This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Instrukcja montazuElektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 7-polig / 12 Volt / ISO 1724
Electric wiring kit for towbars / 7-pin / 12 Volt / ISO 1724
Návod na pouzitieElektrosada pre tazné zariadenie / 7-pól / 12 Volt / ISO 1724
Zestaw elektryczny do haka holowniczego / 7-biegunowy / 12 Volt / ISO 1724
87501344 / 11.03.2011 1 / 15
Installation of the towing electrics kit must be undertakenby a specialist workshop or an appropriately qualified person.Before starting work, you must read the installation in-structions through completely. After installing the towingelectrics kit, the installation instructions should be kept with
the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use ormodification of the towing electrics kit or any of its component parts.When driving without a trailer or load carrier, any adapter installedmust be removed from the electrical socket. We reserve the right toalter the design, content or colour. We accept no liability for anyerrors in these instructions. All details and illustrations are non-binding.
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical andelectrical modifications made after the initial operation of the towingelectrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, forexample to malfunction of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’sdiagnostics processes or software-supported test mechanismsgenerate error reports directly or indirectly linked with trailer operation,the trailer module must be disconnected from the leads to the trailersocket and a new diagnostic process initiated.
Montaz tejto elektrosady musi byt prevedena vspecializovanom servise alebo primerane kvalifikovanouosobou. Pred zacatim montaze je nutne dokladne si precitatnavod na pouzitie. Po ukonceni montaze je potrebne tentonavod odlozit ku servisnym dokumentom vozidla.
Pri neodbornej montazi alebo zmene elektrosady, pripadne zmeneexistujucich suciastok, zanika akykolvek narok na zaruku.Pri jazdebez privesu je nutne odpojit adapter zo zasuvky (ak je tento vprevadzke). Zmeny tykajuce sa konstrukcie, vybavenia, farieb,akoaj omyly su vyhradene. Vsetky specifikacie a ilustracie sunezavazne.
Ak prives nie je vybaveny hmlovym svetlom, je potrebne hododatocne namontovat.
Za technicke zmeny, pripadne zmeny elektroniky, ktore boliuskutocnene vyrobcom vozidla po uvedeni elektrosady doprevadzky, a ktore vedu k chybnym funkciam zasuvky alebopridavnych zariadeni, nepreberame ziadnu zaruku.
Modul privesu nie je schopny komunikovat s diagnostickymzariadenim . V pripade, ze testovacie mechanizmy generuju chybnyprotokol pri diagnoze, suvisiaci ci uz priamo alebo nepriamo sprevadzkou privesu, je nutne odpojit modul privesu od elektrosadya opakovane vykonat diagnozu.
Przed rozpoczeciem montazu wiazki elektrycznej nalezydokladnie zapoznac sie z dolaczona instrukcja. Pozamontowaniu wiazki do samochodu instrukcje montazunalezy dolaczyc do dokumentacji samochodu.Montaz wiazki elektrycznej musi byc przeprowadzony przez
specialistyczny warsztat samochodowy. Montaz wiazki przezosoby niewykwalifikowane, lub dokonywanie zmian w polaczeniachwiazki (niezgodnych z dolaczona instrukcja) powoduje utrategwarancji. Zamiana elektronicznych podzespolow w wiazce jestzabroniona. W przypadku jazdy bez przyczepy reduktory nie mogapozostawac w gniezdzie.
Zmiany w instrukcji montazu wiazki dotyczace konstrukcji,wyposazenia kolorow, b ledow moga s ie zdarzyc.W przypadku gdy przyczepa nie jest wyposazona w swiatloprzeciwmgielne, nalezy je zamontowac.
Za wszystkie zmiany techniczne i elektroniczne dokonane wsamochodzie lub w przyczepie po montazu wiazki i majacebezposredni wplyw na jej dzialanie nie bierzemy odpowiedzialnosci.
Miedzy modulem sterujacym w wiazce elektrycznej a modulemsterujacym samochodu nie ma bezposredniej komunikacji. Wprzypadku gdy modul sterujacy samochodu generuje komu-nikat o bledach, ktore sa bezposredni lub posrednio spowodowaneprzez modul wiazki elektrycznej, nalezy ten modul odlaczyc iprzeprowadzic test ponownie.
IMP
OR
TA
NT
!P
OZ
OR
!U
WA
GA
!
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstattoder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführtwerden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt dieEinbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau desElektrosatzes ist die Einbauanleitung den Serviceunterlagendes Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzesbzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch aufGewährleistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträgermüssen ggf. verwendete Adapter immer aus der Steckdose entferntwerden. Änderungen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbesowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben und Abbildungenunverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstetwerden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nacherstmaliger Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeugherstellerdurchgeführt werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen derAnhängersteckdose oder deren Peripherie führen, übernehmen wirkeinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitigeDiagnoseprozesse bzw. softwaregestützte PrüfmechanismenFehlerprotokolle generieren, welche direkt oder indirekt mitAnhängerbetrieb in Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodulvom Leitungssatz für die Anhängersteckdose zu trennen und einnochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
WIC
HT
IG!
87501344 / 11.03.2011 2 / 15
22-34 4-5,15-19
9-14
3x 10x 5x3x2x
15A
2x
90270328
MANUAL
2x
87501344 / 11.03.2011 3 / 15
90270203
PassatLimousineCC
Jetta
90270329
Passat Variant
90270205
PassatLimousine
Jetta
90270330
Passat Variant / CC
1
2 3
4 5
87501344 / 11.03.2011 4 / 15
POZOR! UWAGA! WICHTIG! IMPORTANT!SK PL
Um Störungen und Schäden amBordnetz zu vermeiden, muss dieMassepolklemme unbedingt vorBeginn aller Arbeiten von der Fahr-zeugbatterie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten undAnschlüssen am CAN-Datenbus kannbei nicht abgeklemmter Batterie sowohldas Anhängermodul als auch dasfahrzeugseitige Bordnetzsteuergerätbeschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften beim Ab-und Anklemmen der Fahrzeugbatteriebeachten!
In order to avoid mal-functions anddamage to the vehicle’s electrical systemthe earth terminal must be disconnectedfrom the vehicle’s battery before startingwork!
Both the trailer module and the vehicle’scontrol unit for the electrical system canbe damaged during work on the CANdata bus connections if the battery is notdisconnected!
Please pay attention to the manufacturer’sinstructions when disconnecting andreconnecting the vehicle’s battery!
Aby sa zabranilo zbytocnym chybamv palubnej sieti, musi byt odpojenaakumulatorova svorka na negativny(minus) pol este pred zacatimmontaze!
Obzvlast pri pracach a pripojeniach naCAN-datovej zbernici moze dojst prineodpojenej akumulatorovej svorke kposkodeniu modulu privesu ako aj kposkodeniu palubneho modulu vozidla!
Prosime dodrziavat pokyny vyrobcupri odpojeni a pripojeni akumulatora!
Aby zapobiec zbytecznym bledom welektronice samochodu, nalezy przedrozpoczeciem montazu wiazkiodlaczyc kleme (-) MINUS odakumulatora!
W przypadku nie odlaczenia klemy,szczegolnie przy montazu modulu CFC(CAN Bus) moze nastapic uszkodzenietego modulu w wiazce jak rowniezuszkodzenie modulu sterujacego wsamochodzie!
Dlatego prosimy przestrzegac instrukcjiproducenta przy odlaczaniu i zalaczaniuklemy akumulatora.
POZOR! UWAGA! WICHTIG! IMPORTANT!SK PL
Die Kühlerleistung des Fahrzeuges mußbei Nachrüstung einer Anhängerkupplungmöglicherweise erhöht werden!Bitte unbedingt Herstellerangabenbeachten!!
The vehicle's cooling capacity may haveto be increased when retrofitting a trailercoupling! You must observe the manu-facturer's instructions!!
Vykon chladica vozidla musi byt pridoplneni vybavy o tazne zariadeniepodla moznosti zvyseny! Prosimbezpodmienecne dbat na pokynyvyrobcu!!
Wydajnosc ukladu chlodzenia wzaleznosci od mozliwosci musi byczwiekszona w przypadku zamontowaniadodatkowego wyposazenia (hakholowniczy). Prosze koniecznie dbac ozalecenie producenta samochodu!!
MANUAL
Co C
o
6 7
8
11
13
9
12
10
90270331
PassatLimousine
Jetta
90270332
Passat Variant
90270331
PassatCC
90500002
L / R
90500684
Wybrac stroneZvolit stranu
90500548
ISO 1724
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L GY/BK
21W
42W
21W
52W
63W
52W
Podlaczenie gniazda / Maksymalne obciazenie na wyjsciuOblozenie zasuvky / Maximalny vykon na vystupeSocket configuration / Maximum power output
87501344 / 11.03.2011 5 / 15
90270302
PassatLimousine / CC
90270302
Passat Variant
90270302
Jetta
14
15
16
17
D FGB IE
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marrón Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP SDK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood Rød Rød Röd
Verde Groen Grøn Grønt Grön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Blå Blått Blå
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Grå Grått Grå
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihreä Zelená Zöld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová Rózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá Sárga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
Rózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
90500580
87501344 / 11.03.2011 6 / 15
90270335
RD/YLRD/BL
RD/BK
OR/BROR/GN
18
19
20
21
90270333
PassatLimousineCCJetta
90270334
PassatVariant
90270336
Dôlezité!Dbat na pokyny
z obrázku 1!
Uwaga!Zwrocic szczególna
uwage pokazaneczynnosci na obrazku 1
Dôlezité!Dbat na pokyny
z obrázku 1!
Uwaga!Zwrocic szczególna
uwage pokazaneczynnosci na obrazku 1
X00000000ooooooooooooooooo
x0_0/00.0000
X00000000ooooooooooooooooo
x0_0/00.0000
87501344 / 11.03.2011 7 / 15
90220090 90220102
Otworzyc zabezpieczenieOtvorit aretáciu!
Zamknac zabezbieczenie!Uzavriet aretáciu!
22 23
24 25
26
27
B+/30
90220104
45
RD/YLRD/BL
43
90270337
45RD/YL
RD/BL
90270338
43
PassatLimousineVariantJetta
0808
PassatLimousineVariantJetta
0808
PassatLimousineVariantJetta
0808
90270339
15A
45
43
15A
Otvor 43Otwor 43
PassatLimousineVariantJetta
0808
Otvor 45Otwor 45
87501344 / 11.03.2011 8 / 15
90220102
Zamknac zabezbieczenie!Uzavriet aretáciu!
28
29
30
31 32
RD/YL
25
RD/BL
23
90270337
PassatLimousineVariantCC
0909
2523
RD/YL
RD/BL
90270338
PassatLimousineVariantCC
0909
B+/30
90220104
PassatLimousineVariantCC
0909
15A
2523
15A
90270339
PassatLimousineVariantCC
0909
Otvor 23Otwor 23
Otvor 25Otwor 25
87501344 / 11.03.2011 9 / 15
OR/BR
OR/GN
OR/GN
OR/BROR/BR
OR/GN
OR/BR
OR/GN
H G
D C B A
EF
33
34
CAN-Data Wire
90270340
OR/BR
OR/GN
BK/RD
90270341
RD/BK
BK/RD
BK/RD RD/BK
H G
D C B A
EF
Dôlezité!
Dbat na pokynyz obrázku 1!
Uwaga!Zwrocic szczególna
uwage pokazaneczynnosci na obrazku 1
Modul palubnej siete v pozícii "G" Puzdierko 12-pólové (BK) Otvory 7+8
Modul w pozycji "G" 12 pinowa obudowa (BK) otwory 7+8
87501344 / 11.03.2011 10 / 15
Modul palubnej siete v pozícii "E" Puzdierko 16-pólové (BK) Otvor 2
Modul w pozycji "E" 16 pinowa obudowa (BK) otwor 2
MANUAL
90500004
90270342
Passat VariantPassatLimousineCCJetta
MANUAL
Passat VariantPassatLimousineCCJetta
90270309
35 36
37
39
41
40
38
90500507
everse
MANUAL SERVICE
VW
VW
MANUAL
90500748
21W 21W
87501344 / 11.03.2011 11 / 15
90500543
Passat LimousinePassat Variant
strana 13stróna 13Seite 13page 13
Jetta strana 14stróna 14Seite 14page 14
13-pinowa7-pinowa
Opcja: Redukcja
13-pól.7-pól.
Volitel’né: adaptér
Prosim opytajte sa Vasho predajcu!
Prosze o zapytanie swojego sprzedawcy!
90500700
42
43 44
45
Aktywacja funkcji haka holowniczegoAktivácia funkcie tazného zariadenia
OPTIONAL
Part-no.50400516
everse
Permanent power supply
Charging wire fortrailer battery
Dauerstrom
Ladeleitung
everse
PIN 9
PIN 10
Trailer Simulatorfor 7- and 13-pinSockets
everse
87501344 / 11.03.2011 12 / 15
87501344 / 11.03.2011 13 / 15
Programowanie ESP:
P rog ramowan ie ESP wykonu jemynastepujaco:• wlasna diagnostyka samochodu• Gateway lista• 03 – sterowanie elektronika ukladuhamulcowego• 07 – programowanie modul sterujacego• doliczyc wartosc 16384 do aktualnejwartosci w pamieci i zaprogramowacpowtórnie
Auto Hold (Elektroniczny hamulec reczny)Tylko samochody do modelowego rocznika07 (MY07)
Wylaczyc zaplon, wyjac kluczyk ze stacyjki,poczekac 1 minute, wlaczyc zaplon.Programowanie modulu sterujacego hamulcarecznego skontrolowac / zmienic
• wlasna diagnostyka samochodu• Gateway lista• 53 hamulec reczny• samochody bez AutoHold - funkcji:programowanie nr 11• samochody z AutoHold - funkcja:programowanie nr 12• 07 – kodowanie modul sterujacego• programowanie zalezne od wersj isamochodu
W samochodach od 2008 roku produkcjiaktywacja elektronicznej stabilizacji przyczepynie jest potrzebna.
PLSK
Passat Limousine + Variant + CC Passat Saloon + Estate + CC
Die automatische Deaktivierung der rück-wärtigen Einparkhilfe im Anhängerbetriebwird durch nachfolgende Codierung desEinparkhilfe-Steuergeräts erreicht:
Nur Fahrzeuge bis Modelljahr 07(MY07):
· Fahrzeug-Eigendiagnose· Gateway-Verbauliste· 76 – Einparkhilfe· 07 – Steuergerät codieren· Den Wert 10000 zur aktuellen Codierung addieren & neu programmieren
Fahrzeuge ab Modelljahr 2008:
• Fahrzeug-Eigendiagnose• Gateway-Verbauliste• 10 - Einparkhilfe II / Parklenkassistent• 008 Codierung (Dienst $22)• Byte 0 - Bit-Muster xxxxxxx1 (x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN)einschalten!)• mit OK bestätigen!
Fahrzeuge mit Gespannstabilisierung -Nur Fahrzeuge bis Modelljahr 07(MY07):
Zur Aktivierung der Gespannstabilisierungmuß das ESP-Steuergerät neu codiertwerden! Hierzu lesen Sie bitte die aktuelleCodierzahl des ESP-Steuergerätes mit Hilfedes Service-Testers (VAS 5051 / 5052) ausund tragen diese in die nachstehendeTabelle ein. Durch Addition der Zahl 16384erhalten Sie die neue Codierzahl. Bittetragen Sie den neuen Wert ebenfalls innachstehende Tabelle ein.Vermerken Sie den Eingriff außerdem imFahrzeughandbuch unter“1.1 Serviceplan“ - Abschnitt -“SonstigeEintragungen der Werkstatt“ !!
Please effect coding as follows:
• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 19 – diagnosis interface for data bus• 007-Coding (service $1A) \ Read / writelong coding• 69 – trailer function ( switch to coded!)
Vehicles with park assist systems
The automatic deactivation of the rear parkassist system in trailer operation will beeffected by means of the subsequentcoding of the park assist control unit:
Only vehicles until model year 07 (MY07)
· Vehicle self-diagnosis· Gateway assembly list· 76 – park assist system· 07 – code control unit· Add the figure 10000 to the current coding & reprogramme
Vehicles from model year 2008 on:
• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 10 - park assist system II /parallel park assist• 008 Coding (service $22)• Byte 0 - bit pattern xxxxxxx1(x = accept the default values in the inputfield for this purpose activate input mode(BIN) !)• confirm with OK !
Stabilisation of the vehicle / trailercombination - Only vehicles until modelyear 07 (MY07)
To activate the stabilisation of thevehicle/trailer combination, the ESP controlunit must be recoded! For this purposeplease read the current coding number ofthe ESP control unit via the service tester(VAS 5051 / 5052) and enter it in the tablebelow. By adding the figure 16384, youwill receive the new coding number. Pleasealso enter the new value in the table below.Also note this intervention in the vehiclemanual in chapter“1.1 Service schedule“ -“Other entriesto be made by the garage personnel“ !!
Codierung ESP-Steuergerät bitte wie folgtdurchführen:
· Fahrzeug-Eigendiagnose· Gateway-Verbauliste· 03 – Bremsenelektronik· 07 – Steuergerät codieren· Den Wert 16384 zur aktuellen Codierung addieren & neu programmieren
Please effect coding of the ESP controlunit as follows:
· Vehicle self-diagnosis· Gateway assembly list· 03 – Electronic braking system· 07 – Code control unit· Add the figure 16384 to the current coding & reprogramme
AutoHold - Nur Fahrzeuge bisModelljahr 07:
Zündung aus, Zündschlüssel abziehen, 1Minute warten, Zündung an. Codierungvom Steuergerät der Feststellbremsekontrollieren / ändern
· Fahrzeug-Eigendiagnose· Gateway-Verbauliste· 53 Feststellbremse· Fahrzeuge ohne AutoHold-Funktion:
• Vlastna diagnostika vozidla• Gateway – zoznam• 10 – parkovaci senzor II / Parkovaci senzor• 008 kodovanie (sluzba $22)• Byte 0 – Bit – Vzor xxxxxxx1• (x = prevziat existujuce hodnoty z displeja, a potom zapnut modus (BIN)!)• Potvrdit s OK!
Vozidla so stabilizaciou privesuLen vozidla do modeloveho rocnika 07(MY07):
Aby bola aktivovana stabilizacia privesu, musibyt nanovo kodovany ESP-riadiaci pristroj!K tomu precitajte prosim aktualne kodovaciecislo ESP-riadiaceho pristroja s pomocouservisnéhotestera (VAS 5051 / 5052) a dat cislo douvedenej tabulky. Pripocitanim cisla 16384dostanete nové kodovacie cislo. Prosimuvedte novu hodnotu taktiez do uvedenejtabulky. Zaznamenajte vykon okrem tohodo prirucky k vozidlu pod „1.1. Servisnyplan“ – odsek – „Ostatne zapisy dielne“!!
sensor parkowania• 008 programowanie ( usluga $22)• Byte 0 – Bit –Wzór xxxxxxx1 (x- wziac aktualne wartosci z wyswietlacza,
a potem podlaczyc modus (BIN)!)• Zatwierdzic OK.!
Samochody ze stabilizacja przyczepyTylko samochody do modelowego rocznika07 (MY07)
Jesli samochód wyposazony jest w systemESP i podlaczona jest przyczepa, koniecznejest powtórne programowanie systemu ESP.Do zaprogramowania konieczne sa numerykodowe, które mozna sprawdzic za pomocaurzadzenia diagnostycznego(VAS 5051/5052)uzyskane wartosci nalezy zapisac do ponizszejtabeli nad nazwa: DOTYCHCZASOWE. Do„dotychczasowego” numeru nalezy doliczycwartosc 16384 a wynikiem tej operacji jestnowy numer kodowy.Wartosc ta nalezy wpisac do tabelki nadnazwa: NOWEWskazane jest wpisac ta operacje doksiazki serwisowej 1.1 Plan serwisowy wdziale UWAGI.
• Vlastna diagnostika vozidla• Gateway – zoznam• 53 parkovacia/rucna brzda• vozidla bez AutoHold-funkcie: Kodovacie cislo 11• vozidla s funkciou AutoHold: Kodovacie cislo 12• 07 riadiaci pristroj kodovat• zadat kodovacie cislo zodpovedajuc vybave vozidla (s/bez Autohold)
Pri vozidlach od modeloveho rocnika 2008uz nie je potrebne odpojenie stabilizatoraprivesu!
Kodovacie cislo ESP-riadiaci pristroj
Numer programowania ESP - modul sterujacy
Codierzahl ESP-Steuergrät
Coding number ESP control unit
Stare Stare Alt Old
Nove Nowe Neu New
PLSK
Jetta
Vseobecne
Po ukoncení montáze je zarucenábezchybná funkcia vsetkych osvetleníprívesu potrebnych pre prevádzku vozidla.Taktiez je zarucená v niektorych krajináchzákonom predpísaná kontrola smerovychsvetiel prívesu a to bez toho, aby sadodatocne aktivovala funkcia elektrosadyna palubnom pocítaci!Avsak hlásenie „Riadiaca jednotkanesprávne kódovaná” sa ulozí dochybovej pamäte vozid la (19 –diagnostické rozhranie dátovej zbernice)!Tento záznam ale nemá ziaden vplyv naostatné funkcie a môze byt kludneignorovany az do dalsieho plánovanéhoservisného termínu. Odporúcamea k t i v á c i u f u n k c i e e l e k t r o s a d yprostredníctvom diagnostického prístrojapriamo od vyrobcu (VAS 5051 / 5052) vrámci rocného servisného intervalu!
Po úspesnej aktivácii elektrosady saautomaticky deaktivuje aj zadny parkovacísenzor pri jazde s prívesom!
Informacje ogólne
Po zakoczeniu montazu wiazk igwarantowane jest poprawne dzialaniewszystkich swiatel w przyczepie, orazkontrola kierunkowskazów przyczepy ,która jest obowiazkowa w niektórychpastwach., bez dodatkowego aktywowaniajej w module sterujacym samochodu.
Po zamontowaniu wiazki elektrycznejmodul sterujacy samochodu pokazekomunikat ze wystapil blad , któryzostanie zachowany w jego pamieci (19– diagnostyczna pamiec) komunikat tennie ma zadnego wplywu na poprawnedzialanie innych funkcji samochodu,dlatego moze byc ignorowany az donastepnego planowanego przegladuserwisowego.Zaleca sie aktywacje funkcji wiazki zap o s r e d n i c t w e m u r z a d z e n i ediagnostycznego (VAS 5051/5052)podczas rocznego przegladu.
Po wykonaniu w/w programowaniaautomatycznie wylacza sie czujniki cofaniaprzy jedzie z przyczepa.
POKYN:
V prípade, ze sa pri prevádzke prívesuautomaticky nevypne na vozidle hmlovésvetlo, je potrebné vykonat este dodatocnékódovanie v centrálnej elektrickej sieti a tonasledovne:
Vlastná diagnóza vozidla
• 09 Elektronická centrálna elektrická siet• 007 Kódovanie (Sluzba 1A)• Palubná siet – SG Kódovanie dlhé• Byte 8 – Bit – Vzor x1xxxxxx• (x = prevziat existujúce hodnoty z displeja,
a potom zapnút modus (BIN)!)• Potvrdit s OK!
Aktivácia systému na stabilizáciutahaného prívesu
U modelov s rokom vyroby od 06.06.2005,ktoré sú vybavené riadiacou jednotkou odvyrobcu a táto podporuje systém nastablizáciu tahaného prívesu, je potrebnétúto funkciu bezpodmienecne aktivovat!
programowanie• Byte 8 – Bit –Wzór x1xxxxxx ( x- wziac aktualne wartosci z
wyswietlacza , a potem podlaczyc modus (BIN) ! )• Zatwierdzic OK.!
Aktywacja systemu stabilizacji przyczepy
W modelach od daty produkcji 06.06.2005 które sa fabrycznie wyposazone w modulodpowiadajacy za stabilizacje przyczepy ,konieczna jest bezwzglednie aktywacjatej funkcji!
Uwaga: Jezeli w trakcie testujacegoprogramu na któres z pyta odpowiemy NIE, aktywacja podlaczonej przyczepy nie jestmozliwa.
Allgemein
Nach Einbau des E-Satzes sind dieobligatorische Anhängerbeleuchtung sowiedie in einigen Ländern gesetzlich vorge-schriebene Anhängerblinküberwachungohne jede Freischaltung am Fahrzeuggewährleistet!
Es wird jedoch die Meldung “Steuergerätfalsch codiert“ im Fehlerspeicher hinter-legt ( 19 - Diagnoseinterface für Datenbus)!Dieser Eintrag hat allerdings keine Aus-wirkung auf weitere Funktionen und kannbis zum nächsten planmäßigen Werkstatt-aufenthalt ignoriert werden. Wir empfehleneine Freischaltung mittels herstellerseitigenService-Testers (VAS 5051 / 5052) imRahmen der jährlichen Serviceintervalle!
Codierung bitte wie folgt durchführen:
• Fahrzeug-Eigendiagnose• Gateway-Verbauliste• 19 – Diagnoseinterface für Datenbus• Codierung (Dienst 1A) \ Lange Codierung lesen / schreiben• 69 – Anhängerfunktion ( auf codiert schalten!)
Fahrzeuge mit Einparkhilfe
Nach erfolgter Freischaltung wird imAnhängerbetrieb auch die rückwärtigeEinparkhilfe automatisch deaktiviert!
General
After the installation of the electric kit, theobligatory trailer lighting as well as thetrailer indicator control which is statutoryin a several countries are guaranteedwithout having to make any connectionson the vehicle!
The message “Control unit incorrectlycoded“ will, however, appear in the faultmemory ( 19 – Diagnosis interface for databus)! Yet this entry has no effect on theother functions and can be ignored untilyour next regular service appointment. Werecommend the connection via the factory-mounted service tester (VAS 5051 / 5052)within the framework of the annual serviceintervals!
Please effect coding as follows:
• Vehicle self-diagnosis• Gateway assembly list• 19 – diagnosis interface for data bus• Coding (service 1A) \ Read / write long coding• 69 – trailer function ( switch to coded!)
Vehicles with park assist system
After the effected connection, the rear parkassist system will also automatically bedeactivated in trailer operation!
HINWEIS:
Sollte sich die fahrzeugseitige Nebelschlußleuchtenicht automatisch im Anhängerbetrieb abschalten,muß ergänzend zur oben genannten Konfigurationdie Zentralelektrik wie folgt codiert werden:
Fahrzeug Eigendiagnose
• 09 Elektronische Zentralelektrik• 007 Codierung (Dienst 1A)• Bordnetz-SG Codierung lang• Byte 8 - Bit-Muster x1xxxxxx (x = die vorhandenen Werte im Eingabefeld übernehmen, dazu Eingabemodus (BIN) einschalten!)• mit OK bestätigen!
Freischaltung der Gespannstabilisierung
Bei Fahrzeugen ab Produktionsdatum 06.06.2005die werksseitig mit einem Steuergerät ausgestattetsind, welches die Gespannstabilisierungunterstützt, muss diese Funktion zwingendaktiviert werden!
Bei Geführte Fehlersuche Sprung:Funktions-/ Bauteilauswahl
• Fahrwerk• Bremsanlage• 01 – Eigendiagnosefähige Systeme• ABS• Funktionen• Anpassung – J104 mit Gespannstabilisierung• Weiter• Anpassung – J104 mit Gespannstabilisierung• Prüfprogramm starten, den Anweisungen Folge leisten und Fragen beantworten!
Achtung: Wird im Rahmen des Prüfprogrammseine Frage mit NEIN beantwortet, kann dieGespannstabilisierung nicht aktiviert werden!
NOTE:
If the vehicle's rear fog lamp does not switch offautomatically in trailer mode the following codemust be entered in addition to the aforementionedconfiguration of the central electrical system:
Vehicle self-diagnosis
• 09 Electronic central electrical system• 007 Coding (service 1A)• Vehicle's electrical system controller coding long• Byte 8 - bit pattern x1xxxxxx (x = accept the default values in the input field for this purpose activate input mode (BIN) !)• confirm with OK !
Release the towing vehicle and trailerstabilisation!
For vehicles from production date 06.06.2005which are factory fitted with a control unit thatsupports trailer stabilisation, this function mustbe activated!
With guided troubleshooting Skip: Function/ component selection
• Chassis• Brake system• 01 – Self-diagnosing systems• ABS• Functions• Adaptation – J104 with towing vehicle and trailer stabilisation• Next• Adaptation – J104 with towing vehicle and trailer stabilisation• Start test program, follow instructions and answer questions!
Warning: If you answer a test program questionwith NO the towing vehicle and trailer stabilisationcannot be activated!