www.bushotels.at ÜBERRASCHUNGEN VOM GROSSGLOCKNER BIS ZUR ADRIA SURPRISES FROM THE GROSSGLOCKNER TO THE ADRIATIC SEA GRUPPENREISEN GROUP TOURS Sommer/Winter 2016 – 2019 summer/winter 2016 – 2019 INFO & SERVICE NASSFELD-PRESSEGGER SEE Wulfeniaplatz 1, 9620 Hermagor AUSTRIA Tel.: +43 (0) 4285/8241 [email protected]www.nassfeld.at LESACHTAL 9653 Liesing/Lesachtal AUSTRIA Tel.: +43 (0) 4716/242-12 [email protected]www.lesachtal.com WEISSENSEE Techendorf 78, 9762 Weissensee AUSTRIA Tel.: +43 (0) 4713/2220-0 [email protected]www.weissensee.com HOTLINE: +43 (0) 4282/3131 [email protected]NLW Tourismus Marketing GmbH Wulfeniaplatz 1 9620 Hermagor, AUSTRIA Telefon: +43 (0) 4282 / 3131 Fax: +43 (0) 4282 / 3131-331 E-Mail: [email protected]www.nlw.at Sonnenalpe Nassfeld, Kärntens Erlebnispark Nummer 1: Wo im Sommer die Kühe weiden, ist im Winter Kärntens größtes Skigebiet. Einkehr im Alpenhof Plattner mit wunderschönem Panoramablick. Besonders empfehlenswert ist diese Tour Ende Juni, da zu dieser Zeit die seltene Blume „Wulfenia“ blüht. Sonnenalpe Nassfeld, Carinthia’s Number 1 Adventure Park: Where cows graze in summer is Carinthia’s largest ski resort in winter. Stop at the Alpenhof Plattner with amazing panoramic view. This tour is especially recommended for end of June since the rare “Wulfenia“ is in flower at this time. 40 km Egger und Dellacher Alm: Mit Kleinbussen fahren wir von Möderndorf auf die Egger und Dellacher Alm – Möglichkeit zur Verkostung bäuerlicher Produkte. Egger and Dellacher Alm: Minibuses take us from Möderndorf to the Egger and Dellacher Alm – opportunity to sample farm products. 25 km Villacher Alpe/Dobratsch: Von Villach aus fährt man die Panoramastraße bis auf die Roßtratten. Herrlicher Panoramablick auf ganz Kärnten und die Julischen Alpen. Villacher Alpe/Dobratsch: The tour leads on the scenic road from Villach up to the Roßtratten. Beautiful panoramic view across the whole of Carinthia and the Julian Alps. 160 km Gerlitzen-Panoramastraße: Vom Gegendtal über Arriach fährt man die Gerlitzen-Gipfelstraße hinauf bis auf 1909 m Seehöhe, von wo aus man ganz Kärnten herrlich überblicken kann. Gerlitzen Scenic Route: From the Gegendtal Valley via Arriach leads the Gerlitzen summit road up to 1909 m above sea level. From here you have a stunning view across the whole of Carinthia. 160 km Großglockner Hochalpenstraße: Inmitten des Nationalparks Hohe Tauern liegt der höchste Berg Kärntens und Österreichs. Von Heiligenblut führt uns die Mautstraße bis zur Franz-Josefs-Höhe. Immer ein lohnendes Ausflugsziel. Auf der Heimfahrt besuchen wir Heiligenblut. Großglockner High Alpine Road: Carinthia’s and Austria’s highest mountain is situated in the middle of the Upper Tauern National Park. The toll road leads from Heiligenblut up to the Franz-Josefs-Höhe, an excursion destination that is always worthwhile. We visit Heiligenblut on our journey back. 240 km Rund um die Lienzer Dolomiten: Von Hermagor über den Gailberg nach Oberdrauburg. Weiter nach Lienz (kurzer Aufenthalt). Durch das Pustertal nach Tassenbach und weiter ins Tiroler Gailtal. Über den Kartitscher Sattel kommen wir nach Obertilliach. Kurz darauf sind wir in Maria Luggau. Hier ist die einzige Basilika Kärntens. Das Lesachtal ist das naturbelassenste Tal Europas und wird auch „Das Tal der 100 Mühlen“ genannt. Around the Lienz Dolomites: From Hermagor via the Gailberg Mountain to Oberdrauburg. Continuing to Lienz (short stay). Through the Pustertal Valley to Tassenbach and then into the Tirolean Gailtal Valley. We reach Obertilliach via the Kartitsch Saddle. This is followed by our arrival in Maria Luggau shortly after. Here is Carinthia’s only basilica. The Lesachtal Valley is Europe’s most natural valley and is also known as “the Valley of the 100 Mills“. 220 km Kals am Großglockner: Von Lienz fahren wir ins Iseltal bis Huben. Hinauf nach Kals und von dort die Mautstraße bis zum Lucknerhaus. Einmalig ist die Bergkulisse in der Schobergruppe. Kals at the Großglockner: We leave from Lienz and reach Huben via the Iseltal Valley. From there we continue to Kals and then take the toll road to the Lucknerhaus. The mountain scenery in the Schober Group is unique. 200 km Maltaltal-Kölnbreinsperre: Von Spittal an der Drau fahren wir bis nach Gmünd. Von Gmünd fährt man Richtung Maltaltal. Mitten durch die herrliche Gebirgswelt des Tauernmassives führt die Mautstraße uns hinauf bis zur Kölnbreinsperre. Maltaltal Valley-Kölnbrein Dam: We travel from Spittal along the River Drava to Gmünd. We continue from Gmünd towards the Maltaltal Valley. The toll road takes us right through the middle of beautiful mountain world of the Tauern Massif up to the Kölnbrein Dam. 200 km Nockalm-Panoramastraße: Von Spittal fahren wir bis in die Innerkrems. Von dort geht`s dann über die Nockalm-Panoramastraße bis Ebene Reichenau. Über Patergassen, Radenthein, Spittal/Drau und die Windische Höhe kommen wir zurück ins Gailtal und nach Hermagor. Nockalm Scenic Route: Leaving from Spittal, our journey leads to the Innerkrems. From there we continue via the Nockalm Scenic Route to the Rei- chenau Plateau. Our journey back into the Gailtal Valley and Hermagor leads us past Patergassen, Radenthein, Spittal/Drava and the Windische Höhe. 200 km BELIEBTE AUSFLUGSZIELE MIT ZIELBESCHREIBUNG Hermagor & retour POPULAR EXCURSION DESTINATIONS WITH DESCRIPTION OF THE DESTINATION (Hermagor and back) Minimundus: Die kleine Welt am Wörthersee. Sehenswürdigkeiten aus aller Welt sind dort in Form von originalgetreuen Modellbauten zu bestaunen. Ein Erlebnis für Groß und Klein. Minimundus: The miniature world at Lake Wörthersee. There you can admire attractions from around the world in shape of replicas which have been built true to the originals. An experience for everyone. 200 km Gailtaler Heimatmuseum im Schloss Möderndorf: In diesem Museum wird Ihnen die Geschichte und Kultur des Gailtales näher gebracht. Gailtal Valley Museum of Local History at Möderndorf Castle: This museum provides you with a closer insight into the history and culture of the Gailtal Valley. 8 km Kötschach-Mauthen – Vom Ortler bis zur Adria 1915-1918: Der sinnlose Krieg und der Mensch mit seinen Leiden, Qualen und Strapazen werden in diesem Museum gezeigt. Kötschach-Mauthen – From the Ortler to the Adriatic Sea 1915-1918: This museum displays the pointlessness of war and the human suffering, pain and exertions. 68 km Obir-Tropfsteinhöhlen: Wir besichtigen die bizarre Welt im Berg in Bad Eisenkappel. Obir Limestone Cave: We visit the bizarre world of the mountain in Bad Eisenkappel. 250 km Weissenseeschifffahrt: Eine Bootsfahrt auf dem schönen Weissensee sollte man nicht versäumen. Lake Weissensee Boat Tour: A boat tour on the beautiful Lake Weissensee should not be missed. 50 km ITALIEN-FRIAUL/SLOWENIEN ITALY-FRIULI/SLOVENIA Pragser Wildsee: Am Fuße des Seekofels liegt der schöne Gebirgssee. Die Anreise erfolgt durch das schöne Hochtal. Lake Prags: This beautiful mountain lake is situated at the base of the Seekofel. Our journey there leads through a magnificent high mountain valley. 280 km Drei Zinnen/Dolomiten: Die drei Zinnen mit Misurinasee, Cortina d’Ampezzo – Tre-Croci-Pass, erreicht man spielend in einem Tag. Tre Cime di Lavaredo/Dolomites: The Tre Cime di Lavaredo with Lake Misurina, Cortina d’Ampezzo – Tre-Croci-Pass can easily be reached in one day. 340 km Einkaufsmarkt Tarvisio: In Tarvisio wurde schon 1518 der erste Markt ab- gehalten. Aus dem damaligen Marktgeschehen ist der heutige Markt entstanden, der vor allem für seine Lederprodukte (Bekleidung, Taschen etc.) bekannt ist. Market in Tarvisio: The first market in Tarvisio took place already in 1518. The activities of the market back then have shaped today’s market which is well-known for its range of leather products (clothes, bags etc.). 70 km Udine-Cividale-Isonzotal: Bei dieser Rundfahrt lernen Sie einen Teil Friauls und Sloweniens kennen. Das historische Isonzotal ist im Herbst besonders schön. Udine-Cividale-Isonzo Valley: You will be introduced to a part of Friuli and Slo- venia on this roundtrip. The historic Isonzo Valley is especially beautiful in autumn. 280 km Bled-Bohinjer See in Slowenien: Inmitten der Julischen Alpen, umgeben vom Triglav-Nationalpark, ist dies ein besonders schöner Teil Sloweniens, der mit den berühmten Bleder Cremeschnitten aufwartet. Bled-Lake Bohinj in Slovenia: In the middle of the Julian Alps, surrounded by the Triglav National Park is an especially beautiful part of Slovenia where the famous Bled cream slices await. 280 km Original Oberkrainer Abend in Begunje: Ein tolles Erlebnis im Musik- pavillon der Familie Avsenik, die sich über Ihren Besuch freut. Evening with the Original Oberkrainer in Begunje: A great experience in the music pavilion of the Avsenik Family who look forward to your visit. 230 km
Gruppenreisen in den Regionen Nassfeld-Pressegger See // Lesachtal // Weissensee
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
www.bushotels.at
ÜBERRASCHUNGEN VOMGROSSGLOCKNER BIS ZUR ADRIASURPRISES FROM THE GROSSGLOCKNER TO THE ADRIATIC SEA
GRUPPENREISEN GROUP TOURSSommer/Winter 2016 – 2019summer/winter 2016 – 2019
Sonnenalpe Nassfeld, Kärntens Erlebnispark Nummer 1: Wo im Sommer die Kühe weiden, ist im Winter Kärntens größtes Skigebiet. Einkehr im Alpenhof Plattner mit wunderschönem Panoramablick. Besonders empfehlenswert ist diese Tour Ende Juni, da zu dieser Zeit die seltene Blume „Wulfenia“ blüht.
Sonnenalpe Nassfeld, Carinthia’s Number 1 Adventure Park: Where cows
graze in summer is Carinthia’s largest ski resort in winter. Stop at the Alpenhof
Plattner with amazing panoramic view. This tour is especially recommended for
end of June since the rare “Wulfenia“ is in fl ower at this time.
40 km
Egger und Dellacher Alm: Mit Kleinbussen fahren wir von Möderndorf auf die Egger und Dellacher Alm – Möglichkeit zur Verkostung bäuerlicher Produkte.
Egger and Dellacher Alm: Minibuses take us from Möderndorf to the Egger
and Dellacher Alm – opportunity to sample farm products.
25 km
Villacher Alpe/Dobratsch: Von Villach aus fährt man die Panoramastraße bis auf die Roßtratten. Herrlicher Panoramablick auf ganz Kärnten und die Julischen Alpen.
Villacher Alpe/Dobratsch: The tour leads on the scenic road from Villach up to
the Roßtratten. Beautiful panoramic view across the whole of Carinthia and the
Julian Alps.
160 km
Gerlitzen-Panoramastraße: Vom Gegendtal über Arriach fährt man die Gerlitzen-Gipfelstraße hinauf bis auf 1909 m Seehöhe, von wo aus man ganz Kärnten herrlich überblicken kann.
Gerlitzen Scenic Route: From the Gegendtal Valley via Arriach leads the
Gerlitzen summit road up to 1909 m above sea level. From here you have a
stunning view across the whole of Carinthia.
160 km
Großglockner Hochalpenstraße: Inmitten des Nationalparks Hohe Tauern liegt der höchste Berg Kärntens und Österreichs. Von Heiligenblut führt uns die Mautstraße bis zur Franz-Josefs-Höhe. Immer ein lohnendes Ausfl ugsziel. Auf der Heimfahrt besuchen wir Heiligenblut.
Großglockner High Alpine Road: Carinthia’s and Austria’s highest mountain
is situated in the middle of the Upper Tauern National Park. The toll road leads
from Heiligenblut up to the Franz-Josefs-Höhe, an excursion destination that is
always worthwhile. We visit Heiligenblut on our journey back.
240 km
Rund um die Lienzer Dolomiten: Von Hermagor über den Gailberg nach Oberdrauburg. Weiter nach Lienz (kurzer Aufenthalt). Durch das Pustertal nach Tassenbach und weiter ins Tiroler Gailtal. Über den Kartitscher Sattel kommen wir nach Obertilliach. Kurz darauf sind wir in Maria Luggau. Hier ist die einzige Basilika Kärntens. Das Lesachtal ist das naturbelassenste Tal Europas und wird auch „Das Tal der 100 Mühlen“ genannt.
Around the Lienz Dolomites: From Hermagor via the Gailberg Mountain to
Oberdrauburg. Continuing to Lienz (short stay). Through the Pustertal Valley
to Tassenbach and then into the Tirolean Gailtal Valley. We reach Obertilliach
via the Kartitsch Saddle. This is followed by our arrival in Maria Luggau shortly
after. Here is Carinthia’s only basilica. The Lesachtal Valley is Europe’s most
natural valley and is also known as “the Valley of the 100 Mills“.
220 km
Kals am Großglockner: Von Lienz fahren wir ins Iseltal bis Huben. Hinauf nach Kals und von dort die Mautstraße bis zum Lucknerhaus. Einmalig ist die Bergkulisse in der Schobergruppe.
Kals at the Großglockner: We leave from Lienz and reach Huben via the
Iseltal Valley. From there we continue to Kals and then take the toll road to the
Lucknerhaus. The mountain scenery in the Schober Group is unique.
200 km
Maltaltal-Kölnbreinsperre: Von Spittal an der Drau fahren wir bis nach Gmünd. Von Gmünd fährt man Richtung Maltaltal. Mitten durch die herrliche Gebirgswelt des Tauernmassives führt die Mautstraße uns hinauf bis zur Kölnbreinsperre.
Maltaltal Valley-Kölnbrein Dam: We travel from Spittal along the River Drava
to Gmünd. We continue from Gmünd towards the Maltaltal Valley. The toll road
takes us right through the middle of beautiful mountain world of the Tauern
Massif up to the Kölnbrein Dam.
200 km
Nockalm-Panoramastraße: Von Spittal fahren wir bis in die Innerkrems. Von dort geht`s dann über die Nockalm-Panoramastraße bis Ebene Reichenau. Über Patergassen, Radenthein, Spittal/Drau und die Windische Höhe kommen wir zurück ins Gailtal und nach Hermagor.
Nockalm Scenic Route: Leaving from Spittal, our journey leads to the
Innerkrems. From there we continue via the Nockalm Scenic Route to the Rei-
chenau Plateau. Our journey back into the Gailtal Valley and Hermagor leads us
past Patergassen, Radenthein, Spittal/Drava and the Windische Höhe.
200 km
BELIEBTE AUSFLUGSZIELE
MIT ZIELBESCHREIBUNG
Hermagor & retourPOPULAR EXCURSION DESTINATIONS
WITH DESCRIPTION OF THE DESTINATION (Hermagor and back)
Minimundus: Die kleine Welt am Wörthersee. Sehenswürdigkeiten aus aller Welt sind dort in Form von originalgetreuen Modellbauten zu bestaunen.Ein Erlebnis für Groß und Klein.
Minimundus: The miniature world at Lake Wörthersee. There you can admire
attractions from around the world in shape of replicas which have been built true
to the originals. An experience for everyone.
200 km
Gailtaler Heimatmuseum im Schloss Möderndorf: In diesem Museum wird Ihnen die Geschichte und Kultur des Gailtales näher gebracht.
Gailtal Valley Museum of Local History at Möderndorf Castle: This museum
provides you with a closer insight into the history and culture of the Gailtal Valley.
8 km
Kötschach-Mauthen – Vom Ortler bis zur Adria 1915-1918: Der sinnlose Krieg und der Mensch mit seinen Leiden, Qualen und Strapazen werden in diesem Museum gezeigt.
Kötschach-Mauthen – From the Ortler to the Adriatic Sea 1915-1918:
This museum displays the pointlessness of war and the human suffering,
pain and exertions.
68 km
Obir-Tropfsteinhöhlen: Wir besichtigen die bizarre Welt im Berg in Bad Eisenkappel.
Obir Limestone Cave:
We visit the bizarre world of the mountain in Bad Eisenkappel.
250 km
Weissenseeschifffahrt: Eine Bootsfahrt auf dem schönen Weissensee sollte man nicht versäumen.
Lake Weissensee Boat Tour:
A boat tour on the beautiful Lake Weissensee should not be missed.
50 km
ITALIEN-FRIAUL/SLOWENIEN ITALY-FRIULI/SLOVENIA
Pragser Wildsee: Am Fuße des Seekofels liegt der schöne Gebirgssee. Die Anreise erfolgt durch das schöne Hochtal.
Lake Prags: This beautiful mountain lake is situated at the base of the Seekofel.
Our journey there leads through a magnifi cent high mountain valley.
280 km
Drei Zinnen/Dolomiten: Die drei Zinnen mit Misurinasee, Cortina d’Ampezzo – Tre-Croci-Pass, erreicht man spielend in einem Tag.
Tre Cime di Lavaredo/Dolomites: The Tre Cime di Lavaredo with Lake Misurina,
Cortina d’Ampezzo – Tre-Croci-Pass can easily be reached in one day.
340 km
Einkaufsmarkt Tarvisio: In Tarvisio wurde schon 1518 der erste Markt ab-gehalten. Aus dem damaligen Marktgeschehen ist der heutige Markt entstanden, der vor allem für seine Lederprodukte (Bekleidung, Taschen etc.) bekannt ist.
Market in Tarvisio: The fi rst market in Tarvisio took place already in 1518.
The activities of the market back then have shaped today’s market which is
well-known for its range of leather products (clothes, bags etc.).
70 km
Udine-Cividale-Isonzotal: Bei dieser Rundfahrt lernen Sie einen Teil Friauls und Sloweniens kennen. Das historische Isonzotal ist im Herbst besonders schön.
Udine-Cividale-Isonzo Valley: You will be introduced to a part of Friuli and Slo-
venia on this roundtrip. The historic Isonzo Valley is especially beautiful in autumn.
280 km
Bled-Bohinjer See in Slowenien: Inmitten der Julischen Alpen, umgeben vom Triglav-Nationalpark, ist dies ein besonders schöner Teil Sloweniens, der mit den berühmten Bleder Cremeschnitten aufwartet.
Bled-Lake Bohinj in Slovenia: In the middle of the Julian Alps, surrounded by
the Triglav National Park is an especially beautiful part of Slovenia where the
famous Bled cream slices await.
280 km
Original Oberkrainer Abend in Begunje: Ein tolles Erlebnis im Musik-pavillon der Familie Avsenik, die sich über Ihren Besuch freut.
Evening with the Original Oberkrainer in Begunje: A great experience in
the music pavilion of the Avsenik Family who look forward to your visit.
230 km
SOMMER SUMMER
Daheim zwischen den Alpen und der Adria At home between the Alps and the Adriatic Sea
Im alpinen Süden zeigt sich der Sommer von einer überraschend sanften Seite. Das Klima ist mediterran, aber gemäßigt. Die Bergkulisse der Karnischen Alpen und Gailtaler Alpen beeindruckt, doch die Gipfel sind dank glasklarer Luft zum Greifen nah. Das Wasser der Seen hat Trinkwasserqualität und erwärmt sich im Sommer auf herrliche Wohlfühltemperaturen.
Auch die Mentalität der Menschen ist geprägt von südlicher Gelassenheit. Und die Natur bedankt sich mit all ihrer Pracht dafür, dass man sich hier schon lange dem sanften Tourismus verschrieben hat. Zum Beispiel im Lesachtal, das als „Landschaft des Jahres“ ausgezeichnet wurde. Oder am Weissensee, der den EU Preis für Umwelt und Tourismus erhielt.
In the Alpine South, summer shows its surprisingly gentle side. The climate is Medi-
terranean yet moderate. The mountain scenery of the Carnic and Gailtal Valley Alps is
impressive and the peaks are within one’s reach because of the crystal-clear air. The
lakes’ waters are of drinking water quality and reach wonderful feel-good temperatures
in summer. The mentality of the people here is also shaped by the southern tranquillity.
The region’s long-standing dedication to low-impact tourism is much appreciated by
Mother Nature, offering her splendour in abundance as a thank-you. There is for example
the Lesachtal Valley which has been awarded with the accolade ”Landscape of the Year“.
Or Lake Weissensee which has received the EU-award for Environment and Tourism.
KULINARISCHE GRENZGÄNGE Dieses „daheim sein“ zwischen Alpen und Adria schmeckt man auch. Heimische Köche beherr-schen die Gratwanderung zwischen den Küchen Friauls, Kärntens und Sloweniens. Gekonnt vereinen sie karnische Bodenständigkeit und mediterrane Leichtigkeit zu wahren Köstlichkeiten.
CULINARY BORDER CROSSINGS
This feeling of “being at home“ between the
Alps and the Adriatic Sea can also be tasted.
Local chefs master the balancing act between
Friulian, Carinthian and Slovenian cuisine. They
skilfully merge Carnic down-to-earthness and
Mediterranean lightness and create real delicacies.
Überraschend abwechslungsreichSurprisingly diverse
Gute Gründe für einen Urlaub am Nassfeld gibt es aber weit mehr. Das Skigebiet mit 110 Pistenkilometern erstreckt sich über vier Hochtäler dies- und jenseits der österreichisch-italienischen Grenze und ist damit erstaunlich großzügig. Wie modern man hier denkt, zeigt sich an der neuesten Infrastruktur. Zu den 30 Bergbahnen und Liften zählen u.a. zahlreiche komfortable 4er- und 6er Sesselbahnen und fünf Kabinenbahnen. Klein, aber fein präsentieren sich die Familienskigebiete in Kötschach-Mauthen, Weissbriach und Weissensee – sie sind ideal für Gäste, die abseits von Hektik ihre ersten oder noch unsicheren Schwünge ziehen möchten.
Nassfeld boasts the most snow and the most sunshine! Adriatic lows with high precipitation unload
their “white splendour“ regularly across the areas of the Carnic Alps with an average of seven to
eight metres of snow per winter. In addition, there are more than 350 artifi cial snowmaking facilities,
ensuring 100% area-covering snow-reliability. At the same time, the Upper Tauern’s shielding effect
against disturbances from the north is very noticeable in the Gailtal Valley. This means that Nassfeld
enjoys the most hours of sunshine per winter in the entire alpine region.
But there are plenty of other good reasons for a holiday at Nassfeld. The ski resort with 110 km
of pistes stretches across four high mountain valleys on this side and beyond the Austrian-Italian
border and is therefore an astonishingly vast area. The state-of-the art infrastructure is proof of the
modern thinking here. The 30 mountain railways and lifts include, for example, many comfortable
4-seater and 6-seater chairlifts and fi ve cable cars. The family ski resorts in Kötschach-Mauthen,
Weissbriach and Weissensee are small but wonderful - they are ideal for guests who want to try their
fi rst or unsteady moves on skis away from the hustle and bustle.
WINTER VERWÖHNT VON SONNE & SCHNEE SPOILED BY SUN AND SNOW
NASSFELDAm Nassfeld gibt’s am meisten Schnee und am meisten Sonne! Niederschlagsreiche Adria-Tiefs beglücken regelmäßig die Gebiete in den Karnischen Alpen mit ihrer „weißen Pracht“. Sieben bis acht Meter Schnee sind es im Durchschnitt pro Winter. Zusätzlich sorgen mehr als 350 Beschneiungsanlagen fl ächendeckend für 100% Schneesicherheit. Gleichzeitig zeigt sich im Gailtal die abschirmende Wirkung der Hohen Tauern gegenüber Störungseinfl üssen aus dem Norden ganz deutlich. Das führt dazu, dass sich das Nassfeld alpenweit über die meisten Sonnenstunden pro Winter freuen darf.
WEISSENSEEKUFENSPASS AM EISFür Ihren Ausfl ug auf Kufen stellt der Weissensee, Europas größte, beständig zugefrorene Natureis-fl äche, eine vierzig Zentimeter dicke Eisschicht bereit - und das auf über sechs Quadratkilometern.Natürlich kommen auch Schneeschuhwanderer und Langläufer auf Ihre Kosten. Ein dichtes Netz aus Loipen von rund 50 Kilometern erwarten Sie.
LAKE WEISSENSEE
FUN ON BLADES AND ALONG THE ICE
Lake Weissensee, Europe‘s largest frozen natural
sheet of ice, provides a forty centimetres thick layer
of ice on over six square kilometres for your outing
on blades. Snowshoe hikers and crosscountry
skiers also get what their hearts desire. A 50
kilometres dense network of cross-country
ski trails awaits.
SONSTIGE AKTIVITÄTENOTHER ACTIVITIES
LANGLAUFLOIPEN| CROSS-COUNTRY SKI TRAILS 300 km – Klassisch, Skating 300 km – Classic, Skating
HALLENBAD| INDOOR POOL „Aquarena“ Erlebnis-Hallenbad „Aquarena“ Adventure Indoor Pool
RODELN| TOBOGGANING
WINTERWANDERN| WINTER HIKING
SKITOUREN| SKI TOURS Skitourenparadies Lesachtal Ski Touring Paradise Lesachtal Valley
2 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
PROGR AMME | PR O G R A M M ES
HERZLICH WILLKOMMEN
Als praktischer Wegweiser macht diese Broschüre Gusto auf die vielfältigen Freizeitmöglichkeiten, die man in Kärnten, Friaul und Slowenien zu bieten hat. Wir führen Sie zu den schönsten, spannendsten, köstlichsten aber auch ruhigsten Plätzen der Alpe Adria Region. Von unvergesslichen Abenteuern bis zum perfekten „Hide-Away“ – am Berg, am See, entlang der Flüsse sowie an Rad- oder Wanderwegen gibt es Plätze, die zum Verweilen einladen. Die Schönsten – von Maria Luggau bis zum Weissensee – finden Sie auf den nachfolgenden Seiten.
Und noch etwas: das Thema Kulinarik und die Leitprodukte unserer Region nehmen hier einen besonderen Platz ein.
This brochure is a useful guide and provides a foretaste of the diverse leisure activities
Carinthia, the Friuli and Slovenia have to offer. We take you to the most beautiful, most
exciting, tastiest but also quietest places. From unforgettable adventures to the perfect
hideaway – in the mountains, at the lake, along the rivers as well as cycling and hiking trails
are places that invite to stop and stay a while. The most beautiful of them - from Maria
Luggau to Lake Weissensee - can be found on the pages that follow.
One more thing: culinary specialities and the primary products from our region have
been given a special place in this brochure.
WELCOME
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 3
PROGR AMME | PR O G R A M M ES
1. TAG / DAY:
Wir fahren mit dem Schiff am Weissensee, dem höchstgelegenen Badesee Europas & besuchen den Gailtaler Speckbauern Jank.
We take a boat trip on Lake Weissensee, Europe‘s highest-situated swimming lake, & visit the Gailtal Valley
farmer and bacon producer Jank.
2. TAG / DAY:
Heute führt uns der Weg nach Italien zu unserem Picknickplatz, einem tollen, romantischen Fleck auf einer kleinen italienischen Alm unter der steilen Felswand des Rosskofels, mit überwältigendem Blick, der bis weit nach Slowenien reicht. Dort werden Sie mit Suppe, Gegrilltem, Nudeln, Kuchen und vielem mehr verwöhnt. Für die musikalische Unterhaltung sorgt unser Zieharmonikaspieler Karl-Heinz. Getränke müssen vor Ort bezahlt werden.
Today we go to Italy for our picnic. We treat you to soup, barbecued food, pasta and cake and much more.
Drinks must be paid on site. Our accordion player Karl-Heinz provides entertainment. The site of the picnic
is a wonderful, romantic place on a small Italian alpine pasture with view to Slovenia and is situated
beneath the rock face of the Rosskofel - magnifi cent.
3. TAG / DAY:
Unsere 5-Seen-Rundfahrt führt uns heute vorbei am Gailtaler Pressegger See, am Faaker See zum Wörthersee. Unterwegs legen wir eine kurze Rast in Velden ein, wo es die Möglichkeit gibt, das bis weit außerhalb unserer Landesgrenzen bekannte „Schlosshotel Velden“ zu fotografi eren. Von Velden geht‘s weiter nach Maria Wörth, wo wir Insel & Kirche besichtigen. Danach werden wir nach Klagenfurt chauffi ert, fahren vorbei an der Burg Hochosterwitz in die ehemalige Kärntner Landes-hauptstadt St. Veit, von dessen neuen Namen „Blumenhauptstadt“ wir uns selbst vor Ort ein Bild machen. Die Fahrt zurück schließen wir mit Umrundung des Ossiacher Sees ab.
5-Lakes Round Trip: We pass Lake Pressegger See and Lake Faak to continue to Lake Wörthersee and
then stop in Velden where you have the opportunity to take pictures of the famous „Schlosshotel“ at Lake
Wörthersee. We continue our journey to Maria Wörth (to the island and the church) and then to Klagenfurt
and Hochosterwitz Castle. This is followed by a visit to the former state capital St. Veit - Europe‘s 2nd
City of Flowers - and then we return via Lake Ossiach.
4. TAG / DAY:
Heute geht’s auf die Nockalmstraße. Sie erleben einen unvergesslichen und traumhaften Tag mit dem Hausherrn.
Today we go to the Nockalm Road. You will experience an unforgettable
and wonderful day with the hotel‘s proprietor.
im 4-Stern-Hotel ab/from
E 295,–im 3-Stern-Hotel ab/from
E 230,–
Kärnten überraschtCarinthia surprises
PROGR AMME | PR O G R A M M ES
4 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
1. TAG / DAY:
Auf unserer Fahrt nach San Daniele in Friaul-Julisch-Venetien umrunden wir die Karnischen Alpen und verwöhnen unsere Gaumen mit Weinen der Region & lassen uns den herzhaften „San Daniele Schinken“ auf der Zunge zergehen. Auf unserer Rückfahrt halten wir im bekannten Kanaltaler Grenzstädtchen Tarvisio & schlendern über den legendären (Leder-) Markt.
On our tour to San Daniele in Friuli-Venezia Giulia, we drive around the Carnic Alps and treat our taste
buds to wines from the region & the hearty „San Daniele Bacon“. On our journey back, we stop in Tarvisio,
the famous small border town in the Val Canale, & take a stroll accross the legendary (leather-) market.
2. TAG / DAY:
Heute steht eine Bootsfahrt zum größten Natursee Sloweniens, dem Bohinjer See auf dem Programm. Die Reise führt uns über Tarvisio nach Ratec e bis Jesenice, wo wir einen kurzen Aufenthalt auf der Autobahn-Raststätte einlegen. Danach geht‘s weiter nach Bled und Ribc ev Laz. Von dort schippern wir mit dem Boot nach Stara Fužina, wo wir von einem Bus zum Mittagessen abgeholt werden. Auf dem Weg zurück halten wir zur Kaffeepause in Bled & genießen die berühmten Cremeschnitten. Retour geht‘s durch den Karawankentunnel, übers Rosental & Villach zurück nach Hermagor.
Today‘s programme offers a tour with boat trip on Slovenia‘s largest natural lake - Lake Bohinj. The journey
takes us via Tarvisio and Ratec e to Jesenice where we stop for a short break at the motorway services.
Then we continue to Bled and Ribc ev Laz. From there we take a boat to Stara Fužina where a bus picks
us up and takes us to lunch. On our return journey, we stop in Bled for coffee & the famous cream slices.
Then we continue our travel back via the Karavankas Tunnel and the Rosental Valley & Villach to Hermagor.
3. TAG / DAY:
Fahrt zum GroßglocknerSchon als Kind hatte sie ihre eigene Recycling-Bastelstube. Heute werden unter den fleißigen Handen dergelernten Grafikdesignerin Gabriele Pichler aus Hirsch- und Gamsgeweihen fröhlich bunte Kunstwerke hergestellt. Nach dem Atelierbesuch geht´s ins Freie und dann wird selbst Hand angelegt – und mit ein biss-chen Glück ist es auch Gold, das da glänzt, beim Goldwaschen in den Tauernbächen von Heiligenblut. Zeit für eine herzhafte Mahlzeit: Heide Pichler ist Wirtin aus ganzer Seele und kredenzt in ihrem Glocknerhof leichte Naturküche, g´schmackig und aus regionalen Zutaten.
Tour to the Großglockner
Qualified graphic designer Gabriele Pichler had her own recycling workshop even as a child. Today she is
busy creating cheery and colourful works of art from the antlers of stags and chamois. After a visit to her
atelier, it´s time for outdoor activities and getting to work yourself – and with a bit of luck, there may be
some gold glistening while gold panning in the Tauern streams of Heiligenblut. Time for a hearty meal: Heide
Pichler is an innkeeper with heart and soul and serves light, tasty natural dishes prepared with regional
ingredients at her Glocknerhof Inn.
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 5
PROGR AMME | PR O G R A M M ES
im 4-Stern-Hotel ab/from
E 220,–im 3-Stern-Hotel ab/from
E 180,–
Freunde überraschen – 3 Länder in 3 TagenVisiting friends – 3 countries in 3 days
6 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
DAS GELBE GOLD
Emsiges Treiben wie im Bienenstock! Wer hinter die Kulissen einer Imkerei einem Imker über die Schulter schauen möchte, hat in der Erlebnis-Imkerei Kronhofer die Gelegenheit dazu.
YELLOW GOLD
Bustling activities like in a beehive! Anyone who
likes to look behind the scene of a honey farm and
likes to watch a beekeeper at work has the oppor-
tunity to do so at the Honey Show Farm Kronhofer.
SAN GIUSTO„SAPORE DELLA CARINZIA“
Die Kötschacher Kaffeeröster erzählen uns von den vielzähligen Bohnensorten, der Art des Bodens, auf dem Kaffee gedeiht, über die Geschichte des Kaffees, vom Weg des Kaffees und vom Geheimnis der Bohnen. Denn - Kaffee ist nicht gleich Kaffee.
SAN GIUSTO „SAPORE DELLA CARINZIA“
Because coffee is not just coffee! The Kötschach
coffee roasters tell us about the many kinds of be-
ans, the type of soil on which the coffee is grown,
the history of coffee, the journey of the coffee and
the secret of the beans.
HARMONIE FÜR DEN GAUMEN
„Genießen, Schmecken und Erkunden“ - das ist das Credo von Herwig Ertls Genussphilosophie. Es ist eine pure Freude, mit dem Edelgreissler in die Geschmackswelt der Genüsse einzutauchen.
HARMONY FOR THE PALATE
„Enjoying, tasting and discovering“ - this is Herwig
Ertl‘s culinary philosophy. Delving into the culinary
world of fl avours with the fi ne food store proprietor
is a great delight.
LONCIUM – DAS BIER DER KELTEN UND RÖMER
Nahe der italienischen Grenze wird hier auf 720 Meter Seehöhe, mit eigener Quelle, besten Rohstoffen und viel Liebe zum Produkt herrliches, frisch gebrautes Bier zelebriert. Fern weg von den Massenprodukten der Konzerne wird hier handwerklich hergestelltes Bier erzeugt.
THE BEER OF THE CELTS AND ROMANS
Freshly-brewed beer made with waters from the
brewery-own well, top-quality ingredients and a
lot of dedication is celebrated in 720 metres above
sea level near the Italian border. Far away from
the mass production of big companies, beer is
a hand-crafted product here.
GENUSS-HAPPENINGSONNLEITNER
Erleben Sie eine kulinarische Entdeckungsreise durch die Welt der Kärntner Alpen-Adria-Kulinarik und bereiten gemeinsam mit der Haubenköchin regionale Köstlichkeiten zu.
GOURMET HAPPENING SONNLEITNER
Experience a culinary discovery tour through the
world of the Carinthian Alpine-Adriatic cuisine
and prepare regional specialities together with the
Toque-awarded chef.
BASILIKA – AUF DEN SPUREN DER HEILKRÄUTER
Erfahren Sie bei einem Spaziergang durch die Basilika Wissenswertes über den Anbau von Kräutern, die Verwendung und die Herstellung von köstlichen und heilenden Produkten.
BASILICA ON THE TRACKS OF MEDICINAL HERBS
Learn interesting facts about the cultivation
of herbs, the use and production of tasty
and healing products during a walk through
the basilica.
MIT LAIB UND SEELE
In der Lesachtaler Brotbackstube im „Hause der Volksmusik-Akademie“ kneten, formen und erler-nen Sie die traditionelle Kunst des Brotbackens.
OUR DAILY BREAD
You will learn the art of baking bread by kneading
and shaping the bread dough at the Lesachtal
Valley Bakery at the „Hause der Volksmusik-
Akademie“ (house of the folkmusic academy).
LESACHTAL
KÖTSCHACH-MAUTHEN
FÜR DEN G´LUST AUF 1.868 m
Was gibt es Schöneres, als in der klaren Morgen-luft bergan zu wandern? Im Hochweißsteinhaus ankommen etwa, samt zünftiger Jause und herz-lichem Willkommen von Ingeborg Guggenberger. Vor den hausgemachten Schnäpsen wird gewarnt: Wer einen probiert, will mehr davon!
CULINARY DELIGHTS IN 1.868 m
What is better than hiking uphill in clear morning
air? Arriving at the Hochweißsteinhaus plus a
hearty jause and a warm welcome by Ingeborg
Guggenberger, for example. The homemade
schnapps comes with a warning though: Try one
and you want more!
1 3
DAS GELBE GOLD
Schulter schauen möchte, hat in der Erlebnis-
Toque-awarded chef.
MIT LAIB UND SEELE
Maria LuggauKötschach-Mauthen
Liesing
Kirchbach
Birnbaum
St. Lorenzen1
4
5
6 7
2 3
2 8
4
5
6
7
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 7
DER FISCH KOMMT AUF DIE ALM
Ein kulinarisches Erlebnis der besonderen Art bieten Almut Knaller und Weissensee-Fischer Martin Müller hoch über dem Weissensee auf der Naggler Alm – denn da kommt der „Fisch auf die Alm“.
THE FISH COME TO THE ALM
A culinariy experience of the special kind offer the
Alm landlady Almut Knaller and Lake Weissensee
fi sherman Martin Müller on the Naggler Alm high
above Lake Weissensee – because there the
„fi sh come to the Alm“.
AROMATISCH WÜRZIG – VOLLMUNDIGER GESCHMACK
Bei der Käsereiführung erfahren Sie, wie aus köstlicher frischer Milch verschiedene Käse und Molkereierzeugnisse entstehen. Genießen Sie anschließend eine kleine Kostprobe in der Schaukäserei Tressdorfer Alm.
AROMATICALLY FLAVOURSOME - MELLOW TASTE
You will learn how various cheese and dairy products
are made from delicious fresh milk during a guided
tour of the show dairy. Enjoy sampling the products
at the show dairy on the Tressdorfer Alm afterwards.
VON HEUSPECK & WEINSPECK
Auf dem Sonnenplateau oberhalb von Hermagor gelegen, diente das Biedermeierschlössl „Lerchen-hof“ als Residenz und als Herrensitz der damals adeligen Familie. In der Hoffl eischerei und Räucherei wird das EU-geschützte Markenprodukt „Gailtaler Speck“ hergestellt.
ABOUT HAY BACON & WINE BACON
Situated on the Sonnenplateau above Hermagor, the
Biedermeier castle „Lerchenhof“ was designated as
residence and stately home of the then noble family.
The „Gailtal Valley Bacon“ - PDO-awarded by the
EU - is produced here at the on-site court butchery
and smokehouse.
GAILTALBAUER „ERLEB´ WAS“-BAUERNHOF
Führungen bringen Sie im modernen 5-Sterne-Stall ganz nah an die residierenden Tiere wie Kühe, Schweine, Ziegen, Hühner & Co. sowie zur Arbeit im Stall, zum Melken und Käsemachen.
GAILTAL VALLEY ADVENTURE FARM
You will get very close to the here residing animals
like cows, pigs, goats, chicken & co. as well as
the work in the stables, the milking and cheese-
making during a guided tour through the modern
5-Star stable.
DER EIGENE WEINGARTEN AM SEE
Besuchen Sie den Hotelier Klaus Rainer und be-wundern den liebevoll angelegten und vom Chef persönlich gepfl egten Weingarten am Pressegger See.
PRIVATE VINEYARD AT THE LAKE
Visit hotelier Klaus Rainer and admire his lovingly
created and personally-cared for vineyard at Lake
Pressegger See.
GENUSSREISECULINARY JOURNEY
Wahre „Genuss-Artisten“ haben es sich zur Aufgabe gemacht, unsere Region auf ganz spezielle Art schmackhaft zu machen. Kulinarische Überraschungsmomente finden Sie u.a. bei…
True „culinary artists“ have made it their task to use
a very special way to make our region tempting.
Culinary moments of surprise can be experienced here ...
NASSFELD-PRESSEGGER SEE
WEISSENSEE
GENUSSFLÖSSEN
Im Sommer sticht das Genussfl oß ins Wasser und verwöhnt Sie mit Weissensee-Fisch in roher & ver-edelter Form – kredenzt von Spitzenköchen der Region.
CULINAR FLOAT TRIP
The culinary fl oat takes to the waters during summer
and treats you to raw and refi ned fi sh from Lake
Weissensee – served by master chefs of the region.
* Programmpunk te nur auf Voranmeldung!
above Lake Weissensee – because there the
„fi sh come to the Alm“.
DER EIGENE WEINGARTEN AM SEE
NASSFELD-NASSFELD-PRESSEGGER SEEPRESSEGGER SEE
Hermagor
Kötschach-Mauthen
Kirchbach
Treßdorfer Alm
Weissensee
Pressegger See
Techendorf
Stockenboi
St. Stefan
Weissbriach
Tröpolach
Kirchbach
1413
12
8
9
10
13
14
9
10
11
12
11
8 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
AUSFLUGSZIELE | EXC U R S I O N D ESTI NATI O N S
ÜBERRASCHEND & SPANNENDSURPRIS ING & EXCITING
GROSSGLOCKNER HOCHALPENSTRASSE
Die berühmteste Alpenstraße führt Sie bis auf 2.504 Meter ins Herz des National-parks Hohe Tauern, zum höchsten Berg Österreichs, dem Großglockner (3.798 m) und seinem Gletscher, der Pasterze. Sie durchqueren eine einzigartige Gebirgswelt mit blühenden Almwiesen, duftenden Bergwäldern, mächtigen Felsen und ewi-gem Eis bis zum Fuße des Großglockners, der Kaiser-Franz-Josefs-Höhe.
GROSSGLOCKNER HIGH ALPINEROAD: The most famous alpine road
takes you uphill to 2.504 metres above
sea level into the heart of the Upper
Tauern National Park to the Großglock-
ner - Austria‘s highest mountain - and
its glacier, the Pasterze. You will cross a
unique mountain world with flowering al-
pine meadows, fragrant mountain forests,
mighty rocks and eternal ice all the way to
the base of the Großglockner - the Kaiser-
Franz-Josef-Höhe.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 200 km
KOSTEN| COSTS: E 5,30
Preis für Gruppen ab 6 Personen price for groups of at least 6 persons
www.grossglockner.at
MALTA- HOCHALMSTRASSE
Die Malta-Hochalm-Straße ist eine der spektakulärsten Alpenstraßen. In 911m Seehöhe beginnt die 14,4 km lange Reise. Vorbei an den Malteiner Wasserspielen, durch sechs Natursteintunnel „erklimmen“ Sie eine Höhe von rund 1.900 m. Das Ziel ist die Krone der Kölnbrein-Staumauer, mit 200 m die höchste Talsperre Österreichs.
MALTA-HOCHALMSTRASSE: The Malta-High Alpine Pasture Road is
one of the most spectacular alpine roads!
The 14.4 km long journey starts in 911 m
above sea level. Past the Malteiner
NOCKALMSTRASSEFür jeden Naturliebhaber ist die Fahrt in die Nockberge ein bleibendes Erlebnis. Die fast 35 km lange Nockalmstraße erschließt in zahlreichen sanften Kehren ein Gebiet von besonderem landschaftlichen Reiz.
NOCKALM ROAD: The tour into the
Nock Mountains is an unforgettable ex-
perience for every lover of nature. The
almost 35 km long Nockalm Road and
its many gentle turns open up to an area
with an especially attractive landscape.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 200 km
PREIS FÜR GRUPPEN AB 6 PERSONEN: PRICE FOR GROUPS OF AT LEAST 6 PERSONS: E 3,40
www.nockalmstrasse.at /de/nockalmstrasse/
VILLACHER ALPENSTRASSE
16,5 Kilometer misst die Villacher Alpenstraße von Villach-Möltschach (550 m) auf den Dobratsch (Rosstratte 1.732 m), allerdings nicht ganz bis zum Gipfel (2.167 m). Denn der will zu Fuß erobert werden. Entlang der Straße öffnen sich immer wieder grandiose Ausblicke auf Villach, die Karawanken, die Julischen Alpen und das größte Bergsturzgebiet der Ostalpen an der Südflanke des Dobratsch.
VILLACH ALPINE ROAD: The Villach
Alpine Road from Villach-Möltschach (550
m) up to the Dobratsch (Rosstratte 1.732
m) is 16.5 km long but doesn‘t quite reach
the summit (2.167 m). Because the remai-
ning way to the summit must be conque-
red by foot. Stunning views across Villach,
the Karavankas, the Julian Alps and the
Eastern Alps‘ largest rockslide at the south
flank of the Dobratsch open up again and
again along the road.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 200 km
PREIS FÜR GRUPPEN AB 6 PERSONEN: PRICE FOR GROUPS OF AT LEAST 6 PERSONS: E 2,80E 2,50 Eintritt Alpengarten ab 9 Personen Admission fee to the Alpine Garden from 9 persons
Wasserspiele and through six natural stone
tunnels, you will „climb“ up to a height of
around 1.900m. Our destination is the
crest of the 200 m high Kölnbrein Dam,
Austria‘s tallest dam.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 200 km
PREIS FÜR GRUPPEN AB 15 PERSONEN: PRICE FOR GROUPS OF AT LEAST 15 PERSONS: ab/from E 5,00/Maut/Toll ab/from E 6,50/Staumauerführung/ Guided tour of the dam
www.nationalpark-hohetauern.at /de/Sehenswertes
2
1
3
4
A
A
A
A
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 9
AUSFLUGSZIELE | EXC U R S I O N D ESTI NATI O N S
PYRAMIDENKOGEL
Abenteuerliche Ausblicke erleben: Genießen Sie vom welthöchsten Aus-sichtsturm aus Holz einen atemberauben-den Rundblick über Kärnten und seine beeindruckende Seenlandschaft. Moderne Liftanlage, Natur-Kinderspielplatz, höchste Trockenrutsche, Panoramaseil in die Tiefe u.s.w. laden ein zu einer abenteuerlichen Zeit mit unvergesslichen Ausblicken.
PYRAMIEDENKOGEL: experience adventurous views.Enjoy a spectacular panoramic view
across Carinthia and its impressive lake
scenery from the world‘s tallest wooden
observation tower. A modern lift, natural
children‘s playground, highest dry slide,
panorama rope into the deep and much
more invite to a time full of adventure and
unforgettable views.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 190 km
PREIS FÜR GRUPPEN AB 20 PERSONEN: PRICE FOR GROUPS OF AT LEAST 20 PERSONS: ab/from E 9,–
www.pyramidenkogel.info
BLED & OBERKRAINER ABEND
Bled gilt als einer der schönsten Urlaubsorte in den Alpen. Den malerischen See, die kleine Insel, die mittelalterliche Burg sowie die berühmten Creme-Schnitten sollte man sich keinesfalls entgehen lassen. In Begun-je, dem Heimatort von Slavko Avsenik und seinen Original Oberkrainern, werden Sie mit slowenischen Köstlichkeiten verwöhnt. Lassen Sie den Abend mit Musik und guter Laune schwungvoll ausklingen.
BLED & OBERKRAINER EVENING: Bled is known as one of the most beautiful
holiday destinations in the Alps. The scenic
lake, the small island, the medieval castle
as well as the famous cream slices are a
must. In Begunje, the home village of Slav-
ko Avsenik and his Original Oberkrainers,
you will be treated to Slovenian specialities
and end the evening with lively music and
a cheerful mood.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 200 km Hermagor – Tarvisio – Ratec e – Kranjska Gora – Jesenice – Bled – Begunje – Karawankentunnel – Villach – Hermagor
SCHLOSS MIRAMARE Auf den Spuren der Monarchie: Das von Ferdinand Maximilian von Habs-burg Mitte des 19. Jahrhunderts erbaute Schloss ist ein Juwel habsburgischer Architektur, das den Zauber der Vergan-genheit bewahrt hat, denn prunkvolle Möbel, Gemälde und Dekorationen sind noch vollständig erhalten. Lassen Sie sich verzaubern wie zu Sissi’s Zeiten. Trieste: Piazza Panterosso, Kathedrale San Giusto, Piazza dell’Unità d’Italia Schloss Miramar: Thronsaal, Musiksaal, Park, Gartenhaus, Stallungen.
KOSTEN| COSTS: E 8,–Keine Gruppenermäßigung/no group discountFree admission to the park/freier Eintritt in den Park
www.castello-miramare.it
6
5
7
PREIS FÜR GRUPPEN AB 15 PERSONEN: PRICE FOR GROUPS OF AT LEAST 15 PERSONS: ab/from E 29,– inkl. Reiseleitung, slowenisches Menü nach Wahl, Museum, Tanzunterhaltung
includes tour guide, Slovenian a la carte menu,
museum, musical evening and dance
www.bled.si/de
www.avsenik.com/de
8AQUILEIA
Römische Kultur hautnah erleben: Aquileia ist Teil des Weltkulturerbes und war einst größte und reichste Stadt des gesamten Römischen Reiches. Tauchen Sie ein in die römische Kultur, indem Sie das Ausgrabungsgelände, das Boden-mosaik und die Museen besichtigen. Anschließend lädt die Lagunenstadt Grado zu einem romantischen Spaziergang am Hafen und in die Innenstadt ein und wird Sie dann zum Genuss von Pasta, Fisch-spezialitäten und guten Weinen verführen.
AQUILEIA: Roman culture closeup:
Aquileia is part of the World Cultural He-
ritage and used to be one of the biggest
and wealthiest towns of the Roman Empire
in the past. Immerse yourself in the Ro-
man culture by visiting the excavation site,
the floor mosaics and the museums. The
lagoon town of Grado invites to a romantic
walk along the harbour and the town centre
afterwards, tempting you to enjoy pasta,
fish specialities and fine wines.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 300 km Hermagor – Arnoldstein – Udine – Aquileia – Grado – Tarvisio – Hermagor
PREIS FÜR GRUPPEN AB 15 PERSONEN: PRICE FOR GROUPS OF AT LEAST 15 PERSONS: ab/from E 7,– inkl. Reiseleitung/includes tour guide
www.turismofvg.it/Ort/Aquileia
A
SLO
I
I
1 0 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
AUSFLUGSZIELE | EXC U R S I O N D ESTI NATI O N S
WEINGUT PITTARO Genießen Sie einen gemütlichen und ent-spannenden Ausflug in das 90 ha große Weingut Pittaro, in eine der schönsten Weingegenden Friauls. Erleben Sie im Rah-men einer Gutsführung wie der edle Tropfen hergestellt wird und gönnen Sie sich eine Verkostung in ansprechendem Ambiente.
KOSTEN| COSTS: ab/from E 9,– inkl. Verkostung und Reiseleitungincludes sampling and tour guide
www.vignetipittaro.com
MINIMUNDUSDie kleine Welt am Wörthersee: Bestaunen Sie auf etwa 26.000 m² die berühmtesten Bau- und Kunstwerke der ganzen Welt in Miniaturgröße. Alle Bauten werden detailgetreu aus den Originalmate-rialien im Maßstab 1:25 erbaut. Minimun-dus erspart Ihnen die Reise um die Welt!
PREIS FÜR GRUPPEN AB 20 PERSONEN: PRICE FOR GROUPS OF AT LEAST 20 PERSONS: ab/from E 10,–ohne Reiseleitung/without tour guide
www.minimundus.at
9
ADLERFLUGSCHAUErleben Sie die frei am Himmel fliegenden Greifvögel vor der eindrucksvollen Kulis-se der Kärntner Bergwelt. In einer rund 40-minütigen Vorführung werden Verhal-ten und Lebensgewohnheiten der Vögel erläutert, die nach einem atemberauben-den Ausflug wieder auf die Burg und zum Falkner zurückkehren. Lassen Sie sich dieses einzigartige Naturschauspiel nicht entgehen.
Bird of prey demonstration:Experience free-flying eagles against the
impressive backdrop of the Carinthian
mountain world. The birds‘ behaviour and
habits are explained during the 40-minutes
demonstration. The birds return to the cast-
10
KÄRNTER SEENRUNDFAHRT
Besonderheiten sind das Schlosshotel Velden, Maria Wörth und Millstatt. Nicht weniger als 1.270 Seen unterschied-licher Größe und unterschiedlichen Cha-rakters kann Kärnten sein eigen nennen. Genießen Sie das Flair der Kärntner Seen, die sanften Ufer, den Süden Österreichs und tauchen Sie ein in die wildromantische Landschaft, die diese umrahmen.
CARINTHIAN LAKE TOUR:Special features are the Schlosshotel
Velden, Maria Wörth, Millstatt. Carinthia
boasts no less than 1.270 lakes of different
sizes and characteristics. Enjoy the flair
of the Carinthian lakes, the gentle shores,
Austria‘s South and immerse yourself in
the wild and romantic landscape which
surrounds the area.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 350 km Hermagor/Pressegger See – Faakersee – Velden/Wörthersee – Maria Wörth – Klagenfurt – Feldkir-chen – Ossiach – Radenthein – Millstatt – Spittal/Drau – Hermagor
www.kaernten.at/baden/de
11
PROSCIUTTO SAN DANIELE
Weltberühmt ist der Prosciutto aus dem norditalienischen San Daniele, ein Hochge-nuss für den Gaumen, den man sich nicht entgehen lassen sollte. Nach einem Besuch in der Altstadt von San Daniele werden Sie in der Schinkenmanufaktur Dall’Ava mit einem herzhaften Degustationsmenü verwöhnt.
PROSCIUTTO SAN DANIELE: The prosciutto from San Daniele in nort-
hern Italy is famous the world over and a
delectation for the taste buds which should
not be missed. After a visit to the old town
of San Daniele, you will be treated to a
savoury menu to sample the products of the
Dall’Ava bacon producers.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 250 km Hermagor – Tarvisio-Venzone – San Daniele – Tarvisio – Hermagor
KOSTEN| COSTS: ab/from E 10,–inkl. Verkostung und Reiseleitungincludes sampling and tour guide
www.dokdallava.com
12
13
ENTSPANNEND RELAXING
le and the falconer after an amazing flight
in the sky. Don‘t miss out on this unique
natural spectacle!
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 100 km Hermagor – Villach – Ossiacher See – Hermagor
PREIS FÜR GRUPPEN AB 20 PERSONEN: PRICE FOR GROUPS OF AT LEAST 20 PERSONS: ab E 9,–
www.adlerarena.com
A
I
A
A
I
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 1 1
AUSFLUGSZIELE | EXC U R S I O N D ESTI NATI O N S
NATÜRLICHELEMENTAL
4
BORDANO Im Dorf der Schmetterlinge: Im Schmetterlingshaus in Bordano können mehr als 400 Schmetterlingsarten sowie viele exotische Pflanzen und Tiere mit außergewöhnlichen Farben und Formen bewundert werden. Sehenswert ist auch das mittelalterliche Städtchen Venzone mit seinen großen Stadttoren und dem steiner-nen Mauerring. Ein interessantes Detail: die Stadt wurde nach den zwei Erdbeben im Jahre 1976 nahezu originalgetreu, unter Verwendung der vorhandenen Materialien, wieder aufgebaut!
BORDANO - the village of butterflies More than 400 types of butterflies as well as
PREIS FÜR GRUPPEN AB 15 PERSONEN: PRICE FOR GROUPS OF AT LEAST 15 PERSONS: ab/from E 6,– inkl. Reiseleitung und Eintrittincludes tour guide and admission fee
www.bordanofarfalle.it
www.turismofvg.it/Ort/Venzone
ISONZOTAL Ein historisches Naturjuwel: Nach einem Besuch in Cividale, einstige Hauptstadt Friauls, geht es über Castel-monte weiter ins Isonzotal, wo Sie auf geschichtsträchtigen Pfaden wandeln, den Fluß und die Berge genießen und regionale Traditionen kennenlernen. Besuchen Sie das Museum in Kobarid, wo der Erste Welt-krieg sehr eindrucksvoll dokumentiert wird.
ISONZO VALLEY:A historic jewel of natureSpecial features: After a visit to Friuli‘s
KOSTEN| COSTS: ab E 5,– Preis für Gruppen ab 15 Personen price for groups of at least 15 persons
www.slovenia.info
www.kobariski-muzej.si/deu
NATIONALPARK TRIGLAV – BOHINJER SEE
Das Bohinje-Tal mit seinem naturbelasse-nen See ist eines der außergewöhnlichsten Naturschönheiten inmitten der Julischen Alpen im Nationalpark Triglav. Tanken Sie neue Energie beim Durchstreifen der idyllischen Bergauen, bei der Beobachtung des Flusses Mostnice, wandern Sie zu dem berühmten Wasserfall Savica oder werfen Sie einen Blick auf die Skisprung- u. Skiflug-schanzen in Planica.
TRIGLAV NATIONAL PARKLAKE BOHINJ Specific features: The Bohinj Valley with its
pristine lake is one of the most extraordinary
natural beauties of the Triglav National Park
in the middle of the Julian Alps. Get new
energy while walking through idyllic moun-
tain pastures, watching the River Mostnica,
hiking to the famous Savica Waterfall or
viewing the ski-jumping and ski flying hills
in Planica.
HIN- & RÜCKFAHRT| RETURN JOURNEY: 240 km Hermagor – Tarvisio – Ratec e – Planica – Jesenice – Bled – Bohinj – Bistrica – Stara Fucina – Kranjska Gora – Bohinjer See – Bled – Karawankentunnel – Villach – Hermagor
www.slovenia.info
14
16
15SLO I
I
12 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
UNSERE PARTNER | O U R PA RTN E R S
GROSSGLOCKNER3.798 m
FUSCHER TÖRL2.428 m
PASSHÖHE HOCHTOR2.504 m
KAISER-FRANZ-JOSEFS-HÖHE2.369 m
EDELWEISSSPITZE2.571 m
GROSSES WIESBACHHORN3.564 m
JOHANNISBERG 3.453 m
panoramastrassen.atgrossglockner.at
GROSSGLOCKNERHOCHALPENSTRASSE
KÄRNTNER
GOLDECKPANORAMA STRASSE NOCKALM STRASSE
VILLACHER ALPEN STRASSE
Besuchen Die die schönsten Ausfl ugsstraßen Österreichs, genießen Sie die Fahrt durch die
einzigartige Berglandschaft zu Österreichs höchstem Berg, dem Großglockner, in den Nationalpark
Nockberge, in den Naturpark Dobratsch und aufs Goldeck. Echte Straßen haben Aussicht!
goldeck-panoramastrasse.at
villacher-alpenstrasse.at
nockalmstrasse.at
Panoramastra en
EISENTALHÖHE2.042 m
GLOCKENHÜTTE „SCHIESTLSCHARTE“
2.024 m
BIOSPHÄRENPARK-ZENTRUM NOCKALMHOF
1.700 m
ZECHNERALM1.900 m
KARLBAD1.693 m
INNERKREMS1.500 m
SEETAL1883 m
GOLDECK2142 m
GOLDECKTEICH1730 m
LATSCHUR2236 m
DOBRATSCH GIPFEL 2.167 m
ROSSTRATTE1.732 m
AICHINGERHÜTTE1.650 m
Wir sind über die Nockalmstraße leicht und ungehindert erreichbar. Die Wanderungen von der ZechnerAlm aus eignensich für Konditionswunder und für Sonntagsschlenderer gleichermaßen. Unseren Gästen bieten wir ursprüngliche, unverfälschte Speisen und Getränke aus eigener Landwirtschaft und Jagd. Hüttenwirt Harry Frühauf mit Hüttenwirtin Sabine und Ihrem Team sorgen für das leibli-che Wohl und garantieren die hohe Qualität der raffi nierten, bodenständigen Küche.
Auf der geschützten Terrasse genießen Sie die Bergsonne und die vielseitigen Köstlichkeiten unseres Gasthauses. Zwei unserer Gasträume werden als Nichtraucherzone geführt, damit sich auch wirklich alle bei uns wohlfühlen.
Busgruppen sind bei uns herzlich willkommen, wir bieten schnellen Service in höchster Qualität. Genießen Sie im Gasthaus die raffi niert bodenständige Küche, lassen Sie sich von den Kindern am ausgedehnten Kinderspiel-platz mit begehbarem Murmeltierbau Kunststücke vorführen oder informieren Sie sich im Almwirtschaftsmuseum über das Leben unserer Vorfahren in den Bergen. Die auf unserem eigenen Bauernhof hergestellten Produkte müssen Sie unbedingt den Daheimgebliebenen mitbringen.
Besuchen Sie unseren Bauernmarkt - wir freuen uns auf Sie!
Erfahren Sie den Mehrwert!Unsere drei Erlebnisräume Nassfeld-Pressegger See, Lesachtal und Weissensee versprechen Ihnen und Ihrer Gruppe bestens organisierte Abwechslung auf Ihrer Reise. Ausgewählte Bushotels der 3- und 4-Sterne Kategorie haben sich zusammengeschlossen, um all jenen, die Gruppenreisen planen, ein kompetenter, verlässlicher und menschlicher Partner zu sein. Mit einer ganzen Reihe von Mindest- und zusätzlichen Bonuskriterien garantieren Sie beste Betreuung in Kärnten.
Experience added value!
Our three adventure areas Nassfeld-Lake Pressegger See, Lesachtal Valley &
Lake Weissensee promise you and your group well-arranged variety during your
group tour. Selected 3- and 4-Star hotels, specialised in catering for tour groups,
have got together to be a competent, reliable and personal partner for everyone
who plans a group tour. With a range of minimum and additional bonus criteria,
they guarantee top service in Carinthia.
QUALITÄT & MEHRWERT QUALITY & ADDED VALUE
Alpen Adria Hotel & Spa
Zimmer mit HP – B/DU/WCRoom with HB - B/SH/WC
VS/NS
Off Season
HS
Main Season
Sommer/summer
ab/from E 50,– ab/from E 53,–
Winter/winter
ab/from E 57,– ab/from E 60,–Preise/Rates in EURO,
Wir sind ein familiär geführtes 4-Stern-Hotel an der Sonnenseite des Pressegger Sees. Unser Wellnessbereich verfügt über:Hallenbad, Freibad, Outdoor-Whirlpool, 7 Saunen, Ruhe- & Relax-Zonen. Es erwarten Sie 2 moderne & gemütliche Restaurants, eine urige Kuhbar und eine Alpentaverne, eine geschmackvolle Poolterrasse, Fitnessraum, Lift. Gerne verwöhnen wir Ihre Kunden mit einer Winzerjause, selbsterzeugtem Speck und hausgebackenem Brot, im eigenen Weingarten.
We are a family-run 4-Star hotel on the sunny side of Lake Pressegger
See. Our wellness area consists of: indoor pool, open-air pool,
outdoor-whirlpool, 7 saunas, chill-out & relaxzones. You can expect
2 modern and cosy restaurants, a rustic „Kuhbar“ and an Alpine tavern,
a stylish pool terrace, fi tness room, lift. We like to treat our guests
to a vintner‘s jause, homemade bacon and home-baked bread
in the hotelown vineyard.
★★★★
Betten | bed: 150 10 EZ NASSFELD-PRESSEGGER SEE
Familie RainerPressegger See 2, 9620 Hermagor, AUSTRIATel.: +43 (0) 4282/2666, Fax: +43 (0) 4282/[email protected], www.alpenadriahotel.at
Anreisetag | Day of Arrival
✔ Tag 1: Kärntner Seerundfahrt | Day 1: Carinthian Lake Tour
✔ Tag 2: Fahrt auf das Nassfeld, nachmittags: Winzerjause im hauseigenen Weingarten | Day 2: Tour to the Nassfeld, in the afternoon: vintner‘s jause in the hotel-own vineyard
✔ Tag 3: Slowenien – Bleder See | Day 3: Slovenia - Lake Bled
✔ Tag 4: Fahrt nach San Daniele zur oberitalienischen Rohschinken-Metropole | Day 4: Trip to San Daniele - the prosciutto metropolis in Upper Italy
UNSER VERSPRECHEN
✔ Beste Betreuungs- und Informationsqualität im Betrieb Top service and information quality at
the accommodation Informationsabend
✔ Informationsabend mit Willkommenstrunk Information evening with welcome drink
✔ Nettohauspreise Hotel net rates
✔ Organisation von themen- bezogenen Rahmenpackages Arrangement of theme packages
✔ Busparkplatz Parking space for coaches
✔ Tourenbeschreibung Tour description
✔ Selektiertes Ausfl ugsprogramm Selected programme of excursions
Sehr gutes Preis-Leistungsverhältnis. Zentral gelegen. Sehr viele Einkaufsmöglichkeiten direkt im Ort. Chef (Küche) und Chefi n (Service) kümmern sich persönlich um die Gäste, welche mit regionaler und italienischer Küche verwöhnt wer-den. Sehr hoher Schlafkomfort bei den Betten. Rücksichtnah-me auf Diäten und Allergene. Wunderschöne Innenhofterrasse. Busparkplatz direkt beim Hotel.
Very good value for money. Central location. Many shopping
facilities directly in town. The proprietor (kitchen) and his wife (service)
personally look after the guests who are treated to regional and Italian
cuisine. Very comfortable beds. Catering for dietary needs and the
requirements of allergy sufferes. Beautiful courtyard terrace.
In unserem Familienbetrieb „Brunnwirt“ im Gitschtal, wird Kärntner Gastlichkeit noch groß geschrieben. Großzügige Zim-mer, unsere neue Wellnessoase, der schöne Speisesaal, die gemütliche Gaststube samt Terrasse laden zum Verweilen ein. Genießen Sie vom Chef zubereitete Kärntner „Schmankerln“ mit Produkten aus eigener Landwirtschaft, den unvergesslichen „Hüttenzauber“ in der urigen Holzknechthütte. Die persönliche Betreuung durch die Gastgeber Michael und Barbara rundet das Angebot ab.
Carinthian hospitality is paramount at our family-run hotel „Brunnwirt“
in the Gitschtal Valley. Spacious rooms, our new wellness oasis, the
beautiful dining hall, the cosy public room and the terrace invite to
while away one‘s time. Enjoy some delicacies made from produce
of the hotel-own farm, created by the proprietor. The unforgettable
“Alpine Hut Magic“ at the rustic woodcutter’s hut.
★★★
Betten | bed: 80 7 EZ NASSFELD-PRESSEGGER SEE
Michael Sattlegger 9622 Weißbriach, Nr. 20, AUSTRIATel.: +43 (0) 4286/220 , Fax: +43 (0) 4286/[email protected], www.brunnwirt.com
✔ Programmgestaltung mit Reiseleitung durch die Chefl eute Programme compilation with tour guiding by the proprietors
✔ Volksmusikabende mit Ziehharmonikaspieler Heimo Folk music evenings with accordion player Heimo
✔ Neue Wellnessoase mit Infrarotkabine New wellness oasis with infra-red cabin
✔ Picknick im Rahmen der Ausfl ugsfahrten Picnic as part of the excursions
✔ Brunnwirt’s Küchenparty Brunnwirt‘s Kitchen Party
Unsere StärkenOur Strong Points
Auch á la carte für Gruppen möglich (Aufpreis)
Specials
A
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 15
UNTERKÜNF TE | AC C O M M O DATI O N S
Hotel Löffele
Zimmer mit HP – B/DU/WCRoom with HB - B/SH/WC
VS/NS
Off Season
HS
Main Season
Sommer/summer
ab/from E 55,– ab/from E 65,–
Winter/winter
ab/from E 55,– ab/from E 60,–Preise/Rates in EURO,
pro Pers./Tag – per pers./day
EZ-Zuschlag/Single Occupancy:
€ 10,–/Nacht/Pers. – /night/pers.
Freiplätze/Complimentary Accommodation:
je 20 Pers. – 1 frei/1 per 20 pers.
Unser Hotel Löffele ist ein traditionsreiches Kärntner Hotel, das als Familienbetrieb geführt wird. Ausgesprochen gemütliches Ambiente mit viel Wohnkomfort. Das Hotel liegt im Gitschtal – nahe dem Weissensee. Unsere Verwöhnpension besteht aus reichhaltigem Frühstücksbuffet sowie einem 3-Gang Abend-menü. Viele unserer Produkte kommen aus der eigenen Landwirtschaft.
Our Hotel Löffele is a family-run Carinthian hotel with a rich
tradition. The atmosphere is very cosy and offers much comfort.
The hotel is situated in the Gitschtal Valley - near Lake Weissensee.
Our indulgence board consists of a substantial breakfast buffet
as well as a 3-course evening menu. Many of our products are
✔ 4 Tage All-Inklusive* Verwöhnpension mit Begrüßungsdrink 4 days all-inclusive* indulgence board plus welcome drink✔ Schifffahrt zum Weissensee Boat trip to Lake Weissensee✔ Tanzabend mit Musik im Hotel Evening dance with music at the hotel✔ Vorführung der Schuhplattlergruppe Performance by a Schuhplattler group✔ Führung durch den Mühlenweg mit Verkostung Guided tour of the Mill Trail with sampling session✔ Fahrt und Eintritt Minimundus Trip and admission to Minimundus
* Getränke inklusive 10 – 22 Uhr
* includes beverages from 10 am – 10 pm
Hotel Gartnerkofel
Zimmer mit HP – B/DU/WCRoom with HB - B/SH/WC
VS/NS
Off Season
HS
Main Season
Sommer/summer
ab/from E 65,– ab/from E 75,–
Winter/winter
ab/from E 110,– ab/from E 130,–Preise/Rates in EURO,
Das Hotel Gartnerkofel liegt auf der wunderschönen Sonnen-alpe Nassfeld, auf 1.500 Meter Seehöhe. Mit dem traumhaften Panorama rund um das Hotel unterstreicht es die Einzigartig-keit der Lage. Die Ausstattung des Hauses von den Zimmern bis zu den Suiten und dem Wellnessbereich bietet Ihnen alles für einen erholsamen Urlaub. Kulinarische Höhepunkte machen die Tage bei uns unvergesslich.
The Hotel Gartnerkofel is situated in 1.500 metres above sea level on
the beautiful Sonnenalpe Nassfeld. The stunning panorama surroun-
ding the hotel only emphasises the uniqueness of the location. The
hotel‘s facilities from the rooms to the suites and the wellness area
offer everything you need for a relaxing holiday. Culinary highlights
✔ 4 Tage Verwöhnpension inkl. Begrüßungsschluck 4 days indulgence board incl. welcome drink✔ Besuch des Weinguet Pittaro mit Schinken- und Weinverkostung Visit to the Pittaro vineyard with bacon and wine sampling✔ Besuch der Schaukäserei und des Markts in Tarvisio Visit to the show dairy and the market in Tarvisio✔ 1 x Picknick auf der Alm, Kaffee und Kuchen am Nachmittag 1 x picnic on the Alm, coffe and cake in the afternoon✔ 1 x Kärntner Buffet mit Schuhplattlergruppe 1 x Carinthian buffet with Schuhplattler group✔ Live Musik und Tanz Live music and dance
1 x Picknick auf der Alm, Kaffee und Kuchen am Nachmittag1 x picnic on the Alm, coffe and cake in the afternoon
1 x Kärntner Buffet mit Schuhplattlergruppe
E 270,–pro Pers./Nacht/ inkl. Ortstaxeper pers./night/ incl. local tax
Unser liebevoll geführtes AKTIV HOTEL liegt in ruhiger Lage am Sonnenplateau mit herrlichem Panoramablick auf die Karni-schen Alpen. Behagliche Zimmer sowie Vielfalt und Qualität der Küche sorgen für Ihren genussvollen Urlaub. Das Kultur- und Ausfl ugsangebot ist vielfältig und wir helfen Ihnen gerne bei der Planung. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
Our AKTIV HOTEL is run with great dedication and is situated in
a quiet location at the Sonnenplateau with a beautiful panoramic
view to the Carnic Alps. Cosy rooms as well as the diverse and
top-quality cuisine make your holidays enjoyable. A wide and varied
range of cultural experiences and excursions is provided and we are
delighted to help you with your plans. We look forward to your visit!
Panoramahotel HauserhofUnser Hotel liegt 2,7 km oberhalb von Hermagor, in absolut ruhiger Lage mit herrlichem Blick auf das untere Gailtal. Täglich reichhaltiges Frühstücksbuffet, 4-gängiges Wahlmenü mit Salatbuffet. Grillabende, Galamenü oder Buffet. Begleitet von fachkundiger Reiseleitung zu den schönsten Ausfl ugszielen in Kärnten, Friaul, Slowenien, Osttirol und den Dolomiten. Winter: kostenfeier Skibus zum Millenniumsexpress in Tröpolach und zurück. Beleuchtete Rodelbahn unmittelbar beim Hotel.
Our hotel is situated 2.7 km above Hermagor in a very quiet
location with a beautiful view across the lower part of the Gailtal
Valley. Substantial breakfast buffet daily, 4-course a la carte menu
with salad buffet.BBQ evenings, gala menu or buffet. In the company
of qualifi ed tour guides to the most stunning excursion destinations
in Carinthia, Friuli, Slovenia, East Tyrol and the Dolomites. Winter:
free of charge ski bus to the Millennium-Express.
Betten | bed: 58 2 EZ NASSFELD-PRESSEGGER SEE
Familie Wassertheurer Kreuth ob Möschach 1, 9620 Hermagor, AUSTRIATel.: +43 (0) 4282/2286, Fax: +43 (0) 4282/[email protected], www.panoramahotel.at
✔ Original Oberkrainer Abend im Musikpavillon von Slavko Avsenik Evening with the Original Oberkrainers at Slavko Avensik‘s music pavilion
✔ Grillabend auf unserer Panoramaterrasse BBQ evening on our panorama terrace
✔ Glühweinparty im Schnee mit Lagerfeuer Mulled Wine Party in the snow with bonfi re
✔ Nachtrodeln auf der beleuchteten Rodelbahn Night tobogganing on the lit toboggan run Highlights
✔ Pauschalangebote Packages
Highlights
Specials
Zimmer mit HP – B/DU/WCRoom with HB - B/SH/WC
VS/NS
Off Season
HS
Main Season
Sommer/summer
ab/from E 60,– ab/from E 64,–
Winter/winter
ab/from E 62,– ab/from E 64,–Preise/Rates in EURO,
pro Pers./Tag – per pers./day
EZ-Zuschlag/Single Occupancy:
€ 11,–/Nacht/Pers. – /night/pers.
Freiplätze/Complimentary Accommodation:
20 Pers. – 1 frei/1 per 20 pers.30 Pers. – 2 frei/2 per 30 pers.50 Pers. – 3 frei/3 per 50 pers.
Gilt nur im Zimmer der Eltern! only apply when room is
shared with parents!
A
IHR GRUPPENHOTEL IN KÄRNTEN!YOUR GROUP HOTEL IN CARINTHlA
A
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 17
UNTERKÜNF TE | AC C O M M O DATI O N S
Hotel Nagglerhof am WeissenseeUnser NEU umgebautes 3-Stern-Hotel verfügt über viele Vorzüge für unsere Gäste. Für Ihre Gruppenreise organisieren wir gerne ein individuelles Rahmenprogramm mit Best-Betreu-ungsgarantie und persönlicher Reiseleitung bei Ausfl ügen im Schnittpunkt der 3 Länder Österreich/Slowenien & Italien. Die einzigartige Panoramalage im Naturpark Weissensee, gespickt mit persönlichem Engagement der Familie Lilg, lässt Ihre Gruppenreise zu einem unvergesslichen Erlebnis werden.
Our NEWLY renovated 4-Star hotel provides many advantages
for our guests. We arrange an individual supporting programme
with best service guarantee and personal tour guides for excursions
during your group holiday at the intersection of the 3 countries
Austria/Slovenia & Italy. The unique panorama location in the
Weissensee Nature Park plus the personal dedication of the Lilg
Family make your group holiday an unforgettable experience.
✔ Begrüßungschluckerl und Infoabend Welcome drink and information evening
✔ 1 x Mittagessen am Anreisetag 1 x Lunch meal on the day of arrival
✔ 1 x Schiffsrundfahrt auf dem Weissensee 1 x Boat trip on Lake Weissensee
✔ 1 x Unterhaltungsabend mit Tanz und Musik
1 x Entertainment evening with dance and music
✔ 1 x Mühlenfest mit „Frigga“-Verkostung 1 x Mill Festival with „Frigga“ sampling
✔ 1 x Interessante Kräuterwanderung 1 x Interesting herb hiking tour
1 x Entertainment evening with dance and music
E 149,–pro Pers./Nacht – per pers./night
Hotel Regitnig & Leitn-ChaletsDas Regitnig fi nden Sie im Zentrum vom Weissensee auf der Sonnenseite in ruhiger Lage. Großteil der Zimmer mit Blick zum See, Sonnenterrasse. Familiäre Betreuung und Beratung bei der Planung Ihrer Ausfl üge. Idealer Ausgangs-punkt für Ausfl ugsfahrten von den Alpen bis zur Adria zu jeder Jahreszeit.
The Regitnig is situated in a quiet location on the sunny side
at the centre of Lake Weissensee. Most rooms with view across
the lake, sun terrace. Family atmosphere and personal advice
when planning your excursions. Ideal starting point for excursions
from the Alps to the Adriatic Sea during all seasons of the year.
je 20 Pers. – 1 frei/1 per 20 pers.je 38 Pers. – 2 frei/2 to 38 pers.je 47 Pers. – 3 frei/3 to 47 pers.
inclusive Chauffeur
Kinderermäßigung/Discount for children:
0 – 14 J./y.: im Doppelzimmer freifree of charge in a double room
WEISSENSEE-KENNENLERNTAGE
LAKE WEISSENSEEDISCOVERY DAYS
GENUSSR AD TOUREN | LE I S U R E LY CYC LI N G TO U R S
18 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
Von Kötschach-Mauthen aus rollen die Räder quasi von selbst der Gail entlang leicht bergab bis Villach. Man fährt durch kleine Dörfer, wo in gemütlichen Gast-häusern heimische Spezialitäten aufgetischt werden. Entlang des Weges trifft man auf Ausfl ugsziele wie die Garnitzenklamm oder das Gailtaler Heimatmuseum im Schloss Möderndorf. Ähnlich gemütlich ist die „Huckepack-Radtour“, bei der ein Bus die Radler von Kötschach nach Obertilliach bringt. Von dort aus geht´s ständig bergab zurück zum Start.
The wheels move almost by themselves from Kötschach-Mauthen along the River Gail
slightly downhill to Villach. The route leads through small villages where local specialities are
served in cosy inns. Along the way you encounter excursion destinations like the Garnitzenklamm
Gorge or the Gailtal Valley Local History Museum at the Möderndorf Castle. With a bus taking
the cyclists from Kötschach-Mauthen to Obertilliach, the „Piggybag Cycling Tour“ is just as com-
fortable. Returning from Obertilliach to the starting point, the route leads continuously downhill.
Genussrad Touren Leisurely cycling tours
R3 Gailtalradweg/Gailtal Valley Cycling Track: Kötschach Mauthen – VillachGenussvoll Radeln, parallel zur italienischen Grenze und teilweise entlang der Gail.
Leisurely cycling parallel to the Italian border and in part along the River Gail.
80,40 km 90 hm/metres in altitude
R3a Karnischer Radweg/Carnic Cycling Track: Möderndorf – Görtschach – Pressegger SeeDie Runde für Familien am Radweg R3. Rund um den Pressegger See.
The tour for families on the R3 Cycling Track. Around Lake Pressegger See.
23,90 km 123 hm/metres in altitude
R3b Karnischer Radweg/Carnic Cycling Track: Gitschtal – Hermagor – WeißbriachWildromantischer Ableger des R3 durch das Gitschtal.
Wild and romantic offshot of the R3 through the Gitschtal Valley.
13,56 km 348 hm/metres in altitude
FÜR GENUSSRADLER
FOR LEISURE CYCLISTS
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 19
GENUSSR AD TOUREN | LE I S U R E LY CYC LI N G TO U R S
Radwandern imNaturpark WeissenseeRund um den Weissensee gibt es kleine Bike-Touren, die leicht zu schaffen und mit tollen Erlebnis-sen verknüpft sind – wie ein Ausfl ug zur alten Mühle oder der Besuch des Wunderbaumes. Vom Süd- zum Nordufer oder umgekehrt gelangen Sie über die Weissensee-Brücke in Techendorf oder Sie können mit Ihrem Drahtesel einfach aufs Linienschiff der Weissensee-Schifffahrt aufsteigen.
Biking excursions at the Weissensee Nature Park
There are small bike tours around Lake Weissensee which are easy to manage and provide links to great adventures – like an excursion to the old mill or a visit to the Miracle Tree. Getting from the south shore to the north shore and vice versa, just use the route via the Weissensee Bridge in Techendorf or simply take your bike aboard a liner of the Weissensee Shipping Company.
EntspanntMit einem fl ächendeckenden Netz aus e-Bike-Verleih und Akkuwechselstationen ermöglichen die Gemeinden im Gailtal, Gitschtal sowie am Weissensee ein völlig neues, genussvolles Fahrge-fühl. Dank der Tretunterstützung meistern auch weniger sportliche Fahrer steile Bergstraßen und erreichen die schönsten Almen.
Relaxed
The area-covering network of bike hire and battery changing stations in the Gailtal Valley, Gitschtal
Valley and Lake Weissensee communities allow for a completely new and enjoyable cycling feeling.
Thanks to the pedalling support, even less sporty cyclists master steep mountain roads and reach
the most beautiful alpine pastures.
2 0 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
BR AUCHTUM & KULTUR | TR A D ITI O N & C U LTU R E
BRAUCHTUM & KULTUR
Heit bin i a Gailtåler ReiterEs flö ßt einem Respekt ein, wenn ein Gailtaler Reiter mit Lederhose und weitem Leinenhemd im Galopp auf einen zukommt. Das Kufenstechen erinnert an ein Ritterspiel. Auch heute noch. Durch ein schmales Spalier, das die Zuseher bilden, preschen die Reiter mit dem schweren Eisenschlägel in der Hand auf die Kufe zu, die es zu zerschlagen gilt. Wem es gelingt, der wird mit einem Kranzl aus Blumen belohnt und er darf seine Gailtalerin zum Lindentanz führen. Dann richten sich alle Blicke auf die aufwändigen Trachten der jungen Mädchen. Die meisten davon sind Erbstücke, die von Generation zu Generation weitergegeben werden.Kufenstechen und Lindentanz sind in über 20 Ortschaften des unteren Gailtales fixer Bestandteil des Kirchtagsbrauchtums.
Today I am a Gailtal Valley horseman
It is quite formidable when a Gailtal Valley horseman in lederhosen and wide linen shirt careers
toward you.The Kufenstechen - vats jousting - reminds of knights‘ games even today. Carrying
heavy iron hammers, the horsemen dash through a narrow cordon lined by spectators towards the
vat that needs to be smashed. Any horseman who manages to do so will be rewarded with a small
wreath of flowers and can take his chosen Gailtal Valley sweetheart to the Lindentanz. All eyes are
then on the elaborate costumes of the young women. Most of the costumes are heirlooms which
have been handed down from generation to generation. Kufenstechen ad Lindentanz are fixed
parts of the Parish Fair traditions in over 20 communities of the Lower Gailtal Valley.
DEM BRAUCHTUM VERBUNDENWenn über 100 Jahre alte Trachten sorgsam ausgepackt werden, wenn junge Burschen auf ungesattelten Norikerpferden ein paar Proberunden drehen, dann ist es soweit. Dann steht eine der schönsten Veranstaltungen des Jahres bevor – der Kirchtag.
ENTWINED IN TRADITION
When more than 100-year old costumes are
carefully unpacked, when young men on bareback
Noriker horses take a few practising rounds then
the time has arrived. The time for one of the
region‘s most beautiful events - the Parish Fair.
TRADITION & CULTURE
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 21
KIRCHTAGEPARISH FAIRS
MAI/MAYFeistritz an der Gail
JUNI/JUNEVorderbergMicheldorf
AUGUSTKöstendorf Mellweg St.Stefan Dellach
SEPTEMBEREgg
OKTOBER/OCTOBERVorderberg
2 2 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
VER ANSTALTUNGEN | EV E NTS & FESTI VA LS
SEPTEMBER
Lesachtaler Dorf- und BrotfestLesachtal Valley Village and Bread Festival Liesing
Karnisches KartoffelfestCarnic Potato Festival St. Paul
Naturparkfest WeissenseeWeissensee Nature Park FestivalWeissensee Haus
KäsefestivalCheese Festival Kötschach-Mauthen
www.alles-kaese.at
AUGUST
Österreichisches Honigfest Austrian Honey Festival Hermagor
www.honigfest.at
Festa della BirraFesta della BirraAlpenhotel Plattner, Nassfeld
Gailtaler KäseanschnittFirst Cut of the Gailtal Valley CheeseRattendorfer Alm
JUNI JUNE
Gailtaler SpeckfestGailtal Valley Bacon Festival Hermagor
www.speckfest.at
OKTOBER OCTOBER
PolentafestPolenta Festival Nötsch
KrautfestCabbage Festival Weißbriach/Gitschtal
ApfelfestApple Festival Kirchbach
GENUSS FESTE
DER REGIONTHE REGION’S CULINARY FESTIVALS
Spitzenprodukte lassen sich gerne feiern.Die Menschen in unserer Region wissen, wie man genießt und feiert. Beides ist Teil unserer Mentalität. Wer bei uns Gast ist, bekommt ein Stück weit mit von diesem Lebensgefühl. Bestens genießen und feiern können Sie bei den zahlreichen Veranstaltungen, die wir hier für Sie gesammelt haben.
Top products like to be celebrated.The people in our region know how to enjoy and celebrate - this is part of our mentality.
You will experience some of this attitude towards life when you are here as a guest.
And this is enjoyed and celebrated best at the many events which we have compiled here.
VER ANSTALTUNGEN | EV E NTS & FESTI VA LS
WINTEREVENTS
DEZEMBER DECEMBER
Saisonstart Season Opening Nassfeld
JANNUAR JANUARY
Schlag das ASS – das längste Skirennen der Welt Beat the BEST – the world’s longest ski raceNassfeld
FEBRUAR FEBRUARY
Schneemannfeste mit Lagerfeuer Snowman Festivals with bonfi resHermagor
Sonnenskilauf - die größte Sonnenterrasse der AlpeSun Skiing – the largest sun terrace in the AlpsNassfeld
Full Metal MountainNassfeld
GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019 23
INCENTIVE
24 GRUPPENREISEN - Sommer/ Winter 2016-2019
INCENTIVESie suchen für Ihre Firmenveranstaltung nach einem einzigartigen und abwechslungsreichen Rahmenprogramm in herrlicher Bergnatur? Wir gestalten für Sie ein persönliches Erlebnis verbunden mit positiven, motivierenden Eindrücken – dies ist die Leistung von unseren professionellen Partnern vor Ort. Zielsetzung, Wirkung und Inszenierung – erleben Sie eine Veranstaltung, die Spaß macht und die Teilnehmer begeistern wird.
Are you looking for a unique and diverse support programme surrounded by the
nature of the mountains for your company event? We arrange a personal experience
with positive, motivating impressions for you – this is a service provided by our local
professional partners. Purpose, effect and presentation – experience an event that
is full of fun and inspires the participants.
Hier eine Auswahl an Möglichkeiten zum Schmökern:Here a selection of possibilities to browse through:
NTC FUN-CHALLENGE
•Outdoor Felsenlabyrinth & Flying Fox Meile Outdoor Rock Labyrinth & Flying Fox Mile
•3 D Bogensport Tunier mit Theorie und Wettschießen 3D Archery Tournament with theory and competition
•River Tubing auf der Gail River Tubing on the River Gail
NTC Sport Sölle: Tel.: +43 (0) 4285/7100, [email protected], www.soelle.at
•Modeschau am schwimmenden Floß Fashion Show on a floating raft
•Produktpräsentation/Product presentation
•Kabinenbahn als Outdoor-Bühne Cable car as outdoor stage
•Gondeln als Dinnerlocation Gondolas as dinner location
•„Dine around“ – Küche im Dreiländereck „Dine Around“ - cuisine of the tri-border region
•Hüttengaudi/Hut Jamboree
•Musik/Music
•Fackelwanderung/Torchlight hiking tour
Weitere Ideen gefragt/Need a few more ideas? NLW Tourimsus Marketing GmbH, Abteilung Verkauf u. Gruppenreisen: Tel.: +43 (0) 4282/3131, [email protected], www.nlw.at
Es gelten in allen Fällen die Angaben in den Betriebspreislisten, sowie die zwischen Gast und Beherberger schriftlich oder mündlich vereinbarten Preise.In all cases the prices stated in the price list are valid, as are prices agreed orally or in writing by the guest and hotelier.
Für das Zustandekommen eines Beherbergungsvertrages gelten die österr. Hotelvertragsbedingungen/AGBHs. Die österr. Hotelvertragsbestimmungen finden Sie auf www.nassfeld.at
The formation of a contract for accommodation is governed by the General Terms and Conditions for the Austrian Hotel Industry. You can find these terms and conditions for the Austrian hotel industry at www.nassfeld.at