Top Banner
1,55 Anno 6 - N. 4/2011 www.quickitaly.com www.quickmarinelighting.com GENOA BOAT SHOW - OCTOBER 1 st - 9 th - PAD. C - STAND C12-D11 Quick products are installed on the best boats all over the world I prodotti Quick sono installati sulle migliori barche di tutto il mondo If Quick is onboard you’ve made the right choice Anchoring | Mooring | Energy | Water Heater | Marine Lighting Se a bordo c’è Quick hai fatto la scelta giusta BIMESTRALE DI INFORMAZIONE DEL SETTORE NAUTICO, ACCESSORI E COMPONENTI [email protected] > Organizzazione > Speciale bitte e passacavi Saver > Accastillage diffusion 38 54 66 > Salone Nautico di Genova Genoa Boat Show > Dossier pompe Quando la pompa non regge più 20 91 GRUPPO EDITORIALE COLLINS SRL
132

Nautic Service - Settembre 2011

Mar 16, 2016

Download

Documents

Collins Srl

Nautic Service di Settembre 2011
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Nautic Service - Settembre 2011

€ 1,55Anno 6 - N. 4/2011

www.quickitaly.comwww.quickmarinelighting.com

GENOA BOAT SHOW - OCTOBER 1st - 9th - PAD. C - STAND C12-D11

Quick products are installed on the best boats all over the worldI prodotti Quick sono installati sulle migliori barche di tutto il mondo

If Quick is onboardyou’ve made the right choice

Anchoring | Mooring | Energy | Water Heater | Marine Lighting

Se a bordo c’è Quick hai fatto la scelta giusta

B I M E S T R A L E D I I N F O R M A Z I O N E D E L S E T T O R E N A U T I C O , A C C E S S O R I E C O M P O N E N T I

[email protected]

> Organizzazione

> Speciale bitte e passacavi

Saver

> Accastillage diffusion

38

54

66

> Salone Nautico di GenovaGenoa Boat Show

> Dossier pompe

Quando la pompanon regge più

20

91

GRUPPO EDITORIALECOLLINS SRL

Page 2: Nautic Service - Settembre 2011
Page 3: Nautic Service - Settembre 2011
Page 4: Nautic Service - Settembre 2011
Page 5: Nautic Service - Settembre 2011

LA SOLUZIONEOTTIMALE PER ILDIGITALE TERRESTRE SISTEMI DI RICEZIONE DVB-T PER APPLICAZIONI MARINE

Linea di Decoder per il digitale terrestre realizzata per ottimizzare le prestazioni delle nostre antenne

UR3CUR1 UR2 UR6UR4/1 UR5

SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES S.R.L.Via Solferino, 52 - 20900 Monza (MB)T. +39 039 94.15.700 - F. +39 039 [email protected] - www.nautical.sltweb.it

ANTENNA DVB-T CHE RISOLVE IL PROBLEMA DELLA RICEZIONE INMOVIMENTO E IN CONDIZIONI METEOROLOGICHE CRITICHE.PASSIVA E SENZA NECESSITÀ DI ORIENTAMENTO

DISPONIBILE ANCHE CON UMTS INTEGRATO CHEGARANTISCE UNA RICEZIONE OTTIMALE DI SEGNALIFONIA E DATI ANCHE IN CONDIZIONI CRITICHE.

Page 6: Nautic Service - Settembre 2011

PRODUTTORI ITALIANI DI FASCETTE STRINGITUBO IN ACCIAIOACCIAIO INOSSIDABILE AISI 304 e AISI 316

ITALIAN MANUFACTURER OF METAL HOSE CLAMPSSTAINLESS STEEL AISI 304 & AISI 316

Via E. Minato, 3 Loc. Vallà - 31039 Riese Pio X (TV) ITALY - Tel. + 39. 0423.7485 - Fax +39. 0423.748666

w w w . n o r d i c m e t a l b l o k . c o m

M E B T O P Q 9

M E B T O P Q 1 2

N O R F L E X

Page 7: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 5

SOMMARIO / SUMMARY

20 ORGANIZZAZIONE SAVERNavigazione sempre “in onda”

28 DALL’INDUSTRIANovità per CAN-SB Marine Plastics

30 INTERVISTAQuick: crescita continua

32 FOCUS CECCHI GUSTAVO & C.L'incollaggio con C-Systems EPOXY TIXO

34 INTERVISTAArmare: cime da più di due secoli

38 SPECIALE BITTE E PASSACAVIFunzionalità e design a prova d'ormeggio

44 SUPERYACHTCamille Fournet event: quando il gadget è a livello del cliente

46 BOATBUILDERS & REFITTINGForesti & Suardi: strategie di lungo periodo

50 BOATBUILDERS & REFITTINGInternational Paint presenta la sua nuova gamma di antivegetative

52 ANALISI DI PRODOTTOMaggigroup: la cantena certificata

54 DOSSIER POMPEQuando la pompa non regge più

62 DALL’INDUSTRIANaviop a quota 1.000

64 IN FIERAF.lli Canalicchio – Avanguardia tecnologica su tutti i fronti

66 APPROFONDIMENTOIl “franchising” della nautica

3046

52

66

Page 8: Nautic Service - Settembre 2011

72 BOATBUILDERS & REFITTINGLa domotica a bordo

74 INTERVISTASistemi Idrotermici Comparato - Le valvole per la nautica/Sistemi Idrotermici by Comparato company: valves for the

nautical market

78 FOCUSTitanio e non solo...Officine Marco Poggipolini

91 SPECIALE SALONE NAUTICO DI GENOVA/GENOA BOAT SHOW

120 FIERAMets 2011 è alle porte/Mets 2011 is coming

RUBRICHE> Columns

10 Attualità/News

18 Filiera Responsabile

80 Vetrina dell’accessorio/Accessory showcase

86 Visti dal web/Browsing the web

88 Resoconto fiere/Fairs review

118 Fiere nel mondo/Worldwide trade fairs

122 Anteprima fiere/Fairs preview

124 Annunci e Inserzioni/Insertions & ads

6 / NAUTIC SERVICE6 / NAUTIC SERVICE

SOMMARIO / SUMMARY

115 CONTEC

99 DOUGLAS MARINE

13 E.POLIPODIO

29 EBERSPAECHER

7 ESTHEC

105 F.LLI CANALICCHIO

81 FEM

80 FM FILTER-MONZA

83 FORESTI & SUARDI

107 G.F.N.

103 GAVIOTA - TURCO ITALIANA

111 GETECNO

85 H.P.S.

82 H.S.S.C.

45 HEMPEL ITALY

60 HP HIGH PRESSURE

79 ITALBOLT

90 JAL GROUP – AIMONT

8 MAGGIGROUP

19 MAGICOTEX

123 MAPPY ITALIA

127 METS

63 NAVIOP - ACSONMARINE

49 NERI

4 NORDIC METALBLOK

16 OFFICINE ROSSI MARCO

14 PFERD GIOLO

84 REGGIANI NAUTICA

77 SATI TRADING

51 SAVORETTI ARMANDO & C.

43 SCHMITZ ITALIA / MARKILUX - MARITIME

125 SEATEC

3 SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES

12 TAPPI STAMPATI

33 VIPIEMME

INSERZIONISTI

Le aziende citate in questo numero possono essere contattate agli indirizzi che trovate alle pagine 126 e128

The companies present in this issue can be contacted at the addresses on pages 126 and 128

1A DI COP. QUICK

2A DI COP. SISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO

3A DI COP. TEXA

4A DI COP. BESENZONI

1A ROMANA SELCOM

2A ROMANA CONSORZIO EXPORT NAUTICO

48 AL-KO KOBER

87 ANCOR

11 ARAVON

15 ARMARE

17 BÖNING - DRAGHETTI

MARINE DIVISION

95 CAN-SB MARINE PLASTICS

61 CFG

37 CO.FE.ME.

65 CONSILLIUM MARINE ITALY

Page 9: Nautic Service - Settembre 2011

Who’s next?Every yacht should be equipped with Esthec®. See www.esthec.com why.

Page 10: Nautic Service - Settembre 2011

MAGGI CATENE Spa - Divisione Marine - Tel. 0341 605235 - Fax 0341 605352 - [email protected] - www.maggigroup.com - www.nautilium.com

BIA

NC

HI E

RR

EP

I AS

SO

CIA

TI

L’innovativa catena con performances di resistenzaa trazione pari a 70 kg/mm2

Aqua7 stabilisce un nuovo standard nel settore delle catene calibrateper verricello da imbarcazioni: quasi il doppio di resistenza meccanicaa trazione di rottura rispetto alle normali catene che hanno performancescomprese fra 30 e 50 kg/mm 2.Aqua7 garantisce, a parità di peso, condizioni di massima sicurezza incaso di ancoraggi in acque poco riparate e molto agitate, consentendodi utilizzare il medesimo verricello già installato sul natante quando siarichiesta una superiore portata. 1000

2000

3000

4000

5000

6000

7000

8000

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60

Catena Ø8x24 mm

AQUA7

G 50

G 30

ZINCATA

INOX 316

Forza KG

L. mm

G 70

IDEALE PERANCORAGGIIN ACQUEPOCORIPARATEE MOLTOAGITATE

ZINCATURAA CALDOE MARCATURASPECIALE

Page 11: Nautic Service - Settembre 2011

In questo numero di Nautic Service ci è piaciuta l'idea dianalizzare la formula di Accastillage Diffusion, un fran-chising di negozi nautici che da poco prima dell'estate èattivo nella nostra penisola e può contare, ad oggi, sudue punti vendita. In Italia, vogliamo sottolinearlo,l'idea di creare delle catene monomarca, o monobrand, se volete, non è nuova, ma inpassato non sembra aver creato grandi entusiasmi tra i negozianti. Il franchising preve-de di avere molte garanzie su fatturato, visibilità eccetera, e però ha anche un grandelimite: la perdita di controllo del proprio punto vendita, in alcuni casi completamente(le formule franchising in conto vendita) in altre molto parzialmente (quando è data lapossibilità di approvvigionarsi anche da altri fornitori rispetto al franchisor seppure perun numero limitato di referenze). Il caso di Accastillage Diffusion appartiene a questaseconda categoria. Indipendentemente dalla tipologia di franchising una cosa è certa,questo tipo di formula commerciale ha successo, magari non nella nautica, o forse, nonancora, ma secondo i dati di Assofranchising relativi all'anno 2010 (gli ultimi disponibili)il settore è in crescita: oltre 22 miliardi di euro di giro d'affari, per un +1,8% rispetto al2009, mentre le insegne presenti sul territorio italiano, 883 in totale, sono aumentatedell'1,6% sul 2009 e i pdv in franchising (54.013) sono cresciuti dell'1,3%.I motivi di tale crescita sono sostanzialmente due: il cambiamento delle modalità diacquisto degli utenti e la crisi. Vediamo perché.Il modo di fare acquisti degli italiani sta cambiando, e anche velocemente. Per renderse-ne conto basta vedere quanti nuovi centri commerciali nascono ogni anno in Italia cui siaffiancano, sempre più spesso Gross Market specializzati: insegne come Ikea, Dechatlon,Leroy Merlin. Tutti giganti della distribuzione che stanno schiacciando le rivendite tradi-zionali. Gli italiani stanno abituandosi all'idea che, qualsiasi prodotto cerchino, devonopoterlo vedere in qualsiasi momento e, possibilmente, poterlo acquistare nel momentostesso. I consigli di acquisto dei commercianti? Sono ancora importanti, tanto che i cen-tri bricolage non riescono ancora a scalzare le «vecchie» ferramenta, ma se bisognaacquistare in maniera veloce un prodotto che già si conosce, sempre più spesso gli uten-ti puntano al grande centro, dove il marito può vedere i negozi di elettronica, di brico-lage e abbigliamento uomo, la moglie visita i negozi di abbigliamento e accessori e ibambini hanno una serie infinita di distrazioni; il tutto catalizzato dal reparto ristoroche offre un'ampia scelta.Ma che gli italiani apprezzino sempre più le gallerie commerciali e i grandi wholesaler,non è l'unico motivo per cui le formule commerciali di franchising stanno riscontrandotanto successo.Passiamo allora a cercare di capire perché la crisi ha svolto la sua parte in questo proces-so. Le insegne dei franchisor da tempo hanno capito una cosa: il franchising non è cosaper negozianti di lungo corso. Aprire un punto vendita in franchising significa lavorarein maniera completamente differente rispetto a un singolo negozio: a cominciare dallalocation e dall'allestimento del punto vendita, su cui, non sempre il negoziante ha lapossibilità di dire la sua. Proprio la mentalità «a casa mia faccio come voglio io» è ilmotivo per cui i franchisor scelgono altre figure imprenditoriali cui affidare il propriomarchio. A chi? Nella maggior parte dei casi a ex dipendenti, manager, o persone cheavevano business completamente differenti, magari complementari. Il caso diAccastillage Diffusion in questo caso è esemplare: per il franchisor francese l'idealepunto vendita è aperto da un imprenditore che già opera nel settore nautico, magarinella vendita o nel rimessaggio delle barche, che vuole aprire un punto vendita diaccessori, ma senza dover avere mille problemi per gestirlo, lasciando, insomma, manolibera al franchisor. Per questo la formula tentata da AD è differente dagli scorsi tenta-tivi di aprire una rete di negozi nautici in Italia, perché non si punta a cambiare la men-talità di chi ha già un negozio, ma ad aprirne di nuovi. Se questa formula dovesse funzionare (ma già funziona in Francia e sopratutto inSpagna che ha fatto da apripista) significherebbe avere un importante competitor nellavendita di accessori. Un problema sia per i negozianti sia per i distributori. La sfida èardua e, quella che già oggi potremmo chiamare la distribuzione tradizionale, dovràattrezzarsi per controbattere a un sistema centralizzato come quello di AD. Come?Consorziandosi, stringendo alleanze e puntando sul servizio. La specializzazione è l'an-cora di salvezza delle piccole attività commerciali e la nautica non farà eccezione. Neipiani dell'azienda francese l'attività italiana sarà a regime tra 10 anni in 25 punti vendi-ta, c'è tempo, ma non troppo...

Vecchi e nuovi modelli di business

Collins SrlVia G. Pezzotti, 420141 Milano

Progetto grafico e impaginazione: Laserprint s.r.l. - MilanoFotolito: Laserprint s.r.l. - MilanoStampa: Grafiche Pirovano Srl - San Giuliano M.se - (MI)

Direttore Responsabile:David GiardinoDirezione Commerciale:Natascia [email protected] Editoriale:Tommaso CaravaniPer contattare la redazione:[email protected] redazione:Stefania Antonelli, Susanna Finoli, Cristina Palumbo.

Hanno collaborato a questo numero:Andrea Martinello, Massimo Visconti.

Traffico impianti: Sonia [email protected]

Concessionaria esclusiva per la pubblicità:Collins S.r.l.Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milanotel. 02/8372897 - 8375628 - fax 02/[email protected]

Ufficio Commerciale: Elena De Franceschi, Marialuisa Cera

Ufficio Abbonamenti: Carlo [email protected]

Costo copia: € 1,55 Tutti i testi ivi contenuti, sono riproducibili previa autorizzazione scritta daparte dell’editore e citando la fonte. Tutti i diritti riservati.Nautic Service viene spedito in abbonamento a cantieri, negozi nautici, fabbricanti,esportatori, importatori, grossisti, rappresentanti di ricambi, accessori, motori, attrezza-ture, impiantistica.

Email: [email protected] - www.netcollins.com

Associata a:

Aderente al Sistema confindustriale

Informativa ex D. Lgs. 196/03 – Collins Srl titolare del trattamento tratta i dati personali liberamenteconferiti per fornire i servizi indicati (n.d.r. gli abbonamenti).Per i diritti di cui all’art. 7 del D. Lgs.n.196/03e per l’elenco di tutti i responsabili del trattamento previsto rivolgersi al responsabile del trattamento,che è l’amministratore. I dati potranno essere trattati da incaricati preposti agli abbonamenti, al marke-ting, all’amministrazione e potranno essere comunicati alle società del Gruppo per le medesime finali-tà della raccolta e a società esterne per la spedizione della rivista e per l’invio di materiale promoziona-le. Il responsabile del trattamento dei dati raccolti in banche dati ad uso redazionale è il direttore re-sponsabile cui, presso l’ufficio abbonamenti Collins Via Giovanni Pezzotti 4 – 20141 Milano, tel.028372897, fax 0258103891, ci si può rivolgere per i diritti previsti dal D. Lgs. 196/03.

Per il periodo 01/01/2010 - 31/12/2010Tiratura media: 5.060 copie Diffusione media: 4.8116 copie Certificato CSST n° 2010-2076 del 28/02/2011Società di revisione: Metodo S.r.l.

Tiratura del presente numero: 5.000 copie.

I.A.P. InternationalAutomotive Press

Aut. Tribunale di Milano N. 866 del 16/11/2005-Iscrizione ROC n° 7709

Associata all’USPIUnione Stampa Periodica Italiana

Associazione Nazionale Editoria Specializzata

Testata volontariamente sottoposta a certificazione di tiratura e diffusione in con-formità al Regoolamento C.S.S.T. Certificazione Stampa Specializzata Tecnica

Nelle rubriche ATTUALITÀ, VETRINE e DALL’INDUSTRIA e nello SPECIALE SALONE NAUTICO i testi e le foto sono forniti dalle aziende.

NAUTIC SERVICE / 9

[email protected]

Page 12: Nautic Service - Settembre 2011

10 / NAUTIC SERVICE

A Venezia unicogrande salone È stato raggiunto l’accordo tra il SaloneNautico Internazionale di Venezia e ilNautic Show di Jesolo.I due Saloni uniscono le forze per un unicogrande salone internazionale della nauticanel 2012. L’evento si terrà al Parco SanGiuliano di Venezia ad aprile in due fineset-timana, da venerdì 13 a domenica 15 e davenerdì 20 a domenica 22. Curatore del-l’evento sarà Lorenzo Pollicardo, già cura-tore del Salone Nautico Internazionale diVenezia.L’unione dei due Saloni va incontro alle esi-genze degli operatori commerciali dellanautica di avere una sola grande vetrinadell’Adriatico dove concentrare le proprieforze per presentarsi al mercato interna-zionale.

IN VENICE ONE BIG BOAT SHOWReached the agreement between the Venice InternationalBoat Show and the Nautic Show of Jesolo.They join theforces for one big international exhibition in 2012.The event will be held at Parco San Giuliano in Venice inApril in two weekends, from Friday 13 to Sunday 15 andfrom Friday 20 to Sunday 22. Curator of the event willbe Pollicardo Lorenzo, already curator of the VeniceInternational Boat Show.The combination of the twoshows meets the needs of the operators of the nauticalfield to have one big Adriatic showcase where concen-trate their forces for the international market.

Tecnologia NaviopWiderPer il monitoraggio del Wider 42 è statascelta la tecnologia Naviop, in grado difar viaggiare su un singolo cavo canbus,tutte le informazioni riguardanti i sistemidi bordo. Innovativo e accattivante è ildisplay touch screen inserito direttamentenel volante dal quale è possibile control-lare in maniera facile e funzionale tutti iprincipali sistemi di bordo, dalla movi-mentazione dei flap e trim fino al moni-toraggio dei motori, e azionare con un

ATTUALITÀ > news

solo tasto la movimentazione delle dueterrazze.

NAVIOP TECHNOLOGIES FOR WIDERFor its monitoring system Wider 42 has chosen Navioptechnology, able to drive on only one canbus wire allreal-time information related to the on board devices.Innovative and captivating is the touch screen displaybuilt-in directly in the steering wheel, through which it ispossible to easily control all on-board systems, from theflaps and trims to the engines monitoring. From thesteering wheel it is also possible, with just one touch, toopen the two terraces that enables the boat to widenthe cockpit area.

Pastorino insiemeai suoi clienti a CapriPastorino Expert ha ospitato a Capri alcu-ni dei suoi migliori clienti, in occasionedella regata Rolex Capri Sailing Week-end2011.Grande entusiasmo da parte di tutti i par-tecipanti per l’iniziativa di primavera intra-presa dall’azienda che, a partire dal secon-do semestre 2010, ha saputo dare unasvolta allo storico marchio, conosciuto daoltre 80 anni per la sua professionalità eaffidabilità, apportando continue innova-zioni alla comunicazione,ma soprattutto aiprodotti e alla gamma oggi più che maicompleta.

Page 13: Nautic Service - Settembre 2011

PASTORINO WITH ITS CUSTOMERSIN CAPRIPastorino Expert hosted some of his best customers inCapri, on the occasion of the Rolex Capri SailingRegatta Weekend 2011. Great enthusiasm by all theparticipants for the spring initiative.The company, in thesecond half of 2010, was able to make a change to thehistoric brand, known for over 80 years for his profes-sionalism and reliability, making continuous communica-tion innovations, but also to its products and ranges.

Opac sale su Riva IseoOpac ha firmato il progetto per la realiz-zazione della capote per il nuovo “RivaIseo”.Particolare attenzione è stata fornita agliaspetti pratici di utilizzo e sicurezza. Perquesto motivo, quando la capote copre ilpozzetto, il lunotto posteriore e i settoriprodieri risultano facilmente apribili pergarantire una rapida via di fuga in caso dibisogno. Il sistema agevola al contempo ilpassaggio degli ospiti e permette lo sbarcodelle persone quando l’imbarcazione vieneormeggiata sulla murata o di poppa. I pas-seggeri seduti sul divanetto posteriore

godono di adeguata visibilità attraverso lefinestre laterali trasparenti. Parallelamenteal progetto capote è stato ideato un bimi-ni (aperto sui lati) che permette a tutti glioccupanti del pozzetto di stare a bordo inposizione eretta proteggendoli comunquedai raggi solari. Le due versioni sono per-fettamente intercambiabili e possono esse-re sostituite in ogni momento (ante e postvendita) rivolgendosi a un centro di assi-stenza Opac o Riva presente sul territorio.

OPAC ON RIVA ISEOOpac signed the project to build the roof for the new"Riva Iseo". Particular attention was given to the practi-cal aspects of use and security. For this reason, whenthe top covers the cockpit, the rear bow and the areasare easily opened to ensure a quick escape route incase of need.The system facilitates the passage of theguests at the same time, allowing the landing of thepeople when the boat is moored on the side or stern.Passengers sitting on the rear bench seat have ade-quate visibility through the transparent side windows.Parallel to the project a bimini top is designed (opensides) that allows all occupants of the cockpit to stayon board in an upright position, however, protectingthem from sunlight. Both versions are fully interchange-able and can be replaced at any time (before andafter the sale) by contacting a Riva or Opac servicecenter in the area.

Page 14: Nautic Service - Settembre 2011

NEXTWORKS: NEW COMPANYHEADQUARTERS AND NOVELTIESNextworks has recently bought a country villa that willhost the new company headquarters.The new companydemo room, a great promotional and formative spaceavailable to shipowners, customers and fitters, is beenenhanced and allow to attend, presentations and inter-active demonstrations on demand.Also, training focusesfor the customer care and sales network will be stagedperiodically. Along this year, the company has investedimportant resources in marketing and communications,two key functions for enhancing its presence and consol-idate its brand and products on the market. FromSeptember, the beginning of the yachting season, thenew SeaLux web site is on line with renewed layoutsand logo, and intuitive navigation.

Nextworks: nuova sede e novitàNextworks ha di recente acquistatonuova sede aziendale. Il trasferimento si èreso necessario per rispondere in modoefficace alle mutate esigenze del mercato.Nella nuova sede è stata potenziata lademo-room aziendale, strumento formati-vo e promozionale a disposizione di clien-ti, armatori e installatori, dove sarà possibi-le assistere, su richiesta, a presentazioni edemo interattive e dove si terranno perio-dicamente i training focus rivolti alla rete diassistenza e vendita. Nell’ultimo annol’azienda ha investito anche importantirisorse in marketing e comunicazione, rite-nendo queste due funzioni strategiche peril potenziamento della propria azione eper il radicamento sul mercato di brand eprodotti. Da settembre, in concomitanzacon l’inizio della stagione nautica, è on lineil nuovo SeaLux web.

Johnson OutdoorsacquisisceLakemasterJohnson Outdoors Marine Electronics haannunciato l'acquisizione di WaypointTechnologies, azienda che produceLakeMaster®, brand di cartografia ad altadefinizione per laghi usato dai pescatorinordamericani. L'acquisizione comprendeanche Pro Map Technologies, la tecnologiaproprietaria di mappatura delle acqueinterne e di elaborazione dati batimetrici,che garantirà in futuro l'esclusività di unagamma ampliata di mappe digitaliLakeMaster® per i fishfinder Humminbird®.

JOHNSON OUTDOORS ACQUIRESLAKEMASTERJohnson Outdoors Marine Electronics has announced theacquisition of Waypoint Technologies, a company thatproduces LakeMaster®, the brand of high-resolutionmaps for lakes used by U.S. fishermen.The acquisitionalso includes Pro Map Technologies, the company's pro-

Page 15: Nautic Service - Settembre 2011
Page 16: Nautic Service - Settembre 2011

prietary mapping of inland waters and processing bathy-metric data, which will ensure that in future the exclusiv-ity of an expanded range of digital maps for LakeMaster®

for Humminbird® fishfinders.

Altraluce per BenettiAltraluce International ancora una volta èpartner dei Cantieri Benetti nell’illumina-zione di uno yacht.Altraluce internationalsi rende protagonista ancora una volta del-l'illuminazione degli esterni e di gran partedegli interni del Delfino 02, il ‘Mary Rose’dei Cantieri Benetti. L’illuminazione degliesterni è stata realizzata totalmente a Led,adottando il sistema ALS – AltraluceLighting System – RGBWhite, innovativatecnologia che illumina le aree rilasciandomolte combinazioni di colore e toni diintensità che danno vita a molteplici solu-zioni cromatiche generando particolariatmosfere per le più svariate occasioni.

R G B W h i t esystem AltraluceInternational per-mette inoltre diriprodurre quat-tro tonalità dibianco, dal freddo5.000°k al caldo3.000°k. AltraluceInternational si èavvalsa della colla-borazione diYachtica, produttore di moduli e sistemi dicontrollo dell’illuminazione per il settorenavale e di Nextworks produttore di siste-mi integrati.

ALTRALUCEFOR BENETTIAltraluce International once again is partner of CantieriBenetti. Altraluce International, becomes the protagonistonce again of an important project: the lighting of theexterior and much of the interior of the Dolphin 02, the'Mary Rose', by Benetti . Lighting of the exterior was

made entirely Led, by adopting the ALS system - Altralucelighting system – RGBWhite, innovative technology whichilluminates areas releasing many combinations of colorand tone of intensity that give rise to many colouroptions for creating a special atmosphere for variousoccasions.RGBWhite Altraluce the international system also allowsto play four shades of white, from cold to warm 5,000 °K 3,000 ° k. Altraluce International collaborated for thisproject with Yachtica, manufacturer of modules and light-ing control systems for marine, and Nextworks manufac-turer of integrated systems.

Page 17: Nautic Service - Settembre 2011

Creare Eco-imbarcazionidi secondagenerazione Son questi gli obiettivi fondamentali delprogetto europeo ENA- ECODESIGNPER LA NAUTICA sovvenzionato nell’am-bito del programma LIFE+, strumentofinanziario dell’Unione europea per latutela dell’ambiente. ENA si è strutturatoattorno a un importante partenariato pub-blico e privato, in cui le istituzioni pubbli-che, le imprese, rappresentate da “CAMM”e “LINSET”, la società “Adriatic Festival”che organizza il Fano Yacht Festival, SaloneNautico dell’Adriatico, e il “CNM-Consorzio Navale Marchigiano”, si sonorese disponibili ad attuare una intensa atti-vità operativa tesa a garantire lo sviluppo,la realizzazione e il buon esito di questopercorso di ricerca e sperimentazione

altamente innovativa. Il progetto stariscuotendo successo e approvazione perla validità dei suoi contenuti: da un lato perun’azione fortemente improntata allasostenibilità ambientale; dall’altro per lavolontà di consentire anche ai diversamen-te abili la possibilità di usufruire delleimbarcazioni di nuova generazione.

CREATING ECO-BOAT OF SECONDGENERATIONIt is the fundamental objectives of the European projectENA-ECODESIGN MARINE funded under the LIFE +financial instrument for the protection of the EuropeanUnion. ENA is structured around a major public-privatepartnership, in which institutions, companies, represent-

ed“CAMM” e “LINSET”, the company "Adriatic Festival"that organizes the Fano Yacht Festival, the Adriatic BoatShow , and the "Naval Consortium CNM-Marche", havebecome available to implement a strong operationalactivities aimed at ensuring the development, implemen-tation and success of this research and highly innovativeexperimentation.The project is proving successful andapproval for the validity of its contents: one for the stronimportance towards environmental sustainability, and sec-ondly the willingness to allow even the disable people totake advantage of new generation boats.

Aquariva è a 200 Aquariva, storico 33 piedi Riva nato nel2000, è arrivato al traguardo di 200 esem-plari prodotti, un successo che testimonia ilvalore delle barche Riva.Aquariva è diven-tato simbolo di eleganza e stile senzatempo ed è ora tra le più famose e amateimbarcazioni al mondo, ereditando dal suopredecessore il successo che, stagionedopo stagione, prosegue ancora oggi. In

ATTUA

LITÀ>

ne

ws

Il continuo sviluppo e perfezionamento di materiali e metodologie costruttive delle

cime è da sempre un elemento fondamentale nella filosofia produttiva di Armare.

Da forniture per imbarcazioni performanti come i TP 52, GP42, i Melges 20, 24 e 32,

i Mini Transat, i più prestigiosi Maxi Yachts a vela e motore.

Il primato Armare è declinato dal sempre maggior numero di cantieri, rigger e

armatori che ogni giorno scelgono come primo equipaggiamento o per un refitting

di alto livello la qualità delle cime Armare.

la qualità delle cime Armare

Armare Ropes

San Giorgio di Nogaro (Ud)

tel +39 0431 65575

www.armare.it

[email protected]

Regata, crociera, ormeggio,

diverse esigenze, una sola risposta

Five Z

one

Page 18: Nautic Service - Settembre 2011

questi undici anni di vita l’Aquariva si èaffermato come un vero e proprio classico, andando oltre le mode passeggere.

AQUARIVA IS AT 200 UNITSAquariva, historic 33-foot by Riva, reached the milestoneof produced 200 units, a success that demonstrates thevalue of Riva boats. Aquariva has become a symbol ofelegance and timeless style and it is now among themost famous and popular boats in the world, inheritingthe success of its predecessor, season after season,which still continues without stop. In these eleven yearsof life Aquariva has established itself as a true classicthe nautical world.

Pe Riva ’92 c'è MieleLa cucina del nuovo Duchessa ’92 di Rivaè composta quasi esclusivamente da elet-trodomestici Miele Marine. Nel dettaglio,

la cucina dell’imbarcazione è composta dalforno H 4900, con una larghezza comples-siva di 90 cm e un volume utile di 60 litri,permette la cottura assistita ma comun-que personalizzata attraverso la propostadi temperatura che può poi essere modifi-cata all’interno di un’area definita. Le pare-ti interne del fornosono in PerfectClean,una speciale smaltatu-ra con notevoli pro-prietà antiaderenti,che rende estrema-mente semplici leoperazioni di puliziadel forno. Per quantoriguarda la cura dellestoviglie, è stata inse-rita la lavastoviglie daincasso G 1470 conuna capacità di incas-so di 12 coperti e

piatti con diametro massimo di 31 cm, èdotate inoltre dello speciale cassetto supe-riore per posate.

MIELE FOR RIVA '92Duchessa Riva '92 is composed almost exclusively ofMarine Miele appliances. In detail, the the oven is H4900, with an overall width of 90 cm and a payloadcapacity of 60 liters, it enables assisted cooking butalso customized through the proposal in temperaturethat can be modified in a defined area.The interio wallsof the oven are in PerfectClean, a special glazing withlarge non-stick properties, making it extremely simplecleaning the oven.With regard to the care of the dishes, the dishwasherthat has been inserted is a G 1470 built with a capacityof 12 place settings of dishes and flush with a maxi-mum diameter of 31 cm, it is also equipped with thespecial top drawer forcutlery.

Page 19: Nautic Service - Settembre 2011

MEKANICA DRAGHETTI SNCVia Dell’Artigianato, 37 - 41032 Cavezzo (Modena) Tel. 0535.49033 - Fax 0535.410168 [email protected] - www.mkdraghetti.it

Böning Automationstechnologie GmbH & Co. KGAm Steenöver 4, 27777 Ganderkesee

Referente per l´Italia MICHELE IANNUZZI cell. 0049 173 2144280 Cell. 0039 3491237695 - E-mail [email protected] - www.boening.com

AHD-TCS

SIAMO PRESENTI AL

51° SALONE NAUTICO

INTERNAZIONALE DI GENOVA

1-9 OTTOBRE 2011

PAD. C - STAND R17

Page 20: Nautic Service - Settembre 2011

18 / NAUTIC SERVICE

FILIERA RESPONSABILE

a cura di

Paolo Bonolis.Socio responsabile dei dipartimenti Banking & Finance e Marine Finance.

Gli imprenditori italiani che si trovano a concluderecontratti con controparti straniere non sempre sipreoccupano di scegliere la legge applicabile al con-

tratto e il tribunale competente, concentrandosi piuttosto suaspetti prettamente legati al business: nel negoziare i terminidel contratto, infatti, i costruttori e fornitori italiani spessoaccettano che lo stesso venga sottoposto a leggi e giudici dipaesi stranieri, pur di concludere accordi commerciali relativia grosse forniture o commesse, sottovalutando gli effetti con-nessi a una simile scelta. Nel momento in cui, però, insorge unacontroversia relativa al contratto, la scelta della legge applica-bile e del foro competente può rivelarsi decisiva.Nell’ambito del commercio internazionale è diffusa, a tal pro-posito, la tendenza ad assoggettare le decisioni sulla validità esull’interpretazione del contratto alla legge di determinatiordinamenti (come ad esempio quelli inglesi, olandese e ame-ricano) tradizionalmente orientati al commercio internaziona-le, prevedendo al contempo che anche l’ente giudicante appar-tenga a detti paesi.Per quanto attiene alle modalità di risoluzione delle controver-sie, inoltre è d’uso prevedere clausole arbitrali finalizzate a sot-

trarre ai giudici ordinari la competenza a decidere le contro-versie relative alla validità e interpretazione del contratto, cheviene quindi devoluta agli arbitri quali “giudici privati”.Negli ultimi anni, infatti, l’arbitrato è stato lungamente preferi-to al giudizio ordinario, per la sua maggiore celerità e informa-lità, oltreché per la maggiore esperienza e conoscenza da partedegli arbitri delle questioni attinenti il diritto del commerciointernazionale.Tuttavia, non sono poche le “insidie” che si cela-no dietro alla clausola compromissoria che prevede il ricorsoall’arbitrato.I costi sono solitamente molto elevati e spesso non vengonopreventivati da imprenditori italiani cui tali clausole sono spes-so imposte da controparti straniere. In particolare, nel caso incui la competenza a decidere sulle controversie nascenti dalcontratto venga devoluta a corti o ad arbitri di paesi anglosas-soni – ipotesi peraltro piuttosto frequente – i costi sono tal-mente elevati da scoraggiare le parti dall’instaurare un giudizio.La scelta di un giudizio “straniero” comporta inoltre ovvie dif-ficoltà nella gestione del contenzioso, in quanto l’imprenditoredovrà rapportarsi con un legale straniero e con procedure pro-cessuali e istituti giuridici a lui spesso completamente ignote.

Legge applicabile e forocompetente nei contrattiinternazionali:rischi e conseguenze della scelta di legge e giudici stranieri.

Page 21: Nautic Service - Settembre 2011

ITALIAN EXPRESSION

Via Maestri del Lavoro, 200 / D40024 Castel S. Pietro Terme (Bo)Tel. +39 051 941253Fax +39 051 [email protected]

www.magicotex.com

TESSUTI, FINTE PELLI E ACCESSORI PER LA TAPPEZZERIA NAUTICA

Page 22: Nautic Service - Settembre 2011

DA SEMPRE FOCALIZZATO SULLA FASCIA 5-10 METRI, IL CANTIERE SAVER HA SAPUTOCONQUISTARE LA FIDUCIA DEL MERCATOPUNTANDO SU AFFIDABILITÀ, RAPPORTO QUALITÀ/PREZZO E SU UNO STRETTO LEGAME CON LA PROPRIA RETE VENDITA.

ORGANIZZAZIONE SAVER

Navigazione sempre “in onda”

Andrea Martinello

La fascia medio-piccola, dai 5 agli10 metri, continua a rappresenta-re un fondamentale traino per la

nautica italiana. Cantieri come Saverhanno scelto di focalizzarsi al centoper cento su questa fascia, puntandosu un'elevata capacità produttiva esu un rapporto qualità/prezzo otti-male. Contrariamente ad altri cantie-ri, che negli ultimi anni hanno sposta-to il proprio baricentro verso metra-ture sempre più grandi, la sicilianaSaver ha deciso di restare ancorata alproprio target di riferimento, con-centrandosi su una nautica alla por-

tata di tutti. Nel periodo pre-crisi ilcantiere è arrivato a picchi di produ-zione di quasi 1400 barche all'anno,mentre negli ultimi anni la produzio-ne si è assestata tra le 800 e le 900unità. Tutto il processo produttivo,dallo stampaggio all'allestimento,avviene all'interno del cantiere, che èdunque in grado di garantire un'as-soluta qualità made in Italy. Questorappresenta un indubbio punto diforza per il cantiere siciliano, che sitraduce in una proverbiale affidabili-tà riconosciuta da diportisti e dealer.Saver è dunque un cantiere capace diragionare su “grandi numeri”, con leeconomie di scala che ciò comporta,ma che al contempo può assicurare laqualità e il massimo controllo di tuttoil ciclo produttivo.

Chi è SaverNata nel 1986, Saver si è fin da subitoconcentrata sulla fascia medio-picco-

la, allargando di anno in anno la pro-pria gamma. Oggi l'offerta compren-de una ventina di modelli – open,cabinati e barche da pesca – in misu-re che vanno dai 5,30 metri delmodello 520 Open ai 10,20 metri del-l'ammiraglia 330 Sport. L'azienda è diproprietà della famiglia Sorbera econta attualmente un'ottantina didipendenti. La produzione si concen-tra nello stabilimento di 6000 mq diPiraino (ME), inaugurato nel 2002, enei 3.000 mq della struttura diGioiosa Marea, riservata allo stam-paggio degli scafi. Oltre che con ilproprio marchio, il cantiere realizzaimbarcazioni anche per conto diSelva. Tutta la lavorazione avviene all'inter-no dei moderni stabilimenti diGioiosa Marea e di Piraino. Il cantieresegue infatti direttamente il 95%dell'intera fase costruttiva, dallavetroresina al montaggio dei vari

20 / NAUTIC SERVICE

Page 23: Nautic Service - Settembre 2011

componenti e degli allestimenti.Nella fase di stratificazione vengonoutilizzate resine isolfatiche, mentretra scafo e coperta viene inseritaun'ossatura composta da longheronie madieri in legno rivestiti di resina ealcuni inserti in termanto e coremat.Ogni barca viene sottoposta a severitest e collaudi, nella vasca proveinterna al cantiere e in mare, pergarantirne la piena affidabilità.Anche l'aspetto della “finitura” èben curato, con un attento controlloqualitativo su ogni singola unità.Saver può dunque essere definito uncantiere “autarchico”, capace cioè direalizzare le proprie barche in pienaautonomia e senza appoggiarsi a ter-zisti. Un aspetto, questo, che rafforzala percezione di affidabilità del can-tiere, che si accolla dunque sulle pro-prie spalle la totale responsabilitàdella qualità delle proprie barche.

Rete vendita e assistenzaLa rete vendita italiana di Saver ècostituita da una quarantina di dea-ler suddivisi tra le varie regioni e ingrado di coprire capillarmente tuttoil territorio. All'estero il marchioSaver è presente in quasi tutti i Paesidell'UE ed è affidato a concessionarinazionali. Saver ha costruito neglianni una fidata rete vendita/assisten-za che si avvale di dealer selezionati ecapaci di garantire un’assistenza diqualità. I dealer della rete Saverdevono essere infatti in grado di assi-stere a 360 gradi i loro clienti, for-nendo assistenza tecnica e supportopre e post vendita. Per questo sonoattrezzati con proprie officine inter-ne, servizio di rimessaggio, squadredi tecnici per l'assistenza in loco, cosìda dare sempre e in ogni momentoun tempestivo supporto all’armatore.Alle loro spalle ci sono comunque itecnici e le maestranze del cantiere,pronti a intervenire o ad aiutarlinelle riparazione più complesse enell'approvvigionamento dei ricam-bi. Il principale riferimento del dipor-tista è comunque il dealer, che gene-ralmente si occupa anche del ritiro

ORGANIZZAZIO

NE

NAUTIC SERVICE / 21

Saver

• Anno fondazione: 1986• Mq. cantiere: 6.000 mq a Piraino e 3.000 mq a Gioiosa Marea• Titolari: Giuseppe, Massimo e Mariagrazia Sorbera• Numero dipendenti: 80• Numero dealer italiani: 40• Numero dealer all'estero: 20• Vendite sul mercato italiano: 70%• Vendite sul mercato estero: 30%• Produzione 2010: 800 barche• Previsione 2011: 900 barche

Page 24: Nautic Service - Settembre 2011

22 / NAUTIC SERVICE

vo quello che i dealer esprimono neiconfronti di Saver, sia dal punto divista commerciale sia per quantoriguarda il rapporto e le relazioni conil cantiere. Su entrambi i fronti Saverha infatti dimostrato negli anni gran-de serietà e professionalità, sostenen-do la propria rete commerciale etenendo nella massima considerazio-ne i loro feedback. Ma quali sono,secondo i dealer, i punti di forza dellebarche Saver? Innanzitutto il rappor-to qualità/prezzo, estremamente

competitivo e dove la qualità si toccacon mano. I dealer possono quindiproporre una barca qualitativamenteineccepibile, resa ancora più allettan-te da un prezzo più basso rispetto adaltri competitor. E in un periodo nonproprio "roseo" per la nautica, la levadel prezzo può essere determinantenell'orientare la scelta del cliente. Lebarche Saver sono inoltre sinonimo diaffidabilità e qualità nella costruzio-ne. Come testimoniano i dealer, sonoinfatti rarissimi i casi di barche che

dell'usato e di tutti i servizi rivolti alcliente. Oltre a garantire un'adegua-ta assistenza, i dealer devono garan-tire un plafon minimo di investimen-to e quindi l'acquisto di un certonumero di barche ogni anno. Spetta quindi al dealer selezionare imodelli da proporre, esporli nel pro-prio showroom e concludere la ven-dita con i clienti.

La parola ai dealerÈ un giudizio particolarmente positi-

DEA

LER

Nautica Lido Borgo Palidoro (RM)

Con Saver da più di 20 anni, in abbinata alla vendita dimotori Yamaha. Nautica Lido offre un servizio a 360gradi, dalla vendita all'assistenza tecnica/riparazione erimessaggio.Il punto di forza di Saver è il rapporto qualità/prezzo,con un'ampia offerta di imbarcazioni alla portata di untarget variegato. Rapporto serio e consolidato con ilcantiere, che si è sempre dimostrato all'altezza.Alcunimodelli potrebbero avere qualche finitura in più.

Blu Nautica Service Gabicce Mare (PU)

Dealer Saver dal 2005, offre ai propri clientiun'assistenza completa. Di Saver apprezzasoprattutto l'ampiezza della gamma, che con-sente al rivenditore di intercettare una vastaclientela proponendo la barca adatta a ogni esi-genza. Particolarmente competitivo anche ilrapporto qualità/prezzo.

Page 25: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 23

presentino problemi o difetti costrut-tivi. Le barche Saver sono consideratiquindi "barche che non danno pro-blemi" e questo si traduce per i con-cessionari in una maggiore serenitàsul versante assistenza. Non a casoSaver è uno dei pochi cantieri a dareben tre anni di garanzia sulle proprieimbarcazioni. Qualora si presentasse-ro guasti o rotture di componenti,Saver è comunque particolarmenterapida e reattiva nel fornire i ricambiper la sostituzione in garanzia, graziea una gestione snella che sgrava idealer da lunghe procedure burocra-tiche e tempi di attesa.Un altro punto di forza di Saver è lasua gamma, attentamente targetiz-zata sulla fascia medio-piccola (5-10metri) con una vasta offerta dimodelli. Gli oltre 20 modelli propo-sti consentono infatti di acconten-tare ogni cliente, assecondandobudget di spesa ed esigenze diverse(open, cabinati, walk-around, bar-che da pesca). Dall'entry level siarriva quindi a barche di dimensioni

più importanti, accompagnando ilcliente nella sua "crescita" nautica.L'usato ha inoltre una buona tenutanel tempo e gli stessi dealer sono ingrado di garantire il ritiro dell'usatosenza eccessive svalutazioni.

Stretta collaborazioneAnche sul fronte del rapporto e dellerelazioni con il cantiere, i dealer sidicono pienamente soddisfatti. Unrapporto che si mantiene vicino e col-laborativo, a differenza di quantoaccade con altri cantieri e gruppi

ORGANIZZAZIO

NE

Nautica Sport Nettuno Fossatone di Medicina (BO)

Il rapporto con Saver dura da più di 20anni e si è sempre rivelato estremamentecollaborativo. Il punto di forza di Saver,secondo questo dealer, è infatti la serietàe l'affidabilità dei titolari e dello staff,sempre pronti a sostenere la rete vendi-ta.A differenza di altri cantieri, che talvol-ta appaiono distanti dai propri dealer,Saver si è sempre dimostrato reattivo edisponibile. Ulteriore plus è il rapportoqualità/prezzo. Qualche piccolafinitura/optional in più potrebbe portarevantaggi a livello di marketing e attrarreun target più ampio. La "sostanza" dellebarche è comunque ottima.

Motorvela La Spezia

Motorvela è un'azienda di 20 dipendenti in attività dagli anni '70,dealer Saver per tutta la Liguria. Dispone di showroom, darsena,officina/assistenza e squadra tecnica per il pronto intervento inloco. Considera Saver un cantiere che produce barche di ottimaqualità e che non hanno mai dato alcun problema. Il rapportoqualità/prezzo è ottimo e sbilanciato a favore della qualità. Il can-tiere è sempre attento ai feedback della rete vendita, e fa tesorodelle considerazioni dei dealer (derivate dal rapporto direttocon i diportisti) per migliorarsi costantemente. La collaborazio-ne è stretta e proficua: i titolari capiscono le esigenze del con-cessionario e sono pronti a supportarlo.

Page 26: Nautic Service - Settembre 2011

24 / NAUTIC SERVICE

multinazionali. Le relazioni cantiere-rete vendita non sono infatti irrigidi-te da vincoli troppo stringenti, impo-sizione di ordinativi, procedure mac-chinose per assistenza e post-vendita,burocrazia varia. Saver, come sottoli-neano i dealer, si mantiene un can-tiere dal "volto umano", con il qualeè possibile costruire un rapporto e undialogo continuativi che vanno benordine l'ordine annuale dei modelli.Non quindi una fredda e impersona-le multinazionale dove, per ricevereattenzione, occorre compilare decinedi form e richieste scritte. Saver èpertanto un cantiere che ci mette lafaccia, e che con i suoi concessionariha saputo instaurare negli anni unrapporto di fiducia e stretta collabo-razione. I dealer apprezzano in parti-colar modo l'attenzione che i titolariattribuiscono ai feedback che pro-vengono dalla rete vendita, conside-rati fondamentali per migliorarsi eper avere il polso del mercato e dellacustomer satisfaction. Il cantiere si èinoltre dimostrato pronto a suppor-

tare i propri concessionari neimomenti in cui il mercato è in diffi-coltà, dimostrandosi flessibile nellaprogrammazione degli ordini e nonimponendo l'acquisito di barche innumeri che avrebbero messo in diffi-

coltà la rete. Saver, a detta dei concessionari, èdunque un cantiere che ha saputodimostrare serietà e competenza eche sta andando nella giusta direzio-ne. L'unico fronte su cui potrebbe

DEA

LER

Nautica Lorenzini Team Castelnuovo del Garda (VR)

Insieme a Saver da 22 anni, rapporto solido e di fiducia. Le barcheSaver si vendono bene, grazie all'affidabilità e al buon rapportoqualità/prezzo. Sono bar-che senza fronzoli ma bencostruite e di qualità. Lastagione 2011 è stata posi-tiva, i modelli più grandisono stati tutti venduti.L'organizzazione Saver si èsempre dimostrata seria,vicina e professionale.

Go Nautica San Severo (FG)

Da sette anni Go Nautica è concessionario Saver per la pro-vincia di Foggia e il Molise, offrendo ai clienti un'assistenza a360 gradi. Il punto di forza di Saver, oltre al rapporto quali-tà/prezzo, è la grande affidabilità delle barche prodotte.Le barche vendute non hanno mai avuto alcun problemacostruttivo e in sette anni il rivenditore è intervenuto solouna sola volta (per risolvere un problema a un wc). Non acaso, come sottolinea il dealer, Saver è tra i pochi cantieri adare tre anni di garanzia. Le barche si distinguono inoltre perla buona carena e l'ottima navigabilità.

Page 27: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 25

esserci piccoli margini di migliora-mento è quello delle finiture.Qualche dettaglio più curato o qual-che optional in più potrebbe infattiaccrescere ulteriormente l'appetibili-tà delle barche. Talvolta sono infattipiccole finiture, accessori o elementiparticolari a catturare "emotivamen-te" il cliente e a spingerlo all'acqui-sto. Questo senza tuttavia incideretroppo sul prezzo e mantenendo lasostanza e la qualità costruttiva delleimbarcazioni.

ORGANIZZAZIO

NE

Glem Nautica Catania

Con Saver fin dallanascita del cantiere.Ha in esposizionetutta la gamma diimbarcazione e offre un'assistenza completa. Di Saver apprezza soprat-tutto la capacità di mettersi in discussione e di ascoltare l'opinione deidealer e dei diportisti. Le barche hanno ottime qualità marinare, sonoaffidabili e non danno problemi. Il rapporto qualità/prezzo è particolar-mente favorevole.Anche la gestione dei ricambi è molto efficiente: iricambi sono immediatamente disponibili e vengono prontamenteinviati dal cantiere. Motonautica

Graziella Calenzano (FI)Insieme a Saver fin dallafondazione del cantiere. Ilprincipale punto di forza di Saver, secondo il dealer, è la serietà eprofessionalità dei titolari e di tutto il personale, e poi il rapportoqualità/prezzo e l'affidabilità. Il prezzo, in questo periodo, è una levaimportante, e l'ampia gamma offerta sa Saver riesce ad accontenta-re tutti i clienti. Purtroppo le nuove leggi e i controlli stanno col-pendo il mercato nautico penalizzando l'intero settore.

I PLUS DI SAVER SECONDO I DEALER:

• Serietà e professionalità• Rapporto qualità/prezzo• Affidabilità barche• Ampiezza gamma• Rapporto cantiere-dealer vicino e collaborativo • Tenuta dell'usato• Gestione ricambi

Possibili miglioramenti: finiture, qualche optional in più.

Page 28: Nautic Service - Settembre 2011

26 / NAUTIC SERVICE

ABBIAMO PARLATO CON CARMELO MILICI E A LUI ABBIAMO CHIESTO DEL CANTIERE E DEL MERCATO IN CUI SAVER OPERA.

Saver è un cantiere che è rimastofedele alla sua mission di produr-re barche di fascia medio-piccola,

dai 5 ai 10 metri. È questo, infatti, ilsegmento in cui le capacità del cantie-re possono esprimersi al meglio,garantendo qualità e affidabilità.Negli anni il cantiere è inoltre riuscitoa costruire un rapporto di fiducia e col-laborazione con i propri dealer, dandosolidità a tutta la rete vendita/assisten-za e ponendo le condizioni per supera-re le difficoltà che sta vivendo il setto-re nautico. Ne abbiamo parlato con ildirettore commerciale Carmelo Milici.

Come si colloca Saver nell'attuale panoramanautico?Ci siamo sempre concentrati sullafascia 5-10 metri e continueremo afarlo. È questa infatti la fascia di bar-che su cui ci siamo specializzati e su cuipossiamo assicurare il massimo dellaqualità e affidabilità. C'è chi si è spo-stato verso l'alto, e probabilmente ha isuoi buoni motivi per farlo. Noi inveceabbiamo i nostri per continuare a ope-rare su un segmento che riteniamomolto importante, presentando

modelli sempre nuovi. Il nostro merca-to è inoltre legato a quello dei motorifuoribordo, che continuano ad avereun peso rilevante nella nautica.

Credete ancora in una nautica alla portata ditutti?La gamma che proponiamo è ampia evariegata, dall'entry level al cabinato,e si pone di offrire a ogni diportista labarca a lui più adatta. Pur rimanendoall'interno della fascia 5-10 metri pro-poniamo numerosi modelli che si dif-ferenziano per grandezza e tipologia:open, cabinati, day-cruiser, barche dapesca, con motori fuoribordo o entrofuori bordo. Nonostante la crisi, che hapenalizzato gli investimenti in benicome le barche, crediamo ancora inuna nautica alla portata di tutti. Non cipossono essere solo i megayacht e legrandi metrature.

L'entry level è un segmento strategico?È certamente un segmento importan-te, anche se negli ultimi anni si è ridot-to molto. Rispetto al passato c'è piùapprensione ad affacciarsi al mondodella nautica e chi lo fa si sente talvol-

Intervista a Carmelo Milici, direttore commerciale Saver

Page 29: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 27

ORGANIZZAZIO

NE

ta un temerario. Al di là della disponi-bilità economica, vi sono infatti i timo-ri di un investimento che è percepitocome voluttuario, e ciò condiziona ilmercato.

Su cosa puntate per penetrare il mercato?Siamo particolarmente attenti al rap-porto qualità/prezzo, che si è semprerivelato estremamente favorevole ecompetitivo. Possiamo garantire lamassima qualità e affidabilità dellenostre barche, che vengono intera-mente prodotte all'interno dei nostristabilimenti, consentendoci un con-trollo accurato di tutto il processo pro-duttivo. Ci affidiamo a maestranzeesperte e competenti, che da una vitalavorano nel nostro cantiere. Un ulte-riore punto di forza è l'ampiezza digamma e il rinnovo continuo deimodelli. Al Salone di Genova presen-tiamo un nuovo 560 walk-around.Anche sul versante del ritiro dell'usatole nostre barche dimostrano un'ottimatenuta del prezzo.

Qual è, secondo Lei, il principale punto di forzadi questo cantiere?La serietà e la professionalità. Quelloche paga, nel lungo termine, è infattila serietà con cui abbiamo semprelavorato e la professionalità che siamo

riusciti a dimostrare ai nostri clienti. Ilmercato è fatto di alti e bassi, di perio-di buoni e anni di crisi, ma se si è lavo-rato bene e con serietà si riescono adaffrontare tutte le sfide. Anche con inostri dealer siamo riusciti a costruirenel tempo un rapporto solido e difiducia, e questo porta sicuramenteimportanti benefici e vantaggi aentrambi.

Quali requisiti devono avere i vostri dealer?I nostri dealer devono essere struttu-rati per offrire assistenza al cliente eseguirlo su tutti i versanti. La capaci-tà di offrire una valida a assistenzatecnica è una condizione insista nellaconcessione.I dealer, in caso di riparazioni parti-colari, possono comunque contaresul supporto dei nostri tecnici specia-lizzati e sull'efficienza del nostromagazzino ricambi. Per quanto riguarda gli ordini, i dea-ler hanno un plafone di investimen-to di un certo numero di imbarcazio-ni l'anno, che acquistano da noi edespongono nel loro showroom, privi-legiando ovviamente gli ultimimodelli. La nostra rete vendita è costituita dadealer selezionati, che hanno saputodimostrare nel tempo le loro capaci-tà e con i quali abbiamo costruitouno stretto rapporto di collaborazio-ne. Sul territorio nazionale abbiamouna cinquantina dealer, ciascuno conla propria area di competenza. Siamo inoltre presenti nei principalipaesi europei, dove ci appoggiamo aimportatori nazionali che coprono irispettivi paesi.

Page 30: Nautic Service - Settembre 2011

28 / NAUTIC SERVICE

L’azienda lombarda, da sempreall’avanguardia nella proget-tazione e costruzione di ser-

batoi e sistemi conformi alle norma-tive che regolamentano lo scaricodelle acque grigie e nere a bordodelle imbarcazioni da diporto, hamesso a punto una nuova linea diprodotti che andrà ad ampliare lagià ricca offerta.

I dettagliDeterminante nello sviluppo delprodotto la partnership consolidatanel tempo con i maggiori cantieri dicostruzione, che sono passati daclienti storici a preziosi consulentitecnici. Caratteristiche peculiari dei nuovisistemi saranno il posizionamento

della pompa maceratrice e il siste-ma di controllo del livello. La pompa maceratrice sarà alloggia-ta sulla parte superiore del serbato-io, facilitando così eventuali inter-venti di manutenzione, che sarannopossibili senza dover preventiva-mente svuotare il serbatoio stesso.L’alloggiamento ricavato nel serba-toio consentirà di contenere ledimensioni del serbatoio sia inaltezza sia in larghezza, facilitando-ne la sistemazione anche in spaziparticolarmente angusti.Un particolare sistema di raccorde-ria orientabile consentirà di collega-re il serbatoio in ogni possibile posi-zione, evitando tortuosi percorsicon i tubi flessibili. Particolareattenzione è stata prestata in fase

di progettazione al sensore di livel-lo, un dettaglio estremamente deli-cato a causa dell’impiego gravosocui è sottoposto. Il nuovo sistema,messo a punto con una delle azien-de protagoniste del settore, garan-tisce precisione e affidabilità neltempo ed è immune all’aggressionedei solventi utilizzati per la disinfe-zione delle casse nere.Saranno disponibili tre diverse versioni, da 40, 65 e 80 litri, in duediverse altezze, da 200 mm e da 300 mm.

CAN-SB MARINE PLASTICS PRESENTA LA NUOVAGAMMA DI SERBATOI E SISTEMI DI SVUOTAMENTOPER ACQUE NERE E GRIGIE AL SALONE NAUTICOINTERNAZIONALE DI GENOVA.

DALL’INDUSTRIA

Novità per CAN-SB Marine Plastics

Page 31: Nautic Service - Settembre 2011
Page 32: Nautic Service - Settembre 2011

30 / NAUTIC SERVICE

INTERVISTA

Quick è una delle principali realtàdel settore, Michele Marzucco,titolare insieme ad Alfonso

Peduto, ci illustra come l'azienda diPiangipane (RA) si muove nel mercatonautico attuale.

Il settore nautico ha subito un importante calo difatturati sia come vendita di barche nuove sia diaccessori. Quick produce accessori molto differentitra loro e che hanno canali distributivi differenti,quale prodotto e quale canale hanno resistitomeglio e perché secondo voi?Non c’è un prodotto che abbia resistito

Negli ultimi anni avete ampliato in maniera impor-tante la vostra gamma di prodotti, come sceglietedi puntare su un nuovo (per voi) settore e qualesarà il prossimo passo?Anzitutto sappiamo ascoltare le esi-genze dei nostri clienti e dei potenzia-li acquirenti, poi chiaramente sondia-mo le reali potenzialità di mercato contutte le analisi del caso, ma a volte nonci dispiace affrontare con fiduciaavventure quasi imprevedibili. Il prossi-mo passo? Top secret. Ma assicuro chein cantiere c’è già un nuovo settore ene siamo entusiasti.

CON MICHELE MARZUCCO ABBIAMO PARLATO DI QUICK, CONOSCIUTA A LIVELLO MONDIALE PER LA SUA VASTA GAMMA DI ACCESSORI PER IMBARCAZIONI.

Susanna Finoli

più di un altro, posso solo affermareche in Quick abbiamo registrato unacrescita superiore alle aspettative lad-dove abbiamo sviluppato nuovi pro-dotti come per esempio nella gammaluci o nella linea delle eliche di mano-vra che abbiamo arricchito e migliora-to continuamente proprio in questiultimi tre anni.Se parliamo di canali distributivi, l’af-termarket ha ceduto meno del primoimpianto e restringendo il confrontotra i vari cantieri, i grossi gruppi sonoripartiti prima dei costruttori minori.

Quick: crescita continua

Page 33: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 31

INTERV

ISTA

Molti dei vostri prodotti, come salpa ancore, cari-cabatterie, eccetera, richiedono una certa formazio-ne del personale di vendita, ma soprattutto diquello di installazione, avete delle iniziative in que-sto senso in Italia e nel mondo?Facciamo regolarmente corsi di forma-zione, sarebbe impossibile permetterea rivenditori, distributori o installatoridi svolgere bene il loro lavoro senzaun’adeguata preparazione. Naturalmente li organizziamo sia inItalia sia all’estero, in Quick nellanostra sala corsi o presso le sedi dei

rivenditori o dei distributori; inoltresecondo il tipo di iniziativa possonodurare anche diversi giorni.

Quanto pesa oggi il refitting rispetto al primoequipaggiamento? E cosa vi aspettate nel prossimofuturo?Oggi il refitting è piuttosto importan-te per la salvaguardia della cantieristi-ca italiana da diporto e sicuramentepiù conveniente per l’armatore, manon condiziona in modo rilevante ilbusiness del primo impianto. Per ilnostro genere di accessori per esempioil refitting, inteso come restauro tota-le di una barca, non è un canale cherisolve il problema della crisi. Il nostromercato è comunque più favorevolecon il primo equipaggiamento o conl’aftermarket che ci permette di ven-dere l’accessorio che deve essere sosti-tuito su una barca ancora in buonecondizioni.

Oggi la nautica vive e sopravvive specialmente gra-zie all'export, sia per le barche nuove sia per gliaccessori. Quali potrebbero essere le soluzioni perrilanciare il mercato interno? Senza contare sull'ap-poggio delle istituzioni, ritiene che dealer, cantierie negozi potrebbero attuare delle politiche di sen-sibilizzazione? Eventualmente, che consigli darebbea questi attori per incrementare le vendite (equindi il sell-out) sul territorio nazionale?In Italia, l’appoggio delle istituzionigovernative risulta assolutamentenecessario, ma a quanto sembra prefe-

riscono scoraggiare la portualità turi-stica e la nautica italiana con manovreeconomiche puntate a distruggerequesto settore. Cantieri, negozi e tuttele attività imprenditoriali, Quick inclu-sa, che fanno parte di questo fioreall’occhiello dell’industria nazionalenon possono far altro che continuare ilproprio lavoro e lottare insieme allemaggiori associazioni che rappresen-tano la nautica italiana per far valerele proprie ragioni.

Per l'elica di manovra retrattile la presenza dellacontroflangia, in composito, alluminio o acciaio,separata dalla struttura portante del sistema,rende facile, sicura e conforme alle normative vigenti, l'installazione dell'intero sistema.

I comandi MCD sono stati progettati per il controlloproporzionale idraulico dei salpa ancora e delle eliche di manovra Quick.

LA STORIA DI QUICK

1983 Inizia la collaborazione tra Michele Marzucco e Alfonso Peduto, che fondano la PM società di vendita e installazione di strumenti e accessori nautici.1992 Anno di fondazione di Quick.1996 Lancia il suo primo salpa ancora:Aries.1998 Acquista il branch italiano della multinazionale Atwood e parte con la produzione dei “Nautic Boiler”.1999 Si trasferisce negli stabilimenti di Piangipane (Ravenna) 7.000 mq coperti 20.000 mq di terreno.2001 Acquista la storica ditta Scotti, produttrice di fanali, fondata nel 1945.2003 Acquista Catt, azienda con 25 anni di esperienza nelle lavorazioni meccaniche e nella realizzazione di stampi per materie plastiche.2006 Nascita di Quick USA nel Maryland.2007 Nuova divisione Quick Marine Lighting e acquisizione di Sigmar Marine.2007 Amplia la sede di Piangipane fino a 12.000 mq di stabilimento coperto e fino a 35.000 mq di superficie territoriale.

Page 34: Nautic Service - Settembre 2011

Per gli incollaggi delle doghe di teak sui ponti in legno o vetro-resina C-Systems Epoxy Tixo è il prodotto ideale. Facile da usaregrazie alla sua densità tixotropica (come grasso) colma perfet-

tamente piccoli e grandi avvallamenti (non ha ritiro) creando uncorpo unico, ben saldato ma con elasticità superiore al 5% perseguire i movimenti di dilatazione termica. Il prodotto è adattoanche nel rifacimento di vecchi ponti. Secondo i test dell’ASTM(American Standard Test Method) o DIN (Deutsches Institute fürNormung) l'incollaggio raggiunge valori in trazione che superano140 kg/cm2: la presa è più forte della resistenza del legno.Le doghe di teak, prima della posa, si carteggiano trasversalmenteper aumentarne il profilo. Si prepara un quantitativo di prodottonecessario per una lavorazione di 30/40 minuti. Si mescolano i due componenti fino a ottenere uncolore omogeneo e lo si applica con spatola dentata.Si mette in leggera pressione (l’importante è che leparti siano ferme e a contatto) e lo si lascia riposareper 12/24 ore. È ideale anche per la messa in opera di pannelli dicoperte prefabbricate e per tutte le costruzioninuove o in riparazione in legno come alberi, boma,tangoni, fasciame, lamellare eccetera. Eccezionale per l'incollaggio divetroresina-vetroresina. C-Systems Epoxy Tixo è omolo-gato R.I.N.A. La linea comprende il 10 10 CFS,STEEL Blue, Core Bond e le car-tucce Epoxy Mix, per avere ilprodotto premiscelato perfetta-mente durante l'applicazione.

32 / NAUTIC SERVICE

FOCUSCECCHI GUSTAVO & C.SRLIndirizzo: Via Coppino 253 - 55049 Viareggio (LU)Tel: 0584383694 - Fax: 0584395182e-mail: [email protected]: www.cecchi.it

> Attività: Vernici, resine, antivegetative, sistemiepossidici e vernicianti.

> Canali distributivi: Dealer e rappresentanti,negozi in Italia e all’estero.

Chi siamo?

L’incollaggio con C-Systems EPOXY TIXO

MarchioC-SYSTEMS

Modello / ArticoloC-SYSTEMS EPOXY TIXO

Distribuito daCECCHI GUSTAVO & C.

Campo di utilizzoSISTEMA EPOSSIDICO CON RAPPORTO DI CATALIZZAZIONE 1:1 IN PESO DICONSISTENZA TIXOTROPICA (DENSO COME GRASSO), LUNGA DURATA DELLAMISCELA, CON PERFETTO BILANCIAMENTO DEI MATERIALI DI CARICA EDECCEZIONALE RIEMPIENTE PER LE PARTI NON COLLIMANTI. È INSUPERABI-LE (SEMPLICITÀ DI LAVORAZIONE, MISCELAZIONE, APPLICAZIONE) PERINCOLLAGGI DI COPERTE DI GRANDI DIMENSIONI (LEGNO-LEGNO, VETRO-RESINA-LEGNO, ASSEMBLAMENTO VETRORESINA-VETRORESINA E LAVORAZIONIANALOGHE). IDONEO ANCHE PER INCOLLAGGI DI LEGNO CON MATERIALIMETALLICI, QUANDO QUESTI SONO CORRETTAMENTE DIMENSIONATI. IL SUOSPECIALE CATALIZZATORE MULTIPURPOSE CONSENTE, USANDOLO CONDIVERSA MODALITÀ DI RAPPORTO, DI ADEGUARSI A PARTICOLARI ESIGENZEDI LAVORAZIONE, COME MAGGIORE POT-LIFE (DURATA DELLA MISCELA) EINNALZAMENTO DELLA TRANSIZIONE VETROSA. LE INDICAZIONI DEI DIVERSIRAPPORTI DI MISCELAZIONE SONO DISPONIBILI A RICHIESTA.

PesoCONFEZIONE (A+B) DA 1,5 E 5 KG

Page 35: Nautic Service - Settembre 2011

Vipiemme S.p.a. - Via S.S. Padana Superiore 11,8 - Isso (BG)Tel 0363 949211 - Fax. 0363 [email protected] - [email protected]

AccumulatoriVIPIEMME

una scia di potenza

Azienda con SistemaQualità Certificato

Certificato N° 50 100 3138

Page 36: Nautic Service - Settembre 2011

34 / NAUTIC SERVICE

INTERVISTA

Armare è una realtà produttivache vanta una storia di oltreduecento anni nel settore

delle cime.Un'azienda che conosce bene il mer-cato e i suoi meccanismi.

La cima per la nautica è equiparabile a unamateria prima nell'industria: è necessaria ed èacquistata da attori differenti: dai cantieri airigger fino ai negozi che le vendono direttamen-te all'armatore. Parlando esclusivamente dei pro-dotti da voi proposti, quali di questi canali hasofferto meno la crisi e perché secondo lei?La nautica oggi soffre del fatto chevengono costruite poche barchenuove, in tutti i segmenti ma soprat-tutto in quello medio, e quindi vieneun po’ a mancare l’indotto, creatoper le industrie che forniscono acces-sori e attrezzatura di bordo. I cantieri sono, fra tutti gli attori diquesto settore, quelli che soffrono dipiù: anche se molti di essi continua-no a ordinare i kit da ormeggio o le

manovre correnti per le imbarcazio-ni a vela, tutti devono fare i conticon ordinativi decisamente ridimen-sionati rispetto a qualche anno fa.I negozi dalla loro si sono adattatialla crisi limitando gli ordinativi allostretto necessario o ai prodotti di piùlargo consumo. La difficoltà riscon-trata nel raccogliere i preordini sta-gionali ci porta a confrontarci gior-nalmente con richieste dell’ultimominuto che Armare riesce a sempresoddisfare, grazie a una buona orga-nizzazione interna e alla cura chededica al cliente.I riggers sono gli operatori più attiviin questo momento particolare:essendo a diretto contatto con gliarmatori delle barche e svolgendoun lavoro più tecnico rispetto ainegozi, agiscono esclusivamentedove c’è bisogno del loro interventoche di solito è mirato al migliora-mento delle prestazioni della barca,ma anche alla salvaguardia della

sicurezza a bordo. Inoltre, gli arma-tori, oggi più di ieri, tendono a rivol-gersi a persone di loro fiducia chepossano garantire che i loro soldisiano spesi bene.

Armare: cime da più di due secoli

ABBIAMO INCONTRATO STEFANO FINCO DI ARMARE E A LUI ABBIAMO CHIESTO DI PARLARCI DI CIME E MERCATO.

Susanna Finoli

Stefano Finco, titolare di Armare.

Page 37: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 35

INTERV

ISTA

to a cime specifiche per l’architetturao per l’industria. Restando nel setto-re nautico, i nostri prodotti di puntasono decisamente le cime tecnicheper le imbarcazioni da regata, confe-zionati con le fibre più innovativequali il Dyneema e il Vectran maanche Kevlar e Pbo: oggi si possonoscegliere le soluzioni più indicate perqualsiasi applicazione, valutando il

tipo di anima (con la lavorazionedesiderata), e la calza che deve resi-stere alle sollecitazioni più intensema anche all’azione degli agentiesterni. Il nostro cliente può disporredi oltre cinquanta soluzioni custom,fra le quali sicuramente ci sarà quellaindicata all’uso richiesto. Nell’ambitodelle cime per barche da crociera, laparte del leone la fa indubbiamenteStar, la cima in poliestere ad altatenacità maggiomente apprezzatada tutti gli amanti della vela, chesoddisfa le esigenze di prestazioni aun prezzo decisamente interessante.Una menzione particolare va poi allecime da ormeggio che vengono pro-dotte in sei modelli diversi, confezio-nate con materiali di primissima scel-ta, in otto colori a catalogo, nei dia-metri da 3 mm a 80 mm. L'unicaazienda Italiana che produce total-mente e propone un'offerta davverocompleta e variegata di prodotti perla nautica. Questo è un grande puntod'orgoglio per tutti coloro che lavo-rano per Armare.

Un tempo le cime erano praticamente universa-li, poi con gli anni, grazie all'introduzione difilati sintetici e a una sempre maggiore evolu-zione tecnologica siamo arrivati ad avere cimespecifiche per ogni utilizzo: da quelle fashionper l'ormeggio fino alle più tecniche e inesten-dibili scotte. Cosa dobbiamo aspettarci per ilfuturo?Oggi l’offerta di prodotti tessili perla costruzione di cime è talmente

vasta che, come dice Lei, riusciamo asoddisfare praticamente qualsiasirichiesta per qualsiasi applicazione,anche in mercati diversi da quellodella nautica. Vorrei però sottoli-neare il fatto che, oltre alla fibra,nella costruzione di una cima un fat-tore importante viene giocato dalknow how, cioè da come vienecostruita. Riuscire a determinare ilmigliore equilibrio fra esigenze tec-niche ed esigenze di mercato, è unasfida che ci impegna giornalmente:puntando solamente sulla fibracome fattore unico di qualità, nonrenderebbe giustizia a un mercatoche richiede soluzioni applicativeparticolari, risultato di grande espe-rienza e profonda conoscenza delmestiere.

Parlando invece dei prodotti attualmente sulmercato, quali sono quelli più apprezzati?Armare produce una gamma di pro-dotti in grado di fornire mercatidiversi che vanno dalla nautica allapesca, dai prodotti per l’arredamen-

Molto spesso i cantieri, per risparmiare sul"prezzo" finale dell'imbarcazione fanno econo-mia proprio sugli accessori (come anche scotte,cime di ormeggio eccetera) perché un cantieredovrebbe investire in cime di qualità?Faccio un po’ fatica a rispondere aquesta domanda perché per noi, cheabbiamo fatto della qualità lanostra missione aziendale, la rispo-sta è scontata. Indubbiamente la

situazione economica generale nonè delle migliori, tuttavia siamo con-vinti che l’investimento in qualitànel medio e lungo termine risultipositivo per coloro che fanno questascelta. Una cima di qualità dà garan-zia nelle prestazioni immediatamen-te dopo l’installazione, ma anchenell’uso prolungato nel tempo.Inoltre bisogna sempre considerareil fattore sicurezza che, relativamen-te alle applicazioni delle cime, giocaun ruolo di non poco conto. Qualitàsignifica poter scegliere fra un vastoassortimento di materiali, diametri,tipi di costruzione, colori, sensibilitàdell’azienda nei confronti delletematiche ambientali: Armare operasecondo le norme ISO 14001:1996,riciclando circa il 95% di tutti imateriali che ruotano attorno allaproduzione. Tutti i prodotti vengono sottoposti acicli di test sotto carico e, solo serispondono alle specifiche di proget-to, vengono aggiunti all’offerta equindi immessi sul mercato.

Page 38: Nautic Service - Settembre 2011

Dando per scontato che un rigger conosca ledifferenze tra una cima e un'altra (e quindiconsigli in maniera corretta il proprio cliente),il negozio nautico come può incrementare levendite di cime? Ci sono notevoli differenze fra i varinegozi nautici. Troviamo quellimolto forniti, in grado di risponde-re a tutte le richieste possibili, aquelli che invece possono risponde-re a richieste elementari ma noncertamente a una domanda piùampia e complessa. Armare fornisceun numero notevole di negozi intutta Italia, ma, se posso essere sin-cero, non credo che tutti sappiano“vendere” la cima, nell’accezionepiù ampia del termine: per incre-mentare le vendite è necessario unassortimento adeguato di diametrie colori, una distinzione precisa fracime per la crociera e per la regata,una gamma adeguata di diametri ecolori di cime da ormeggio, un pic-colo assortimento di base di prodot-ti multiuso, una preparazione basi-lare sull’utilizzo dei vari materiali etipi di costruzione: questi elementicontribuiscono alla soddisfazione ealla fidelizzazione del cliente, chesa di poter contare sul suo nego-ziante di fiducia e probabilmente èdisposto anche a spendere qualcosain più.

Se si guarda, in un porto qualunque italiano,l'attrezzatura di coperta di una barca (soprat-tutto a vela) si scopre che molto spesso le cimein dotazione sono vecchie e usurate, tuttaviaquasi nessuno provvede a sostituirle fino aquando non si rompono. Come è possibile sen-sibilizzare gli armatori su questo tema?Il catalogo Armare è uno strumentodi consultazione importante per chivoglia capire qualcosa di più sullecime e sulle loro applicazioni: abbia-mo investito tempo e risorse percreare qualcosa che renda l’utilizza-tore finale più sensibile e responsa-bile di fronte a queste tematiche:devo dire che molte persone ci chia-

mano o contattano tramite email eci pongono i quesiti più disparati, aprova del fatto che oggi siamodiventati il punto di riferimento percoloro che riconoscono la qualità deinostri prodotti e la nostra compe-tenza nei settori applicativi.Purtroppo è ancora diffusa la con-vinzione che una cima è utilizzabilefino a che non si rompe: questodiscorso può essere valido quando lacima si rompe in porto, ma cosa suc-cede se si rompe durante una crocie-ra o una regata?E che dire di una cima da ormeggioche, rompendosi provoca danni alla

propria barca e alle barcheormeggiate a fianco?

Ci racconta come è nata Armare, suquali mercati opera e quali sono ivostri punti di forza come azienda.La nostra è una aziendafamiliare che ormai hasuperato i due secoli divita. I miei avi coltivavanola canapa dalle cui piantericavavano le fibre con lequali si costruivano le cime,ritorte a mano in lunghicapannoni chiamati"piste". Mio padre è statofra i primi ad importare inItalia la fibra di Vectran perprodurne cime tecniche eper la vela, quando nessu-

no sapeva che esistesse. Oggi Armareè una realtà consolidata sul mercatonazionale e internazionale grazie anotevoli investimenti, effettuatinegli anni, atti a migliorare costante-mente la qualità dei prodotti e lacomunicazione. I nostri punti di forzasono stati elencati sopra, ma ritengoche quello che di più ci identificapresso i nostri clienti, sia la costanteattenzione che gli rivolgiamo e ilcontinuo sforzo per garantire ilmiglior servizio possibile nel minortempo possibile: i risultati ci stannodando ragione e credo che così ope-rando potremo guardare con ottimi-smo al futuro, ancora per molti annia venire.

36 / NAUTIC SERVICE

Page 39: Nautic Service - Settembre 2011

Scegliere CO.FE.ME. significa scegliere l’innovazione e il rispetto

per l’ambiente. Il nostro gruppo, sempre attento all’esigenza

di un miglioramento costante, progetta e realizza:

CO.FE.ME. srl: Via Rossini, 22 - 20010 Arluno (MI Tel. +39 02 903 76 926 Fax +39 02 903 76 934

www.cofeme.it e-mail: [email protected]

Perché essere CO.FE.ME. è semplice: basta offrire il meglio

Filtri antiparticolato mariniAccessori

Collettori di scaricoCoibentazioni rigide o tradizionali

Silenziatori mariniCentro certificato rigenerazione filtri antiparticolato

Stand Q4 - Pad. C Terreno

Page 40: Nautic Service - Settembre 2011

dell'imbarcazione. La qualità deimateriali e la tecnologia costruttivarappresentano quindi fattori di fon-damentale importanza. Se una bittasi spezza, i danni che ne conseguonopossono essere davvero ingenti,oltre a mettere a repentaglio la sicu-rezza di tutti. Nella nuova genera-zione di bitte e passacavi anchel'estetica ha assunto un peso fonda-mentale, diventando in certi casi ilprimo fattore di scelta. Occorre tut-tavia fare attenzione che l'esteticanon metta in ombra resistenza e

Funzionalità e design

a prova di ormeggioFunzionalità e design

a prova di ormeggio

SPECIALE BITTE E PASSACAVIAndrea Martinello

38 / NAUTIC SERVICE

Non dei semplici “pezzi” diferro, ma elementi imprescin-dibili per garantire un ormeg-

gio sicuro. Bitte e passacavi hannoun ruolo fondamentale per la sicu-rezza della barca, e devono essere ingrado di assicurare in ogni situazio-ne la corretta tenuta degli ormeggi.Il requisito fondamentale è la resi-stenza a sollecitazioni/strappi e lacapacità di sopportare trazioni oriz-zontali e verticali. Sarebbe dunqueun errore considerare bitte e passa-cavi come componenti "secondari"

NEI NUOVI MODELLI DI BITTE E PASSACAVI,DESIGN E FUNZIONALITÀ SI COMBINANO PER OFFRIRE AI CANTIERI SOLUZIONI ORIGINALI E DISTINTIVE.SEMPRE PIÙ APPREZZATE ANCHE LE NUOVE SOLUZIONI “A SCOMPARSA”.

qualità, che spesso, e a torto, sonodate per scontate. Basta infatti unavite poco resistente o un fissaggioapprossimativo per rischiare lo strap-po della bitta.

In evoluzioneNegli ultimi anni si è assistito a unacrescente attenzione da parte di can-tieri e produttori per l'attrezzaturadi coperta. A una concezione preva-lentemente "funzionale", in cui ognielemento doveva assolvere al meglioal proprio scopo, si è affiancata una

Page 41: Nautic Service - Settembre 2011

SPECIA

LE

NAUTIC SERVICE / 39

maggiora focalizzazione verso ognisingolo elemento e una cura del det-taglio spinta ai massimi livelli. Se finoa qualche tempo fa era la classica"bitta a T" a farla da padrone, oggiil mercato propone soluzioni di sva-riate forme e design, che ben siarmonizzano con le barche dallelinee più moderne. Bitte e passacavisono diventati dunque parte inte-grante del layout della barca, assu-mendo un'importante valenza este-tica. Progettisti e studi di design sisono dunque “sbizzarriti” per dareuna nuova identità a questi elemen-ti, introducendo nuove e accattivantilinee e forme. L'acciaio inox rimane ilmateriale più utilizzato e che garan-tisce una maggiore resistenza. Sonostate inoltre sviluppate linee di bittee passacavi in alluminio e in materia-li particolari come nylon, poliammi-de, fibra di carbonio, che rispondonoa esigenze di leggerezza e conteni-mento dei pesi a bordo (utilizzate inparticolare su imbarcazione a vela egommoni). Negli ultimi anni molteaziende hanno sviluppato anchebitte e passacavi a “scomparsa”, cherientrano nella murata della barcadiventando invisibili. La bitta a T, che si contraddistingueper l'alta resistenza allo sforzo, rima-ne comunque la più diffusa, e vieneproposta in diverse versioni che sidistinguono per forma, sagomaturae finitura superficiale.

Design o resistenza?La regolarità della foggia, l'equilibriodimensionale e l’attenta lavorazionedel metallo sono fattori che conferi-scono valenza estetica e di comple-mento stilistico a elementi che fino aieri erano visti semplicemente comeobbligatori tool di bordo. Designer eaziende specializzate lo sanno bene einfatti hanno sfruttato abilmentequesta leva estetica per proporsi aprogettisti e cantieri di produzione.Bitte, passacavi e attrezzatura dicoperta sono stati sempre più nobili-tati, e non a caso importanti desi-gner, come Christian Grande, si sonocimentati nella progettazione dibitte di grande eleganza e stile, cheprontamente hanno fatto la lorocomparsa sulla coperta degli ultimimodelli di yacht. A fronte di un mer-cato che richiede una sempre mag-giore esclusività e cura del particola-re, i centri stile e i produttori hannoalzato il tiro proponendo oggetti ori-ginali e di grande impatto estetico,spesso customizzati per gli stessi can-tieri. Il tutto senza dimenticare loscopo primario di questi elementi,ovvero assicurare la resistenza alletrazioni e dunque la sicurezza dell'or-meggio. È tuttavia opinione diffusache i cantieri tendano talvolta a mon-tare bitte sottodimensionate rispettoalla stazza della barca, privilegiandol'aspetto estetico rispetto al fattoretenuta e resistenza. In certi casi le

ANTAL

Antal presenta due nuovi modelli di bitta per rotaie a "T" nelle taglie 32x6 mm e 40x8 mm.Sia il carrello sia la bitta sono realizzati a CNC, in alluminio ossidato nero duro. Un fermo avite permette di bloccare la bitta in ogni posizione lungo la rotaia, oppure di mantenere libe-

ro il carrello per agevolarne loscorrimento. Il carrello scorre suinserti in nylon.Tali bitte, monta-te su un carrello, scorrono quin-di sull'apposita rotaia con possi-bilità sia di spostare la posizionesia di toglierle, e ciò può rivelarsiparticolarmente utile soprattuttosulle barche a vela

F.N.I.

F.N.I propone la bitta FLAT TOP in fusio-ne di acciaio inox AISI 316 L. Si tratta diuna bitta abbattibile completamente afilo. L’alta qualità e il semplice e robustomeccanismo la rendono unica nel suogenere. Priva di molle e bottoni, assicuraun perfetto e duraturo funzionamentonel tempo. È prodotta negli USA.

Page 42: Nautic Service - Settembre 2011

40 / NAUTIC SERVICE

bitte possono infatti avere una sezio-ne sottodimensionata o un fissaggionon del tutto adeguato; per contene-re i costi, in particolare nella fasciamedio-bassa, le bitte vengono infattiimbullonate sulla coperta e chiuseattraverso semplici rondelle, senzauna contro-piastra in acciaio che con-senta di distribuire il carico su unasuperficie maggiore. Il risultato èche, in condizioni particolarmentedifficili, le bitte rischiano di lascarsi oaddirittura staccarsi dalla coperta,con le conseguenze che ne derivano.Non è dunque raro che, a pochi annodal varo, occorra sostituire le bittemontate di primo equipaggiamentosulle imbarcazioni con prodotti cheabbiano una tenuta e una qualitàmaggiore, oppure posizionare dellepiastre di fissaggio che scongiurino ilrischio di strappi. In alcuni casi è inol-tre opportuno equipaggiare la pro-pria barca con bitte aggiuntive, cosìda poter affrontare tranquillamenteparticolari situazioni di ormeggio.Tutti questi interventi possono rap-presentare per rigger, installatori ecantieri di rimessaggio una interes-sante opportunità di business, propo-nendo all'armatore l'installazione di

altro sistema fisso, garantendo lamassima tenuta agli sforzi durante lefasi di ormeggio. Oltre all'aspettoestetico, i nuovi modelli a scomparsariducono i rischi che qualcuno possainciampare sugli elementi sporgentimentre cammina. La maggior partedegli infortuni in barca sono infatticausati proprio dalla ferramenta dicoperta. Si comprende dunque il cre-scente interesse verso questi modelli,soprattutto per barche di fasciamedio-alta, dove la possibilità dispesa è maggiore. Il costo di bitte epassacavi a scomparsa è infatti supe-riore rispetto ai modelli tradizionali,sia per la maggiore complessità delcomponente sia per la sua installazio-ne. Molti modelli “a filo” richiedonoinfatti un apposito incavo realizzatoin fase di stampaggio e assemblaggiodello scafo con la coperta, e non pos-

FORESTI & SUARDI

Le elevate potenzialitàproduttive di Foresti &Suardi, evolutesi e

aumentate nei cinque decenni dilavorazione dei metalli, sono statemesse a disposizione dello StudioChristian Grande Design Works,per la concezione e la progetta-zione di una nuova serie di bittein acciao inox. Il primo modello,disponibile in diverse misure econ finitura lucida, è stato deno-minato “GEM”, in onore della ele-vata pulizia formale e regolaritàgeometrica, che ne fanno un vero

e proprio oggetto da esposizione e che può “impreziosire” la coperta di qualsivoglia imbarcazio-ne. GEM è infatti caratterizzata da notevole eleganza e discrezione, grazie alla semplice forma asezione rettangolare smussata e leggermente convessa sul fianco superiore.

NEMO INDUSTRIE

La bitta da ormeggio (modello 209.186) sicontraddistingue per un design dalla lineasnella e consistente.Anodizzata a spessore,

con supporto in alluminio ricavato da pieno. Il fissag-gio della bitta con la base è ottenuto tramite viti chevengono a far parte integrante della struttura

elementi di maggiore qualità ecorrettamente dimensionati allatrazione della barca.

Elementi a scomparsaL'ultima tendenza sul fronte bittee passacavi sono i modelli a scom-parsa, più costosi dei comunimodelli ma che hanno il vantag-gio di "scomparire" lasciando libe-re le linee della barca. Questo gra-zie a un meccanismo che, con unsemplice tocco, ne consente larotazione (con opportuni perni eblocchi per evitare la rotazioneaccidentale) rientrando a filo nel-l'apposito spazio ricavato sullacoperta. Altre bitte e passacavisfruttano invece il movimento diappositi pistoncini per sollevarsidalla base e rientrare nella stessa.In tal modo la linea della copertanon viene interrotta da questi ele-menti, con un effetto estetico par-ticolarmente piacevole. Ovviamente i meccanismi sonostudiati per durare nel tempo egarantire il funzionamento inogni circostanza. Una volta in fun-zione le bitte e i passacavi abbatti-bili si comportano come qualsiasi

I passacavi Nemo (mod. 210.111-210.116) sonoestremamente resistenti e caratterizzati da un ori-ginale design. Sono realizzati in lega leggera in allu-minio ricavati da pieno in un unico pezzo e anodiz-zati a spessore. ll fissaggio allo scafo è ottenuto tra-mite prigionieri che fanno parte integrante dellastruttura.

Page 43: Nautic Service - Settembre 2011

sono pertanto essere fissati allacoperta con semplici viti. I modelliche invece escono e rientrano dallapropria basetta possono essereinstallati su qualsiasi barca e fissatialla coperta tramite viti. Questi ultimisono dunque ideali anche per l'after-sale e per il refitting.

Stretto rapporto con i cantieriL'attenzione ai dettagli è diventato iltratto distintivo di numerosi cantieri.Tale attenzione si riversa anche su

elementi come bitte e passacavi, chesempre più spesso vengono fatti rea-lizzare ad hoc per i nuovi modelli. L'“esclusività” di una imbarcazione sivede infatti anche dalla customizza-zione dei componenti più esposti evisibili, che contribuiscono a dare

stile al lay-out della barca. Il rap-porto tra cantieri, designer

e produttori è dunquemolto stretto e sinergico. Il

produttore, in molti casi, si trovainfatti a confrontarsi con il cantiere

già in fase progettuale, sviluppan-do insieme ai progettisti e

all'ufficio tecnico bitte e passa-cavi in edizione limitata per un

determinato modello. Molte aziendesi sono dunque specializzate peroffrire ai cantieri soluzioni custom,

NAUTIC SERVICE / 41

sviluppate e realizzate secondo lespecifiche del Cantiere. Ne deriva unrapporto molto stretto e consolidatotra produttore e cantiere, che ingenere dà luogo a collaborazioni dilunga data. Il custom riguardasoprattutto la fascia medio-alta,mentre per le barche di fascia inferio-re si va normalmente ad attingere aicataloghi dei fornitori specializzati odei distributori.

Il mercatoLo stretto legame con i cantieridetermina inevitabili oscillazionidovute all'andamento della produ-

SPECIA

LE

OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI

SEAGULL - bitta a scomparsa conchiusura 'soft' di concezione pura-mente meccanica a 3 componenti.

In posizione aperta mantiene il piano linea-re senza recessi che creano ristagno.Disponibile nello standard 250. GRILL -bitta a scomparsa con diametro 50. Il mec-canismo di apertura funziona tramite pul-sante. Le ridotte dimensioni, ne consento-no l'utilizzo per il fissaggio di piccole cime(tipo fender, dodger, tender). Può avere,contemporaneamente, funzione di ombri-nale nella posizione chiusa. Entrambe sonodisponibili in titanio, inox od allumin

OLCESE RICCI

La galloccia 2910 è realizzata in lega dialluminio, che le conferisce resistenza eleggerezza. Grazie alla lucidatura e allaanodizzazione, questa galloccia si con-traddistingue inoltre per la grande resi-stenza alla corrosione marina.Disponibile in varie misure.

OSCULATI (BITTE)

“Bull dog” è una bitta dal designinnovativo, caratterizzata da lineearrotondate e ricercate. Disegnata dal

reparto Engineering and Design Osculati è prodotta inmicrofusione di acciaio inox AISI 316 e lucidata a spec-chio. Garantisce robustezza e affidabilità. La basetta inplastica bianca fornisce un'ulteriore finitura alla bitta,tenendo l’acciaio staccato dalla vetroresina per evitare la classica “tela diragno” dopo qualche anno. Da segnalare anche la serie delle bitte abbat-tibili Osculati, che vanta la più ampia gamma di misure presente sul mercato. La forma parti-colarmente affusolata risulta la più bassa della sua categoria. Realizzata completamente inacciaio inox AISI 316 lucidato a specchio assicura grande robustezza ed affidabilità.

zione. Il business di bitte e passacaviriguarda infatti prevalentemente ilprimo equipaggiamento, ed è ovvia-mente legato al numero di imbarca-zioni prodotte dai cantieri. Rispettoad altri prodotti l'aftermarket ha unpeso più limitato, ma comunquenon trascurabile, in particolare sulversante refitting. Il rifacimento/restauro della copertacomprende generalmente anche lasostituzione di bitte e passacavi usu-rati dal tempo, installando nuovielementi che siano correttamentedimensionati alla barca e adeguata-mente fissati. Diverse produttori italiani segnala-no inoltre la sempre più massicciapresenza sul mercato di bitte e pas-sacavi importati dall'estero, in parti-

Page 44: Nautic Service - Settembre 2011

42 / NAUTIC SERVICE

colare dalle low cost countries: pro-dotti che stanno mettendo in diffi-coltà la produzione europea, vistoche i minori costi di produzioneconsentono di aggredire il mercatocon prezzi più bassi. Se nella fasciadell'alta qualità i produttori nazio-nali mantengono il proprio vantag-gio competitivo, nelle fascia mediobassa – dove il fattore prezzo è piùrilevante – sono invece insidiati dai

prodotti d'importazione. Ciò a spin-to alcune aziende a delocalizzare laproduzione all'estero, mantenendotuttavia il controllo sulla progetta-zione, sui processi produttivi e sullaconformità finale.

Qualità o prezzo? Anche nel settore nautico si sta assi-stendo negli ultimi anni a una spac-catura tra qualità e prezzo. Ladomanda del mercato, per prodotticome bitte, passacavi e attrezzaturadi coperta in generale, tende infat-

ti a polarizzarsi o verso prodotti dielevata e riconosciuta qualità, overso prodotti a basso costo. A esse-re penalizzata è dunque la fasciaintermedia, quella dei prodotti dibuona fattura e con un pricingmedio. Tali prodotti risentono infat-ti maggiormente della concorrenzadei prodotti economici, e in molticasi, soprattutto nelle metraturepiù piccole, la leva del prezzo èdecisiva. Laddove il budget di spesaè più alto, il mercato prediligela qualità, l'esclusività e l'in-novazione. I preferiti sonobitte e passacavi di design,dove la qualità dei materiali siunisce alla particolarità di forme,sagomature e finiture superficiali.Apprezzati anche i prodotti adalto tasso di innovazione,come bitte e passacavi a scom-parsa, che per i cantieri rappre-sentano un nuovo e interessanteoptional con cui equipaggiare inuovi modelli. In generale occorre comunque fareattenzione alla provenienza delprodotto e alla credibilità del pro-duttore, diffidando di prezzi troppobassi. Anche garanzie, certificazionie prove di tenuta vanno tenutenella massima considerazione, cosìda essere sicuri dell'affidabilità delprodotto.

OSCULATI (PASSACAVI)

Passacavi a rulli dritti e angolari.Disegnati internamente daOsculati nel suo reparto

Engineering and Design, si caratterizzanoper un look unico ed elegante grazie alsistema di fissaggio completamente invisi-bile. La versione angolare si distingue perla possibilità di essere composta in basealle esigenze dell'utenza; sono previstevarie angolazioni del componente centra-le che permette di adattarlo alla pruadella propria imbarcazione.Realizzati completamente in acciaio inoxAISI 316 lucidato a specchio garantisconosolidità ed affidabilità.

S.C.M.

S.C.M. dispone di un’am-pia gamma di passacavi inacciaio inox 316L nelle

versioni standard tonde e ovaliper i diametri 110 e 200 mm.I passacavi SCM, montati a strin-gere, sono realizzati su misura inbase allo spessore di murata for-nito dal cliente. SCM ha recente-

mente sviluppato e prodotto degli imponenti passacavi per super yacht utilizzando delleapposite dime fornite dal cantiere per ottenere un prodotto a misura scafo e il cui montag-gio non richiede messe a punto a bordo. In fase di progettazione sono stati considerati deiparticolari accorgimenti per facilitare l’assemblaggio e rendere agevole tutta la fase di lucida-tura al fine di raggiungere elevati livelli di finitura superficiale. La gamma SCM di prodotti perl’ormeggio comprende anche le bitte, realizzate tramite saldatura e lucidatura, che hannocome target applicativo yachts oltre i 24 metri.

TR.EM

I modelli "Bitta Duna AISI 316" e"Bitta Duna" sono realizzati inacciaio inox lucidati a specchio,

completi di viti di fissaggio e basette dirinforzo. Ne esiste inoltre una versione"light" alleggerita nella parte inferiore nonvisibile.TR.EM pone la massima attenzio-ne alla qualità prevista dalle normative diriferimento, garantendo sistemi e tecno-logie certificate.

Page 45: Nautic Service - Settembre 2011
Page 46: Nautic Service - Settembre 2011

44 / NAUTIC SERVICE

SUPERYACHT

Camille Fournet event: quando il gadget

è a livello di cliente

Nata nel 1945 CamilleFournet è un'aziendaproduttrice di cinturini

per orologi di lusso che, nel suoparco clienti, può annoverare ipiù grandi marchi dell'orologe-ria internazionale.Specializzata in cinturini inpelle pregiata, da poco, hacreato la collezione CamilleFournet Event, gadget perregali aziendali di alto livellocompletamente personalizza-bili.L'offerta dell'azienda franceseoffre la possibilità di spaziarecon la fantasia dai cinturini,portafogli, portadocumenti,porta biglietti da visita, portaiphone…., realizzati nei pella-mi esotici o in quelli più tradi-zionali scegliendo il colore, iltipo di cucitura, personalizza-bili con nome, mantenendoinalterata la qualità che hareso famoso il marchio CamilleFournet nel mondo.

Page 47: Nautic Service - Settembre 2011

UNSEEN SPEED!

HARD RACINGAntivegetativa a matrice dura contenente composti di rame e

biocidi organici. Adatta ad imbarcazioni in vetroresina, legno e

acciaio con velocità superiore ai 25 nodi. Viste le sue proprietà

tecniche è indicata anche per acque lacustri o lagunari. Il prodotto

mantiene la sua efficacia per tutto il periodo di servizio.

www.hempel.it

SPECIFICA PER ALTE VELOCITÀ

HEMPEL (ITALY) S.R.L., Via Lungobisagno Dalmazia 71/4, 16141 GenovaTel.: +39 010 8356947, Fax: +39 010 8356950, [email protected]

Page 48: Nautic Service - Settembre 2011

46 / NAUTIC SERVICE

BOATBUILDERS & REFITTING

Il cuore di Foresti & Suardi sono i pro-pri dipendenti. Il concetto è moltochiaro a Luciano Paissoni che ha in

testa solo una cosa: tutelare i lavorato-ri dell'azienda. Foresti & Suardi, infattiè una azienda leggermente atipica nelpanorama dell'accessoristica italiana.Nata come fonderia di bronzo, l'azien-da ha intrapreso negli anni vari frontidi sviluppo, proponendo via via pro-dotti sempre differenti, ma con unacaratteristica che è rimasta invariatanel tempo: tutto il ciclo produttivo èrealizzato internamente, dalla fonde-ria alla finitura superficiale, fino ainscatolamento e imballaggio. Unafilosofia che ha visto l'azienda impe-gnarsi negli ultimi anni anche in acqui-sizioni importanti di aziende comple-mentari, nelle lavorazioni e nei prodot-ti proposti che sono state effettuateprincipalmente per mantenere la posi-

zione sul mercato e garantire la conti-nuità di lavoro ai propri dipendenti.Ma in un periodo di mercato partico-larmente complesso come quelloattuale, cercare di comprendere ilpunto di vista dei componentisti la dicelunga sul futuro della nautica, italianae non Paissoni su questo punto ha leidee chiare: bisogna puntare sui cantie-ri, perché il mercato italiano almomento è molto statico, mentrealmeno i cantieri possono puntare sul-l'export, sempre che facciano dellaqualità il loro cavallo di battaglia.

Negli ultimi anni avete ampliato notevolmente ilrange di prodotti proposti grazie anche a delleacquisizioni, possiamo provare a ripercorre le ulti-me tappe e a spiegare i motivi di tali operazioni?Foresti & Suardi nasce come produtto-re di accessori realizzati prevalente-mente in ottone, in sostanza l'attività è

iniziata proprio con la fonderia e lostampaggio di accessori nautici. Neglianni, nonostante questo tipo di attivi-tà rappresenti ancora una quotaimportante della nostra gamma si èposta l'esigenza di ampliare la tipolo-gia e anche i materiali con cui sonorealizzati i nostri accessori. Così, nel2010 abbiamo rilevato una aziendache produce raccorderia nautica, i cuiprodotti rappresentano un completa-mento della nostra gamma di prodotti,mentre all'inizio del 2011 abbiamosostenuto un secondo importante sfor-zo finanziario acquisendo tutta l'at-trezzatura necessaria per la produzio-ne di oblò e osteriggi in alluminio, unmateriale che non trattavamo in prece-denza. In questo modo abbiamo completatola nostra offerta e oggi siamo integran-do di proporre prodotti in acciaio inox,

Foresti & Suardi: strategie di lungo periodo

UN'AZIENDA CHE, NONOSTANTELA CRISI, CONTINUA A INVESTIRE

E ALLARGARSI SUL MERCATO,CON UNA SPECIFICITÀ:

CONCENTRARSI SUL PROPRIO CORE BUSINESS. ABBIAMO

INCONTRATO LUCIANO PAISSONI,NELLA SEDE DI FORESTI &

SUARDI PER CHIEDERGLI COSA NE PENSA DEL MERCATO

E QUALI SONO LE PROSSIMEMOSSE DELL'AZIENDA.

Tommaso Caravani

Page 49: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 47

BOATBUILDERS & REFITTING

ottone, alluminio e altri materiali,possiamo quindi dire che l'attività diacquisizioni e ampliamento del nostroknow how ci permette oggi di poterseguire la domanda in base alle diffe-renti esigenze di mercato.

Quale materiale “funziona” meglio in questo perio-do e perché secondo Lei?Ogni metallo ha le sue caratteristichee funziona nella sua nicchia. Per esem-pio l'inox è chiaramente votato agliesterni, mentre i dettagli in ottonecromato sono stupendi per la parteinterna dell'imbarcazione. Fare unavalutazione oggettiva però, per noi èmolto complicato, in primo luogo per-ché l'inox lo trattiamo da poco.Quello che posso dire è che, come ciaspettavamo, gli accessori in ottonerimangono stabili, sia per volumi siaper fatturato, mentre negli altri mate-riali cresciamo in maniera importante,tuttavia non credo che questo datopossa riferirsi al mercato, ma solo allanostra specifica situazione.

Nei vostri prodotti il design riveste un ruolo fon-damentale, come nascono questi accessori?Per rispondere alla sua domanda mipiacerebbe partire da una evoluzionedella nostra realtà industriale.Quando Foresti & Suardi nacque efino a qualche anno fa il reparto piùimportante e industrialmente rilevan-te era la stamperia, perché lì venivanorealizzati i prodotti. Oggi invece l'uf-ficio più strategico della nostra azien-da è l'ufficio tecnico, dove vengonoprogettati tutti gli accessori. È proprio

Page 50: Nautic Service - Settembre 2011

l'ufficio tecnico il reparto destinato acooperare in azioni di co-design con icantieri, che spesso hanno esigenze didesign specifiche, una collaborazioneutile a tutti, perché i designer dei can-tieri possono confrontarsi con unaazienda tecnicamente molto avanzataper le realizzazioni, mentre noi acqui-siamo competenze sulle nuove ten-denze. Tornando all'importanza deldesign c'è un punto che da una parte èsgradevole dall'altro può anche inor-goglire: oggi infatti sul mercato si tro-vano spesso copie dei prodotti Foresti& Suardi.

Parlando proprio di cantieri, è aumentata la pres-sione su prezzi e pagamenti? Quali sono le sue pre-visioni?Come azienda, non possiamo lamen-tarci dei rapporti con i cantieri.

La nostra filosofia è stata quella, nono-stante le difficoltà economiche ogget-tive del periodo, di mantenere un'altaserietà professionale, nelle collabora-zioni, ma anche nelle consegne. Unosforzo che ci è stato riconosciuto damolti cantieri che forniamo, con cuisiamo riusciti a non variare troppo lecondizioni commerciali. Nonostante ilperiodo, poi, abbiamo incrementato lanostra offerta, proprio grazie alleacquisizioni, ma contemporaneamen-te abbiamo continuato a investire inricerca e sviluppo, studiano nuovesoluzioni di design e affrontando mer-cati completamente nuovi per noi. Indefinitiva credo che non esista unaricetta unica, ma sicuramente l'impe-gno e la perseveranza che abbiamodimostrato in questo periodo ci sonostate riconosciute. Per le previsioni

bisognerebbe avere una palla di vetro,specie in questo periodo, noi continue-remo a impegnarci poi si vedrà.

Con le nuove acquisizioni la vostra politica sembraessere molto orientata al cantiere, perché?Perché storicamente i cantieri rappre-sentano il nostro core business. Foresti& Suardi nasce come prima produttricedi accessori per il mondo nautico “diserie”, in un periodo in cui la nauticaera ancora molto artigianale. Neglianni, proprio in virtù del fatto cheabbiamo una nostra fonderia, l'azien-da ha aperto molto a linee di prodottodestinate ai negozi, come gli accessorie l'oggettistica. Tutti prodotti chehanno funzionato, ma che hannoanche creato un problema di “contat-to” con la cantieristica: molte aziendenon identificavano più bene Foresti &Suardi come un fornitore di primoequipaggiamento, ma come una real-tà che produceva di tutto. Per cui giàquindici anni fa abbiamo deciso diriprendere il timone della produzionee orientarla a prodotti utili ai cantieri.Il primo passo importante furono leluci, con la linea Star Line, che diede unforte impulso e motivazione allanostra scelta, oggi siamo tornati adavere il ruolo che questa azienda simerita sul mercato, a dimostrazioneche la pianificazione delle scelte nelmedio e lungo periodo paga sempre.

Page 51: Nautic Service - Settembre 2011

Prokem® Plus offre un’ottima protezione contro elementi chimici e biologici. Le caratteristiche del tessuto, unite all’attenta progettazione del capo, assicurano la più completa libertà di movimento nel pieno della sicurezza.

Prokem® Plus, sicurezza e libertà.

Principali utilizziRimozione amianto, manipolazione di rifiuti, industria chimica, industria farmaceutica, industria petrolifera, protezione da epidemie, applicazioni medicali in caso di esposizione a rischi biologici, smaltimento di materiali pericolosi, contatto con agenti chimici in uso nel settore agricolo, pulizia e manutenzione industriale, applicazioni militari, operazioni di decontaminazione.

www.g-bay.com

BARRIERA MOBILE

Page 52: Nautic Service - Settembre 2011

50 / NAUTIC SERVICE

BOATBUILDERS & REFITTING

La direttiva BDP (BiocidalProducts Directive) è una nor-mativa europea che stata intro-

dotta con il fine di valutare i rischiprovocati dai biocidi e dagli antive-getativi sugli uomini e sull'ambien-te. In base a questa normativa, tuttii componenti utilizzati per realizza-re questo tipo di prodotti devonoessere controllati e autorizzati daglienti governativi preposti primadella registrazione stessa del pro-dotto e quindi della sua commercia-lizzazione. Nonostante questa diret-tiva risalga, come dal nome stesso,al 1998 l'iter di approvazione esoprattutto il completo recepimentoda parte degli stati membri è statolungo e difficoltoso. Oggi tuttavia (il termine di recepi-mento massimo da parte degli statimembri era lo scorso anno) stiamoarrivando all'introduzione di questanormativa in tutti gli stati e in tutti isettori (la normativa, nata per ipesticidi a uso agricolo ha poi coin-volto tutte le forme di biocidi, com-prese le antivegetative).

Proprio in virtù del fatto che questanormativa non è ancora stata rece-pita da tutti gli stati, InternationalPaint ha preferito giocare d'anticipoe lavorare per garantire che tutti iprodotti antivegetativi dell'aziendasiano già a norma di legge nelmomento stesso in cui entrerà invigore a tutti gli effetti. (L'unicoprovvedimento realizzato entro lascadenza del 2010, infatti è stato ilDecreto Legislativo 25 gennaio2010, n. 37 riguardante i biocidi inambito medico). Arrivare a questo risultato non ècosì ovvio, tanto che, fanno sapere itecnici di International Paint, perriuscire a rispettare tutti i palettiimposti dalla legge, senza rinuncia-re alla qualità del prodotto, anzipossibilmente migliorandola, harichiesto un importante investimen-to in ricerca e sviluppo, soprattuttoin considerazione del fatto che, perla gamma europea, molti dei com-posti chimici delle antivegetativesono dovuti essere riformulati com-pletamente.

Cosa cambia e cosa no Alcuni cambiamenti a livello di com-posizione chimica hanno così modi-ficato alcune caratteristiche, sia visi-bili, sia sostanziali, delle antivegeta-tive. Tra quelle più evidenti a occhionudo sicuramente la gamma colori,che sarà leggermente più chiara,mentre a livello sostanziale di pre-stazioni, molte delle nuove antive-getative saranno più efficaci nelleacque calde garantendo un minorlivello di VOC, e quindi migliorandol'impatto ambientale. Rimangonoinvece invariati i metodi di prepara-zione delle superfici, i metodi diapplicazione (a pennello, a rullo, aspruzzo). Così come rimane invaria-to il numero di mani da applicare, itempi di ricopertura, asciugatura evaro.La nuova gamma di antivegetative èinoltre applicabile sui medesimi pri-mer e antivegetative delle prece-denti formulazioni, così come non cisono problemi di compatibilità nellaricopertura tra la precedente e lanuova formulazione.

International Paint presenta la sua nuova gamma di antivegetative

“IN LINEA CON LA NORMATIVA 98/8/CE(BDP)” È QUESTO IL TACITO SLOGAN DELLA NUOVA LINEA DI ANTIVEGETATIVEPRESENTATA DA INTERNATIONAL PAINT.VEDIAMO DI COSA SI TRATTA E COME SI COMPONE LA GAMMA.

Page 53: Nautic Service - Settembre 2011

BOATBUILDERS & REFITTING

NOTAI prodotti nel box di colore blu hanno variato la composizione, quelli nel box di colore grigio sono rimasti invariati.

Micron Extra diventa Micron Extra EU,conservando tutte le caratteristiche antivegetative premium.

I prodottiMicronOptima,Trilux33,trilux pop-o-drev.VC 17m emicron 77.

Cruiser Uno, il cui nome sarà Cruiser Uno EU,per le barche fino a 25 nodi si caratterizza per una riduzione significativa delle emissioninocive (-26%).

Interspeed Ultra diventa Ultra EU.Destinata alle barche veloci ora è applicabileanche a spruzzo e disponibile anche in latte da 5 litri.

Si aggiunge la sigla EU anche alla più versatile delleantivegetative International Paint: Uni-Pro:applicabile sulla maggior parte dei vecchi cicli,la nuova formulazione ha un ridotto impattoambientale (26%).

L'antivegetativa specifica per acqua dolce o salma-stra Nautica, oltre alla composizione cambiacompletamente nome: si chiamerà BoatguardEU, sarà disponibile in latte da 20 litri e garantiràuna notevole riduzione delle emissioni (39%).

Page 54: Nautic Service - Settembre 2011

52 / NAUTIC SERVICE

ANALISI DI PRODOTTO

Maggigroup® ha lavorato permigliorare le prestazioni diriferimento e l’affidabilità

delle catene d’ancoraggio attraversola realizzazione di un nuovo concettodi prodotto, frutto di una consolidataesperienza e di idee innovative. AQUAnasce da questo know-how, e segnaun nuovo standard per la produzionedi catene a uso nautico.

Dalla qualità normata alla qualità certificataLa gestione integrale del processo pro-duttivo, tutto realizzato in Italia per-mette a Maggi di controllare tutti gliaspetti qualitativi che determinano leperformance delle nove versioni dellacatena AQUA. Una catena che non silimita a rispondere alle esigenze dellenormative riguardanti le catene cali-brate per ancora (grado 30) ma va

oltre. Oggi, infatti, questa catenaoffre maggiori prestazioni meccanichefin dalla gamma base, elevando i para-metri di riferimento del settore.AQUA4 porta infatti da grado 30 agrado 40 la resistenza alla rotturarichiesta dalle normative tedesche,mentre AQUA7 la porta addirittura agrado 70. Ma la vera novità è rappre-sentata dalla possibilità di richiedereal produttore la certificazione R.I.N.A.della singola catena acquistata.Maggigroup®, infatti, sottopone alcollaudo le proprie catene nauticheper l'ancoraggio , attestando, laddoverichiesto, la loro rispondenza alle spe-cifiche R.I.N.A in maniera certificata.Una soluzione possibile grazie alla col-laborazione che il gruppo di Olginate(LC) ha stretto proprio con il RegistroItaliano Navale, che ha validato passodopo passo tutto il processo produtti-

Tommaso Caravani

La cantena certificataLa cantena certificata

MAGGIGROUP® PRESENTA A GENOVALA NUOVA LINEA AQUA CERT:LA PRIMA CATENA CERTIFICATA.

Page 55: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 53

ANALISI DI PRODOTTO

installare a bordo salpa ancora didimensioni più piccole o garantireuna maggiore quantità di catena abordo senza interferire sull'assettodella barca. Per fare qualche esempioutilizzando una catena AQUA7 di dia-metro 10 al posto di una tradizionalecatena grado 30 si ha la garanzia diavere una uguale (o superiore) resi-stenza a trazione ma, a parità di lun-ghezza, ad esempio 100 metri, sirisparmiano più di quattro decimetricubi in volume e circa 160 kg di peso,senza contare che si può montare unverricello più piccolo e quindi più eco-nomico.

Quando la base è già buonaMa perché comprare una catena cer-tificata? Per comprenderlo bisognafare un passo indietro. La normativatecnica degli stati europei, che negliultimi anni ha definito le caratteristi-che meccaniche e dimensionali dellecatene per ancora per imbarcazionida diporto, ha sempre riferito lo stan-dard di resistenza meccanica basan-dosi su uno sforzo di rottura a trazio-ne pari a 30 kg per mm2.Maggigroup® ha scelto di elevare labase qualitativa delle proprie catenestandard per ancora al livello di 40 kg

vo e di collaudo delle catene calibrateper ancora prodotte negli stabilimen-ti del gruppo.

Più carico a parità di diametroTra i plus delle nuove catene la certifi-cazione della resistenza a rotturadelle nuove catene. I vantaggi praticisono notevoli e facilmente comprensi-bili, sia per gli armatori sia per i nego-zianti e i cantieri. Il primo vantaggio,infatti, consiste nella riduzione delpeso che catene con carichi di rotturapiù alti possono garantire. A parità dicarico massimo, infatti, è possibile uti-lizzare catene di diametro minore, ilche comporta un minore peso a pruaa bordo, ma anche minori costi di tra-sporto e logistici per i negozianti. Un vantaggio molto apprezzatoanche dai cantieri, che grazie a que-ste catene, più resistenti, possono

per mm2 di sforzo in rottura per laAQUA 4 e a 70 kg/ mm2 per la AQUA7. Il gruppo ha quindi da subito avutola necessità di dimostrare che la pro-pria catena avesse “effettivamente”una resistenza maggiore a quellarichiesta dalle normative europee ecosì ha chiesto e ottenuto una doppiacertificazione per la produzione dicatene elettrosaldate calibrate perancora ad opera di due tra i più auto-revoli istituti certificatori, il TÜV Sud eil R.I.N.A.In particolare è il certificato duplice,controfirmato dal produttoreMaggigroup® e dal R.I.N.A costituisceil passaporto qualitativo necessarioper applicazione particolarmentegravose, ma soprattutto fornisceun’adeguata risposta alle nuove esi-genze assicurative dell'imbarcazione.La tesa di catena certificata, infatti,viene marcata nelle maglie “capote-sta” con una marcatura speciale iden-tificativa del lotto di appartenenza.Scegliere una catena AQUA CERTquindi, rappresenta un doppio fatto-re di sicurezza, sia per il rivenditore(che può affidarsi alla certificazionein caso di contestazioni) sia per gliarmatori, che possono ottenere con-dizioni assicurative più vantaggiose.

Page 56: Nautic Service - Settembre 2011

IL MERCATO DELLE POMPE È VASTO E ARTICOLATO, CON SOLUZIONI PER OGNI ESIGENZA. AFFIDABILITÀ E DURATA NEL TEMPO SONO LE PRINCIPALI CARATTERISTICHE SU CUI PUNTANO I PRODUTTORI. DI FONDAMENTALE IMPORTANZA ANCHE IL VERSANTE RICAMBI E ASSISTENZA RIPARATIVA.

DOSSIER POMPE

Quando la pompanon regge piùQuando la pompanon regge più

Andrea Martinello

54 / NAUTIC SERVICE

Le pompe sono un componente difondamentale importanza per labarca. Esse consentono infatti di

movimentare tutti i fluidi all'internodell'imbarcazione, dall'acqua deirubinetti allo svuotamento della sen-tina, fino all'olio per le timonerie. Perfar circolare l'acqua di rubinetti,docce, wc, vengono installate leautoclavi, o gruppi a pressione, prov-visti di una membrana a depressione

che aziona la pompa una volta cheviene aperto il rubinetto. Per prosciu-gare l'acqua e il mix di oli e idrocar-buri che si deposita in sentina vengo-no invece utilizzati svariati tipi dipompe: manuali o elettriche, a mem-brana o a girante, pompe a immer-sione, portatili, con motore endoter-mico Diesel o benzina. Il mercato èdunque molto vasto e articolato, cosìda offrire la pompa adatta e dimen-

sionata per ogni specifica esigenza.Sono soprattutto i grandi produttoriamericani a detenere la leadershipdel mercato, anche se non mancanodinamiche aziende nazionali chehanno saputo distinguersi e guada-gnare quote del mercato nazionaleed estero. Nel settore delle pompeanche la ricambistica è fondamenta-le: oltre alla qualità intrinseca delprodotto, l'affidabilità di produttori

Page 57: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 55

Anche l'aftermarket gioca comunqueun ruolo fondamentale, soprattuttoa livello di ricambi. Le pompe nondurano infatti in eterno e sono sog-gette a guasti e usura. La riparazioneo sostituzione di una pompa è dun-que un'operazione molto comunenelle officine nautiche, e rappresentaun business abbastanza redditizio. Iproduttori di pompe operano quindiparallelamente sia a livello di primoequipaggiamento (con i cantieri diproduzione) sia di aftermarket,bilanciando in tal modo i cali legatialla frenata produttiva di imbarca-zioni. In questo dossier abbiamo presenta-to l'offerta di alcuni dei principaliproduttori/distributori di pompe.Vista la complessità e ampiezza deicataloghi non ci siamo soffermatisulle caratteristiche di ogni singolomodello ma sul range complessivo.Ad accomunare le pompe sono infat-ti due caratteristiche principali: por-tata e prevalenza. La portata indicala quantità di acqua che una pompaè in grado di movimentare in undeterminato lasso di tempo (litri alminuto). La prevalenza è invece ladifferenza di quota fra punto diaspirazione e punto più alto in cui siriesce a portare l'acqua. Produttori edistributori hanno ampliato costan-temente il proprio catalogo peroffrire un range di portate, dimen-sioni, alimentazione che si adatti aogni barca, dalla più piccola alla piùgrande. Per quanto riguarda le pompe di sen-tina, che rappresentano la fetta piùampia del mercato, le più diffusesono quelle a immersione, utilizzatesoprattutto nelle barche di fascia pic-cola e media. Queste pompe, immer-se nell’acqua, espellono l’acqua gra-zie al moto di una girante a flussocentrifugo. Si contraddistinguonoper un'elevata portata in proporzio-ne alle dimensioni, al consumo e alcosto, sebbene siano più soggette aintasamento e abbiano generalmen-te una vita più corta rispetto allepompe non immerse.

Nell'elettropompa a membrana èinvece il semplice movimento dellamembrana a provocare l’aspirazionee la mandata. Il vantaggio principa-le è quello di non avere componentisoggetti a usura come giranti, valvo-le e tenute meccaniche, il che garan-tisce una lunga durata nel tempo ebassa manutenzione. Particolarmente diffuse anche lepompe a girante, in neoprene o inbronzo. Le pompe con girante inneoprene, che generalmente nonpossono funzionare a secco, sonogeneralmente utilizzate su barche dimetrature media e piccola, e sonocaratterizzate da elevata portata,silenziosità e facile manutenzione.Le barche di grosse dimensioni uti-lizzano invece pompe a girante inbronzo (più resistente del neopre-ne), utilizzate per lo più come auto-clave per acque pulite.Le pompe elettriche possono esserecomandate a distanza e sono spessoazionate da interruttori automaticiche, quando l’acqua supera undeterminato livello, le fanno entrarein funzione. In certi casi l’aziona-mento delle pompe è regolato daun dispositivo elettronico che con-trolla periodicamente la sentina,svuotandola anche quando non visono persone a bordo. Vi sono infine le pompe manuali,che, in caso di necessità, hanno ilgrosso vantaggio di funzionaresenza elettricità. Il principio costrut-tivo su cui normalmente si basano èquello della membrana, che garanti-sce affidabilità e durata, visto chenon vi sono organi soggetti a usura. Oltre che sulla resistenza ad acqua,oli e idrocarburi, parti solide eccete-ra, gli sforzi dei produttori si sonoconcentrati anche sul versante dellafacilità di manutenzione. L’eventuale manutenzione dellapompa o i piccoli interventi perporre rimedio a un malfunziona-mento, devono poter essere effet-tuati anche dal diportista non spe-cializzato e senza particolari attrez-zature.

DO

SSIER

e distributori si misura infatti anchenella disponibilità di ricambi amagazzino e nella capacità di fornirlirapidamente a installatori, dealer ecentri assistenza. Nel settore nautico l'andamento delmercato delle pompe è strettamentelegato alla produzione di imbarcazio-ni. La fetta maggiore della produzio-ne di pompe è destinata infatti alprimo equipaggiamento.

Page 58: Nautic Service - Settembre 2011

56 / NAUTIC SERVICE

F.E.I.T. POMPEAncor si occupa da quarantanni di componenti per nautica. Offreuna vasta gamma di prodotti e soluzioni, puntando su un’elevataqualità a un buon prezzo. L’azienda riduce al minimo i costi digestione applicando processi produttivi snelli e ciò le ha permessodi diventare una delle protagoniste del mercato nel settore nautico.Ancor mette a disposizione sul proprio sito web i cataloghi prodotticostantemente aggiornati, permettendo una maggiore trasparenza avantaggio del cliente finale.

Marchi: Ancor Marine Supplies

Portata: da 10 litri/min (elettropompa a girante elastica EP 10) a120 litri/min (elettropompa a girante elastica BG120).

Prevalenza: fino a 25 metri.

Alimentazione: 12CC - 380 VCA.

Potenza: 0,05 Kw -1,1 Kw

Tecnologia costruttiva: i progetti delle pompe sono interamen-te sviluppati in azienda.Vengono utilizzati materiali dalla resistenzaelevata e di lunga durata.

Punti di forza: lepompe Ancor si caratte-rizzano per la buona por-tata e per il basso livellodi rumorosità. Sono dota-te di ottima resistenza,grazie ai materiali diprima qualità e si adatta-no a molteplici impieghi.

Garanzia/Assistenza: tutti gli apparecchi sono garantiti daAncor immuni da difetti di materiale di fabbricazione. La durata ditale garanzia è di due anni.

Ulteriori informazioni: www.ancor.it

F.E.I.T. Pompe è nata nel 1946 con lo scopo di realizzare pompeidrauliche per la movimentazione di diversi fluidi. Grazie all’espe-rienza acquisita nel corso degli anni e alle necessità specifiche dialcuni settori molto particolari come quello chimico-industriale, laproduzione si è sviluppata su articoli con caratteristiche qualitativemolto elevate consentendo all'azienda di espandere l'attività anchein altri settori come quello nautico/navale e quello agricolo/zootecnico. L’attività produttiva si è trasferita dal1997 a Volpiano (TO) e attualmente si sviluppa suuna superficie di oltre 3.000 mq.

Marchi: F.E.I.T

Gamma: pompe manuali, elet-tropompe centrifughe, auto-clavi, pompe volumetri-che a membrana,pompe volumetriche avite, pompe con motoreendotermico Diesel o benzina,gruppi antincendio eccetera.

Portata: il range attualmente in produzione prevede portate da 20litri/min a 4.000 litri/min.

Potenza: da 100W a 100 kW

Alimentazione: tutte le elettropompe sono disponibili nelle varietensioni di alimentazione (12-24V c.c. 230V, 400v, 110-115, 50/60Hzeccetera).

Punti di forza: la versatilità del sistema produttivo e l'utilizzo dimacchinari e attrezzature automatizzate (torni cnc, centri di lavoro,water jet, eccetera), consente all'azienda di realizzare prodotticustom risolvendo problematiche specifiche del cliente.F.E.I.T. è specializzata nella movimentazione di acqua e aria.Avendoacquisito una notevole conoscenza della ventilazione e trattamentodell’aria in ambito industriale e navale, è in grado di offrire sistemi diventilazione completi, con ventilatori centrifughi e assiali, serrandetaglia fumo con attuatori elettrici o pneumatici, separatori di gocce(separatori acqua – aria).

Certificazioni: tutti i prodotti possono essere certificati/collauda-ti RINA, DNV, Lloyd’ Register,ABS, Bureau Veritas, MCA.

Ulteriori informazioni: www.feitpompe.com,[email protected]

ANCOR

Page 59: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 57

MARCOLalizas Marine Italia è la filiale italiana di Lalizas Hellas, gruppo multi-nazionale molto noto per la produzione di accessori nautici ed equi-paggiamenti di sicurezza. Il catalogo attuale conta oltre 5.000 pro-dotti distribuiti in oltre 80 paesi in tutto il mondo grazie alla solidarete di 15 filiali. I prodotti Lalizas hanno sempre un ottimo rapportoqualità prezzo grazie al continuo controllo in fase di produzione.Lalizas è un'azienda certificata ISO 9001.

Marchi: Lalizas

Gamma: pompe di sentina a immersione.

Portata: da 30 litri/min a 94 litri/min.

Prevalenza: da metri 0,20 fino a 1 metro.

Alimentazione: 12V- 24V a seconda del modello.

Tecnologia costruttiva: pompe di sentina a immersione equi-paggiate con motore compatto affidabile e sigillato nel corpo cen-trale della pompa. La ventola, sfruttando la potenza del vortice, inca-nala l'acqua che entra dalle fessure e la spinge nel tubo di scaricoper liberare la sentina velocemente.

Punti di forza: si tratta di un prodottodalle dimensioni compatte ideale peressere posizionato in qualsiasi sentina,anche nelle barche più piccole. La baseè staccabile in modo da poter puli-re la ventola dai detriti assicu-rando lunga vita alla pompa.

Garanzie e certificazioni:le pompe di sentina sonocoperte da 12 mesi di garanziaper i difetti di fabbricazione.

Ulteriori informazioni:www.lalizas.com

Nata nel 1970, oggi la Marco è una realtà di prim’ordine a livellointernazionale nel campo degli avvisatori acustici e delle pompeelettriche. L’azienda, che ha sede nei pressi di Brescia in una moder-na struttura di oltre 8.000 mq, utilizza attrezzature tecnologicamen-te avanzate, garantendo flessibilità e qualità, e creando prodotticompetitivi esportati in oltre 80 paesi.

Marchi: Marco Sistema Mare, Marco Fluid Technology

Gamma: pompe autoadescanti a ingranaggi in bronzo o in PTFEper travaso Diesel, olio, acqua dolce o salata, liquidi chimici e ali-mentari.Pompe per servizio autoclave con controllo elettronico, pompe aimmersione o con girante in gomma per sentina, pompe ad altapressione (fino a Max 7 bar) per lavaggio ponte, pompe a paletteper rifornimento Diesel.

Portata: pompe per travaso olio: da 18 litri/h a 900 litri/h; pompeper servizio autoclave: fino a 80 litri/min; pompe per travaso Diesel:dai 10 ai 45 litri/min; pompe a immersione: dai 32 ai 230 litri/min.

Potenza: dalla più piccola da 80W alla più potente da 360W.

Alimentazione: 12V, 24V, 220V e pompe con controllo elettroni-co a voltaggio universale 12/24V.

Tecnologia costruttiva: ingranaggi ricavati con creatore. Motorie corpi pompa la cui progettazione e realizzazione è totalmenteMarco (Made in Italy).

Punti di forza: qualità dei prodotti, tutti rigorosamente Made in Italy, molti dei quali con omologazioni internazionali e caratterizzati da un alto contenuto tecnologico e da un design innovativo.Attrezzature all'avanguardia, come camera anecoica,banco vibrante, analizzatori di spettro, sistemi CAD molto avanzatie personale altamente specializzato. La Marco è stata tra le prime aottenere le certificazioni di qualità e ambiente ISO 9001e ISO 14001.Trasversalità dei prodotti, settore nautico, industriale,agricolo e automobilistico.

Assistenza: Marco ha un reparto appositamente riservato allagestione customer care in grado di far fronte nel migliore dei modi aogni tipo di esigenza e problematica.

Ulteriori informazioni: www.marco.it, [email protected]

LALIZAS MARINE ITALIA

Page 60: Nautic Service - Settembre 2011

58 / NAUTIC SERVICE

Nala Motors, azienda di Suzzara (MN), è specializzata nella progetta-zione e produzione di sistemi per travaso e misurazione di combu-stibili (fuel), travaso e misurazione di lubrificanti (oil) e pompe peruso nautico (marine). Nala Motors si pone di cogliere il meglio del-l’espressione culturale italiana, in termini di innovazione e qualità,proponendosi sul mercato come un'azienda propositiva nelle idea-zioni, severa nei controlli, dinamica nei servizi in ogni parte delmondo

Marchi: Nala Motors, Piusi

Gamma: pompe per uso nautico: pompe a girante flessibile,pompe a membrana, pompe a ingranaggi, pompe Viscomat, pompe amembrana alta pressione, pompe Pico.Pompe travaso e misurazione di combustibili (fuel), pompe per tra-vaso e misurazione di lubrificanti (oil).

Portata: da 2,00 litri/min a 100 litri/min

Prevalenza: fino a 2,00 mtr

Alimentazione: 12V- 24V- 230v/50hz

Tecnologia costruttiva: Nala Motorssi è strutturata per offrire

prodotti di alta qualitànel rispetto delle nor-mative vigenti con uncontrollo completo del

processo produttivo.

Punti di forza: progettazio-ne e sviluppo sistemi travaso

Garanzie e certificazioni: ISI9001, ISO 140001

Ulteriori informazioni: www.nalamotors.com

NALA MOTORSOsculati, oltre a essere uno dei principali rivenditori del settore concirca 16.000 referenze a catalogo, può vantare anche una produzio-ne propria di oltre 6.000 articoli.La continua ricerca volta all’innovazione e alla qualità, l’investimentoin strumenti uniti a un controllo intensivo delle materie primecaratterizzano da sempre Osculati, a cui ormai si affidano i maggioricantieri italiani ed europei. L’azienda è certificata ISO 9000 ed èdistributore ufficiale in Italia per le pompe Whale e produttorediretto della linea Europump.

Marchi: Whale (distributore ufficiale per l'Italia), Osculati(linea Europump)

Gamma: Whale vanta una tecnologia tra le piùavanzate del settore con prodotti innovativi comele pompe di sentina Supersub, le pompe per acquegrigie/nere Gulper e la nuova gamma intelligente diautoclavi e pompe IC. La casa offre una gamma diprodotti completa per i sistemi idraulici per leimbarcazioni. La linea Europump, prodotta daOsculati, è costituita da una vasta gammadi modelli di autoclavi e pompe di sen-tina a immersione per soddisfare leesigenze di utilizzo dalla più piccolaimbarcazione fino al grande yacht.

Portata: Supersub: da 40 a 69 litri/min; Gulper:14 litri/min o 17,4 litri/min; IC: 14 litri/min o 19 litri/min. Europump II (elettropompe centrifughe a immersione):da 32 a 192 litri/min; Europump (pompe sentina): da 19 a 38 litri/min; Europump (autoclave autoaspirante): da 8,8 a 12,1 litri/min.

Alimentazione: 12-24V.

Tecnologia costruttiva/punti di forza: Supersub: pompaautomatica a profilo ribassato ideale per spazi ristretti, interruttorea sensori di campo integrato, non richiede nessuna manutenzione.Gulper: pompa per scarico doccia e acque nere.Appositamenteconcepita per il pompaggio di acqua di rifiuto, grande diaframma sin-golo, valvole senza strozzature, funzionamento silenzioso, non servealcun filtro; autoadescante fino a tre metri. Può funzionare a secco epompare miscele di aria e acqua, facile da installare in spazi ristrettiIC: pompa di sentina remota e acque grigie. Non ostruibile, alta pre-valenza, testa orientabile, nessun filtro richiesto, autoadescante, puògirare a secco.Autoclave autoaspirante a tre valvole Europump: puògirare a secco senza rovinarsi. Esente da vibrazioni, molto silenziosa.By-pass interno che limita la pressione in entrata. Motore a magnetipermanenti, con albero autolubrificante Elettropompe centrifughe aimmersione Europump: certificate CE dal R.I.N.A. in base alla legge

94/25 secondo la direttiva ISO 8846. Le caratteristichecostruttive garantiscono gran-de affidabilità di utilizzo e un

prezzo competitivo.

Ulteriori informazioni:www.osculati.com

OSCULATI-WHALE

Page 61: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 59

GIANNESCHI PUMPS AND BLOWERSDal 1969 Gianneschi Pumps and Blowersfirornisce imbarcazioni da diporto, da lavo-ro e militari da 12 a 120 metri di lunghez-za. Negli ultimi anni l’azienda si è focalizzatanel settore dei megayachts maturandoun’esperienza globale. Nel 2006 l'azienda siè ampliata e attualmente opera su unastruttura di 4.000 mq coperti dotata delleultime tecnologie a livello produttivo e diautomazione.Tutta la produzione è infor-matizzata e gestita con codice a barre chepermette l'esatta rintracciabilità dei compo-

nenti utilizzati e l'effettivo controllo qualitativo su tutti i processi produt-tivi. L'azienda assicura un'assoluta qualità Made in Italy.

Marchi: Gianneschi Pumps and Blowers

Gamma: sentina, incendio, lavaggio catene, pompa emergenza a manoed avv. diesel, zavorra, travaso gasolio e olio, scarico acque grigie e nere,alimentazione impianti, circolazione, distribuzione dell'acqua in pressione,acqua dolce e mare, scarico wc.

Portata: da 15 litri/min a 1.850litri/min.

Prevalenza: da 7 metri fino a 120 metri.

Potenza: da 0,15kw a 30kw.

Alimentazione: 12-24v c.c –230 monofase 400 o 690 trifase 50 o 60 hz.

Tecnologia costruttiva: i materiali utilizzati sono ottimizzati perl'ambiente marino.Vengono infatti utilizzati bronzo per le fusioni dei corpipompa, acciaio inox AISI 316 per albero dei motori e componenti, tenutemeccanica di alta qualità; i motori sono adatti anche alle temperature"tropicali" dove navigano le barche dei clienti. Inoltre tutti gli accessorisono studiati e perfezionati per ogni singolo prodotto, dalla base suppor-to ai raccordi di collegamento. Le giranti e l'idraulica utilizzata consento-no di avere l'efficiente adescamento come caratteristica principale delleelettropompe, utilizzando giranti stellari ad anello liquido, monoviti oingranaggi.

Punti di forza: qualità riconosciuta; ampia gamma prodotti, con vastascelta anche su un solo servizio, e possibilità di fornire un "pacchetto diprodotti" (unico fornitore per tutte le pompe a bordo, l'autoclave e laventilazione); possibilità di prodotti custom anche per un singolo pezzo;controllo di el/pompe e el/ventilatori a giri variabili; assistenza e venditadi prodotti e ricambi a livello mondiale nei punti più strategici; servicededicato; elevato livello informatico integrato con facile disponibilità didati collaudi e report.

Assistenza: nel 2004 è stata creata Gianneschi Service, azienda dedi-cata al service e allo start-up dei propri prodotti; l'azienda ha inoltrecreato una capillare rete di assistenza e vendita mondiale che opera inPaesi come USA,Turchia, Grecia, Francia, Spagna, UK, Croazia, EmiratiArabi, Ucraina, India,Taiwan,Australia, Nuova Zelanda e molti altri.

Garanzie e certificazioni: due anni dall'acquisto; l'azienda è certifica-ta Vision 2000 dal R.I.N.A. e inoltre può effettuare collaudi con enti diclassifica per i propri prodotti quali R.I.N.A., BV, Lloyd's ,Abs, Dnv e Mca.

Ulteriori informazioni: www.gianneschi.net

Svama Nautica rappresenta una realtà leader in Italia per l’impor-tazione e la commercializzazione di prodotti per la nautica.Svama Nautica è una trading company che si è sviluppata neglianni affermandosi nel settore quale realtà affidabile e qualificata,tanto da riuscire a ottenere la distribuzione esclusiva di diversitra i più importanti marchi della nautica internazionale, tra cuiJohnson Pump.

Marchi: Johnson Pump

Gamma: pompe di lavaggio ponte, pompe di sentina sommergi-bili, pompe di sentina manuali, pompe di ossigeno, pompe di cir-colazione, pompe acque grigie e pompe acque nere.

Capacità: pompe di lavaggio ponte da 11 l/min a 20 l/min -sistemi a pressione idraulica aqa jet wps da 11 l/min a 40 l/min -pompe di sentina s da 30 l/min a 164 l/min -pompe acque grigie -sistema di scarico doccia 16 l/min - 53 l/min- pompe acque nereda 22 l/min a 30 l/min- pompa maceratrice 37 l/min.

Punti di forza: Johnson Pump è un'azienda svedese produttri-ce da oltre 30 anni di pompe di sentina, autoclavi, pompe di raf-freddamento. La produzione è a elevato controllo di qualità. Iprodotti vengono sviluppati e testati prima di essere immessi sulmercato.Vasta gamma di prodotti.

Rete assistenza: Johnson Pump si avvale di forti distributoriin tutto il mondo in grado di coprire capillarmente il territorio.Offre la possibilità ai clienti Johnson Pump di trovare, in praticain qualsiasi negozio, eventuali ricambi e l’assistenza necessaria.

Ulteriori informazioni:www.svama-nautica.com

SVAMA NAUTICA

Page 62: Nautic Service - Settembre 2011

Oltre cinquant’anni di esperienza e professionalità hanno portatoBCS ai vertici della produzione e distribuzione mondiale di impiantinautici di alta qualità. L’acquisizione da parte di Twin Discne ha con-solidato la presenza sul mercato come parte di un gruppo multina-zionale. La fusione tra BCS, BCS Service,Twin Disc Technodrive,Twin Disc Propulsion ha dato vita, in Italia, alla nuova Twin Disc,un’azienda compatta supportata dal valore aggiunto della sister-company Rolla SP Propellers. Global package Twin Disc offre acostruttori e progettisti un package completo di prodotti, da sistemipropulsivi a invertitori e trasmissioni, fino a sistemi di comando econtrollo, insieme a soluzioni personalizzate e risposte tecniche effi-caci.

Marchi: Twin Disc, BCS.

Gamma: pompe timoneria idrauliche a pistoni assiali. Pompetimoneria heavy duty specifica per imbarcazioni da pesca e com-merciali.

Portata: 20 cc - 25 cc - 30 cc - 35 cc - 42 cc.Le pompe Heavy Duty sono disponibili nelle portate da 63 cc, 89 cc,105 cc, 151 cc, 191 cc.

Tecnologia costruttiva/punti di forza: design compatto, mini-mo ingombro del corpo in fusione di alluminio, alta resistenza allacorrosione.Tutte le pompe contengono una valvola di blocco, cheevita il ritorno del timone, e una valvola di massima, che proteggeda eventuali sovraccarichi di pressione. Disponibili in varie configu-razioni di montaggio. Grazie al meccanismo tilt sport la pompa puòanche lavorare a diverse angolazioni (non solo 90°).Pompe timoneria heavy duty: costruite con tecniche e materiali chene aumentano la resistenza, e cilindri idraulici studiati per garantiredurata e affidabilità. Il corpo pompa è interamente in alluminio, conasse in acciaio inox e guarnizioni ad alta tenuta, testate per cicli dilavoro prolungati e pesanti.

Certificazioni: tutti gli articoli sono prodotti e testati per soddi-sfare le normative degliEnti di Certificazione:R.I.N.A, Lloyd’s registerof Shipping,AmericanBureau of Shipping,Bureau Veritas, eccete-ra. È possibile, in ognimomento, richiederecerificazioni specificheper il tipo di applica-zione necessaria

Ulteriori informazioni:www.twindisc.com,www.bcsmarine.com

TWIN DISC

Page 63: Nautic Service - Settembre 2011
Page 64: Nautic Service - Settembre 2011

100 sistemi in tutto il mondo.Nel 2006 il numero salì a oltre400 installazioni su imbarcazio-ni da 60 a 150 piedi. OggiNaviop ha raggiunto quota1.000, un traguardo senzaeguali nel mondo dell’automa-zione nautica.

Prodotti e partnershipNel tempo i prodotti si sonoevoluti, divenendo sempre piùmoderni, esteticamente curati etecnologicamente avanzati, lagamma si è allargata facendospazio a nuove idee. Nel 2008 Navioplanciò la T-Box, per gestire e monitora-re la totalità dei parametri e degliimpianti tecnici di bordo. Poi sono arri-vati i nuovi monitor in cristallo, laplancia integrata e la nuova unità“black box” NA20 vere rivoluzioni nelcampo dei sistemi di controllo e moni-toraggio. Software e hardware hannocontinuato a essere progettati, svilup-pati, migliorati fino a raggiungerelivelli di pura eccellenza. “Ciò che ci hadavvero differenziato rispetto ai nostricompetitor è che noi progettiamo eproduciamo al nostro interno non solo

62 / NAUTIC SERVICE

Di strada ne è stata fatta da quan-do nel 2002 Naviop iniziò la pro-pria attività come divisione di

ricerca e sviluppo del gruppo ExorInternational. Partendo dall'esperien-za nel campo dell'automazione indu-striale, l’obiettivo era creare una barcaintelligente, completamente integra-ta, capace di dialogare con tutti i siste-mi presenti e dotata di prodotti natiper essere interfacciati e comunicantitra loro. L’ambizione era grande, ma lastoria lo è stata ancora di più. Quandonel 2003 venne lanciato il primo siste-ma di automazione, monitoraggio econtrollo gestibile tramite pannellotouch-screen, fu un grande successo. Inomi più importanti della cantieristicada diporto e molti armatori iniziaronoa richiedere i sistemi Naviop e nei suc-cessivi 12 mesi vennero installati oltre

la parte software e di grafica ma, insie-me ai nostri partner tecnologici, anchetutto l’hardware, creando soluzionioriginali, introvabili sul mercato ecustomizzabili in base a ogni tipo diesigenza. In un certo senso non ponia-mo limiti né a noi stessi né ai nostriclienti” afferma Luigi Leoni, managingdirector dell’azienda. “Ed è proprio aloro che vogliamo dedicare questoincredibile traguardo – continua Leoni- è grazie alla loro fiducia, al sostegno,alle critiche e alle richieste, a volteanche all’apparenza impossibili, chehanno avuto il coraggio di sottoporci

SONO OLTRE 1.000 LE IMBARCAZIONI IN ACQUAEQUIPAGGIATE CON I SISTEMI DI CONTROLLO E MONITORAGGIO NAVIOP. UN TRAGUARDOUNICO RAGGIUNTO GRAZIE A TECNOLOGIAD’AVANGUARDIA, DESIGN ITALIANO,E COSTANTE SERVIZIO AL CLIENTE.

DALL’INDUSTRIA

Naviop a quota 1.000

Page 65: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 63

che Naviop può vantare que-sti successi,”. Negli anni,infatti, Naviop ha conquista-to i nomi più importanti dellanautica mondiale, tra cuiCRN, Custom Line, FerrettiYachts, Pershing, Mochi Craft,Riva, Itama, Wider, Cranchi,Azimut-Benetti, Vizianello,Carnevali, Bertram,SouthernWind, Franchini,Wally, Comar, VZ Yachts emolti altri. Cantieri chehanno riconosciuto il grandevalore aggiunto di Naviop,vale a dire il linguaggio,capace di dialogare con ognistrumento dell’imbarcazioneattraverso protocolli di comu-nicazione standard e proprie-tari delle diverse aziende.Tutto ciò è stato possibile gra-zie anche agli accordi ufficialistretti con i vari produttori disistemi per avere accesso aidiversi protocolli di comuni-cazione. Sono ormai tante leaziende nel mondo dellanautica con le quali Naviopha stretto partnership solideinterfacciando tutti i lorosistemi sulle diverse imbarca-zioni. Da Webasto ad Arimar,Veco Clima, Mastervolt, AseaPower System, Quick, Speich,Cummins Onan, MTU, MAN,ZF, Condaria e tantissimi altriancora. Per festeggiare il tra-guardo dei 1.000 sistemi inacqua, Naviop ha deciso diessere al Genova Boat Showaffiancando alcuni di questipartner proprio nei lorostand. Chiunque voglia, potràvedere qualche esempio deiprodotti Naviop, visualizzareprogetti, installazioni e sco-prire le innumerevoli integra-zioni che Naviop ha realizza-to con queste aziende e chehanno permesso di raggiun-gere questo significativo tra-guardo, proprio all’internodei loro stand.

reach. touch.

NAVIOP Marine Automation

è distribuita in esclusiva da ACSONMARINE.

ACSONMARINE

via E. Barsanti, 10 I - 47122 Forlì FC

ph. ++39 0543 721918 fax ++39 0543 792158

www.naviop.com

T-NA23, T-NA25

Plancia integrataTre display touch screen integrati in una

plancia in cristallo senza soluzione di

continuità, comandi a sfioramento.

Progettata per un’altissima visibilità (anche

alla luce diretta del sole), integra tutte le

strumentazioni in una soluzione formale

pulita e tecnologicamente avanzata.

NAVIOP Marine Automation

è leader nei sistemi di monitoraggio

e di navigazione integrata.

Tecnologia d'avanguardia e soluzioni pionieristiche

che hanno fatto la storia dell’automazione marina.

I prodotti nascono da anni di esperienza nel settore

della nautica e sono direttamente progettati

e sviluppati per l'uso in ambienti marini.

L’unica azienda di automazione nautica che progetta

e sviluppa al suo interno sia la parte software che

hardware con una costante attenzione all’innovazione,

al design, alla qualità e alla affidabilità dei prodotti.

Page 66: Nautic Service - Settembre 2011

64 / NAUTIC SERVICE

Nonostante il periodo non pro-prio florido per il settore nau-tico, Fratelli Canalicchio con-

tinua a investire in ricerca e svilup-po e proporre prodotti innovativisotto molti punti di vista. Il primo èl'evoluzione del “tientibene auto-matico” realizzato dall'aziendaumbra ha recentemente presentatoal Seatec 2011. Si tratta di un pro-dotto completamente rinnovato erealizzato con automatismi unica-mente elettrici. Questo nuovo prodotto rappresen-ta una innovazione soprattutto peril campo di applicazione: fornito inuna pratica scatola di montaggio alcantiere, è stato studiato e perfe-zionato in modo da abbattere icosti di produzione e permetterecosì, che anche imbarcazioni piùpiccole dei mega yacht di oltre 50metri possano essere equipaggiaticon un balcone protetto. Una esi-genza che ha da subito incuriositoalcuni cantieri che hanno chiesto aFratelli Canalicchio di realizzareanche la movimentazione dellemurate dello scafo, creando cosìdelle terrazze sul mare senza rovi-nare il design dello yacht. Al momento sono in costruzione giàquattro terrazze automatiche, tutteda integrare in un unico yacht.Ma se murate e terrazzi riguardanol'estetica dello yacht, uno dei recen-

FRATELLI CANALICCHIO SI PRESENTA A GENOVA CON UN TRIS DI PRODOTTI AD ALTA TECNOLOGIA,TUTTI FRUTTO DI RICERCA E SVILUPPO E DESTINATIALLO YACHTING MA NON SOLO.

IN FIERA Tommaso Caravani

Avanguardia tecnologica su tutti i fronti

Page 67: Nautic Service - Settembre 2011

IN FIERA

ti brevetti di Fratelli Canalicchiorappresenta sicuramente una novitànel miglioramento della qualitàdella vita di bordo. Si tratta delnuovo tavolo giroscopico, ad azio-namento totalmente elettrico, che

grazie a un software di derivazione“spazio e difesa” (settore in cuil'azienda è presente in maniera atti-va con la propria divisione meccani-ca) è in grado di compensare sia ilbeccheggio sia il rollio dello yacht

fino a un massimo di 10°. Un siste-ma che previene eventuali cadute dioggetti come bicchieri e bottigliesenza mai dimenticare la sicurezza:integrato nel meccanico di control-lo, infatti, c'è un sistema in grado dievitare lo schiacciamento dellegambe degli ospiti eventualmenteseduti attorno al tavolo.L'ultimo prodotto portato a Genovada Fratelli Canalicchio ha un utilizzoche supera l'ambiente marino e haapplicazioni nei settori hotel, spa,anche se il settore delle imbarcazio-ni rimane uno dei campi di applica-zioni più congeniali, assieme al set-tore dei camper. Si tratta di Eolo, unappendi-panni che, grazie all'utiliz-zo di un sofisticato sistema elettro-nico garantisce un flusso d'ariacalda in grado di asciugare accappa-toi e salviette appese in poco tempocon un consumo irrisorio di corrente(appena 20 W/h).

Page 68: Nautic Service - Settembre 2011

66 / NAUTIC SERVICE

Due punti vendita aperti in Italiada marzo di quest'anno. Nonsono molti e a uno sguardo

superficiale si potrebbe dire che losbarco di Accastillage Diffusion (AD)in Italia con i negozi in franchising siaavvenuto piuttosto in sordina. Percomprendere la portata di questoevento bisogna conoscere questogigante della distribuzione francese,cosa fa e quali sono i suoi piani di svi-luppo in Italia, perché, in realtà, ilprogetto è ampio e complesso e pre-vede una serie di tappe prestabilite.Solo il tempo potrà dire se sarannorispettate o no, e alla fine dovrebbe-

ro portare il marchio AD a essere unprotagonista della nautica italiana.Il marchio AD, in Francia, è sinoni-mo di grande supermercato dellanautica. Il responsabile della rete italiana,Michaël Amoros, azzarda ancora unpo' di più, definendo AccastillageDiffusion il “Dechatlon” della nau-tica, tanto per restare in tema conaltre aziende francesi. In Italia tut-tavia questo marchio è noto perlo-più agli operatori professionali,mentre i diportisti praticamenteignorano questa realtà nautica.Spinti dalla curiosità di capire come

SBARCA IN ITALIA ACCASTILLAGE DIFFUSION,STORICO MARCHIO DEL FRANCHISING NAUTICOD'OLTRALPE CHE PUÒ GIÀ CONTARE SU DUEPUNTI VENDITA INITALIA.ABBIAMO CERCATO DI SAPERNE DIPIÙ PER CAPIRE A CHI È RIVOLTAQUESTA FORMULACOMMERCIALE E CHE VANTAGGIPROMETTE A CHI SI AFFILIA.

APPROFONDIMENTOTommaso Caravani

Il “franchising” della nautica

Page 69: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 67

APPROFONDIMENTO

il gruppo francese pensa di raggiun-gere un'alta visibilità nel nostropaese, soprattutto considerando ifallimenti dei vari tentativi di lan-ciare delle reti di negozi nauticimonomarca, che si sono succedutinegli anni, abbiamo voluto appro-fondire meglio.

La formula ADChi è Accastillage Diffusion? Natonel 1975, il marchio AD è un impor-tante attore nella distribuzione alpubblico di equipaggiamenti per lebarche e per i diportisti che puòcontare su una rete di 80 negozi AD

in Francia, Belgio e Spagna per unbacino totale di oltre 120.000 clien-ti che si riforniscono ogni anno e acui si aggiungono le due realtàrecentemente aperte in Italia. Ilmarchio è di proprietà della societàIntermer, con cui si stipula anche ilcontratto di franchising.Tra i punti di forza di questa rete ilnumero di referenze che ogni nego-zio deve avere a stock (circa 10.000prodotti), cioè praticamente l'interascelta del catalogo, a prezzi moltocompetitivi (dovuti agli accordi qua-dro con i fornitori fatti dal gruppo).C'è poi da considerare che la sele-zione delle location è molto scrupo-losa e i punti vendita AD nasconoprevalentemente in zone ad altadensità di imbarcazioni, in cui, cioè,è presente una domanda importan-te di accessori nautici. Ma vediamo quali sono i parametridi Accastillage Diffusion per poterdiventare un punto vendita affiliato.

Diventare franchiseeLa rete AD in Italia crescerà, secon-do i programmi del gruppo francesedi 2 o 3 punti vendita l'anno conl'obiettivo di arrivare a una rete dicirca 25 negozi entro i dieci anni.Ma chi sono i candidati migliori? Ingenerale il gruppo predilige azien-de che hanno già un'ampia cono-scenza del settore ma non siano

necessariamente dei negozi nautici.L'offerta mira infatti prevalente-mente a dealer e cantieri nautici chevogliano a aprirsi al mondo dellavendita di accessori (anche ovvia-mente non vengono disprezzatianche gli shipchandler, purchédisposti a lavorare in un ottica difranchising). La richiesta finanziaria è comunqueimpegnativa, il sistema prevedepunti vendita dagli 80 ai 500 mqprevalentemente in porti o centricommerciali di grandi città (piùgrandi i centri cittadini, mentre ci siadatta a dimensioni minori se all'in-terno di porti). C'è poi il materialedi allestimento del punto vendita(come le insegne) che hanno uncerto costo e un assortimento inizia-le importante, che copra cioè l'of-ferta del gruppo.

Il secondo punto vendita di AD in Italia a Marina di Ravenna.

Il negozio Accastillage Diffusion di Castiglione della Pescaia(GR), primo punto vendita aperto in Italia.

Page 70: Nautic Service - Settembre 2011

fedeltà dei clienti verso il puntovendita anche la carta fedeltà, vali-da in Italia, Francia, Spagna e Belgio(in sostanza in tutti paesi in cui larete di negozi è diffusa), che con-sente di accumulare punti chedanno diritto a ricevere un buonoregalo commensurato alle speseeffettuate e l'iscrizione alla new-sletter “AD News”.

68 / NAUTIC SERVICE

Ma diventare un punto vendita ADcomporta anche numerosi vantaggi

Cosa offre il franchisorOltre ai 35 anni di esperienza delgruppo nel settore del franchising dinegozi nautici, AD mette a disposi-zione del punto vendita molti stru-menti di marketing. Il più importan-te è sicuramente il catalogo AD. Sitratta di un catalogo di 500 paginecon oltre 10.000 articoli elencati. Lacaratteristica principale è che questocatalogo è pensato esclusivamenteper i clienti finali, per cui tutte lereferenze sono prezzate con il prez-zo al pubblico e ogni punto venditariceve almeno 5.000 copie del cata-logo da distribuire ai propri clientiogni anno. Proprio i prezzi, poi, rap-presentano, secondo l'azienda fran-

cese, un altro punto di forza a favo-re del punto vendita, grazie a unaesperienza importante e una cono-scenza approfondita dei fornitori,ma soprattutto grazie ai significativivolumi ordinati, il catalogo AD pre-senterebbe infatti prezzi moltocompetitivi, pur garantendo unabuona redditività del punto vendita.Sempre destinata ad aumentare la

Anche per l'allestimento del punto vendita si può contare sulla consulenza dei tecnici AD per una miglioreottimizzazione dell'esposizione.

Sono oltre 8.000 gli articoli a stock, sempredisponibili nel magazzino centrale di Accastillage

Diffusion in Francia, gli ordini possono essereeseguiti tutto l'anno e la consegna avviene in modalità standard in 76/96 ore, mentre

in modalità espress ne bastano 24/48.

Ma i servizi non si fermano qui e,oltre alla garanzia di un magazzinocentrale, contente sempre almenol'80% degli articoli a stock contempi di consegna certi, il franchisoroffre anche una serie di strumenti dimarketing per il punto vendita. Sipassa dalle inserzioni pubblicitarienelle riviste rivolte al pubblico perfar conoscere la rete coadiuvate dauna importante presenza anche alSalone Nautico di Genova, fino aiservizi mirati per il punto vendita,come la formazione tecnica, incon-tri annuali con altri punti vendita, laconsulenza nella progettazionedegli spazi del negozio e la disponi-bilità di un software gestionale(compresa la gestione cassa) ingrado di fornire utili analisi di ven-dita, margini, eccetera.

Page 71: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 69

zione di fornitori e una selezione diprodotti che può essere gestita con-tattando esclusivamente noi, cosìanche i prezzi sono più competitivi, enon richiedono trattative dirette contutti i fornitori da parte del puntovendita: ogni trattativa con i fornito-ri è fatta dal gruppo nell'interessedell'intera rete, sfruttando gli impor-tanti volumi che gestiamo nel corsodell'anno. A Siviglia abbiamo un magazzinocentrale con 12.000 articoli in stock.In pratica facciamo da centrale d'ac-quisto e il negozio non deve rivolger-si a tanti fornitori ma a un unico sog-getto. Inoltre garantiamo la conse-gna in tempi certi (urgente in 24/48ore con il sovrapprezzo caricato sulcliente finale) oppure standard 72/96ore al massimo.

Chi è il vostro affiliato ideale?Non esiste una tipologia unica direaltà che può pensare a un progetto

ABBIAMO INTERVISTATO MICHAËL AMOROS,RESPONSABILE DELLA RETE ITALIANA.

Crescere in maniera sostenibile e strutturata

Creare e promuovere una rete dinegozi nautici in franchising inItalia è un compito arduo, spe-

cie se si considera come il nostropaese sia stato finora refrattario aquesto tipo di formula commerciale.Eppure Michaël Amoros non si sco-raggia e anzi, crede nelle potenziali-tà del progetto nel nostro paese,vediamo perché e quali passi intendeaffrontare nei prossimi anni.

Quali sono gli obiettivi di AD in Italia e comepensate di raggiungerli?Per rispondere a questa domanda èbene fare un piccolo passo indietro.Accastillage Diffusion è nata circa 35anni fa in maniera familiare. Si scoprìche esisteva una importante doman-da, da parte dei diportisti, di potersiapprovvigionare di accessori per lapropria barca in maniera autonoma,che non sempre era soddisfatta adovere dagli shipchandler locali. Cosìdal primo punto vendita di Marsigliaè iniziata a svilupparsi una rete dinegozi franchising in Francia. Diecianni fa l'azienda ha intrapreso la viadell'export, puntando a un paeseimportante come Spagna. In quelcaso fu aperto un primo punto vendi-ta pilota e, al raggiungimento delquarto negozio è stata destinata unapersona a tempo pieno per la gestio-ne della rete spagnola. In 10 anniabbiamo raggiunto l'importantequota di 25 punti vendita nella peni-sola iberica. Questa premessa è necessaria percomprendere i nostri progetti inItalia, dove abbiamo come obiettivoquello di ripetere l'esperienza spa-gnola. L'Italia è un paese con 8.500km di costa, uno dei mercati poten-zialmente più avanti. Purtroppo ciscontriamo con una mentalità piùrigida nei confronti della formula del

franchising, ma credo che le due cosesi compensino. Il nostro obiettivosarebbe quello di aprire due/tre puntivendita l'anno, per arrivare a circa 25entro dieci anni.

Perché un imprenditore dovrebbe aprire un puntovendita AD in franchising?Perché offriamo un marchio interna-zionale. Certo, in Italia dobbiamoancora creare la reputazione cheabbiamo negli altri paesi, ma, perfare un paragone, in FranciaAccastillage Diffusion è un attoreimportante nella nautica comeDechatlon lo è nello sport. Inoltreoffriamo ai nostri franchiasee moltiutili strumenti di lavoro. Il più impor-tante è sicuramente la nostra orga-nizzazione. Oggi chi vuole aprire un negozionautico in maniera autonoma devecontattare almeno 200 fornitori peravere un offerta almeno paragonabi-le alla nostra. Noi offriamo una sele-

Michaël Amoros (a destra) con Alan Petrini (a sinistra) durantel'inaugurazione del primo punto vendita AD Italiano di Nautica FP.

APPROFONDIMENTO

Page 72: Nautic Service - Settembre 2011

70 / NAUTIC SERVICE

come il nostro. Il primo punto vendi-ta a Castiglione della Pescaia, adesempio, era conosciuto come vendi-tore di barche usate e nuove, con unapropria officina meccanica e un pic-colo corner di vendita prodotto. Lavendita di accessori è arrivata conAccastillage Diffusion e oggi possonocontare su 350 mq di supermercatonautico ben organizzato e moltorifornito.Nel nostro immaginario l'imprendi-tore ideale per aprire un punto AD èqualcuno che ha già una attivitàavviata nel settore nautico, conosciu-ta, e riconosciuta, che abbia lapotenza finanziaria per far partire ilpunto vendita (acquisto prodotti,scaffalature e comunicazione, bran-ding). Si tratta di un impegno diffici-le da realizzare per uno shipchandlerche è già avviato, quindi tendenzial-mente puntiamo a dealer di barcheo realtà di rimessaggio, ovviamentedevono avere anche un locale adattopreferibilmente in una zona nel lito-rale vicino ai porti o in una grandecittà (meglio se in un centro com-merciale). Bisogna però considerare che ilnostro obiettivo è che ogni puntovendita debba avere la totalità diquello che si trova sul nostro catalo-go. Non a caso il nostro slogan è “da

AD trovi tutto” e perpoter avere tutte lereferenze a magazzi-no servono da unminimo 100 mq finoa circa 500 mq che èil nostro limite supe-riore. Poi, ovviamente, se citroviamo in un portova bene anche ilminimo, in una gran-de città preferiremoavere invece superfi-ci più importanti.

Nonostante il marchio AD sia ben noto oltralpe,in Italia è quasi sconosciuto al grande pubblico,come pensate di fa conoscere i vostri punti ven-dita?Faremo esattamente la stessa cosache abbiamo fatto in Francia e inSpagna. Uno dei servizi più apprezza-ti e che ci ha reso famosi, è la distri-buzione della nostra guida catalogodi 500 pagine, che mandiamo gratui-tamente ai negozi perché la distribui-scano ai propri clienti diportisti. Uncatalogo con 10.000 prodotti tutticon prezzi di vendita al pubblico. Ilvantaggio è che i diportisti tendono atenere il listino a bordo e quando èsulla sua barca hanno sempre sottomano una guida in cui possano vede-

re quello che serve e a che prezzo,non gli resta che andare a comprarloin uno dei nostri punti vendita. Noi lachiamiamo guida perché su 500 pagi-ne ce ne sono 100 destinate ai consi-gli. Ad esempio se siamo al capitoloecoscandaglio c'è una pagina dedica-ta per la corretta scelta in base alleesigenze. Si tratta di uno strumentomolto utile per il negozio e altamen-te innovativo per il mercato italiano.Le racconto un aneddoto: in Italia lagente si vergognava a prendere que-sto catalogo perché pensava fosse apagamento. Dal prossimo anno progettiamo difare una festa di lancio del nuovocatalogo ogni anno presso ognipunto vendita della nostra rete.

Page 73: Nautic Service - Settembre 2011

Nautica Ferrari e Petrini (FP)opera da oltre venti anni nelsettore nautico. Da sempre

specializzata nel settore della moto-nautica, Nautica FP situato aCastiglione della Pescaia (GR) è distri-butore e centro di manutenzione eassistenza dei cantieri italiani SessaMarine e Fiart Mare, per i motori fuo-

NAUTIC SERVICE / 71

ribordo Honda e centro assistenzaMercruiser e Volvo Penta.Ma Nautica FP è anche il primo nego-zio affiliato Accastillage Diffusion inItalia, abbiamo chiesto ad AlexPetrini le sue impressioni su questaformula commerciale e su AD.

Come è nata l'idea di aprire un negozio diaccessori?La nostra azienda nasce come dealerdi barche e motori, con un repartovendita e un'officina di assistenza.L'idea di aprire un negozio è natacirca due anni fa, ma da subito sape-vamo che volevamo adottare unaformula “tipo” franchising, che inItalia praticamente non esiste. Insostanza in Italia mancava l'offertaad aprire dei pdv autorizzati, quindiabbiamo scelto il marchio AD checonoscevamo già come realtà struttu-rata in altri paesi.

Quali sono i punti deboli di questa formula?Come primo negozio in Italia abbia-mo incontrato solo qualche difficoltàburocratica per il resto non si puòparlare di punti deboli. Per noi è fon-damentale avere alle spalle una reteimportante, che comunque ci ha sup-portato su tutti i problemi, anchequelli burocratici e ci ha garantito

una formazione in sede iniziale, oltrea degli incontri periodici di confrontoe aggiornamento.

Il pubblico come ha reagito alla vostra offerta?L'impatto con il pubblico è statomolto favorevole, anche se bisognaspecificare che, a differenza di altrezone d'Italia, in questa zona c'erauna relativa carenza di negozi benforniti. Uno dei punti di forza che hamaggiormente entusiasmato i nostriclienti è sicuramente il catalogo con iprezzi. La casa madre ce ne ha forni-ti 5.000 da poter distribuire ai nostriclienti. È uno strumento formidabile,perché la gente lo consulta e legge iconsigli arrivando più preparata econsapevole al punto vendita.

Consiglierebbe di aprire un negozio AD in fran-chising? E nel caso, a chi?Tendenzialmente consiglierei questaformula a chi è ben strutturato. Sitratta di un investimento importante,ma che può anche essere visto con unsecondo scopo per chi ha attività dif-ferenziate: avere un negozio vuoldire far entrare nuovi clienti e avereun giro maggiore di acquirenti puòessere un traino per gli altri settori,per esempio per la vendita di barcheo per l'assistenza.

IL PRIMO PUNTO VENDITA ITALIANO CI RACCONTA COME È ANDATA E COME SI TROVA CON AD.

Nautica Ferrari e

Petrini

Alex Petrini.

APPROFONDIMENTO

Page 74: Nautic Service - Settembre 2011

72 / NAUTIC SERVICE

BOATBUILDERS & REFITTING

Nata nel 2001 come spin-off di ungruppo industriale operante nelsettore automazioni, Yachtica si

è specializzata nella produzione dicomponenti elettronici ad alte presta-zioni per il controllo avanzato dell’illu-minazione e per la domotica di usonautico. Nasce così la missione azien-dale Yachtica la domotica e il controlloavanzato dell’illuminazione a bordo,dietro cui ruota tutta la filosofia azien-dale di aumentare il controllo il com-fort e rendere unica l'esperienza di vitaa bordo grazie a un controllo accuratoe programmabile dell’ambiente.Ma cosa produce esattamente Yachticae a chi sono destinati i suoi prodotti?Siamo stati nella sede dell'aziendatoscana per chiedere a CristianoManfredini perché bisognerebbe sce-gliere i suoi prodotti.

Qual'è il vantaggio di utilizzare i prodotti Yachtica?In primo luogo perché siamo un pro-duttore industriale espressamentededicato alla nautica: la nostra produ-zione soddisfa le esigenze installativedi bordo, dal quadro elettrico fino alcorpo illuminante , per un controlloavanzato di tutte le sorgenti luminose.I vantaggi, con l’utilizzo dei nostri pro-

dotti sono molteplici, dai voltaggi nau-tici alla semplicità d’installazione, dallediverse protezioni, per sovraccarico ecorto, all’installazione in barra DIN indimensioni contenute, dall’elettronicatropicalizzata, alle protezioni contro irumori elettromagnetici e spikes direte. Dalla possibilità del controllo dipiù linee in uscita, con potenze supe-riori alla media, all’attivazione di sce-nari, quindi, l’introduzione ai principidomotici.I nostri prodotti, permettono, a diffe-renza di quelli presenti sul mercato, ilcontrollo diretto di tutte le fonti lumi-nose dall’incandescenza ai leds, senza lausilio di compenti aggiuntivi, il con-trollo di tutte le tensioni senza bisognodi trasformazione, un elettronica avan-zata con tensione di alimentazioneindipendente in bassa tensione. Altropunto a grosso favore della produzio-ne Yachtica, è la completa integrazio-ne dei nostri sistemi, con la maggiorparte dei sistemi di monitoraggio econtrollo e audio video presenti sulmercato, lasciando ampio margine dilibertà installativa al cantiere.Queste particolarità tecniche, sono ilrisultato di una società che ha undipartimento di ricerca e sviluppo

intento a risolvere le problematicheche i prodotti di derivazione residen-ziale creano a bordo, che unito a unaproduzione industriale totalmenteMade in Italy forniscono all’industriadello yachting, prodotti specificata-mente pensate all’utilizzo a bordo

Sul mercato esistono tuttavia molte soluzioni dicontrollo simili alle vostre, perché un cantieredovrebbe scegliervi?Simili, ma distanti, sia tecnologicamen-te sia a livello di funzionalità, i cantie-ri, così come molti operatori del setto-re, scelgono Yachtica, per diversi eoggettivi vantaggi che i nostri prodot-ti offrono.

La domotica a bordo

YACHTICA REALIZZA PRODOTTI E SISTEMI DOMOTICISPECIFICATAMENTE PER L’INDUSTRIA DELLA NAUTICA,CON UNA CARATTERISTICA: SFRUTTARE L'IMPIANTOELETTRICO DI BORDO.

Tommaso Caravani

Nella foto Cristiano Manfredini.

Page 75: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 73

BOATBUILDERS & REFITTING

Sicuramente l’affidabilità di una pro-duzione industriale presente sul mer-cato da un decennio è uno dei plus,che offre all’industria una vastagamma di prodotti, così come i dim-mer con scenari programmabili diret-tamente dall’utente attraverso gliinterruttori, senza l’ausilio di alcun tec-nico specializzato, la semplicità diinstallazione e la semplicità di pro-grammazione dei sistemi domotici,una vasta gamma di prodotti per ilcontrollo e la gestione in manieradiretta di tutte le fonti luminose, unaqualità del controllo del dimming ele-vatissima, anche con le fonti Led, ilcontrollo, delle nuovissime fonti ledRGB-W, innovativi corpi illuminanti aLed che integrano in un solo elementoi bianchi e i canali colori RGB, con unospeciale modulo che permette l’accura-to controllo del dimming nei colori edelle temperature di bianco, cosaimpensabile fino a ieri. Yachtica inol-tre, lavorando a stretto contatto conl’industria, offre una flessibilità tale dapoter soddisfare le più sentite richiestedei cantieri e operatori, come è statoper lo sviluppo e il lancio della primaserie al mondo di alimentatori per Lede trasformatori elettronici 24 V, conelettronica completamente tropicaliz-zata e protezioni specifiche per l’utiliz-zo a bordo.

Quali sono i prodotti maggiormente richiesti oggio, in alternativa, quelli che rappresentano lo statodell'arte della vostra realtà oggi?L’ampia gamma Yachtica®comprendediverse tipologie di prodotti tra cui:trasformatori elettronici; alimentatoriper Led, dimmer stand alone con fun-zioni domotiche fino ad arrivare alsistema di controllo e gestione delcomfort di bordo completamente pro-grammabile.Una produzione adatta alla gestione ditutte le fonti luminose di bordo, conqualsiasi voltaggio di alimentazione.Questo fa sì, che tutta la gamma siarichiesta dall’industria, che utilizzavaprima prodotti artigianali o di deriva-zione residenziale.Sicuramente tra prodotti di punta

potremmo ricordarela gamma dei dimmer a 4 canali da10A in uscita con scenari domotici, laserie di alimentatori marini per ledDolphin, alimentatori questi dimmera-bili multi corrente e multitensione, così comel’RGB 804L, unmodulo elettro-nico dotatoche permettela gestione eil controllo ditutte le tipolo-gie Led (RGB;RGBW; MULTIWHI-TE, strisce LED siaWhite che RGBW;) con-trollando la gestione didiversi tipi di bianco (dabianchi freddi a toni di colo-re più caldi), il dimming così come ilrecall dei singoli colori scelti, cicli pro-grammati di bianchi e/o colori, giochidi sfumature, effetti scenici, produrreuna gamma diversificata di bianchi.

E per il refit? Come deve comportarsi un cantiereche vuole rimodernare l'impianto luci, magari intro-ducendo i Led?Sono contento di questa domanda,perché i nostri prodotti sono partico-larmente adatti per questo tipo di ope-razione. Alcuni prodottiYachtica, infatti, sono statisviluppati per l’upgrade aiLed, come dimmer emoduli programmabili,che funzionano indi-pendentemente sia conluci a incandescenza che con iled, senza bisogno di modificheimpiantistiche o componenti aggiunti-vi, o come l’alimentatore Led DolphinMD, che permette mantenere i tradi-zionali dimmer per alogene permet-tendogli di lavorare con i Led.

Serie Blu (DIM)Dimmer marini per spazi ridotti da installarein barra DIM; dotato di quattro canali di

uscita e quattro scenari pre-programmati: allon, all off, welcome e night.È particolarmente adatto già su barche di piccoledimensioni fino ai grandi yacht. Il modulo è ingrado di gestire direttamente la fonte luminosa,indipendentemente dal fatto che questa sia aloge-na o realizzata con i nuovi power-Led.. Disponibilea 12/24V, 110/220V e 350 e 700mA.

Serie rossa (DXM)Questa serie ha le stesse caratteristiche della serieblu, ma i quattro scenari sono programmabili dapulsantiera. Con un solo dimmer si può quindiavere un vero e proprio mini sistema domotico abordo.Qualsiasi configurazione dell'illuminazione può,

infatti, essere creata dall'utente e modificata orichiamata in qualsiasi momento atraverso

gli interruttori senza l’ausilio di un tecnicoprogrammatore.

Serie grigia (EASYBus)Il sistema EASYBus è il primo sistema

domotico progettato appositamente per lanautica. È composto da una serie completa dimoduli connessi in rete bus per rispondere aqualsiasi esigenza di controllo integrato di illumi-nazione, oscuranti, sollevatori TV, tende da sole ehard top.L’intelligenza distribuita e la semplicità di program-mazione ne fanno un sistema affidabile e innovati-vo. EASYBus può essere comandato da interrutto-ri, telecomandi e touch screen e si integra facil-mente con qualsiasi sistema di entertainment o di

monitoraggio e controllo di bordo.

Oltre ai DIM,Yachtica propone una

serie di accessori che spazianodai controlli wireless alle pulsantiere,

fino alle placche a sfioro in cristallo dellaserie EASYtouch.

I PRODOTTI YACHTICA

Page 76: Nautic Service - Settembre 2011

La Comparato Nello s.r.l. produce dal 1968 valvolemotorizzate a sfera e a farfalla per l’intercettazio-ne e la regolazione dei fluidi, particolarmente

robuste ed affidabili e con un interessante rapportoqualità-prezzo.

Come si effettua la miglior scelta di valvole motorizzate per la realizza-zione di un impianto di bordo?In ambito nautico i sistemi impiantistici richiedono sem-pre più una attenta valutazione e dimensionamento deidiversi componenti. Nello specifico la scelta di una val-vola motorizzata deve essere effettuata in funzionedella tipologia di fluido da intercettare, delle portate epressioni in gioco come anche della temperatura. Saràinoltre importante valutare i tempi di manovra adesempio, nel caso di modulazione, al fine di ottimizza-re la regolazione o nel caso di utilizzo ON/OFF per evi-tare colpi d’ariete (rumore) e in generale per conferiremaggiore comfort a bordo. Per qualsiasi esigenzaimpiantistica la Comparato è in grado di consigliare lascelta più opportuna, attingendo dalla propria gammaproduttiva, che è tra le più complete del mercato.

Quali sono le norme cui attenersi per una perfetta manutenzione dellevalvole di bordo e ogni quanto andrebbero sostituite o ispezionate/revi-sionate?In generale le valvole motorizzate Comparato nonnecessitano di manutenzioni o revisioni programmate,certo rimane il fatto che la scelta iniziale del prodotto èfondamentale al fine di garantire il miglior risultato. Ilsistema di controllo e gestione dovrà poter controllare i

74 / NAUTIC SERVICE

ABBIAMO INCONTRATO PAOLO COMPARATO CHE CI HA PARLATO DELL'AZIENDA LIGURE E DEI SUOI PRODOTTI. CONOSCIAMOLI INSIEME.

INTERVISTA

The company has been producing motorized ball valves and but-terfly valves for the interception and regulation of fluids, particu-larly robust and reliable and with an interesting iatio quality/price.

How can you choose in order to have the best motorized valves for an on boardsystem realization?In nautical sector, systems request more and more a very careful

WE MET PAUL COMPARATO WHO TOLD USABOUT THE ITALIAN COMPANY AND ITS

PRODUCTS. LET US KNOW THEM TOGETHER.

Comparato Nello tra i figli Paolo (a sinistra) e Roberto (a destra).Nello Comparato with his sons Paolo (on the left) and Roberto (on the right).

Sistemi Idrotermici by Comparato

company:Valves for the nautical market

Sistemi Idrotermici ComparatoLe valvole per la nautica

Susanna Finoli

> interview

Nella foto Paolo Comparato.

In the picture Paolo Comparato.

Page 77: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 75

evaluation and dimensioning of different components. In this spe-cific case, the choice of the motorized valve has to consider thekind of fluid to be intercepted, flow rates, pressures and even thetemperature. Besides, evaluating operating times will be impor-tant for instance, in case of modulating, in order to optimize theregulation or, in case of ON/OFF use to avoid waterhammers(noise) and to have more comfort on board in general. For anyplant needs, Comparato company can advise the most opportunechoice, selecting in its wide range of products, one of the mostcomplete in the market.

What rules have to be considered for a perfect maintenance of on board valves andwhen should they be replaced or checked/revised?Comparato Nello motorized valves in general do not need main-tenance or checking, obviously the initial product choice is fun-damental to obtain the best result. Control and management system has to control feedbacks in order to grant correct workingof the whole system and to allow on time interventions.

Nowadays many valves are electrically or pneumatically actuated, when is the use ofthese products convenient?Nowadays the trend is to automize every system as this grantscomfort and, even more important, more safety. Avoiding humanintervention cancels any possible mistake. The classical example isthe interception of sea cocks, fundamental element of safety. Inthe same way any other servo assisted application on board makesthe use easier, being managed and controlled in an integrated

INTERV

ISTA>

inte

rview

feedback di modo da assicurare il corretto funzionamen-to di tutto il sistema e permettere tempestivi interventi.

Oggi molte valvole sono attuate elettricamente o pneumaticamente, quan-do conviene l'utilizzo di questi prodotti? Oggi si tende sempre più ad automatizzare ogni sistemapoiché ciò garantisce comfort ma anche maggiore sicu-rezza. Evitare l’intervento umano elimina il possibileerrore. Esempio classico è l’intercettazione delle prese amare, elemento fondamentale di sicurezza. Nello stessomodo ogni altra applicazione servoassistita a bordorende l’utilizzo più semplice, gestito e controllato inmodo integrato. Può essere opportuno richiedere servo-comandi muniti di dispositivo di apertura manuale perrendere possibile l’intervento in qualunque circostanza.

Le valvole motorizzate danno sempre più spesso un feedback della loroposizione ai vari pannelli di controllo, quali sono i più comuni problemidi configurazione e di interfaccia tra i vari componenti elettronici di bordo?E come si possono evitare o prevenire?Il feedback riveste un ruolo molto importante in un siste-ma di automazione integrata, esso fornisce un segnaleche permette al controllore elettronico di conoscere laposizione della valvola in ogni momento. Tale segnalepuò essere di tipo booleano, quindi indicante un valoredigitale (aperto, non aperto, chiuso o non chiuso), o ditipo analogico, proporzionale alla posizione, valoreespresso in V o mA. Ad esempio in 0-10 Volt, 0V identifi-ca la chiusura 5V un angolo di 45° e 10V la completaapertura. Operativamente la configurazione risulta sem-plice una volta definito quale informazione è necessariae quale tipo di ingresso è a disposizione.

Quali sono i prodotti più indicati per il settore nautico nella vostra offer-ta e perché? Poiché si va a operare in ambienti con caratteristiche

Da sinistra: valvola motorizzata miscelatrice/termoregolatrice DIAMIX,valvola motorizzata UNIVERSAL 2000 3 Vie in PVC, COMPACT 2 Vie Corrente Continua.

From the left: DIAMIX mixing/thermoregulating motorised valve, UNIVERSAL 2000 3-waymotorised valve in PVC, COMPACT 2-way Direct Current.

Page 78: Nautic Service - Settembre 2011

76 / NAUTIC SERVICE

severe, data l’alto tasso di umidità e salinità, è opportu-no indirizzare la scelta su prodotti con caratteristicheindustriali e un grado di protezione elettrico elevato(minimo IP65). La Comparato dispone di tutte le peculia-rità ricercate nelle serie Diamant, Compact e Universal.

Voi provenite da una grande esperienza nel settore industriale, quali sonole peculiarità delle applicazione per uso nautico? Tutti i componenti di ogni servocomando devono garan-tire performance di elevato livello per lungo tempo, con-dizione garantita da una continua ricerca della perfezio-ne. Ciò viene esplicitato ad esempio nelle plastiche, utiliz-zando solo polimeri di primarie case produttrici, nellacomponentistica esterna, completamente in acciaio inox ,nell’ingranaggeria, completamente in sinterizzato al nic-kel o tecnopolimeri, e nella parte elettrica ed elettronicadi prima qualità. Non ultimo Comparato offre su ogniserie di servocomandi molteplici tempi di escursione(anche su richiesta speciale) e differenti tipi di motorizza-zione. Sono infatti disponibili versioni con motori DCcaratterizzate da alte velocità (sino a 1 sec per 90°) e altecoppie di spunto e versioni con motori sincroni con velo-cità assolutamente costanti e notevoli vantaggi nellaregolazione. Sono inoltre a disposizione servocomandicon elettronica a bordo per regolazioni di temperatura(ad esempio valvole miscelatrici) o pilotate (0-10V; 0-20mA e 4-20mA).

Perché un cantiere dovrebbe scegliere un vostro prodotto rispetto a unodella concorrenza?L'azienda nel settore delle valvole motorizzate è sino-nimo di competenza e affidabilità, valori confermatidal mercato e da un’esperienza di oltre 40 anni. Essapuò essere posizionata tra le aziende protagoniste inItalia ed Europa con una significativa completezza digamma. Questa azienda ha raggiunto un alto livello dispecializzazione e vanta numerosi brevetti depositatiche rendono i propri prodotti unici e punti di riferimen-to nel mercato.

way. Asking for manual opening on servo controls can make inter-vention possible any time.

Motorized valves give more and more often a feedback of their position to differentcontrol boards, what are the most common problem of configuration or interfaceamong several on-board electronic components? How can you avoid or prevent theproblem?The feedback is very important for an integrated automation sys-tem; it gives a signal that allows the electronic controller to knowthe valve position at any time. This signal can be Boolean, indicat-ing a digital value (opened – not opened, closed – not closed) orit can be analogical, proportional to position, value in V or mA.For instance in 0-10 V, the 0 V value identifies the closing, 5V indi-cates a 45° angle and 10V the complete opening. The configura-tion is effectively simple, once the necessary information and kindof inlet availability are defined.

What products in your offer are the most indicated for nautical sector and why?Since we deal with environment severe features due to highdampness and high salinity, the choice has to be oriented toproducts with industrial features and with high level of electri-cal safety (min. IP 65). All these peculiarities are included inDiamant 2000, Compact and Universal 2000 series inComparato’ s production.

You come from a great experience in the industrial sector, what are the peculiaritiesof these applications in nautical sector?All components of every servocontrol have to grant high perform-ance in long time, condition granted by a ongoing research forperfection, such as in plastics (polymers of first productiveCompanies used only), in external components (completely madeof stainless steel), in gears (completely in nickel sintered or tech-no-polymer) and in electric and electronic part of first quality. Lastbut not the least Comparato Nello offers different operatingtimes servo controls in all series (even upon special request) anddifferent time of motorization. Versions with DC motors charac-terized by high speed (up to 1 sec. for 90° rotation) are availableand with high torque and versions with synchronous motors withabsolute constant speed and many regulation advantages. Servocontrols with on-board electronics for temperature regulation (forinstance mixing valves) or piloted (0-10 V, 0-20 mA, 4-20 mA) areavailable.

Why should a shipyard choose a product of yours instead of one of your competitors?Comparato means competence and reliability, values confirmedby market and a more than 40-year experience, in motorizedvalves sector. Comparato can be placed among leading companiesin Italy and Europe, with a completeness that can be hardly foundin competitors.This company has reached a high level of specialization and boastsmany deposited patents making its products unique and land-marks in the market.

Esempio applicazione impianto olio.Example oil plant application.

Page 79: Nautic Service - Settembre 2011
Page 80: Nautic Service - Settembre 2011

Marco Poggipolini può vantare una conoscenza tecnica nel-l'applicazione e lavorazione del titanio derivante dall'espe-rienza trentennale con clienti come Ferrari F1, Agusta

Elicotteri, Honda HRC e America's Cup con le italiane Luna Rossa eMascalzone Latino. Officine Marco Poggipolini propone le proprie abilità lavorative eprogettuali applicandole a metalli d'eccellenza quali il titanio, inprimis , ma anche inox e alluminio. Si affianca ai propri clienti inproduzioni soprattutto custom ma, parallelamente, svolge un'atti-vità di progettazione e produzione di componenti propri.

MECBIT nasce con l'obiettivo di proporre un accessorio con un mec-canismo semplice e di facile montaggio, con un occhio all'aspettoergonomico e uno alla cura del particolare (vedi perno centrale). A catalogo sono previsti i formati standard 250 e 400, altri eventua-li su richiesta. È possibile scegliere il sistema di fissaggio tramiteperno filettato saldato o tramite viti a testa svasata. E perchè intitanio? Con la finitura satinata per un'estetica diversa, soft e peruna manutenzione che non richiede più.....vita natural durante.

78 / NAUTIC SERVICE

FOCUSOFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI S.R.L.

Contatto: Marco e Riccardo PoggipoliniIndirizzo: Via Emilia 292 – 40068 San Lazzaro di Savena (BO)Tel: 05119980373 - Fax: 05119980910e-mail: [email protected]: www.marcopoggipolini.com

> Attività: lavorazione di titanio, inox e alluminio.Produzione custom su disegno del cliente. Produzionepropria di accessori quali bitte, scale a mare, innesti rapidi epasserelle.

> Obiettivi: sviluppo dell'applicazione del titanio nelsettore nautico per le sue indiscusse qualità di resistenzameccanica equivalente all'acciaio, ma con peso ridotto del45%, di inattaccabilità da correnti galvaniche e ambientesalino.

> Target: cantieri, studi di progettazione, designer,armatori e architetti.

> Canali distributivi: diretto

Chi siamo?

Titanio e non solo...

Officine MarcoPoggipolini

MarchioOFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI S.R.L.

Modello / ArticoloMECBIT 250 – BITTA IN TITANIO/INOX 316/ALLUMINIO

Campo di utilizzoIMBARCAZIONI 15/18 M – CIME DIAMETRO 20 MM

Peso 7 Ingombro2,8 KG (INOX), 1,6 KG (TITANIO) - 250 X 50 MM

Prezzo base (iva inclusa): 500/1.000 EURO CADUNA (INDICATIVO)

Garanzia: COME PREVISTA DALLA LEGGE.

Page 81: Nautic Service - Settembre 2011
Page 82: Nautic Service - Settembre 2011

VETRINA DELL’ACCESSORIO > accessory showcase

All’interno della gamma dibatterie Exide Marine per ilsettore nautico, Exide propo-

ne le Dual AGM sviluppate sia per leesigenze di avviamento, sia per l’ali-mentazione dei servizi di bordo.Sfruttando tutti i vantaggi della tec-nologia AGM (Absorbed Glass Mat) aricombinazione di gas (piastre in Ca/Carinforzate, speciali separatori in fibra divetro che assorbono completamentel’elettrolita e immobilizzano l’acido, val-vole di sicurezza VRLA (Valve RegulatedLead Acid) che evitano l’eventuale fuoriuscitadi gas), le Dual AGM si caratterizzano per: resistenza al ciclaggio supe-riore di tre volte rispetto a batterie standard; possibilità di essere mon-tate ovunque e in qualsiasi posizione perché completamente ermetichee sicure; nessuna manutenzione. La gamma Dual AGM include accumu-latori costruiti sia con tecnologia a piastre piane sia a piastre orbitali(avvolgimenti a spirale), che consentono alti picchi di potenza pertempi brevi e, quindi, avviamenti in ogni condizione e una scarica finoal 75% della capacità delle batterie.

TWO BATTERIES IN ONEExide offers the Dual AGM batteries developed both for the needs of start-up and for thepower of board services. Taking advantage of the AGM technology (Absorbed Glass Mat) atgas recombination (safety valves VRLA (Valve Regulated Lead acid) to prevent any leakageof gas), the Dual AGM features are: resistance to cycling three times higher than standardbatteries; great starting point, they can be mounted anywhere and at any location becauseit is completely sealed and safe, no need for maintenance. The range includes Dual AGMbattery technology with flat plates and orbital plate (coil windings) that allow high peakpower for a short time and then perfect starts in every condition and a discharge up to75% of the capacity of the batteries.

L’azienda Comparato Nello presenta inuovi kit di collegamento e distanzialidella serie Diamant 2000 e Universal

2000, che sono frutto di un attento lavoro diricerca e sviluppo atto a migliorare le qualitàtecniche del prodotto (in particolare la resisten-za alla torsione) e garantire prestazioni ad alto

livello di grazie al nuovodesign (che consenteogni intervento manua-le in sicurezza, anchequando il servocoman-do è in movimento). Ilmateriale impiegato èinox di alta qualità.

DIAMANT 2000 ANDUNIVERSAL 2000

The company ComparatoNello presents the new

connection kits: Diamant 2000 andUniversal 2000, which are the

result of careful research anddevelopment for improving the

technical quality of the product (inparticular resistance to twisting) and ensure

high performance, thanks to the new design(which allows any manual intervention safely, even when

the actuator is in motion). The material used is high qualitystainless.

Diamant2000 e Universal 2000SISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO Due batterie in unaEXIDE TECHNOLOGIES

Page 83: Nautic Service - Settembre 2011

BioMarine vuol dire detergenti ecologici prodotti esclusivamentecon materie prime di origine vegetali ottenute da fonti rinnovabi-li come il cocco, la palma e il mais (certificati A.I.A.B) e che è possi-

bile ricaricare anche alla spina . I detergenti della linea BioMarine sonoprofumati con oli essenziali naturali. BioBoat-Shampoo viene utilizzatoper pulire tutte le superfici della barca, diluibile con acqua dolce o sala-ta, è efficace sullo sporco, non è schiumoso. BioDulcleaner è uno sgras-sante universale per lo sporco più ostinato, indicato per pulire tutte leparti esterne della barca (tender e parabordi compresi). BioMulti-Cleanè uno speciale sgrassante multiuso, ideale per gli interni della barca(cucine e sanitari), vetri, ceramica, metalli, tessuti, profumato con olioessenziale naturale di eucaliptus bio. Questo prodotto è molto indicatoper gli ambienti chiusi e poco areati, non è tossico.

BIO MARINE PRODUCTS: 100% BIODEGRADABLEBio Marine means cleaning products environmentally friendly only with raw materials ofvegetable origin, obtained from renewable sources such as coconut, palm and corn ( A.I.A.Bcertified) and that can be got from the draught. The Bio Marine detergents are scented linewith natural essential oils. BioBoat-Shampoo is used to clean all surfaces of the boat, can bediluted with fresh water or salt water, is effective on dirty surfaces. BioDulcleaner is auniversal degreaser for tough dirt, suitable to clean all external parts of the boat (includingtender and fenders).BioMulti-Clean is a special-purpose degreaser, ideal for the interior of the boat (kitchens andbathroom fittings), glass, ceramics, metals, fabrics, scented with natural essential oil ofeucalyptus. This product is very suitable for indoor and poorly ventilated, non-toxic spaces.

VETRINA

Prodotti Bio Marine:100% biodegradabiliITALIA MARINE

Look sportivo per le calzature di sicurezzametal free Aimont Air Force, particolar-mente leggere e flessibili con suola in

poliuretano monodensità antiabrasione eantiscivolamento e componenti di protezione(puntale e soletta antiperforazione) in mate-riale composito. Disponibili modelli alti ebassi in pelle idrorepellente oppure nubuck(categoria S3 SRC) e in pelle scamosciata con

inserti in tessuti tecnici tra-spiranti (categoria S1P

SRC), ideali per la sta-gione più calda e le

attività indoor.

SAFETYSHOESThe Aimont Air Force safety shoes collection stands outfor its young and sporty design and its lightness andflexibility, thanks to the anti-abrasion and anti-slip PUsole and composite toe cap and pierce resistant sole. AirForce comes in a complete metal free range, with highand low shoes in full leather or nubuck (category: S3SRC) and suede leather, with highly breathable inserts(category S1P SRC), ideal for warmer seasons or indooractivities.

Calzature di sicurezza JAL GROUP - AIMONT

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Page 84: Nautic Service - Settembre 2011

Mappy Italia presenta una vastagamma di prodotti.Fonosilent, è una barriera

acustica a base polimerica e caricheminerali per l’isolamento acustico e ilparziale smorzamento delle vibrazio-ni, su strutture metalliche, in vetroresi-na, plastiche, e compensato. Un pro-dotto certificato MED, 96/98/CE(timoncino, a bassa propagazione difiamma), che non contiene bitume oalogeni, per applicazioni ove vadanorispettati precisi standard di sicurezza.FonoglassALRetinato è un materialeche potenzia le proprietà termoisolan-ti del feltro di vetro in classe 0, asso-ciandovi quelle termo riflettenti del-l’alluminio rinforzato. Un prodottoadatto ad assumere forme complessee con ottime qualità di fonoassorben-za, dunque ideale per la coibentazio-ne termica IN locali dove occorra

rispettare la normativa in tema di pre-venzione degli incendi. Stopfire BRTALgoffrato alveolare è una combinazio-ne tra materiali di assorbimento qualigli espansi impregnati di classe 1 e diisolamento, quali le guaine, raggiungeottimi livelli di isolamento acustico,inoltre è particolarmente indicatoanche per tutte quelle applicazioni incui si voglia evitare la trasmissione delcalore.

WIDE RANGE FOR THENAUTICAL FIELDMappy Italia presents its wide range. Fonosilentis a polymer based acoustic barrier added withmineral loads for the acoustic insulation andpartial dampening of vibrations on metal,fibreglass, plastic and plywood structures. It is aMED 96/98/CE (ship’s wheel, low flamepropagation) certified product which does notcontain bitumen or halogens and it is

particularlyrecommended in

areas where safety standards must berespected. FonoglassAL Retinato is a materialused to improve the heat insulation propertiesof a class 0 glass felt with heat-reflectingproperties of reinforced aluminium. It issuitable for shaping into complex forms and ithas excellentsoundproofing qualities, therefore it is ideal for the thermal insulation of yachts and areaswhere it is necessary to comply with fireprevention laws. Stopfire BRT AL goffratoalveolare is a combination of acoustic andabsorption materials (class 1 impregnatedfoams) and acoustic insulation materials(elastomeric barriers); it provides excellentacoustic insulation levels and it is particularlysuited for all those applications where it isnecessary to avoid heat transmission.

Ampia gamma per la nautica MAPPY ITALIA

Page 85: Nautic Service - Settembre 2011

Tutte le novitàE.POLIPODIO

FEIN MultiMaster, un sistema per lavori di ristrutturazio-ne e rinnovo che utilizza la tecnologia del movimentoa oscillazione, è ora disponibile anche nella versione a

batteria. L'utensile a oscillazione alimentato con batterieagli ioni di litio da 14,4 Volt offre le stesse prestazioni e lastessa molteplicità di applicazioni del noto utensile elettri-co e pesa insieme alla batteria solo 1,7 kg. Gli operatori pos-sono così usufruire con la massima flessibilità di tutti i van-taggi del FEIN MultiMaster anche in situazioni in cui nonhanno la possibilità di essere collegati alla rete elettrica.

FEIN MULTIMASTER NOW ALSO BATTERY-POWEREDFEIN MultiMasterm, the tool for renovation and renewal using thetechnology of the swing movement, is now also available in the battery

version. The tool oscillation powered bylithium-ion battery 14.4 Volt offers thesame performance and the same varietyof applications of the known power toolwith the battery and weighs only 1.7 kg.Operators can thus use the most flexibleof all the benefits of the FEINMultiMaster even in situations wherethey can not connect to the mains.

FEIN MultiMaster è anche a batteria C. & E. FEIN

L’azienda E. Polipodio ha sviluppato un sistema di moni-toraggio che andrà a sostituire i precedenti sistemi,sfruttando la tecnologia “touch screen” e ampliando la

versatilità del sistema che garantisce in questo modo la coper-tura totale di tutte le parti "sensibili" e critiche per quantoconcerne il controllo dello stato di protezione catodica. Ilnuovo impianto, oltre a poter agire come sistema di monito-

raggio autonomo è abilitato a: inter-facciarsi con gli impianti di protezionecatodica di bordo; trasferire i dati coneventuale segnalazione di allarmi o dimalfunzionamento in sala controllo.Inoltre, è possibile dotare il sistema diGPRS per la telerilevazione georefe-renziata con trasmissione dei dati aremoto.

ALL THE NOVELTIESThe company E. Polipodio has developed amonitoring system that will replace the previoussystems, using technology "touch screen" andexpanding the versatility of the system in this waythat guarantees full coverage of all parties

"sensitive" and criticism regarding the control cathodic protection status. Thenew facility, as well as to act as an independent monitoring system is enabled to:interface with cathodic protection systems on board, transfer the data with anyalarm or malfunction in the control room. Moreover, it can provide the systemwith GPRS for remote sensing with georeferenced data transmission to remote.

Dal 1961 50 anni insieme...

Page 86: Nautic Service - Settembre 2011

Compass Marine si propone come costruttore e distri-butore di accessori nautici nel mercato della nauticada diporto. L’azienda opera nei settori di elettronica,

idraulica e meccanica, con la mission di ideare e proporrenuovi accessori e soluzioni innovative, semplici, a costi pos-sibilmente contenuti. Compass Marine oggi propone leproprie passerelle flight, sistemi elettronici di allarme etracciatura georeferenziata, software Tracker Station,distribuzione di passerelle in fibra di carbonio GSComposite, distribuzione Techmarine. Una innovativa ideadi passerella sarà il nuovo prodotto per la prossima stagio-ne nautica e la novità per Seatec 2012.

PROFESSIONALISM AND MADE IN ITALYCompass Marine is amanufacturer anddistributor of marineaccessories in thepleasure boatmarket. Thecompany operates inthe electronics,hydraulics andmechanics fields,with the mission todesign and proposeinnovative solutions,new accessories atinteresting prices.Compass Marine, offers its Flight line gangways, electronic alarm andgeo-referenced tracking combined with Tracker Station Software.Compass Marine also distributes carbon fiber bridges by GS Composite,and electronic systems by Techmarine. An innovative gangway will bepresented at Seatec 2012.

Ciclotte é una cyclet-te di design e altempo stesso un

complemento d’arredoesclusivo. Sviluppata consoluzioni innovative erealizzata utilizzandomateriali high techquali la fibra di carbo-nio, l’acciaio e la fibra di

vetro, Ciclotte è un pro-dotto interamente made inItaly, creato dal designer

Luca Schieppati. Ciclotteha recentemente ricevuto un

riconoscimento dalla Provincia di Milano e dalla FIBO.Ciclotte è disponibile anche nella versione Marine adattaper yacht, navi e zone costiere, con trattamenti in zinco enerinox, componenti in acciaio AISI e apparecchiatureelettroniche isolate.

AN EXERCISE-BIKE FOR THE YACHTCiclotte is a design exercise-bike and an exclusive furniturecomplement, which has been recently awarded by the Province ofMilan and by FIBO. Completely developed with innovative solutionsand realized by using high-tech materials like carbon, glass fibres andsteel Ciclotte is a product entirely made in Italy, created by the designerLuca Schieppati. Ciclotte is now available also in the Marine versionsuitable for yachts, cruise lines and coastal areas, with black zinc andnerinox treatments, components in AISI steel and isolated electronicdevices.

Professionalità e Made in ItalyCOMPASS MARINE

Una cyclette ancheper lo yachtCICLOTTE

Page 87: Nautic Service - Settembre 2011

VETRINA

> a

cc

es

so

ry s

ho

wc

as

e

Zineti ha lanciato un altro nuovo prodotto. Sitratta di una serie di dischi in lega di zinco SHG,con 50, 70 o 90 mm di diametro venduti singo-

larmente senza hardware. Informazioni complete edettagli sono disponibili sul sito web dell'azienda.Tenendo presente che il mercato si sta sviluppandomolto rapidamente, Zineti controlla continuamentenuovi articoli in stretta collaborazio-ne con i propri clienti in tutto ilmondo. Questi aiutanol'azienda a compren-dere le esigenze diprotezione catodicanei diversi paesi esituazioni. Ogni paese ha caratteri-stiche diverse ed è chiaroche alcuni anodi sacrificalihanno migliori opportuni-tà di vendita di altri.

NOVELTIES FOR THE MARKETZineti launched another new item. It concerns a range of discs in theSHG Zinc Alloy, with 50, 70 or 90 mm diameter and sold individuallywithout hardware. Complete information and details are availableon the company website. Bearing in mind that the market isdeveloping very quickly, Zineti is continuously checking new itemsin close collaboration with its clients all over the world. They helpthe company to understand the needs in cathodic protection in thedifferent countries and atmospheres. Each country has different characteristics and it is clear that somesacrificial anodes have better sales opportunities than others.

Novità per il mercatoZINETI

Il sistema NAUTICAL DVB-T TV +UMTS racchiude in un unico invo-lucro compatto un’antenna per

ricevere segnali televisivi DVB-T euna per segnali fonia e dati UMTS.È un insieme di antenne passive chericreano un effetto omnidireziona-le che permette, in situazioni dimovimento beccheggio e rollio, laricezione di un segnale stabile e dialta qualità senza necessità diorientamento. Compatta, elegantee leggera l’antenna NAUTICALDVB-T TV + UMTS può essere usata

con qualsiasi sistema di sintonizzazione DVB-T, ma raggiungeprestazioni di estrema qualità con la linea di decoder dell'azien-da per il digitale terrestre che è stata ottimizzata per essere uti-lizzata in integrazione alla stessa. L’azienda è presente al SaloneNautico di Genova: padiglione S - prima galleria stand D6.

DVB-T ANTENNA WITH INTEGRATED UMTSThe system NAUTICAL DVB-T TV + UMTS summarized in one compact housing anantenna to receive DVB-T television signals and one for UMTS voice and datasignals. It is a set of passive antennas which create an omni-directional effect, insituations of pitch and roll motion, receiving a stable signal and high qualitywithout the need for guidance. Compact, stylish and lightweight antenna theNAUTICAL DVB-T TV + UMTS antenna can be used with any system of tuning DVB-T, but it reaches very high quality performance with the line of decoders for digitalterrestrial broadcasting company that has been optimized for be used integratingitself. The company is at the Genoa Boat Show: hall S - prima galleria stand D6.

Antenna DVB-Tcon UMTS integratoSOUND LIGHT & TECHNOLOGIES

Page 88: Nautic Service - Settembre 2011

Savoretti Armando & c. è stata fondata nel 1965 dall'omo-nimo titolare, il quale grazie all'esperienza maturata neglianni precedenti decise di costruire in proprio le ruote deltimone per governare i pescherecci. Attualmente l'aziendapur rimanendo una ditta artigianale a conduzione fami-gliare con pochi dipendenti è nota in Italia nel settoredella costruzione di ruote del timone e volanti per imbar-cazioni, sia per dimensioni prodotte sia per numero divolanti venduti ogni anno.Il sito aziendale è disponibile in italiano e inglese e si navi-ga senza alcuna difficoltà. Tra i collegamenti principali pre-senti nella homepage c'è il linkProdotti dove dettagliete descri-zioni presentano le gammeaziendali. Attraverso invece ilcollegamento Shop è invece pos-sibile effettuare acquisti on-linegrazie a una piattaforma moltomoderna.

> Savoretti Armando & c.was founded in 1965 bythe same owner, whothrough his experiencein previous years decidedto build his own wheelsto steer the rudder ves-sels. Currently the com-pany, while remainingitself as a family-run

handicraft company with few employees, is known in Italy in the field ofconstruction of steering wheels and steering wheels for boats,both for item produced and for steering wheel sold. The company website is available in Italian and English and it canbe navigated without any trouble. Among the links in the home-page there is a join where products have detailed descriptions. Instead through the Shop link is possible to order on-line thanksto a modern platform.

86 / NAUTIC SERVICE

VISTI DAL WEB > browsing the web

Apem è diventata uno dei mag-giori produttori di interfacciauomo – macchina nel mondo. Ilgruppo è presente in 11 stati e hauna rete di più di 130 distributorie agenti in cinque continenti.Con impianti produttivi inEuropa, Nord Africa, America, eAsia, Apem raggiunge il 67% difatturato sui mercati internazio-nali. Apem sviluppa e produce pulsanti professio-nali per mercati diversificati, tra cui strumentazioni,medicale, comunicazioni, automazione industriale,avionico, difesa e trasporto. Il Gruppo Apem forni-sce più di 20.000 clienti in tutto il mondo. Il sito sipresenta intuitivo e di rapida navigazione. Nellaparte superiore sono posizionati i link principali,tra questi: Home, Chi siamo, Cataloghi, Specifichetecniche, Mercati, News, Contatti, Rete vendita.

> Apem has become a major producer of human -machine interfaces in the world. The group ispresent in 11 countries and has a network of over130 distributors and agents in five continents.With manufacturing facilities in Europe, NorthAfrica, the Americas, and Asia, Apem achieves67% of sales in international markets. Apemdevelops and manufactures professional buttonsfor diversified markets including instrumentation,

medical, communications, industri-al automation, avionics, defenseand transportation. Apem Groupprovides more than 20,000 cus-tomers around the world. Its web-site is rapid and intuitive. At the top there are the mainlinks, including: Home, About Us,Catalogues, Specifications,

Markets, News, Contacts, Sales Network.

@@@@@@@@@@@@www.apem.it

@@@@@@@@@@@@www.savorettisnc.com

Page 89: Nautic Service - Settembre 2011

VISTI DA W

EB>

bro

ws

ing

the

we

b

La società, fondata nel 1990, commercializza bulloneria eviteria in acciaio inox. Le caratteristiche principali del-l'azienda sono la conoscenza del prodotto in acciaio inoxe il servizio con più di 20.000 articoli pronti a magazzino.Il sito dell'azienda è disponibile in italiano e in inglese, lanavigazione risul-ta molto direttaed efficace. L'azienda confe-risce notevoleimportanza all'al-to livello di quali-tà dei propri pro-dotti, tanto dadedicare unapagina del sitoalla pubblicazione dei propri certificati ottenuti. Continuando a visitare il sito si scoprirà anche che oltre aun vasto stock sui prodotti standard (viti,dadi,rondelle),l'azienda ha a magazzino anche i seguenti articoli: filetta-tura UNC, accessori industriali, misure fuori gamma: dia-

metro dal 1,6 al 52 - lun-ghezza dal mm 3 al mm300, viti con improntaparticolare e articolinuovi, come spine, pri-gionieri, viti antifurto,truciolari, e altri.

> The company, founded in 1990, sells only hardware and screws in stain-less inox. The comapny has a deep knowledge of its products in stainlesssteel and thanks to its service it has more than 20,000 items in stock. The company website is available in Italian and English, the navigation isvery straightforward and effective. The company gives great importanceto the high quality of its products, so that it devotes a page of the site tothe publication of obtained certificates. By continuing to visit the surfer will also discover that in addition to alarge stock on standard products (screws, nuts, washers), the companyalso stocks the following products: UNC thread, industrial equipment,measures out of range: diameter from 1.6 to 52 - length from 3 mm to300 mm, head screws, and particularly new items such as pins, studs, anti-theft screws, chipboard, and others.

@@@@@@@@@@@@www.italbolt.com

SALONE NAUTICO

DI GENOVA

PAD. C superiore - H 31

Page 90: Nautic Service - Settembre 2011

88 / NAUTIC SERVICE

RESOCONTO

L’undicesima edizione diInterboat organizzata da LuccaPromos, in collaborazione con

l’Istituto nazionale per il CommercioEstero, ICE, il ministero dello SviluppoEconomico, Unioncamere Nazionalee le Camere di Commercio di Livorno,Pisa, Ravenna e Trieste, L’evento è stato parte integrante delprogetto Nautic Italy 2010-2011 (sitoufficiale www.nauticitaly.it), creato

per sostenere la filiera della nauticada diporto in Italia, finanziato e orga-nizzato in collaborazione con il siste-ma camerale italiano e l’ICE. Interboat si è svolto a Viareggio dal13 al 15 giugno 2011 nella prestigiosasede di Villa Borbone, dove ogniazienda aveva a disposizione unospazio riservato in cui poter riceveregli operatori esteri provenienti daRussia, Emirati Arabi Uniti, Brasile,Argentina e Polonia.La delegazione estera era compostada 23 operatori, fra cui titolari/respon-sabili acquisti di cantieri navali,distri-butori, rivenditori, studi tecnici o inge-gneri navali.A fare da cornice agli incontri tra leaziende italiane i rappresentantiesteri la stupenda Villa Borbone

(Viareggio) che, il 13 e 14 giugno si ètrasformata in centro congressi. Leaziende italiane che hanno partecipa-to all’iniziativa sono state in tutto 36– 10 da Lucca, 12 dalla Toscana, 14 dafuori regione– e rappresentavanotutta la filiera della nautica italiana:subfornitura, componentistica/acces-soristica, progettazione/design, alle-stitori/arredatori, società di servizinautici/chartering.In tutto si sono svolti oltre 400 incon-tri nel corso delle due giornate e seproprio dobbiamo trovare un neoall'organizzazione è proprio nellafantastica location, molto impattanteda un punto di vista estetico, maforse poco pratica per i meeting, vistoche le stanze della villa spesso eranoconcatenate, per cui per poter anda-

PUNTO DI INCONTRO CON I MERCATI ESTERI INTERBOAT 2011 È STATO L'OCCASIONE PER PARLARE DI FUTURODELLA NAUTICA E ANALIZZARE I PROBLEMIDI UN COMPARTO CHE, SEMPRE PIÙ,VIVE DI EXPORT.

Tommaso Caravani

Interboat: crescere sui mercati internazionali

Page 91: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 89

RESOC

ON

TO

re oltre si passava inevitabilmentenelle altre, con il rischio di disturbareil meeting. A parte queste considera-zioni di carattere organizzativo(segnalate da qualche espositore),tutti i partecipanti hanno manifesta-to una buona soddisfazione dall'in-contro, utile per farsi conoscereall'estero. Molto apprezzati anche i momenticonviviali, come la cena di gala pres-so il ristorante del Grand HotelPrincipe di Piemonte a Viareggio,occasioni irripetibili per stringere laconoscenza con gli operatori esteri inmaniera più informale.Ma gli operatori esteri, come vivonoquesti incontri? Spesso il dubbio dimolti espositori è che tali incontri sitraducano in una gita pagata per iresponsabili nel nostro bel paese eche la parte commerciale sia, in real-tà, poco tenuta da conto. Per fugareogni dubbio su tale ipotesi abbiamoscelto di intervistare il rappresentan-te più interessante della delegazio-ne: Bodgan Skórkiewicz, direttoregenerale di Delphia, importante can-tiere nautico polacco che, tra moto-scafi e barche a vela sforna oltre1.400 barche l'anno con una percen-tuale di export di oltre l'80% verso ipaesi del nord, con in testaGermania, Olanda, Svezia e Francia.Il manager da un giudizio più chepositivo su Interboat, perché “si trat-ta di una formula molto buona, que-

sta di Viareggio – spiega infattiSkórkiewicz – dove si ha l'opportuni-tà di conoscere personalmente le per-sone con cui altrimenti si tratterebbesolo per telefono”. Tuttavia rimane,secondo Bodgan un problema legatoai costi dei prodotti italiani.“Produciamo e vendiamo circa 250barche a vela l'anno e oltre 1.100motoscafi, dove la taglia più vendutaè sicuramente quella tra i 33,3 e i 37.Barche di dimensioni medie, quindi,ma prodotti con numeri importantiche ci richiedono di analizzare bene inostri fornitori. Da una parte, infatti,dobbiamo garantire ai nostri clientiun allestimento di qualità elevata,perché è quello che si aspettano, madall'altro dobbiamo tenere ancheconto dei prezzi. In Italia il problema,per un cantiere come il nostro, è sicu-ramente legato ai prezzi. Sono trop-po più alti rispetto a produttori dialtri paesi europei e per questo diven-ta difficile selezionare produttori ita-liani”. Tuttavia, non tutto è da butta-re secondo il costruttore polacco, per-ché, se è vero che i prezzi sono alti èanche vero che in Italia “sono presen-ti realtà importanti dell'accessoristica,che sono sicuramente in gradi diseguire una realtà come la nostra”,per questo Skórkiewicz è venutoall'Interboat, per vedere come sonostrutturate e cosa offrono le aziendeitaliane, perché poi, alla fine “sulprezzo ci si mette d'accordo”.

Nella foto Bodgan Skórkiewicz,direttore generale di Delphia eAnna Cosimi di ICE.

Page 92: Nautic Service - Settembre 2011

www.aimont.com

Page 93: Nautic Service - Settembre 2011

VET

RIN

EUna guida completa alle più interessanti novità tra gli accessori presentati al Salone Nautico di Genova 2011

A complete guide to the mostinteresting innovations among the accessories presentedduring Genoa Boat Show 2011

Al momento di andare in stampa Fiera di Genova non è ancora in grado di fornirci l’elenco espositori ufficiale.

SHO

WC

ASE

SPECIALE SALONE GENOVA

>SPECIALE SALONE GENOVA

Page 94: Nautic Service - Settembre 2011

92 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

A.R.TE. - BAMAR

La nuova gamma di avvolgifiocchi elettrici EJFnasce dalla combinazione fra tecnologia edesign.

I nuovi avvolgitori EJF garantisconoprestazioni uniche quali capacità ditiro maggiori, sincronismo fra piùmovimenti, manutenzione moltoridotta, semplicità nelle installazio-ni, che migliorano il comfort e lasicurezza a bordo. Realizzati inacciaio inox o alluminio per ROD -17, -22, -30, -40, -48. Versioneacciaio inox 26 kg, versione inalluminio 15 kg, motore elettrico400 W con freno E/M di blocco.Coppia intermittente 200NM.

The new range of electric jib furlers EJF hasbeen developed combining technology anddesign. The new EJF satisfies increasedtorque force, easy installation, synchronismbetween movements and low maintenance.Produced in stainless steel or aluminum,suits ROD -17, -22, -30, -40, -48. StainlessSteel version weight26 kg, aluminum ver-sion 15 kg, electric motor 400 W with E/Mbrake. Intermittent torque 200NM.

ARMARE di Stefano Finco

Tra le novità Armare, tro-viamo la nuova lineaOne Design studiata e

testata per tutti i monotipi,gli speciali cavi antitorsionedella linea No-torsion e il sar-tiame tessile, costruito con tecnologia asling e fibre ad alto modulo, quali il PBO-Zylone il Dyneema SK90 che permettono di ridurre il peso in chigliao la possibilità di un aumento della superficie velica. Armareproduce anche un’ampia gamma di moschettoni e loop tessiliin Dyneema®, sia in misure standard sia custom, il tutto puòessere corredato con Lash Bobbins, Sheet Deflectors e altriaccessori.

Among the novelties the new One Design Linestudied and tested for all monotypes, fromOptimist to Melges. The special anti-torsioncable from the No-Torsion Line and the textile

standing rigging built with sling technology and high modu-lus fibers such as PBO-Zylon and Dyneema SK90, which allow

the possibility to reduce weight in the keel or the possibil-ity of increasing the sail surface. Armare also

produces a wide range of textile hooks andloops made with Dyneema®, both in stan-dard size and custom made, all of which canbe equipped with Lash Bobbins, SheetDeflectors and many other accessories.

BESENZONI

Scaricabile dall’Apple Store dall’autun-no, l'applicazione Besenzoni periPhone è un pratico strumento di assi-

stenza “tascabile”. Una mappa interattivaindica i centri assistenza Besenzoni più vici-ni e la modalità “one tap” contact offre lapossibilità di contatto diretto tramite tele-fono, sms o email. La sezione “La miabarca” permette all’armatore di tenere unlibretto virtuale del proprio yacht conreminder automatico delle scadenze(come premio assicurativo, controlli perio-dici, eccetrera). Un toolkit multimediale

aiuta i naviganti diogni livello coninformazioni sulla vita in mare e una bus-sola digitale.

Available on Apple Store starting from the autumn, thebrand new Besenzoni’s app for iPhone is a “pocketsized” tool for customer support. An interactive mapshows the nearest Besenzoni service centre and the“one tap contact” mode enables direct contact viaphone, sms or email. The section “My boat” allows theowner to keep a virtual manual of his own yacht, withautomatic reminder of expiry dates (insurance premium,routine checks, etc.). A multimedia toolkit providessailors from all levels with information on life at sea anda digital compass.

AB VOLVO PENTA

Volvo Penta lancia un potente entrofuoribordo Diesel. Sitratta di una versione da 400 cv del motore D6, combina-to con l’eccellente trasmissione Duoprop DPH. Il motore

D6-400 è basato sul collaudato design del motore IPS600.Rispetto all'attuale D6-370, la versione 400 offre una sovrali-mentazione superiore grazie a un turbo di maggiori dimensio-ni e a un compressore volumetrico ottimizzato. Per poter gesti-re il D6-400 continuando a mantenere una parte immersa slan-ciata ed efficiente, Volvo Penta ha sviluppato una nuova tecno-logia e una trasmissione potenziata e unica.

Volvo Penta launches a powerful Diesel sterndrive. It is a 400 hp version of the D6engine, matched with a refined DPH Duoprop drive. The D6-400 engine is based onthe proven design of the IPS600 engine. Compared to the current D6-370, the 400version has supercharging with a larger turbo and a tuned mechanical compressor. Tohandle the D6-400 while still main-taining a slim and efficientunderwater body, VolvoPenta developed newtechnology and aunique andmore pow-erful stern-drive.

Page 95: Nautic Service - Settembre 2011

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

BÖNING AUTOMATIONSTECHNOLOGIE

Böning Automationstechnologie introduce una nuovagenerazione di innovativi display marini disegnati per lanavigazione e il monitoraggio dell’automazione. Questi

nuovi diplay sono caratterizzati da un sensibile miglioramentodelle prestazioni, dellefunzionalità, del valo-re e del design,aggiungendo più sicu-rezza e comfort nelleoperazioni di plancia,in tutte le condizioni.Tutti i diplay sonodotati di un computerbuilt-in e possononaturalmente essereintegrati in sistemi dibordo eventualmente

già esistenti. Il design che li caratterizza, orientato al futuro,trova la sua collocazione naturale nelle plance di comando diyacht e navi equipaggiati con componenti moderni e ricercati.

The Böning Automationstechnologie has announced a new generation of innovativemarine displays designed for navigation and automation applications. The new dis-plays feature a clear improvement in performance, functionality, value and design,bringing more safety and comfort into bridge operations. All displays come with a‘built-in’ computer and can of course be integrated into already existing systemsaboard. The future-oriented design perfectly fits into the delicately equipped bridgesof modern yachts and vessels.

CANTALUPI LIGHTING

Cantalupi Lighting. fon-data nel 1951, è unodei brand di illumina-

zione tra i più conosciuti almondo nel settore dellanautica. Sinonimo di high-tech design, CantalupiLighting non solo realizzaoggetti di raffinato design edi alta tecnologia, ma dalprogetto illuminotecnicoaccompagna architetti, desi-gners e armatori al risultatofinale, trasformando l’ideain luce. Cantalupi Lightingsarà presente al SaloneInternazionale di Genovacon uno spazio interamentededicato a ispirare creatività, ricerca estetica e design.

Founded in 1951, Cantalupi Lighting is among the well-known lighting brands in themarine sector. Byword for high-tech Design, Cantalupi Lighting not only createsobjects with a distinguished design and at the cutting edge of technology, it accom-panies architects, designers and boat owners from the lighting project to the finalresult, turning ideas into light. Cantalupi Lighting will participate at the Genoa International Boat Show with aspace completely dedicated at inspiring creativity, aesthetic and stylistic research ofdesign to achieve together every idea of light.

CAP IT

CAP IT presenta le termocoperte tessili scaldanti per ambi-to nautico, personalizzate, realizzate in tessuti tecnici spe-ciali, anche in fibre metalliche, per una migliore distribu-

zione del calore durante l’azione di riscaldo nella lavorazionedelle resine. Nuove centraline di controllo di derivazione F1 per gestire lecurve di salita della temperatura. CAP IT propone termocoper-te anche con funzioni antigelo per aree di manovra, sportelli diemergenza ,ingranaggi ,motori, perasc iugaturaindumenti dibordo, per ilcomfort dellec u c c e t t e ,anche in con-dizioni climati-che estreme.

CAP IT presents thetextile heating cov-ers for marineapplications, cu-stomized, made with special technical cloths (also metal fibers), for a better diffusionof hot during heating action in process of the curing of resins. New remote electron-ic units used in F1 for temperature control. Anti-freeze heating covers for maneuverareas, emergency doors, gears or cylinders and hydraulic engines, for drying clothesand comfort in cabins, also in extreme climatic conditions.

CCLG

CCLG è un piccolo gruppo industriale con tre sedi in Italia:Forlì, La Spezia e Taranto. Progetta, realizza e installaimpianti e componenti per i cantieri più prestigiosi del set-

tore nautico internazionale. Vanta una gamma di prodotti, tra-dizionali e innovativi , tra cui il sistema “gi8” per il monitorag-gio e la gestione, sistemi di distribuzione per la gestione del-l’energia elettrica Power Net, l’alternativa tecnologica agliimpianti tradizionali, basato sull’utilizzo di schede elettronichedi ultima generazione.

CCLG is small industrial group with three handquarters in Italy: Forli, La Spezia andTaranto. Designs, manufactures and installs equipment and components for the mostprestigious international shipyards. CCLG core business is “gi8” for monitoring andmanagement on board, Power Net distribution systems for electrical power manage-ment; the alternative technology to traditional systems, based on the use of electron-ic cards.

NAUTIC SERVICE / 93

Page 96: Nautic Service - Settembre 2011

94 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

CECCHI GUSTAVO & C.

L’azienda presenta ET 40: sistema epossidico di consistenzatixotropica. Ideale per incollaggi strutturali anche di natu-ra diversa, come legno, vetroresina, metallo, materiali

compositi. Si affianca a C-Systems Epoxy Tixo, ma con potered'incollaggio superiore a 300 kg per cm2. Dispone di tre cataliz-zatori. SPINNAKER Mahogany, mordente per legno. Può essereanche aggiunto, sino al 10% alle vernici SPINNAKER per ren-derle più ambrate. È indicato per tinteggiare legni nuovi oriportati a nuovo, per interni e esterni.

The company presents: ET40 is an epoxy system with thixotropic consistency. It is idealfor structural bonding of wide areas, even of different materials: wood, fibreglass,metal and compound material. It is close to C-Systems Epoxy Tixo, but with a bond-ing power more than 300 kg/cmq. It has three kinds of hardeners. SPINNAKERMAHOGANY is a wood stain. It can be also added up to 10% to the SPINNAKER YachtVarnish, to be more amber coloured. It is ideal to paint new or renewed woods, forinternal and external areas.

CGT CAT

Al Salone di Genova CGT si presenta con il CAT 3516B HighDisplacement, uno dei più grandi motori mai esposti inf i e r a .

Diesel 16 cilindria V, con unapotenza fino a3.434 cv, è prota-gonista nellamotorizzazionedei megayachtdislocanti. Altromotore in esposi-zione perfetto perogni tipo di scafo pla-nante è il CAT C32ACERT®.Diesel a 4 tempi, 12cilindri a V, con una potenza di1.417 kW (1.925 mhp) a 2.300 rpm. In ultimo il gruppo elettro-geno CAT C6.6 ACERT. Piccolo e potente, con un package com-patto, è in gradi di erogare fino a 170 ekW.

CGT presents at the Genoa Boat Show the CGT CAT 3516B High Displacement, one ofthe biggest engines ever showed. Diesel 16-cylinder V, with a power up to 3,434 hp,is the protagonist in the engine displacement of megayacht. An other engine perfectfor any type of planing hull presented is the CAT C32 ACERT ®. Diesel 4-stroke 12-cylinder V with a power of 1,417 kW (1,925 mhp) at 2,300 rpm. Finally the generatorCAT C6.6 ACERT, small and powerful, with a compact package, capable of deliveringup to 170 ekW.

CMC MARINE

CMC Marine di Como completa la propria gamma e presen-ta i nuovi modelli di pinne stabilizzatrici con attuatoreelettrico destinati a imbarcazioni sopra i 30 metri: il

modello Stabilis Electra 20BR e il modello Stabilis Electra 22BR(entrambi brevetti a livello mondiale). I nuovi modelli vanno adaffiancare i modelli più piccoli 18BR e 16BR già installati sudiverse imbarcazioni diprestigiosi cantieri,potendo così offrire unagamma completa di sta-bilizzatori elettrici perbarche fino a 60 metri epiù.

CMC Marine will exhibit as world premiere inGenoa the new Stabilis Electra 20BR and 22BR(both are a CMC Marine worldwide patent), theunique electric actuator fin stabilizer. These joinsthe 16BR and 18BR model, already installed onseveral vessels built from prestigious Italian shipyardsand complete the range of electrical stabilizer from CMCMarine that now can offer the widest range of fin stabiliz-er for vessels up to 60 m.

COELMO

La gamma di gruppi elettrogeni Coelmo Marine® è fra le piùcomplete, partendo dal compatto 3,5 kW, fino ad arrivareal potente 39,5 kW. Silenziosi ed affidabili, i generatori

Coelmo Marine® sono raffreddati ad acqua di mare diretta esono gestisti dall’innovativo sistema di controllo elettronicoEOS®, che mette a disposizione dell’armatore tutte le informa-zioni di stato e di allarme del sistema.Integra® e i generatori marini della serie Olos®, inoltre, rappre-sentano oggi, rivoluzionari sistemi per la produzione e gestio-ne dell’energia elettrica di bordo.

The range of Coelmo Marine® generating sets is one of the most complete, startingwith the compact 3.5 kW set, up to the powerful 39.5 kW set, up to the powerful39.5 kW set.Silent and reliable, Coelmo Marine® generating sets are direct sea water cooled andare cooled and are managed by the innovative electronic control system EOS®, whichprovides to the shipowner all the information about the status and the alarms.Integra® and the Olos® marine generatorsseries represent today, revolutionarysystems to produce and managethe electrical energy onboard.

Page 97: Nautic Service - Settembre 2011

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING ITALIA

Le nuove soluzioni VDOper la ricezione datioffrono l’accesso illimita-

to ai servizi internet con unaconnessione stabile ed eco-nomica. Grazie al modulowireless integrato, VDOMobile Hotspot diffonde ilsegnale all’interno dell’im-barcazione, permettendo laconnessione simultanea diPC portatili, Notebook, iPad,

Smartphone. L’antenna UMTS a elevato guadagno mantie-ne stabilmente il segnale ricevuto a una distanza dallacosta fino a cinque volte superiore rispetto a una chiavettainternet o ad un telefono Smartphone. Il modulo Hotspotè disponibile in tre diverse versioni - High Line, Low Line eEntry Level – per soddisfare ogni esigenza.

The new solutions of VDO for the data reception offer the unlimited access toInternet services with a stable and affordable. Thanks to its built-in wirelessmodule, VDO Mobile Hotspot spreads the signal inside the whole vessel, allow-ing the simultaneous connection of PCs, Notebooks, iPad, Smartphones. Thehigh-gain UMTS antenna keeps the received signal steadily at a distance fromthe coast up to 5 times longer than a USB memory stick or a mobile phone.The module Hotspot is available in three different versions - High Line, Low Lineand Hotspot Entry Level - to satisfy every need.

DIGITAL YACHT C/O ARIMAR

Il nuovo sistema di accesso a internet wi-fi WL510 utilizza unpotente modem e un amplificatore insieme a un’antenna wi-fiesterna di un metro di lunghezza che permette agli utenti di con-

nettersi ad Hotspot in un raggio fino a 9 km. La connessione a PCo laptop avviene tramite Ethernet e l'unità incorpora un proprioserver DHCP così da poter essere connesso a un router e consentireil collegamento di iPad, iPhone, Mac o PC al sistema WL510. Ogniutente può controllare a quale access point wi-fi è connesso trami-te una semplice interfaccia web.

The new WL510 has a com-pact, DC powered below deckmounted 600mWbooster/modem and external,hi-gain antenna (2.95ft) thatallows boat owners to con-nect to Wi-Fi hotspots, till arange of up to 4-6 miles. TheWL510 modem connects toan on board PC through aregular network cable forsimple driver free installation.Connecting the WL510 to a

router, everyone on board can share the long range wireless internet connection.Compatible with all popular operating systems; Windows XP/Vista/7, Mac OS X 10.3 (andhigher) and LINUX, the WL510 supports 802.11b/g protocols as well as WEP/WPA/WPA2encryption.

FIERE 2011Salone Nautico Internazionale - Genova 1-9 Ottobre

Marine Equipment Trade Show (Mets) - Amsterdam 15-17 Novembre

CPLW

EB.IT

KNOW HOW AND PASSION

1. NUOVA GRAFICA ENUOVE FUNZIONALITÀ

2. TUTTI I PRODOTTI A CATALOGOCONSULTABILI E ORGANIZZATIPER CATEGORIA

3. RICERCA RAPIDAPER CODICE PRODOTTI

... E MOLTE ALTRE FUNZIONALITÀ

3 2 1

WWW.CANSB.COM INFO LINE +39 0376 737031 - [email protected]

Page 98: Nautic Service - Settembre 2011

96 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

DOMETIC ITALY

WAECO CombiPower mette la parola fine ai problemi dialimentazione dalla rete elettrica in banchina. Lacombinazione inverter/caricabatterie automatico con-

trolla le reti di ingresso e reagisce di conseguenza. Compensala limitata capacità dalla fonte di energia esterna fornendo cor-rente proveniente dalla batteria (funzione PSF). Se l'energiaesterna dovesse mancare del tutto, l’inverter si attiva automa-ticamente (funzione UPS) per alimentare le utenze collegate

con onda sinusoidalepura. Carica a sei fasidelicata e configurabilein base alle impostazio-ni del limitatore di cor-rente e al consumo dicorrente a 230 Volt.Disponibile a 12 o 24volt. Controllo remoto

incluso.

WAECO CombiPower puts an end to the stress.The intelligent inverter/battery charger combo con-

stantly monitors the mains input and responds accordingly. For example, it boosts thelimited capacity of the external energy source with power from the battery (PSF).Should the external source fail completely, the inverter turns on automatically to pro-vide the connected consumers with a pure sine wave voltage (UPS function). A gen-tle and adaptive 6-stage charging process is the hallmark of the battery charger: itscharging capacity is regulated depending on the setting of the current limiter, andthe current 230-volt consumption. 12 or 24 volts.

EDIZIONI IL FRANGENTE

La collana "Portolani del Mediterraneo" Imray-Frangentedescrive le aree di crociera più belle e più frequentate daldiporto nautico. Per il 2011 sono state "sfornate" le nuove

edizioni aggiornate per i mari d'Italia (isole comprese con dueportolani dedicati: Sicilia, Sardegna con le Bocche di Bonifacio),Corsica e Nord Sardegna, Baleari e Grecia Ionica. Consultandoquesti portolani il diportista è in grado di pianificare la proprianavigazione disponendo di tutte le informazioni utili (meteo,notizie di pilotaggio, servizi a terra, contatti, aree marine pro-tette, cartografia). Sempre in tema di guide nautiche, IlFrangente propone una nuova formula, il "portolano cartogra-fico" basato su informazioni più schematiche riportate all'in-terno di piani nautici molto dettagliati. Si tratta di due volumidella costa adriatica orientale: 1. Croazia e Slovenia da Koper aSplit 2. Croazia-Montenegro da Split a Ulcinj.

EWOL

Le eliche E-Cubed, sono disponibili per una gamma di moto-rizzazioni che va da 20 Cv a 200 Cv e per assi da 25 mm a40 mm. Le eliche EWOL hanno regolazione micrometrica

del passo dall’esterno e sono installabili semplicemente e inmeno di cinque minuti anche sott’acqua.Realizzata in acciai duplex e titanio, “EWOL Titanium” ha unaresistenza meccanica più che doppia rispetto alle eliche inbronzo della concorrenza, pesa il 40% in meno. EWOL E3 per-mette invece di manovrare e ormeggiare facilmente anche incondizioni di vento forte o con equipaggi poco esperti.

E-Cubed propellers are available for a range ofengines ranging from 20 hp to 200 hp and boards

from 25mm to 40 mm. The propellers have EWOLstepless step outside and can be installed simply

and in less than five minutes under water. Madeof duplex steels and titanium, "Titanium EWOL"

has a strength more than twice thebronze propellers of competi-tion, weighs 40% E3 less. EWOLallows players to easily maneu-ver and dock in strong windconditions or inexperiencedcrews.

F&B YACHTING

Il freno del bomaWalder® è un pro-dotto storico

francese fino aoggi poco utilizza-to in Italia, ma daquest’anno è final-mente distribuitoda F&B Yachtingche lo presentaufficialmente alSalone Nautico diGenova, nella suanuova gamma dal

design rinnovato. Il freno del boma Walder® tutela persone eimbarcazione da ogni pericolo legato a questa manovra, peri-colosa soprattutto con vento, mare grosso o onda formata conpoco vento. Controllando infatti il boma sia orizzontalmentesia verticalmente nel suo movimento, elimina definitivamentetutti i pericoli della strambata.

Walder® Boom Brake is a French product until now little used in Italy, but this year itis finally distributed by F&B Yachting, which officially presents it at the Genoa BoatShow in its new range with a new design. Walder®protects people and boats fromany danger connected with dangerous wind, rough seas with little wind or waveformed. By controlling the boom both horizontally and vertically in its movement, iteliminates definitely all the dangers of jibing.

Page 99: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 97

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE

Forniture Nautiche Italiane presenta Sentinel_Two_Star, uninterruttore elettronico di sentina che risolve l’annoso pro-blema dell’acqua in sentina. Il funzionamento di Sentinel è

molto semplice: quando è alimentato si posiziona in stand by esi accende il Led di colore blu. Nel momento in cui il livello del-

l’acqua arriva ai sensori e li bagna contemporanea-mente per almeno 20 secondi Sentinel attiva la

pompa, che verrà disattivata automatica-mente dopo 15 secondi dal momento

che uno dei due sensori non è piùraggiunto dall’acqua. Inoltre

le sue protezioni con Ledcolorati indicano

sempre lo statodella pompa di

sentina.

Forniture Nautiche Italianepresent Sentinel_Two_Star an

electronic bilge switch that solvesold problem of water in the bilge.

Sentinel operation is simple: whenpowered puts in stand by and color in

blue. When the water level reaches the sensors, and wets them simultaneously for atleast 20 seconds, Sentinel activates the pump. The pump will turn off automaticallyafter 15 seconds as one of the two sensors is no longer reached by water. Sentinel hascolor led for check pump operations.

FURUNO C/O ARIMAR

Il VHF FM-4721 si presenta con un design più moderno e fun-zionale e con un grande display LCD sia sull’unità principale,sia sulla cornetta HS-4721. Il nuovo VHF FURUNO presenta

diverse tipologie di configurazione. La standard comprendel’unità transciver FM-4721, la cornetta HS-4721 con cavo spira-lato e staffa di fissaggio con cavo 7 m tra staffa e FM-4721 epresa di fissaggio a console. Questa configurazione standard sipuò anche pre-vedere utilizzan-do la cornettaHS-4721 comeunità principalevera e propria,munita di tastie-ra per tutte lefunzioni.

The new FM-4721 hasa more functional andmodern design with alarge back-lighted LCDdisplay. It provides dif-ferent configurations.Standard configuration includes transceiver unit, handset with 7m extension cableand flashmount bracket. It is possible to employ the handset HS-4721 as the mainunit (armed with a large alphanumeric keypad). Two handsets (Remote controlspeaker/microphone with display) are available.

GARMIN

GDL 40TM è un ricevitore GSM di informazioni meteorolo-giche per la nautica. Un pratico e semplice dispositivoche consente di sovrapporre all’immagine del chartplot-

ter cartografico di bordo una grande quantità di dati, tra cui ilradar meteo in tempo reale, la velocità e la direzione del vento,la temperatura del mare in superficie, l’altezza delle onde, leprevisioni meteomarine locali, gli avvisi ai naviganti, le infor-mazioni sui temporali e molto ancora. È semplice da installaree facile da usare, utilizza la rete telefonica per ricevere i datimeteo da “Digital Cyclone”.

GDL 40TM is a GSM weather information receiver currently available on the nauticalmarket. A practical and simple device which allows to overlay to the chartplotterview a great deal of data, such as a realtime forecast radar, wind speed anddirection, sea surface tempera-ture, wave height, local seaweather forecast, weatheralert, information on stormsand yet a lot more. GDL40TM is easily installed anduser friendly. It receivesforecast data throughmobile networks (GSM net-work) from “DigitalCyclone”.

GEONAV

Il software di navigazioneGeonav® MapMaster™permette di pianificare

rotte, visualizzare la posizio-ne dell’imbarcazione eavere a disposizione tutti idettagli, compreso il fonda-le, e percorrerli dal PC, seconnesso a un dispositivoGPS. Geonav® MapMaster™consente di trasferire rottee scambiare waypointmemorizzati fra PC, displaymultifunzione e GPS porta-tili. Questo software sup-porta virtualmente tutti isistemi di navigazione ed ècompatibile con una vastaselezione di carte nautiche estradali.

Thanks to an unprecedented range of chart and map compatibility, Geonav®

MapMaster™ gives the opportunity to plan routes — and even navigate when con-nected to GPS —from your PC. It includes maps in eye-popping 3D and shows a com-plete view of navigation details and functions. Geonav® MapMaster™ makes easytrasferring named waypoints, routes and tracks between your PC and your Multi-Function Display. It is possible plotting AIS positions. Geonav® MapMaster™ virtuallysupports any navigation system.

Page 100: Nautic Service - Settembre 2011

98 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

GIBI MARINE

L'articolo 174/CS èla stazione dacombattimento

Gibi Marine, completadi quattro portacanna.È realizzata in vetrore-sina, con supporto,girevole e regolabilein altezza in acciaioinox 316 così come iporta canna. Il tuttolucidato manualmentea specchio. La base,invece, è realizzata inperalluman, a richiestaviene fornita inacciaio.

Gibi Marine battle station iscompleted with four rod hold-ers, made of fiberglass. It isrevolving and its adjustablesupport is made of stainless steel 316l, like the rod holders. All the stainless steel ismirror polished by hand. Its base is made of peralluman and it can be supplied instailess steel on demand.

GREEN STAR c/o IN.CO.FIN

Green Stars è presente al Salone con i suoi additivi eDetergenti dedicati in particolare ai motori a gasolio manon solo. Fra questi: Diesel Treatment, che pulisce e lubri-

fica il sistema di alimentazione, Fuel Dryer, cheassorbe ed elimina l'acqua di condensa nel serba-toio e nel sistema di alimentazione dei veicoli agasolio o a benzina, Diesel Bio Killer, elimina o pre-viene la contaminazione batterica e la formazionedi "fouling organico" (alghe) nei serbatoi e nellecisterne di stoccaggio.

Green Stars presents in Genoa its additives and cleaners specificallydedicated to Diesel engines but not only. Theyinclude: Diesel Treatment, which cleans and lubri-cates the fuel system, Fuel Dryer, absorbing andeliminating the conden-sation water from thetank and fuel system ofvehicles with Diesel orgasoline, Bio Diesel Killer,which eliminates or pre-vents bacterial contami-nation and the formationof "organic fouling"(algae) in the tanks andstorage tanks.

H.P.S.

H.P.S., azienda specializzata nel settore della fornitura diricambi e accessori per il mondo nautico, ha recentemen-te siglato un accordo con la società californiana Walker

Enginering Enterprises per la distribuzione sul mercato italianodel marchio Airsep®. Il siste-ma Airsep®, disponibile pertutte le marche e i motoriDiesel esistenti marini e ter-resti, è l’unico nel mercatoattuale che include un filtroaria ad alta efficienza lavabi-le, un esclusivo carter dismaltimento dei fumi e unsilenziatore integrato perridurre l’inquinamento acu-stico, il tutto incluso in ununico pacchetto.

H.P.S. Srl, leading supplier company ofspare parts and accessories for nautical market, is proud to announce the agreementof dealership between Walker Engineering Enterprises for Airsep® brand in theItalian market. Airsep® is available for all makes and models of diesel engines bothfor marine and industrial applications, and is the only system in today's market thatincludes a washable high performance air filter, a crankcase fumes disposal feature,and an integrated air intake silencer, all in one compact package.

HP HIGH PRESSURE

La storica serie di dissalatori HP SC si rinnova nel 2011 epunta a produrre più acqua utilizzando gli stessi ingombricon l’introduzione dei modelli HP SC330 (330 lt/h) e 440

(440 lt/h) grazie all’ausilio delle membrane da 3.15” X 40costruite in esclusiva per HP e all’utilizzo di pompe a pistoniassiali, che garantiscono una produttività straordinaria.

Hp Watermakers renovates the HP SC serie, introducing the newest models HP SC330(330 lt/h) and HP SC440 (440 lt/h), which in the same overall dimensions, able to pro-duce higher capacities of water thanks to the 3.15 X 40 exclusive membranes andaxial pistons pumps, which are granting an extraordinary productivity.

Page 101: Nautic Service - Settembre 2011

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

HUMMINBIRD

Humminbird 561x è un nuovo dispositivo della serie500 che offre una risoluzione HD. Con un display inbianco e nero di tali dimensioni è facile trarre il mas-

simo vantaggio dal nuovo sonar DualBeam Plus con l’esclu-siva tecnologia SwitchFire di Humminbird. Dotato di scher-mo LCD 5", sonar Dual Beam PLUS w/Switchfire200kHz/83kHz, ha una potenza massima di 2400 W (picco-picco) 300 W (RMS) e misuraprofondità di 240 m circa. Èfornito di serie con tra-sduttore XNT 9 20 T, men-tre il sensore velocità èopzionale.

Humminbird 561x is a new deviceof 500 series gives the best-in-classHD. With black and white screenHumminbird 561x is easy to takeadvantage of versatile DualBeamPLUS™ Sonar and exclusiveHumminbird SwitchFire™ technology.Equipped with a high resolution 12 levelgrayscale 320V x 320H 5" LCD display, sonar Dual Beam PLUS w/Switchfire200kHz/83kHz, 2400 W (Peak-to-Peak) 300 W (RMS) power output max and 240m depth capability. Provided with XNT 9 20 T transducer and optional speedsensor.

IACOBUCCI HF ELECTRONICS

Iacobucci HF presenta due innova-tivi elettrodomestici. I|System è ilnuovo elemento a incasso dal

design lineare dedicato al piaceredel caffè in cialda. Totale libertà di scelta del mar-chio di caffè preferito in soli 15cm di larghezza e water tankinterno. Invece W|System, ridu-ce dell’80% i rifiuti non organi-ci come alluminio, plastica evetro in apposite scatole inter-ne grazie a due tonnellate diforza e ridotti consumi energe-tici.

Iacobucci HF introduces its two innovativebuilt-in systems. I|System, a built-in espres-so machine, allows you to choose thefavourite coffee pods brand. Only 15 cm wide,internal water tank, and sleek design make I|Systemunique. While W|System, designed to optimize the use of space on board, is able to reduceof 80% paper, plastic, aluminium, glass and even champagne bottles in a safe and hygien-ic box thanks to two tonnes of force.

Page 102: Nautic Service - Settembre 2011

100 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

IML MOTORI

IML POWER, divisione commerciale di IML MOTORI, puòaggiungere Farymann fra i motori per applicazioni marineche distribuisce e commercializza con successo nel mercato

italiano.Un accordo storico, quello con l’azienda tedesca, che permettea IML POWER di poter offrire motori, utilizzabili sia per impie-go propulsivo sia per grup-pi ausiliari di bordo, checoprono un range dipotenze fra i 5 e100CV. Un momentoimportante perun’azienda italiana,da oltre 100 anni alservizio delle esigenzedei suoi clienti.

IML POWER, a division of IMLMOTORI, becomes officialFarymann distributor in Italy.The agreement with theGerman manufacturer allowsIML POWER to offer a newrange of marine engines from 5 to100 HP for propulsion systems and on-board generating sets.This is an important step for an Italian company acting since more than one centuryon the market with the aim to satisfy every customers’ need.

INTEC

Accanto ai caricabatteria Ctek M200 e M300, sviluppatiper le esigenze del mondo nautico, Intec presenta lenovità Ctek D250S DUAL e SMARTPASS. D250S DUAL è

un caricabatteria DC a cinque fasi, completamente automatico,alimentato da fonti quali alternatori, pannelli solari o eventua-le impianto eolico, che ottimizza la corrente erogata in base alfabbisogno dei vari gruppi batterie. È, quindi, particolarmenteindicato per la ricarica di veicoli in assenza di collegamento allarete elettrica. SMARTPASS, invece, è un sistema di gestione chedistribuisce l’energia direttamente all’utenza che ne ha piùbisogno e assicura sempre il funzionamento dei dispositivi cri-tici (radio, luci di emergenza, sistemi di navigazione, eccetera.).La combinazione dei due strumenti, entrambi di facile e veloceinstallazione e idonei per tutti i tipi di accumulatori piombo-acido, garantisce la ricarica delle batterie durante la navigazio-ne massimizzandone la durata.

INTERMATICA Intermatica amplia la propriagamma di telefoni satellitari conl’ultima novità Inmarsat. Si chia-ma FleetPhone e presenta carat-teristiche tecniche di prim’ordine.FleetPhone si distingue per robu-stezza, facilità di utilizzo e perl’alta qualità del servizio voce. Èinfatti resistente alla polvere eimpermeabile agli spruzzi d’ac-qua, facilmente installabile abordo e ha un menù semplice e

intuitivo. FleetPhone sarà disponibilein due varianti: Oceana 800 andOceana 400.

Intermatica increases its satellite offer by intro-ducing the ultimate product launched byInmarsat: the FleetPhone, a phone with first-class technical features. FleetPhone strengthsare robustness, ease of use and excellent quali-ty of service. In fact, it is dustproof, water-resistant, easy to install on board and it has asimple and intuitive menu FleetPhone will beavailable in two models: Oceana 800 andOceana 400.

INTERNATIONAL PAINT ITALIA

L'azienda ha riformulato alcune antivegetative con unsignificativo investimento in termini di Ricerca &Sviluppo per poter garantire le medesime (o migliorate)

prestazioni offerte dai precedenti prodotti. In termini di presta-zioni, le nuoveantivegetativeavranno risultatimigliori anche inacque più calde.Molti dei nuoviprodotti garanti-ranno un minorlivello di VOC,m i g l i o r a n d oquindi l’impattoambientale. Il colore sarà leggermente più chiaro. Sarannodedicati all’uso professionale anche l’Ultra (Eu) e la nuovaBoatguard (Eu) disponibili in latte da 5l. Sempre l’Ultra sarà inoltre applicabile a spruzzo.

The company has reformulated some antifouling with a significant investment in R &D in order to guarantee the same (or improved) services offered by previous prod-ucts. In terms of performance, the new antifouling will have better results also inwarmer water. Many new products will provide a lower level of VOCs, thus improv-ing the environmental impact. The color is slightly lighter. It will be dedicated to theprofessional use is the Ultra (Eu) and the new Boatguard (Eu) available in 5 lt tins.Moreover Ultra will be applied by spray as well.

Page 103: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 101

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

IOSSO EUROPA

Il lubrificante Green Power C60 4T (SAE 10W30) ha tutte lecaratteristiche per essere utilizzato su quei motori quattrotempi fuoribordo che utilizzano il tipo di gradazione SAE. Il

pregio di questo lubrificante è sottolineato dal performancelevel raggiunto sia per le classifiche API sia per le classifiche

NNMA, accompagnato dalle doti discorrevolezza e protezione dato dal

particolare pacchetto di additivazio-ne Bardahl che utilizza la molecola

di carbonio C60 (fullerene) e ilsistema Polar per la maggioreadesività del film.

Green Power C60 (SAE 10W30) 4 STROKEOIL is recommended for all kind of engineswhich use the gradation SAE 10w30.Normally original oils hardly reach the APISL performance level it can reach.Moreover GP C60 is additivated with Polarplus and fullerene C60 that allow to con-siderable protection of parts and aremarkable reduction of wear-downwhich is crucial in the marine environ-ment.

ITALVIPLA

Italvipla ha stretto a marzo 2011 un accordo di collaborazio-ne-distribuzione con l'azienda tedesca Schmitz. Italvipla siprefigge di far conoscere le qualità e la nuova collezione

completa denominata "Markilux-maritime" studiata esclusiva-mente per il settore nautico. Tra le altre novità: è stata amplia-ta la gamma colori a stock service del tessuto vinilico"Navigator" che ha recentemente ottenuto la certificazione 1IM e IMO, e la spugna rigata, personalizzabile a richiesta,"Stripy" dove la parte in ordito viene tessuta direttamente atelaio in un colore diverso.

Italvipla signed an agreement ofcooperation and distributionwith the German companySchmitz.It is Italviplas’ aim to introducethe new and complete“Markilux-Maritime” collection,especially and exclusively studiedand conceived for the nauticalsector. Among Italvipla's novel-ties: the color range of the bestappreciated Made in Italy vinylfabric "Navigator", also certifiedaccording to fireproof substan-dard IMO and 1 IM and “Stripy”,a new striped terry fabric thatcould be customized.

LALIZAS MARINE ITALIA

Lalizas, azienda nota per la produzione di salvagenti, intro-duce sul mercato la nuova gamma di salvagenti autogon-fiabili in linea con gli ultimi standard obbligatori CE ISO

12402. A seconda del modello, Omega 275N, Alpha 150N,Sigma 150N e il marsupio Delta 150N, questi salvagenti auto-gonfiabili monocamera sono disponibili nella versione conmeccanismo manuale o automatico. È importante per Lalizasinvestire nella sicurezza delle persone come priorità, assicuran-do la massima sicurezza in barca al diportista.

Lalizas, one of the well-known lifejacket manufacturers, has released a new seriesrange of lifejackets to keep up with mandatory regulations CE ISO 12402. Accordingto each code, lifejackets Omega 275N, Alpha 150N and Sigma150N and Delta 150Nbelt pack feature one chamber which can be inflated via Lalizas manual operatinghead or via Lalizas auto operation head. It is important for Lalizas to invest on safe-ty and make it first priority.

LECHLER

Isofan Marine Structured è il nuovo top coat di Stoppani abase poliuretanica bicomponente adatto per realizzare fini-ture lucide a effetto bucciato. È ideale per la verniciatura di

ponti e strutture di yacht, megayacht, imbarcazioni da diportoe vela grazie alla sua partico-lare formulazione, garanti-sce alle superfici verniciateun esclusivo effetto esteticocon eccellenti resistenze inambiente marino e facilis-sima pulibilità. È disponibile in unagamma di oltre 700 tona-lità del campionariocolori Yachting ColorMaster nelle pezzatureda 4 e 1 litri.

Isofan Marine Structured is thenew Stoppani’s top coat basedon polyurethane bi-component,suitable for glossy and orange peeleffect finishes. It is ideal to paint the decksof yachts, mega-yachts, pleasure boats and sailing boats. Thanks to its special compo-sition, assures excellent surfaces with extraordinary resistance to extreme climataticconditions and an easiness to clean. Isofan Marine Structured is available in size of 1and 4 litres, in over 700 colors that can be consulted via chromatic selection: YachtingColor Master.

Page 104: Nautic Service - Settembre 2011

102 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

LIZARD - AICAD

Lizard presenta il modello Crew: scarpanautica tecnica dotata di tomaia in rete ePU nabuk, altamente traspirante e rinfor-

zata sulla punta da un inserto in gomma cheresiste maggiormente alle abrasioni. Il fondo,costituito da intersuola in A-Clima e suola ingomma Vibram con mescola nautica non-mar-king. E il modello Shield: innovativa sovra-calza impermeabile e traspirante proget-tata per essere indossata sopra a unanormale calza durante ogni attivitàall’aria aperta. Impermeabile e legge-ra, mantiene i piedi caldi e asciuttianche nelle condizioni più estreme.

Lizard presents the Crew model, the technical nautical shoe with upper in mesh,nabuk and PU network, highly breathable and reinforced at

the tip of a rubber insert that resists abrasion better. Thefund, with midsole A-Clima and outsole rubber Vibram

compound non-marking boat. And the Shieldmodel, an innovative waterproof and breath-

able oversock designed to be worn over aregular sock during any outdoor activity.Waterproof and lightweight, keeps feetwarm and dry even in extreme condi-tions.

LORENZ ELECTRONICS

L'azienda presentare il nuovo fish finder PRO FISH HD1200, che ha doppia frequenza (50/200Khz) con 1200Watt di potenza RMS , tecnologia digitale unita a uno

schermo da 6.5’’ in alta definizione perfettamente visibile alsole. Il grado di impermeabiliz-zazione è massimo, IPX7. Latecnologia digitale utilizzatapermette un eliminazioneaccurata, del rumore peravere un immagine chiara aelevato potere di rilevazio-ne del pesce in ogni condi-zione di pesca. Collegandoun ricevitore GPS è possibi-le visualizzare i dati dinavigazione con rappre-sentazione grafica.

The company has unveiled its newPRO FISH HD 1200 Digital Echo Sounderwith its dual-frequency (50/200kHz) PRO FISH HD1,200 features 1,200 W output (the most powerful in its cat-egory) digital technology, and a 6.5” high-definition color LCD display that is view-able in direct sunlight. PRO FISH HD 1200 meets IPX7 Waterproof Standards. Lorenz’sall digital technology eliminates unwanted noise and provides the clearest image inall fishing environments and operating conditions. In addition, the PRO FISH HD1200’s digital design delivers superior fish detection and bottom discrimination inshallow water or deep.

MAGGIGROUP

L’ancora ha lasua importanzaper garantire

un ormeggio sicuro.Spesso, però, non sipresta la dovutaattenzione alla cate-na. Quelle utilizzateper il diporto posso-no essere zincate o inacciaio inossidabile ehanno una resistenzadi trazione che variada 30 a 50 kg/mm2.Aqua 7 è la catenaMaggi che si distin-gue per una resisten-za di 70 kg/mm2.

The anchor is very importantto guarantee safe mooring.However, boat owners oftendo not pay the necessary attention to the chain. Chains used for pleasure boating canbe zinc plated or in stainless steel and their tensile strength may range from 30 to 50kg/mm2. Aqua 7 is the a chain by Maggi and stands out for the presence of a stud inevery link. The result is a 70 kg/mm2 tensile strength.

MAGICOTEX

L’azienda vanta 30 anni d'esperienza nella distribuzione ditessuti per il mercato della nautica, dove elevate caratte-ristiche tecniche dei materiale e servizio al cliente sono

fondamentali. Magicotex è in grado di fornire prodotti specia-li per lavorazioni particolari e questo conferisce all'azienda unacerta autorevolezza nell'immettere prodotti innovativi sul mer-cato e applicarli in settori in cui prima non erano contemplati.

The company has 30 years of experience distribution of tissue for the yacht market,where high technical characteristics of the material and customer service are essen-tial. MAGICOTEX is able to provide special products for special processes and thisgives the company a certain authority inbringing innovative products to market andapply them in areas where the first were not covered.

Page 105: Nautic Service - Settembre 2011

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

MARETRON C/O ARIMAR

Il nuovo Maretron Black Box MBB100 è un'unità processo-re dedicata, con software precaricato MaretronN2KView® per il monitoraggio e il controllo dell’imbarca-

zione e dei dati motore. Diversamenteda un comune PC, l’unità

MBB100 consentel’esecuzione conelevata presta-zione solo dels o f t w a r eN2KView®, ren-dendo il sistemaestremamente

stabile. Collegata aun monitor tramite

cavo VGA e, tramite USBo porta seriale, interfacciata a un controller touch screen,l'unità MBB100 permette il controllo e monitoraggio delleutenze di bordo.

Maretron’s Black Box (MBB100) is a dedicated processing unit that comes pre-loaded with Maretron’s N2KView® vessel monitoring and control software.Unlike a PC that allows any software to be loaded, the MBB100 runs onlyN2KView® software making it extremely stable and dedicated to monitoringand controlling your vessel. The MBB100 connects to a monitor through a VGAconnector and associated touch screen through a USB or serial port connection.

MARINE BUSINESS

Marine Business, presenta al Salone Nautico di Genova ilnuovo catalogo pieno di novità. Tra queste la nuova colle-zione New Polaris, il vasellame che unisce eleganza e con-

fort a bordo. I piatti con la comparsa di fine porcellana sono fattidi melamina e si distinguono per la sua brillantezza, resistenza edurata. La vetreria, composta da due bicchieri e tre coppe da sce-gliere, è realizzata in policarbonato, un materiale noto per la suaelevata resistenza alle cadute, l'alcol e ha l'aspetto del vetro.

Marine Business, at theGenoa Boat Show pres-ents a new cataloguefull of novelties. Amongthese, the new collec-tion New Polaris potterythat combines eleganceand comfort on board.The dishes with theappearance of fineporcelain are made ofmelamine and distin-guish for their bril-liance, strength and

durability. The glassware, glasses composed of two and three cups to choose from, is madeof polycarbonate, a material known for its high resistance to falls, alcohol, and it has theappearance of glass.

Page 106: Nautic Service - Settembre 2011

104 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

MARINE LEATHER

Per un'imbarcazione ecologica sono necessari rivestimentiecologici. Questa è la filosofia di Marine Leather, nota perla produzione di pellami per l'arredo di lusso, che in occa-

sione del Salone di Genova presenta Apollo e Apollo Wash.Nate dalla concia vegetale, nel pieno rispetto delle tradizionipiù antiche e dell’ecosostenibiltà, Apollo e Apollo Wash sonotrattate con essenze estratte dalle piante, al 100% naturali.Questa lavorazione rende il cuoio particolarmente resistente equindi adatto al mondo della nautica.

An ecological craft requires ecological furnishings. This is the philosophy of MarineLeather, Italian brand in the field ofmanufacturing luxury furnitureleather, that at the GenoaBoat Show presentsApollo andApollo Wash.Made withvegetable tan-ning, withrespect for tradi-tion and sustainabili-ty, Apollo and ApolloWash are treated withessences extracted from plants,100% naturally. This process makesthe leather resistant and therefore suitable for the nautical world.

MARINE PROPELLER

JPROP è l’elica idealeper le imbarcazioni avela sia da crociera

sia da regata; è facile dainstallare, da regolare èresistente ed efficiente. JProp si adatta alla linead’asse e a ogni piede saildrive e aggiunge a que-st’ultimo un parastrappiin grado di ammortizza-re efficacemente le acce-lerazioni anomale evi-tando conseguenze alsistema di trasmissione.Questo è un prodottodalle caratteristiche tec-niche compatibili con lagaranzia Yanmar. L'azienda realizza eliche a due, tre e quattropale; da 13” fino a 38”.

J PROP is the ideal propeller for cruising sailboats; it is easy to install and to adjust,it is strong and efficient. J Prop could be assembled on each type of shaft line andsail drive system and adds on the last one a shock-absorber that efficiently amortizethe anomalous acceleration avoiding disagreeable consequences to the transmissionsystem. This is a product with the technical characteristics compatible with theYanmar guarantee. The company realizes props with two, three and four blades;from 13” to 38”.

MASTERVOLT ITALIA

Mastervolt, lancia una gamma di tre nuove batterie AGM6 volt. Ogni modello alta potenza è progettato percostituire un modulo per la costruzione di un banco

batterie completamente su misura, in modo da poter collocarea bordo in spazi ristretti banchi batteria 12, 24 o 48 volt.Con la nuova gamma 6 Volt (260 Ah, 340 Ah and 400 Ah), ilrange batterie Mastervolt è ora composto da 31 modelli (gel,AGM e ioni di litio).

Mastervolt, manufacturer of inno-vative new electrical products, hasproudly launched a range of threenew 6-Volt AGM batteries. Eachhigh-capacity model is designed toform a building block for a fullycustomised battery bank, allowingfor 12, 24 or 48-Volt banks to becreated in restricted spaceonboard. The 6-volt battery is avail-able in three capacities; 260 Ah,340Ah and 400Ah.The new 6-volt range brings thetotal of Mastervolt battery choicesto 31 (gel, AGM and lit-ion mod-els).

MAVIMARE & MANCINI

Mavimare & Mancini produce una completa gamma ditimonerie idrauliche per motori fuoribordo ed entro-bordo e timonerie meccaniche. Inoltre Mavimare

produce una vasta gamma di accessori per barche a vela e amotore.

Mavimare & Mancini produces a complete range of hydraulic steerings systems foroutboard and inboard engines and mechanical steering systems. Moreover Mavimaremanifactures a wide range of general accessories for boat.

Page 107: Nautic Service - Settembre 2011

La Fratelli Canalicchio SpA realizza accessori particolarmente

raffinati in acciaio inox, per l’allestimento di yachts di lusso.

La gamma aziendale comprende una vasta produzione

di parti in acciaio inox: tientibene automatici per balconi

armatore, per ponti heli-deck e per spiaggiola,

pulpiti, corrimano, capi di banda, cerniere e

chiusure, fermaporta, copriviti,

inserti per fissaggio su vetroresina,

ombrinali, bitte, parabordi, porta

parabordi, flabelli, puntelli,

aste porta bandiera e alberi

porta elementi.

Il nostro palcoscenico è il mare...

CRN – My Blue Eyes

Page 108: Nautic Service - Settembre 2011

106 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

MC MURDO C/O ARIMAR

Smartfind S10 AIS è un prodotto per lasicurezza personale che incorpora AIS(Automatic Identification System) e

tecnologia GPS. Attivabile manualmentee dotato di indicatore luminoso che neconsente la localizzazione anche di notte,può essere utilizzato per facilitare la ricer-ca di persone cadute in mare. SmartfindS410 è un dispositivo a boetta waterpro-of (fino a 60 metri di profondità) compat-to e pratico da trasportare che può esse-re utilizzato da subacquei, personale dibordo o chiunque si trovi ad operare incondizioni di potenziale pericolo inacqua.

The Smartfind S10 AIS Beacon is an innovative manual-ly activated personal safety device which incorporatesboth AIS (Automatic Identification System) and GPStechnology. It is designed to aid the speedy recoveryof personnel /crew members who find themselves indifficulty at sea. Smartfind S10 is waterproof, buoy-ant and compact, intended for carriage by divers,crew and anyone who works on or carries outleisure activities on the water.

MZ ELECTRONIC

L'azienda presenta il nuovo verricello Ray versione “Lux”,completamente in bronzo cromato, disponibile inentrambe le versioni basso profilo e con campana.

Tra le principali caratteristiche: viene fornito di sistema tendi-cima per cima e catena (catena 6 mm o 8 mm), motore Cimacon potenza 500 W o 700 W at 12V, sensore e magnete per con-tametri già integrato, possibilità di installare il sistema spargi-catena ECS (Easy Chain System) come per il verricelli serie Keros.

The company presents the new Ray version “Lux” a fully chromed bronze windlassavailable both in low profile and with drum.Its main features are: possibility toadopt chain and rope (chain 6mmor 8mm), Cima motors at500W or 700W at 12V,chaincounter sensor andintegrated magnet, possi-bility to have the productwith the ECS (Easy ChainSystem) integrated, as forme Keros one.

NANNI TRADING

Nanni Diesel presenta oltre alla sua gamma di motori mari-ni entrobordo da 7 a 350 CV il nuovo gruppo elettroge-no da 10 kW con insonorizzazione QMS10M. Il motore

del gruppo è una base Kubota con cilindrata di 1498 cm3. Ilsistema di raffreddamento con scambiatore di calore NanniCompact Cooling® assicura al QMS10M una durata di vita mas-sima e funzionamento ineccepibile. NIl sistema di combustioneE-TVCS consente al motore di rispettare le più severe normeantinquinamento e di rumorosità, riducendo i consumo digasolio.

Nanni Diesel shows together with its inboard engine range from 7 to 350 HP, the newgenerator set QMS10M. The genset is equipped with a Kubota base engine with dis-

placement 1498 cc. Its NanniCompact Cooling® heat

exchange cooling system,bring to reliability andlongevity.The E-TVCS combustion sys-tem also allows to complywith the most stringentemissions regulations whilereducing noise level andmaintaining low fuel con-sumption.

NANOPROM di Faletti Gianluca

Lanoprom presenta due interessanti novità che affiancano ilPolysil: la rinnovata linea Aquatic, per gli armatori interes-sati personalmente alla cura della propria barca, nata dal-

l’esperienza Holmenkol e adesso prodotta direttamente dal-l’azienda emilana, e il Nanoprom Propeller.Nanoprom Propeller è invece un prodotto che, formando unapellicola protettiva sull’elica, rallenta il formarsi di sporco su diessa e ne migliora la pulibilità. Questa azione si traduce in unminor consumo di carburante e in minore stress degli organi ditrasmissione.

At Genoa Boat Show 2011 Nanoprom has twointeresting new products flanking Polysil: therenewed Aquatic line, created by Holmenkolexperience and now produced directly, for own-ers interested personally in the care of their boatsand Nanoprom Propeller.Nanoprom Propeller forms a protective layer onthe propeller, slowing the formation of dirt on itand improving its cleanability; This action resultsin a lower fuel consumption and less stress for thetransmission organs.

Page 109: Nautic Service - Settembre 2011

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

NAUTINOX LIVING

Aautinox Livingarricchisce e.SEA,la sua collezione

dedicata allo yachting,con un must dell’out-door, il lettino da soleb.SIDE, in acciaio inox,teak e tessuto tecnico.Il cordino rosso, utileper regolare il posizio-namento dello schiena-le, rivela la doppia fun-zione di b.SIDE: da

comodo lettino da sole per il giorno a piacevole seduta, perun cocktail rinfrescante veleggiando al tramonto. Grazie all’utilizzo di materiali accuratamente selezionatiper contrastare gli agenti atmosferici più ostici, b.SIDE èperfetto per l’outdoor più estremo – il mare.

Nautinox Living enriches e.SEA, its collection dedicated to yachting, with anoutdoor must-have, the sunbed b.SIDE, made in teak, stainless steel and techni-cal fabrics. The lively red thread is useful to adjust the positioning of the back-rest, while revealing the double function of b.SIDE: a comfortable sunloungerfor the day session and a pleasant seating, for a refreshing cocktail, sailing atsunset. Thanks to the use of materials, carefully selected to defy the most diffi-cult weather conditions, b.SIDE is ready for extreme outdoors: the sea.

OLCESE RICCI

Olcese Ricci propone al mercato il nuovo oblò in acciaio inoxper imbarcazioni a motore. L’esecuzione molto robusta lacura dei dettagli fa di questo oggetto lo stato dell’arte del-

l’oblò. Telaio e portello sono realizzati in acciaio inox AISI 316 accu-ratamente lucidato a specchio. Il cristallo monolitico trasparente hauno spessore da 19 mm. Duebraccetti mantengono l’oblòaperto in tutte le posizioni.Eventualmente può esserefornita la corazza di allu-minio spessore 12 mm. Lachiusura stagna è garanti-ta da sei robusti pomolicon relativi perni da M12.

Olcese Ricci presents a new heavy 316stainless steel porthole, for motorboats. Frames and coamings all made ofhigly mirror polishing 316 stainless steel.Running very strong attention to detail makes this object the state of art of the porthole.Frame and door are made of stainless steel AISI 316 mirror polished thoroughly. The mono-lithic crystal clear 19 mm thick. Two arms hold the door open in any position. Possibly canbe provided the armor of aluminum thickness 12mm. The closure seal is ensured by sixsturdy knobs with studs for M12.

Page 110: Nautic Service - Settembre 2011

108 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

ORAZIO BRIGNOLA

Mare Nostrum Sp, antivegeta-tiva auto levigante, proteg-ge per un anno l’imbarca-

zione in acqua senza bisogno diulteriore manutenzione. È compati-bile con tutte le altre auto levigantie ha un ottimo potere coprente.Racing, antivegetativa a matricedura con resine di nuova generazio-ne, assicura invece resistenza ad altevelocità e alle abrasioni perciò èideale per il rimessaggio perché puòessere alata e varata più volte senzadoverla ripitturare.

Mare Nostrum Sp is a new self polishing antifoul-ing formulated to improve performance anddeliver one year service. Totally compatible withall other selfpolishing antifoulings, its fourcolours guarantee very good hiding power andstability. Racing, it is a new hard matrix bindergeneration that stands any speed. Its very highabrasion resistance makes Racing Ideal for boatsstored out of water: it can be taken in and out ofwater as many times as required without re-painting.

OSCULATI

La vasta gamma di fari di profondità Osculati si amplia conla nuova serie "Formar" caratterizzata da un look moder-no. I fari sono dotati di comandi stilizzati da plancia o da

radiocomando (optional). La gamma comprende anche la ver-sione a Led ad alta potenza Osram. Molto robusti, UV resisten-ti e completamente stagni. Il prodotto 13.227.12 presenta unacarcassa in Luran UV resistente, completamente stagno.Rotazione orizzontale 355°, verticale 70°. Lampadina alogenadoppio filamento (SPOOT+FLOOD) 100 W + 90 W. Con uncomando da cruscotto joystick (optional).

The wide range of Osculati spot lights is now expanding to include the new series“Formar” having a modern look. The lightsare provided with stylized control but-tons on gangplank or on remote con-trol (optional). The range alsoincludes the Osram high power Ledversion. Very sturdy, UV-resistant andfully watertight. The 13.227.12 codepresents UV-resistant watertightLuran body. 355° horizontal rotation,70° vertical rotation. 100W + 90Wdouble filament halogen bulb(SPOT+FLOOD). Joystick dashboardcontrol (optional).

PMP NAUTICA DI OLGIATI GIUSEPPE

PMP con un'esperienza di 30 anni come costruttrice di mac-chine per l'ambiente, da 7 anni è presente sul mercatonautico con attrezzature innovative per lo spostamento,

l'alaggio e il rimessaggio di imbarcazioni: mezzi elettricimanuali e radiocomandati per la movimentazione di imbarca-zioni fino a 12 tonnellate su invasi e mezzi cingolati utilizzatisulla spiaggia e su terreni sconnessi per traino di imbarcazionisu rimorchi fino a 2,5 tonnellate dotati di verricello.

PMP with a experience of 30 years as manufacturer of blots for thegarden, for seven years it has been present on the market with

innovative equipment for the movement, the towageand the wintering operations of boats: Formula1,formula 2 and radio-controlled electronic forthe movement of boats on cradles up 12 tons

and tracked vehicles used on the beach forboats up to 2.5 tons.

QUICK

Gli SBC NRG Quick nascono dopo 25 anni di esperienza conl’obiettivo di ottenere il massimo della qualità, integran-do le tecnologie di ultima generazione ai vantaggi già

raggiunti con la serie SBC ADV PLUS switch mode. Le caratteri-stiche messe a punto per i nuovi carica batterie offrono un ren-dimento superiore del 15% rispetto agli standard di mercato,permettendo l’utilizzo effettivo della corrente di alimentazio-ne senza inutili sprechi di energia.

The SBC NRG Quick range was begun after 25 years of expe-rience designing and manufacturing battery charges for thenautical market. The NRG seriesachieves the highest quality by integrat-ing the latest technologies with theadvantages already attained withthe SBC ADV PLUSswitching mode series.The features incorporat-ed in Quick’s SBC NRGbattery chargers offersan output 15% higherthan the market stan-dard thus allowing theactual use of the sup-plied current withoutany energy waste.

Page 111: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 109

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

RADIO OCEAN C/O ARIMARIl nuovo VHF RO4800 unisce in un unico apparato le principalifunzioni di cui si necessita durante la navigazione: VHF, DSC ericevitore AIS. Novità assoluta per il mercato, è in grado di rice-vere i bersagli AIS senza bisogno di un’antenna supplementa-re. L’uscita standard NMEA 0183, inoltre, permette di collegareil VHF a un chart plotter o personal computer consentendo divisualizzare i bersagli AIS direttamente sulla cartografia. Inquesto modo con il VHF RO4800 risulterà veramente faciletenere sotto controllo il traffico navale, specialmente in zonead “alta densità”.

The new RO 4800 includes the aim functions that are needed on boat on a singleunit: VHF, DSC (Digital Selective Calling) and AIS receiver function. A single antennais necessary for the VHF and AIS functions. and the standard NMEA output allows toconnect the VHF directly to a plotter or a PC, thus allowing to see ships positionsdirectly on the cartography. Completed with the P4800, this loudspeaker can be usedas secondary VHF as well as an Intercom handset and a remote control to the RO4800.

RAYMARINERaymarine ha annunciato il lancio del nuovo ricetrasmettitoreAIS650 Classe B e del nuovo ricevitore AIS350. Progettati per lamassima semplicità di integrazione con i sistemi di navigazionemultifunzione di Raymarine, l’AIS650 e l’AIS350 assicurano lamassima sicurezza su imbarcazioni a vela, a motore e da pesca,sia da diporto sia professionali.

Il sistema AIS (AutomaticIdentification System),

che opera nella bandamarittima VHF, con-

sente lo scambiowireless dellostato di naviga-zione tra imbar-cazioni e centricostieri di moni-

toraggio del traffico.

Raymarine has announced the launch of itsnew AIS650 Class B AIS Transceiver, and the AIS350

AIS Receiver. Engineered for seamless integration withRaymarine multifunction navigation systems, the AIS650 and AIS350 products bringa new level of situational awareness and safety to sailing, cruising and fishing boats.Operating in the VHF maritime band, the Automatic Identification System (AIS)enables the wireless exchange of navigation status between vessels and shore-sidetraffic monitoring centres.

RAZETO & CASARETO

La linea di chiusure per mobili FLUSH LOCK continua a cre-scere, ed è ora disponibile in una nuova collezione cheaggiunge alla praticità riconosciuta dalla clientela, sia per

l'utilizzo sia per il montaggio, importanti nuove caratteristichelegate al design e alla sicurezza. FLUSH LOCK ora si illumina albuio grazie a un esclusivo rivestimento superficiale che si dif-fenzia dalle comuni vernici fosforescenti, per le seguenti parti-colarità funzionali e di composizione: assenza di metalli pesan-ti, assenza di elementi radioattivi nella formulazione, qualità edurata della luce emessa, resistenza agli agenti atmosferici.

LUSH LOCK line keeps on growing, and is now available in a new collection improvedby important new features related to design and safety. FLUSH LOCK now glows inthe dark, powered by a an exclusive surface coating which differs from commonphosphorescent paints as per the following functional characteristics and composi-tion properties: absence of heavy metals, absence of radioactive elements in the for-mulation, quality and durability of emitted light, endurance to atmospheric agents.

REBA DI GARBARINO

Reba di Garbarino sviluppa iprodotti a Marchio AberMarine che, indirizzano,

ormai da qualche anno, le strate-gie commerciali in Italia eall’estero. Progettati e costruitisecondo i collaudi più severi pergarantire assoluta affidabilità, lagamma Aber Marine è compostada più di 60 articoli, il successoottenuto in questi anni dalle bat-terie ad acido libero e da quellea tecnologia AGM, ha intensifi-cato lo sviluppo per la commer-cializzazione di altri prodottisempre a Marchio Aber Marine.

Reba di Garbarino develop branded AberMarine products , which in the last years are commercialized in Italy and abroad.Designed and built to the most stringent tests to ensure absolute reliability, AberMarine range is composed of more than 60 articles, the success achieved in recentyears from flooded batteries and those with AGM technology, has stepped up devel-opment for marketing other products always branded Aber Marine.

Page 112: Nautic Service - Settembre 2011

110 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

SAE ELECTRONIC CONVERSION

SAE Electronic Conversion presenta i nuovi convertitori difrequenza da banchina. I convertitori di frequenza risolvo-no le problematiche di connessione agli impianti di banchi-

na nei porti o nei cantieri navaliquando esistono incompatibili-tà tra gli impianti di bordo equelli di terra. I benefici a bordosono: maggiore comfort acusti-co ambientale, allungamentodella vita dei generatori dibordo, risparmio energetico,minore emissione di CO2 nell’at-mosfera. Nei porti: migliore vivi-bilità nell’area circostante loyacht, possibilità di ospitareyacht con qualsiasi tensione/fre-quenza di bordo.

SAE Electronic Conversion presents newconverters. When there is an incompatibili-ty between board equipment and earthplants, frequency converters solve theproblem of the connection to the shoreplants in ports and shipyards. Among theon board benefits: better environmentacustic comfort, life extension of the generators on board, energy conservation,lower Co emission in atmosphere. In ports: better liveableness in yacht surroundigarea, possibility to host any kind of yacht with any voltage/frequency on board.

SAFE MARINE NANOTECHNOLOGIES

Safe Nanotechnologies presenterà l'attuale gamma di pro-dotti Yacht Paints per la manutenzione e la cura di barchee yachts. Tra gli ultimi prodotti della gamma verrà presen-

tato l’innovativa gamma di finiture nanotecnologiche per gel-coat, teak e comenti. NANOLACK 671 - protettivo e ravvivantenanotecnologico per gelcoat e smalti. NANOLACK 171 -Consolidante per comenti. Penetra a fondo nelle fughe delcomento eliminando il problema della sfarinatura superficiale.NANOLACK 171-S - impregnante protettivo e consolidante perteak.

Safe Marine Nanotechnologies will present its range of products for maintenanceand care of boats and yachts. First and foremost, the innovative “NanoLack” line ofnanotechnological finishes for gelcoat, teak and seams. NANOLACK 671 - nanotech-nological gelcoat restorer, fully renews your old yacht. NANOLACK 171 - seam con-solidator. Deeply penetrates within seams. NANOLACK 171-S - protective and consol-idating finish for teak.

SAMOS

Samos, basata nel porto diGenova festeggia quest’anno ilsuo 30° anniversario al Salone di

Genova, occupandosi dal 1981 di sta-bilizzatori di rollio e di eliche dimanovra Naiad DYNAMICS, di arga-ni a salpare e timonerie della OpemSistemi e di sistemi di ozonizzazionee sanificazione degli ambienti con iprodotti Deoclean della Ecoclima.Samos è presente in Genova,

Viareggio e prossimamente Livorno. L’altostandard di qualità Samos è stato certifica-to a partire dal 2007 dal sistema di gestio-ne di Qualità R.I.N.A. ISO 9001:2000.

Samos, located in the port of Genoa is celebrating its 30 thanniversary at Genoa Boat Show 2011. From 1981 is dealer of

roll stabilizers and bow thruster Naiad DYNAMICS, windlasseswinches and steering gears by Opem Sistemi and ozonation sys-

tems and ambient sanita-tion with the products of

Deoclean made by EcoClima. Samos officesare in Genoa (headquarter), Viareggio andin short time it will be also in Livorno. Thehigh quality standards of Samos has beencertified since 2007 by the R.I.N.A QualityManagement System ISO 9001:2000.

SANGUINETI CHIAVARI

Dopo una ventennale esperienza nella costruzione di cam-pane di tonneggio a scomparsa in lega leggera,Sanguineti Chiavari propone sul mercato l’evoluzione del

prodotto con unanuova gammacostruita completa-mente in acciaioinox per imbarca-zioni da 10 fino a50 metri, conmotori che vannoda 2.000 a 5.000 W,elettrici o idraulici.Questa nuova seriedi tonneggi per-metterà di arrivarea servire imbarca-zioni di maggiori dimensioni e faciliterà l’utente finale renden-do più semplici le operazioni di manutenzione che avverrannodalla coperta.

After twenty years of experience in the construction of light alloy recessing capstans,Sanguineti Chiavari proposes the development of product on the market with a newrange, built in stainless steel for boats from 10 up to 50 meters with engines rangingfrom 2,000 to 5,000 W, electrical or hydraulically driven. This new series of winchesallow to reach to serve larger vessels and facilitate the end user by making it simplemaintenance that will occur from the deck.

Page 113: Nautic Service - Settembre 2011

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

SCM STAMPAGGIO COSTRUZIONI MECCANICHE

Il nuovo oblò tondo SCM con apertura a fasi è caratteriz-zato da una rotazione complanare di 110° del portellorispetto alla base che può avvenire verso destra o verso

sinistra a seconda di come viene montato l’oblò a bordo. Laparticolare tipologia di apertura permette di mantenere letende abbassate anche a oblò aperto. È indicato per ilmontaggio su imbarcazioni conformi alla normativa CE(entro 24 m).

SCM new round “revolving” porthole features a unique and innovative rotationmovement of the window. The window rotates by maximum 110° in respect tothe portlight base. Rotation can be towards right or left direc-tion depending of the installation. The innovative open-ing movementgives the opportu-nity to reduce theinternal protru-sion and enablethe use of curtainscontemporary tothe opening of the window.SCM revolving portlight is suitable for installation on board boats complyingwith CE standards (up to 24 m).

SCOPREGA - BRAVO

Con il manometro digitale per la gamma di precisione specificadei gommoni la lettura avviene in modo progressivo duranteil gonfiaggio o inserendo il manometro nella valvola se si

vuole controllare la pressione del gonfiabile. Pulsante ON/OFF peraccensione e spegnimento e Mode per variare l’unità di misura. Ilmanometro è dotato di un attacco femmina e uno maschio ad inincastro per pressione. L’involucro è completamente trasparente ein grado di resistere a urti violenti.Pressione di esercizio: 0-999mbar (0-14.5psi).Risoluzione: 10mbar (0.15psi). Precisione:<1,0%. Unità programmabili: mbar – psi –Kpa – bar. Alimentazione: batteria 9V-DC.Limite di pressione>150%. Grado protezio-ne involucri: IP64.

With the presicion digital pressuregauge specific for the range of inflat-ables. The reading takes place pro-gressively during the inflated premium, or by inserting the gaugeinto the valve if you want to control the pressure of the inflatable.ON/OFF button to switch on & off. Mode to change the unit ofmeasurement. The gauge has a male and female connection to apressure in the joints. The housing is completely transparent andable to withstand shocks. Pressure : 0-999mbar (0-14.5psi).Resolution: 10mbar (0.15psi). Precision: < 1,0%. Programmable units: mbar – psi – Kpa – bar. Power supply : battery 9V-DC. Breakingpressure : >150%. Degree of Protection: IP64

Page 114: Nautic Service - Settembre 2011

112 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

SELMAR TECHNOGIES

Selmar Technologies presenta al 51° Salone Nautico diGenova l’inedita nuova serie dei dissalatori ”SuperiorClass”, dove l’eleganza e il design ricercato incontrano l’ef-

ficienza. I progettisti della Selmar, con questo nuovo dissalato-re, hanno voluto offrire una concreta risposta al noto proble-ma degli spazi a bordo ma con una soluzione dove il dissalato-re è protagonista inun contesto dovelusso e tecnologia sifondono a serviziodel comfort a bordo,comfort che non puòprescindere dal poterfruire di “tanta acquaa bordo”.

Selmar Technologies presentsat the 51° Genoa Boat Showthenew desalination plants"Superior Class," where theelegance and the refineddesign meet efficiency. Thedesigners of Selmar, with thisnew product, want to offer a concrete response to the known problem of space onboard with a solution where the water maker is the protagonist in a context whereluxury meets technology at the service of on-board comfort, comfort can not fail tobe able to enjoy "so much water on board."

SIKA ITALIA C/O PAREMA

La nuova gamma i-Cure di adesivi e sigillanti Sikaflex per lanautica si distingue per l’innovazione della tecnologia, cheoffre migliori prestazioni nel calafataggio e in generale di

sigillatura e incollaggio. I prodotti sono sostenibili grazie all’assenza di solventi e diodore, privo di VOC. I Sikaflex della linea I-Cure soddisfano i piùrecenti requisiti REACH e sono approvati Wheelmark.

Innovative i-Cure Technology for Sikaflex® Marine elastic sealants and adhesives. Thenew i-Cure Marine Sikaflex sealants and adhesive line is developed with an innova-tive technology, whichoffers better perform-ances in caulking andsealing and bonding.All products are sus-tainable: solvent andodour free, no VOC. I-Cure Sikaflex productscomply with latestREACH requirementsand are Wheelmarkapproved.

SILPAR TK

La linea TK per la manutenzione si arricchisce dei nuovi pro-dotti Eco-Line, detergenti a base vegetale a basso impattoambientale. BIOCLEAN Pulitore Multiuso Concentrato:

altamente sgrassante formulato con componenti di originevegetale. Indicato per la pulizia di tutte le superfici. Da utiliz-zare per la pulizia a fondo di sentine, lavabi, pavimenti, plasti-che e gomme. Il prodotto puro rimuove catrame, vernice, mac-

chie e sporchi ostinati. ECO-NET Pulitore Universale pron-to all’ uso: rimuove incrosta-zioni, unto, olio, grasso, cere,residui carboniosi, carburanti,inchiostri, vernici spray, collee resine.

BIOCLEAN-Multipurpose ConcentratedCleaner: Professional detergentdegreaser formulated with componentsof plant origin, with low environmentalimpact. Suitable for cleaning all sur-faces.To be used for the cleaning ofbilges, sinks, flooring, plastics and rub-bers. The pure product removes tar,paint, stains. ECONET-Multipurpose

Cleaner Ready To Use Professional Cleaner degreaser formulated with components ofplant origin, with low environmental impact. Removes scale, grease, oil, grease, wax,carbon residue, fuels, inks, spray paints, glues and resins.

SINER"G"

Aermarine presenta CABRIO 500. La linea Cabrio, oraampliata fino a cinque metri si caratterizzata dalla ado-zione di un meccanismo brevettato che consente ,

mediante un semplice “click” sul telecomando, di abbattere ilfuoribordo Honda all’interno dello scafo trasformando ungrande tender con otto posti comodi a sedere e un grandeprendisole in una unità compatta e facilmente stivabile abordo dei superyachts, grande in navigazione , compatto inbarca.

Aermarine presents CABRIO 500. The Cabrio range, now increased up to 5 mts long,is featured by a patent system who permits with a simple click on the remote controlto overturn the outboard inside the hull, changing a big tender with eight comfortseats and with a wide sundeck into a compact unit easy to fit on board on supery-achts.Cabrio 500 is great in navigation but small inside the yacht.

Page 115: Nautic Service - Settembre 2011

NAUTIC SERVICE / 113

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

SOCOGES

Socoges presentadue nuovimodelli Hyundai

SeasAll – il modelloU125 e H420 – alprossimo SaloneN a u t i c oInternazionale diGenova. I nuovi moto-ri ampliano la gammadella Hyundai SeasAll sianella fascia bassa sia inquella alta di potenzaandandosi ad aggiungere agli attuali modelli in gamma D170e S250. l nuovo 4 cilindri in linea U125 è attualmente il motorepiù piccolo della gamma con una potenza di 125 hp (93 kW) a4.000 rpm. Il modello H420, che estende la gamma nella fasciaalta, eroga 420 hp (313 kW) a 1.800 rpm e sviluppa una coppiadi 200 kg/m a 1.100 rpm.

Socoges unveiled two new Diesel Hyundai SeasAll models – the U125 and the H420 –at the International Genoa Boatshow in October 2011. The new engines expandHyundai SeasAll’s range both up and down from the currently available 170 and 250horsepower offerings. The new 4-inline U125 is currently the smallest engine in therange and is rated at 125 hp (93 kW) at 4,000 rpm. The H420, extending the top ofthe range, puts out 420 hp (313 kW) at 1,800 rpm and delivers 200 kg/m of torque at1,100 rpm.

SPEICH

Speich presenta laversione nautica delsistema di controllo

DCS, già impiegato consuccesso in ambito nava-le. Il sistema DCS è costi-tuto da una rete dimicrocontrollori integra-ti sul motore tergicristal-lo, che interagiscono traloro per ottenere unasincronizzazione perfetta, riducendo lo stress meccanico per gliimpianti di grosse dimensioni. Il sistema DCS può essere coman-dato direttamente dal computer di bordo tramite interfacciaCANbus, oppure attraverso pannelli di comando tipo softouch.

Speich presents the Nautic version of DCS control system, its innovative wiper con-troller successfully adopted on naval vessels. The system consists of motor integratedmicrocontrollers that interact each other in order to achieve an outstanding synchro-

nization, by reducing at the sametime the mechanical stress of bigwiper system. The DCS system canbe directly interfaced with integrat-ed bridge PLC by CANbus network,or managed by softouch controlpanels.

TECMA

Tecma partecipa al 51° Salone Nautico di Genova e propo-ne alcune importanti novità: nasce una versione comple-tamente inedita della nota toilette portatile Porta Potti:

Excellence; la toilette EasyFit, la più piccola della gammaTecma, si evolve e propone ora tre modelliper offrire la massima versatilità e soddisfa-re qualsiasi esigenza della clientela

Tecma participates at the 51° International Boat Show ofGenoa (Italy) and offers some important news: the birthof a completely new version of the famous Porta Pottiportable toilet: Excellence; EasyFit the toilet, the small-

est of the range Tecma, evolved and now offersthree models to offer the maximum ver-

satility and to meet all customerneeds.

TECNICOMAR

Basic Essential è il dissalatore a osmosi inversa estremamen-te compatto, leggero, e di facile utilizzo ideale per tutte leimbarcazioni a vela o a motore con una richiesta di acqua

dolce di 80-160 litri/ora. È particolarmente adatto in presenzadi spazi ristretti a bordo. L’impianto è stato progettato in con-formità con gli standard di qualità della Tecnicomar ed è estre-mamente affidabile e di facile installazione. Realizzato in unasolida struttura in acciaio inox, disponibile anche nella varianteSlim (modulare) con componenti separati.

Basic Essential is the ideal water maker for all motor and sailing yachts with a freshwater need from 80-160 lph: it is compact and light, simple to use and reliable.Designed according to Tecnicomar quality standards and particularly reliable andeasy to install. The Basic Essential is built in a strong stainless steel frame or can besupplied in the modular “Slim” version. Supplied with TÜV approved pressure vesselsmade of light and strong carbon fiber.

Page 116: Nautic Service - Settembre 2011

114 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

TESSILMARE

Bumper è il profilo parabordo leggero e potente, che rag-giunge un’altra capacità di assorbimento agli urti graziealle camere d’aria interne. Disponibile in bianco, grigio e

nero, è fornito in rotoli a misura dell’ imbarcazione, per evita-re giunzioni e punti di debolezza. I due profili di base sonofacilmente applicabili con l’ausilio di una barra in acciaio, il pro-filo di colmo si posiziona apressione. Suggerito peryachts, tender, imbarcazionimilitari e da lavoro, protezio-ne banchine e pontili.

Bumper is the light but strong fenderprofile that reaches an exceptional capa-bility of absorbing impacts, thanks to itswide inner air cavities. Available inwhite, grey and black, it is supplied inrolls cut to boat size, to avoid joints andweak points. The two base profiles are secured to the hull with a stainless steel barand the top profile is fitted by pressure. It is recommended for yachts, tenders, workand military boats, docks and pier protection.

THERMOWELL

UB07 (7.000 BTU/h) rappresenta l’entry level nella gammadi climatizzatori per imbarcazioni Thermowell. L’impiegodi un compressore di ultima generazione e di scambiato-

ri di calore appositamente disegnati per garantire il migliorescambio termico, hanno consentito lo sviluppo di un climatiz-zatore caratterizzato da prestazioni molto elevate, ridottoassorbimento elettrico e ingombri contenuti, che lo rendonoidoneo per installazione all’interno di qualsiasi imbarcazione.La versione base prevede la fornitura in dotazione di un sem-plice ed intuitivo termostato meccanico; per chi non vogliarinunciare ai vantaggi dell’elettronica.

UB07 is the entry level in the Thermowell’s marine air conditioners range. Last gen-eration high efficiency and noiseless operation com-pressors and compact heat exchangers exclu-sively designed for this application,allowed the launch of this 7.000BTU/h marine air conditioner,marked by the highest perform-ances, reduction in currentabsorption and the smallest sizes,which makes it suitable for instal-lation in every model of boat.This air conditioner is equippedwith a mechanical thermostat.

TRECCIFICIO BORRI

Il codice 136 è adatto per ormeggio: è il nuovo tipo di cimaper ormeggio. Round line è una treccia a 12 lignoli in polie-stere alta tenacità senza anima interna. Costruita con lignoli

singoli a torsione contrapposte, è una cima molto resistente.Per ormeggio si presenta morbida, elastica e affondante. Lasezione tonda senza anima interna permette di ottenere un'ot-tima ed estetica impiombatura. Viene prodotta da 12 a 44 mm.È disponibile nei colori: blu navy standard, nera o bianca suordinazione. Il suo allungamento alla rottura è al 20%.

The 136 code is suitable for the moorning. Round line is a braided strands 12Polyester High Tenacity without core. Built with the individual strands twist opposite,it is highest-resistant. The mooring is soft, supple and sinking. The round sectionwithout core allows a good aesthetic and splicing. Produced from 12 to 44 mm.Available in navy blue standard, black or white to order. Elongation at break: 20%.

TURBOSWING

TurboSwing èuna barra di traino semi-

circolare in acciaio inossidabile provvista di puleggia per il fis-saggio di una corda da traino in grado di trasformare qualsiasifuoribordo a motore in un'imbarcazione adatta allo sci nauti-co, al wakeboard o al fun tubing. In altre parole, è un prodot-to che consente di praticare gli sport acquatici.

The TurboSwing is a semi-circular stainless steel tow bar with pulley for tow ropeattachment that turns every outboard powered boat into a boat truly suitable forwater skiing, wakeboarding or fun tubing. It is a product that offers an unprecedent-ed water sport experience.

Page 117: Nautic Service - Settembre 2011

SPECIA

LE SALO

NE G

ENO

VA

TWIN DISC

Il nuovo Twin Disc Express Joystick System® (EJS) rivolu-ziona il sistema di attracco e di manovra a bassa velocitàin porto: pieno controllo di direzione e velocità, istanta-

neamente. Contemporaneamente controlla motori, tra-smissioni e thruster.Semplicemente spo-sta la barca in tuttele direzioni, ruotan-dola anche sul pro-prio asse. Il nuovoTwin Disc EJS offrepieno controllo epiacere di attraccoanche nelle situa-zioni più difficili.

The Twin Disc Express Joystick System® (EJS) absolutely revolutionizes dockingand slow speed maneuvering of diesel powered, conventional driveline boats.With easy fingertip movements you control direction and speed - instanta-neously. The EJS smoothly and simultaneously actuates and controls engines,transmissions and thrusters. You can effortlessly move the boat in any directionand even pivot it on its own axis. The Twin Disc EJS brings incomparable controland enjoyment to even the most difficult docking situations.

ULTRAFLEX

Ultraflex, azienda specializzata nella produzioni di sistemi diguida per barche, presenta il nuovo MasterDrive™, unmoderno e innovativo sistema di guida che permette di gui-

dare la barca senza alcun sforzo indipendentemente dalla velocitàe dai carichi esercitati sul timone.Usando la timoneria MasterDrive™ il pilota avrà la stessa sensazio-ne di guidare con un dito: la barca sarà più facile da controllare siain manovra che in condizioni di mare difficili. Il MasterDrive™ èmarcato CE in conformità alle normative ABYC P21, ISO 10592 ed èIgnition protected (SAEJ-1171 e UNI EN 28846).

Ultraflex, a leader in marine steering system production, presents the new MasterDrive™,a power assisted steering system which delivers fingertip control regardless of speed ortorque conditions.C With instal-lation similar to conventionalmanual hydraulic system, theMasterDrive™ eliminates torqueat the steering wheel, yet thesystem mantains functional man-ual hydraulic steering override inthe event of a loss of power. TheMasterDrive™is CE marked inconformity with ABYC P21, ISO10592 safety standards andIgnition protected (SAE J-1171and UNI EN 28846).

Page 118: Nautic Service - Settembre 2011

116 / NAUTIC SERVICE

SPECIALE SALONE GENOVA

VELERIA S.GIORGIO

Veleria S.Giorgio presenta Horizon il nuovo giubbottoautogonfiabile ad alte prestazioni che si differenzia perla speciale custodia in espanso, morbida e avvolgente,

che consente una galleggiabilità superiore (180N reali nel“150N” e 330N nel “275N”). Design professionale e accattivan-te. Novità anche nella linea abbigliamento, coi costumi da

mare e la Urban, giacca galleggiante,imbottita all'interno di espanso: uncapo tecnico ma adatto anche permuoversi in città. Si arricchisceancora la Linea Hello Kitty chevestirà oltre ai giubbotti di salva-taggio anche la Linea Mare perbimbe.

Veleria S. Giorgio presents Horizon: the newhigh-performance inflatable lifejacket, will

be part of an existing wide range, but it’sspecial for its soft and wrapping preciouscase made with foam, getting an higherbuoyancy (180 real N in the “150N”

model and 330N in the “275N” model) anda great comfort. Professional and snappy

design. The latest fashion clothing concerns the swim-suits and the Urban floating jacket, padded of foam; a technical article suitable to beused in the city too. The Hello Kitty Line grows up dressing the Sea Line for baby girlsin addition to lifejackets.

VOLPI TECNO ENERGIA

Nella variante a 3.000 giri ci sono quattro modelli: Paguro6000, Paguro 9000, Paguro 14000 e il più potente dellafamiglia, il Paguro 18000 che arriva a una potenza di 16

kW. Nei 1.500 giri, sono tre i modelli disponibili: Paguro 6500,Paguro 8500 e Paguro 16500. Queste versioni più potenti dellagamma Paguro utilizzano gli innovativi motori Lombardinidella serie FOCS, dotati di pompa iniettore. La pompa inietto-re permette di avere una maggiore precissione delle fasi d'inie-zione con notevoli vantaggi sulle prestazioni.

In the variation at 3,000 rpm there are four modes: Paguro 6000, Paguro 9000,Paguro 14000 and the most powerful the Paguro 18000 arriving at a power of 16 kW.The 1,500 has three models available: Paguro 6500, Paguro 8500 and Paguro. Thesemore powerful versions of the range using the innovative Paguro Lombardini FOCSseries engines, equipped with pump injector. The injector pump allows for greaterprecission phases of injection with significant performance advantages.

YACHT CONTROLLER

YACHT CONTROLLER SMART è la soluzione a tutti i proble-mi di ormeggio, manovra e la fine di manovre malesegui-te a causa di difficoltà di comunicazione con l’equipag-

gio. Infatti sarà possibile da qualsiasi punto dell’imbarcazioneattivare da soli motore dx e sx, elica di prua, di poppa e verri-cello, controllando e correggendo in ogni momento la posizio-ne dell’imbarcazione. Sarà possibile, a mani libere, lanciare lecime, dar volta alle bitte, prendere la trappa del corpo morto e

fissarla a prua, agganciarein rada boe e gavitelli.

YACHT CONTROLLER SMART is thesolution to all problems of mooring,manoeuvres and marks the end ofwrong manoeuvres carried out due tothe communication difficulties with thecrew. Moreover, right and left motors,stern and bow thrusters and windlass,can be operated by one person, checkingand correcting the position of the boatat all times. One person will be able,with free hands, to throw lines, looplines around cleats, pick up lines andsecure them to the stern, moor tobuoys and beacons in the roadstead.

ZADRO SAILS

Anche quest'anno (37 partecipazioni)Zadro Sails parteciperà al salone nau-tico. Tra le novità, un nuovo genna-

ker offerto in combinazione con Rollgen(grazie all'azienda Bamar); Un genovaavvolgibile, in promozione fornito conprotezione UV (grazie agli accordi conDimension Polyant) e una nuova serie divele per barche classiche (grazie alla col-laborazione con Contender sailcloth). Iltutto possibile anche grazie al nuovosoftware di progettazione Azure pro-ject.

Also this year ( 37th time ) Zadro Sails will be exibitorat Genua Boat Show presenting gennaker together with Rollgen with a special offert(thanks to Bamar), furling genoas with UV protection with a special offert ( thanksto Dimension Polyant ), new classic sails types and materials - ( thanks to Contendersailcloth ). All possible also thanks to the new Projecting software Azure Project.

Page 119: Nautic Service - Settembre 2011

NOTIZIARIOMOTORISTICOdal 1965 è la rivista italianapiù letta da ricam-bisti,accessoristi, autoriparatorie distributori. Informa i suoilettori sulle più interessantinovi-tà del settoreAutomotive e realizzamensil-mente specificheanalisi di mercato.

NAUTIC SERVICEè il periodico bimestrale bilingue dedicato al mondo dellanautica da diporto. È lo strumento di informazione dedicatoal negozio specializzato nella vendita di articoli nautici, aicantieri e ai broker nautici.

CATALOGOMOTORISTICODal 1962 è la selezioneannuale dei ricambi, accessori eattrezzaturedell’industriamotoristica italianadivisa per vocimerceologiche. Un utile strumento di lavoro. Disponibile anche su CD-Rom.

Vi prego di volermi inviare maggiori informazioni sulle modalità per sottoscrivere un abbonamento alle vostre riviste.

❑ Notiziario Motoristico❑ Notiziario Veicoli Industriali❑ Notiziario Attrezzature❑ Catalogo Motoristico❑ Nautic Service

NOTIZIARIOATTREZZATUREè la rivista semestralebilingue dell’industria edel commercio di attrezzature e utensili per officine,elettrauto, carrozzieri, rettificatori, gommisti e centri di revisione.

Nome Cognome

Denominazione aziendale

Indirizzo Numero

C.A.P. Città

Provincia Nazione

Tel. Fax

E-mail Firma

MAINTENACE AND SERVICES

Via G. Pezzotti 4 - 20141 Milanotel. 0039/028372897 - fax 0039/0258103891www.mondopratico.it - www.netcollins.comE-mail: [email protected]@netcollins.com

GRUPPO EDITORIALECOLLINS SRL

VEICOLI INDUSTRIALIè la rivistaquadrimestrale bilinguedell’industria e del commercio di componenti,accessori, allestimenti e servizi per veicoli industriali,commerciali e bus.

Page 120: Nautic Service - Settembre 2011

OTTOBRE

SALONE NAUTICO INT. DI GENOVAGenoa (Italy)1/9 ottobre 2011www.genoaboatshow.com

GOA INTERNATIONAL BOAT SHOWGoa (India)7/9 ottobre 2011www.goaboatshow.biz

ATHENS BOAT SHOWAthens (Greece)15/23 ottobre 2011www.athensboatshow.gr

IBEXLouisville (USA)17/19 ottobre 2011www.ibexshow.com

INTERNATIONAL ISTANBUL SHOP & MILES BOAT SHOWIstanbul (Turkey)19/24 ottobre 2011www.boatshow.com.tr

FORT LAUDERDALE INTERNATIONAL BOAT SHOWFort Lauderdale (USA)27/30 ottobre 2011www.showmanagement.com

HANSEBOOTHamburg (Germany)29 ottobre / 6 novembre 2011www.hanseboot.de

NOVEMBRE

BARCELONA INTERNATIONAL BOAT SHOWBarcelona (Spain)5/13 novembre 2011www.salonnautico.com

METSAmsterdam (NL)15/17 novembre 2011www.metstrade.com

118 / NAUTIC SERVICE

2011

FIERE NEL MONDO

118_119_Fiere nel mondo 20-09-2011 17:41 Pagina 118

Page 121: Nautic Service - Settembre 2011

TORONTO INTERNATIONAL BOAT SHOWToronto (Canada)14/22 gennaio 2012

www.torontoboatshow.com

BOOT DÜSSELDORF 2012Düsseldorf (Germany)21/29 gennaio 2012www.boot.de

FEBBRAIO

MOTORSPORT EXPOTECHModena (Italy)2/3 febbraio 2012www.motorsportexpotech.com

SEATECMarina di Carrara (MS)8/10 febbraio 2012www.sea-tec.it

GENNAIO

NEW YORK BOAT SHOWNew York (USA)4/8 gennaio 2012www.nyboatshow.com

PHUKET INTERNATIONAL MARINE EXPO (PIMEX)Phuket (Thailand)5/8 gennaio 2012www.phuketboatshow.com

LONDON INTERNATIONAL BOAT SHOWLondon (UK)6/15 gennaio 2012www.londonboatshow.com

ATLANTA BOAT SHOWAtlanta (USA)12/15 gennaio 2012www.atlantaboatshow.com

LISBON BOAT SHOWLisbon (Portugal)8/12 febbario 2012www.nauticampo.fil.pt

BIG BLURome (Italy)18/26 febbraio 2012www.big-blu.it

MARZO

DUBAI INTERNATIONAL BOAT SHOWDubai (UAE)13/17 marzo 2012www.boatshowdubai.com

APRILE

NAUTICSUDNapoli (Italy)14/22 aprile 2012http://nauticsud.com/

2012WORLDWIDE TRADE FAIRS

La redazione di NAUTIC SERVICE non si assume alcuna responsabilità in merito adate e luoghi di fiere diverse da quelli qui riportati e consiglia agli interessati dimettersi in contatto direttamente con gli enti organizzatori.Invitiamo, inoltre, i nostri lettori a segnalarci ulteriori eventuali fiere di interesseall’indirizzo [email protected].

The NAUTIC SERVICE editorial staff does not take responsibility about fair dates and places.We suggest those readers who are interested in,to contact fair organizers directly.We also invite our readers to communicate us other not mentioned sector fairs at: [email protected].

Nautic ServiceNautic Service è un periodico bimestralededicato al mondo della nautica da diporto.Nautic Service è lo strumento di informazione dedicato alnegozio specializzato nella vendita di articoli nautici.

49 a edizione

CATALOGO MOTORISTICOè una selezione delle

aziende italiane del settoresuddivise in500categorie merceologiche:

da Accensioni elettroniche... a Viterie

Tradotto in7 lingue

Distribuito in tutto il mondo

CACATTALOGOALOGO

2011MOTORISTICOMOTORISTICO

PortogueseRussianSpanishFrenchGermanEnglishItalian

CCoolllliinnss SS..rr..ll.. -- VViiaa GG.. PPeezzzzoottttii 44 -- 2200114411 MMiillaannootteell.. 00003399//002288337722889977 -- ffaaxx 00003399//00225588110033889911EE--mmaaiill:: aabbbboonnaammeennttii@@nneettccoolllliinnss..ccoomm -- wwwwww..nneettccoolllliinnss..ccoomm

+ PEN DRIVE

118_119_Fiere nel mondo 20-09-2011 17:41 Pagina 119

Page 122: Nautic Service - Settembre 2011

Organised by Amsterdam RAI in association with ICOMIA (Counsilof Marine Industry Associations), Mets 2011 is held in conjunctionwith the SuperYacht Pavilion, which will host the superyachtindustry.In 2010 the exhibition area hosted 1,320 exhibitors, of which 150are present at the Superyacht Pavilion, and 18,861 visitors from94 different countries. Among the categories groups present atthe 2011 event at the exhibition there will be: accessories, com-ponents and systems, materials, equipment, machinery for con-struction, electronics, accessories, engines, equipment, accessoriesfor water sports facilities. Like the others, this edition alsoincludes the Dame Award, the prize given to the most innovativeproduct judged by an independent jury and then shown withothers in a dedicated area of the fair. And the foundationStiching Kids Sailing - Dutch association that organizes holidayson boat for seriously ill children, will receive this year's donationof the Dame, the result of the payment of registration of compa-nies competing for the prize.

FROM 15 TO 17 NOVEMBER 2011 THE APPOINTMENT OF THE MARINE INDUSTRY IS IN

AMSTERDAM WITH THE EVENT WHICH BRINGS TOGETHEREVERY YEAR THROUGHOUT THE INTERNATIONAL INDUSTRY.

Mets 2011 is coming

> fairs

120 / NAUTIC SERVICE

Organizzata da Amsterdam RAI in associazionecon ICOMIA (Counsil of Marine IndustryAssociations), la manifestazione Mets 2011 si

svolge in contemporanea al SuperYacht Pavillion , cheospiterà l'industria dei superyacht.Nel 2010 l'area espositiva aveva ospitato 1.320 espo-sitori, di cui 150 presenti presso il SuperYachtPavilion, e 18.861 visitatori provenienti da 94 paesidiversi.Tra le categorie espositive presenti all'edizione 2011ci saranno: accessori, componenti e sistemi, materiali,attrezzature, macchinari per il cantiere, elettronica,accessori, motori, attrezzature, accessori per gli sportacquatici, servizi.Come le precedenti, anche quest'edizione prevedel'immancabile appuntamento con il Dame Award,premio conferito al prodotto più innovativo da unagiuria indipendente e poi esposto con gli altri inun'area dedicata della fiera. La fondazione StichingSailing Kids – associazione benefica olandese cheorganizza vacanze in barca per bambini gravementemalati, riceverà quest'anno la donazione del Dame,risultato del versamento d'iscrizione delle aziendeche concorrono per il premio.

DAL 15 AL 17 NOVEMBRE 2011 L'APPUNTAMENTODEL SETTORE NAUTICO È AD AMSTERDAM CON LA MANIFESTAZIONE CHE RIUNISCE OGNI ANNO TUTTA L'INDUSTRIA INTERNAZIONALE.

FIERA

Mets 2011è alle porte

120_Mets 20-09-2011 17:29 Pagina 120

Page 123: Nautic Service - Settembre 2011
Page 124: Nautic Service - Settembre 2011

122 / NAUTIC SERVICE

Nacional de Catalunya, che includerà unomaggio agli espositori che partecipanoal salone fin dai suoi esordi.

BARCELONA INTERNATIONALBOAT SHOWThe Barcelona International Boat event will take placeNovember 5 to 13 2011 in Barcelona in Spain, cele-brating its 50th anniversary. Among the categoriespresent there will be: accessories, sailing boats, motorand pneumatic equipment, electronics, decorations,insurance companies motors, equipment, trucks, bro-kers, ecceterea. Also during this year's event, open toprofessionals and enthusiasts, there are a series ofevent of contours.The exhibition will also continue thisyear the five traditional areas in the Gran Via exhibi-tion center (Innovation Space, Beach Fun,TradicionalMarina, Fisherman's Space and Space of the Sea),where many other activities will focus on professionalsand the general public, as, for example, simulators,fishing, sea baptisms, presentations and racing semi-nars, meetings with sailors, and so on. For the Gala for 50 years, in order to celebrate this long journeywith the main players in the industry, the show willcelebrate its opening night a Gala Memorial in thePalau Nacional de Catalunya, which will include a tribute to the exhibitors participating at the showsince its inception.

Boot 2012DuesseldorfSi svolgerà dal 21 al 29 gennaio 2012 laprossima edizione di Boot Duesseldorf.I dati dell'ultima edizione hanno regi-strato la presenza di 250.500 visitatori

BarcelonaInternationalBoat ShowLa manifestazione BarcelonaInternational Boat avrà luogo dal 5 al 13novembre 2011 a Barcellona in Spagna,e festeggia il50°anniversario. Trale categorie merceo-logiche presentiall’appuntamento cisaranno tra gli altri:accessori, imbarca-zioni a vela, motoree pneumatiche, elet-tronica, decorazioni,compagnie di assicu-razione motori,attrezzature, carrelli,broker, eccetera.Anche quest’annonel corso della mani-festazione, aperta aprofessionisti e appassionati, sono pre-visti una serie di contorno. Il salonemanterrà anche quest’anno le cinquearee tematiche tradizionali dell’eventofieristico Gran Via (Spazio Innovazione),Fun Beach, Marina Tradicional, Spaziodel Pescatore e (Spazio del Mare), dovesi concentreranno molte altre attivitàper professionisti e per il grande pubbli-

co, come, ad esempio, simulatori dipesca, battesimi del mare, presentazionidi regate e seminari, incontri con navi-gatori, eccetera. Per il Gala per il 50°anniversario allo scopo di celebrarequesto lungo cammino con i principaliprotagonisti del settore, il salone cele-brerà nella sua notte di apertura unGala Commemorativo nel Palau

ANTEPRIMA FIERE > fairs preview

BARCELONA INTERNATIONALBOAT SHOW

> Dove/ Venue: Fira de Barcelona,Gran Via Exhibition Centre/Port Vell,Barcelona, Spain> Data/ Date: 5-13 novembre 2011> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual> Settori: accessori, imbarcazioni avela, motore e pneumatiche, elettronica,decorazioni, compagnie di assicurazio-ne, motori, attrezzature, carrelli, broker.> Sectors: accessories, sailing, motor boats,inflatables, insurance companies, electro-nics, decoration, engines, equipment, trai-lers, brokers.

Page 125: Nautic Service - Settembre 2011

provenienti da oltre 60 paesi, 10.300 in più rispetto all'annoprecedente. Per nove giorni interi nei 17 padiglioni, c’erano1.571 espositori provenienti da 61 paesi con barche esposte enuovi attrezzi sport acquatici e molto altro.Tra le principali categorie di prodotti: barche e yacht, motori erelative apparecchiature, attrezzature e accessori, canoe, kayak,prodotti per canottaggio rafting, prodotti della pesca, organiz-zazioni, istituzioni e club, attrezzature per marina e impiantisportivi.

BOOT 2012 DUESSELDORFFrom 21 to 29 January 2012 Boot Duesseldorf will take place.The figures of the latestedition recorded that there were 250,500 visitors from over 60 countries, 10,300more than in the previous year, were an assurance of satisfied exhibitors and anupbeat mood in the exhibition halls. For nine whole days in 17 exhibition halls, therewere 1,571 exhibitors from 61 countries premiered boats and exhibited new water-sports gear, boat equipment and accessories at the show.Among the main product categories of the exhitors are: boats and yachts, engines andrelated equipment, equipment and accessories, canoes, kayaks, rowing rafting, fishingproducts, organizations, istitutions and clubs, marinas and water-sports facilities.

BOOT 2012 DUESSELDORF

> Dove/ Venue: Duesseldorf, Germany> Data/ Date: 21-29 gennaio 2012> Cadenza/ Frequency: annuale/ annual> Settori: barche e yacht, motori e relative apparecchiature,attrezzature e accessori, canoe, kayak, prodotti per canottaggiorafting, prodotti della pesca, organizzazioni, istituzioni e club,attrezzature per marina e impianti sportivi.> Sectors: boats and yachts, engines and related equipment, equipmentand accessories, canoes, kayaks, rowing rafting, fishing products, organi-zations, istitutions and clubs, marinas and water-sports facilities.

Page 126: Nautic Service - Settembre 2011

ANNUNCI & INSERZIONIInsertions & ads

124 / NAUTIC SERVICE

Spedire in busta chiusa, via fax o via email / Send by regular mail or faxSERVIZIO ANNUNCI E INSERZIONI

COLLINS S.r.l. - Via G. Pezzotti, 4 - 20141 Milano - Tel. 02/8372897 - 8375628 - Fax 02/[email protected] - [email protected]

Società leader nella distribuzione per l’industria dei materialicompositi, facente parte di un gruppo europeo

RICERCA AREA SALES MANAGER PER LAZONA ITALIA CENTRALE.

Si richiede: residenza in loco (preferibilmente in Toscana oLazio) e disponibilità a lavoro in home office; conoscenza

mercato compositi (saranno anche considerate candidaturecon conoscenza del mercato dei materiali performanti e/o dei prodotti chimici); conoscenza lingua inglese;

conoscenza pacchetto office; attitudine al lavoro in team e disponibilità a trasferte.

Si offre: contratto di lavoro a tempo indeterminato;remunerazione ai più alti livelli di mercato, commisurataall’esperienza acquisita; auto, telefono e pc aziendali;

inserimento in un team europeo con possibilità di carriera;training di inserimento presso aziende leader in Europa

La ricerca ha carattere di urgenza. Si prega di inviare il proprio curriculum vitae,

comprensivo della retribuzione attuale all’indirizzo e-mail [email protected].

Nell’occasione saranno valutati anche curriculumprovenienti da altre zone geografiche, per eventuali

future opportunità.

VOGLIATE PUBBLICARE LA SEGUENTE RICHIESTA Please publish the following request(SCRIVERE A MACCHINA O IN STAMPATELLO) - (Fill in type-writing or in block letters)

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________________________________________________________________

NOME E COGNOME / DITTA - Name and surname / company________________________________________________________________________________________________

INDIRIZZO / Address __________________________________________________________________________________________________________________________________

CAP. / Zip code ____________________ CITTÁ / City ____________________________________ PROV _______________________ DATA ________________________________

TEL / Telephone_____________________________FAX __________________________________FIRMA (leggibile) / Signature (Readable) ________________________________

n.4/

2011

ANNUNCI E INSERZIONI • INSERTIONS AND ADS

COMARP sta selezionando RIVENDITORI interessati alla commercializzazione di TIRSTOP, l’innovativo ammortizzatore per ormeggio.

Per ulteriori informazioni: 029980072 [email protected].

Società specializzata nella distribuzione di materiali compositi e produzione disemilavorati di teak per il settore nautico

RICERCA AGENTI DI COMMERCIO per le seguenti zone: Piemonte -Lombardia - Emilia - Romagna - Liguria - Toscana - Marche - Lazio - Campania - Puglia - Sicilia.

Si richiede: residenza in loco, ampia conoscenza del settore nautico, autovetturee/o mezzi propri di spostamento, età compresa fra 25 e 40 anni, volontà edinamismo nel raggiungere gli obiettivi. Si offre: ampia gamma di prodotti di

qualità a prezzi di mercato, parco clienti storici e/o saltuari, assistenza tecnica eformazione, crescita professionale. Invio CV a: [email protected]

H.S.S.C., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium, CERCA AGENTI E DISTRIBUTORI

Per informazioni tel. 0103771515 [email protected]., Hotel Ship Supplying Manufacturers Consortium, LOOKS FOR AGENTS AND DISTRIBUTORS.For information tel. 00390103771515 [email protected]

Page 127: Nautic Service - Settembre 2011

CarraraFiere, Viale Galileo Galilei, 133 - 54033 Marina di Carrara (MS) - Italy - Tel. +39 0585 787963 Fax +39 0585 787602 - e- mail: inf [email protected]

QUALITEC DESIGN AWARD c o m p o n e n t s

p r o d u c t i o n & f u r n i t u r e

QUALITEC TECHNOLOGY AWARD

ABITARE LA BARCA

TargaRodolfo Bonetto

SEATEC È MEMBRO DI:

seatec compotec

www.sea-tec.it www.compotec.it

seatec 10

COMPOTEC

10

4

_F E B . 2 0 1 2 C A R R A R A I TA LY8/10

RASSEGNA INTERNAZIONALE TECNOLOGIE, SUBFORNITURA E DESIGN PER IMBARCAZIONI, YACHT E NAVI

RASSEGNA INTERNAZIONALE COMPOSITI E TECNOLOGIE CORRELATE

_www.thetis.tv

di Carrara S.p.A.

Cassadi Risparmio

GRUPPO BANCA CARIGE

Business on the Move

ORGANIZZATORE

:CON IL PATROCINIO DI: SPONSOR UNICO BANCARIO:

PROM OZ ION E

REGIONE

TOSCANA

Page 128: Nautic Service - Settembre 2011

126 / NAUTIC SERVICE

RUBRICA / PHONE GUIDERUBRICA / PHONE GUIDE

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet

A.R.T.E-BAMAR 0543798670 www.bamar.it

AB VOLVO PENTA 02484301 www.volvo.com

ACCASTILLAGE DIFFUSION 0033490470110 www.accastillage-diffusion.com

AIMONT-JAL GROUP ITALIA 0322539111 www.jal-group.com

ALTRALUCE INTERNATIONAL 055850416 www.altraluce.it

ANCOR 029657321 www.ancor.it

ANTAL 0498701262 www.antal.it

APEM ITALIA 0172743170 www.apem.it

ARMARE DI STEFANO FINCO 043165575 www.armare.it

BENETTI 05843821 www.benettiyachts.it

BÖNING AUTOMATIONSTECHNOLOGIE 0049422194750 www.boening.com

C. & E. FEIN 004971731830 www.fein.de

CAMILLE FOURNET 0255194181 www.camillefournet.com

CAN-SB MARINE PLASTICS 0376737031 www.cansb.com

CANTALUPI LIGHTING 058442791 www.cantalupilighting.it

CAP IT 0293922398 www.capitindustria.eu

CCLG 054384173 www.cclg.it

CECCHI GUSTAVO & C. 0584383694 www.cecchi.it

CGT CAT 02274271 www.cgt.it

CICLOTTE 3468889720 www.ciclotte.it

CMC MARINE 031526161 www.cmcmarine.com

CMS ADONNINO ASCOLI & CAVASOLA SCAMONI 06478151 www.cms-aacs.com

COELMO 0818039731 www.coelmo.it

COMPASS MARINE 3356589031 www.compassmarine.it

DIGITAL YACHT C/O ARIMAR 0544964211 www.arimar.com

DOMETIC ITALY 0543754901 www.dometic.it;

EDIZIONI IL FRANGENTE 0458012631 www.frangente.com

EWOL 0286463911 www.ewoltech.com

EXIDE TECHNOLOGIES 03639991 www.exide.it

F.E.I.T. POMPE 0119884327 www.feitpompe.com

F.LLI CANALICCHIO 0744 811105 www.canalicchio.com

F.LLI RAZETO & CASARETO 0185700903 www.razetocasareto.com

F&B YACHTING 01851990856 www.fbyachting.it

FEIN ITALIA 010310921 www.fein.it

FORESTI & SUARDI 035938066 www.forestiesuardi.it

FORNITURE NAUTICHE ITALIANE 0586662424 www.fni.it

FURUNO C/O ARIMAR 0544965773 www.arimar.com

GARMIN ITALIA 0236576411 www.garmin.it

GEONAV 05844396700 www.geonav.it

GIANNESCHI PUMPS AND BLOWERS 0584969391 www.gianneschi.net

GIBI MARINE 0532731522 www.gibimarine.com

H.P.S. 0586851807 www.h-p-s.it

HPWATERMAKER 0290005369 www.hpwatermaker.it

HUMMINBIRD - Johnson Outdoors Marine 05844396700 www.humminbird.com

IACOBUCCI HF ELECTRONICS 077539251 www.iacobucci.aero

IML MOTORI 0395914424 www.imlmotori.it

INTEC 0118957403 www.intecsrl.it

INTERMATICA 0685357474 www.intermatica.it

INTERNATIONA PAINT ITALIA 0106595741 www.yachtpaint.com

IOSSO EUROPA 010317124 www.iossoeuropa.com

ITALBOLT 031697373 www.italbolt.com

ITALIA MARINE 0584389457 www.italiamarine.it

ITALVIPLA 035830368 www.italvipla.com

JOHNSON OUTDOORS 0012626316600 www.johnsonoutdoors.com

LALIZAS MARINE ITALIA 0106513446 www.lalizas.com

LECHLER 031586111 www.lechler.it

LIZARD (AICAD) 04611920105 www.aicad.com

LORENZ ELECTRONICS 0255301870 www.lorenz-electronics.com

MAGGIGROUP 0341605235 www.maggigroup.com

MAGICOTEX 051941253 www.magicotex.com

MAPPY ITALIA 0299431101 www.mappyitalia.com

MARCO 03021341 www.marco.it

Page 129: Nautic Service - Settembre 2011

Why visit METS?METS and the SuperYacht Pavilion (SYP, the show-within-a-show)

is the biggest and best attended business-to-business (B2B) leisure

marine equipment show in the world. Now in its 24th year, METS

welcomes upwards of 18,000 trade visitors from over 85 countries

on an annual basis.

Serious businessMETS is the place for serious business where the international net-

working opportunities are second to none. Around 1300 exhibitors

from all over the world gather to promote a vast array of new and

proven products, and buyers, dealers and agents are out in force.

Product galleryMETS offers an unrivalled gallery of products including everything

from propulsion, navigation, construction materials, communications

and safety equipment to furniture, fittings, electrical installations,

clothing and marine paints. Specialist pavilions for superyacht

equipment and services (SYP), composites, and marina & yard

equipment further enrich the visitor experience.

Top prize & acknowledgement The Design Award METS (DAME Award) has become a famous

trophy in the leisure marine industry and is the undisputed design

accolade of the year. The DAME is awarded to the most innovative

new product design at METS – as assessed by an independent jury.

The winning product is displayed at the show, along with all other

submitted products, so that you can be amongst the first to see it.

Under the auspices of: Member of: Organised by:METS official magazine:

For more information: T +31 20 549 12 12 I F +31 20 549 18 89 I E [email protected]

SUPERYACHT PAVILION

Incorporating

metstrade.com

METS 2011–YOUR BUSINESS ESSENTIAL

Where is METS? METS is held in the modern Amsterdam RAI exhibition halls just

15 minutes from Amsterdam’s Schiphol International Airport and

a ten minute drive from the historic city centre. You can attend for

free if you pre-register as a trade professional, and show organiser

Amsterdam RAI can also book hotel rooms for you and assist with

other travel requirements. Find all the details on metstrade.com

What others sayMETS is the premier leisure marine trade event of the year – every

year. But don’t take our word for it – take a look at the testimonials

on metstrade.com and find out why companies choose to exhibit.

And we’ll see you at METS!

Advertorial

• 18,861 visitors from 94 countries in 2010

• Over 1,320 exhibitors (of which 151 SuperYacht Pavilion)

from 41 countries in 2010

• 15 national pavilions

• 3 specialist pavilions including the SYP

• Strictly professional – strictly trade-only

• All year round promotion via metstrade.com

1200

1000

800

600

400

200

1988 1990

72

120

1991

135

154

138

139

135

143

731

139

755

130

158

179

943 10

41 1114

206

799

649

552

503

386

224 30

0

45

1989

126

141

1992

149

452

1993 1994

146

525

1995 1996

125

597

1997 1998

147

695

1999 2000

717

136

2001 2002

132

782

2003 2004

160

895

2005 2006

160

977

2007 2008

185

1076

2009 20100

NUMBER OF EXHIBITORSNational

International

Register NOW for your free entry via metstrade.com, please use this code: ME330001

Page 130: Nautic Service - Settembre 2011

128 / NAUTIC SERVICE

RUBRICA / PHONE GUIDE

Aziende/Firms Phone Internet Aziende/Firms Phone Internet

MARETRON C/O ARIMAR 0544964211 www.arimar.com

MARINE BUSINESS 0034937793546 www.marinebusiness.net

MARINE LEATHER 0815052142 www.marineleather.it

MASTERVOLT ITALIA 0584433002 www.mastervolt.it

MAVIMARE & MANCINI 0289200233 www.mavimare.com

MC MURDO C/O ARIMAR 0544964211 www.arimar.com

MIELE MARINE non disponibile www.mielemarine.it

MZ ELECTRONIC 0392848008 www.mzelectronic.com

NALA MOTORS 0376521693 www.nalamotors.com

NANNI TRADING 0630884251 www.nannitrading.it

NANOPROM DI FALETTI GIAN LUCA 0536871677 www.nanoprom.it

NAUTINOX LIVING 0290093718 www.nautinoxliving.it

NAVIOP-ACSONMARINE 0543721918 www.naviop.com

NEMO INDUSTRIE 054796567 www.nemoindustrie.com

OFFICINE DI MARCO POGGIPOLINI 05119980373 www.marcopoggipolini.com

OLCESE RICCI 01857000425 www.olcesericci.com

OPAC 0119038581 www.opacgroup.com

ORAZIO BRIGNOLA 01072211 www.brignola.it

OSCULATI 022699111 www.osculati.it

PASTORINO EXPERT – SWK UTENSILERIE SRL 0332790283 www.pastorino.it

PMP DI OLGIATI GIUSEPPE 0331433627 www.pmpitalia.it

QUICK 0544415061 www.quickitaly.com

RADIO OCEAN C/O ARIMAR 0544964211 www.arimar.com

RAYMARINE ITALIA 025695906 www.raymarine.it

REBA DI GARBARINO 0106465065 www.rebadigarbarino.com

RIVA 035910202 www.riva-yacht.it

S.C.M. STAMPAGGIO COSTRUZIONI MECCANICHE 039302181 www.scminox.it

SAE ELECTRONIC CONVERSION 0107261834 www.sae-elettronica.it

SAFA MARINE NANOTECHNOLOGIES 0775393068 www.safenanotech.com

SAMOS 0102541164 www.samos.it

SANGUINETI CHIAVARI 0185363324 www.sanguineti.com

SAVER 0941302147 www.saverimbarcazioni.com

SAVORETTI ARMANDO & C. 0733672521 www.savorettisnc.com

SCOPREGA-BRAVO 036364240 www.scoprega.it

SELMAR TECHNOLOGIES 0923721408 www.selmar.it

SIKA ITALIA 0254778111 www.sika.it

SILPAR TK 0117791177 www.silpartkline.com

SINER "G" 054484078 www.aermarine.com

SISTEMI IDROTERMICI COMPARATO NELLO 019510371 www.comparato.com

SOCOGES 0809374039 www.socoges.it

SOUND LIGHT & TECHNOLOGIES 010964000 www.apgweb.it

SPEICH 0108380676 www.speich.com

SVAMA NAUTICA 0544965689 www.svama-nautica.com

TECMA 0744709071 www.tecma.net

TECNICOMAR 0923969409 www.tecnicomar.it

TESSILMARE 039955300 www.tessilmare.com

THERMOWELL 0832300214 www.thermowellmarine.com

TR.EM. 0516950511 www.trem.net

TRECCIFICIO BORRI 015541690 www.treccificioborri.it

TURBOSWING 0031418581038 www.turboswing.com

TWIN DISC 0516819711 www.technodrive.com

ULTRAFLEX 0109620300 www.ultraflexgroup.it

VDO C/O CONTINENTAL AUTOMOTIVE TRADING 02356801 www.continental-corporation.com

VELERIA SAN GIORGIO 0185467701 www.veleriasangiorgio.com

VTE VOLPI TECNO ENERGIA 040231715 www.volpitecno.com

WHALE C/O OSCULATI 022699111 www.osculati.it

YACHT CONTROLLER 02613100301 www.yachtcontroller.it

YACHTICA 0584383354 www.yachtica.com

ZADRO SAILS 043192200 www.zadro.it

ZINETI 0034944535916 www.zineti.com

Page 131: Nautic Service - Settembre 2011

Per consentire ai meccanici di affrontare con professionalità le riparazioni elettroniche, ora c’è NAVIGATOR TXM,

lo strumento di diagnosi multimarca per il controllo delle centraline di motori entrobordo, fuoribordo e moto

d’acqua.

NAVIGATOR TXM consente di operare su 17 marche e ben 300 modelli diversi di propulsori marini, con la possibilità

di essere aggiornato tramite abbonamento. Non solo diagnosi, ma anche potenzialità aggiuntive come bollettini

tecnici e completi schemi elettrici.

NAVIGATOR TXM è progettato e prodotto in Italia da TEXA, azienda leader nella diagnosi elettronica per motori.

Trova il rivenditore più vicino su www.texa.it

NAVIGATOR TXMGARANTISCI AFFIDABILITÀ E SICUREZZA!

AVV

ERTE

NZA

Le im

magini e

le sagome

dei veico

li presenti

in questo

do

cumento

hanno

il so

lo s

copo

di fa

cilitare

l’individuazione

de

lla categoria

di veico

lo (auto, camion, m

oto

ecc.)

cui i

l prodotto

e/o

so

ftware

TE

XA

è dedicato.

TEXA S.p.A.Via 1 Maggio, 9

31050 Monastier di Treviso (TV)

Tel. +39 0422 791311

Fax +39 0422 791300

[email protected]

www.texa.comMADE IN ITALY

Page 132: Nautic Service - Settembre 2011

www.besenzoni.it

Terra e marefi nalmente unitida una stessa emozione.La tua.