Operation Manual ABB Turbo Systems LtdABB Turbocharging ABB Turbo Systems Ltd CH 5401 Baden Type RR 151-14 HT567193 n Mmax 1052 t Mmax 650 n Bmax 999 t Bmax 620 1/s °C 00098 12 50 50 Year 2016 made in Switzerland Application according to the Operation Manual kg HZTL2302 English RR 151-14 Original Operation Manual
170
Embed
neues Deckblatt mit Textbaustein · ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G - Turbocharger RR..1 Seite / Page 3 Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks 1 Vorwort Dieses Betriebshandbuch
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Operation Manual
ABB Turbocharging ���
ABB Turbo Systems LtdCH 5401 Baden
Type RR 151-14 HT567193
nMmax 1052 t Mmax 650
nBmax 999 t Bmax 6201/s °C
00098 12 50 50
Year 2016made in Switzerland
Application according tothe Operation Manual
kg
HZ
TL2
302
Eng
lish
RR 151-14
Orig
inal
Ope
ratio
n M
anua
l
Operating condition and replacement intervals
The operational limits for the turbocharger nBmax, tBmax, nMmax, tMmax, inspection- and replacement intervals for the compon-ents concerned on the rating plate are valid for the operational mode and compressor inlet condition, which has been agreed upon between the engine builder and ABB.
Note: Replacement intervals of components depends on the load profi le, turbine inlet temperature, suction air temperature and turbocharger speed. In case the operation conditions differs signifi cantly from what is considered to be normal for the cur-rent application, it is recommended to contact ABB for a re-calculation of replacement intervals. Frequent load alterations, high temperatures and high speed lower the life of components.
Unless otherwise agreed, the application limits nMmax, tMmax are valid for the test operation for a limited time.
Dieses Betriebshandbuch hilft Ihnen, den von ABB Turbo Systems gelieferten Turbolader besser kennen-zulernen und seine bestimmungsgemässe Einsatz-möglichkeit wirkungsvoll zu nutzen.
Dieses Betriebshandbuch gibt Ihnen wichtige Hinwei-se, damit Sie diesen Turbolader sicher, sachgerecht undwirtschaftlichbetreibenkönnen.Siefindenhilfrei-che Informationen, mit denen Sie Gefahren frühzeitig erkennen und vermeiden kön nen, Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern sowie Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Turboladers erhöhen können.
Dieses Betriebshandbuch ergänzt und erwei tert be-reits bestehende nationale Vor schriften zum Unfall-schutz und zur Unfallverhütung.
Dieses Betriebshandbuch muss ständig am Einsatzort des Turboladers verfüg bar sein.
Dieses Betriebshandbuch ist unbedingt vor Arbeitsbe-ginn von allen Personen zu lesen, die mit dem oder am Turbolader arbeiten.Auch Personal, das nur gelegentlich (z.B. bei Monta-ge und Wartung) an der Maschine tätig ist, muss das Betriebs handbuch gelesen und verstanden haben.
Die Anweisungen sind unbedingt zu befolgen.
Das gilt besonders für die allgemeinen und speziellen Sicherheitshinweise vor und in den entsprechenden Kapiteln.
Fragen Sie in Zweifelsfällen den für Ihren Bereich zuständigen Beauftragten für Sicherheit und Unfall-schutz.
1 Foreword
This operation manual will help you to become fa-miliar with your turbocharger supplied by ABB Turbo Systems and to utilize it to full effect in its intended application.
This operation manual provides important instructions as to the safe, correct, and economical operation of the turbocharger. It contains helpful information on how to recognize hazards at an early stage and avoid them, how to reduce repair costs and standstill times, and how to improve the reliability and the service life of the turbocharger.
This operation manual is a complement to, and an extension of, existing national regulations on accident protection and prevention.
This operation manual must be available at all times at the site of operation of the turbocharger.
It is essential that this operation manual is read before beginning operation by all persons working with or at the turbocharger.Even personnel only working occasionally (e.g. installation and maintenance) must have read and fully understood the manual before working on the turbocharger.
All instructions must be strictly observed.
This applies especially to the general and special sa-fety instructions preceding, and in the course of, the respective chapters.
Intheeventofdoubt,consulttheofficerforsafetyandaccident protection responsible for your area.
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 4 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
Fig. 0-1 Schnittdarstellung TurboladerSection of the Turbocharger
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 5
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
2 Funktionsbe schreibung
Der Turbolader besteht aus zwei Strömungsmaschi-nen, einer Radialturbine und einem Radialverdichter, die auf einer gemeinsamen Welle angebracht sind.
Die Abgase des Diesel- oder Gasmotores strömen durch das Gaseintrittsgehäuse (51000) auf das Tur-binenrad.Das Turbinenrad (21000) nutzt die im Abgas enthalte-ne Energie zum Antrieb des Verdichterrades (25000), wobei durch den Verdichter Frischluft angesaugt und vorverdichtete Luft in die Zylinder gedrückt wird.Die Abgase gelangen durch die am Turbinengehäuse angeschlossene Abgasleitung ins Freie.Der Turbolader ist gasdicht.
Die Luft, die für den Betrieb des Diesel- oder Gas-motors benötigt und im Turbolader verdichtet wird, gelangt durch den Saugstutzen (82000) oder den Schall dämpfer (81000) oder durch ein axia-les Ansaugrohr in das Verdichterrad (25000). Sie durchströmt den Diffusor (79001) und verlässt den Turbolader durch den Druck stutzen am Luftaustritts-gehäuse (72000).
Der Rotor läuft in zwei radialen Gleitlagern (32101/ 32102) welche sich im Lagergehäuse (42000) zwi-schen Verdichter und Turbine befinden. Das axialeSchublager(32100)befindetsichaufderVerdichter-seite.
Die Gleitlager sind an einem zentralen Schmierölka-nalmitVorfilterangeschlossen,dervomSchmieröl-kreislauf des Motors gespeist wird. Der Ölaustritt liegt immer an der tiefsten Stelle des Lagergehäuses (42000).
Bei bestimmten Anwendungen kann der Turbolader an ein Kühlsystem angeschlossen werden.
2 Mode of operation
The turbocharger consists of two machines, a radieal turbine and aradial compressor which are mounted on a common shaft.
Theexhaustgasesof thedieselorgasengineflowthrough the gas inlet casing (51000).The turbine (21000) uses the energy contained in the exhaust gas to drive the compressor (25000), whe-reby the compressor draws in fresh air and precom-pressed air is forced into the cylinders. The exhaust gases are led into the open air through the exhaust pipes.The turbocharger is gastight.
The air which is necessary for the operation of the die-sel or gas engine and which is compressed in the tur-bocharger passes through the suction branch (82000) or the silencer (81000) and the compressor wheel (25000). It then passes through the diffusor (79001) and leaves the turbocharger through the volute of the air outlet housing (72000).
The rotor runs in two radial plain bearings (32101/ 32102) which are located in the bearing casing (42000) between the compressor casing and turbine casing. The axial thrust bearing (32100) is on the compressor side.
The plain bearings are connected to a central oil fee-dinglinewithfiltersinwhichtheoilissuppliedbytheoil system of the engine. The oil outlet is always at the lowest point of the bearing casing (42000).
For specific applications, the turbocharger can beconnected on a cooling system.
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 6 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
3 Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieser von ABB Turbo Systems gelieferte Turbolader ist aus schliesslich für den Einsatz an Diesel- oder Gasmotoren entwickelt worden, um die für den Be-trieb des Diesel- oder Gasmotors benötigte Luftmenge und den notwendigen Ladedruck zu erzeugen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als Sonderanwendung, die ABB Turbo Systems abklären muss. Für weitergehende Anwendungen haftet der Hersteller nicht.
Dieser Turbolader ist nach dem Stand der Technik und nach den anerkannten sicher heitstechnischen Regeln gebaut und betriebssicher.
Vom Turbolader können dennoch Gefah ren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter ausgehen oder der Turbolader und andere Sachwerte beschädigt werden, wenn er nicht von geschultem Personal oder nicht sach- und bestimmungsgemäss eingesetzt wird.
Bestimmungsgemässes Verwenden des Turboladers schliesst auch das Einhalten der Betriebs-, Wartungs- und Instand haltungsbedingungen ein, die vom Her-steller vorgeschrieben sind.
Der Turbolader darf nur in technisch ein wandfreiem Zustand, seiner Bestimmung entsprechend und un-ter Beachtung des Betriebshandbuches bedient und benutzt werden.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchti gen können, sind umgehend zu beseitigen.
Eigenmächtige Veränderungen am Tur bolader schliessen eine Haftung des Her stellers für daraus entstehende Schäden aus.
Der Turbolader ist für den Diesel- oder Gasmotor, ein-schliesslichDrehzahlundLeistung,spezifiziert.Wirder anderweitig verwendet, lehnt ABB Turbo Systems alle Garantieansprüche ab.
3 Correct application
This turbocharger supplied by ABB Turbo Systems has been developed exclusively for use on diesel or gas engines to generate the volume of air and the pressure necessary for the operation of the diesel or gas engine.
Any other usage shall be regarded as a special ap-plicationwhichmustbeclarifiedwithABBTurboSys-tems. The manufacturer accepts no liability for other applications.
This turbocharger was built in accordance with state of the art technology and the recognized safety regu-lations and is safe for operation.
Nonetheless, the turbocharger can cause injury or death to the user or a third party, or damage to the tur-bocharger itself or to other property if it is not operated by trained personnel, or if it is used incorrectly, or for purposes other than that for which it was intended.
Correct application of the turbocharger includes com-pliance with the conditions for operation, maintenance andrepairasspecifiedbythemanufacturer.
The turbocharger should only be operated and used in a technically perfect condition, for its intended pur-pose and in compliance with the operation manual.
Defects which could affect safety must be eliminated immediately.
The manufacturer shall not accept liability for da-mages resulting from unauthorized alterations to, or interference with, the turbocharger.
The turbocharger has been designed for the diesel or gas engine described including speed and output. If it is used otherwise ABB Turbo Systems shall reject all guarantee claims.
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 7
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
4 Organisatorische Massnahmen
Ergänzend zum Betriebshandbuch sind zusätzlich die allgemeinen, gesetzlichen Vorschriften zur Unfallver-hütung und zum Umweltschutz im Verwenderland zu beachten.
Das gilt auch für das Bereitstellen und Tragen von persönlichen Schutzaus rüstungen.
Unter Beachtung des Betriebshandbuches ist der sicherheits- und gefahrenbewusste Umgang des Personals an und mit dem Turbolader regelmässig zu überprüfen.
Der Turbolader ist bei sicherheits relevanten Verände-rungen oder bei ent sprechendem Betriebsverhalten sofort stillzusetzen. Die Störung ist der dafür zustän-digen Person oder Stelle zu melden.
Veränderungen und An- und Umbauten am Turbola-der, die die Sicherheit bein trächtigen könnten, müssen vorher von ABB Turbo Systems genehmigt werden.
5 Originalteile und Sicherheit
Originalteile und Zubehör sind speziell für den von ABB Turbo Systems gelieferten Turbolader konzipiert.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerk sam, dass nicht von uns gelieferte Origi nalteile und Zubehör auch nicht von uns geprüft und freigegeben sind.
Der Einbau und / oder die Verwendung sol cher Produkte kann daher die kon struktiv vorgegebenen Eigenschaften des Turboladers negativ verändern.
Dadurch kann die aktive und / oder passive Sicherheit desTurboladersnachteiligbeeinflusstwerden.
Für Schäden, die durch das Verwenden von Nicht-Originalteilen und entspre chendem Zubehör entste-hen, schliesst ABB Turbo Systems jede Haftung aus.
4 Organizational measures
In addition to this manual, the general, statutory regulations applicable in the respective country for the prevention of accidents and the protection of the environment must be observed.
This also applies to the provision and wearing of per-sonnel protection equipment.
The safety and risk consciousness of the personnel working at and with the turbocharger shall be checked regularly in accordance with the manual.
The turbocharger must be shut down immediately in the event of alterations affecting safety or of corre-sponding operating behaviour. The fault should be reported to the person or departement responsible.
Additions to, and alterations and conversions of, the turbocharger which could impair safety, require the prior approval of ABB Turbo Systems.
5 Original parts and safety
Original parts and accessories are especially desi-gned for the turbocharger supplied by ABB Turbo Systems.
We wish to state clearly that parts and accessories not supplied by us have not been tested and approved by us.
The installation and / or the use of such products can thus have a negative effect on design features of the turbocharger.
This in turn can be detrimental to the active and /or passive safety of the machine.
ABB Turbo Systems shall not be liable for any dama-ge caused by using non-original parts and accesso-ries.
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 8 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
6 Befähigung des Personals
Der Turbolader darf nur von aus gebildetem und auto-risiertem Per sonal bedient und gewartet werden.
Arbeiten an mechanischen Bauteilen, wie Lagern oder Rotoren dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden, das von ABB ausgebildet ist.
Es ist sicherzustellen, dass nur dazu beauf tragtes Personal am Turbolader tätig wird.
7 Kundendienst
Für Ersatzteilbestellungen, technische Rückfragen undWartungsarbeitenfindenSieamEndevondie-sem Handbuch eine Liste mit einer aktualisierten, weltweiten Übersicht von Service-Stationen der ABB Turbo Systems.
8 Ausführungsvarianten
Dieses Betriebshandbuch und das Verzeichnis der Teilenummern (s. Kap. 7) sind gültig für unterschiedli-che Ausführungsvarianten von Turboladern.
Deshalb kann es vorkommen, dass im Ver zeichnis der Teilenummern auch Teile aufgelistet sind, die beim gelieferten Turbolader nicht vorhanden sind.
6 Qualificationofpersonnel
The turbocharger may only be operated and maintai-ned by skilled and authorized personnel.
Work on mechanical components, such as bearings or rotors may only be carried out by expert personnel trained by ABB.
It must be ensured that only authorized personnel work on the turbocharger.
7 After-sales service
For spare parts orders, technical inquiries and main-tenance work there is a list at the end of this manual with an updated, worldwide guide to service stations of ABB Turbo Systems.
8 Various models
This instruction manual and the parts directory (see chap. 7) are valid for various turbocharger models.
For this reason it can occur that parts are listed in the parts directory which are not present on the turbochar-ger supplied.
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 9
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
9 Lagern neuer Turbolader
Von ABB Turbo Systems neu gelieferte Turbolader sind ab Lieferdatum 12 Monate lang, ohne zusätzliche Konservierungsmassnahmen, an trockenen Orten mit einer durchschnittlichen Luftfeuchtigkeit von 40 bis 70% lagerbar.
Bei längerer Lagerung der Turbolader muss wie in Kap. 6 vorgegangen werden.
10 Abkürzungen
Folgende Abkürzungen werden verwendet:
Abschn. Abschnitt Bh Betriebshandbuch bzw. beziehungsweise Durchm. Durchmesser Fig. Abbildung
Kap. Kapitel kpl. komplett Kühlw. Kühlwasser Nr. Nummer o.ä. oder ähnliches
s. siehe Tab. Tabelle Temp. Temperatur TL Turbolader TS Turbinenseite U Umdrehungen ü.d.M. über dem Meer
VS Verdichterseite zB. zum Beispiel
- Arbeitsschritte / Aufzählungen + zus. Arbeitsschritte bei Optionen
Hinweise für den Zusammenbau
9 Storage of new turbochargers
Turbochargers supplied by ABB Turbo Systems can be stored for 12 months as of the date of delivery without any additional conservation measures in a dry place with an average air humidity of 40 to 70 %.
If the turbocharger has to be stored for a longer period please proceed as set out in chap. 6.
10 Abbreviations
The following abbreviations are being used:
CE Compressor end chap. Chapter diam. Diameter e.g. For example fig. Figure No. Number RPM Revolution per minute sec. Section
Temp. Temperature TC Turbocharger TE Turbine end
- Working steps / Enumerations + Add. working steps for options Notes for assembling
1 n Mmax, t Mmax: Turbolader - Einsatzgrenzen bei Motorüberlast (110%), Nur im Prüfstandbetrieb, wenn nicht anders mit dem Motorenbauer vereinbart.
2 n Bmax, t Bmax: Turbolader - Einsatzgrenzen in Betrieb n = Turbolader - Drehzahl t = Abgastemperatur vor Turbine
Kontrollintervalle und Wechselzeitenvon Turboladerkomponenten:
3 Kontrollintervalle der Gleitlager in 1000h
4 Wechselzeit des Verdichters in 1000h Ohne Angaben: 100'000h
5 Wechselzeit der Turbine in 1000h Ohne Angaben: 100'000h
Weitere Angaben:
6 Kunden Part-Nummer
7 Feld für die Sonderausführungs Bezeichnung
8 Gewicht des Turboladers in kg
9 Turbolader-Typ
10 Serien-Nummer
11 Baujahr des Turboladers
Operational limits:
1 n Mmax, t Mmax: Turbocharger - operational limits at engine overload (110%), For test trials only, if not other wise agreed with the engine manufacturer.
2 n Bmax, t Bmax: Turbocharger - operational limits in service n = Turbocharger speed t = Exhaust gas temperature before turbine
Inspection and replacement intervalsfor turbocharger components: 3 Inspection intervals for the plain bearings in 1000h
4 Replacement interval for the compr. wheel in 1000h Unless otherwise stated: 100'000h
5 Replacement interval for the bladed shaft in 1000h Unless otherwise stated: 100'000h
Further descriptions:
6 Customer part-number
7 Space for the special design designation
8 Weight of the turbocharger in kg
9 Turbocharger type
10 Serial number
11 Year of construction of the turbocharger
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 11
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
Note The conditions agreed with the engine manufacturer apply to the values stated on the rating plate with regard to ope-rational limits, inspection intervals and replacement intervals.
Caution ! The turbocharger is to be used only up totheapplicationlimitsspecifiedontherating plate nBmax, tBmax. These are deter-mined with the engine manufacturer for the specificapplication.
Unless otherwise agreed operational limits nMmax, tMmax are allowed for test trials only.
The inspection intervals and replacement
intervals for the turbocharger compon-entsspecifiedmustbeobservedwithoutfail!
Turbocharger components whose permis sible operating times have expi-red may not be used again under any circumstances!
Hinweis Für die auf dem Leistungsschild angege-benen Werte bezüglich Einsatzgrenzen, Kontrollintervalle und Wechselzeiten gelten die mit dem Motorenbauer verein-barten Bedingungen.
Vorsicht ! Der Turbolader darf nur bis zu den auf dem Leistungsschild angegebenen Ein-satzgrenzen nBmax, tBmax betrieben wer-den. Diese sind mit dem Motorenbauer anwendungsspezifischfestgelegt.
Einsatzgrenzen nMmax, tMmax sind, wenn nicht anders vereinbart, nur im Prüf-standbetrieb zulässig.
Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
der angegebenen Turboladerkomponen-ten sind unbedingt einzuhalten!
Turboladerkomponenten mit abgelaufe-ner Betriebsdauer dürfen unter keinen Umständen weiter verwendet werden!
1Instructions on safety and hazardsSicherheits- und Gefahrenhinweise
Volume: 13 pagesEdition: 12 / 2009
Turbocharger Seite / Page 1
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
1 Einleitung
Von ABB Turbo Systems hergestellte Turboladerentsprechen dem Stand der Technik und den ein-schlägigen Anforderungen zur Sicherheit und zumGesundheitsschutz zum Zeitpunkt des Baus desTurboladers.DerTurboladeristsomitbetriebssicher.TrotzdemkönnenbeimBetriebdesTurboladersundbeiArbeitenamTurboladerRestrisikenbestehen,die:
oder Sachschäden führen, wenn Ar-beits-undBedienungsanweisungenmitdiesemSymbolunddemWortVorsicht nichtoderungenaubefolgtwerden.
► Vorsichtshinweise müssen immer eingehalten werden.
1 Introduction
TurbochargersmanufacturedbyABBTurboSystemsare state of the art and complywith the respectivehealthandsafetystandardsineffectatthetimetheturbochargerwasbuilt.Thisensuressafeoperationoftheturbocharger.Nevertheless, theremaybesomeresidual risksduringoperationandworkon the tur-bochargerwhich:
Caution ! DefinitionofCaution Serious machine or property damage
mayoccurifworkandoperatinginstruc-tions marked with this symbol and theword Caution areeithernotfollowedornotfollowedprecisely.
► Cautionsignsmustbeobserved at all times.
Turbocharger Seite / Page 3
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
Warnung DefinitionWarnung
EskannzuernsthaftenPersonenschä-den bis zu Unfällen mit tödlichen Fol-gen führen, wenn Arbeits- und Bedie-nungsanweisungenmitdiesemSymbolunddemWortWarnungnichtoderun-genaubefolgtwerden.
► Warnhinweise müssen immer ein- gehalten werden.
3 Warnschilder am Turbolader
Teilenummer/Part no Grösse/Size Typ
72080 175 x 22 RR13181080 74 x 52 VTR184÷VTR254;RR153;RR151/181/221;VTC..4
105 x 74 VTR304÷VTR714
Warning DefinitionofWarning
Serious personal injuries andevenac-cidents with fatal consequences mayoccurifworkandoperatinginstructionsmarkedwith this symbol and thewordWarning areeithernot followedornotfollowedprecisely.
► Warningsignsmustbeobserved at all times.
3 Warning plates on the tur-bocharger
72080
81080
TabelleWarnschilder/Table of warning plates
Seite / Page 4 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
Warnschilder, die durch ABB Turbo Systems amTurboladerangebrachtwurden,dürfennichtentferntwerden.UnlesbareWarnschildermüssendurchneueersetztwerden.WeiterführendeInformationensindbeiABBTurboladerServicestellenerhältlich.
4 Sicherer Betrieb und Unterhalt
Die hier aufgeführten Hinweise dienen der Perso-nensicherheit und ermöglichen zusammen mit denHinweisenimAbschnittGefährdungbeiBetriebundUnterhalt indiesemKapiteleinensicherenUmgangmitdemTurbolader.
4.1 Arbeitssicherheit und Arbeitsplatz-sicherheit
Warnung Sturzgefahr Bei Arbeiten auf dem Turbolader be-
Warning plates must be affixed at the designatedlocations andmust be easily visible. For additionalinformation, please contact an ABB Turbochargerservicestation.
4 Safe operation and mainte-nance
The instructionsspecified in thissectionare for thesafety of personnel. Together with the instructionsin the Hazards during operation and maintenancesection, they allow the user to safely use the tur-bocharger.
4.1 General work safety and work area safety
Warning Risk of falling There is the risk that someone can fall
- Beim Einschalten von Hilfsenergien (Hydraulik,Pneumatik,Elektrizität,Wasser) istaufmöglicheGefährdungen in Folge von Zuführung dieserEnergienzuachten.
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
4.4 Sicherheit beim Reinigen
Für die Reinigung werden möglicherweise Reini-gungs-undLösungsmittelverwendet.Dazuunbedingtdie Sicherheitshinweise im Abschnitt GefährdungdurchBetriebs-undHilfsstoffebeachten.
- VordemÖffneneinesDeckels,beziehungsweiseEntfernen einer Schutzvorrichtung des Turbola-ders,mussderMotorabgestelltundderTurbola-derzumStillstandgekommensein.
Itispossiblethatdetergentsorsolventswillbeusedfor cleaning. In this case, the safety instructions oftheHazarddue tooperatingmaterialsandsuppliessectioninthischaptermustalwaysbeobserved.
Warnung Verletzungsgefahr Berührung mit rotierenden Teilen kann
zu schweren Verletzungen führen. DerTurbolader darf nie ohne Filterschall-dämpfer oder Luftsaugstutzen betrie-benwerden.BeimStillstanddesMotorskann der Rotor allein durch Kaminzugdrehen.
5.2 Mechanische Gefährdungen bei Arbeiten am Turbolader
Bei Wartungsarbeiten können durch den unsach-gemässen Umgang mit Komponenten, durch dieMissachtungvonArbeitssicherheitsvorschriften,durchmangelndeSorgfaltoderalsFolgemangelhafterAus-bildungverschiedeneRisikenentstehen.
Warnung Mechanische Gefährdung Durch mechanische Einflüsse als Fol-
ge von riskanten, nicht sachgerechtenArbeitsweisen können schwere Perso-nenschäden oder Unfällemit tödlichenFolgenentstehen.
During normal operation, no mechanical hazardsemanatefromtheturbochargerifithasbeeninstalledproperly.
Warning Risk of injury Contact with rotating parts can lead to
serious injuries.The turbochargermustneverbeoperatedwithoutafiltersilen-ceroranair suctionbranch.When theengine is at a standstill, the rotor canturnon its ownbecauseof stackdrau-ght.
5.2 Mechanical hazards when working on the turbocharger
During maintenance work, various risks can oc-cur through the improper handling of components,throughthenon-observanceofworkinstructions,duetoinadequatecareorasaconsequenceofinsufficienttraining.
Warning Mechanical hazards Serious personal injuries or accidents
with fatal consequences can oc-curthroughmechanical influencesasa re-sultofrisky,improperworkingmethods.
Warnung GefahrdurchLärm Einwirkung von Lärm kann zu Schä-
digungen des Gehörs, Beeinträchti-gungen der Gesundheit und des psy-chischen Zustands, sowie zu Irritati-onen und Verminderung der Aufmerk-samkeitführen.
► BeilaufendemMotorimmerGehör- schutztragen.
► Ab85dB(A)immerGehörschutz tragen.
Richtwerte für die maximale Aufenthaltsdauer imBereichvonLärmemissionen(Quellenangabe:Unfall-verhütungsvorschriftenfürUnternehmenderSeefahrtUVVSee):
240
y
180
120
60
3015
0 5
85 88 91 94 97 120 x
100105
5.3 Hazards due to noise
Thedevelopmentof noiseduringoperation is influ-enced by the installation and operating conditions.Noisewithalevelexceeding85dB(A)hasadama-gingeffect.
y MaximaleAufenthaltsdauer[min],proArbeitstag/Maximal duration of stay [min], per work day
Turbocharger Seite / Page 9
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
5.4 GefährdungdurchheisseOberflä-chen und Substanzen
ImBetriebwerdenOberflächendesTurboladersundangebaute Teile, sowie Betriebsstoffe (Schmieröl)heiss.DieOberflächentemperatur ist von derWirk-samkeit der vorhandenen Isolierung abhängig. DieHöhederTemperatur kann inBereichen liegen,woVerbrennungenmöglichsind.
Warnung Verbrennungsgefahr Berührung heisser Oberflächen oder
Warnung Heisse Oberflächen am unisoliertenTurbolader
FolgenschwerePersonenschäden(Ver-brennungen) können von unisoliertenTurboladernausgehen.
JenachBestellungdurchdenMotoren-bauerwirdderTurboladervonABBTur-boSystemsohneIsolationausgeliefert.IndiesemFall istderMotorenbauerfürdiesachgemässeIsolationdesTurbola-ders verantwortlich, respektive für denSchutz gegen Berührung von heissenOberflächen.
Duringoperation,turbochargersurfacesandattachedpartsaswellasop-eratingmaterials(lubricatingoil)becomehot.Thesurface temperature isdependentontheeffectivenessoftheinsulationbeingused.Thetemperaturecanbecomehighenoughsothatitfallsintorangeswhereburnsarepossible.
Warning Risk of burning Touching hot surfaces or contact with
Warning Hot surfaces on uninsulated tur-bochargers
Uninsulated turbochargers can causeseriouspersonalinjuries(burns).
The turbocharger is supplied by ABBTurbo Systems without insulation de-pending on the order from the enginebuilder. In this case, the engine buil-der is responsible for insulating theturbocharger properly or for providingprotection against hot surfaces beingtouched.
Vorsicht! GefahrvonUmweltschäden Austreten von Betriebs- und Hilfsstoffen
in die Atmosphäre oder Verschmut-zung von Böden und Gewässern durchunsachgemässes Entsorgen, kann zuSchädigungenderUmweltführen.
► Betriebs-undHilfsstoffevorsichtig handhaben.
5.5 Hazards due to operating and auxili-ary materials
Operatingandauxiliarymaterialsaresubstancesusedfor operation or the execution ofmaintenancework.Oils,greases,coolants,cleaningagentsandsolvents,acids, etc. canbe regardedas hazardousmaterials.Operatingandauxiliarymaterialscanbecombustibleandeasilyignited.
Warning Risk of poisoning, burning Ingestionor inhalationof vapoursof the
corresponding operating and auxiliarymaterialsorcontactwithsuchcancausedamagetohealth.
► Avoidinhalationandcontactwith theskin.
► Wearprotectiveclothingandabrea- thingmask.
.
Warning Riskoffire,explosion Combustible or easily ignited operating
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
Bei zwei oder mehrAnschlagpunkten darf derAn-schlagwinkel von 45° nicht überschritten werden.Dadurch wird eine übermässige Belastung durchSchrägzugvermieden.
- Bauteile desTurboladers befestigen, wie in denjeweiligenHandlungsschrittenbeschrieben.
3 Prüfarbeiten bei Inbetriebnahme ..............73.1 Übersicht Prüfarbeiten .............................73.2 Prüfen vor Inbetriebnahme ....................103.3 Prüfen nach Inbetriebnahme ..................103.4 Prüfen nach 100 Betriebsstunden ......... 11
4 Inbetriebnahme nach Stillegung ............ 11
Seite / Page 2 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 3
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
1 Lubricating oil
The plain bearings of the turbochargers are being supplied with oil from the engine's lubricationg system.
Note The engine manaufacturer's recom-men-dation regarding oil selection, and oil change intervals are to be observed.
Caution ! Due to the high degree of ageing stability required, only use lubricating oils whose viscosity remains within the ranges quo-ted below at 40 °C and at 100 °C (313K and 373K).
1.1 Lubricatingoilclassifications
1 Schmieröl
Die Gleitlager des Turboladers werden vom Schmier-ölsystem des Dieselmotors versorgt.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers zur Schmierölauswahl und Ölwechsel-Intervallen.
Vorsicht ! Wegen der geforderten hohen Alte-rungs-beständigkeit nur Schmieröle ver-wenden, deren Viskosität bei 40 °C und bei 100 °C (313K und 373K) innerhalb der unten angegebenen Bereiche liegt.
1.1 Schmierölklassifikationen
Lagerart Schmiersystem Turbolader Typ RR
Viskosität[mm2/s] [cSt]
Viskositäts- klasse
ISO - VG
Viskositäts- index
VI40°C / 313K
100°C / 373K
Gleitlager ab Motorölkreislauf 131...221 21...165 4.1...21 22...150 80...150
Bearing type Lubrication system
Turbocharger type RR
Viskosity[mm2/s] [cSt]
Viskosity class
ISO - VG
Viskosity index
VI40°C / 313K
100°C / 373K
Plain bearing from engine oil system 131...221 21...165 4.1...21 22...150 80...150
Seite / Page 4 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
1.2 Öldruck
Der Öldruck vor dem Turbolader soll bei Vollast des Motores 2 ... 6 bar und bei Teillast mindestens 0,3 bar betragen.Bei verwendung einer Blende zur Reduzierung der Oelmenge ist ein minimaler Druck von 1,8 bar bei Vollast des Motors zulässig.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers
Vorsicht ! Sinkt der gemessene Öldruck bei 100% Motorlast unter 2 bar, so ist die Betriebs-sicherheit der Lager nicht mehr gewähr-leistet !
1.3 Öltemperatur
Die zulässige Öleintrittstemperatur für den in Abschn. 1.1 beschriebenen Viskositätsbereich beträgt:
1.2 Oil pressure
The oil pressure before the turbocharger should lie between 2 ... 6 bar at full load and at least 0,3 bar at part load.If a diaphragm is used to reduce the oil volume, a minimum pressure of 1.8 bar is permissible with the engine running on full-load.
Note Observe the engine manufacturer's re-commendations.
Caution ! If the measured oil pressure at full en-gine load (100%) falls below 2 bar, the opera-ting reliability of the bearings is no longer assured !
1.3 Oil temperature
The admissible oil inlet temperature for the oil visco-sityrangespecifiedinsec.1.1is:
Die Öleintrittstemperatur beim Start soll 10 °C (283K) nicht unterschreiten.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers.
The oil inlet temperature at start up schould not fall below 10 °C (283K).
Note Observe the engine manufacturer's re-commendations.
MotorenölEngine oil
Zulässige OeleintrittstemperaturAdm. oil inlet temperature
SAE 10W 20...65°C (293...338K)
SAE 20W 35...80°C (308...353K)
SAE 30 40...100°C (313...373K)
SAE 40 50...110°C (323...383K)
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 5
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
1.4 Ölfilter
ABBTurboSytemsAGempfiehltSchmierölfilterderFeinheit:< 35 µm für RR131/151,< 50 µm für RR181/221und mit einem Abscheidegrad > 99% für Teilchen > 35 µm bzw. 50 µm.
SoferndasÖldurchdenMotorenfilternichtgenügendfiltriertwird,isteinZusatzfiltereinzubauen.DieÖlfiltermüssenvorInbetriebnahmeaufSauberkeitüberprüft werden.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers in bezug auf Filterfeinheit und Abscheidegrad.
1.4 Oilfilter
ABB Turbo Systems recommends oil filter with afinenessof:< 35 µm for RR131/151,< 50 µm for RR181/221,and with a grade of separation of > 99% for parts > 35 µm resp. 50 µm.
Note Regarding filter fineness and grade ofseparation observe the engine manu-fac-turer's recommendations.
Seite / Page 6 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
2 Kühlwasser
Bei bestimmten Anwendungen kann der Turbolader an ein Kühlsystem angeschlossen werden.
Vorsicht ! Wegen Korrosionsgefahr nur enthärtetes, reines Süsswasser verwenden.
Kühlsystem an der höchst gelegenen
Stelle entlüften.
2.1 Kühlwassertemperaturen
Die Temperaturerhöhung des Kühlwassers ist ein angenähertesMassfürdiedurchfliessendeMenge.
2 Cooling water
For specific applications, the turbocharger can beconnected on a cooling system.
Caution ! In order to avoid corrosion, use only sof-tened, pure fresh water.
Ventilate the cooling system at the upper-
most point.
2.1 Cooling water temperatures
The increase in temperature of the cooling water serves here as an approximate value for the volume ofwaterflow.
Minimale Wassereintrittstemperatur: 50 °C (323K)
Ideale Wasseraustrittstemperatur: 80 °C (353K)
Max. Wasseraustrittstemperatur: < 90 °C (< 363K)
Minimum water inlet temperature: 50 °C (323K)
Ideal water outlet temperature: 80 °C (353K)
Max. water outlet temperature: < 90 °C (< 363K)
RR Min.DurchflussmengeMin. flow rate
dm3/s
131 0.15151 0.2181 0.3221 0.45
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 7
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
3 Inspection during putting into operation
Inspection work includes preventive visual controls, as well as monitoring and measurement to ensure the correct functioning of the turbocharger. These serve as an aid for the recognition of deviations before and during putting into operation in order to prevent dama-ge to the machine.
- Control and measurement checks must be carried out at the listed inspection points at the intervals quoted below.
- Before and during inspection work, the safety instruc-tions cited (in chap. 1) must be observed.
3.1 Outline of inspection work
Inspection symbols and intervals
Inspection location
Inspection point (visible in the outline)
Inspection point (not visible in the outline)
Inspection
Recording of measurement values
Abbreviations for the inspection times
Before before putting into operation
After after putting into operation
3 Prüfarbeiten bei Inbetriebnahme
Diese Prüfarbeiten sind vorbeugende Sichtkon-trollen, Überwachungs- und Messarbeiten, die die Funktionsfähigkeit des Turboladers sicherstellen. Sie helfen, Abweichungen vor und bei Inbetriebnahme zu erkennen und dadurch Maschinenschäden frühzeitig zu verhindern.
- In den unten angegebenen Zeit abständen sind an den aufgelisteten Prüfstellen Kontroll- und Messar-beiten durchzuführen.
- Vor und bei allen Prüfarbeiten sind die Sicherheits-hinweise (in Kap. 1) zu beachten.
3.1 Übersicht Prüfarbeiten
Prüfsymbole und -zeiten
Prüfort
Prüfstelle (in Übersicht sichtbar)
Prüfstelle (in Übersicht verdeckt)
Prüfen
Messwerte erfassen
Kurzbezeichnung der Prüfzeitpunkte
vor Inbetr. vor Inbetriebnahme
nach Inbetr. nach Inbetriebnahme
Seite / Page 8 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
nach Inbetr.After
vor Inbetr.Before
Fig. 2-1Übersicht Prüfarbeiten
Outline of inspection work
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 9
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
Gas, oil air and cooling water lines Check for leaks sec. 3.3
Charger speed measure Chap. 3
Charger pressure measure Chap. 3
Temperaturesmeasure before and after turbine and compressor and oil supply at various engine speeds
Chap. 3
Seite / Page 10 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
3.2 Prüfen vor Inbetriebnahme
Vorsicht ! Die Sicherungsbleche am Turbinenge-häuse müssen an den 6kt-Schrauben und der Lasche umgebogen sein.
Vor der Inbetriebnahme des Turboladers
müssen die Ölleitungen mit warmem Öl gründlich gespült werden. Dabei muss der Turbolader mit einer Bypassleitung überbrückt werden.
Vor jedem Start des Motors Vorschmier-
vorrichtung betätigen. Der Turbolader muss vom ersten Moment des Anlassens des Motors mit Öl versorgt werden.
- Überprüfen des Öldruckes in den Ölzufuhrleitun-gen.
- Die Überwachungseinrichtungen sind auf Funktion zu prüfen (s. Kap. 3).
3.3 Prüfen nach Inbetriebnahme
- Nach dem Anlassen des Motors alle Gas-, Luft- Öl- und Kühlwasserleitungen auf Dichtheit prüfen.
- Drehzahl, Öldruck, Ladedruck und Temperatu ren vor und nach der Turbine und Ver dichter bei ver-schiedenen Motorlei stungen messen.
- Messwerte mit den Werten des Abnahmeprotokolls vergleichen und dabei unterschiedliche Betriebs-bedingungen berücksichtigen.
Vorsicht ! Vor dem Abstellen, Motor ca. 5 - 10 Mi-nuten im Leerlauf weiterlaufen lassen, damit die Wärme in den Lagern vom weiterzirkulierenden Schmieröl abgeführt werden kann
3.2 Inspection before putting into ope-ration
Caution ! The locking discs on the turbine casing must be bent around the head of the screws and the latche.
Before putting the turbocharger into ope-ration all oil pipes have to be throughly flushedwithwarmoil.Theturbochargerhas to be bypassed by a separate line.
Always operate the prelubrication system
before starting the engine. The turboch-arger must be supplied with oil from the firstmomentofstarting.
- Check the oil pressure of the oil feeding lines.
- Check that the monitoring devices are functioning (see chap. 3).
3.3 Inspection after putting into operation
- After the engine has been started up, check all gas, air, oil and cooling water lines for leaks.
- Measure the speed, oil pressure, charging pressu-re and temperatures before and after the turbine and the compressor at various engine speeds.
- Compare the measured values with those of the inspection report, taking into account the different operation conditions.
Caution ! Before shut down the engine let it idle for appr. 5 - 10 minutes to allow the heat in the bearings to dissipate by the circula-ting oil.
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 11
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
3.4 Prüfen nach 100 Betriebsstunden
Nachdenersten100BetriebsstundenSchmierölfilter-einsatz reinigen oder wechseln (s. Kap. 3).
4 Inbetriebnahme nach Stillegung
- Die Abgasleitung vor der Turbine auf eventuelle Verbrennungsrückstände oder Fremkörper kon-trollieren und wenn nötig reinigen.
- Motorenseitige Öl- und Kühlwasserzirkulation in Betrieb nehmen.
3 Removing and installing the turbocharger .......................................9
4 Disassembling and assembling the turbocharger ..................................... 11
4.1 Removing the cartridge group ............... 114.2 Axial and radial clearances ....................134.3 Installing the cartridge group ..................15
5 Disassembling and assembling the cartridge group .................................17
5.1 Dismantling the compressor wheel and the shaft ..........................................17
5.2 Removing the bearings ..........................215.3 Inspection and assessement
of bearing conditions ..............................235.4 Replacing the turbine ............................295.5 Replacing the piston ring .......................295.6 Assembling the cartridge group .............31
6 Reserve parts .........................................32
7 Table of tightening torques .....................35
Seite / Page 2 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 3
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
1 Einleitung
Vorsicht ! Weiterführende Arbeiten Weiterführende Arbeiten, die hier nicht
beschrieben sind, dürfen nur von ge-schultem Personal einer ABB Turbola-der Servicestelle ausgeführt werden.
Nur Arbeiten ausführen, die in die-sem Kapitel beschrieben sind.
Hinweis Gehäusestellung für Montage mar-kieren
ABBTurboSystemsempfiehlt,dieGe-häusestellungen vor der Demontage zu markieren.
Identifizierung der MontagevorrichtungenEs sind nicht alle Montagevorrichtungen mit einer Tei-lenummer gekennzeichnet. Die Kennzeichnung wird mit der Werkzeugliste sichergestellt. Diese Liste ist in der Werkzeugkiste beigelegt.
Warnung Instandhalten der Montagevorrich-tungen
Montagevorrichtungen sind vor und nach Benutzung auf Beschädigung zu kontrollieren.
Sichtprüfung auf Korrosion, Deformati-on und Verschleiss.
Beschädigte Montagevorrichtungen dürfen nicht mehr gebraucht werden und sind zu ersetzen.
KundenersatzteilsetVor Beginn der Arbeiten sicherstellen, dass benötigte Kundenersatzteilsets vorhanden sind - siehe Reser-veteile, Abschn. 6 .
Anziehmomente für Bauteile des TurboladersDie vorgeschriebenen Anziehmomente der Schraub-verbindungen für Bauteile des Turboladers müssen eingehalten werden (siehe Abschnitt 7, Tabelle der Anziehmomente).
1 Introduction
Caution ! Further work Further tasks, which are not described
here, may be carried out only by trained personnel from an ABB turbocharger service station.
Only carry out those tasks that are described in this chapter.
Note Marking casing positions for assem-bly
ABB Turbo Systems recommends that the casing positions be marked before disassemblng the turbocharger.
Identifying assembly devicesNot all assembly devices are marked with a part num-ber.Theycanbeidentifiedusingthetoollist.Thislistis enclosed in the toolbox.
Warning Maintaining assembly devices Assembly devices must be checked for
damage before and after use. Check visually for corrosion, deformati-
on and wear. Don't use damaged assembly devices,
but replace them.
Customer spare parts kitBefore beginning work, ensure that the required cus-tomer spare parts kits are available - see Reserve parts, sec.6.
Tightening torques for turbocharger componentsThespecifiedtighteningtorquesofscrewconnectionsfor turbocharger components must be observed. (See section 7, Table of tightening torques.)
ABB
Seite / Page 4 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Anziehmomente für Montagevorrichtungen von ABB Turbo SystemsFalls nichts anderes beschrieben ist, müssen die Schrauben und Muttern der Montagevorrichtungen fest anliegend angezogen werden.
Zu verwendende AnschlagwirbelZum sicheren Heben von Lasten werden zwei An-schlagwirbel benötigt (nicht im Lieferumfang enthal-ten).
Tightening torques for assembly devices of ABB Turbo SystemsIf nothing else is described, the screws and nuts of theassemblydevicesmustbetighteneddownfirmly.
Swivel lifting eyes to be usedTwo swivel lifting eyes are required to lift loads safely (not included in the material supplied by ABB).
360°
180°
A
A
RR151 / RR181Anschlagwirbel Swivel lifting eye M10 x 18
Tragfähigkeit min.Minimum loading capacity 100 kg
RR221
Lagergehäuse Bearing casing
Turbinen- und VerdichtergehäuseTurbine and Compressor casing
Anschlagwirbel Swivel lifting eyes M10 x 18 M12 x 18
Tragfähigkeit min.Minimum loading capacity 100 kg 150 kg
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 5
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
2 Gewichte
Warnung ! Einzelteile und grössere Baugruppen sorgfältig an geeigneten und technisch einwandfreien Hebezeugen /Last auf-nahme mitteln mit ausreichender Trag-kraft befestigen.
Sich nicht unter schwebenden Lasten aufhalten (s. Kap. 1).
Turbolader
2 Weights
Warning ! Attach individual parts and large compo-nent modules carefully to suitable lifting devices which are in technically perfect condition and which possess adequate loading-bearing capacity.
Do not stand under suspended loads (see chap. 1).
Turbocharger
RR
Turbolader kpl. ohne Kühlwassermit Schalldämpfer
Turbocharger compl., without cooling water-with silencer
[kg]
Turbolader kpl. ohne Kühlwassermit Luftansaugstutzen
Turbocharger compl., without cooling water-with air suction branch
[kg]
151 112 106
181 198 190
221 359 344
ABB
Seite / Page 6 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-1Gewichte der Baugruppen
Weights of assemblies
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 7
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-2Turbolader ab- und anbauen
Removing and installing the turbocharger
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 9
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
3 Turbolader abbauen und anbauen
- Sämtliche Öl-, Gas-, Luft- und Kühlwasserlei-tungen nach den Angaben des Motorenbauers trennen.
- Hebegeschirr kontrollieren
- Seil um Turbolader schlingen und am Kranhaken befestigen (s. Fig. 5-2)
.Vorsicht ! Gewichte des Turboladers für die Seil-
wahl berücksichtigen.
- Befestigungsschrauben lösen.
- Turbolader vom Motor abheben und ablassen.
Turbolader in sinngemäss umgekehrter Reihenfolge anbauen.
- Inbetriebnahme gem. Kap. 2.
3 Removing and installing the turbocharger
- Disconnect all oil, gas, air and cooling water lines in accordance with the manufacturer’s instructions.
- Check the lifting equipment.
- Looparopearoundtheturbochargerandfixittothe crane hook (see Fig. 5-2).
Caution ! Consider the turbocharger weight for se-lecting a suitable rope.
- Release the mounting screws.
- Lift the turbocharger from the engine and set it down.
To install the turbocharger follow these instructions in the reverse order.
- Putting into operation according to chap. 2.
ABB
Seite / Page 10 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-3Turbolader demontieren und montieren
Disassembling and assembling the turbucharger
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 11
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
4 Turbolader demontieren und montieren
4.1 Rotorblock ausbauen
- 6kt-Schrauben (72003), Federring (72004) und Laschen (72002) entfernen (s. Fig. 5-3/1)
.Hinweis Stellung Verdichtergehäuse - Rotor-
block - Turbinengehäuse für den Zu-sammenbau markieren.
- Verdichtergehäuse (72001) mit Schalldämpfer oder Luftansaugstutzen entfernen.
- Falls vorhanden, Diffusor (79001) und Dichtring (42003) entfernen.
Zur Demontage der Sicherungsmutter (21003) muss die Welle (21000) am Turbinengehäuse (51000) blo-ckiert werden.
- 6kt-Stiftschlüssel (90021) in die Innen-6kt-Bohrung der Welle (21000) einstecken. Festhaltebügel (90022) mit zwei 6kt-Schrauben (72003) montie-ren.
- Sicherungsmutter resp. 6kt-Mutter mit Magnet (21003) lösen und mit Tellerfeder (21004) entfer-nen (s. Fig. 5-3/2)
Vorsicht ! Die Sicherungsmutter (21003) ist nach 3-maligem Gebrauch zu ersetzen.
- 6kt-Schrauben (51004), Sicherungsbleche (51003) und Laschen (51002) entfernen (s. Fig. 5-3/3).
- Ringmutter (90230) montieren und Rotorblock ausbauen
Vorsicht ! Gewichte des Rotorblocks für die Seil-wahl berücksichtigen.
4 Disassembling and assem-bling the turbocharger
4.1 Removing the cartridge group
- Remove hex. screws (72003), locking washer (72004) and latches (72002) (see Fig. 5-3/1)
.Note Mark the position of compressor ca-
sing and turbine casing to the cartridge group for assembly.
- Remove compressor casing (72001) with silencer or air suction branch.
- If existing, remove the diffuser (79001) and the gasket ring (42003)
For removing the locking nut (21003) block the shaft (21000) on the turbine casing (51000).
- Insert Allen key (90021) in the hexagonal hole of the shaft (21000). Place fixing tool (90022)withtwo hex.-headed screws (72003).
- Remove the self locking nut resp. hex.-nut with magnet (21003) and cup spring (21004) (see Fig. 5-3/2)
Caution ! The self locking nut (21003) must be replaced after having been used three times.
- Remove hex. screws (51004), locking plates
(51003) and latches (51002) (see Fig. 5-3/3).
- Fit ring nut (90230) and dismantle cartridge group.
Caution ! Consider the cartridge group weight for selecting a suitable rope.
ABB
Seite / Page 12 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-4Axial- und Radialspiele
Axial and radial clearances
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 13
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
4.2 Axial and radial clearances
Afterremovingandbeforefittingthecartridgegroupthe axial clearance "A" and radial clearance "B" have to be measured (see Fig. 5-4)
Caution ! Measure and note the axial and radial clearances.
If the clearances are out of tolerance, disassemble and check the bearings parts and replace defective ones (see sec. 5).
If the clearances cannot be obtained, an authorized ABB Turbo Systems Ltd. service centre should be contacted.
4.2 Axial- und Radialspiele
Nach dem Ausbau und vor dem Einbau des Rotor-blockes sind das Axialspiel "A" und das Radialspiel "B" zu messen (s. Fig. 5-4)
Vorsicht ! Axiale- und radiale Spiele messen und notieren.
Sind die Spiele ausserhalb der Tole-ranz, Lager demontieren, ausgebaute Lagerteile kontrollieren und defekte Teile ersetzen (s. Abschn. 5).
Können die Spiele nicht erreicht wer-den, ist eine autorisierte Service-Stelle der ABB Turbo Systems AG zu kontak-tieren.
SpielClearance RR 151 RR 181 RR 221
A min [mm] 0.09 0.11 0.13
A max [mm] 0.17 0.19 0.21
Bmax [mm] 0.75 0.83 0.92
ABB
Seite / Page 14 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-5Rotorblock einbauen
Installing the cartridge group
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 15
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
4.3 Rotorblock einbauen
Der Einbau des Rotorblocks erfolgt in sinngemäss umgekehrter Reihenfolge (s. Abschn. 4.1)
Vorsicht ! Beschädigte Sicherungs- und Feder-ringe grundsätzlich ersetzen.
Hinweis Schrauben (51004) und die Innensei-te des Flansches am Turbinengehäuse mit keramischer Paste bestreichen (s. Fig. 5-5/1).
- Schrauben (51004) durch umbiegen der Siche-rungsbleche (51003) sichern
Vorsicht ! Zur Sicherung der Schrauben immer neue Sicherungsscheiben verwenden !
- Zum Anziehen der Sicherungsmutter (21003) die Welle am Turbinengehäuse blockieren (s. Fig. 5-5/2)
Vorsicht ! Sicherungsmutter resp. Mutter mit Ma-gnet zur Dreh zahlmessung (21003), mit Drehmoment schlüssel, bestehend aus Teilen A, B, C und D, mit dem in der Tabelle angegebenen Drehmoment MA anziehen.
4.3 Installing the cartridge group
Follow the instructions in the reverse order for assem-bly (see sec. 4.1)
Caution ! Always replace locking rings and was-hers.
Note Coat screws (51004) and the inside of
theflangeontheturbinecasingwithce-ramic paste (see Fig. 5-5/1).
- Lock screws (51004) by bending the locking plates (51003)
Caution ! Always use new locking plates for secu-ring the screws !
- For tightening the self locking nut (21003) block the shaft on the turbine casing (see Fig. 5-5/2)
Caution ! Tighten self locking nut resp. nut with magnet for speed measurement (21003) with torque spanner, compri-sing parts A, B, C and D, with the tor-que MAspecifiedinthetable.
Sicherungsmutter / Locking nut21003
RR 151 RR 181 RR 221
Anziehmomente / Tightening torgues MA [Nm] 120 240 430
Hinweis Axial- und Radialspiel kontrollieren. (s. Abschn. 4.2)
Note Measure and note the axial and radial clearances (see sec. 4.2)
ABB
Seite / Page 16 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-6Demontage des Verdichterrades
Disassembling of the compressor wheel
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 17
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
Vorsicht ! Zum Schutze der Welle ein weiche Un-terlagezwischendieAuflagenlegen.
5.1.1 Demontage des Verdichterrades durch Erwärmen
- Verdichterrad (25000) rasch an der Nabenpartie mit weicher Flamme (mit Gasüberschuss) unter dauerndem Drehen des Rades erwärmen, bis die Welle (21001) durch ihr Eigengewicht nach unten fällt (s. Fig. 5-6)
Vorsicht ! Verdichterrad nicht über 180°C (453K) erwärmen. Lokale Erwärmung der Schaufeln vermeiden. Gewinde am Wellenende mit Rohrstück schützen.
- Verdichterrad (25000) entfernen.
- Welle (21001) mit Kolbenring (21002) aus dem Lagergehäuse ziehen (s. Fig 5-7/1)
5 Disassembling and assem-bling the cartridge group
5.1 Dismantling the compressor wheel and the shaft
- Dismantle the cartridge group (see sec. 4.1).
- For disassembly, place the cartridge group on the supporting bars
Caution ! To protect the shaft, place a soft pad between the supporting bars.
5.1.1 Disassembling of the compressor wheel by heating
- Heat hub section of compressor wheel (25000) quicklywithasoftflame(withgassurplus)whilecontinually turning the wheel until the shaft (21001) falls down by its own weight (see Fig. 5-6)
Caution ! Do not heat compressor wheel above 180°C (453K). Avoid local heating of blades.
Protect thread at shaft end with pipe piece.
- Remove compressor wheel (25000).
- Draw shaft (21001) with piston ring (21002) from bearing casing (see Fig. 5-7/1)
ABB
Seite / Page 18 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-7Demontage des Verdichterrades
Disassembling the compressor wheel
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 19
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
Hinweis Einbaulage des Kolbenringes (21002) festhalten.
Ein bereits verwendeter, eingeschlif-fener Kolbenring darf nur im gleichen Turbolader, an gleicher Stelle und in gleicher Einbaulage wieder verwendet werden.
- Zwischenwand (56020) entfernen.
5.1.2 Demontage des Verdichterrades durch Abpressen
- Gewinde der Welle (21001) mit unterlegter Alu- oder Cu-Blechscheibe schützen (s. Fig 5-7/2).
- Welle (21001) mit einer Abziehvorrichtung aus dem Verdichterrad (25000) drücken.
- Verdichterrad (25000) entfernen.
- Welle (21001) mit Kolbenring (21002) aus dem Lagergehäuse ziehen (s. Fig 5-7/1)
.Hinweis Einbaulage des Kolbenringes (21002)
festhalten. Ein bereits verwendeter, eingeschlif-
fener Kolbenring darf nur im gleichen Turbolader, an gleicher Stelle und in gleicher Einbaulage wieder verwendet werden.
- Zwischenwand (56020) entfernen.
Note Retain fitting position of piston ring(21002).
A piston ring already used and ground may only be used again in the same turbocharger in thesameplaceandfit-ted in the same position.
- Remove partition wall (56020).
5.1.2 Disassembling the compressor wheel by pulling off
- Protect thread of shaft (21001) with aluminium or copper disc (see Fig. 5-7/2).
- Press shaft (21001) with an extractor device from compressor wheel (25000).
- Remove compressor wheel (25000).
- Draw shaft (21001) with piston ring (21002) from the bearing casing (see Fig. 5-7/1)
.Note Retain fitting position of piston ring
(21002). A piston ring already used and ground
may only be used again in the same turbocharger in thesameplaceandfit-ted in the same position.
- Remove partition wall (56020).
ABB
Seite / Page 20 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-8Lager ausbauen
Removing the bearings
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 21
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
5.2 Lager ausbauen
- Verdichterrad und Welle ausbauen (s. Abschn. 5.1)
- Seeger-Sicherung (32225) aus dem Lagergehäuse (42000) entfernen (s. Fig. 5-8/1).
- Mit zwei Schraubenziehern Lagerdeckel (32221) und Dichtring (32222), zusammen mit Dichtungs-büchse (32109) und Kolbenring (32108) heraus-nehmen.
- Spritzblech (32116) demontieren (s. Fig. 5-8/2).
- Zylinderschraube (42010) mit Federring (42011) entfernen und Klemmscheibe (32112) herausneh-men.
- Lagerbüchse (32107), Schublager (32106) und Schubring (32105) ausbauen.
- Verschlussschraube (42008) entfernen.
- Zylinderschrauben (32110, 32111) demontieren und Gleitlagerbüchsen (32101, 32102) herauszie-hen
Vorsicht ! Ausgebaute Teile vor Verschmutzung schützen.
5.2 Removing the bearings
- Dismantle compressor wheel and shaft (see sec. 5.1).
- Remove retaining ring (32225) from the bearing casing (42000) (see Fig. 5-8/1).
- Using two screwdrivers, withdraw bearing cover (32221) and gasket ring (32222) together with sealing bush (32109) and piston ring (32108).
- Disassemble splash plate (32116) (see Fig. 5-8/2).
- Remove cheese-head screw (42010) with locking washer (42011) and withdraw clamping disc (32112).
- Dismantle bearing bush (32107), thrust bearing (32106) and thrust ring (32105).
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
NotesNotizen
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 23
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
5.3 Kontrolle und Beurteilung der Lager
5.3.1 Visuelle Beurteilung
5.3 Inspection and assessement of be-aring conditions
5.3.1 Visual assessment
Bezeichnung Befund Massnahme
Radial- und Axialgleitflächender Lager
Ausgebrochene Teile des Lagermaterials Neues Lager einbauen
Risse im Lagermaterial Neues Lager einbauen
KratzspurenindenGleitflächenVereinzelte leichte Kratzespuren von Fremd-körpern sind bedeutungslos. Keinesfalls dür-fen diese durch Nacharbeit entfernt werden.
- Masse "X" gemäss untenstehender Tabelle kontrol-lieren (s. Fig. 5-9)
5.3.2Plain bearing bushes
- Visual inspection of surfaces at internal and exter-nal diameter.
- Check dimension „X“ against table below (see Fig. 5-9)
Note If the measured value X is greater than Xmax, theplainbearingbushmaybefit-ted turned through 180°, provided the wear is only on one side (note direction of rotation of rotor)
Caution ! The plain bearing bushes should be checked periodically (interval according
to rating plate) (see chap. 0).
Hinweis Falls der gemessene Wert X grösser als Xmax ist, darf, sofern nur ein seiti ger Verschleiss vorhanden, die Gleitlager-büchse 180° gedreht eingebaut werden (Drehrichtung des Rotors beachten)
Vorsicht ! Die Gleitlagerbüchsen sind periodisch zu kontrollieren (Kontrollintervall ge-mäss Leistungsschild) (s. Kap. 0).
X [mm]
RR 151 5,5
RR 181 7,7
RR 221 7,7
ABB
Seite / Page 26 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-10Schublager
Trust bearing
αα min
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 27
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
5.3.3Schublager
- Kontrolle des Winkels α (s. Fig. 5-10).
- VisuellePrüfungderGleitflächenaufSeiteSchub-ring und Lagerbüchse. Leichte Verfärbungen sind ungefährlich.
Vorsicht ! Der Winkel α ist periodisch zu kontrol-lieren (Kontrollintervall gemäss Leis-tungs schild) (s. Kap. 0).
Bei erreichen oder unterschreiten von αmin = 25°, muss das Schublager ersetzt werden.
5.3.4Schubring
- Visuelle Prüfung auf der Seite, auf der das Schub-lager gleitet.
Hinweis Werden Rillen festgestellt, so kann der Schubring um 180° gedreht auf der Welle montiert, weiterverwendet wer-den.
5.3.3Thrust bearing
- Check angle α (see Fig. 5-10).
- Visual inspection of sliding surfaces on the thrust ring and bearing bush side. Minor discolourings are harmless.
Caution ! The angle α should be checked periodi-cally (interval according to rating plate) (see chap 0).
If αmin = 25° is reached or has fallen below, the thrust bearing must be re-placed.
5.3.4Thrust ring
- Visual inspection on the side on which the thrust bearing slides.
Note If grooves are found, the thrust ring can stillbeusediffittedontheshaftturnedthrough 180°.
ABB
Seite / Page 28 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-11Kolbenringe ersetzen
Replacing the piston ring
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 29
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
5.4 Turbine ersetzen
Vorsicht ! Beschädigte Turbinenschaufeln bedin-gen den Einbau einer Ersatzwelle.
Die Wechselzeiten der Turbine sind einzuhalten (Wechselintervall gemäss Leis tungsschild) (s. Kap 0).
- Visuelle Kontrolle der Lagerstellen. Geringe Kratz-
spuren können mit Poliertuch egalisiert werden.
5.5 Kolbenringe ersetzen
- Kolbenring, Kolbenringnut und Aufnahmeboh-rungen säubern und von Ablagerungen befreien.
- Abnützungsrille "C" messen (s. Fig. 5-11)
Vorsicht ! Ein bereits verwendeter, eingeschlif-fener Kolbenring darf eine maximale Ab nützungsrille "C" von 0,5 mm Tiefe aufweisen.
Der Kolbenring darf nur im selben Tur-bolader, an gleicher Stelle und in glei-cher Einbaulage wieder verwendet wer-den.
Im Zweifelsfall den Kolbenring durch ei-nen neuen ersetzen.
5.4 Replacing the turbine
Caution ! Damaged blades require the installation of a replacement shaft.
The changing times of the turbine must be observed (changing interval accor-ding to rating plate) (see chap. 0).
- Visual inspection of bearing positions. Minor scrat-ches can be smoothed with a polishing cloth.
5.5 Replacing the piston ring
- Clean piston ring, piston ring slot and holder bores and remove deposits.
- Measure wear groove „C“ (see Fig. 5-11)
Caution ! A piston ring already used and worn may have a groove with a maximum depth of wear of 0.5 mm.
The piston ring may only be used again in the same turbocharger in the same placeandfittedinthesameposition.
Incaseofdoubt,fitanewpistonring.
ABB
Seite / Page 30 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-12Rotorblock zusammenbauen
Assembling the cartridge group
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 31
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
5.6 Rotorblock zusammenbauen
- Der Zusammenbau des Rotorblocks erfolgt in sinngemäss umgekehrter Reihenfolge (s. Abschn. 4.1/4.2)
Vorsicht ! Nur Originalteile von autorisierten Ser-vice-Stellen der ABB Turbo Systems verwenden.
Beschädigte Sicherungs- und Feder-ringe grundsätzlich ersetzen
Vorsicht ! Beim Zusammenbau müssen folgende Punkte speziell beachtet werden:
- Seeger-Sicherung (32225) muss in den Einstichen
des Lagergehäuses einrasten. (s. Fig. 5-12/1).
- Übereinstimmung der Arretierbohrung in den Gleit-lagerbüchsen (32101, 32102) mit dem Gewinde-loch im Lagergehäuse visuell kontrollieren.
- Die Gleitlagerbüchsen (32101, 32102) müssen nach dem Anziehen der Zylinderschrauben (32110, 32111) axial und radial Spiel aufweisen und beweglich bleiben.
- Gewinde der Verschlussschraube (42008) mit dem Dichtungsmittel REIZO-PLAST bestreichen.
- Vor dem Einschieben der Welle den Kolbenring (21004) prüfen und im Einstich mit Hochtempera-turfett vorzentrieren. Beim Aufstecken des Lager-gehäuses (42000) nicht verkanten (s. Fig. 5-12/2).
- Wellenende und Gewinde leicht einölen (mit Öl
oder Dieselöl). Gewinde abwischen, so dass ein leichterÖlfilmbleibt
Vorsicht ! Kein Molykote oder andere Fette ver-wenden.
- Ringmutter (90230) montieren.
- Rotorblock einbauen (s. Abschn. 4.3).
5.6 Assembling the cartridge group
- Assembly of the cartridge group is made in the reverse sequence (see section 4.1/4.2)
Caution ! Use only original components from aut-horised ABB Turbo Systems service centres.
Damaged locking rings and locking washers should be replaced in principle
Caution ! The following points must be specially observed during assembly:
- The retaining ring (32225) must engage in the recesses of the bearing casing (see Fig. 5-12/1).
- Check agreement of locking hole in plain bearing bushes (32101, 32102) visually with the tapped hole in the bearing casing.
- The plain bearing bushes (32101, 32102) must have axial and radial clearances and remain mova-ble after tightening of cheese-head screws (32110, 32111).
- Smear thread of screw plug (42008) with REIZO-PLAST sealing compound.
- Check the piston ring (21004) before inserting the shaft and pre-centre in the recess with high temperaturegreaseanddonottiltwhenfittingthebearing casing (42000) (see Fig. 5-12/2)
- Oil shaft end and thread slightly (with oil or diesel oil).Wipethreadsothatathinfilmofoilremains.
Caution ! Do not use Molycote or other grease.
- Install the ring nut (90230).
- Install the cartridge group (see sec. 4.3).
ABB
Seite / Page 32 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
6 Reserveteile
Die zusammen mit dem Turbolader bestellten Reser-veteile sind vollständig und gebrauchsfähig zu halten.
Deshalb sind:
- ausgetauschte und fehlende Teile sofort zu erset-zen
- angerostete Teile sorgfältig zu reinigen und einzu-fetten.
Vorsicht ! Lagerteile mit Rostansatz sind un-brauchbar und deshalb auszutauschen.
Deshalb sind:
- Lagerteile tropensicher in einer Blechdose zu ver-packen.
- Dose erst unmittelbar vor dem Gebrauch zu öff-nen.
6 Reserve parts
The set of reserve parts ordered with the turbocharger must be complete and in a useable condition.
For this reason:
- installed or missing parts must be replaced imme-diately
- used parts must be cleaned carefully and greased.
Caution ! Bearing parts affected by rust are unu-seable and must be replaced.
For this reason:
- Bearing parts must be stored in tins to resist tropi-cal conditions
- Do not open the tin until immediately before use.
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 33
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
List of reserve partsVerzeichnis der Reserveteile
Hinweis Bei Ersatzteilbestellungen immer Tur-bolader - Typ und HT - Nummer ange-ben.
Note When reordering spare parts always quote the turbocharger type and the HT no.
Menge Bezeichnung Teil-Nr. Amount Designation Part no.
1 Schublager 32106 1 Thurstbearing 321061 Gleitlagerbüchse 32101 1 Plain bearing bush 321011 Gleitlagerbüchse 32102 1 Plain bearing bush 321021 Kolbenring 32108 1 Piston ring 321081 Kolbenring 21002 1 Piston ring 210021 O-Ring 32222 1 O-ring gasket 322221 O-Ring 42003 1 O-ring gasket 420031 Sicherungsmutter 21003 1 Pal locking nut 210031 Tellerfeder 21004 1 Cup spring 210042 6kt-Schraube 51004 2 Hex.headed screws 510048 Sicherungsscheiben 51003 8 Locking discs 510032 Zyl.-Schraube mit Innen-6kt 32110
321112 Socket screws 32110
32111
X Reserveteile-Verzeichnis X List of contents
ABB
Seite / Page 34 ABB Turbocharger RR..1
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
HZTL 10207 ABB Turbo Systems Ltd - E -
Fig. 5-13Übersicht der AnziehmomenteOutline of tightening torques
3
ABB
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 35
Demontage und Montage Kap. / Chap. 5 Disassembly and assembly
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10207 - E -
Schrauben / Screws M 4 M 5 M 6 M 8 M 10 M 12 M 16 M 20 M 22 M 24
Für allgemeine Schrauben der Festigkeitsklasse 8.8 gelten folgende Anziehmomente:
7 Table of tightening torques
For standard screws with mechanical properties of 8.8 the following tightening torques are applicable:
Für die in der unteren Tabelle angezogenen Schrau-benverbindungen müssen folgende Anziehmomente eingehalten werden:
For the screws in below mentioned table the following tightening torques have to be applied:
Pos.Pos.
Teil-Nr.Part no.
Anziehmomente [Nm]Tightening torques [Nm]
RR 151 RR 181 RR 221
1 7200582005
M 16x1,550
M 16x1,550
M 16x1,550
2 81125 M 16x1,550
M 16x1,550
M 16x1,550
3 21003 s.Abschn. 4.3see sec. 4.3
ABB
Taking out of operationAusserbetriebnehmen 6
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 1
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
ABB Turbo Systems Ltd 10205- A -
6Ausserbetriebnehmen
Inhalt Seite
1Turboladerstillsetzen 3
1.1Abschlussvorrichtunganbringen 5
2Turbolader konservieren 6
2.1Ausserbetriebnehmenbis zu 12 Monaten 6
2.2Ausserbetriebnehmenüber 12 Monate 7
6Taking out of operation
Contents Page
1Shutting downthe turbocharger 3
1.1Fittingthe blanking device 5
2Mothballing the turbocharger 6
2.1Taking out of operationfor up to 12 months 6
2.2Taking out of operationfor over 12 months 7
Volume: 7 pagesEdition: 06 / 97
ABB Turbo Systems Ltd 10205- A -
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 1
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
Seite / Page 2 ABB Turbocharger RR..1
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
10205 ABB Turbo Systems Ltd- A -
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 3
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
ABB Turbo Systems Ltd 10205- A -
1Turboladerstillsetzen
Kann der Diesel- oder Gasmotor, bei beschädigtem Turbo-lader, für eine Notreparatur nur kurzfristig abgestellt wer-den, so ist wie folgt vorzugehen:
- Schaden mit den vorhandenen Ersatzteilen beheben,
oder
- Abschlussvorrichtung anbringen (s. Abschn. 1.1).
Notizen
1Shutting downthe turbocharger
If, in the case of a damaged turbocharger, the diesel orgas engine can only be shut down for a short period foran emergency repair, then proceed as follows:
- eliminate damage with the available spare parts
or
- fit the blanking device (see sec. 1.1).
Notes
Seite / Page 4 ABB Turbocharger RR..1
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
10205 ABB Turbo Systems Ltd- A -
Fig. 6-1AbschlussdeckelBlanking cover
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 5
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
ABB Turbo Systems Ltd 10205- A -
1.1Abschlussvorrichtunganbringen
- Schalldämpfer oder Luftansaugstutzen entfernen.
- 6kt-Schrauben (51004) lösen und mit Sicherungs-blechen (51003) und Laschen (51002) entfernen (s. Fig.6-1/1).
- Rotorblock mit Verdichtergehäuse entfernen.
- Öffnung im Gasaustrittsgehäuse mit dem Abschluss-deckel (91000) schliessen (s. Fig. 6-1/2).
Hinweis Im Notfall kann der Abschlussdeckel an-hand der Tabelle in Kap. 7 selbst gefertigtwerden.
- Abschlussdeckel (91000) mit Schrauben (51004) undFederringen (51003) befestigen.
1.1Fittingthe blanking device
- Remove the silencer or the air suction branch.
- Remove the hex.-headed screws (51004), lockingwashers (51003) and latches (51002) (see fig. 6-1/1).
- Remove the complete rotor with compressor casing.
- Close the opening in the gas outlet casing with theblanking cover (91000) (see fig. 6-1/2).
Note In case of an emergency the blanking covercan be manufactured by yourself accordingto the table in chap. 7.
- Fix the blanking cover (91000) with the screws (51004)and the locking washers (51003).
Seite / Page 6 ABB Turbocharger RR..1
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
10205 ABB Turbo Systems Ltd- A -
2Turbolader konservieren
2.1Ausserbetriebnehmenbis zu 12 Monaten
Wird ein Turbolader für bis zu 12 Monate stillgelegt, sohängt eine eventuell notwendige spezielle Konservierungdes Laders in erster Linie vom Zustand des Schmierölesvor der Stillegung ab.Ist die Neutralisationszahl kleiner als 2 mg KOH/g, so müs-sen keine speziellen Massnahmen getroffen werden. Istdie Neutralisationszahl jedoch grösser, muss der Ladernach der Stillegung demontiert, gereinigt und die blankenTeile müssen mit Konservierungsöl eingeölt werden.Bleibt der Turbolader auf dem Motor angebaut und wirddas Motoröl vor der Stillegung durch ein Konser-vierungsöl ersetzt und mit der Vorschmierpumpe umge-wälzt, so erübrigt sich jede Massnahme am Turbolader.Reste von altem Motorenschmieröl werden dadurch weg-gespült und die empfindlichen Lagerpartien weitgehendvor Korrosion geschützt.
2Mothballing the turbocharger
2.1Taking out of operationfor up to 12 months
If a turbocharger has to be laid up for up to 12 months,the decision whether the turbocharger needs specialprotection or not depends mainly on the condition of thelubricating oil before laying up.If the neutralization factor is lower than 2 mg KOH/g nospecial measures need to be taken. However, if the factoris higher the turbocharger must be dismantled after layingup, cleaned and protective oil has to be applied on thebright parts.If the turbocharger is left on the engine, and the engineoil replaced by a protective oil which is circulated with aprelubrication pump prior to laying up, no mesures needto be taken in respect of the turbocharger. The remains ofthe old engine oil will be washed away and the sensitivebearing parts extensively protected against corrosion.
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 7
Ausserbetriebnehmen Kap. / Chap. 6 Taking out of operation
ABB Turbo Systems Ltd 10205- A -
2.2Taking out of operationfor over 12 months
If a charger has to be removed from the engine and storedfor any length of time, proceed as follows:
- Dismantle the turbocharger (see chap. 5).
- Clean the shaft and the bearing parts and treat thewith a protective oil
- Assemble the turbocharger and store it in theassembled condition.
- Spray or brush the housing flanges with TECTYL 502.
- Seal all openings in the turbocharger with woodencovers and paraffined paper.
Ensure that the room in which the turbocharger is goingto be stored is dry and that there is no formation ofcondensed - water possible.
In the event of rust, clean and renew thecorrosion protection.
2.2Ausserbetriebnehmenüber 12 Monate
Wird der Turbolader vom Motor abgebaut und für länge-re Zeit auf Lager gelegt, so ist wie folgt vorzugehen:
- Turbolader zerlegen, (s. Kap. 5).
- Lagerpartien der Welle und Lagerteile reinigen, undmit Konservierungsmittel einstreichen.
- Turbolader zusammenbauen und in montiertem Zustandlagern.
- Gehäuseanschlussflansche mit TECTYL 502 spritzenoder streichen.
- Alle Öffnungen des Turboladers mit Holzdeckeln undParaffinpapier als Dichtung abschliessen.
Als Lagerungsort eignen sich nur trockene Räume, in de-nen keine Kondenswasserbildung möglich ist.
Hinweis Konservierter Turbolader jährlich auf Kor-rosion überprüfen.
Bei Rostanfall Teile reinigen und Korro-sionsschutz erneuern.
AppendixAnhang 7
7Anhang
Inhalt Seite
1Ersatzteile 3
1.1Ersatzteile bestellen 3
1.2Numerierung derBildseiten 4
2Verzeichnis derTeilenummern 7
2.1Turbolader 7
2.2Werkzeuge 29
2.3Abschlussdeckel 31
7Appendix
Contents Page
1Spare parts 3
1.1Ordering spare parts 3
1.2Numbering ofillustrations 4
2Directory ofpart numbers 7
2.1Turbocharger 7
2.2Tools 29
2.3Blanking cover 31
Volume: 31 pagesEdition: 07 / 97
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 1
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix
ABB Turbo Systems Ltd 10206- C -
Seite / Page 2 ABB Turbocharger RR..1
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix
10206 ABB Turbo Systems Ltd- C -
ABB Turbo Systems Ltd 10206- C -
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 3
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix
1Ersatzteile
1.1Ersatzteile bestellen
Bei Rückfragen und Ersatzteil-Bestellungen sind folgen-de Daten zu nennen:
1Spare parts
1.1Ordering spare parts
In case of inquiries and spare part order the followingdata must be quoted:
Our representatives and service stations (see Directory ofService Stations in chap. 8) will accept orders for spareparts. They also provide information in the event thatindividual cases are not taken account of in the generalinstructions.
Example of spare part order or enquiry
Turbocharger RR ..................
Serial number HT ..................
1 Compressor wheel, part no. 25000(Illustration RR ..1-02.1-...*)
*) Consecutiv number (see sec. 2.0)
benötigte Daten erhältlich in Data required see
Typ RR ...
HT-Nummer
Kap. 0 oderLeistungsschild amTurbolader
Typ RR ...
HT-Number
Chap. 0, or rating plateon the turbocharger
Bezeichnung,Teile-Nummer,Bild-Nummer
Abschn. 2Designation,Part-no.Fig.-no.
sec. 2
Stückzahl Amount
Unsere Vertretungen und Service-Stellen (siehe Service-Stellen Liste im Kap. 8) nehmen Bestellungen für Ersatz-teile entgegen. Sie erteilen auch Auskunft, falls in dervorliegenden allgemeinen Vorschrift besondere Fälle nichtberücksichtigt sein sollten.
Beispiele von Ersatzteil - Bestellungen oder Rückfra-gen
1. Turbocharger type and size2. Classification number3. Consecutive number
Example:
RR _ _ 1 - 05.0 - _ _ 1
3. Consecutive number
2. Classification number
1. Turbocharger type and size
1.2Numerierung der Bildseiten
Die Bildnummer besteht aus
1. Turboladertyp und -grösse2. Einordnungsnummer3. Laufnummer
Beispiel:
RR _ _ 1 - 05.0 - _ _ 1
3. Laufnummer
2. Einordnungsnummer
1. Turboladertyp und -grösse
ABB Turbo Systems Ltd 10206- C -
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 5
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix
Notizen Notes
Seite / Page 6 ABB Turbocharger RR..1
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix
10206 ABB Turbo Systems Ltd- C -
Bild-Nr. / Illustration-No Mod.
RR 131 ÷ 221 - 02.0-001 --
ABB Turbo Systems Ltd 10206- C -
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 7
Anhang Kap. / Chap. 7 Appendix
2Verzeichnis der Teilenummern
Die folgenden Teilenummern und Bezeichnungen sind beiirgendwelchen Mitteilungen oder Bestellungen zu verwen-den (siehe Beispiele von Ersatzteil-Bestellungen unterAbschn. 1.1).
2.1Turbolader
Teil-Nr. Bezeichnung
21000 Welle komplet21001 Welle bearbeitet21002 Kolbenring21003 Sicherungsmutter oder
6kt-Mutter mit Magnet21004 Tellerfeder21005 6kt-Mutter mit Magnet
(falls vorhanden)
25000 Verdichterradsatz
2Directory of part numbers
The following part numbers and designations must bequoted in all correspondence or spare part orders (seeexample for spare parts order, sec. 1.1).