Top Banner
noviamagazine.com C'est le temps de Célébrer Time to party SALLES DE RÉCEPTION reception FLEURS flowers GATEAUX cakes CONSEILS D'EXPERTS expert advice MARIAGE RÉUSSI real wedding Inspiration 6,95 $
31

NOVIA WEDDING

Mar 24, 2016

Download

Documents

L3 EDITION

Magazine wedding/ reception, real wedding
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: NOVIA WEDDING

novi

amag

azin

e.com

C'est le temps de

CélébrerTime to party

SA LLES DE R ÉCEPTIONreceptionFLEURSflowersGATEAUXcakesCONSEILS D'EXPERTSexpert adviceM A R I AGE R ÉUSSIreal wedding

Inspiration

6,95 $

Page 2: NOVIA WEDDING

FRANCE B. PRONUPTIAS y n o n y m e d ' e x c e l l e n c e d e p u i s p l u s d e 4 0 a n s

Chez Linen Chest, vous trouverez un produit UNIQUE à chaque pièce de votre maison pour commencer votre nouvelle vie. Appellez nous ou visiter notre site internet. UNIQUE At Linen Chest, you’ll find that one-of-a-kind product for every room as you start your new life together. Call us or visit our Web site. 800 363-3832 www.linenchest.com

Page 3: NOVIA WEDDING

w w w. p r o n u p t i a c a n a d a . c o m

Les robes de mariées France B. Pronuptia sont vendues exclusivement dans les boutiques à l’enseigne France B. Pronuptia.

QUI ÊTES-VOUS ?

D e m a n d e z l e c a t a l o g u e 2 0 1 0 g r a t u i t d a n s n o s b o u t i q u e s .

SEUL France B. PronuPtiaréPOnd à TOUTES VOS ExIgEncES

Romantique Esprit couture Princesse Ultra féminine

fbp

w w w. p r o n u p t i a c a n a d a . c o m

Les robes de mariées France B. Pronuptia sont vendues exclusivement dans les boutiques à l’enseigne France B. Pronuptia.

Montréal6832, St-Hubert514.273.3334

Québecgaleries de la capitale418.627.5727

D e m a n d e z l e c a t a l o g u e 2 0 1 0 g r a t u i t d a n s n o s b o u t i q u e s .

SEUL France B. PronuPtiaréPOnd à TOUTES VOS ExIgEncES

Princesse Ultra féminine OriginaleTendance

Page 4: NOVIA WEDDING

Éditorial Editorial6 Éditorial Editorial 7

NOVIA /

008 Éditorial Editorial

010 Nouveautés Good things

MODE / FASHION

012 Tendances 2010 vu par France B. Pronuptia Styles and trends in 2010 as seen by France B. Pronuptia

som

mair

eco

nten

t

Éditi

on s

péci

ale

réce

ptio

n Re

cept

ion

spec

ial i

ssue

PLANIFICATION /

016 Le petit guide du mariage écoromantique Tips for an eco-friendly wedding that’s big on romance

020 Organisation de mariage 101 Organizing a wedding

024 Avis d'expert : Élizabeth Boudreau, planificatrice de mariage Expert advice : Élizabeth Boudreau, wedding planer

026 Dix belles salles pour une réception mémorable Ten beautiful venues for a sparkling reception

032 À l'honneur : la table d'honneur ! The table of honour in the spotlight

INSPIRATION /

040 Mariage réussi : Ria et Ricardo A wedding success story: Ria et Ricardo

046 Une touche f leurie Flower touch

052 Avis d'expert : Alain Simon, f leuriste Expert advice : Alain Simon, f lorist

056 Symbole sucré Sweet symbole

062 Avis d'expert : Patricia Sanalitro, pâtissière Expert advice : Patrizia Sanalitro, pastry cook

064 Je croque pour toi Tantalizing tidbits

101 L'image éternelle Images that last forever

104 Avis d'experts : John et Angela, photographes Expert advice : John et Angela, photographers

112 Les bonnes adresses Good addresses

070 Un hôtel luxueux pour un mariage somptueux A luxurious hotel for a luxurious wedding

072 Mariage réussi : Jessica et Jonathan A wedding success story: Jessica et Jonathan

078 Accord parfais ! Perfect match

087 Registre cadeaux Gift registry

092 Avis d'expert : Elaine Vorias, registre cadeaux Expert advice : Elaine Vorias, gift registry

094 Mariage réussi : Catherine et Éric A wedding success story: Catherine et Éric

Page 5: NOVIA WEDDING

Éditorial Editorial8 Éditorial Editorial8

Un mariage, c’est un moment privilégié, qui nous appartient totalement. Après la grande demande, commencent les préparatifs. Puis, une question essentielle se pose : Par où commencer ? Du coup, les questions se multiplient et mille et une idées fourmillent dans notre tête. Inutile de paniquer ! L’équipe de Novia vous a préparé un numéro f lamboyant afin de rendre ce jour aussi merveilleux que dans vos rêves les plus fous. Quel que soit votre style, en feuilletant ces pages, vous trouverez les idées pour vous inspirez afin que votre réception de mariage soit spectaculaire.

Life is a collection of highlights that deserve celebrationYour wedding is one of those highlights, a time that is truly yours to have and to hold. After the crucial question (Will you marry me?) comes another one—Where do I begin!?—followed by a torrent of thoughts that could cascade out of control if they remain unchecked. But don’t fret. The team at Novia has just the thing for you—a special issue designed to help you make your wedding day an event that exceeds your wildest dreams. Whatever your style, you’ll find tips for a spectacular wedding reception.

La vie nous amène à célébrer de bien heureux moments

6600, Cote de Liesse, Montréal514.735.5150

www.plazavolare.com

6086, rue Sherbrooke Est, Montréal514.255.2922

www.buffetantique.com

EP

1003C, Curé Labelle, Chomedey, Laval450.781.0606

www.embassyplaza.com

420, rue Sherbrooke Ouest, Montréal514.735.5150

www.la-plaza.ca

Page 6: NOVIA WEDDING

Nouveautés Good things10

Bleu LavandePour un plaisir tout en douceur, un ensemble-cadeau Bleu Lavandecomposé de deux mini-bougies à la lavande, un gel antibactérien60ml qui se glisse parfaitement dans une poche et un baumepour préserver nos lèvres du froid.

Pamper your guests with a Bleu Lavande gift set of two miniature lavender-scented candles, a perfectly pocket-sized 60-ml container of antibacterial gel, and balm to protect those kissable lips of yours.

Choco bioBoite collection Theobroma Chocolat de 5 longues barres dechocolat, 155g (547 oz) ; écologique, 100 % biologique et naturel, fabriqué avec des matériaux 100 % recyclables et recyclés.Des encres à base d'eau sont utilisées dans la conception.

Theobroma Chocolat, a gift box containing 5 eco-friendly chocolate bars, 155g (547 oz). Completely natural and organic. 100% recyclable and recycled packaging and water-based ink.

Des idées cadeaux pour vos invitéesIdeas for wedding favours for your guests

Coffrets PrestigeLes Coffrets Prestige, des coffrets-cadeaux d’activités(spas, restaurants, initiations au pilotage d’avion, stylismepersonnalisé, envolées en montgolfière…) sont en effetl’idéal pour les registres de cadeaux de mariage.

Coffrets Prestige offers you "fun in a package" (spas, restaurants, f lying lessons, personal styling, hot-air balloon rides, etc.). Great for wedding gift registries.

www.coffretsprestige.com

Chez Linen Chest, créer ou renouveller votre décor contemporain, classique ou modern. Appellez nous ou visitez notre site internet. DECOR At Linen Chest, create or re-create your contemporary, traditional or modern decor. Call us or visit our Web site. 800 363-3832 www.linenchest.com

DÉCORS

Page 7: NOVIA WEDDING

Mode Fashion12 Mode Fashion 13

FR

Entreprise d’origine française, établie au Québec en 1967, France B. Pronuptia a oeuvré à réunir dans ses collections exclusives d’origine internationales des produits sélectionnés avec soin : robes de mariées, robes de cortège, accessoires tels les coiffes, les chapeaux, les gants, les chaussures, les bijoux, pour apporter une qualité aux standards élevés et des styles originaux, tout en maintenant, ô surprise, des prix tout à fait abordables !

Madame Lafrance nous a donc présenté la Collection de robes de mariées 2010, une collection d'une étonnante diversité pour conquérir tous les coeurs. Pour celles qui souhaitent une robe sans perles ni dentelle, pour celles qui rêvent de leur robe de princesse, pour celles qui veulent revivre les années glamour d’Hollywood, pour celles qui se marient les pieds dans l’eau ! Pour celle qui… On peut vraiment tout imaginer. Annoncez vos désirs, on vous répondra : « Oui, nous l'avons ! »

Quant à la couleur privilégiée par les clientes, on nous dit qu’ivoire ou blanc, l’une ou l’autre, se vendent indifféremment.

Nous avons vu la plupart du temps des robes bustiers, mais aussi quelques corsages agrémentés de bretelles.

Nous avons vu des robes à l’allure longiligne, conseillées pour des silhouettes élancées en taffetas aux ref lets métallisés – la meilleure qualité, comme madame Lafrance nous l'a enseigné, utilisée dans la haute couture –, en satin souple et lustré ou en dentelle somptueuse. Souvent, la taille et les hanches sont soulignées par de savants drapés.

EN

France B. Pronuptia, a firm founded in France and established in Québec in 1967, has always believed in hand-picking the products that make up its exclusive international collections—wedding gowns, bridesmaids’ gowns, and accessories such as veils, hats, gloves, footwear, and jewellery—quality combined with high standards and original styles, and yes, at prices that won’t break the bank!

Madame Lafrance gave us a tour of the 2010 collection, an astonishingly diverse suite of gowns for every taste. Gowns of timeless unadorned elegance; gowns that rival Cinderella’s; gowns that recall the glamour of the Hollywood of yesteryear; gowns for weddings by the seashore… Anything your heart desires.

When asked about the most popular colour in wedding gowns, madame Lafrance explained it’s a toss-up between white and ivory.

Most but not all gowns are strapless.

We saw gowns in taffeta with metallic ref lections—as madame Lachance pointed out, the very best quality used in haute couture—for statuesque brides, or in soft creamy satin or sumptuous lace. The waist and hips are often draped in fabric.

Styles et tendances 2010 vu par France B. Pronuptia

Styles and trends in 2010 as seen by France B. Pronuptia

Toujours à l’affût pour découvrir la mode la plus pointue dans le

monde merveilleux du mariage, il nous a paru évident d’aller rencontrer le leader en ce domaine, soit la directrice de collection de France B. Pronuptia, madame Lafrance, avec laquelle nous nous sommes entretenus et qui nous a instruit avec passion et de façon fort professionnelle sur tous les aspects qui contribuent à faire la

différence dans ce métier.Because we’re ever on the look-out for the latest fashions in wedding

attire, the natural place to go was France B. Pronuptia and its Director of Collections, madame Lafrance, who talked passionately

and professionally about everything that goes into being a leader in the wedding apparel industry.

Par / BY France B. PronuPtiaPHOTOS Michel Gontran

Page 8: NOVIA WEDDING

Mode Fashion14 Mode Fashion 15

FR

Puis, nous avons découvert les robes à ampleur modérée en soie naturelle, en mousseline, en taffetas, en organza, qui peuvent aider à effacer les hanches un peu rondes. Les jupes sont souvent égayées par des jeux de remontées asymétriques. Nous avons admiré des robes très spectaculaires pour grands déploiements tout à fait fascinantes, des traînes à couper le souff le, des créations absolument remarquables !

Enfin, nous avons évoqué les voyages, avec des robes f luides en mousseline, inspirées des déesses grecques d’une grande féminité avec leurs décolletés époustouf lants !

Quant aux invitées, elles choisissent dans la collection « Soir de fête ». Taffetas ou chiffon se partagent la vedette, pour la plupart robes bustier, souvent accompagnées d’un châle ou parfois d’un petit boléro. On peut commander chacune dans une variété de couleurs, suivant le voeu de la mariée. Ce sont des robes très glamour aux lignes sophistiquées, embellies d’un élégant travail de perles et paillettes.

Après cette visite, nous sommes persuadés que vous pouvez faire entièrement confiance aux plus de 40 ans d'expérience de France B. Pronuptia au Québec.

EN

For brides with fuller figures, there were gowns confected from natural silk, chiffon, taffeta and organza whose skirts are designed to f latter, not accentuate, their curves. We saw spectacular gowns for high-end weddings, breathtaking trains, absolutely remarkable symphonies of texture and fabric.

We were then whisked away to more southern climes with ultra-feminine dresses in slinky chiffon, inspired by Greek goddesses, with stunning décolletés!

And for your guests, there’s the Soir de fête line, in which taffeta and chiffon rule the day, along with strapless gowns often paired with a shawl or occasionally with a bolero. The gowns, in an array of customized colours, and adorned with elegant arrangements of pearls and sequins, spell glamour and sophistication.

Only one visit to France B. Pronuptia Québec was enough to convince us that its 40 years of experience make it a partner whose impeccable taste you can trust.

Des produits sélectionnés avec soin, pour apporter une qualité aux standards élevés

et des styles originaux, tout en maintenant, ô surprise, des prix

tout à fait abordables !

Products chosen with love for outstanding quality and

original styles, and yes, at prices that won’t break the bank!

France B. PronuPtia 6832, St-Hubert, MontréalGaleries de la Capitale, Québec www.pronuptiacanada.com

Page 9: NOVIA WEDDING

Planification 16 Planification 17Planification 16 Planification 17

FR

Les mariées, toutes aussi resplendissantes les unes que les autres, font valoir leur charme par des robes allurées. De belles assiettes alléchantes et des sourires rayonnants apparaissent sur chacune des photos, comment faire pour s’y retrouver ? Est-ce que cela voudrait dire qu’il est possible de faire un mariage à la fois original, élégant et respectueux de l’environnement ? La réponse est tout simplement : oui. Les lignes qui suivent donnent des trucs et conseils à vous, futures mariées question de vous aider à trouver ce qu’il y a de mieux.

Le choix du lieuChoisir un lieu de réception représente une étape cruciale de la démarche comme dans l’organisation de n’importe quel type de mariage. Saviez-vous qu’en choisissant un lieu vert, vous pourriez réduire considérablement votre empreinte écologique sans déployer une tonne d’efforts et d’énergie ? Et pourquoi donc ? Parce que plusieurs sites hôteliers et auberges sont déjà dotés de politiques environnementales et font ainsi une grande partie du travail pour vous : en recyclant, en utilisant des produits d’entretien écologiques, en achetant des produits locaux, etc. Le Château Mont Sainte-Anne à Beaupré, Le Château Frontenac à Québec, l’auberge Des Gallant à Sainte-Marthe, le Baluchon à St-Paulin sont de bons exemples d’hôtels reconnus par leur plan du développement durable. Du plus petit au plus grand, il est possible de trouver un lieu vert qui satisfait tous vos critères.

EN

The brides are equally stunning and so are their gowns. Tantalizing dishes and radiant smiles everywhere… So how can you tell the difference? Could this possibly mean there’s such a thing as a wedding that’s original, elegant…and eco-friendly? The answer is an emphatic yes! Read on!

Choosing a venueChoosing the right place for the reception is a must, and eco-friendly weddings are no exception. Did you know that by choosing a "green" venue, you’ll make a sizable dent in your carbon footprint without undue energy and effort? Today, numbers of hotels and inns have an environmental policy (they recycle, use natural cleaning products, buy locally, etc.), so they can do most of the legwork for you. The Château Mont Sainte-Anne in Beaupré, the Château Frontenacin Quebec City, Auberge Des Gallant in Sainte-Marthe, and Le Baluchonin St-Paulin are examples of establishments recognized for the sustainable development they practice. From small to big and everything in between, there’s a green venue that’s right for you.

Le petit guide du mariage écoromantique

Tips for an eco-friendly wedding that’s big on romance

Si, en admirant des photos de mariages, on vous demandait de vous amuser à deviner lequel est un mariage vert et lequel

ne l’est pas ; il vous serait probablement difficile de vous prononcer. Pas de meule de foin à l’horizon, pas de tofu dans

l’assiette ni de jus d’herbe de blé dans les verres à cocktail !

For fun, try sometime to pick out a green wedding just by looking at photos. Not that easy, right? No haystacks

anywhere in sight, no pièces montées in tofu, no wheatgrass juice cocktails!

Par / BY Marie-JoSÉe roY

Page 10: NOVIA WEDDING

Planification 18 Planification 18

FR

Le choix des produitsPar la suite, une série de choix se présentera à vous au moment d’acheter la robe, de sélectionner le menu, de décorer les tables et la salle, de produire une liste de cadeaux et ainsi de suite ! Les trois principes de base à retenir pour vous permettre de prendre la meilleure décision pour vous et l’environnement sont : Réduire, recycler et réutiliser. Vous savez à quoi cela rime dans votre vie quotidienne, mais lors de votre mariage comment s’y retrouver sans perdre en qualité ?

Réduire les kilomètres parcourus pour atterrir à votre table en privilégiant les producteurs et autres fournisseurs locaux. Aussi, profitez de la splendeur du paysage pour célébrer votre mariage sur le lieu même de la réception. Il existe des centaines de petits gestes qui vont dans ce sens, à vous de choisir !

Recycler en donnant une 2e vie aux objets et diverses matières, c’est possible même lorsqu’on organise le plus beau jour sa vie ! Intégrez un bout de la robe de mariée de votre mère à votre propre robe écodessinée afin d’y ajouter une touche sentimentale et d’originalité. Peut-être préférez-vous miser sur l’achat d’une robe recyclée dans une boutique spécialisée comme Oui, je le vœux…

Réutiliser en optant pour des plantes et f leurs en pot qui décorent merveilleusement la salle et les tables et deviennent des témoins de votre amour au quotidien en garnissant votre plate-bande une fois le grand jour passé. La simple location de vaisselle et verrerie réutilisables est une autre façon d’accomplir un geste favorable à notre environnement sans trop de tracas.

Le choix du vraiLe jour de notre mariage, la qualité est votre unique référence. Impossible de le nier, les aliments biologiques, écologiques ou équitables révèlent des nuances de goût trop souvent camouf lées par toutes les substances douteuses que l’on retrouve dans les produits réguliers. Un traiteur écoresponsable est sans contredit un choix judicieux pour charmer les papilles de nos convives.

En plus de l’éloge aux saveurs et à la fraîcheur de la nourriture, il y a, celle de la beauté. Vous rêvez d’une peau de pêche et d’un teint lumineux ? Les produits de beauté implorent eux aussi dame nature en présentant des ingrédients sains pour vous et l’environnement. Le SPA Nomade excelle dans l’art du vrai et du naturel côté détente tandis que d’autres professionnels proposent des produits de maquillages certifiés biologiques.

Dans toutes les étapes de votre mariage, il est possible d’arrêter vos choix sur ce qu’il y a de mieux pour vous, aujourd'hui, et les jours à venir. Ne rêvez-vous pas une belle et longue histoire d’amour ? Mettez toutes les chances de votre côté et ajoutez du vert à votre événement !

EN

Eco-friendly productsNext are the choices to make when buying your wedding dress, deciding on the menu, decorating the hall and the tables, drawing up the gift list, and what have you. Remember this mantra: Reduce, reuse, recycle. You know what eco-friendly means in your daily life, but when it comes to your wedding, can you pull it off without sacrificing quality?

Buy locally so that the food items that grace your plate haven’t had to travel long distances. Take advantage of the splendid scenery by having the wedding ceremony at the same location as the reception. There are hundreds of little things you can do to help the environment.

Give a new lease on life to objects and materials without resorting to shabby chic. Work some fabric from your mother’s wedding dress into your eco-design gown for a sentimental touch that’s original. Or maybe you’d rather shop at a boutique such as Oui, je le voeux that specializes in recycled wedding gowns.

Instead of the usual cut f lowers on the tables and in the reception hall, why not go for potted plants that can be transferred to your garden as mementos of your big day? Or by renting chinaware and stemware, you’ll be doing the environment a favour without undue pain on your part.

Organic means authentic Quality is what you want on your wedding day, and organic and fair-trade fare is nuanced in a way that products with artificial ingredients could never be. An ecology-minded caterer is the way to go. You’ll get compliments from your guests about the f lavour, freshness and aesthetic appeal of the food.

And speaking of beauty, how about a glowing peaches-and-cream complexion as you walk down the aisle? Follow Mother Nature’s lead by choosing an organic approach. SPA Nomade elevates natural to a fine art, in addition to other beauty professionals who use certified organic cosmetics.

Remember that your wedding can be an opportunity to make responsible choices as valid to tomorrow as they are today. May your love, like your care for the environment, be ever green!

blog,compléments,inspiration!

noviamagazine.comnoviamagazinenoviamagazinenoviamagazinenoviamagazinenoviamagazinenoviamagazine

À gagner plus de

10 000 $ en prix

Subscribe on line or enter one of our many contests at noviamagazine.com

Page 11: NOVIA WEDDING

Planification 20 Planification 21Planification 20 Planification 21

Établir vos priorités et désirs communs !Est-ce qu’il s’agira d’un mariage religieux ou d’un mariage civil ? Une réception dans un contexte champêtre ou dans un grand hôtel d’un centre-ville ? Un mariage où seront invités oncles et tantes, cousins et cousines ou un échange de voeux très intime ? Quel serait le meilleur moment de l’année pour tenir l’événement, en tenant compte de vos horaires et de celui des personnes dont vous souhaitez la présence ? En bref, il vous faut établir les grandes lignes : quand, avec qui et comment ! Le temps requis pour organiser le tout dépendra beaucoup du type de mariage mais de façon générale, il faut prévoir entre 6 mois à un an.

Set your priorities and establish common groundWill it be a religious or a civil ceremony? A reception in the country or in an uber-urban setting? A huge party that includes the (very) extended family, or a quiet exchange of vows? What’s the best time of year for you and the people on your guest list? In other words, you have to answer the question "When, Who and How?" Naturally, the time needed to organize depends a great deal on the kind of wedding you want, but, generally speaking, count on it taking between six months and a year.

Respecter un budget pour célébrer sans se ruiner !Il existe sur le web de nombreux outils pour vous aider à planifier votre budget. Microsoft (http://office.microsoft.com) offre d’ailleurs un modèle en format excel que vous pouvez télécharger. D’autres sites (en version anglaise) vous présentent des outils encore plus raffinés pour établir le budget et effectuer le suivi de vos dépenses, notamment weddingwire.com. Puisque la réception constitue l’une des dépenses les plus importantes, il devient impératif de faire la liste des invités et le budget de façon simultanée. Petits conseils ! N’établissez pas un budget en fonction de ce que vous espérez recevoir en cadeau ! Et surtout, ne calculez pas un budget en présumant que certains invités ne seront pas présents au mariage.

Stick to a budget that won’t lead to bankruptcy!A wide range of wedding budget tools are available out there. Microsoft (http://office.microsoft.com) has a downloadable Excel file. Other sites have even more sophisticated tools for drafting a budget and keeping track of your expenses (notably, wedding-wire.com). Since the reception is among your biggest expenses, it’s important that you draw up the guest list and the budget at the same time. Take a tip from me. Never establish your budget based on what you hope you’ll get in cash gifts. And never calculate your expenses by assuming that certain invited guests won’t attend.

Choisir les lieux et les bons complices, dans les meilleurs délais !Pour trouver l’emplacement de vos rêves et les perles rares qui sauront faire de ce grand jour un moment inoubliable, vous pouvez évidement consulter des magazines, visiter les salons du mariage ou encore, effectuer des recherches sur Internet. Encore mieux, vous pouvez avoir recours à une planificatrice de mariage qui saura vous référer les fournisseurs convenant au style et au budget établi. Au cours de cette troisième étape, si vous réalisez que vous avez sous-estimé certaines dépenses, envisagez d’autres options : un brunch ou une dégustation de desserts au lieu d’un souper 4 services ; tenir l’événement un vendredi ou un dimanche au lieu du samedi permettant peut-être d’obtenir de meilleurs prix. Bref, il y a une multitude de façons de réduire certains coûts sans compromettre le succès de l’événement. Il suffit de faire ressortir la créativité en vous !

Choose the venue and format as soon as possible!To find the location of your dreams or that special supplier or service provider who’ll make your wedding truly unforgettable, you can read magazines like this one, go to wedding trade shows, or do research on line. Or better yet, you can hire a wedding planner who can refer you to suppliers that match your style and budget. If at this stage you realize that you’ve headed for a budget over-run, consider other options, for example, a brunch or dessert reception instead of a four-course dinner or a cost-saving measure such as a Friday or a Sunday wedding instead of the traditional wedding on Saturday. There are plenty of ways of cutting certain costs without jeopardizing the success of the event. Just give free rein to your creativity.

1 2 3 Organisation de mariage101

Organizing a wedding

Félicitations, vous êtes maintenant fiancés ! Et voilà que vous devez planifier le jour où vous rendrez

officielle votre union et vous ne savez pas par où commencer ? Voici les 5 grandes étapes d’un mariage réussi !

Congratulations! Now you’re officially engaged to be married! Feeling at a loss about where to begin in planning the big event?

Follow this 5-step guide to the perfect wedding.

Par / BY ÉliSaBeth BouDreau

Version intégrale disponible sur /complete version available at

www.noviamagazine.comwww.noviamagazine.comwww.noviamagazine.comwww.noviamagazine.com

Page 12: NOVIA WEDDING

Planification 22 Planification 22

4 5 Devenir maître dans l’art de recevoirInviter. Du latin invitare qui signifie prier quelqu’un de se trouver à un endroit spécifique et de participer à quelque chose. Vos invités, qu’il y en ait 10 ou 300, sont donc conviés à être les témoins de votre union et de ce fait, vous avez une certaine responsabilité, celle de recevoir. Tout commence par les faire-part. Le choix du format, du thème et des couleurs ainsi que le texte feront déjà en sorte de créer l’ambiance de la fête. Certains couples optent désormais pour la création d’un site Internet de façon à ce que toutes les informations sur le mariage puissent être plus détaillées et mises à jour, qu’il s’agisse d’un hôtel où les invités peuvent séjourner, des directions routières ou de la liste de cadeaux. Vous pouvez créer votre site sans frais sur weddingwire.com ou choisir un forfait à peu de frais sur weddingwindow.com. Même si ces sites sont en anglais, il vous sera possible de créer un menu et d’y intégrer du contenu en français. L’adresse du site peut être communiquée à vos invités lors de l’envoi des invitations.

Be the perfect hostess on your wedding dayInvite. From the Latin invitare. Defined as the act of requesting a person’s presence at a specific time and place for a specific purpose. Your guests, whether 30 or 300 strong, are witnesses to your union, and therefore, to a certain extent, you’re responsible for keeping them happy that day. It all starts with the invitations. The format, theme and colours set the stage for the wedding they’re invited to. Some couples opt for cyber-invitations by setting up their own wedding Web site so that the information they provide can be more detailed (suggestions for hotels near the wedding venue, directions, the wedding registry, etc.) and can be updated regularly. At weddingwire.com, you can create your Web site free of charge. Another site, weddingwindow.com, charges a small fee. You can send your guests the Web site address with your invitation.

Planifier, prévoir, réviser : détails et minutie pour un grand jour réussiEt maintenant, comment s’assurer que tout se déroule bien ? Les services d’une coordonnatrice de mariage sont très certainement une façon de vous aider à bien planifier et surtout, à profiter pleinement de cette journée unique. Si vous ne pouvez malheureusement vous offrir un tel service, une bonne façon de faire est de préparer le déroulement de l’événement, en établissant un horaire très détaillé où on trouvera les heures exactes de tout ce qui doit se passer au cours de la journée : vos rendez-vous coiffure et maquillage, livraison de f leurs, de la décoration, sans oublier les heures de départ des transports vers la cérémonie, en tenant bien compte du trafic ! Une à deux semaines avant le mariage, assurez-vous de communiquer avec vos fournisseurs pour bien confirmer l’horaire de chacun. Dernier conseil ! Préparez tous les paiements que vous devez effectuer dans des enveloppes bien identifiées et déléguez la tâche de remettre ces enveloppes à une personne de confiance (normalement le garçon d’honneur). Vous éviterez ainsi qu’un fournisseur se rende à vous pour quémander un chèque... pendant que vous vous embrassez !

Meilleurs voeux de succès dans tous vos préparatifs ! Et meilleurs voeux de bonheur dans votre nouvelle vie à deux !

Plan, plan, and re-plan: Details that make all the differenceWhat can you do to ensure that everything goes smoothly on the day itself? A wedding coordinator is a foolproof way of helping you plan properly and, more importantly, enjoy your wedding day. If a coordinator isn’t a possibility, plan carefully by having a very detailed schedule that indicates the specific times for every activity leading up to the wedding, such as appointments for your hair and make-up, f lower delivery, and the time of departure for the ceremony. Don’t forget to factor in traffic! A couple of weeks before the wedding, contact the suppliers to confirm times. Prepare envelopes with enclosed payments ahead of time and entrust them to someone in the wedding party (the best man usually takes care of this). This way, you won’t have your first dance interrupted by a supplier looking to be paid!

Best of luck with your planning, and best wishes for a long and happy married life!

Page 13: NOVIA WEDDING

Avis d’expert Expert advice24

Élisabeth BoudreauDE / FrOM MarJorY roYPHOTO Vera VarleY

oÙ la trouVer ? / RETAILERS

QuÉBec 418 264-2041MontrÉal 514 [email protected]

À CONNAÎTRE POUR / TO KNOW FOR

Avoir une aide des plus précieuses lors de la planification des grandes étapes de votre mariageHaving a great support from someone who will help you to planned your big day.

FR

Pourquoi avoir recours à une coordonnatrice de mariage ?Une coordonnatrice vous permet d’économiser beaucoup de temps. Par son expertise, elle peut vous référer aux bons fournisseurs, selon votre budget et le style que vous re-cherchez. Elle vous fait penser à une série de détails auxquels vous n’auriez peut-être pas pensé, trouve des solutions là où vous n’en voyiez pas. Et surtout, elle est présente lors du grand jour pour voir au bon déroulement et pour s’occuper de toute urgence pouvant survenir à la dernière minute.

Quels sont les éléments que les gens ont tendance à oublier ? Grâce à une liste aide-mémoire, il est beaucoup moins fréquent de voir des mariés qui oublient d’apporter les alliances à la cérémonie ! Certains oublient surtout de s’amuser lors de cette journée extraordinaire. Il est normal de voir à ce que tout soit parfait, mais il ne sert à rien de s’angoisser pour des choses sur lesquelles vous n’avez aucun contrôle comme, par exemple, les conditions météorologiques !

Est-ce qu’une coordonnatrice doit intervenir dans toutes les étapes de la planification ? Il n’est pas nécessaire qu’elle le fasse. Les mariés voudront peut-être s’occuper de certaines tâches eux-mêmes ou demander l’aide de leurs familles et amis. Il est très important que les mariés discutent très ouvertement de leurs attentes et de leurs besoins avec la coordonnatrice avec qui ils désirent travailler.

Combien coûte les services d’une coordonnatrice ?De façon générale, il y a trois façons de procéder. Certaines coordonnatrices vont facturer un pourcentage du coût total du mariage. D’autres offrent des forfaits à un coût fixe. Et enfin, d’autres travaillent selon un taux horaire. Personnellement, je crois que la rémunération selon un taux horaire offre aux clients une plus grande f lexibilité, puisqu'ils ne paient que pour les services dont ils ont besoin.

EN

Why hire a wedding coordinator?A coordinator is a real time-saver. Because coordinators have expertise, they can refer you to the right supplier for your particular budget and style. They think of the details you might not even be aware of, and they find solutions you might not be able to come up with. But the most important thing is that they make sure your wedding day goes smoothly and they take care of any last-minute glitches.

What kinds of things do people tend to forget?Thank goodness for checklists! Nowadays, we hardly ever see grooms who show up at the ceremony without the bride’s ring! I’d say that the biggest thing is that people forget to have a good time on their wedding day. It’s normal to want everything to be perfect, but there’s no point worrying about things you can’t control, like the weather!

Does the coordinator have to be involved at every stage of the planning process?Not necessarily. Some brides-to-be want to take care of certain things themselves, or want their family and/or friends to help. It’s important that clients talk openly with the coordinator about their needs and expectations.

What about rates?Generally, there are three ways of invoicing. Some coordinators charge a fee equivalent to a certain percentage of the total cost of the wedding. Some have a f lat rate, and others charge an hourly rate. Personally, I feel that an hourly rate give clients greater f lexibility because with this format, they’re charged only for the services they need.

Suite de la rencontre, vidéos et entrevue / more atwww.noviamagazine.com

Page 14: NOVIA WEDDING

Planification 26 Planification 27

Dix belles sallespour une réception

mémorableTen beautiful venues for a sparkling reception

Hôtel de glace ou Château Frontenac ? Le choix de la salle de réception est sans exception une étape primordiale à la

planification. Osez un décor féérique pour une célébration des plus magiques !

The Ice Hotel or Château Frontenac? Choosing your reception hall is one of the most important steps in the planning of your

wedding. Try a fairytale setting for a magic celebration!

FR

Moment féerique au ChâteauQui n’a jamais rêvé de célébrer un moment spécial au Château Frontenac, à Québec ? Conçu par l’architecte américain Bruce Price, le Château Frontenac a su poursuivre avec brio la destinée des châteaux Saint-Louis et Haldimand, qui montaient la garde sur le Cap Diamant avant lui. A l’instar du gouverneur qui lui a donné son nom, il a marqué l’histoire et le paysage de Québec ; devenant même l’un des hôtels les plus photographiés au monde. A l’entrée, son escalier de marbre évoque celui du Petit Trianon, à Versailles. Et surtout, il conduit à une salle de bal aussi somptueuse que légendaire, qui a accueilli de nombreuses célébrités et chefs d’état. Ses superbes lustres de crystal ont vu défiler les Conférences de Québec au cours de la Seconde guerre mondiale (avec Winston Churchill, Franklin D. Roosevelt et Lyon MacKenzie King) et inspiré le cinéaste Alfred Hitchcock, entre autres. Mais outre son passé chargé d’histoire, cet hôtel offre aussi un grand confort et une élégance digne des meilleurs établissements. Sans oublier son chef : parmi les plus connus et les plus créatifs de la province. De quoi vivre un banquet qui passera à l’histoire, lui aussi !

EN

A fairy tale come true at the ChâteauWho hasn’t dreamt about having their wedding reception at Quebec City’s Château Frontenac? Designed by American architect Bruce Price, the Château Frontenac is a worthy heir in the lineage that began with the Château Saint-Louis and the Château Haldimand, which stood guard over Cap Diamant in times past. Like the governor for which it’s named, the Château Frontenac, one of the most photographed hotels in the world, is part of the history and landscape of Quebec City. Its marble staircase, reminiscent of the one at the Pe-tit Trianon at Versailles, leads to a ballroom as lavish as it is legend-ary, where numerous celebrities and heads of state have been guests. If its superb crystal chandeliers could talk, they’d tell of the Quebec Conference during World War II, a gathering that brought together Winston Churchill, Franklin D. Roosevelt and Lyon MacKenzie King; or of Alfred Hitchcock, among others. But apart from its illustrious past, this hotel offers comfort and elegance worthy of the world’s best hospitality providers. And then there’s its chef, one of the province’s best known and creative. All the ingredients for a banquet that’s sure to be a milestone in your personal history!

1 800 441-1414www.fairmont.com/frontenac

Par / BY nathalie De GranDMont

Page 15: NOVIA WEDDING

Planification 28 Planification 29

©XDachez.com

FR

Un bal en blanc... Pour célébrer un mariage inusité et vraiment en blanc, rien de tel que l’Hôtel de glace ! Entièrement construit de neige et de glace et unique en Amérique du nord, cet hôtel attire chaque année plus de 65 000 visiteurs. Et chaque hiver, une trentaine de couples s’y offrent aussi un véritable bal en blanc : spa nordique, cocktails dans le « Nice Bar », arrivée de la mariée en traîneau à chiens (facultatif) et une cérémonie magique dans la chapelle de glace, bien sûr ! Là aussi, tout est possible ou presque ! Plusieurs de leurs forfaits comprennent déjà deux f lûtes de glace faites à la main, la location de la chapelle (accueille env. 40 pers) et un célébrant civil, mais peuvent aussi s’accompagner d’une nuit à l’hôtel de glace ou une autre, plus chaude, dans l’hôtel voisin. Et comme l’Hôtel de glace célébrera son dixième anniversaire en 2010, les artistes et sculpteurs promettent de réaliser une oeuvre encore plus spectaculaire qu’à l’habitude. A voir dès la mi-janvier (et jusqu’au 4 avril).

EN

A white wedding...If you want a truly unique wedding in white, nothing compares to the Ice Hotel. Constructed entirely from ice and snow, this hotel, the only one of its kind in North America, plays host to more than 65,000 visitors a year, and to some 30 wedding couples who opt for a package that can include a Nordic spa, cocktails in the Nice Bar, a dog sled for the arrival of the bride, and, of course, a magical ceremony in the ice chapel. Just say the word! Most packages come with two hand-made champagne glasses in ice, rental of the chapel that can accommodate up to 40 guests, and a justice-of-the-peace. In addition, why not spend the night at the Ice Hotel, or for less hardy types, at the regular hotel on site? This year, the Ice Hotel is celebrating its tenth anniversary, so its artists and sculptors are bound to outdo themselves as they create the most spectacular Ice Hotel ever! Open from mid-January to April 4.

1 877 505-0423www.hoteldeglace-canada.com

FR

Dans une chapelle historiqueVous rêvez d’une réception originale ? Alors, imaginez-vous portant un toast devant un autel de marbre blanc... dans la chapelle du Petit Séminaire de Québec. A quelques pas de la basilique de Québec, cette chapelle servait autrefois pour les prêtres et les étudiants du Séminaire. Elle ne sert plus de lieu de culte (elle a été « désacralisée ») mais accueille maintenant des réceptions de toutes sortes. Les invités se retrouvent encerclés par les colonnes de la nef, ses autels de marbre et ses décors en trompe-l’oeil. S’ils le souhaitent, les hôtes de la réception (des mariés, par exemple) peuvent aussi demander à se servir des orgues. Chose certaine, toute musique dans ces lieux profite d’une acoustique sans pareil. Combinée avec l’ambiance, l’éclairage tamisé et tous les souvenirs contenus entre ces murs, il y a de quoi créer l’événement ! Aujourd’hui, la chapelle est gérée par le Musée de la Civilisation de Québec. Les forfaits de location incluent les services d’un technicien, mais permettent aux organisateurs de choisir leur propre service de traiteur.

EN

In a historic chapelPicture this. A toast to you and your spouse with a white marble altar as the backdrop. You can make it happen at the chapel of the Petit Séminaire de Québec, a few steps away from the Quebec Basilica. The chapel, once used as a place of worship by the priests and students of the Séminaire, was deconsecrated and now has a new vocation as a venue for all kinds of receptions. It features a circle of columns in the nave, marble altars, and trompe-l’œil decorative elements. The organs are also available for use, with superb acoustics thrown in for good measure! Combine the ambiance, the soft lighting, and the memories contained within the walls of the chapel, and you get an event unlike any other! The chapel is managed by the Musée de la Civilisation de Québec. Rental includes the services of a technician, and the organizers are free to hire the caterer of their choosing.

418 643-2158 www.mcq.org

Page 16: NOVIA WEDDING

Planification 30 Planification 31

FR

Aux oiseaux, dans Charlevoix !Parmi les f leurons de Charlevoix, l’auberge La Pinsonnière combine un emplacement et un niveau de services exceptionnels. Déjà, l’auberge fait partie de la célèbre chaîne européenne des Relais et Châteaux, qui ne compte que 4 établissements au Québec. En plus d’être réputée pour sa table et sa cave à vins, La Pinsonnière se trouve perchée le long de la côte de Cap à l’Aigle; ce qui nous place aux premières loges pour admirer le f leuve, à partir de la salle à manger et des salles de réception. Avec ses boiseries, ses couleurs sobres et apaisantes, ses nombreux foyers dispersés ici et là, l ’auberge dégage une ambiance très chaleureuse et réconfortante. Si l’on ajoute la beauté des panoramas de Charlevoix en toutes saisons, la table est mise pour célébrer un moment mémorable.

FR

Traitement royal C’était l’hôtel préféré des rois et des reines ; le lieu où l’élite anglaise et écossaise organisa des bals mémorables, au tournant du 19ème et du 20ème siècle. Bien que les chambres de l’hôtel Windsor aient été remplacées par des bureaux, les salles de bal et le superbe hall d’entrée surnommé l’allée des paons ( the « Peacock Alley ») ont conservé leur vocation d’origine. On y organise toutes sortes d’événements, y compris des réceptions kasher. Encore faut-il arriver à choisir : le Salon Windsor (au style victorien, plus intime) ou le Salon Versailles (de style renaissance). Ce dernier est notamment réputé pour son énorme chandelier de crystal, ses multiples colonnes et dorures. Des lieux qui s’accompagnent aussi de repas et services princiers! D’ailleurs, ces salles peuvent accueillir jusqu’à 250 personnes et tous les forfaits garantissent l’exclusivité des lieux.

EN

Royal treatmentIt was the hotel of choice of kings and queens at the turn of the century, the place for the ballroom dances held by the cream of British and Scottish society. Although the hotel rooms have been converted into office space, Le Winsor’s ballroom and superb entrance hall called Peacock Alley have preserved their vocation as venues for all manner of events, including kosher receptions. The choice is yours: the intimate Salon Windsor, in the Victorian style, or the Renaissance-style Salon Versailles, renowned for its enormous crystal chandelier, its majestic columns, and its gilding. The meals and services are nothing less than regal. The halls can accommodate up to 250 people, and every package offered by Le Windsor is a tribute to its exclusivity.

EN

The charm of the Charlevoix regionLa Pinsonnière, a gem of the Charlevoix region, is all about location and exceptional services. It’s one of only four Québec establishments that are part of the prestigious European chain called the Relais et Châteaux. Not only does this venue boast gourmet cuisine and a famous wine cellar, but La Pinsonnière, perched atop Cap à l’Aigle, is also blessed with a spectacular view of the St. Lawrence River, and you’ll have front-row seats in the dining room and reception halls. With its wainscoting, refined and relaxing colours, and many fireplaces, the inn has a warm, homey feel. This, along, with the beauty of Charlevoix vistas in all weathers and seasons, sets the scene for a celebration you won’t forget any time soon.

1 800 387 4431 www.lapinsonniere.com

514 393-3588www.lewindsor.com

Suite de l'article sur / more atwww.noviamagazine.comwww.noviamagazine.comwww.noviamagazine.comwww.noviamagazine.com

Page 17: NOVIA WEDDING

Planification 32 Planification 33

À l’honneur :la table d’honneur !

The table of honour in the spotlight

Le grand jour arrive très vite... il ne vous reste qu'à assigner vos invités à leur table, du même élan,

votre propre assignation soit : la table d'honneur.

Your big day is almost here. The last detail you have to attend to is the table of honour.

Par / BY iSaBelle raDForDPHOTOS FrÉDÉric BerGeron

FLEUrS / FLOWErS la Fleur D'euroPeDECOraTIONS DÉcoruM

Page 18: NOVIA WEDDING

Planification 34 Planification 35

FR

Lors d'une première rencontre en compagnie des futurs mariés, plusieurs évoquent le souhait de ne pas avoir la traditionnelle table d’honneur, souhaitant une ambiance plus conviviale à la table des mariés. À ce dernier propos, il est important de souligner que peux importe où les mariés prendront place, cette table sera désignée comme étant LA TABLE D’HONNEUR !

À noter que plusieurs couples célébrant leur grand jour au Fairmont Le Château Frontenac optent de plus en plus pour un style de table qui diffère de la plus conventionelle des tables d’honneur, les raisons sont multiples : Les parents des nouveaux mariés étant parfois divorcés et accompagnés de leur nouveaux conjoints, donc pas évident de rassembler tous ces gens qui vous sont proches à une même table le temps d'un repas !

Il est alors recommandé de consulter vos parents : Ils partageront souvent qu'ils préfèrent être à une table en compagnie de leurs frères et sœurs… Il est important de savoir donner une importance à ces tables où nos proches seront assignés. Au Château Frontenac, il n'est pas rare de concevoir un montage de salon banquet, où l’on retrouve la table d'honneur entourés de quelques autres tables où seront assignés nos proches à défaut d'être à la table d'honneur. Pour ainsi différencier ces tables VIP des autres tables, je recommande de leur donner un look similaire au look de la table d'honneur, ceci aura pour effet de les rapprocher, tout en offrant une variation au look des autres tables.

EN

When future married couples meet with a hotel manager for the first time, many of them say they’re not interested in traditional seating arrangements. They want sometime less stiff and more informal than the usual table of honour. But before debating the various options, it’s worth pointing out that wherever the bride and groom are seated, their table is THE TABLE OF HONOUR!

More and more couples who choose the Fairmont Le Château Frontenac for their wedding reception want something other than the conventional table of honour for a number of reasons. The parents of the newlyweds may be divorced, so, in some cases, it might not be a good idea to seat them at the same table.

I suggest that you talk to your parents about it. No matter what the outcome, I’ve found that family members and close friends have to feel honoured even if they’re not at the table of honour per se. At the Château Frontenac, it’s not uncommon to have a table of honour surrounded by a few tables where the special guests or members of the wedding party are seated. To give these VIP tables special status and to connect them to the table of honour and differentiate them from other tables, I recommend that you give them a look similar to the one used for the table of honour.

Isabelle RadfordSpécialiste mariage, Fairmont Le Château FrontenacWedding reception consultant, Fairmont Le Château Frontenac

Page 19: NOVIA WEDDING

Planification 36 Planification 37

FR

Voici quelques suggestions de différents styles de table d'honneur pour ainsi vous inspirer...

La Traditionelle : Vous souhaitez inclure à la table d'honneur votre cortège nuptial composée de vos parents, grands-parents, filles-garcons d'honneur ainsi que leurs conjoints... Pour ainsi assigner plus de 10 invités, la table de forme rectangulaire est recommandée. Il faudra calculer 2 pieds par convive pour ainsi s'assurer que tous soient confortable lors du banquet nuptial. Les invités feront face aux tables de la réception. Bref, une table d'honneur accueillant 15 convives sera d'une dimension de 30 pieds. Certains couples souhaitent que cette table soit surélevé sur une estrade pour etre bien à la vue de tous.

La sweetheart table : Une excellente option lorsque l'assignation des invités à la table d’honneur est digne d'un traité. Pourquoi ne pas opter pour une table ronde ou carrée ou les mariés pourront savourer leur repas être en tête à tête. Entre les services, les mariés pourront se rendre aux diverses tables pour y saluer les invités.

EN

Here are a few suggestions for tables of honour that meet your specific needs.

Traditional: A traditional table of honour includes your parents and grandparents, the best man and bridesmaid(s) and their spouses or escorts, along with other members of the wedding party. The table of honour is placed facing the other tables. If there are going to be more than 10 people at the table of honour, a rectangular table is the best choice. Calculate two feet per table guest for a comfortable fit. For example, a table of honour for 15 diners has to be 30 feet long. Some couples want their table to be on a raised platform for optimal visibility.

Sweethearts’ table: An excellent option if seating arrangements at the table of honour turn out to be an exercise in diplomacy and logistics! A new trend in weddings, the Sweethearts’ Table, either round or square in format, is designed as a dining spot exclusive for the bride and groom that gives the couple the opportunity to enjoy a romantic first meal together. Between courses, the newlyweds can get up from the table to mingle with their guests.

FR

L’Ovale : La table ovale rejoint de pret la table rectangulaire tradi-tionelle tout en y ajoutant aux extrimitées des tables demi-lune ce qui adoucit le look de cette table au cachet traditionelle. Les convives sont tous du même coté de la table, faisant face aux tables de la réception. Il faut également calculer un espace de 2 pieds par invité.

La Carrée : Pour une table d’honneur au caractère urbain, pourquoi ne pas opter pour une table de forme carrée ou l’on y retrouve les mariés au centre, les parents de la mariée à la droite de celle-ci, les parents du marié à la gauche de celui-ci. Bref, l ’idéal pour une table composée de 6 convives. Ce modèle de table sera concu sur mesure, le tout assuré par l'équipe banquet de votre site mariage.

La Centrale : Certains couples souhaitent jouer la carte de la discrétion donc l’option offerte est celle d’une table d’honneur au centre de la salle. À noter qu’en étant au coeur des tables, les mariés tourneront le dos à une partie des invités.

EN

Oval: Oval tables are similar in purpose to the traditional rectangular table, but with rounded edges for a softer look. The people at the table of honour are seated at the same side of the table across from the other tables. Calculate two feet per person.

Square: For a table of honour with an urban twist, try a square format with the newlyweds in the centre, the parents of the bride on the right, and the parents of the groom on the left. The perfect solution for a six-person wedding party. Talk with the banquet team about thiscustomized option.

Central: Some couples prefer a more discreet location, a table of honour in the midst of the other tables. Note, however, that with this type of arrangement, the bride and groom have their back turned to some of their guests.

Page 20: NOVIA WEDDING

Planification 38

FR

La Conviviale table ronde: Au Château, de loin la plus en vue. Il s'agit d'une table ronde format 72" qui peux accueillir un maximum de 10 convives de facon confortable. L'idée pour ce type de table d'honneur est d'y assigner 8 invités et moins en placant ceux-ci au 3/4 de la table, faisant face aux tables de la réception. Ce style de table permet aux convives d'échanger de facon intime et conviviale tout en faisant face aux invités.

Place à table !Assigner vos invités est toujours souhaitable. La dite table d'honneur accueillera les mariés au centre da la table, la mariée du coté droit du mariés. En ce qui attrait aux invités, les temps ont bien changé où l'on devait placer les invités dans un ordre respectant « le protocole ». Il suffit de placer vos invités d'honneur en gardant en tête la convivialité !

Si l'on se tourne vers l'étiquette, il est alors indiqué d'assigner à la droite de la mariée ses parents suivi des grands-parents, il en est de même pour le marié où parents seront à sa gauche.

Décors table d'honneur !L'année 2010 mettra en vue des tissus soyeux aux teintes allant du pistache, aubergine et le noir et blanc pour un feeling des plus classiques. Le tout orné de diverses matières : f leurs, plumes et crystal sans oublier les lampions en généreuse quantité, le tout saura créer une ambiance feutrée.

EN

The ever-popular round table: At the Château, by far the most visible arrangement is a 72" table that can seat up to 10 people comfortably. The idea is to place the guests in a half-moon formation 3/4 of the way around the table, facing the other tables. The advantage is intimacy and the ability to converse without straining to hear or be heard.

Assigned seatingThe newlyweds are seated at the centre of the table of honour, with the bride on the groom’s right. As for the seating of guests of honour,long gone are the days when protocol prevailed over all other considerations. The main factor today is to the guests’ comfort on every level. Protocol places the parents of the bride to her right, followed by her grandparents. The same pattern is repeated on the groom’s side.

Setting the table of honour2010 features silky fabrics in tones ranging from pistachio and aubergine to black and white, for a classical feeling that includes accents such as feathers, f lowers and crystal, and plenty of soft lighting for an overall look as smooth as velvet.

Page 21: NOVIA WEDDING

Mariage réussi A wedding success story 40 Mariage réussi A wedding success story 41Mariage réussiMariage réussi A wedding success story 40 Mariage réussiMariage réussi A wedding success story 41

Ria & Ricardo

Une célébration grandiosea gradiose celebration

Amoureux depuis l’adolescence, Ria et Ricardo se sont dit « OUI » avec joie à l’Église Saint-Nicolas de Laval.

Lui Italien et Portugais, elle Grecque, les tourtereaux ont fait vœux de fidélité par la parole de deux prêtres de leurs

différentes religions respectives.

In love since they were teenagers, Ria and Ricardo said “ YES” to each other with joy in Laval’s Saint-Nicolas church. As the couple are both from different cultural backgrounds,

he Italian and Portuguese and she Greek, the lovebirds decided to make their vows in front of two different priests,

to represent their respective religions.

Par / BY MarJorie roYPHOTOS Vera VarleY

LIEU / PLaCE MarchÉ BonSecourS

Page 22: NOVIA WEDDING

Mariage réussi A wedding success story 42 Mariage réussi A wedding success story 43Mariage réussiMariage réussi A wedding success story 42 Mariage réussiMariage réussi A wedding success story 43

FR

5 septembre 2009

Ayant réuni des membres de leurs familles venant de très loin, le couple a brisé les coutumes d’un mariage traditionnel pour une célébration haute en couleur!

Nourriture en abondance, danseurs folkloriques, plaisir mémorable et amour palpable, l’union de Ria et Ricardo correspond en tous points aux désirs des amoureux. Profitant de ce grand moment de retrouvailles pour fêter en grand, les mariés et leurs 440 invités ont fait vibrer la piste de danse jusqu’aux petites heures du matin.

EN

September 5th 2009

Having gathered together members of their families from abroad, the couple broke with the customs of a traditional wedding and instead opted for a colourful celebration!

Food in abundance, folk dancers, fun and memorable palpable love, Ria and Ricardo’s union corresponded exactly to everything the lovers wanted. Taking advantage of this rare reunion to celebrate big, the newlyweds and their 440 guests rocked the dance f loor until the wee hours of the morning.

Page 23: NOVIA WEDDING

Mariage réussi A wedding success story 44 Mariage réussi A wedding success story 45Mariage réussiMariage réussi A wedding success story 44 Mariage réussiMariage réussi A wedding success story 45

FR

Heureux d’avoir choisi le Marché Bonsecours comme lieu de réception, le couple a tenu à personnaliser chaque détail de cette salle. Ayant célébré leur amour dans une ambiance illuminée et romantique, Ria et Ricardo racontent cette douce journée avec encore beaucoup de fébrilité.

EN

Happy to have chosen the Marché Bonsecours for their reception, the couple customized every detail of the room to give it their own personal touch. The couple celebrated their love in a bright and romantic atmosphere and they still talk about that sweet day with visible excitement.

Page 24: NOVIA WEDDING

Inspiration46 Inspiration 47

Une touche fleurieFlower touch

Parfumée, colorée et texturée, la fleur offre délicatesse et romantisme aux cérémonies romanesques comme discrètes.

En bouquet, au corsage et comme centre de table, ces fantaisies florales s’agencent généralement aux tons de la réception. Laissez-vous charmer par la douceur la fleur.

Scented, colourful and textured, flowers offer delicacy and romanticism for a fantastic or discreet ceremony. From bouquet, to bodice and for a center piece, these floral fantasies generally go with the reception theme.

Be charmed by the essence of flowers.

Par/BY MarJorie roYPHOTO Vera VarleY

FLEUrS/FLOWErS la Fleur D'euroPe & MaDaMe K Floral DeSiGn

Centre de tableRoses blanches, roses corailéclatant, chrysanthèmescommerciaux, orchidéesMokara

CenterpieceWhite Roses, Bright CoralRoses, Commercial Mums,Mokara Orchids

Page 25: NOVIA WEDDING

Inspiration48 Inspiration 49

Bouquet de la mariéeFreesias blancs, tulipesblanches, orchidées Mokara

Bride’s Bouquet White Freesia, White Tulips,Mokara Orchids

Chez linen chest, vous trouverez tous les meilleurs produits pour votre détente – matelas,oreillers,fauteuils.DETENTE At Linen Chest, you’ll find products – mattresses, chairs and cushions – that mean relaxation. Call us or visit our Web site. 800 363-3832 www.linenchest.com

DÉTENTE

Page 26: NOVIA WEDDING

Inspiration50

Bouquet de la mariéeHydrangés blancs, Mini callasblancs, Hydrangés verts,Hypericum vert, Fleuronsd'orchidée phalaenopsis, Tulipes

Bride’s Bouquet White Hydrangeas, Miniature White Callas, Green Hydrangeas, Green Hypericum, Phalaenopsis Orchids, Tulips

Centre de tableHydrangés blancs, Hydrangésverts, Amarillis, Orchidéesmokaras, Choux décoratifs

CenterpieceWhite Hydrangea, Green Hydrangeas, Amaryllis, Mokara Orchids, Ornamental Cabbage

Page 27: NOVIA WEDDING

Avis d’expert Expert advice52

FR

À quel moment de la planification est-il bien de contacter son fleuriste ? Environ six mois avant le grand jour. À ce moment, nous avons amplement le temps de travailler les concepts et d’aller sur place voir l’ambiance afin de bien préparer le tout.

Est-ce seulement la future mariée qui demande vos services ? On aurait tendance à croire que la mariée sera la seule à s’occuper des f leurs, mais éton-namment je travaille très souvent avec le couple. Toutefois, la mariée est souvent beaucoup mieux préparée et elle sait ce qu’elle désire comme thème et créations f lorales. Le mari désire pour ça part avoir un aperçu du produit final.

À quoi doit s’attendre le couple lors de leur première rencontre avec vous ? Lors de la première rencontre, nous discutons de leurs idées et nous essayons de bien comprendre leurs souhaits. Ensuite à partir des couleurs, des f leurs qu’ils préfèrent et de l’endroit où aura lieu l’évènement nous travaillons le concept. Lors du deuxième rendez-vous, nous leur montrons des exemples pour, par la suite, leur fabriquer des créations f lorales ref létant leurs désirs.

Qu’en est-il au niveau des budgets ? La majorité du temps, les gens ont un budget en tête et après environ une heure de discussion je peux facilement leur dire si leur vision est en harmonie avec celui-ci ou s’il y a des ajustements à faire. Par contre, il est certain que le coût pour quarante centres de table n’est pas donné.

EN

When do you start meeting with the couple? About six month before the big day. Usually within 6 months, the future bride is ready to set out her vision to us. At that time, we have all the time we need to work on the concept and go on site to get a sense of the ambiance.

Who comes to see you, is it just the bride? I usually deal with the couple, even if people think that the bride might come alone. The future bride often has a vision of what she wants. It is not uncommon to see her bring a large scrapbook. But the gentleman likes to have an idea about the f loral arrangements.

What should they expect when they meet with you for the first time ? The first appointment has to do with understanding their vision for the big day. Colors, types of f lowers they liked, and as much details I need to very understand what they want. On the second appointment, I will show them examples of what I think they might love. We spend time making adjustments on the sample arrangements to get what they really want.

What about budget? Usually, the couples have an idea about their f lower budget. When we meet, within the first hour, I know if their budget will cover their vision and from there, we make adjustments. But forty beautiful table arrangements will be costly.

Alain SimonDE / FrOM MarJorY roYPHOTO Vera VarleY

oÙ le trouVer ? / RETAILERS

alain SiMon FleurS 4110 rue Sainte-Catherine Ouest, Montréal

À connaÎtre Pour / TO KNOW FOR

Avoir des créations f lorales haute gamme et personnaliséesHaving beautiful and personalized f lower decorations who reveal emotion.

CUISINE

Chez Linen Chest, vous trouverez tous les meilleurs produits pour cuisiner et recevoir familles et amis. Appellez nous ou visitez notre site internet. KITCHEN At Linen Chest, you’ll find kitchenware to help you cook up a storm for family and friends. Call us or visit our Web site. 800 363-3832 www.linenchest.com

Suite de la rencontre, vidéos et entrevue / more atwww.noviamagazine.com

Page 28: NOVIA WEDDING

Inspiration54 Inspiration 55

Chez Linen Chest, vous trouverez tous les meilleurs produits pour cuisiner et recevoir familles et amis. Appellez nous ou visitez notre site internet. KITCHEN At Linen Chest, you’ll find kitchenware to help you cook up a storm for family and friends. Call us or visit our Web site. 800 363-3832 www.linenchest.com

CUISINE

Page 29: NOVIA WEDDING

Inspiration56 Inspiration 57

Symbole sucréSweet symbole

Moment clé de la soirée, le gâteau de mariage se veut alléchant et gourmand. Chocolaté, vanillé ou bien fruité,

ce dessert classique aux réceptions traditionnelles apporte bonheur et prospérité aux nouveaux mariés. Congelez une

part pour savourer au fil des années cette délicieuse journée !

The key point of the evening, the wedding cake will be tempting and delicious. Chocolate, vanilla or fruit flavour,

this classic desert brings joy and prosperity for the newlyweds. Don’t forget to freeze a piece to savour this

sweet day in the years to come!

PPar / BY MarJorY roYPHOTOS Vera VarleY

GÂTEaUX / CaKES Dolce PiÙ

InspirationInspiration

Des f leurs de cornouillerssucrés comestibles sontéparpillées sur le gâteautrois étages. Le rebord despétales est parsemé d’uncolorant alimentaire bleuturquoise poudre. Un minceruban de satin noir vientorner chaque étage du gâteau.

Edible sugar dogwood f lowers are scattered on a three tier wedding cake. The petals’ edges are brushed with a turquoise blue powdered food coloring. Thin satin black ribbon adorns each layer of the cake.

Page 30: NOVIA WEDDING

Inspiration58 Inspiration 59

Un élégant gâteau troisétages est recouvert d’unfondant blanc aux motifsde dentelle Cornelli finement brodée à la main dans unglaçage royal.

Elegant three tier cake covered in white fondant and intricately embroidered with a hand piped cornelli lace design made in royal icing.

Des petits gâteaux auchocolat recouverts decrème au beurre blanc et décorésde petites margueritesde couleur bleu turquoisepoudre.

Chocolate cupcakes in a silver foil wrap covered with white butter cream and decorated with small gum paste daisies colored in turquoise blue powdered food coloring.

Page 31: NOVIA WEDDING

Inspiration60

Élégant et contemporain,ce gâteau trois étages estrecouvert d’un fondantblanc et capitonné sur lestrois étages. Le dessus dugâteau est fait de roses enpâte adragante (ou pastillage) comestible et le rebord despétales est parsemé d’uncolorant alimentaire bleuturquoise poudre.

Elegant and contemporary three tiered wedding cake covered in white fondant and quilted on all three layers. Cake topper is made with edible gumpaste roses and petals’ edges are brushed with a turquoise blue powdered food coloring.