No. 21250538J TOYOTA - atu.de · TOYOTA Auris 01/13 No. 21250538J Auris Touring Sports 07/13 ... el sistema eléctrico de a bordo es imprescindible separar al terminal de puesta a
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a specialistworkshop or an appropriately qualified person. Before starting work,you must read the installation in-structions through completely. Afterinstalling the towing electrics kit, the installation instructions shouldbe kept with the vehicle service documentation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or modificationof the towing electrics kit or any of its component parts. When driving withouta trailer or load carrier, any adapter installed must be removed from theelectrical socket. We reserve the right to alter the design, content or colour.We accept no liability for any errors in these instructions. All details andillustrations are non-binding.
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats of dooreen overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeuren. Vóór aanvangvan alle montagewerkzaamheden absoluut de montagehandleidingvolledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset dient demontagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig teworden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de daarinzittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie. Tijdens hetrijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruikte adapters altijduit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met betrekking totconstructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbehouden. Alle opgavenen afbeeldingen niet-bindend.
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemonteerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronischewijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door devoertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve functiesvan de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochtendiagnoseprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunendetestmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in verbandstaan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhangermodule teworden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstekkerdoos en dienthet diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
WIC
HT
IG!
IMP
OR
TAN
T!
Le montage du faisceau doit être effectué par un atelier spécialisé oupar une personne qualifiée en la matière. Avant le début des travaux,lire impérativement les instructions de montage dans leur intégralité.Après le montage du faisceau, joindre les instructions de montage auxdocuments du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui lecomposent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors d’une conduitesans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs utilisés doivent, le caséchéant, toujours être enlevés de la prise de courant. Sous réserve de modificationsde constructions, équipement, couleurs ou erreur. Données et illustrations soustoute réserve.
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra être poséultérieurement.
Nous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modificationstechniques et électroniques ayant été effectuées après la première mise en servicedu kit de connexion électrique par le constructeur automobile et ayant mené parexemple à des mauvais fonctionnements de la prise de remorque ou de sapériphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où desprocessus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de contrôleassistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur directement ouindirectement en rapport avec le fonctionnement de la remorque, il est impératifpour la prise de remorque de détacher le module remorque du groupe électriqueet d’initier une nouvelle procédure de diagnostic.
IMP
OR
TAN
T!
IMP
OR
TAN
TE
!¡IM
PO
RTA
NT
E!
BE
LAN
GR
IJK
!Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt odereiner entsprechend qualifizierten Person durchgeführt werden. VorBeginn aller Montagearbeiten unbedingt die Einbauanleitung komplettdurchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist die Einbauanleitungden Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes bzw.der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewährleistung.Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf. verwendeteAdapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderungen bezüglichKonstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten. Alle Angaben undAbbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaligerInbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt werdenund beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose oder derenPeripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitigeDiagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerprotokollegenerieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in Zusammenhangstehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die Anhängersteckdosezu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu starten!
In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and electricalmodifications made after the initial operation of the towing electrics kit by thevehicle manufacturer and which may lead, for example to malfunction of thetrailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s diagnosticsprocesses or software-supported test mechanisms generate error reportsdirectly or indirectly linked with trailer operation, the trailer module must bedisconnected from the leads to the trailer socket and a new diagnostic processinitiated.
L’installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un’officina oda personale specializzato. Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio,leggere da cima a fondo le istruzioni. Dopo aver installato il kit elettricosi prega di allegare le istruzioni di montaggio ai documenti dimanutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti delmedesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza rimorchioo portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di corrente. Con riservadi modifiche relative a costruzione, equipaggiamento, colore e salvo errori.Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono vincolanti.
In caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe essereistallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa infunzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della suaperiferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processidiagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovesserogenerare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso delrimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la presadel rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un tallerespecializado o por parte de una persona correspondientementecalificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de montaje esimprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por completo.¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico debenadjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de serviciodel vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipoeléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirácualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sinportacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que hayanpodido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones conrespecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas lasinformaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas oelectrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primerapuesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante delvehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del enchufedel remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En casode que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que losmecanismos de comprobación asistidos por software generen informes deerrores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio conremolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables deconexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso dediagnóstico!
The vehicle's cooling capacitymay have to be increasedwhen retrofitting a trailercoupling! You must observethe manufacturer'sinstructions!!
Il peut s’avérer nécessaired’augmenter la puissance duradiateur du véhicule lorsque celuiest équipé ultérieurement d’unattelage remorque!Respecter impérativement lesinsctructions du constructeur!!
La capacità di raffreddamentodel veicolo, quando si applica ungancio di traino, si devepossibilmente aumentare!Si prega di osservaretassativamente le indicazioni delproduttore!!
¡Es posible que haya queaumentar la capacidad delradiador en caso de reequipar unacoplamiento de remolque!¡Rogamos tener en cuenta lasinstrucciones de fabricante sinfalta!
Het koelvermogen van hetvoertuig moet mogelijk wordenverhoogd als achteraf eenaanhangerkoppeling wordtaangebracht!Absoluut de fabrieksopgaven inacht nemen a.u.b.!!
Die Kühlerleistung desFahrzeuges muß bei Nachrüstungeiner Anhängerkupplungmöglicherweise erhöht werden!Bitte unbedingtHerstellerangaben beachten!!
Um Störungen und Schädenam Bordnetz zu vermeiden,muss die Massepolklemmeunbedingt vor Beginn allerA r b e i t e n v o n d e rFahrzeugbatterie getrenntwerden!
Insbesondere bei Arbeiten undAnsch lüssen am CAN-Datenbus kann bei nichtabgeklemmter Batterie sowohldas Anhängermodul als auchd a s f a h r z e u g s e i t i g eBordnetzsteuergerät beschädigtwerden!
Bitte Herstellervor-schriftenbeim Ab- und Anklemmen derFahrzeugbatterie beachten!
¡Para evitar fallos y defectos enel sistema eléctrico de a bordoes imprescindible separar alterminal de puesta a tierra dela batería del vehículo antes dereali-zar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizartrabajos y conexiones al busd e d a t o s C A N p u e d eestropearse tanto el módulopara remolques como elregulador del sistema eléctricode a bordo del vehículo si nose ha desconectado la batería!
¡Rogamos observar lasinstrucciones del fabricante alconectar y desconectar labatería del vehículo!
In order to avoid mal-functionsand damage to the vehicle’selectrical system the earthterminal must be disconnectedfrom the vehicle’s batterybefore starting work!
Both the trailer module and thevehicle’s control unit for theelectrical system can bedamaged during work on theCAN data bus connections ifthe battery is not disconnected!
Please pay attention to themanufacturer’s instructionswhen disconnecting andreconnecting the vehicle’sbattery!
A f i n d ’év i t e r tou t dys-fonctionnement ou endom-magement du circuit de bord, ile s t i n d i s p e n s a b l e d edébrancher la pince de massede la batterie du véhicule avantle début de toute opération!
En particulier s’il s’agit de travauxet de branchements effectuéssur le bus de données CAN, sila batterie n’est pas débranchée,le module remorque aussi bienque le dispositif de commandede circuit de bord du véhiculerisquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directivesdu fabricant lors du branchementet du débranchement de labatterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni allarete di distribuzione elettrica,l’espansione polare a massadeve essere assolutamentescollegata dalla batteria delveicolo prima dell’inizio deilavori!
In particolare durante i lavori egli allacciamenti al bus di datiCAN, se la batteria non ès c o l l e g a t a s i p o s s o n odanneggiare sia la centralinarimorchio, sia la centralina dellarete di distribuzione elettrica delveicolo!
Attenersi alle indicazioni delcostruttore per scollegare ericollegare la batteria del veicolo!
Om storingen en schade aan deelektrische bedrading te vermijdenmoet de massapoolklem absoluutvóór aanvang van a l lewerkzaamheden worden losge-koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan enaansluitingen op de CAN-databuskan zowel de aanhangermoduleals de voertuigzijdige regeleenheidvoor de elektrische installatiebeschadigd worden, als de accuniet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het vast- en loskoppelen van devoertuigaccu in acht nemen a.u.b.!
Belegung der Steckdose / Maximale AusgangsleistungSocket configuration / Maximum power outputCorrespondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximaleAbbinamento della presa / Uscita di alimentazione massimaIndeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen
Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes del remolque
Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente delremolque asumirá la función de intermitente ( sustitución de lámpara):¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha sustituiráel intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia de los intermitentes!
Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten van de richtingaanwijzer van de aanhanger
Als de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp van deaanhanger bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer( vervanging van lampen):Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. rechter achterlichthet defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door in de knipperfrequentie te gaanbranden!
B+/30: PIN 1 or PIN 14
GN
RD
B+/30: PIN 1 + PIN 14
2x B+/30: PIN 1 + PIN 14 /31: PIN 21GN
RD
Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque
En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorquecorrespondant devient alors un clignotant ( substitution des feux):En cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace leclignotant défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant!
Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio
Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce posterioredel rimorchio diventa freccia ( sostituzione della luce):In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra siaccende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa!
Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten
Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird die entsprechendeRückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte ( Leuchtensubstitution):Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durchAufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte!
Lamp substitution if the trailer indicators fail
If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on the trailerbecomes the indicator ( lamp substitution):If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator byflashing at the correct frequency!
ON
LOC
K
Ignition ON
Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs Fonction diagnostic des LED de contrôle
Funzione di diagnostica dei LED di controllo Función de diagnóstico de los LEDs de control Diagnosefunctie van de controle-LED´s