-
Operation Manual
ABB Turbocharging ���
ABB Turbo Systems LtdCH 5401 Baden
Type RR 151-14 HT843375
nMmax 1065 t Mmax 750
nBmax 1015 t Bmax 7101/s °C
00098 8 50 50
Year 2017made in Switzerland
Application according tothe Operation Manual
kg
HZ
TL2
302
Eng
lish
RR 151-14
Orig
inal
Ope
ratio
n M
anua
l
-
Operating condition and replacement intervals
The operational limits for the turbocharger nBmax, tBmax, nMmax,
tMmax, inspection- and replacement intervals for the compon-ents
concerned on the rating plate are valid for the operational mode
and compressor inlet condition, which has been agreed upon between
the engine builder and ABB.
Note: Replacement intervals of components depends on the load
profi le, turbine inlet temperature, suction air temperature and
turbocharger speed. In case the operation conditions differs
signifi cantly from what is considered to be normal for the
cur-rent application, it is recommended to contact ABB for a
re-calculation of replacement intervals. Frequent load alterations,
high temperatures and high speed lower the life of components.
Unless otherwise agreed, the application limits nMmax, tMmax are
valid for the test operation for a limited time.
-
VorseitenHZTL 10200
Sicherheits- und Gefahren-hinweiseHZTL 10002
InbetriebnehmenHZTL 10201
Betrieb und UnterhaltHZTL 10202
Beheben von StörungenHZTL 10203
Demontage und MontageHZTL 10207
AusserbetriebnehmenHZTL 10205
AnhangHZTL 10206
Service - Stellen Verzeichnis
Preliminary remarks 0
Instructions on safety and 1hazards
Putting into operation 2
Operation and maintenance 3
Troubleshooting 4
Disassembly and assembly 5
Taking out of operation 6
Appendix 7
Guide to service stations 8
Turbocharger RR 151 -14/-15 Seite / Page 1
Inhaltsverzeichnis Table of contents
ABB Turbo Systems Ltd ZTL 2302-CH
- D -���
-
0Preliminary remarksVorbemerkungen
-
Turbocharger RR..1 Seite / Page 1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
Volume: 11 pagesEdition: 12 / 2010
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10200 - G -
0 Vorbemerkungen
0 Preliminary remarks
Inhalt
1 Vorwort
.....................................................3
2 Funktionsbe schreibung ............................5
3 Bestimmungsgemässe Verwendung ........6
4 Organisatorische Massnahmen ...............7
5 Originalteile und Sicherheit ......................7
6 Befähigung des Personals .......................8
7 Kundendienst ...........................................8
8 Ausführungsvarianten ..............................8
9 Lagern neuer Turbolader .........................9
10 Abkürzungen ............................................9
11 Leistungsschild Turbolader ....................10
Contents
1 Foreword
..................................................3
2 Mode of operation ....................................5
3 Correct application ...................................6
4 Organizational measures .........................7
5 Original parts and safety ..........................7
6 Qualificationofpersonnel ........................8
7 After-sales service....................................8
8 Various models .........................................8
9 Storage of new turbochargers ..................9
10 Abbreviations
...........................................9
11 Rating plate Turbocharger .....................10
-
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 2 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
-
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 3
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
1 Vorwort
Dieses Betriebshandbuch hilft Ihnen, den von ABB Turbo Systems
gelieferten Turbolader besser kennen-zulernen und seine
bestimmungsgemässe Einsatz-möglichkeit wirkungsvoll zu nutzen.
Dieses Betriebshandbuch gibt Ihnen wichtige Hinwei-se, damit Sie
diesen Turbolader sicher, sachgerecht
undwirtschaftlichbetreibenkönnen.Siefindenhilfrei-che
Informationen, mit denen Sie Gefahren frühzeitig erkennen und
vermeiden kön nen, Reparaturkosten und Ausfallzeiten vermindern
sowie Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Turboladers erhöhen
können.
Dieses Betriebshandbuch ergänzt und erwei tert be-reits
bestehende nationale Vor schriften zum Unfall-schutz und zur
Unfallverhütung.
Dieses Betriebshandbuch muss ständig am Einsatzort des
Turboladers verfüg bar sein.
Dieses Betriebshandbuch ist unbedingt vor Arbeitsbe-ginn von
allen Personen zu lesen, die mit dem oder am Turbolader
arbeiten.Auch Personal, das nur gelegentlich (z.B. bei Monta-ge und
Wartung) an der Maschine tätig ist, muss das Betriebs handbuch
gelesen und verstanden haben.
Die Anweisungen sind unbedingt zu befolgen.
Das gilt besonders für die allgemeinen und speziellen
Sicherheitshinweise vor und in den entsprechenden Kapiteln.
Fragen Sie in Zweifelsfällen den für Ihren Bereich zuständigen
Beauftragten für Sicherheit und Unfall-schutz.
1 Foreword
This operation manual will help you to become fa-miliar with
your turbocharger supplied by ABB Turbo Systems and to utilize it
to full effect in its intended application.
This operation manual provides important instructions as to the
safe, correct, and economical operation of the turbocharger. It
contains helpful information on how to recognize hazards at an
early stage and avoid them, how to reduce repair costs and
standstill times, and how to improve the reliability and the
service life of the turbocharger.
This operation manual is a complement to, and an extension of,
existing national regulations on accident protection and
prevention.
This operation manual must be available at all times at the site
of operation of the turbocharger.
It is essential that this operation manual is read before
beginning operation by all persons working with or at the
turbocharger.Even personnel only working occasionally (e.g.
installation and maintenance) must have read and fully understood
the manual before working on the turbocharger.
All instructions must be strictly observed.
This applies especially to the general and special sa-fety
instructions preceding, and in the course of, the respective
chapters.
Intheeventofdoubt,consulttheofficerforsafetyandaccident
protection responsible for your area.
-
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 4 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
Fig. 0-1 Schnittdarstellung TurboladerSection of the
Turbocharger
-
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 5
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
2 Funktionsbe schreibung
Der Turbolader besteht aus zwei Strömungsmaschi-nen, einer
Radialturbine und einem Radialverdichter, die auf einer gemeinsamen
Welle angebracht sind.
Die Abgase des Diesel- oder Gasmotores strömen durch das
Gaseintrittsgehäuse (51000) auf das Tur-binenrad.Das Turbinenrad
(21000) nutzt die im Abgas enthalte-ne Energie zum Antrieb des
Verdichterrades (25000), wobei durch den Verdichter Frischluft
angesaugt und vorverdichtete Luft in die Zylinder gedrückt wird.Die
Abgase gelangen durch die am Turbinengehäuse angeschlossene
Abgasleitung ins Freie.Der Turbolader ist gasdicht.
Die Luft, die für den Betrieb des Diesel- oder Gas-motors
benötigt und im Turbolader verdichtet wird, gelangt durch den
Saugstutzen (82000) oder den Schall dämpfer (81000) oder durch ein
axia-les Ansaugrohr in das Verdichterrad (25000). Sie durchströmt
den Diffusor (79001) und verlässt den Turbolader durch den Druck
stutzen am Luftaustritts-gehäuse (72000).
Der Rotor läuft in zwei radialen Gleitlagern (32101/ 32102)
welche sich im Lagergehäuse (42000) zwi-schen Verdichter und
Turbine befinden. Das
axialeSchublager(32100)befindetsichaufderVerdichter-seite.
Die Gleitlager sind an einem zentralen
Schmierölka-nalmitVorfilterangeschlossen,dervomSchmieröl-kreislauf
des Motors gespeist wird. Der Ölaustritt liegt immer an der
tiefsten Stelle des Lagergehäuses (42000).
Bei bestimmten Anwendungen kann der Turbolader an ein Kühlsystem
angeschlossen werden.
2 Mode of operation
The turbocharger consists of two machines, a radieal turbine and
aradial compressor which are mounted on a common shaft.
Theexhaustgasesof thedieselorgasengineflowthrough the gas inlet
casing (51000).The turbine (21000) uses the energy contained in the
exhaust gas to drive the compressor (25000), whe-reby the
compressor draws in fresh air and precom-pressed air is forced into
the cylinders. The exhaust gases are led into the open air through
the exhaust pipes.The turbocharger is gastight.
The air which is necessary for the operation of the die-sel or
gas engine and which is compressed in the tur-bocharger passes
through the suction branch (82000) or the silencer (81000) and the
compressor wheel (25000). It then passes through the diffusor
(79001) and leaves the turbocharger through the volute of the air
outlet housing (72000).
The rotor runs in two radial plain bearings (32101/ 32102) which
are located in the bearing casing (42000) between the compressor
casing and turbine casing. The axial thrust bearing (32100) is on
the compressor side.
The plain bearings are connected to a central oil
fee-dinglinewithfiltersinwhichtheoilissuppliedbytheoil system of
the engine. The oil outlet is always at the lowest point of the
bearing casing (42000).
For specific applications, the turbocharger can beconnected on a
cooling system.
-
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 6 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
3 Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieser von ABB Turbo Systems gelieferte Turbolader ist aus
schliesslich für den Einsatz an Diesel- oder Gasmotoren entwickelt
worden, um die für den Be-trieb des Diesel- oder Gasmotors
benötigte Luftmenge und den notwendigen Ladedruck zu erzeugen.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als Sonderanwendung,
die ABB Turbo Systems abklären muss. Für weitergehende Anwendungen
haftet der Hersteller nicht.
Dieser Turbolader ist nach dem Stand der Technik und nach den
anerkannten sicher heitstechnischen Regeln gebaut und
betriebssicher.
Vom Turbolader können dennoch Gefah ren für Leib und Leben des
Benutzers oder Dritter ausgehen oder der Turbolader und andere
Sachwerte beschädigt werden, wenn er nicht von geschultem Personal
oder nicht sach- und bestimmungsgemäss eingesetzt wird.
Bestimmungsgemässes Verwenden des Turboladers schliesst auch das
Einhalten der Betriebs-, Wartungs- und Instand haltungsbedingungen
ein, die vom Her-steller vorgeschrieben sind.
Der Turbolader darf nur in technisch ein wandfreiem Zustand,
seiner Bestimmung entsprechend und un-ter Beachtung des
Betriebshandbuches bedient und benutzt werden.
Störungen, die die Sicherheit beeinträchti gen können, sind
umgehend zu beseitigen.
Eigenmächtige Veränderungen am Tur bolader schliessen eine
Haftung des Her stellers für daraus entstehende Schäden aus.
Der Turbolader ist für den Diesel- oder Gasmotor,
ein-schliesslichDrehzahlundLeistung,spezifiziert.Wirder anderweitig
verwendet, lehnt ABB Turbo Systems alle Garantieansprüche ab.
3 Correct application
This turbocharger supplied by ABB Turbo Systems has been
developed exclusively for use on diesel or gas engines to generate
the volume of air and the pressure necessary for the operation of
the diesel or gas engine.
Any other usage shall be regarded as a special
ap-plicationwhichmustbeclarifiedwithABBTurboSys-tems. The
manufacturer accepts no liability for other applications.
This turbocharger was built in accordance with state of the art
technology and the recognized safety regu-lations and is safe for
operation.
Nonetheless, the turbocharger can cause injury or death to the
user or a third party, or damage to the tur-bocharger itself or to
other property if it is not operated by trained personnel, or if it
is used incorrectly, or for purposes other than that for which it
was intended.
Correct application of the turbocharger includes com-pliance
with the conditions for operation, maintenance
andrepairasspecifiedbythemanufacturer.
The turbocharger should only be operated and used in a
technically perfect condition, for its intended pur-pose and in
compliance with the operation manual.
Defects which could affect safety must be eliminated
immediately.
The manufacturer shall not accept liability for da-mages
resulting from unauthorized alterations to, or interference with,
the turbocharger.
The turbocharger has been designed for the diesel or gas engine
described including speed and output. If it is used otherwise ABB
Turbo Systems shall reject all guarantee claims.
-
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 7
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
4 Organisatorische Massnahmen
Ergänzend zum Betriebshandbuch sind zusätzlich die allgemeinen,
gesetzlichen Vorschriften zur Unfallver-hütung und zum Umweltschutz
im Verwenderland zu beachten.
Das gilt auch für das Bereitstellen und Tragen von persönlichen
Schutzaus rüstungen.
Unter Beachtung des Betriebshandbuches ist der sicherheits- und
gefahrenbewusste Umgang des Personals an und mit dem Turbolader
regelmässig zu überprüfen.
Der Turbolader ist bei sicherheits relevanten Verände-rungen
oder bei ent sprechendem Betriebsverhalten sofort stillzusetzen.
Die Störung ist der dafür zustän-digen Person oder Stelle zu
melden.
Veränderungen und An- und Umbauten am Turbola-der, die die
Sicherheit bein trächtigen könnten, müssen vorher von ABB Turbo
Systems genehmigt werden.
5 Originalteile und Sicherheit
Originalteile und Zubehör sind speziell für den von ABB Turbo
Systems gelieferten Turbolader konzipiert.
Wir machen ausdrücklich darauf aufmerk sam, dass nicht von uns
gelieferte Origi nalteile und Zubehör auch nicht von uns geprüft
und freigegeben sind.
Der Einbau und / oder die Verwendung sol cher Produkte kann
daher die kon struktiv vorgegebenen Eigenschaften des Turboladers
negativ verändern.
Dadurch kann die aktive und / oder passive Sicherheit
desTurboladersnachteiligbeeinflusstwerden.
Für Schäden, die durch das Verwenden von Nicht-Originalteilen
und entspre chendem Zubehör entste-hen, schliesst ABB Turbo Systems
jede Haftung aus.
4 Organizational measures
In addition to this manual, the general, statutory regulations
applicable in the respective country for the prevention of
accidents and the protection of the environment must be
observed.
This also applies to the provision and wearing of per-sonnel
protection equipment.
The safety and risk consciousness of the personnel working at
and with the turbocharger shall be checked regularly in accordance
with the manual.
The turbocharger must be shut down immediately in the event of
alterations affecting safety or of corre-sponding operating
behaviour. The fault should be reported to the person or
departement responsible.
Additions to, and alterations and conversions of, the
turbocharger which could impair safety, require the prior approval
of ABB Turbo Systems.
5 Original parts and safety
Original parts and accessories are especially desi-gned for the
turbocharger supplied by ABB Turbo Systems.
We wish to state clearly that parts and accessories not supplied
by us have not been tested and approved by us.
The installation and / or the use of such products can thus have
a negative effect on design features of the turbocharger.
This in turn can be detrimental to the active and /or passive
safety of the machine.
ABB Turbo Systems shall not be liable for any dama-ge caused by
using non-original parts and accesso-ries.
-
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 8 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
6 Befähigung des Personals
Der Turbolader darf nur von aus gebildetem und auto-risiertem
Per sonal bedient und gewartet werden.
Arbeiten an mechanischen Bauteilen, wie Lagern oder Rotoren
dürfen nur von Fachpersonal durchgeführt werden, das von ABB
ausgebildet ist.
Es ist sicherzustellen, dass nur dazu beauf tragtes Personal am
Turbolader tätig wird.
7 Kundendienst
Für Ersatzteilbestellungen, technische Rückfragen
undWartungsarbeitenfindenSieamEndevondie-sem Handbuch eine Liste
mit einer aktualisierten, weltweiten Übersicht von
Service-Stationen der ABB Turbo Systems.
8 Ausführungsvarianten
Dieses Betriebshandbuch und das Verzeichnis der Teilenummern (s.
Kap. 7) sind gültig für unterschiedli-che Ausführungsvarianten von
Turboladern.
Deshalb kann es vorkommen, dass im Ver zeichnis der Teilenummern
auch Teile aufgelistet sind, die beim gelieferten Turbolader nicht
vorhanden sind.
6 Qualificationofpersonnel
The turbocharger may only be operated and maintai-ned by skilled
and authorized personnel.
Work on mechanical components, such as bearings or rotors may
only be carried out by expert personnel trained by ABB.
It must be ensured that only authorized personnel work on the
turbocharger.
7 After-sales service
For spare parts orders, technical inquiries and main-tenance
work there is a list at the end of this manual with an updated,
worldwide guide to service stations of ABB Turbo Systems.
8 Various models
This instruction manual and the parts directory (see chap. 7)
are valid for various turbocharger models.
For this reason it can occur that parts are listed in the parts
directory which are not present on the turbochar-ger supplied.
-
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 9
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
9 Lagern neuer Turbolader
Von ABB Turbo Systems neu gelieferte Turbolader sind ab
Lieferdatum 12 Monate lang, ohne zusätzliche
Konservierungsmassnahmen, an trockenen Orten mit einer
durchschnittlichen Luftfeuchtigkeit von 40 bis 70% lagerbar.
Bei längerer Lagerung der Turbolader muss wie in Kap. 6
vorgegangen werden.
10 Abkürzungen
Folgende Abkürzungen werden verwendet:
Abschn. Abschnitt Bh Betriebshandbuch bzw. beziehungsweise
Durchm. Durchmesser Fig. Abbildung
Kap. Kapitel kpl. komplett Kühlw. Kühlwasser Nr. Nummer o.ä.
oder ähnliches
s. siehe Tab. Tabelle Temp. Temperatur TL Turbolader TS
Turbinenseite U Umdrehungen ü.d.M. über dem Meer
VS Verdichterseite zB. zum Beispiel
- Arbeitsschritte / Aufzählungen + zus. Arbeitsschritte bei
Optionen
Hinweise für den Zusammenbau
9 Storage of new turbochargers
Turbochargers supplied by ABB Turbo Systems can be stored for 12
months as of the date of delivery without any additional
conservation measures in a dry place with an average air humidity
of 40 to 70 %.
If the turbocharger has to be stored for a longer period please
proceed as set out in chap. 6.
10 Abbreviations
The following abbreviations are being used:
CE Compressor end chap. Chapter diam. Diameter e.g. For example
fig. Figure No. Number RPM Revolution per minute sec. Section
Temp. Temperature TC Turbocharger TE Turbine end
- Working steps / Enumerations + Add. working steps for options
Notes for assembling
-
10200 ABB Turbo Systems Ltd - G -
Seite / Page 10 Turbocharger RR..1
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
11 Leistungsschild Turbolader 11 Rating plate Turbocharger
10
1
2
5
9
11762
1
8 3 4
Einsatzgrenzen:
1 n Mmax, t Mmax: Turbolader - Einsatzgrenzen bei Motorüberlast
(110%), Nur im Prüfstandbetrieb, wenn nicht anders mit dem
Motorenbauer vereinbart.
2 n Bmax, t Bmax: Turbolader - Einsatzgrenzen in Betrieb n =
Turbolader - Drehzahl t = Abgastemperatur vor Turbine
Kontrollintervalle und Wechselzeitenvon
Turboladerkomponenten:
3 Kontrollintervalle der Gleitlager in 1000h
4 Wechselzeit des Verdichters in 1000h Ohne Angaben:
100'000h
5 Wechselzeit der Turbine in 1000h Ohne Angaben: 100'000h
Weitere Angaben:
6 Kunden Part-Nummer
7 Feld für die Sonderausführungs Bezeichnung
8 Gewicht des Turboladers in kg
9 Turbolader-Typ
10 Serien-Nummer
11 Baujahr des Turboladers
Operational limits:
1 n Mmax, t Mmax: Turbocharger - operational limits at engine
overload (110%), For test trials only, if not other wise agreed
with the engine manufacturer.
2 n Bmax, t Bmax: Turbocharger - operational limits in service n
= Turbocharger speed t = Exhaust gas temperature before turbine
Inspection and replacement intervalsfor turbocharger components:
3 Inspection intervals for the plain bearings in 1000h
4 Replacement interval for the compr. wheel in 1000h Unless
otherwise stated: 100'000h
5 Replacement interval for the bladed shaft in 1000h Unless
otherwise stated: 100'000h
Further descriptions:
6 Customer part-number
7 Space for the special design designation
8 Weight of the turbocharger in kg
9 Turbocharger type
10 Serial number
11 Year of construction of the turbocharger
-
ABB Turbo Systems Ltd 10200 - G -
Turbocharger RR..1 Seite / Page 11
Vorbemerkungen Kap. / Chap. 0 Preliminary remarks
Note The conditions agreed with the engine manufacturer apply to
the values stated on the rating plate with regard to ope-rational
limits, inspection intervals and replacement intervals.
Caution ! The turbocharger is to be used only up
totheapplicationlimitsspecifiedontherating plate nBmax, tBmax.
These are deter-mined with the engine manufacturer for the
specificapplication.
Unless otherwise agreed operational limits nMmax, tMmax are
allowed for test trials only.
The inspection intervals and replacement
intervals for the turbocharger
compon-entsspecifiedmustbeobservedwithoutfail!
Turbocharger components whose permis sible operating times have
expi-red may not be used again under any circumstances!
Hinweis Für die auf dem Leistungsschild angege-benen Werte
bezüglich Einsatzgrenzen, Kontrollintervalle und Wechselzeiten
gelten die mit dem Motorenbauer verein-barten Bedingungen.
Vorsicht ! Der Turbolader darf nur bis zu den auf dem
Leistungsschild angegebenen Ein-satzgrenzen nBmax, tBmax betrieben
wer-den. Diese sind mit dem Motorenbauer
anwendungsspezifischfestgelegt.
Einsatzgrenzen nMmax, tMmax sind, wenn nicht anders vereinbart,
nur im Prüf-standbetrieb zulässig.
Die Kontrollintervalle und Wechselzeiten
der angegebenen Turboladerkomponen-ten sind unbedingt
einzuhalten!
Turboladerkomponenten mit abgelaufe-ner Betriebsdauer dürfen
unter keinen Umständen weiter verwendet werden!
-
1Instructions on safety and hazardsSicherheits- und
Gefahrenhinweise
-
Volume: 13 pagesEdition: 12 / 2009
Turbocharger Seite / Page 1
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
ABB Turbo Systems Ltd HZTL 10002 - E -
1 Sicherheit
1 Safety
ABB
Inhalt
1 Einleitung
.................................................2
2 DefinitionvonSicherheitshinweisen ........2
3 WarnschilderamTurbolader ....................3
4 SichererBetriebundUnterhalt .................44.1
Arbeitssicherheitund
Arbeitsplatzsicherheit ...............................44.2
Schweissarbeiten .....................................54.3
SicherheitbeimInbetriebnehmen
undbeimBetrieb ......................................54.4
SicherheitbeimReinigen .........................64.5
SicherheitbeiDemontage,Montage,
InstandhaltungundStörungsbehebung ...64.6
SicherheitbeimAusserbetriebnehmen
oderKonservieren ....................................6
5 GefährdungbeiBetrieb
undUnterhalt............................................7
5.1 MechanischeGefährdungimBetrieb .......75.2
MechanischeGefährdungenbeiArbeiten
amTurbolader ..........................................75.3
GefährdungdurchLärm ...........................85.4
GefährdungdurchheisseOberflächenund
Substanzen ..............................................95.5
GefährdungdurchBetriebs-und
Hilfsstoffe ...............................................105.6
GefährdungdurchdenUmgang
mitIsolationsmaterialien......................... 115.7
Gefährdungdurchelektrische
Komponenten .........................................12
6 HebenvonLasten ..................................12
Contents
1 Introduction
..............................................2
2 DefinitionofSafetyinstructions ................2
3 Warningplatesontheturbocharger .........3
4 Safeoperationandmaintenance .............44.1
Generalworksafetyand
workareasafety .......................................44.2
Weldingwork
............................................54.3Safetyduringcommissioning
andoperation ...........................................54.4
Safetyduringcleaning .............................64.5
Safetyduringdisassembly,assembly,
maintenanceandtroubleshooting ............64.6
Safetywhentakingoutofoperation
orpreparationformothballing ..................6
5 Hazardsduringoperation andmaintenance
.....................................7
5.1 Mechanicalhazardsduringoperation ......75.2
Mechanicalhazardswhenworking
ontheturbocharger ..................................75.3
Hazardsduetonoise ...............................85.4
Hazardsduetohotsurfacesand
substances ...............................................95.5
Hazardsduetooperatingand
auxiliarymaterials ..................................105.6
Hazardswhenhandlinginsulating
materials................................................. 115.7
Hazardsduetoelectrical
components............................................12
6 Handling loads .......................................12
-
Seite / Page 2 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
1 Einleitung
Von ABB Turbo Systems hergestellte Turboladerentsprechen dem
Stand der Technik und den ein-schlägigen Anforderungen zur
Sicherheit und zumGesundheitsschutz zum Zeitpunkt des Baus
desTurboladers.DerTurboladeristsomitbetriebssicher.TrotzdemkönnenbeimBetriebdesTurboladersundbeiArbeitenamTurboladerRestrisikenbestehen,die:
- vomTurboladerselbstundseinemZubehöraus-gehen.
-
vonverwendetenBetriebsmittelnundBetriebs-undHilfsstoffenausgehen.
- die Folge eines ungenügenden Beachtens
vonSicherheitshinweisensind.
-
dieFolgeeinesungenügendenundnichtsachge-mässenAusführensvonWartungs-undPrüfarbei-ten
sind.
DerBetreiberistfürdieorganisatorischenMassnah-men
verantwortlich, welche den sicheren
UmgangseinesPersonalsmitdemTurboladerregeln.
AlleindiesemKapitelenthaltenenHinweisesindfüreinensicherenundstörungsfreienBetriebdesTurbo-ladersundbeiArbeitenamTurboladerzubeachten.
Ebensosindalleweiteren,speziellgekennzeichnetenSicherheitshinweise
(siehe Abschnitt Definition
vonSicherheitshinweisen)injedemKapiteldiesesHand-buchszubeachten.
2 DefinitionvonSicherheitshin-weisen
Folgende Symbole und Benennungen werden
indiesemHandbuchverwendet,welchedieSicherheitbetreffen oder die
aufmöglicheGefährdungen hin-weisen:
Vorsicht ! DefinitionVorsicht
EskannzufolgenschwerenMaschinen-
oder Sachschäden führen, wenn
Ar-beits-undBedienungsanweisungenmitdiesemSymbolunddemWortVorsicht
nichtoderungenaubefolgtwerden.
► Vorsichtshinweise müssen immer eingehalten werden.
1 Introduction
TurbochargersmanufacturedbyABBTurboSystemsare state of the art
and complywith the
respectivehealthandsafetystandardsineffectatthetimetheturbochargerwasbuilt.Thisensuressafeoperationoftheturbocharger.Nevertheless,
theremaybesomeresidual risksduringoperationandworkon the
tur-bochargerwhich:
- arecausedbytheturbochargeritselforitsacces-sories.
-
arecausedbytheoperatingequipmentusedandsuppliesormaterials.
- area consequenceof
insufficientobservanceofsafetyinstructions.
-
areaconsequenceofinsufficientorinappropriateperformanceofmaintenanceandinspectionwork.
Theoperatingcompanyisresponsiblefortheorgani-sationalmeasuresthatregulatethesafehandlingoftheturbochargerbyitspersonnel.
All instructions contained in this chapter must beobserved for
safe and trouble-free operation of
theturbochargerandduringallworkontheturbocharger.
Allfurthersafetyinstructionscontainedandspecifical-lyidentifiedineverychapterofthismanual(seethesectionDefinitionofsafetyinstructions)mustalsobeobserved.
2 DefinitionofSafetyinstruc-tions
Thefollowingsymbolsandtermsusedinthismanualconcernsafetyorrefertopossiblehazards:
Caution ! DefinitionofCaution Serious machine or property
damage
mayoccurifworkandoperatinginstruc-tions marked with this symbol
and theword Caution areeithernotfollowedornotfollowedprecisely.
► Cautionsignsmustbeobserved at all times.
-
Turbocharger Seite / Page 3
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
Warnung DefinitionWarnung
EskannzuernsthaftenPersonenschä-den bis zu Unfällen mit
tödlichen Fol-gen führen, wenn Arbeits- und
Bedie-nungsanweisungenmitdiesemSymbolunddemWortWarnungnichtoderun-genaubefolgtwerden.
► Warnhinweise müssen immer ein- gehalten werden.
3 Warnschilder am Turbolader
Teilenummer/Part no Grösse/Size Typ
72080 175 x 22 RR13181080 74 x 52
VTR184÷VTR254;RR153;RR151/181/221;VTC..4
105 x 74 VTR304÷VTR714
Warning DefinitionofWarning
Serious personal injuries andevenac-cidents with fatal
consequences mayoccurifworkandoperatinginstructionsmarkedwith this
symbol and thewordWarning areeithernot
followedornotfollowedprecisely.
► Warningsignsmustbeobserved at all times.
3 Warning plates on the tur-bocharger
72080
81080
TabelleWarnschilder/Table of warning plates
-
Seite / Page 4 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
BeiTurboladern,dieunisoliertandenMotorenbauergeliefertwerden,müssendieWarnschildernachträg-lichaufdieIsolationangebrachtwerden.DiesliegtinderVerantwortungdesMotorenbauers.
Warnschilder, die durch ABB Turbo Systems
amTurboladerangebrachtwurden,dürfennichtentferntwerden.UnlesbareWarnschildermüssendurchneueersetztwerden.WeiterführendeInformationensindbeiABBTurboladerServicestellenerhältlich.
4 Sicherer Betrieb und Unterhalt
Die hier aufgeführten Hinweise dienen der Perso-nensicherheit
und ermöglichen zusammen mit
denHinweisenimAbschnittGefährdungbeiBetriebundUnterhalt
indiesemKapiteleinensicherenUmgangmitdemTurbolader.
4.1 Arbeitssicherheit und Arbeitsplatz-sicherheit
Warnung Sturzgefahr Bei Arbeiten auf dem Turbolader be-
stehtSturzgefahr. ► NichtaufdenTurboladeroderange-
bauteTeilesteigenoderdieseals Aufstiegshilfenverwenden.
► BeiArbeitenüberKörperhöhesind
diedafürgeeignetenAufstiegshilfen undArbeitsbühnenzuverwenden.
- AllgemeineUnfallverhütungsvorschrifteneinhalten.-
NurinphysischundpsychischstabilerVerfassung
amTurboladerarbeiten.-
DerjeweiligenArbeitangemesseneSchutzausrüs-
tungtragen,wie: ▪Helm ▪Gehörschutz ▪Schutzbrille
▪Schutzhandschuhe ▪Sicherheitsschuhe ▪Schutzkleidung
▪Haarnetz(beilangenHaaren) ▪Atemschutzmaske
Turbochargerssuppliedtotheenginebuilderwithoutinsulationmustbefitted
laterwithwarningplatestobeaffixedtotheinsulation.Thisistheresponsibilityoftheenginebuilder.
Warning plates must be affixed at the designatedlocations
andmust be easily visible. For additionalinformation, please
contact an ABB Turbochargerservicestation.
4 Safe operation and mainte-nance
The instructionsspecified in thissectionare for thesafety of
personnel. Together with the instructionsin the Hazards during
operation and maintenancesection, they allow the user to safely use
the tur-bocharger.
4.1 General work safety and work area safety
Warning Risk of falling There is the risk that someone can
fall
whenworkingontheturbocharger. ►
Donotclimbontheturbochargeror
onpartsattachedtoitorusethese asclimbingaids.
► Whenworkingatlevelsabovethe head,useclimbingaidsandwork
platformssuitableforthispurpose.
- Complywiththegeneralaccidentpreventionregu-lations.
-
Onlyperformworkontheturbochargerwhenyouareinaphysicallyandpsychologicallystablecon-dition.
- Wearappropriateprotectiveequipment,suchas: ▪Helmet
▪Hearingprotection ▪Safetygoggles ▪Safetygloves ▪Safetyboots
▪Protectiveclothing ▪Hairnet(forlonghair) ▪Respiratormask
-
Turbocharger Seite / Page 5
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
-
NurmitgeeignetenWerkzeugen,sowieeinwand-freienGerätenundArbeitsmittelnarbeiten.
- Elektrowerkzeuge müssen einwandfrei geerdetund
dieAnschlusskabel dürfen nicht beschädigtsein.
- Arbeitsplatz sauber halten, lose
Gegenständewegräumen,Bodenhindernisseentfernen.
- Boden,GeräteundTurboladersauberhalten.- Ölbindemittel
bereithalten und Ölauffangwannen
bereitstellenoderaufstellen.- Leckagenbeseitigen.-
BrandschutzmittelundLöschmittelbereithalten.
4.2 Schweissarbeiten
- Bei Schweissarbeiten oberhalb des
TurboladersunbedingtdenFilterschalldämpferabdecken,da-mitdieFiltermattenichtbeschädigtwird.
-
BrennbareGegenständeundSubstanzenausdemBereichdesFunkenflugsentfernen.
- AlleAnschlüsseamTurboladerabdecken,damitkeine Fremdkörper in
den Turbolader gelangenkönnen.
4.3 Sicherheit beim Inbetriebnehmen und beim Betrieb
-
VorArbeitsbeginnSichtprüfungderArbeitsumge-bungdurchführen.
- Hindernisse und herumliegende Gegenständebeseitigen.
- Vor dem Inbetriebnehmen sämtliche
LeitungenvonundzumTurboladeraufBeschädigungenundLeckskontrollieren.
-
JedeArbeitsweiseunterlassen,welchedieSicher-heitamTurboladerbeeinträchtigenkönnte.
- Turbolader ungefähr alle 12
Betriebsstunden,beziehungsweisemindestenseinmalamTagauferkennbareSchädenundMängelprüfen.
-
SchädenundVeränderungendesBetriebsverhal-tenssofortderzuständigenStellemelden.
-
ImSchadensfallTurboladersofortausserBetriebnehmenundgegenunbeabsichtigtesundunbefug-tesBenutzensichern.
- Beim Einschalten von Hilfsenergien
(Hydraulik,Pneumatik,Elektrizität,Wasser)
istaufmöglicheGefährdungen in Folge von Zuführung
dieserEnergienzuachten.
-
Onlyworkwithsuitabletoolsandwithequipmentandappliancesthatfunctionproperly.
- Powertoolsmustbeproperlyearthedandcablesmustbeundamaged.
-
Keeptheworkplaceclean,clearawayanylooseobjectsandobstaclesonthefloor.
- Keepthefloor,equipmentandturbochargerclean.-
Haveoilabsorbentmaterialsreadyandprovideor
keepoilpansathand.- Cleanupanyspills.- Have fire protection
means and extinguishing
agentsavailable.
4.2 Welding work
- When performing welding work above the
tur-bocharger,alwayscoverthefiltersilencertopre-ventitorthefiltermatfrombeingdamaged.
-
Keepflammableobjectsandsubstancesoutofthevicinityofflyingsparks.
-
Makesurethatallconnectionsontheturbochargerareclose,sothatnoforeignobjectgetinsidetheturbocharger.
4.3 Safety during commissioning and operation
- Visuallyinspectyourworkingenvironmentbeforestartingwork.
- Remove any obstacles and objects littering theworkplace.
- Checkallpipes toandfromtheturbocharger
fordamageandleaksbeforecommissioning.
- Avoid all operational practicewhich could
nega-tivelyaffectsafetyattheturbocharger.
- Check turbocharger for recognisable damage
ordefectsapproximatelyevery12hoursofoperation,oratleastonceaday.
-
Reportalldamageandallalterationsofoperatio-nalcharacteristicstotheresponsibledepartmentimmediately.
-
Incaseofturbochargerdamage,shutdownimme-diatelyandsafeguardagainstaccidental/unautho-rizeduse.
-
Whenswitchingonoperatingenergysupplies(hy-draulics,pneumatics,electricity,water),payatten-tiontotherisksthatmayoccurasaconse-quenceofthisenergyinput.
-
Seite / Page 6 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
4.4 Sicherheit beim Reinigen
Für die Reinigung werden möglicherweise
Reini-gungs-undLösungsmittelverwendet.Dazuunbedingtdie
Sicherheitshinweise im Abschnitt
GefährdungdurchBetriebs-undHilfsstoffebeachten.
-
VordemReinigendenBodengegenunbeabsich-tigtesEindringenvonReinigungs-undLösungsmit-telschützen.
- AngemesseneSchutzkleidungtragen.- Vor und nach der Reinigung
Elektrokabel auf
ScheuerstellenundBeschädigungenüberprüfen.
4.5 Sicherheit bei Demontage, Monta-ge, Instandhaltung und
Störungs-behebung
-
VorgeschriebeneEinstell-,Service-,sowieInspek-tionsarbeitenundInspektionsintervalleeinhalten.
-
BedienpersonalvorBeginnüberalleService-undInstandsetzungsarbeiteninformieren.
- VordemÖffneneinesDeckels,beziehungsweiseEntfernen einer
Schutzvorrichtung des
Turbola-ders,mussderMotorabgestelltundderTurbola-derzumStillstandgekommensein.
-
Sicherstellen,dassdieÖlzufuhrunterbrochenist,besondersbeiexternerÖlversorgung.
-
DenMotorerstinBetriebnehmen,nachdemalleTeilewiederordnungsgemässmontiertwurden.
Vorsicht ! Mechanische Arbeiten am Turbolader Mögliche
Schädigung oder Zerstörung
vonBauteilenamTurbolader. ► NurArbeitenausführen,dieindie-
semHandbuchbeschriebensind. ►
NurArbeitenausführen,fürdieeine
Ausbildungdurchgeführtwurde.
4.6 Sicherheit beim Ausserbetriebneh-menoderKonservieren
-
RotorgegenDrehensichern.DerRotorkannalleindurchKaminzugdrehen.
- TurboladervordemKonservierenreinigen.-
AngemesseneSchutzkleidungtragen.
4.4 Safety during cleaning
Itispossiblethatdetergentsorsolventswillbeusedfor cleaning. In
this case, the safety instructions oftheHazarddue
tooperatingmaterialsandsuppliessectioninthischaptermustalwaysbeobserved.
-
Protecttheflooragainstunintentionalpenetrationofdetergentsorsolventsbeforestartingcleaningoperations.
- Wearappropriateprotectiveclothing.-
Inspecttheelectriccablesforabrasionanddama-
gedareasbeforeandafteryourcleaningwork.
4.5 Safety during disassembly, assem-bly, maintenance and
troubleshoo-ting
-
Observethespecifiedadjustment,serviceaswellasinspectionandinspection-workintervals.
-
Informoperatingpersonnelaboutallserviceandrepairworkbeforebeginning.
-
Beforeopeningacoverorremovingaprotectivedeviceonaturbocharger,theenginemustbeswit-chedoffandtheturbochargermusthavecometoa
standstill.
-
Ensurethattheturbochargeroilsupplyisswitchedof,especiallyforexternaloilsupply.
- Put theengine intooperationonlyafterall
partshavebeenrefittedproperly.
Caution ! Mechanical work on the turbocharger Possible damage to
or destruction of
componentsontheturbocharger. ► Performonlythosetasksthatare
describedinthismanual. ► Performworkonlyforwhichtraining
hasbeencarriedout.
4.6 Safety when taking out of operation or preparation for
mothballing
-
Securerotoragainstturning.Therotorcanrotateduetothestackdraughtalone.
- Cleantheturbochargerpriortopreparingformo-thballing.
- Wearappropriateprotectiveclothing.
-
Turbocharger Seite / Page 7
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
5 Gefährdung bei Betrieb und Unterhalt
5.1 Mechanische Gefährdung im Be-trieb
ImnormalenBetriebgehenvomTurboladerkeineme-chanischenGefährdungenaus,wennderTurboladerordnungsgemässangebautwurde.
Warnung Verletzungsgefahr Berührung mit rotierenden Teilen
kann
zu schweren Verletzungen führen. DerTurbolader darf nie ohne
Filterschall-dämpfer oder Luftsaugstutzen
betrie-benwerden.BeimStillstanddesMotorskann der Rotor allein durch
Kaminzugdrehen.
► Turboladervorschriftsgemässbe- treiben.
► RotorbeiWartungsarbeitengegen
unbeabsichtigteRotationsichern.
5.2 Mechanische Gefährdungen bei Arbeiten am Turbolader
Bei Wartungsarbeiten können durch den unsach-gemässen Umgang mit
Komponenten, durch
dieMissachtungvonArbeitssicherheitsvorschriften,durchmangelndeSorgfaltoderalsFolgemangelhafterAus-bildungverschiedeneRisikenentstehen.
Warnung Mechanische Gefährdung Durch mechanische Einflüsse als
Fol-
ge von riskanten, nicht sachgerechtenArbeitsweisen können
schwere Perso-nenschäden oder Unfällemit
tödlichenFolgenentstehen.
► AllgemeineRegelnzurArbeitssicher-
heitundUnfallverhütungbeachten.
► Arbeitsplatzsicherheitgewährlesten. ►
NurArbeitenausführen,dieindie-
semHandbuchbeschriebensind. ►
NurArbeitenausführen,fürdieeine
Ausbildungdurchgeführtwurde.
5 Hazards during operation and maintenance
5.1 Mechanical hazards during operati-on
During normal operation, no mechanical
hazardsemanatefromtheturbochargerifithasbeeninstalledproperly.
Warning Risk of injury Contact with rotating parts can lead
to
serious injuries.The
turbochargermustneverbeoperatedwithoutafiltersilen-ceroranair
suctionbranch.When theengine is at a standstill, the rotor
canturnon its ownbecauseof stackdrau-ght.
► Operatetheturbochargerinaccor- dancewithinstructions.
► Duringmaintenancework,secure therotoragainstunintentionalrota-
tion.
5.2 Mechanical hazards when working on the turbocharger
During maintenance work, various risks can oc-cur through the
improper handling of
components,throughthenon-observanceofworkinstructions,duetoinadequatecareorasaconsequenceofinsufficienttraining.
Warning Mechanical hazards Serious personal injuries or
accidents
with fatal consequences can oc-curthroughmechanical
influencesasa re-sultofrisky,improperworkingmethods.
► Heedthegeneralrulesforworksa- fetyandaccidentprevention.
► Ensurethesafetyoftheworkarea. ►
Performonlythosetasksthatare
describedinthismanual. ► Performworkonlyforwhichtraining
hasbeencarriedout.
-
Seite / Page 8 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
5.3 Gefährdung durch Lärm
DieLärmentwicklung
imBetriebwirddurchdieEin-bauverhältnisseunddieBetriebsbedingungenbeein-flusst.LärmmiteinemPegelvonüber85dB(A)wirktschädigend.
Warnung GefahrdurchLärm Einwirkung von Lärm kann zu Schä-
digungen des Gehörs, Beeinträchti-gungen der Gesundheit und des
psy-chischen Zustands, sowie zu Irritati-onen und Verminderung der
Aufmerk-samkeitführen.
► BeilaufendemMotorimmerGehör- schutztragen.
► Ab85dB(A)immerGehörschutz tragen.
Richtwerte für die maximale Aufenthaltsdauer
imBereichvonLärmemissionen(Quellenangabe:Unfall-verhütungsvorschriftenfürUnternehmenderSeefahrtUVVSee):
240
y
180
120
60
3015
0 5
85 88 91 94 97 120 x
100105
5.3 Hazards due to noise
Thedevelopmentof noiseduringoperation is influ-enced by the
installation and operating
conditions.Noisewithalevelexceeding85dB(A)hasadama-gingeffect.
Warning Hazardsduetonoise Theeffectsofnoisecanleadtohearing
impairment, damage to health and thementalstateaswellas to
irritationanddiminishedattention.
► Alwayswearearprotectionwhen theengineisrunning.
► Abovealevelof85dB(A)wearear protectionatalltimes.
Referencevaluesforthemaximaldurationofstayintheareaofnoiseemissions(source:AccidentPreven-tionRegulationsforCompaniesEngagedinShipping):
x Lärmpegel[dB(A)]/Noise level [dB(A)]
y MaximaleAufenthaltsdauer[min],proArbeitstag/Maximal duration
of stay [min], per work day
-
Turbocharger Seite / Page 9
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
5.4 GefährdungdurchheisseOberflä-chen und Substanzen
ImBetriebwerdenOberflächendesTurboladersundangebaute Teile,
sowie Betriebsstoffe (Schmieröl)heiss.DieOberflächentemperatur ist
von derWirk-samkeit der vorhandenen Isolierung abhängig.
DieHöhederTemperatur kann inBereichen
liegen,woVerbrennungenmöglichsind.
Warnung Verbrennungsgefahr Berührung heisser Oberflächen
oder
KontaktmitheissenBetriebsstoffenkannzuschwerenVerbrennungenführen.
► HeisseOberflächennichtberühren, WarnschildamTurboladerbeach-
ten.
► HitzebeständigeSchutzhandschuhe undSchutzkleidungtragen.
► DenTurboladervorAusführungvon Arbeitenabkühlenlassen.
Warnung Heisse Oberflächen am unisoliertenTurbolader
FolgenschwerePersonenschäden(Ver-brennungen) können von
unisoliertenTurboladernausgehen.
JenachBestellungdurchdenMotoren-bauerwirdderTurboladervonABBTur-boSystemsohneIsolationausgeliefert.IndiesemFall
istderMotorenbauerfürdiesachgemässeIsolationdesTurbola-ders
verantwortlich, respektive für denSchutz gegen Berührung von
heissenOberflächen.
► DieAngabenundVorschriftendes MotorenbauerszumSchutzvorhei-
ssenOberflächenderTurbolader sindzwingendeinzuhalten.
5.4 Hazards due to hot surfaces and substances
Duringoperation,turbochargersurfacesandattachedpartsaswellasop-eratingmaterials(lubricatingoil)becomehot.Thesurface
temperature
isdependentontheeffectivenessoftheinsulationbeingused.Thetemperaturecanbecomehighenoughsothatitfallsintorangeswhereburnsarepossible.
Warning Risk of burning Touching hot surfaces or contact
with
hotoperatingmaterialscanleadtoseri-ousburns.
► Donottouchhotsurfacesandheed thewarningplateontheturbochar-
ger.
► Wearheat-resistantprotectiveglo- vesandprotectiveclothing.
► Allowtheturbochargertocooldown beforecarryingoutanywork.
Warning Hot surfaces on uninsulated tur-bochargers
Uninsulated turbochargers can
causeseriouspersonalinjuries(burns).
The turbocharger is supplied by ABBTurbo Systems without
insulation de-pending on the order from the enginebuilder. In this
case, the engine buil-der is responsible for insulating
theturbocharger properly or for providingprotection against hot
surfaces beingtouched.
► Theenginebuilder'sinstructions
andspecificationsaboutprotection againsthotturbochargersurfaces
mustbeobservedineverycase.
-
Seite / Page 10 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
5.5 Gefährdung durch Betriebs- und Hilfsstoffe
Betriebs-undHilfsstoffesindSubstanzen,diefürdenBetrieboderdieAusführungvonWartungsarbeitenge-brauchtwerden.Öle,Fette,Kühlmittel,Reinigungs-undLösungsmittel,Säurenetc.könnenalsGefahrenstoffegelten.Betriebs-undHilfsstoffekönnenleichtentzünd-lichundbrennbarsein.
Warnung Vergiftungsgefahr, Verätzungsgefahr
EinnehmenoderEinatmenvonDämpfen
entsprechender Betriebs- und
HilfsstoffeoderderKontaktmitsolchenkannzuGe-sundheitsschädigungenführen.
► HautkontaktundEinatmenvermei- den.
► SchutzkleidungundAtemmasketra- gen.
Warnung Brandgefahr, Explosionsgefahr Brennbare und leicht
entzündliche Be-
triebs- und Hilfsstoffe können in
Brandgeraten,oderDämpfedavonkönnenzurExplosionführen.
► KeinoffenesFeuerbeiReinigungs- arbeitenzulassen.
► ReinigungimFreiendurchführen, beziehungsweisefüreineausrei-
chendeBe-undEntlüftungsorgen.
Vorsicht! GefahrvonUmweltschäden Austreten von Betriebs- und
Hilfsstoffen
in die Atmosphäre oder Verschmut-zung von Böden und Gewässern
durchunsachgemässes Entsorgen, kann
zuSchädigungenderUmweltführen.
► Betriebs-undHilfsstoffevorsichtig handhaben.
5.5 Hazards due to operating and auxili-ary materials
Operatingandauxiliarymaterialsaresubstancesusedfor operation or
the execution
ofmaintenancework.Oils,greases,coolants,cleaningagentsandsolvents,acids,
etc. canbe regardedas
hazardousmaterials.Operatingandauxiliarymaterialscanbecombustibleandeasilyignited.
Warning Risk of poisoning, burning Ingestionor inhalationof
vapoursof the
corresponding operating and
auxiliarymaterialsorcontactwithsuchcancausedamagetohealth.
► Avoidinhalationandcontactwith theskin.
► Wearprotectiveclothingandabrea- thingmask.
.
Warning Riskoffire,explosion Combustible or easily ignited
operating
andauxiliarymaterialscanburstintofla-me,orvapoursfromthemcancauseex-plosions.
► Donotallowanyexposedflamedu- ringcleaningwork.
► Performcleaningoutdoorsorensu- reforadequateaerationandven-
tilation.
Caution! Riskofenvironmentaldamage The escape of operating and
auxiliary
materials into the atmosphere or
conta-minationofthegroundandwaterduetoimproper disposal can lead to
environ-mental damage.
► Handleoperatingandauxiliaryma- terialscarefully.
-
Turbocharger Seite / Page 11
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
- Gebrauchsanweisungen, Sicherheitsdatenblätter
undGefahrenhinweiseaufdenBehälternderBe-triebs-undHilfsstoffebeachten.
- AngemesseneSchutzkleidungtragen.-
HautkontaktundEinatmenvermeiden.-
FürausreichendeBe-undEntlüftungdesArbeits-
raumssorgen.- BehälternachGebrauchsofortdichtverschliessen
undwegräumen.- GebrauchteArbeits-undHilfsstoffesicherauffan-
gen,ingeeignetenBehälterngetrenntaufbewah-renundentsprechenddengesetzlichenVorschrif-tenfach-undumweltgerechtentsorgen.
- BeiLeckagenodernachVerschüttensofortgeeig-neteBindemittel
ausstreuenunddieseent-spre-chende den gesetzlichen Vorschriften
fach- undumweltgerechtentsorgen.
5.6 Gefährdung durch den Umgang mit Isolationsmaterialien
Warnung Gefahr durch Isolationsmaterialien Staub und Fasern aus
Isolationsmate-
rial kann zuGesundheitsschäden
oderIrritationenführen.Ungeeignete,brenn-bareIsoliermaterialienbedeutenFeuer-gefahr.
► VorsichtigerUmgangmitIsolations- materialien.
- Nurgeeignete,nichtbrennbareIsoliermaterialienverwenden.
- FürguteDurchlüftungamArbeitsplatzsorgen.- Angemessene
Arbeitskleidung (Schutzbrillen,
Staubmaske)tragen.- AufwirbelnvonStaubvermeiden.-
Staubvermeidende Werkzeuge und Bearbei-
tungsverfahrenanwenden.- VerpackungerstamArbeitsplatzentfernen.-
BesondereSorgfaltbeimEntfernenalterDämm-
stoffeanwenden.- Isolationsmaterialien fach- und
umweltgerecht
entsorgen,nachdenlokalgültigenVorschriften.
-
Heedtheinstructionsforuse,safetydatasheetsandhazardnoticesonthecontainersoftheope-ratingandauxiliarymaterials.
- Wearappropriateprotectiveclothing.-
Avoidinhalationandcontactwiththeskin.-
Ensurethattheworkspaceisadequatelyventila-
ted.- Sealcontainerstightlyimmediatelyafteruseand
putthemaway.- Collect usedworking andauxiliarymaterials sa-
fely,store themseparately insuitablecontainersanddisposeof
themproperlyand inanenviron-mentally compatible manner in
accordance withstatutoryregulations.
- Intheeventofleaksorafterspilling,immediatelyspread a suitable
binding agent and dispose ofit properlyand inanenvironmentally
compatiblemannerinaccordancewithstatutoryregulations.
5.6 Hazards when handling insulating materials
Warning Hazards due to insulating materials Dust and fibres from
insulatingmateri-
alscancausedamagetohealthor irri-tations.Unsuitable, combustible
insula-tingmaterialssignifyafirehazard.
► Handleinsulatingmaterialscauti- ously.
- Useonlysuitable,non-combustibleinsulatingma-terials.
- Ensurethattheworkareaiswellventilated.- Wear suitable work
clothing (protective glasses,
dustmask).- Avoidstirringupdust.-
Usetoolsandprocessesthatkeepdusttoamin-
mum.- Removepackingmaterialsonlyintheworkarea.-
Takeparticularcarewhenremovingoldinsulating
materials.- Dispose of insulating materials in a proper and
environmentallycompatibleway.
-
Seite / Page 12 Turbocharger
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
10002 ABBTurboSystemsLtd -E-ABB
5.7 Gefährdung durch elektrische Kom-ponenten
Warnung Gefahr durch elektrische Komponen-ten
Elektrische Komponenten arbeiten
mitSpannungen,welchefürdenMenscheneineGefahrdarstellenkönnen.
► SämtlicheArbeitenanodermitelek- trischenKomponentendürfennur
vonspeziellausgebildetenFach- kräftenvorgenommenwerden.
► LandesspezifischeVorschriftensind zubeachten.
6 HebenvonLasten
Warnung Schwebende Lasten Durch nicht regelkonform
aufgehängte
Lasten können folgenschwere Perso-nenschäden, beziehungsweise
UnfällemittödlichenFolgenentstehen.
► Baugruppen oder Einzelteile ab 25kgsorgfältig,antechnischein
wandfreienHebezeugenmitausrei- chenderTragfähigkeitbefestigen.
► AufkorrektesAnhängenderLasten amKranhakenachten.
► Esdarfsichniemandunterschwe- bendenLastenaufhalten.
5.7 Hazards due to electrical compon-ents
Warning Hazards due to electrical components
Electricalcomponentsoperatewithvol-
tages, which can present haz-ards tohumans.
► Allworkonorwithelectricalcompo- nentsmayonlybeperformedby
trainedspecialists.
► Heedanycountry-specificregulati- ons.
6 Handling loads
Warning Suspended loads Suspending loads in ways that do not
comply with regulations can result inseriousorfatalinjuries.
► Carefullyfastenassembliesorindi- vidualpartsweighingmorethan
25kgtotechnicallyperfectlifting
gearwithsufficientliftingcapacity.
► Payattentiontocorrectattachment oftheloadtothecranehook.
► Nooneistpermittedtostandbene- athsuspendedloads.
-
Turbocharger Seite / Page 13
Sicherheits- und Gefahrenhinweise Kap. / Chap. 1 Instructions on
safety and hazards
ABBTurboSystemsLtd 10002 -E- ABB
Bei zwei oder mehrAnschlagpunkten darf derAn-schlagwinkel von
45° nicht überschritten werden.Dadurch wird eine übermässige
Belastung durchSchrägzugvermieden.
- Bauteile desTurboladers befestigen, wie in
denjeweiligenHandlungsschrittenbeschrieben.
-
VordemUmschlingen,dieBauteiledesTurbola-dersabkühlenlassen(maximal80°C).
- Bei scharfen Kanten einen geeigneten
Kanten-schutzeinsetzen.
-
Montagevorrichtungenmüssenvollständigeinge-schraubtseinunddürfensichwährenddesEinsat-zesnichtlösen.
- Montagevorrichtungennur
fürdiebeschriebenenAnwendungenverwenden.
- DemontierteBauteiledesTurboladersstandsicherdeponieren.
max.45°
In the case of two or more suspension points,
theslinginganglemustnotexceed45°.Thisavoidsex-cessiveloadingduetoinclinedtensileloading.
-
Fastenturbochargerassemblies/componentsasdescribedinrespectivehandlingsteps.
- Beforeattachingslings,allow
turbochargercom-ponentstocooldown(maximum80°C).
- Usesuitableprotectionatsharpedges.- Completely screw in
assembly / fitting devices
withoutfailsothattheycannotworklooseduringuse.
- Useassembly/fittingdevicesonlyforapplicationsdescribed.
- Make sure removed turbocharger
componentsstandsafelyandsecurely.
-
2Putting into operationInbetriebnehmen
-
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
Volume: 11 pagesEdition: 02 / 97
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
2 Inbetriebnehmen
2 Putting into operation
Contents
1 Lubricating oil
...........................................31.1
Lubricatingoilclassifications ....................31.2 Oil pressure
..............................................41.3 Oil temperature
........................................41.4Oilfilter
.....................................................5
2 Cooling water ...........................................62.1
Cooling water temperatures .....................6
3 Inspection during putting into operation ...73.1 Outline of
inspection work ........................73.2 Inspection before
putting into operation .............................103.3
Inspection after
putting into operation .............................103.4
Inspection after 100 service hours ...... 11
4 Putting into operation after out of service period
............................... 11
Inhalt
1 Schmieröl
.................................................31.1
Schmierölklassifikationen .........................31.2 Öldruck
.....................................................41.3
Öltemperatur
...........................................41.4Ölfilter
.......................................................5
2 Kühlwasser...............................................62.1
Kühlwassertemperaturen .........................6
3 Prüfarbeiten bei Inbetriebnahme ..............73.1 Übersicht
Prüfarbeiten .............................73.2 Prüfen vor
Inbetriebnahme ....................103.3 Prüfen nach Inbetriebnahme
..................103.4 Prüfen nach 100 Betriebsstunden .........
11
4 Inbetriebnahme nach Stillegung ............ 11
-
Seite / Page 2 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
-
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 3
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
1 Lubricating oil
The plain bearings of the turbochargers are being supplied with
oil from the engine's lubricationg system.
Note The engine manaufacturer's recom-men-dation regarding oil
selection, and oil change intervals are to be observed.
Caution ! Due to the high degree of ageing stability required,
only use lubricating oils whose viscosity remains within the ranges
quo-ted below at 40 °C and at 100 °C (313K and 373K).
1.1 Lubricatingoilclassifications
1 Schmieröl
Die Gleitlager des Turboladers werden vom Schmier-ölsystem des
Dieselmotors versorgt.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers
zur Schmierölauswahl und Ölwechsel-Intervallen.
Vorsicht ! Wegen der geforderten hohen Alte-rungs-beständigkeit
nur Schmieröle ver-wenden, deren Viskosität bei 40 °C und bei 100
°C (313K und 373K) innerhalb der unten angegebenen Bereiche
liegt.
1.1 Schmierölklassifikationen
Lagerart Schmiersystem Turbolader Typ RR
Viskosität[mm2/s] [cSt]
Viskositäts- klasse
ISO - VG
Viskositäts- index
VI40°C / 313K100°C / 373K
Gleitlager ab Motorölkreislauf 131...221 21...165 4.1...21
22...150 80...150
Bearing type Lubrication system
Turbocharger type RR
Viskosity[mm2/s] [cSt]
Viskosity class
ISO - VG
Viskosity index
VI40°C / 313K100°C / 373K
Plain bearing from engine oil system 131...221 21...165 4.1...21
22...150 80...150
-
Seite / Page 4 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
1.2 Öldruck
Der Öldruck vor dem Turbolader soll bei Vollast des Motores 2
... 6 bar und bei Teillast mindestens 0,3 bar betragen.Bei
verwendung einer Blende zur Reduzierung der Oelmenge ist ein
minimaler Druck von 1,8 bar bei Vollast des Motors zulässig.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des
Moto-renherstellers
Vorsicht ! Sinkt der gemessene Öldruck bei 100% Motorlast unter
2 bar, so ist die Betriebs-sicherheit der Lager nicht mehr
gewähr-leistet !
1.3 Öltemperatur
Die zulässige Öleintrittstemperatur für den in Abschn. 1.1
beschriebenen Viskositätsbereich beträgt:
1.2 Oil pressure
The oil pressure before the turbocharger should lie between 2
... 6 bar at full load and at least 0,3 bar at part load.If a
diaphragm is used to reduce the oil volume, a minimum pressure of
1.8 bar is permissible with the engine running on full-load.
Note Observe the engine manufacturer's re-commendations.
Caution ! If the measured oil pressure at full en-gine load
(100%) falls below 2 bar, the opera-ting reliability of the
bearings is no longer assured !
1.3 Oil temperature
The admissible oil inlet temperature for the oil
visco-sityrangespecifiedinsec.1.1is:
Die Öleintrittstemperatur beim Start soll 10 °C (283K) nicht
unterschreiten.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des
Moto-renherstellers.
The oil inlet temperature at start up schould not fall below 10
°C (283K).
Note Observe the engine manufacturer's re-commendations.
MotorenölEngine oil
Zulässige OeleintrittstemperaturAdm. oil inlet temperature
SAE 10W 20...65°C (293...338K)
SAE 20W 35...80°C (308...353K)
SAE 30 40...100°C (313...373K)
SAE 40 50...110°C (323...383K)
-
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 5
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
1.4 Ölfilter
ABBTurboSytemsAGempfiehltSchmierölfilterderFeinheit:< 35 µm
für RR131/151,< 50 µm für RR181/221und mit einem Abscheidegrad
> 99% für Teilchen > 35 µm bzw. 50 µm.
SoferndasÖldurchdenMotorenfilternichtgenügendfiltriertwird,isteinZusatzfiltereinzubauen.DieÖlfiltermüssenvorInbetriebnahmeaufSauberkeitüberprüft
werden.
Hinweis Beachten Sie die Vorschriften des Moto-renherstellers in
bezug auf Filterfeinheit und Abscheidegrad.
1.4 Oilfilter
ABB Turbo Systems recommends oil filter with afinenessof:< 35
µm for RR131/151,< 50 µm for RR181/221,and with a grade of
separation of > 99% for parts > 35 µm resp. 50 µm.
Anadditionalfilterwillbenecessaryaslongastheoilisnotfilteredsufficientlyenough.Beforeputting
intooperationcheck theoilfilters forcleanliness.
Note Regarding filter fineness and grade ofseparation observe
the engine manu-fac-turer's recommendations.
-
Seite / Page 6 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
2 Kühlwasser
Bei bestimmten Anwendungen kann der Turbolader an ein Kühlsystem
angeschlossen werden.
Vorsicht ! Wegen Korrosionsgefahr nur enthärtetes, reines
Süsswasser verwenden.
Kühlsystem an der höchst gelegenen
Stelle entlüften.
2.1 Kühlwassertemperaturen
Die Temperaturerhöhung des Kühlwassers ist ein
angenähertesMassfürdiedurchfliessendeMenge.
2 Cooling water
For specific applications, the turbocharger can beconnected on a
cooling system.
Caution ! In order to avoid corrosion, use only sof-tened, pure
fresh water.
Ventilate the cooling system at the upper-
most point.
2.1 Cooling water temperatures
The increase in temperature of the cooling water serves here as
an approximate value for the volume ofwaterflow.
Minimale Wassereintrittstemperatur: 50 °C (323K)
Ideale Wasseraustrittstemperatur: 80 °C (353K)
Max. Wasseraustrittstemperatur: < 90 °C (< 363K)
Minimum water inlet temperature: 50 °C (323K)
Ideal water outlet temperature: 80 °C (353K)
Max. water outlet temperature: < 90 °C (< 363K)
RR Min.DurchflussmengeMin. flow rate
dm3/s
131 0.15151 0.2181 0.3221 0.45
-
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 7
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
3 Inspection during putting into operation
Inspection work includes preventive visual controls, as well as
monitoring and measurement to ensure the correct functioning of the
turbocharger. These serve as an aid for the recognition of
deviations before and during putting into operation in order to
prevent dama-ge to the machine.
- Control and measurement checks must be carried out at the
listed inspection points at the intervals quoted below.
- Before and during inspection work, the safety instruc-tions
cited (in chap. 1) must be observed.
3.1 Outline of inspection work
Inspection symbols and intervals
Inspection location
Inspection point (visible in the outline)
Inspection point (not visible in the outline)
Inspection
Recording of measurement values
Abbreviations for the inspection times
Before before putting into operation
After after putting into operation
3 Prüfarbeiten bei Inbetriebnahme
Diese Prüfarbeiten sind vorbeugende Sichtkon-trollen,
Überwachungs- und Messarbeiten, die die Funktionsfähigkeit des
Turboladers sicherstellen. Sie helfen, Abweichungen vor und bei
Inbetriebnahme zu erkennen und dadurch Maschinenschäden frühzeitig
zu verhindern.
- In den unten angegebenen Zeit abständen sind an den
aufgelisteten Prüfstellen Kontroll- und Messar-beiten
durchzuführen.
- Vor und bei allen Prüfarbeiten sind die Sicherheits-hinweise
(in Kap. 1) zu beachten.
3.1 Übersicht Prüfarbeiten
Prüfsymbole und -zeiten
Prüfort
Prüfstelle (in Übersicht sichtbar)
Prüfstelle (in Übersicht verdeckt)
Prüfen
Messwerte erfassen
Kurzbezeichnung der Prüfzeitpunkte
vor Inbetr. vor Inbetriebnahme
nach Inbetr. nach Inbetriebnahme
-
Seite / Page 8 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
nach Inbetr.After
vor Inbetr.Before
Fig. 2-1Übersicht Prüfarbeiten
Outline of inspection work
-
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 9
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
Übersicht Prüfarbeiten Outline of inspection work
Pos. Intervall Prüfzeit Prüfstelle Prüf-, Mess-,
Einstellarbeiten siehe
vor Inbetriebnahme
Manometer Oelleitung Oeldruck prüfen Handbuch Motorenbauer
Luftfiltersegment auf Beschädigung prüfen Kap. 3
nach Inbetriebnahme
Gas-, Oel-, Luft- und Kühlwasserleitungen Dichtigkeit prüfen
Abschn. 3.3
Laderdrehzahl messen Kap. 3
Ladedruck messen Kap. 3
Temperaturenvor/nach Turbine, Verdichter und Oelzufuhr bei
verschiedenen Motorleistungen messen
Kap. 3
Item Interval inspection time Inspection pointInspection,
measurement and
adjustment see
before putting into operation
Oil pipe pressure gauge Check oil pressure engine manual
Airfiltersegment Check for damage Chap. 3
after putting into operation
Gas, oil air and cooling water lines Check for leaks sec.
3.3
Charger speed measure Chap. 3
Charger pressure measure Chap. 3
Temperaturesmeasure before and after turbine and compressor and
oil supply at various engine speeds
Chap. 3
-
Seite / Page 10 ABB Turbocharger RR..1
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
10201 ABB Turbo Systems Ltd - B -ABB
3.2 Prüfen vor Inbetriebnahme
Vorsicht ! Die Sicherungsbleche am Turbinenge-häuse müssen an
den 6kt-Schrauben und der Lasche umgebogen sein.
Vor der Inbetriebnahme des Turboladers
müssen die Ölleitungen mit warmem Öl gründlich gespült werden.
Dabei muss der Turbolader mit einer Bypassleitung überbrückt
werden.
Vor jedem Start des Motors Vorschmier-
vorrichtung betätigen. Der Turbolader muss vom ersten Moment des
Anlassens des Motors mit Öl versorgt werden.
- Überprüfen des Öldruckes in den Ölzufuhrleitun-gen.
- Die Überwachungseinrichtungen sind auf Funktion zu prüfen (s.
Kap. 3).
3.3 Prüfen nach Inbetriebnahme
- Nach dem Anlassen des Motors alle Gas-, Luft- Öl- und
Kühlwasserleitungen auf Dichtheit prüfen.
- Drehzahl, Öldruck, Ladedruck und Temperatu ren vor und nach
der Turbine und Ver dichter bei ver-schiedenen Motorlei stungen
messen.
- Messwerte mit den Werten des Abnahmeprotokolls vergleichen und
dabei unterschiedliche Betriebs-bedingungen berücksichtigen.
Vorsicht ! Vor dem Abstellen, Motor ca. 5 - 10 Mi-nuten im
Leerlauf weiterlaufen lassen, damit die Wärme in den Lagern vom
weiterzirkulierenden Schmieröl abgeführt werden kann
3.2 Inspection before putting into ope-ration
Caution ! The locking discs on the turbine casing must be bent
around the head of the screws and the latche.
Before putting the turbocharger into ope-ration all oil pipes
have to be throughly flushedwithwarmoil.Theturbochargerhas to be
bypassed by a separate line.
Always operate the prelubrication system
before starting the engine. The turboch-arger must be supplied
with oil from the firstmomentofstarting.
- Check the oil pressure of the oil feeding lines.
- Check that the monitoring devices are functioning (see chap.
3).
3.3 Inspection after putting into operation
- After the engine has been started up, check all gas, air, oil
and cooling water lines for leaks.
- Measure the speed, oil pressure, charging pressu-re and
temperatures before and after the turbine and the compressor at
various engine speeds.
- Compare the measured values with those of the inspection
report, taking into account the different operation conditions.
Caution ! Before shut down the engine let it idle for appr. 5 -
10 minutes to allow the heat in the bearings to dissipate by the
circula-ting oil.
-
ABB Turbocharger RR..1 Seite / Page 11
Inbetriebnehmen Kap. / Chap. 2 Putting into operation
ABB Turbo Systems Ltd 10201 - B - ABB
3.4 Prüfen nach 100 Betriebsstunden
Nachdenersten100BetriebsstundenSchmierölfilter-einsatz reinigen
oder wechseln (s. Kap. 3).
4 Inbetriebnahme nach Stillegung
- Die Abgasleitung vor der Turbine auf eventuelle
Verbrennungsrückstände oder Fremkörper kon-trollieren und wenn
nötig reinigen.
- Motorenseitige Öl- und Kühlwasserzirkulation in Betrieb
nehmen.
- Anschliessend Kühlsystem entlüften.
3.4 Inspection after 100 service hours
Afterthefirst100servicehourscleanorchangetheoilfilterinsert(seechap.3).
4 Putting into operation after out of service period
- Check and clean the pipe before the turbine from eventual
combustion residues and foreign bodies.
- Start up the engine end oil and cooling water circu-lation
system.
- Ventilate the cooling system.
-
3Operation and maintenanceBetrieb und Unterhalt
-
�����������������
������ ���
�������� � �
���������������������� �
���
��������������������������� �
���
��������������������� �
���
������������������������ �
������������������ ������������ !
���������� �
���"��#��$������ %
���
�$&�������'���(������ ��
��������� ��
�������������)���� ��
������������������������ ��
��������������������
������� ���
���������� �
���*�������(�����&���(��)(�+ �
���,��&���(���-��.����(����(��� �
���,��&���(���-��.����(��� �
���,��&���(���-��.�������(��� �
����������������$������(��((+ !
�������� �
����&����$������$��� %
�����������(������(����� ��
����������� ��
��������.���������(�� ��
���*�������(����������)(�+ ��
� �!��������""##� ������/�������
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
� �!�����*��)��+�$ �,�,�-���-
.���)/���,�����0$���/��,1�'���
���
-
������/������� � �!��������""##�
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
����� � �!�����*��)��+�$0�1�0���
������ ��
���������$&������������ �%
���2��)��������$ �%
���'��������������� ��
���3���������������� ��
2%����������� �1
�����������4���������������� �!
���5����)����#��� ��
���3����������)����#��� ��
���'�������)����#��� ��
������� ���
���1������������������ �%
���1�����������((�����)������&�� �%
���1������������������ ��
���1�����������($&����(� ��
2������������ �1
���*�������(��$����������)(�+ �!
���,����-�����(����&����������������� ��
���,����-�����(����&�������� ��($&����(��)���
���,����-�����(����&�������� �������������
-
� �!��������""##� ������/�������
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
� �!�����*��)��+�$ �����0�1�0 ���
������������
"�����������������)����������6�����������������0+(���(����7�����)�����0�����
�����������7��������8��+��(������+��������'���(����������������������0���7�9�)��������)����������6���������#����+��0��������������
������������#��-���������
0 ,������������������������:������������������������
�������������� ����������� 2(���(��0� ���
���������������#������
0
6����������������������������������������)����������������&��������2�&������#���������
����������� �����������
����*)������$�-��3���
���(��
���������;�����������������<
���������;�����������-����+�<
�����
���)�������������
&�4�4�������$������3���
�5�-�5,�6�7 �������0���6��������������
�,,�6�7 ���������6��������������
�,8,,,�6�7 ������������6���������������'��+#�����$
���/(����5������������
���������
,��&���(�� )(�+� ������� (&�����(�� ��������
-������+�7����)�������$(���(���������$������������(�����(��������(����������(�����(���������(�������'�����-��������������(�������(�����(��(����-����(���������(&�����(�����(������(�&��-������$�����(����$�����
0
1(���(������$������$�����+��$�������������(���(���������������&���(��&(����������������-���=�(�������()�
0
'�������.���������(��������������(����&(������&�����$����
��� (����-��� ��� ��� (����� (�� ������&���(��)(�+�
����������� ��� ��������������
����������*)�������$���3���
,��&���(���(���(�
,��&���(��&(���;-�������������(������<
,��&���(��&(���;�(��-�������������(������<
,��&���(�
>�(������(��$������$����-�����
���3�������������������3���
�5�-�5,�6�7 �������-��.���0������-���(���
�,,�6�7 �������-��.��������-���(���
�,8,,,�6�7 ����������������-���(����'��#�����
���/(���������&����
��
-
������/������� � �!��������""##�
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
����� � �!�����*��)��+�$0�1�0���
�5�-�5,�6�7
�,,�6�7
���������� ���������������
9�#��-���������������
(�������������������
��,8,,,�6�7�'��+#�����$�'��#�����
�
-
� �!��������""##� ������/�������
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
� �!�����*��)��+�$ �����0�1�0 ���
�������� ����������� �������� ��� ��������������
���� �������������������������
������������������������������
����� �����
������������������ Betriebsdaten
- erfassen
- in das Maschinentagebuch eintragen
- bei grob abweichenden Werten Ursachen klären
Abschn. 1.2
Kap. 4
����� ������ Ölfilter - bei Motorstillstand Ölfilter reinigen
oder austauschen Abschn. 1.3
� ����� �!���������"��#������� Turbolader
- Turbolader zerlegen und reinigen
- Spielmessung
- Kontrolle und Beurteilung der Welle und der Lagerteile
- Turbinen-, Verdichter- und Lagergehäuse reinigen und auf Risse
und Erosion/Korrosion kontrollieren
Abschn. 1.4
$�% $�&������������������������������$�&����&���
$�&�����%�����%��
�'��%� ���
����(������������ Operation data
- check
- enter in the log book
- establish the cause of deviations
sec. 1.2
chap. 4
����(� ������ Oil filter - clean or replace oil filter with
engine at a standstill sec. 1.3
� ����(� �!��������"����)�&�� Turbocharger
- dismount and clean the torbocharger
- check tolerances
- inspection and assessement of the shaft and the bearing
parts
- clean turbine, compressor and bearing casing and check them
any cracks and erosion / corrosion
sec. 1.4
-
������/������� � �!��������""##�
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
����� � �!�����*��)��+�$0�1�0���
���
������ ���������������������
0
>����$��������������������������������������6�0����������������9��������(�������#���������������������
����������������#��������;���9�������
-
� �!��������""##� ������/������!
�����$�%������ &��#�'�����#�� (��������$�)�������
� �!�����*��)��+�$ �����0�1�0 ���
0 '�������0�����3���������������6�����������+(���(��������
0
:�����������2(���������������������"������0�����+(���(�������7����2�&����
0
'�������07�3�������0�����5���������������>��0��������������(��(��/�2(��(��(��+(���(��������
.������: 6��������� '����� �����
����*�������0����������966�#�������#���
>���������07�>�&������0�(����9������0��������� ���
���� '������� (���� �$� 3��0������ �(����� $��� 3(������ ��� ������
966'���(�����0���-�������������������)��0����
���$����%&�� ��� ����'������(��&���
"�������)��������
���������������������>�+0���������������3������������'���(�������8(�������6�����������������
���)���������� �����0$�F���������� �����������������
(�(������0�����������#�������G
0 5������������"��#�������"�����$(�(��
0 5�����������$&������
0 "��+-��������$�5���������
0 "��+�����5�������
0 "��+-��������$�5�������+����
0 9������$&�������-(��'������
0 �$���B����+7��$���B���$&������
9�����3����$�/0 5�����$&����������3������������5���+����
0 "��#�������'���(������
0
2��)��������0����������������$&�����������5����0�������
0 1�+����������������($&����(��)������(����.��$�����
0 1�+� �������� ���� �(�� (�����(�� (�� &���(��
������((-��
0
1�+��������07�($&����(�0������������0�������(����.���+�������(����(��(��/�(��(��(��
�������: "�$����� &����� ���� �(� ��� ��&�����
�.(���