-
NASKAH SÊRAT KAWRUH MAHNITISMÊ
(SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi sebagai Persyaratan
guna Melengkapi Gelar Sarjana Jurusan Sastra Jawa
Fakultas Ilmu Budaya
Uniersitas Sebelas Maret
Disusun oleh
SEPTI ANGGITA KRISKARTIKA
C0111030
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2015
-
ii
NASKAH SÊRAT KAWRUH MAHNITISMÊ
(SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)
Disusun oleh
SEPTI ANGGITA KRISKARTIKA
C0111030
Telah disetujui oleh pembimbing
Pembimbing 1
Dr. Supana, M.Hum
NIP19640506 198903 1001
Pembimbing 2
Dra.Endang Tri Winarni, M.Hum
NIP. 195811011986012001
Mengetahui
Kepala Program Studi Bahasa dan Sastra Daerah
Dr. Supana, M.Hum.
NIP19640506 198903 1001
-
iii
NASKAH SÊRAT KAWRUH MAHNITISMÊ
(SUATU TINJAUAN FILOLOGIS)
Disusun oleh
SEPTI ANGGITA KRISKARTIKA
C0111030
Telah disetujui oleh Tim Penguji Skripsi
Fakultas Ilmu Budaya Univesitas Sebels Maret
Pada Tanggal 24 Juli 2015
Jabatan Nama Tanda Tangan
Ketua Drs. Imam Sutardjo, M.Hum
NIP 196001011987031004 ………………...
Sekertaris Drs. Waridi Hendrosaputro, M.Si
NIP19551008 198103 1001 …………………
Penguji 1 Dr. Supana, M.Hum
NIP19640506 198903 1001 …………………
Penguji 2 Dra. Endang Tri Winarni, M.Hum
NIP 19581101 1986012001 …………………
Dekan
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret
Prof. Drs. Riyadi Santosa, M. Ed., Ph. D.
NIP. 196003281986011001
-
iv
PERNYATAAN
Nama : Septi Anggita Kriskartika
NIM : C0111030
Menyatakan dengan sesungguhnya bahwa skripsi berjudul Naskah
Sêrat Kawruh
Mahnitismê (Suatu Tinjauan Filologis) adalah betul-betul karya
sendiri, bukan plagiat,
dan tidak dibuatkan oleh orang lain. Hal-hal yang bukan karya
saya, dalam skripsi ini
diberi tanda citasi (kutipan) dan ditujnjukkan dalam daftar
pustaka.
Apabila dikemudian hari terbukti pernyataan ini tidak benar,
maka saya bersedia
menerima sanksi akademik berupa pencabutan skripsi dan gelar
yang diperoleh oleh
skripsi tersebut.
Surakarta, 29 Juli 2015
Yang membuat pernyataan
Septi Anggita Kriskartika
-
v
MOTTO
“ Memperjuangkan keberhasilan kita di masa depan, lebih penting
daripada menangisi
kepedihan kita di masa lalu “
(Daud Antonius)
-
vi
PERSEMBAHAN
Skripsi ini penulis persembahkan kepada:
1. Bapak Ibu Maryono
2. Bapak Ibu Irawan Sulistyo
3. Almamater tercinta
-
vii
KATA PENGANTAR
Puji syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT atas rahmat dan
karunia-Nya
skripsi yang berjudul Naskah Sêrat Kawruh Mahnitismê ( Suatu
Tinjauan Filologis) ini
dapat terselesaikan dengan baik. Skripsi ini terselesaikan
berkat bantuan dan kerjasama
dari berbagai pihak. Untuk itu, penulis mengucapkanterimakasih
kepada:
1. Prof.Drs. Riyadi Santosa, M. Ed., Ph. D., yang telah
memberikan kesempatan bagi
penulis untuk menyelesaikan studi.
2. Dr. Supana, M. Hum., selaku Ketua Jurusan Sastra Jawa
Fakultas Ilmu Budaya serta
pembimbing pertama yang telah memberikan kemudahan dalam proses
akademik dan
terus mendorong penulis untuk teratur dibimbing dalam
meyelesaikan skripsi.
3. Dra. Endang Tri Winarni, M. Hum., selaku pembimbing kedua
yang telah
membimbing penulis dengan sabar dan sistematis, memberikan
arahan dalam
penyusunan tiap bab, dan selalu mendorong penulis untuk
menyelesaikan skripsi.
4. Drs. Sisyono Eko Widodo,M. Hum., selaku pembimbing akademik
yang telah
membantu penulis dalam hal akademik dan memotivasi penulis untuk
menyelesaikan
studi.
5. Bapak Ibu dosen Jurusan Sastra Jawa yang telah memberikan dan
membagikan
ilmunya serta pengalamannya dalam studi kebudayaan Jawa.
6. Kepala dan seluruh staf Perpustakaan Pusat dan Perpustakaan
Fakultas Sastra dan
Seni Rupa Universitas Sebelas Maret Surakarta yang telah
menyediakan buku-buku dan
referensi dalam penyusunan skripsi.
-
viii
7. Kepala dan seluruh staf Perpustakaan Sasanapustaka Karaton
Surakarta Hadiningrat
yang telah menyediakan data bagi penulis untuk diteliti.
8. Bapak Ibu Maryono selaku orangtua kandung penulis yang telah
mendidik penulis
dan membiayai penulis selama studi.
9. Bapak Ibu Irawan Sulistyo yang sudah seperti orangtua kandung
penulis yang tidak
pernah berhenti memberi dorongan kepada penulis untuk segera
menyelesaikan skripsi.
10. Seluruh keluarga Omah Budaya Indonesia (OBI) yang selalu
memberi dukungan
penuh dengan menyediakan waktu dan tempat bagi penulis untuk
menyelesaikan skripsi
di sela kegiatan budaya, serta menjadi rumah kedua bagi penulis
selayaknya keluarga
dan saudara.
11. Mas Basuki Teguh Yuwono yang selalu memberi dukungan berupa
motivasi tiada
henti dan cambukan keras lewat pemikiran-pemikiran yang sedikit
banyak membantu
merubah pola pikir penulis menjadi lebih terarah.
12. Bapak Sri Eko Supriyanto yang selalu memberi dorongan dan
motivasi untuk selalu
belajar dan belajar.
13. Sahabatku Pipit yang telah menjadi sahabat setia selama ini
dalam susah maupun
senang.
14. Teman-teman Sastra Jawa angkatan 2011 khususnya jurusan
Filologi, terimakasih
telah memperjuangkan kuliah bersama-sama di Sastra Jawa.
15. Teman-teman KKN Desa Blorong Kecamatan Jumantono yang tidak
dapat penulis
sebutkan satu-persatu yang selalu mensuport penulis untuk segera
menyelesaikan studi.
16. Semua pihak yang telah membantu penyusunan skripsi ini.
-
ix
Skripsi ini belum sempurna dan tidak terluput dari berbagai
kesalahan dan
kekurangan. Untuk itu, kritik dan saran yang konstruktif akan
penulis terima dengan
senang hati. Terima kasih.
Surakarta, 31 Juli 2015
Penulis
-
x
DAFTAR ISI Halaman
HALAMAN JUDUL
......................................................................................
i HALAMAN PERSETUJUAN
.......................................................................
ii HALAMAN PENGESAHAN
.............................................................................
iii HALAMAN PERNYATAAN
.......................................................................
iv HALAMAN MOTTO
....................................................................................
v HALAMAN PERSEMBAHAN
.....................................................................
vi KATA PENGANTAR
...................................................................................
vii DAFTAR ISI
..................................................................................................
x DAFTAR TABEL
..........................................................................................
xiv DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG
................................................. xv DAFTAR GAMBAR
.....................................................................................
xvi ABSTRAK
.....................................................................................................
xviii SARI PATHI
...................................................................................................
xix ABSTRACT
.....................................................................................................
xx BAB I PENDAHULUAN
..............................................................................
1
A. Latar Belakang
....................................................................................
1 B. Batasan Masalah
..................................................................................
13 C. Rumusan Masalah
...............................................................................
14 D. Tujuan Penelitian
.................................................................................
14 E. Manfaat Penelitian
...............................................................................
14 F. Kajian Teori ………………………………………………………… 15
1. Pengertian Filologi ……………………………………………… 15
-
xi
2. Objek Filologi ………………………………………………..... 16
3. Langkah Kerja Penelitian Filologi …………………………… 16
a. Penentuan Sasaran Penelitian ……………………………… 17 b. Inventarisasi
Naskah ………………………………………… 18 c. Observasi Pendahuluan dan Deskripsi
Naskah ……………… 18 d. Ringkasan Isi Naskah ……………………………………….. 19 e.
Transliterasi …………………………………………………. 19 f. Kritik Teks
………………………………………………….. 20 g. Suntingan Teks dan Aparat Kritik
…………………………… 20 h. Terjemahan ………………………………………………….. 21 4. Pengertian
Magnetisme …………………………………………… 21
G. Metode Penelitian …………………………………………………… 22
1. Bentuk dan Jenis Penelitian ……………………………………… 22 2. Data dan
Sumber Data …………………………………………… 22 3. Teknik Pengumpulan Data
………………………………………. 22 4. Teknik Analisis Data ……………………………………………..
23
H. Sistematika Penulisan ………………………………………………... 25
BAB II ANALISIS DATA …………………………………………………….. 26 A. Kajian
Filologi ……………………………………………………… 26
1. Deskripsi Naskah ……………………………………………. 26 a. Judul Naskah
………………………………………… 26 b. Nomor Naskah ……………………………………….. 27 c. Tempat
Penyimpanan Naskah ……………………….. 28
-
xii
d. Asal Naskah …………………………………………. 28 e. Keadaan Naskah
………………………………………. 28 f. Ukuran Naskah ……………………………………… 29 g. Tebal
Naskah ……………………………………….. 29 h. Jumalah Baris per Halaman
…………………………. 29 i. Huruf ………………………………………………… 30 j. Cara Penulisan
…………………………………….. 32 k. Bahan Naskah …………………………………….. 33 l. Bahasa
Naskah ……………………………………. 33 m. Bentuk Teks ……………………………………….. 33 n.
Umur Naskah ……………………………………….. 33 o. Penyalin ……………………………………………… 33
p. Asal Usul Naskah …………………………………… 34 q. Ikhtisar Teks
………………………………………….. 34 2. Kritik Teks ……………………………………………………. 34 a.
Lakuna ………………………………………………… 35 b. Adisi ………………………………………………….. 37 c.
Hiperkorek …………………………………………… 38 d. Ketidakkonsistenan Penulisan
………………………. 39 e. Bahasa Lain yang Ditulis dengan Huruf Jawa ………..
39 3. Suntingan Teks dan Terjemahan ………………………………… 39
a. Suntingan Teks dan Terjemahan Teks …………………. 43
b. Kajian Isi ……………………………………………… 109
-
xiii
BAB III PENUTUP …………………………………………………………….. 115 A. Simpulan
……………………………………………………………. 115 B. Saran ………………………………………………………………..
116 Daftar Pustaka …………………………………………………………………. 118 Lampiran
……………………………………………………………………….. 121
-
xiv
DAFTAR TABEL
Tabel 1 Lakuna dalam Naskah SKM ……………………………………… 36 Tabel 2 Adisi
dalam Naskah SKM ……………………………………….. 38 Tabel 3 Hiperkorek dalam
Naskah SKM ………………………………… 39
-
xv
DAFTAR SINGKATAN DAN LAMBANG
A. Daftar Singkatan brs : baris
EYD : Ejaan Yang Disempurnakan
hal. : halaman
SKM : Sêrat Kawruh Mahnitismê
SKMSS : Sêrat Kawuh Mahnitismê Saha Sanaprabu
SS : Saha Sanaprabu
B. Daftar Lambang
e : dibaca seperti kata ‘rela’ dalam bahasa Indonesia dan kata
semah dalam bahasa Jawa yang berarti ‘istri’.
ê : dibaca seperti ê pada kata ‘tênang’ dalam bahasa
Indonesia
dan kata lêgi dalam bahasa Jawa yang berarti ‘manis’ è : dibaca
seperti è kata ‘lèrèng’ dalam bahasa Indonesia dan
kata lèrèn dalam bahasa Jawa yang berarti ‘istirahat.
@ : menerangkan bahwa edisi teks diambil berdasarkan
pertimbangan konteks isi.
# : menerangkan bahwa edisi teks diambil berdasarkan
pertimbangan linguistik.
L : menjelaskan bahwa teks termasuk varian lakuna A :
menjelaskan bahwa teks termasuk varian adisi H : menjelaskan bahwa
teks termasuk varian hiperkorek
-
xvi
DAFTAR GAMBAR Gambar 1 Penulisan kata mangkono ‘seperti itu’
…………………………………. 5 Gambar 2 Penulisan kata kang kapisan ‘yang
pertana’ …………………………… 6 Gambar 3 Penulisan kata ahli ‘ahli’
……………………………………………… 6 Gambar 4 Penulisan kata anggêr ‘peraturan’
…………………………………… 6 Gambar 5 Penulisan kata pambujuk ‘pengaruh’
………………………………… 7 Gambar 6 Penulisan kata babad‘babad’
…………………………………………. 7 Gambar 7 Penulisan kata kowe ‘kamu’
………………………………..………….. 8 Gambar 8 Penulisan kata denning dan dening
‘oleh’ …………………………… 8 Gambar 9 Penulisan morfem tak dan morfem dak
‘saya’ ……………………….. 9 Gambar 10 Judul cover naskah
………………………………………………....... 27 Gambar 11 Cap perpustakaan Sasana
Pustaka Kraton Surakarta Hadiningrat….. 28 Gambar 12 Tinta teks
yang tembus ……………………………………….…… 28 Gambar 13 Penggunaan huruf latin
……………………………………………… 30 Gambar 14 Penanda awal kalimat atau adêg-adêg
(.).......................................... 31 Gambar 15 Penanda
koma atau pada lingsa (, ) ………………………..……… 32 Gambar 16 Penanda
titik atau pada lungsi (; ) ………………………………… 32 Gambar 17 Penanda
huruf mati atau pangkon (/ ) …………………….…………. 32
Gambar 18 Pengaturan ruang tulisan dengan taling ([ ) ganda
……………….. 32
Gambar 19 Jenis kertas buku bergaris ……………………………………….…. 33
Gambar 20 dan 21 Penulisan ketidakkonsistenan kata dening
……………………… 41
Gambar 22 dan 23 Penulisan morfem tak dan dak ………………………………….
42
-
xvii
Gambar 24 dan 25 Penulisan kata ali dan ahli ………………………………………
42
Gambar 26 Penulisan kata serapan bahasa Indonesia ‘telegram’
…………………. 42
Gambar 27 Penulisa kata serapan bahasa Arab ‘ taklim’
…………………………. 42
-
xviii
ABSTRAK
Septi Anggita Kriskartika. C0111030. 2015. Naskah Sêrat Kawruh
Mahnitismê (Suatu Tinjauan Filologis). Skripsi: Jurusan Sastra Jawa
Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Latar belakang penelitian Naskah SKM adalah (1) didalam Naskah
SKM ditemukan varian-varian, yaitu lakuna 11 varian, adisi 1
varian, hiperkorek 9 varian, ketidakkonsistenan kata, tanda baca
yang tidak ada pada aksara Jawa, dan penggunaan selain bahasa Jawa,
(2)secara isi, yaitu isi ajaran mahnitismê yang ada dalam Naskah
SKM perlu untuk dikemukakan, (3) ditinjau dari bidang ilmu Filologi
Naskah SKM belum diteliti.
Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini adalah (1)
bagaimana suntingan teks Naskah SKM yang bersih dari kesalahan dan
dekat dengan aslinya sesuai langkah kerja Filologi dan (2)
bagaimana isi ajaran mahnitismê dalam naskah SKM .
Tujuan penelitian ini adalah (1) menyajikan suntingan teks
Naskah SKM yang bersih dari kesalahan dan dekat dengan aslinya, (2)
mengungkapakan ajaran magnetisme yang terdapat dalam naskah
SKM.
Bentuk penelitian ini adalah penelitian Filologi yang sifatnya
deskriptif kualitatif. Jenis penelitian yang dipakai adalah
penelitian pustaka (library research).Sumber data adalah teks
naskah SKM dan data penelitian adalah teks SKM. Naskah SKM adalah
naskah tunggal berupa prosa dengan aksara tulisan Jawa carik.
Teknik pengumpulan data dimulai dengan inventarisasi naskah dengan
katalog-katalog naskah yang tersimpan di perpustakaan atau
instansi, judul-judul naskah didaftar, kemudian diadakan penelitian
dan pengecekan kebenaran keberadaan naskah di tempat penyimpanan
naskah tersebut. Selanjutnya teknik digitalisasi, dianjutkan dengan
teknik transliterasi dan content analysis atau kajian isi.Teknik
analisis data yang digunakan dalam penelitian ini adalah teknik
analisis interaktif, yang terdiri dari tiga komponen analisis yaitu
reduksi data, sajian data dan penarikan simpulan. Metode suntingan
-naskah tunggal dipakai dengan edisi standar. Selanjutnya isi
Naskah SKM diteliti. Kajian isi untuk menyajikan isi Mahnitismê
yang ada didalam Naskah SKM.
Simpulan penelitian ini adalah (1) Naskah SKM koleksi
Perpustakaan Sasanapustaka Karaton Surakarta Hadiningrat bernomor
katalog 251 Ha adalah naskah tunggal. Suntingan Naskah SKM pada Bab
II merupakan suntingan yang bersih dari kesalahan sesuai dengan
cara kerja filologi dan mendekati teks aslinya. (2) Naskah SKM
adalah naskah berjenis ajaran yang didalamnya terdapat 13
(tigabelas) bab yang saling berkaitan. Dalam naskah tersebut
menjelaskan arti ajaran magnetisme atau dapat disebut ilmu hati
atau laku batin, penanda memiliki dan tidak memiliki ilmu
magnetisme, cara melatih ilmu magnetisme, cara pengaplikasian atau
penerapan ilmu magnetisme, manfaat magnetisme. Inti dari
keseluruhan isi SKM ini adalah belajar pengendalian segala hal yang
ada dalam diri manusia seperti, menyingkronkan pikiran ucapan dan
hati, mengendalikan hati dan menekan hawa nafsu.
-
xix
SARI PATHI
Septi Anggita Kriskartika. C0111030. 2015. Naskah Sêrat Kawruh
Mahnitismê (Suatu Tinjauan Filologis). Skripsi: Jurusan Sastra Jawa
Fakultas Ilmu Budaya Pawiyatan Luhur Sebelas Maret Surakarta
Landhêsaning prêkawis panalitèn Naskah Sêrat Kawruh Mahnitismê
(Naskah SKM) punika (1)ing Naskah SKM wonten kalêpatan-kalêpatan
inggih punika lacuna 11 kalêpatan, adisi 1 kalêpatan, hiperkorek 9
kalêpatan, panyeratan tembung boten ajeg, tandhanipun waosan
ingkang boten wonten ing sêratan aksara Jawi, ngginakaken sanesipun
ukara basa Jawi (2) surasanipun piwulang mahnitismê wontên ing
Naskah SKM prêlu dipun andharakên, (3) Naskah SKM dèrèng dipun
taliti ing ilmu Filologi.
Prêkawis ingkang dipun rêmbag wontên panalitèn inggih punika (1)
kados pundi Suntingan teks Naskah SKM ingkang rêsik saking
kalêpatan trêp kaliyan cara pakaryanipun Filologi (2) kados pundi
surasanipun Mahnitismê ingkang wontên ing Naskah SKM.
Ancas panalitèn inggih mênika (1) hangaturakên Suntingan teks
Naskah SKM ingkang rêsik saking kalêpatan trêp kaliyan cara
kêrjanipun Filologi lan (2) suraosipun Mahnitismê ingkang wontên
ing Naskah SKM.
Wujud panalitènipun inggih punika panalitèn Filologis ingkang
sipatipun dèskriptif kualitatif. Jinis panalitèn ingkang
dipun-êngge panalitèn pustaka. Sumbêr datanipun Naskah SKM saha
teks SKM lan data panalitènipun inggih mênika Teks Naskah SKM.
Naskah SKM wujudipun gancaran mawi aksara Jawi carik. Teknik
pengumpulan data kawiwitan saking invèntarisasi mawi
katalog-katalog naskah ingkang kasimpên wontên ing pêrpustakaan
utawi instansi, irah-irahan naskah dipun-dhaptar, salajêngipun
dipun wontênakên panalitèn lan ningali lêrêsipun kawontênan naskah
dhatêng panggènan ingkang nyimpên naskah kalawau. Salajêngipun
tèknik Digitalisasi, lajeng malih mawi teknik transliterasi saha
kajian surasanipun.Tèknik analisis data ing panaliten punika mawi
teknik analisis interaktif, ingkang kabagi dados tiga komponen
analisis inggih punika reduksi data, sajian data lan simpulan.
Metode naskah tunggal dipun-êngge mawi èdisi standar. Salajêngipun
surasanipun Naskah SKM dipun taliti. Kajian isi kangge
hangandharakên suraosipun Mahnitismê wontên ing Naskah SKM.
Dudutan panalitèn mênika (1) Naskah SKM kolèksi Perpustakaan
Sasanapustaka Karaton Surakarta Hadiningrat nomêr katalog 251 Ha
kalêbêt naskah tunggal.Suntingan Naskah SKM ing bab II mênika rêsik
saking kalêpatan trêp kaliyan cara kêrja Filologi lan cêlak kaliyan
babonipun. (2) Naskah SKM punika naskah ingkang jinisipun piwulang
ingkang gadhah 13 (tigawelas) bab ingkang sami kaubung. Wonten ing
piwulang kasebat njentrehaken tegesipun piwulang mahnitismê utawi
saged dipun sebat ilmu ati utawi laku batin, pratandha gadhah lan
boten gadhah ilmu mahnitisme, caranipun gêgladhen ilmu mahnitismê,
caranipun ngetrapakên ngetrapaken ilmu mahnitismê, mupangatipun
mahnitismê. Inti suraosipun SKM punika gêgladhen angendhalèni
samubarang ing sajroning dhiri manusa, kadosta njumbuhake pikiran,
pocapan lan ati, ngendhalèni hawa lan nêpsu.
-
xx
ABSTRACT
Septi Anggita Kriskartika. C0111030. 2015. Naskah Sêrat Kawruh
Mahnitismê(Suatu Tinjauan Filologis). Skripsi: Javanese Department
Fakulty of Science Culture Sebelas Maret Surakarta University
The background research The Sêrat Kawruh Mahnitismê Manuscript
(The SKM Manuscript) are (1) in the Manuscript SKM discovered
manuscript variants, namely lacuna 11 variants, addition 1 variant,
hiperkorect 9 variants, unconsistency manuscript, punctuation are
not common in Javanese script, (2) the contents, the prestige that
exists in The SKM Manuscript need to be presented, (3) in terms of
the field of science has not been studied Philology of The SKM
Manuscript.
The problems addressed in this study are (1) how the manuscript
text editing The SKM Manuscript of errors and in accordance with
the workings of Philology (2) how the types of prestige that no
role in The SKMManuscript The purpose of this study was (1) present
the manuscript text editing The SKM Manuscript of errors in
accordance with the workings of Philology and (2) how the types of
prestige that exist in The SKM Manuscript Section Figure pamor
The realization of this research is descriptive qualitative
nature of Philology. This type of research is the use of research
library (library research). The data source is a Text SKM and text
book SKM and research data is text book and text SKM. The SKM
Manuscript is a single manuscript. Data collection techniques
starts with an inventory of manuscript with manuscript catalogs
stored in libraries or institutions, manuscript titles are listed,
then the research and checking the truth of the existence of
manuscript in storage earlier manuscript. Further photographic
techniques, that the manuscript was digitalisation. Then Manuscript
SKM transcripted and with content analysis techniques. Technique of
data analysis of this research with interaktif tehnique. Which is
divided into three components analysis, namely data reduction, data
presentation, and conclution.Single script method is used with the
standart edition. Further examined the contents of tha manuscripts
SKM. Presents the contents in text SKM.
The conclusions of this study are (1) The SKM Manuscript Library
collection Sasanapustaka Palaces Surakarta Sultanate catalog
numbered 251 Ha is a single script. The SKMManuscripts contain text
and images. Script edits The SKM Manuscript in Chapter II is a
clean edits of error according to the workings of Philology and
approach the original text. (2) In TheSKM Manuscrips manifoold
teachings in which there are 13 (thirtheen) chapters are
interrelated. In The text explaining the meaning of magnetism
science or science of hart or mind, markers have anda do not have
magnetism, how to train science of magnetism, the application
science magnetism, magnetism benefits. SKM overall core contents
are learning control evrything that ecists in human, such as
synchronizes thought, heart, heart controllin and press controlling
lust.
-
xxi