Top Banner
SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA, Wednesday, January 2, 2013 | Środa, 2 stycznia 2013 r. NEW BRITAIN Restaurateurs Matt and Ela Konferowicz are quietly establish- ing a Christmas tradition on Broad Street. For the second straight year, the co-managers of Belvedere Café and Restaurant hosted an Oplatek: the traditional sharing of the Christmas wafer with area business owners. According to Matt Konferowicz more than 50 local people, most of Polish descent, participated in the three-hour observance on Sunday, Dec. 16. The Rev. Stanislaw Dudek from Sacred Heart Church gave the blessing of the wafer, followed by a group meal provided by the res- taurant. The Polish American Journal notes that breaking of the oplatek is “one of the most beautiful and most revered Polish customs and shared by people of Polish descent all over the world. The thin wafer, made of flour and water, is usually white. However, in Poland, colored wafers are used to make Christmas tree decorations. The journal states that each participant breaks a small part of another person’s wafer. After a warm kiss, the celebrants wish each other a long life, good health, joy and happiness, not only for the holiday season, but for several years to come. Adrian Sylveen, artistic director of the Connecticut Virtuosi Orch. attended the Broad Street celebra- tion with his wife, Albanian-born violinist, Bruna Myftaraj. “The Oplatek is a simple sign of sharing the bread,” Sylveen said. “I tend to believe that it is more a personal than a religious sym- bol of Polish tradition. Sharing the goodness you know. Of course it can speak to religious elements for some.” Sylveen and Myftaraj played a few Christmas Carols. The Polonia- Paderewski Chorus of New Britain, also serenaded Oplatek participants. “It was a very nice event,” said Sylveen. “I saw it as the restaurant owners’ [the Konferowiczes] way of giving something back.” Ela Konferowicz said she and her husband hope that twice a year (Christmas and Easter) area mer- chants will take time this time, not only to observe a religious ritual, but to share news of their business. Scott Whipple can be reached at (860) 225-4601, ext. 319 or swhipple@ centralctcommunications.com. By SCOTT WHIPPLE NEW BRITAIN HERALD Opłatek w Belvederze przy Broad Street Belevedere hosts Christmas tradition NEWBRITAIN — Restauratorzy, Matt I Ela Konferowiczowie, pomału rozpowszechniają bożonarodzeniową tradycję na Broad street. Już drugi rok w Belvedere Cafe and Restaurant są gospodarzami tradycyjnego dziele- nia się opłatkiem z lokalnymi właścicielami biznesów. Pisząc w ct.com, recenzenci res- tauracyjni Steve and Lisa Alcazari donoszą, że „na krótkim odcinku Broad Street panuje polska atmos- fera - w prawdzie nie jest to Kraków ale może przynajmniej być Brooklyn”. Według wypowiedzi Macieja Konferowicza, ponad 50 lokalnych osób, na ogół polskiego pochodze- nia wzięło udział w trzygodzinnej uroczystości, która odbyła się w niedzielę 16 grudnia. Ksiądz Stanisław Dudek z kościoła Sacred Heart pobłogosławił wodę, po czym wszyscy zasiedli do poczęstunku przygotowanego przez restaurację. Pismo Polish American Journal donosi, że dzielenie się opłatkiem jest „ jedną z najpiękniejszych i sza- nowanych zwyczajów polskich”. Opłatkiem dzielą się wszyscy Polacy na całym świecie. Cieniutki opłatek jest robi- ony z mąki i wody i na ogół jest biały. W Polsce jednak farbowane opłatki wiesza się jako dekoracje choinkowe. Przy stole wigilijnym jest zostawione puste miejsce z nakryciem dla niespodziewanego gościa. W żurnalu donoszą również, że goście wzajemnie odłamują mały kawałeczek opłatka. Po uściskach i pocałunkach składają sobie życzenia szczęścia, zdrowia i radości z oka- zji świąt i nadchodzącego nowego roku. Adrian Sylveen, dyrektor ork- iestry Connecticut Virtuosi, z żoną, skrzypaczką albańskiego pochodze- nia, Bruną Myftaraj wzięli udział w uroczystości na Broad Street. „Opłatek jest symbolem dzielenia się chlebem” powiedział Sylveen. „ „Uważam, że jest to bardziej osobisty niż religijny symbol pol- skiej tradycji. Dzilenie się dobrem. Oczywiście, dla niektórych może mieć wydźwięk religijny”. Sylveen i Myftaraj zagrali kilka kolęd. Chór Polonia-Paderewski z New Britain, który w październiku obchodził 60-tą rocznicę istnienia także wystąpił, śpiewając przy uroczystościach oplatkowych. „Było to bardzo miłe wydar- zenie” powiedział Sylveen. „Widzę to jako uprzejmy gest ze strony właścicieli, / Konferowiczów/ i bard- zo mile widziany. Ela Konferowicz, żona Macieja, powiedziała, że obyd- woje z mężem chcieliby dwa razy do roku (na Boże Narodzenie i Wielkanoc) gościć wszystkich z okolicy, nie tylko ze względów religijnych ale żeby podzielić się nowościami biznesowymi, oso- bistymi i planami na przyszłość. Scott Whipple, tel. (860) 225-4601, ext 319. swhipple@centralctcommu- nications.com. Scott WHIPPLE Redaktor New Britain Herald Po wyżej i niżej, goście dzielą się Opłatkiem w Belvederze, restauracji przy Broad Street w New Britain. Above and below, local residents enjoy sharing the wafer at Belevedere Restaurant on New Britain’s Broad Street before Christmas.
4

New Britain Herald - Polish Edition - 01-02-2012

Mar 13, 2016

Download

Documents

Art Department

Local Polish news from Central Connecticut
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: New Britain Herald - Polish Edition - 01-02-2012

SŁUŻĄC SPOŁECZNOŚCI CENTRALNEGO CONNECTICUT | SERVING THE COMMUNITIES OF CENTRAL CT

POLSKA I ANGIELSKA EDYCJA,Wednesday, January 2, 2013 | Środa, 2 stycznia 2013 r.

NEW BRITAIN — Restaurateurs Matt and Ela Konferowicz are quietly establish-ing a Christmas tradition on Broad Street. For the second straight year, the co-managers of Belvedere Café and Restaurant hosted an Oplatek: the traditional sharing of the Christmas wafer with area business owners.

According to Matt Konferowicz more than 50 local people, most of Polish descent, participated in the three-hour observance on Sunday, Dec. 16.

The Rev. Stanislaw Dudek from Sacred Heart Church gave the blessing of the wafer, followed by a group meal provided by the res-taurant.

The Polish American Journal notes that breaking of the oplatek is “one of the most beautiful and most revered Polish customs and shared by people of Polish descent all over the world. The thin wafer, made of flour and water, is usually white. However, in Poland, colored wafers are used to make Christmas tree decorations. The journal states that each participant breaks a small part of another person’s wafer. After a warm kiss, the celebrants wish

each other a long life, good health, joy and happiness, not only for the holiday season, but for several years to come.

Adrian Sylveen, artistic director of the Connecticut Virtuosi Orch. attended the Broad Street celebra-tion with his wife, Albanian-born violinist, Bruna Myftaraj.

“The Oplatek is a simple sign of sharing the bread,” Sylveen said. “I tend to believe that it is more a personal than a religious sym-bol of Polish tradition. Sharing the goodness you know. Of course it can speak to religious elements for some.”

Sylveen and Myftaraj played a few Christmas Carols. The Polonia-Paderewski Chorus of New Britain, also serenaded Oplatek participants.

“It was a very nice event,” said Sylveen. “I saw it as the restaurant owners’ [the Konferowiczes] way of giving something back.”

Ela Konferowicz said she and her husband hope that twice a year (Christmas and Easter) area mer-chants will take time this time, not only to observe a religious ritual, but to share news of their business.

Scott Whipple can be reached at (860) 225-4601, ext. 319 or [email protected].

By SCOTT WHIPPLENEW BRITAIN HERALD

Opłatek w Belvederze przy Broad Street Belevedere hosts Christmas tradition

NEW BRITAIN — Restauratorzy, Matt I Ela Konferowiczowie, pomału rozpowszechniają bożonarodzeniową tradycję na Broad street. Już drugi rok w Belvedere Cafe and Restaurant są gospodarzami tradycyjnego dziele-nia się opłatkiem z lokalnymi właścicielami biznesów.

Pisząc w ct.com, recenzenci res-tauracyjni Steve and Lisa Alcazari donoszą, że „na krótkim odcinku Broad Street panuje polska atmos-fera - w prawdzie nie jest to Kraków ale może przynajmniej być Brooklyn”.

Według wypowiedzi Macieja Konferowicza, ponad 50 lokalnych osób, na ogół polskiego pochodze-nia wzięło udział w trzygodzinnej uroczystości, która odbyła się w niedzielę 16 grudnia.

Ksiądz Stanisław Dudek z kościoła Sacred Heart pobłogosławił wodę, po czym wszyscy zasiedli do poczęstunku przygotowanego przez restaurację.

Pismo Polish American Journal donosi, że dzielenie się opłatkiem jest „ jedną z najpiękniejszych i sza-nowanych zwyczajów polskich”. Opłatkiem dzielą się wszyscy Polacy na całym świecie.

Cieniutki opłatek jest robi-ony z mąki i wody i na ogół jest biały. W Polsce jednak farbowane opłatki wiesza się jako dekoracje choinkowe. Przy stole wigilijnym jest zostawione puste miejsce z nakryciem dla niespodziewanego gościa.

W żurnalu donoszą również, że goście wzajemnie odłamują mały kawałeczek opłatka. Po uściskach i pocałunkach składają sobie życzenia szczęścia, zdrowia i radości z oka-zji świąt i nadchodzącego nowego roku. Adrian Sylveen, dyrektor ork-iestry Connecticut Virtuosi, z żoną, skrzypaczką albańskiego pochodze-nia, Bruną Myftaraj wzięli udział

w uroczystości na Broad Street. „Opłatek jest symbolem dzielenia się chlebem” powiedział Sylveen. „ „Uważam, że jest to bardziej osobisty niż religijny symbol pol-skiej tradycji. Dzilenie się dobrem. Oczywiście, dla niektórych może mieć wydźwięk religijny”. Sylveen i Myftaraj zagrali kilka kolęd. Chór Polonia-Paderewski z New Britain, który w październiku obchodził 60-tą rocznicę istnienia także wystąpił, śpiewając przy uroczystościach oplatkowych. „Było to bardzo miłe wydar-zenie” powiedział Sylveen. „Widzę to jako uprzejmy gest ze strony właścicieli, /Konferowiczów/ i bard-zo mile widziany.

Ela Konferowicz, żona Macieja, powiedziała, że obyd-

woje z mężem chcieliby dwa razy do roku (na Boże Narodzenie i Wielkanoc) gościć wszystkich z okolicy, nie tylko ze względów religijnych ale żeby podzielić się nowościami biznesowymi, oso-bistymi i planami na przyszłość.

Scott Whipple, tel. (860) 225-4601, ext 319. [email protected].

Scott WHIPPLERedaktor New Britain Herald

Po wyżej i niżej, goście dzielą się Opłatkiem w Belvederze, restauracji przy Broad Street w New Britain.Above and below, local residents enjoy sharing the wafer at Belevedere Restaurant on New Britain’s Broad Street before Christmas.

Page 2: New Britain Herald - Polish Edition - 01-02-2012

Środa, 2 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 2, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P2 | Page P2

NIEUMEBLOWANE MIESZKANIA

NEW BRITAIN - 3 pokoje. Koło Broad St. Washington St. Po więcej info. 860-890-4084

NEW BRITAIN: czysty pokój, media w cenie, parking. $135/tyd. 860-224-0551.

POTRZEBNA POMOC

CASE MANAGER

Praca na pełny etat, na stanowisku Case Manager w Centrum Pomocy Rodzinie CJR w New Britain. Praca polega na zapewnieniu studentom wsparcia, w poza szkolnym programie dla trudnej młodzieży. Zakres obowiązków obejmuje: przewożenie klientów, współpraca przy tworzeniu grup, praca biurowa. Od kandydatów oczekuje się czystej historii drogowej, umiejętności pracy w grupie, chęci do pracy nad unikalnymi zagadnieniami dot. m.in. potrzeb młodzieży. Mile widziany licencjat wraz z doświadczeniem. Przede wszystkim doświadczenie przy pracy z młodzieżą. Na plus dwujęzyczność (hiszpański/angielski). CJR oferuje konkurencyjne wynagrodzenie i doskonały pakiet świadczeń. Osoby zainteresowane proszone są o przesłanie resume na adres email: [email protected] lub , PO Box 161, Litchfield, CT 06759 – ATTN: Dir H.R. – EOE

CLINICAL COORDINATOR

Biuro CJR zlokalizowane w New Haven oferuje stanowisko na pełny etat, przy współpracy z dyrektorem programowym i resztą personelu. Praca polega na zapewnianiu odpowiedniego traktowania klientów i ich rodzin. Od osoby na tym stanowisku oczekuje się biegłej znajomości z zakresu wiedzy klinicznej, w celu zapewniania jakości usług, jak również, w celu zapewnienia usług klinicznych klientom i ich rodzinom. Kandydat musi posiadać tytuł magistra i 3letnie doświadczenie w zakresie psychologii, human services, uzależnień i/lub ciężkich przeżyć. Mile widziane doświadczenie w pracy przy tego typu programach. Na plus dwujęzyczność (hiszpański/angielski). CJR oferuje konkurencyjne wynagrodzenie i

doskonały pakiet świadczeń. Osoby zainteresowane proszone są o przesłanie resume na adres email: [email protected] lub , PO Box 161, Litchfield, CT 06759 – ATTN: Dir H.R. – EOE

KUPIE

GOTÓWKA ZA INSTRUMENTY MUZYCZNE - gitara, perkusja, akordeony i sprzęt akustyczny. bez względu na stan zużycia. LaSalle Music 860-289-3500, Stan.

Poszukujemy Stare NarzędziaZawsze Kupujemy stare, używane i antyczne narzędzia ręczne do stolarki, mechaniki, grawerowania i stoły warsztatowe. Jeśli masz stare, używane narzędzia, których już nie używasz, zadzwoń z ufnością. Złożymy solidną ofertę u ciebie w domu. Zadzwoń do Cory 860-322-4367

ZAWSZE KUPUJEMY przedwojenną elektronikę, CB, krótkofalówki, radia, gitary, wzmacniacze, hi-fi, zegarki. 860-707-9350.

KUPUJEMY zawsze, płacimy gotówką. Antyki, 1 przedmiot lub cały majątek. Zegary/ki, art. wojskowe, zabawki, aparaty fotograficzne, plakaty, sztukę, biżuterię, znaki, instrumenty muzyczne & więcej 860-718-5132.

Zawsze kupię: stolarskie, mechaniczne, ślusarskie narzędzia i oprzyrządowanie.860-985-5760.

OGŁOSZENIA DROBNE

By zamieścić OGŁOSZENIE

DROBNE prosimy dzwonić

860-229-8687 (po angielsku)

lub 860-225-4601

x200

ZAPAMIĘTAJ DATĘ: SAVE THE DATE:

21. stycznia — Polskie Stowar-zyszenie Genealogiczne w Connecticut i Northeast, Inc., w New Britain na 8 Lyle Road, zaprasza wszystkich zaintereso-wanych chcących się dowiedzieć więcej o swoim polskim po-chodzeniu i dziedzictwie. Okres członkowstwa trwa od 1. stycz-nia do 31. grudnia. Informacje na temat członkowstwa pod numerem tel. PGSCTNE (860) 229-8873 lub na stronie www.pgsctne.org. Prezes i archiwista Jonathan Shea, e-mail: [email protected]. Dyrektor ds. członkowstwa J. Balon Kennedy, e-mail: [email protected].

14 kwietnia — MAGNUM OPUS II New Britain Symphony i Connecticut Virtuosi Orches-tra wykonają koncert Wiel-kie Inspiracje, utwory głównie amerykańskie, godzina 4 po południu w Sali Welte w Central Connecticut State University. Ut-wory obejmą m.in.: Charles Ives - Orchestral Set #1, Symfonia z Nowego Świata nr 9 e-moll op. 95 Antoniego Dworzaka..

Informacje o planowanych wydar-zeniach wyślij emailem: [email protected], fax-em:860-225-2611 lub pocztą: New Britain Herald, One Court St. New Britain, CT 06051.

Jan. 1 — Polish Genealogical Society of Connecticut and the Northeast,, 8 Lyle Rd., New Brit-ain, is open to the public want-ing to learn more about Polish heritage and ancestry. Member-ship period runs yearly from Jan. 1. For information, call (860) 229-8873 or pgsctne.org.

April 14 - MAGNUM OPUS II The New Britain Symphony Orches-tra and the Connecticut Virtuosi will perform in concert at 4 p.m. in Welte Hall at Central Con-necticut State University.

Send calendar items on upcoming events to [email protected], fax: (860) 225-4601, ext. 243, or mail to Polish Section, New Britain Herald, One Court St., New Britain, CT 06051.

Powyżej, Pasterka w kościele Sacred Heart, celebrowana przez ks. Stani-sława Dudka, monsignora Daniela Plocharczyka, ks. Tomasza Sztubera. Poniżej, szopka w kościele Sacred Heart. Above Midnight Mass at Sacred Heart Church, concelebrated by The Rev.Stanislaw Dudek, Monsignor Daniel Plocharczyk, the Rev.Tomasz Sztuber. Below, Sacred Heart’s live nativity is a Christmas tradition.

Celebrating the seasonHONOROWANI UCZNIOWIE

W SZKOLE SACRED HEART

High Honors, klasa 5: Adam Gottner, Trenty Korycinski, Vivian QiuHonors, klasa 5: Christian Gadomski, Priscilla Godlewski, Angel-Lee Hart, Matthew Knutelski, Daniel Korepta, Elizabeth Laczewski, Elizabeth Lewicki, Konrad Piechota, Alexis Piechowski, Natalia Popielarczyk, Matthew Rzem-ien, Nayeli TorresHigh Honors, klasa 6: Caroline Czuprynski, Gabriella Kuzawa, Nicole Pietrasewski, Weronika Zatorska Hon-ors, klasa 6: Abigail Bechard, Katarzyna Dabkowski, Oliwia Dabrowski, Addison Davis, Krysta Dube, Krystian Michalski, Kyle Muller, Izabella Pokorski, Monika Rachwalski, Ivana Urena High Honors, klasa 7: Wiktoria Habuda, Natalia Mu-larzuk, Victoria Piechota, Emilia Rybka, Magda Rzeszowska, Lela Schvelidze, Kathryn Smith, Nicole Wroblewski, Kateryna Yurkevych Honors, klasa 7: Isabella Boisvert, Kendall Davis, Jeffrey Juarez, Isa-bella Martinez, Veronica Przedworski, Thomas Rachwalski, Michelle Roman, Darek WieckiHigh Honors, klasa 8: Joseph Bechard, Nikodem Jarmoszko, Artur ZielinskiHonors, klasa 8: Alexa Cahill, Alexia Chrzanowski, Grace Gonzalez, Jen-nifer Grabowski, Thomas Grzymala, Wiktoria Milewska, Jasmia Molina, Briana Muller, Matthew Murphy, Daniel Pobidel, Szymon Prokopczyk, Michal Sokolowski, Julia Stepien, David Szy-manowski, Magdalena Trzcinski, Kamil Tyszkiewicz

Page 3: New Britain Herald - Polish Edition - 01-02-2012

Strona P3 | Page P3NEW BRITAIN HERALDŚroda, 2 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 2, 2013

Hitler modlący się w warszawskim getcieWARSZAWA, POLSKA (AP)

— Pomnik klęczącego i modlącego się Hitlera, który jest wystawiony w byłym warsza-wskim getcie, w miejscu gdzie wielu Żydów zostało zabitych i wysłanych na śmierć przez reżim Hitlera, prowokuje i wzbudza mieszane reakcje.

Praca pod tytułem „HIM” włoskiego artysty Maurizio Cattelana, od ostatniego miesiąca, kiedy to została zainstalowana, przyciągnęła wielu odwiedzających.

Jest widoczna tylko z odpow-iedniej odległości, a sam artysta nie wyraża się jasno, o co modli się Hitler. Jednakże jak twierdzą orga-nizatorzy, ma on wzbudzić ludzką refleksję nad naturą zła.

W każdym razie, są osoby wyrażające złość z powodu obecności posągu w tak wrażliwym miejscu.

W tym tygodniu, jedno z żydowskich zgromadzeń, Centrum

Szymona Wiesenthala, nazwało umieszczenie posągu w tym

miejscu jako „bezsensowną p r o w o k a c j ą , która obraża p a m i ę ć żydowskich ofiar nazizmu.”

„O ile wiad-omo Żydom,

jedyną modlitwą Hitlera było to, żeby zostali oni zmiecieni z powier-zchni ziemi”- powiedział w swoim oświadczeniu Efraim Zuroff, dyrektor biura Centrum. Jednakże wiele osób chwali dzieło mówiąc, że ma silny, emocjonalny przekaz.

Fabio Cavallucci, dyrektor Centrum Sztuki Współczesnej, który nadzorował instalację, powiedział: “Nie jest zamiarem, z punktu widzenia artysty lub centrum, znieważenie pamięci o Żydach.”

Powiedział również, „Ta praca stara się przekazać obraz czającego się wszędzie zła.”

Warszawskie getto stanowiło wyizolowany obszar miasta, utwor-

zone przez nazistów, po dokonaniu inwazji na Polskę. W getcie, Żydzi byli zmuszeni do życia w ciasnych, nieludzkich warunkach, w ocze-kiwaniu na deportację do obozów zagłady. Wielu z nich zmarło z głodu, chorób lub zostało rozstrz-elanych przez Niemców, zanim zostali przetransportowani do obozów.

Instalacja Hitlera stanowi jeden z obiektów wystawy Cattelana, zatytuowanej “Amen”, która przed-stawia badania nad życiem, śmiercią, dobrem i złem. Część pozostałych prac można oglądać w Zamku Ujazdowskim. Podobizna Hitlera jest widoczna również przez otwór w drewnianej bramie przy ulicy Próżnej. Oglądający mogą tylko zobaczyć od tyłu niewielką postać modlącą się na podwórku. Z pow-odu niewielkich rozmiarów, rzeźba wygląda jak niegroźny uczeń.

“Każdy przestępca był kiedyś delikatny, niewinny i bezbronny jak dziecko,” powiedziało Centrum w komentarzu do pracy.

Naczelny Polski Rabin Michael Schudrich, powiedział że konsul-

towano z nim lokalizację instalacji. Nie sprzeciwiał się, ponieważ widział wartości, które próbował przekazać artysta. Poprzez spro-wokowanie oglądających, starał się zadać szereg moralnych pytań.

Powiedział również, że był

zapewniany przez kuratorów, którzy powiedzieli mu, że instalacja nie ma na celu zrehabilitowanie Hitlera, lecz ma pokazać że zło może być zaprezentowane pod postacią „słodkiego modlącego się dziecka.”

APPowyżej, statuła Maurizio Cattelan’a przedstawiająca Hitlera modlącego się na kolanach w Warszawie.

This story was published in English in Saturday’s Herald

and Bristol Press. To read it in English visit:

NewBritainHerald.com

Miejska opłata "hot spot" za najbardziej zaniedbaną nieruchomośćpomoże nam walczyć w New Britain. Także, od mieszkańców nie będziepobierana opłata za używanie 911, telefonu alarmowego!

Poznaj fakty na www.NewBritainCT.gov/fightblight

Page 4: New Britain Herald - Polish Edition - 01-02-2012

Środa, 2 stycznia 2012 r. | Wednesday, Jan 2, 2013NEW BRITAIN HERALDStrona P4 | Page P4

Otwarte: Od wtorku do soboty 5:30 rano - 7:00 wieczoremNiedziela od 6 - 2:00 po południu

Serdecznie Zapraszamy

ROLY POLYROLY POLYPiekarnia i Delikatesy

587 Main St., New Britain, CT 06051 860-229-5109

2012BEST OF

READER’S POLL

036556

Pilnie poszukujemy osób do pracy! Po więcej informacji

prosimy zgłosić się do Roly Poly.

Our in house breads and rolls are all natural with no preservatives. Our from scratch pastry and cake

products are all natural with no cake preservatives. Our fresh hot

food is straight from ourall natural kitchen.

U nas zakupisz naturalne pieczywo, ciasta i gorące dania

bez żadnych konserwantów!

PromocjaOgorki Kiszone $2.69

Ogorki Konserwowe $2.69Beveder Wszystkie

Orgorki $2.19