Nurmi Neo Gebrauchsanweisung ������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Instructions for use �������������������������������������������������������������������������������������������������� 27
52
Embed
Nurmi Neo - OttobockAllgemeine Informationen Nurmi Neo Ottobock | 5 wegungsabläufe dar und kann dem Benutzer Stehen, Gleichgewichtssinn und Gehen wesentlich einfacher vermitteln.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
2 Sicherheitshinweise ..........................................................................................................62.1 Bedeutung der Symbolik .........................................................................................62.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................................................62.3 Warn- und Typenschilder .........................................................................................9
3 Auspacken und Aufstellen ..............................................................................................10
4 Verstell- und Anpassmöglichkeiten .................................................................................134.1 Haltebügelhöhe und Haltebügeltiefe (alle Versionen) ..........................................134.2 Haltebügel standard .............................................................................................134.3 Haltebügel mit Universalgriffen ............................................................................134.4 Haltebügel mini (nur zu Modell Gr. 1) ...................................................................144.5 Haltebügel extra hoch mit Unterarmschalen .......................................................144.6 Rücklaufsperre ......................................................................................................154.7 Falten zum Transport ............................................................................................16
5 Zubehör ...........................................................................................................................175.1 Ablagekorb ............................................................................................................175.2 Fahr- und Feststellbremse ....................................................................................175.3 Gesäßpelotte und kombinierte Gesäß- und Beckenpelotte .................................185.4 Kippsicherung .......................................................................................................195.5 Lenkstopp .............................................................................................................195.6 Schleifbremse .......................................................................................................205.7 Sitzbank ................................................................................................................205.8 Sling Seat..............................................................................................................20
Gefahren durch Nichtüberprüfung der funktionsfähigkeit.�Im�Interesse�der�Sicherheit�ihres�Kindes�ist�die�Funktionsfähigkeit�des�Therapiegerätes�grundsätzlich�vor�jedem�Einsatz�zu�überprüfen.
Verletzungsgefahr durch unzulässigen Gebrauch.�Das�Produkt�darf�nur�auf�ebenem�und�festem�Untergrund�verwendet�werden.�
VorSICHT
Kippgefahr durch unzulässigen Gebrauch.�Der�Haltebügel�darf�nicht�als�Sitzfläche�benutzt�werden.
VorSICHT
Kippgefahr durch Schwerpunktverlagerungen.�Achten�Sie�darauf,�dass�Ihr�Kind�sich�beim�Ergrei-fen�von�Gegenständen�(die�vor,�seitlich�oder�hinter�dem�Therapiegerät�liegen)�nicht�zu�weit�aus�dem�Walker�lehnt.�
Sicherheitshinweise
NurmiNeo Ottobock | 7
VorSICHT
Kippgefahr durch Überladung.�Das�Anhängen�von�schweren�Taschen�o.�ä.�kann�die�Stabilität�negativ�beeinflussen.�Beachten�Sie�die�maximale�Belastbarkeit�je�Modell�(siehe�Kap.�Technische�Daten).
Verletzungsgefahr durch falsch montierten Haltebügel.�Die�höchste�Einstellmöglichkeit�des�Hal-tebügels�ist�durch�eine�Auszugsbegrenzung�vorgegeben.�Es�dürfen�keine�Einstellungen�über�diesen�Bereich�hinaus�erfolgen.
VorSICHT
Kippgefahr beim ungebremsten fahren gegen Hindernisse.�Vermeiden�Sie�ein�ungebremstes�Fahren�gegen�ein�Hindernis�(Stufe,�Bordsteinkante).
VorSICHT
Kippgefahr nach Höhenverstellung des Haltebügels.�Die�Haltebügeltiefe�muß�nach�jeder�Höhenver-stellung�des�Haltebügels�kontrolliert�und�ggf.�korrigiert�werden,�da�eine�Kippgefahr�nach�vorn�bestehen�kann.
VorSICHT
Kippgefahr durch falsche Einstellung der Griffe/Unterarmschalen.�Eine�Einstellung�der�verstellbaren�Griffe/Unterarmschalen�nach�außen�über�den�Haltebügel�hinaus�ist�nicht�zulässig.
VorSICHT
Verletzungsgefahr durch Herabrutschen des Haltebügels.�Das�Feststellen�des�Haltebügels�muss�immer�–�auch�nach�Einrasten�der�Stativfedern�in�maximaler�Auszugshöhe�–�durch�das�Schließen�des�Exzenterhebels�erfolgen.
Sturzgefahr durch abgenutzte Bereifung. Längerer�Gebrauch�führt�zu�einer�Abnutzung�der�Bereifung�und�in�der�Folge�zu�einem�Nachlassen�der�Bremswirkung�mit�der�Gefahr�des�Wegrollens.�Die�Funk-tionstauglichkeit�der�Bremsen�muss�regelmäßig�kontrolliert�und�ggf.�korrigiert�werden.�Abgenutzte�oder�beschädigte�Räder�müssen�ausgetauscht�werden.
Gefahr durch Feuer/Hitze
VorSICHT
Verbrennungsgefahr beim Umgang mit feuer.�Die�Sitzhose�könnte�sich�entzünden.�Jegliche�Zünd-quellen,�insbesondere�brennende�Zigaretten,�sollten�grundsätzlich�ferngehalten�werden.
Warnungen vor Schäden am Nurmi Neo
VorSICHT
Sturzgefahr durch Überladung. Bei�einer�Überladung�der�Sitzeinheit�über�die�vorgeschriebene�Zula-dung�hinaus�könnten�Verbindungselemente�brechen�und�in�der�Folge�zum�Sturz�Ihres�Kindes�führen.�Die�maximale�Belastbarkeit�der�Sitzeinheit/des�Sling�Seat�(Zuladung)�beträgt�25�kg�(Größe�1),�40�kg�(Größe�2),�55�kg�(Größe�3).
HINWEIS
Beschädigung durch aufliegende Gegenstände.�Werden�Hilfsmittel�im�zusammengefalteten�Zustand�transportiert,�kann�das�Gewicht�aufliegender�Gegenstände�zu�Deformationen�und�in�der�Folge�zu�Pro-blemen�beim�Auffalten�führen.�Legen�Sie�niemals�schwere�Gegenstände�auf�ein�zusammengefaltetes�Rehagerät.�
HINWEIS
Schäden durch Überladung.�Die�Ablagetasche�darf�mit�max.�5 kg�beladen�werden.
HINWEIS
Schäden durch falsche Verpackung.�Bitte�nutzen�Sie�beim�Versand�des�Produktes�nur�die�Original-verpackung.�
Verletzungsgefahr durch falsch montierten Haltebügel.�Die�höchste�Einstellmöglichkeit�des�Hal-tebügels�ist�durch�eine�Auszugsbegrenzung�vorgegeben.�Es�dürfen�keine�Einstellungen�über�diesen�Bereich�hinaus�erfolgen.
VorSICHT
Kippgefahr durch falsche Einstellung der Haltebügeltiefe. Die�Haltebügeltiefe�muss�immer�in�einem�definierten�Maß�hinter�dem�Lenkstopgehäuse�liegen.�Beachten�Sie�die�nachfolgende�Erklärung.�
Verletzungsgefahr durch Herabrutschen des Haltebügels.�Das�Feststellen�des�Haltebügels�muss�immer�–�auch�nach�Einrasten�der�Stativfedern�in�maximaler�Auszugshöhe�–�durch�das�Schließen�des�Exzenterhebels�erfolgen.
Kippgefahr nach Höhenverstellung des Haltebügels.�Die�Haltebügeltiefe�muß�nach�jeder�Höhenver-stellung�des�Haltebügels�kontrolliert�und�ggf.�korrigiert�werden,�da�eine�Kippgefahr�nach�vorn�bestehen�kann.�
Verstell-undAnpassmöglichkeiten
NurmiNeo Ottobock | 13
4 Verstell- und Anpassmöglichkeiten
4.1 Haltebügelhöhe und Haltebügeltiefe (alle Versionen)Der�Haltebügel�kann�stufenlos�in�der�Höhe�(Abb.�11�und�12)�und�in�der�Tiefe�verstellt�werden�(siehe�unter�“Auspacken�und�Aufstellen”).
4.3 Haltebügel mit UniversalgriffenNach�Lösen�der�Verschraubungen�können�die�beiden�Griffe�(Abb.�13)�verdreht�und�damit�der�Griffabstand�und�die�Griffhöhe�verstellt�werden�(siehe�Technische�Daten).�Die�Griffe�dürfen�jedoch�nur�innerhalb�des�hier�abgebildeten�Bereichs�(Abb.�14)�verstellt�werden.�Ziehen�Sie�die�Verschraubungen�nach�dem�Einstellen�wieder�fest�an.
13 14
VorSICHT
Kippgefahr durch falsche Einstellung der Griffe.�Eine�Einstellung�der�verstellbaren�Griffe�nach�außen�über�den�Haltebügel�hinaus�ist�nicht�zulässig.
Verstell-undAnpassmöglichkeiten
NurmiNeo14 | Ottobock
4.4 Haltebügel mini (nur zu Modell Gr. 1)Mit�den�Mini-Haltegriffen�(Abb.�15)�können�besonders�niedrige�Griffhöhen�und�geringe�Griffabstände�eingestellt�werden.�Die�Einstellung�wird�wie�unter�Universalgriffe�beschrieben�vorgenommen.�
VorSICHT
Kippgefahr durch falsche Einstellung der Griffe.�Ein�Schwenken�der�Griffe�nach�oben�ist�nicht�zulässig.
4.5 Haltebügel extra hoch mit UnterarmschalenDie�Unterarmschalen�mit�Vertikalhandgriffen�wurden�als�Lösung�für�Anwender�entwickelt,�die�sich�nicht�mit�ausgestreckten�Armen,�sondern�sicherer�auf�den�Unterarmen�abstützen�können.Die�Höheneinstellung�der�Unterarmschalen�und�Vertikalgriffe�erfolgt�zusammen�mit�dem�Haltebü-gel.�Der�Griff�(Abb.�17,�Pos.�A)�kann�nach�Öffnen�der�Verschraubung�(Abb.�17,�Pos.�B)�im�Winkel�und�in�der�Tiefe�verstellt�werden.�Die�Unterarmschale�kann�nach�Entfernen�des�abnehmbaren�Polsters�(Abb.�16,�Pos.�A)�und�Lösen�der�Verschraubung�(Abb.�16,�Pos.�B)�ebenfalls�in�der�Tiefe�verschoben�werden.�Der�Abstand�zwischen�Unterarmschale�und�Griff�sollte�so�eingestellt�werden,�dass�es�zu�keinen�Druckstellen�oder�Krampfhaltungen�kommt.�Der�Abstand�zwischen�den�beiden�Unterarmschalen�kann�nach�Öffnen�der�Klemmung��(Abb.�17,�Pos.�C)��stufenlos�verstellt�werden�(siehe�Technische�Daten).�Die�Griffe/Unterarmscha-len�dürfen�jedoch�nur�innerhalb�des�hier�abgebildeten�Bereichs�(Abb.�18)�verstellt�werden.�Eine�abduzierte�Einstellung�der�Armschalen�ist�auch�möglich.�Ziehen�Sie�die�Verschraubungen�nach�dem�Einstellen�wieder�fest�an.
B
15 16
A
Verstell-undAnpassmöglichkeiten
NurmiNeo Ottobock | 15
17 18
BA
C
VorSICHT
Kippgefahr durch falsche Einstellung der Griffe/Unterarmschalen.�Eine�Einstellung�der�verstellbaren�Griffe/Unterarmschalen�nach�außen�über�den�Haltebügel�hinaus�ist�nicht�zulässig.
4.6 Rücklaufsperre
VorSICHT
Verletzungsgefahr durch fehlfunktion der rücklaufsperre.�Die�Funktionstauglichkeit�der�Rücklauf-sperren�sollte�regelmäßig�kontrolliert�und�ggf.�korrigiert�werden.�Abgenutzte�oder�beschädigte�Räder�müssen�ausgetauscht�werden.
4.7 Falten zum TransportLösen�Sie�vor�dem�Falten�bitte�die�Sternschrauben�(Abb.�21)�auf�beiden�Seiten�des�Vorderrah-mens�soweit,�dass�Sie�die�Falthebel�durch�nach�außen�drücken�von�den�Faltsicherungen�lösen�können.Fassen�Sie�den�Walker�an�den�Haltegriffen�und�heben�Sie�ihn�an�oder�kippen�Sie�den�Walker�über�die�Hinterräder.�Der�Vorderrahmen�faltet�sich�ein�(Abb.�22).�Durch�Anziehen�der�Sternschrauben�kann�der�gefaltete�Walker�gegen�unbeabsichtigtes�Auffalten�gesichert�werden.Ein�besonders�kleines�Faltmaß�erreichen�Sie,�wenn�Sie�den�Haltebügel�abnehmen�und�einfalten.�Gehen�Sie�dabei�in�umgekehrter�Reihenfolge�wie�unter�"Auspacken�und�Aufstellen"�beschrieben�vor.�
Verletzungsgefahr durch fehlfunktion der Bremse. Die�Funktionstauglichkeit�der�Feststellbremse�sollte�regelmäßig�kontrolliert�und�ggf.�korrigiert�werden.�Abgenutzte�oder�beschädigte�Räder�müssen�ausgetauscht�werden.
5.3 Gesäßpelotte und kombinierte Gesäß- und BeckenpelotteDurch�die�Gesäßpelotte�(Abb.�27)�und�die�kombinierte�Gesäß-�und�Beckenpelotte�(Abb.�28) kann�der�Benutzer�optimal�im�Haltebügelbereich�positioniert�werden.�Da�viele�Benutzer�dazu�neigen,�sich�nach�hinten�abzustützen,�kann�mit�diesen�Pelotten�der�Benutzer�wieder�in�den�vorderen�Bereich�des�Haltebügels�und�damit�in�Aufrichtung�gebracht�werden.�Das�Polster�der�Gesäßpelotte�ist�ca.�30�cm�breit�und�leicht�schalenförmig.�Es�kann�im�Winkel�verstellt�werden.�Die�Beckenpelotten�(Abb.�28,�Pos.�D)�der�kombinierten�Gesäß-�und�Beckenpelotte�können�in�der�Breite�und�im�Winkel�verstellt�werden.�Das�Mittelpolster�(Abb.�28,�Pos.�E)�kann�abgenommen�werden,�um�besonders�schmale�Einstellungen�realisieren�zu�können.Die�Gesäßpelotten�können�in�drei�Dimensionen�verstellt�werden:•� Tiefenverstellung�über�Verschraubung�an�der�Klemmstützenaufnahme�(Abb.�27�+�28,�Pos.�A)•� Höhenverstellung�durch�Verdrehen�der�Klemmstützenaufnahme�(Abb.�27�+�28,�Pos.�B)�und�der�Pelotten�(Abb.�27�+�28,�Pos.�C)
Verletzungsgefahr durch fehlfunktion der Bremse.�Die�Funktionstauglichkeit�der�Schleifbremse�sollte�regelmäßig�kontrolliert�und�ggf.�korrigiert�werden.�Abgenutzte�oder�beschädigte�Räder�müssen�ausgetauscht�werden.
Sturzgefahr durch plötzliches Öffnen der Gurtklemmen.�Vergessen�Sie�bei�der�täglichen�Verwendung�des�Sling�Seat�niemals�das�Schließen�der�beiden�Gurtklemmen�im�Rückenbereich.�
Beschädigung durch unzulässige reinigungsmittel.�Alle�Rahmen-,�Kunstleder-�und�Kunststoffteile�nur�mit�im�Haushalt�üblichen�Reinigungsmitteln�säubern.�Beachten�Sie�die�nachfolgenden�Pflegehinweise.
Prüftätigkeit vor Gebrauch täglich wöchentlich monatlich
Fester�Sitz�des�Haltebügels X
Funktionsprüfung�der�Rücklaufsperre X
Prüfung�der�Schraubverbindungen X
Sichtprüfung�der�Verschleißteile�wie�Räder�und�Lager X
Verschmutzung�an�Lagern� X
Falls�Sie�Mängel�feststellen,�so�kontaktieren�Sie�Ihren�authorisierten�Fachhändler,�um�diese�zu�beheben.�Wir emp fehlen weiterhin eine regelmäßige Wartung alle zwölf monate durch Ihren authorisierten fachhändler.
Gefahr durch unsachgemäße Anwendung. Sitzpolster,�die�direkt�mit�der�Haut�in�Berührung�kommen,�können�bei�Gebrauch�des�Produktes�an�einer�weiteren�Person�funktionale�bzw.�hygienische�Risiken�verursachen.�Sie�sind�bei�einem�Wiedereinsatz�auszutauschen.
7.2 Hinweise zur EntsorgungIm�Entsorgungsfall�sind�alle�Komponenten�des�Produkts�gemäß�den�jeweiligen�landesspezifisch�geltenden�Umweltschutzbedingungen�zu�entsorgen.
1 General information ........................................................................................................281.1 Preface ..................................................................................................................281.2 Intended use .........................................................................................................281.3 Liability ..................................................................................................................291.4 Trademarks ...........................................................................................................291.5 CE Conformity .......................................................................................................291.6 Service ..................................................................................................................29
2 Safety instructions ..........................................................................................................302.1 Explanation of symbols .........................................................................................302.2 General safety instructions ...................................................................................302.3 Warning symbols and type plates .........................................................................32
3 Unpacking and setup ......................................................................................................33
4 Adjustment and adaptation possibilities ........................................................................364.1 Height and Depth of the Grip Bar (all versions) ....................................................364.2 Standard grip bar ..................................................................................................364.3 Grip bar with universal grips .................................................................................364.4 Mini grip bar (only available for model size 1) ......................................................374.5 Grip bar, extra high, with channel forearm supports ...........................................374.6 Reverse-roll lock ..................................................................................................384.7 Folding for transport .............................................................................................39
5 Accessories .....................................................................................................................405.1 Storage basket ......................................................................................................405.2 Driving brake and wheel lock ...............................................................................405.3 Gluteal support and combined gluteal and pelvic supports ................................415.4 Anti-tipper .............................................................................................................425.5 Caster swivel lock .................................................................................................425.6 Friction brake ........................................................................................................435.7 Bench ....................................................................................................................435.8 Sling seat ..............................................................................................................43
6 Care instructions .............................................................................................................47
7 re-use / disposal ............................................................................................................487.1 Information on re-use ............................................................................................487.2 Information on disposal ........................................................................................48
8 Technical data .................................................................................................................49
1.5 CE ConformityThis�product�meets�the�requirements�of�the�93/42/EWG�guidelines�for�medical�products.�This�product�has�been�classified�as�a�class�I�product�according�to�the�classification�criteria�outlined�in�appendix�IX�of�the�guidelines.�The�declaration�of�conformity�was�therefore�created�by�Ottobock�with�sole�responsibility�according�to�appendix�VII�of�the�guidelines.
Danger of suffocation.�Make�sure�to�keep�packaging�material�away�from�children.
CAUTIoN
Danger as a result of failure to perform functional testing.�In�the�interest�of�your�child‘s�safety,�the�correct�function�of�the�mobility�base�with�seating�shell�is�to�be�checked�before�every�use.
CAUTIoN
risk of falling. Nurmi�Neo�is�a�therapeutic�appliance�and�may�be�used�under�supervision�only.�Never�leave�your�child�unattended.
Danger while driving/parking
CAUTIoN
risk of accident as a result of improper use.�The�product�may�be�used�only�on�solid�level�ground.
CAUTIoN
risk of tipping as a result of improper use.�The�grip�bar�may�never�be�used�as�a�seat�surface.
CAUTIoN
risk of tipping due to centre of gravity shifting.�When�your�child�reaches�for�objects�in�front,�to�the�side�or�behind�the�walker,�make�sure�that�he�or�she�does�not�lean�out�of�it�too�far.
CAUTIoN
risk of tipping caused by overload.�Attaching�heavy�bags�or�other�weight�can�adversely�affect�stabil-ity.�Observe�the�maximum�load�for�each�model�(refer�to�Technical�Data).
CAUTIoN
risk of pinching.�While�folding�the�Nurmi�Neo,�do�not�hold�on�to�other�parts�than�the�ones�described,�especially�the�folding�mechanism.
Safetyinstructions
NurmiNeo Ottobock | 31
CAUTIoN
risk of pinching.�If�the�seat�board�is�not�properly�locked�in�place,�the�fingers�may�be�pinched�between�the�seat�board�and�frame.
Danger as a result of incorrect assembly or settings
CAUTIoN
risk of injury as a result of incorrectly mounted grip bar.��The�maximum�height�setting�of�the�grip�bar�is�predetermined�by�an�extension�limit.�Adjustments�beyond�this�range�are�not�permitted.
CAUTIoN
risk of tipping when driving against obstacles without braking.�Do�not�drive�into�obstacles�(includ-ing�steps,�curbs)�without�braking.
CAUTIoN
risk of tipping after height adjustment of the grip bar.�After�any�height�adjustment�of�the�grip�bar,�the�grip�bar�depth�must�be�checked�and�corrected,�if�necessary.�Otherwise�the�walker�may�tip�over�forwards.
CAUTIoN
risk of tipping as a result of incorrect adjustment of grips/forearm supports.�Setting�the�adjustable�grips/forearm�supports�outwards�beyond�the�grip�bar�is�not�permitted.
CAUTIoN
risk of injury as a result of the grip bar sliding off. The�grip�bar�must�always�be�locked�by�closing�the�eccentric�lever,�even�with�engaged�tripod�springs�in�the�maximum�height�position.
Danger as a result of improper condition of the tyres
CAUTIoN
risk of falling as a result of worn-out tyres. Longer�use�leads�to�wear�out�of�the�tyres�which�results�in�reduced�braking�effect�and�danger�of�rolling�away.�Regularly�check�brakes�for�proper�function�and�correct�if�necessary.�Worn-out�or�damaged�wheels�must�be�replaced.
Danger caused by fire/heat
CAUTIoN
risk of burns when near to fire.�The�sling�seat�may�catch�fire.�Keep�the�walker��away�from�all�sources�of�ignition,�especially�lit�cigarettes.
Safetyinstructions
NurmiNeo32 | Ottobock
Warnings regarding damage to the walker
CAUTIoN
risk of falling caused by overload. In�case�the�seating�unit�is�overloaded�above�the�specified�load�capacity,�the�connection�elements�may�break�and,�as�a�result,�lead�to�the�falling�of�your�child.�The�maximum�load�capacity�(payload)�of�the�seating�unit/Sling�Seat�is�25�kg�(size�1),�40�kg�(size�2),��55�kg�(size�3).
NOTICE
Damage caused by incorrect packaging.�Only�use�original�packaging�for�shipment�of�the�product.
NOTICE
Damage caused by objects lying upon the appliance. If�appliances�are�transported�in�the�folded�state,�the�weight�of�objects�lying�upon�the�appliance�can�cause�deformations�and�result�in�problems�when�unfolding�the�appliance.�Never�put�heavy�objects�on�a�folded�rehabilitation�device.
NOTICE
Damage caused by incorrect packaging.�Only�use�original�packaging�for�shipment�of�the�product.
risk of injury as a result of incorrectly mounted grip bar.��The�maximum�height�setting�of�the�grip�bar�is�predetermined�by�an�extension�limit.�Adjustments�beyond�this�range�are�not�permitted.
CAUTIoN
risk of tipping as a result of incorrect adjustment of grip bar depth. The�grip�bar�depth�must�always�be�within�the�defined�range�behind�the�swivel�lock�housing.�Please�observe�the�following�instructions.�
risk of injury as a result the grip bar sliding off.�The�grip�bar�must�always�be�locked�by�closing�the�eccentric�lever,�even�with�engaged�tripod�springs�in�the�maximum�height�position.
risk of tipping after height adjustment of the grip bar.�After�any�height�adjustment�of�the�grip�bar,�the�grip�bar�depth�must�be�checked�and�corrected,�if�necessary.�Otherwise�the�walker�may�tip�over�forwards�
Adjustmentandadaptationpossibilities
NurmiNeo36 | Ottobock
4 Adjustment and adaptation possibilities
4.1 Height and Depth of the Grip Bar (all versions)The�height�and�depth�of�the�grip�bar�(Fig.�11�and�12)�can�be�adjusted�(refer�to�"Unpacking�and�Setup").
4.2 Standard grip barShown�here�(Fig.�11�and�12)�
11 12
4.3 Grip bar with universal gripsAfter�loosening�the�screw�connections,�you�can�rotate�both�grips�(Fig.�13),�thereby�adjusting�the�distance�between�the�grips�as�well�as�the�grip�height�(refer�to�Technical�Data).�However,�the�grips�may�only�be�adjusted�within�the�range�shown�here�(Fig.�14).�After�adjustment,�snugly�retighten�the�screw�connections.
13 14
CAUTIoN
risk of tipping as a result of incorrect adjustment of grips.�Setting�the�adjustable�grips�outwards�beyond�the�grip�bar�is�not�permitted.
Adjustmentandadaptationpossibilities
NurmiNeo Ottobock | 37
4.4 Mini grip bar (only available for model size 1)Mini�hand�grips�(Fig.�15)�make�especially�low�grip�heights�and�short�distances�between�the�grips�possible.�Adjust�the�grips�as�described�under�Universal�Grips.�Swinging�the�grips�upwards�is�not�permitted.�
CAUTIoN
risk of tipping as a result of incorrect adjustment of grips.�Swinging�the�grips�upwards�is�not�permitted.
4.5 Grip bar, extra high, with channel forearm supportsThe�channel�forearm�supports�with�vertical�hand�grips�have�been�designed�for�users�who�are�unable�to�support�themselves�on�their�extended�arms�and�who�feel�safer�using�their�forearms�for�support.Height�adjustment�of�the�channel�forearm�supports�and�the�vertical�grips�is�realised�along�with�the�height�adjustment�of�the�grip�bar.�After�opening�the�screw�connection�(Fig.�17,�item�B),�the�angle�and�depth�of�the�grip�(Fig.�17,�item�A)�can�be�adjusted.�The�depth�of�the�channel�forearm�support�can�also�be�changed�after�removing�the�detachable�pad�(Fig.�16,�item�A)�and�loosen-ing�the�screw�connection�(Fig.�16,�item�B).�The�distance�between�the�forearm�support�and�grip�should�be�adjusted�so�as�to�avoid�pressure�points�and�cramped�postures.�After�opening�the�clamp�connection�(Fig.�17,�item�C),�the�space�between�the�two�channel�forearm�supports�can�be�adjusted�(refer�to�Technical�Data).�However,�the�grips/forearm�supports�may�only�be�adjusted�within�the�range�shown�here�(Fig.�18).�An�abducted�setting�of�the�arm�supports�is�also�possible.�After�adjustment,�snugly�retighten�the�screw�connections.
B
15 16
A
Adjustmentandadaptationpossibilities
NurmiNeo38 | Ottobock
17 18
BA
C
CAUTIoN
risk of tipping as a result of incorrect adjustment of grips/forearm supports.�Setting�the�adjustable�grips/forearm�supports�outwards�beyond�the�grip�bar�is�not�permitted.
4.6 Reverse-roll lock
CAUTIoN
risk of injury caused by malfunction of the reverse-roll lock.�Regularly�check�the�reverse-roll�lock�for�proper�function�and�correct�if�necessary.�Worn-out�or�damaged�wheels�must�be�replaced.
4.7 Folding for transportBefore�folding,�loosen�the�star�grips�(Fig.�21)�on�both�sides�of�the�front�frame�until�you�can�loosen�the�folding�levers�from�the�folding�guards�by�pushing�outwards.Take�hold�of�the�walker's�hand�grips�and�lift�the�walker�or�tip�it�over�the�rear�wheels.�The�anterior�frame�will�fold�in�(Fig.�22).�Tighten�the�star�grips�to�secure�the�folded�walker�against�unintended�unfolding.You�will�achieve�an�especially�small�folding�size�if�you�detach�and�fold�the�grip�bar.�To�do�this,�proceed�as�described�under�“Unpacking�and�Setup”�but�in�the�reverse�order.�
21 22
CAUTIoN
risk of pinching.�While�folding�the�Nurmi�Neo,�do�not�hold�on�to�other�parts�than�the�ones�described,�especially�the�folding�mechanism.
risk of injury due to brake failure. Regularly�check�the�wheel�lock�for�proper�function�and�correct�if�necessary.�Worn-out�or�damaged�wheels�must�be�replaced.
5.3 Gluteal support and combined gluteal and pelvic supportsThe�gluteal�support�(Fig.�27)�as�well�as�the�combined�gluteal�and�pelvic�supports�(Fig.�28)�make�it�possible�for�the�user�to�position�him-�or�herself�optimally�in�the�grip�bar�area.�Since�many�users�tend�to�support�themselves�to�the�rear,�these�supports�bring�the�user�once�again�into�the�ante-rior�area�of�the�grip�bar�and�thereby�into�an�upright�position.�The�pad�of�the�gluteal�support�is�approx.�30�cm�wide�and�slightly�shaped�like�a�shell.�The�angle�can�be�adjusted.�The�width�and�angle�of�the�pelvic�supports�(Fig.�28,�item�D)�of�the�combined�gluteal�and�pelvic�supports�can�also�be�adjusted.�The�centre�pad�(Fig.�28,�item�E)�can�be�removed�if�especially�narrow�settings�are�required�or�desired.�The�gluteal�supports�can�be�adjusted�in�three�dimensions:•� The�screw�connection�(Fig.�27�+�28,�item�A)�on�the�clamp�attachment�allows�an�adjustment�in�depth.
risk of injury due to brake failure. Regularly�check�the�the�friction�brake�for�proper�function�and�cor-rect�if�necessary.�Worn-out�or�damaged�wheels�must�be�replaced.
risk due to improper use. Seat�paddings�which�come�into�direct�contact�with�the�skin�may�cause�functional�or�hygienic�risks�for�another�patient�using�one�and�the�same�product.�They�must�be�replaced�for�re-use.
7.2 Information on disposalIf�a�product�is�to�be�disposed�of,�all�components�of�the�product�must�be�disposed�of�properly�in�accordance�with�the�applicable�environmental�protection�regulations�in�the�respective�country.
Otto Bock Healthcare Products GmbHKaiserstraße 39 · 1070 Wien · AustriaT +43 1 5269548 · F +43 1 [email protected] · www.ottobock.at
Otto Bock Adria Sarajevo D.O.O.Omladinskih radnih brigada 571000 Sarajevo · Bosnia-HerzegovinaT +387 33 766200 · F +387 33 [email protected] · www.ottobockadria.com.ba
Otto Bock Bulgaria Ltd.41 Tzar Boris III‘ Blvd. · 1612 Sofia · BulgariaT +359 2 80 57 980 · F +359 2 80 57 [email protected] · www.ottobock.bg
Otto Bock Slovakia s.r.o.Röntgenova 26 · 851 01 Bratislava 5 · Slovak RepublicT +421 2 32 78 20 70 · F +421 2 32 78 20 [email protected] · www.ottobock.sk
Otto Bock Sava d.o.o.Industrijska bb · 34000 Kragujevac · Republika SrbijaT +381 34 351 671 · F +381 34 351 [email protected] · www.ottobock.rs
Otto Bock Ortopedi ve Rehabilitasyon Tekniği Ltd. Şti.Ali Dursun Bey Caddesi · Lati Lokum SokakMeriç Sitesi B Block No: 6/134387 Mecidiyeköy-İstanbul · TurkeyT +90 212 3565040 · F +90 212 [email protected] · www.ottobock.com.tr
AfricaOtto Bock Algérie E.U.R.L.32, rue Ahcène Outaleb - Coopérative les MimosasMackle-Ben Aknoun · Alger · DZ AlgérieT +213 21 913863 · F +213 21 [email protected] · www.ottobock.fr
Otto Bock Egypt S.A.E.28 Soliman Abaza St. Mohandessein - Giza · EgyptT +202 330 24 390 · F +202 330 24 [email protected] · www.ottobock.com.eg
Otto Bock South Africa (Pty) LtdBuilding 3 Thornhill Office Park · 94 Bekker RoadMidrand · Johannesburg · South AfricaT +27 11 312 [email protected]
AmericasOtto Bock Argentina S.A.Av. Belgrano 1477 · CP 1093Ciudad Autônoma de Buenos Aires · ArgentinaT +54 11 5032-8201 / [email protected]
Otto Bock do Brasil Tecnica Ortopédica Ltda Alameda Maria Tereza 4036 - Bairro Dois Córregos 13278-181 · Valinhos-São Paulo · Brasil T +55 19 3729 3500 · F +55 19 3269 6061 [email protected] · www.ottobock.com.br
Otto Bock HealthCare Andina Ltda.Calle 138 No 53-38 · Bogotá · ColombiaT +57 1 8619988 · F +57 1 [email protected] · www.ottobock.com.co
Otto Bock de Mexico S.A. de C.V.Prolongación Calle 18 No. 178-ACol. San Pedro de los PinosC.P. 01180 México, D.F. · MexicoT +52 55 5575 0290 · F +52 55 5575 [email protected] · www.ottobock.com.mx
Otto Bock HealthCareTwo Carlson Parkway North, Suite 100Minneapolis, MN 55447 · USAT +1 763 553 9464 · F +1 763 519 [email protected]
Asia/PacificOtto Bock Australia Pty. Ltd.Suite 1.01, Century Corporate Centre62 Norwest BoulevardeBaulkham Hills NSW 2153 · AustraliaT +61 2 8818 2800 · F +61 2 8814 [email protected] · www.ottobock.com.au
Beijing Otto Bock Orthopaedic Industries Co., Ltd.B12E, Universal Business Park10 Jiuxianqiao Road, Chao Yang DistrictBeijing, 100015, P.R. ChinaT +8610 8598 6880 · F +8610 8598 [email protected]
Otto Bock Asia Pacific Ltd.Unit 1004, 10/F, Greenfield Tower, Concordia Plaza 1 Science Museum Road, Tsim Sha TsuiKowloon, Hong Kong · China T +852 2598 9772 · F +852 2598 7886 [email protected] · www.ottobock.com
Otto Bock HealthCare India Pvt. Ltd.20th Floor, Express TowersNariman Point, Mumbai 400 021 · IndiaT +91 22 2274 5500 / 5501 / [email protected] · www.ottobock.in
Otto Bock Japan K. K.Yokogawa Building 8F, 4-4-44 ShibauraMinato-ku, Tokyo, 108-0023 · JapanT +81 3 3798-2111 · F +81 3 [email protected] · www.ottobock.co.jp
Otto Bock Korea HealthCare Inc.4F Agaworld Building · 1357-74, Seocho-dongSeocho-ku, 137-070 Seoul · KoreaT +82 2 577-3831 · F +82 2 [email protected] · www.ottobockkorea.com
Otto Bock South East Asia Co., Ltd.1741 Phaholyothin RoadKwaeng Chatuchark · Khet ChatucharkBangkok 10900 · ThailandT +66 2 930 3030 · F +66 2 930 [email protected] · www.ottobock.co.th