CITROEN/FIAT/LANCIA/PEUGEOT C8 / Ulysse / Phedra / 807 11/05 No. 21500558 Einbauanleitung Fitting instructions Instructions de montage Istruzione di montaggio Instrucciones de montaje Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446 Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446 Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446 Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446 Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446 Montagehandleiding Elektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446 87501392 / 26.04.2011 1/15
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
CITROEN/FIAT/LANCIA/PEUGEOT
C8 / Ulysse / Phedra / 807 11/05
No. 21500558
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Elektro-Einbausatz für Anhängerkupplung / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
Faisceau électrique pour crochet d’attelage / 13 broches / 12 Volt / ISO 11446
Electric wiring kit for towbars / 13-pin / 12 Volt / ISO 11446
Cablaggio elettrico per ganci di traino / 13 poli / 12 Volt / ISO 11446
Kits eléctricos para enganches de remolques / 13 pins / 12 Volt / ISO 11446
MontagehandleidingElektro-inbouwset voor aanhangerkoppeling / 13-polig / 12 Volt / ISO 11446
87501392 / 26.04.2011 1/15
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialistworkshop or an appropriately qualified person. Before starting work,you must read the installation in-structions through completely. Afterinstalling the towing electrics kit, the installation instructions shouldbe kept with the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modificationof the towing electrics kit or any of its component parts. When driving withouta trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from theelectrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour.We accept no liability for any errors in these instructions. All details andillustrations are non-binding.
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt odereiner entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. VorBeginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplettdurchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitungden Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung.Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendeteAdapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglichKonstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben undAbbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaligerInbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werdenund beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder derenPeripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitigeDiagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokollegenerieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhangstehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdosezu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electricalmodifications made after the initial operation of the towing electrics kit by thevehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of thetrailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnosticsprocesses or software-supported test mechanisms generate error reportsdirectly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must bedisconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic processinitiated.
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina oda personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio,leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettricosi prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti dimanutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti delmedesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchioo portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riservadi modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori.Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essereistallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa infunzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della suaperiferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processidiagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovesserogenerare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso delrimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presadel rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un tallerespecializado o por parte de una persona correspondientementecalificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje esimprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo.¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico debenadjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de serviciodel vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipoeléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirácualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sinportacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayanpodido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones conrespecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas lasinformaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas oelectrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primerapuesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante delvehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufedel remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En casode que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que losmecanismos de comprobación asistidos por software generen informes deerrores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio conremolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables deconexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso dediagnóstico!
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of dooreen overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvangvan alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleidingvolledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient demontagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig teworden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarinzittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens hetrijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijduit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking totconstructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgavenen afbeeldingen niet-bindend.
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronischewijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door devoertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functiesvan de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochtendiagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunendetestmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verbandstaan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule teworden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dienthet diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
WIC
HT
IG!
IMP
OR
TAN
T!
Le montage du kit de connexion électrique doit être effectué par unatelier spécialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant ledébut des travaux, lire impérativement les instructions de montage dansleur intégralité. Après le montage du kit de connexion électrique, joindreles instructions de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du kit de connexion électrique, oudes pièces qui le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie.Lors d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisésdoivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réservede modifications de constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données etillustrations sous toute réserve.
Pour les remorques qui ne sont pas équipés avec feux anti-brouillard arrière, ildevrait être installé.
Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modificationstechniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en servicedu kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené parexemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sapériphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où desprocessus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôleassistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ouindirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératifpour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électriqueet d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.
IMP
OR
TAN
T!
IMP
OR
TAN
TE
!¡IM
PO
RTA
NT
E!
BE
LAN
GR
IJK
!
87501392 / 26.04.2011 2/15
3,12-20
5-11
3x 10x 5x5x
MANUAL
2x
15A
2x
2x
2x 30A30A
21-31
CD-Manual Nicht in allen E-Sätzen enthalten!Not in all wiring kits included!
Um Störungen undSchäden am Bordnetz zuvermeiden, muss dieM a s s e p o l k l e m m eunbedingt vor Beginnaller Arbeiten von derFahrzeugbatterie getrenntwerden!
Insbesondere bei Arbeitenund Anschlüssen amCAN-Datenbus kann bein icht abgeklemmterBatterie sowohl dasAnhängermodul als auchdas fahrzeugsei t igeBordnetzsteuergerätbeschädigt werden!
B i t te Hers te l le rvor-schriften beim Ab- undA n k l e m m e n d e rF a h r z e u g b a t t e r i ebeachten!
¡Para evitar fal los ydefectos en el sistemaeléctrico de a bordo esimprescindible separaral terminal de puesta atierra de la batería delvehículo antes de reali-zar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizartrabajos y conexiones albus de datos CAN puedeestropearse tanto elmódulo para remolquescomo el regulador delsistema eléctrico de abordo del vehículo si nose ha desconectado labatería!
¡Rogamos observar lasi n s t r u c c i o n e s d e lfabricante al conectar ydesconectar la batería delvehículo!
In order to avoid mal-functions and damage tothe vehicle’s electricalsystem the earth terminalmust be disconnectedfrom the vehicle’s batterybefore starting work!
Both the trailer moduleand the vehicle’s controlunit for the electricalsystem can be damagedduring work on the CANdata bus connections ifthe ba t te ry i s no tdisconnected!
Please pay attention tothe manu fac tu re r ’si n s t r u c t i o n s w h e nd i s c o n n e c t i n g a n dreconnecting the vehicle’sbattery!
Afin d’éviter tout dys-fonc t i onnemen t ouendom-magement ducircuit de bord, il esti n d i s p e n s a b l e d edébrancher la pince demasse de la batterie duvéhicule avant le débutde toute opération!
En particulier s’il s’agit det r a v a u x e t d ebranchements effectuéssur le bus de donnéesCAN, si la batterie n’estpas débranchée, lemodule remorque aussibien que le dispositif decommande de circuit debord du véhicule risquentd’être endommagés!
Veuillez respecter lesdirectives du fabricant lorsdu branchement et dudébranchement de labatterie du véhicule!
Per evitare disturbi edann i a l l a re te d idistribuzione elettrica,l’espansione polare amassa deve essereassolutamente scollegatadalla batteria del veicoloprima dell’inizio deilavori!
In particolare durante ilavori e gli allacciamential bus di dati CAN, se labatteria non è scollegatasi possono danneggiaresia la centralina rimorchio,sia la centralina della retedi distribuzione elettricadel veicolo!
Attenersi alle indicazionide l cost rut tore perscollegare e ricollegare labatteria del veicolo!
Om storingen en schadea a n d e e l e k t r i s c h ebedrading te vermijdenmoet de massapoolklemabsoluut vóór aanvang vanalle werkzaamhedenworden losge-koppeld vande voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamhedenaan en aansluitingen op deCAN-databus kan zowel deaanhangermodule als devoertuigzijdige regeleenheidvoor de e lek t r i scheinstal latie beschadigdworden, als de accu nietontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bijhet vast- en loskoppelenvan de voertuigaccu in achtnemen a.u.b.!
90500753 90500754
90500755
1
2 3
4 5
87501392 / 26.04.2011 4/15
D FGB IE
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marrón Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP SDK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood Rød Rød Röd
Verde Groen Grøn Grønt Grön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor-de-Rosa Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Blå Blått Blå
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Grå Grått Grå
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihreä Zelená Zöld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová Rózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá Sárga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
Czarny
Czerwony
Zielony
Pomaranczowy
Fioletowy
Rózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
90500580
1
2
3
4
5
6
7
89
10
11
12 13
90500550
Nicht in allen E-Sätzen enthalten!Not in all wiring kits included!
90500284
6
7
8
9
10 11
87501392 / 26.04.2011 5/15
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
ISO 11446
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
8
12
11
13
9
10
GY/BK
BL/RD
RD
RD/BR
YL
YL/BR
21W
42W
21W
52W
63W
52W
42W
240W
180W
Belegung der Steckdose / Maximale AusgangsleistungSocket configuration / Maximum power outputCorrespondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximaleAbbinamento della presa / Uscita di alimentazione massimaIndeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
10
9
B+30
everse
1-8
Ausgangsseite wählenChoose direction
90030109
15
16 - 2232 - 43
23 - 43
14
3.5 mm
90500756
Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!Please note informations in picture 1!
12
13
X00000000ooooooooooooooooo
x0_0/00.0000
Anhängervorbereitung vorhandentrailer preparation available
Keine Anhängervorbereitungvorhanden!No trailer preparation available!
87501392 / 26.04.2011 6/15
OPTION 1
OPTION 2
17
16
L
90500535
18
87501392 / 26.04.2011 7/15
RD/YL (15A)
RD/BL (15A)
15A
15A
1.
2.
4.
3.
RD/YL
RD/BL
B+/30
B+/30
RD/BL
RD/YL
BK YL
2.
700 mm1. BK/YL
OPTION 1
OPTION 1
OPTION 1
BK/YL
Kammer 6chamber 6
BK
Kammer 2chamber 2
YL
Kammer 1chamber 1
Steckgehäuse 10-polig (BK)Connector 10-pin (BK)
Steckgehäuse 10-polig (BK)Connector 10-pin (BK)
Steckgehäuse 10-polig (BK)Connector 10-pin (BK)
Kammer 2chamber 2 BK
Kammer 1chamber 1 YL
CAN-Data Wire CAN-Data Wire
2390030169
90500757
30ASicherungsplatz HFuse chamber H
90500758
21 22
87501392 / 26.04.2011 8/15
BK/YLRD/YL
RD/BL
BKYL
19
20
OPTION 1
OPTION 1
OPTION 1 OPTION 1
OPTION 2
Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!Please note informations in picture 1!
+-
Pin 2Pin 2
BK/YL
BSI Unit
27
24
25 26
28
90160114
90160114
90160115 90160115
87501392 / 26.04.2011 9/15
OPTION 2
OPTION 2 OPTION 2
OPTION 2
OPTION 2
CAN Data Wire
CAN Data Wire
RD/YLRD/BL
MANUAL
MANUALSERVICE SERVICE
MANUAL
BK
YL
RD/YL (15A)
RD/BL (15A)
15A
15A
1.
2.
4.
3.
5.
Kammer 3chamber 3
Kammer 5chamber 5
1
5
6
10
1
4
6
10
29
30
31
Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!Please note informations in picture 1!
Wichtig!Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!Please note informations in picture 1!
32
10 Pol Stecker WT10 pin connector WT
10 Pol Stecker WT10 pin connector WT
87501392 / 26.04.2011 10/15
OPTION 2
OPTION 2
OPTION 2
P
90500542
P
MANUAL
90500004
33
Nicht in allen E-Sätzenenthalten!
Not in all wiring kitsincluded!
36
35
3790500507
everse
90500708
34
38 39
+_
RDOPTIONAL YL/BR
YL
+_
Erweiterungsatz / Extension kit:Bitte fragen sie ihren Händler!Please ask your local dealer!
B+/30
87501392 / 26.04.2011 11/15
90500748
21W 21W
OPTIONAL
Part-no.50400516
everse
Permanent power supply
Charging wire fortrailer battery
Dauerstrom
Ladeleitung
everse
PIN 9
PIN 10
Trailer Simulatorfor 7- and 13-pinSockets
everse
90500544
Bitte fragen sie ihren Händler!Please ask your local dealer!
muss mit Hilfe des CITROËN Proxia-Testerswie folgt durchgeführt werden:
• Fernladung/Ferncodierung• Installation/ Deinstallation• Auswahl des Fahrzeugtyps• Schalteinheit Anhänger (BSR)• Installation einer Ausstattung
FIAT / LANCIAD i e A k t i v i e r u n g d e r A n h ä n g e r-Blinküberwachung und die Abschaltung derfahrzeugseitigen Einparkhilfe muss mit Hilfedes FIAT-EXAMINER-Testers wie folgtdurchgeführt werden:
Modul Programmierung
• Test der Steuergeräte• Auswahl des Fahrzeuges• Gruppe SICHERHEIT• Anlage BODY COMPUTER• Aktive Diagnose• Konfiguration• Manuelle Konfiguration des Systems• Weiter bis Untergruppe AUSFÜHRUNG• Anhänger-Steuergerät auf Vorhanden stellen
PEUGEOTD i e A k t i v i e r u n g d e r A n h ä n g e r-Blinküberwachung und die Abschaltung derfahrzeugseitigen Einparkhilfe muss mit Hilfedes PEUGEOT-PPS-Testers und derPEUGEOT Planet Office Software wie folgtdurchgeführt werden:
has to be carried out using the CITROËNProxia-Tester as follows:
• remote loading / remote coding• installation / de-installation• selection vehicle type• trailer control unit (BSR)• installation of equipment
FIAT / LANCIAThe activation of the trailer indicatormonitoring and cutoff of the vehicle's PDCmust be carried out with the aid of the FIATEXAMINER tester as follows:
Module programming
• Test the controllers• Select the type of vehicle• Group SAFETY• System BODY COMPUTER• Active diagnosis• Configuration• Manual configuration of the system• Continue to subgroup EXECUTION• Set trailer controller to present
PEUGEOTThe activation of the trailer indicatormonitoring and cutoff of the vehicle's PDCmust be carried out with the aid of thePEUGEOT-PPS tester and PEUGEOT PlanetOffice Software as follows:
Module programming
• Select the vehicle• Select the application Peugeot Planet 2000• Optional extras• Towing hook• Install tow-bar
CITROËNL’activation de
• la surveillance de clignotant de remorque• la désactivation de l’aide au stationnement
doit être effectuée comme suit à l’aide dutesteur Proxia CITROËN:
• chargement à distance / codification à distance• installation / deinstallation• selection de type de véhicule• partie commutation - remorque (BSR)• installation d’équipement
FIAT / LANCIAL'activation de la surveillance du clignotantde remorque et la désactivation de l'aide austationnement côté véhicule doivent êtreeffectuées comme suit à l'aide du testeurFIAT-EXAMINER :
Programmation du module
• Test des appareils de commande• Sélection du véhicule• Groupe SECURITE• Dispositif BODY COMPUTER• Diagnostic actif• Configuration• Configuration manuelle du système• Continuer jusqu'au sous-groupe EXECUTION• Positionner le poste de commande de
remorque sur Disponible
PEUGEOTL'activation de la surveillance du clignotantde remorque et la désactivation de l'aide austationnement côté véhicule doivent êtreeffectuées comme suit à l'aide du testeurPEUGEOT-PPS et du logiciel PEUGEOT PlanetOffice :
Programmation du module
• Sélection du véhicule• Sélection de l'application
Peugeot Planet 2000• Equipement spécial• Crochet de remorquage• Montage du dispositif d'attelage de remorque
90270382
42
87501392 / 26.04.2011 13/15
CITROËN
La activación
• del control de los intermitentes del remolque• de la desactivación del sistema de ayuda al aparcamiento
deberá llevarse a cabo con ayuda delcomprobador Proxia de CITROËN de lasiguiente manera:
• carga a distancia / codificación por mando a distancia• instalación / deinstalación• selección del tipo del hehículo• unidad de conmutación - remolque (BSR)• Instalación del equipamiento
FIAT / LANCIALa activación del control de los intermitentesdel remolque y de la desactivación del sistemade ayuda al aparcamiento del vehículo deberállevarse a cabo con ayuda del comprobadorFIAT-EXAMINER de la siguiente manera:
Programación del módulo
• Comprobación de los reguladores• Selección del vehículo• Grupo SEGURIDAD• Instalación BODY COMPUTER• Diagnóstico activo• Configuración• Configuración manual del sistema• Seguir hasta el subgrupo EJECUCIÓN• Indicar que el regulador del remolque está presente
PEUGEOTLa activación del control de los intermitentesdel remolque y de la desactivación del sistemade ayuda al aparcamiento del vehículo deberállevarse a cabo con ayuda del comprobadorPEUGEOT-PPS y del software PEUGEOT PlanetOffice de la siguiente manera:
Programación del módulo
• Selección del vehículo• Selección de la aplicación Peugeot Planet 2000• Equipamiento especial• Gancho de remolque• Montaje del enganche para el remolque
CITROËN
De activering van
• de knipperbewaking van de aanhangwagen• de deactivering van de inparkeerhulp
moet met behulp van de CITROËN Proxia-tester als volgt worden uitgevoerd:
• Afstandslading/Afstandscodering• Installatie/ Desinstallatie• Keuze van het voertuigtype• Schakelunit aanhanger (BSR)•Installatie van een uitvoering
FIAT / LANCIADe activering van de knipperbewaking van deaanhangwagen en de uitschakeling van deinparkeerhulp van het voertuig moet met behulpvan de FIAT-EXAMINER-tester als volgt wordenuitgevoerd:
Moduleprogrammering
• Test van de besturingsapparaten• Keuze van het voertuig• Groep VEILIGHEID• Bijlage BODY COMPUTER• Actieve diagnose• Configuratie• Handmatige configuratie van het systeem• Verder naar subgroep UITVOERING• Besturingsapparaat van aanhangwagen op Aanwezig zetten
PEUGEOTDe activering van
•de knipperbewaking van de aanhangwagen• de deactivering van de inparkeerhulp
moet met behulp van de PEUGEOT PPS-testeren de PEUGEOT Planet Office Softwareals volgt worden uitgevoerd:
• Keuze op het voertuig• Keuze op het toepassing Peugeot Planet 2000• speciale onderdeel• Trekhaak• Constructiewerkzaamhede aanhangerkoppeling
CITROËN
L’attivazione di
• controllo frecce del rimorchio• disattivazione ausilio parcheggio
deve essere effettuata come segue medianteil tester Proxia CITROËN:
• Telecarica / telecodifica• Istallazione / deistallazione• Scelta tipo veicolo• Centralina rimorchio (BSR)• Istallazione del equipaggiamento
FIAT / LANCIAL’attivazione del controllo frecce del rimorchioe il disinserimento dell’ausilio parcheggio delveicolo devono essere effettuati come seguemediante il tester FIAT EXAMINER:
Programmazione modulo
• Test delle centraline• Scelta del veicolo• Gruppo SICUREZZA• Impianto BODY COMPUTER• Diagnosi attiva• Configurazione• Configurazione manuale del sistema• Continua fino al sottogruppo ESECUZIONE• Impostare la centralina rimorchio su presente
PEUGEOTL’attivazione del controllo frecce del rimorchioe il disinserimento dell’ausilio parcheggio delveicolo devono essere effettuati come seguemediante il tester PEUGEOT PPS e il softwarePEUGEOT Planet Office:
Programmazione modulo
• Scelta del veicolo• Scelta dell’applicazione Peugeot Planet 2000• Equipaggiamento speciale• Gancio di traino• Montaggio accoppiamento rimorchio