3 Catálogo 2014 un proyecto colavorativo entre artesanos y diseñadores en Oaxaca, México
Apr 06, 2016
3
Catálogo2014
un proyecto colavorativo entre artesanos y diseñadores en Oaxaca, México
4
5
Oax-i-fornia
Oax-i-fornia is an academic project using play as
a catalyzer for collaboration and exchange between
artisans, designers, and artists, since 2005.
Directed by designer Raul Cabra in collaboration with
Universities in Mexico and the US, the project is
currently based at the Ex-Hacienda de Guadalupe in San
Jerónimo Tlacochahuaya, Oaxaca.
The project’s main goal, is to broaden creative
opportunities for local artisans through multidisciplinary
and collaborative work with other professionals in visual
and creative fields thereby providing spaces for ancestral
traditions to assert themselves in a contemporary world.
6
7
8
9
10
11
12
13
14
A Oax-i-fornia object is an artifact that by genesis,
oscillates between worlds. It is an object that is not
easily definable as either craft, design or art, but
that hovers somewhere in between all these disci-
plines, incorporating aspects of each into a new and
cohesive whole. They are novel objects, which follow
a local way of making, but negate the formal quali-
ties that time has imposed on tradition. They bring
together the best of experience and experimentation
into a conceptual realm that is as intriguing to the
viewer as it to its makers, not fully apprehensible to
either at first glance. They are open objects; objects
that enlist the user dynamically and creatively not
only through the enactment of the formal aspects in-
herent to their use but also in the way in which they
invite a range of conceptual connections, forging an
intimate space for dialogue and enunciation.
15
COLLECTIONS
16
EsperanzaSIE R R A J U A R E Z
(SILK COCOONS)
In the 1940s, representatives of the government arrived
in towns in the Sierra Juarez with seedlings of mulberry
trees; a number of years later they returned with
silkworms. In this way, the craft of weaving silk
was revived in the sierra. For decades, the family
of Esperanza has raised silkworms, spun silk from the
cocoons, and woven silk rebozos, working for months
to create a single, extraordinary piece. As a child,
Esperanza collected the cast-off cocoons that could not
be used for weaving and fashioned whimsical animals; now,
out of these same cocoons, she creates jewelry and other
objects of incredible intricacy and breadth. During Oax-
i-fornia’s workshop, the explorations centered around the
luminescence in the material, as well as collaborations
with her siblings through work that brings harmony to
weaving, macramé and cocoons. From these experiments
emerge diaphanous, seemingly impermanent pieces, like
subtle memories of her prodigious hands and impeccably
trained eye, pushing the boundaries of the material and
its qualities.
with Z A R A L O G U E F I N E A R T S
A D E L A I D A M E J Í A D E S I G N
H E A T H E R M U N Z E R F I N E A R T S
S I T A B A U M I K F I N E A R T S
R O S A L I E W I L D D E S I G N
E M A N U E L D E S I G N
18
19
20
C A P U L L O
21
O L A
22
B O U Q U E T C U E N T A S
S E M I L L A S
23
C U E N T A S Y F L O R E S
24
P O D S
25
26
27
R E B O Z O Y C A P U L L O
28
C A M P A N A S E N R E D A D E R A
T O R N A S O L
29
G O T A S T E J I D A SE N R E D A D E R A P E T A L O S
F L O R E S
30
A V E
31
P A S T O C U E N T A S
R O S A S
32
33
P O P P Y
34
B O U Q U E T C I R C U L O S
P R I M A V E R A
35
C I R C U L O S
B E G O N I A S
36
37
38
39
AlexVAL L E D E T L A C O L U L A
(COTTON GARMENTS)
Two generations ago, Alex’s family started making cotton
clothing with the desire of preserving colors and designs
through a dynamic, progressive fashion. Alex brings to
that tradition his professional knowledge in accounting
and business, which has allowed him to strenghten the
family venture. For him, Oax-i-fornia has offered the
experiencce of encountering a new creative process and the
possibility of exploring the tension between tradition
and innovation through the play and fusion of material
and form, as well as the opportunity to establish work
relationships with other artisans such as weavers and
screen printers in his constant search for new ideas,
but still rooted in tradition. Alex was the recipient of
the FONAES 2011 national award for young entreprenuers in
artisanal families for his work with Oax-i-fornia.
with K A Z N A K A N I S H I D E S I G N
E M I L Y J A N F I N E A R T S
40
41
42
43
O J A L Y B O T O N
44
45
B O T Ó N J E W E L
46
47
OrozcoTLA C O L U L A V A L L E Y
(PEDAL LOOM)
Each time the shuttle shoots across Orozco’s loom he
is reminded of his grandfather, who became his primary
caretaker after the untimely death of his father, a fighter
for social rights. He began teaching him the craft of the
pedal loom when Alfredo was only six years old. Alfredo
now has his own weaving workshop while his wife Veronica
and his older son, eleven year old Yaolt, specialize
in making fringes and tassels. In addition to weaving,
Alfredo is an accomplished master and teacher of Wu-
Shu martial arts. The discipline and physical strength
required in Wu-Shu are also necessary in the dance-like
choreography of weaving on the pedal loom.
Alfredo was enthusiastic to collaborate with students in
the Oax-i-fornia workshop experimenting with materials,
while pushing the boundaries of technique and the loom
itself.“I want to produce more innovative designs and
develop new uses for my craft. I want to expand the idea
of what craft can be.”
with E M I L Y G I B S O N D E S I G N
M A D E L E I N E Z I N N W R I T I N G
I S E L A B R I C E Ñ O F A S H I O N
D I G N A G O N Z A L E S D E S I G N
48
49
M I S S M A N N E R S
50
S W A T C H
51
P A R A I S O
52
53
M O L U S K O
54
55
MargaritaVAL L E D E T L A C O L U L A
(TOTOMOXTLE)
Creating beautiful objects out of ordinary corn husks
is nothing new for Margarita. She grew up helping her
father, an artisan of china paper, make complex moving
paper displays. In the early 1970s she participated in
a course sponsored by the Oaxaca State Government which
introduced her to the tradition of Totomochtle, using
corn husks to shape ornate flowers and dolls. Thirty
years of refining her technique have not shut her eyes
to new creative experiences however. To her, Oax-i-
fornia was a priceless opportunity for the encounter
of different personalities and countless ideas, where
materials serve not simply for the creation of concrete
functional objects, but in time, also as substance of
poetic abstract gestures.
with N A O K O O K A B E F I N E A R T S
L U I S E N R I Q U E G A R C Í A D E S I G N
J O A N N A P A U L L I N T E R I O R A R C H I T E C T U R E
A L I S S A G O S S C E R A M I C S
56
57
58
S U S H I
59
E S L A B O N
S U S H I
60
N U D O
61
P A P E L
62
63
CesarOAX A C A D E J U A R E Z (SILVER)
Cesar has been working silver and filigrine for over
twenty years. Self taught, he observed and learned the
various techniques for traditional jewelry making in
Oaxaca, practiced since colonial times. Over time, he
also developed several techniques of his own, such as the
ingenious use of rubber stamps for quickly creating molds
from two dimensional forms. During Oax-i-fornia, he teamed
up with CCA Jewelry maker Beth Morris from Oakland, to
create a series of locally inspired pieces that poetically
echo not only the city and its surroundings, but also the
fantastic biodiversity that Oaxaca is famous for.
with B E T H M O R R I S M E T A L W O R K
R A U L C A B R A D E S I G N
64
65
G U A N A C A S T L E
66
G U A J E
67
C H I C H A R O
C U A P I N O L
68
69
A G U A C H A R M
70
71
A G U A P E N D A N T
72
A G U A K E Y
73
A G U A P E N D A N T
74
75
Doña MagdaVAL L E D E T L A C O L U L A
(CARRIZO WEAVING)
The families of Magdalena and her husband Timoteo’s have
each been working with carrizo for four generations. Like
the traditional baskets they make, many generations of the
two families are interwoven into a community of linked
houses in the middle of the Tlacolula Valley, in Oaxaca.
For 36 years, Magda has been weaving traditional carrizo
baskets, and more recently she has begun to expand
her range. Four of her children are still at home and
participate in the family’s craft. For the Oax-i-fornia
studio, she involved another eight of her family members
in creating a range of objects that playfully engage the
intricacies of weaving through sensuous and enigmatic
forms, a way of revitalizing not only object but also use,
value and perception.
with R I E H I R A I FI N E A R T S
M I C H E L L E M A R T Í WO O D F U R N I T U R E
Z A K T I M A N GL A S S
76
77
78
E S T R E L L A
79
A L M E J A
Y O Y O
80
M A G D A
M A T E O
R E V E S
81
M A T E O
R E V E S
82
B L O W F I S H
83
M A N T E L E T A
M A G D A
84
85
R U E D A S
86
M A T E O
87
B I Z N A G A C H A I R S
M A T E O
88
89
Maestro SosaOAX A C A
(WOOD CARVING)
Who would have thought that an encounter with the devil
could help one recuperate from illness and start a whole
new profession? That is precisely what happened to Jesús
Sosa Calvo, a woodcarver of alebrijes when he was thirty
years old. Maestro Sosa was on mandatory bed rest after
a serious illness when his wife bought him a piece of
copal wood and suggested that he attempt to carve.
Completely self-taught, only a month later he took a
chance and decided to enter an alebrije contest. He won
second place for a woodcarving he created of the devil.
This initial success led him and his entire family on a
new life path.
Sosa’s work continues to thrive as he is constantly
challenging himself as the case of the Oaxifornia
project, where the challenge moves him from narrative
to abstraction, in a search to make use of discarded
pieces of wood full of knots and imperfection and thus
useless for Alebrijes, now the very elements that trigger
creativity and guide the knowing hand.
with J A Y D I O N F I N E A R T S
J O Y U M A L I W O O D F U R N T I U R E
N A T A L I A N A K A S A W A F I N E A R T S
H A N N A V O G E L C E R A M I C S
90
91
92
H U E S O S
93
A L E B R I J E S
H U E S O S
94
A L E B R I J E S
95
H U E S O S
96
A L E G O R I A S
97
A S E M B L I J E S
98
99
newOBJECTS
100
101
102
Jaime y LorenaVAL L E D E E T L A
(CLAY)
with C A R L O S F R A N C O DE S I G N
M I C H E L L E B R O W N PH O T O G R A P H Y
103
P I E D R A S
104
M O L C A J E T E S C H I C O S
Mtro ZacariasVAL L E D E T L A C O L U L A (STONE)
with R A U L C A B R A DE S I G N
105
F R U T E R O
106
Colectivo BiidauuVAL L E D E T L A C O L U L A
(WOOL)
with C A T H E R I N E I S A A C S DE S I G N
A B E L I N O R O B L E S AR C H I T E C T U R E
W A H E G U R U K H A L S A FI N E A R T S
107
108
T E O T I
109
B O C H O
M A P A
110
Fernando NietoVAL L E S D E O C O T L Á N
(CLAY)
with R A U L C A B R A DE S I G N
111
112
Felipe MartinezVAL L E S C E N T R A L E S
(SEEDS)
with J I M E N A B I R O G U E R R E S I IN D U S T R I A L D E S I G N
P E T E R V A N D E R P A S S IN D U S T R I A L D E S I G N
P A N A L
113
T R A P E C I O F R U T O S
A V E S
114
C A L D E R L L U V I A
S O L A R
115
N I D OC U E N T A S
116
117G U A R A C H E S
118
Juan Manuel BautistaMIX T E C A B A J A
(EMBROIDERY + NATURAL DYES)
with C A T H E R I N E I S A A C S DE S I G N
A B E L I N O R O B L E S AR C H I T E C T U R E
W A H E G U R U K H A L S A FI N E A R T S
119
S P I N E
120
121
H A N D S
122
M O S Q U I T O
123
D E V I L
128
(WWW.OAXIFORNIA.ORG)
129
5
Oax-i-fornia
Oax-i-fornia is an academic project using play as
a catalyzer for collaboration and exchange between
artisans, designers, and artists, since 2005.
Directed by designer Raul Cabra in collaboration with
Universities in Mexico and the US, the project is
currently based at the Ex-Hacienda de Guadalupe in San
Jerónimo Tlacochahuaya, Oaxaca.
The project’s main goal, is to broaden creative
opportunities for local artisans through multidisciplinary
and collaborative work with other professionals in visual
and creative fields thereby providing spaces for ancestral
traditions to assert themselves in a contemporary world.
14
A Oax-i-fornia object is an artifact that by genesis,
oscillates between worlds. It is an object that is not
easily definable as either craft, design or art, but
that hovers somewhere in between all these disci-
plines, incorporating aspects of each into a new and
cohesive whole. They are novel objects, which follow
a local way of making, but negate the formal quali-
ties that time has imposed on tradition. They bring
together the best of experience and experimentation
into a conceptual realm that is as intriguing to the
viewer as it to its makers, not fully apprehensible to
either at first glance. They are open objects; objects
that enlist the user dynamically and creatively not
only through the enactment of the formal aspects in-
herent to their use but also in the way in which they
invite a range of conceptual connections, forging an
intimate space for dialogue and enunciation.
EsperanzaSIE R R A J U A R E Z
(SILK COCOONS)
In the 1940s, representatives of the government arrived
in towns in the Sierra Juarez with seedlings of mulberry
trees; a number of years later they returned with
silkworms. In this way, the craft of weaving silk
was revived in the sierra. For decades, the family
of Esperanza has raised silkworms, spun silk from the
cocoons, and woven silk rebozos, working for months
to create a single, extraordinary piece. As a child,
Esperanza collected the cast-off cocoons that could not
be used for weaving and fashioned whimsical animals; now,
out of these same cocoons, she creates jewelry and other
objects of incredible intricacy and breadth. During Oax-
i-fornia’s workshop, the explorations centered around the
luminescence in the material, as well as collaborations
with her siblings through work that brings harmony to
weaving, macramé and cocoons. From these experiments
emerge diaphanous, seemingly impermanent pieces, like
subtle memories of her prodigious hands and impeccably
trained eye, pushing the boundaries of the material and
its qualities.
with Z A R A L O G U E F I N E A R T S
A D E L A I D A M E J Í A D E S I G N
H E A T H E R M U N Z E R F I N E A R T S
S I T A B A U M I K F I N E A R T S
R O S A L I E W I L D D E S I G N
E M A N U E L D E S I G N
22
B O U Q U E T C U E N T A S
S E M I L L A S
39
AlexVAL L E D E T L A C O L U L A
(COTTON GARMENTS)
Two generations ago, Alex’s family started making cotton
clothing with the desire of preserving colors and designs
through a dynamic, progressive fashion. Alex brings to
that tradition his professional knowledge in accounting
and business, which has allowed him to strenghten the
family venture. For him, Oax-i-fornia has offered the
experiencce of encountering a new creative process and the
possibility of exploring the tension between tradition
and innovation through the play and fusion of material
and form, as well as the opportunity to establish work
relationships with other artisans such as weavers and
screen printers in his constant search for new ideas,
but still rooted in tradition. Alex was the recipient of
the FONAES 2011 national award for young entreprenuers in
artisanal families for his work with Oax-i-fornia.
with K A Z N A K A N I S H I D E S I G N
E M I L Y J A N F I N E A R T S
47
OrozcoTLA C O L U L A V A L L E Y
(PEDAL LOOM)
Each time the shuttle shoots across Orozco’s loom he
is reminded of his grandfather, who became his primary
caretaker after the untimely death of his father, a fighter
for social rights. He began teaching him the craft of the
pedal loom when Alfredo was only six years old. Alfredo
now has his own weaving workshop while his wife Veronica
and his older son, eleven year old Yaolt, specialize
in making fringes and tassels. In addition to weaving,
Alfredo is an accomplished master and teacher of Wu-
Shu martial arts. The discipline and physical strength
required in Wu-Shu are also necessary in the dance-like
choreography of weaving on the pedal loom.
Alfredo was enthusiastic to collaborate with students in
the Oax-i-fornia workshop experimenting with materials,
while pushing the boundaries of technique and the loom
itself.“I want to produce more innovative designs and
develop new uses for my craft. I want to expand the idea
of what craft can be.”
with E M I L Y G I B S O N D E S I G N
M A D E L E I N E Z I N N W R I T I N G
I S E L A B R I C E Ñ O F A S H I O N
D I G N A G O N Z A L E S D E S I G N
51
P A R A I S O
55
MargaritaVAL L E D E T L A C O L U L A
(TOTOMOXTLE)
Creating beautiful objects out of ordinary corn husks
is nothing new for Margarita. She grew up helping her
father, an artisan of china paper, make complex moving
paper displays. In the early 1970s she participated in
a course sponsored by the Oaxaca State Government which
introduced her to the tradition of Totomochtle, using
corn husks to shape ornate flowers and dolls. Thirty
years of refining her technique have not shut her eyes
to new creative experiences however. To her, Oax-i-
fornia was a priceless opportunity for the encounter
of different personalities and countless ideas, where
materials serve not simply for the creation of concrete
functional objects, but in time, also as substance of
poetic abstract gestures.
with N A O K O O K A B E F I N E A R T S
L U I S E N R I Q U E G A R C Í A D E S I G N
J O A N N A P A U L L I N T E R I O R A R C H I T E C T U R E
A L I S S A G O S S C E R A M I C S
63
CesarOAX A C A D E J U A R E Z (SILVER)
Cesar has been working silver and filigrine for over
twenty years. Self taught, he observed and learned the
various techniques for traditional jewelry making in
Oaxaca, practiced since colonial times. Over time, he
also developed several techniques of his own, such as the
ingenious use of rubber stamps for quickly creating molds
from two dimensional forms. During Oax-i-fornia, he teamed
up with CCA Jewelry maker Beth Morris from Oakland, to
create a series of locally inspired pieces that poetically
echo not only the city and its surroundings, but also the
fantastic biodiversity that Oaxaca is famous for.
with B E T H M O R R I S M E T A L W O R K
R A U L C A B R A D E S I G N
75
Doña MagdaVAL L E D E T L A C O L U L A
(CARRIZO WEAVING)
The families of Magdalena and her husband Timoteo’s have
each been working with carrizo for four generations. Like
the traditional baskets they make, many generations of the
two families are interwoven into a community of linked
houses in the middle of the Tlacolula Valley, in Oaxaca.
For 36 years, Magda has been weaving traditional carrizo
baskets, and more recently she has begun to expand
her range. Four of her children are still at home and
participate in the family’s craft. For the Oax-i-fornia
studio, she involved another eight of her family members
in creating a range of objects that playfully engage the
intricacies of weaving through sensuous and enigmatic
forms, a way of revitalizing not only object but also use,
value and perception.
with R I E H I R A I FI N E A R T S
M I C H E L L E M A R T Í WO O D F U R N I T U R E
Z A K T I M A N GL A S S
89
Maestro SosaOAX A C A
(WOOD CARVING)
Who would have thought that an encounter with the devil
could help one recuperate from illness and start a whole
new profession? That is precisely what happened to Jesús
Sosa Calvo, a woodcarver of alebrijes when he was thirty
years old. Maestro Sosa was on mandatory bed rest after
a serious illness when his wife bought him a piece of
copal wood and suggested that he attempt to carve.
Completely self-taught, only a month later he took a
chance and decided to enter an alebrije contest. He won
second place for a woodcarving he created of the devil.
This initial success led him and his entire family on a
new life path.
Sosa’s work continues to thrive as he is constantly
challenging himself as the case of the Oaxifornia
project, where the challenge moves him from narrative
to abstraction, in a search to make use of discarded
pieces of wood full of knots and imperfection and thus
useless for Alebrijes, now the very elements that trigger
creativity and guide the knowing hand.
with J A Y D I O N F I N E A R T S
J O Y U M A L I W O O D F U R N T I U R E
N A T A L I A N A K A S A W A F I N E A R T S
H A N N A V O G E L C E R A M I C S
102
Jaime y LorenaVAL L E D E E T L A
(CLAY)
with C A R L O S F R A N C O DE S I G N
M I C H E L L E B R O W N PH O T O G R A P H Y
104
M O L C A J E T E S C H I C O S
Mtro ZacariasVAL L E D E T L A C O L U L A (STONE)
with R A U L C A B R A DE S I G N
106
Colectivo BiidauuVAL L E D E T L A C O L U L A
(WOOL)
with C A T H E R I N E I S A A C S DE S I G N
A B E L I N O R O B L E S AR C H I T E C T U R E
W A H E G U R U K H A L S A FI N E A R T S
110
Fernando NietoVAL L E S D E O C O T L Á N
(CLAY)
with R A U L C A B R A DE S I G N
112
Felipe MartinezVAL L E S C E N T R A L E S
(SEEDS)
with J I M E N A B I R O G U E R R E S I IN D U S T R I A L D E S I G N
P E T E R V A N D E R P A S S IN D U S T R I A L D E S I G N
P A N A L
116
118
Juan Manuel BautistaMIX T E C A B A J A
(EMBROIDERY + NATURAL DYES)
with C A T H E R I N E I S A A C S DE S I G N
A B E L I N O R O B L E S AR C H I T E C T U R E
W A H E G U R U K H A L S A FI N E A R T S
119
S P I N E
128
(WWW.OAXIFORNIA.ORG)