1 PER / FOR Copyright by Silca S.p.A. 2005 COMMERCIAL GROUP GRUPPO COMMERCIALE PREISEGRUPPE GROUPE COMMERCIAL GRUPO COMMERCIAL 01 PER: FOR: PER: FOR: number June 1999 number 3 November 1999 number 1 January/Gennaio 2005 www.silca.it ® ABUS AB55X 04 5 OV AB68X AB69X AB70X AB71 04 11 5 BAB BAB26R-16 5 908 04 BKS BK21R 5 OV 04 BK22R BK23R BURG BUR22R 04 mm 30 184 4 BUR23R 04 11 5 CISA CS116P 06 P373 CS139 06 1219 CS140 CS141 6+7 S357 S357 6+7 ABUS (D) BAB (D) BKS (D) BURG (D) CISA (I)
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Electronic key for duplicating fixed code Texas ® transponder keys:Chiave elettronica per la duplicazione di chiavi transponder Texas ® a codice fisso:
Elektronischer Schlüssel zum Kopieren von Transponderschlüsseln Texas ® mit fixem Code:Clé électronique dans la duplication de clés transpondeur Texas ® à code fixe:
Llave electrónica para duplicar llaves transponder Texas ® con código fijo:
- M = MASTER: primary key, opens all locks;- V = VALET: secondary key, for vehicle ignition and
door opening only;- P = key head plug- R = red plug;- W = white plug;- B = Blue plug;- HK= key head color.
- M = MASTER: chiave primaria, apre tutte leserrature;
- V = VALET: chiave secondaria, solo per accensioneauto e apertura portiera;
- P = tappo testa chiave;- R = tappo rosso;- W = tappo bianco;- B = tappo blu;- HK= colore testa chiave.
- M = MASTER: Primärschlüssel, öffnet alle Schlösser;- V = VALET: Sekundärschlüssel nur zum Starten des
Schlüssels und Öffnen der Tür;- P = Gehäuse- R = Rote Gehäuse;- W = Weisse Gehäuse;- B = Blaue Gehäuse;- HK= Kopf-Farbe.
- M = MASTER: clé primaire ouvrant toutes lesserrures;
- V = VALET: clé secondaire pour allumage voiture etouverture de la portière seulement.
- P = bouchon tête clé- R = bouchon rouge;- W = bouchon blanche;- B = bouchon bleue;- HK= couleur tête clé.
1996
FROM
2004
TO
Ref.
M V
5
- M = MASTER: llave primaria, abre todas lascerraduras;
- V = VALET: llave secundaria, sólo para encendidovehículo y abertura portezuela.
- P = tapón de la cabeza de la llave- R = tapón rojo;- W = tapón blanco;- B = tapón azul;- HK = color de la cabeza de la llave.
6
Type of transponder on the original key(1)
Tipo di transponder presente nella chiave originale(1)
Transpondertyp im Originalschlüssel(1)
Type de transpondeur présent dans la clé originale(1)
Tipo de transponder presente en la llave original(1)
9
Identification of transponder type by RW2 (with standalone or PC) (2)
Identificazione tipo di transponder tramite RW2 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW2(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2)
Identification du type de transpondeur par RW2 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2)
Identificación tipo de transponder por medio de RW2(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2)
9/a
Identification of transponder type by RW2+TEX Code (3)
Identificazione tipo di transponder tramiteRW2+TEX Code (3)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe derRW2+TEX Code (3)
Identification du type de transpondeur parRW2+TEX Code (3)
Identificación tipo de transponder por medio deRW2+TEX Code (3)
10
Copy of key by RW2 (version 27.0)
The symbols show:- Y: can be copied with RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: The RW2 (latest version in Silca) is able toduplicate the ID (part of the electronic code) of PhilipsCrypto transponders.
Copia della chiave tramite RW2 (versione 27.0)
I simboli identificano:- Y: copiabile con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versione presente in Silca) è in gradodi duplicare l’identificatore (parte del codiceelettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW2 (Version 27.0)
Die Symbole zeigen an:- Y: kopierbar mit RW2 (RW2 Stand Alone):
- ID: RW2 (letzte Version von Silca) kopiert denIdentifikator (Teil des elektronischen Codes) desTransponders Crypto Philips.
M V
ID
Tex CodeID
RW2
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
7
Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
10
Copie de la clé par RW2 (version 27.0)Les symboles indiquent:- Y: copiable avec RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (dernière version présente chez Silca) est en
mesure de reproduire l'identificateur (partie du codeélectronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW2 (versión 27.0)Los símbolos identifican:- Y: copiable con RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (ultima versión presente en Silca) es capaz
de duplicar el identificator (parte del códigoelectrónico) del transponder Crypto Philips.
10/a
Copy of key (Texas* 4C) by RW2 (version 27.0) + TexCode + electronic key.
Copia della chiave (Texas* 4C) tramite RW2 (versione 27.0)+ Tex Code + chiave elettronica.
Kopie des Schlüssels (Texas* 4C) mit RW2 (Version 27.0)+ Tex Code + Elektronikschlüssel.
Copie de la clé (Texas* 4C) par RW2 (version 27.0) + TexCode + clé électronique.
Copia de la llave (Texas* 4C) por medio de RW2 (versión27.0) + Tex Code + llave electrónica.
11
Copy of key by RW100 and SA1
Copia della chiave tramite RW100 ed SA1
Kopie des Schlüssels mit RW100 und SA1
Copie de la clé par RW100 et SA1
Copia de la llave por medio de RW100 y SA1
12
Indicates the possibility to generate codes for newtransponder keys using RW2/STP (Silca’s latest vers.) (4)
Indica la possibilità di generare il codice per nuove chiavitransponder utilizzando RW2/STP (l’ultima versionepresente in Silca) (4)
Zeigt an, daß der Code für neue Transponderschlüsselmit dem RW2/STP (letzte erhältliche Version) generiertwerden kann (4)
Indique la possibilité de générer le code pour denouvelles clés transponder en utilisant RW2/STP (ladernière version présente chez Silca) (4)
Indica la possibilidad de generar el código para nuevasllaves transponder utilizando RW2/STP (la última versiónSilca) (4)
15
Key memorization procedure on the vehicle without usingdevices (instructions in the STP program)
Tipo di procedura di memorizzazione della chiavesull’autovettura senza l’utilizzo di dispositivi (istruzioniall’interno del programma STP)
Speicherung des Schlüssels im Auto ohne Verwendungder Vorrichtungen (Anleitungen im Programm STP)
Procédure de mise en mémoire de la clé sur le véhiculesans utiliser de dispositifs (voir instructions dans leprogramme STP)
Procedimiento de memorización de la llave en elvehículo sin el uso de dispositivos (instrucciones en elinterior del programa STP)
RW2
RW2
Tex Code+
SA1RW100
RW2STP
●
16
Memorization of new keys in vehicle central immobilizersystem:- Sd: only through dealer, using the original device; the
original devices are indicated on the column 16 andare for example DART, FDS2000, PGM, etc.
- Nd: Memorization procedure not available.
Memorizzazione di nuove chiavi nella centralinaimmobilizer dell’auto:- Sd: solo tramite concessionario utilizzando il
dispositivo originale; i nomi dei dispositivi specifici permarca auto sono richiamati nella colonna 16 e sonoper es.: DART, FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: non è disponibile un’eventuale procedura dimemorizzazione.
Speicherung von neuen Schlüsseln in der Steuerzentraledes Autos:- Sd: nur durch den Händler mit Hilfe der
Originalvorrichtung; Die Namen der spezifischenVorrichtungen gemaess der Auto-Marke sind in derKolonne 16 erwähnt und sind zum Beispiel: DART,FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: kein Speicherungsverfahren verfügbar.
Mise en mémoire de nouvelles clés dans le centralimmobiliseur du véhicule:- Sd: uniquement par l’intermédiaire du concessionnaire
en utilisant le dispositif original. Les noms desdispositifs spécifiques par marque de voiture sontreportés sur la colonne 16, sont pour exemple: DART,FDS 2000, PGM, etc.
- Nd: la procédure de mise en mémoire n’est pasdisponible.
Memorización de nuevas llaves en la centralitaimmobilizer del vehículo:- Sd: sólo a través del concesionario utilizando el
dispositivo original (Véase en la columna 16 losnombres de los dispositivos específicos por cadamarca de automóvil; par ejemplo DART, FDS 2000,PGM, etc.);
- Nd: no está disponible el procedimiento dememorización.
All the following information reported in columns 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15,16, are relative to car/motorcycle/truck ignition.
Tutti i simboli e le informazioni contenute nelle colonne 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11,12,15, 16, sono relative all’accensione dell’auto/motocicletta/camion.
Alle Symbole u. Informationen in den Spalten 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15, 16,beziehen sich auf die Zündung des Autos/Motorrads/LKW.
Tous les symboles et les informations reportées dans les colonnes 5, 6, 9, 9a,10,10a, 11, 12, 15, 16, sont relatifs á l’allumage de la voiture/motocyclette/camion.
Todos los símbolos y las informaciones en las columnes 5, 6, 9, 9a, 10, 10a, 11,12, 15, 16, son relativas al encedido del coche/motocicleta/camion.
53 Philips* (emulation of Megamos* for Audi*) (emulazione di Megamos*per Audi*) (simuliert Megamos* für Audi*) (émulation de Megamos*pour Audi*) (emulación de Megamos* para Audi*)
93 Philips* (emulation of Megamos* for Daewoo*) (emulazione di Mega-mos*per Daewoo*) (simuliert Megamos* für Daewoo*) (émulation deMegamos* pour Daewoo*) (emulación de Megamos* para Audi*)
8D per Saab* (non duplicabile) (not duplicable) (nicht kopierbar) (nonreproductible) (no duplicable)
NR.Transponder
60 Texas* Crypto
61 Texas* Crypto Mitsubishi 3
62 Texas* Crypto Mitsubishi 2
63 Texas* Crypto Ford 2
64 Texas* Crypto (Renault <2000, Chrysler, Jeep)
65 Texas* Crypto (Suzuki)
(1)
(2)
(3)
“MEG” Megamos* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“B - F” Bosch* - Fiat* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“S - O” Siemens* - Opel* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“M - V” Megamos* - VDO* (type of generation) (tipo digenerazione) (Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipode generación)
“T - F” Temic* - Fiat* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“S - V” Siemens* - Volkswagen* (type of generation) (tipo digenerazione) (Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipode generación)
“G - V” PSA* - Valeo* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“G - C” PSA* - CPH* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“N - N” Nissan* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (type de génération) (tipo de generación)
The keys must then be memorized in the vehicle centralimmobilizer system.
Le chiavi devono poi essere memorizzate nella centralinaimmobilizer dell’auto.
Die Schlüssel müssen anschliessend in die Steuerzentrale derWegfahrsperre des Autos eingespeichert werden.
Les clés doivent être mises en mémoire dans le centralimmobiliseur du véhicule.
Las llaves deben memorizarse en la centralita immobilizer delvehículo.
(*) Registered trade marks.
Marchi registrati.
Registrierte Handelsmarken.
Marques déposées.
Marcas registradas.
(4)
9
Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
10
1 2 2 / a 3 5 6 9 9/a 10 10/a 11 12 15 A B C D
FORD EU
COUGAR 1997 1997 FO21EH1 TEXAS 4C Y
COURIER KOMBI 1998 FO21EH1 TEXAS 4C Y
ESCORT 1995 FO21EH1 TEXAS 4C Y
FIESTA 1995 2002 FO21EH1 TEXAS 4C Y
KA 1996 2002 FO21EH1 TEXAS 4C Y
MONDEO 1995 2001 FO21EH1 TEXAS 4C Y
PUMA 1998 FO21EH1 TEXAS 4C Y
SCORPIO 1995 FO21EH1 TEXAS 4C Y
TRANSIT 1995 1998 FO21EH1 TEXAS 4C Y
HYUNDAI
ACCENT 1996 1999 HYN10EH1 TEXAS 4C Y
ATOS 1998 HYN10EH1 TEXAS 4C Y
ATOS PRIME 2000 2002 HYN10EH1 TEXAS 4C Y
EXCEL 1996 1999 HYN10EH1 TEXAS 4C Y
LEXUS
ALTEZZA [J] 1999 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
CELSIOR [J] 1997 TOY40EH1 TEXAS 4C Y
ES300 1998 2001 TOY40EH1 TEXAS 4C Y
ES300 2002 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
GS 300/400 [J] 1998 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
GS 300/400 1998 2003 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
GS/LS/LX 1998 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
IS200 1999 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
IS300 2001 2003 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
LAND CRUISER [J] 1999 TOY40EH1 TEXAS 4C Y
LS200 1999 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
LS400 1997 TOY40EH1 TEXAS 4C Y
LS400 1999 2003 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
LX 450 1998 TOY40EH1 TEXAS 4C Y
LX 470 1999 TOY40EH1 TEXAS 4C Y
RX 300 1999 2003 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
SC300/400 1998 2003 TOY40EH1 TEXAS 4C Y
1995
FROM
2005
TO
Tex CodeID
RW2 V.27.0
Tex Code+
11Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
MAZDA
121 1997 FO21EH1 TEXAS 4C Y
MITSUBISHI
COLT 1996 MIT11REH1 TEXAS 4C Y
ECLIPSE 1996 2000 MIT8EH1 TEXAS 4C Y
FOCUS 1998 MIT8EH1 TEXAS 4C Y
GALANT 1996 2000 MIT8EH1 TEXAS 4C Y
LANCER 1996 2003 MIT11REH1 TEXAS 4C Y
PAJERO 1996 2000 MIT8EH1 TEXAS 4C Y
SPACE GEAR 1996 MIT8EH1 TEXAS 4C Y
SPACE RUNNER 1998 1999 MIT8EH1 TEXAS 4C Y
RENAULT
LAGUNA II 2003 PH/CR 46
MEGANE 2003 PH/CR 46
SUBARU
JUSTY 1996 SZ12EH1 TEXAS 4C Y
SUZUKI
ALTO 1996 2002 SZ12EH1 TEXAS 4C Y
ALTO 1996 2002 SZ11REH1 TEXAS 4C Y
BALENO 1996 SZ11REH1 TEXAS 4C Y
BALENO 1996 SZ12EH1 TEXAS 4C Y
ESCUDO [J] 1996 SZ11REH1 TEXAS 4C Y
ESCUDO [J] 1996 SZ12EH1 TEXAS 4C Y
JIMNY 1999 2002 SZ11REH1 TEXAS 4C Y
SWIFT 1996 SZ12EH1 TEXAS 4C Y
SWIFT 1996 SZ11REH1 TEXAS 4C Y
VITARA 1996 2002 SZ11REH1 TEXAS 4C Y
VITARA 1996 2002 SZ12EH1 TEXAS 4C Y
WAGON R 1998 2000 SZ11REH1 TEXAS 4C Y
TOYOTA
4-RUNNER LIMITED 1999 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
ARISTO 1998 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
AVALON XL 1998 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
AVALON XLS 1998 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
AVENSIS 1998 2000 TOY47EH1 TEXAS 4C Y
CAMRY 1997 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
1 2 2 / a 3 5 6 9 9/a 10 10/a 11 12 15 A B C D
1995
FROM
2005
TO
Tex CodeID
RW2 V.27.0
Tex Code+
Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
12
TOYOTA
CAMRY XLE, LE 1998 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
CARINA 1996 TOY47EH1 TEXAS 4C Y
CELICA 2000 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
CELSIOR 1998 TOY40EH1 TEXAS 4C Y
CELSIOR 1998 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
COLORADA 1997 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
COROLLA 1996 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
COROLLA 1999 TOY47EH1 TEXAS 4C Y
GAIA [J] 1999 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
HIACE 1997 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
HIGHLANDER 2001 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
IPSUM [J] 1996 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
LAND CRUISER 1996 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
LAND CRUISER 100 S 1996 TOY40EH1 TEXAS 4C Y
PICNIC 1996 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
PRADO 1996 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
PRIUS 2001 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
PROGRESS NC300 1998 TOY48EH1 TEXAS 4C Y
RAV 4 1996 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
SEQUOIA 2001 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
SIENNA 1999 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
SOLARA 1999 2003 TOY43EH1 TEXAS 4C Y
1 2 2 / a 3 5 6 9 9/a 10 10/a 11 12 15 A B C D
1995
FROM
2005
TO
Tex CodeID
RW2 V.27.0
Tex Code+
13Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
(*) The system is protected by a password and authorization must be obtained from the manufacturer.Il sistema è protetto da Password ed è necessario richiedere l’autorizzazione al costruttore.Das System ist durch ein Password geschützt und es muß un die Genehmigung vom Hersteller angefragt werden.Le système est protégé par un Password et il faut demander l’autorisation au constructeur.El sistema está protegido por una Password y hace falta pedir la autorización al constructor.
- M = MASTER: primary key, opens all locks;- V = VALET: secondary key, for vehicle ignition and
door opening only;- P = key head plug- R = red plug;- W = white plug;- B = Blue plug;- HK= key head color.
- M = MASTER: chiave primaria, apre tutte leserrature;
- V = VALET: chiave secondaria, solo per accensioneauto e apertura portiera;
- P = tappo testa chiave;- R = tappo rosso;- W = tappo bianco;- B = tappo blu;- HK= colore testa chiave.
- M = MASTER: Primärschlüssel, öffnet alle Schlösser;- V = VALET: Sekundärschlüssel nur zum Starten des
Schlüssels und Öffnen der Tür;- P = Gehäuse- R = Rote Gehäuse;- W = Weisse Gehäuse;- B = Blaue Gehäuse;- HK= Kopf-Farbe.
- M = MASTER: clé primaire ouvrant toutes lesserrures;
- V = VALET: clé secondaire pour allumage voiture etouverture de la portière seulement.
- P = bouchon tête clé- R = bouchon rouge;- W = bouchon blanche;- B = bouchon bleue;- HK= couleur tête clé.
1996
FROM
2004
TO
Ref.
M V
●
●
●
●
Copyright by Silca6
5
- M = MASTER: llave primaria, abre todas lascerraduras;
- V = VALET: llave secundaria, sólo para encendidovehículo y abertura portezuela.
- P = tapón de la cabeza de la llave- R = tapón rojo;- W = tapón blanco;- B = tapón azul;- HK = color de la cabeza de la llave.
6
Type of transponder on the original key(1)
Tipo di transponder presente nella chiave originale(1)
Transpondertyp im Originalschlüssel(1)
Type de transpondeur présent dans la clé originale(1)
Tipo de transponder presente en la llave original(1)
9
Identification of transponder type by RW2 (with standalone or PC) (2)
Identificazione tipo di transponder tramite RW2 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW2(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2)
Identification du type de transpondeur par RW2 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2)
Identificación tipo de transponder por medio de RW2(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2)
9/a
Identification of transponder type by RW2+TEX Code (3)
Identificazione tipo di transponder tramiteRW2+TEX Code (3)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe derRW2+TEX Code (3)
Identification du type de transpondeur parRW2+TEX Code (3)
Identificación tipo de transponder por medio deRW2+TEX Code (3)
10
Copy of key by RW2 (version 27.0)
The symbols show:- Y: can be copied with RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: The RW2 (latest version in Silca) is able toduplicate the ID (part of the electronic code) of PhilipsCrypto transponders.
Copia della chiave tramite RW2 (versione 27.0)
I simboli identificano:- Y: copiabile con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versione presente in Silca) è in gradodi duplicare l’identificatore (parte del codiceelettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW2 (Version 27.0)
Die Symbole zeigen an:- Y: kopierbar mit RW2 (RW2 Stand Alone):
- ID: RW2 (letzte Version von Silca) kopiert denIdentifikator (Teil des elektronischen Codes) desTransponders Crypto Philips.
M V
ID
Tex CodeID
RW2
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
S.p.A. 2005
®
10
Copie de la clé par RW2 (version 27.0)Les symboles indiquent:- Y: copiable avec RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (dernière version présente chez Silca) est en
mesure de reproduire l'identificateur (partie du codeélectronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW2 (versión 27.0)Los símbolos identifican:- Y: copiable con RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (ultima versión presente en Silca) es capaz
de duplicar el identificator (parte del códigoelectrónico) del transponder Crypto Philips.
10/a
Copy of key (Texas* 4C) by RW2 (version 27.0) + TexCode + electronic key.
Copia della chiave (Texas* 4C) tramite RW2 (versione 27.0)+ Tex Code + chiave elettronica.
Kopie des Schlüssels (Texas* 4C) mit RW2 (Version 27.0)+ Tex Code + Elektronikschlüssel.
Copie de la clé (Texas* 4C) par RW2 (version 27.0) + TexCode + clé électronique.
Copia de la llave (Texas* 4C) por medio de RW2 (versión27.0) + Tex Code + llave electrónica.
11
Copy of key by RW100 and SA1
Copia della chiave tramite RW100 ed SA1
Kopie des Schlüssels mit RW100 und SA1
Copie de la clé par RW100 et SA1
Copia de la llave por medio de RW100 y SA1
12
Indicates the possibility to generate codes for newtransponder keys using RW2/STP (Silca’s latest vers.) (4)
Indica la possibilità di generare il codice per nuove chiavitransponder utilizzando RW2/STP (l’ultima versionepresente in Silca) (4)
Zeigt an, daß der Code für neue Transponderschlüsselmit dem RW2/STP (letzte erhältliche Version) generiertwerden kann (4)
Indique la possibilité de générer le code pour denouvelles clés transponder en utilisant RW2/STP (ladernière version présente chez Silca) (4)
Indica la possibilidad de generar el código para nuevasllaves transponder utilizando RW2/STP (la última versiónSilca) (4)
15
Key memorization procedure on the vehicle without usingdevices (instructions in the STP program)
Tipo di procedura di memorizzazione della chiavesull’autovettura senza l’utilizzo di dispositivi (istruzioniall’interno del programma STP)
Speicherung des Schlüssels im Auto ohne Verwendungder Vorrichtungen (Anleitungen im Programm STP)
Procédure de mise en mémoire de la clé sur le véhiculesans utiliser de dispositifs (voir instructions dans leprogramme STP)
Procedimiento de memorización de la llave en elvehículo sin el uso de dispositivos (instrucciones en elinterior del programa STP)
RW2
Tex Code+
RW2
SA1RW100
RW2STP
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Copyright by Silc
16
Memorization of new keys in vehicle central immobilizersystem:- Sd: only through dealer, using the original device; the
original devices are indicated on the column 16 andare for example DART, FDS2000, PGM, etc.
- Nd: Memorization procedure not available.
Memorizzazione di nuove chiavi nella centralinaimmobilizer dell’auto:- Sd: solo tramite concessionario utilizzando il
dispositivo originale; i nomi dei dispositivi specifici permarca auto sono richiamati nella colonna 16 e sonoper es.: DART, FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: non è disponibile un’eventuale procedura dimemorizzazione.
Speicherung von neuen Schlüsseln in der Steuerzentraledes Autos:- Sd: nur durch den Händler mit Hilfe der
Originalvorrichtung; Die Namen der spezifischenVorrichtungen gemaess der Auto-Marke sind in derKolonne 16 erwähnt und sind zum Beispiel: DART,FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: kein Speicherungsverfahren verfügbar.
Mise en mémoire de nouvelles clés dans le centralimmobiliseur du véhicule:- Sd: uniquement par l’intermédiaire du concessionnaire
en utilisant le dispositif original. Les noms desdispositifs spécifiques par marque de voiture sontreportés sur la colonne 16, sont pour exemple: DART,FDS 2000, PGM, etc.
- Nd: la procédure de mise en mémoire n’est pasdisponible.
Memorización de nuevas llaves en la centralitaimmobilizer del vehículo:- Sd: sólo a través del concesionario utilizando el
dispositivo original (Véase en la columna 16 losnombres de los dispositivos específicos por cadamarca de automóvil; par ejemplo DART, FDS 2000,PGM, etc.);
- Nd: no está disponible el procedimiento dememorización.
All the following information reported in columns 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15,16, are relative to car/motorcycle/truck ignition.
Tutti i simboli e le informazioni contenute nelle colonne 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11,12,15, 16, sono relative all’accensione dell’auto/motocicletta/camion.
Alle Symbole u. Informationen in den Spalten 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15, 16,beziehen sich auf die Zündung des Autos/Motorrads/LKW.
Tous les symboles et les informations reportées dans les colonnes 5, 6, 9, 9a,10,10a, 11, 12, 15, 16, sont relatifs á l’allumage de la voiture/motocyclette/camion.
Todos los símbolos y las informaciones en las columnes 5, 6, 9, 9a, 10, 10a, 11,12, 15, 16, son relativas al encedido del coche/motocicleta/camion.
53 Philips* (emulation of Megamos* for Audi*) (emulazione di Megamos*per Audi*) (simuliert Megamos* für Audi*) (émulation de Megamos*pour Audi*) (emulación de Megamos* para Audi*)
93 Philips* (emulation of Megamos* for Daewoo*) (emulazione di Mega-mos*per Daewoo*) (simuliert Megamos* für Daewoo*) (émulation deMegamos* pour Daewoo*) (emulación de Megamos* para Audi*)
Union 2UN2 (5 Lever Red) (*) UNION 2UN2 S1 – K1 E1 - - 2123 231
Union 2UN2 (5 Lever Red AntiDrill) UNION 2UN2 S1 – K1 E1 - - 2298 374
UPDATE 1/2005 - AGGIORNAMENTO 1/2005UPDATING 1/2005 - MISE A JOUR 1/2005 - ACTUALIZACIÓN 1/2005
13Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
(*) The jaw printed in boldface is brand new. Request its as optional from the dealer.Il morsetto evidenziato dal carattere grassetto è di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervorgehobenen Spannbacke wurden vor kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.L’ètau mis en évidence en caractère gras est de nouvelle construction. Demandez le en option à votre distributeur.La mordaza evidenciada en negrita es de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(**) The cutters printed in boldface are brand new. Request them as optional from the dealer.Le frese evidenziate dal carattere grassetto sono di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervogehobenen Fräsen wurden von kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.Les fraises mises en évidence en caractère gras sent de nouvelle construction. Demandez les en option à votre distributeur.Las fresas evidenciades por el carácter negrito son de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(***) The system is protected by a password and authorization must be obtained from the manufacturer.Il sistema è protetto da Password ed è necessario richiedere l’autorizzazione al costruttore.Das System ist durch ein Password geschützt und es muß un die Genehmigung vom Hersteller angefragt werden.Le système est protégé par un Password et il faut demander l’autorisation au constructeur.El sistema está protegido por una Password y hace falta pedir la autorización al constructor.
Union 2UN2 (5 Lever Red) UNION 2UN2 D3 (*) - 2123 231
Union 2UN2 (5 Lever Red AntiDrill) UNION 2UN2 D3 - - 2298 374
UPDATE 1/2005 - AGGIORNAMENTO 1/2005UPDATING 1/2005 - MISE A JOUR 1/2005 - ACTUALIZACIÓN 1/2005
15Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
(*) The jaw printed in boldface is brand new. Request its as optional from the dealer.Il morsetto evidenziato dal carattere grassetto è di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervorgehobenen Spannbacke wurden vor kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.L’ètau mis en évidence en caractère gras est de nouvelle construction. Demandez le en option à votre distributeur.La mordaza evidenciada en negrita es de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(**) The cutters printed in boldface are brand new. Request them as optional from the dealer.Le frese evidenziate dal carattere grassetto sono di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervogehobenen Fräsen wurden von kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.Les fraises mises en évidence en caractère gras sent de nouvelle construction. Demandez les en option à votre distributeur.Las fresas evidenciades por el carácter negrito son de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(***) The system is protected by a password and authorization must be obtained from the manufacturer.Il sistema è protetto da Password ed è necessario richiedere l’autorizzazione al costruttore.Das System ist durch ein Password geschützt und es muß un die Genehmigung vom Hersteller angefragt werden.Le système est protégé par un Password et il faut demander l’autorisation au constructeur.El sistema está protegido por una Password y hace falta pedir la autorización al constructor.
- M = MASTER: primary key, opens all locks;- V = VALET: secondary key, for vehicle ignition and
door opening only;- P = key head plug- R = red plug;- W = white plug;- B = Blue plug;- HK= key head color.
- M = MASTER: chiave primaria, apre tutte leserrature;
- V = VALET: chiave secondaria, solo per accensioneauto e apertura portiera;
- P = tappo testa chiave;- R = tappo rosso;- W = tappo bianco;- B = tappo blu;- HK= colore testa chiave.
- M = MASTER: Primärschlüssel, öffnet alle Schlösser;- V = VALET: Sekundärschlüssel nur zum Starten des
Schlüssels und Öffnen der Tür;- P = Gehäuse- R = Rote Gehäuse;- W = Weisse Gehäuse;- B = Blaue Gehäuse;- HK= Kopf-Farbe.
- M = MASTER: clé primaire ouvrant toutes lesserrures;
- V = VALET: clé secondaire pour allumage voiture etouverture de la portière seulement.
- P = bouchon tête clé- R = bouchon rouge;- W = bouchon blanche;- B = bouchon bleue;- HK= couleur tête clé.
1996
FROM
2004
TO
Ref.
M V
●
●
●
●
Copyright by Silca12
5
- M = MASTER: llave primaria, abre todas lascerraduras;
- V = VALET: llave secundaria, sólo para encendidovehículo y abertura portezuela.
- P = tapón de la cabeza de la llave- R = tapón rojo;- W = tapón blanco;- B = tapón azul;- HK = color de la cabeza de la llave.
6
Type of transponder on the original key(1)
Tipo di transponder presente nella chiave originale(1)
Transpondertyp im Originalschlüssel(1)
Type de transpondeur présent dans la clé originale(1)
Tipo de transponder presente en la llave original(1)
9
Identification of transponder type by RW2 (with standalone or PC) (2)
Identificazione tipo di transponder tramite RW2 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW2(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2)
Identification du type de transpondeur par RW2 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2)
Identificación tipo de transponder por medio de RW2(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2)
9/a
Identification of transponder type by RW2+TEX Code (3)
Identificazione tipo di transponder tramiteRW2+TEX Code (3)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe derRW2+TEX Code (3)
Identification du type de transpondeur parRW2+TEX Code (3)
Identificación tipo de transponder por medio deRW2+TEX Code (3)
10
Copy of key by RW2 (version 27.0)
The symbols show:- Y: can be copied with RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: The RW2 (latest version in Silca) is able toduplicate the ID (part of the electronic code) of PhilipsCrypto transponders.
Copia della chiave tramite RW2 (versione 27.0)
I simboli identificano:- Y: copiabile con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versione presente in Silca) è in gradodi duplicare l’identificatore (parte del codiceelettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW2 (Version 27.0)
Die Symbole zeigen an:- Y: kopierbar mit RW2 (RW2 Stand Alone):
- ID: RW2 (letzte Version von Silca) kopiert denIdentifikator (Teil des elektronischen Codes) desTransponders Crypto Philips.
M V
ID
Tex CodeID
RW2
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
S.p.A. 2005
®
10
Copie de la clé par RW2 (version 27.0)Les symboles indiquent:- Y: copiable avec RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (dernière version présente chez Silca) est en
mesure de reproduire l'identificateur (partie du codeélectronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW2 (versión 27.0)Los símbolos identifican:- Y: copiable con RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (ultima versión presente en Silca) es capaz
de duplicar el identificator (parte del códigoelectrónico) del transponder Crypto Philips.
10/a
Copy of key (Texas* 4C) by RW2 (version 27.0) + TexCode + electronic key.
Copia della chiave (Texas* 4C) tramite RW2 (versione 27.0)+ Tex Code + chiave elettronica.
Kopie des Schlüssels (Texas* 4C) mit RW2 (Version 27.0)+ Tex Code + Elektronikschlüssel.
Copie de la clé (Texas* 4C) par RW2 (version 27.0) + TexCode + clé électronique.
Copia de la llave (Texas* 4C) por medio de RW2 (versión27.0) + Tex Code + llave electrónica.
11
Copy of key by RW100 and SA1
Copia della chiave tramite RW100 ed SA1
Kopie des Schlüssels mit RW100 und SA1
Copie de la clé par RW100 et SA1
Copia de la llave por medio de RW100 y SA1
12
Indicates the possibility to generate codes for newtransponder keys using RW2/STP (Silca’s latest vers.) (4)
Indica la possibilità di generare il codice per nuove chiavitransponder utilizzando RW2/STP (l’ultima versionepresente in Silca) (4)
Zeigt an, daß der Code für neue Transponderschlüsselmit dem RW2/STP (letzte erhältliche Version) generiertwerden kann (4)
Indique la possibilité de générer le code pour denouvelles clés transponder en utilisant RW2/STP (ladernière version présente chez Silca) (4)
Indica la possibilidad de generar el código para nuevasllaves transponder utilizando RW2/STP (la última versiónSilca) (4)
15
Key memorization procedure on the vehicle without usingdevices (instructions in the STP program)
Tipo di procedura di memorizzazione della chiavesull’autovettura senza l’utilizzo di dispositivi (istruzioniall’interno del programma STP)
Speicherung des Schlüssels im Auto ohne Verwendungder Vorrichtungen (Anleitungen im Programm STP)
Procédure de mise en mémoire de la clé sur le véhiculesans utiliser de dispositifs (voir instructions dans leprogramme STP)
Procedimiento de memorización de la llave en elvehículo sin el uso de dispositivos (instrucciones en elinterior del programa STP)
RW2
Tex Code+
RW2
SA1RW100
RW2STP
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Copyright by Silc
16
Memorization of new keys in vehicle central immobilizersystem:- Sd: only through dealer, using the original device; the
original devices are indicated on the column 16 andare for example DART, FDS2000, PGM, etc.
- Nd: Memorization procedure not available.
Memorizzazione di nuove chiavi nella centralinaimmobilizer dell’auto:- Sd: solo tramite concessionario utilizzando il
dispositivo originale; i nomi dei dispositivi specifici permarca auto sono richiamati nella colonna 16 e sonoper es.: DART, FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: non è disponibile un’eventuale procedura dimemorizzazione.
Speicherung von neuen Schlüsseln in der Steuerzentraledes Autos:- Sd: nur durch den Händler mit Hilfe der
Originalvorrichtung; Die Namen der spezifischenVorrichtungen gemaess der Auto-Marke sind in derKolonne 16 erwähnt und sind zum Beispiel: DART,FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: kein Speicherungsverfahren verfügbar.
Mise en mémoire de nouvelles clés dans le centralimmobiliseur du véhicule:- Sd: uniquement par l’intermédiaire du concessionnaire
en utilisant le dispositif original. Les noms desdispositifs spécifiques par marque de voiture sontreportés sur la colonne 16, sont pour exemple: DART,FDS 2000, PGM, etc.
- Nd: la procédure de mise en mémoire n’est pasdisponible.
Memorización de nuevas llaves en la centralitaimmobilizer del vehículo:- Sd: sólo a través del concesionario utilizando el
dispositivo original (Véase en la columna 16 losnombres de los dispositivos específicos por cadamarca de automóvil; par ejemplo DART, FDS 2000,PGM, etc.);
- Nd: no está disponible el procedimiento dememorización.
All the following information reported in columns 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15,16, are relative to car/motorcycle/truck ignition.
Tutti i simboli e le informazioni contenute nelle colonne 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11,12,15, 16, sono relative all’accensione dell’auto/motocicletta/camion.
Alle Symbole u. Informationen in den Spalten 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15, 16,beziehen sich auf die Zündung des Autos/Motorrads/LKW.
Tous les symboles et les informations reportées dans les colonnes 5, 6, 9, 9a,10,10a, 11, 12, 15, 16, sont relatifs á l’allumage de la voiture/motocyclette/camion.
Todos los símbolos y las informaciones en las columnes 5, 6, 9, 9a, 10, 10a, 11,12, 15, 16, son relativas al encedido del coche/motocicleta/camion.
53 Philips* (emulation of Megamos* for Audi*) (emulazione di Megamos*per Audi*) (simuliert Megamos* für Audi*) (émulation de Megamos*pour Audi*) (emulación de Megamos* para Audi*)
93 Philips* (emulation of Megamos* for Daewoo*) (emulazione di Mega-mos*per Daewoo*) (simuliert Megamos* für Daewoo*) (émulation deMegamos* pour Daewoo*) (emulación de Megamos* para Audi*)
- M = MASTER: primary key, opens all locks;- V = VALET: secondary key, for vehicle ignition and
door opening only;- P = key head plug- R = red plug;- W = white plug;- B = Blue plug;- HK= key head color.
- M = MASTER: chiave primaria, apre tutte leserrature;
- V = VALET: chiave secondaria, solo per accensioneauto e apertura portiera;
- P = tappo testa chiave;- R = tappo rosso;- W = tappo bianco;- B = tappo blu;- HK= colore testa chiave.
- M = MASTER: Primärschlüssel, öffnet alle Schlösser;- V = VALET: Sekundärschlüssel nur zum Starten des
Schlüssels und Öffnen der Tür;- P = Gehäuse- R = Rote Gehäuse;- W = Weisse Gehäuse;- B = Blaue Gehäuse;- HK= Kopf-Farbe.
- M = MASTER: clé primaire ouvrant toutes lesserrures;
- V = VALET: clé secondaire pour allumage voiture etouverture de la portière seulement.
- P = bouchon tête clé- R = bouchon rouge;- W = bouchon blanche;- B = bouchon bleue;- HK= couleur tête clé.
1996
FROM
2004
TO
Ref.
M V
●
●
●
●
Copyright by Silca2
5
- M = MASTER: llave primaria, abre todas lascerraduras;
- V = VALET: llave secundaria, sólo para encendidovehículo y abertura portezuela.
- P = tapón de la cabeza de la llave- R = tapón rojo;- W = tapón blanco;- B = tapón azul;- HK = color de la cabeza de la llave.
6
Type of transponder on the original key(1)
Tipo di transponder presente nella chiave originale(1)
Transpondertyp im Originalschlüssel(1)
Type de transpondeur présent dans la clé originale(1)
Tipo de transponder presente en la llave original(1)
9
Identification of transponder type by RW2 (with standalone or PC) (2)
Identificazione tipo di transponder tramite RW2 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW2(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2)
Identification du type de transpondeur par RW2 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2)
Identificación tipo de transponder por medio de RW2(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2)
9/a
Identification of transponder type by RW2+TEX Code (3)
Identificazione tipo di transponder tramiteRW2+TEX Code (3)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe derRW2+TEX Code (3)
Identification du type de transpondeur parRW2+TEX Code (3)
Identificación tipo de transponder por medio deRW2+TEX Code (3)
10
Copy of key by RW2 (version 27.0)
The symbols show:- Y: can be copied with RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: The RW2 (latest version in Silca) is able toduplicate the ID (part of the electronic code) of PhilipsCrypto transponders.
Copia della chiave tramite RW2 (versione 27.0)
I simboli identificano:- Y: copiabile con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versione presente in Silca) è in gradodi duplicare l’identificatore (parte del codiceelettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW2 (Version 27.0)
Die Symbole zeigen an:- Y: kopierbar mit RW2 (RW2 Stand Alone):
- ID: RW2 (letzte Version von Silca) kopiert denIdentifikator (Teil des elektronischen Codes) desTransponders Crypto Philips.
M V
ID
Tex CodeID
RW2
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
S.p.A. 2005
®
10
Copie de la clé par RW2 (version 27.0)Les symboles indiquent:- Y: copiable avec RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (dernière version présente chez Silca) est en
mesure de reproduire l'identificateur (partie du codeélectronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW2 (versión 27.0)Los símbolos identifican:- Y: copiable con RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (ultima versión presente en Silca) es capaz
de duplicar el identificator (parte del códigoelectrónico) del transponder Crypto Philips.
10/a
Copy of key (Texas* 4C) by RW2 (version 27.0) + TexCode + electronic key.
Copia della chiave (Texas* 4C) tramite RW2 (versione 27.0)+ Tex Code + chiave elettronica.
Kopie des Schlüssels (Texas* 4C) mit RW2 (Version 27.0)+ Tex Code + Elektronikschlüssel.
Copie de la clé (Texas* 4C) par RW2 (version 27.0) + TexCode + clé électronique.
Copia de la llave (Texas* 4C) por medio de RW2 (versión27.0) + Tex Code + llave electrónica.
11
Copy of key by RW100 and SA1
Copia della chiave tramite RW100 ed SA1
Kopie des Schlüssels mit RW100 und SA1
Copie de la clé par RW100 et SA1
Copia de la llave por medio de RW100 y SA1
12
Indicates the possibility to generate codes for newtransponder keys using RW2/STP (Silca’s latest vers.) (4)
Indica la possibilità di generare il codice per nuove chiavitransponder utilizzando RW2/STP (l’ultima versionepresente in Silca) (4)
Zeigt an, daß der Code für neue Transponderschlüsselmit dem RW2/STP (letzte erhältliche Version) generiertwerden kann (4)
Indique la possibilité de générer le code pour denouvelles clés transponder en utilisant RW2/STP (ladernière version présente chez Silca) (4)
Indica la possibilidad de generar el código para nuevasllaves transponder utilizando RW2/STP (la última versiónSilca) (4)
15
Key memorization procedure on the vehicle without usingdevices (instructions in the STP program)
Tipo di procedura di memorizzazione della chiavesull’autovettura senza l’utilizzo di dispositivi (istruzioniall’interno del programma STP)
Speicherung des Schlüssels im Auto ohne Verwendungder Vorrichtungen (Anleitungen im Programm STP)
Procédure de mise en mémoire de la clé sur le véhiculesans utiliser de dispositifs (voir instructions dans leprogramme STP)
Procedimiento de memorización de la llave en elvehículo sin el uso de dispositivos (instrucciones en elinterior del programa STP)
RW2
Tex Code+
RW2
SA1RW100
RW2STP
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Copyright by Silc
16
Memorization of new keys in vehicle central immobilizersystem:- Sd: only through dealer, using the original device; the
original devices are indicated on the column 16 andare for example DART, FDS2000, PGM, etc.
- Nd: Memorization procedure not available.
Memorizzazione di nuove chiavi nella centralinaimmobilizer dell’auto:- Sd: solo tramite concessionario utilizzando il
dispositivo originale; i nomi dei dispositivi specifici permarca auto sono richiamati nella colonna 16 e sonoper es.: DART, FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: non è disponibile un’eventuale procedura dimemorizzazione.
Speicherung von neuen Schlüsseln in der Steuerzentraledes Autos:- Sd: nur durch den Händler mit Hilfe der
Originalvorrichtung; Die Namen der spezifischenVorrichtungen gemaess der Auto-Marke sind in derKolonne 16 erwähnt und sind zum Beispiel: DART,FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: kein Speicherungsverfahren verfügbar.
Mise en mémoire de nouvelles clés dans le centralimmobiliseur du véhicule:- Sd: uniquement par l’intermédiaire du concessionnaire
en utilisant le dispositif original. Les noms desdispositifs spécifiques par marque de voiture sontreportés sur la colonne 16, sont pour exemple: DART,FDS 2000, PGM, etc.
- Nd: la procédure de mise en mémoire n’est pasdisponible.
Memorización de nuevas llaves en la centralitaimmobilizer del vehículo:- Sd: sólo a través del concesionario utilizando el
dispositivo original (Véase en la columna 16 losnombres de los dispositivos específicos por cadamarca de automóvil; par ejemplo DART, FDS 2000,PGM, etc.);
- Nd: no está disponible el procedimiento dememorización.
All the following information reported in columns 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15,16, are relative to car/motorcycle/truck ignition.
Tutti i simboli e le informazioni contenute nelle colonne 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11,12,15, 16, sono relative all’accensione dell’auto/motocicletta/camion.
Alle Symbole u. Informationen in den Spalten 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15, 16,beziehen sich auf die Zündung des Autos/Motorrads/LKW.
Tous les symboles et les informations reportées dans les colonnes 5, 6, 9, 9a,10,10a, 11, 12, 15, 16, sont relatifs á l’allumage de la voiture/motocyclette/camion.
Todos los símbolos y las informaciones en las columnes 5, 6, 9, 9a, 10, 10a, 11,12, 15, 16, son relativas al encedido del coche/motocicleta/camion.
53 Philips* (emulation of Megamos* for Audi*) (emulazione di Megamos*per Audi*) (simuliert Megamos* für Audi*) (émulation de Megamos*pour Audi*) (emulación de Megamos* para Audi*)
93 Philips* (emulation of Megamos* for Daewoo*) (emulazione di Mega-mos*per Daewoo*) (simuliert Megamos* für Daewoo*) (émulation deMegamos* pour Daewoo*) (emulación de Megamos* para Audi*)
- M = MASTER: primary key, opens all locks;- V = VALET: secondary key, for vehicle ignition and
door opening only;- P = key head plug- R = red plug;- W = white plug;- B = Blue plug;- HK= key head color.
- M = MASTER: chiave primaria, apre tutte leserrature;
- V = VALET: chiave secondaria, solo per accensioneauto e apertura portiera;
- P = tappo testa chiave;- R = tappo rosso;- W = tappo bianco;- B = tappo blu;- HK= colore testa chiave.
- M = MASTER: Primärschlüssel, öffnet alle Schlösser;- V = VALET: Sekundärschlüssel nur zum Starten des
Schlüssels und Öffnen der Tür;- P = Gehäuse- R = Rote Gehäuse;- W = Weisse Gehäuse;- B = Blaue Gehäuse;- HK= Kopf-Farbe.
- M = MASTER: clé primaire ouvrant toutes lesserrures;
- V = VALET: clé secondaire pour allumage voiture etouverture de la portière seulement.
- P = bouchon tête clé- R = bouchon rouge;- W = bouchon blanche;- B = bouchon bleue;- HK= couleur tête clé.
1996
FROM
2005
TO
Ref.
M V
●
●
●
●
Copyright by Silca
5
- M = MASTER: llave primaria, abre todas lascerraduras;
- V = VALET: llave secundaria, sólo para encendidovehículo y abertura portezuela.
- P = tapón de la cabeza de la llave- R = tapón rojo;- W = tapón blanco;- B = tapón azul;- HK = color de la cabeza de la llave.
6
Type of transponder on the original key(1)
Tipo di transponder presente nella chiave originale(1)
Transpondertyp im Originalschlüssel(1)
Type de transpondeur présent dans la clé originale(1)
Tipo de transponder presente en la llave original(1)
9
Identification of transponder type by RW2 (with standalone or PC) (2)
Identificazione tipo di transponder tramite RW2 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW2(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2)
Identification du type de transpondeur par RW2 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2)
Identificación tipo de transponder por medio de RW2(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2)
9/a
Identification of transponder type by RW2+TEX Code (3)
Identificazione tipo di transponder tramiteRW2+TEX Code (3)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe derRW2+TEX Code (3)
Identification du type de transpondeur parRW2+TEX Code (3)
Identificación tipo de transponder por medio deRW2+TEX Code (3)
10
Copy of key by RW2 (version 27.0)
The symbols show:- Y: can be copied with RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: The RW2 (latest version in Silca) is able toduplicate the ID (part of the electronic code) of PhilipsCrypto transponders.
Copia della chiave tramite RW2 (versione 27.0)
I simboli identificano:- Y: copiabile con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versione presente in Silca) è in gradodi duplicare l’identificatore (parte del codiceelettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW2 (Version 27.0)
Die Symbole zeigen an:- Y: kopierbar mit RW2 (RW2 Stand Alone):
- ID: RW2 (letzte Version von Silca) kopiert denIdentifikator (Teil des elektronischen Codes) desTransponders Crypto Philips.
M V
ID
Tex CodeID
RW2
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
S.p.A. 2005
®
3
10
Copie de la clé par RW2 (version 27.0)Les symboles indiquent:- Y: copiable avec RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (dernière version présente chez Silca) est en
mesure de reproduire l'identificateur (partie du codeélectronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW2 (versión 27.0)Los símbolos identifican:- Y: copiable con RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (ultima versión presente en Silca) es capaz
de duplicar el identificator (parte del códigoelectrónico) del transponder Crypto Philips.
10/a
Copy of key (Texas* 4C) by RW2 (version 27.0) + TexCode + electronic key.
Copia della chiave (Texas* 4C) tramite RW2 (versione 27.0)+ Tex Code + chiave elettronica.
Kopie des Schlüssels (Texas* 4C) mit RW2 (Version 27.0)+ Tex Code + Elektronikschlüssel.
Copie de la clé (Texas* 4C) par RW2 (version 27.0) + TexCode + clé électronique.
Copia de la llave (Texas* 4C) por medio de RW2 (versión27.0) + Tex Code + llave electrónica.
11
Copy of key by RW100 and SA1
Copia della chiave tramite RW100 ed SA1
Kopie des Schlüssels mit RW100 und SA1
Copie de la clé par RW100 et SA1
Copia de la llave por medio de RW100 y SA1
12
Indicates the possibility to generate codes for newtransponder keys using RW2/STP (Silca’s latest vers.) (4)
Indica la possibilità di generare il codice per nuove chiavitransponder utilizzando RW2/STP (l’ultima versionepresente in Silca) (4)
Zeigt an, daß der Code für neue Transponderschlüsselmit dem RW2/STP (letzte erhältliche Version) generiertwerden kann (4)
Indique la possibilité de générer le code pour denouvelles clés transponder en utilisant RW2/STP (ladernière version présente chez Silca) (4)
Indica la possibilidad de generar el código para nuevasllaves transponder utilizando RW2/STP (la última versiónSilca) (4)
15
Key memorization procedure on the vehicle without usingdevices (instructions in the STP program)
Tipo di procedura di memorizzazione della chiavesull’autovettura senza l’utilizzo di dispositivi (istruzioniall’interno del programma STP)
Speicherung des Schlüssels im Auto ohne Verwendungder Vorrichtungen (Anleitungen im Programm STP)
Procédure de mise en mémoire de la clé sur le véhiculesans utiliser de dispositifs (voir instructions dans leprogramme STP)
Procedimiento de memorización de la llave en elvehículo sin el uso de dispositivos (instrucciones en elinterior del programa STP)
RW2
Tex Code+
RW2
SA1RW100
RW2STP
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Copyright by Silc4
16
Memorization of new keys in vehicle central immobilizersystem:- Sd: only through dealer, using the original device; the
original devices are indicated on the column 16 andare for example DART, FDS2000, PGM, etc.
- Nd: Memorization procedure not available.
Memorizzazione di nuove chiavi nella centralinaimmobilizer dell’auto:- Sd: solo tramite concessionario utilizzando il
dispositivo originale; i nomi dei dispositivi specifici permarca auto sono richiamati nella colonna 16 e sonoper es.: DART, FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: non è disponibile un’eventuale procedura dimemorizzazione.
Speicherung von neuen Schlüsseln in der Steuerzentraledes Autos:- Sd: nur durch den Händler mit Hilfe der
Originalvorrichtung; Die Namen der spezifischenVorrichtungen gemaess der Auto-Marke sind in derKolonne 16 erwähnt und sind zum Beispiel: DART,FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: kein Speicherungsverfahren verfügbar.
Mise en mémoire de nouvelles clés dans le centralimmobiliseur du véhicule:- Sd: uniquement par l’intermédiaire du concessionnaire
en utilisant le dispositif original. Les noms desdispositifs spécifiques par marque de voiture sontreportés sur la colonne 16, sont pour exemple: DART,FDS 2000, PGM, etc.
- Nd: la procédure de mise en mémoire n’est pasdisponible.
Memorización de nuevas llaves en la centralitaimmobilizer del vehículo:- Sd: sólo a través del concesionario utilizando el
dispositivo original (Véase en la columna 16 losnombres de los dispositivos específicos por cadamarca de automóvil; par ejemplo DART, FDS 2000,PGM, etc.);
- Nd: no está disponible el procedimiento dememorización.
All the following information reported in columns 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15,16, are relative to car/motorcycle/truck ignition.
Tutti i simboli e le informazioni contenute nelle colonne 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11,12,15, 16, sono relative all’accensione dell’auto/motocicletta/camion.
Alle Symbole u. Informationen in den Spalten 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15, 16,beziehen sich auf die Zündung des Autos/Motorrads/LKW.
Tous les symboles et les informations reportées dans les colonnes 5, 6, 9, 9a,10,10a, 11, 12, 15, 16, sont relatifs á l’allumage de la voiture/motocyclette/camion.
Todos los símbolos y las informaciones en las columnes 5, 6, 9, 9a, 10, 10a, 11,12, 15, 16, son relativas al encedido del coche/motocicleta/camion.
53 Philips* (emulation of Megamos* for Audi*) (emulazione di Megamos*per Audi*) (simuliert Megamos* für Audi*) (émulation de Megamos*pour Audi*) (emulación de Megamos* para Audi*)
93 Philips* (emulation of Megamos* for Daewoo*) (emulazione di Mega-mos*per Daewoo*) (simuliert Megamos* für Daewoo*) (émulation deMegamos* pour Daewoo*) (emulación de Megamos* para Audi*)
8D per Saab* (non duplicabile) (not duplicable) (nicht kopierbar) (nonreproductible) (no duplicable)
NR.Transponder
60 Texas* Crypto
61 Texas* Crypto Mitsubishi 3
62 Texas* Crypto Mitsubishi 2
63 Texas* Crypto Ford 2
64 Texas* Crypto (Renault <2000, Chrysler, Jeep)
65 Texas* Crypto (Suzuki)
(1)
(2)
(3)
Copyright by Silca
“MEG” Megamos* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“B - F” Bosch* - Fiat* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“S - O” Siemens* - Opel* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“M - V” Megamos* - VDO* (type of generation) (tipo digenerazione) (Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipode generación)
“T - F” Temic* - Fiat* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“S - V” Siemens* - Volkswagen* (type of generation) (tipo digenerazione) (Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipode generación)
“G - V” PSA* - Valeo* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“G - C” PSA* - CPH* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo de generación)
“N - N” Nissan* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (type de génération) (tipo de generación)
The keys must then be memorized in the vehicle centralimmobilizer system.
Le chiavi devono poi essere memorizzate nella centralinaimmobilizer dell’auto.
Die Schlüssel müssen anschliessend in die Steuerzentrale derWegfahrsperre des Autos eingespeichert werden.
Les clés doivent être mises en mémoire dans le centralimmobiliseur du véhicule.
Las llaves deben memorizarse en la centralita immobilizer delvehículo.
(*) Registered trade marks.
Marchi registrati.
Registrierte Handelsmarken.
Marques déposées.
Marcas registradas.
(4)
S.p.A. 2005
®
5
Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
6
1 2 2/A 3 5 6 9 9/a 10 10/a 11 12 15 16 A B C D
LDV
CONVOY 1998 2000 FO19EH1 TEXAS 4C Y
CUB 1998 2000 FO19EH1 TEXAS 4C Y
MITSUBISHI
PAJERO IO 1999 TEX / CR 4D 61 Sd
PAJERO PININ 1999 TEX / CR 4D 61 Sd
NISSAN
NAVARA 2004 NSN14T13 TEX / CR 4D XX Sd
NAVARA 2004 NSN14AT13 TEX / CR 4D XX Sd
PATROL 2004 NSN14T13 TEX / CR 4D XX Sd
PATROL 2004 NSN14AT13 TEX / CR 4D XX Sd
VANETTE CARGO 1999 NSN11T13 P/R TEX / CR 4D Sd
VANETTE CARGO 1999 NSN11AT13 P/R TEX / CR 4D Sd
X-TRAIL 2004 NSN14T13 TEX / CR 4D XX Sd
X-TRAIL 2004 NSN14AT13 TEX / CR 4D XX Sd
SUBARU
LEGACY OUTBACK 2004 DAT17T13 TEX / CR 4D 61 Sd
SUZUKI
GRAND VITARA 1996 2002 SZ11RT4 TEXAS 4C Sd
GRAND VITARA 1996 2002 SZ11REH1 TEXAS 4C Y
GRAND VITARA 1996 2002 SZ12T4 TEXAS 4C Sd
GRAND VITARA 1996 2002 SZ12EH1 TEXAS 4C Y
GRAND VITARA 2002 PH/CR 46 Sd
TATA
INDICA 2000 TAT1P
1995
FROM
2005
TO
Tex CodeID
RW2 V.27.0
Tex Code+
7Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
(*) The jaw printed in boldface is brand new. Request its as optional from the dealer.Il morsetto evidenziato dal carattere grassetto è di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervorgehobenen Spannbacke wurden vor kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.L’ètau mis en évidence en caractère gras est de nouvelle construction. Demandez le en option à votre distributeur.La mordaza evidenciada en negrita es de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(**) The cutters printed in boldface are brand new. Request them as optional from the dealer.Le frese evidenziate dal carattere grassetto sono di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervogehobenen Fräsen wurden von kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.Les fraises mises en évidence en caractère gras sent de nouvelle construction. Demandez les en option à votre distributeur.Las fresas evidenciades por el carácter negrito son de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(***) The system is protected by a password and authorization must be obtained from the manufacturer.Il sistema è protetto da Password ed è necessario richiedere l’autorizzazione al costruttore.Das System ist durch ein Password geschützt und es muß un die Genehmigung vom Hersteller angefragt werden.Le système est protégé par un Password et il faut demander l’autorisation au constructeur.El sistema está protegido por una Password y hace falta pedir la autorización al constructor.
LOCK SYSTEMSISTEMA SERRATURA
SCHLOß-SYSTEMSYSTEME SERRURE
SISTEMA CERRADURA
SILCA REF.ART. SILCA
SILCA ROHLINGARTICLE SILCA
ARTICULO
JAWMORS.
SP.ETAUMOR.
CUTTERFRESA
FRÄSERFRAISEFRESA
PROFILE SERIESPROFILO SERIE
PROFILPROFILPERFIL
NOTENOTE
HINWEISNOTE
ANOTACIONES
S.N.
MANTGA (2T – 8W)
HU83T5 R1 H/W129 S2275 767
OPEL / VAUXHALLAstral 2004 (2T- 8W)
HU100T12HU100BT12 R1 H/W101 Z 4001-6000 S2200 766
KESO 1000 KE1 R4 H/W107W123 - S2357 807
POTENTSecur S34 (6P)
PT5RP R1 W103 P04…… (12345) S2299 787
AP3000 Original R1 H/W112 - S2301 770
BKS WS50 MK Original R150 (*) W273 - S2318 780
CISA SP – TSP S Original R149 (*) W277 (**) 5+5P S2322 781
CISA SP – TSP D Original R149 (*) W277 (**) 5+5P S2323 782
FCV FV4 R1 W145(**) 6P S2328 785
ITO Original R1 H/W106 6P S2329 786
Godrej Duo Key (Pitch3.3) Original R1 H/W103 11+11P S2342 793
Godrej Duo Key (Pitch3.5) Original R1 H/W103 11+11P S2343 794
DOM Prof,132 Original R1 W145 (**) TK161306-TK193366 S2332 (***) 804
DOM Prof. 232 Original R1 W145 (**) UA060527-UA068947 S2353 (***) 803
GERDA (6P) Original R1 H/W106 6P S2348 799
GERA wsg X Original R1 W116 6+5P S2339 792
GERA wsg XP Original R1 W116 6+5+5P S2340 791
GERA wsg Original R1 W116 6P S2337 790
Mul.T.Lock Interactive (206) Original R1 H/W110H/W111 - S2359 808
APEKS APK2R R1 H/W104 6P S2347 798
Honda (4T-6W) Sub (1.05)HON66APHON66T6
HON66T14R1 H/W101 K001-N718 S2354 806
Honda (4T-6W) Main (1.05)HON66APHON66T6
HON66T14R1 H/W101 K001-N718 S2354 805
UPDATE 1/2005 - AGGIORNAMENTO 1/2005UPDATING 1/2005 - MISE A JOUR 1/2005 - ACTUALIZACIÓN 1/2005
8 Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
(*) The jaw printed in boldface is brand new. Request its as optional from the dealer.Il morsetto evidenziato dal carattere grassetto è di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervorgehobenen Spannbacke wurden vor kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.L’ètau mis en évidence en caractère gras est de nouvelle construction. Demandez le en option à votre distributeur.La mordaza evidenciada en negrita es de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(**) The cutters printed in boldface are brand new. Request them as optional from the dealer.Le frese evidenziate dal carattere grassetto sono di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervogehobenen Fräsen wurden von kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.Les fraises mises en évidence en caractère gras sent de nouvelle construction. Demandez les en option à votre distributeur.Las fresas evidenciades por el carácter negrito son de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(***) The system is protected by a password and authorization must be obtained from the manufacturer.Il sistema è protetto da Password ed è necessario richiedere l’autorizzazione al costruttore.Das System ist durch ein Password geschützt und es muß un die Genehmigung vom Hersteller angefragt werden.Le système est protégé par un Password et il faut demander l’autorisation au constructeur.El sistema está protegido por una Password y hace falta pedir la autorización al constructor.
LOCK SYSTEMSISTEMA SERRATURA
SCHLOß-SYSTEMSYSTEME SERRURE
SISTEMA CERRADURA
SILCA REF.ART. SILCA
SILCA ROHLINGARTICLE SILCA
ARTICULO
JAWMORS.
SP.ETAUMOR.
CUTTERFRESA
FRÄSERFRAISEFRESA
PROFILE SERIESPROFILO SERIE
PROFILPROFILPERFIL
NOTENOTE
HINWEISNOTE
ANOTACIONES
S.N.
AP3000 Original J1 H/W112 - S2301 770
APEKS APK2R J1 H/W104 6P S2347 798
BKS WS50 MK Original R150 (*) W273 - S2318 780
CISA SP – TSP (5+5P) D Original R149 (*) W277 (**) - S2323 782
CISA SP – TSP (5+5P) S Original R149 (*) W277 (**) - S2322 781
DOM Prof.132 Original J206 W145(**) TK161306-TK193366 S2332 (***) 804
DOM Prof. 232 Original J206 W145(**) UA060527-UA068947 S2353 (***) 803
FCV FV4 J1 W145(**) 6P S2328 785
GERA wsg Original J1 W116 6P S2337 790
GERA wsg X Original J1 W116 6+5P S2339 792
GERA wsg XP Original J1 W116 6+5+5P S2340 791
GERDA (6P) Original J1 H/W106 6P S2348 799
Honda (4T-6W) Main (1.05)HON66APHON66T6
HON66T14J1 H/W101 K001-N718 S2354 805
Honda (4T-6W) Sub (1.05)HON66APHON66T6
HON66T14J1 H/W101 K001-N718 S2354 806
ITO Original J1 H/W106 6P S2329 786
KESO 1000 KE1 J4 H/W107W123 - S2357 807
MAN TGA (2T – 8W) HU83T5 J1 H/W129 - S2275 767
Mul.T.Lock Interactive (206) Original J1 H/W110H/W111 - S2359 808
- M = MASTER: primary key, opens all locks;- V = VALET: secondary key, for vehicle ignition and
door opening only;- P = key head plug- R = red plug;- W = white plug;- B = Blue plug;- HK= key head color.
- M = MASTER: chiave primaria, apre tutte leserrature;
- V = VALET: chiave secondaria, solo per accensioneauto e apertura portiera;
- P = tappo testa chiave;- R = tappo rosso;- W = tappo bianco;- B = tappo blu;- HK= colore testa chiave.
- M = MASTER: Primärschlüssel, öffnet alle Schlösser;- V = VALET: Sekundärschlüssel nur zum Starten des
Schlüssels und Öffnen der Tür;- P = Gehäuse- R = Rote Gehäuse;- W = Weisse Gehäuse;- B = Blaue Gehäuse;- HK= Kopf-Farbe.
- M = MASTER: clé primaire ouvrant toutes lesserrures;
- V = VALET: clé secondaire pour allumage voiture etouverture de la portière seulement.
- P = bouchon tête clé- R = bouchon rouge;- W = bouchon blanche;- B = bouchon bleue;- HK= couleur tête clé.
1996
FROM
2005
TO
Ref.
M V
5
- M = MASTER: llave primaria, abre todas lascerraduras;
- V = VALET: llave secundaria, sólo para encendidovehículo y abertura portezuela.
- P = tapón de la cabeza de la llave- R = tapón rojo;- W = tapón blanco;- B = tapón azul;- HK = color de la cabeza de la llave.
6
Type of transponder on the original key(1)
Tipo di transponder presente nella chiave originale(1)
Transpondertyp im Originalschlüssel(1)
Type de transpondeur présent dans la clé originale(1)
Tipo de transponder presente en la llave original(1)
9
Identification of transponder type by RW2 (with standalone or PC) (2)
Identificazione tipo di transponder tramite RW2 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW2(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2)
Identification du type de transpondeur par RW2 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2)
Identificación tipo de transponder por medio de RW2(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2)
9/a
Identification of transponder type by RW2+TEX Code (3)
Identificazione tipo di transponder tramiteRW2+TEX Code (3)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe derRW2+TEX Code (3)
Identification du type de transpondeur parRW2+TEX Code (3)
Identificación tipo de transponder por medio deRW2+TEX Code (3)
10
Copy of key by RW2 (version 27.0)
The symbols show:- Y: can be copied with RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: The RW2 (latest version in Silca) is able toduplicate the ID (part of the electronic code) of PhilipsCrypto transponders.
Copia della chiave tramite RW2 (versione 27.0)
I simboli identificano:- Y: copiabile con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versione presente in Silca) è in gradodi duplicare l’identificatore (parte del codiceelettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW2 (Version 27.0)
Die Symbole zeigen an:- Y: kopierbar mit RW2 (RW2 Stand Alone):
- ID: RW2 (letzte Version von Silca) kopiert denIdentifikator (Teil des elektronischen Codes) desTransponders Crypto Philips.
M V
ID
Tex CodeID
RW2
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
2
Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
10
Copie de la clé par RW2 (version 27.0)Les symboles indiquent:- Y: copiable avec RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (dernière version présente chez Silca) est en
mesure de reproduire l'identificateur (partie du codeélectronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW2 (versión 27.0)Los símbolos identifican:- Y: copiable con RW2 ( RW2 Stand Alone);- ID: RW2 (ultima versión presente en Silca) es capaz
de duplicar el identificator (parte del códigoelectrónico) del transponder Crypto Philips.
10/a
Copy of key (Texas* 4C) by RW2 (version 27.0) + TexCode + electronic key.
Copia della chiave (Texas* 4C) tramite RW2 (versione 27.0)+ Tex Code + chiave elettronica.
Kopie des Schlüssels (Texas* 4C) mit RW2 (Version 27.0)+ Tex Code + Elektronikschlüssel.
Copie de la clé (Texas* 4C) par RW2 (version 27.0) + TexCode + clé électronique.
Copia de la llave (Texas* 4C) por medio de RW2 (versión27.0) + Tex Code + llave electrónica.
11
Copy of key by RW100 and SA1
Copia della chiave tramite RW100 ed SA1
Kopie des Schlüssels mit RW100 und SA1
Copie de la clé par RW100 et SA1
Copia de la llave por medio de RW100 y SA1
12
Indicates the possibility to generate codes for newtransponder keys using RW2/STP (Silca’s latest vers.) (4)
Indica la possibilità di generare il codice per nuove chiavitransponder utilizzando RW2/STP (l’ultima versionepresente in Silca) (4)
Zeigt an, daß der Code für neue Transponderschlüsselmit dem RW2/STP (letzte erhältliche Version) generiertwerden kann (4)
Indique la possibilité de générer le code pour denouvelles clés transponder en utilisant RW2/STP (ladernière version présente chez Silca) (4)
Indica la possibilidad de generar el código para nuevasllaves transponder utilizando RW2/STP (la última versiónSilca) (4)
15
Key memorization procedure on the vehicle without usingdevices (instructions in the STP program)
Tipo di procedura di memorizzazione della chiavesull’autovettura senza l’utilizzo di dispositivi (istruzioniall’interno del programma STP)
Speicherung des Schlüssels im Auto ohne Verwendungder Vorrichtungen (Anleitungen im Programm STP)
Procédure de mise en mémoire de la clé sur le véhiculesans utiliser de dispositifs (voir instructions dans leprogramme STP)
Procedimiento de memorización de la llave en elvehículo sin el uso de dispositivos (instrucciones en elinterior del programa STP)
RW2
Tex Code+
RW2
SA1RW100
RW2STP
●
16
Memorization of new keys in vehicle central immobilizersystem:- Sd: only through dealer, using the original device; the
original devices are indicated on the column 16 andare for example DART, FDS2000, PGM, etc.
- Nd: Memorization procedure not available.
Memorizzazione di nuove chiavi nella centralinaimmobilizer dell’auto:- Sd: solo tramite concessionario utilizzando il
dispositivo originale; i nomi dei dispositivi specifici permarca auto sono richiamati nella colonna 16 e sonoper es.: DART, FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: non è disponibile un’eventuale procedura dimemorizzazione.
Speicherung von neuen Schlüsseln in der Steuerzentraledes Autos:- Sd: nur durch den Händler mit Hilfe der
Originalvorrichtung; Die Namen der spezifischenVorrichtungen gemaess der Auto-Marke sind in derKolonne 16 erwähnt und sind zum Beispiel: DART,FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: kein Speicherungsverfahren verfügbar.
Mise en mémoire de nouvelles clés dans le centralimmobiliseur du véhicule:- Sd: uniquement par l’intermédiaire du concessionnaire
en utilisant le dispositif original. Les noms desdispositifs spécifiques par marque de voiture sontreportés sur la colonne 16, sont pour exemple: DART,FDS 2000, PGM, etc.
- Nd: la procédure de mise en mémoire n’est pasdisponible.
Memorización de nuevas llaves en la centralitaimmobilizer del vehículo:- Sd: sólo a través del concesionario utilizando el
dispositivo original (Véase en la columna 16 losnombres de los dispositivos específicos por cadamarca de automóvil; par ejemplo DART, FDS 2000,PGM, etc.);
- Nd: no está disponible el procedimiento dememorización.
All the following information reported in columns 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15,16, are relative to car/motorcycle/truck ignition.
Tutti i simboli e le informazioni contenute nelle colonne 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11,12,15, 16, sono relative all’accensione dell’auto/motocicletta/camion.
Alle Symbole u. Informationen in den Spalten 5, 6, 9, 9a,10, 10a, 11, 12, 15, 16,beziehen sich auf die Zündung des Autos/Motorrads/LKW.
Tous les symboles et les informations reportées dans les colonnes 5, 6, 9, 9a,10,10a, 11, 12, 15, 16, sont relatifs á l’allumage de la voiture/motocyclette/camion.
Todos los símbolos y las informaciones en las columnes 5, 6, 9, 9a, 10, 10a, 11,12, 15, 16, son relativas al encedido del coche/motocicleta/camion.
53 Philips* (emulation of Megamos* for Audi*) (emulazione di Megamos*per Audi*) (simuliert Megamos* für Audi*) (émulation de Megamos*pour Audi*) (emulación de Megamos* para Audi*)
93 Philips* (emulation of Megamos* for Daewoo*) (emulazione di Mega-mos*per Daewoo*) (simuliert Megamos* für Daewoo*) (émulation deMegamos* pour Daewoo*) (emulación de Megamos* para Audi*)
Now available the 1st “SDD-SW UPDATE 1° 2005”, introducing new features and data base. - Improved viewing of Volkswagen database; - New Greek language version; - 14 car makes with other 150 models.
È disponibile il nuovo aggiornamento Software “SDD-SW 1° 2005”, che introduce numerose novità sia in termini di dato che di funzioni. - Migliorata funzione del data base Volkswagen; - Nuova versione in lingua greca; - 14 marche auto per oltre 150 modelli.
ATTENTION! The models not given in the SDD database Make Model Year and: - Ford Fiesta 2001 – 2002 Petrol - GALAXY diesel prior to 1998 - Transit 2500 TD - JIMNY 1.5 diesel are currently under development, so avoid programming the above-mentioned vehicles until Silca carries out further updating on the device. Silca cannot guarantee proper operation of the systems involved until updating has been completed.
PROGRAM INSTALLATION See instructions booklet with CD.
ATTENZIONE! I modelli non indicati nel database Marca Modello Anno di SDD e: - Ford Fiesta 2001 – 2002 Benzina - GALAXY diesel anteriore al 1998 - Transit 2500 TD - JIMNY 1.5 diesel sono tuttora in fase di sviluppo, pertanto evitare di programmare i veicoli sopracitati fintanto che Silca non provvederà ad aggiornare ulteriormente il dispositivo. Silca non può garantire il corretto funzionamento dei sistemi indicati fino ad aggiornamento avvenuto.
INSTALLAZIONE DEL PROGRAMMA Vedi libretto istruzione allegato nel CD
Make and modelMarca e modelloMarke und ModellMarque et modèleMarca y modelo
2
In production from...until...
Fabbricata dal...fino al...
Hergestellt seit...bis...
Fabriquée du...jusqu’au...
Fabricada desde...hasta...
3
Silca key reference
Referenza chiave Silca
Silca-Schlüssel-Referenz
Référence clé Silca
Referencia llave Silca
4
Ilco key reference
Referenza chiave Ilco
Ilco-Schlüssel-Referenz
Référence clé Ilco
Referencia llave Ilco
6
Type of transponder on the original key(1)
Tipo di transponder presente nella chiave originale(1)
Transpondertyp im Originalschlüssel(1)
Type de transpondeur présent dans la clé originale(1)
Tipo de transponder presente en la llave original(1)
9
Identification of transponder type by RW2 (with standalone or PC) (2)
Identificazione tipo di transponder tramite RW2 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW2(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2)
Identification du type de transpondeur par RW2 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2)
Identificación tipo de transponder por medio de RW2(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2)
9/b
Identification of transponder type by RW3 (with standalone or PC) (2) (3)
Identificazione tipo di transponder tramite RW3 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2) (3)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW3(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2) (3)
Identification du type de transpondeur par RW3 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2) (3)
Identificación tipo de transponder por medio de RW3(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2) (3)
FROM
TO
1995
2005
Ref.
Ref.U.S.A.
RW2ID
RW3ID
10
Copy of key by RW2
The symbols show:
- Y: can be copied with RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: The RW2 (latest version in Silca) is able to
duplicate the ID (part of the electronic code) of Philips
Crypto transponders.
Copia della chiave tramite RW2
I simboli identificano:
- Y: copiabile con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versione presente in Silca) è in grado
di duplicare l’identificatore (parte del codice
elettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW2
Die Symbole zeigen an:
- Y: kopierbar mit RW2 (RW2 Stand Alone):
- ID: RW2 (letzte Version von Silca) kopiert den
Identifikator (Teil des elektronischen Codes) des
Transponders Crypto Philips.
Copie de la clé par RW2
Les symboles indiquent:
- Y: copiable avec RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (dernière version présente chez Silca) est en
mesure de reproduire l'identificateur (partie du code
électronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW2
Los símbolos identifican:
- Y: copiable con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versión presente en Silca) es capaz
de duplicar el identificator (parte del código
electrónico) del transponder Crypto Philips.
10/a
Copy of key (Texas* 4C) by RW2 (version 27.0) + TexCode + electronic key.
Copia della chiave (Texas* 4C) tramite RW2 (versione 27.0)+ Tex Code + chiave elettronica.
Kopie des Schlüssels (Texas* 4C) mit RW2 (Version 27.0)+ Tex Code + Elektronikschlüssel.
Copie de la clé (Texas* 4C) par RW2 (version 27.0) + TexCode + clé électronique.
Copia de la llave (Texas* 4C) por medio de RW2 (versión27.0) + Tex Code + llave electrónica.
RW2
COPY
RW2
COPY
+TEX CODE
2
Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
10/b
Copy of key by RW3
The symbols show:
- Y: can be copied with RW3;
- ID: The RW3 (latest version in Silca) is able toduplicate the ID (part of the electronic code) of PhilipsCrypto transponders.
Copia della chiave tramite RW3
I simboli identificano:
- Y: copiabile con RW3;
- ID: RW3 (ultima versione presente in Silca) è in gradodi duplicare l’identificatore (parte del codiceelettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW3
Die Symbole zeigen an:
- Y: kopierbar mit RW3;
- ID: RW3 (letzte Version von Silca) kopiert denIdentifikator (Teil des elektronischen Codes) desTransponders Crypto Philips.
Copie de la clé par RW3
Les symboles indiquent:
- Y: copiable avec RW3;
- ID: RW3 (dernière version présente chez Silca) est enmesure de reproduire l'identificateur (partie du codeélectronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW3
Los símbolos identifican:
- Y: copiable con RW3;
- ID: RW3 (ultima versión presente en Silca) es capazde duplicar el identificator (parte del códigoelectrónico) del transponder Crypto Philips.
12
Indicates the possibility to generate codes for new
transponder keys using STP/RW2/RW3 (Silca’s latest
vers.) (4)
Indica la possibilità di generare il codice per nuove chiavi
transponder utilizzando STP/RW2/RW3 (l’ultima
versione presente in Silca) (4)
Zeigt an, daß der Code für neue Transponderschlüssel
mit dem STP/RW2/RW3 (letzte erhältliche Version)
generiert werden kann (4)
Indique la possibilité de générer le code pour de
nouvelles clés transponder en utilisant STP/RW2/RW3
(la dernière version présente chez Silca) (4)
Indica la possibilidad de generar el código para nuevas
llaves transponder utilizando STP/RW2/RW3 (la última
versión Silca) (4)
RW3
COPY
STPRW2RW3
15
Key memorization procedure on the vehicle without usingdevices (instructions in the STP program)
Tipo di procedura di memorizzazione della chiavesull’autovettura senza l’utilizzo di dispositivi (istruzioniall’interno del programma STP)
Speicherung des Schlüssels im Auto ohne Verwendungder Vorrichtungen (Anleitungen im Programm STP)
Procédure de mise en mémoire de la clé sur le véhiculesans utiliser de dispositifs (voir instructions dans leprogramme STP)
Procedimiento de memorización de la llave en elvehículo sin el uso de dispositivos (instrucciones en elinterior del programa STP)
16
Memorization of new keys in vehicle central immobilizersystem:
- Sd: only through dealer, using the original device; theoriginal devices are indicated on the column 16 andare for example DART, FDS2000, PGM, etc.
- Nd: Memorization procedure not available.
Memorizzazione di nuove chiavi nella centralinaimmobilizer dell’auto:
- Sd: solo tramite concessionario utilizzando ildispositivo originale; i nomi dei dispositivi specifici permarca auto sono richiamati nella colonna 16 e sonoper es.: DART, FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: non è disponibile un’eventuale procedura dimemorizzazione.
Speicherung von neuen Schlüsseln in der Steuerzentraledes Autos:
- Sd: nur durch den Händler mit Hilfe derOriginalvorrichtung; Die Namen der spezifischenVorrichtungen gemaess der Auto-Marke sind in derKolonne 16 erwähnt und sind zum Beispiel: DART,FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: kein Speicherungsverfahren verfügbar.
Mise en mémoire de nouvelles clés dans le centralimmobiliseur du véhicule:
- Sd: uniquement par l’intermédiaire du concessionnaireen utilisant le dispositif original. Les noms desdispositifs spécifiques par marque de voiture sontreportés sur la colonne 16, sont pour exemple: DART,FDS 2000, PGM, etc.
- Nd: la procédure de mise en mémoire n’est pasdisponible.
Memorización de nuevas llaves en la centralitaimmobilizer del vehículo:
- Sd: sólo a través del concesionario utilizando eldispositivo original (Véase en la columna 16 losnombres de los dispositivos específicos por cadamarca de automóvil; por ejemplo DART, FDS 2000,PGM, etc.);
- Nd: no está disponible el procedimiento dememorización.
3
Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
A
Door lock
Portiera
Türe
Portière
Puerta
Antitheft devices for motor-cycles
Antifurto per ciclomotori e motociclette
Diebstahlschutz für Motorfahrrad und Motorräder
Anti-vol pour cyclomoteurs/motocylettes
Antihurto para ciclomoteres y motocicletas
B
Boot/Hatchback
Bagagliaio/Portiera posteriore
Koferraum/Hecktür
Coffre/Portière postérieure
Maletero/Puerta trasera
Cycle seat
Sella
Sattel
Selle
Silla
C
Petrol cap
Tappo benzina
Benzintankverschluß
Bouchon réservoir
Tapa de gasolina
D
Drawer
Cassetto
Schublade
Tiroir
Gaveta
Page reference
Riferimento pagina
Bezug Seitenummer
Référence page
Referencia página
All the following information reported in columns 6, 9, 9/b, 10, 10a, 10b, 12, 15,16,are relative to car/motorcycle/truck ignition.
Tutti i simboli e le informazioni contenute nelle colonne 6, 9, 9/b, 10, 10a, 10b,12, 15, 16, sono relative all’accensione dell’auto/motocicletta/camion.
Alle Symbole u. Informationen in den Spalten 6, 9, 9/b, 10, 10a, 10b, 12, 15,16, beziehen sich auf die Zündung des Autos/Motorrads/LKW.
Tous les symboles et les informations reportées dans les colonnes 6, 9, 9/b, 10,10a, 10b, 12, 15, 16, sont relatifs á l’allumage de la voiture/motocyclette/camion.
Todos los símbolos y las informaciones en las columnes 6, 9, 9/b, 10, 10a,10b, 12, 15, 16, son relativas al encedido del coche/motocicleta/camion.
53 Philips* (emulation of Megamos* for Audi*) (emulazione di Mega-mos* per Audi*) (simuliert Megamos* für Audi*) (émulation deMegamos* pour Audi*) (emulación de Megamos* para Audi*)
93 Philips* (emulation of Megamos* for Daewoo*) (emulazione diMegamos*per Daewoo*) (simuliert Megamos* für Daewoo*)(émulation de Megamos* pour Daewoo*) (emulación de Megamos*para Audi*)
Make and modelMarca e modelloMarke und ModellMarque et modèleMarca y modelo
2
In production from...until...
Fabbricata dal...fino al...
Hergestellt seit...bis...
Fabriquée du...jusqu’au...
Fabricada desde...hasta...
3
Silca key reference
Referenza chiave Silca
Silca-Schlüssel-Referenz
Référence clé Silca
Referencia llave Silca
4
Ilco key reference
Referenza chiave Ilco
Ilco-Schlüssel-Referenz
Référence clé Ilco
Referencia llave Ilco
6
Type of transponder on the original key(1)
Tipo di transponder presente nella chiave originale(1)
Transpondertyp im Originalschlüssel(1)
Type de transpondeur présent dans la clé originale(1)
Tipo de transponder presente en la llave original(1)
9
Identification of transponder type by RW2 (with standalone or PC) (2)
Identificazione tipo di transponder tramite RW2 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW2(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2)
Identification du type de transpondeur par RW2 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2)
Identificación tipo de transponder por medio de RW2(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2)
9/a
Identification of transponder type by RW2+TEX Code (3)
Identificazione tipo di transponder tramiteRW2+TEX Code (3)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe derRW2+TEX Code (3)
Identification du type de transpondeur parRW2+TEX Code (3)
Identificación tipo de transponder por medio deRW2+TEX Code (3)
FROM
TO
1995
2005
Ref.
Ref.U.S.A.
RW2ID
+TEX CODE
RW2ID
Copyright by Silca
9/b
Identification of transponder type by RW3 (with standalone or PC) (2) (3)
Identificazione tipo di transponder tramite RW3 (sia inmodalità stand alone che con PC) (2) (3)
Identifizierung des Transpondertyps mit Hilfe der RW3(sowohl Stand Alone als auch mit PC) (2) (3)
Identification du type de transpondeur par RW3 (tant enmode “stand alone” qu’avec PC) (2) (3)
Identificación tipo de transponder por medio de RW3(tanto en modalidad stand alone como con PC) (2) (3)
10
Copy of key by RW2
The symbols show:
- Y: can be copied with RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: The RW2 (latest version in Silca) is able toduplicate the ID (part of the electronic code) of PhilipsCrypto transponders.
Copia della chiave tramite RW2
I simboli identificano:
- Y: copiabile con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versione presente in Silca) è in gradodi duplicare l’identificatore (parte del codiceelettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW2
Die Symbole zeigen an:
- Y: kopierbar mit RW2 (RW2 Stand Alone):
- ID: RW2 (letzte Version von Silca) kopiert denIdentifikator (Teil des elektronischen Codes) desTransponders Crypto Philips.
Copie de la clé par RW2
Les symboles indiquent:
- Y: copiable avec RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (dernière version présente chez Silca) est enmesure de reproduire l'identificateur (partie du codeélectronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW2
Los símbolos identifican:
- Y: copiable con RW2 ( RW2 Stand Alone);
- ID: RW2 (ultima versión presente en Silca) es capazde duplicar el identificator (parte del códigoelectrónico) del transponder Crypto Philips.
10/a
Copy of key (Texas* 4C) by RW2 (version 27.0) + TexCode + electronic key.
Copia della chiave (Texas* 4C) tramite RW2 (versione 27.0)+ Tex Code + chiave elettronica.
Kopie des Schlüssels (Texas* 4C) mit RW2 (Version 27.0)+ Tex Code + Elektronikschlüssel.
Copie de la clé (Texas* 4C) par RW2 (version 27.0) + TexCode + clé électronique.
Copia de la llave (Texas* 4C) por medio de RW2 (versión27.0) + Tex Code + llave electrónica.
RW3ID
RW2
COPY
RW2
COPY
+TEX CODE
S.p.A. 2005
®
3
10/b
Copy of key by RW3
The symbols show:
- Y: can be copied with RW3;
- ID: The RW3 (latest version in Silca) is able toduplicate the ID (part of the electronic code) of PhilipsCrypto transponders.
Copia della chiave tramite RW3
I simboli identificano:
- Y: copiabile con RW3;
- ID: RW3 (ultima versione presente in Silca) è in gradodi duplicare l’identificatore (parte del codiceelettronico) del transponder Crypto Philips.
Kopie des Schlüssels mit RW3
Die Symbole zeigen an:
- Y: kopierbar mit RW3;
- ID: RW3 (letzte Version von Silca) kopiert denIdentifikator (Teil des elektronischen Codes) desTransponders Crypto Philips.
Copie de la clé par RW3
Les symboles indiquent:
- Y: copiable avec RW3;
- ID: RW3 (dernière version présente chez Silca) est enmesure de reproduire l'identificateur (partie du codeélectronique) du transpondeur Crypto Philips.
Copia de la llave por medio de RW3
Los símbolos identifican:
- Y: copiable con RW3;
- ID: RW3 (ultima versión presente en Silca) es capazde duplicar el identificator (parte del códigoelectrónico) del transponder Crypto Philips.
12
Indicates the possibility to generate codes for new
transponder keys using STP/RW2/RW3 (Silca’s latest
vers.) (4)
Indica la possibilità di generare il codice per nuove chiavi
transponder utilizzando STP/RW2/RW3 (l’ultima
versione presente in Silca) (4)
Zeigt an, daß der Code für neue Transponderschlüssel
mit dem STP/RW2/RW3 (letzte erhältliche Version)
generiert werden kann (4)
Indique la possibilité de générer le code pour de
nouvelles clés transponder en utilisant STP/RW2/RW3
(la dernière version présente chez Silca) (4)
Indica la possibilidad de generar el código para nuevas
llaves transponder utilizando STP/RW2/RW3 (la última
versión Silca) (4)
RW3
COPY
STPRW2RW3
Copyright by Silca4
15
Key memorization procedure on the vehicle without usingdevices (instructions in the STP program)
Tipo di procedura di memorizzazione della chiavesull’autovettura senza l’utilizzo di dispositivi (istruzioniall’interno del programma STP)
Speicherung des Schlüssels im Auto ohne Verwendungder Vorrichtungen (Anleitungen im Programm STP)
Procédure de mise en mémoire de la clé sur le véhiculesans utiliser de dispositifs (voir instructions dans leprogramme STP)
Procedimiento de memorización de la llave en elvehículo sin el uso de dispositivos (instrucciones en elinterior del programa STP)
16
Memorization of new keys in vehicle central immobilizersystem:
- Sd: only through dealer, using the original device; theoriginal devices are indicated on the column 16 andare for example DART, FDS2000, PGM, etc.
- Nd: Memorization procedure not available.
Memorizzazione di nuove chiavi nella centralinaimmobilizer dell’auto:
- Sd: solo tramite concessionario utilizzando ildispositivo originale; i nomi dei dispositivi specifici permarca auto sono richiamati nella colonna 16 e sonoper es.: DART, FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: non è disponibile un’eventuale procedura dimemorizzazione.
Speicherung von neuen Schlüsseln in der Steuerzentraledes Autos:
- Sd: nur durch den Händler mit Hilfe derOriginalvorrichtung; Die Namen der spezifischenVorrichtungen gemaess der Auto-Marke sind in derKolonne 16 erwähnt und sind zum Beispiel: DART,FDS 2000, PGM, ecc.;
- Nd: kein Speicherungsverfahren verfügbar.
Mise en mémoire de nouvelles clés dans le centralimmobiliseur du véhicule:
- Sd: uniquement par l’intermédiaire du concessionnaireen utilisant le dispositif original. Les noms desdispositifs spécifiques par marque de voiture sontreportés sur la colonne 16, sont pour exemple: DART,FDS 2000, PGM, etc.
- Nd: la procédure de mise en mémoire n’est pasdisponible.
Memorización de nuevas llaves en la centralitaimmobilizer del vehículo:
- Sd: sólo a través del concesionario utilizando eldispositivo original (Véase en la columna 16 losnombres de los dispositivos específicos por cadamarca de automóvil; por ejemplo DART, FDS 2000,PGM, etc.);
- Nd: no está disponible el procedimiento dememorización.
S.p.A. 2005
®
A
Door lock
Portiera
Türe
Portière
Puerta
Antitheft devices for motor-cycles
Antifurto per ciclomotori e motociclette
Diebstahlschutz für Motorfahrrad und Motorräder
Anti-vol pour cyclomoteurs/motocylettes
Antihurto para ciclomoteres y motocicletas
B
Boot/Hatchback
Bagagliaio/Portiera posteriore
Koferraum/Hecktür
Coffre/Portière postérieure
Maletero/Puerta trasera
Cycle seat
Sella
Sattel
Selle
Silla
C
Petrol cap
Tappo benzina
Benzintankverschluß
Bouchon réservoir
Tapa de gasolina
D
Drawer
Cassetto
Schublade
Tiroir
Gaveta
Page reference
Riferimento pagina
Bezug Seitenummer
Référence page
Referencia página
All the following information reported in columns 6, 9, 9/b, 10, 10a, 10b, 12, 15,16,are relative to car/motorcycle/truck ignition.
Tutti i simboli e le informazioni contenute nelle colonne 6, 9, 9/b, 10, 10a, 10b,12, 15, 16, sono relative all’accensione dell’auto/motocicletta/camion.
Alle Symbole u. Informationen in den Spalten 6, 9, 9/b, 10, 10a, 10b, 12, 15,16, beziehen sich auf die Zündung des Autos/Motorrads/LKW.
Tous les symboles et les informations reportées dans les colonnes 6, 9, 9/b, 10,10a, 10b, 12, 15, 16, sont relatifs á l’allumage de la voiture/motocyclette/camion.
Todos los símbolos y las informaciones en las columnes 6, 9, 9/b, 10, 10a,10b, 12, 15, 16, son relativas al encedido del coche/motocicleta/camion.
53 Philips* (emulation of Megamos* for Audi*) (emulazione di Mega-mos* per Audi*) (simuliert Megamos* für Audi*) (émulation deMegamos* pour Audi*) (emulación de Megamos* para Audi*)
93 Philips* (emulation of Megamos* for Daewoo*) (emulazione diMegamos*per Daewoo*) (simuliert Megamos* für Daewoo*)(émulation de Megamos* pour Daewoo*) (emulación de Megamos*para Audi*)
8D per Saab* (non duplicabile) (not duplicable) (nicht kopierbar) (nonreproductible) (no duplicable)
(1)
(2)
S.p.A. 2005 5
ID TRANSPONDER (RW2+TEX CODE / RW3)
60 Texas* Crypto
61 Texas* Crypto Mitsubishi 3
62 Texas* Crypto Mitsubishi 2
63 Texas* Crypto Ford 2
64 Texas* Crypto (Renault <2000, Chrysler, Jeep)
65 Texas* Crypto (Suzuki)
67 Texas* Crypto (Toyota/Lexus)
“MEG” Megamos* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo degeneración)
“B - F” Bosch* - Fiat* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo degeneración)
“S - O” Siemens* - Opel* (type of generation) (tipo digenerazione) (Erzeugung Typ) (Type de génération)(tipo de generación)
“M - V” Megamos* - VDO* (type of generation) (tipo digenerazione) (Erzeugung Typ) (Type de génération)(tipo de generación)
“T - F” Temic* - Fiat* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo degeneración)
“S - V” Siemens* - Volkswagen* (type of generation) (tipo digenerazione) (Erzeugung Typ) (Type de génération)(tipo de generación)
“G - V” PSA* - Valeo* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo degeneración)
“G - C” PSA* - CPH* (type of generation) (tipo di generazione)(Erzeugung Typ) (Type de génération) (tipo degeneración)
“N - N” Nissan* (type of generation) (tipo di generazione)(ErzeugungTyp)(typedegénération)(tipodegeneración)
The keys must then be memorized in the vehicle centralimmobilizer system.
Le chiavi devono poi essere memorizzate nella centralinaimmobilizer dell’auto.
Die Schlüssel müssen anschliessend in die Steuerzentraleder Wegfahrsperre des Autos eingespeichert werden.
Les clés doivent être mises en mémoire dans le centralimmobiliseur du véhicule.
Las llaves deben memorizarse en la centralita immobilizer delvehículo.
(*) Registered trade marks.
Marchi registrati.
Registrierte Handelsmarken.
Marques déposées.
Marcas registradas.
(3)
(4)
Copyright by Silc6
®
a S.p.A. 2005
7Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
1 2 3 4 6 9 9/a 10 10/a 9/b 10/b 12 15 16 A B C D NEWSPAGE
CADILLAC
CTS2003-2005
MEG / CR 48 48 Sd
CTS-V2003-2005
MEG / CR 48 48
CHEVROLET
MALIBU2004-2005
PH / CR 46 46
CITROËN
C12005-. . .
TEX / CR 4D XX XX Sd
MAZDA
MAZDA 22003-. . .
MAZ24RT17 TEX / CR 4D 63 63 Sd
MAZDA 32004-. . .
MAZ24RT17 TEX / CR 4D 63 63 Sd
MAZDA 62003-. . .
MAZ24RT17 TEX / CR 4D 63 63 Sd
RX82004-. . .
MAZ24RT17 TEX / CR 4D 63 63 Sd
MITSUBISHI
PAJERO IO1999-. . .
TEX / CR 4D 61 61 Sd
PAJERO PININ1999-. . .
TEX / CR 4D 61 61 Sd
NISSAN
NAVARA2004-. . .
NSN14T13 TEX / CR 4D XX XX Sd
NAVARA2004-. . .
NSN14AT13 TEX / CR 4D XX XX Sd
PATROL2004-. . .
NSN14T13 TEX / CR 4D XX XX Sd
PATROL2004-. . .
NSN14AT13 TEX / CR 4D XX XX Sd
VANETTE CARGO1999-. . .
NSN11T13 TEX / CR 4D 60 60 Sd
VANETTE CARGO1999-. . .
NSN11AT13 TEX / CR 4D 60 60 Sd
X-TRAIL2004-. . .
NSN14T13 TEX / CR 4D XX XX Sd
X-TRAIL2004-. . .
NSN14AT13 TEX / CR 4D XX XX Sd
PEUGEOT
1072005-. . .
TEX / CR 4D XX XX Sd
SUBARU
B9 TRIBECA2005-. . .
TEX / CR 4D 62 62 Sd
OUTBACK2005-. . .
TEX / CR 4D 62 62 Sd
FROM
TO
1995
2005
RW2ID
RW2+
TEXCODE
ID RW2
COPY
RW2
COPY
+TEX
CODE
RW3ID
RW3
COPY
Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
8
SUZUKI
SWIFT2005-. . .
PH / CR 46 46 Sd
JIMNY DIESEL2002-. . .
SZ11RT5 PH 33 Y 33 Y Sd
TOYOTA
AYGO2005-. . .
TEX / CR 4D XX XX Sd
RAV 42005-. . .
TEX / CR 4D 67 67 Sd
VOLVO
S401998-2004
PH / CR 44 44 Sd
1 2 3 4 6 9 9/a 10 10/a 9/b 10/b 12 15 16 A B C D NEWSPAGE
FROM
TO
1995
2005
RW2ID
RW2+
TEXCODE
ID RW2
COPY
RW2
COPY
+TEX
CODE
RW3ID
RW3
COPY
9
CHUBB (GB)PER:FOR:
D729920ZB
OPTIONAL
Adaptors for CHUBB DETAINER keysAdattatori per chiavi CHUBB DETAINERAdapters für CHUBB DETAINER SchlüsselAdaptateurs pour clés CHUBB DETAINERAdaptadores para llaves CHUBB DETAINER
NEW
PRIMA LASER
Disponibilidad FEBRERO 2006Disponibilité FEVRIER 2006Lieferbar FEBRUAR 2006Disponibilità FEBBRAIO 2006Delivery time FEBRUARY 2006
3539 …… 123456 Eurospec Cylinders Eurospec 6-PIN Original 2387
3540 …… 123456 Eurospec Cylinders Eurospec MPIO Original 2388
3541 …. 5000 - 5100 MLM Cylinders MLM1 728
3542 K…. K1 – K1000 Ssangyong Auto Rexton ’05 Original 2389
UPDATE 2/2005 - AGGIORNAMENTO 2/2005UPDATING 2/2005 - MISE A JOUR 2/2005 - ACTUALIZACIÓN 2/2005
11Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
(*) The jaw printed in boldface is brand new. Request its as optional from the dealer.Il morsetto evidenziato dal carattere grassetto è di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervorgehobenen Spannbacke wurden vor kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.L’ètau mis en évidence en caractère gras est de nouvelle construction. Demandez le en option à votre distributeur.La mordaza evidenciada en negrita es de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(**) The cutters printed in boldface are brand new. Request them as optional from the dealer.Le frese evidenziate dal carattere grassetto sono di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervogehobenen Fräsen wurden von kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.Les fraises mises en évidence en caractère gras sent de nouvelle construction. Demandez les en option à votre distributeur.Las fresas evidenciades por el carácter negrito son de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(***) The system is protected by a password and authorization must be obtained from the manufacturer.Il sistema è protetto da Password ed è necessario richiedere l’autorizzazione al costruttore.Das System ist durch ein Password geschützt und es muß un die Genehmigung vom Hersteller angefragt werden.Le système est protégé par un Password et il faut demander l’autorisation au constructeur.El sistema está protegido por una Password y hace falta pedir la autorización al constructor.
Rex 5016RX-5017RXG REX 5016RX 5017RXG D3 - - 00-35 2384 400
600 Series ROSS Original D1 - - 2362 386
Union ML Series UNION Original D1 - - 5004 UN 2369 389
Yale YC YALE YC D1 - - 2381 397
UPDATE 2/2005 - AGGIORNAMENTO 2/2005UPDATING 2/2005 - MISE A JOUR 2/2005 - ACTUALIZACIÓN 2/2005
13Copyright by Silca S.p.A. 2005
®
(*) The jaw printed in boldface is brand new. Request its as optional from the dealer.Il morsetto evidenziato dal carattere grassetto è di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervorgehobenen Spannbacke wurden vor kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.L’ètau mis en évidence en caractère gras est de nouvelle construction. Demandez le en option à votre distributeur.La mordaza evidenciada en negrita es de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(**) The cutters printed in boldface are brand new. Request them as optional from the dealer.Le frese evidenziate dal carattere grassetto sono di nuova costruzione. Richiedere come opzionale al vostro distributore di fiducia.Die durch Fettschnift hervogehobenen Fräsen wurden von kurzen hergestellt. Fragen Sie Ihren Vertreter danach.Les fraises mises en évidence en caractère gras sent de nouvelle construction. Demandez les en option à votre distributeur.Las fresas evidenciades por el carácter negrito son de nueva construcción. Pida como opcional a su preveedor.
(***) The system is protected by a password and authorization must be obtained from the manufacturer.Il sistema è protetto da Password ed è necessario richiedere l’autorizzazione al costruttore.Das System ist durch ein Password geschützt und es muß un die Genehmigung vom Hersteller angefragt werden.Le système est protégé par un Password et il faut demander l’autorisation au constructeur.El sistema está protegido por una Password y hace falta pedir la autorización al constructor.