�индоевропейските�лабиовелари�в�гръцки.�3.�1.�Отраженията�на�индоевропейските�лабиовелари�в�гръцки.�3.�1.�Отраженията�на�индоевропейските�лабиовелари�в�гръцки����
����
Най-показателни�за�развитието�на�индоевропейските�лабиовелари�са�
техните�отражения�в�гръцкия�език:�
�
1. Микенският,� най-рано� засвидетелстваният� стадий� от� развоя� на�
гръцкия�език,�пази�индоевропейските�лабиовелари.�
2. Вторият� вид�отражение�на�лабиовеларите� в� гръцкия� език� е� дента-
лизацията�им�пред�предна�гласна�в�резултат�на�палатализация:�ие.�
****kkkkwwww�>�tttt,�ие.�*g*g*g*gwwww�>�dddd,�ие.�*g*g*g*gwhwhwhwh�>�qqqq.�Дентализацията�на�беззвучния�ла-
биовелар�настъпва�в�позиция�пред�*e*e*e*e�и�*i*i*i*i.�Не�са�изяснени�причини-
те,�поради�които�*g*g*g*gwwww�и�*g*g*g*gwhwhwhwh�показват�дентални�отражения�единстве-
но�пред�*е*е*е*е.�Специфична�черта�на�еолийските�гръцки�диалекти�е,�че�
много� думи� показват� само� лабиални� рефлекси� –� лесб.,� тес.�pe>mpepe>mpepe>mpepe>mpe,
лесб.�pe>ssurevpe>ssurevpe>ssurevpe>ssurev.�
3. Лабиовеларите� се� превръщат� в� чисти� лабиали� пред� съгласни� и�
гласни�от�задния�ред:�ие.�*k*k*k*kwwww�>�pppp,�ие.�*g*g*g*gwwww�>�bbbb,�ие.�*g*g*g*gwhwhwhwh�>�ffff.���
4. Пред� или� след� uuuu� лабиалният� призвук� изпада� дисимилаторно� и� ла-
биовеларът�се�отразява�като�чист�велар.��
�
По-нататък�в�изложението�гръцките�примери�ще�бъдат�отбелязани�с�индекс�(1)�(2)�(3)�(4)�според�вида�на�отражението�на�лабиовелара.��
�
Примери:Примери:Примери:Примери:����
ие.����*k*k*k*kwwww����
• ие.���� *k*k*k*kwwwwiiii----���� (неопределително�или� въпросително�местоимение):�
стинд.�kimkimkimkim�‘какво,�кой,�защо’,�стб.�÷ü÷ü÷ü÷ü----òîòîòîòî,�хет.�kuikuikuikui----���� ‘кой’,�гр.�(2)�tivtivtivtiv
‘някой’,� ti>vti>vti>vti>v� ‘кой’,� (4)� ouj-kikikiki>> >> ‘съвсем� не’,� � оск.� pis,� pid�pis,� pid�pis,� pid�pis,� pid� =� лат.� quis,�quis,�quis,�quis,�
76
quid�quid�quid�quid� ‘кой,� какво’���� (въпросително,� относително,� неопределително�
местоимение);����
• ие.� ****kkkkwwwwelhelhelhelh1111-/� kkkkwwwwоlhоlhоlhоlh1111-� ‘въртя� се,� движа�се;� колело’:� стинд.� cáratecáratecáratecárate�
‘вървя,� ходя’,� cakrácakrácakrácakrá----� � =� гр.� (4)� ku>klovku>klovku>klovku>klov ‘колело’� (<� ****kkkkwwwweeee----kkkkwwwwlolololo-)� /�
мик.�гр.�(1)�-qoqoqoqo----rorororo-�(в�композити)�‘слуга,�пастир’:�(1)�aaaa----pipipipi----qoqoqoqo----rorororo-�=�
(3)� a]mfia]mfia]mfia]mfi----po>lovpo>lovpo>lovpo>lov ‘слугиня’,� (3,� 4)� мик.� qoqoqoqo----uuuu----kokokoko----rorororo� =� boubouboubou>>>>----kokokokolovlovlovlov (<�
*g*g*g*gwwwwowowowow----kkkkwwwwolosolosolosolos)�‘говедар’,�(2)�te>llwte>llwte>llwte>llw,�но�беот. pe>lomaipe>lomaipe>lomaipe>lomai�‘извършвам’;�
• ие.���� *sek*sek*sek*sekwwww-� ‘следвам,� следя’:� гр.� (3)� e[pomaie[pomaie[pomaie[pomai,� лат.� sequorsequorsequorsequor���� ‘след-
вам’,�гот.�sasasasaiiiihwan�hwan�hwan�hwan�‘виждам’�/�стинд.�sácate�sácate�sácate�sácate�(<�****seksekseksekwwwwetoyetoyetoyetoy),�лит.�ssssèèèèktiktiktikti,����
sekùsekùsekùsekù����‘следвам’,�сръб.-цслав.�ññññîîîî÷èòè÷èòè÷èòè÷èòè ‘соча’;
• ие.���� *k*k*k*kwwwwoynehoynehoynehoyneh2222----���� от� корена� *k*k*k*kwwwweyeyeyey-� ‘наблюдавам,� преценявам’:�:�:�:�
авест.�kaēnākaēnākaēnākaēnā�‘наказание’,�стб.����öýíàöýíàöýíàöýíà,�,�,�,��лит.�káinakáinakáinakáina�‘цена’�/�гр.�(3)�poinh>poinh>poinh>poinh>
‘наказание’.�
ие. ****����ggggwwww
• ие.�*b*b*b*bhhhhegegegegwwww-�‘бягам’:�лит.�bbbbgmi,�bgu,�gmi,�bgu,�gmi,�bgu,�gmi,�bgu,�стб.�ááááýãàòèýãàòèýãàòèýãàòè, , , , ááááýãàýãàýãàýãà«««« ‘бягам’
/� гр.� (3)� fe>bomaife>bomaife>bomaife>bomai ‘бягам’,� �fo>bovfo>bovfo>bovfo>bov ‘паническо� бягство,� страх’,� тох.�
А�pkäntpkäntpkäntpkänt�(pkätpkätpkätpkät)�‘отстранявам’;�
• ие.� ****ggggwwwwerherherherh3333-� ‘гълтам’:� стинд.� girgirgirgiráááátitititi� (<*ggggwwwwhhhh3333-éééé-),� перф.� jagāra�jagāra�jagāra�jagāra�
(****ggggwwwweeee----ggggwwwworhorhorhorh3333-eeee),� стб.� ææææðüòè, æððüòè, æððüòè, æððüòè, æðýýýýòè, òè, òè, òè, æüð©æüð©æüð©æüð©,� аор.� ïîïîïîïî----æðýòúæðýòúæðýòúæðýòú ‘поглъ-
щам’� /� гр.� (3)� e]brwe]brwe]brwe]brwnnnn ‘изядох’� (аор.)� от� редуплицирано� сегашно�
време�bibrw>skwbibrw>skwbibrw>skwbibrw>skw,�лат.�vorvorvorvorō�ō�ō�ō�‘поглъщам’;�
• ие.� ****ggggwwwwelbelbelbelbhhhh-� ‘утроба,� матка;� малкото� на� животно’:� стинд.�
gárbhasgárbhasgárbhasgárbhas� ‘малко� животно,� зародиш’,� sásásásá----garbhyasgarbhyasgarbhyasgarbhyas� ‘син� на� същата�
майка,�брат�или�сестра’�=� гр.� (2)� �ajajajaj----delfeo>vdelfeo>vdelfeo>vdelfeo>v� (sásásásá----,�,�,�,�aaaa----����<� *s*s*s*s----),� гр.�
delfu>vdelfu>vdelfu>vdelfu>v ‘утроба,�матка’.�
�
ие.����*g*g*g*gwhwhwhwh����
• ие.� *g*g*g*gwhwhwhwhenenenen----� ‘удрям,� убивам’:� стинд.� hántihántihántihánti� (<� *g*g*g*gwhwhwhwhenenenen----titititi),� ghnántighnántighnántighnánti�
(<� ****ggggwhwhwhwhnnnn----entientientienti),�лит.� gigigigin¶n¶n¶n¶titititi,�,�,�,�genùgenùgenùgenù,� ‘прогонвам’,�стб.�ææææ%%%%íòè, æüííòè, æüííòè, æüííòè, æüí«««« ‘жъ-
на’;�ãîíèòèãîíèòèãîíèòèãîíèòè,,,,�ãîí« ãîí« ãîí« ãîí« (<�*g*g*g*gwhwhwhwhооооnnnn----éyeéyeéyeéye----)�/�хет.�kuenzikuenzikuenzikuenzi�(<�****ggggwhwhwhwhenenenen----titititi),����kunanzi�kunanzi�kunanzi�kunanzi�
(<�****ggggwhwhwhwhnnnn----entientientienti),�гр.�(2)�qei>nwqei>nwqei>nwqei>nw�(<�*g*g*g*gwhwhwhwhenenenen----ye/oye/oye/oye/o----)�‘удрям,�бия,�убивам’,�
(3)�fo>novfo>novfo>novfo>nov (<� *g*g*g*gwhwhwhwhonosonosonosonos)� ‘убийство’,� лат.� of-fendō�fendō�fendō�fendō� ‘удрям’,�de-fendō�fendō�fendō�fendō�
‘отблъсквам’,�стирл.�gonaidgonaidgonaidgonaid�‘той�рани’;�
77
• ие.� *seng*seng*seng*sengwhwhwhwh----���� ‘пея’:� гр.� (3)� oooojjjjmfhmfhmfhmfh> ‘божествен� глас’� (с� оооо-
вокализъм),�гот.�siggwansiggwansiggwansiggwan�‘пея’;�
• ие.�*h*h*h*h1111lenglenglenglengwhwhwhwh-/�****hhhh1111llllggggwhwhwhwh-� ‘малък,�лек;�бърз’:�стинд.� rrrraaaaghghghghúúúú----� ‘бърз’,�
llllaaaaghghghghúúúú----� ‘лек’,� стб.� ë%ë%ë%ë%ãúêúãúêúãúêúãúêú� /� гр.� (3)� ejlafro>vejlafro>vejlafro>vejlafro>v ‘бърз’,� (4)� ejlacu>vejlacu>vejlacu>vejlacu>v ‘ма-
лък’;�
• ие.�*g*g*g*gwhwhwhwherererer----����‘горещ�(съм),�ставам�горещ’:�стинд.�hárashárashárasháras-�(<�*g*g*g*gwhwhwhwherererer----
eseseses----),� gharmágharmágharmágharmá----� � (<� *g*g*g*gwhwhwhwhorororor----momomomo----)� ‘жега’,�арм.� jеrjеrjеrjеr� ‘горещина’,� jermjermjermjerm� ‘го-
рещ’,� лит.� gargargargartitititi,���� gariùgariùgariùgariù� ‘горя’,� стб.� ãîðýòèãîðýòèãîðýòèãîðýòè,,,, ãîð« ãîð« ãîð« ãîð« /� гр.� (2)� � qe>rovqe>rovqe>rovqe>rov
‘зной,�горещина’,�qermo>vqermo>vqermo>vqermo>v ‘горещ’,�лат.�formusformusformusformus�‘горещ’.�
�
4.�4.�4.�4.�4.�4.�4.�4.�Палатализациите�в�езиците�satПалатализациите�в�езиците�satПалатализациите�в�езиците�satПалатализациите�в�езиците�satƽmƽmƽmƽm����
����
4.�4.�1.�4.�4.�1.�4.�4.�1.�4.�4.�1.�Индоиранските�палатализацииИндоиранските�палатализацииИндоиранските�палатализацииИндоиранските�палатализации����
����
4.�4.�1.�1.4.�4.�1.�1.4.�4.�1.�1.4.�4.�1.�1.�Като�първа�палатализация�в�индопърва�палатализация�в�индопърва�палатализация�в�индопърва�палатализация�в�индоииииранските�езициранските�езициранските�езициранските�езици�традиционно�
се� означава� преходът� на� индоевропейските� палатовелари� в� африкати� и�
сибиланти.�
��
• ие.� *wey*wey*wey*weyíííí----/*wi/*wi/*wi/*wiíííí----:� стинд.� víśvíśvíśvíś----���� ‘поселение’,� авест.� visvisvisvis-,� стб.� âüñüâüñüâüñüâüñü
‘село’,� алб.� visvisvisvis� ‘място’� /� гр.� ((((ϝϝϝϝ)oi+kov)oi+kov)oi+kov)oi+kov � ‘къща’,�лат.� vīcusvīcusvīcusvīcus,�гот.�weihsweihsweihsweihs�
‘село’;��
• ие.� ****{ews{ews{ews{ews----/*/*/*/*{us{us{us{us----���� ‘опитвам,� вкусвам’:� стинд.���� jojojojo´a´a´a´ate�te�te�te� ‘радвам� се’,�
jójójójó´a´a´a´a----���� ‘задоволство’,� авест.�zaošazaošazaošazaoša----� ‘удоволствие’� /� гр.�geu>omaigeu>omaigeu>omaigeu>omai,� гот.�
kiusankiusankiusankiusan�‘опитвам’,�лат.�gustusgustusgustusgustus�‘вкус’;��
• ие.� ****{{{{hhhheheheheh1111----���� ‘изоставям’:� стинд.� jáhjáhjáhjáhāti,�āti,�āti,�āti,� авест.� zazāiti�zazāiti�zazāiti�zazāiti� ‘изоставям’�
(редуплицирано� сег.� вр.),� стинд.� áháháháhāsāsāsās� (сигматичен� аорист)� /� гр.�
ch~rch~rch~rch~raaaa ‘вдовица’,�ch~rovch~rovch~rovch~rov ‘осиротял,�празен’,�лат.�hērēs�hērēs�hērēs�hērēs�‘наследство’.�
�
4.�4.�1.�2.�Втора�палатализация�в�индоиран4.�4.�1.�2.�Втора�палатализация�в�индоиран4.�4.�1.�2.�Втора�палатализация�в�индоиран4.�4.�1.�2.�Втора�палатализация�в�индоирансссските�езициките�езициките�езициките�езици����
����
След� края�на� процеса�на� сатемизация� и� след� делабиализацията�на�
лабиовеларите�в�индоиранския�остава�само�един�веларен�ред�****k,�*g,�*gk,�*g,�*gk,�*g,�*gk,�*g,�*ghhhh,�
който�е�подложен�на�палатализация�в�позиция�пред�предна�гласна.�Разли-
чието�между�двата�палатализирани�веларни�реда�по�първа�и�втора�пала-
78
тализация�е�напълно�запазено�в�иранския,�където�****í�>�s,�*{�,*{í�>�s,�*{�,*{í�>�s,�*{�,*{í�>�s,�*{�,*{hhhh����>�z,�>�z,�>�z,�>�z,�а�****kkkk,�
*k*k*k*kwwww����>�č,�>�č,�>�č,�>�č,�****gggg,�,�,�,�*g*g*g*gwwww,�,�,�,�****gggghhhh,�,�,�,�*g*g*g*gwhwhwhwh����>�>�>�>�ǐ.�ǐ.�ǐ.�ǐ.�В�индоарийския�различието�е�съхранено�един-
ствено��при�беззвучните:�****í�>�í�>�í�>�í�>�śśśś,�но�*k*k*k*kwwww����>�c.>�c.>�c.>�c.����
����
• ие.� ****----kkkkwwwweeee� ‘и’� (енклитика):� стинд.� -cacacaca,� авест.� -čačačača,� мик.� гр.� -qeqeqeqe,� гр.� -tetetete,�
фриг.�----kekekeke,�лат.�----quequequeque,�гот.�----hhhh�в�nininini----hhhh�‘ако�не’;����
• ие.�*g*g*g*gwwwwiеHiеHiеHiеH-/�*g*g*g*gwwwwiHiHiHiH-� ‘връв,�нишка’:�стинд.� jyjyjyjy----���� (jjjjiiiiyyyy----),�,�,�,�авест.� jiiājiiājiiājiiā----���� ‘тети-
ва’,�гр.�bio>vbio>vbio>vbio>v�‘лък’,�лит.�gijàgijàgijàgijà�‘конец,�стб.�æèëàæèëàæèëàæèëà,�бълг.�жжжжиииилалалала,�срхр.�žžžžülaülaülaüla�‘жила’.�����
• ие.�*g*g*g*gwhwhwhwhеrеrеrеr-�‘топъл’:�стинд.�hárashárashárasháras----,�гр.�qe>rovqe>rovqe>rovqe>rov,�арм.��ǐer�ǐer�ǐer�ǐer�‘горещина’.����
����
4.�4.�2.�4.�4.�2.�4.�4.�2.�4.�4.�2.�Палатализациите�в�славянските�езициПалатализациите�в�славянските�езициПалатализациите�в�славянските�езициПалатализациите�в�славянските�езици����
����
В� славянските� езици� индоевропейските� палатовелари� ****í� *{í� *{í� *{í� *{� ****{{{{hhhh���� се�
отразяват� в� сибилантите� s� zs� zs� zs� z.�Лингвистите�отнасят�процеса�на� сатемиза-
ция�към�ранната�праславянска�епоха.�Най-вероятно�той�се�извършва�след�
прехода�ssss�>�xxxx�в�позиция�след�звуковете�r�u�k�ir�u�k�ir�u�k�ir�u�k�i����(закон�на�Педерсен),�тъй�ка-
то�праславянското�****ssss,�което�произлиза�от�ие.�****í�í�í�í�не�споделя�това�развитие�
(Shevelov� 1964:�146–147),� срв.� напр.� стб.� âüñüâüñüâüñüâüñü ‘село’,� сродно� със� стинд.� vvvvííííśśśś-�
‘поселение’,�алб.�visvisvisvis�‘място,�местност,�село’�<�ие.�****wiwiwiwiíííí----.�Няма�обаче�сигур-
ни�данни,� които�да�позволяват�датирането�на� спирантизацията�на�пала-
товеларите.�
В� славянските� езици�протичат� три�палатализации,� които�повечето�
учени�датират�към�праславянския�период.��
�
4.�4.�2.�1.�Първата�палатализация4.�4.�2.�1.�Първата�палатализация4.�4.�2.�1.�Първата�палатализация4.�4.�2.�1.�Първата�палатализация�засяга�индоевропейските�чисти�велари�и�
лабиовелари,� които� в� един�по-ранен�етап� са� загубили�лабиалния� си� еле-
мент.�Пред� предни� гласни� и� *j*j*j*j� те� претърпяват� следния� фонетичен� раз-
вой28:��
ие.�****kkkk,�*k*k*k*kwwww�>�*k*k*k*kȻȻȻȻ�>�праслав.*č’�*č’�*č’�*č’�////ttttȓȓȓȓjjjj////�
ие.�****gggg,����****gggghhhh,�*g*g*g*gwwww,�*g*g*g*gwhwhwhwh�>�*g*g*g*gȻȻȻȻ�>�*dž’�*dž’�*dž’�*dž’�////ddddʒʒʒʒjjjj////�→�*ž’�*ž’�*ž’�*ž’�////ʒʒʒʒjjjj////�
28�Според�Вл.�Георгиев�първата�палатализация�в�славянските�езици�трябва�да�бъде�наричана�
втора,�а�сатемизацията�да�бъде�разглеждана�като�първа�палатализация,�както�това�е�прието�в�
индоиранистиката�и�арменистиката�(Georgiev�1981:�48-49).��
79
Праславянският�фрикатив�xxxx29����се�смекчава�в�*x*x*x*xȻȻȻȻ�>�*š’��>�*š’��>�*š’��>�*š’�////ȓȓȓȓjjjj////.�
�
• ие.� *k*k*k*kwwwwetworesetworesetworesetwores�>� праслав.� *četyre*četyre*četyre*četyre�>� стб.� ÷åò¥ðå÷åò¥ðå÷åò¥ðå÷åò¥ðå,� бълг.� четиричетиричетиричетири,�
срв.�лит.�keturìketurìketurìketurì,�стинд.� catvācatvācatvācatvā ́́ ́́rararara----,�гр.�te>ssarevte>ssarevte>ssarevte>ssarev, омир.�pi>surevpi>surevpi>surevpi>surev,�лат.�
quattuorquattuorquattuorquattuor,�стирл.�cethircethircethircethir,�гот.�fidworfidworfidworfidwor,�тох.�А�śtwarśtwarśtwarśtwar,�тох.�B�śtwerśtwerśtwerśtwer;��• ие.�*g*g*g*gwwwwihihihih3333woswoswoswos�>�праслав.�*živ*živ*živ*živъъъъ�>�стб.�æèâúæèâúæèâúæèâú,�бълг.�живживживжив,�срв.�лит.�
gývgývgývgývasasasas,� латв.� dzdzdzdzîîîîvsvsvsvs� ‘жив’,� свеж,� бодър’,� стинд.� jīvjīvjīvjīváááá----� ‘жив’,� лат.� vīvusvīvusvīvusvīvus�
‘жив’,�гр.�bi>ovbi>ovbi>ovbi>ov ‘живот’,�гот.�qius�qius�qius�qius�‘жив’;�����
• ие.�*mūs*mūs*mūs*mūs�(muHsmuHsmuHsmuHs)�>�****mūxismūxismūxismūxis�>�праслав.�*myš*myš*myš*myšьььь�>�стб.�ìûøüìûøüìûøüìûøü,�бълг.�
мишкамишкамишкамишка,� срв.� стинд.� mmmm´́́́----,� гр.� mu~vmu~vmu~vmu~v,� лат.�mūsmūsmūsmūs,�алб.�mimimimi,� стнорд.� mmmmúúúússss,�
нем.�MausMausMausMaus,�англ.�mouse.mouse.mouse.mouse.����
����
4.�4.�2.�2.�4.�4.�2.�2.�4.�4.�2.�2.�4.�4.�2.�2.�Втората�палатализацияВтората�палатализацияВтората�палатализацияВтората�палатализация�протича�след�монофтонгизацията�на�ин-
доевропейските�дифтонги�*oy,�*ay*oy,�*ay*oy,�*ay*oy,�*ay�>�праслав.�****ě/*ě/*ě/*ě/*iiii�и�засяга�праславянски-
те�звукове,�произхождащи�от�индоевропейските�чисти�велари�и�лабиове-
лари.� Задноезичните� съгласни� k,� g,� x�k,� g,� x�k,� g,� x�k,� g,� x� се� променят� в� c’�c’�c’�c’� ////tstststsjjjj////,���� dz’� >� z’,� s’/dz’� >� z’,� s’/dz’� >� z’,� s’/dz’� >� z’,� s’/� š’�š’�š’�š’�
пред� нововъзникналите� предни� гласни30.� Някои� езиковеди� смятат,� че�
втората�палатализация�не�засяга�всички�славянски�езици�и�затова�не�бива�
да�се�смята�за�праславянско�явление31.�Особено�красноречиво�свидетелс-
тво�в�полза�на�това�становище�е�отсъствието�на�сибилантни�отражения�в�
староновгородско-псковския�диалект,�където�веларите�пред��*ě��*ě��*ě��*ě��и����****i�i�i�i�само�
се�омекчават�в�////kkkkjjjj////,����////ggggjjjj////,����////xxxxjjjj////:�êýëåêýëåêýëåêýëå�‘цял’,�õýðüõýðüõýðüõýðü�‘сиво�сукно’,�точно�съответства-
що�на�чеш.�šěř,�šěř,�šěř,�šěř,�по-късно����ššššееееř�ř�ř�ř�‘idem’�(Зализняк�2004:�42–45).��
От� друга� страна,� втората� палатализация� засяга� веларите� в� консо-
нантните�групи�*kv*kv*kv*kv----,�*gv*gv*gv*gv----,�*xv,�*xv,�*xv,�*xv----�����в�южните�и�източните�славянски�езици,�но�
не�и�в�западната�група�и�в�староновгородско-псковския�диалект�на�руския�
език.�
��
29�Праслав.�xxxx�произлиза�най-често�от�ие.�****ssss�след�звуковете�rrrr,�,�,�,�uuuu,,,,����kkkk,,,,����iiii,�както�и�от�****sksksksk-�в�началото�на�
думата.�30�Африкатът�dzdzdzdz�се�опростява�в�zzzz�във�всички�славянски�езици�с�изключение�на�полски,�полабс-
ки,�словински�и�кашубски.�Пази�се�и�в�най-древните�старобългарски�паметници.�Преходът�xxxx����>�>�>�>�
ssss�се�извършва�в�южните�и�източните�славянски�езици,�а�в�западните�славянски�езици�xxxx����се�про-
меня�в����šššš.�31�Вж.�за�това�Лашкова�(2004:�97–98).�
80
ие.� *koylo*koylo*koylo*koylo----�>�праслав.�****kělkělkělkělъ�>ъ�>ъ�>ъ�>���� ****cělcělcělcělъъъъ�‘цял,� здрав’�>�стб.�öýëúöýëúöýëúöýëú,�бълг.�
цялцялцялцял,�рус.�целыйцелыйцелыйцелый,�стновгор.�êêêêѣѣѣѣëëëëåååå,�чеш.�celýcelýcelýcelý,�срв.�гот.�hailshailshailshails�‘здрав,�цял’;��
• ие.� ****íHe/oyroíHe/oyroíHe/oyroíHe/oyro----32�>� праслав.� *х*х*х*хěrěrěrěrъъъъ�>� ****ssssěrěrěrěrъъъъ���� >���� струс.� ññññѣѣѣѣðúðúðúðú,� рус.�
серый�серый�серый�серый� ‘сив’,� стновгор.� ххххýýýýрьрьрьрь� ‘сиво� сукно’,�бълг.� сяр,сяр,сяр,сяр,� сер�сер�сер�сер� ‘пепеляв,�
сив’,� чеш.� šerý�šerý�šerý�šerý� ‘тъмносив,�мрачен’,� пол.� szary�szary�szary�szary� ‘сив’,� срв.� прагерм.�
*haira*haira*haira*haira----�>�стнорд.�hárrhárrhárrhárr�‘сивокос’,�стангл.�hārhārhārhār,�стирл.����cíar�cíar�cíar�cíar�‘тъмнока-
фяв’;��
• ие.� ****íwoytoíwoytoíwoytoíwoyto-�>�праслав.� *květ*květ*květ*květъъъъ�>�****cvcvcvcvětětětětъъъъ�>�стб.�öâöâöâöâѣѣѣѣòú òú òú òú ‘цвете’,�
бълг.� цвят�цвят�цвят�цвят� ‘цвете,�окраска’,� срхр.� cvcvcvcvüjetüjetüjetüjet,�словен.� сvсvсvсv����tttt� ‘цвете,� звят’,�рус.� цвет�цвет�цвет�цвет� ‘цвят’,� диал.� квет�квет�квет�квет� ‘цвете,� цвят’,�чеш.� květ�květ�květ�květ� ‘цвят,� цвете’,�
польск.�kwiat�kwiat�kwiat�kwiat�‘цвете’;��
• ие.�****gggghhhhoylooylooylooylo----�>�праслав.�****ggggělělělělоооо����>>>>�*dzěl*dzěl*dzěl*dzělоооо�>�стб.�ssssýëúýëúýëúýëú,�sýëîsýëîsýëîsýëî,�словен.�
zelozelozelozelo,� струс.� çýëúçýëúçýëúçýëú� ‘силен’,� рус.� зелозелозелозело� (остар.),� стчеш.� zielozielozielozielo� ‘много’,�
срв.�лит.�gailùs�gailùs�gailùs�gailùs�‘стипчив,�горчив,�отровен;�отмъстителен’;��
• праслав.� *gvězda*gvězda*gvězda*gvězda�>� ****dvdvdvdvěěěězdazdazdazda���� >�>�>�>� стб.� sâýsâýsâýsâýçäàäàäàäà,� бълг.� звездазвездазвездазвезда,� срхр.�
zvijèzdazvijèzdazvijèzdazvijèzda,� словен.� zvézdazvézdazvézdazvézda,� чеш.� hvězdahvězdahvězdahvězda,� пол.� gwiazdagwiazdagwiazdagwiazda,� срв.� лит.�
žvaigzdėžvaigzdėžvaigzdėžvaigzdė ̃̃ ̃,̃� žvaigždėžvaigždėžvaigždėžvaigždė ̃̃ ̃,̃�латв.�zvàigznzvàigznzvàigznzvàigznе�е�е�е� ‘звезда’,�стпрус.� svāigstansvāigstansvāigstansvāigstan�(вин.п.,�
ед.ч.)�‘сияние,�блясък’.�
�
4.� 4.� 2.� 3.� Третата� палатализация4.� 4.� 2.� 3.� Третата� палатализация4.� 4.� 2.� 3.� Третата� палатализация4.� 4.� 2.� 3.� Третата� палатализация� в� славянските� езици� е� прогресивна� за�
разлика�от�другите�две.�Под�влияние�на�предшестващи�гласни� ����или�ęęęę�ве-ларните�съгласни�се�палатализират�и�дават�същите�резултати,�както�при�
втората�палатализация:�c’�c’�c’�c’�////tstststsjjjj////,�d,�d,�d,�dz’�>�z’,�s’/z’�>�z’,�s’/z’�>�z’,�s’/z’�>�z’,�s’/�š’.�š’.�š’.�š’.�Този�процес�протича�непосле-
дователно�и� има�редица�отклонения,� които� изследователите� се�опитват�
да�обяснят�с�различни�ограничителни�условия,�например�наличие�на�съг-
ласна�или�� след�велара33.�Въпросът� за�хронологизацията�на�третата�па-латализация� е� спорен 34 .� Някои� лингвисти� (Х.� Педерсен,� Т.� Лер-
Сплавински,�Н.�С.�Трубецкой�и� др.)� смятат,� че� тя�протича� след� втората.�
Андре� Ваян� разглежда� втората� и� третата� палатализация� в� рамките� на�
един�и�същ�фонетичен�процес�(Vaillant�1950:�55).��
32�Вж.�Derksen�2008:�447.�Ие.�****kHkHkHkH----�>�праслав.�хххх-.��33�Вж.�за�това�Vaillant�1950:�53-55;�Shevelov�1964:�340-347�;�Лашкова�2004:�92-93,�100-101.�34�Вж.�Shevelov�1964:�351-353,�Лашкова�2004:�101.�
81
Фонетичните� изменения� в� резултат� на� прогресивната� палатализа-
ция�са�много�добре�засвидетелствани�в�думи,�съдържащи�суфиксите�----ikoikoikoiko,�
****----ikaikaikaika.�
�
• праслав.�*otь*otь*otь*otьkkkkъ�>�*ъ�>�*ъ�>�*ъ�>�*ototototььььccccъъъъ����>�****ototototььььccccьььь�>�стб.�îòüöüîòüöüîòüöüîòüöü�‘баща’,�срв.�ие.�
*h*h*h*h2222etetetet----oooo----� ‘тате’� (дума� от� детската� реч,� заменила� в� славянските�
езици�ие.�*ph*ph*ph*ph2222terterterter----):�хет.�аttааttааttааttаšššš�‘баща’,�стинд.�attāattāattāattā�‘майка,�по-голяма�
сестра�на�майката’,�гр.�a]ttaa]ttaa]ttaa]tta,�гот.�attaattaattaatta,�алб.�atë�atë�atë�atë�‘баща’;��
• праслав.����*sьrdь*sьrdь*sьrdь*sьrdьcececece����(с�диминутивен�суфикс�****----ikoikoikoiko)�>����стб.�ñðüäüöåñðüäüöåñðüäüöåñðüäüöå,�
срв.� ие.� ****ídídídíd----�>�стинд.� hhhhdddd----,� гр.�kardi>akardi>akardi>akardi>a,�лат.� cor,� cordiscor,� cordiscor,� cordiscor,� cordis� (род.� п),�
арм.�sirtsirtsirtsirt;��
• праслав.�*l*l*l*liiiikkkkoooo�>�****licelicelicelice�>�стб.�ëèöåëèöåëèöåëèöå,�рус.�лицолицолицолицо,�сродно�със�стб.�ëëëëè-è-è-è-
êúêúêúêú�‘лик,�образ’<�праслав.�****likъlikъlikъlikъ35;;;;�
• праслав.�*st*st*st*stььььgagagaga�>�*stьdza*stьdza*stьdza*stьdza� ‘пътека,�пътечка’�>�стб.� ñòüçàñòüçàñòüçàñòüçà,�срхр.�
stazastazastazastaza,�рус.�стезястезястезястезя,�чеш.�stezkastezkastezkastezka,�пол.�ścieżkaścieżkaścieżkaścieżka,�срв.�латв.�stigаstigаstigаstigа�‘пътека’.�
�
4.�4.�3.�4.�4.�3.�4.�4.�3.�4.�4.�3.�Палатализацията�в�арменския�езикПалатализацията�в�арменския�езикПалатализацията�в�арменския�езикПалатализацията�в�арменския�език����
����
Индоевропейските� лабиовелари� се� палатализират� пред� предни�
гласни�и�*y*y*y*y�в�арменския�език:�ие.�*k*k*k*kwwww�>�арм.�č‘�č‘�č‘�č‘�////ttttȓȓȓȓhhhh////,�ие.�*g*g*g*gwh�wh�wh�wh�>����арм.�ǐ�ǐ�ǐ�ǐ�////ddddʒʒʒʒ////:�
�
• арм.� č‘ork‘�č‘ork‘�č‘ork‘�č‘ork‘� ‘четири’,� срв.� стинд.���� catvācatvācatvācatvā ́́ ́́rararara----,� гр.� te>ssarevte>ssarevte>ssarevte>ssarev, дор.
te>torevte>torevte>torevte>torev <����ие.�*k*k*k*kwwwweeeetworestworestworestwores;��
• арм.�ǐermǐermǐermǐerm<�ие.�*g*g*g*gwhwhwhwhermosermosermosermos,����срв.����гр.�qermo>vqermo>vqermo>vqermo>v�‘топъл’;�
• арм.� ǐil�ǐil�ǐil�ǐil� ‘сухожилие’�<�*g*g*g*gwhwhwhwhiHiHiHiH----(s)leh(s)leh(s)leh(s)leh2222,�срв.�стб.�æèëà æèëà æèëà æèëà (Martirosyan�
2009:�558).�
�
�Не� са� засвидетелствани� случаи�на�палатализирано�ие.� *g*g*g*gwwww,� а� отра-
жението�му�съвпада�с�това�на�чистия�велар�*g*g*g*g�>�арм.�kkkk.�Възможно�е�обаче�
35�На�пръв�поглед�изглежда,�че�тази�форма�е�рядък�пример�за�действие�на�прогресивната�па-
латализация� в� корена.�Авторите� на�ЭССЯ� (XV� 77–78)� извеждат� ****lililili----kkkkъъъъ,,,,*l*l*l*liiii----kkkkeeee���� от� глагола� ****litilitilitiliti����
‘изливам’.�Те�се�основават�на�факта,�че�думите�за�‘лице’��често�се�развиват�от�понятието�‘фор-
ма’,�което�обикновено�се�изразява�от�отглаголни�образувания,�производни�от�глаголи�със�зна-
чение�‘правя’�(срв.�лат.�faciesfaciesfaciesfacies�‘лице’�от�facerefacerefacerefacere�‘правя’).�Изходен�пункт�за�****lililili----kkkkъъъъ,,,,*l*l*l*liiii----kkkkeeee����е�понятие-
то�‘правя,�оформям�чрез�изливане’.�
82
в�тези�случаи�веларният�оклузив�да�е�възстановен�по�аналогия�като�нап-
ример� в� арм.� kinkinkinkin� ‘жена’�<�ие.� *g*g*g*gɀɀɀɀеnеnеnеn----eheheheh2222� (срв.� стинд.� jánijánijánijáni----,� гр.� gunhgunhgunhgunh>,� беот.�
banabanabanabana>,� стб.� æåíàæåíàæåíàæåíà),� където� веларът� е� възстановен� вероятно� по� аналогия� с�
мн.�ч.�kanayk‘�kanayk‘�kanayk‘�kanayk‘�(Kortlandt�1975:�44).��
�
4.�4.�4.�4.�4.�4.�4.�4.�4.�4.�4.�4.�Палатализацията�в�албанския�езикПалатализацията�в�албанския�езикПалатализацията�в�албанския�езикПалатализацията�в�албанския�език����
����
4.�4.�4.�1.�Първата4.�4.�4.�1.�Първата4.�4.�4.�1.�Първата4.�4.�4.�1.�Първата�палатализацияпалатализацияпалатализацияпалатализация�в�албанския�език�засяга�лабиовеларите,�
които�се�палатализират�в�ssss,����z�z�z�z�пред�предни�гласни�и�глайда�*y*y*y*y.��
�
• алб.�mosmosmosmos�(отрицателна�частица)�<�ие.�*meh*meh*meh*meh1111----kkkkwwwweeee,�срв.�гр.�mh>temh>temh>temh>te
‘и�не,�нито’;�
• алб.����si�si�si�si�‘как,�като’�<�ие.�*k*k*k*kwwwwihihihih1111�(инстр.,�ед.�ч.�на�въпросителното�
местоимениe�*k*k*k*kwwwweeee,�*k*k*k*kwwwwisisisis�‘кой?,�какво?’),�срв.�лат.�quī�quī�quī�quī�‘как,�по�какъв�
начин’;�
• алб.� zizizizi� ‘черен’� <� ие.� *g*g*g*gwhwhwhwhihihihih2222----dddd----,� срв.� гр.� faio>v faio>v faio>v faio>v ‘сив’, faidro>vfaidro>vfaidro>vfaidro>v
‘светъл,�сияен’�<�****ggggwhwhwhwheeeehhhh2222iiii----dddd----rorororo----ssss.�
�
4.�4.�4.�2.�Втората�палатализация4.�4.�4.�2.�Втората�палатализация4.�4.�4.�2.�Втората�палатализация4.�4.�4.�2.�Втората�палатализация�засяга�предимно�заемки.�Веларите�*k*k*k*k�и�
*g*g*g*g�се�омекчават�съответно�в�qqqq�и�gjgjgjgj�пред�предни�гласни,�yyyy�и�пред�дифтонги,�
съдържащи�глайда�yyyy.�
�
• алб.�qenqenqenqen�‘куче’�<�праалб.�*ken*ken*ken*ken�<�лат.�caniscaniscaniscanis;��
• алб.�qindqindqindqind�‘сто’�<�лат.�centumcentumcentumcentum.�
�
4.�5.�4.�5.�4.�5.�4.�5.�Проблемът�за�индоевропейските�доПроблемът�за�индоевропейските�доПроблемът�за�индоевропейските�доПроблемът�за�индоевропейските�доррррсални�съгласнисални�съгласнисални�съгласнисални�съгласни����
����
Както� вече� видяхме,� традиционната� реконструкция� на� три� реда�
дорсали�–�палатали,�велари�и�лабиовелари,�се�основава�на�трите�вида�съ-
ответствия� в� индоевропейските� езици,� показани� схематично�от�Майрхо-
фер��по�следния�начин�(Mayrhofer,�Cowgill�1986:�136)36:�
36�А�означава�реда�на�палатовеларите,�B�–�на�чистите�велари,�а�С�–�на�лабиовеларите.�
83
���������������������������гр.� стинд.� �
��
Основният�проблем�на�тази�реконструкция�е,�че�в�нито�един�от�иОсновният�проблем�на�тази�реконструкция�е,�че�в�нито�един�от�иОсновният�проблем�на�тази�реконструкция�е,�че�в�нито�един�от�иОсновният�проблем�на�тази�реконструкция�е,�че�в�нито�един�от�ин-н-н-н-
доевропейските�езици�няма�сигурни�свидетелства�за�отражения�и�на�трдоевропейските�езици�няма�сигурни�свидетелства�за�отражения�и�на�трдоевропейските�езици�няма�сигурни�свидетелства�за�отражения�и�на�трдоевропейските�езици�няма�сигурни�свидетелства�за�отражения�и�на�три-и-и-и-
те�дте�дте�дте�дорсални�редаорсални�редаорсални�редаорсални�реда.��Смята�се�обаче,�че�в�лувийски,�лидийски,�албански,�ар-
менски,� староиндийски�и� балтославянски� се�откриват�откъслечни�следи,�
показващи�наличието�на�три�реда�дорсални�съгласни.�Показателни�в�тези�
случаи�са:�
� различията� в� рефлексите� на� лабиовеларите� и� на� чистите� ве-
лари�пред�предна�гласна�в�езиците�от�типа�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm;�
� следи�от�вторична�лабиална�артикулация�на�лабиовеларите�в�
езиците�от�типа�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm;�
� �контраст�в�рефлексите�на�палаталите�и�веларите�и�необусло-
вена�фонетично�палатализация�(т.�е.�пред�гласни�от�задния�ред)�
в�езиците�от�типа�centumcentumcentumcentum.��
�
Свидетелства�за�три�реда�гутурали�в�албанския�езикСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�албанския�езикСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�албанския�езикСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�албанския�език����
В� албанския� език,� който� спада� към� групата� satsatsatsatƽmƽmƽmƽm,� лабиовеларите�
съвпадат�с�чистите�велари,�a�палаталите�показват�дентални�отражения:��
�
• ие.�*h*h*h*h2222ooooíííí----�>�ath(ët)ath(ët)ath(ët)ath(ët)�‘остър’,�срв.�гр.�ojxu>vojxu>vojxu>vojxu>v ‘остър’;��
• �****{omb{omb{omb{ombhhhhosososos�>�dhëmbdhëmbdhëmbdhëmb�‘зъб’,�стб.�ç©áúç©áúç©áúç©áú‘зъб’,�гр.��go>mfovgo>mfovgo>mfovgo>mfov�‘болт,�зъб,�
кол’;��
• ****{{{{hhhheymeymeymeym----�>�dimërdimërdimërdimër,�гр.�ceimw>nceimw>nceimw>nceimw>n ‘зима’.��
�
Тезата,�че�трите�реда�гутурали�се�различават�в�албанския,� се�осно-
вава�на�схващането,�че�лабиовеларите�пред�предна�гласче�лабиовеларите�пред�предна�гласче�лабиовеларите�пред�предна�гласче�лабиовеларите�пред�предна�гласна�се�палатализна�се�палатализна�се�палатализна�се�палатализи-и-и-и-
рат,�докато�чистите�велари�се�запазватрат,�докато�чистите�велари�се�запазватрат,�докато�чистите�велари�се�запазватрат,�докато�чистите�велари�се�запазват.�Тази�идея�е�изказана�за�първи�път�
от�Холгер�Педерсен�(Pedersen�1900)�и�се�поддържа�от�редица�албанолози�
(Ерик�Хемп,�Мартин�Хулд,�Херман�Йолберг).�
AAAA� � kkkk...........����śśśś��
BBBB� � kkkk............kkkk�CCCC� � pppp………kkkk�
CCCC� � pp............kkkk�
84
�
Лабиовелари,� палатализирани� пред� предна� гласна� по� пърЛабиовелари,� палатализирани� пред� предна� гласна� по� пърЛабиовелари,� палатализирани� пред� предна� гласна� по� пърЛабиовелари,� палатализирани� пред� предна� гласна� по� първата� авата� авата� авата� ал-л-л-л-
банска�палатбанска�палатбанска�палатбанска�палатаааализация:лизация:лизация:лизация:����
�
• алб.� pesëpesëpesëpesë� <� ие.� *penk*penk*penk*penkwwwweeee,� срв.� стинд.� ppppaaaan¶can¶can¶can¶ca,���� гр.� pe>ntepe>ntepe>ntepe>nte,� лат.�
quinquequinquequinquequinque;��
• алб.�sjell�sjell�sjell�sjell�‘нося’�<�ие.�*k*k*k*kwwwwelelelel----,�срв.�стинд.�cáraticáraticáraticárati�‘движа�се,�вървя’,�
лат.�colōcolōcolōcolō�‘отглеждам’;��
• zjarmzjarmzjarmzjarm� ‘огън’� <� *g*g*g*gwhwhwhwhermoermoermoermo----,� срв.� стинд.� gharmágharmágharmágharmá----���� ‘горещина’,� гр.�
qermo>vqermo>vqermo>vqermo>v ‘топъл’.�
�
Чисти�велари,�които�не�са�палатализЧисти�велари,�които�не�са�палатализЧисти�велари,�които�не�са�палатализЧисти�велари,�които�не�са�палатализиииирани�по�първа�палатализация�рани�по�първа�палатализация�рани�по�първа�палатализация�рани�по�първа�палатализация�
пред�предна�гласна:пред�предна�гласна:пред�предна�гласна:пред�предна�гласна:����
�
• kohëkohëkohëkohë�‘време’�<�*kēseh*kēseh*kēseh*kēseh2222,�****keskeskeskesíehíehíehíeh2�2�2�2�(Matasović�2012:�14,�Orel�1998:�188)� или� *kēsweh*kēsweh*kēsweh*kēsweh2�2�2�2�(Demiraj:� 57),� вероятно� сродно� със� стб.� ÷àñú÷àñú÷àñú÷àñú,�
старопрус.�kīsmankīsmankīsmankīsman�‘време’;��
• алб.�qojqojqojqoj�‘будя’�<�*ki(y)*ki(y)*ki(y)*ki(y)----eheheheh1111----�от�коренa�*key(h*key(h*key(h*key(h2222))))----�‘раздвижвам�се’,�
срв.�гр.�ki>wki>wki>wki>w ‘вървя,�идвам’,�лат.�cieō�cieō�cieō�cieō�‘раздвижвам,�развълнувам’;�
• qellqellqellqell� ‘задържам,� издържам,� нося’,� сродно� с� гр.� ke>lomaike>lomaike>lomaike>lomai ‘под-
тиквам,�подбуждам’;�
• qethqethqethqeth� ‘стрижа’�<�праалб.�*kaitsa*kaitsa*kaitsa*kaitsa,�сродно�със�стинд.�kéśakéśakéśakéśa----���� ‘коса’,�
лит.� káištikáištikáištikáišti� ‘остъргвам’� (Orel� 1998:� 359)� или� от� индоевропейския�
корен�*(s)ker*(s)ker*(s)ker*(s)ker----����‘режа’,�срв.�гр.�kei>rwkei>rwkei>rwkei>rw,�лит.�kertùkertùkertùkertù�‘режа’37;��
• gjëndemgjëndemgjëndemgjëndem�‘намирам�се’,�сродно�с�гр.�canda>nwcanda>nwcanda>nwcanda>nw ‘съдържам,�поби-
рам,� държа’,� лат.� pre-hendohendohendohendo� ‘хващам,� сграбчвам’,� англ.� getgetgetget� ‘взе-
мам’,�получавам’,�назални�формации�от�корена�*g*g*g*ghhhhedededed-�‘хващам’.�
�
Повечето�индоевропеисти�отхвърлят�тезата,�че�трите�реда�гутура-
ли� имат� различни� отражения� в� албанския,� тъй� като� според� тях� тя� не� е�
подкрепена�с�достатъчно�на�брой�случаи�със�сигурна�етимология.�От�дру-
га�страна,�формите�с�непалатализирани�велари�могат�да�се�обяснят�с�ана-
37�Тази� етимология� се� поставя� под� съмнение,� тъй� като� не� се� очаква� изпадане� на� rrrr� пред� thththth�
(Matasović�2012:�14).�
85
логично� възстановяване� на� велара.� Фредерик� Кортлант� (Kortlandt� 1980)�
смята,� че� особено� показателна� в� това� отношение� е�формата� qellqellqellqell� ‘задър-
жам,�издържам,� нося’,� която�Педерсен�сближава�с�етимологически�неяс-
ния� гръцки� глагол� ke>lomaike>lomaike>lomaike>lomai ‘подтиквам,� подбуждам’.� Според� Кортлант�
qell�qell�qell�qell� не�може�да� се� отдели� в� етимологично�отношение�от� sjellsjellsjellsjell� ‘нося’.�Все�
пак� остава� въпросът� по� какъв� начин� в� qellqellqellqell� се� задвижва� механизмът� на�
аналогичното� възстановяване�на� *k*k*k*k,�което�по-късно� се� палатализира� в� q�q�q�q�
по�втората�албанска�палатализация.�
Интерпретацията�на�албанските�данни�се�затруднява�и�от�факта,�че�
индоевропейските� палатовелари� се� депалатализират� пред� сонорни� съг-
ласни,� срв.� напр.� алб.� quhequhequhequhem�m�m�m� ‘казвам� се,� наречен� съм’,� сродно� със� стинд.�
śrutáśrutáśrutáśrutá----,�гр.�kluto>vkluto>vkluto>vkluto>v�‘прочут’�от�коренa�****ílewílewílewílew----/*/*/*/*íluíluíluílu----���� ‘слушам,�чувам’;�алб.�gruagruagruagrua�
‘жена,�съпруга’�<�ие.�****{reh{reh{reh{reh2222uuuu----,�срв.�гр.�grau~vgrau~vgrau~vgrau~v ‘стара�жена’;�алб.�gjugjugjugju�‘коляно’�
<�****{new{new{new{new----����‘коляно’,�срв.�гот.�kniukniukniukniu�‘id.’�(Matasović�2012:�14).��
Свидетелства�за�три�реда�гутурали�в�арменския�езикСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�арменския�езикСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�арменския�езикСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�арменския�език����
Случаите�на�велари,�които�не�са�палатализирани�пред�предни�глас-
ни� в� арменския� език,� са� твърде� малобройни� и� изглеждат� несигурни38.�
Според�Храч�Мартиросян� те�могат�да�бъдат�обяснени� с� възстановяване�
на�велара�или�с�други�фонетични�процеси39.�Наличието�на�следващ�пала-
тал�в�думата�блокира�процеса�на�палатализация�в�арменския,�което�води�
до�запазване�на�веларни�оклузиви�пред�предна�гласна:�арм.�gegegegeǻǻǻǻjjjj----k‘k‘k‘k‘�‘жлези’�<�*g*g*g*g(w)h(w)h(w)h(w)helelelel{{{{----,����срв.����цслав.����жлжлжлжлýýýýзазазаза,�бълг.�жлежлежлежлезазазаза�(Martirosyan�2009:�711).��
Друг�често�цитиран�пример,�привеждан�в�подкрепа�на�тезата�за�на-
личие�на�отражения�на�трите�гутурални�реда�в�арменския�език,�е�глаголът����
k‘erem�k‘erem�k‘erem�k‘erem� ‘драскам,� търкам,� дера’� <� *(s)ker*(s)ker*(s)ker*(s)ker----� ‘режа’,� срв.� гр.� kei>rwkei>rwkei>rwkei>rw� ‘режа,�
стрижа’,� ствиснем.� sceransceransceransceran� ‘режа’,� англ.� shearshearshearshear� ‘стрижа’,� алб.� shqerrshqerrshqerrshqerr� ‘разкъс-
вам’,� лит.� skiriùskiriùskiriùskiriù� ‘разделям’.� Според�Ф.� Кортлант� началният� велар� тук� е�
възникнал�по�аналогия�със�синонима�k‘оremk‘оremk‘оremk‘оrem,�където�липсата�на�палатали-
зация� е� закономерна.� Същото�развитие� се� наблюдава� и� в� k‘ert‘k‘ert‘k‘ert‘k‘ert‘em�em�em�em� ‘трия,�
38�Вж.� подробен� анализ� на� случаите� на� непалатализиран� велар� или� лабиовелар� у� Kortlandt�
1975:�43–�45.��39�Подобно�развитие�се�наблюдава�при�беззвучния�лабиовелар,�който�се�озвучава�след�назални�
съгласни,�срв.�арм.�hinghinghinghing�<�ие.�****penkpenkpenkpenkwwwweeee�‘пет’.�
86
одирам’,�лит.�kertùkertùkertùkertù�‘сека’�(Kortlandt�1975:�44).�От�друга�страна,�веларите�в�
корените,�които�започват�с�s�mobiles�mobiles�mobiles�mobile,�нерядко�се�запазват�непалатализара-
ни�пред�предни�гласни.�Такъв�е�вероятно�и�случаят�с�арм.��k‘eremk‘eremk‘eremk‘erem,����k‘ert‘em�k‘ert‘em�k‘ert‘em�k‘ert‘em�
и����лит.�kertù.kertù.kertù.kertù.����
Непалатализиран�велар�се�открива�и�в�арм.�argelargelargelargel�‘пречка,�препятст-
вие’,�argelumargelumargelumargelum�‘забранявам,�преча’.�Макар�и�с�недостатъчно�изяснен�суфикс,�
по�всяка�вероятност�тези�форми�са�сродни�с�хет.�arkzi�arkzi�arkzi�arkzi�‘държа,�имам’,�гр.�
ajrke>wajrke>wajrke>wajrke>w ‘пазя,� защитавам’,� лат.� arceō�arceō�arceō�arceō� ‘заграждам,� задържам,� възпирам’� <�
ие.� *h*h*h*h2222(e)r(e)r(e)r(e)ríííí----.�Кортлант� (ibid.)� обяснява�липсата�на�палатализация� в� арм.�
argelargelargelargel,�като�допуска,�че�то�е�образувано�от�незасвидетелствана�в�арменския�
паралелна� формация� на� съществителното� a]rkova]rkova]rkova]rkov ‘защита’,� което� стои� в�
основата�на�гръцкия�глагол.�Според�Мартиросян�хипотезата�на�Кортлант�
се�потвърждава�от�наличието�на��формата�*arg*arg*arg*arg�в�диал.�bk‘bk‘bk‘bk‘----argargargarg�(Martirosyan�
2009:�133).�
����
Свидетелства�за�три�реда�гутурали�в�староиндийскияСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�староиндийскияСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�староиндийскияСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�староиндийския����
Като�се�основава�на�известната�закономерност,�според�която�в�ста-
роиндийския�т.�нар.�дълги�сонантидълги�сонантидълги�сонантидълги�сонанти�()40�се�отразяват�като�ūRūRūRūR�или�uRuRuRuR�след�лабиални� съгласни,� а� в� останалите� случаи� като� īR�īR�īR�īR� или���� iRiRiRiR,� Томас� Бъроу�
предполага,�че� същото�противопоставяне�може�да�се�установи�и� за�реф-
лексите�на��след�лабиовелар�и�велар�(Burrow�1957:�133–134).�В�подкрепа�на�своето�твърдение�ученият�привежда�причастието�gūrtgūrtgūrtgūrtáááá----����‘приветстван’41�
<�ие.�*g*g*g*gwwww----totototo----���� (*g*g*g*gwwwwHHHH----totototo----).�Тази�форма�е� сродна�с�лат.�grātus�grātus�grātus�grātus� ‘благодарен’,�
оск.� brateísbrateísbrateísbrateís� (род.� п.,� ед.� ч.)� ‘милост,� милосърдие’,� стирл.� bráthbráthbráthbráth� ‘присъда’,�
лит.� giriu,� gìgiriu,� gìgiriu,� gìgiriu,� gìrtirtirtirti� ‘възхвалявам’,� стпрус.� girtweigirtweigirtweigirtwei� ‘възхвалявам’,� стб.� æüð©, æüð©, æüð©, æüð©,
æðüòèæðüòèæðüòèæðüòè ‘принасям�жертва’,�произхождащи�от�нулевата�степен�на�индоевро-
пейския� корен� *g*g*g*gwwwwerHerHerHerH----� ‘приветствам,� възхвалявам,� възпявам’� (IEW� 478,�
LIV� 210–211).� За� да� обясни� обаче�форми� като� стинд.� girágirágirágirá----� ‘хвалебствена�
песен’,�Бъроу�приема�съществуването�на�омонимични�корени�в� староин-
дийския:�gggg����-�‘разгласявам,�възпявам’,�чийто�начален�гутурал�произлиза�от�чист�велар,�и�gggg����-�‘приветствам’,�чийто�начален�велар�произхожда�от�лаби-
40�Т.�нар.�от�младограматиците�дълги�сонантидълги�сонантидълги�сонантидълги�сонанти�са�всъщност�последователност�от�сонант�и�ла-
рингал�RHRHRHRH�(вж.�§�5.�2.�9.).�41�От�сегашно�време�с�назален�инфикс�gggg����titititi����‘възхвалявам,�приветствам’.�
87
овелар,�като�причислява�към�първия�корен�балтославянските�паралели,�а�
италокелтските�към�втория� корен� (Burrow� 1957).�Сравнението�на� girágirágirágirá�������� с�гр.�gh~ruvgh~ruvgh~ruvgh~ruv ‘глас’�и�стирл.�gáirgáirgáirgáir�‘вик,�зов’�е�неудачно�(ibid.�142),�тъй�като�тези�
форми�се�извеждат�от�ие.�****{eh{eh{eh{eh2222rrrr----42.�
Ако�в�разгледания�по-горе�случай�решението�на�Бъроу�е�в�известна�
степен� основателно,� то� доста� преднамерен� изглежда� опитът�му� да� отх-
върли�общоприетата�етимология�на�стинд.�giráti,�gilátigiráti,�gilátigiráti,�gilátigiráti,�giláti� ‘поглъщам’,� gīrngīrngīrngīrnáááá----�
‘погълнат’,�която�свързва�тези�форми�с�корена�*g*g*g*gwwwwerherherherh3333----�(IEW�474–476,�LIV�
211–211),� засвидетелстван� в� гр.�bibrw>skwbibrw>skwbibrw>skwbibrw>skw ‘ям’,�brwto>vbrwto>vbrwto>vbrwto>v ‘който�може�да�се�
яде’,�лат.�vorō�vorō�vorō�vorō�‘поглъщам’,�и�да�го�свърже�със�стирл.�gelidgelidgelidgelid�‘паса,�ям’43.��
Единственият�по-убедителен�пример�в�полза�на�хипотезата�на�Бъ-
роу�е�стинд.����gurúgurúgurúgurú-�‘тежък’,�чието�точно�съответствие�е�гр.�baru>vbaru>vbaru>vbaru>v ‘тежък’�<�
ие.�*g*g*g*gwwwwHusHusHusHus.�Именно�тази�форма�се�привежда�като�свидетелство�за�отра-
жението� на� лабиовеларите� и� от� Манфред� Майрхофер� (Mayrhofer� 1986:�
104–105)44.�Привърженик� на� тази� идея� е� и�Освалд�Семерени� (Szemerényi�
1999:�66–67),�който�подкрепя�и�предположението,�че�различният�рефлекс�
на�сонантите�в�балтославянските�езици�също�е�позиционно�обусловен�и�се�
появява�след�лабиовелари45,�срв.�напр.�стб.�ãúíàòèãúíàòèãúíàòèãúíàòè�от�нулевата�степен�ие.�
*g*g*g*gwhwhwhwhenenenen----.�Детайлният�анализ�на�фактите�обаче�не�я�потвърждава46.��
Твърдението,�че�последователността�*RH*RH*RH*RH�се�реализира�като�ūR/uR�ūR/uR�ūR/uR�ūR/uR�
след�лабиални�консонанти����в�индоарийския�и�балтославянския����се�опровер-
гава�от�редица�случаи,�свидетелстващи�за�обратната�дистрибуция�или�за�
42�Вж.�у�Matasović�2009:�152.�43�Матасович�предлага�две�възможни�етимологии�за�стирл.�gelidgelidgelidgelid:�от�една�страна,�във�връзка�с�
арм.�klanemklanemklanemklanem�‘гълтам’,�рус.�глотатьглотатьглотатьглотать�‘гълтам’,��лат.�gluttiogluttiogluttiogluttio�‘разкъсвам’�от�ие.�****glewglewglewglew----,�а�от�друга,�с�
келтска�дума�за�трева,�срв.�србрет.�gwelltgwelltgwelltgwellt�‘трева’�(Matasović�2009:�145–146).�44�Майрхофер� обаче� отхвърля� предложените� от�Бъроу� етимологии�на� gggg����-� и� girgirgirgiráááátitititi���� (Mayrhofer�1992�I:�469,�470).�Тук�той�отбелязва,�че�развитието�****RHRHRHRH����в����RRRR////RRRR����трябва�да�се�тълкува�като�ин-доарийско�развитие,� а� не� като� доказателство� за� различието� на� отраженията� ****ggggwwwwHHHH----�>� gRRRR,�,�,�,�****ggggHHHH----����>����ggggRRRR....�45�Тази�хипотеза�е�предложена�от�Ваян�(Vaillant�1950:�171).�46�Вж.�подробно��у�Шевельов�(Shevelov�1964:�86–90)�със�статистически�анализ.�Разгледани�са�86�
корена,� от� които� 34� са� с� лабиали,� но� само�в� десет�от� тях� (29%)� рефлексът� е� uRuRuRuR.�Най-голям�
процент�на�рефлекса�uRuRuRuR�се�среща�след�велари�–�19�от�33�корена�(58%).�
88
двойни�рефлекси�R/R/R/R/RRRR,�които�най-често�са�обяснявани�като�развитие�по�аналогия�или�дисимилационни�процеси47.���
Очевидно� е,� че� въз� основа�на� разгледаните�по-горе�факти�нямаме�
сериозни� основания� да� твърдим,� че� в� индоарийските� или� балтославянс-
ките�езици�е�засвидетелствано�отражение�на�лабиовеларите,�различно�от�
това�на�чистите�велари.�
�
Свидетелства�за�три�реда�гутурали�в�лувийския�и�ликийскияСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�лувийския�и�ликийскияСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�лувийския�и�ликийскияСвидетелства�за�три�реда�гутурали�в�лувийския�и�ликийския����
Много� езиковеди� смятат,� че� в� лувийския� и� ликийския� се� откриват�
рефлекси,�които�убедително�свидетелстват,�че�трите�реда�индоевропейс-
ки� гутурали� са� отразени� с� различни� рефлекси� в� тези� езици.� Крейг�Мел-
чърт�(Melchert�1987)�твърди,�че�беззвучните�дорсални�оклузиви�показват�
тройно� отражение� в� лувийския� пред� гласни� от� предния� ред.� Две� години�
по-късно�Мелчърт�предполага,�че�става�въпрос�за�позиционно�необусло-
вен�контраст� (т.� е.�палаталните�отражения�се�появяват�и�пред�гласни�от�
задния� ред)� въз� основа� на� съответствието�между� суфиксите� лик.� ----(i)s(i)s(i)s(i)s-� и�
лув.� -izzaizzaizzaizza-� <� ****i(s)ki(s)ki(s)ki(s)ko-� (Melchert� 1989:� 29–30).� Около� две� десетилетия� по-
късно�обаче�американският�лингвист�отхвърля�тезата�за�общия�произход�
на�тези�два�суфикса48�и�въз�основа�на�детайлен�анализ�на�наличния�мате-
риал�стига�до�заключението,�че�в�лувийския�и�ликийския�език�няма�пози-
ционно� необусловен� контраст� между� трите� дорсални� серии� (Melchert�
2012).�Според�Мелчърт�преди�сливането�на�предните�и� задните�дорсали�
предният�беззвучен�велар49�е�подложен�на�палатализация�пред�фонетично�
обкръжение,� което� предизвиква� изместване� на� артикулацията� напред�
(fronting�environment)50.�В�същите�условия�задният�беззвучен�велар�обаче�
не�се�палатализира,�което�ни�дава�основания�да�твърдим,�че�в�лувийския�и�
ликийския� наистина� е� засвидетелствано� различие� между� трите� веларни� 47�Вж.�критика�на�теорията�на�Бъроу�у�Откупшчиков�(Откупщиков�1989:�46–47).�48�В�действителност�съответствието�е�лув.�----zzazzazzazza�=�лик.�----zazazaza�<�****----tyehtyehtyehtyeh2222�(Melchert�2012:�207).�49�Данните�за�звучния�((((gggg))))�и�звучния�аспирован�дорсал�((((gggghhhh))))�не�са�достатъчно�ясни,�за�да�позво-
ляват�сигурни�изводи.�50�Според�Мелчърт�„fronting�environment”�включва�не�само�предните�гласни�и�jjjj,�но�и�позиция�
пред�wwww�(но�не�и�uuuu).�Той�посочва,�че�за�wwww�като�предно�фонетично�обкръжение�говори�липсата�на�
последователност�****kwkwkwkw�в�индоевропейския�за�сметка�на�добре�засвидетелстваната�последова-
телност�****ííííwwww.�При�това�положение�обаче�за�мене�остава�неясна�загубата�на�палаталност�в�ие.�
****ííííwwwwооооytosytosytosytos����>>>>����****kwoytoskwoytoskwoytoskwoytos����>����праслав.����****cvcvcvcvěěěěttttъ.ъ.ъ.ъ.�
89
серии.�Мелчърт�отбелязва,�че�картината�в�лувийския�и�ликийския�изглеж-
да�огледална�на�тази�в�албанския.�Все�пак,�трябва�да�подчертаем,�че�дан-
ните�от�тези�два�анатолийски�езика�са�много�по-сигурни,�отколкото�тези�
от�албанския.�
�
****í:�í:�í:�í:�����
лув.����azu(wa)azu(wa)azu(wa)azu(wa)----�‘кон’�~�лик.�esbeesbeesbeesbe-�<�****hhhh1111eeeeíwoíwoíwoíwo-;�
лув.�ziyariziyariziyariziyari�‘лежи’�~�лик.�sijsijsijsijäniäniäniäni�<�****íeyoíeyoíeyoíeyo----;����
лув.�zārzārzārzār----(za)/zart(za)/zart(za)/zart(za)/zart----�‘сърце’�<�****ííííēr/*ēr/*ēr/*ēr/*ídídídíd----;����
лув.�zuwan(i)zuwan(i)zuwan(i)zuwan(i)----����‘куче’�<�****íwoníwoníwoníwon----....����
*k:*k:*k:*k:����
лув.�kišā(i)kišā(i)kišā(i)kišā(i)----����‘реша’�<�*k*k*k*kssss----,�стб.�÷åñàòè÷åñàòè÷åñàòè÷åñàòè;�
лув.�karškarškarškarš----����‘режа’�<�*k(e)rs*k(e)rs*k(e)rs*k(e)rs----,�тох.�kärkärkärkär´t´t´t´t-////kärstkärstkärstkärst-;�
лув.�tukedre/itukedre/itukedre/itukedre/i�‘статуя’�<�*twek*twek*twek*twek----,�стинд.�tváctváctváctvác----�‘кожа’.�
*k*k*k*kwwww:�
лув.�kuikuikuikui-�‘кой’�~�лик.�titititi�<�*k*k*k*kwwwwiiii----.�
�
Балтославянските�centum�рефлекси�Балтославянските�centum�рефлекси�Балтославянските�centum�рефлекси�Балтославянските�centum�рефлекси�����
В�балтийските�и�славянските�езици�се�наблюдават�centumcentumcentumcentum�рефлекси�
на� гутуралите� (т.� нар.�GutturalwechselGutturalwechselGutturalwechselGutturalwechsel).�В� редица� корени� е� засвидетелст-
вано�редуване�на�сибилант/африкат�и�велар�като�отражение�на�индоевро-
пейските� палатали.� Различните� изследователи� изброяват�между� 30� и� 70�
корена,�показващи�„неправилни“�отражения�на�дорсалите51.�Ето�някои�от�
най-типичните�примери:�
�
• бълг.���� крава,�крава,�крава,�крава,� лит.���� kárvekárvekárvekárve¨���� /���� бълг.� сърнасърнасърнасърна,� лит.���� stìrnastìrnastìrnastìrna,� латв.� sirna�sirna�sirna�sirna�<�
ие.�****íeríeríeríer-�‘рог’;�• лит.����klausýti�klausýti�klausýti�klausýti�/��стб.����ñëñëñëñë¥øàòèøàòèøàòèøàòè<����ие.�*�*�*�*�ílewílewílewílew----��������‘слушам’;�
• стб.�ãðàäúãðàäúãðàäúãðàäú, бълг.� градградградград,� рус.� город�город�город�город� /� стинд.� ggggháháháhá----���� ‘жилище’,�лит.�
žžžžааааdasdasdasdas,� стпрус.���� sardis�sardis�sardis�sardis� ‘ограда’,� стб.�æðüäúæðüäúæðüäúæðüäú,� рус.� диал.� зородзородзородзород�<�ие.�
****{{{{hhhherderderderdhhhh----����‘ограждам,�оградено�място’;����
51�Шевельов�изброява�около�30�(Shevelov�1964:�142–143),�Збигнев�Голомб�около�60�(Gołąb�1991:�
79-91),� а� Ларс� Стeнсланд� около� 70� (Lars� Steensland.� 1973.� Die� Distribution� der�
urindogermanischen�sogenannten�Gutturale.�Uppsala�(цитирано�по�Andersen�2003).��
90
• стб.�ãããã©ñü©ñü©ñü©ñü,�бълг.�гъсгъсгъсгъс----какакака,�рус.�гусьгусьгусьгусь�/�стпрус.�sansysansysansysansy,�лит.�žąsžąsžąsžąsìsìsìsìs,�латв.�
zzzzòòòòss�ss�ss�ss�<�ие.����****{{{{hhhhaaaansnsnsns----;�• стб.� áðýãúáðýãúáðýãúáðýãú,� бълг.� брягбрягбрягбряг,� рус.� берег�берег�берег�берег� /���� стинд.���� bbbbhhhháááántntntnt----,� авест.�
bbbbƽrƽƽrƽƽrƽƽrƽzant�zant�zant�zant�‘висок’�<�ие.�****bbbbhhhherererer{{{{hhhh----����‘висок,�височина’;�
• лит.�ppppääääkuskuskuskus,�стпрус.�peckuspeckuspeckuspeckus�/�стинд.�paśúpaśúpaśúpaśú----����<�<�<�<�ие.����*pe*pe*pe*peíu�íu�íu�íu�‘добитък’;�• стб.�êîñàêîñàêîñàêîñà�/�стинд.�śasati�śasati�śasati�śasati�‘режа’�<�ие.����****íesíesíesíes----����‘режа’;�
• лит.�akmuakmuakmuakmuõõõõ,�латв.�akmensakmensakmensakmens���� ‘камък’,����лит.�akakakakúúúúotasotasotasotas�‘осил’,�бълг.�кккка-а-а-а-
мъкмъкмъкмък� /� стинд.� áśmáśmáśmáśmanananan----,�лит.� ašašašašmumumumuõõõõ���� ‘острие’,� лит.� aštrùs�aštrùs�aštrùs�aštrùs� ‘остър’,���� стб.�
îñòðúîñòðúîñòðúîñòðú�от�ие.�корен�*h*h*h*h2222eeeeíííí----�‘остър’;�
• стпрус.� gīrbin� ‘gīrbin� ‘gīrbin� ‘gīrbin� ‘число’� :�стб.�æðýáèèæðýáèèæðýáèèæðýáèè� ‘жребий’,� струс.�æåðåáå¶ æåðåáå¶ æåðåáå¶ æåðåáå¶ ‘рез-
барски�мотив’�(ие.�****{{{{erberberberbhhhh-�‘дълбая).�
�
Лингвистите�предлагат�различни�теории52,�опитвайки�се�да�обяснят�
неправилните�редувания:�фонетични�промени,�заемки�от�centumcentumcentumcentum�език,�за-
емки� от� непознат� субстратен� или� суперстратен� centumcentumcentumcentum� език,� незасвиде-
телстван� протобалтославянски� кентумен� диалект53.� Нито� една� от� тях�
обаче�не�е�в�състояние�да�предложи�цялостно�решение�на�проблема.�
Владимир� Георгиев� смята,� че� тези� редувания� са� един� от� най-
значимите�аргументи�в�полза�на�теорията�за�два�гутурални�реда.�Според�
него�те�се�обясняват�с�позиционно�обусловена�палатализация,�която�в�ня-
кои�случаи�води�до�„раздвояване�на�корена“.�Георгиев�обаче�подчертава,�
че�правилните�резултати�от�палатализацията�са�запазени�само�когато�ду-
мите�остават�изолирани,�не�принадлежат�на�някаква�система.�В�противен�
случай�те�са�подложени�на�действието�на�тенденцията�за�унификация�на�
аломорфите�(Georgiev�1981:�52–54).�
Кортлант�(Kortlandt�1978)�определя�следните�фонетични�позиции,�в�
които�настъпва�депалатализация�в�балтославянските�езици:�след� ssss,�пред�
uuuu,� rrrr,� mmmm,� nnnn,� както� и� пред� llll,� намиращо� се� пред� предни� гласни.� Матасович�
(Matasović� 2008:� 86)�формулира� по-общо� правило:� депалатализацията�на�палатовеларите� настъпва� пред� сонант� в� позиция� пред� гласна� от� задния�
ред����K'�>�K/K'�>�K/K'�>�K/K'�>�K/____RVRVRVRVзаднизаднизаднизадни.�
52�Вж.�подробно�у�Андерсен�(Andersen�2003:�54–58).�53�Вж.�Чекман�1974.�
91
Идеите� за� непознат� субстрат� и� балтославянски� диалект� от� типа�
centumcentumcentumcentum,� разбира� се,� са� напълно� недоказуеми� и� спекулативни.� От� друга�
страна,�както�отбелязва�и�Хенинг�Андересен�(Andersen�2003:�57),�нищо�не�
изключва� възможността�двойните�рефлекси�на�гутуралите�да� се� дължат�
на�различни�причини:�в�някои�случаи�на�вътрешно�развитие�по�силата�на�
фонетични� закономерности,� в� други� да� са� заемки� от� centumcentumcentumcentum� език,� като�
например�праслав.�*korva�*korva�*korva�*korva�‘крава’,�която�се�обяснява�най-добре�като�заем-
ка�от�пракелт.�caravoscaravoscaravoscaravos�‘елен’�(ЭССЯ�1984,�11:�110).��
Според�една�от�осъвременените�интерпретации�на��младограмати-
ческата�хипотеза�първоначалните�два�реда�са�били� /*k/�/*k/�/*k/�/*k/�и���� /*k/*k/*k/*kwwww////,�като����опо-
зицията�е����била�не�по�място�на�учленение,�а�по�признака�лабиализуваност-
нелабиализуваност.� /*k//*k//*k//*k/� се�проявява�като�два�алофона�–�„чистият“�велар�
/*k//*k//*k//*k/,�който�се�учленява�по-назад�на�мекото�небце,�и�предният�велар�(пала-
товелар)�/*k/*k/*k/*kjjjj/,�реализиращ�се�най-вече�в�позиция�пред�предни�гласни�и�*y*y*y*y.�
Фонемното�разцепване,�довело�до�фонологизацията�на�предните�велари,�
се� е� извършило� в� праезика54.� В� такъв� случай� още� преди� разпадането� на�
индоевропейската� езикова� общност� е� съществувала� тричленна�опозиция�
/*k/*k/*k/*kjjjj/,� /*k/�/*k/�/*k/�/*k/�и�/*k/*k/*k/*kwwww/.�Така�всъщност�се�връщаме�в�изходно�положение�до�мла-
дограматическата� теза� на� Беценбергер,� Остхоф� и� Бругман� за� три� реда�
гутурали,�но�с�уговорката,�че�найно�с�уговорката,�че�найно�с�уговорката,�че�найно�с�уговорката,�че�най----вероятно�тричленното�противопоставвероятно�тричленното�противопоставвероятно�тричленното�противопоставвероятно�тричленното�противопоставя-я-я-я-
не�се�проявява�в�ограничен�брой�примери,�като�при�това�в�много�случаи�не�се�проявява�в�ограничен�брой�примери,�като�при�това�в�много�случаи�не�се�проявява�в�ограничен�брой�примери,�като�при�това�в�много�случаи�не�се�проявява�в�ограничен�брой�примери,�като�при�това�в�много�случаи�
се�се�се�се� запазва�предизапазва�предизапазва�предизапазва�предишшшшната�комплементарна�дистрибуцияната�комплементарна�дистрибуцияната�комплементарна�дистрибуцияната�комплементарна�дистрибуция,�което�е�типично�в�
случай� на� фонемно� разцепване� (Melchert� 2012:� 206).� Отново� възниква�
въпросът�как�се�развиват�палатовеларите�/*k/*k/*k/*kjjjj////�в�езиците�centumcentumcentumcentum,�тъй�като�
от�типологична�гледна�точка�процесът�на�депалатализация�е�малко�веро-
ятен55.�За�да�избегне�това�неудобство,�Мелчърт�отбелязва,�че�тук�не�става�
въпрос�за�сливане�на�фонемите�/*k/*k/*k/*kjjjj/�/�/�/�и���� /*k/�/*k/�/*k/�/*k/�чрез�изместване�назад�на�арти-
кулацията� на� /*k/*k/*k/*kjjjj////,� тъй� като� няма� никакво� доказателство,� че� индоевро-
пейските�звукове,�наричани�условно�палатали,� са�били�в�действителност�
такива.�Предвид�факта,�че�мястото�на�учленение�на�фонемата� /k//k//k//k/�в�древ-
54�Вж.�например�Melchert�2012:�206-218.�55�Вж.�по�въпроса�например�Georgiev�1981:�43,�Sihler�1995:�152-153.�
92
ните�езици�от�типа�centumcentumcentumcentum�не�е�известно,��той�предполага�генерализация�
на�предните�велари.�
В� продължилата� почти� век� и� половина� дискусия� за� гутуралите56�
противниците�на�тезата�за�наличието�на�три�реда�дорсални�оклузиви�дос-
тигат�до�извода,�че�от�гледна�точка�на�езиковата�типология�и�общата�фо-
нетика�и�фонология�възможните�системи�за�индоевропейския�праезик�са:�
���
1.�� първоначални�два�реда�/*k/�/*k/�/*k/�/*k/�и����/*k/*k/*k/*kwwww/�/�/�/�с�опозицията�по�признака�лабиали-
зуваност�:�нелабиализуваност;�
2. първоначални�два�реда�/*k/*k/*k/*kjjjj/�/�/�/�и���� /*k//*k//*k//*k/,�като�опозицията�е�по�място�на�уч-
ленение�–�предни�велари�:�задни�велари�
3. първоначални�два�реда�/*k/*k/*k/*kjjjj/�/�/�/�и����/*k/*k/*k/*kwwww////�
4. първоначален� един� ред� чисти� велари,� от� който� като� комбинаторни�
варианти�се�развиват�/*k/*k/*k/*kjjjj////�и�/*k/*k/*k/*kwwww////�
Р.�Бейкъс�и�Ф.�Кортлант�подчертават,�че�найнайнайнай----същественото� възрсъщественото� възрсъщественото� възрсъщественото� възра-а-а-а-
жение�срещу�реконструкцията�на�три�дорсални�реда�е�фажение�срещу�реконструкцията�на�три�дорсални�реда�е�фажение�срещу�реконструкцията�на�три�дорсални�реда�е�фажение�срещу�реконструкцията�на�три�дорсални�реда�е�факккктът,�че�чистите�тът,�че�чистите�тът,�че�чистите�тът,�че�чистите�
велари�се�откриват�само�в�определени�позиции�велари�се�откриват�само�в�определени�позиции�велари�се�откриват�само�в�определени�позиции�велари�се�откриват�само�в�определени�позиции�––––����там,�където�единият�или�там,�където�единият�или�там,�където�единият�или�там,�където�единият�или�
и�дви�дви�дви�двата�други�реда�не�се�появяватата�други�реда�не�се�появяватата�други�реда�не�се�появяватата�други�реда�не�се�появяват.�Следователно�веларите�не�бива�да�се�
разглеждат� като� отделни� фонеми,� а� като� алофони� на� другите� два� реда�
(Kortlandt�1975:�245,�1978:�237,�Beekes�2011:�124–125).��
Й.� Курилович� отбелязва� невъзможността� за� корелация�между� два�
маркирани�члена�/*k/*k/*k/*kjjjj/�/�/�/�и���� /*k/*k/*k/*kwwww/,�тъй�като�без�съществуването�на�немаркира-
ното�/*k//*k//*k//*k/�фонологичният�им�характер�остава�неясен����(Kuryłowicz�1956:�356,�
бел.� 1).�Ф.� Кортлант� обаче� посочва,� че� противопоставяне� на�фонеми� от�
веларния�ред�по�признака�лабиализация�и�палатализация�(/*k/*k/*k/*kjjjj/�/�/�/� :���� /*k/*k/*k/*kwwww/)/)/)/)�съ-
ществува� в� някои� абхазко-адигейски� езици� (например� черкаски� и� убихс-
ки),�както�и�в�някои�индиански�езици,�говорени�на�канадското�тихоокеан-
ско�крайбрежие�като�квакиутъл�и�хейлцук.�В�случая�не�е�ясно�дали�пред-
ният�палатален�велар�трябва�да�се�възприема�като�маркиран�член.�В�своя�
класически�речник�на�убихския�език�Вогт�определя�палатализираните�па-
латали,� които� се� учленяват� на� предната� част� на� твърдото� небце,� като�
прости�немаркирани�оклузиви�(Vogt�1963:�21).�
56�Вж.�изчерпателен�преглед�на�теориите�у�Тишлер�(Tischler�1990).�
93
Бейкъс�отбелязва,�че�условията,�в�които�се�проявява�алофонът�/*k/,��/*k/,��/*k/,��/*k/,��
са� установените�от�Антоан�Мейе.�Френският� учен�смята,�че�в�индоевро-
пейския�праезик�първоначално�са�съществували�препалатални�*k*k*k*k1111�и�пост-
палатални� звукове� с� лабиален� елемент� *k*k*k*kwwww� (Meillet� 1894:� 277–304).�Мейе�
посочва,� че� е� невъзможно� да� се� определи� дали� препалаталните� звукове�
първоначално�са�били�„чисти“�(както�в�западните�езици)�или�меки�(както�
в�източните)57.�Всъщност�от�гледна�точка�на�артикулационната�фонетика�
e�невъзможно�да�си�представим�„чисти“�препалатални�/*k//*k//*k//*k/,� /*/*/*/*g/g/g/g/,� /*g/*g/*g/*ghhhh////,�т.е.�
учленени�в�областта�на�предната�част�на�твърдото�небце.�Следователно�
звуковете,�наричани�от�него� „постпалатални“,� трябва�да�бъдат�разглеж-
дани�като�заднонебни�(веларни),�а�„препалаталните“�трябва�да�се�разби-
рат�като�превеларни�(постпалатални),�т.�е.�звукове�с�място�на�учленение�
около�границата�на�твърдото�и�мекото�небце.�От�изложението�му�в�Увода�
от�1937�г.�става�съвсем�ясно,�че�Мейе�смята,�че�в�праезика�са�съществува-
ли�два�реда:�лабиовелари�и�велари,�които�са�имали�два�варианта,�реали-
зиращи� се� в� различни� позиции� в� езиците� satsatsatsatƽmƽmƽmƽm���� (Meillet� 1937:� 91–95)58.� В�
този�смисъл�изложеното�по-горе�становище�на�Мелчърт�всъщност�до�го-
ляма�степен�продължава�това�на�Мейе.��
Мейе�определя�позициите,�в�които�препалаталите�не�са�асибилира-
ни59�(Meillet�1894:�277–304;�Meillet�1908:�65,�1937:�93–94):�
57�“On�ne�peut�déterminer�si�la�prépalatale�k1�était�primitivement�pure�comme�l’indiquent�le�grec,�le�latin,� le� celtique� et� le� germanique,� ou�mouillée� comme� l’indiquent� les� langues� orientales�”� (Meillet�
1894:� 284).�В�научната�литература�мнението�на�Мейе� се� тълкува�двуяко.�Така�например�От-
купшчиков� (1988)� и�Тишлер� (Tischler� 1990:� 69)� твърдят,� че�Мейе�реконструира�два� първона-
чални�реда:�палатали�и�лабиовелари,�но�У.�Леман�отбелязва,�че�френският�езиковед�реконст-
руира� два� първоначални� реда� велари� и� лабиовелари� ****kkkk� и� *kkkkwwww� (Lehmann��
http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/books/piep00.html),� а� в� по-късна� своя�работа�пише:� „Мейе�
приема�два�реда�тектали�–�велари�с�палатален�и�чист�алофон�и�лабиовелари.�....Според�Мейе�в�
централния�ареал�на�късния�праезик,�т.�нар.�satǩm�езици,�се�извършва�звуково�изменение,�при�
което�веларите�пред�предни�гласни�стават�сибиланти“�(Lehmann�1996:�100).�58��Мейе�смята�за�решаващ�факта,�че�пред�гласната�*а*а*а*а�се�появява�само��съответствие�от�типа�
стинд.�kkkk�=�лат.�cccc,�а�пред�*о*о*о*о,�което�е�отгласна�степен�на�*е*е*е*е�и�е�възможно�да�представлява�по-
старо� ****iiiioooo,� �е� засвидетелствано�съответствие�от�типа� стинд.� cccc�=�лат.� cccc.� “Or,�on�ne�peut� rendre�
compte�de�****íííí,�developpement�secondaire�on�l’a�vu�p.�92,�s’il�n’était�le�résultat�de�la�palatalisation�d’un�
****kkkk�devant�****eeee/*/*/*/*oooo”�(Meillet�1937:�94).�59�Асибилация� -� процесът� на� превръщане� на� несибилантен� звук� в� сибилантен.� Сибилантите��
(от�лат.�sibilo� ‘свиря’�–�/s/,� /z/,�/ȓ/,�/tȓ/,�/dʒ/,�/ʒ/,�известни�също�като�съскави�и�шушкави�съгласни)�
94
• след�ие.�*s*s*s*s:�в�ие.�*(s)ker(H)*(s)ker(H)*(s)ker(H)*(s)ker(H)----�‘режа’:�лит.�skìrtiskìrtiskìrtiskìrti�‘разделям’,�kertùkertùkertùkertù�‘сека’�
• след�*u*u*u*u:�в�ие.�*(H)yugo*(H)yugo*(H)yugo*(H)yugo----�‘ярем,�хомот’�:�стинд.�yugáyugáyugáyugá----����‘ярем’,�стб.�èãîèãîèãîèãî�
• пред�*r*r*r*r��се�откриват�обикновено�чисти�велари:�в�*krewh*krewh*krewh*krewh2222----�‘кръв,�ме-
со’,�срв.�стинд.�kravikravikravikravi----����‘сурово�месо’,�стб.�êðúâúêðúâúêðúâúêðúâú�‘кръв’�
• пред� *а*а*а*а:�ие.� *kap*kap*kap*kap----� ‘хващам,� държа’,� срв.� алб.�kamkamkamkam� ‘имам’,� лат.� capiō�capiō�capiō�capiō�
‘хващам’.�
Забележително�е,�че�големият�френски�езиковед�не�говори�за�депа-
латализация�(както�например�Бейкъс),�а�за�условия,�които�блокират�про-
цеса�на�палатализация�в�езиците�от�типа�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm.�.�.�.�����
Още�в�края�на�XIX�в.�Йоханес�Шмит�(Schmidt�1881)�и�Херман�Хирт�
(Hirt�1899)�се�изказват�в�полза�на�два�първоначални�реда�и�обясняват�си-
билантите�и�африкатите�като�резултат�от�палатализация.��
Българският� езиковед� Владимир� Георгиев� застъпва� тази� теза� и� я�
защитава�ревностно�и�последователно�в�продължение�на�пет�десетилетия�
(Георгиев� 1932,� Georgiev� 1981:� 41–62).� Според� него� в� индоевропейския�
праезик,�поне�в�последния�му�стадий�преди�разпадането�на�езикови�групи,�
е� имало� два� реда� гутурали� –� велари� и� лабиовелари,� като� в� различните�в� различните�в� различните�в� различните�
езикови�групи�сибилантите�и�африкатите�възникват�независимоезикови�групи�сибилантите�и�африкатите�възникват�независимоезикови�групи�сибилантите�и�африкатите�възникват�независимоезикови�групи�сибилантите�и�африкатите�възникват�независимо�в�резул-
тат� на� палатализация� (Georgiev� 1981:� 50).� Езици�от� т.� нар.� тип� centumcentumcentumcentum� в�
един�момент�от� развитието� си� също�показват� тенденция� към�палатали-
зиране.�Такъв�е�случаят�с�латинския�език,�чиито�„наследници“�са�палата-
лизиращи�в�по-голямата�си�част.�В�този�смисъл�е�по-обосновано�да�се�го-
вори� за� палатализиращи�и�непалатализиращи�езици,� което� според�Геор-
гиев�обезсмисля�старото�диалектно�деление�на�centumcentumcentumcentum����и�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm����езици.�
Американският�лингвист�Андрю�Силър�обаче�смята,�че�развитието�развитието�развитието�развитието�
на�сибиланти�от�палатални�оклузиви�е�еднократен�процес,�чиито�резултна�сибиланти�от�палатални�оклузиви�е�еднократен�процес,�чиито�резултна�сибиланти�от�палатални�оклузиви�е�еднократен�процес,�чиито�резултна�сибиланти�от�палатални�оклузиви�е�еднократен�процес,�чиито�резулта-а-а-а-
ти� са�ти� са�ти� са�ти� са� уууунаследени� в� цялата� групанаследени� в� цялата� групанаследени� в� цялата� групанаследени� в� цялата� група� satsatsatsatƽm�ƽm�ƽm�ƽm� (Sihler� 1995:� 154)60.� Според� него�
разпределението�на�двата�клона�–�иновативните� satsatsatsatƽmƽmƽmƽm���� езици�в� централ-
ната�област,�заобиколени�от�три�страни�от�езиците�centumcentumcentumcentum,����е�класическо�
за�лингвистичната�география:�реликтите� �от�по-старо�състояние�са�запа- са�фрикативни�и�африкативни�консонанти,�при�учленението�на�които�въздушната�струя�пре-
минава�през�тесен�проход,�образуван�от�предната�част�на�езика�и�зъбите.�Характеризират�се�
със�силен�съскащ�или�шушкащ�шум. 60�“The�development�of�sibilant�consonants�from�pre-satem�palatal�stops�took�place�only�once�and�was�
ancestral�to�the�whole�satem�group”.�
95
зени�в�периферните�езици,�разделени�помежду�си�от�централно�разполо-
жен�иновиращ�ареал61�(Sihler�1995:�152).�
След� откриването� и� разчитането� на� хетския� и� на� тохарските� езици,�
които�са�най-източният�клон�на�индоевропейското� семейство,� се�оказва,�
че�те�показват�centumcentumcentumcentum�рефлекси.�Този�аргумент�става�причина�много�ин-
доевропеисти� да� отхвърлят� идеята� за� съществуването� на� centumcentumcentumcentum----satsatsatsatƽmƽmƽmƽm����
изоглоса.�Интерпретацията�на�фактите,�предложена�от�Силър,�обаче�е�в�
подкрепа�на� старото�диалектно�членение�на�индоевропейските�езици�на�
centumcentumcentumcentum����и����satsatsatsatƽmƽmƽmƽm����група.�
В� полемика� с� Владимир� Георгиев� влиза� големият� полски� езиковед�
Йежи�Курилович,�който�предполага,�че�първоначалните�два�реда�гутура-
ли�в�праезика�са�велари�и�палатали�(Kuryłowicz�1935,�1956).� �Според�него�
появата� на� лабиовеларите� се� дължи� на� съвпадане� в� езиците� centumcentumcentumcentum� на�
чистите�велари�с�групите�велари�+�wwww�пред�предна�гласна62.�
За�да�обясни�появата�на�лабиовеларите,�Курилович��предлага�следна-
та�схема�(Kuryłowicz�1956:�358):�
�ííííе����е����е����е����íi���ío���íu���íTíi���ío���íu���íTíi���ío���íu���íTíi���ío���íu���íT���� ���� íe����íiíe����íiíe����íiíe����íi�������� >>>>���� ���� ����}}}}�ko���ku���kT�ko���ku���kT�ko���ku���kT�ko���ku���kT���� ����ke����ki���ko���ku���kTke����ki���ko���ku���kTke����ki���ko���ku���kTke����ki���ko���ku���kT���� ���� ke����kike����kike����kike����ki��������Звуковете� í�í�í�í� губят� своята� палаталност� пред� о,� uо,� uо,� uо,� u,� ТТТТ���� (оклузив)� и� така�
съвпадат�с�kkkk.�Палаталността�на�íííí�пред�eeee,�iiii�става�недиференциален�комби-
наторен�признак,�който�се�дължи�на�следващите�предни�гласни.�От�фоно-
логична� гледна� точка�ííííе,�е,�е,�е,� íi�íi�íi�íi� се�възприемат� като�принадлежащи�на�пара-
дигмата�на�ko,�ku,�kTko,�ku,�kTko,�ku,�kTko,�ku,�kT,�а�kkkke,�kie,�kie,�kie,�ki�като�маркираният�член�на�опозицията.�По-
късно�ke,�kike,�kike,�kike,�ki�съвпадат�с�kwe,�kwikwe,�kwikwe,�kwikwe,�kwi�и�се�превръщат�в�kkkkwwwweeee,�kkkkwwwwiiii.�Полският�учен,�
смята,�че�това�развитие�е�резултат�от�маркираността�на�k(e),�k(i)k(e),�k(i)k(e),�k(i)k(e),�k(i),�чийто�
веларен�характер�е�подчертан�от�закръгляне�на�устните,�което�се�появява�
почти� автоматично� при� артикулация� на� задноезични� съгласни.� И� така�
развитието� в� езиците� centumcentumcentumcentum� може� да� бъде� илюстрирано� със� следната�
схема:�
61���Подобно�твърдение�изказва�и�Мейе�(Meillet�1937:�92–93).��62�“...la�genèse�des�labiovélaires�dans�les�langues�centum�est�simplement�due�à�la�coïncidence,�dans�ce�groupe�de�langues,�des�vélaires�pures�avec� les�groupes�vélaires�+�w,�sous�certaines�conditions.� Il�est�facile�de�définir�ces�conditions�:�caractère�palatal�de�la�voyelle�suivante”.�
96
kekekeke�����kikikiki�(препалатална�артикулация�като�комбинаторен�вариант)����kokokoko�� � � � � � � � }��ku���kTku���kTku���kTku���kT�kkkkwwwweeee��kkkkwwwwiiii���� ���� ���� ���� ���� ���� ���� kkkkwwwwoooo��
Трябва�да�се�отбележи,�че�и�в�двете�теории,�реконструиращи�два�гу-
турални�реда,�има�редица�слаби�места.�Предположението�за�късната�па-
латализация�не�обяснява�множество�случаи,�когато�палаталите�не�се�на-
мират�в�позиция�пред�предна�гласна.�Нито�едната�от�двете�теории�не�ус-
пява�да�обясни�т.�нар.�centumcentumcentumcentum�рефлекси�на�дорсалните�съгласни�в�балтос-
лавянските�езици.�За�да�оправдаят�многобройните�отклонения,�поддръж-
ниците�на�идеята�за�два�реда�гутурали,�са�принудени�да�предположат�раз-
лични�фонетични�преходи,�дължащи�се�на�аналогични�преобразувания�и�
унификация�на�аломорфите.�При�все�това,�възражението�на�Вл.�Георгиев�
(Georgiev�1981:�47)�срещу�теорията�на�Курилович,�че�делабиализацията�е�
добре� засвидетелствана� в� историята�на�езиците,�но�няма� случаи�на�про-
мяна� на� велар� в� лабиовелар,� не� е� основателно.�Например� в� уастекския,�
индиански� език� от� семейството� на� маянските� езици,� има� лабиализиран�
веларен�оклузив�kkkkwwww�и�лабиализиран�глотален�оклузив�kkkkwwww‘‘‘‘,�които�не�се�сре-
щат� в� сродните� езици.� Първоначално� се� смятало,� че� за� протомаянския�
трябва�да�се�реконструират�*k*k*k*kw�w�w�w�и�*k*k*k*kwwww’’’’,�но�писмени�свидетелства�от�XVIII�
в.�доказват,�че�лабиализираните�съгласни�в�уастекския�са�късно�развитие�
(Campbell�2004:�363).��
Съществува�и�минималистична�хипотеза,� според� която�първоначал-
но�в�праезика�е�съществувал�само�един�веларен�ред,�от�който�като�пози-
ционни� варианти� са� се� развили�палатовеларите�и� лабиовеларите63.� Тази�
идея�всъщност�сумира�аргументите�на�двете�теории�за�бипартиция�на�гу-
туралите.��
За� съжаление�повечето�доводи�на�противниците�на�трите�реда�гуту-
рали�имат�чисто�негативен�характер.��
Най-силният�аргумент�против�съществуването�на�три�дорсални�реда�
в�индоевропейския�праезик�е,�че�отраженията�им�не�са�засвидетелствани�
в�нито�един�индоевропейски�език.�Както�отбелязват�Т.�Гамкрелидзе�и�В.�
Иванов,� този� довод� е� несъстоятелен� от� методологическа� гледна� точка,�
63�Нейни�поддръжници�са�Грациадио�Асколи,�Франческо�Рибецо,�Ян�Сафаревич,�Олег�Широ-
ков,�Ян�Отрембски,�Освалд�Семерени,�а�в�България�Стефан�Младенов.�
97
тъй�като�за�реконструирането�на�определена�изходна�система�не�е�необ-
ходимо�наличието�на�идентична�структура�в�някой�от�историческите�ези-
ци,�които�са�преки�наследници�на�реконструирания�праезик�(Гамкрелидзе,�
Иванов�1980а:�21).�Още�повече,�че�макар�и�оскъдни,�данните�от�лувийския�
и� ликийския� език�с� доста� голяма� сигурност� свидетелстват� за� тройно�от-
ражение�на�индоевропейските�дорсали64.���
Езиковите�факти�опровергават�и�другия�често�изтъкван�аргумент,�че�
тричленната�система�на�дорсалните�съгласни�/*k/,�/*k/,�/*k/,�/*k/,�*/k/k/k/kjjjj/�/�/�/�и����/*k/*k/*k/*kwwww////����не�е�вероят-
на,� тъй�като�не�е�представена� в�нито� един�исторически� засвидетелстван�
индоевропейски� език.� В� противовес�на� това� становище� се� привеждат�не�
само�типологични�успоредици�от�неродствени�езици��(абхазки,�хопи,�хауса�
и� много� други),� но� съществуването� на� тричленна� система� от� дорсали� в�
язгулемския�–�новоирански�език,�говорен�в�Таджикистан.�
Отричането�на�трите�реда�е�чисто�умозрителна�интерпретация,�ко-
ято�не�се�основава�на�езикови�факти,�а�на�догадки.�Майрхофер�(Mayrhofer�
1986:�103–104)�справедливо�отбелязва,�че�същественото�в�случая�е�да�бъ-
дат�получени�реконструкции�въз�основа�на�сравнението�на�засвидетелст-
ваните�езици,�от�които�се�извеждат�непосредствено�формите�в�тези�ези-
ци.�Единствено�възстановяването�на�три�дорсални�реда�позволява�да�бъ-
де�представена�по�правилен�начин�връзката�между�исторически�засвиде-
телстваните�форми65.�Най-вероятно�е�непосредствено�преди�началото�на�
разпадането�на�индоевропейския�праезик�на�диалекти�в�него�да�са�същес-
твували�три�дорсални�реда:�
- задни�велари�*K*K*K*K��
-�лабиализирани�велари�*K*K*K*KWWWW�
-�предни�велари,� за�които�не�може�да�се�твърди�със�сигурност,�
че�са�притежавали�признака�палаталност,�но�поради�по-предната�си�арти-
кулация�са�били�силно�склонни�към�палатализиране�в�позиция�пред�пред-
ни�гласни,�а�също�и�пред�yyyy,�wwww.�Ако�приемем,�че�те�са�били�палатални,�вед-
нага� възникват� възражения� срещу� депалатализацията� им� в� езиците�
64�Както�бе�показано�по-горе,�данните�от�албанския�и�арменския�са�твърде�несигурни�и�проти-
воречиви,�за�да�имат�някаква�доказателствена�стойност.�65�Много�учени�се�придържат�в�трудовете�си�към�класическата�теория�за�трипартиция�на�гуту-
ралите,�понеже�тя�изглежда�по-удобна�от�чисто�прагматична�гледна�точка,�тъй�като�предос-
тавя�по-ясни�и�точни�етимологични�съответствия�от�тези�с�два�реда.�
98
centumcentumcentumcentum,� която� в� типологичен� план� е� рядко� явление� в� сравнение� с� почти�
универсалната�фонетична�промяна,�каквато�е�палатализацията.�Колкото�
и� рядко� срещана� да� е� депалатализацията66�като� историческа� фонетична�
промяна,�тя�е�засвидетелствана�например�в�историята�на�някои�от�езици-
те� банту67.� Особено� показателна� е� депалатализацията� в� датския� език,� в�
резултат�на�която�палатализираните�по-рано�пред�предна�гласна�велари�
се� депалатализират� в� съвременния� книжовен� датски� език,� срв.� срдат.�
kjendekjendekjendekjende�>�дат.�kendekendekendekende�‘познавам’,�срдат.�gjgjgjgjøøøørererere�>�дат.�ggggøøøørererere�‘правя’68.��
Възможни,�но�напълно�недоказуеми�са�твърденията,�че�по�произход�
предните�велари�са�били�алофони�на�задните�или�че�лабиовеларите�про-
изхождат�от� съчетания� велар�+�wвелар�+�wвелар�+�wвелар�+�w....�В�етапа�непосредствено�преди�разпа-
дането�на�индоевропейския�праезик�предните�велари�и�лабиализираните�
велари�са�вече�фонологизирани.�По�силата�на�тенденция�за�опростяване�
на�системата�на�дорсалите�в�езиците�centumcentumcentumcentum�е�генерализиран�немаркира-
ният�член�с�по-задно�учленение,�а�лабиовеларите�до�късно�запазват�ста-
тута� си�на� самостоятелни�фонеми.� Следи�от� съществувалия�някога�пре-
ден�дорсален�ред�са�запазени�в�лувийския�и�ликийския,�които�показват�са-
темни�рефлекси�пред�предни�гласни,� yyyy,�w�w�w�w�в�контраст�с�кентумни�отраже-
ния�в�същата�позиция.�В�езиците�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm�маркираният�преден�ред�е�отстра-
нен� чрез� африкатизация.� Според� Гамкрелидзе� и� Иванов� този� процес� се�
съотнася� с� процеса� на� сливане� на� лабиовеларите� с� веларите.� Тези� два�
процеса� трябва� да� бъдат� разглеждани� взаимосвързано� като� общ� процес�
на�елиминиране�на�маркираните�редове�на�задните�оклузиви�(Гамкрелид-
зе,�Иванов�1980а:�13-14).�
Кентумните�отражения�в�групата�satsatsatsatƽmƽmƽmƽm�са�един�от�основните�доводи�
на� поддръжниците� на� бипартицията� на� дорсалните� съгласни,� които� ги�
обясняват�като�резултат�от�алофонни�редувания�на�един�и�същи�дорсален�
ред.�Многобройните� отклонения� се� дължат� на� стремежа� за� унификация�
на�аломорфите�и�действието�на�принципа�на�аналогията.��
66�Депалатализацията� е�добре�засвидетелстван�процес�в� историята�на�славянските� езици,�но��
като�краен�резултат�не�се�достига�до�веларни�съгласни.�67�Например�депалатализацията�на�африкати�във�велари�в�езика�нямвези,�говорен�в�Централ-
на�Танзания,�вж.�Hyman�2002:�230.�68�Вж.�Bandle,�Elmevik,�Widmark�2005:�1431.�
99
По-склонна�съм�да�приема�мнението�на�Гамкрелидзе�и�Иванов,�кои-
то� смятат,� че� тези� двойни� рефлекси� свидетелстват� не� за� вторичния� ха-
рактер�на�предните�велари�(палаталите),�а�за�позиции�на�неутрализация,�
в� които� се� проявяват� само� чисти� веларни�оклузиви.� Вследствие� на� това�
възникват�морфонологични� редувания�между� палатализирани� и� непала-
тализирани�съгласни�в�аломорфите�на�общите�индоевропейски�морфеми.�
Като� резултат� от� редуването� на� индоевропейските� аломорфи� в� истори-
ческите� диалекти� на� групата� satsatsatsatƽmƽmƽmƽm� се�появяват� определени�форми� с� ве-
ларни�съгласни�вместо�очакваните�палатализирани�фонеми�(Гамкрелид-
зе,�Иванов�1980а:�20)69.�
�
69�Разбира�се,�както�вече�видяхме�по-горе,�най-вероятно�причините�за�кентумните�рефлекси�в�
балтославянските�езици�са�комплексни,�свързани�с�вътрешноезикови�редувания,�но�и�резултат�
от�езикови�контакти.�
100
5.�5.�5.�5.�ИИИИндоевропейските�ларингалиндоевропейските�ларингалиндоевропейските�ларингалиндоевропейските�ларингали����
����
5.�1.�5.�1.�5.�1.�5.�1.�Ларингалната�теорияЛарингалната�теорияЛарингалната�теорияЛарингалната�теория����
����
Наред�с�кратките�гласни�*а,�*о,�*е,�*i,�*u*а,�*о,�*е,�*i,�*u*а,�*о,�*е,�*i,�*u*а,�*о,�*е,�*i,�*u�младограматиците��рекон-
струират�и�т.�нар.�schwaschwaschwaschwa70�indogermanicumindogermanicumindogermanicumindogermanicum�****ƽƽƽƽ.�Те�смятат,�че�тo�се�появява�в�
резултат�на�„отслабване“�на�първоначална�удължена�степен�на�****ā,�*ō��ā,�*ō��ā,�*ō��ā,�*ō��или����
*ē.�*ē.�*ē.�*ē.� В� гръцкия� език� ****ƽƽƽƽ� � се� отразява� като� eeee, aaaa или� oooo (в� qqqqeeee----to>to>to>to>----vvvv ‘поставен’,�
ststststaaaa----to>to>to>to>----vvvv ‘стоящ’,� ddddoooo----to>to>to>to>----vvvv ‘даден’)� и� се� редува� с� hhhh, aaaa �� ��, w , w , w , w (срв.� ti>ti>ti>ti>----qqqqhhhh----mimimimi� ‘пос-
тавям’, дор.� i[i[i[i[----ststststaaaa �� ��----mimimimi���� ‘стоя’, di>di>di>di>----ddddwwww----mimimimi���� ‘давам’).� В� индоиранския� този� звук�
се� отразява� като� iiii���� (срв.� стинд.� hhhhiiiitátátátá----����=� гр.� qqqqeeeeto>vto>vto>vto>v,�,�,�,� стинд.���� sthsthsthsthiiiitátátátá----���� =����ststststaaaato>vto>vto>vto>v,�
стинд.����ddddiiiitátátátá----����=����гр.����ddddooooto>vto>vto>vto>v....�В�останалите�индоевропейски�езици�тази�фонема�
съвпада�обикновено�с�ие.�*а�*а�*а�*а�в�първа�сричка,�а�в�следващите�срички�(но�не�
и� в� краесловието)� тя�изпада� в� ирански,� арменски,� � албански,� германски,�
балтославянски.�
�
Примери:Примери:Примери:Примери:����
����
• В�първа�сричка�от�началото�на�думата:�
стинд.�ppppiiiitártártártár-,�гр.�ppppaaaath>rth>rth>rth>r, лат.�ppppaaaaterterterter,�стирл.�ааааthirthirthirthir,�гот.�ffffaaaadardardardar,�арм.�hhhhaaaayryryryr�
‘баща’;��
• ****ƽƽƽƽ�извън�първа�сричка:�
стинд.�duhduhduhduhiiiitttt,�гр.�qugqugqugqugaaaa>thr>thr>thr>thr,�но�авест.�dudududuggggƽda�ƽda�ƽda�ƽda� (думата�е�двусрична),�
перс.�duxtduxtduxtduxt,�арм.�dustrdustrdustrdustr,�тох.�А�ckācarckācarckācarckācar,�тох.�Б�tkācertkācertkācertkācer,�гот.�dauhtardauhtardauhtardauhtar,�лит.�
duktedukteduktedukte �� ��,�стб.�äúøòèäúøòèäúøòèäúøòè�‘дъщеря’.�
�
След�като�е�отхвърлено�схващането�за�единното�индоевропейско�*а*а*а*а�
и�след�откриването�на�сричковия�характер�на�индоевропейските�сонанти�в�
интерконсонантно� положение� (CRC�>�CCRC�>�CCRC�>�CCRC�>�CCCCC),� е� установен� следният�пара-
лелизъм�в�структурата�на�индоевропейския�отглас:���������
70�Терминът�schwa�(шва)�е�заимстван�в�индоевропеистиката�от�еврейската�граматика.�В�иврит�
шва�е�диакритичен�знак,�означаващ�липса�на�гласна�или�„подвижна“�гласна,�която�съществува�
в�основната�форма�на�думата,�но�изчезва�в�склонението�и�спрежението.�
101
���� eeee----степенстепенстепенстепен���� удължена�удължена�удължена�удължена�����
ееее----степенстепенстепенстепен����
оооо----степенстепенстепенстепен���� удълженаудълженаудълженаудължена����
оооо----степенстепенстепенстепен����
нулева� стнулева� стнулева� стнулева� сте-е-е-е-
пенпенпенпен����
1111���� ееее���� ēēēē���� oooo���� ōōōō���� ØØØØ����2222���� eyeyeyey���� ēyēyēyēy���� oyoyoyoy���� ōyōyōyōy���� iiii����
3333���� ewewewew���� ēwēwēwēw���� owowowow���� ōwōwōwōw���� uuuu����
4444���� eReReReR���� ēRēRēRēR���� oRoRoRoR���� ōRōRōRōR���� R/R/R/R/����
5555���� eNeNeNeN���� ēNēNēNēN���� oNoNoNoN���� ōNōNōNōN���� N/N/N/N/����
(C�=�съгласна),�(R�=�*r,�*l;�(C�=�съгласна),�(R�=�*r,�*l;�(C�=�съгласна),�(R�=�*r,�*l;�(C�=�съгласна),�(R�=�*r,�*l;��=��=��=��=�*,�*),��(N�=�*m,�*n;��=�*,�*),�*),��(N�=�*m,�*n;��=�*,�*),�*),��(N�=�*m,�*n;��=�*,�*),�*),��(N�=�*m,�*n;��=�*,�*)��������
Примери:Примери:Примери:Примери:����
1.�е1.�е1.�е1.�е����
• eeee----степен::::��
• ие.�*ph*ph*ph*ph2222----terterterter----�‘баща’�(вин.�п.,�ед.ч.)�>�гр.�papapapate>rte>rte>rte>raaaa;��
• удължена� ееее-степен:� ие.� *ph*ph*ph*ph2222----tērtērtērtēr� (им.� п.,� ед.� ч.)�>� гр.�papapapath>rth>rth>rth>r;� оооо----
степен:� *n*n*n*n ʘʘ ʘʘ----phphphph2222----tortortortor----�‘без�баща’�>�гр.�ajpaajpaajpaajpa>tor>tor>tor>toraaaa� (прилагателно�във�
вин.�п.,�ед.ч.),��
• удължена�оооо----степен:�ие.�*n*n*n*n ʘʘ ʘʘ----phphphph2222----tōrtōrtōrtōr�(им.�п.,�ед.�ч.)�>�гр.�ajpa>ajpa>ajpa>ajpa>twrtwrtwrtwr;�
• нулева�степен:�ие.�****phphphph2222----trtrtrtr----osososos�(род.�п.,�ед.�ч.)�>�гр.�papapapatrtrtrtro>vo>vo>vo>v.�
�
2.2.2.2.�eyeyeyey�
• eeee----степен:�:�:�:�ие.����*l*l*l*leyeyeyeykkkkwwww----����‘оставям’:�гр.�lllleieieiei>pw >pw >pw >pw ‘оставям’;��
• удължена� ееее----степен:� ие.� *n*n*n*nēyēyēyēyHHHH----���� ‘водя’�>� стинд.� ananananaiaiaiai´am�´am�´am�´am� ‘носих’�
(сигматичен�аор.);��
• оооо----степен:�гр.�lelelele>lllloioioioipapapapa�((((перф.,�1�л.,�ед.�ч.�от�lei>pwlei>pwlei>pwlei>pw);��
• удължена� оооо----степен:� ие.� *w*w*w*wkkkkwwwwōyōyōyōys�s�s�s� ‘с� вълците’� (инстр.,� мн.� ч.)�>�
стинд.�vvvvkkkkaiaiaiai´́́́;��
• нулева�степен:�ие.�*é*é*é*é----lllliiiipppp----oooo----mmmm�(тематичен�аор.)�>�гр.�e]le]le]le]liiiiponponponpon.�
�
3.3.3.3. ewewewew
• eeee----степен:� *b:� *b:� *b:� *bhhhhewewewewddddhhhh----���� ‘буден� съм,� наблюдавам’� >� стинд.� bbbbóóóódhatidhatidhatidhati�
‘забелязвам’,�гр.�ppppeueueueu>qomai>qomai>qomai>qomai ‘осведомявам�се’;���
• удължена�ееее----степен:�ие.�*st*st*st*stēwēwēwēwti�ti�ti�ti�‘хвали’�>�стинд.�ststststáuáuáuáutitititi;��
• оооо----степен:�стб.�áááá¹¹¹¹äèòèäèòèäèòèäèòè ‘будя’;��
• удължена�оооо----степен:�ие.�*g*g*g*gwwwwōws�ōws�ōws�ōws�‘говедо’�>�стинд.�ggggáuáuáuáu´́́́;������
102
• нулева�степен:�стб.�áúäáúäáúäáúäýòèýòèýòèýòè ‘бдя’�<�*b*b*b*bhhhhuuuuddddhhhh----.�
�
4.�5.�4.�5.�4.�5.�4.�5.��eR�eR�eR�eR�(R�=�r,�l,�m,�n)�
• eeee----степен:� *b:� *b:� *b:� *bhhhherererer----���� ‘нося’� >� стинд.� bhbhbhbhárárárárāmi�āmi�āmi�āmi� ‘нося’,� гр.� ffffe>re>re>re>rwwww,� лат.�
ffffererererō,�ō,�ō,�ō,�стб.�стб.�стб.�стб.�ááááåðåðåðåð© © © © ‘бера’;��
• �удължена� ееее----степен:� ****eeee----bbbbhhhhērērērēr----���� ‘донесе’� >� стинд.� áááá----bhbhbhbhārārārār���� ‘донесе’�
(коренен�аор.),�ие.�****kkkkērērērēr����‘сърце’�>�гр.����kkkkh~rh~rh~rh~r;��
• оооо----степен:�*b*b*b*bhhhhоrоrоrоr----����>�гр.�fffforororore>we>we>we>w ‘нося�(итератив)’;�
• удължена�оооо-степен:�ие.�*h.�*h.�*h.�*h1111ddddōnōnōnōn����‘зъб’�(им.�п.,�ед.�ч.)�>�гр.���� ojdojdojdojdw>nw>nw>nw>n����(с�
асимилация�от�****ejdontejdontejdontejdont----,�срв.�еол.�e]donteve]donteve]donteve]dontev);��
• нулева�степен:�*b*b*b*bhhhhrrrr////----�����>�стинд.�bhbhbhbhtám�tám�tám�tám�‘донеси’�(импер.,�2�л.�ед.�
ч.),�ие.�****ggggwwww-sksksksk-�(от�корена�*g*g*g*gwwwwemememem----�‘отивам,�идвам’,�срв.�стинд.�ао-
рист� áganáganáganágan� ‘той�дойде’�<� eeee-ggggwwwwemememem-t):� гр.� bbbbaaaa>ske>ske>ske>ske ‘ела’,� стинд.� ggggáááácchati�cchati�cchati�cchati�
‘той�отива;�идва’....�
����
В�Изследване� за� първоначалната� система� на� гласните� в� индоевро-пейските� езици,� написанo�през� 1878�г.� и� публикувано� година�по-късно,�Ф.�дьо�Сосюр��забелязва,�че�от�този�паралелизъм�произтичат�важни�изводи�за�
морфологичната�структура�на�индоевропейския�корен:�
1.�Зад�разнообразието�на�индоевропейски�корени�и�техните�варианти�
се�крие�строга�структура�на�корена�и�изборът�на�варианти�е�подчинен�на�
единни�правила.�
2.�Всеки�индоевропейски� корен� съдържа�гласната� ееее.�След�нея�може�
да�следва�yyyy,���� wwww,���� rrrr,���� llll,����mmmm,���� nnnn,�които�Сосюр�нарича�сонантични�коефициенти.�В�
зависимост�от�фонетичното�си�обкръжение�тяхната�функция�варира:�кога-
то� се� намират� пред�или� след� гласна,� се� реализират� като� консонанти,� а� в�
позиция�между�две�съгласни�–�като�сричкообразуващи�сонанти�(****,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�,�,�,�
****)�)�)�)� и� гласни� (*i�*i�*i�*i� и� *u*u*u*u).�Сосюровата� теория� за� индоевропейския� корен� от-
хвърля�представата�за� *i*i*i*i�и�*u*u*u*u�като�първоначални� елементи�на�индоевро-
пейския� вокализъм.� Те� се� разглеждат� като� сричкообразуващи� варианти�
(алофони)�на�****yyyy�и�****wwww.�В�такъв�случай�разновидностите�на�индоевропейски-
те�корени�могат�да�бъдат�представени�със�следните�формули:�
��
CCCCeeeeCCCC����:�*sed:�*sed:�*sed:�*sed-�‘седя’�(стинд.�аор.�á-sadsadsadsad-a-t�‘той�седна’)�
103
CeRCeRCeRCeR:�*sel*sel*sel*sel-�‘скачам,�хвърлям’�(стинд.�аор.�á-sarsarsarsar-a-t�‘потече’)�
CCCCeeeeRC:�*sengRC:�*sengRC:�*sengRC:�*sengwhwhwhwh----����‘пея’�(гот.�siggwansiggwansiggwansiggwan�‘пея’,�стб.�сссс%òü %òü %òü %òü ‘той�казва’)�
(R=�r,�l,�m,�n,�y,�wR=�r,�l,�m,�n,�y,�wR=�r,�l,�m,�n,�y,�wR=�r,�l,�m,�n,�y,�w)�
�
3.�При�еднакви�морфологични�и�фонетични�условия�се�очаква�отгла-
сът�на�различните�корени�да�е�еднакъв.�
�
Обичайното� редуване� в� индоевропейския� корен�е� е/ое/ое/ое/о,� срв.� лат.� tegō�tegō�tegō�tegō�
‘покривам’/toga�toga�toga�toga� ‘тога,� връхна� дреха’,� гр.� e]cwe]cwe]cwe]cw ‘нося,� донасям’/� oooo]]]]cocococovvvv ‘колес-
ница’.�При�това�положение�остават� неясни�редуванията� от� типа� aaaa �� ��////āāāā,� срв.�
лат.� stastastasta �� ��----tutututu----s�s�s�s� (прич.)/stāstāstāstā----rererere� (инф.)� ‘стоя’,���� гр.� stastastasta----to>to>to>to>----vvvv ‘стоящ,� поставен’/гр.�
дор. i[i[i[i[----stastastasta �� ��----mimimimi���� ‘стоя’,�а�също�и�редуванията�от�типа�aaaa �� ��////ōōōō,�срв.����гр.�fafafafa----to>vto>vto>vto>v ‘кой-
то�може�да�се�каже’////fwfwfwfw----nh>nh>nh>nh>� ‘глас’�или�оооо �� ��/ō/ō/ō/ō,�срв.�гр.����doto>v doto>v doto>v doto>v ‘даден’/di>dwmidi>dwmidi>dwmidi>dwmi���� ‘да-
вам’.��
�За�да�обясни�редуванията� aaaa �� ��/ā/ā/ā/ā,���� aaaa �� ��////ōōōō�и� оооо �� ��////ōōōō,����Сосюр�добавя�две�нови�от-
гласни�редици�към�вече�установените:�
�
• еА/оА/АеА/оА/АеА/оА/АеА/оА/А:� дор.�fafafafa �� ��mi>� (йон.-атич.�fhfhfhfh----mi>mi>mi>mi>)� ‘казвам’<� *b*b*b*bhhhheAeAeAeA----////fwfwfwfw----nh> nh> nh> nh>
<����*b*b*b*bhhhhoAoAoAoA-////fafafafa----to>vto>vto>vto>v <�*b*b*b*bhhhhAAAA----;;;;��
• ееее////оооо////:�di>di>di>di>----dwdwdwdw----mi mi mi mi ‘давам’�<���� *de*de*de*de----////dwdwdwdw~~~~----rorororo----nnnn���� ‘подарък’�<���� *do*do*do*do----
////dodododo----to>to>to>to>----vvvv����<����*d*d*d*d----.��
Така�според�Сосюр�структурата�на�корени�от�типа�steAsteAsteAsteA----////stAstAstAstA-�‘стоя’�(i[i[i[i[----
stastastasta �� ��----mimimimi////stastastasta----to>to>to>to>----vvvv)� се�оказва�паралелна�на�корени�като�*key*key*key*key----/*ki/*ki/*ki/*ki----���� ‘лежа,�бли-
зък,� любим’� (гр.� kei~maikei~maikei~maikei~mai‘лежа’/стинд.� śiváśiváśiváśivá----���� ‘близък,� приятелски’),� *srew*srew*srew*srew----////�
*sru*sru*sru*sru----� ‘тека’� (стинд.� srávatisrávatisrávatisrávati,� гр.� rJe>wrJe>wrJe>wrJe>w/стинд.� srutásrutásrutásrutá-� ‘течащ’,� гр.� rJuto>vrJuto>vrJuto>vrJuto>v),� *bher*bher*bher*bher----
/*bhr//*bhr//*bhr//*bhr/-� ‘нося’� (стинд.� bhárbhárbhárbhár----ati�ati�ati�ati� ‘(той)� носи’/bhbhbhbhtám�tám�tám�tám� ‘донеси’),� *men*men*men*men----/*mn//*mn//*mn//*mn/-�
‘мисля’�(стинд.�mánasmánasmánasmánas----�‘мисъл’�<�*men*men*men*men----eseseses----/mányate/mányate/mányate/mányate�‘мисли’�<�*mn/*mn/*mn/*mn/----yеyеyеyе----toytoytoytoy).�
По�аналогия�с�останалите�редове�Сосюр�предполага�съществуването�
на� още�един� сонантичен� коефициент,� с� който�обяснява�редуването�в� слу-
чаи� като� ti>ti>ti>ti>----qhqhqhqh----mimimimi ‘поставям’/qwqwqwqw----mo>mo>mo>mo>----vvvv ‘куп’/qeqeqeqe----to>to>to>to>----vvvv� ‘поставен’:� *d*d*d*dhhhheeee+е+е+е+е�> qhqhqhqh,�
*d*d*d*dhhhho+е�>o+е�>o+е�>o+е�> qwqwqwqw,�*d*d*d*dhhhh+е�>�+е�>�+е�>�+е�>�qeqeqeqe.��
Опитът� за�обяснение�на�ударените�гласни�в�началото�на�думи�като�
a]gwa]gwa]gwa]gw ‘водя’� и�o]zwo]zwo]zwo]zw ‘мириша’� със� сонантичните� коефициенти�АААА�и�,� както�и�
104
несигурността� му� по� отношение� на� третия� сонанантичен� коефициент,� са�
едни�от�слабостите�на�иначе�гениалната�теория�на�Сосюр,�който�успява�да�
реконструира� звуковете,� наречени� по-късно� ларингали,� по� умозрителен�
път,� запълвайки� празни� полета� в� парадигмата� на� индоевропейската� во-
кална�система.��
Датският� лингвист�Херман�Мьолер71�приема,� че� освен�Сосюровите�
АААА�и����� съществува�и�трети�звук�ЕЕЕЕ,�чрез�който�обяснява�редуванията�qhqhqhqh////qeqeqeqe.�
Мьолер� прави� и� друга� важна� стъпка,� като� предполага,� че� консонантен�консонантен�консонантен�консонантен�
елементелементелементелемент�променя�предшестващото� ееее�в�дългите�гласни� ē�ā�ō.ē�ā�ō.ē�ā�ō.ē�ā�ō.�През�1911�г.�
той�за�първи�път�използва�термина�ларларларларингалиингалиингалиингали,� сравнявайки�поведението�
им� с� това�на�семитските�ларингали.�Според�Мьолер�ларингалите� влияят�
не� само� на� предшестващото,� но� и� на� следходното� ееее.� Именно� с� това� се�
обясняват�случаите�от�типа�на�*ag*ag*ag*ag----,����*od*od*od*od----�(срв.�гр.�a]gwa]gwa]gwa]gw,�,�,�,�o]zwo]zwo]zwo]zw).�
Идеята� на� датския� езиковед� за� консонантния� характер� на� ларинга-
лите�е�доказана�от�Албер�Кюни�в�публикувана�през�1912�г.�статия72.�Френс-
кият� лингвист� показва,� че� в� последователността� обстру-
ент+сонант+ларингал+обструент� се� вокализира 73 �винаги� сонантът�
/CRHC/CRHC/CRHC/CRHC�>�CCCCHC/HC/HC/HC/:�гр.�klhto>vklhto>vklhto>vklhto>v ‘повикан’�<�ие.�****kkkkhhhh1111----totototo----ssss74.�.�.�.�От�това�следва,�че�
ларингалите� се� характеризират� с� по-малка� звучност� в� сравнение� със� со-
нантите.�Според�закономерността,�открита�от�Херман�Остхоф75,��в�после-
дователността���� CRRC�CRRC�CRRC�CRRC� се� вокализира� винаги� първият� сонант� от� края����
/CR/CR/CR/CRC/C/C/C/.�
През�1927�г.�теорията,�чиито�основи�са�положени�от�Сосюр,�Мьолер�
и�Кюни,�получава�своето�фактическо�потвърждение.�Йежи�Курилович� �ус-
тановява,�че�ларингалите�са�запазени�в�хетския�език�(Kuryłowicz�1927):�
�
71�Вж.�Szemerényi�1973:�5-6.�72�Albert� Cuny.� 1912.� Indo-européen� et� sémitique.�Revue� de� phonétique� 2,� 101-132� (цитирано� по�
Szemerényi�1973).�73�С� термина� вокализациявокализациявокализациявокализация� се� означава� фонетична� промяна,� при� която� несилабичен� звук� се�
превръща�в�силабичен.�74�В�противен�случай�при�вокализация�на�ларингала�би�следвало�да�очакваме� ****klhklhklhklh1111----totototo----ssss����>�гр.�>�гр.�>�гр.�>�гр.�
****kleto>vkleto>vkleto>vkleto>v,�както�****ddddhhhhhhhh1111tos�>�tos�>�tos�>�tos�>�qeto>vqeto>vqeto>vqeto>v.�75�“...�gerieten�bei�den�silbenbildung�zwei�sonorlaute�als�bestandteile�derselben�silbe�neben�einander,�
so�übernahm�ursprünglich� stets�der�erste�derselben�die� rolle�des�consonanten,�der�zweite�wurde�so-
nant.“�(Osthoff,�Brugman�1881:�275).�
105
• хет.�antezzi�antezzi�antezzi�antezzi�‘първи’:�лат.�anteanteanteante�‘преди’,�гр.��ajntiajntiajntiajnti>�‘против,�срещу’;�
• хет.�papapapašššš----����‘пазя’:�лат.�pāscor�pāscor�pāscor�pāscor�‘паса’.�
�
Откриването�на�ларингалите�дава�възможност�да�се�даде�обяснение�
на� отгласа� в� индоевропейските� езици� и� да� се� изгради� стройна� теория� за�
системата�на�индоевропейския�корен.�Оказва�се,�че�корените,�завършващи�
на�дълги�гласни,�всъщност�представляват�последователност�CeHCeHCeHCeH�(*d*d*d*dhhhheheheheh1111----,�
*steh*steh*steh*steh2222----,�*deh*deh*deh*deh3333----)�и�показват�паралелна�структура�на�тази�на�корените�от�типа�
CeC�CeC�CeC�CeC� (****ddddhhhhegegegegwhwhwhwh-� ‘горя,� изгарям’,� срв.� стинд.� dáhatidáhatidáhatidáhati� ‘горя,� изгарям’,� алб.� djegdjegdjegdjeg�
‘изгарям’,�лит.�dègtidègtidègtidègti,�degùdegùdegùdegù,�стб.�æåùèæåùèæåùèæåùè, æåã©æåã©æåã©æåã©�‘горя,�запалвам’).��
Корените,�започващи�с�гласна,�като�*ed*ed*ed*ed----���� ‘ям’,�*a*a*a*a{{{{----����‘водя’,����*od*od*od*od----����‘мири-
ша’�трябва�да�бъдат�анализирани�като�*h*h*h*h1111edededed----,�*h*h*h*h2222eeee{{{{----,�*h,�*h,�*h,�*h3333edededed----.�
Ларингалната�теория�обяснява�структурата�и�на�т.�нар.�тежки�оснтежки�оснтежки�оснтежки�осноооовивививи�
или� se²���� корени76�според� терминологията� на� староиндийските� граматици,�при�които�се�наблюдава�SchwebeablautSchwebeablautSchwebeablautSchwebeablaut,�т.е.�редуване�в�корена,�при�което�са�
възможни�две�пълни�степени�CCCCeeeeRH/CRRH/CRRH/CRRH/CReeeeH:H:H:H:����
����
• *genh*genh*genh*genh1111----:���� стинд.���� janitar,�janitar,�janitar,�janitar,� гр.����gene>gene>gene>gene>----twrtwrtwrtwr,���� лат.���� genigenigenigeni----tōr�tōr�tōr�tōr� ‘родител,� съз-
дател,� творец’���� /���� *gnеh*gnеh*gnеh*gnеh1111----:� гр.�:� гр.�:� гр.�:� гр.� gnhgnhgnhgnh---- >siov>siov>siov>siov� ‘законнороден,� истински,�
законен’;�����
• *pelh*pelh*pelh*pelh1111----����‘пълня,�пълен�съм’:�стинд.�párpárpárpárīmaīmaīmaīma�i�i�i�i�(лок.�п.)�‘в�множест-
вото’� /� *pleh*pleh*pleh*pleh1111-� ‘пълня’:� гр.� plh~plh~plh~plh~----qoqoqoqo----vvvv ‘множество’,� pi>mpi>mpi>mpi>m----plhplhplhplh----mimimimi <
*piplhmi*piplhmi*piplhmi*piplhmi ‘пълня’;�
• *g*g*g*gwwwwerherherherh3333-� ‘поглъщам’:�авест.� jaraitijaraitijaraitijaraiti� ‘той�поглъща’,�арм.�ekerekerekereker� ‘той�
изяде’,� стб.� ïîïîïîïî----æðýæðýæðýæðý----òè, ïîòè, ïîòè, ïîòè, ïî----æüð©æüð©æüð©æüð©���� ‘гълтам’� /� *g*g*g*gwwwwrehrehrehreh3333-:� гр.� e]e]e]e]----brwbrwbrwbrw----nnnn�
‘изядох’� (с�пълна� степен�на� корена,� характерна� за� коренния� ао-
рист).�
�
76�Термините�sesesese²²²²����(<�*sa*sa*sa*sa----iiii²²²²)�и�anianianiani²²²²�(<�*an*an*an*an----���� iiii²²²²�)�корени�са�заимствани�от�староиндийските�грама-
тици.�Те�означават�съответно�„с�iiii²²²²“�и�„без�iiii²“,�като�по�традиция�iiii²�в�староиндийската�грамати-
ка�служи�за�означаване�на�разширението�iiii.�Този�iiii-звук�всъщност�е�отражението�на�ларингали-
те��в�староиндийския�език.�
106
5.�5.�5.�5.�2.2.2.2.�Отражения�на�индоевропейските�лариОтражения�на�индоевропейските�лариОтражения�на�индоевропейските�лариОтражения�на�индоевропейските�лариннннгалигалигалигали����
�
5.�5.�5.�5.�2.2.2.2.����1.1.1.1.�Ларингалите�в�позиция�пред�гласнатаЛарингалите�в�позиция�пред�гласнатаЛарингалите�в�позиция�пред�гласнатаЛарингалите�в�позиция�пред�гласната�ееее�(HeHeHeHe)��
�
*h*h*h*h1111�не�влияе�на�тембъра�на�следващата�гласна:�*h*h*h*h1111eeee-�>>>>�ееее.�
Другите� два� ларингала� влияят� на� тембъра� на� следващата� гласна:�
*h*h*h*h1111eeee-�>>>>�ееее,�*h*h*h*h2222eeee->>>>�aaaa,�*h*h*h*h3333eeee---->o>o>o>o.�Нововъзникналите�ееее,����аааа�и�оооо�имат�същите�отра-
жения�в�индоевропейските�езици�като�съответните�гласни�(вж.�таблицата�
в�§�8.�1.).�В�анатолийските�езици,�в�арменския�и�вероятно�в�албанския�език�
*h*h*h*h2222�и�*h*h*h*h3�3�3�3�����се�отразяват�в�h�h�h�h�в�определени�позиции.�
�
*h*h*h*h1111e�e�e�e��
• ие.����*h*h*h*h1111edededed----�‘ям’:�хет.�ēdmi�ēdmi�ēdmi�ēdmi�‘ям’�<�*h<�*h<�*h<�*h1111edededed----mi�mi�mi�mi�(с�удължаване�по�ана-
логия),����стинд.�áttiáttiáttiátti�‘той�яде’�<�****hhhh1111edededed----ti�ti�ti�ti�(с�асимилация�dddd----t�t�t�t�>����tttt----tttt),�гр.��
e]de]de]de]domaiomaiomaiomai (бъд.�вр.),�лат.�edō�edō�edō�edō�‘ям’,�гот.�itanitanitanitan�(инф.),�лит.�mi�mi�mi�mi�‘ям’,�стб.�
ÿñòèÿñòèÿñòèÿñòè, ÿìüÿìüÿìüÿìü (в�литовски�и�старобългарски�с�дълга�гласна�в�корена);�
• ие.�*h*h*h*h1111eyeyeyey-�‘вървя,�отивам’:�хет.� īt�īt�īt�īt� (импер.)�‘върви’,�стинд.�étiétiétiéti�<�
*h*h*h*h1111eyeyeyey-titititi� ‘отива’,� yántiyántiyántiyánti� <� *h*h*h*h1111yyyy----entientientienti� ‘отиват’,� гр.� ei+mei+mei+mei+miiii ‘отивам’,� стб.�
èòèèòèèòèèòè, èä©èä©èä©èä© ‘идвам’�(с�формант�ddddhhhh�от�императива).
�
*h*h*h*h2222eeee
• ие.� ****hhhh2222erherherherh3333-� ‘ора’:� хет.� arašzi�arašzi�arašzi�arašzi� ‘обработва,� оре’,� арм.� harawunk‘harawunk‘harawunk‘harawunk‘�
‘сеитба,�семена;�нива’,�гр.�ajro>wajro>wajro>wajro>w,�лат.�arōarōarōarō,�лит.����ártiártiártiárti,����ariù�(árti)ariù�(árti)ariù�(árti)ariù�(árti),�стб.�
îðàòèîðàòèîðàòèîðàòè, îð«îð«îð«îð«;��
• ие.�*h*h*h*h2222eydeydeydeydhhhh----���� ‘горещина,�паля’:� стинд.�édhasédhasédhasédhas----� ‘гориво’,� гр.�ai+qovai+qovai+qovai+qov
‘горещина,�огън’,�алб.�(h)éthe(h)éthe(h)éthe(h)éthe�‘треска’77;�
• ие.� *h*h*h*h2222ewgewgewgewg-� ‘сила,� силен�съм’:� стинд.� ójasójasójasójas----,�авест.�aojahaojahaojahaojah-� ‘сила’,�
лат.�augeō�augeō�augeō�augeō� ‘раста’,�augustusaugustusaugustusaugustus� ‘величествен’,�гот.�aukanaukanaukanaukan�‘нараствам’,�
лит.�áugtiáugtiáugtiáugti,����áuguáuguáuguáugu�‘нараствам’;�
• ие.�*h*h*h*h2222erkerkerkerk----�‘държа’:�хет.�arziarziarziarzi���� ‘държа,�имам’,�гр.�ajrke>wajrke>wajrke>wajrke>w� ‘задър-
жам,�отблъсквам’,�лат.�arceō�arceō�arceō�arceō�‘запращам,�задържам’.�
����
77�Вж.�Demiraj�1997:�59�.�
107
*h*h*h*h3333eeee�
• ие.� *h*h*h*h3333edededed-� ‘мириша,� душа;� миризма’:� арм.� hothothothot,� гр.� ojdmh>ojdmh>ojdmh>ojdmh>,� лат.�
odorodorodorodor,� � стлат.���� odōs�odōs�odōs�odōs� ‘миризма’,� лит.� úoúoúoúostistististi,� úodžiu�úodžiu�úodžiu�úodžiu� ‘мириша’,� стчеш.�
jadatijadatijadatijadati�‘търся’�(<�*душа,�надушвам’);�
• ие.�*h*h*h*h3333erberberberbhhhh-� ‘променям�принадлежността�си,� заемам�страната�
на’78:� хет.� arparparparp----���� ‘отделям� се� от� една� група� и� се� присъединявам�
към�друга’,�гр.�ojrfano>vojrfano>vojrfano>vojrfano>v,�арм.�orborborborb�‘сирак’,�лат.�orbusorbusorbusorbus�‘лишен�от�не-
що,�сляп’,�стирл.�orbеorbеorbеorbе�‘наследство’,�гот.�arbiarbiarbiarbi�‘наследство’;�
• ие.�*h*h*h*h3333еrеrеrеr{{{{hhhh----����>�>�>�>�алб.�herdhëherdhëherdhëherdhë�‘тестис(и)’,�срв.�с�различна�отгласна�
степен� хет.� arkiarkiarkiarki----,� гр.� o]rcivo]rcivo]rcivo]rciv,� авест.� ƽrƽziƽrƽziƽrƽziƽrƽzi----,���� арм.� orjik‘orjik‘orjik‘orjik‘���� ‘тестиси’���� <�
*h*h*h*h3333{{{{hhhh----;�
• ие.�*h*h*h*h3333ewiewiewiewi----�‘овца’:�лув.�hāwīhāwīhāwīhāwī----,,,,�арм.�hovihovihovihovi----wwww�‘овчар’,�стинд.�áviáviáviávi----,�гр.�
o]i`vo]i`vo]i`vo]i`v,�,�,�,�o]o]o]o]ϝϝϝϝiviviviv,��лат.�ovisovisovisovis,�лит.�avisavisavisavis,�стб.�îâîâîâîâüüüüöàöàöàöà;�
• ие.�*h*h*h*h3333estHestHestHestH----����‘кост’:�хет.�astaiastaiastaiastai----,�стинд.�ásthiásthiásthiásthi----,�гр.�ojste>onojste>onojste>onojste>on,�лат.�osososos;�
• ие.� *h*h*h*h3333ekekekekwwww----���� ‘гледам,� око’:� стинд.� ákákákák´i´i´i´i----,� гр.� o]mmao]mmao]mmao]mma (с� асимилация�
от�****opopopop----mamamama),�лат.�oculusoculusoculusoculus�‘око’,�лит.�akìsakìsakìsakìs�‘око’,�akìakìakìakì�=стб.�î÷èî÷èî÷èî÷è (двойст-
вено�число),�îêîîêîîêîîêî.�
�
5.�5.�5.�5.�2.2.2.2.����2.2.2.2.�ЛарЛарЛарЛарингалите�в�позиция�пред�гласнатаингалите�в�позиция�пред�гласнатаингалите�в�позиция�пред�гласнатаингалите�в�позиция�пред�гласната�оооо�(HoHoHoHo)�изпадат,�без�да�окажат�
влияние�на�тембъра�на�гласната,�включително�в�анатолийските�езици.�
�• *h*h*h*h2222оооо{{{{-� (отгласна� степен� на� *h*h*h*h2222eeee{{{{-� ‘карам,� водя’:� стинд.� ájatiájatiájatiájati,�
авест.� azaitiazaitiazaitiazaiti,� арм.� acemacemacemacem� ‘карам’,� гр.�a]gwa]gwa]gwa]gw,� лат.� agōagōagōagō� ‘карам,� водя’):�
стинд.� ájmaájmaájmaájma----� ‘ход,� бяг’,� гр.� o]gmovo]gmovo]gmovo]gmov ‘бразда’� <� *h*h*h*h2222оооо{{{{----momomomo----;���� samsamsamsam----ājaājaājaāja----����
‘множество’<����*s*s*s*s----hhhh2222оооо{{{{----oooo----;�
• *h*h*h*h2222ooooíííí----���� ‘остър’:� гр.� o]krivo]krivo]krivo]kriv ‘острие’,� стлат.� ocrisocrisocrisocris� ‘камениста�пла-
нина’,�mediocrismediocrismediocrismediocris� ‘посредствен’,� срв.� гр.�a]krova]krova]krova]krov���� ‘остър’, a]kriva]kriva]kriva]kriv ‘връх�
на� планина’,� лат.� acusacusacusacus���� ‘игла’�<� *h*h*h*h2222eeeeí,�í,�í,�í,� от� същия� корен� са� стинд.�
áśriáśriáśriáśri----����‘ъгъл,�ръб’,�стб.�îñòðú îñòðú îñòðú îñòðú (с�епентетично�tttt)�‘остър’;�
78�За�значението�на�хетския�глагол�и�за�първоначалното�значение�на�индоевропейския�корен�
вж.�Melchert�2010.�Мелчърт�бегло�споменава�възможността�да�се�изведе�от�този�корен�и�име-
то�на�Орфей� ���� ∆∆∆∆OrfeuOrfeuOrfeuOrfeu>> >>vvvv,�вероятно�сродно�със�стинд.�bhbhbhbhúúúú----���� ‘умен,�надарен’�с�първоначално�зна-
чение�‘този,�който�е�напуснал�хората�и�се�е�присъединил�към�боговете’.�
108
• *h*h*h*h3333orororor{{{{hhhh----�>�хет.� ārkārkārkārk----79����‘качвам� се,� яхвам� (в� сексуален� смисъл)’.�
Коренът�е�засвидетелстван�в�нулева�степен�в�хет.�arkiarkiarkiarki----,�гр.�o]rcivo]rcivo]rcivo]rciv,�
авест.�ƽrƽziƽrƽziƽrƽziƽrƽzi----,����арм.�orjiorjiorjiorjik‘k‘k‘k‘����<�*h*h*h*h3333{{{{hhhh----....�
�
5.�5.�5.�5.� 2.2.2.2.���� 3.3.3.3.�Ларингалите�в�позиция�след�гласна�Ларингалите�в�позиция�след�гласна�Ларингалите�в�позиция�след�гласна�Ларингалите�в�позиция�след�гласна� (VHVHVHVH)�удължават�гласна-
та,�а�*h*h*h*h2�2�2�2�и�*h*h*h*h3�3�3�3�променят�тембъра�ѝ:�*еh*еh*еh*еh1111>�ē>�ē>�ē>�ē,�*eh*eh*eh*eh2222>�ā>�ā>�ā>�ā,�*eh*eh*eh*eh3333>�ō>�ō>�ō>�ō.�Нововъзник-
налите�ēēēē,����ō�ō�ō�ō�и����ā�ā�ā�ā�се�развиват�като�съответните�гласни�(вж.�таблицата�в�§�8.�
1.).��
�
• *d*d*d*dhhhheheheheh1111----� ‘слагам,� поставям’:� хет.� tēmi�tēmi�tēmi�tēmi� ‘говоря,� установявам’,�
стинд.�ádhádhádhádhāt�āt�āt�āt�(аорист)�‘той�сложи’,����dádhdádhdádhdádhāti�āti�āti�āti� ‘слагам’�(редуплицира-
но�сег.�вр.)�=�гр.�ti>qhmiti>qhmiti>qhmiti>qhmi,�лат.�fēci�fēci�fēci�fēci�(с�разширение�-kkkk-)�‘правя’,�лит.�
ddddti�ti�ti�ti� ‘поставям’,� стб.�ääääýòè ýòè ýòè ýòè ‘слагам,� поставям� (от� този� корен�про-
изхождат�бълг.�дяна,�ддяна,�ддяна,�ддяна,�дявамявамявамявам),�äåæääåæääåæääåæä©©©©�(срв.�бълг.�одежда,�надеждаодежда,�надеждаодежда,�надеждаодежда,�надежда)�
<�*dhe*dhe*dhe*dhe----dhdhdhdh----yeyeyeye----����(редуплицирано�сег.�вр.);�
• *pleh*pleh*pleh*pleh1111-� ‘пълня’:� стинд.� ápráprápráprāt�āt�āt�āt� ‘той� напълни’���� (коренен� аор.),���� гр.�
plh~toplh~toplh~toplh~to ‘напълни�се’,�plh>rhvplh>rhvplh>rhvplh>rhv ‘пълен’,�алб.�plotëplotëplotëplotë� ‘пълен’�(<�*plēto*plēto*plēto*plēto----)))),�
лат.�plēnusplēnusplēnusplēnus,����comcomcomcom----plētus�plētus�plētus�plētus�‘пълен’;�
• *h*h*h*h2222wehwehwehweh1111-:� �стинд.�vvvvtitititi,�гр.�a]hsi a]hsi a]hsi a]hsi ‘духа’,�стб.�âýòèâýòèâýòèâýòè�(инф.),�срв.�хет.�
uwai�uwai�uwai�uwai�<����*h*h*h*h2222uhuhuhuh1111----oioioioi----ei�ei�ei�ei�(Kloekhorst�2007:��367);����
• *steh*steh*steh*steh2222----�‘стоя’:�редуплицирано�сег.�вр.�в�стинд.�ttttíííí´²hati�´²hati�´²hati�´²hati�<�*sti*sti*sti*sti----sthsthsthsth2222----
eeee----ti�ti�ti�ti� (с�дисимилаторно�изпадане�на�началното� ssss�и�поява�на�аспи-
рирано�thththth�под�влияние�на�hhhh2222)�и�в�гр.�i[sthmii[sthmii[sthmii[sthmi,�дор. i[stai[stai[stai[sta �� ��mimimimi�(*si*si*si*si-stehstehstehsteh2222----
mimimimi),�коренен�аор.�в�стинд.�ásthásthásthásthātātātāt�‘застана’�=�гр.�e]sthne]sthne]sthne]sthn ‘застанах’�<�
éééé----stehstehstehsteh2222----,�стб.�ñòàòè, ñòàí© ñòàòè, ñòàí© ñòàòè, ñòàí© ñòàòè, ñòàí© ‘стоя’;�
• *b*b*b*bhhhheheheheh2222----� ‘блестя,� светя’:� стинд.� bhbhbhbhti�ti�ti�ti� ‘светя’,� bhānbhānbhānbhānúúúú----���� ‘светлина’,�
авест.� bhānubhānubhānubhānu----���� ‘също’,� гр.� (хапакс80)� pefh>setaipefh>setaipefh>setaipefh>setai ‘ще� се� появи’� (ре-
дуплицирано�бъд.�вр.);����
79�Глаголът� е� от� хетскoто� iiii----спрежение� и� следователно� показва� оооо----вокализъм� на� корена�
(Kloekhorst�2007:�203�–�204).�80�ХапаксХапаксХапаксХапакс����(от�гр.�aaaa[[[[ppppaxaxaxax�‘един�път’)�–�дума,�която�се�появява�само�веднъж�в�писмената�традиция�
на�един�език,�в�произведенията�на�един�автор�или�в�конкретно�произведение.�
109
• *b*b*b*bhhhheheheheh2222----�‘говоря,�казвам’:�стинд.�sabhsabhsabhsabh----����‘събрание’,�гр.�fhmifhmifhmifhmi>,�дор.�
fafafafa �� ��mimimimi>,� лат.� fārifārifārifāri,� лат.� fāma�fāma�fāma�fāma� ‘слух,� мълва’,� fātum�fātum�fātum�fātum� ‘божие� предсказа-
ние’,�стб.�ááááààààÿÿÿÿòèòèòèòè, áà«áà«áà«áà«, бълг.�бая�бая�бая�бая�‘лекувам�чрез�магия’;�
• *deh*deh*deh*deh3333----���� ‘давам’:� лат.���� dōnumdōnumdōnumdōnum� ‘подарък’� =� стирл.� dán�dán�dán�dán� и� стинд.����ddddnananana----,���� гр.����dw~ron dw~ron dw~ron dw~ron =�стб.����äàðú äàðú äàðú äàðú ‘подарък,�дар’;����гр.�ddddi>i>i>i>dwmidwmidwmidwmi���� (редупли-
цирано�сег.�вр.)����‘аз�давам’����=�стинд.����dáddáddáddádāmi,āmi,āmi,āmi,�стб.����äàìüäàìüäàìüäàìü����‘давам’.��������
����
5.5.5.5.����2.2.2.2.����4.4.4.4.�В�хетския�hВ�хетския�hВ�хетския�hВ�хетския�h2222����в�позиция�след�гласна�и�пред�sв�позиция�след�гласна�и�пред�sв�позиция�след�гласна�и�пред�sв�позиция�след�гласна�и�пред�s����се�запазвасе�запазвасе�запазвасе�запазва:�*Vh*Vh*Vh*Vh2222ssss�>VHVHVHVHssss,��
например�в:�
�• ие.� *peh*peh*peh*peh2222----� ‘пазя,� паса’:� с� разширение� на� корена� ----ssss----� в� хет.� papapapašššš----����‘пазя’,��лат.�pāstor�pāstor�pāstor�pāstor�‘пастир’,�стб.�ïàñ©, ïàñòèïàñ©, ïàñòèïàñ©, ïàñòèïàñ©, ïàñòè,�бълг.�пасапасапасапаса,�срхр.�ppppýstiýstiýstiýsti�<�
*peh*peh*peh*peh2222----ssss-� ‘паса’,�,�,�,� стинд.� pppptitititi� ‘защитавам’,� лат.� pāsco�pāsco�pāsco�pāsco� ‘паса’� <�
*p(e)h*p(e)h*p(e)h*p(e)h2222sksksksk-81.�
����
5.� 2.� 5.�В�позиция�междВ�позиция�междВ�позиция�междВ�позиция�между�две�гласниу�две�гласниу�две�гласниу�две�гласни� (VHV)(VHV)(VHV)(VHV)�индоевропейските�ларингали�
изпадат.�В�хетския�*h*h*h*h2222�се�отразява�в�:��
�
• *peh*peh*peh*peh2222urururur� ‘огън’� >� хет.� papapapaur�ur�ur�ur� (им.,� вин.� п.� ед.� ч.),� срв.� гр.�pu~rpu~rpu~rpu~r�
‘огън’�<�*puh*puh*puh*puh2222r�<�*phr�<�*phr�<�*phr�<�*ph2222urururur82.�
�
5.�5.�5.�5.�2.2.2.2.����6.6.6.6.�Ларингалите�в�позиция�между�две�съгласниЛарингалите�в�позиция�между�две�съгласниЛарингалите�в�позиция�между�две�съгласниЛарингалите�в�позиция�между�две�съгласни�((((CHCCHCCHCCHC))))�се�вокализират�
в�гръцкия�език:�*h*h*h*h1111����>>>>�e, e, e, e, ****hhhh2222����>�>�>�>�a, a, a, a, ****hhhh3333����>�>�>�>�oooo.�В�староиндийския�в�тази�позиция�
ларингалите� се� реализират� като� iiii,� в� иранския� се� отразяват� като� iiii� в� пос-
ледната�и�вероятно�в�първата�сричка,�но�изпадат����в�следващите.�В�остана-
лите�индоевропейски�езици�в�тази�позиция�ларингалите�се�отразяват�като�
аааа�в�първа�сричка�от�началото�на�думата,�а�в�следващите�срички�тези�фо-
неми�изпадат.��
�
• ие.����*ph*ph*ph*ph2222tēr,�*dtēr,�*dtēr,�*dtēr,�*dhhhhughughughugh2222terterterter----����(вж.�по-горе);�
81�Сегашното� време� със� суфикс� -sksksksk-� в� латинския� изглежда� произлиза� от� по-ранен� ssss----презенс,�
разширен�с�----kkkk----����(De�Vaan�2008:�449).�82�С�ларингална�метатеза:�HuHuHuHu,�HiHiHiHi����>�uHuHuHuH,�iHiHiHiH�(вж.�3.1.).�
110
• ие.� *d*d*d*dhhhhhhhh1111tótótótó----���� (нулева� степен� от� *d*d*d*dhhhheheheheh1111----):� стинд.� hitáhitáhitáhitá----,� гр.� qeto>vqeto>vqeto>vqeto>v�
‘поставен’,�лат.�factus,factus,factus,factus,�причастие�от�faciōfaciōfaciōfaciō�‘правя’;�
• ие.� *sth*sth*sth*sth2222tótótótó----���� (нулева� степен� от� *steh*steh*steh*steh2222----):� стинд.� sthitásthitásthitásthitá----���� =� гр.�
stato>vstato>vstato>vstato>v����‘застанал,�стоящ’,�лат.�statusstatusstatusstatus�‘стоене,�положение’;�
• ие.����****bbbbhhhhhhhh2222tóstóstóstós����(НС�от�*b*b*b*bhhhheheheheh2222----���� ‘говоря,�казвам’)�>����гр.�fato>vfato>vfato>vfato>v���� ‘изре-
чен,�който�може�да� бъде� казан’,���� ****bbbbhhhhhhhh2222titititi >�fa>sivfa>sivfa>sivfa>siv���� ‘изричане’,���� арм.�
baybaybaybay�‘дума’;����
• ие.� *dh*dh*dh*dh3333----tótótótó----���� (НС� от� *deh*deh*deh*deh3333----):���� гр.���� doto>vdoto>vdoto>vdoto>v���� ‘даден’� =� стинд.���� ditáditáditáditá----,�����
лат.����datusdatusdatusdatus;����
• ие.�*h*h*h*h2222erherherherh3333----dlodlodlodlo----�>�стб.�ðàëîðàëîðàëîðàëî,�бълг.�ралоралоралорало,�срхр.�rrrrýloýloýloýlo,�ие.�*h*h*h*h2222erherherherh3333----tlotlotlotlo----�
>�лит.�árklasárklasárklasárklas,�латв.�aaaaklisklisklisklis�‘рало’.�
�
5.�5.�5.�5.�2.2.2.2.����7.7.7.7.�Протетична�гласна�в�гръцкия,�арменПротетична�гласна�в�гръцкия,�арменПротетична�гласна�в�гръцкия,�арменПротетична�гласна�в�гръцкия,�арменсссския�кия�кия�кия�и�фригийския�езики�фригийския�езики�фригийския�езики�фригийския�език��*HC*HC*HC*HC----�
�
В�началото�на�думата�пред�съгласен�звук�в�тези�езици�понякога�се�
появява�гласна�ееее,�аааа�или�оооо,�която�липсва�в�останалите�индоевропейски�ези-
ци.� Протетичната� гласна� обикновено� отразява� ларингал,� което� в� някои�
случаи�се�доказва�от�хетските�съответствия:��
�
• *h*h*h*h1111regregregregwwww-� ‘тъмнина’:� гр.� e]rebove]rebove]rebove]rebov ‘мракът� на� подземния� свят’,�
арм.� erekerekerekerek� ‘вечер’� /� стинд.� rájasrájasrájasrájas-� ‘прах,� мъгла,� мръсотия’,� rájanrájanrájanrájanīīīī-�
‘нощ’,�авест.�rajišrajišrajišrajiš-�‘тъмнина’,�гот.�rikwisrikwisrikwisrikwis�‘тъмнина’;�
• *h*h*h*h1111lenglenglenglengwhwhwhwh----/*h*h*h*h1111llllggggwhwhwhwh----� ‘лек,�бърз;� движа� се�бързо’:� гр.�eeeejlacu>vjlacu>vjlacu>vjlacu>v ‘ма-
лък,� слаб’� < *h*h*h*h1111llllggggwhwhwhwh----uuuu----,� � ejlaejlaejlaejlafro>vfro>vfro>vfro>v� ‘лек’� <� *h*h*h*h1111llllgggg
whwhwhwh----rorororo----���� � /� стинд.�
raghúraghúraghúraghú----�‘бърз’,�лит.� len¶gvaslen¶gvaslen¶gvaslen¶gvas�‘лек’,�гот.� leichtsleichtsleichtsleichts�‘лек’�<�*h*h*h*h1111lenglenglenglengwhwhwhwh----.�Въз-
можно�е�с�тези�форми�да�е�сродно�и�праслав.�*lьgъkъ*lьgъkъ*lьgъkъ*lьgъkъ�(стб.�ëüãúêúëüãúêúëüãúêúëüãúêú�
‘лек’),�но�в�този�случай�гласната�ь�ь�ь�ь�остава�неясна,�тъй�като�тя�не�
може�да�бъде�изведена�нито�от�пълната,�нито�от�нулевата�степен�
на�корена;�
• *h*h*h*h2222nernernerner----���� ‘мъж’:� гр.� ajnh>rajnh>rajnh>rajnh>r,� фриг.� anaranaranaranar,� арм.� ayr� �ayr� �ayr� �ayr� � /���� стинд.� nárnárnárnár-�
‘мъж’,� алб.� njëri,njëri,njëri,njëri,----u�u�u�u� (с� по-архаична� форма� njernjernjernjer,� запазена� в� гегий-
ските�диалекти);����
111
• *h*h*h*h2222sterstersterster-�‘звезда’:�гр.�ajsth>rajsth>rajsth>rajsth>r,�арм.�astłastłastłastł��/�хет.�asterzaasterzaasterzaasterza,����стинд.����stárstárstárstár----,����
ttttrararara´́́́���� (им.�п.,�мн.�ч.),� ststststbhibhibhibhi´́́́���� (инстр.,�мн.�ч),�авест.� starstarstarstarƽm�ƽm�ƽm�ƽm�(вин.�п.,�
мн.ч.),�лат.�stēllastēllastēllastēlla�<�*h*h*h*h2222stērstērstērstēr-lehlehlehleh2222,�гот.�stairnostairnostairnostairno�<�*h*h*h*h2222sterstersterster-nnnn----;��
• *h*h*h*h3333meygmeygmeygmeyghhhh----/*h*h*h*h3333migmigmigmighhhh----� ‘мъгла,� ситен� дъжд,� ръмя’:� гр.� ojmi>cojmi>cojmi>cojmi>clhlhlhlh =�
стб.� ìüãëàìüãëàìüãëàìüãëà� ‘мъгла’� <� ие.� *h*h*h*h3333migmigmigmighhhh----lehlehlehleh2222,� стинд.� míhmíhmíhmíh-� ‘ситен� дъжд’,�
meghámeghámeghámeghá----�‘облак’,�арм.�mēgmēgmēgmēg�‘мъгла’83�<�*h*h*h*h3333meygmeygmeygmeyghhhh----,�диал.�mglimmglimmglimmglim�‘заоб-
лачава�се’,�което�би�могло�да�е�образувано�въз�основа�на�по-старо�
съществително�*mig*mig*mig*mig----ilililil�или�*mig*mig*mig*mig----ul�ul�ul�ul�(Martirosyan�2009:�458);��
• *h*h*h*h3333meymeymeymey{{{{hhhh----/*h/*h/*h/*h3333mimimimi{{{{hhhh-� ‘уринирам,� урина’:� гр.� (хапакс)� ojmi>cmataojmi>cmataojmi>cmataojmi>cmata
‘урина’�/��стинд.�méhate�méhate�méhate�méhate�‘уринирам’,�лат.�mingomingomingomingo�‘уринирам’�(с�наза-
лен�инфикс),�mictusmictusmictusmictus�‘напикан’,�лит.�mmmm����žtižtižtižti,����myžmyžmyžmyžùùùù,�латв.�mìztmìztmìztmìzt�‘урини-
рам’.�
�
5.�2.�8.�Закон�на�Рикс5.�2.�8.�Закон�на�Рикс5.�2.�8.�Закон�на�Рикс5.�2.�8.�Закон�на�Рикс�
�
При� закономерното� отражение� на� последователността� HRCHRCHRCHRC----���� се�
очаква�вокализация�на�сонанта�HHHHCCCC-.�В�гръцкия�език�обаче�се�вокализира�
ларингалът:�****hhhh1111RCRCRCRC----����>�>�>�>�eeeeRC,�*hRC,�*hRC,�*hRC,�*h2222RCRCRCRC----����>�>�>�>�aaaaRC,�*hRC,�*hRC,�*hRC,�*h3333RCRCRCRC----����>�>�>�>�ooooRCRCRCRC.�Последовател-
ността�HRCHRCHRCHRC----����се�развива�по�подобен�начин�в�албанския�и�арменския�език.�
Възможно� e� HRCHRCHRCHRC----���� да� се���� отразява� в� aRCaRCaRCaRC�в�латинския�и� келтските� езици�
(например�в�стирл.�artartartart�‘мечка’�и�лат.�argentumargentumargentumargentum�‘сребро’)84.�
Според�Александър�Николаев� законът� на� Рикс� действа� само� пред�
ликвиди,�но�не�и�пред�назали�(Николаев�2005).�
�
• ие.� *h*h*h*h1111----ssssíííí----���� ‘пристигам,� идвам’:� гр.� e]re]re]re]rcomaicomaicomaicomai���� ‘идвам’,� но� хет.�
arške/oarške/oarške/oarške/o----����(итерат.),�стинд.�ccháti�ccháti�ccháti�ccháti�‘достигам’�(срв.�дългия�аугмент�в�
стинд.�имперф.�rcchat�<�*ercchat�<�*ercchat�<�*ercchat�<�*e----hhhh1111sksksksk----);�
• ие.� *h*h*h*h2222ttttíííí-� ‘мечка’:� гр.���� a]rktova]rktova]rktova]rktov,� арм.���� ararararǐǐǐǐ,���� алб.� arararar----íííí,� но� хет.�
artaggaartaggaartaggaartagga,�стинд.�kkkk´á´á´á´á----,�,�,�,�лат.�ursusursusursusursus,����ирл.�artartartart;�
83�Много�езиковеди�допускат,�че�арменските�форми�са�ирански�заемки�заради�липсата�на�про-
тетична�гласна.�Мартиросян�предполага�преход�****hhhh3333mmmm----�>�праарм.�omomomom----�>�*(*(*(*(uuuu))))mmmm----�пред�ударена�
гласна�(Martirosyan�2009:�466,�715).�84�Вж.�Beekes�1988:�90,�91.�
112
• ие.�*h*h*h*h2222{{{{----iiii----/*h/*h/*h/*h2222{{{{----róróróró----����‘блестящ,�бял;�бърз’:�гр.�a>rgia>rgia>rgia>rgi----�в�ajrgi>ajrgi>ajrgi>ajrgi>----pouvpouvpouvpouv�
‘бързокраки’,�ajrgo>vajrgo>vajrgo>vajrgo>v�<�****ajrgro>vajrgro>vajrgro>vajrgro>v � ‘блестящ,� бърз’,� хет.� arkiarkiarkiarki----���� ‘бял’,����
но�стинд.� jijijiji----�в� jíjíjíjí----śvanśvanśvanśvan----� ‘с�бързи�кучета’,� стинд.� jrájrájrájrá-� ‘червеникав,�
блестящ,�бърз’;�ие.�*h*h*h*h2222rrrr{{{{----tttt----oooo----����‘сребро’:�арм.�arcat‘arcat‘arcat‘arcat‘,�авест.�ƽrƽzataƽrƽzataƽrƽzataƽrƽzata-,�
лат.�argentumargentumargentumargentum;����
• *h*h*h*h3333bbbbhhhh--------:�гр.�ojmfalo>vojmfalo>vojmfalo>vojmfalo>v ‘пъп’�от�ие.�*h*h*h*h3333еnbhеnbhеnbhеnbh----��������с�основно�значение�
‘изпъкналост’,�но�лат.�umbilīcusumbilīcusumbilīcusumbilīcus,�стирл.�imbliuimbliuimbliuimbliu�‘пъп’;����
• *h*h*h*h3333----newnewnewnew----/*h/*h/*h/*h3333rrrr----nunununu----:� гр.� o]rnumio]rnumio]rnumio]rnumi ‘повдигам,� раздвижвам’,� но�
стинд.� nóti�nóti�nóti�nóti� ‘движа� се’,� срв.� аористните� форми� с� дълъг� аугмент�
стинд.�(prá)ārta�ārta�ārta�ārta�‘той�се�раздвижи’,�гр.�w+rtow+rtow+rtow+rto����‘раздвижи�се,�стана’.�
�
5.�2.�9.�Отражения�на�ларингалите�в�послед5.�2.�9.�Отражения�на�ларингалите�в�послед5.�2.�9.�Отражения�на�ларингалите�в�послед5.�2.�9.�Отражения�на�ларингалите�в�последоооователността�RHвателността�RHвателността�RHвателността�RH����
�
5.�2.5.�2.5.�2.5.�2.����9.9.9.9.����1.�Отражения�на�последователността�CRHC�>�C1.�Отражения�на�последователността�CRHC�>�C1.�Отражения�на�последователността�CRHC�>�C1.�Отражения�на�последователността�CRHC�>�CHCHCHCHC����
�
Младограматиците�реконструират�дълги�силабични�сонанти�,�,�,�,�,�,�,�,�,�,�,�,�
���� в�положение�между�две� съгласни�CCCCCCCC�или� в� началото�на�думата�CCCC----.�Филип�Фортунатов�установява,�че�различните�интонации�в�балтославян-
ските�езици�в�групите�гласна+ликвидна�съгласна+съгласнагласна+ликвидна�съгласна+съгласнагласна+ликвидна�съгласна+съгласнагласна+ликвидна�съгласна+съгласна�имат�различ-ни� съответствия� в� староиндийския,� латинския� и� гръцкия� (Fortunatov�
1880).�Така�става�ясно,�че�при�наличието�на�кратък�сонант�в�балтославян-
ските�езици�е�засвидетелствана�циркумфлексна�интонация,�а�при�наличи-
ето�на�дълъг�сонант�се�открива�акутова�интонация:�
�
а)�Отражение�на�CCCCCCCC:�
• стинд.�mmmmttttíííí----,�лат.�morsmorsmorsmors�‘смърт’,�лит.�mimimimititititi�‘умирам’;��• стинд.�vvvvkákákáká----,�лит.�vivivivikaskaskaskas,�латв.�vìlks�vìlks�vìlks�vìlks�‘вълк’;�����
• стинд.� ppppccháticcháticcháticcháti,�лат.�poscō�poscō�poscō�poscō�(<�****porscōporscōporscōporscō)� ‘питам’,�лит.� pipipipišti�šti�šti�šti� ‘сго-
дявам’.�
�
б)�Отражение�на�CCCCCCCC:�• стинд.�pūrnpūrnpūrnpūrnáááá----,�лит.�pìlnaspìlnaspìlnaspìlnas,�латв.�pipipipissss,�срхр.�pppp""""n�n�n�n�‘пълен’;����• ����лат.�grānumgrānumgrānumgrānum,�лит.�žžžžìrnisìrnisìrnisìrnis,�латв.�žižižižinis�nis�nis�nis�‘зърно’;�����
• стинд.�gīrngīrngīrngīrnáááá----����‘погълнат’,�лит.�gìrtasgìrtasgìrtasgìrtas�‘пиян’.�
113
�
След�откриването�на�ларингалната�теория�е�установено,�че�дългите�
сонанти�представляват�всъщност�последователност�от�сонант�и�ларингал�
(CCCCC�C�C�C�=�CCCCHCHCHCHC).�
Различие�в�отраженията�на�CCCCC�C�C�C�и�CCCCHC�HC�HC�HC�е�запазено�в�повечето�ин-
доевропейски� езици,� както� личи� от� таблицата� по-долу.� В� германските�
езици�няма�разлика�в�рефлексите�на�двете�последователности.�В�балтос-
лавянските� езици� наличието� на� ларингал�е� показано� от� акутова� интона-
ция.�Например�в�литовския� rH�>�rH�>�rH�>�rH�>� ìr/ùr,� lH�>�ìl/ùl,�NH�>�ìN/ùN�ìr/ùr,� lH�>�ìl/ùl,�NH�>�ìN/ùN�ìr/ùr,� lH�>�ìl/ùl,�NH�>�ìN/ùN�ìr/ùr,� lH�>�ìl/ùl,�NH�>�ìN/ùN�(срв.�отра-
женията�на�сонантите�без�ларингал�iiii/u/u/u/u,�i/u,�i,�i/u,�i,�i/u,�i,�i/u,�iÑÑÑÑ),�а�в�сърбохърватския����rH�rH�rH�rH�
>�>�>�>�$$$$,�lH�>,�lH�>,�lH�>,�lH�>"""",�NH�>�,�NH�>�,�NH�>�,�NH�>�%%%%).�Гръцкият,�латинският,�келтските�и�тохарските�езици�показват�идентично�развитие.�В�гръцкия�(а�вероятно�и�във�фригийския)�е�
засвидетелстван� троен� рефлекс� в� последователността� CCCCHCHCHCHC� в� зависи-
мост�от�вида�на�ларингала.�
В�староиндийския�и�балтославянския�се�наблюдава�редуване�на�iiii�и�uuuu�
пред� сонанта,� което�някои� автори85�обясняват�с� влиянието�на�предшест-
ващия�съгласен�звук:�след�лабиал�сонантът�в�повечето�случаи�се�вокали-
зира�с�uRuRuRuR,�uNuNuNuN.�
�
Таблица�на�съответствия�на�отраженията�на�CCCCHCHCHCHC�в�сравнение�с�CCCCCCCC�в�индоевропейските�езици:�
ие.�ие.�ие.�ие.����� стинд.стинд.стинд.стинд.���� авест.авест.авест.авест.���� гр.гр.гр.гр.���� арм.арм.арм.арм.���� тох.тох.тох.тох.���� лат.лат.лат.лат.���� стирл.стирл.стирл.стирл.���� гот.гот.гот.гот.���� лит.лит.лит.лит.���� стб.стб.стб.стб.����
���� ���� ƽrƽƽrƽƽrƽƽrƽ����
rararara////arararar arararar���� ärärärär���� orororor���� riririri���� aur<uraur<uraur<uraur<ur���� iiii/u/u/u/u���� ðüðüðüðü////ðúðúðúðú
HHHH���� īr/ūrīr/ūrīr/ūrīr/ūr���� ararararƽƽƽƽ����
rararara �� ��, rh, rw, rh, rw, rh, rw, rh, rw araaraaraara���� rārārārā���� rārārārā���� rárárárá���� urururur���� ìr/ùrìr/ùrìr/ùrìr/ùr���� ðüðüðüðü////ðúðúðúðú����
���� �()�()�()�()���� ƽrƽƽrƽƽrƽƽrƽ lalalala////alalalal alalalal���� äläläläl���� ulululul���� lililili���� ulululul���� iiii/u/u/u/u���� ëüëüëüëü////ëúëúëúëú
HHHH���� īr/ūrīr/ūrīr/ūrīr/ūr���� ararararƽƽƽƽ lalalala �� ��, lh, lw, lh, lw, lh, lw, lh, lw���� alaalaalaala���� āāāā���� lālālālā���� lálálálá���� ulululul���� ìl/ùlìl/ùlìl/ùlìl/ùl���� ëüëüëüëü////ëúëúëúëú����
���� a(N)a(N)a(N)a(N)���� a(N)a(N)a(N)a(N)���� aaaa���� aNaNaNaN���� äNäNäNäN���� eNeNeNeN���� eN�eN�eN�eN����� uNuNuNuN���� iiiiÑÑÑÑ���� %%%%////úúúú
HHHH���� ā(N)ā(N)ā(N)ā(N)���� ā(N)ā(N)ā(N)ā(N)���� aaaa �� ��(N)(N)(N)(N)���� aNaaNaaNaaNa���� NāNāNāNā���� NāNāNāNā���� NáNáNáNá���� uNuNuNuN���� ìN/ùNìN/ùNìN/ùNìN/ùN���� %%%%////úúúú����
N�=�m,�n�
�
85�Вж.�например�Beekes�2011:�151.�
114
Примери:Примери:Примери:Примери:����
• rJhtorJhtorJhtorJhto>vvvv� ‘казан,�изречен’�<�****wwwwhhhh1111----tótótótó----ssss,�срв.�формите�с�пълна�сте-
пен�на�корена�в�хет.�weriye/aweriye/aweriye/aweriye/a-�‘викам,�наричам’,�гр.�ei]rwei]rwei]rwei]rw <�*werh*werh*werh*werh1111----
ye/oye/oye/oye/o----����от�ие.�корен�*werh*werh*werh*werh1111----�‘казвам’;�
• klhto>vklhto>vklhto>vklhto>v <�****kkkkhhhh1111-tótótótó----s�s�s�s� � ‘повикан’,�срв.�гр.�kale>w kale>w kale>w kale>w <�*k*k*k*khhhh1111----eyeeyeeyeeye----, лат.�
calōcalōcalōcalō ‘викам’,�хет.�kallišškallišškallišškallišš----���� ‘викам,�призовавам’�<�*kelh*kelh*kelh*kelh1111----ssss----����от�ие.�ко-
рен����*kelh*kelh*kelh*kelh1111----�‘викам’;�
• стинд.�pūrnpūrnpūrnpūrnáááá----,�гот.�fullsfullsfullsfulls,�стирл.�lánlánlánlán,�лит.�pìlnaspìlnaspìlnaspìlnas,�стб.�ïëúíúïëúíúïëúíúïëúíú,�срхр.�
pppp""""nnnn�<�*p*p*p*phhhh1111----nononono----����‘пълен’�от�ие.�корен�*pelh*pelh*pelh*pelh1111----�‘пълня’;�
• a]kraa]kraa]kraa]kra �� ��tovtovtovtov ‘несмесен’� <� ****----íhíhíhíh2222----tótótótó----ssss� (срв.� kera>wkera>wkera>wkera>w ‘смесвам’� с�
пълна�степен�на�корена),�стинд.�śīrtśīrtśīrtśīrtáááá----���� ‘сготвен,�смесен’�от�ие.�ко-
рен�****íerhíerhíerhíerh2222----����‘смесвам’;�
• tlhto>vtlhto>vtlhto>vtlhto>v, дор. tlatlatlatla �� ��tovtovtovtov� ‘търпелив’� <� *t*t*t*thhhh2222----tótótótó----ssss,� срв.� аор.� e]tlhn’e]tlhn’e]tlhn’e]tlhn’�<�
*é*é*é*é----tlehtlehtlehtleh2222----m�m�m�m�(с�пълна�степен�на�корена,�характерна�за�коренния�ао-
рист),�срирл.�tláithtláithtláithtláith�‘слаб’,�уелс.�tlawdtlawdtlawdtlawd�(aw�<aw�<aw�<aw�<�āāāā)�‘беден’�(за�значени-
ето�срв.�гр.�ta>lata>lata>lata>la �� ��v v v v ‘клет,�нещастен’)�вероятно�от�*t*t*t*thhhh2222----titititi----86,�произ-
водни����от�ие.�корен�*telh*telh*telh*telh2222----�‘тегля,�търпя,�издържам’);�
• qnhto>vqnhto>vqnhto>vqnhto>v,� дор. qnaqnaqnaqna �� ��to>v to>v to>v to>v ‘смъртен’� <� *d*d*d*dhhhh(w)(w)(w)(w)hhhh2222----tótótótó----s,�s,�s,�s,� qnh>skwqnh>skwqnh>skwqnh>skw, дор.�
qnaqnaqnaqna �� �� >skw>skw>skw>skw ‘умирам’� <� *d*d*d*dhhhhhhhh2222----sksksksk----,� може� би� сродно� със� стинд.�
dhvāntdhvāntdhvāntdhvāntáááá----� ‘тъмен’� (с� � nnnn� по� аналогия)� от� ие.� корен� *d*d*d*dhhhh(w)enh(w)enh(w)enh(w)enh2222----���� ‘из-
чезвам,�умирам’;�
• strwto>vstrwto>vstrwto>vstrwto>v,���� лат.� strātusstrātusstrātusstrātus <� ****ststststhhhh3333----tótótótó----s�s�s�s� ‘прострян’,� стинд.� stīrnstīrnstīrnstīrnás�ás�ás�ás� <����
****ststststhhhh3333----nónónónó----s�s�s�s�от�ие.�корен����*sterh*sterh*sterh*sterh3333----����‘разстилам’;����
• стинд.�gīrngīrngīrngīrnáááá----����‘погълнат’�<�*g*g*g*gwwwwhhhh3333----nononono----ssss,�гр.�brwto>vbrwto>vbrwto>vbrwto>v�‘ядивен’,�лит.�
gìrtasgìrtasgìrtasgìrtas�‘пиян’�<�*g*g*g*gwwwwhhhh3333----totototo----ssss,����срхр.����gggg$$$$lolololo�<�праслав.����****gъrdlo�gъrdlo�gъrdlo�gъrdlo�‘гърло’����от�
ие.�корен�*g*g*g*gwwwwееееhhhh3333----����‘пия,�поглъщам’.�
�
Съществува� хипотеза,� че� когато� HHHH� се� намира� под� ударение� в�
CCCCHCHCHCHC,� последователността� се� отразява� като� araaraaraara, alaalaalaala� в� гръцкия,� като�
ariariariari,�alialialiali�в�латинския�и�като�araaraaraara,�alaalaalaala�в�келтския,�например:�
�
• гр.��qa>natovqa>natovqa>natovqa>natov�‘смърт’�до�qnhto>vqnhto>vqnhto>vqnhto>v,�дор. qnaqnaqnaqna �� ��tovtovtovtov�
86�Вж.�Zair�2012:�81.�
115
• гр.� ba>raqronba>raqronba>raqronba>raqron (диал.� be>reqronbe>reqronbe>reqronbe>reqron)� ‘пропаст’� до� гр.� brwto>vbrwto>vbrwto>vbrwto>v,�
bibrw>skwbibrw>skwbibrw>skwbibrw>skw ‘поглъщам,�изяждам’.�
�
Бейкъс� (Beekes� 1988:� 74)� обяснява� тези� случаи� като� отражения� на�
последователност�CCCCHVHVHVHV:�qa>natovqa>natovqa>natovqa>natov�<� ****ddddhhhh(w)(w)(w)(w)hhhh2222----etoetoetoeto----s,s,s,s, ba>raqronba>raqronba>raqronba>raqron <� *g*g*g*gwwwwhhhh3333----
ededededhhhh----rorororo----....����
�
5.�5.�5.�5.�2.2.2.2.����9.9.9.9.����2.2.2.2.�ОтраженияОтраженияОтраженияОтражения����на�ларингалите�в�послна�ларингалите�в�послна�ларингалите�в�послна�ларингалите�в�послеееедователносттадователносттадователносттадователността�CRHVCRHVCRHVCRHV����
����
Таблица�на�съответствия�на�отраженията�на�CRHVCRHVCRHVCRHV�в�индоевропейските�езици�
ие.�ие.�ие.�ие.����� стинд.стинд.стинд.стинд.���� авест.авест.авест.авест.���� гр.гр.гр.гр.���� арм.арм.арм.арм.���� тох.тох.тох.тох.���� лат.лат.лат.лат.���� стирл.стирл.стирл.стирл.���� гот.гот.гот.гот.���� лит.лит.лит.лит.���� стб.стб.стб.стб.���� срхр.срхр.срхр.срхр.����
HHHH���� ir/urir/urir/urir/ur���� arararar���� arararar arararar���� är/arär/arär/arär/ar���� arararar���� arararar���� aur<uraur<uraur<uraur<ur���� ir/urir/urir/urir/ur���� üðüðüðüð////úðúðúðúð $$$$ HHHH���� il/ulil/ulil/ulil/ul���� arararar���� alalalal alalalal���� äl/aläl/aläl/aläl/al���� alalalal���� alalalal���� ulululul���� il/ulil/ulil/ulil/ul���� üëüëüëüë////úëúëúëúë���� """"
HHHH���� aNaNaNaN���� aNaNaNaN���� aaaaNNNN aNaNaNaN���� äN/aNäN/aNäN/aNäN/aN���� ?eN��?eN��?eN��?eN��
?aN?aN?aN?aN����
aNaNaNaN���� uNuNuNuN���� iN/uNiN/uNiN/uNiN/uN���� üüüüN/N/N/N/úúúúNNNN %%%%
�
ПрПрПрПримери:имери:имери:имери:����
• стинд.�gurúgurúgurúgurú----,�гр.�baru>vbaru>vbaru>vbaru>v,�гот.�kauruskauruskauruskaurus�‘тежък’�<�*g*g*g*gwwwwhhhh2222uuuu----,�срв.�лат.�
gravisgravisgravisgravis�‘id.’�<�*g*g*g*gwwwwrehrehrehreh2222uuuu----�с�пълна�степен�на�корена;�
• e]balone]balone]balone]balon (аор.,� 3� л.,�мн.� ч.)�<� ****éééé----ggggwwwwhhhh1111----ontontontont,�срв.�ba>llwba>llwba>llwba>llw ‘улучвам,�
хвърлям’�<� *g*g*g*gwwwwhhhh1111----ye/oye/oye/oye/o----,� срв.�be>blhkabe>blhkabe>blhkabe>blhka (перфект,�1� л.� ед.)�<� ****ggggwwwwееее----
ggggwwwwhhhh1111----ka�ka�ka�ka�от�ие.�корен����*g*g*g*gwwwwееееhhhh1111----�‘хвърлям,�улучвам’;����
• ajli>skomai’ajli>skomai’ajli>skomai’ajli>skomai’‘бивам�взет� в� плен’�<� *w*w*w*whhhh3333----iske/oiske/oiske/oiske/o----,���� аорист���� eJa>lwn eJa>lwn eJa>lwn eJa>lwn
‘бях� взет� в� плен’�<� ****wwwwhhhh3333----eheheheh1111----,���� срв.� хет.� walhziwalhziwalhziwalhzi� ‘удря’� *welh*welh*welh*welh3333----titititi� от�
корена�*welh*welh*welh*welh3333----�‘удрям’;�
• e]kamon e]kamon e]kamon e]kamon (аор.,�3л.,�мн.�ч)�<�****eeee----íhíhíhíh2222----ont�ont�ont�ont�‘направиха’,�ka>matovka>matovka>matovka>matov <�
****ínhínhínhính2222etos�etos�etos�etos�‘тежък�труд’,�срв.�стинд.�аор.�aśamītaśamītaśamītaśamīt�‘успокои�се’,�śāntśāntśāntśāntáááá----�
‘успокоен’87�от�ие.�корен�****íemhíemhíemhíemh2222----����‘уморявам�се,�мъча�се,�трудя�се’;�
• стинд.� tanútanútanútanú----,� гр.� tanutanutanutanu-glw>civ ‘с� дълго� острие,� стб.� òüíúòüíúòüíúòüíú----êúêúêúêú�
‘тънък’<� *t*t*t*thhhh2222uuuu----,���� гр.�гр.�гр.�гр.� tanao>vtanao>vtanao>vtanao>v ‘тънък’,� мик.� tanawotanawotanawotanawo� <� *t*t*t*thhhh2222----ewewewew----oooo----,�
стирл.�tanaetanaetanaetanae�‘тънък’<*t*t*t*thhhh2222ewewewew----yoyoyoyo----....�
����
87�Със�семантичен�преход�‘успокоен’�<�‘уморен’.�
116
Отраженията�на�CNHV�CNHV�CNHV�CNHV�в�латинския�език�са�спорни.�Основавайки�се�
на�случаи�като�лат.�tenuistenuistenuistenuis�‘тънък’�и�similissimilissimilissimilis�‘подобен’,�които�извеждат�съот-
ветно�от�*t*t*t*thhhh2222ewewewew----����и�*s*s*s*shhhh2222elielielieli----,�Бейкъс�(Beekes�1988:�92,�2011:�152)�и�Схрей-
вър�(Schrijver�1991:�218–219)�твърдят,�че�тази�последователност�се�отразя-
ва� в� еNеNеNеN� в� латинския� език.� Георги� Риков� (Rikov� 1998:� 30–36)� посочва,� че�
липсват� фонетични� и� морфологични� критерии,� които� да� показват� нед-
вусмислено�дали�коренът�в�simsimsimsimilisilisilisilis�е�в�нулева�или�пълна�степен.�Затова�за�
тази� форма� е� възможно� да� се� реконструира� пълна� степен:� *semh*semh*semh*semh2222lililili----� или�
*semh*semh*semh*semh2222elielielieli----.�Лат.� tenuis,�tenuis,�tenuis,�tenuis,� което�продължава�старо�прилагателно�на� -uuuu----,�пре-
оформено�като� iiii----основа,���� също�би�могло�да�произлиза�от�пълната�степен�
*t*t*t*tenhenhenhenh2222uuuu----.�В�такъв�случай�тази�формация�е�паралелна�с�brevisbrevisbrevisbrevis� ‘къс,�кратък’�
<�*mreg*mreg*mreg*mreghhhhuuuu-�и�gravisgravisgravisgravis�‘тежък’�<�*g*g*g*gwwwwrehrehrehreh2222uuuu----.�.�.�.�Риков�анализира�няколко�латински�
думи,� в� които� е� засвидетелстван� рефлекс� aNaNaNaN� в� � последователността�
CNHVCNHVCNHVCNHV:��
�
• лат.�canō,�canere�canō,�canere�canō,�canere�canō,�canere�‘пея’,�сродно�със�стирл.�canaid�canaid�canaid�canaid�‘пее’,�уелс.�canucanucanucanu�
‘пея’� <� *k*k*k*khhhh2222----,�,�,�,� срв.� гр.���� kanach> kanach> kanach> kanach> ‘остър� звук,� звън’�<� *k*k*k*khhhh2222----egegegeghhhh----,���� а�
също� с� оооо----степен� на� корена� гот.,� стангл.� hanahanahanahana,���� стсакс.,� ствиснем.����
hanohanohanohano� ‘петел’� <� прагерм.� *hanen*hanen*hanen*hanen----,� с� удължена� оооо----степен� стнорд.�
hœnahœnahœnahœna,� стсакс.� hōnhōnhōnhōn,� ствиснем.� huhuhuhuonononon� ‘кокошка’,� както� и� сруелс.�
g(w)og(w)og(w)og(w)o----gawngawngawngawn�‘известен’�<�ие.�*kō*kō*kō*kō����nhnhnhnh2222----88;��
• лат.� canicaecanicaecanicaecanicae� (<� *canacae*canacae*canacae*canacae)� ‘трици’� <� *k*k*k*khhhh2222ekekekek----,� сродно� с� гр.�
knhko>vknhko>vknhko>vknhko>v, дор.� knaknaknakna �� ��ko>vko>vko>vko>v� ‘бледожълт’� <� *k*k*k*khhhh2222kkkk----,� стнорд.� hunanghunanghunanghunang,�
ствиснем.� honaghonaghonaghonag,� honanghonanghonanghonang� и� др.� <� прагерм.� *hunaga*hunaga*hunaga*hunaga----� ‘мед’� <�
*k*k*k*khhhh2222ekekekek----�(Rikov�1998:�33);�
• лат.� manēre�manēre�manēre�manēre� ‘стоя,� оставам’�<� *m*m*m*mhhhh1111----eheheheh1111----.�.�.�.� В� такъв� случай� ла-
тинският� стативен� глагол� свидетелства� за� sesesese²²²²� корен,� което� се�
потвърждава� от� формата� за� бъдеще� време� гр.� mene>wmene>wmene>wmene>w� ‘ще� стоя,�
88�Схрейвър�(ibid.� 219)�реконструира�за� лат.� cancancancanōōōō�и� стирл.� canaidcanaidcanaidcanaid���� ‘пее’,� уелс.� canucanucanucanu� ‘пея’� прото-
формата�****kkkkhhhh2222nnnn----����или�етимон,�съдържащ�ие.�*а*а*а*а.�Той�посочва,�че�уелс.�gggg((((wwww))))oooo----gawngawngawngawn,�,�,�,�gogoniantgogoniantgogoniantgogoniant����‘из-
вестен’�и�стнорд.�hhhhœœœœnananana,�стсакс.�hhhhōōōōnnnn,�ствиснем.�huonhuonhuonhuon�трябва�да�се�изведат�по-скоро�от�ие.�****kkkkāāāānnnn,��
отколкото�от�ие.�****kkkkōōōōnnnn,�но,� �както�е�известно,�ие.�****ōōōō����и����*ā�*ā�*ā�*ā�съвпадат�в�пракелтски�в�āāāā,�в�прагер-
мански����в�ōōōō.�
117
остана’� (Ом.,�йон.),� в� случай�че� това�не�е�аналогична�формация�
(Rikov�1998:�33-34)89.����
����
5.5.5.5.����2.�9.�3.2.�9.�3.2.�9.�3.2.�9.�3.�Отражения�на�ларингалите�в�последователността�RHCОтражения�на�ларингалите�в�последователността�RHCОтражения�на�ларингалите�в�последователността�RHCОтражения�на�ларингалите�в�последователността�RHC----����
����
Бейкъс�(Beekes�1988а)�убедително�показва,�че�развитието�в�индоев-
ропейските� езици� на� последователността� RHCRHCRHCRHC----� в� началото� на� думата� е�
различно�от�това�в� средисловието.�В�тази�позиция�се�вокализира�ларин-
галът,�а�не�сонантът:�*RHC*RHC*RHC*RHC-�в�началото�на�думата�се�отразява�в�Re/a/oCRe/a/oCRe/a/oCRe/a/oC----�
в�гръцки�и�в�RaCRaCRaCRaC----�в�германските,�италийските�и�келтските�езици90:�
��
• гр.� makro>vmakro>vmakro>vmakro>v ‘дълъг’� <� ие.� *mh*mh*mh*mh2222írosírosírosíros,� сродно� с� лат.� macermacermacermacer,� хет.�
maklantmaklantmaklantmaklant----� ‘слаб,�мършав’,�от�пълната�степен�на�корена�гр.�mh~kovmh~kovmh~kovmh~kov,�
дор.�mamamama �� ��kovkovkovkov ‘дължина’��<�*meh*meh*meh*meh2222írosírosírosíros;�
• гр.� laqei~nlaqei~nlaqei~nlaqei~n ‘скрит� съм’,� la>qrhla>qrhla>qrhla>qrh| ‘скришом’� <� ****lhlhlhlh2222ddddhhhh----,� срв.�
lanqa>nwlanqa>nwlanqa>nwlanqa>nw ‘скрит�съм’�;�
• стирл.�laithelaithelaithelaithe����‘ден’�<�ие.�*lh*lh*lh*lh1111tttt----,�сродно�с�швед.�диал.�llllåååådingdingdingding�‘про-
лет’,�стб.�ëýòîëýòîëýòîëýòî,�,�,�,�срхр.����ljljljlj%%%%totototo�‘лято’�<�****lehlehlehleh1111totototo----.��
Случаите,� определени�от�Бейкъс� като�сигурни,� са� сравнително�ма-
лобройни�и�някои�от�тях� са� проблематични.�Например� гр. makro>vmakro>vmakro>vmakro>v� обик-
новено�се�сравнява�с�авест.�masmasmasmas----����‘дълъг’,�masahmasahmasahmasah----�‘големина’,�където�вместо�
очаквания�рефлекс�iiii�на�ларингала�между�два�консонанта�в�индоирански�се�
появява�аааа.�За�да�разреши�това�затруднение,�Бейкъс�(ibid.�25)�предполага,�
че�авестийските�форми�не�са�от�същия�корен,�което�изглежда�преднаме-
рено.�Предложената�реконструкция�за�гр.�mada>wmada>wmada>wmada>w�‘мокър�съм’,�лат.�madēre�madēre�madēre�madēre�
89�Схрейвър�(ibid.�457–458)�смята,�че�ие.�****momomomo----�в�началото�на�думата�се�отразява�в�лат.�mamamama-.�Той�извежда�лат.�manmanmanmanēēēērererere����от����****monmonmonmon----eheheheh1111----,�като�по�отношение�на�словообразуването�сравнява�латин-
ската�форма�с�със�стб.�ãîðãîðãîðãîðýýýýòèòèòèòè�‘горя’<�****ggggwwwworororor----eheheheh1111----.�Риков�обаче�отбелязва,�че�глаголите�от�типа�
на� лит.� gargargargartitititi,� стб.� ãîðãîðãîðãîðýýýýòèòèòèòè,� ãîðãîðãîðãîð« « « « са� преобразувани� нередуплицирани� перфектни� форми� с� оооо----
вокализъм,�което�е�ранна�балтославянска�иновация.�От�друга�страна,��стативните�глаголи�се�
характеризират�с� нулева�степен�на�корена,�срв.�лат.� calcalcalcalēēēērererere���� ‘топъл�съм’�<�ие.�****ííííhhhh1111----eheheheh1111----,���� valvalvalvalēēēērererere����
‘силен�съм’�<�ие.�****wwwwhhhh2222----eheheheh1111----����(Rikov�1998:�33–34)�90�За�развитието�на�тази�последователност�в�келтски�вж.�Zair�2012:�58–66,�в�латински�Schrijver�
1991:�161-171,�в�германските�езици�Müller�2007:�98–106.�
118
‘мокър� съм,� пиян� съм’� �<� *mh*mh*mh*mh2222dddd----,� сродни� със� стинд.�madmadmadmad----� ‘радостен� съм,�
пиян�съм’,�може�да�бъде�вярна�само�ако�се�приеме�хипотезата�на�Любот-
ски,�че�ларингалите�в�индоиранския�изпадат,�когато�се�намират�пред�зву-
чен�оклузив,�следван�от�поне�още�един�консонант.�
�
5.�5.�5.�5.�2.2.2.2.����9.9.9.9.����4.4.4.4.����Отражения�на�ларингалите�в�послОтражения�на�ларингалите�в�послОтражения�на�ларингалите�в�послОтражения�на�ларингалите�в�послеееедователността�RHVдователността�RHVдователността�RHVдователността�RHV----��������
Отраженията�в�гръцкия�език�на�последователността�от�сонант�и�ла-
рингал�пред�гласна�в�началото�(RHVRHVRHVRHV----)�на�думата�са�проблематични.�Бей-
къс�(loc.�cit.)�допуска,�че�последователността�RHVRHVRHVRHV----����в�началото�на�думата�
показва�различно�развитие�от�това�в�средисловието.�Ключовият�пример�в�
подкрепа� на� тезата� му� е� *mh*mh*mh*mh1111----etrometrometrometrom,� което� се� развива� в� me>tronme>tronme>tronme>tron, а� не� в��
**ametron**ametron**ametron**ametron� или� **emetron**emetron**emetron**emetron91.� Съществуват� обаче� примери� в� гръцкия� език,�
които�подлагат�на�съмнение�предложеното�от�Бейкъс�развитие.�По-долу�
предлагам� няколко� етимологии,� подкрепящи� схващането,� че� началната�
последователност� RHVRHVRHVRHV----� се� отразява� в� ααααRVRVRVRV----� в� гръцкия.� Този� рефлекс� е�паралелен�на�рефлексите�на�групата�съгласна+сонант+ларингал+гласнасъгласна+сонант+ларингал+гласнасъгласна+сонант+ларингал+гласнасъгласна+сонант+ларингал+гласна�
CRHVCRHVCRHVCRHV92.�
5. 2.2.2.2.���� 9.9.9.9.���� 4.4.4.4.���� 1.1.1.1.� Рядко� срещаното� гръцко� прилагателно� ajlao>vajlao>vajlao>vajlao>v� ‘сляп’� (еп.� и�
йон.)� няма� надеждно� обяснение� в� етимологичните� речници� на� гръцкия�
език.�Сред�думите�със�значение�‘сляп’�в�индоевропейските�езици�има�още�един� неясен� етимон� –� праслав.� *sl*sl*sl*slěpěpěpěpъъъъ,� от� което� произлизат� стб.� ñëýïúñëýïúñëýïúñëýïú,�
бълг.�сляпсляпсляпсляп,�срхр.�slslslslüjepüjepüjepüjep,�slijèpaslijèpaslijèpaslijèpa,���� slijèposlijèposlijèposlijèpo,�словен.�slslslslpppp,�slslslslpapapapa,�рус.�слепослепослепослепо ́́ ́́йййй,�слепслепслепслеп,�
слепаслепаслепаслепа ́́ ́,́� слеслеслесле ́́ ́́попопопо,� укр.� слслслслііііппппйййй,� белорус.� слепслепслепслеп,� чеш.,� словаш.� slepýslepýslepýslepý,� пол.� ślepyślepyślepyślepy,�
горлуж.� slepyslepyslepyslepy,�доллуж.� slěpyslěpyslěpyslěpy.�Анализът�на�гръцката�и�славянските�форми�
показва,�че�е�възможно�те�да�бъдат�изведени�от�общ�корен�с�швебеаблаут�
*(s)leh*(s)leh*(s)leh*(s)leh2222yyyy----/(s)lh/(s)lh/(s)lh/(s)lh2222eyeyeyey----93.� В� такъв� случай� можем� да� предположим,� че� ajlao>vajlao>vajlao>vajlao>v�
91��Както�посочва�самият�Бейкъс:�„възможна�е�и�реконструкция�*mh*mh*mh*mh1111trom�trom�trom�trom�и�това�е�най-лесното�
решение“�(GED�940).�92�Подобно�отражение�се�открива�в�келтски:�*arek*arek*arek*arek----�‘казвам,�говоря’,�което�Линдеман�извежда�
от�ие.�*rh*rh*rh*rh1111ekekekek-�(Lindeman�2004а:�315�-�316).��93�Швебеаблаутът�(нем.�Schwebeablaut,�от�schwebenschwebenschwebenschweben�‘нося�се,�рея�се,�плавам’)�е�отгласно�реду-
ване�в�корена,�при�което�са�възможни�две�пълни�степени�CCCCееееRH/CRRH/CRRH/CRRH/CRееееHHHH.����За�детайлен�анализ�на�
корените�от�типа�****(s)C/ReHy�(s)C/ReHy�(s)C/ReHy�(s)C/ReHy�вж.�Rasmussen�1989:�50–63.�
119
произлиза�от�форма�на�корена�без� ssss----mobilemobilemobilemobile�*lh*lh*lh*lh2222eyeyeyey----oooo----ssss.�Действително,�при�този� тип� прилагателни� ееее----степента� на� корена� е� рядко� срещана,� но� срв.�
например� e[nove[nove[nove[nov, ne>ne>ne>ne>(ϝϝϝϝ)ovovovov и� най-вече� leuko>vleuko>vleuko>vleuko>v,� което� е� окситонно94�(Schwyzer�
1939:�458).�Сред�корените�от�типа�*(s)C/ReHy*(s)C/ReHy*(s)C/ReHy*(s)C/ReHy----/�*(s)C/RHey/�*(s)C/RHey/�*(s)C/RHey/�*(s)C/RHey----,�анализирани�
от�Расмусен�(Rasmussen�1989�:�50–63),�откриваме�две�именни�образувания,�
съдържащи�различни�суфикси,�но�произлизащи�от�пълна�степен�II�на�ко-
рена�*CHey*CHey*CHey*CHey----:�прагерм.�dailazdailazdailazdailaz� ‘част’�<�*dh*dh*dh*dh2222eyeyeyey----lolololo----ssss�от�корена�*deh*deh*deh*deh2222yyyy----/*dh/*dh/*dh/*dh2222eyeyeyey----�‘режа,� деля’�(LIV:� 103-104)� и� лат.� saeculumsaeculumsaeculumsaeculum� ‘поколение’�<� *sh*sh*sh*sh2222eyeyeyey----tlotlotlotlo----mmmm�от�
корена�*seh*seh*seh*seh2222yyyy----/*sh/*sh/*sh/*sh2222eyeyeyey----� ‘свързвам,�прикрепвам’� (LIV:�544).�Затова�реконст-
рукцията� на� корен� от� типа� на� *RHey*RHey*RHey*RHey----óóóó----ssss,� засвидетелстван� от ajlao>vajlao>vajlao>vajlao>v,�,�,�,� из-
глежда�напълно�възможна.
Праславянското�прилагателно�*slěp*slěp*slěp*slěpъъъъ�най-вероятно�е�построено�въз�
основа�на�каузатива�*slěpiti*slěpiti*slěpiti*slěpiti95,�който�се�характеризира�с�типичната�за�този�клас�глаголи�oooo-степен�на�корена,�както�в� случаите�на�стб. ãîíèòèãîíèòèãîíèòèãîíèòè, ----ìîðèòèìîðèòèìîðèòèìîðèòè,
á¹äèòèá¹äèòèá¹äèòèá¹äèòè. Славянският� каузатив� най-вероятно� продължава� *sloyh*sloyh*sloyh*sloyh2222----pppp----éyeéyeéyeéye----�или� *sloh*sloh*sloh*sloh2222iiii----pppp----éyeéyeéyeéye----.� Разширението� -pppp-� е� засвидетелствано� в� каузативни�
формации� в� индоевропейски,� особено� в� балтославянски� (Mladenov� 1916:�
116–135,�Specht� 1944�:� 122–128).� Пример� за� това� е� бълг.� слап�слап�слап�слап� ‘стръмна� и�
плитка� вдлъбнатина� в� планинско� място’,� срхр.� slslslslýp�ýp�ýp�ýp� ‘седловина’,� словен.�
slslslsl,,,,pppp� ‘водопад’�от�праслав.�*sоlpъ*sоlpъ*sоlpъ*sоlpъ,�което�трябва�да�бъде�анализирано�като�поствербална�формация�от�глагол�*selpāti*selpāti*selpāti*selpāti����‘скачам’�>�стб. ñëýïàòèñëýïàòèñëýïàòèñëýïàòè�‘скачам’�
(БЕР�VI:�855).�Славянският�глагол�произлиза�от�индоевропейския�корен�
*sel*sel*sel*sel----� ‘скачам’,� срв.� стинд.� ásarat�ásarat�ásarat�ásarat� ‘изтича’,���� гр. a+ltoa+ltoa+ltoa+lto���� ‘скочи’,� лат.� saliō�saliō�saliō�saliō� ‘ска-
чам’.
5. 2.2.2.2.����9.9.9.9.����4.4.4.4.����2....�Нито�един�етимологичен�речник�не�обяснява�достатъчно�убе-
дително�гр. ajmalo>vajmalo>vajmalo>vajmalo>v ‘мек,�слаб’.�Този�епитет�се�използва�от�Омир�за�мал-
ки�животни.�Бихме�могли�да�предположим,�че�тази�форма�е�сродна�с�гр.
mh~mh~mh~mh~lonlonlonlon� ‘дребно�добиче’,�стирл.�míl�míl�míl�míl� ‘малко�животно’�<� *meh*meh*meh*meh1111lolololo----���� (Matasovic�
2009�:�271),�хол.�maalmaalmaalmaal����‘юница’,�стб. ìàëúìàëúìàëúìàëú�‘малък’�<�праслав.�*malъ*malъ*malъ*malъ�<�*moh*moh*moh*moh1111----
94�С�ударение�на�последната�сричка�на�думата.�95��Според�Ваян�(Vaillant�1974�:�92)�прилагателното�ñëýïúñëýïúñëýïúñëýïú�е�посвербална�формация,�построена�
въз�основа�на�глаголите� *sl*sl*sl*slĭĭĭĭppppnnnnNjNjNjNjtitititi,�каузатив� *slěpiti*slěpiti*slěpiti*slěpiti.�Всъщност� в�най-старите�старобългарски�паметници� тези� глаголи� са� засвидетелствани� с� префикс� oooo----� (вж.� Старославянский� словарь�
418).�
120
lolololo----���� (Derksen� 2008�:� 300)96.� В� този� случай� бихме� могли� да� изведем� гр.�
ajmalo>vajmalo>vajmalo>vajmalo>v с�асимилация�от�ajmelo>vajmelo>vajmelo>vajmelo>v от�ие.�*mh*mh*mh*mh1111----eloeloeloelo----.�Същият�вид�прогресивна�
асимилация�е�засвидетелстван�в�атич.�me>geqovme>geqovme>geqovme>geqov ‘големина,�височина’�наред�
с�правилната�йонийска�форма�me>gaqovme>gaqovme>gaqovme>gaqov от�индоевропейския�корен�*megh*megh*megh*megh2222----�
(Leujene� 1987:�238).�
�
5.�25.�25.�25.�2....����9.9.9.9.����4.4.4.4.����3.3.3.3.�В�Речника�на�Хезихий�откриваме�формата ajlemo>vajlemo>vajlemo>vajlemo>v, която�отсъс-
тва�от�етимологичните�речници�на�гръцкия�език.�Хезихий�я�обяснява�като�
ko>mpko>mpko>mpko>mpovovovov,�което�означава� ‘шум,�звънтене’,�но�и�метафорично� ‘хвалба,�само-
хвалство’.�
Ако� приемем� съществуването� на� гр. ajlemo>vajlemo>vajlemo>vajlemo>v,� изглежда� възможно� да�
свържем�тази�форма�с� индоевропейския�корен� *leh*leh*leh*leh1111----,�от�който�произлиза�
също�гр.�lh~rovlh~rovlh~rovlh~rov� ‘празни�приказки,�бръщолевене;�празнословие,� глупости’97�
и�стирл.�líid�líid�líid�líid�‘обвинявам,�укорявам’.�
Покорни� (IEW� 650)� свързва� гр. lh~rovlh~rovlh~rovlh~rov и� стирл.� líid�líid�líid�líid� със� стинд.� rārārārā ́́ ́́yati�yati�yati�yati�
‘лая’,�гр.�lai>einlai>einlai>einlai>ein?fqe>ggesqai,�арм.� lamlamlamlam�‘плача,�ридая’,�лат.�lāmentum�lāmentum�lāmentum�lāmentum�‘стена-
ние,� ридание,� вопъл,� оплакване’,� lātrārelātrārelātrārelātrāre� ‘лая,� вия’,� лит.� lóju,� lótilóju,� lótilóju,� lótilóju,� lóti,� стб.... ëà«ëà«ëà«ëà«
‘лая’�и�извежда�тези�форми�от�индоевропейския�корен�*lā*lā*lā*lā----,�*lē*lē*lē*lē----.����LIV�(2001:�400)� реконструира� корена� като� *leh*leh*leh*leh2222----���� ‘лая’,� но� отбелязва,� че� стирл.���� líidlíidlíidlíid�<�*leh*leh*leh*leh1111-�не�съответства�в�семантично�и�фонетично�отношение.�
В� такъв� случай�можем�да�допуснем� съществуването�на�два� различни�
индоевропейски�корена�*leh*leh*leh*leh2222----���� ‘лая’�и�*leh*leh*leh*leh1111----���� с�приблизително� значение� ‘го-
воря� глупости,� празнословя’.� Хипотезата,� че� гр. lh~rovlh~rovlh~rovlh~rov и� стирл.� líidlíidlíidlíid98�при-
надлежат�към�индоевропейския�корен�*leh*leh*leh*leh1111----,����е�приемлива,�както�от�гледна�
точка�на�фонетиката,�така�и�по�отношение�на�семантиката.�Ако�ajlemo>vajlemo>vajlemo>vajlemo>v�е�
сродно�с�гръцката�и�със�староирландската�форма,�то�може�да�бъде�изведе-
но�от�ие.�*lh*lh*lh*lh1111----emoemoemoemo----ssss.
96��Вж.�за�други�думи�от�същия�корен�ΙΕW:�724.�97��Шантрен�(DELG)��превежда�lhlhlhlh~~ ~~rovrovrovrov�като�‘vain�bavardage,�souvent�trompeur’.��98��Матасович�(Matasović�2009�:�243)�извежда�стирл.� líidlíidlíidlíid�от�корен�*sleyH*sleyH*sleyH*sleyH-���� ‘обвинявам’,�от�който�произхожда�лат.� līlīlīlīssss,�,�,�,� llllīīīītistististis�‘спор,�караница’.�Началното�stlstlstlstl----,�засвидетелствано�в�старолат.�stlstlstlstlīīīīssss,��е�проблематично.�Ерну�и�Мейе�(ЕМ�363)�отбелязват:�„‘une�initiale�stl----�a�peu�de�chance�d’être�indo-européenne“.�Де�Ваан��подкрепя�предположението�на�Йохем�Шиндлер,�че��лат.�slslslslīīīīssss����би�могло�да�
е�по-старо�от�stlstlstlstlīīīīssss����(De�Vaan�2008:�346).�
121
5.5.5.5.����2.2.2.2.����9.9.9.9.����4.4.4.4.����4.4.4.4.�Гр. ajle>aajle>aajle>aajle>a, ajle>hajle>hajle>hajle>h ‘топлина,�горещина’�може�да�се�свърже�със�стб.�
ëýòîëýòîëýòîëýòî���� ‘лято,�година,�време’,����бълг.����лятолятолятолято,����срхр.���� ljljljlj%%%%totototo�‘лято’�<�****lehlehlehleh1111totototo----,�а����веро-ятно�и�със����стирл.�laithelaithelaithelaithe����‘ден’�<�*lh*lh*lh*lh1111tyotyotyotyo-,�произлизащи�от�индоевропейския�
корен�*leh*leh*leh*leh1111-� ‘топъл;�топъл�съм’99.�В�такъв�случай�гръцката�форма�трябва�
да�се�изведе�от�****lhlhlhlh1111----eseseses----eheheheh2222.�Възможно�е�сродни�с�тях�да�са�хетският�глагол�
allaniyaallaniyaallaniyaallaniya-�‘прегрявам,�потя�се’,�който�най-вероятно�е�отименно�образувание�
от�незасвидетелствано�съществително�****allanallanallanallan----�<�****lhlhlhlh1111----e/one/one/one/on----,�а�също�и�стирл.�
allasallasallasallas� ‘пот’� <� *ales*ales*ales*ales----totototo-���� с� ‘делиниция’100�на� силното� llll,� както� предполагат�Берман�и�Хемп�(Berman,�Hamp�1982:�126)101.
�
5.�5.�5.�5.� 2.2.2.2.���� 9.9.9.9.���� 4.4.4.4.���� 5.5.5.5.�Доколкото�ми�е�известно,�единственото�доказателство�срещу�
предположеното�по-горе�развитие�на�последователността�*RHV*RHV*RHV*RHV----�в�нача-
лото�на�думата�в�гръцки�е�формата�laio>vlaio>vlaio>vlaio>v ‘ляв’,�която�често�се�извежда�от��
ие.�*lh*lh*lh*lh2222eywoseywoseywoseywos�заради�неакутната�интонация�в�славянските�езици,�срв.�срхр.�
llllüüüüjevjevjevjevī,� lī,� lī,� lī,� l1111vvvvīīīī�(вж.�например�Schrijver�1991:�2003,�Derksen�2008:�275).�Тъй�като�праслав.� ****llllvvvvъъъъ� е� с� мобилно� ударение� и� принадлежи� към� акцентна� пара-дигма�c,�c,�c,�c,�реконструкцията�*leh*leh*leh*leh2222iiii----wówówówó----�изглежда�възможна�и�в�такъв�случай�
гр.�laio>vlaio>vlaio>vlaio>v����не�противоречи�на�предположеното�развитие�*RHV*RHV*RHV*RHV----����>����ααααRVRVRVRV----....�
5.�3.�Особени�случаи�на�развитие�на�индое5.�3.�Особени�случаи�на�развитие�на�индое5.�3.�Особени�случаи�на�развитие�на�индое5.�3.�Особени�случаи�на�развитие�на�индоеввввропейските�ларингалиропейските�ларингалиропейските�ларингалиропейските�ларингали����
��������5.5.5.5.����3.3.3.3.����1.1.1.1.�Метатеза�на�ларингалаМетатеза�на�ларингалаМетатеза�на�ларингалаМетатеза�на�ларингала�
����Когато�последователностите�HiHiHiHi,�HuHuHuHu�се�намират�между�два�консонан-
та,�често�се�наблюдава�метатеза:�CHiCCHiCCHiCCHiC,�CHuC�>�CiHC,�CuHCCHuC�>�CiHC,�CuHCCHuC�>�CiHC,�CuHCCHuC�>�CiHC,�CuHC102.�.�.�.�����
99��За�староирландската�форма�вж.�Matasović�2009:�233–234.�100�ДелинициятаДелинициятаДелинициятаДелиницията� е�фонетична� промяна,� при� която� „слаба“� � (лат.� lenislenislenislenis)� съгласна� преминава� в�
„силна“� (лат.� fortisfortisfortisfortis)� най-често� в� позиция�между� две� гласни.� ЛенициятаЛенициятаЛенициятаЛеницията� е� обратният� процес,�
при�който�се�наблюдава�„отслабване“�на�артикулацията,�т.�е.�увеличаване�на�сонорността�на�съгласния�звук,�което�се�дължи�на�намаляването�на�триенето.��101 Според�Берман�и�Хемп�(Berman,�Hamp�1982:�124-126)�гръцката�и�ирландската�дума�произ-
лизат�по-скоро�от�ие.�****HHHH2222el(H)esel(H)esel(H)esel(H)es----,�отколкото�от�*l*l*l*l ʘʘ ʘʘHesHesHesHes----....�Те�извеждат�хет.�allaniyaallaniyaallaniyaallaniya�от�****HHHH2222(e)l(H)(e)l(H)(e)l(H)(e)l(H)----
nnnn----,���� като� приемат,� че� отсъствието� на� начален�ларингал� в� хетски� е� ‘an� additional� example� of� a�
candidate� for� the� fourth� laryngeal,�which� fails� to� appear� in�Hittite…’.�Матасович�(Matasović� 2009:�29)�реконструира�индоевропейски�корен�****hhhh2222elhelhelhelh1111----.�102�Вж.�Mayrhofer�1986:�175,�Lindeman�1987:�65�–�67.�
122
����
• гр.� pu~rpu~rpu~rpu~r ‘огън’� <� *puh*puh*puh*puh2222rrrr� <� *ph*ph*ph*ph2222urururur,� срв.���� хет.� papapapaur�ur�ur�ur� ‘огън’<����
pehpehpehpeh2222ur�ur�ur�ur�от�индоевропейския�корен����*peh*peh*peh*peh2222wwww----����‘огън’;�
• стинд.�pītpītpītpītáááá----����‘изпит’�<�*pih*pih*pih*pih3333----totototo----�<�*ph*ph*ph*ph3333iiii----totototo----,�образуванo�от�от�ну-
левата�степен�на�ие.�*peh*peh*peh*peh3333iiii----,� както�и�в�гр.� импер.�pi~qipi~qipi~qipi~qi ‘пий’,�стб.�
ïèòèïèòèïèòèïèòè, ïïïïè««««� и� без� разширение� iiii:� *p*p*p*pti�ti�ti�ti� ‘пия’� <� *peh*peh*peh*peh3333----titititi,� poto>vpoto>vpoto>vpoto>v���� ‘из-
пит’<����*ph*ph*ph*ph3333----tоtоtоtо----.�
• стинд.� sūrasūrasūrasūra----���� ‘слънце’� <� ие.� *suh*suh*suh*suh2222lolololo----���� <���� *sh*sh*sh*sh2222ululululoooo----���� от� корена����
*seh*seh*seh*seh2222welwelwelwel-,�срв.�гр.�****aJaJaJaJϝϝϝϝe>liove>liove>liove>liov >�hje>liovhje>liovhje>liovhje>liov, aje>liovaje>liovaje>liovaje>liov ‘слънце’.�
�
5.�5.�5.�5.�3.3.3.3.����2.2.2.2.�В�композити�с�ударение�в�края�на�думата�ларингалите�изпадат:��������
����
• *h*h*h*h2222sterstersterster----hhhh3333ekekekekwwww----eheheheh2222����>�гр.�steroph>steroph>steroph>steroph> ‘светкавица’����
• *newo*newo*newo*newo----����{h{h{h{h1111----os�>�os�>�os�>�os�>�гр.����neogno>v neogno>v neogno>v neogno>v ‘новороден’��������
����
5.�5.�5.�5.�3.3.3.3.����3.3.3.3.�Ларингалът�изпада�в�последователностите�*#HRo*#HRo*#HRo*#HRo�и�*oRHC*oRHC*oRHC*oRHC�по�зззза-а-а-а-
кона�на�Сосюркона�на�Сосюркона�на�Сосюркона�на�Сосюр�(Saussure�Effect)103:�
�
а)�*#HRoа)�*#HRoа)�*#HRoа)�*#HRo�>�*#Ro*#Ro*#Ro*#Ro����
• *h*h*h*h3333loygloygloygloyg----�>�loigo>vloigo>vloigo>vloigo>v ‘гибел,�разрушение’,��срв.�ojligo>vojligo>vojligo>vojligo>v ‘малък’�<�
*h*h*h*h3333ligligliglig----;��
• *h*h*h*h3333moymoymoymoy{{{{hhhh-�>�moico>vmoico>vmoico>vmoico>v ‘прелюбодеец’,�срв.�ojmei>cwojmei>cwojmei>cwojmei>cw ‘уринирам’�<�
*h*h*h*h3333meymeymeymey{{{{hhhh-;� �
�
б)б)б)б)�*oRHC�*oRHC�*oRHC�*oRHC�>����*oRC*oRC*oRC*oRC�
103�Т.�нар.�ефект�на�Сосюрефект�на�Сосюрефект�на�Сосюрефект�на�Сосюр�е�доста�спорно��явление.�Не�е�изяснено�дали�то�е�действало�със�си-
лата�на�регулярна�фонетична�промяна,�дали�се�проявява�още�на�индоевропейска�почва�и�как-во� е� разпространението� му.�Мелчърт� (Melchert� 1994)� привежда� примери� от� анатолийските�
езици,�Нюсбаум�(Nussbaum�1997)�–�от�италийските,�Ямазаки�(Yamazaki�2009)� –�от�литовски.�
Ван�Беек�(Van�Beek�2011)�прави�детайлен�анализ�на�материала�от�гръцкия�език�и�достига�до�
извода,�че�загубата�на�ларингала�не�се�дължи�на�оооо-степента,�а�се�наблюдава�в�последовател-
ността�****----VLHNVVLHNVVLHNVVLHNV----,�където�L�=�r,�l�и�N�=�m,�n.�Пронк�(Pronk�2011)�разглежда�данните�от�оста-
налите�индоевропейски�езици�и�заключава,�че�няма�сериозни�основания�да�се�смята,�че�това�
явление�е�действало�в�тях.��
123
• ****ttttoooolhlhlhlh2222----mehmehmehmeh2222� >� гр.� to>lmhto>lmhto>lmhto>lmh� ‘смелост’,� срв.� гр.� e]tlhne]tlhne]tlhne]tlhn, дор.� e]e]e]e]tlatlatlatla �� ��nnnn�
(аорист) ‘изтърпях’�от�корена�*telh*telh*telh*telh2222-�‘тегля,�търпя,�издържам’;�
• *porh*porh*porh*porh2222----nehnehnehneh2222� >� po>rnhpo>rnhpo>rnhpo>rnh ‘проститутка’,� срв.� pe>rnhmipe>rnhmipe>rnhmipe>rnhmi ‘продавам’,�
аорист�pe>rasa pe>rasa pe>rasa pe>rasa от�корена����*perh*perh*perh*perh2222----;�
• *torh*torh*torh*torh1111----momomomo----ssss >� to>rmovto>rmovto>rmovto>rmov ‘дупка’,� срв.� te>retronte>retronte>retronte>retron� ‘свредел’,� trhto>vtrhto>vtrhto>vtrhto>v
‘пробит’�от�индоевропейския�корен�*terh*terh*terh*terh1111----�‘пробивам,�дупча’.��
�
5.�5.�5.�5.�3.3.3.3.����4.4.4.4.�Когато�hhhh2222��стои�след�беззвучен�оклузив,�в�индоиранските�езици�той�
преминава�в�беззвучен�аспириран:�ThThThTh2222����>�T>�T>�T>�Thhhh�
��
• *sth*sth*sth*sth2222ttttoooossss:�стинд.�sthitás;�sthitás;�sthitás;�sthitás;��
• *dugh*dugh*dugh*dugh2222terterterter-:�стинд.����duhitaduhitaduhitaduhita----;�
• *megh*megh*megh*megh2222----����:�:�:�:�стинд.�mahimahimahimahi�‘голям’,�гр.�me>game>game>game>ga ‘голям’.�����
����
5.�3.�5.�5.�3.�5.�5.�3.�5.�5.�3.�5.�T+hT+hT+hT+h3333����>�D>�D>�D>�D����
����
• стинд.����píbatipíbatipíbatipíbati�‘пие’,�лат.�bibō�bibō�bibō�bibō�‘пия’�(редуплицирано�сегашно�време)�
<� ****pipipipi----phphphph3333----eeee----���� от� корена� *peh*peh*peh*peh3333(i)(i)(i)(i)----,� срв.� стинд.� ápápápápāt�āt�āt�āt� (коренен� аорист)�
‘изпи’�<�****eeee----pehpehpehpeh3333----tttt,�pītpītpītpītáááá----����‘изпит’�<�*pih*pih*pih*pih3333----totototo----�с�метатеза�на�ларингала�от�*ph*ph*ph*ph3333iiii----totototo----,� гр.� pw~qipw~qipw~qipw~qi (импер.)� ‘изпий’,� poto>vpoto>vpoto>vpoto>v ‘изпит’,� стб.� ïèïèïèïè----òúòúòúòú� (аор.)�
‘изпи’�<�*pih*pih*pih*pih3333----....����
�
5.�5.�5.�5.�3.3.3.3.����6.6.6.6.��„Laryngeal�Break„Laryngeal�Break„Laryngeal�Break„Laryngeal�Breaking“ing“ing“ing“�
Според�традиционния�възглед�отражението�на�последователности-
те� iHC,�uHC�iHC,�uHC�iHC,�uHC�iHC,�uHC�се�отразява�в� īC,�ūC.īC,�ūC.īC,�ūC.īC,�ūC.�Този�преход�е�засвидетестван�в�редица�
сигурни�примери�като:��
�
• ие.� *d*d*d*dhhhhuhuhuhuh2222mos� >�mos� >�mos� >�mos� >� стинд.� dhūmdhūmdhūmdhūmásásásás� ‘дим’,� гр.� ququququ �� ��mo>vmo>vmo>vmo>v ‘душа’,� лат.�
fūmusfūmusfūmusfūmus,�стб.�ä¥ìúä¥ìúä¥ìúä¥ìú ‘дим’;�
• ие.�*pih*pih*pih*pih3333----�>�стинд.�ppppītītītītáááá----,,,,�гр.�аор.�импер.�pi~qipi~qipi~qipi~qi;�
• ие.� *b*b*b*bhhhhuhuhuhuh2222----� >� стинд.� аор.� ábhábhábhábhūt�ūt�ūt�ūt� ‘той� беше’,� гр.� e]fue]fue]fue]fu �� ��nnnn ‘станал�съм’,��стб.�инф.�á¥òèá¥òèá¥òèá¥òè ‘съм’,�á¥ñòúá¥ñòúá¥ñòúá¥ñòú ‘ти/той�беше’,��
• ие.�*d*d*d*dhhhhihihihih1111----totototo----�>�стинд.�dhītdhītdhītdhītáááá----���� ‘изсукан’,�срв.�стинд.�dháyatidháyatidháyatidháyati�‘суча’�
от�ие.�корен�*d*d*d*dhhhheheheheh1111----iiii----����‘доя,�суча’.��
124
�
От�друга�страна,�редица�учени�смятат,�че�в�някои�случаи�последова-
телностите� ihihihih2/32/32/32/3C,�uhC,�uhC,�uhC,�uh2/32/32/32/3CCCC�претърпяват�т.�нар.� „Laryngeal�Breaking“�в� гръц-
ки,� арменски� и� тохарски� език.� Това� явление� представлява� особен� вид�
дифтонгизация,�която�възниква�под�въздействието�на�ларингалите.��
В�резултат�на�това�*ih*ih*ih*ih2222�и�*uh*uh*uh*uh2222�преминават�съответно�в�*yā�*yā�*yā�*yā�и���� *wā*wā*wā*wā,�а����
*ih*ih*ih*ih3333�и�*uh*uh*uh*uh3333�>�*yō�*yō�*yō�*yō�и����*wō�*wō�*wō�*wō�(Francis�apud�Olsen�2009,�Normier�apud�Olsen�loc.�cit,�
Rassmusen�1990/1,�Olsen�loc.�cit.).�
�
• ие.�*g*g*g*gɀihɀihɀihɀih3333woswoswoswos� ‘жив’�>�*g*g*g*gɀyoHwosɀyoHwosɀyoHwosɀyoHwos�>�гр.�zwo>vzwo>vzwo>vzwo>v,� тох.�B� śāwśāwśāwśāw----,� śāy,� śāy,� śāy,� śāy----,�
но�стинд.�jīvjīvjīvjīváááá----,,,,��лат.�vīvusvīvusvīvusvīvus,�стб.�æèâúæèâúæèâúæèâú ‘жив’�<�*g*g*g*gɀɀɀɀīwosīwosīwosīwos;�
• ие.� *proti*proti*proti*proti----hhhh3333kkkkɀomɀomɀomɀom� >� *protyoHk*protyoHk*protyoHk*protyoHkɀomɀomɀomɀom� ‘преден� изглед’� >� гр.�
pro>swponpro>swponpro>swponpro>swpon ‘лице’,� тох.�B� pratsākopratsākopratsākopratsāko� ‘гръд’,� но� стинд.� prátprátprátprátīkaīkaīkaīka----� ‘лице,�
вид’�<�*prot*prot*prot*protīīīīkkkkɀomɀomɀomɀom;�
• ие.�*duh*duh*duh*duh2222rosrosrosros�>�*dwaHros*dwaHros*dwaHros*dwaHros�‘дълъг’�>�гр.�dhro>dhro>dhro>dhro>v,�арм.�*twār*twār*twār*twār�>�erkarerkarerkarerkar�
‘дълъг� (за� време)’,� но� стинд.� dūrdūrdūrdūráááá----���� ‘далечен’,� лат.� dūrus�dūrus�dūrus�dūrus� ‘твърд,�
здрав’�<�*d*d*d*dūūūūrosrosrosros.�
�
5.�4.�5.�4.�5.�4.�5.�4.�Показатели�за�наличие�на�ларингали:Показатели�за�наличие�на�ларингали:Показатели�за�наличие�на�ларингали:Показатели�за�наличие�на�ларингали:����
����
� *h*h*h*h2222�и�понякога�*h*h*h*h3333�се�отразяват�като��в�много�позиции�в�ана-
толийските�езици;��
� „Оцветяване“�на�съседните�гласни�(вж.�5.�2.�1;�5.�2.�3.);�
� Удължаване:� предходната� гласна� се� удължава� от� следващия�
ларингал,�когато�след�него�стои�съгласна�(вж.�5.�2.�3.);�
� Поява�на�гласна�в�интерконсонантно�положение:�/a//a//a//a/�в�повече-
то�езици,�/i//i//i//i/�в�индоирански�и�/a//a//a//a/,�/e//e//e//e/�или�/o//o//o//o/�в�гръцки�(вж.�5.�2.�6);�
� Т.�нар.�„дълги�сонанти“�(вж.�5.�2.�9.�1.);�
� Акутна�интонация�в�балтославянски�(вж.�5.�2.�9.�1.);��
� Аспирация:�когато�/*h*h*h*h2222/�следва�беззвучна�преградна�съгласна,�
тя� се� превръща�в� беззвучен� аспирован�оклузив� в� индоиранските�
езици�(вж.�5.�3.�4.);����
� Протетична�гласна�(вж.�5.�2.�7.,�5.�2.�8.);�
125
� Дълъг�аугмент:� гр.�h]luqeh]luqeh]luqeh]luqe ‘дойде’�(аор.)�<�eeee----hhhh1111ludludludludhhhh----eeee----tttt�от�коре-
на�*h*h*h*h1111lewdlewdlewdlewdhhhh----�‘пораствам,�издигам�се,�достигам’,�срв.�стинд.�ródhati�ródhati�ródhati�ródhati�
‘расте’� <� *h*h*h*h1111lewdlewdlewdlewdhhhh----eeee----titititi;� стинд.� ārcchat�ārcchat�ārcchat�ārcchat� ‘отиваше’� (имперф.)�<� ****eeee----
hhhh1111----sksksksk----eeee----tttt,� срв.� стинд.� ccháti�ccháti�ccháti�ccháti� ‘стига,� достига,� улучва’,� гр.� eeee]rcomaircomaircomaircomai
‘идвам,�отивам’;�
� Дълго� ā�ā�ā�ā� в� староиндийски�и�nhnhnhnh, nananana �� ��, nwnwnwnw в�гръцки�в�резултат�съ-
четанието�от�привативно�104104104104����и� следващ�ларингал:� стинд.�āsat�āsat�āsat�āsat�<����
****----hhhh1111sssstttt-,� отрицателна� форма� на� сегашно� причастие� от� глагола����
*h*h*h*h1111eseseses----���� ‘съм’,� гр.� nhgreto>vnhgreto>vnhgreto>vnhgreto>v ‘непробуден’<� ****----hhhh1111grgrgrgr----eeee----totototo----s�s�s�s� от� *h*h*h*h1111gergergerger----����
‘будя�се’,��срв.�гр.�e]gretoe]gretoe]gretoe]greto (аор.)�‘той�се�събуди’�
� Удължаване�в�композити:�стинд.�sūnsūnsūnsūnáraáraáraára----����‘жизнен,�радостен’�<�
*h*h*h*h1111susususu----hhhh2222nernernerner-,�композит,�чиято�първа�част�*h*h*h*h1111susususu----����‘добър’�е�засвиде-телствана�в�хет.�ааааššuššuššuššu----,�гр.�eju>veju>veju>veju>v ‘добър,�благороден’,�стб.� ñúñúñúñú----�в�стб.�
ñúñúñúñú----äðàâúäðàâúäðàâúäðàâú� ‘здрав’� (<�праслав.�*h*h*h*h1111susususu----dorvъdorvъdorvъdorvъ,�чиято�втора�част�пред-
ставлява�друга�отгласна�степен�на�äðäðäðäðúâàúâàúâàúâà),�а�втората�е�думата�за�
мъж�*h*h*h*h2222nernernerner-.�
� Атическа� редупликация:� гр.� ejgrh>goraejgrh>goraejgrh>goraejgrh>gora (перф.)� <� ejgh>goraejgh>goraejgh>goraejgh>gora <�
*h*h*h*h1111gеgеgеgе----hhhh1111gorgorgorgor----�‘буден�съм’�(с�grgrgrgr����по�аналогия�с�аориста�e]gretoe]gretoe]gretoe]greto)))),�точ-
но�съответствие�на�староиндийския�перфект� jāgāra�jāgāra�jāgāra�jāgāra� ‘буден�е’;� гр.�
eijlh>louqeeijlh>louqeeijlh>louqeeijlh>louqe ‘дошъл�е’�(eieieieijj jj����е� �метрическо�удължаване�на�eeeejj jj)�<�*h*h*h*h1111lelelele----
loudloudloudloudhhhh-.��
5.�5.�5.�5.�5.�Природа�на�ларингалите�5.�Природа�на�ларингалите�5.�Природа�на�ларингалите�5.�Природа�на�ларингалите�����
����
Броят�на�ларингалните�фонеми�и�тяхната�фонетична�същност�са�ед-
ни� от� най-дискуситираните� проблеми� на� съвременната� индоевропейска�
фонетика.� Въпреки� това� много� индоевропеисти� представят� ларингалите�
чисто�алгебрично,�без�да�се�интересуват�от�фонетичната�им�стойност.�То-
зи�въпрос�всъщност�е�от�изключителна�важност,�тъй�като�неговото�реше-
ние�определя�мястото�на�ларингалите�във�фонетичната�система�на�индо-
европейския� праезик,� а� също� обяснява� поведението� им� в� праезика� и� от-
делните�произлизащи�от�него�езици.�
104�Индоевропейският�привативен�префикс,�от�който�произхожда�алфаалфаалфаалфа����приватприватприватприватививививумумумум�в�гръцкия�
и�латинския,�изразява�отрицание�или�отсъствие.�
126
Наименованието�ларингалиларингалиларингалиларингали�до�голяма�степен�е�условно,�тъй�като�по�
всяка�вероятност�не�всички�са�учленявани�с�глотиса.�
Сравнителните�данни�от�индоевропейските�езици�свидетелстват�със�
сигурност� за� наличието� на� три� ларингала� *h*h*h*h1111,���� *h*h*h*h2222� и� *h*h*h*h3333���� (Beekes� 1989:� 23–
24)105.�С�много� голяма� вероятност�може�да� се� твърди,� че� тези�звукове� са�
имали� консонантен� характер106�и� са� се� отличавали� с� по-малка� степен� на�
сонорност�в�сравнение�със�сонантите�(*r,�*l,�*m,�*r,�*l,�*m,�*r,�*l,�*m,�*r,�*l,�*m,�*n,�*y,�*w*n,�*y,�*w*n,�*y,�*w*n,�*y,�*w).�Ларингалите�са�
се� запазили�до�късния�стадий�на�развитие�на�праезика.�Засвидетелствани�
са�като�фонеми�с�най-голяма�сигурност�в�анатолийските�езици,�а�в�остана-
лите�претърпяват�различни�общи�и�независими�развития107.�
По� отношение� на� фонетичната� същност� на� ларингалите� Джеймс�
Клаксън�лаконично�отбелязва,�че�според�общоприетото�днес�мнение�*h*h*h*h1111�е�
бил�глотален�оклузив,�*h*h*h*h2222�–�някакъв�вид�заден�фрикатив,�велар�или�фарин-
гал,�*h*h*h*h3333�–� звучен� заден�фрикатив,�произнасян�вероятно�със� закръгляне�на�
устните�(Clackson�2007:�57).�
От�голямо�значение�за�изясняването�на�фонетичната�същност�на�ла-
рингалите�са� рефлексите�им�в�интерконсонантно�положение�CHCCHCCHCCHC.�Отра-
женията�им�в�тази�позиция�са�гласни�–�е,�a,�oе,�a,�oе,�a,�oе,�a,�o�в�гръцки,�iiii�–�в�индоирански108,,,,�
аааа�–�в�останалите�езици�в�първа�сричка.��
В�съвременното�индоевропейско�езикознание�за�означаване�на�този�
рефлекс�се�използва�терминът�„вокализация�на�ларингалите“,�който�обаче�
може�да�бъде�тълкуван�по�различни�начини109.��
105 Курилович�реконструира�и�четвърти�ларингал�въз�основа�на�случаите,�в�които�на�ие.�*а*а*а*а�съ-
ответстват�форми�без�предшестващ�или�следходен�ларингал�в�хетския,�срв.�хет.�āāāāppppppppa(a(a(a(nnnn)�)�)�)�‘зад;�
след�това’,�стинд.�áááápapapapa,�гр.�ajpoajpoajpoajpo>’,�лат.�ab�ab�ab�ab�‘от,�далече�от,�след’.�Линдеман�смята,�че�ларингалите�
са�шест� –� три� звучни� и� три�беззвучни.�Според�Педерсен� в� праиндоевропейския� е� имало� две�
ларингални�фонеми�ееееhhhh1111����====�ē�ē�ē�ē�и�ееееhhhh2222����=�=�=�=�āāāā,�a�ō�ō�ō�ō�е�темброва�степен.�Мартине,�изхождайки�от�принци-
пите�на�компонентния�анализ,�възстановява�десет�ларингала�(вж.�за�това�Szemerényi�1996:�124�
–�125). 106�Рейнолдс,� Уест� и� Колман� (Reynolds,� West� and� Coleman� 2000)� смятат,� че� ларингалите� са�представлявали�специфична�подсистема�на�индоевропейския�вокален�инвентар,�характеризи-
раща�се�с�„metrical�weakness“.�107�Вж.�обзор�на�развитието�на�ларингалите�в�индоевропейските�езици�у�Lindeman�1970,�1987;�
Mayrhofer�1986,�Beekes�1988.�108�В�индийския�във�всяко�положение,�а�в�иранския�със�сигурност�в�последна�сричка,�а�вероятно�
и�в�първа.�109�Вж.�за�това�и�Lindeman�2004:�118–121.�
127
1.� Според� повечето� индоевропеисти� ларингалите� са� консонантни�
звукове,� които� нямат� силабични� варианти� и� не� могат� да� бъдат� ядро� на�
сричката.�Появата�на�вокален�рефлекс�в�интерконсонантно�положение�и�в�
абсолютно�краесловие�се�дължи�на�развитието�на�анаптиктични110�гласни.�
Майрхофер�приема,�че�в�първа�сричка�анаптиктичната�гласна�се�появява�
пред�ларингала�като�в�*p*p*p*pƽƽƽƽhhhh2222terterterter�‘баща’�>�стинд.�ppppiiiitártártártár-,�гр.�ppppaaaath>rth>rth>rth>r,�а�в�следва-
щите�срички�след�ларингала�като�в�*d*d*d*dhhhhughughughugh2222ƽƽƽƽterterterter� ‘дъщеря’�>�стинд.� duhduhduhduhiiiitártártártár-,�
гр.�qugqugqugqugaaaa>thr>thr>thr>thr.�В� староиндийския�звучният�оклузив�е�аспирован�под�въздей-
ствието�на�съседния�ларингал,�който�впоследствие�изпада�(Mayrhofer�1986:�
136-137).��
Фредрик� Линдеман� (Lindeman� 1987:� 102-104)� също� предполага� раз-
витие�на� анаптиктична� гласна� в� последователността�CHCCHCCHCCHC,�но� в�противо-
положност�на�общоприетото�мнение�той�смята,�че�тройното�отражение�на�
интерконсонантните�ларингали�в�гръцкия�е�вторично�и�е�резултат�от�раз-
витие�по� аналогия111.� Според�него� в� сравнително� късна�фаза� на� неанато-
лийския� индоевропейски� трите� ларингала� съвпадат.� Затова� от� анаптик-
тичната�гласна�се�развива�една�фонема�във�всички�езици�с�изключение�на�
гръцкия�(iiii�в�индоиранския,�аааа�в�останалите�езици).�В�гръцкия�език�анаптик-
тичната� гласна� дава� тройно� отражение� по� аналогия� с� пълната� степен.�
Линдеман�представя�това�развитие�по�следния�начин�(ibid.�103):�
�
пълна�степен� � � нулева�степен�*d*d*d*dhhhhéhéhéhéh1111----�‘поставям’� � � *d*d*d*dhhhhhhhh1111----totototo----����
*stáh*stáh*stáh*stáh2222----����‘стоя’� � � *sth*sth*sth*sth2222----totototo----����
*�dóh*�dóh*�dóh*�dóh3333----�‘поставям’� � � *dh*dh*dh*dh3333----totototo----����
����
110 Анаптиксис�-�вмъкване�на�гласен�звук�вътре�в�думата.�111�Й.� Курилович� (Кuryłowicz� 1977)� също� обяснява� тройния� рефлекс� на� интерконсонантните�
ларингалите�в�гръцки�като�аналогично�развитие�в�резултат�на�твърде�сложни�морфонологич-
ни�преразлагания.�
128
преминават�в:�
����
*/d*/d*/d*/dhhhhéHéHéHéH----////� � � *d*d*d*dhhhhHHHH----totototo----����
*/stáH*/stáH*/stáH*/stáH----����////� � � *stH*stH*stH*stH----totototo----����
*�/dóH*�/dóH*�/dóH*�/dóH----////� � � *dH*dH*dH*dH----totototo----����
�
Финландският�езиковед�смята�за�вторично�развитие�и�тройното�от-
ражение�на�протетичните�гласни,�засвидетелствано�в�гръцкия�и�арменския�
(ibid.�75-86).�
�
Ако�приемем,�че�вокализацията�на�ларингалите�се�извършва�посред-
ством�развитие�на� анаптиктична� гласна,� остава�неясно�обаче� защо�в� слу-
чаи�като� *p*p*p*pƽƽƽƽhhhh2222tértértértér----�или�*d*d*d*dhhhhƽƽƽƽhhhh1111sósósósó----�>�гр.�qeo>vqeo>vqeo>vqeo>v ‘бог’,�йер.�лув.� tasantasantasantasan----zazazaza�‘оброчна�
плоча’�липсва�компенсаторно�удължаване�след�изпадането�на�ларингала.��
Андрю�Бърд�обяснява�липсата�на� компенсаторно� удължаване,�като�
разглежда�правилата�за�силабификация112�в�индоевропейския�и�установява,�
че� компенсаторно� удължаване� получават� гласни,� които� могат� да� пред-
ставляват� морамораморамора 113 .� Анаптиктичните� гласни� са� „гласни� без� тежест“�
(weightless�vowels)�и�са�„невидими“�във�фонологичен�план�(*ƽƽƽƽ�=�0�µ)�и�сле-дователно� не� могат� да� бъдат� удължени� компенсаторно.� Думи� като� ие.�
*d*d*d*dhhhhƽhƽhƽhƽh1111tóstóstóstós�по�начало�се�състоят�от�три�мори:�*d*d*d*dhhhhƽhƽhƽhƽh1111����µµµµ����tótótótó����µµµµ����ssss����µµµµ.�След�изпадане-то�на�ларингала�свързаната�с�него�мора�се�асоциира�с�някогашната�анап-
тиктична�гласна�****ƽ�ƽ�ƽ�ƽ�(Byrd�2011)....��������
2.�Според�някои�индоевропеисти�ларингалите�се�вокализират�непос-
редствено,�без�да�се�развива�анаптиктична�гласна.�
112�СилабификацияСилабификацияСилабификацияСилабификация�–�разделянето�на�срички.�Правилата�за�силабификацията�в�индоевропейс-
кия�определят�в�какви�условия�се�реализират�вокалните�алофони�на�сонантите.��113�МоратаМоратаМоратаМората�(от�лат.�moramoramoramora�‘закъснение’)�е�фонологична�единица,�която�определя�сричката�в�ко-
личествено�отношение�(тежестта�на�сричката).�Означава�се�със�символа�µ.�Сричките�могат�да�се� състоят� от� една,� две� и� рядко� три� мори.� Началото� на� сричката� (onset),� т.� е.� началната�
съгласна�или�съгласни,�не�представлява�мора.�Сричковото�ядроСричковото�ядроСричковото�ядроСричковото�ядро�(nucleus)�може�да�се�състои�от�
една�мора�–�кратка�гласна,�или�две�мори�–�дълга�гласна.�В�някои�езици�кодатакодатакодатакодата�(coda),�съглас-
ните,�разположени� след� ядрото�на�сричката,� представляват�мора,�а�в�други�не.� �В�индоевро-
пейския�праезик�кодата�представлява�мора�(Byrd�loc.�cit.).�
129
Расмусен� (Rasmussen� 1999:� 67–79)� смята,� че� ларингалите� са� били�
фрикативни�звукове�с�вокални�алофони.�Според�него�*h*h*h*h2��2��2��2��и�*h*h*h*h3�3�3�3�са�дорсални�
веларни�спиранти�–�[x][x][x][x]�и�[[[[dzdzdzdzwwww],],],],�а�*h*h*h*h1�1�1�1�представлява�ларингален�глайд�[h][h][h][h],�кой-
то�не�оказва�влияние�на�артикулацията�в�устната�кухина,�тъй�като�мястото�
му� на� учленение� е� извън� нея.� Веларна� артикулация� предполагат� и� други�
учени.�Уорън�Коугил114�реконструира�фрикативен�ред,�аналогичен�на�този�
на�дорсалните�оклузиви�****�*x�*x�*x�*x�*x�*x�*x�*xwwww����115�и�този�модел�е�приет�от�Фредрик�Лин-
деман,�като�той�добавя�и�звучен�фрикативен�веларен�ред�(Lindeman�1970:�
100,�1987:�112).��
Р.�Бейкъс�пише:�„Ларингалите�са�консонанти,�чието�поведение�в�ко-
рена�е�подобно�на�това�на�сонорните�съгласни�и�ssss.�По-късно�те�са�вокали-
зирани� в� някои� позиции� (различни� в� различните� езици).� Кейлър� (Keiler�
1970:� 70)116�е� прав,� като� подчертава,� че� вокализацията� на� ларингалите� се�
дължи�на� вътрешно� присъщо� свойство�на� самите�ларингали.�Не� е� имало�
фонологична�опорна�гласна�[prop�vowel],�с�която�би�могло�да�се�обясни�то-
ва� свойство� на� ларингалите.“� (Beekes� 1989:� 24).� Бейкъс� приема,� че� *h*h*h*h1111�
представлява�глотален�оклузив,� *h*h*h*h2222� –�фарингален�оклузив,� *h*h*h*h3333� –� лабиали-
зиран�фарингален�оклузив.�Реконструкцията�на�фарингални�звукове�се�ос-
новава� на� наблюдението� на� Андре� Мартине,� че� глоталните� фонеми� не�
предизвикват�оцветяване�на�гласните�(Beekes�1989:�26–27).�
3.�Брет�Кеслър�(loc.�cit.)�допуска�възможността�в�индоиранския�в�съ-
седство�с�ларингалите�да�се�развива�анаптиктична�гласна�iiii,�докато�в�гръц-
кия�да�става�въпрос�за�вокализация�(вж.�по-долу).�� ����
�
Изясняването� на� фонетичната� стойност� на� ларингалите� е� много�
трудна� задача� и� постигнатите� заключения� са� до� голяма� степен� спекула-
тивни.�Струва�ми� се,�че�единственият� успешен�подход�е�детайлен�анализ�
на�поведението�на�ларингалите� в� праезика�и� отделните�исторически� зас-
видетелствани�индоевропейски�езици,�както�и�съпоставянето�на�материа-
114�Cowgill,�Warren.� 1979.�Anatolian�hi-Conjugation� and� Indo-European� perfect:� instalment� II.� In:�Hethitisch�und�Indogermanisch.�Erich�Neu�and�Wolfgang�Meid.� Institut� für�Sprachwissenschaft�der�
Universität�Innsbruck.�Innsbruck.�115�Цитирано�по�Кеслър�(Kessler,�без�дата).�116�Keiler,�A.�R.�1970.�A�Phonological�study�of�Indo-European� laryngeals.�Mouton.�The�Hague�(ци-
тирано�по�Beekes�1989).�
130
ла�от�индоевропейските�езици�с�фактите�от�неиндоевропейски�езици,�най-
вече�близките�до�индоевропейския�езиков�ареал�кавказки�и�семитски�ези-
ци,�в�които�често�се�срещат�радикални�съгласни117.��
Трябва�да�се�има�предвид,�че�т.�нар.�ларингали�със�сигурност�са�пре-
търпели� фонетичен� развой� и� са� притежавали� различна� фонетична� стой-
ност� през� периодите� на� развитие� на� индоевропейския� праезик� и� ранния�
етап�на�диалектна�диференциация.�С�голяма�сигурност�може�да�се�твърди,�
че�ларингалите�все�още�са�съществували�като�отделни�фонеми�в�дъщерни-
те� праезици� (прагръцки,� праиндоирански� и� т.� н.),� като� фонетичната� им�
стойност�е�била�различна�както�във�всеки�един�от�тях,�така�и�спрямо�тази�в�
общия�индоевропейски�праезик.��
Коларусо� (Colarusso�2012)�предполага�три�стадия�на�развитие.�През�
най-ранния,�който�той�определя�като�стабилен,�те�са�били�веларни�и�или�
увуларни� съгласни.� През� втория� –� „оцветяващ� период“� –� ларингалите� са�
били� фарингални� и� по-късно� епиглотални� звукове.� През� третия� период�
звуковете� са� истински� ларингали� (глотали)� и� изпадат,� като� удължават�
компенсаторно�предходните� гласни.�Този�процес�несъмнено� се� развива� в�
отделните� дъщерни� езици.� Това� ясно� личи� от� случаи� като� стинд.� vvvvtatatata----,�����
авест.���� vātavātavātavāta----����<�ие.�*h*h*h*h2222wehwehwehweh1111----tttt----���� ‘вятър’,� което� според�Курилович� (Kuryłowicz�
1935:�35,�74)�се�изговаря�метрически�като�трисричнa�форма� ****waätawaätawaätawaäta----.�Това�
показва,�че�по�времето�на�сътворяването�на�ведическите�и�гатически�хим-
ни�ларингалът�все�още�е�бил� запазен�между�двете� гласни.�Удължаването�
на� гласната� в� композити� като� в� стинд.� ssssūūūū----náranáranáranára----���� ‘жизнен,� силен’� <� *h*h*h*h1111susususu----
hhhh2222nernernerner----���� (*h*h*h*h1111susususu----� ‘добър,�добре’)� също�свидетелства�за� запазването�на�ларин-
галите�като�консонанти�в�някои�позиции�в�праиндоиранския.�
По-долу�са�разгледани�някои�аргументи�в�подкрепа�на�становището,�
че�ларингалите�са�притежавали�различна�фонетична�стойност�в�праезика�и�
дъщерните�езици.�
Кеслър� посочва,� че� в� структурата� на� сричката� ларингалите� заемат�
позиции,�характерни�за�фрикатива�ssss.�В�индоевропейския�праезик�са�изклю-
чени�корени�от�типа�DeDDeDDeDDeD,�DDDDhhhheTeTeTeT,�TeDTeDTeDTeDhhhh,�ReRReRReRReR.�Съществуват�обаче�корени�ка-
то:�*h*h*h*h1111edededed----�‘ям’,�*deh*deh*deh*deh3333----�‘давам’,�*d*d*d*dhhhheheheheh1111----�‘поставям’,�*b*b*b*b
hhhheheheheh2222-�‘говоря’,�*peh*peh*peh*peh2222----�‘па-
зя’,� *peh*peh*peh*peh1111-� ‘пия’,� *h*h*h*h1111eyeyeyey----� ‘отивам’,� *h*h*h*h3333erererer----� ‘движа� се,� раздвижвам’,� *weh*weh*weh*weh2222----� ‘ду-
117�Такива�анализи�са�предложени�от�Коларусо�(Colarusso�2012)�и�Кеслър�(Kessler).�
131
хам’.�Оттук�следва,�че�в�индоевропейския�праезик�ларингалите�не�са�били�
нито� звучни,� звучни� аспировани� или� беззвучни� оклузиви,� нито� апрокси-
манти� (сонорни�съгласни�или� полугласни).�Като�добавим�и�факта,�че�по-
добно�на� *s*s*s*s� те� се� появяват� в� началото�или� края�на� корена�пред�оклузиви�
или�сонанти�(*h*h*h*h1111gergergerger----�‘събуждам’,�*h*h*h*h1111lenglenglenglengwhwhwhwh----�‘движа�се�бързо’,�*h*h*h*h2222melmelmelmel{{{{----���� ‘доя’,�
*h*h*h*h3333rewHrewHrewHrewH----� ‘горя’),�можем�да� заключим,�че�индоевропейските�ларингали� са�
били�фрикативни�съгласни.��
От�друга�страна,�законът�на�Рикс,�според�който�ларингалите�в�пози-
ция�HRCHRCHRCHRC----�се�вокализират�в�е,�а,�ое,�а,�ое,�а,�ое,�а,�о�в�гръцкия�език,�показва,�че�те�вече�са�би-
ли�с�по-голяма�степен�на�сонорност�отколкото�сонорите�r,�l,�m,�nr,�l,�m,�nr,�l,�m,�nr,�l,�m,�n.��
Според�общоприетото�мнение�„оцветяването“�на�следващата�гласна�
или�предходна�гласна�ееее�в�аааа�или�о�о�о�о�към�трябва�да�бъде�отнесено�праиндоев-
ропейския�период.���
Оцветяващият�ефект�на�ларингалите,� който� всъщност� трябва�да� се�
разглежда� като� асимилация,� е� ключов� за� разкриването� на� тяхната�фоне-
тична� стойност.� Гласната� ееее� притежава� диференциалните� признаци�
[+средна� +предна� –закръглена],� oooo� –� [+средна� +задна�+закръглена],� aaaa� –�
[+ниска�+задна�–�закръглена].�В�такъв�случай�трябва�да�предположим,�че�
*h*h*h*h2222�е�фрикативна�съгласна,�при�чиято�артикулация�езикът�е�в�ниско�поло-
жение�и�е�изтеглен�назад,�а�*h*h*h*h3333�e�фрикативна�съгласна,�при�чиято�артику-
лация�езикът�е�изтеглен�назад,�а�устните�са�закръглени.��
Според� Кеслър� (loc.� cit.)� трите� индоевропейски� ларингала� са� били�
фарингални�фрикативи,�които�са�се�различавали�по�своята�дорсална�коар-
тикулация�–�[[[[ȥȥȥȥeeee]]]]�или�[[[[ȥȥȥȥƽƽƽƽ]]]],�[[[[ȥȥȥȥаааа]]]]�и�[[[[ȥȥȥȥоооо]]]].�При�*h*h*h*h1111�е�възможно�езикът�да�бил�изтег-лен�по-напред.�Тъй�като� [[[[ȥȥȥȥeeee]]]]�не�притежава�нито�диференциалния�признак�[+ниска],�нито�[+задна],�още�в�праезика�той� �преминава�в� глотален� звук.�
Както�е�известно,�глоталните�звукове�са�нестабилни�и�често�изпадат.��
Кеслър� смята,� че� индоевропейските� фарингални� фрикативи� посте-
пенно� са� се� превърнали� в� апроксиманти.� Така� в� някои� езици� надделява�
консонантният� им� характер� (развитие� на� анаптиктична� гласна� в� индо-
иранския�в�позиция�CHCCHCCHCCHC�>�CiHCCiHCCiHCCiHC/CHiCCHiCCHiCCHiC),�а�в�други�вокалният�(пряка�вока-
лизация�в�гръцкия).�
132
Действително,� фарингалните� звукове� притежават� свойството� да�
„оцветяват“� съседните� гласни118.� Кодзасов� и� Кривнова� отбелязват,� че� за�
разлика�от�ларингалните�(глотални)�фонеми,�които�са�почти�универсални�
в� езиците� по� света,� фарингалните� и� епиглоталните� (т.� нар.� „емфатични�
ларингали“)�са�доста�по-рядко�разпространени�(Кодзасов,�Кривнова�2001:�
438-439).� Те� се� срещат� най-вече� в� афро-азиатските,� кавказките,� както�и� в�
някои�индиански�езици�(Colarusso�loc.�cit.).�Определянето�на�точното�мяс-
то�на�учленение�в�епиглотално-фарингалната�област�е�трудно.�Ладефогед�
и� Мaдисън� твърдят,� че� фонемите� в� семитските� езици,� класифицирани�
преди�като�фарингални�фрикативи,�са�всъщност�епиглотални�апроксиман-
ти� (Ladefoged,� Maddieson� 1996:� 168).� При� учленението� на� фарингалния�
фрикатив�и�епиглоталния�фрикатив/апроксимант�езикът�е�изтеглен�назад,�
а� езиковият� гръб� е� предразположен� към� ниско� положение,� което� би� спо-
собствало�за�реализцията�им�като�задна�ниска�гласна�[[[[ǡ]ǡ]ǡ]ǡ].�Затова�предпола-
гам,� че� поне� индоевропейският� звук,� означаван� като� *h*h*h*h2222,� в� един� етап� от�
развитието�на� езика�е� бил�фарингален�или� епиглотален�фрикатив,� който�
притежава� диференциални� признаци� [+задна� +ниска].� Именно� тази� фо-
нема�се�„вокализира“�в�индоевропейското�аааа,� засвидетелствано�чрез�отра-
жението� в� гръцкия� език.� Преходът� фарингал� >� (епиглотал)� >� ларифарингал� >� (епиглотал)� >� ларифарингал� >� (епиглотал)� >� ларифарингал� >� (епиглотал)� >� лариннннгалгалгалгал�
или�гласна�гласна�гласна�гласна�е�засвидетелстван�в�кавказките�езици�(Colarusso�loc.�cit.).�
Този�фонетичен�процес�би�могъл�да�обясни�и�появата�на�нестабил-
ния�глотален�звук�*h*h*h*h1111,�който�изпада�в�индоевропейските�езици�и�не�оказва�
влияние� върху� съседните� гласни.� За� *h*h*h*h3333� може� с� голяма� сигурност� да� се�
предположи,�че�е�лабиализирана�фарингална�или�епиглотална�съгласна.�
Един�възможен�сценарий�е�т.�нар.�ларингали�първоначално�да�са�би-
ли�увуларни�фрикативи,�съответстващи��на�дорсалните�редове�–��****q�*q�*q�*q�*�*q�*q�*q�*qwwww,�които� по-късно� се� променят� във� фарингални� и� епиглотални� фрикативи.�
Тази�фонетична�промяна�е�добре�засвидетелствана�например�в�семитски-
118�Всъщност� „оцветяващото“� свойство� на� фарингалите� е� забелязано� още� от� Трубецкой� през�
1939�г.�Той�говори�за�„емфатична�палатализация“,�при�която�благодарение�на�особеното�поло-
жение�на�гръкляна�възниква�специфичен�„хриплив“�шум�на�трептене,�който�се�разпространява�
върху� обкръжаващите� гласни;� благодарение� на� специфично� отместване� на� езика� обкръжава-
щите�гласни�придобиват�по-висок�тембър�и�по-отворено�произношение�(Трубецкой�2000:�147).�
�
134
6.�Фрикативните�съгласни�в�индоевропей6.�Фрикативните�съгласни�в�индоевропей6.�Фрикативните�съгласни�в�индоевропей6.�Фрикативните�съгласни�в�индоевропейсссскиякиякиякия����
����
6.�1.6.�1.6.�1.6.�1.�С�изключение�на�ларингалните�фонеми,�за�които�с�голяма�сигурност�
се� предполага,� че� са� били� фрикативи,� в� индоевропейския� праезик� е� съ-
ществувала� само� една�фрикативна� съгласна� ****ssss� с� алофон� ****zzzz� �� �� �� � пред� звучна�
съгласна.��
�
Отражения�на�****ssss�в�индоевропейските�езици�стинд.стинд.стинд.стинд.���� авест.авест.авест.авест.���� стб.стб.стб.стб.���� лит.лит.лит.лит.���� хет.хет.хет.хет.���� гр.�гр.�гр.�гр.����� арм.арм.арм.арм.���� лат.лат.лат.лат.���� стирл.стирл.стирл.стирл.���� гот.гот.гот.гот.���� алб.алб.алб.алб.���� тохтохтохтох....����
s,�s,�s,�s,�´́́́1111���� s,�h,�s,�h,�s,�h,�s,�h,�šššš2222���� ñ, õñ, õñ, õñ, õ3333���� s,�s,�s,�s,�šššš4444���� šššš���� s,�s,�s,�s,�
h,�h,�h,�h,�
øøøø5555����
s,� h,�s,� h,�s,� h,�s,� h,�
øøøø6666����
s,�rs,�rs,�rs,�r7777���� ssss���� ssss8888���� sh,�sh,�sh,�sh,�
gjgjgjgj----����
ssss����
1��´́́́����след�rrrr,,,,����uuuu,,,,����kkkk,,,,����iiii����2�hhhh�в�началото�на�думата�и�между�гласни,�šššš����след�rrrr����uuuu����kkkk����iiii����3��õõõõ след�rrrr,,,,����uuuu,,,,����kkkk,,,,����iiii����4����šššš����след����rrrr,,,,����uuuu,,,,����kkkk,,,,����iiii����5555���� ssss��пред�или�след�преградни�съгласни�и�в�края�на�думата,�hhhh�–�в�ми-
кенски� във�всички�позиции,� в�началото�на�думата� в�другите� гръцки�диа-
лекти�(с�изключение�на�т.�нар.�псилотически�диалекти�119),��hhhh�изпада�меж-
ду�гласни�6�ssss�–�пред�преградни�съгласни,�изпада�между�гласни�7�rrrr�–�между�гласни�8�zzzz�–�по�закона�на�Вернер,�в�останалите�германски�езици�zzzz����>�>�>�>�rrrr.�
�
Примери:Примери:Примери:Примери:����
����
• ие.� *ие.� *ие.� *ие.� *septseptseptsept----���� ‘седем’:� хет.� šiptašiptašiptašipta----,� стинд.� saptásaptásaptásaptá----,� авест.� haptahaptahaptahapta----,� гр.�
eJptaeJptaeJptaeJpta>,�лат.�septemseptemseptemseptem,�стирл.�secht/seachtsecht/seachtsecht/seachtsecht/seacht,�гот.�sibunsibunsibunsibun,�,�,�,�лит.�septynìseptynìseptynìseptynì,�латв.�
septiņiseptiņiseptiņiseptiņi,�стб.�ñåäìüñåäìüñåäìüñåäìü;����
• sensensensen----���� ‘стар’:� стинд.� ssssáááánananana----,� � гр.� eeee[[ [[novnovnovnov,� арм.� hinhinhinhin���� ‘стар’,� лат.� senexsenexsenexsenex����
‘старец’,�стирл.�sensensensen,�лит.�ssssäääänasnasnasnas����‘стар’.����
119�Псилозата�(от�гр.�yiyiyiyi>> >>lwsivlwsivlwsivlwsiv� ‘оголване’)�е�изпадане�на� [h][h][h][h]�в�гръцки,�най-често�в�началото�на�
думата.��
135
• *wes*wes*wes*wes----���� ‘дреха,� обличам� се’:� хет.� wewewewešššššššš----////wwwwааааšššššššš----,� стинд.���� vvvváááástestesteste,� гр.����
eeee[[ [[nnuminnuminnuminnumi <� *<� *<� *<� *weswesweswes----nunununu----,� алб.� veshveshveshvesh� ‘обличам� се’,� стангл.� werianwerianwerianwerian� ‘нося�
дрехи’;����
• ие.���� ****snusossnusossnusossnusos� ‘снаха’:� стинд.� snusnusnusnu´́́́----,���� арм.� nunununu,�гр.�nuonuonuonuo>>>>vvvv,�лат.�nurusnurusnurusnurus,�
ствиснем.�snursnursnursnur,�стб.�ñíúõàñíúõàñíúõàñíúõà;�
• ие.� ****nisdonisdonisdonisdo----���� >�>�>�>� nizdonizdonizdonizdo----���� ‘гнездо’:� стинд.� nnnnīīīī³a³a³a³a----� ‘място� за� почивка’,�
арм.�nistnistnistnist����‘разположение,�седалище’,�лит.�lìzdaslìzdaslìzdaslìzdas,�стб.�ãíãíãíãíýýýýçäîçäîçäîçäî,��
6.�6.�6.�6.�2222.�Правилото�.�Правилото�.�Правилото�.�Правилото�RUKIRUKIRUKIRUKI����(закон�на�Педерсен)(закон�на�Педерсен)(закон�на�Педерсен)(закон�на�Педерсен)����
В� индоиранските� и� балтославянските� езици� индоевропейското� ****ssss�
преминава� в� ////ȓȓȓȓ/�/�/�/� след�консонантите� rrrr,�,�,�,� kkkk,���� полугласните����wwww,�,�,�,� yyyy�и�гласните� uuuu,�,�,�,� iiii�
(правилото� RUKIRUKIRUKIRUKI).� В� балтийските� езици� този� преход� е� нерегулярен.� В�
староиндийския� резултатът� е� церебрално� ´́́́.� В� славянските� езици� този�
процес�се�извършва�само�пред�гласни�и�крайният�резултат�е�беззвучният�
веларен�фрикатив�xxxx.�
�
• ие.���� ****sasasasawwwwsos�sos�sos�sos� ‘сух’:� стинд.� śśśśoooo´́́́aaaa----� ‘изсъхващ’� (с� асимилация� от�
****ssssoooo´́́́a-),�гр.�aaaauuuu====ovovovov, auauauau++++ovovovov,�лит.����sasasasaũũũũsassassassas,�латв.�sàusssàusssàusssàuss,,,,�стб.�ññññ¹¹¹¹õúõúõúõú ‘сух’;�
• ие.�****werswerswerswers----,����****wwwwssss----���� ‘възвишение,�връх’:�стинд.�várvárvárvár´m´m´m´manananan----�‘възвише-ние’,�лит.�viršùsviršùsviršùsviršùs,�стб.�âðüõúâðüõúâðüõúâðüõú�‘връх’.�
�
6.�3.�6.�3.�6.�3.�6.�3.�SSSS----mobilemobilemobilemobile����
����
SSSS----mobilemobilemobilemobile����или����подвижно�подвижно�подвижно�подвижно�ssss����е�термин,�с�който�в�индоевропейското�ези-
кознание�се�обозначават�случаи�на�корени,� срещащи�се�в�два�варианта:�с�
начално�ssss----�и�без�начално�ssss----�винаги�пред�друга�съгласна.�
�
• ****((((ssss))))nehnehnehneh2222----���� ‘къпя�се,�плувам’:�стинд.�snsnsnsntitititi���� ‘къпя�се’�/�лат.�nnnnōōōō,����nnnnāāāārererere����
‘плувам’,�тох.�Б�naskenaskenaskenaske7777����‘къпя�се,�мия�се’;����• ****((((ssss))))kerkerkerker----���� ‘режа’:� ствиснем.� sceransceransceransceran� ‘режа,�бръсна’�лит.� skskskskììììrtirtirtirti� ‘раз-
делям’,�алб.�shqerrshqerrshqerrshqerr�‘разкъсвам’�/�гр.�keikeikeikei>> >>rwrwrwrw�‘режа’,�лат.�curtuscurtuscurtuscurtus�‘къс’;����
• ****spekspekspekspek----���� ‘гледам,� виждам,� взирам� се’:� гр.�skeskeskeske>>>>ptomaiptomaiptomaiptomai (с�метате-
за)� ‘гледам,� оглеждам� се’,� лат.� specispecispecispeciōōōō� ‘гледам’,� авест.� spasyeitispasyeitispasyeitispasyeiti����
136
‘гледам,�наблюдавам’,�ствиснем.�spehspehspehspehōōōōnnnn����‘вглеждам�се,�взирам�се’/�
стинд.�ppppáśáśáśáśyatiyatiyatiyati����‘виждам’.����
• *(s)pen*(s)pen*(s)pen*(s)penhhhh1111----���� ‘тегля,�дърпам,�преда’:�гот.� spinnanspinnanspinnanspinnan� ‘преда’,�стнорд.�
spennaspennaspennaspenna� ‘обхващам,�преплитам’� /� гр.�pepepepe>>>>nomainomainomainomai� ‘напрягам�се,�трудя�
се’,�лит.�ppppììììntintintinti,�pinpinpinpinùùùù�‘засуквам’,�стб.�пппп%%%%òèòèòèòè, ïüí©ïüí©ïüí©ïüí©�‘обтягам’.����
����
Съществуват� различни� теории,� обясняващи� ssss----mobilemobilemobilemobile.� Някои� учени�
смятат,�че�подвижното�ssss----�произлиза�от�префикс�с�неясно�значение.�Друга�
теория�разглежда�явлението�като�резултат�от�сандхисандхисандхисандхи120120120120.�В�този�случай�се�
предполага,�че�подвижното�ssss----�се�дължи�на�процес�на�дегеминация�ssssssss����→���� ssss,�
при�положение�че�изходната�форма�е�притежавала�начално�ssss----.�В�индоев-
ропейския�праезик�думите�често�окончават�на�----ssss���� в����им.�и�вин.�п.�Под�въз-
действие�на�краесловното�ssss�на�предходната�дума�началното�ssss----�на�следва-
щата�дума� изпада� дисимилаторно:� *w*w*w*wkwomskwomskwomskwoms���� sssspekyontpekyontpekyontpekyont� ‘вълци� виждат’�→����
*w*w*w*wkwoms�pekyontkwoms�pekyontkwoms�pekyontkwoms�pekyont121.�
�
6.�6.�6.�6.�4444....�„Торн“„Торн“„Торн“„Торн“����
�
Реконструираният�в�повечето�ранни�граматики�фонетичен�елемент�
„торн“� þþþþ122,� за� който� се� е� предполагало,� че� е� беззвучен� (алвео)дентален�
фрикатив�/θ//θ//θ//θ/,�се�основава�на�съответствията�стинд.�kkkk´́́́�:�гр.�cqcqcqcq,����ktktktkt.�
�
• стинд.� kkkk´́́́áááámmmm----:� гр.� cqcqcqcqwwww>>>>nnnn,� лат.� humushumushumushumus,� лит.� zzzzäääämmmmeeee,� стб.� ççççåìëÿåìëÿåìëÿåìëÿ� (с�
епентетично�llll)�‘земя’;�
• стинд.�kkkk´́́́aaaa----����:�гр.�aaaa]]]]rrrrktktktktovovovov, лат.�uuuurrrrssssusususus123,�стирл.�arararartttt�‘мечка’.�
120�СандхиСандхиСандхиСандхи�(от�стинд.� sasasasa7777dhidhidhidhi� ‘съединение,�сливане’)�–�звукови�изменения,� протичащи�на�мор-
фемната�граница�(вътрешно�сандхи)�или�на�границата�на�две�съседни�думи�(външно�сандхи).�
Най-често�се�наблюдават�процеси�на�асимилация�и�дисимилация.�121�Примерът�е�на�А.�Силър�(Sihler�1995:�169).�122�Наименованието�идва� от� това� на�буквата� þþþþ� � в� готската,� староисландската,� исландската�и�
староанглийската�азбука,�означаваща�беззвучния�дентален�фрикатив�/θ/.�123�Фонетичното�развитие�в�лат.����ursusursusursusursus���� е�твърде�неясно,�тъй�като�закономерно�би�следвало�да�
очакваме�форма�********arcusarcusarcusarcus����<�<�<�<�*h*h*h*h2222ererererttttííííosososos�или�********orcusorcusorcusorcus����<�<�<�<�*h*h*h*h2222ttttííííosososos.�По�тази�причина�някои�лингвисти�
дори� отхвърлят� етимологията� на� ursusursusursusursus,� която� свързва� латинската� дума� с� гр.� aaaa]]]]rktovrktovrktovrktov����
(Kloekhorst�под�печат).��
137
�
Йохем�Шиндлер�(Schindler�1977)�убедително�показва,�че�в�този�слу-
чай� не� става� въпрос� за� отделен� фонетичен� сегмент,� а� за� последовател-
ност� от�дентален� и� дорсален� оклузив� (****ddddhhhh{{{{hhhhemememem----,���� *h*h*h*h2222ttttíííí----),� което� е� недвус-
мислено�засвидетелствано�от�хетските�съответствия:�
�
• хет.�tekantekantekantekan�(им.�п.,�ед.�ч.)�‘земя’�<�****ddddhhhheeee{{{{hhhhōōōōmmmm,�хет.�taknaštaknaštaknaštaknaš����(род.�п.,�
ед.�ч.)����<�<�<�<�****ddddhhhheeee{{{{hhhhmmmm----����(с�schwa�secundum),�срв.�също�тох.�А�tkatkatkatka7777;�
• хет.�artaggaartaggaartaggaartagga����‘мечка’�<�*h*h*h*h2222ttttíííí-.�
�
Оклузивните� групи� от� дентал+дорсал� ////TKTKTKTK////,���� намиращи� се� в� една� и�
съща�сричка,�претърпяват�различни�развития�в�индоевропейските�езици.�
В� анатолийския�и� тохарския� се� запазват,�в� гръцкия�и� староиндийския� се�
метатезират�в� /КТ//КТ//КТ//КТ/,� като�в� староиндийския�денталът�се�превръща�в� спи-
рант.�В�някои�езици�(авестийския,�балтославянските,�латинския)�след�ме-
татезата�консонантната�група�се�опростява�чрез�изпадане�на�дентала.�����
��
138
7.�Индоевропейските�сонанти7.�Индоевропейските�сонанти7.�Индоевропейските�сонанти7.�Индоевропейските�сонанти����
����
7.� 1.7.� 1.7.� 1.7.� 1.� В� индоевропейското� езикознание� с� термина� сонантсонантсонантсонант� се� обозначават�
сонорите�****rrrr,�****llll,�****mmmm,�****nnnn�и�т.�нар.�полугласни�****yyyy�и�****wwww.��Общият�символ�за�тях�
е� RRRR.� От� фонетична� гледна� точка� единствените� общи� характеристики�
между�тези�шест�звука�са,�че�те�са�сонорни�континконтинконтинконтинууууантиантиантианти124.�Всяка�от�тези�
фонеми�може�да�се�реализира�със�своя�несилабичен�(несричкотворен)�или�
силабичен�(сричкотворен)�алофон.�Силабичните�алофони�на�сонантите�се�
означават�с�****,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�*,�а�тези�на�полугласните�са���� гласните�****iiii�и�****uuuu.�Об-
щият�символ�за�тях�е�.�
Несилабичните� варианти� на� сонантите� се� реализират� в� следните�
позиции:�
�
� в�началото�на�думата�пред�гласна�(####RVRVRVRV)�
� между�две�гласни�(VRVVRVVRVVRV)�
� пред�или�след�гласна�((((CRVCRVCRVCRV,�,�,�,�VRCVRCVRCVRC))))�
� пред�силабичен�сонант�(CRCRCRCRCCCC).�
�
В� останалите� позиции� се� проявяват� силабичните� варианти� на� со-
нантите.�
Така� в� различните� аломорфи,� които� се� проявяват� в� резултат� на�
морфологичните�редувания,�една�и�съща�фонема�би�могла�да�се�реализи-
ра�като�гласна,�съгласна�или�втори�елемент�от�дифтонг:��
• ****hhhh1111eyeyeyey----mimimimi�>� гр.�eieieiei++ ++mimimimi� ‘отивам’,� ****hhhh1111eyeyeyey----titititi����>� стинд.� éééétitititi� ‘той�отива’,�
****hhhh1111iiii----mesmesmesmes����>�стинд.���� iiiimmmmáááássss���� ‘ние�отиваме’,� ****hhhh1111yyyy----entientientienti�>�стинд.� yyyyáááántintintinti� ‘те�
отиват’.�
�
Фонемният�статут�на� ****iiii� и� ****uuuu�е� спорен.�Според�някои�лингвисти�те�
трябва�да�се�разглеждат�като�комбинаторни�варианти�на�****yyyy�и�****wwww�и�следо-
вателно� трябва� да� бъдат� изключени� от� системата� на� индоевропейските�
гласни.�Манфред�Майрхофер� (Mayrhofer� 1986:� 168)� посочва�обаче,� че� са-
124�КонтинуантътКонтинуантътКонтинуантътКонтинуантът����е�звук,�който�се�произнася�с�непълна�преграда�в�гласовия�канал.�Континуан-
ти�са�фрикативите�и�апроксимантите.�
139
мостоятелният� фонемен� статут� се� доказва� от� факта,� че� локативната�
флексия�----iiii�(например�в�гр.�oioioioi]] ]]koikoikoikoi ‘вкъщи’)�не�е�част�от�дифтонг�в�противо-
вес�на�флексията�за�им.�п.,�мн.�ч.�–�дифтонгът�****oyoyoyoy�(напр.�в�oioioioi++ ++koikoikoikoi ‘къщи’).�
Индоевропейските�консонантни�ликвиди�и�назали�се� запазват�неп-
роменени�в�повечето�индоевропейски�езици.�Единствено�в�индоиранския�
ликвидните�съгласни�се�сливат:�ие.�****llll�>�rrrr�(в�някои�диалекти�се�наблюдава�
преход�****rrrr�>�llll).�В�тоскийския�диалект�на�албанския�език�интервокалното�nnnn�
преминава�в�rrrr.��
Интересна�особеност�на�праиндоевропейския�е,�че�коренът�не�може�
да�започва�с�****rrrr����и�затова�вскички�форми,�показващи�начално�rrrr�в�индоевро-
пейските�езици,�обикновено�се�реконструират�като�HrHrHrHr----.�
�
За�отраженията�на�вокалните�ликвиди�и�назали�в�индоевропейските�
езици�вж.�таблицата�в�§�5.�2.�9.�1.��
Отраженията�на�****yyyy�и�****wwww�са�показани�в�таблицата�по-долу:�
�
ие.� хет.� ии.� гр.� арм.� алб.� лат.� стирл.� гот.� тох.� лит.� стб.�
****yyyy� yyyy1���� yyyy� hhhh,�,�,�,� zzzz,�,�,�,�
øøøø2�
øøøø� gjgjgjgj----,�,�,�,�
øøøø4����
iiii,�ø,�ø,�ø,�ø5� øøøø� jjjj� yyyy� jjjj� jjjj�
*w*w*w*w� wwww1� vvvv� w,�hw,�hw,�hw,�h,�,�,�,�
øøøø3�
g,�vg,�vg,�vg,�v� vvvv� vvvv� f,�v,�øf,�v,�øf,�v,�øf,�v,�ø6� wwww� wwww� vvvv� ââââ
�
1�Изпада�в�началото�на�думата�пред�ееее.�2����hhhh,�,�,�,�zzzz����в�началото�на�думата�пред�гласна.�Дистрибуцията�между�hhhh����и����zzzz����
не�е�изяснена�със�сигурност.�Съществува�хипотеза,�че�в�началото�на�дума-
та�пред�гласна�****HyHyHyHy----�>�zzzz;�ø�ø�ø�ø�между�две�гласни.�3 hhhh����и����øøøø����в�началото�на�думата,�øøøø�в�интервокална�позиция,�wwww�в�микен-
ски�гръцки.�4 gjgjgjgj����в�началото�на�думата,�ø�ø�ø�ø�в�интервокална�позиция.�5 ø�ø�ø�ø�в�интервокална�позиция.�6 ffff----����в�началото�на�думата,�ø�ø�ø�ø�между�гласни.�
�
140
Примери,�показващи�силабификацията�на�сонантите�в�различни�позиции:Примери,�показващи�силабификацията�на�сонантите�в�различни�позиции:Примери,�показващи�силабификацията�на�сонантите�в�различни�позиции:Примери,�показващи�силабификацията�на�сонантите�в�различни�позиции:����
�
• ****weswesweswes----rrrr////nnnn----�(старо�хетероклитно�съществително)/*/*/*/*usususus----osososos----�‘пролет,�
сутрин’:� гр.�eeee]] ]]arararar ‘пролет’�<�****weswesweswes----,�лат.�vvvvēr,�vēris�ēr,�vēris�ēr,�vēris�ēr,�vēris�<���� *wēs*wēs*wēs*wēs----rrrr----,�стинд.�
vasantávasantávasantávasantá----�‘пролет’,�стб.�âåñíàâåñíàâåñíàâåñíà <�****weswesweswes----nnnn----����/�стинд.�uuuu´ás´ás´ás´ás----����‘утро’�<*us*us*us*us----osososos----;�
• *yek*yek*yek*yekwwww----rrrr----/*ik/*ik/*ik/*ikwwww----rrrr----���� (старо� хетероклитно� същесвително)� ‘черен�
дроб’:�стинд.�yakyakyakyakt�t�t�t� ‘черен�дроб’�<�****yekyekyekyekwwww----tttt,�лат.�iecuriecuriecuriecur�<�****yekyekyekyekwwww,�гр.�
h[parh[parh[parh[par <�****yyyyēēēēkkkkwwww���� /� лит.� ìkìkìkìkrasrasrasras�<� *ik*ik*ik*ikwwww----rrrr----oooo----� ‘хайвер’,�рус.� икраикраикраикра�<�*ik*ik*ik*ikwwww----rrrr----
eheheheh2222;�
• ****(H)yewg(H)yewg(H)yewg(H)yewg----/*(H)yug/*(H)yug/*(H)yug/*(H)yug----� ‘впрягам;� впряг’:� стинд.� yoktáryoktáryoktáryoktár-� ‘който�
впряга’�<�****yewgyewgyewgyewg----terterterter,�гр.�zeuzeuzeuzeu~~~~gmagmagmagma�‘всичко,�което�служи�за�свързване;�
ярем,� хомот,� окови’� <� ****(H)yewg(H)yewg(H)yewg(H)yewg----mmmm���� /� хет.� iukaiukaiukaiuka----���� ‘ярем,� впряг’,�
стинд.� yugyugyugyugáááá----,� гр.�zugozugozugozugo>>>>nnnn,�лат.� iugumiugumiugumiugum,� стсакс.� jukjukjukjuk----,�стб.�èãîèãîèãîèãî (с�преход�
****jujujuju����>�jjjjъъъъ�>jjjjьььь)�<�****(H)yugo(H)yugo(H)yugo(H)yugo----�‘ярем,�хомот’;�
• ****íííílewlewlewlew----/****íííílulululu----� ‘чувам’:�стинд.� śśśśrávasrávasrávasrávas----���� ‘слава,�прослава’,�гр.�kle>ovkle>ovkle>ovkle>ov,�
фокийски�kle>kle>kle>kle>ϝϝϝϝovovovov,�стб.�ñëîâîñëîâîñëîâîñëîâî, -åñååñååñååñå�<�****ílewílewílewílew----eseseses----�(с�преход�*е*е*е*е�>�оооо�пред�
wwww)�/����стинд.�śśśśrutárutárutárutá----����‘прославен’,����гр.�kluto>vkluto>vkluto>vkluto>v <�****íluíluíluílu----totototo----;�
• *medhyo/*medhyo/*medhyo/*medhyo/----eheheheh2222� ‘среден,� намиращ� се� в� средата’:� стинд.� mádhyamádhyamádhyamádhya----�
‘среден,� намиращ� се� в� средата’,� гр.� me>sovme>sovme>sovme>sov,� беот.� me>ttovme>ttovme>ttovme>ttov,� еол.�
me>ssovme>ssovme>ssovme>ssov,� лат.�mediusmediusmediusmedius,� гал.�MedioMedioMedioMedio-lanum�(местно� име),� гот.�midjismidjismidjismidjis,�
стб.�ìåæäàìåæäàìåæäàìåæäà ‘граница’;�
• meldmeldmeldmeld----////mmmmdddd----���� ‘мек’:� стинд.� mmmmdúdúdúdú----���� ‘нежен,� слаб’,� гр.� ****bladu>vbladu>vbladu>vbladu>v в�
bladei~v?ajdu>natoibladei~v?ajdu>natoibladei~v?ajdu>natoibladei~v?ajdu>natoi (Хез.),� стирл.� blyddblyddblyddblydd� ‘мек’� <� ие.� ****mmmmdudududu----,� лат.�
mollismollismollismollis� ‘мек’� <� ****molwimolwimolwimolwi----� <� ****mollwimollwimollwimollwi----� <� ****moldwimoldwimoldwimoldwi----� <� ****mmmmdudududu----iiii----125,� стб.�
ìëàäúìëàäúìëàäúìëàäú <�****moldumoldumoldumoldu----;�
• mermermermer----////mmmm----���� ‘смърт,� умирам’:� хет.� merzimerzimerzimerzi� ‘изчезвам’� <� ****mermermermer----titititi,�ìðìðìðìðýýýýòèòèòèòè� ‘умирам’� (инф.)<� ****mermermermer----titititi,� гр.� wjku>-morovmorovmorovmorov ‘умиращ� бързо,�
рано’,� ìîðúìîðúìîðúìîðú� <� ****morosmorosmorosmoros� /� стинд.� mmmmtitititi----���� ‘смърт’,� авест.� mmmmƽƽƽƽrrrrƽƽƽƽitiitiitiiti----,� лат.�
morsmorsmorsmors,�mortismortismortismortis,�лит.�mirtmirtmirtmirtììììssss,�стлит.�mimimimitistististis�‘смърт’�<�****mmmmtitititi----,�стинд.�mmmmttttáááá----����‘мъртъв’,� гр.� brotobrotobrotobroto>>>>vvvv ‘смъртен’,� стб.� ñúñúñúñú----ìðúòúìðúòúìðúòúìðúòú� ‘смърт’� (буквално�
‘добра�смърт’,�вероятно�евфемизъм�или�в�смисъл�на�‘ненасилст-
вена� смърт’,� чиято� първа� част� ñúñúñúñú� <� ****hhhh1111susususu----� ‘добър’,� сродно� със�
стинд.�susususu,�гр.�ejuejuejueju>> >>vvvv�),�и�ìðúòúìðúòúìðúòúìðúòú�<�****mmmm----ttttоооо----;���� 125�Вж.�De�Vaan�2008:�386.�
141
• newnewnewnew----oooo////eheheheh2222� ‘нов’:�хет.�nnnnēēēēwawawawa----���� ‘‘‘‘нов,�свеж’,�стинд.�nnnnáááávavavava----���� ‘нов,�млад’,�
гр.�nenenene>> >>ovovovov,�мик.�nenenene----wowowowo,�лат.�novusnovusnovusnovus,�стб.�íîâúíîâúíîâúíîâú�с�преход�eeee����>�>�>�>�oooo�пред�wwww�в�
старобългарския�и�латинския�език;�
• ****sensensensen----���� ‘стар’:� стинд.� ssssáááánananana----� ‘стар’,�гр.�eeee[[ [[novnovnovnov,�арм.� hinhinhinhin,� стирл.� senosenosenoseno,�
лит.�ssssänasänasänasänas,�лат.�senexsenexsenexsenex,�senissenissenissenis�‘старец’;��
• srewsrewsrewsrew----/*/*/*/*srusrusrusru----� ‘тека’:�стинд.� srsrsrsráááávativativativati� ‘тече’�<�****srewsrewsrewsrew----eeee----titititi,�гр.�rJeurJeurJeurJeu>> >>mamamama <�
****srewsrewsrewsrew----mmmm�‘течение’,�стинд.�srsrsrsrāāāāvavavava----����‘река’��������(с�дълго�āāāā����от�****оооо�по�закона�
на� Бругман),� гр.�rJorJorJorJo>> >>ovovovov, кипърски���� rJorJorJorJo>> >>ϝϝϝϝovovovov� ‘поток’,� стб.� îñòðîâúîñòðîâúîñòðîâúîñòðîâú� ‘ост-
ров’� (с� префиксално�оооо�и�характерното�за� праславянския� епенте-
тично�tttt,�което�се�вмъква�в�съчетанието�srsrsrsr����<�****srsrsrsrowoowoowoowo----),����стб.����ñòðñòðñòðñòð¹¹¹¹ÿÿÿÿ
‘струя’�<���� ****srowsrowsrowsrow----((((iiii))))yehyehyehyeh2222� /�стинд.� srutsrutsrutsrutáááá----,�гр.�rJutorJutorJutorJuto>> >>vvvv ‘течащ’�<�****srusrusrusru----totototo----,�
трак.�StrumwStrumwStrumwStrumw>>>>nnnn (речно� име)�<� ****srusrusrusru----mmmmōōōōnnnn� с� епентетично� tttt,� както� в�
славянските�езици;�
• ****swepswepswepswep----/*/*/*/*supsupsupsup----���� ‘спя’:� стинд.� svsvsvsváááápnapnapnapna----� ‘сън’� <� ****sweswesweswe////opnoopnoopnoopno----,� стнорд.�
svefnsvefnsvefnsvefn�<�****swepnoswepnoswepnoswepno-�/�гр.�uuuu[[[[pnovpnovpnovpnov,�алб.�gjumgjumgjumgjumëëëë,�стб.�ñúíúñúíúñúíúñúíú<�****supnossupnossupnossupnos�с�из-
падане�на�pppp�по�закона�за� �отваряне�на�сричката,�хет.� suppariyesuppariyesuppariyesuppariye////aaaa----�
‘спя’�<�****supsupsupsup----rrrr----yeyeyeye////oooo----;�
• ****suHsuHsuHsuH----� ‘син’:� стинд.� ssssūūūūnnnnúúúú----���� ‘син’,� авест.� hunuhunuhunuhunu----� ‘син’,� стб.� ñûíúñûíúñûíúñûíú�<�
****suHsuHsuHsuH----nononono----,���� гр.� uiJuuiJuuiJuuiJu>> >>vvvv, uJuuJuuJuuJu>> >>vvvv� (гортински,� лакононски� надписи),� мик.� iiii----
jojojojo,�iiii----jujujuju�(?)�<�*suH*suH*suH*suH----yoyoyoyo----;;;;�
• ****tentententen----/*/*/*/*tttt----����‘опъвам,�разтягам’:�стинд.�ttttáááánasnasnasnas----�‘потомство’�(хапакс�
в�Ригведа),�гр.�ajajajaj----tenhtenhtenhtenh>>>>vvvv ‘опънат,�обтегнат’<�****tentententen----eseseses----,�като�гръцко-
то�копулативно�aaaajjjj����<�*<�*<�*<�*hhhh����<<<<����ssss����e�с�псилоза,�лат.�tenustenustenustenus,�,�,�,�tenoristenoristenoristenoris�‘връв,�
въже’�<� ****tenostenostenostenos----,� рус.� тенетотенетотенетотенето� ‘мрежа’�<� ****tentententen----etoetoetoeto----,� гр.�totototo>>>>novnovnovnov ‘въже,�
връв’�<�****tonotonotonotono----� /�стинд.� tattattattatáááá----�‘опънат’,�гр.�tatotatotatotato>>>>vvvv,�лат.� tentustentustentustentus�<�****tttt----
totototo----;�
• ****wedwedwedwed----/*/*/*/*wodwodwodwod----/*/*/*/*udududud----���� ‘вода’:����хет.����wwwwāāāātartartartar����<����****wwwwóóóódddd----����(им.�п.,�ед.�ч.),�wiwiwiwit-t-t-t-
enasenasenasenas�<�****wedwedwedwed----nnnn----���� (род.�п.,�ед.�ч.),�мак.� � ]] ]]Еdessadessadessadessa� (местно�име),�арм.�
getgetgetget� ‘река’�<�****wedwedwedwed----eseseses----,�прагерм.�****wadarawadarawadarawadara----�(>�стангл.�wwwwææææterterterter,�англо-сакс.�watarwatarwatarwatar),�стб.�âîäàâîäàâîäàâîäà�(с�вторичен�преход�в�aaaa-основи126)�<****wodwodwodwod----orororor----,,,,�
стб.� ââââýýýýäðîäðîäðîäðî� <� ****wwwwēēēēdddd----rrrr----oooo----� /� гр.� uuuu[[[[dwrdwrdwrdwr <� ****udududud-ōōōōrrrr,� uuuu[[[[dradradradra ‘хидра,� водна�
змия’���� <� ****udududud----rrrr----eheheheh2222,� стб.� â¥äðàâ¥äðàâ¥äðàâ¥äðà� (с� протетично� вввв),� лит.� úúúúdradradradra����<� ****ūūūūdddd----
rehrehrehreh2222;���� 126�Вж.�NIL:��706.�
142
• ****weydweydweydweyd----/*/*/*/*woydwoydwoydwoyd----/*/*/*/*widwidwidwid----���� ‘виждам’:� стинд.� vvvvéééédasdasdasdas� ‘лице,� образ’,� гр.�
((((ϝϝϝϝ))))eieieiei++ ++dovdovdovdov�‘образ,�вид’�<�****weydesweydesweydesweydes----,�лит.�vvvvééééidasidasidasidas�‘лице,�образ’,�стб.�ââââè-è-è-è-
äúäúäúäú�<�****weydosweydosweydosweydos,�стар�нередуплициран�перфект�в�стинд.�vvvvéééédadadada�‘зная’,�
гр.�oioioioi++ ++dadadada,�гот.�waitwaitwaitwait,�стб.�ââââýäý ýäý ýäý ýäý <�****woydwoydwoydwoyd----���� /�стинд.�áááávidatvidatvidatvidat�‘видя’�<�*é*é*é*é----
widwidwidwid----eeee----tttt,�гр.�eieieiei++ ++dondondondon�<�*é*é*é*é----widwidwidwid----oooo----mmmm�(аор.);����
• ****ddddhhhhersersersers----/*/*/*/*ddddhhhhssss----����‘смел,�дързък�съм’:�стинд.�dadhdadhdadhdadháááárrrr´a´a´a´a�<�****ddddhhhheeee----ddddhhhhorsorsorsors----eeee�
‘осмелил�се�е’�(перф.)/�стинд.�dhdhdhdh´́́́úúúú----���� ‘дързък,�смел’,��гр.�qrasuqrasuqrasuqrasu>>>>vvvv <�
****ddddhhhhsusususu----,�стинд.�dhdhdhdh´�´�´�´�óóóótitititi���� ‘дързък�е’,�стб.����äðúçí©òèäðúçí©òèäðúçí©òèäðúçí©òè���� ‘дръзвам’�от�ну-
левата�степен�****ddddhhhhssss----����с�назален�инфикс;����
• ****mregmregmregmreghhhh----////****mmmmgggghhhh----���� ‘къс’:����лат.���� brevisbrevisbrevisbrevis���� ‘къс’<���� ****bregbregbregbreghhhhwiswiswiswis����<�****mregmregmregmreghhhhuuuu----iiii----ssss���� /�/�/�/�
гр.�bracubracubracubracu>>>>vvvv,�авест.�mmmmƽƽƽƽrrrrƽƽƽƽzuzuzuzu,�,�,�,�ствиснем.����murgmurgmurgmurg����<����****mmmmgggghhhh----uuuu----;;;;����
• ****gggghhhheldeldeldeldhhhh----/*/*/*/*gggghhhhddddhhhh----:���� стинд.���� ggggáááárdhardhardhardha----,���� стб.���� ãëàäúãëàäúãëàäúãëàäú���� ‘глад’� <� ****gggghhhholdoldoldoldhhhhoooo----� /�/�/�/�
стинд.�ggggdhyatidhyatidhyatidhyati����‘жадувам’,�църковносл.�æëúæä©æëúæä©æëúæä©æëúæä©�‘копнея’�<�****gggghhhhddddhhhh----;����
• ****mmmmtitititi----���� ‘мисъл’:� стинд.�mmmmáááátitititi-� ‘мисъл’,�лат.�mensmensmensmens,� род.� п.�mentismentismentismentis,�
гот.�ga-mundsmundsmundsmunds�‘памет’,�стб.�па-мммм%%%%ть.ть.ть.ть.����
����
7.�2.7.�2.7.�2.7.�2.����Закон�на�ЗиверсЗакон�на�ЗиверсЗакон�на�ЗиверсЗакон�на�Зиверс–ЕджертънЕджертънЕджертънЕджертън����
����
Основавайки� се� на� данните�от� староиндийския�и� германските� ези-
ци,�Едуард�Зиверс�установява,�че�вероятно�още�в�индоевропейския�прае-
зик� неударените� yyyy� и� wwww� в� позиция� пред� гласна� след� кратка� сричка� (лека�
последователност)�се�редуват�с�iyiyiyiy�и�uwuwuwuw�след�дълга�сричка�(тежка�последо-
вателност127).���
Един�от�класическите�примери�на�Зиверс�показва,�че�суфиксът� ----yoyoyoyo----�
се�реализира�в�готския�като�-jajajaja-�в�harjisharjisharjisharjis�‘войска’�<�ие.�****korkorkorkor----yoyoyoyo----ssss�(след�лека�
последователност)�и�като� ----ijaijaijaija-�в�гот.�hairdeishairdeishairdeishairdeis� ‘овчар’�<�прагерм.� *herdijas�*herdijas�*herdijas�*herdijas�
<�ие.�****íerdhíerdhíerdhíerdh----yoyoyoyo----s�s�s�s�(след�тежка�последователност).�
В�староиндийския�се�наблюдава�редуване�dydydydyááááuuuu´́́́////diydiydiydiyááááuuuu´́́́�‘дневно�небе’�
<�****dydydydyēēēēwswswsws,����sysysysymmmm////siysiysiysiymmmm����‘нека�да�бъда’�(оптатив)�<�****hhhh1111syehsyehsyehsyeh1111mmmm.�
127Лека� последователност:� гласна� +� съгласна/консонантен� сонор� еТ/R;� тежка� последовател-
ност:� дълга� гласна� +� съгласна/консонантен� сонор� ēТ/R� или� гласна� +� две� съглас-
ни/консонантен� сонор� и� съгласна� еТТ/ееТТ/ееТТ/ееТТ/еRTRTRTRT.�Предшестващата� тежка� последователност�може�
да�се�дължи�и�на�пауза�между�думите,�както�и�на�крайната�сричка�в�предходната�дума.�
�
�
143
Законът� на� Е.� Зиверс� е� изучен� и� превърнат� в� стройна� система� от�
Франклин�Еджертън,�който�разширява�действието�му,�включвайки�соно-
рите� rrrr,�,�,�,� llll,�,�,�,� mmmm,�,�,�,� nnnn,� които� след� тежка� последователност� се� редуват� с���� rrrr,���� llll,�
mmmm,� nnnn.��
Някои�изследователи�смятат,�че�след�кратък�сегмент,�последван�от�
каквато�и�да�е�комбинация�от�обструенти�законът�на�Зиверс�не�действа:�в�
староиндийския�например�съществува�само�форма�matsyamatsyamatsyamatsya� ‘риба’,�но�не�и�
********matsiymatsiymatsiymatsiyaaaa.��
Фредрик� Ото� Линдеман� въвежда� някои� ограничения� на� закона� на�
Зиверс–Еджертън.�Според�него�варирането�на�сонорите�и�полугласните�в�
началото�на�думата�става�само�при�едносрични�думи:�стинд.�śśśśvavavava----���� ‘куче’�<�
****íwíwíwíwоооо----,� но� гр.�kukukuku>>>>wnwnwnwn <� ****ííííuuuuwwwwоооо----,� стинд.� dydydydyááááuuuu´́́́////diydiydiydiyááááuuuu´́́́���� ‘дневно�небе’�<� ****dydydydyēēēēwswswsws,�
sysysysymmmm////siysiysiysiymmmm�(оптатив�1�л.�ед.�ч.�на�áááástistististi� ‘съм’)�‘нека�да�бъда’�<�****hhhh1111syehsyehsyehsyeh1111mmmm,�но�
за� индоевропейските� думи� ****swesswesswesswesōōōōrrrr���� ‘сестра’,���� ****swekurosswekurosswekurosswekuros���� ‘свекър’,���� ****treyestreyestreyestreyes����
‘три’,�****ddddhhhhwerwerwerwer-�‘врата’,�****swehswehswehsweh2222dudududu----���� ‘сладък’�не��са�засвидетелствани�варианти�
****suwsuwsuwsuw-,�****ttttrrrr----,�,�,�,�****ddddhhhhuwuwuwuw----....����
����
7.� 2.� 1.7.� 2.� 1.7.� 2.� 1.7.� 2.� 1.� За� окончателно� доказателство� на� закона� на� Зиверс–Еджертън� се�
смята�т.�нар.�реверсияреверсияреверсияреверсия�(обратно�действие�–�CCCConverse�of�Sievers’onverse�of�Sievers’onverse�of�Sievers’onverse�of�Sievers’���� lawlawlawlaw).�Тя�се�
проявява,��когато�на�морфемната�граница�или�в�началото�на�думите�въз-
никнат�последователности� iyiyiyiy,� uuuuwwww,� rrrr,���� llll,� mmmm,� nnnn.�След�лека�последовател-
ност�те�преминават�в�yyyy,�,�,�,�wwww,�,�,�,�rrrr,�,�,�,�llll,�,�,�,�mmmm,�,�,�,�nnnn.�����
По� този�начин� от� староиндийския� композит� susususu----vvvváááárrrr�a�a�a�a----‘злато’� (�<� ‘с�
красив�цвят’)�след�лека�последователност�в�резултат�на�реверсията�на�за-
кона�на�Зиверс�възниква�формата�ssssvvvváááárrrr�a�a�a�a----.��
Реверсията�на�закона�на�Зиверс,�която�е�много�оспорвано�явление�в�
индоевропейското� езикознание,� може� да� бъде� подкрепена� с� факти� от�
гръцкия�език.��
Мартин�Петерс�(Peters�1980�:�290�и�бел.�243)�разглежда�следните�слу-
чаи,�където�по�всяка�вероятност�е�засвидетелствана�реверсията�на�закона�
на� Зиверс:� shshshsh>>>>meronmeronmeronmeron и� мик.� zazazaza----wewewewe----tetetete� ‘днес’<� ****kykykykyāāāāmermermermer----� <� ****kiykiykiykiyāāāāmermermermer----� <� ****kikikiki----
HHHHāāāāmermermermer----���� (композит,�състоящ�се�от�****kikikiki----� ‘тук,�това’�и�****hhhh2222emeremeremeremer� ‘ден’);;;;�stropastropastropastropa �� ��
‘светкавица’ <� ****hhhh2222strokstrokstrokstrokwwwwééééhhhh2222�<� ****hhhh2222ststststrokrokrokrokwwwwééééhhhh2222� <� ****hhhh2222ststststhhhh3333okokokokwwwwééééhhhh2222����(композит� от�
144
****hhhh2222sterstersterster----� ‘звезда’� и� ****hhhh3333ekekekekwwww----� ‘око,� зрение,� гледам’);� bebebebe>> >>qronqronqronqron <���� brebrebrebre>>>>qronqronqronqron <�
****ggggwwwwredhroredhroredhroredhro----�‘яма,�пропаст’�<�****ggggwwwwredredredredhhhhrorororo----�<�****ggggwwwwhhhh3333ededededhhhhrorororo----....����
�Доказването�на�действието�на�това�правило�и�прилагането�му�в�ети-
мологическите�изследвания�би�могло�да�хвърли�нова�светлина�върху�произ-
хода�и�словообразуването�на�думи,�смятани�досега�за�неясни�или�обяснява-
ни� като� принадлежащи� на� предгръцкия� езиков� субстрат.� Думите,� анализи-
рани�по-долу,�могат�да�бъдат�обяснени�като�собствено�гръцки,�ако�се�прие-
ме,�че�техният�фонетичен�развой�е�резултат�от�реверсията�на�закона�на�Зи-
верс�в�гръцкия�език128.�
�
7.�7.�7.�7.�2222.�1.�1..�1.�1..�1.�1..�1.�1.����sasasasa>>>>movmovmovmov
Апелативът129�sasasasa>>>>movmovmovmov е� споменат� у� Страбон� със� значение� ‘височина’.�
Думата�е� свързана�с�широко�разпространените�в�Югоизточните�Балкани�и�
Анатолия� топоними� SaSaSaSa>>>>movmovmovmov, SaSaSaSa>>>>mhmhmhmh,� за� които� много� лингвисти� предполагат�
предгръцки�произход.��
Пер�Персон�(Persson�1912:�417)�смята,�че�съществителното�sasasasa>>>>movmovmovmov����е�от�
гръцки�произход�и�реконструира�ие.�****twtwtwtwǩǩǩǩ----momomomo----ssss,�като�сравнява�формата�с�лат.�
tamatamatamatama�‘подутина,�оток’,�tumulustumulustumulustumulus�‘възвишение,�могила’�и�ги�извежда�от�корена�
****tewtewtewtewǩǩǩǩ----////****tewātewātewātewā----////****ttttūūūū----�(IEW�1080,�LIV�639–640).�От�гледна�точка�на�семантиката�
значението�на�гръцкия�апелатив�може�да�бъде�сравнено�със�сродните�обра-
зувания,�съдържащи�суфикс�-mmmm-:�гр.�(керкирски)�tutututu~~~~movmovmovmov�‘tutututu>>>>mbovmbovmbovmbov�’,�лат.�tumulustumulustumulustumulus.�
Според�Персон�имената�на�островите�SaSaSaSa>>>>movmovmovmov, SaSaSaSa>>>>mhmhmhmh�показват�същата�семан-
тична�еволюция�като�стнорд.�holmiholmiholmiholmi,�нем.�HolmHolmHolmHolm,�англ.�holmholmholmholm�‘малък�остров’�от�
корена�****ííííelelelel----�‘издигам�се;�височина,�хълм’�(IEW�544).�
Етимологията�на�Персон�е�много�вероятна�от�семантична�гледна�точ-
ка,�но�по�отношение�на�фонетичното�развитие�изисква�някои�уточнения.�
Индоевропейският� корен� ****tewtewtewtewǩǩǩǩ----,���� ****ttttūūūū----,� от� който� Персон� извежда� гр.�
sasasasa>>>>movmovmovmov�и�лат.�tamatamatamatama,�трябва�да�бъде�предаден�според�ларингалната�теория�ка-
то� *tewh*tewh*tewh*tewh2222----::::*tuh*tuh*tuh*tuh2222���� ((((thththth2222uuuu----)))).�Фонетичното� развитие� ****tuhtuhtuhtuh2222mmmm---->*twam*twam*twam*twam----� обаче� е� не-
допустимо.�Закономерният�резултат�****tuhtuhtuhtuh2222mmmm----�>*tūm*tūm*tūm*tūm----����е�отразен�в�гр.�(керкир-
128�Вж.�Mihajlova�2006.�129�Апелатив�–�нарицателно�име.�
145
ски)� tutututu~~~~movmovmovmov.�В� случая�на�sasasasa>>>>movmovmovmov���� няма�основания�да� очакваме�морфологична�
нулева�степен�samsamsamsam----130.�
Проблемът� може� да� бъде� решен,� ако� приемем� за� sasasasa>>>>movmovmovmov� праформа�
****twamostwamostwamostwamos,�резултат�от�реверсията�на�закона�на�Зиверс�от�първоначална�фор-
ма�****tuwamostuwamostuwamostuwamos131��<�****tuhtuhtuhtuh2222----emememem----oooo----ssss132.�
�
7.�7.�7.�7.�2222.�1.�2..�1.�2..�1.�2..�1.�2.����sasasasa>>>>lovlovlovlov
Гръцката�дума�sasasasa>>>>lovlovlovlov� ‘бурно�вълнение�на�морето’� също�няма�сигурна�
етимология.��
От� една� страна�формата�може�да� бъде�обяснена� като�предгръцка�за-
ради�запазеното�начално�ssss----,�ако�се�свърже�с�лат.�salumsalumsalumsalum�‘морско�вълнение’133,�
средноирл.�ssssáááállll,� ‘море’134,�стпр.�salussalussalussalus�‘порой’,�речните�имена�гал.�SaliaSaliaSaliaSalia,�стирл.�
Sa(i)leSa(i)leSa(i)leSa(i)le,�лит.�SalantasSalantasSalantasSalantas�и�т.�н.�Тези�форми�произлизат�от�индоевропейския�ко-
рен�****sehsehsehseh2222lolololo----////****shshshsh2222lolololo----�(IEW�879�–�880:�****ssssāloāloāloālo----)�с�приблизително�значение�‘вълну-
ващ�се’).��
От�друга�страна,�Персон�(ibid.:�484)�обяснява�лексемата�като�собстве-
но� гръцка,� предполагайки� праформа� ****twtwtwtwǩlǩlǩlǩl----� (*twh*twh*twh*twh2222llll----���� според� ларингалната�
теория),� нулева� степен� със� суфикс� ----llll----� на� индоевропейския� корен� ****tewtewtewtewǩǩǩǩ----�
(*tewh*tewh*tewh*tewh2222----)� ‘подувам�се’.�Правилното�развитие�на�последователността� *twh*twh*twh*twh2222llll----�
>� ****ttttūūūūllll----� е� засвидетелствано� в� гр.� tutututu �� ��lhlhlhlh, tutututu �� ��lovlovlovlov ‘подутост,� мазол’,� стб.� òûëúòûëúòûëúòûëú�
‘тил’.�Ако�приемем�предположението�на�Персон,�тогава�трябва�да�допуснем�
фонетично�развитие,�паралелно�на�разгледаното�по-горе� в�sasasasa>>>>movmovmovmov.�В� такъв�
случай�sasasasa>>>>lovlovlovlov е�още�един�случай�на�реверсията�на�закона�на�Зиверс�в� гръц-
кия:�*tuh*tuh*tuh*tuh2222----elelelel----oooo----ssss�>�*tuwalos*tuwalos*tuwalos*tuwalos�>�*twalos*twalos*twalos*twalos�>�sasasasa>>>>lovlovlovlov.�По�отношение�на�семантика-
та�Персон�(ibid.:�483)�сравнява�с�лат.�tulliustulliustulliustullius�‘водна�струя’�<�*tul*tul*tul*tul----nononono----�или�----sosososo----,�
стнорд.�fimbul-þulþulþulþul�‘митична�река’,�стирл.�tuiletuiletuiletuile�‘прииждане,�прилив’,�а�също�и� 130�Рефлексът�CwaCCwaCCwaCCwaC����вместо�CūCCūCCūCCūC�от�нулевата�степен�на�корени�от�типа�CwehCwehCwehCweh2222CCCC��е�резултат�от�
аналогичен�процес�в�съответствие�с�модела�CehCehCehCeh2222CCCC:�:�:�:�ChChChCh2222CCCC�=�CāCCāCCāCCāC����:�:�:�:�CaCCaCCaCCaC�(Ruijgh�1988:�459).�131�По�отношение�на�рефлекса� ----uHuHuHuH----�>� ----uwuwuwuw----� и� ----iHiHiHiH----�>� ----iyiyiyiy----�вж.�Ruijgh� (1988:�447).�От�фонетична�гледна�точка�интервокалният�ларингал�се�отразява�в�wwww����след�uuuu�и�в�yyyy�след�iiii,�докато�в�светлината�
на�фонологичния� анализ� yyyy� и�wwww�трябва�да�бъдат�разглеждани�като�преходни�звукове� (sons�de�
transition),�които�се�произнасят�автоматично�след�iiii�и�uuuu�след�гласна.�132�Можем�да�предположим�същия�процес�за�лат.�tamatamatamatama�<�*twamā*twamā*twamā*twamā�<�*�tuwamā*�tuwamā*�tuwamā*�tuwamā�<�****tuhtuhtuhtuh2222----emememem----eheheheh2222.�133�Все�пак�е�възможно�латинската�дума�да�е�заемка�от�гръцки.�134�Матасович� (Matasović� 2009:� 319)� извежда� средноирландската� форма� от� индоевропейския�корен�за�‘сол’:�ssssáááállll�<�****sehsehsehseh2222llll----oooo----.�
146
с� производните� на� -nnnn----� от� същия� корен:� долнонем.� düningdüningdüningdüning,� dünungdünungdünungdünung� ‘вълни�
срещу�посоката�на�вятъра’.�
�
7.�7.�7.�7.�2222.�1.�.�1.�.�1.�.�1.�3.3.3.3.����sasasasa>>>>qhqhqhqh
От�индоевропейския�корен�*tewh*tewh*tewh*tewh2222----�може�да�бъде�изведена�и�гръцката�
дума�sasasasa>>>>qhqhqhqh ‘membrum�virile’.�За�тази�форма�бихме�могли�да�реконструираме�
праформа�*tuh*tuh*tuh*tuh2222----ededededhhhh----eheheheh2222�>�*tuwadhā*tuwadhā*tuwadhā*tuwadhā,�която�след�действието�на�реверсията�на�
закона�на�Зиверс�ще�се�отрази�в�*twadhā*twadhā*twadhā*twadhā�>�sasasasa>>>>qhqhqhqh.�От�гледна�точка�на�слово-
образуването� в�sasasasa>>>>qhqhqhqh� е� засвидетелствана� пълната� степен� на� същия� суфикс,�
който�се�съдържа�в�popopopo>>>>sqhsqhsqhsqh ‘membrum�virile’�и�в�kukukuku>>>>sqovsqovsqovsqov� ‘pudenda�muliebria’135.�
Що�се�отнася�до�семантиката,�предложената�тук�етимология�изглежда�мно-
го�убедителна,�тъй�като�същото�развитие�е�засвидетелствано�например�в�гр.�
fallofallofallofallo>>>>vvvv, , , , fafafafa>>>>lhvlhvlhvlhv ‘membrum� virile’� от� корена� *b*b*b*bhhhhelelelel----� ‘раста,� подувам� се’� (IEW�
120–122);�лит.�pimpimpimpim �� ��pispispispis,�pimpimpimpim �� ��pelispelispelispelis�‘membrum�virile’,�латв.�pimpimpimpim �� ��pis,�pis,�pis,�pis,�----ulisulisulisulis�‘id.’,�сродни�
с�лит.�pamppamppamppamp �� ��titititi� �и�латв.�pàmptpàmptpàmptpàmpt�‘подувам�се’�(Fraenkel�1962–1965�:�593),�а�също�в�
сродната� българска� дума� пъппъппъппъп,� която� има� диалектно� значение� ‘membrum�
virile’�(БЕР�VI:�62).��
�
7.�7.�7.�7.�2222.�1.�4.�.�1.�4.�.�1.�4.�.�1.�4.�zazazaza>>>>lhlhlhlh�
Възможно� е�формите� zazazaza>>>>lhlhlhlh ‘бурно� вълнение� на�морето,� буря,� пороен�
дъжд’� и� zazazaza>>>>lonlonlonlon????phlophlophlophlo>>>>nnnn zazazaza>>>>lonlonlonlon????ijloijloijloijlo>> >>entaentaentaenta ‘кал,� кaлна� буря,� водна�буря’� да� бъдат�
изведени�от�корена�*deyh*deyh*deyh*deyh2222----/*dyeh/*dyeh/*dyeh/*dyeh2222----�‘люлея�се,�движа�се,�движа�се�бързо’�(IEW�
187).� В� такъв� случай� можем� да� предположим� протоформа� *dih*dih*dih*dih2222----elelelel----eheheheh2222� >�
diyalehdiyalehdiyalehdiyaleh2222,�която�след�действието�на�реверсията�на�закона�на�Зиверс�би�се�от-
разила�в�*dyaleh*dyaleh*dyaleh*dyaleh2222�>�zazazaza>>>>lhlhlhlh 136.�От�гледна�точка�на�семантиката�връзката�меж-
135�За�това�виж�у�Шантрен�(DELG).�136�Сравнението�на�dinwtodinwtodinwtodinwto>> >>vvvv� ‘извит,�заоблен,�въртящ�се’�(сродно�с�didididi>> >>nhnhnhnh,,,, zazazaza>> >>lhlhlhlh, , , , zazazaza>> >>lonlonlonlon)�с�микенс-
ките�термини,�свързани�с�обработка�на�слонова�кост,� qeqeqeqe----qiqiqiqi----nononono----totototo,�,�,�,� qeqeqeqe----qiqiqiqi----nononono----memememe----no�no�no�no�(DELG�285),�които�показват�наличието�на�начален�лабиовелар,�е�твърде�несигурно.�Ако�допуснем�наличи-
ето� на� начален�лабиовелар,� следва�да� реконструираме�протоформа� *g*g*g*gwwwweyheyheyheyh2222----.�В� такъв� случай�
zazazaza>> >>lhlhlhlh, zazazaza>> >>lonlonlonlon�могат�да�бъдат�изведени�от�*g*g*g*gwwwwihihihih2222láhláhláhláh2222-,�*g*g*g*gwwwwihihihih2222lólólóló----�с�т.�нар.�„laryngeal�breaking“�и�по-
късна�ретракция�на� ударението� (Olsen� 2009).�Все� пак�dddd� не� е� очакваният�рефлекс� на� звучния�
лабиовелар�пред�i�i�i�i�(вж.�за�това�у�Льожон�(Lejeune�1987:�50)�и�срв.�гр.�ejbiejbiejbiejbi>> >>wnwnwnwn ‘живях’�(атематичен�
аор.)�<� *e*e*e*e----ggggwwwwiyehiyehiyehiyeh3333----mmmm,� �bibibibi>> >>aaaa ‘сила,� мощ’,� стинд.� jiyjiyjiyjiyΕ� ‘мощ’�<� *g*g*g*gwwwwiyehiyehiyehiyeh2222,� гр.� biobiobiobio>> >>vvvv ‘лък’,� стинд.� jiyjiyjiyjiyΕ�
‘тетива’).�При�все�това�флуктуацията�bbbb�и�dddd�не�може�да�бъде�изключена.�
147
ду�понятие�със�значение�‘буря’�с�корен,�означаващ�‘люлея�се,�движа�се,�движа�
се�бързо’,�е�напълно�приемлива.��
�
7.�7.�7.�7.�2222.�1.�5.�.�1.�5.�.�1.�5.�.�1.�5.�floflofloflo>>>>movmovmovmov��
Гръцкият� фитоним floflofloflo>>>>movmovmovmov ‘лопен,� овча� опашка’� няма� убедителна�
етимология.� Вариантите� floflofloflo>>>>novnovnovnov и ploploploplo>>>>movmovmovmov навеждат� на�мисълта,� че� лек-
семата�е�предгръцка�заемка�от�неиндоевропейски�език,�както�предполага�
Фурне�с�оглед�на�редуванията�mmmm////nnnn,�ffff////pppp (Furnée�1972:�166,�390).�
Все�пак�формата�floflofloflo>>>>movmovmovmov�може�да� бъде�обяснена�и�като�собствено�
гръцка.� Персон� (Persson� 1912:� 799)� свързва� floflofloflo>>>>movmovmovmov////floflofloflo>>>>novnovnovnov� с� индоевро-
пейския�корен�****bbbbhhhhelelelel----� ‘раста,�подувам�се’�и�реконструира�тематично�обра-
зувание� ****bbbbhhhh((((eeee))))lolololo----.� От� семантична� гледна� точка� обаче� ми� се� струва� по-
основателно� да� свържем� гръцкия� фитоним� с� формите,� произлизащи� от�
корена�****bbbbhhhhelhelhelhelh3333----�с�швебеаблаут�****bbbbhhhhlehlehlehleh3333-�‘листо,�цвете;�цъфтя’�(IEW�122,�LIV�
88,� Schrijver� 1991:� 131),� срв.� стирл.� blblblblááááthththth� ‘цвете’,� гот.� blblblblōōōōmamamama� <� ****bbbbhhhhlehlehlehleh3333----,�
стангл.�blblblblōōōōwanwanwanwan����‘цъфтя’�<�****bbbbhhhhlehlehlehleh3333----yyyyēēēē----�и�много�вероятно�гр.�fufufufu>>>>llonllonllonllon ‘лист’137.�
В� такъв� случай� гр.� floflofloflo>>>>movmovmovmov� може� да� се� изведе� от� ****bbbbhhhhhhhh3333----emoemoemoemo----ssss� >�
****bbbbhhhhlomoslomoslomoslomos.�След�действието�на�реверсията�на�закона�на�Зиверс�последната�
форма�ще�се�отрази�в�****bbbbhhhhlomoslomoslomoslomos�>�гр.�floflofloflo>>>>movmovmovmov.�
Що� се� отнася� до� словообразуването,� трябва� да� отбележим,� че� в�
гръцкия�език�са�засвидетелствани�формации�със�суфикс�----emememem----138,�срв.�напр.�
aaaa]]]]nqemonnqemonnqemonnqemon ‘цвете’� до� aaaa]]]]nqovnqovnqovnqov ‘idem’, aaaa]]]]rgemonrgemonrgemonrgemon ‘бяло� петно� в� окото’,� aaaa]]]]rgemovrgemovrgemovrgemov
=�leuleuleuleu>>>>kwmakwmakwmakwma до�ajrgoajrgoajrgoajrgo>> >>vvvv�‘блестящ’,�palapalapalapala>>>>mhmhmhmh, papapapa>>>>lamovlamovlamovlamov ‘длан’�<�****pppphhhh2222----emememem----.�
Лат.� flflflflōōōōssss���� ‘цвете’� също� се� извежда� от� корена� ****bbbbhhhhlehlehlehleh3333----� ‘листо,� цвете;�
цъфтя’.� Схрейвър� смята,� че� flflflflōōōōssss���� е� ssss-основа� от�м.р.� на� ----ōōōōssss���� (Schrijver� 1991:�
131–132).�Той�отбелязва,�че�тези�образувания�се�характеризират�с�нулева�
степен� на� корена� ****bbbbhhhhhhhh3333----.� В� такъв� случай,� както� посочва� и� самият�
Схрейвър,� в� резултат� на� закономерното� фонетично� развитие� трябва� да�
137�fufufufu>> >>llonllonllonllon <�****bbbbhhhholyomolyomolyomolyom�<****bbbbhhhholholholholh3333yomyomyomyom�с�преход�о�о�о�о�>����uuuu�между�лабиал�и�сонант�и�с�изпадане�на�ла-
рингала�по� закона� на�Пино,� според� който�ларингалите� изпадат� пред� ****yyyy,� срв.� ****krewhkrewhkrewhkrewh2222ssss� ‘кръв,�
сурово�месо’�>�стинд.�kraviskraviskraviskravis����‘сурово�месо’,�гр.�krekrekrekre>> >>avavavav,�но�производното�****krewhkrewhkrewhkrewh2222yoyoyoyo----�>�*krewyo*krewyo*krewyo*krewyo----�>�
стинд.�kravyáskravyáskravyáskravyás,�лит.�krakrakrakraũjasũjasũjasũjas�(без� -iiii-�в�староиндийски�като�отражение�на�интерконсонантен�ла-
рингал�и� с� циркумфлексна�интонация� в� литовски,� а� не� с� акутова,� какъвто�рефлекс� се� очаква�
при�изпадане�на�ларингал�в�тази�позиция).�138�Вж.�Schwyzer�(1939:�492).�
148
очакваме�********falfalfalfalōōōōssss,�,�,�,�а�не�flflflflōōōōssss.�Холандският�лингвист�се�опитва�да�обясни�от-
клонението,�като�предполага�загуба�на�ларингала�пред�удължена�степен�в�
един�много�ранен�етап:�преди�антевокалното�****ClHClHClHClHVVVV�да�се�отрази�в�****CalCalCalCalVVVV.��
От� друга� страна,� напълно� възможно� е� в� резултат� на� обратното�
действие�на�закона�на�Зиверс�формата�****bbbbhhhhhhhh3333----ōōōōssss�да�е�претърпяла�следното�
фонетично�развитие:�****bbbbhhhhhhhh3333----ōōōōssss��>�****bbbbhhhhllllōōōōssss�>�****bbbbhhhhllllōōōōssss�>�flflflflōōōōssss.���
�
Словообразувателният� модел� на� разгледаните� по-горе� думи� sasasasa>>>>movmovmovmov, , , ,
sasasasa>>>>lovlovlovlov, sasasasa>>>>qhqhqhqh, zazazaza>>>>lhlhlhlh и�floflofloflo>>>>movmovmovmov�очевидно�показва�паралелна�структура:�корен�в�
нулева�степен�и�суфикс�в�пълна�степен:�Cu/iCu/iCu/iCu/i////HHHH----eR/CeR/CeR/CeR/C----.�Това�ни�води�до�зак-
лючението,�че�всички�изброени�форми�първоначално�са�принадлежали�към�
хистеродинамичния139�тип�склонение,�срв.�напр.�следните�парадигми�на��ос-
нови,�съдържащи�суфикси�с� -llll-,� -mmmm-�и�дентален�оклузив�(Beekes�1985�:�44,�57,�
64):�
Им.��pólhpólhpólhpólh2222----mmmm����(лат.�culmusculmusculmusculmus�<�****ííííolholholholh2222----mmmm----)�
Вин.���plhplhplhplh2222----émémémém----���(гр.�palapalapalapala>>>>mhmhmhmh)�
Род.�plhplhplhplh2222----mmmm----ósósósós���(стирл.�lámlámlámlám)��
Им.�séhséhséhséh2222----l(l(l(l(----s)s)s)s)�����(лат.�sālsālsālsāl,�гр.�a[lva[lva[lva[lv)�
Вин.��shshshsh2222----élélélél----mmmm�����(лат.�salemsalemsalemsalem,�гр.�aaaa[[[[lalalala,�стб.�ñîëüñîëüñîëüñîëü)�
Род.��shshshsh2222----llll----ósósósós��������(лат.�salissalissalissalis,�гр.�ajloajloajloajlo>> >>vvvv)�
�
Им.�hhhh2222énhénhénhénh2222----t(t(t(t(----s)s)s)s)��(лат.�anasanasanasanas,�лит.�antisantisantisantis)�
Вин.�hhhh2222nhnhnhnh2222----étététét----mmmm��
Род.�hhhh2222nhnhnhnh2222----tttt----ósósósós�������(стинд.�ātātātātíííí----,�гр.�nhnhnhnh~~~~ssassassassa)�140�
�
Формите� със� структура� Cu/iCu/iCu/iCu/iRRRRHHHH----eeee/C/C/C/C----� като� анализираните� по-горе�
продължават�акузативни�форми,� заместили�стария�номинатив�Cew/yCew/yCew/yCew/yRRRRHHHH----
R/CR/CR/CR/C----.�Този�процес�на�субституция�е�добре�известен141,�срв.�palapalapalapala>>>>mhmhmhmh� ‘длан’�
139�Хистеродинамично�склонение�(от�гр.�uuuu[[ [[sterovsterovsterovsterov ‘по-заден,�следващ’�и�dudududu>> >>namivnamivnamivnamiv ‘сила’)�–�с�уда-
рение�на�корена�или�суфикса�в�силните�падежи�(номинатив,�акузатив,�локатив)�и�на�окончани-
ето�в�слабите�падежи�(генитив,�датив,�инструментал,�аблатив).�140�Горните�примери�са�цитирани�по�Бейкъс�(loc.�cit.),�който�не�прави�разлика�при�обозначава-
нето�на�силабичните�и�несилабичните�сонанти.�141�Вж.�Beekes�1985:�154.�
149
<� ****pppphhhh2222----emememem----�;�kakakaka>>>>lamovlamovlamovlamov� ‘тръстика’,� kakakaka>>>>lamovlamovlamovlamov� ‘стъбло’� <� ****kkkkhhhh2222-emememem----,� но� стб.�
ñëàìàñëàìàñëàìàñëàìà,� бълг.� слслслслаааамамамама,� срхр.� slaslaslasla �� ��mamamama,� рус.� соломасоломасоломасолома� ‘слама’� <� ****ííííolholholholh2222----mmmm----;� kanachkanachkanachkanach>>>>�
‘силен�звук’�<�*k*k*k*khhhh2222----egegegeghhhh----,�но�гот.�hanahanahanahana�‘петел,�мъжкар’,�стангл.�hanahanahanahana�‘петел’�
<�*konh*konh*konh*konh2222-�(Rikov�1998:�32);�лат.�cancancancanĭĭĭĭcaecaecaecae,�----ārumārumārumārum�‘трици’�<�*k*k*k*k hhhh2222----ekekekek----,�сродно�с�
гр.� knhkoknhkoknhkoknhko>>>>vvvv� ‘бледожълт’,� knhknhknhknh~~~~kovkovkovkov� ‘Carthamus� tinctorius,� жълт� минзухар’,�
стнорд.�hunanghunanghunanghunang,�стангл.,�стфриз.�hunighunighunighunig,�стсакс.�honighonighonighonig�‘мед’�(Rikov�ibid.:�33)�;�
стб.�ñîëüñîëüñîëüñîëü ‘сол’�<�*sh*sh*sh*sh2222----elelelel----�(но�лат.�sālsālsālsāl�‘id.’�<�*séh*séh*séh*séh2222----llll----).��
�
150
8.�Вокална�система8.�Вокална�система8.�Вокална�система8.�Вокална�система����
����
8.� 1.8.� 1.8.� 1.8.� 1.�Под�влиянието�на�санскритоцентризма142�през�XVIII�в.� се� смята,� че�
староиндийският� триъгълник� iiii----aaaa----uuuu� отразява� първоначалната� система� на�
гласните�в�индоевропейския�праезик.�Видният�класически�филолог�Георг�
Курциус�обяснява�факта,�че�на�стинд.�аааа�в�европейските�езици�отговаря�ееее,�
като� иновация:� според� него� единното� ие.� аааа� се� е� „разцепило“� в� повечето�
индоевропейски� езици,� давайки� ееее,� оооо� и� аааа.� Едва� през� 1871� г.� Артур� Аме-
лунг143�изказва�мнението,�че�ееее�е�първично�по�отношение�на�стинд.�аааа.�Тази�
идея�получава�сигурно�доказателство�с�формулирането�на�закона�за�пала-
тализацията�в�края�на�70-те�години�на�XIX�в.�Тогава�става�ясно,�че�в�ин-
доиранските,�както�и�в�европейските�езици,�е�съществувала�гласна�ееее,�пред�
която� дорсалните� съгласни� са� претърпели� процес� на� палатализация:�
стинд.� hhhháááántintintinti� ‘той� убива’� (с� палатализация)�<� ие.� ****ggggwhwhwhwhenenenen----titititi� (с� палатализа-
ция)�срещу�ghnghnghnghnáááántintintinti�‘те�убиват’�(без�палатализация)�<�ие.�****ggggwhwhwhwhnnnn----entientientienti,�cakcakcakcakáááárararara�
‘направил�съм’,�1�л.�ед.�ч.,�перф.�<�ие.�****kkkkwwwweeee----kkkkwwwworororor----hhhh2222eeee�с�оооо-вокализъм�на�коре-
на,� където� веларът� се� запазва,� и� палатализация� в� редупликационната�
сричка.�
�
Младограматиците�реконстриуират�следната�система�от�гласни:��
�
кратки�гласни:����****eeee,�,�,�,�****oooo,�,�,�,�****aaaa����,,,,****iiii,�,�,�,�****uuuu����и�****ƽ�ƽ�ƽ�ƽ�(schwa�indogermanicum),�ьььь�(schwa�
secundum)�
дълги�гласни:�****ē��*ō��*ā��*ī��*ūē��*ō��*ā��*ī��*ūē��*ō��*ā��*ī��*ūē��*ō��*ā��*ī��*ū���
кратки�дифтонги:�*e*e*e*eyyyy����*o*o*o*oyyyy����*a*a*a*ayyyy����*e*e*e*ewwww����*o*o*o*owwww����*a*a*a*awwww��дълги�дифтонги:�*ē*ē*ē*ēyyyy����*ō*ō*ō*ōyyyy����*ā*ā*ā*āyyyy����*ē*ē*ē*ēwwww����*ō*ō*ō*ōwwww����*ā*ā*ā*āwwww����
����
В�Изследване� за� първоначалната�система�на� гласните�в�индоевро-пейските� езици�Фердинанд� дьо�Сосюр� възстановява�две� основни� гласни�за�индоевропейския�праезик:�****ееее�и�****оооо�и�осем�сонанта� i�u�n�m�r� l�A�Oi�u�n�m�r� l�A�Oi�u�n�m�r� l�A�Oi�u�n�m�r� l�A�O ʡʡ ʡʡ,�като� 142�Под�влияние�на�идеята,�че�староиндийският�е�най-древният�индоевропейски�език,�учените�
от�XVIII� и� първата� половина� на�XIX� в.� смятат,� че� той� отразява� най-точно� състоянието� на�
праезика.��143�Amelung,� Arthur.� Die� Bildung� der� Tempusstämme� durch� Vocalsteigerung� im� Deutschen:� eine�
sprachgeschichtliche�Untersuchung.�1871.�Berlin.�–�цитирано�по�Szemerényi�1999:�134.�
151
последните�два�нарича�сонантични�коефициесонантични�коефициесонантични�коефициесонантични�коефициеннннтититити�(именно�те�по-късно�са�
идентифицирани�като�ларингали).�
В� съвременното� индоевропейско� езикознание� се� наблюдава� тен-
денция�към�редуциране�на�вокалния�инвентар�на�индоевропейския�прае-
зик.�Много�лингвисти�изключват�****iiii����ииии�****uuuu����като�самостоятелни�фонеми�и�ги�
разглеждат�като�вокални�алофони�на�****yyyy�и�****wwww.�Особено�дискусионен�е�въп-
росът�за� съществуването�на�фонема� *а�*а�*а�*а� в�индоевропейския�праезик.�Ези-
коведите� от� Лайденската� школа� (Роберт� Бейкъс,� Фредерик� Кортлант,�
Александър�Люботски)�отхвърлят�съществуването�на�фонема�*а*а*а*а�в�индо-
европейския�праезик.�В�много�случаи�краткото�*а*а*а*а�е�възникнало�от�****hhhh2222ееее,�a�
дългото�ā�ā�ā�ā�продължава�ие.����****eheheheh2222....��
�
Отражения�на�гласните�в�индоевропейските�езици�иеиеиеие.�.�.�.����� хетхетхетхет....���� ииииииии....���� гргргргр....���� армармармарм....���� латлатлатлат....���� стирлстирлстирлстирл....���� готготготгот....���� литлитлитлит....���� стбстбстбстб....����
*e*e*e*e���� ееее////iiii////aaaa1111���� aaaa���� eeee���� eeee���� eeee���� eeee���� iiii���� eeee���� åååå����
*o*o*o*o���� аааа/�ā�/�ā�/�ā�/�ā�2222���� aaaa���� oooo���� oooo,,,,aaaa,,,,uuuu4444���� oooo���� oooo���� aaaa���� aaaa���� îîîî����
*a*a*a*a���� аааа/�ā�/�ā�/�ā�/�ā�2222���� aaaa���� aaaa���� aaaa���� aaaa���� aaaa���� aaaa���� aaaa���� îîîî����
****ēēēē���� ееее////����ēēēē3333���� āāāā���� hhhh���� iiii���� ēēēē���� íííí5555���� ēēēē���� eeee¨���� ýýýý����
****ōōōō���� аааа////����āāāā2222���� āāāā���� wwww���� uuuu���� ōōōō���� áááá���� ōōōō���� uo,�uuo,�uuo,�uuo,�u ,,,,����
oooo����
àààà����
****āāāā���� аааа���� āāāā���� aaaa �� ��3333���� aaaa���� āāāā���� áááá���� ōōōō���� oooo���� àààà����
*i*i*i*i���� iiii////����īīīī���� iiii���� iiii���� iiii���� iiii���� iiii���� iiii���� iiii���� üüüü����
*u*u*u*u���� uuuu/ū/ū/ū/ū���� uuuu���� uuuu���� uuuu���� uuuu���� uuuu���� uuuu���� uuuu���� úúúú����
****īīīī���� iiii////����īīīī���� īīīī���� iiii �� ������ iiii���� īīīī���� íííí���� īīīī���� ýýýý���� èèèè����
****ūūūū���� uuuu/�ū/�ū/�ū/�ū���� ūūūū���� uuuu �� ������ uuuu���� ūūūū���� úúúú���� ūūūū���� ūūūū���� ¥¥¥¥����
����1 eeee�–�под�ударение,� iiii�след�ударение�в� затворена�сричка,�аааа�след�ударе-
ние�в�отворена�сричка;�2 āāāā����––––����под�ударение;�3 aaaa ��>�hhhh��след�rrrr����eeee����iiii�в�атически;�4 аааа����––––�в�отворена�некрайна�сричка�(но�не�и�пред�****wwww�и�консонант,�след-
ван�от�оооо),�uuuu�пред�назал,�оооо�в�останалите�случаи;�5 Дългите�гласни�в�староирландски�се�отбелязват�с�ударение.�
�
152
8.�2.8.�2.8.�2.8.�2.����Индоевропейският�отгласИндоевропейският�отгласИндоевропейският�отгласИндоевропейският�отглас����
����
ОтгласътОтгласътОтгласътОтгласът� (аблаутъаблаутъаблаутъаблаутътттт)� представлява�правилното�редуване�на� гласни�
и�дифтонги�в�корена�и�суфиксите.�
�
�Видове�отглас:�
�
а)�качествен�–�променя�се�тембърът�на�гласната,�е�е�е�е�се�редува�с����оооо:�
• гр.� fefefefe>>>>rwrwrwrw ‘нося’� : foroforoforoforo>>>>vvvv� ‘носене’;� leileileilei>> >>pwpwpwpw ‘оставям’ : lelelele>>>>loipaloipaloipaloipa�
(перф.);�
• лат.�tegtegtegtegō�ō�ō�ō�‘покривам’�:�togatogatogatoga�‘връхна�дреха,�тога’;�
• стб.�ðåêðåêðåêðåê©©©© : ïðîïðîïðîïðî----ðîêúðîêúðîêúðîêú,�бълг.�текатекатекатека�:�токтоктокток;�
• англ.�singsingsingsing�‘пея’�(<�стангл.�singansingansingansingan����):�songsongsongsong�‘песен’�(<�стангл.�sangsangsangsang).�
�
б)�количествен�–�редуват�се�пълната�степен�(ПС)�на�корена�или�су-
фикса,�съдържаща�гласните�ееее�или�оооо,�с�нулева�степен�(НС),�при�която�глас-
ната�липсва,�или�с�удължена�степен�(УС),�при�която�коренът�или�суфиксът�
съдържат�ēēēē����или����ōōōō:�
• гр.�им.�п.�УС�pathpathpathpath>>>>rrrr����:�вин.�п.�ПС�patepatepatepate>> >>rararara����:��род.п.�НС�ppppaaaatrotrotrotro>>>>vvvv;�
• лат.�sedesedesedesedeōōōō�‘седя’�:�sēdīsēdīsēdīsēdī�(перф.)�
Вж.�повече�примери�в�§�5.�1.�
�
В� индоевропейския� праезик� и� древните� индоевропейски� езици� от-
гласът� (аблаутът)� е� имал� изключително� важна�роля.� Различните� грама-
тични� форми� са� се� характеризирали� с� определена� отгласна� степен:� оооо-
степента�на�корена�е�била�характерна�за�перфекта�(lelelele>>>>loipaloipaloipaloipa),�удължената�
степен�за�им.�п.,�ед.�ч.�(pathpathpathpath>>>>rrrr),�сегашното�време�на�атематичните�глаголи�
се�характеризира�в�ед.�ч.�с�ееее-степен:�стинд.�hhhháááántintintinti�‘той�убива’�<�****ggggwhwhwhwhenenenen----titititi,�а�в�
мн.�ч.�с�нулева�степен:�стинд.�ghnghnghnghnáááántintintinti�‘те�убиват’<�****ggggwhwhwhwhnnnn----enenenentitititi.�.�.�.�Някои�лекси-
кограматични�класове�също�се�отличават�с�дадена�отгласна�степен.�Така�
например� отглаголните� прилагателни� на� � � ----ttttoooo----� имат� обикновено� нулева�
степен:� гр.� tatotatotatotato>>>>vvvv ‘който�може�да� бъде�опънат’� от� teiteiteitei>> >>nwnwnwnw� ‘опъвам’,� стинд.�
srutsrutsrutsrutáááá----,� гр.�rJutorJutorJutorJuto>> >>vvvv ‘течащ’�от�стинд.� srsrsrsráááávativativativati,� гр.�rrrrJeJeJeJe>> >>wwww� ‘тека’;� съществителните�
имена�на�действия�и�деятели�сe�отличават�с�оооо----степен�на�корена:�стб.�âîçúâîçúâîçúâîçú�
153
‘кола’� от� âåñòèâåñòèâåñòèâåñòè, âåç© âåç© âåç© âåç© ‘возя’,� o]covo]covo]covo]cov���� ‘колесница’�<� *wo*wo*wo*wo{{{{hhhhosososos���� (срв.� ϝϝϝϝeceeceeceece>> >>twtwtwtw (имп.,�
3�л.� ед.� ч.)� ‘нека� той�носи’),� гр.�fofofoforaaaa>>>> ‘носене’� (срв.�ffffeeee>> >>rwrwrwrw ‘нося’),� a�също�и�
каузативни� и� интензивни� глаголи� като� foreforeforefore>>>>wwww ‘нося� продължително’,
ojceojceojceojce>> >>wwww���� ‘возя,� карам;� понасям,� търпя’, fobefobefobefobe>>>>wwww���� ‘внушавам�страх,� плаша’� (срв.�
ffffeeee>> >>bbbbomaiomaiomaiomai����‘бягам’).�
�
8.�3.8.�3.8.�3.8.�3.����Проблемът�с�индоевропейскотоПроблемът�с�индоевропейскотоПроблемът�с�индоевропейскотоПроблемът�с�индоевропейското�****аааа����
����
В�съвременното�индоевропейско�езикознание�въпросът�за�съществуване-
то�на�фонема�*а*а*а*а�в�праезика�е�предмет�на�оживена�дискусия.�Много�от�слу-
чаите,�в�които�е�засвидетелствано�кратко�или�дълго�аааа�в�индоевропейските�
езици,� се� обясняват� като�резултат�от�ие.� ****hhhh2222CCCC----����>�>�>�>�aCaCaCaC,� ****hhhh2222eeee�>� аааа,� ****eheheheh2222�>� *ā�*ā�*ā�*ā�
или���� ****ChChChCh2222CCCC����>�>�>�>�CaCCaCCaCCaC���� (вж.�примери�§§�5.� 2.�7.,� 5.�2.� 1.,�5.�2.�3.,� 5.� 2.� 6.).�Но�във�
форми� като� хет.� āāāāppppppppaaaa((((nnnn))))���� ‘зад;� след� това’,� стинд.� áááápapapapa,� гр.�ajpoajpoajpoajpo>,� лат.� abababab���� ‘от,�
далече�от,�след’,�гот.�afafafaf�‘от’�е�трудно�да�се�избегне�реконструкцията�на�фо-
немата�аааа,�понеже�ие.�****hhhh2222epoepoepoepo�би�се�отразило�в�хетския�като�appaappaappaappa144.�
От� друга� страна,� както� отбелязва� Освалд� Семерени� (Szemerényi�
1999:�135–6),�в�сравнение�с�гласната�ееее�и�нейната�темброва�степен�оооо,�които�
играят�много�важна�роля�в�морфологичните�отгласни�редувания,�гласна-
та� аааа�почти�не� се� използва� за� такива�цели.�Според�Сосюр� (Saussure� 1912)�
обаче�тя�има�семантична�функция,�тъй�като�се�среща�предимно�в�прила-
гателни,� означаващи� физически� недостатъци� и� с� негативно� значение:�
****kaykoskaykoskaykoskaykos� �� �� �� � ‘сляп’�>�лат.�caecuscaecuscaecuscaecus� ‘сляп’,�стирл.� ccccááááechechechech� ‘едноок’,�****laywoslaywoslaywoslaywos� ‘ляв’� �>�
гр.� laiolaiolaiolaio>>>>vvvv,� лат.� laevuslaevuslaevuslaevus,� стб.� ëýâúëýâúëýâúëýâú,� бълг.� лявлявлявляв,� срхр.� llllüjeviüjeviüjeviüjevi,� ‘ляв’,� гр.� kakokakokakokako>>>>vvvv
‘лош’,�****hhhh2222sawsossawsossawsossawsos�‘сух’.�
Свидетелствата� за� съществуването� на� ие.� ****аааа� се� търсят� в� т.� нар.�
„южни“�езици�(гръцки,�арменски,�италийски�и�келтски)�и�тохарски.�В�ос-
таналите�индоевропейски�езици�отраженията�на�*о*о*о*о�и�*а*а*а*а�съвпадат.�Интер-
претирането�на�тохарския�материал�е�все�още�несигурно,�тъй�като�много�
проблеми� на� тохарския� вокализъм� са� предмет� на� дискусия.� В� някои� не-
докрай�изяснени�условия�ие.�*о*о*о*о�>�арм.�а.�а.�а.�а.�От�друга�страна,����в�латинския�и�
келтските�езици�често�е�засвидетелствана�появата�на�вторично�аааа,�така�че�
144�Клоукхорст�(Kloekhorst�2008:�193–194)�реконструира�форма�с�оооо----вокализъм�****hhhh2222opopopop----,�като�срав-
нява�с�гръцките�наречия�oooo]] ]]pisqenpisqenpisqenpisqen и�ojpiojpiojpiojpi>> >>sswsswsswssw,�които�извежда�от�същия�етимон.�
154
най-сигурните� доказателства� за� съществуването� на� ие.� ****аааа� трябва� да� се�
търсят�в�гръцкия�език.�Йежи�Курилович�(Kuryłowicz�1956)�и�Уилям�Уайът�
(Wyatt�1970)�правят�списъци�от�съответствия�на�думи,�които�свидетелст-
ват� за� индоевропейско� аааа.�Тъй�като� случаите�на� *а*а*а*а� в� началото�на�думата�
обикновено� имат� ларингално� обяснение,� най-показателни� са� формите,�
съдържащи� интерконсонантно� а.а.а.а.� Ларингал�между� два� консонанта� в� ста-
роиндийски�би�дал�iiii�(CHCCHCCHCCHC����>�>�>�>�CiCCiCCiCCiC)�и�следователно�съответсвие�от�типа�гр.�
aaaa� =� стинд.� аааа� говори� за� наличие� на� първоначално� индоевропейско� *а*а*а*а� в�
съоветния�корен.��
�
Ето�някои�от�най-известните�съответствия,�показващи�ие.�*а*а*а*а:��
�
• ие.�****{{{{hhhhansansansans----����‘гъска,�патица’:�:�:�:�стинд.�hahahaha7777sásásásá----,�гр.�chchchch>>>>nnnn,�дор.,�беот.�cacacaca �� ��nnnn, , , , лат.�āāāānsernsernsernser,�стирл.�ggggééééississississ�<�****gansigansigansigansi,�стангл.�ggggōōōōssss,�лит.�žąžąžąžąssssììììssss,�стб.����ã¦ñüã¦ñüã¦ñüã¦ñü;�
• ие.�****bbbbhhhharararar((((ssss����))))ddddhhhh----�‘брада’:�лат.�barbabarbabarbabarba,�илир.�ЛИ�Skeno>----bardovbardovbardovbardov,�ствиснем.�
bartbartbartbart,�стагл.�beardbeardbeardbeard,�лит.�barzdbarzdbarzdbarzdàààà,�стб.�áðàäàáðàäàáðàäàáðàäà;�
• ие.�****nasnasnasnas----���� ‘нос’:�:�:�:�стинд.�nnnnáááássss----,�стлат.�nnnnāāāāsusususummmm,�лит.�nnnnóóóósissississis,�стб.�носъносъносъносъ,�ствис-
нем.�nasanasanasanasa;����
• ие.���� salsalsalsal���� ‘сол’:�гр.� �aaaa[[[[lvlvlvlv,�арм.�aaaałłłł,�лат.�ssssāāāāllll,� �salissalissalissalis,�гот.�saltsaltsaltsalt,�стб.�ñîëüñîëüñîëüñîëü,�стинд.�
salilsalilsalilsaliláááá----,�тох.�Б�salyiyesalyiyesalyiyesalyiye�‘море’<�‘солено’;�
• ие.� ****bbbbhhhhagagagag-:� стинд.� bhájatibhájatibhájatibhájati� � ‘разделям’,� гр.� eeee]] ]]fagonfagonfagonfagon ‘изядох’� и� именно�
образувание�от� същия� корен�ие.� ****bbbbhhhhagagagag----оооо----� със� значение� ‘който�разп-
ределя�>�господар,�който�раздава�>�бог’:� стинд.� bhbhbhbháááágagagaga-� ‘който�раз-
дава,�хранител,�господар’,�авест.�baγabaγabaγabaγa-�‘господар,�бог’,�стперс.,�перс.�
bagabagabagabaga-,�стб.�áîãúáîãúáîãúáîãú�‘бог’;�
• ие.� ****madmadmadmad-:� стинд.� mádati�mádati�mádati�mádati� ‘радвам� се,� пиян� съм’,� гр.� madamadamadamada>>>>wwww ‘прогиз-
вам’,�лат.�madeomadeomadeomadeo�‘мокър�съм;�пиян�съм’;�
• ****íasíasíasías-� ‘сив’�>� ‘заек’:�стинд.�śśśśааааśáśáśáśá----���� ‘заек’,�лат.�ccccāāāānusnusnusnus�<�****cascascascas----nononono----ssss���� ‘бял,�за�
коса’,� оск.� casnarcasnarcasnarcasnar� ‘старец’,� уелс.� ceinachceinachceinachceinach� <� ****kasnikasnikasnikasni� ‘заек’,� англосакс.�
hasuhasuhasuhasu����‘сивокафяв’,�ствинем.�hasohasohasohaso�‘заек’;��
• ****kapkapkapkap-� ‘хващам’:� гр.�kakakaka>>>>phphphph� ‘ясла’,�kakakaka>>>>ptwptwptwptw� ‘гълтам’,�лат.� capicapicapicapiō�ō�ō�ō� ‘вземам,�
хващам’,�алб.�kapkapkapkap� ‘хващам,� сграбчвам’,� kamkamkamkam� ‘имам’�<�праалб.�****kapkapkapkap----
mimimimi,�гот.�hafjanhafjanhafjanhafjan�‘вдигам’;�
155
• ****kaprokaprokaprokapro-� ‘коза’:� стинд.� kkkkááááppppthththth----���� ‘penis’,� гр.� kakakaka>>>>provprovprovprov ‘глиган’,� лат.� capercapercapercaper�
‘козел’;�
• ие.�****kaykoskaykoskaykoskaykos:�лат.�caecuscaecuscaecuscaecus�‘сляп’,�стирл.�cacacacaííííchchchch,�гот.�haihshaihshaihshaihs�‘едноок’,�стинд.�
kekaraskekaraskekaraskekaras�‘кривоглед’;�
• ие.�****hhhh2222sawssawssawssaws----�‘сух’:�стинд.�śśśśuuuu´́́́----����‘съхна’,�гр.�auauauau++++ovovovov,�лит.�sasasasaũũũũsassassassas,�стб.�ñ¹õúñ¹õúñ¹õúñ¹õú.�
�
Опит� за� обяснение� на� повечето� от� тези� случаи� прави�Александър�
Люботски� (Lubotsky� 1989).� Една� от� основните�му� тези� е,� че� в� индоиран-
ските�езици�ларингалът�след�ееее�изпада�в�позиция�пред�неаспирована�звуч-
на�съгласна�в� затворена�сричка.�Това�обяснява�съответствия�като�стинд.�
bhájatibhájatibhájatibhájati� �и� гр.�eeee]] ]]fagonfagonfagonfagon,� стинд.�mádatimádatimádatimádati�и� гр.�madamadamadamada>>>>wwww,�които�той�реконструира�
съответно�като�****bbbbhhhheheheheh2222gggg----�и�****mehmehmehmeh2222dddd----.�Староиндийските�глаголи�са�били�ста-
ри�атематични�образувания�от�типа�********bhájbhájbhájbhájtitititi....��
8.�8.�8.�8.�4444....�Основната�коренна�гласна�в�индоевропейския�праезик�е�*е*е*е*е.�Тя�се�ре-
дува�се�с�*о*о*о*о�при�точно�определени�условия.�По�тази�причина�някои�езико-
веди�предполагат,� че� в�праезика�е� съществувала� една�единствена� гласна�
*е*е*е*е,�а�*о*о*о*о�е�нейна�темброва�степен.�Това�становище�е�крайно�и�неприемли-
во,� тъй� като� в� индоевропейските� езици� са� засвидетелствани� случаи� с� оооо----
степен,�която�не�влиза�в�отгласни�отношения�с�*е*е*е*е.�
����
8.�8.�8.�8.�4444.��1..��1..��1..��1.�Ие.����*е�*е�*е�*е�с�отгласна�степен����*о*о*о*о:����
����• ие.� ****bbbbhhhherererer----:� стинд.� bhbhbhbhááááratiratiratirati���� ‘той�носи’,� гр.�fefefefe>>>>rwrwrwrw ‘нося’,� лат.� ferferferferōōōō� ‘нося’,�
гот.�bairanbairanbairanbairan� ‘нося’,�стнорд.�beraberaberabera� ‘нося,�раждам’,�стб.�áåð©áåð©áåð©áåð© ‘взимам,�съ-
бирам’� /� ие.� ****bbbbhhhhооооrrrr----:� гр.�foroforoforoforo>>>>vvvv ‘носещ’,�foreforeforefore>>>>wwww ‘нося’� (итератив),� гот.,�
стнорд.,�ствиснем.,�стангл.�barnbarnbarnbarn,�англосакс.�bearnbearnbearnbearn�‘дете’,�стб.�ñúñúñúñú----áîðú áîðú áîðú áîðú
‘събор,�сбор’;�
• ие.�****derderderder----���� ‘разкъсвам,�дера’:�стинд.�ddddáááártrtrtrt�(аор.)� ‘разцепи’;�гр.�dededede>>>>rwrwrwrw ‘де-
ра’,�алб.�djerrdjerrdjerrdjerr�‘разрушавам’,�гот.�gagagaga----tairantairantairantairan�‘разкъсвам’,�лит.�жем.�didididititititi,�derderderderùùùù,� стб.�äåð© äåð© äåð© äåð© ‘дера’� /�ие.�****ddddооооrrrr----:���� гр.�гр.�гр.�гр.�dorodorodorodoro>>>>vvvv ‘кожена�торба’,�стб.�ðàçäðàçäðàçäðàçäî-î-î-î-
ðú ðú ðú ðú ‘раздор,�караница’;�����
• ие.�****{{{{enhenhenhenh1111osososos:� стинд.� jjjjáááánasnasnasnas----� ‘род’,� гр.�gegegege>> >>novnovnovnov� ‘род’,�лат.�genusgenusgenusgenus���� ‘род,�вид,�
произход’,� арм.� cincincincin� ‘раждане’� /� перфект� стинд.� jajjajjajjajáááánananana���� =� гр.� gegegege>> >>gonagonagonagona
156
‘роден�съм’�<�****{{{{eeee----{{{{onhonhonhonh1111----eeee,�стинд.� jjjjáááánananana----���� ‘човек’,�гр.�gogogogo>>>>novnovnovnov ‘дете,�пото-
мък’�<�ие.�****{{{{ооооnhnhnhnh1111osososos.�
�
8.�8.�8.�8.�4444.�2..�2..�2..�2.�Ие.�****о�о�о�о�(без�отгласно�редуване�с�*е*е*е*е):�
�
• ие.�****bbbbhhhhosososososososos:�арм.�bokbokbokbok�‘бос’,�нем.�barbarbarbar�‘гол’,�лит.�bbbbããããsassassassas����‘бос’,�бълг.�босбосбосбос;����
• ие.�****potipotipotipoti----:�стинд.�ppppáááátitititi----�‘господар,�съпруг’,�гр.�popopopo>>>>sivsivsivsiv�‘съпруг’,�лат.�potispotispotispotis����
‘мощен’,�лит.��ppppààààtstststs�����‘съпруг’,�
• ие.�****gggghhhhortoortoortoorto----:����гр.�cocococo>>>>rtovrtovrtovrtov�‘заградено�място’,�лат.�hohohohortusrtusrtusrtus�‘ограда’.�
�
8.�8.�8.�8.�4444.�3.�.�3.�.�3.�.�3.�Законът�на�Бругман�и�неапофоничното�оооо:�����
Според� закона� на� Бругман� краткото� ие.� *о*о*о*о� в� отворена� сричка� се�
удължава�в�индоиранския:��
• стинд.�jjjjnunununu,�ав.����zzzzāāāānunununu����‘коляно’,�сродни�с�гр.�gogogogo>>>>nunununu�‘коляно’.��
В�някои� случаи� гласната� *о*о*о*о�не� се� удължава.�Това�т.� нар.� � неапофо-
нично�о�о�о�о�се�����обяснява�като�резултат�от�****hhhh3333eeee----:�����
• hhhh3333ewiewiewiewi----����‘овца’:�лув.�hawishawishawishawis,�стинд.�áááávivivivi----,�гр.�ojojojojϝϝϝϝiiii>> >>vvvv,�стб.�îâüîâüîâüîâü----öàöàöàöà.�
�
8.�5.8.�5.8.�5.8.�5.�Високите�гласни�в�индоевропейския�праезик�
Вече�видяхме,�че�фонемният�статут�на�ие.�****iiii����и����****uuuu����е�спорен,�тъй�като�
в�повечето�случаи�те�са�алофони�на�полугласните�****yyyy�и�****wwww.�Все�пак�в�някои�
случаи�те�се�появяват�самостоятелно,�без�да�се�редуват�с�****yyyy�и�****wwww,�����и�затова�
не�бива�да�бъдат�изключвани�от�индоевропейската�вокална�система.����
�
8.�8.�8.�8.�5555.�1..�1..�1..�1.�Случаи�на�ие.�****iiii�(без�алофонно�редуване�с�****yyyy):):):):����
����
• в�ударените�въпросителни�местоимения�****kkkkwwwwisisisis,����****kkkkwwwwidididid:���� хет.�kwiskwiskwiskwis���� ‘кой’,�
гр.� titititi>> >>vvvv ‘кой’,� лат.� quisquisquisquis,�,�,�,� quidquidquidquid���� ‘кой,� какво’,� оск.� pispispispis,�,�,�,� pidpidpidpid���� (=(=(=(=���� quisquisquisquis,�,�,�,� quidquidquidquid)))),����
стнорд.�hwhwhwhwī�ī�ī�ī�(инструментал)����‘как,�защо’,����стб.�÷ü÷ü÷ü÷ü----òîòîòîòî;�
• ие.�****nisdonisdonisdonisdo-:�стинд.�nnnnīīīī³a³a³a³a----�‘място�за�почивка’,�арм.�nistnistnistnist���� ‘разположение,�седалище’,�лат.�nnnnīīīīdusdusdusdus,����лит.�lìzdaslìzdaslìzdaslìzdas,�стб.�ãíãíãíãíýýýýçäîçäîçäîçäî����‘гнездо’;�
157
• ие.�misdmisdmisdmisdhhhhoooo----:� стинд.�mmmmīīīīdhdhdhdháááá----� ‘награда�в�битка’,�авест.�mimimimižžžždadadada----���� ‘награда’,�
осет.� mizdmizdmizdmizd� ‘надница,� заплата’,� гр.� misqomisqomisqomisqo>>>>vvvv ‘заплата,� надница’,� гот.�
mizdmizdmizdmizdōōōō�‘надница,�заплата’, стб.�ìüìüìüìüççççäàäàäàäà�‘награда’.�
8.�8.�8.�8.�5555.�2..�2..�2..�2.�Случаи�на�ие.�****uuuu����(без�алофонно�редуване�с�****wwww):�
����
• ие.�****snussnussnussnusóóóóssss:�стинд.� snusnusnusnu´´´´� ‘снаха’,�гр.�nuonuonuonuo>>>>vvvv,�лат.�nurusnurusnurusnurus,�ствиснем.� snursnursnursnur,�стб.�ñíúõàñíúõàñíúõàñíúõà;
• ие.�****putloputloputloputlo----:�стинд.�putrputrputrputráááá----,�оск.�puklopuklopuklopuklo-�‘син,�младеж’.�
�
8.�8.�8.�8.�6666....�Произход�на�дългите�гласни�Произход�на�дългите�гласни�Произход�на�дългите�гласни�Произход�на�дългите�гласни�����
��
Дългите�гласни� *ē�*ō�*ā�*ī�*ū*ē�*ō�*ā�*ī�*ū*ē�*ō�*ā�*ī�*ū*ē�*ō�*ā�*ī�*ū�в�индоевропейските�езици�най-често�
произлизат�от�кратка�гласна,�удължена�компенсаторно�поради�изпадане-
то�на�следващия�ларингал�(a)�или�представляват�удължена�степен�(b).�
�
(а).�Примери:Примери:Примери:Примери:����
�
• лат.�ppppāāāāscscscscōōōō,�стб.�ïàñòèïàñòèïàñòèïàñòè� ‘паса’,�но�хет.�papapapa----ahahahah----hahahaha----aaaašššš----mimimimi� ‘пазя’�от�ие.�
корен�****pehpehpehpeh2222-;��
• стинд.�svsvsvsvāāāāddddúúúú----,��гр.�aJduaJduaJduaJdu>> >>vvvv, , , , hJduhJduhJduhJdu>> >>vvvv,�лат.�susususuāāāāvisvisvisvis�от�ие.�корен�****swehswehswehsweh2222dudududu-�
‘сладък’;��
• стинд.� ddddáááádhdhdhdhāāāātitititi,� гр.� titititi>> >>qhmiqhmiqhmiqhmi, стб.� äýòèäýòèäýòèäýòè ‘поставям’� от� ие.� корен�
****dhehdhehdhehdheh2222-�‘слагам,�поставям’;�
• стинд.� dhdhdhdhūūūūmmmmáááá----� ‘дим’,� гр.� ququququ �� ��momomomo>>>>vvvv ‘душа’,� лат.� ffffūūūūmusmusmusmus� ‘дим’,� стб.�
ä¥ìúä¥ìúä¥ìúä¥ìú ‘дим’�от�ие.�****ddddhhhhuhuhuhuh2222mosmosmosmos����;����
• стинд.�ddddāāāānnnnáááámmmm,�гр.�dwdwdwdw~~~~ronronronron,�,�,�,�лат.�ddddōōōōnumnumnumnum,�,�,�,�стб.�äàðú, äàíúäàðú, äàíúäàðú, äàíúäàðú, äàíú�от�ие.�ко-
рен�****dehdehdehdeh3333----����‘давам’;�
• лат.�ssssēēēēmenmenmenmen�‘семе’,�стб.�ñýì%ñýì%ñýì%ñýì%,�лит.�ssssmenysmenysmenysmenys,�ствиснем.�ssssāāāāmomomomo�(āāāā�<�
прагерм.� ēēēē),� гот.� (manamanamanamana)seseseseþþþþssss� ‘човечество’� (<� ‘човешко� семе’)� от�
ие.�корен.�****sehsehsehseh1111----iiii----����‘сея,�семе’.�
158
�
б).�Много�характерно�явление�за�индоевропейските�езици�е�удължаването�
на�коренната�гласна�в�им.�п.,�ед.�ч.�по�законазаконазаконазакона����на�Семеренина�Семеренина�Семеренина�Семерени....����В�праиндоев-
ропейския� в� срички,� завършващи� на� последователност� от� сонантсонантсонантсонант,,,,���� ssss���� илиилиилиили����
денталденталденталдентал����++++���� фрфрфрфрикатив�икатив�икатив�икатив� ((((ssss���� или�ларингал)или�ларингал)или�ларингал)или�ларингал),�фрикативът�изпада,�а�предшества-
щата�съчетанието�гласна�се�удължава�компенсаторно:���
• хет.�uuuu----iiii----dadadada----aaaa----rrrr�(widwidwidwidrrrr)�<�ие.�****wwwwéddddōrrrr����<���� ****wwwwееееddddооооrrrr----ssss),�гр.�uuuu[[[[dwrdwrdwrdwr ‘вода�
(старо�хетерокликтно�съществително);��
• стинд.� mmmmāāāātttt,� гр.� mhmhmhmh>>>>thrthrthrthr,� дор.� mamamama>>>>thrthrthrthr,� стб.� ìàòè ìàòè ìàòè ìàòè <���� ****mmmmeheheheh2222ttttēēēērrrr���� <�<�<�<�
****mmmmeheheheh2222tttteeeerrrr----ssss;��
�
8.�8.�8.�8.� 6666.�1..�1..�1..�1.�Дълги�*ī�*ī�*ī�*ī�и�*ū*ū*ū*ū,�които� �не�могат�да�бъдат�обяснени�с�изпадането�на�
ларингал�или�с�морфонологични�явления:�
�
ие.�*ī*ī*ī*ī�
• ие.�****wwwwīīīīssss:�авест.�vvvvīšīšīšīš,�гр.�iiii �� �� jj jjovovovov, лат.�vvvvīīīīrusrusrusrus,�ирл.� ffffíííí,�но�стинд.�vivivivi´́́́áááá----���� ‘от-
рова’.�
�
ие.�*ū*ū*ū*ū����• ие.�****mmmmūūūūssss:�стинд.�mmmmūūūū´́́́,�гр.�mumumumu~~~~vvvv,�лат.�mmmmūūūūssss,�стнорд.�mmmmūūūūssss,�стб.�ì¥øüì¥øüì¥øüì¥øü
‘мишка’;�
• ие.�****nnnnū(ū(ū(ū(nnnn)))):�стинд.�nnnn,�гр.�nunununu~~~~nnnn, до�стинд.�nnnnúúúú,�гр.�nunununu> ‘сега’.�
�
����
159
8.�8.�8.�8.�7777.�.�.�.�Индоевропейските�дифтонгиИндоевропейските�дифтонгиИндоевропейските�дифтонгиИндоевропейските�дифтонги����
Отражения�на�индоевропейските�кратки�дифтонги�
ие.�ие.�ие.�ие.����� хет.хет.хет.хет.���� стинд.стинд.стинд.стинд.���� гр. стлат.стлат.стлат.стлат.���� клас.�клас.�клас.�клас.�
лат.лат.лат.лат.����
гот.гот.гот.гот.���� лит.лит.лит.лит.���� стбстбстбстб....����
****eyeyeyey���� eeee////iiii1111���� eeee���� eieieiei���� eieieiei���� īīīī���� īīīī���� ei/ieei/ieei/ieei/ie3333���� èèèè����
*oy*oy*oy*oy���� aiaiaiai2222////����ēēēē���� eeee���� oioioioi���� oioioioi���� ūūūū���� aiaiaiai���� ai/�ieai/�ieai/�ieai/�ie3333���� ýýýý����
****ааааyyyy���� aiaiaiai2222////����ēēēē���� eeee���� aiaiaiai���� aiaiaiai���� ææææ���� aiaiaiai���� ai/�ieai/�ieai/�ieai/�ie3333���� ýýýý ((((èèèè))))����
*ew*ew*ew*ew���� ūūūū���� oooo���� eueueueu���� ouououou���� ūūūū���� iuiuiuiu���� iauiauiauiau���� þþþþ����
*ow*ow*ow*ow���� auauauau2222////����ūūūū���� oooo���� ouououou���� ouououou���� ūūūū���� auauauau���� auauauau���� ¹¹¹¹����
****awawawaw���� auauauau2222////����ūūūū���� oooo���� auauauau���� auauauau���� auauauau���� auauauau���� auauauau���� ¹¹¹¹����
1�След�веларна�съгласна�ие.�****eeeeyyyy�>�хет.�iiii....����2�Дифтонгите�aiaiaiai�и�auauauau�са�запазени�само�пред�дентални�съгласни.�3��ieieieie����от�дифтонг�под�ударение.����
�
Кратки�дифонги:�****eyeyeyey�****oyoyoyoy�****ayayayay�****ewewewew�****owowowow�****awawawaw����се�редуват�с�****iiii,�****uuuu�в�нулева�
степен.��
ПримериПримериПримериПримери::::����
****eyeyeyey/*/*/*/*oyoyoyoy/*/*/*/*iiii����
• ****bbbbhhhheydeydeydeydhhhh----:�:�:�:� гр.� peipeipeipei>> >>qomaiqomaiqomaiqomai ‘бивам� убеден’,� лат.� ffffīīīīddddōōōō� ‘вярвам’� /�
****bbbbhhhhoydoydoydoydhhhh----:����гот.�baidjanbaidjanbaidjanbaidjan,��стб.�áýæä¦áýæä¦áýæä¦áýæä¦,�áýäèòèáýäèòèáýäèòèáýäèòè�‘принуждавам’;�
�
• ****ííííeyeyeyey----���� ‘лежа’:���� хет.���� kittarikittarikittarikittari,�,�,�,� стинд.���� śéśéśéśétetetete,�,�,�,� гр.�keikeikeikei~~ ~~maimaimaimai� /� ****ííííооооyyyy----:�:�:�:�koikoikoikoi>> >>thththth,
koikoikoikoi~~ ~~tovtovtovtov ‘лягане,�лежане;�спане;�легло’;�
�
• ****sneygsneygsneygsneygwhwhwhwh-:�гр.�neineineinei>> >>feifeifeifei,�лат.�nnnnīīīīvitvitvitvit�,�ствиснем.�snsnsnsnīīīīwanwanwanwan�‘вали�сняг’�/��
****snoygsnoygsnoygsnoygwhwhwhwh-:� гот.� snaiwssnaiwssnaiwssnaiws,� стпрус.� snaygissnaygissnaygissnaygis,� лит.� sniegassniegassniegassniegas,� стб.� ñíýãúñíýãúñíýãúñíýãú�
‘сняг’/�****snigsnigsnigsnigwhwhwhwh-:�nifanifanifanifa>>>>vvvv�‘снежинка’;�
�
160
• ****{{{{hhhheyeyeyey----mmmm----� ‘зима’:� хет.� gimmanzagimmanzagimmanzagimmanza,� стинд.� локатив� hhhhéééémanmanmanman,� гр.�
ceimwceimwceimwceimw>>>>nnnn,�стб.�çèìàçèìàçèìàçèìà;�
�
• ие.�****bbbbhhhheydeydeydeyd�-:�гр.�feifeifeifei>> >>domaidomaidomaidomai ‘държа�се�далеч�от’,�гот.�beitanbeitanbeitanbeitan����‘хапя’/�
ие.�****bbbbhhhhidididid�-:�стинд.�bhinbhinbhinbhinááááttittittitti� ‘той�цепи’,�лат.� findfindfindfindōōōō�‘цепя’�(назално�
сегашно�време);�
�
• ****weydweydweydweyd----:� ‘виждам’:� гр.�eieieiei++ ++dovdovdovdov ‘гледане,�вид,�образ’,�лат.�vvvvīīīīddddī�ī�ī�ī� � ‘ви-
дях’�(аорист)� /� ****woydwoydwoydwoyd----:�стинд.� vvvvéééédadadada� ‘зная’,�стгр.�oioioioi++ ++dadadada,�гот.�waitwaitwaitwait,�
стб.�âýäýâýäýâýäýâýäý� (нередуплициран�перфект)� ‘зная’� /�****widwidwidwid----:� стинд.� áááávvvvi-i-i-i-
datdatdatdat�‘той�откри’,�гр.�eieieiei++ ++dondondondon�(аорист)�‘видях’,�ijdeiijdeiijdeiijdei~~ ~~nnnn�(аористен�ин-
финитив).�
����
?*?*?*?*ayayayay::::����
• ****kaykokaykokaykokayko----�‘сляп’:�лат.�caecuscaecuscaecuscaecus���� ‘сляп’,�стирл.�ccccááááechechechech,�гот.�haihshaihshaihshaihs�‘едно-
ок’;��
• ****gggghhhhaydoaydoaydoaydo----�‘коза’:�лат.�haedushaedushaedushaedus,�гот.�gaitsgaitsgaitsgaits�;��
• ****daywdaywdaywdaywēēēērrrr���� ‘девер’:� стинд.� ddddееееvvvváááárrrr----,�,�,�,� гр.�.�.�.�dahrdahrdahrdahr, арм.���� taigrtaigrtaigrtaigr,�лат.���� llllēēēēvirvirvirvir����<����
ddddēēēēvirvirvirvir,����ствиснем.����zeihurzeihurzeihurzeihur,�лит.����ddddííííeveriseveriseveriseveris,�бълг.�девердевердевердевер;�
• ****laywoslaywoslaywoslaywos�‘ляв’:�гр.�lailailailaiϝϝϝϝoooo>>>>vvvv,�лат.�lalalalaeeeevusvusvusvus,�стб.�ëýâúëýâúëýâúëýâú.�
�
****ewewewew/*/*/*/*owowowow/*/*/*/*uuuu����
• ****hhhh1111ewsewsewsews----����‘горя’:�вед.�óóóó´ati´ati´ati´ati,�гр.�eueueueu[[[[wwww,��лат.�ūūūūrrrrōōōō;����
• ****bbbbhhhhewdewdewdewdhhhh----::::� стинд.� bbbbóóóódhatedhatedhatedhate� ‘буден� съм,� разбирам’,� гр.� peupeupeupeu>>>>qomaiqomaiqomaiqomai�
‘узнавам’,� стб.� áëþä¦áëþä¦áëþä¦áëþä¦� ‘пазя’� /� ****bbbbhhhhowdowdowdowdhhhh----::::� стинд.� bodhbodhbodhbodhááááyatiyatiyatiyati,� стб.�
áááá¹¹¹¹äèòèäèòèäèòèäèòè� ‘будя,�събуждам’� /� ****bbbbhhhhududududhhhh----:�гр.�punqapunqapunqapunqa>>>>nomainomainomainomai� ‘осведомя-
вам�се,�питам’�(назално�сегашно�време),�стб.�áúæä¦áúæä¦áúæä¦áúæä¦�(áúäýòèáúäýòèáúäýòèáúäýòè)�
‘бдя’;�
�
161
• ****hhhh1111lewdlewdlewdlewdhhhh----���� ‘потомък,� свободен�човек’:� гр.�ejleuejleuejleuejleu>>>>qerovqerovqerovqerov ‘свободен’,�
ствиснем.�liutiliutiliutiliuti�‘хора’,�струс.�ëþäëþäëþäëþäèèèèííííúúúú�‘свободен�човек’;�
• ****{{{{ewsewsewsews----� �‘опитвам’:�стинд.� jjjjóóóó´́́́atiatiatiati,����гр.�geugeugeugeu>>>>omaiomaiomaiomai� ‘вкусвам’,�гот.�kikikikiu-u-u-u-
sansansansan� ‘пробвам’� /� ****{{{{owsowsowsows----:� стинд.� jujjujjujjujóóóó´a´a´a´a� ‘харесах’� (редуплициран�
перфект),�гот.�kausjankausjankausjankausjan;�
• ****stewstewstewstew----���� ‘хваля,� известен� съм’:� хет.� istuwistuwistuwistuwāāāāriririri� ‘станах� известен’,�
стинд.�ststststááááveveveve�‘хвален�е’,�гр.�steusteusteusteu~~~~mmmmaiaiaiai�‘тържествено�известявам’�/�
****ststststēēēēwwww----�:�стинд.�astautastautastautastaut�(аорист)�‘той�похвали’;�
�
• ****snewbsnewbsnewbsnewbhhhh----� ‘омъжвам� се’:� лат.� nnnnūūūūbbbbō�ō�ō�ō� /���� ****snowbsnowbsnowbsnowbhhhh----:� стб.� ñí¹¹¹¹áèòèáèòèáèòèáèòè�
‘своднича’,��струс.�ñí¹¹¹¹áèòè, áèòè, áèòè, áèòè, ñí¹¹¹¹áëþëþëþëþ�(каузатив)�‘омъжвам’;����
�
?*?*?*?*awawawaw����
• ****tawrotawrotawrotawro----�‘бик’:�гр.�tautautautau~~~~rovrovrovrov�‘бик’,�лат.�tautautautaurusrusrusrus,�лит.�tatatataũũũũrasrasrasras,�стб.�òòòò¹¹¹¹ðúðúðúðú�
‘зубър’.�
�
8.�8.�8.�8.�7777.�1.�.�1.�.�1.�.�1.�ПричинПричинПричинПричини�за�появата�на�дълги�дифтонгии�за�появата�на�дълги�дифтонгии�за�появата�на�дълги�дифтонгии�за�появата�на�дълги�дифтонги����
����
1.1.1.1. Контракция� при� oooo-основи:� ----оооо----++++eyeyeyey���� >�>�>�>� ----ōōōōyyyy� (в� дат.� п.,� ед.� ч.):� гр.�
iiii[[ [[ppwppwppwppw|||| ‘кон’;��
2.2.2.2. Корен�с�удължена�степен,�най-често�в�им.�п.,�ед.�ч.:�ие.�****dydydydyēēēēwswswsws����>�>�>�>�
стинд.�dydydydyááááuuuu´́́́����‘дневно�небе’;��
3.3.3.3. Актив�на�сигматичен�аорист:�ие.�****ddddēēēēykykykyk----ssss----�от�корена�****deykdeykdeykdeyk----� ‘по-
казвам’:�авест.��ddddāāāāiiiišššš,�лат.�ddddīīīīxxxxīīīī,�срв.�гр.�deideideidei>> >>knuknuknuknu �� ��mimimimi�‘показвам’,�лат.�ddddīīīīccccōōōō,�
оск.�dedededeííííkumkumkumkum����‘казвам’,�гот.�ga-teihanteihanteihanteihan�‘показвам’;�
4.4.4.4. Протеродинамични� глаголи� (глаголи� от� атематичното� спре-
жение�с�удължена�степен�в�ед.�ч.,�сег.�вр.�и�пълна�степен�в�мн.�ч.�за�
разлика� от� обичайното� съотношение�пълна� степен� в�ед.� ч.:� нулева�
степен�в�мн.ч.):�стинд.�ststststááááutiutiutiuti�‘той�хвали’�от�ие.�****ststststēēēēwwww----titititi;��
5.5.5.5. При�локатив,�ед.�ч.�на�-eyeyeyey-основи:�eyeyeyey++++iiii�>�ēēēēyyyy:�гр.�popopopo>>>>lhilhilhilhi`` `` ‘в�града’�
(староатически�локатив);��
6.6.6.6. Дълги�дифтонги�в�корени�от�типа�CeHCeHCeHCeH----yyyy----,�CeHCeHCeHCeH----wwww----:�****lehlehlehleh1111----yyyy----���� ‘лея,�изливам’:�стб.�ëý«ëý«ëý«ëý«,�****sehsehsehseh1111----yyyy----����‘сея’:�стб.�ñý«ñý«ñý«ñý«.�
162
IVIVIVIV.�.�.�.�ЗВУКОВИ�ЗАКОНИЗВУКОВИ�ЗАКОНИЗВУКОВИ�ЗАКОНИЗВУКОВИ�ЗАКОНИ����ЗАКОНИ�В�ИНДОЕВРОПЕЙЗАКОНИ�В�ИНДОЕВРОПЕЙЗАКОНИ�В�ИНДОЕВРОПЕЙЗАКОНИ�В�ИНДОЕВРОПЕЙСКИТЕ�ЕЗСКИТЕ�ЕЗСКИТЕ�ЕЗСКИТЕ�ЕЗИИИИЦИЦИЦИЦИ����
����
1.1.1.1. Закон�на�ГримЗакон�на�ГримЗакон�на�ГримЗакон�на�Грим�(и�на�Расмус�Раск)� за�първото�придвижване�на�съглас-
ните�в�германските�езици�
�
Законът�на�Грим�се�състои�от�три�последователни�взаимосвързани�
звукови�промени�и�в�този�смисъл�представлява�верижна�звукова�промяна�
(chain�shift).��
�
�
1.1 .���� БезБезБезБезззззвучните�оклузиви�преминават�в� бевучните�оклузиви�преминават�в� бевучните�оклузиви�преминават�в� бевучните�оклузиви�преминават�в� безззззвучни�фрикативи�звучни�фрикативи�звучни�фрикативи�звучни�фрикативи� (но�не�и�в�
позиция�след�ssss----�в�началото�на�думата):��
�
ие.�*p*p*p*p�→�прагерм.�****ȈȈȈȈ� � �
ие.�****tttt�→�прагерм.�*θ*θ*θ*θ� �
ие.�****kkkk�→�прагерм.�****xxxx����
ие.�****kkkkwwww�→�прагерм.�****xxxxwwww�
�
Примери:Примери:Примери:Примери:����
�
• ие.� � ****pedpedpedped-/*/*/*/*podpodpodpod-:� гот.� ffffōōōōtustustustus,� но� стинд.� padpadpadpad-,� гр.� poupoupoupou>>>>vvvv,� лат.� ppppēēēēssss�
‘крак’;�
• ие.� *tre*tre*tre*treyyyy----/*/*/*/*tritritritri----� ‘три’:� гот.� þreisþreisþreisþreis,� но� стинд.� trtrtrtrááááyasyasyasyas,� гр.� treitreitreitrei~~ ~~vvvv,� лат.�
trtrtrtrēēēēssss,�лит.�tr�s,�стб.�òðè¬òðè¬òðè¬òðè¬;�
• ие.�****kehkehkehkeh2222pppp-�‘хващам,�събирам’:�гот.�hafjanhafjanhafjanhafjan�‘хващам,�вдигам’,�но�
гр.�kakakaka>>>>ptwptwptwptw ‘гълтам’,�лат.�capicapicapicapiō�ō�ō�ō�‘вземам,�улавям’;�
• *k*k*k*kɀɀɀɀооооdddd���� ср.� р.,� ед.� ч.� на� въпросителното� местоимение���� *k*k*k*kɀɀɀɀооооssss�
‘кой,�какъв,�какво’:�гот.�hvahvahvahva�‘какво’,�но�стинд.�kkkkáááádddd,�лат.�quodquodquodquod� ‘как-
во’.����
�
1.2.� Вследствие� на� преминаването� на� беззвучните� оклузиви� в� беззвучни�
фрикативи�във�фонетичната�система�на�прагерманския�се�образува�праз-
на�позиция,�която�се�запълва�в�резултат�на�следващата�фонетична�промя-
на�от�веригата�–��звучните�звучните�звучните�звучните�оклузиви�премоклузиви�премоклузиви�премоклузиви�премиииинават�в�беззвучни:нават�в�беззвучни:нават�в�беззвучни:нават�в�беззвучни:�
163
�
ие.�*b*b*b*b�→�прагерм.�*p*p*p*p����
ие.�****dddd�→�прагерм.�****tttt����
ие.����*g�*g�*g�*g�→�прагерм.�*k*k*k*k����
ие.����*g*g*g*gwwww����→�прагерм.�*k*k*k*kwwww����
����
Примери:�Примери:�Примери:�Примери:�����
����
• ие.� ****gggghhhhreybreybreybreybhhhh2222----� ‘сграбчвам,� хващам’:� гот.� � greipangreipangreipangreipan���� ‘‘‘‘хващамхващамхващамхващам’’’’,�
стангл.� grgrgrgrīīīīpanpanpanpan� ‘сграбчвам’,� но� лит.� grigrigrigriääääbtibtibtibti,�,�,�,� griebigriebigriebigriebiùùùù� ‘хващам’,� стб.�
ãðàáèòè, ãðàáëãðàáèòè, ãðàáëãðàáèòè, ãðàáëãðàáèòè, ãðàáë««««�‘грабя’;�
• ие.� ****hhhh1111edededed-:� гот.� itanitanitanitan���� ‘ям’,� но� стинд.� áááádmidmidmidmi,� гр.� eeee]] ]]domaidomaidomaidomai,� лат.� ededededōōōō�
‘ям’;�����
• ие.� ****gewsgewsgewsgews-� ‘опитвам’:� гот.� kiusankiusankiusankiusan���� ‘опитвам’,� но� стинд.� jjjjōōōō´ati´ati´ati´ati����
‘наслаждавам�се’,����гр.�geugeugeugeu>>>>omaiomaiomaiomai,�лат.����gustgustgustgustō�ō�ō�ō�‘опитвам’;;;;����
• ие.� ****ggggwwwwihihihih3333----wowowowo----ssss� ‘жив’:� гот.� qiusqiusqiusqius,� но� стинд.� jīvjīvjīvjīváááá----���� ‘жив’,� гр.� bibibibi>> >>ovovovov
‘живот’,�лат.�vvvvīīīīvusvusvusvus,�стб.�æèâúæèâúæèâúæèâú�‘жив’.�
����
1.3.����След�завършването�на�втория�етап�от�придвижването�на�съгласните,�
във� фонетичната� система� на� прагерманския� се� образува� нова� празнина,�
запълнена�в�резултат�на�последния�етап�от�придвижването�на�съгласните:�
звучните� аспировани� оклузиви� преминават� в� звучнив� звучнив� звучнив� звучни���� оклузиви� или�оклузиви� или�оклузиви� или�оклузиви� или�
спирантиспирантиспирантиспиранти�(в�прагерманския�оклузивите�////bbbb/,�//,�//,�//,�/dddd/,/,/,/,���� ////gggg/,/,/,/,�////ggggwwww����////и����спирантите���� ////ββββ/,�//,�//,�//,�/ðððð/,�/,�/,�/,�
////dzdzdzdz/,�/,�/,�/,�////dzdzdzdz����wwww////����са�алофони):�
�
ие.�*b*b*b*bhhhh�→�прагерм.�****bbbb����
ие.�****ddddhhhh�→�прагерм.�****dddd����
ие.����*g*g*g*ghhhh����→�прагерм.�****gggg����
ие.����*g*g*g*gwhwhwhwh����→�прагерм.�****ggggwwww����
�
Примери:Примери:Примери:Примери:����
�
• ие.�****bbbbhhhherererer-� ‘нося’:�гот.�bairanbairanbairanbairan,�но�стинд.�bhbhbhbháááárrrrāāāāmimimimi----,�гр.�fefefefe>>>>rwrwrwrw,�лат.�
ferferferferōōōō,�стб. áåð© áåð© áåð© áåð© (със�семантично�развитие�в�‘бера,�събирам’);��
164
• ие.�****werdwerdwerdwerdhhhhoooo-,�wwwwddddhhhhoooo----����‘дума,�слово’:�гот.�waurdwaurdwaurdwaurd,�но�лат.�verbumverbumverbumverbum;�
• ие.� ****gggghhhhansansansans----���� ‘гъска,� патица’:�:�:�:� ствиснем.���� gansgansgansgans,� стангл.� ggggōōōōssss,� но����
стинд.� hahahaha7777sásásásá----,� гр.�chchchch>>>>nnnn,� дор.,� беот.�cacacaca �� ��nnnn, лат.� āāāānsernsernsernser,� � лит.� žąžąžąžąssssììììssss,�стб.����
ã¦ñüã¦ñüã¦ñüã¦ñü;�
• ие.�*g*g*g*gwhwhwhwherererer----�‘топъл’:�гот.�warmjanwarmjanwarmjanwarmjan�‘топля’,�но�стинд.�gharmgharmgharmgharmáááá-,�гр.�
qeqeqeqerrrrmomomomo>>>>vvvv,�лат.�formusformusformusformus�‘топъл,�горещ’,�стб.�ãîðýòè, ãîð«ãîðýòè, ãîð«ãîðýòè, ãîð«ãîðýòè, ãîð«�‘горя’.�
�
2.2.2.2. Закон�на�ВернерЗакон�на�ВернерЗакон�на�ВернерЗакон�на�Вернер��
�
Законът,�открит�от�Карл�Вернер,�обяснява�привидните�изключения�
от�закона�на�Грим�като�гот.� fadarfadarfadarfadar���� ‘баща’�(срв.�стинд.�pitpitpitpitáááárrrr-,�гр.�pathpathpathpath>>>>rrrr, лат.�
paterpaterpaterpater,� стирл.� ааааthirthirthirthir)�или�гот.� sibunsibunsibunsibun���� (срв.� стинд.� saptsaptsaptsaptáááá,� гр.�eJptaeJptaeJptaeJpta>,�лат.� septemseptemseptemseptem,�
лит.� septynseptynseptynseptynìììì,� стб.� ñåäìüñåäìüñåäìüñåäìü),�където�вместо�очаквания�беззвучен�фрикатив� се�
появява�звучна�съгласна.�Вернер�открива,�че�всички�беззвучни�фрикативи,�
които�не�са�в�начална�позиция�и�са�възникнали�в�резултат�на�придвижва-
нето�на�съгласните,�както�и�запазеното�ие.�****ssss,�се�озвучават�и�преминават�в�
звучни�фрикативи��////ββββ/,�//,�//,�//,�/ðððð/,�//,�//,�//,�/dzdzdzdz/,�//,�//,�//,�/dzdzdzdz����wwww////,�/,�/,�/,�/zzzz////,�ако�непосредствено�предшестваща-
та�ги�гласна�не�носи�главното�ударение�в�праиндоевропейския.�При�съче-
танията�ht,�hs,�ft,�fs,�sk,�st,�spht,�hs,�ft,�fs,�sk,�st,�spht,�hs,�ft,�fs,�sk,�st,�spht,�hs,�ft,�fs,�sk,�st,�sp����не�се�наблюдава�озвучаване.�
�
3.�Закон�на�Грасман�за�дисимилаторната�загуб3.�Закон�на�Грасман�за�дисимилаторната�загуб3.�Закон�на�Грасман�за�дисимилаторната�загуб3.�Закон�на�Грасман�за�дисимилаторната�загуба�на�аспирацията�(в�стара�на�аспирацията�(в�стара�на�аспирацията�(в�стара�на�аспирацията�(в�старо-о-о-о-
индийскииндийскииндийскииндийскияяяя����и�гръцкии�гръцкии�гръцкии�гръцкия�езикя�езикя�езикя�език))))�
�
При� последователност� от� два� аспировани� оклузива,� първият� губи�
придиханието�си.��
�
�Примери:��Примери:��Примери:��Примери:������
�
• стинд.� ****dhdhdhdháááádhdhdhdhāāāātitititi���� >� ddddáááádhdhdhdhāāāātitititi,� ****qiqiqiqi>> >>qhmiqhmiqhmiqhmi� >� гр.� titititi>> >>qimiqimiqimiqimi (редуплици-
рано�сегашно�време�от�ие.�корен.����****ddddhhhheheheheh1111----����‘поставям’);��
• стинд.� bandhubandhubandhubandhu-� ‘родственик’� <� ****bhandhubhandhubhandhubhandhu-,� гр.� penqeropenqeropenqeropenqero>>>>vvvv ‘тъст’�
<�****fenqerovfenqerovfenqerovfenqerov от�ие.�корен�****bbbbhhhhendendendendhhhh-�‘свързвам’,�срв.�гот.�bindanbindanbindanbindan.��
�
165
Този�закон�е�независимо�развитие�в�староиндийския�и�гръцкия�език.�
Това�личи�от�факта,�че�той�не�е�засвидетелстван�в�другите�индоевропейс-
ки�езици�(с�изключения�на�предгръцкия).�Освен�това�в�гръцкия�законът�на�
Грасман�действа�след�прехода�на�звучните�аспировани�в�беззвучни�аспи-
ровани�****bbbbhhhh,,,,����****ddddhhhh,,,,����****gggghhhh�>�////phphphph,,,,����thththth,,,,����khkhkhkh////.�Случаи�като�гр.�qriqriqriqri>> >>xxxx (им.�п.)�със�запазена�
придихателна� съгласна,� но tricotricotricotrico>>>>vvvv <� ****qricovqricovqricovqricov (род.� п.)� ‘косъм’� с� дисими-
лация�на�придиханието,�показват,�че�първоначалната�форма�на�корена�в�
гръцкия�е�съдържала�две�аспировани�****tttthhhhrikrikrikrikhhhh----.�
� �
4.4.4.4. Закон�на�БартоломеЗакон�на�БартоломеЗакон�на�БартоломеЗакон�на�Бартоломе����
��
Законът� на�Кристиан���� Бартоломе� действа� в� индоиранския� и� предс-
тавлява� асимилационен� процес.�Когато�праиндоевропейска� звучна� аспи-
рована�е� следвана�непосредствено�от�един�или�повече�беззвучни�обстру-
енти,�цялата�група�се�озвучава,�а�аспирацията�преминава�върху�последния�
звук:� ****DDDDhhhhTTTT���� >�>�>�>�DDDDDDDDhhhh.�.�.�.� В� иранския� звучните� аспировани� губят� придиханието�
си� и� крайният� резултат� е� DDDDDDDD.� В� индийския� zzzz,� получено� вследствие� на�
действието�на�закона�на�Бартоломе,�по-късно�се�обеззвучава.�
Другите�индоевропейски�езици�не�споделят�това�развитие.�Обикно-
вено�последователността�****DDDDhhhhTTTT����преминава�в����*ТТ.*ТТ.*ТТ.*ТТ.�
�
Примери:Примери:Примери:Примери:����
�
• От�нулевата�степен�на�корена�****bbbbhhhhendendendendhhhh-�‘свързвам’�се�образува�
причастие�на� -totototo-:� ****bbbbhhhhddddhhhh----ttttóóóó----�>� стинд.� ****badhbadhbadhbadh----ttttáááá----�>�baddhbaddhbaddhbaddháááá----� ‘свър-
зан’;�
• От�нулевата�степен�на�корена�*b*b*b*bȹewdȹȹewdȹȹewdȹȹewdȹ-�‘будя’�се�образува�при-
частие�****bbbbȹȹȹȹududududȹȹȹȹ----ttttóóóó----�>�стинд.�buddhbuddhbuddhbuddháááá----����‘буден’;�
• авест.� aogaogaogaogƽƽƽƽddddā� /ā� /ā� /ā� /augdaaugdaaugdaaugda/�/�/�/� ‘той� каза’� <� ****hhhh1111ewgewgewgewgwhwhwhwh----totototo,� срв.� гр.� eeeeu+ktoktoktokto
(атематичен�претерит)�‘хваля�се,�ликувам’;����
• авест.� dugdugdugdugƽƽƽƽdardardardar----���� ////dugdardugdardugdardugdar----/�/�/�/� ‘дъщеря’� <� ****dughdughdughdugh----tartartartar----,� срв.� стинд.�
duhitarduhitarduhitarduhitar----�<�ие.�*dugh*dugh*dugh*dugh2222----terterterter----.����
�
166
5.5.5.5. Закон�на�ОстхофЗакон�на�ОстхофЗакон�на�ОстхофЗакон�на�Остхоф����
����
Херман�Остхоф�открива,�че�дългите�гласни,�следвани�от�консонан-
тна�група,�състояща�се�от�сонант�(ие.�*r,�*l,�*m,�*n�*y,�*w*r,�*l,�*m,�*n�*y,�*w*r,�*l,�*m,�*n�*y,�*w*r,�*l,�*m,�*n�*y,�*w)�и�друга�съгласна,�
се�скъсяват.�Остхоф�дефинира�закона�за�гръцкия�език,�но�се�смята,�че�той�
действа�в�повечето�индоевропейски�езици�с�изключение�на�индоирански-
те.��
�Примери:�Примери:�Примери:�Примери:�����
����
• ие.�****dydydydyēēēēwswswsws����‘дневно�небе,�върховен�бог’�>�гр.�ZeuZeuZeuZeu>>>>vvvv,�но�стинд.�
dydydydyááááuuuu´�´�´�´�‘дневно�небе’;�����
• причастията�на� ----ntntntnt----�при�основите�на�дълга�гласна�(корени�
от� типа� CeHCeHCeHCeH----).:� ****stastastasta ;; ;;----ntntntnt----evevevev >� stastastasta << <<ntevntevntevntev (ие.� ****stehstehstehsteh2222-:� гр.� йон.-
ат.� iiii[[ [[sthmisthmisthmisthmi, дор.� iiii[[ [[ststststaaaa �� ��mimimimi),� ****gnwgnwgnwgnw----ntntntnt----evevevev >� gnognognogno>>>>ntevntevntevntev (ие.� ****gnehgnehgnehgneh3333-:�
gignw>skwgignw>skwgignw>skwgignw>skw);�
• ие.�****{{{{enhenhenhenh1111----totototo----����>�балтосл.�****źźźźäntaäntaäntaänta----����със�закономерно�изпадане�
на� ларингала� и� удължаване� на� гласната.� По-късно� ****źźźźäntaäntaäntaänta----�
получава� акутова� интонация� в� балтославянския� ****źźźź>>>>ntantantanta----.����
Гласната� ееее� се� скъсява�по� закона�на�Остхоф� ****źźźźééééntantantanta----����>�лит.����
žžžžééééntasntasntasntas,�срхр.�zzzz%%%%tttt����‘зет’.��6.6.6.6. ЗакЗакЗакЗакон�на�Бругманон�на�Бругманон�на�Бругманон�на�Бругман����
����
Ие.�*о*о*о*о�в�отворена�сричка�се�удължава�в�индоиранския.�Някои�мор-фологични� категории� са� от� особено� значение� за� установяването� на� ва-
лидността�на�закона�на�Бругман,�например�актив�на�сег.�вр.�в�1�л.�на�те-
матичните�глаголи�от� I�клас�в� староиндийския� (ststststáááánnnnāāāāmimimimi���� ‘стена’,� ststststáááánnnnāāāāmasmasmasmas�
‘стенем’,�актив�на�перфект�в�3�л.,�ед.�ч.�(cakcakcakcakrararara�‘той�направи’�<�****kkkkwwwweeee----kkkkwwwworororor----ееее,�
но� daddaddaddadáááárrrrśśśśaaaa���� ‘той� видя’),� унаследени� iiii----� и� uuuu-основи� (стинд.� ddddrurururu,� гр.� dodododo>>>>rurururu
‘дърво’).����Този�закон�е�много�оспорван�от�времето�на�Бругман�до�днес�за-
ради�многобройните�изключения�от�него,�които�се�откриват�във�форми,�
принадлежащи�към�определени�морфологични�класове,�както�и�в�изоли-
167
рани�случаи�като�стинд.� prprprpráááátitititi� ‘към’,� срв.� гр.�propropropro>>>>vvvv, propropropro>>>>titititi ‘към,�откъм’,�стб.�
ïðîòèâúïðîòèâúïðîòèâúïðîòèâú�‘против’.�
�Примери:�Примери:�Примери:�Примери:�����
����
• ие.�****bbbbhhhherererer----oooo----mimimimi����‘аз�нося’�>�стинд.�bhárbhárbhárbhárāāāāmimimimi;�
• стинд.�вин.�п.�ед.�ч.�ppppdamdamdamdam����=����гр.�гр.�гр.�гр.�popopopo>>>>dadadada����<����****podpodpodpod----.��
�
Йежи�Курилович� (Kuryłowicz�1927)�обяснява�много�от�изключенията�
от� закона� на� Бругман� с� наличието� на� ларингал:� при� последователност�
ооооCHCHCHCH�не�се�очаква�удължаване�на�оооо,�тъй�като�сричката�е�затворена.�
Действието�на�закона�на�Бругман�протича�преди�изпадането�на�анте-
вокалните�ларингали:�
�
• перфект�3�л.�ед.�ч.�sassassassasdadadada�‘той�седна’�<�ие.�****sesesese----sodsodsodsod----eeee,�но�sassassassasáááádadadada����
‘аз�седнах’�<�****sesesese----sodsodsodsod----hhhh2222eeee.�
�
По� аналогия� корените,� които� завършват� на� ларингал,� също� имат�
удължена�коренна�гласна�в�3�л.�ед.�ч.,�въпреки�че�в�този�случай�сричката�е�
затворена:�
�
• jjjjaaaajjjjnananana����‘роди’�<�****{{{{enhenhenhenh1111----eeee,�срв.�гр.�gegegege>> >>gonegonegonegone;�
����
Случаите�на�т.�нар.�неапофонично�оооо,�когато�гласната�не�се�редува�с�ееее�
и�не�се�удължава�в�отворена�сричка,�се�обясняват�като�резултат�от�после-
дователността�****hhhh3333eeee----:�
�����
• ****hhhh3333ewiewiewiewi----����‘‘‘‘овца’:�лув.�hawishawishawishawis,�стинд.�áááávivivivi----,�гр.�ojojojoj̥̥̥̥iiii>> >>vvvv,�стб.�îâüîâüîâüîâü----öàöàöàöà;�
• стинд.�áááánasnasnasnas----�‘тежка�колесница’�<�****hhhh3333enesenesenesenes----,�срв.�лат.�onusonusonusonus�‘товар’.�
�
�
168
7.7.7.7.�������� Закон�на�Рикс�Закон�на�Рикс�Закон�на�Рикс�Закон�на�Рикс�(вж.�по-подробно�§�5.�2.�8.)����
�
Според�Хелмут�Рикс�в�последователността�HRCHRCHRCHRC-�в�гръцкия�език�се�
вокализира�ларингалът�вместо�сонанта.�Подобно�развитие�е�засвидетел-
ствано�в�албанския�и�арменския,�а�в�латинския�и�келтския�тази�последо-
вателност�най-вероятно�се�развива�в�aRC.aRC.aRC.aRC.����
����
Примери:Примери:Примери:Примери:�
�
• ****hhhh1111RCRCRCRC----�>�eeeeRCRCRCRC�
�****hhhh1111----ssssíííí----:�:�:�:�гр.�eeee]] ]]rcomaircomaircomaircomai ‘идвам’,�срв.�стинд.�cchcchcchccháááátitititi,�аор.�āāāārcchatrcchatrcchatrcchat����<�*eeee----
hhhh1111sksksksk----eeee----tttt����(дългият�аугмент�показва�наличието�на�ларингал);��
• ****hhhh2222RCRCRCRC----�>�aaaaRCRCRCRC�
�ие.� ****hhhh2222ldldldldhhhh----:� гр.� aaaa]]]]lqetolqetolqetolqeto (3� л.,� ед.� ч.,� имперф.)� ‘оздравяваше’,� срв.�
стинд.�dhdhdhdh----����‘преуспявам’�в�dhndhndhndhnóóóótitititi;�
• ****hhhh3333RCRCRCRC----�>�ooooRCRCRCRC�
• ие.� ****hhhh3333----newnewnewnew----:�:�:�:� гр.� oooo]]]]rnumirnumirnumirnumi ‘вдигам,� раздвижвам’,� стинд.� nnnnóóóótitititi����
‘движа�се’.�
�
8888.�.�.�.����� Закон�на�ЗибсЗакон�на�ЗибсЗакон�на�ЗибсЗакон�на�Зибс����
�
Според� този� закон,� действащ� в� праиндоевропейския� и� най-вече� в�
прагерманския,� при� прибавянето� на� ssss----mobilemobilemobilemobile� към� корен,� започващ� със�
звучназвучназвучназвучна�или�звучна�аспирована�съгласназвучна�аспирована�съгласназвучна�аспирована�съгласназвучна�аспирована�съгласна,� �тя�се�обеззвучава.�В�резултат�на�това�се�наблюдава�редуване�DDDD����––––����sTsTsTsT,�DDDDhhhh����––––����sTsTsTsThhhh.�
�
Примери:�Примери:�Примери:�Примери:�����
�
• ****daumadaumadaumadauma-� (нидерл.� doomdoomdoomdoom)� и� ****staumastaumastaumastauma-� (нидерл.� stoomstoomstoomstoom,� англ.�
steamsteamsteamsteam)�‘пара’;��
• стинд.� ssssphphphphūūūūrjrjrjrjáááátitititi���� ‘гърмя,� трещя’,� гр.�sfaragesfaragesfaragesfarage>>>>omaiomaiomaiomai ‘трещя,� пра-
щя’�<�****spspspsphhhhHHHH{{{{-,�но�лат.���� frangfrangfrangfrangō�ō�ō�ō�<�****bbbbhhhh----nnnn----{{{{----,�гот.�brikanbrikanbrikanbrikan�<�****bbbbhhhhrererere{{{{�
‘чупя’.�
�
169
�
9.9.9.9. Закон�на�ЗиверсЗакон�на�ЗиверсЗакон�на�ЗиверсЗакон�на�Зиверс––––ЕджертънЕджертънЕджертънЕджертън����(вж.�подробно�§����7.�2.)7.�2.)7.�2.)7.�2.)����
����
Едуард� Зиверс� установява,� че� в� индоевропейския�праезик� неударе-
ните�yyyy�и�wwww�в�позиция�пред�гласна�и�след�лека�последователност�се�редуват�
с� iyiyiyiy� и� uwuwuwuw� след� тежка� последователност,� а� по-късно� Франклин�Еджертън�
разширява�действието�на�закона,�като�включва�и�сонорите�rrrr,�,�,�,�llll,�,�,�,�mmmm,�,�,�,�nnnn,�които�
след�тежка�последователност����се�реализират�като���� rrrr,����llll,� mmmm,� nnnn.��
10.10.10.10. ����Закон�на�Кристиан�СтангЗакон�на�Кристиан�СтангЗакон�на�Кристиан�СтангЗакон�на�Кристиан�Станг��
�
Законът�на�Станг�действа�в�индоевропейския�праезик�и�се�отнася�до�
последователности�в� краесловието,� състоящи� се� от� гласнa� ((((VVVV)))),� следвана�
от� полугласна� */y/*/y/*/y/*/y/� и� */w/*/w/*/w/*/w/���� или� ларингал� ((((HHHH))))� в� позиция� пред� назал� ((((NNNN)))).�
Вместо� очакваната� силабификация� VyVyVyVy////wwww////HHHH,���� в� тези� последователности�
назалът�се�удвоява.�Геминатите�се�опростяват,�като�предходната�гласна�
се�удължава�компенсаторно����
�VyVyVyVy////wwww////HNHNHNHN����>����VNNVNNVNNVNN����>����VVVV::::NNNN.�.�.�.��
�
Примери:�
• ие.� ****dydydydyeeeewwww----mmmm� ‘дневно� небе’� (вин.� п.,� ед.� ч.)� >� ****dyemmdyemmdyemmdyemm� >� ****dydydydyēēēēmmmm� >�
стинд.�dyādyādyādyā ́́ ́́mmmm;��• ие.� ****ggggɀowɀowɀowɀow----mmmm� ‘говедо’� (вин.�п.,� ед.� ч.)�>� ****ggggwwwwommommommomm�>�****ggggɀɀɀɀōmōmōmōm�>� стинд.�стинд.�стинд.�стинд.�
gāgāgāgā ́́ ́́mmmm,�гр.�(у�Омир�и�диал.)�bbbbwwww~~~~nnnn;�
• ие.�****pentehpentehpentehpenteh2222----mmmm����(вин.�п.,�ед.�ч.)�‘път’�>�****pentapentapentapentammmmmmmm����>����****pentpentpentpentāāāāmmmm����>����стинд.�стинд.�стинд.�стинд.�
ppppáááánthnthnthnthāāāāmmmm����(thththth����по�аналогия�с�формата�за�род.�п.����pathpathpathpatháááássss����<�*<�*<�*<�*ppppthththth2222----osososos,�къ-
дето�thththth�e�закономерно,�вж.�§�1.�1.,�5.�3.�4.);�
• окончанието� за� вин.� п.,� ед.� ч.� на� основите,� завършващи� на� ****----eheheheh2222:�������
****----eheheheh2222----mmmm�>�āāāāmmmm����вместо�очаквания�резултат�****----aHaHaHaH----....�
����
12.�12.�12.�12.�Закон�на�Освалд�СемерениЗакон�на�Освалд�СемерениЗакон�на�Освалд�СемерениЗакон�на�Освалд�Семерени����
����
Законът�на�Семерени�действа� в�индоевропейския�праезик�и� засяга�
последователности�в� краесловието,� състоящи� се� от� гласна� ((((VVVV)))),� следвана�
170
от�сонантсонантсонантсонант,�,�,�,�ssss�или�денталденталденталдентал�в�позиция�пред�фрфрфрфрикативиикативиикативиикативи�(ларингалларингалларингалларингал�или�****ssss)))).����Тези�
групи� се� опростяват,� като� крайният� фрикатив� изпада,� а� гласната� се�
удължава�компенсаторно:��
�
• хет.�uuuu----iiii----dadadada----aaaa----rrrr�(widwidwidwidrrrr)�<�ие.�****wwwweeeeddddōōōōrrrr����<���� ****wwwwееееddddооооrrrr----ssss),�гр.�uuuu[[[[dwrdwrdwrdwr ‘вода�
(старо�хетерокликтно�съществително);��
• стинд.�mmmmāāāātttt,�гр.�mhmhmhmh>>>>thrthrthrthr,�стб.�ìàòè ìàòè ìàòè ìàòè <����****mmmmeheheheh2222ttttēēēērrrr����<����****����mmmmeheheheh2222ttttēēēērrrr----ssss;��
• стинд.�ddddāāāānnnn,�,�,�,�стгр.����ojdwojdwojdwojdw>>>>nnnn ‘зъб’�<�****hhhh1111ddddōōōōnnnn�<�****hhhh1111dondondondon----ssss.����
�
12.�Закон�на�Коугил�12.�Закон�на�Коугил�12.�Закон�на�Коугил�12.�Закон�на�Коугил�����
�
В� прагръцкия� гласната� /o//o//o//o/� се� редуцира� в� /u//u//u//u/� между� сонанти� (/r//r//r//r/,� /l//l//l//l/,�
/m//m//m//m/,� /n//n//n//n/)�и�лабиални�консонанти� (включително�и�лабиовелари)�без� значе-
ние�на�последователността�им:�
�
ПримериПримериПримериПримери:�
����
• nunununu>>>>xxxx� (nunununu>>>>ktktktkt----)�‘нощ’�<�ие.�*nok*nok*nok*nokɀtsɀtsɀtsɀts,�срв.�хет.�nekuznekuznekuznekuz�(нар.)� ‘нощем,�
през�нощта’,�стинд.�nnnnáááákkkktttt----,�лат.�noxnoxnoxnox,�гот.�nahtsnahtsnahtsnahts;��
• fufufufu>>>>llonllonllonllon ‘лист’�<�ие.�*b*b*b*bhhhhol(ol(ol(ol(HHHH)yom)yom)yom)yom,�срв.�лат.�foliumfoliumfoliumfolium;�
• mumumumu>>>>lhlhlhlh�‘мелница’,�<�ие.�*mol*mol*mol*molhhhh2222----eheheheh2222,�mumumumu>>>>llwllwllwllw�‘обладавам�сексуално�
жена’145,� срв.� лат.� molmolmolmolōōōō,� гот.� malanmalanmalanmalan,� лит.� mmmmààààltiltiltilti,� malmalmalmalùùùù,� стб.� ìëýòèìëýòèìëýòèìëýòè,�
ìåë«ìåë«ìåë«ìåë«�‘меля’;�
• oooo]]]]nuxnuxnuxnux (ojnucojnucojnucojnuc----)�‘нокът’�<�ие.�*h*h*h*h3333nognognognoghhhh----,�срв.� �лат.�unguisunguisunguisunguis,�ствиснем.�
nagalnagalnagalnagal,�лит.�nnnnããããgasgasgasgas.�
�
�
13.13.13.13. Закон�на�ВинтерЗакон�на�ВинтерЗакон�на�ВинтерЗакон�на�Винтер����
�
Законът� на� Вернер� Винтер� гласи,� че� в� балтославянския� кратките�
гласни�се�удължават�пред�звучна�непридихателна�съгласна:�
� 145�По�отношение�на�семантиката�срв.�лат.�molmolmolmolōōōō,�което�понякога�се�употребява�в�същия�вулга-
рен�смисъл.�
171
• ие.�*sed*sed*sed*sed----����>�*sēd*sēd*sēd*sēd----:�лит.�ssssstistististi,�стб.�ñýäýòèñýäýòèñýäýòèñýäýòè,�срв.�с�гот.�sitansitansitansitan�‘седя’;��
• ие.� *b*b*b*bhhhhegegegegwwww----���� >� *bēg*bēg*bēg*bēg----:�:�:�:� лит.� bbbbgtigtigtigti,� стб.� ááááýýýýæàòèæàòèæàòèæàòè,� срв.� гр.� fefefefe>>>>bomaibomaibomaibomai
‘бягам’;�
�
11114444.�З.�З.�З.�Заааакон�на�Сосюркон�на�Сосюркон�на�Сосюркон�на�Сосюр����(вж.�подробно�§��5.�3.�3.)�
�
� Според�закона�на�Сосюр�ларингалът�изпада�в�последователностите�
*#HRo*#HRo*#HRo*#HRo�и�*oRHC*oRHC*oRHC*oRHC.�
�
172
� ВМЕСТО�ЗАКЛЮЧЕНИЕВМЕСТО�ЗАКЛЮЧЕНИЕВМЕСТО�ЗАКЛЮЧЕНИЕВМЕСТО�ЗАКЛЮЧЕНИЕ����
����
Индоевропейската� фонетична� система� е� най-добре� реконструира-
ното�равнище�на�езика�на�древните�индоевропейци.�Тя�е�основата�за�въз-
становяването� на� цялостната� езикова� система� на� праиндоевропейския.�
Днес� учените� са� успели� да� реконструират� морфологичното� равнище� и�
речника,�а�до�известна�степен�и�синтаксиса�на�праезика,�говорен�от�наши-
те�предци.��
Каква�е�следващата�стъпка?�На�този�въпрос�ни�отговаря�трудът�на�
Емил�Бенвенист�Речникът�на�индоевропейските�институции.�Това,�което�днес�се�трябва�да�се�превърне�в�главна�задача�на�индоевропеистиката,�е�
реконструкцията�на�обществото,�културата�и�начина�на�мислене�на�индо-
европейците.�Но�книгите�и�научните�проекти,�посветени�на�тази�цел,�все�
още� са� сравнително� малко.� Научната� дисциплина,� която� пряко� ни� води�
към�нея,�е�етимологията.��
Познаването�на�фонетичните� съответствия�и� спазването�на� звуко-
вите� закони� е� първият� основен� принцип� на� етимологията146.� Понякога�
родството�между�две�думи�изглежда�неоспоримо�–�сходен�е�не�само�зву-
ковият� им� облик,� но� и� значението� им.� В� езиците� по� света� има� десетки�
случаи�на�думи,�които�могат�да�ни�подведат:�англ.�dogdogdogdog�и�мбабарам147�dogdogdogdog�
‘куче’,�гр.�qeo>vqeo>vqeo>vqeo>v и�нахуатъл148�teoteoteoteo� ‘бог’,�японски�babababababababa� ‘баба’�и�рус.�бабабабабабабаба�(раз-
говорно�презрително)�‘жена’,�араб.�munamunamunamuna�и�кечуа�munamunamunamuna�‘желание’.�
�По-интересни�в�етимологичен�план�обаче�са�случаи�като�гр.�qeo>vqeo>vqeo>vqeo>v и�
лат.�deusdeusdeusdeus� ‘бог’.�Кой�би�допуснал,�че�тези�толкова�близки�фонетично�и�се-
мантично�думи�имат�различен�произход?�Но�лат.�deusdeusdeusdeus�e�сродно�със�стинд.�
devádevádevádevá----�и� лит.� didididiävasävasävasävas���� ‘бог’� от�ие.� *deywos*deywos*deywos*deywos,� производно�от� същия� корен� като�
този�на�върховния�гръцки�бог�Зевс�(Zeu>vZeu>vZeu>vZeu>v).�Гр.�qeo>vqeo>vqeo>vqeo>v пък�се�извежда�от�ие.�
*d*d*d*dhhhh(e)h(e)h(e)h(e)h1111ssss----� ‘бог,� божество’,� засвидетелстван� в� композити� като� qespeqespeqespeqespe>>>>siovsiovsiovsiov�
‘звучащ�божествено’,� както�и� в�лат.� ffffāāāānum�num�num�num� ‘храм’�<� *fasnom*fasnom*fasnom*fasnom�<�ие.� *d*d*d*dhhhhhhhh1111ssss----
nomnomnomnom�и�арм.�didididi----kkkk�‘богове’.�
146�Другите�два�основни�принципа�на�научната�етимология�са�свързани�с�това�да�се�анализира�
думата�в�нейната�морфологична�цялост�(т.�е.�да�не�се�допускат�коренни�етимологии)�и�да�се�
обоснове�семантичното�развитие.�147�Отмрял�австралийски�език.�148�Индиански�език�от�уто-ацтекското�езиково�семейство,�говорен�в�Мексико.�
173
Владеенето�на�звуковите�закони�ни�дава�възможността�да�направим�
връзки�между�езиците,�да�видим�вълнуващи�и�неочаквани�съответствия.�
�Любопитно�ли�ви�е�да�научите�каква�е�връзката�между�английското�
здраве� и� българската�целувка?�Може� би� на� пръв� поглед�ще� ни� се� стори�
учудващо,� че�английската�дума� healthhealthhealthhealth� ‘здраве’� е� от�един�произход�с� бъл-
гарската�цялцялцялцял.�Общият�етимон,�от�който�произлизат,�е�ие.�*kaylo*kaylo*kaylo*kaylo----�‘цял,�не-
покътнат,�здрав’.�Наистина�фонетичният�им�облик�изглежда�твърде�раз-
личен.�Но�ние�знаем�какви�звукови�закони�са�функционирали�в�историята�
на� тези� езици:� � например� в� германските� езици� действа� придвижване� на�
съгласните,�а�в�славянските�дорсалите�се�палатализират�в�определени�ус-
ловия� –� така� можем� да� си� обясним� смущаващото� съответствие� между�
бълг.� цццц� :� англ.� hhhh.�А� глаголът� целувамцелувамцелувамцелувам�произлиза� от� стб.�ööööýýýýëîâàòèëîâàòèëîâàòèëîâàòè,� който�
пази� старото� значение� ‘поздравявам,� приветствам’.� Праслав.� *c*c*c*cěěěělovati�lovati�lovati�lovati� е�
производно�от�прилагателното�*c*c*c*cěěěělъ�lъ�lъ�lъ�‘цял,�здрав’.��
В�нашето�заливано�от�англоезични�филми�ежедневие�често�чуваме�
думата�whorewhorewhorewhore�‘проститутка’.�Но�колко�от�нас�знаят,�че�тя�е�от�един�и�същи�
корен�с�първата�дума�от�заглавието�на�прочутата�древна�индийска�книга,�
посветена�на�любовното�общуване�–�Кама�Сутра,�както�и�с�френската�ду-ма�chercherchercher�‘скъп,�любим’.�И�трите�думи�възхождат�към�индоевропейския�ко-
рен�*keh*keh*keh*keh2222----�‘обичам,�желая’,�но�съдържат�различни�суфикси.�Староиндийс-
ката�дума�kkkkmamamama----����‘любовно�желание’�съдържа�суфиксът�----momomomo----,�а�английската�
whorewhorewhorewhore��(<�стангл.�horehorehorehore����<�прагерм.�*kh*kh*kh*khorazorazorazoraz)�и�френската�chercherchercher�(<�лат.�ccccārus�ārus�ārus�ārus�
‘скъп,�любим’)�са�образувани�със�суфикса�----rorororo----.�
По-важно�е�обаче,�че�познаването�на�фонетиката�на�индоевропейс-
ките� езици� и� звуковите� закони,� които� действат� в� тях,� ни� дават� възмож-
ност� да� възстановим� индоевропейското� общество,� култура� и� начина� на�
мислене�на�древния�индоевропеец.�
В�италийските,�келтските�и�индоиранските�езици,�т.�е.�на�западния�
и� на� източния� край� на� индоевропейския� ареал,� е� засвидетелстван� един�
общ� етимон� за� ‘владател’,� от� който� произхождат� лат.� rrrrēxēxēxēx,� стирл.� rírírírí� и�
стинд.� rrrrjjjj----,���� както�и�впрочем�името�на�тракийския�владетел� ���� JRh~sovJRh~sovJRh~sovJRh~sov.�Дали�
тези�думи�са�действително�произволни�знаци,�обозначаващи�човека,�кой-
то� управлява� една� общност,� или� всъщност� имат� някаква� вътрешна�фор-
ма?�Етимологичното�изследване�показва,�че�те�произлизат�от�индоевро-
174
пейския� корен� *h*h*h*h3333rererere{{{{----���� ‘прав,� правилен,� направление,� посока;� разтягам,�
простирам�в�права�посока,�управлявам’�и�са�сродни�с�гр.�ojre>gwojre>gwojre>gwojre>gw ‘протягам,�
простирам�в�права�линия’.�Вече�познаваме�звуковите�закони,�които�дейс-
тват� в� индоевропейските� езици,� и�можем� да� обясним,� че� началното� о�о�о�о� в�
гръцкия� е� отражение� на� ларингала,� който� в� другите� езици� не� е� оставил�
следи.�
Как� обаче� са� свързани� семантично�думите� за� ‘владетел’�и� гръцкия�
глагол?��
Внимателният� анализ� на� езиковите� факти,� направен� от� Е.� Бенве-
нист�(Benveniste�1969�II:�9–15),�разкрива�истинската�функция�на�индоевро-
пейския� rexrexrexrex,� което� е� по-скоро� религиозно,� отколкото� политическо�поня-
тие.�Задълженията�му�не�са�да�властва�и�заповядва,�а�да�установява�пра-
вилата,�да�определя�кое�е�редно.�Изконното�значение�на�regregregreg----�в�латинския�
език�личи�в�изрази�като� rex�sacrorumrex�sacrorumrex�sacrorumrex�sacrorum�‘върховен�жрец’�и� regere�finesregere�finesregere�finesregere�fines� ‘опре-
делям� границите’.� Оказва� се� следователно,� че� rexrexrexrex� е� този,� който� има�
властта�да�очертае�границите�на�бъдещия�град�и�да�определя�правния�по-
рядък�в�него.�
Изучаването�на�етимологията�на�емоциите�има�значение�не�само�за�
лингвистиката,��но�и�за�психологията�и�културната�антропология.���
Според�редица�психолози�страхът�е�една�от�базовите�емоции�у�чо-
века,� наред� с� отвращението,� гнева,� щастието,� тъгата� и� изненадата.� От�
еволюционна�гледна�точка�страхът�е�основен�механизъм�за�оцеляване.�А�
откъде�произлиза� самата� дума� ‘страх’� и� какво� е� нейното� изходно� значе-
ние?�
Стб.� ñòðàõúñòðàõúñòðàõúñòðàõú� <� *strōg*strōg*strōg*strōg----sosososo----���� е� сродно� с� лит.� strstrstrstreeee¨gti� ‘вцепенявам’.� Най-
вероятно� първоначалното� значение� е� ‘вцепенение’.� Един� от� типичните�
отговори�на�страха�е�вцепеняването,�замръзването�в�определено�положе-
ние.� Балтославянските�форми� са� производни� с� дорсално� разширение� от�
индоевропейския�корен�*ster*ster*ster*ster----�‘твърд,�корав,�неподвижен’.�
Думите� за� ‘лекар’� в� индоевропейските� езици� обикновено� се� разви-
ват�от�първоначални�понятия� ‘лекувам’�(лат.�medicusmedicusmedicusmedicus),� ‘учител’�или� ‘учен�
човек’� (англ.� doctordoctordoctordoctor� от� лат.� doctordoctordoctordoctor� ‘учител’,� стинд.� vvvvāāāāidyaidyaidyaidya----���� от� корена���� vеdvеdvеdvеd----����
‘зная’).��
175
Славянските�думи�за�лекар�отразяват�примитивния�предшественик�
на�медика�–�баяч�и�магьосник.�Стб.�âðà÷üâðà÷üâðà÷üâðà÷ü,�рус.�врачврачврачврач,�словен.�vrávrávrávráčččč����‘лекар’�са�
имали� начално� значение� ‘баяч’,� ‘гадател’,� ‘магьосник’,� запазено� в� бълг.�
врачврачврачврач� ‘човек,� който�лекува� с� баяне�и� билки;� гадател,� вражалец’,� срхр.� vrvrvrvr,,,,čččč����‘гадател’� от� праслав.� *v(ъ)r*v(ъ)r*v(ъ)r*v(ъ)r----ačačačač,� производно� от� индоевропейския� корен�
*werh*werh*werh*werh1111----����‘говоря’,�от�който�произлиза�също�и�гр.�rJh>twrrJh>twrrJh>twrrJh>twr ‘оратор’.�Интересно�
е�да�се�отбележи,�че�от�същия�корен�произлиза�и�руския�глагол�вратьвратьвратьврать�‘лъ-
жа’.�
Тези� няколко� примера� ни� показват� как� историята� на� звуковете� ни�
води�по�следите�на�историята�на�думите�и�оттук�историята�на�мисленето.�
Тя�ни�дава�възможност�да�надникнем�в�света�на�древния�човек�и�начина,�
по�който�възприема�всичко,�което�го�заобикаля.�Позволява�ни�да�открием�
остатъците,�в�които�тези�първоначални�представи�идват�до�наши�дни,�по-
казва�ни�как�несъзнателно�чрез�езика�ние�ги�предаваме�на�децата�си.��
�
176
БИБЛИОГРАФИЯБИБЛИОГРАФИЯБИБЛИОГРАФИЯБИБЛИОГРАФИЯ����
����
Асенова,�Петя.�1992.�Акад.�Владимир�И.�Георгиев.�Наука�2,�3–5.�Бенвенист,� Эмиль.� 1955.� Индоевропейское� именное� словообразование.�
Москва.�Издательство�иностранной�литературы.�
БЕР�=�Български�етимологичен�речник.�1971–2011.�т.�I–VII.�Бомхард,�А[ллан]�Р.�1988.�Современные�направления�реконструкции�пра-
индоевропейского�консонантизма.�Вопросы�языкознания�1988�(2),�5–22.��
Бояджиев,� Живко.� 1992.� Представителите� на� френската� социологическа�
лингвистична�школа�и�проблемът� за�фонетичните� закони.�Съпоста-вително�езикознание�17�(1),�52–55.�
Бояджиев,�Живко.�1997.�Портрети�на�именити�езиковеди.�София:�Карина�М.�
Бояджиев,�Живко.�2007.�Увод�в�общото�езикознание.�София:�Парадигма.�Гамкрелидзе,�Тамаз,�Вячеслав�Вс.�Иванов.�1980.�Проблема�языков�centum�
и� satƽm� и� отражение� „гуттуральных“� в� исторических� индоевропейс-
ких�диалектах.�Вопросы�языкознания�1980�(6),�13–22.�Гамкрелидзе�Тамаз.�В.,�Иванов�Вячеслав�Вс.�1984.�Индоевропейский�язык�
и�индоевропейцы:�Реконструкция�и�историко-типологический�анализ�праязыка� и� протокультуры:� В� 2-х� книгах.� Тбилиси:� Издательство�Тбилисского�университета.�
Георгиев,�Владимир.�1932.�Индоевропейските�гутурали.�Годишник�на�Со-фийския�университет.�Ист.-филол.�фак.,�кн.�27.�5.�
Зализняк,�Андрей.�2004.�Древненовгородский�диалект2.�Москва.�
Кодзасов,�Сандро�В.,�Ольга�Кривнова.�2001.�Общая�фонетика.�Москва:�Рос
сийский�государственный�гуманитарный�университет.�
Лашкова,� Лили.� 2004.� Увод� в� сравнителната� граматика� на� славянските�езици.�София:�Емас.�
Мейе,�Антуан.�1938.�Введение�в�сравнительное�изучение�индоевропейских�
языков.� Москва� –� Ленинград:� Государственное� социально-
экономическое�издательство.�Мейе,�Антуан.�1954.�Сравнительный�метод�в�историческом�языкознании.�
Москва:�Издательство�иностранной�литературы.�
177
Младенов,�Стефан.�1908.�Старите�германски�заемки�в�славянските�езици.�София:�Изд.�Ст.�Апостолов.�
Младенов,� Стефан.� 1992.�Избрани� произведения.� Съст.� Максим�Младе-
нов.�София:�Наука�и�изкуство.�
Николаев,�Александр.�2005.�К�действию�закона�Рикса�в�древнегреческом�
языке.� In:� Hrʘdā ́� mánasā:� Studies� presented� to� Professor� Leonhard� G.�Herzenberg�on�the�occasion�of�his�70th�birthday.�Eds.�N.�N.�Kazansky�et�al.�St.-Petersburg:�Nauka,�38–72.�
Откупщиков,�Юрий.�1989.�Ряды�индоевропейских�гуттуральных.�В:�Акту-альные�вопросы�сравнительного�языкознания��(ред.�А.�В.�Десницкой).�Ленинград:�Наука.�Ленингр.�отд-ние,�39–69.�
Риков,�Георги.�1981.�Основа�и�флексия�в�индоевропейската�и�праславянс-
ката�глаголна�система.�Съпоставително�езикознание�6�(3-5),�14–18.�Риков,� Георги.� 1997-8.� Деветдесет� години� от� рождението� на� академик�
Владимир�И.�Георгиев.�Български�език��47�(6),�1–6.�де�Сосюр,�Фердинанд.�1977.�Труды�по�языкознанию.�Москва:�Прогресс.�
Трубецкой,�Николай�С.�2000.�Основы�фонологии.�Москва:�Аспент�Пресс.�
Чекман,�Валерий�Н.� 1974.�О� рефлексах� индоевропейских� *k,� *g� в� балто-
славянском�языковом�ареале.�Балто-славянские�исследования.�Моск-
ва,�116–135.�
Цейтлин,�Р.М.,�Р.�Вечерка,�Э.�Благова�(ред.).�1994.�Старославянский�сло-варь.�Москва.�
Шмидт,�К[арл]�Х[орст].�1988.�Значение�новых�данных�для�реконструкции�
праязыка.�Вопросы�языкознания��1988�(4),�7–25.�ЭССЯ�=�Этимологический�словарь�славянских�языков.�Вып.�11.��1984.�На-
ука.�Москва.�
�
Andersem,� Henning.� 2003.� Slavic� and� the� Indo-European� Migrations.� In:��
Language� Contacts� in� Prehistory.� Studies� in� Stratigraphy� (Current� Issues� in�Linguistic� Theory� 239).� Еd.� by� Henning� Andersen.� Amsterdam–Philadelphia:�
John�Benjamins�Publishing,�45�–76.�
Bagemihl,�Bruce.�1991.�Syllable�Structure�in�Bella�Coola.��Linguistic�Inquiry�22�(4),��589–646.�
178
Bandle,�Oskar,�Lennart�Elmevik,�Gun�Widmark.�2005.�The�Nordic� languages:�An� International� Handbook� of� the� History� of� the� North� Germanic�Languages.�Vol.�2.�Berlin:�Walter�de�Gruyter.��
van�Beek,�Lucien.� 2011.�The� “Saussure� effect”� in�Greek:�a� reinterpretation� of�
the�evidence.�Journal�of�Indo-European�Studies�39�(1/2),�129–175.�Beekes,� Robert� S.� P.� 1985.� The� Origins� of� the� Indo-European� Nominal�
Inflection.�Innsbruck:�Innsbrucker�Beiträge�zur�Sprachwissenschaft.�Beekes,�Robert�S.�P.�1988.�Laryngeal�Developments:�A�Survey.�In:�Die�Larynga-
ltheorie�und�die�Rekonstruktion�des�indogermanischen�Laut-�und�Formen-systems.� Hrsg.� von� Alfred� Bammesberger.� Heidelberg:� Carl� Winter,� 59–
105.�
Beekes,� Robert� S.� P.� 1988а.� PIE.�RHC-� in� Greek� and�Other� Languages.� In-dogermanische�Forschungen�93,�22–45.�
Beekes,�Robert�S.�P.�1989.�The�Nature�of�the�Proto-Indo-European�Laryngeals.�
In:�The�New�Sound�of�Indo-European:�Essays�in�Phonological�Reconstruc-tion.�Ed.�Theo�Vennemann.�Berlin:�Walter�de�Gruyter,�23–34.�
Beekes,�Robert�S.�P.�2011.�Comparative� Indo-European�Linguistics.�An� Intro-duction2.� Revised� and� corrected� by�Michiel� de�Vaan.� �Amsterdam� –� Phi-
ladelphia:�John�Benjamins�Publishing.�
Berman,� Howard,� Eric� P.� Hamp.� 1982.� Old� Irish� allas,� Hittite� allaniya-.� In-dogermanische�Forschungen�87,�124-126.�
Blevins,�Juliette.�2004.�Evolutionary�Phonology:�The�Emergence�of�Sound�Pat-
terns.�Cambridge:�Cambridge�University�Press.�
Brugmann,� Karl.� 1897.� Grundriß� der� vergleichenden� Grammatik� der�indogermanischen�Sprachen2.�Bd.�1.�K.�J.�Trübner.�Strassburg.�
Burrow,�Thomas.�1957.�Sanskrit�"g�-/gur-"� 'to�Welcome'.�Bulletin�of� the�School�of�Oriental� and�African� Studies� 20,� 1/3,� Studies� in� Honour� of� Sir� Ralph�Turner,�Director� of� the� School� of�Oriental� and�African� Studies,� 1937-57,�
133–144.�
Byrd,�Andrew.� 2011.� ‘Laryngeal�Vocalization’� as� Schwa�Epenthesis:�Why�does�Compensatory�Lengthening�Not�Occur?�Paper�presented�at� the�30th�East�Coast�Indo-European�Conference�in�Cambridge,�June�10,�2011.��
179
Извлечено�на�7.�04.�2013�г.�от��
<http://www.academia.edu/1068851/Laryngeal_Vocalization_as_Schwa_Epenthesis_Why_does_Compensatory_Lengthening_Not_Occur�>.�
Campbell,�Lyle.�2004.�Historical�Linguistics:�An�Introduction.�Cambridge:�The�
MIT�Press.�
Campbell,�Lyle.�Mauricio�J.�Mixco.�2007.�A�Glossary�of�Historical�Linguistics.�Salt�Lake�City: University�of�Utah�Press.�
Clackson,� James.� 2007.� Indo-European� Linguistics:� An� Introduction.� Cam-
bridge:�Cambridge�University�Press.��
Colarusso,�John.�2012.�The�Typology�of�the�Gutturals.�From�a�talk�presented�at:�
Back(ing)� Glottal� and� Guttural� Patterns� in� Onsets� and� Nuclei� (Université�Sorbonne� Nouvelle� –� Paris� 3,� 2� –� 4� May� 2012).� Извлечено� от� <
http://www.johncolarusso.net/publications/articles/linguistics/63-the-typology-
of-the-gutturals�>�на�09.�04.�2013�г.�
Demiraj,� Bardhyl.� 1997.� Albanische� Etymologien:� Untersuchungen� zum�albanischen�Erbwortschatz.�Amsterdam/Atlanta:�Rodopi.�
DELG� =� Chantraine,� Pierre.� 1968-1980.� Dictionnaire� étymologique� de� la�langue�grecque.�Histoire�des�mots.�Vol.�I-IV.�Paris:�Klinksieck.�
Derksen,�Rick.� 2008.�Etymological�Dictionary� of� the� Slavic� Inherited�Lexicon.���Leiden,�Boston:�Brill.�
van�Driem,�George.�2005.�Sino-Austronesian�vs.�Sino-Caucasian�vs.�Sino-Bodic�vs.�Sino-Tibetan,�and�Tibeto-Burman�as�a�default�theory.�Извлечено�от�<
http://himalayanlanguages.org/files/driem/pdfs/2005Sino-Caucasian.pdf� >�
на�8.�06.�2013�г.�
Fraenkel,� Ernst.� 1962-1965.� Litauisches� etymologisches� Wörterbuch.� Heidel-berg:�Carl�Winter.�
Fortunatov,� Philipp.� 1880.� Zur� vergleichenden� Betonungslehre� der� lituslawi-
schen�Sprachen.�Archiv�für�slavische�philologie�4,�575–589.�Furnée,� Edzard� J.�Die� wichtigsten� konsonantischen� Erscheinungen� des� Vor-
griechischen�mit�einem�Appendix�über�den�Vokalismus.��The�Hague–Paris:�Mouton.�
GED� =� Beekes,� Robert.� S.� P.� &� Lucien� van� Beek.� 2010.� Etymological�Dictionary�of�Greek.�Leiden,�Boston.�
180
ЕМ� =� Ernout,� Alfred� et� A.� Meillet.� 1932.� Dictionnaire� étymologique� de� la�
langue�latine.�Histoire�des�mots.�Paris:�Klinksieck.�Georgiev,� Vladimir.� 1981.� Introduction� to� the� History� of� the� Indo-European�
Languages.�Sofia:�Izdatelstvo�na�BAN.��Gołąb,�Zbigniew.�1991.�The�Origins�of� the�Slavs.�A�Linguist’s�View.�Columbus�
OH:�Slavica�Publishers.�
Hirt,�Herman.�1899.�Zur�Lösung�der�Gutturalfrage�im�Indogermanischen.��Bei-träge�zur�Kunde�der�indogermanischen�Sprachen�24,�218–290.�
Hyman,� Larry.� 2002.� Cyclicity� and� base� non-identity.� In:� Sounds� and� Sytems:�Studies�in�Structure�and�Change,�a�Festschrift�for�Theo�Vennemann.�Eds.�David�Restle,�Dietmar�Zaefferer.�Berlin:�Walter�de�Gruyter.,�223–240.�
IEW�=� Pokorny,� Julius.� 1959.� Indogermanisches� etymologisches�Wörterbuch.�Francke.�Bern.�
Kessler�Bret.�без�дата.�On�the�phonological�date�of� the�Proto-Indo-European�laryngeals.�Извлечено�от�< http://brettkessler.com/�>�на�07.�04.�2013�г.�
Koerner,� Konrad.� 1988.� Meillet,� Saussure� et� la� linguistique� générale.� In:�
Histoire�Épistémologie�Langage.�Tome�10,�fascicule�2,�57–73.�Kloekhorst,�Alwin.�2008.�Etymological�Dictionary�of�the�Hittite�Inherited�Lexi-
con.�Leiden,�Boston:�Brill.�Kloekhorst,�Alwin.�Proto-Indo-European� “thorn”-clusters.� под�печат.�Извле-
чено�на�4.�08.�2013�г.�от�<�http://www.kloekhorst.nl/�>.�
Kortlandt,� Frederik.� 1975.�A�note� on� the�Armenian� palatalization.�Zeitschrift�für�vergleichende�Sprachforschung��89�(1),�43–45.�
Kortlandt,�Frederik.�1978�I.-E.�palatovelars�before�resonants�in�Balto-Slavic.�In:�
Recent� developments� in� historical� phonology� (Trends� in� Linguistics,�Studies�and�monographs�4).�The�Hague,�237–243.�
Kortlandt,� Frederik.� 1980.� Albanian� and� Armenian.� Zeitschrift� für�vergleichende�Sprachforschung��94,�243–251.�
Kortlandt,� Frederik.� 1993.� General� Linguistics� and� Indo-European�
Reconstruction.� Извлечено� на� 24.� 03.� 2013� г.� от�
<http://www.kortlandt.nl/publications/art130e.pdf>.�
Kuryłowicz,�Jerzy.�1927.�ƽƽƽƽ����indo-européen�et��hittite.�In:�Symbolae�grammaticae�in�honorem�Ioannis�Rozwadowski,�vol.�I.�Krakow:�Gebethner�&�Wolff,�95–
104.�
181
Kuryłowicz,� Jerzy.� Études� indo-européennes.� 1935.� Vol.� 1.� Krakow:� Nakł.�Polska�Akademija�Umiejętności.�
Kuryłowicz,� Jerzy.� 1956.� L’apophonie� en� indo-européen.�Wrocław:� Wydawnictwo�Polskiej�Akademii�Nauk.�
Kuryłowicz,� Jerzy.�1977.� Ind-européen�*ƽ�et�grec�a, e, o.�Bulletin�de� la�Société�de�Linguistique�de�Paris�72,�69–72.�Labov,� William.� 1994.� Principles� of� Linguistic� Change:� Internal� Factors.�Volume�1.�Cambridge,�Mass.:�Blackwell.�
Ladefoged,� Peter,� Ian�Maddieson.� 1996.�The� sounds� of� the�world’s� languages.�
Oxford:�Blackwell.�
de�Lamberterie,�Charles.� 1997.�À� propos� du� vocabulaire� des� institutions� indo-européennes,�Linx� [En� ligne],� 9/1997,�mis�en� ligne� le�10� juillet�2012.�Изв-лечено�на�18.�06�2013�г.�от�<�http://linx.revues.org/1083�>.�
Lehmann,� Winfred� P.� 1996.� Theoretical� bases� of� Indo-European� linguistics.�London,�New�York: Routledge.�
Lehmann,�Winfred� P.�Proto-Indo-European� Phonology.� Извлечено� на� 3.� 03.�2013�г.�от�<�http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/books/piep00.html�>.�
Lejeune� Michel,� Bader� Françoise,� Lazard� Gilbert.� Émile� Benveniste� (1902-1976).� 1978.� In:� École� pratique� des� hautes� études.� 4e� section,� Sciences��historiques�et�philologiques.�Annuaire�1977-1978,�50–77.�
Lejeune,�Michel.� 1987.�Phonétique� historique� du�mycénien� et� du� grec� ancien.�Paris:�Klinksieck.�
Lindeman,�Fredrik�Otto.�1970.�Einführung�in�die�Laryngaltheorie.�Berlin:�Wal-
ter�de�Gruyter.�
Lindeman,�Fredrik�Otto.�1987.�Introduction�to�the�“Laryngeal�Theory”.�Norwe-gian�University�Press.�Oslo.� [1997.�Revised�edition.�Innsbruck:�Institut� für�
Sprachwissenschaft�der�Universität.��
Lindeman,� Fredrik� Otto.� 2004.� On� vocalization� of� ‘laryngeals’� in� Indo-
European.��Historische�Sprachforschung�117�(1),�118–133.�Lindeman,� F.� O.� 2004а.� Resonants� and� ‘laryngeals’:� a� note� on� the� Indo-
European�origin� of� a�Celtic� verb� stem.� Indogermanische�Forschungen� 109,�311–317.�
LIV�=�Rix,�Helmut,�Martin�Kümmel�et�al.�2001.�Lexikon�der�indogermanischen�Verben2.�Wiesbaden:�Dr.�Ludwig�Reichert�Verlag.�
182
Martirosyan,�Hrach.�2009.�Etymological�Dictionary�of� the�Armenian� Inherited�Lexicon.�Leiden,�Boston:�Brill.�
Matasović,� Ranko.� 2008.� Poredbenopovijesna� gramatika� hrvatskoga� jezika.�Zagreb:�Matica�hrvatska.�
Matasović,�Ranko.�2009.�Etymological�Dictionary�of�Proto-Celtic.�Leiden,�Bos-ton:�Brill.�
Meier-Brügger,� Michael.� 2003.� Indo-European� Linguistics.� Berlin:� Walter� de�
Gruyter.�
Meillet,�Antoine.�1984.�De�quelques�difficultés�de�la�théorie�des�gutturales�indo-
européennes.�Mémoires� de� la� Société� linguistique� de� Paris� 8.� 1894,� 277–304.�
Meillet,� Antoine.� 1908.� Introduction� à� l'étude� comparative� des� langues�indoeuropéennes2.�Paris:�Hachettes.�
Meillet� Antoine.� 1913.� Nécrologie.� M.� Ferdinand� de� Saussure.� In:� École�pratique� des� hautes� études,� Section� des� sciences� historiques� et�philologiques.�Annuaire�1913–1914,�115–123.�
Meillet,�Antoine.�1916.�Compte�rendu�de�F.�de�Saussure,�Cours�de�linguistique�
générale.�Bulletin�de�la�Société�de�Linguistique�de�Paris�20,�32–36.�Meillet,�Antoine.�1930.�Compte�rendu�de�S.�Mladenov,�Geschichte�der�bulgari-
schen� Sprache� (Berlin:� de�Gruyter� 1929).�Bulletin� de� la� Société� Linguis-tique�de�Paris�30,�200–204.�
Meillet,� Antoine.� 1937.� Introduction� à� l'étude� comparative� des� langues�indoeuropéennes8.��Paris:�Hachettes.�
Meillet,� Antoine.� 2012.� A� Grammatical� Sketch� of� Albanian� for� Students� of�Indo-European.� Zagreb.� Извлечено� на� 30.� 03.� 2013� г.� от�
<http://mudrac.ffzg.unizg.hr/~rmatasov/Albanian.pdf>.�Mayrhofer,� Manfred.� 1992.� Etymologisches� Wörterbuch� des� Altindoarischen.�
Heidelberg:�Carl�Winter.�
Mayrhofer� 1986�=�Mayrhofer,�Manfred,�Warren�Cowgill.� 1986.� Indogermani-sche�Grammatik.�Band�I.�Heidelberg:�Carl�Winter.�
Melchert,� H.� Craig.� 1987.� PIE� velars� in� Luvian.� In:� Studies� in� memory� of�Warren� Cowgill� (1929-1985):� Papers� from� the� Fourth� East� Coast� Indo-European�Conference,�Cornell�University,�June�6–9,�1985,�ed.�C.�Watkins,�
182–204.�Berlin:�W.�de�Gruyter,�182-204.�
183
Melchert,� H.� Craig.� 1989.� New� Luvo-Lycian� Isoglosses.� Historische�Sprachforschung�102�(1),��23–45.�
Melchert,�H.�Craig.�1994.�Anatolian�historical�phonology.�Amsterdam,�Atlanta:�Rodopi.�
Melchert,�H.�Craig.� 2010.�Hittite�harp(p)-� and�Derivatives.� In:� Investigationes�Anatolicae.�Gedenkschrift�für�Erich�Neu.�Herausgegeben�von�Klinger,�Jörg�/�Rieken,�Elisabeth�/�Rüster,�Christel.�Wiesbaden:�Harrassowitz�Verlag.�
Melchert,�H.�Craig.�2012.�Luvo-Lycian�Stops�Revisited.�In:�The�Sound�of�Indo-European� 2.�PAPERS�ON� INDO-EUROPEAN�PHONETICS,�PHONE-MICS� AND� MORPHOPHONEMICS.� Еds.� Roman� Sukač� &� Ondřej�Šefčík.�München:�Lincom,�206–218.�
Mihajlova,� B.�2006.�Quelques� cas� possibles�du� „pendant� inverse“� de� la� �loi�Sievers.�Linguistique�Balkanique�XLV(3),�419–428.�
Mladenov,�Stefan.�1916.�Die�Labiale�Tenuis�als�wortbildendes�Element�im�Sla-
vischen.�Archiv�für�Slavische�Philologie�36,�116–135.�Müller,� Stefan.�2007.�Zum�Germanischen� aus� laryngaltheoretischer�Sicht:�Mit�
einer�Einführung�in�die�Grundlagen�der�Laryngaltheorie.�Berlin:�Walter�de�
Gruyter.�
NIL� =� Wodtko,� Dagmar� S.,� Britta� Sofie� Irslinger,� Carolin� Schneider.� 2008.�
Nomina�im�Indogermanischen�Lexikon.�Heidelberg:�Carl�Winter.�
Nussbaum,�Alan.�J.�1997.�The�“Saussure�Efect�in�Latin�and�Italic.�In:�Sound�law�and�analogy.�Sound�law�and�analogy:�papers�in�honor�of�Robert�S.P.�Beek-es� on� the� occasion� of� his� 60th� birthday.� Ed.� A.� Lubotsky.� Amster-dam/Atlanta:�Rodopi.�
Olsen,�Birgit�Anette.�2009.�The�Conditioning�of�Laryngeal�Breaking� in�Greek.�
In:�Protolanguage� and� Prehistory:� Akten� der� XII.� Fachtagung� der� Indo-germanische� Gesellschaft,� vom� 11.� bis� 15.� oktober� 2004� in� Krakau.� Eds.�Rosemarie�Lühr�&� Susanne�Zeilfelder.� �Wiesbaden:�Dr.�Ludwig�Reichert�
Verlag,�348–365.�
Orel,�Vladimir.�1998.�Albanian�Etymological�Dictionary.�Brill.�Leiden/Boston.��Osthoff,�Hermann,�Karl�Brugman.�1881.�Morphologische�Untersuchungen�auf�
dem�Gebiete�der� indogermanischen�Sprachen.�Vierter�Teil.�Leipzig:�Ver-lag�von�S.�Hirzel.�
184
Pedersen,� Holger.� 1900.� Die� gutturale� im� Albanesischen.� Zeitschrift� für�vergleichende�Sprachforschung�36,�277–340.�
Persson,� Per.� 1912.� Beiträge� zur� indogermanischen� Wortforschung.� (Arbeten�utgivna�met�understöd�af�V.�Ekmans�Universitetsfond�12).�Uppsala.�
Peters,� Martin.� 1980.�Untersuchungen� zur� Vertretung� der� indogermanischen�Laryngale�im�Griechischen�(Sitzungberichte�der�Österr.�Akademie�der�Wis-
senschaften,�Phil.-hist.�Kl.,�377).�Wien:�VÖAW.�
Pronk,�Tijmen.�2011.�The�Saussure� effect� in� Indo-European�Languages�Other�
Than�Greek.�Journal�of�Indo-European�Studies�39�(1/2),�1–18.�Rasmussen,� Jens� Elmegård.� 1983:� Determining� proto-phonetics� by�
circumstantial� evidence:� the� case� of� the� Indo-European� laryngeals.� In:�
Papers�from�the�Seventh�Scandinavian�Conference�of�Linguistics.�Helsinki:�Ed.�Fr.�Karlsson.�1983,�371–384�[=�1999:�I,�67-81].�
Rasmussen,� Jens� Elmegård.� 1990/91.� ih,� uh� and� h� in� Indo-European:� A�phonetic�interpretation.�Copenhagen�Working�Papers�in�Linguistics�1,�127–139�[=�1999:�II,�442–458].�
Rasmussen,� Jens�Elmegård.�1999.�Selected�Papers�on� Indo-European�Linguis-tics.�Vol.�I,�II.�Copenhagen:�Museum�Tusculanum�Press.�
Rikov,�Georgi.�1998.�The�Development�of�Indo-European�*C*C*C*ChhhhxxxxVVVV�in�Latin.�In:�
POLUTROPON.� К� 70-летию� Владимира� Николаевича� Топорова.�Москва:�Индрик,�30–36.�
Reynolds,�Elinor,� �Paula�West�and�John�Coleman.�2000.�Proto-Indo-European�
“laryngeals”�were�vocalic.�Diachronica� 17�(2),� 351–387.�Цитирано�по�ре-зюме,� � Извлечено� на� 7.� 04.� 2013� г.� от� <�
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/dia/2000/00000017/00000002/a
rt00003?crawler=true�>.��
Ruijgh,�Cornelis.� 1988.�Observations�sur� les� traitements�des� laryngales�en�grec�
préhistorique.� In:�Die� Laryngaltheorie� und� die�Rekonstruktion� des� indo-germanischen� Laut-� und� Formensystems.� Alfred� Bammesberger� (ed.).�Heidelberg:�Carl�Winter,�443–469.�
de�Saussure,�Ferdinand.�1879.�Mémoire�sur�le�système�primitif�des�voyelles�dans�les�langues�indo-européennes.�Leipzig.�
de� Saussure,� Ferdinand.� 1912.� Adjectifs� indo-européens� du� type� caecus�
‘aveugle’.�In:�Festschrift�Vilhelm�Thomsen.�Leipzig.�202–206.�
185
Schindler,�Jochem.�1977.�A�Thorny�Problem.�Die�Sprache�23,�25–35.�Schmidt,�Johannes.�1881.�Zwei�arische�a-Laute�und�die�Palatalen.�Zeitschrift�für�
vergleichende�Sprachforschung�25�(1/2)�1–179.�Schrijver,�Peter.�1991.�The�Reflexes�of�the�Proto-Indo-European�Laryngeals�in�
Latin.�Amsterdam,�Atlanta:�Rodopi.�Schwyzer,� Eduard.� 1939.� Griechische� Grammatik.� Erster� Band.�Allgemeiner�
Teil.�Lautlehre.�Wortbildung.�Flexion.�C.�H.�Beck.�München.�
Shevelov,�George�Y.�A�Prehіstory�of�Slavіc:�The�Hіstorіcal�Phonology�of�Com-mon�Slavіc.�Heidelberg:�Carl�Winter.�
Sihler,�Andrew.�1995.�New�Comparative�Grammar�of�Greek�and�Latin.�Oxford�University�Press.�
Škiljan,�Dubravko.�2001.�F.�de�Saussure:�Predavanja� iz�splosšnega� jezikoslovja,�
Ljubljana:� Studia� humanitatis,� 1997.� Dubravko�Škiljan:� «Pogovor»� [Post-face]:�Le� silence� créatif�de�Ferdinand�de�Saussure.�Cahiers�Ferdinand�de�Saussure�54,�407–425.�
Specht,�F.�1944.�Zur�Herkunft�der�Kausativa�mit�p-Erweiterung.�Zeitschrift�für�vergleichende�Sprachforschung��68,�122–128.��
Szemerényi,�Oswald.�1973.�La�théorie�des�laryngales�de�Saussure�à�Kuryłowicz�
et� à� Benveniste.� Essai� de� réévaluation.� Bulletin� de� la� Société� de�Linguistique�de�Paris�68,�1–25.�
Szemerényi,�Oswald.�1999.�Introduction�to�Indo-European�Linguistics.�Oxford:�Oxford�University�Press.�
Tischler,� Johann.� 1990.�Hundert� Jahre� ‘kentum-satem’� Theorie.� Indogermani-sche�Forschungen��95,�63–98.�
de�Vaan,�Michiel.� 2008.�Etymological�Dictionary� of�Latin�and� the� other� Italic�Languages.�Leiden,�Boston:�Brill.�
Vaillant,�André.�1950.�Grammaire�comparée�des� langues�slaves.�Tome�1.�Pho-nétique.�Paris:�Klinksieck.�
Vaillant,� André.� 1974.�Grammaire� comparée� des� langues� � slaves.� Tome� IV.�Paris:�Klinksieck.�
Vogt,�Hans.�1963.�Dictionnaire�de�la�langue�oubykh.�Oslo:�Universitetsforlaget.�Vendryès,�Joseph.�1937.�Antoine�Meillet.�In:�École�pratique�des�hautes�études,�
Section�des� sciences�historiques�et�philologiques.�Annuaire�1937–1938,�5–37.�
186
Watkins,�Calvert.�1984�.�L’apport�d'Émile�Benveniste�à�la�grammaire�comparée.�É.�Benveniste�aujourd'hui.�Actes�du�Colloque�international�du�C.N.R.S.,�I,�Tours,�28-30�septembre�1983.�Paris,�3–11.�
Wyatt,� William� F.� Jr.� 1970.� Indo-European� /a/.� Pennsylvania:� University� of�Pennsylvania�Press.�
Yamazaki,� Yoko.� 2009.� The� Saussure� Effect� in� Lithuanian.� Journal� of� Indo-European�Studies�37�(3/4),�430–61.�
Zair,�Nicholas.� 2012.�The�Reflexes� of� the� Proto-Indo-European�Laryngeals� in�Celtic.�Leiden,�Boston:�Brill.�
�