Sistema de manejo de Sistema de manejo de Sistema de manejo de Sistema de manejo de Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO luidos FlexosealPRO luidos FlexosealPRO luidos FlexosealPRO luidos FlexosealPRO Número del manual: MY033-S Número del manual: MY033-S Número del manual: MY033-S Número del manual: MY033-S Número del manual: MY033-S Fecha de publicación: 08/08 Fecha de publicación: 08/08 Fecha de publicación: 08/08 Fecha de publicación: 08/08 Fecha de publicación: 08/08
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Sistema de manejo deSistema de manejo deSistema de manejo deSistema de manejo deSistema de manejo defluidos FlexosealPROluidos FlexosealPROluidos FlexosealPROluidos FlexosealPROluidos FlexosealPRO
Número del manual: MY033-SNúmero del manual: MY033-SNúmero del manual: MY033-SNúmero del manual: MY033-SNúmero del manual: MY033-SFecha de publicación: 08/08Fecha de publicación: 08/08Fecha de publicación: 08/08Fecha de publicación: 08/08Fecha de publicación: 08/08
Este manual se entrega junto con el sistema de manipulación Flexoseal y puede utilizarse únicamente deacuerdo con los términos y condiciones de compra.
Ninguna parte de este manual se puede reproducir, guardar en un sistema de recuperación ni transmitir dealguna manera o por algún medio electrónico, mecánico, de grabación o de otro tipo, sin la autorizaciónprevia por escrito de Valco Cincinnati, Inc. La información contenida en este manual se suministra con fineseducativos únicamente y está sujeta a cambios sin aviso previo, por lo que no deberá interpretarse como uncompromiso por parte de Valco Cincinnati, Inc.
Este manual ha sido escrito y diseñado en Valco Cincinnati, Inc., 411 Circle Freeway Drive, Cincinnati
Número de pieza: MY033-S
Impreso en EE.UU.
Fabricante:
Representante autorizado en Europa:
declara que el producto:
Nombre del producto:
cumple con las siguientes directivas:
Bajo voltaje:
EMC:
y está de acuerdo con los siguientesestándares:
Seguridad:
Emisiones de contaminaciónelectromagnética (EMC):
Inmunidad de contaminaciónelectromagnética:
Lugar y fecha:
Firma:
Esta Declaración de conformidad ha sido generada electrónicamente y es legalmente obligatoria sin la firma
Valco Cincinnati, Incorporated411 Circle Freeway DriveCincinnati, OH 45246EUA
Declaración de conformidadDeclaración de conformidadDeclaración de conformidadDeclaración de conformidadDeclaración de conformidad(De acuerdo con EN 45014)
Sección 2 - Información sobre seguridad ....................2-1Información general .............................................................................................2-1Advertencias ......................................................................................................... 2-1Precauciones ............................................................................................. ...........2-3
Qué hacer en caso de entrar en contacto con adhesivos calientes ....................................2-3Qué hacer si se produce un incendio o una explosión relacionada con los adhesivos ..2-3Qué hacer en caso de inhalar gases de los adhesivos ..................... .....................................2-4
Sección 3 – Pautas de cableado .................................. 3-1Instalación de los conductores de baja tensión............................................ 3-1Conexión del suministro eléctrico ................................................................... 3-1
Sección 4 - Configuración ............................................4-1Configuración del sistema ................................................................................. 4-2Configuración inicial del sistema de salida de adhesivo ............................ 4-2Ajustes de la presión de aire ..............................................................................4-2Opción de estación de encolado BOARD-RUNNER™ (582xx538)............4-3
Conversión de lado del 4º panel a lado de la solapa ..................... 4-4Estación BOARDRUNNER sin contacto ...........................................4-9
Sección 5 - Funcionamiento ....................................... 5-1Funcionamiento del equilibrador de presión ................................................ 5-1Funcionamiento de la bomba DD-1 .................................................................5-3
Instrucciones de funcionamiento ....................................................... 5-3Funcionamiento de la bomba de pistón EPP6 ............................................ 5-4
Consejos para el mantenimiento - Bomba EPP-6 ......................... 5-5Funcionamiento del Sensor de compuerta CGS-40 .................................... 5-6Procedimiento para guardar el volumen ................................................. .............5-7
ÍNDICE
2 Valco Cincinnati, Inc.
Í N D I C E MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Sección 6 - Mantenimiento .......................................... 6-1Verificación de los ajustes ........................................................................ .........6-1Purga del adhesivo .............................................................................................. 6-1Mantenimiento diario de los cabezales aplicadores de contacto ............. 6-2Inspecciones adicionales y procedimientos semanales ............................ 6-2Mantenimiento durante períodos de inactividad .......................................... 6-4Limpieza del sistema de adhesivo ................................................................... 6-4Lubricación del sistema ..................................................................................... 6-4Cambio de encolado de arriba hacia abajo a encolado deabajo hacia arriba ................................................................................................ 6-5Mantenimiento del equilibrador de presión.................................................... 6-6
Mantenimiento de la Válvula 900 ................................................................... 6-16Conjunto de la válvula 900 ................................................................. 6-16
Válvula 900ECT (sin contacto) ....................................................................... 6-20Conjunto de la Válvula 900ECT ........................................................ 6-20
Mantenimiento del filtro de fluidos................................................................. 6-23Inspección de las telas metálicas de los filtros de fluidos en línea ............................................................................... 6-23
Funcionamiento/ Mantenimiento de la bomba de pistón EPP-6 ...........6-24Consejos para el mantenimiento ...................................................... 6-24
Mantenimiento de los reguladores del filtro de aire................................... 6-25Regulador del filtro de aire ............................................................................... 6-26Mantenimiento de la Bomba DD-1 ................................................................. 6-27
Desensamblado .................................................................................... 6-27Válvula de retención (de tipo bola) .................................................. 6-28Conmutador magnético y de proximidad....................................... 6-29
Mantenimiento del conjunto de indicador visual/alarma ......................... 6-30Mantenimiento de la Válvula de marcar 400M ........................................... 6-30
Desensamblado .................................................................................... 6-31Limpieza del exterior de la unidad válvula ..................................... 6-32Ensamblado............................................................................................ 6-32Cambio de la boquilla ............................................................................. 6-35
Índice - Continuación
3Valco Cincinnati, Inc.
Í N D I C EMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Índice - Continuación
Sección 7 – Solución de problemas ............................7-1Bomba DD-1 .......................................................................................................... 7-1Bomba EPP-6 ....................................................................................................... 7-5Diagnóstico del Codificador .............................................................................. 7-7Diagnóstico de la fotocélula .............................................................................. 7-8Problemas relacionados con el patrón de adhesivo ................................... 7-9
Sección 8 – Lista de números de pieza ....................... 8-1Cómo hacer el pedido de piezas ....................................................................... 8-1
Mantenimiento de la Bomba DD-1 anterior (modelo fabricados antes de octubre de 2006) .......................................................... 8-2Mantenimiento de la Bomba DD-1 nueva (modelos fabricados después de octubre de 2006) (562xx050) ................................ 8-5Filtro de fluidos .................................................................................................... 8-9
Modelo 529 ............................................................................................... 8-9Conjunto de la bomba de pistón EPP6 6:1 (561xx112)............................. 8-10Equilibrador de presión 1:1 (593xx408) ....................................................... 8-14Equilibrador de presión 3:1 (593xx442) ....................................................... 8-16Kits para volver a montar el equilibrador de presión ................................ 8-18
Conjuntos de llave de paso ............................................................................. 8-19Llave de paso (703xx298)................................................................................. 8-19Indicador visual/alarma de 24V (481xx039) ................................................ 8-20Válvula de marcar con tanque (558xx875) .................................................. 8-22Soportes, Barras y formas extruidas ............................................................ 8-24
Conjunto de la base de montaje (578xx527) ................................. 8-24Conjunto de abrazadera (578xx526) ............................................... 8-25Conjunto de articulación (578xx587) ............................................... 8-25Herramienta tensora, Calibre de ángulo delantero (578xx505). 8-26Soporte de montaje de la estación de encolado (578xx030) .... 8-26Soporte de montaje de fotocélula (578xx157) ............................... 8-27Conjunto de la abrazadera (578xx543) ........................................... 8-28Adaptador de lavado ........................................................................... 8-29Calibre de ángulo delantero.................................................................... 8-29
4 Valco Cincinnati, Inc.
Í N D I C E MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Índice - Continuación
Kits de reparación para Válvula 900 ................................................ 8-31Válvula 900 sin contacto (707xx218)............................................................. 8-32Opciones de cabezal aplicador – Caudal estándar .................................... 8-33Opciones de cabezal aplicador – Caudal elevado ...................................... 8-34Calces.................................................................................................................... 8-35Estación de encolado Flexoseal BOARDRUNNER (582xx538).............. 8-36
Kit de actualización para Estación BOARDRUNNER Jumbo (582xx581)................................................................................ 8-39
Estación BOARDRUNNER sin contacto (582xx757) ................................ 8-40Kit de actualización para Estación BOARDRUNNER sin contacto (582xx758)...................................................................... 8-42
Fotocélulas........................................................................................................... 8-43Conjunto de fotocélula (280xx201) ...................................................8-43Conjunto de fotocélula (280xx234) .................................................. 8-44Kit de fotocélula de zona fija (280xx120) ........................................ 8-45
Cables de conexión .......................................................................................... 8-46Codificadores activados por rueda ................................................................ 8-48Codificador de eje (155xx001) ........................................................................ 8-49Accesorios de desconexión rápida................................................................ 8-51
Sección 9 - Garantía .....................................................9-1Información general sobre la garantía............................................................ 9-1
Equipamiento de adhesivo frío y controles electrónicos ............ 9-1Unidades Hot-Melt, mangueras, válvulas, inyectores y equipo asociado ................................................................................. 9-1
DescripciónValco Cincinnati ha preparado este manual para asistirlo en la instalación,funcionamiento y servicio del Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO.Asimismo, contiene una lista de los números de piezas para las piezas dereemplazo. En caso de que necesite más información, por favor contacte unrepresentante de Valco Cincinnati.
El Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO es un sistema de encoladoque se controla de manera electrónica. Este equipo usa un sistema deencolado de extrusión incorporado para aplicar patrones precisos deencolado a las solapas interiores o exteriores a velocidades de hasta 2000pies por minuto (610 metros). Es posible lograr un sellado de muy buenacalidad con todas las velocidades de la máquina principal. El sistemaproduce sellos mecánicos de buena calidad gracias a la penetración deladhesivo generada por la aplicación directa del mismo. La unión esexcelente debido a la aplicación uniforme del patrón. El sistema tiene undiseño modular. Los accesorios de desconexión rápida se usan para losconjuntos de aplicadores. El patrón de encolado se programa usando losbotones flexibles que están en el panel frontal del control.
El Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO sólo aplica el adhesivocuando hay una caja, y sólo si la máquina está funcionando a una velocidadmás rápida que la mínima. El eje de transmisión de la máquina principalacciona el codificador de eje. El codificador le proporciona al sistema decontrol la información sobre la velocidad de la máquina. El sistema decontrol regula la presión de fluido y la dimensión del patrón para unaaplicación precisa del adhesivo. El ciclo de encolado comienza cuando lafotocélula detecta una caja. El sistema de control empieza a medir la caja.La fase de medición termina cuando el borde de entrada de la caja (solapadelantera) llega al aplicador de adhesivo.
Componentes El Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO consiste de tressubsistemas principales:
••••• Sistema de salida de adhesivo Sistema de salida de adhesivo Sistema de salida de adhesivo Sistema de salida de adhesivo Sistema de salida de adhesivo— bomba DD-1 o bomba de pistónEPP6; filtro/regulador de aire, filtro de adhesivo y regulador depresión adhesivo con calibre y protector
••••• Sistema de aplicación de adhesivo Sistema de aplicación de adhesivo Sistema de aplicación de adhesivo Sistema de aplicación de adhesivo Sistema de aplicación de adhesivo—estación de encolado, válvulade adhesivo y cabezal aplicador
••••• Sistema de control MCP-12 y OT-12 Sistema de control MCP-12 y OT-12 Sistema de control MCP-12 y OT-12 Sistema de control MCP-12 y OT-12 Sistema de control MCP-12 y OT-12 —tarjetas y codificador
Las OpcionesOpcionesOpcionesOpcionesOpciones incluyen:
• Indicador visual con alerta sonora
• Función de prevención de atascos
• Sistema de inspección de adhesivo
2-1Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADSECCIÓN 2 – INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADSECCIÓN 2 – INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADSECCIÓN 2 – INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADSECCIÓN 2 – INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Informacióngeneral
El comprador es responsable de comprobar que se cumplan y respeten todos loscódigos, reglamentaciones, reglas y leyes locales, provinciales, estatales ynacionales que tengan relación con la seguridad y las condiciones seguras defuncionamiento.
La mejor medida de protección es contar con personal debidamente capacitado. Elcomprador es responsable de contratar personal que haya sido adecuadamentecapacitado para instalar, utilizar y mantener los componentes y sistemas de Valco.
Esta sección contiene información que es fundamental para la seguridad delpersonal. La información sobre seguridad aparece a lo largo de todo el manual y nosolamente en esta sección. Las siguientes convenciones de seguridad se utilizanpara indicar riesgos potenciales para la seguridad:
¡ADVERTENCIA! Este símbolo indica la presencia de voltaje peligroso ysin aislamiento dentro del receptáculo del producto.Este voltaje puede causar descarga eléctrica oincendio. DE NO PRESTAR ATENCIÓN A ESTASADVERTENCIAS SE PUEDE OCASIONAR LAMUERTE, LESIONES PERSONALES O DAÑOS ENEL EQUIPO.
¡ADVERTENCIA! Esta convención se utiliza para alertar al usuario sobreinformación importante relacionada con la instalación,el funcionamiento o el mantenimiento del equipo. DENO PRESTAR ATENCIÓN A ESTAS ADVERTENCIASSE PUEDE OCASIONAR LA MUERTE, LESIONESPERSONALES O DAÑOS EN EL EQUIPO.
¡PRECAUCIÓN! Esta convención se utiliza para alertar al usuario sobreinformación importante relacionada con la instalación,el funcionamiento o el mantenimiento del equipo. DENO TOMAR EN CUENTA ESTAS PRECAUCIONES,ES POSIBLE CAUSAR DAÑOS EN EL EQUIPO.
Advertencias Todo el personal que participe en la instalación, el funcionamiento y elmantenimiento del equipo debe leer con mucha atención y comprender porcompleto las siguientes advertencias:
¡ADVERTENCIA! Desconecte toda la alimentación eléctrica antes deabrir el control. DE LO CONTRARIO SE PUEDEOCASIONAR LA MUERTE O LESIONESPERSONALES. Solamente personal cualificadodebería abrir y realizar el mantenimiento a la unidad decontrol.
¡ADVERTENCIA! Repare o cambie enseguida todo el cableado eléctricoo los cables del equipo que estén desgastados odañados. DE LO CONTRARIO SE PUEDEOCASIONAR LA MUERTE O LESIONESPERSONALES.
2-2 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
¡
Advertencias - continúa ¡ADVERTENCIA! El trazado de los cables eléctricos debe ser correcto. DELO CONTRARIO SE PUEDE OCASIONAR LA MUERTE,LESIONES PERSONALES O DAÑOS A LAS PIEZASMÓVILES DE LA MÁQUINA.
¡ADVERTENCIA! Cuando realice ajustes o lleve a cabo procedimientos deinspección, permanezca alejado de las piezas mecánicasmóviles y no toque el equipo eléctrico ni los conectoreseléctricos expuestos. DE LO CONTRARIO SE PUEDEOCASIONAR LA MUERTE O LESIONES PERSONALES.
¡ADVERTENCIA! Mantenga la cubierta de la bomba y los receptáculoseléctricos cerrados excepto durante los procedimientosde configuración, mantenimiento e inspección. DE LOCONTRARIO SE PUEDE OCASIONAR LA MUERTE OLESIONES PERSONALES.
¡ADVERTENCIA! Repare o sustituya rápidamente todas las piezasdesgastadas o dañadas. DE LO CONTRARIO ALGUIENPUEDE MORIR, LESIONARSE O SE PUEDE DAÑAR ELEQUIPO.
¡ADVERTENCIA! Cuando trabaje con equipos de hot-melt utilice siempreguantes de aislamiento y protección ocular adecuada.También se recomienda el uso de una pantalla facial. DELO CONTRARIO SE PUEDE OCASIONAR LA MUERTEO LESIONES PERSONALES.
ADVERTENCIA! Purgue la presión de fluido del sistema antes de desconectar las partes del mismo. DE LO CONTRARIOSE PUEDE OCASIONAR LA MUERTE O LESIONESPERSONALES.
¡ADVERTENCIA! Las personas que sufren de problemas respiratorios (porejemplo, asma, bronquitis, etc.) no deben trabajar encontacto con adhesivos termofundentes. LOS GASESPUEDEN AGRAVAR LOS PROBLEMAS RESPIRATORIOS. No utilice una máscara facial cuandotrabaje con adhesivo termofundente. LOS GASESPUEDEN CONCENTRARSE EN LA MÁSCARA Y DEESTE MODO PROVOCARLE LESIONES O LA MUERTE.
¡ADVERTENCIA! Mantenga las mangueras de hot-melt alejadas del paso yde las piezas móviles de los sistemas de hot melt. DE LOCONTRARIO ALGUIEN PUEDE MORIR, LESIONARSEO SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO.
¡ADVERTENCIA! La unidad de hot-melt debe instalarse de manera quepueda apagarse desde un lugar alejado de dicha unidad.DE LO CONTRARIO ALGUIEN PUEDE MORIR,LESIONARSE O SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO.
2-3Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDADMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
PrecaucionesTodo el personal que participa en las operaciones de instalación,funcionamiento y mantenimiento del equipo debe leer y comprender porcompleto las siguientes precauciones:
Qué hacer si entra encontacto con
adhesivos calientes
Si el adhesivo caliente entra en contacto con la piel, proceda de la siguientemanera:
1. Sumerja inmediatamente el área que estuvo en contacto con eladhesivo caliente en agua limpia y fría.
Es recomendable que se provea unafuente de agua limpia y fría cerca del áreade trabajo con Hot-Melt.
2. Cubra el área afectada con una compresa limpia y húmeda ysolicite asistencia médica inmediatamente.
Durante el proceso de calentamiento y derretimiento, la superficie deladhesivo se expondrá al aire. La mezcla de gases de polímero y aire puedeprenderse fuego si el material Hot-melt está sobrecalentado.
¡ADVERTENCIA! La mala ventilación, el hecho de que la gente fume ylas llamas abiertas pueden hacer que el material Hot-melt sobrecalentado se prenda fuego. Se debe proveeruna ventilación adecuada. Fumar en las inmediacionesdel adhesivo fundido debe estar prohibido. Las llamasabiertas deben mantenerse alejadas del área cercanaal adhesivo fundido. DE LO CONTRARIO ALGUIENPUEDE MORIR, LESIONARSE O SE PUEDE DAÑAREL EQUIPO.
¡ADVERTENCIA! La formación expuesta de arco eléctrico puede prenderfuego la mezcla de aire y gas. Proteja todo el equipoeléctrico de los gases Hot melt para evitar la formaciónexpuesta de arco eléctrico. DE LO CONTRARIOALGUIEN PUEDE MORIR, LESIONARSE O SE PUEDEDAÑAR EL EQUIPO.
Qué hacer si seproduce un incendio
o una explosiónrelacionada con los
adhesivos
¡PRECAUCIÓN! Nunca limpie la unidad con vapor ni con una manguera.Si el área circundante se limpia de esta forma, proteja launidad cubriéndola con plástico u otro materialimpermeable.DE LO CONTRARIO PUEDEDAÑARSE EL EQUIPO.
¡PRECAUCIÓN! No doble las mangueras de hot-melt con un radio inferiora 18 pulgadas (460 mm). DE LO CONTRARIO PUEDEDAÑARSE EL EQUIPO.
¡PRECAUCIÓN! Coloque las Hojas de datos sobre seguridad del materialdel adhesivo cerca de la unidad. DE LO CONTRARIOPUEDE DAÑARSE EL EQUIPO.
¡ADVERTENCIA! El calor contenido en el material hot-melt seguirápenetrando y quemando profundamente la piel a menosque se enfríe rápidamente la zona afectada utilizandoagua por ejemplo. No intente quitar de la piel el adhesivoHot-Melt fraguado. DE LO CONTRARIO SE PUEDENPRODUCIR LESIONES PERSONALES.
2-4 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 2 – INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Qué hacer si se produce unincendio o una explosiónrelacionada con los adhesivos -continúa
¡ADVERTENCIA! ¡No utilice un extintor de agua para apagar el fuego! DELO CONTRARIO ALGUIEN PUEDE MORIR,LESIONARSE O SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO.
Si un adhesivo Hot-melt se prende fuego, siga rápidamente estos pasos:
1. Haga sonar la alarma de incendios.
2. Evacúe la zona inmediata.
3. Apague todos los equipos eléctricos locales desde la fuente.
4. Combata el fuego de alguna de las siguientes maneras:
- Extinga el fuego con una manta contra incendios.
- Apunte un extintor de dióxido de carbono a la base de lasllamas.
- Apunte un extintor de polvo seco a la base de las llamas.
Qué hacer en caso deinhalar gases de los
adhesivos
Si se inhalan gases adhesivos, siga inmediatamente estos pasos:
1. Aleje a la víctima del área de trabajo inmediata.
2. Asegúrese de que la víctima reciba aire fresco.
3. Llame a una autoridad médica calificada.
3-1Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 3 – PAUTAS DE CABLEADOSECCIÓN 3 – PAUTAS DE CABLEADOSECCIÓN 3 – PAUTAS DE CABLEADOSECCIÓN 3 – PAUTAS DE CABLEADOSECCIÓN 3 – PAUTAS DE CABLEADO
Instalación delosconductoresde bajatensión
¡Advertencia! De lo contrario se podría ocasionar lesionespersonales, muertes o daños al equipo.
Cuando instale los conductores de baja tensión, observe las siguientespautas:
• No instale los conductores de bajo voltaje en el mismo conductoque los cables que conducen una carga de alta corriente.
• No instale los conductores de bajo voltaje junto a cables queconduzcan una carga de alta corriente ni atravesando losmismos. Si los conductores de bajo voltaje deben cruzarse concables que conducen alta corriente, o deben correr paralelos alos mismos, mantenga los conductores separados por lo menosa 6 pulg.. (152 mm) de los cables de alta corriente.
• No empalme ni suelde conductores.
• Recorte los conductores hasta lograr la longitud necesaria. Losconductores deben tener solamente la longitud necesaria para lainstalación.
• Todo el cableado se debe realizar en conductos o canales paracables.
Conexión delsuministroeléctrico
¡Advertencia! ¡Sólo el personal de servicio cualificado puede realizarel trabajo eléctrico! De lo contrario se podría ocasionarlesiones personales, muertes o daños al equipo.
Cuando conecte el suministro de energía eléctrica, siga estas pautas:
• Conecte el control a una fuente de energía eléctrica “limpia”. Enlo posible use un circuito especial.
Si no dispone de un circuito especial, noconecte el control a un circuito quesuministre alimentación a equipos dealto amperaje – use otro circuito, porejemplo, un circuito de iluminación. Delo contrario, es posible que el equipo nofuncione adecuadamente.
CONEXIÓN DE SALIDA DE LA VÁLVULA EN LAPLACA DE BASE DEL CONTROL
CONEXIÓN DE ENTRADA DE LA FOTOCÉLULA EN LA PLACA DE BASE DEL CONTROL
CONEXIÓN DE LA BOMBA EN LA PLACA DE BASE DEL CONTROL
CO
NTR
OL
DE
SALI
DA
y APL
ICAC
IÓN
ENTR
ADA
DE
AIR
ER
EGU
LAD
A
SEÑ
AL D
E AI
RE
DE
CO
NTR
OL
CO
DIF
ICAD
OR
Dire
cció
n de
l pe
gam
ento
MO
NTA
JE D
E R
EG
ULA
DO
RD
E P
RE
SIÓ
N
MO
NTA
JE D
E R
EG
ULA
DO
R D
EP
RE
SIÓ
N
4-2 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 4 - CONFIGURACIÓN MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Componente Contacto Extrusión Tanque de válvula de marcar 1.5 bar/20 psi
Bomba DD-1 6.5 bar/80 psi
Control de flujo de adhesivo (EPC)
6.5 bar/80 psi
Válvulas de adhesivo 6.5 bar/80 psi
Configuracióndel sistema
El sistema MCP-12/OT-12 Flexoseal® para encolado de solapas consistede tres sistemas:
• Sistema de salida de adhesivo
• Sistema de aplicación de adhesivo
• Sistema de control MCP-12/OT-12
Configuración inicialdel sistema de salida
de adhesivo
Para configurar el subsistema de salida de adhesivo siga estos pasos:
1. Detenga la máquina principal.
2. Saque la manguera de suministro de la válvula de adhesivo yluego haga circular adhesivo a través del sistema hasta que noquede aire en la llave de paso.
3. Coloque el suministro de aire del regulador en “purga” ydespués de nuevo en “EPC”.
4. Mediante la llave de paso, purgue el adhesivo hasta que noquede nada de adhesivo visible.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces.
6. Coloque la manguera de adhesivo con la llave de paso sobre laválvula de adhesivo.
Ajustes de la presiónde aire
Tabla 4-1. Ajustes de la presión de aire
Las presiones que aparecen en la tabla4-1 indican los valores de presiónmínimos mientras la máquina principalestá inactiva. La presión real puedevariar ligeramente en función de laviscosidad del adhesivo.
4-3Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 4 - CONFIGURACIÓNMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Para complementar el Sistema de encolado Flexoseal®, Valco Cincinnati ofreceuna opción diseñada para mejorar la calidad e incrementar la productividad:BOARDRUNNER. La estación de encolado BOARDRUNNER utiliza un cabezalaplicador flotante para adaptarse a todo tipo de placas de tamaño estándar sinnecesidad de que intervenga el operador. La válvula totalmente eléctrica de la Serie900 permanece en contacto con la placa en todo momento aplicando una presiónmínima al producto. La estación BOARDRUNNER aprovecha la función de“desconexión rápida” del sistema Flexoseal para cambiar fácilmente de encoladode arriba hacia abajo a encolado de abajo hacia arriba. Si desea conocer lasinstrucciones detalladas para el cambio, consulte la Sección 6 – Mantenimiento.
BOARDRUNNER usa un rayo láser para detectar la presencia del producto, por loque se aplica un patrón de encolado preciso incluso si la placa vibra durante elproceso de encolado.
Con BOARDRUNNER, el soporte de seguimiento automático se puede regular demanera que la profundidad de la fotocélula se pueda maximizar y que la fotocélulapueda detectar el borde entrante de una placa. El espesor de distancia se controlafácilmente girando una tuerca hexagonal para reducir o aumentar la tensión delresorte. Se ubica el resorte de manera que brinde una presión constante para laplaca y ayude a llevar el cartucho superior nuevamente a la posición de inicio. Elcilindro de aire regulable ayuda a contrarrestar el peso del cartucho superior.
BOARDRUNNER—configuración de encolado dearriba hacia abajo del 4º panel
BOARDRUNNER— configuraciónde encolado de abajo hacia arriba
del 4º panel
BOARDRUNNER— configuración deencolado de arriba hacia abajo del
lado de la solapa
BOARDRUNNER— configuraciónde encolado de abajo hacia arriba
del lado de la solapa
4-4 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 4 - CONFIGURACIÓN MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Conversión de ladodel 4º panel a lado de
la solapa
Para cambiar la configuración de la estación BOARDRUNNER deconfiguración del lado del 4º panel a configuración del lado de la solapa,haga lo siguiente:
1. Saque el conjunto del soporte de la válvula usando eldesenganche rápido del botón. (No se requiere deherramientas)
2. Saque el conjunto del soporte de cojinete usando eldesenganche rápido del botón. (No se requiere deherramientas)
3. Quite la fotocélula láser del soporte de la fotocélula. (Dostornillos m3)
4. Saque el soporte de la fotocélula de la placa posterior, délovuelta y colóquelo nuevamente en el extremo opuesto de lamisma. (Utilice los tornillos m4).
5. Instale nuevamente la fotocélula sobre su soporte. Compruebeque la fotocélula quede mirando hacia abajo.
6. Extraiga los carriles guías superior e inferior (cada uno con dostornillos m6). Inviértalos de manera que apunten en la direccióncontraria y colóquelos nuevamente.
7. Rote el conjunto del soporte de la válvula de manera que apunteen dirección contraria e insértelo nuevamente en el lado opuestodel bloque del cartucho.
8. Rote el conjunto del soporte de cojinete de manera que apunteen dirección contraria e insértelo nuevamente en el lado opuestodel bloque del cartucho.
9. La estación BOARDRUNNER ahora está lista para lainstalación del lado de la solapa.
No mueva ni cambie el conjunto delcojinete deslizante, el cilindro de aire o elresorte. Dichos elementos permanecen enla misma posición para la instalación tantodel lado de la solapa como del lado de latransmisión (4º panel).
4-5Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 4 - CONFIGURACIÓNMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
4TH PANELSTANDARD ASSEMBLY
BOTTOM UPTOP DOWNMAKE SURE SCANNER IS ALWAYS FACING DOWN
Conversión de lado del 4º panel alado de la solapa - Continuación
4º PANELENSAMBLADO ESTÁNDAR
CILINDRO DE AIRE
SOPORTE
(FOTOCÉLULA)
CARRILESGUÍA
SOPORTE DECOJINETE
582xx726LA PROTECCIÓN CONTRA
ADHESIVO OPCIONALPROTEGE EL BOTÓN DEPURGA DEL ADHESIVO
QUE GOTEASE VENDE POR
SEPARADO
SOPORTE DE LA VÁLVULA
ARRIBA HACIA ABAJO ABAJO HACIA ARRIBA
COMPRUEBE QUE LA FOTOCÉLULA QUEDE SIEMPRE MIRANDO HACIA ABAJO
TAB SIDE
TOP DOWNBOTTOM UP
MAKE SURE SCANNER IS ALWAYS FACING DOWN
COMPRUEBE QUE LA FOTOCÉLULA QUEDE SIEMPRE MIRANDO HACIA ABAJO
ARRIBA HACIA ABAJO ABAJO HACIA ARRIBA
CARRILESGUÍA
SOPORTE
(FOTOCÉLULA)
CILINDRO DE AIRE
FOTOCÉLULA LÁSER
SOPORTE DECOJINETE
BOTÓN PULSADOR
DESENGANCHE RÁPIDO
SOPORTE DELA VÁLVULA
BOTÓN PULSADOR
DESENGANCHE RÁPIDO
LADO DE LA SOLAPALADO DE LA SOLAPALADO DE LA SOLAPALADO DE LA SOLAPALADO DE LA SOLAPA
4-6 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 4 - CONFIGURACIÓN MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Varillas de montaje
Soporte de cojinete
Soporte de placaopcional
Configuración inicial delsistema de aplicación de
adhesivo (BOARDRUNNER– Válvula 900)
Cuando se envía la estación BOARDRUNNER, está lista para la instalacióndescendente del lado del cuarto panel (del lado de la transmisión). Lafotocélula se monta inicialmente de manera que visualice el producto enlínea con la válvula de adhesivo. El ajuste de la distancia se configura demanera que pueda pasar un producto de una sola pared (deaproximadamente 3 mm de espesor) a través de la estación de encolado ypermanezca en contacto con el cabezal aplicador.
Los ajustes mínimos, de realizarse, deben hacerse durante el proceso deconfiguración.
El proceso de configuración requiere de los siguientes pasos:
1. Monte la estación BOARDRUNNER en las varillas de montaje.
2. Coloque el cabezal aplicador sobre la válvula 900.
3. Purgue todo el aire de la línea de adhesivo, y después conectea la válvula. Purgue la válvula activando el interruptor de botónpulsador de la misma.
Soporte de válvula
4. Haga circular adhesivo a través de la válvula hasta que noquede aire en la línea de adhesivo. (La válvula debeproporcionar un flujo uniforme de adhesivo).
5. Ponga en marcha la máquina principal. Detenga la máquinacuando llegue un producto a la estación de encolado.
6. Ajuste la estación de encolado verticalmente para asegurarsede que el producto queda nivelado. No se debe forzar elproducto hacia arriba o abajo cuando está pasando por laestación de encolado.
La parte superior de este soporte se mueveverticalmente sobre un deslizamiento de bolas.Esto permite que la válvula (de arriba haciaabajo) o la barra de apoyo (de abajo haciaarriba) siga el producto independientemente dela variación de espesor o las irregularidades delproducto. Si el fabricante sólo pasa un productode mayor espesor, se aconseja modificar el“ajuste de la distancia” en función del espesor dela placa o del producto.
4-7Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 4 - CONFIGURACIÓNMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Ampliación para una vista detallada
Configuración inicial del sistemade aplicación de adhesivo(BOARDRUNNER – Válvula 900)- Continuación
7. Para modificar el “ajuste de la distancia”: use la tuercahexagonal inferior (que está en el costado superior izquierdo dela estación BOARDRUNNER) para incrementar o reducir ladistancia entre el cabezal aplicador y la guía de la barra deapoyo. Una vez fijada la distancia, use la tuerca hexagonalsuperior para fijarla en su lugar.
8. Diseño exclusivo de la estación BOARDRUNNER: se utiliza airepara quitar el peso al producto para evitar que la placa se trabeo atasque en la estación de encolado. Cuanto más aire seagregue, mayor es la respuesta (menor el peso) del cartuchosuperior ante la placa.
9. Si se requiere la instalación del lado de la solapa (del lado deloperador), invierta la dirección de las guías de entrada y monteel soporte de la fotocélula, el soporte de la válvula y la guía dela barra de soporte en el lado opuesto de la estaciónBOARDRUNNER.
10. Si se debe detectar el borde de entrada, se debe dar vuelta* elbrazo de la fotocélula para maximizar la profundidad de lafotocélula.
*Compruebe que la fotocélula quedesiempre mirando hacia abajo (rojo en labase y etiqueta en la parte superior).
4-8 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 4 - CONFIGURACIÓN MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Apoyo estándar y barra de apoyo
Guía de productos opcionales
Configuración inicial del sistemade aplicación de adhesivo(BOARDRUNNER – Válvula 900)- Continuación
11. Se puede ajustar el cojinete (hacia adentro y hacia afuera) paraoptimizar el patrón de encolado. Para ello guíe la placa hacia elinterior del cabezal aplicador. Esto mantiene la placa encontacto con el cabezal aplicador durante toda la sección deencolado.
VÁLVULA
BOQUILLA
LÍNEA DE ADHESIVOCOJINETE DE RODILLOS
AJUSTADO DELANTE DE LALÍNEA DE ADHESIVOAJUSTE ÓPTIMO
VÁLVULABOQUILLA DE
ADHESIVO
GUÍA DE PRODUCTOSOPCIONALES
LÍNEA DE ADHESIVO
SOPORTE DE PLACA OPCIONALSI SE ESTÁ DESCARGANDO ADHESIVO EN EL LADOOPUESTO DE LA PLACA; EXTRAIGA EL APOYOESTÁNDAR Y LA BARRA DE APOYO Y REEMPLACE LAGUÍA DE PRODUCTOS X/ 582XX705. UBIQUE LA GUÍADETRÁS DE LA LÍNEA DE ADHESIVO.NO OBSTRUYA LA BOQUILLA DE ADHESIVO.
4-9Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 4 - CONFIGURACIÓNMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
EstaciónBOARDRUNNER sin
contacto
La Estación BOARDRUNNER sin contacto puede adquirirse usando elnúmero de pieza (582xx757). La estación BOARDRUNNER estándar(582xx538) se puede convertir en una estación BOARDRUNNER sincontacto usando un kit de conversión (582xx758).
La estación BOARDRUNNER estándar (582xx538) se puede convertir enuna estación BOARDRUNNER jumbo usando un kit de conversión(582xx581). La estación BOARDRUNNER jumbo tiene capacidad parapatrones de hasta 70mm de anchura.
Consulte la Sección Lista de números de piezas para explorar las múltiplesopciones, accesorios y kits disponibles para el Sistema de manejo defluidos FlexosealPRO.
BOARDRUNNERJumbo
Selector de tensión deentrada
Para cambiar la entrada de voltaje, haga lo siguiente:
1. Compruebe que la unidad esté en OFF (apagada) ydesenchufada.
2. Abra cuidadosamente la tapa del compartimiento del selector devoltaje de entrada haciendo palanca sobre la lengüeta con undestornillador pequeño (vea la Figura 3-3A).
3. Saque la caja de fusibles y compruebe que los fusibles de la cajapermanezcan en su lugar.
4. Si desea conectar el control a 115VCA, rote la caja de maneraque a través de la abertura de la puerta se lea 115V. Si deseaconectar el control a 230VCA, rote la caja hasta la posición de230V (vea la Figura 3-3A).
¡ADVERTENCIA! La configuración puede variar, según el país deinstalación. El comprador es responsable de comprobarque se cumplan y respeten todos los códigos,reglamentaciones, reglas y leyes locales, provinciales,estatales y nacionales que tengan relación con laseguridad y las condiciones seguras de funcionamiento.DE LO CONTRARIO ALGUIEN PUEDE MORIR,LESIONARSE O SE PUEDE DAÑAR EL EQUIPO.
Lengüeta
Ventana del selector de voltaje deentrada (se puede ver el voltaje a través
de la ventana)
Destornilladorpequeño
Marca donde hacerpalanca con el
destornillador pequeño
Caja de fusibles
Cambio de voltajeCambio de voltajeCambio de voltajeCambio de voltajeCambio de voltaje
5-1Valco Cincinnati, Inc.
Figura 5-1A. Equilibrador de presión – Vista lateral
Indicador de presión deencolado
Protector del calibre (cargado con aceite)
Calibrador neumático para lapresión de aire manual
Aire de fábrica
Regulador de aire para elfuncionamiento manualConmutador manual /automático
El equilibrador de presión (Figura 5-1) se controla de manera neumática yestá compuesto por un regulador de adhesivo y un indicador de presión. Elregulador de adhesivo funciona de forma conjunta con el control de flujo defluido (EPC) y se puede poner en modo manual usando la manija. La líneade aire del EPC le permite al regulador de adhesivo incrementar la presióndel mismo hasta la presión máxima de la fuente de adhesivo. El indicadornormalmente no requiere de ningún tipo de mantenimiento. De sernecesario, el regulador se puede reconstruir con un kit de reparación.
Consulte la documentación de control paraajustar la curva de presión del EPC querelaciona la presión de adhesivo con lavelocidad de la máquina.
5-2 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 5 - FUNCIONAMIENTO MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Figura 5-1B. Equilibrador de presión – Vista superior
Aire de fábrica
Conmutador manual /automático
Aire de salida del EPC
Indicador de presión de encolado
Protector del calibre (cargado con aceite)
Calibrador neumático para lapresión de aire manual
Regulador de aire para elfuncionamiento manual
Manual
Automático
Funcionamiento del equilibrador depresión - Continuación
5-3Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 5 - FUNCIONAMIENTOMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Funcionamientode la bombaDD-1
La bomba DD-1 es una bomba de procesamiento que se acciona por aire yse controla de forma electrónica. La bomba cuenta con dos conjuntos dediafragma intercambiables operados por aire de la planta.
La bomba DD-1 de diafragma está diseñada para la salida continua ointermitente de fluido. Los dos conjuntos de diafragma intercambiables semontan dentro de un marco. Los ejes de cada conjunto de diafragma estánacoplados. Mientras un diafragma suministra fluido el otro se recarga confluido.
La bomba DD-1 funciona en ciclos de manera electrónica más quemecánica. Se montan dos conmutadores de proximidad en una caja decontrol. Los conmutadores se activan mediante un imán que está sujetadoal acoplador del eje (eslabonado). La señal del conmutador de proximidadpasa a un circuito de control electrónico que está montado en la caja decontrol. La señal opera las válvulas de aire estándar de 3 vías.
Las válvulas de retención (de tipo bola) montadas en las secciones de laesquina controlan el flujo de fluido.
Instrucciones defuncionamiento
¡ADVERTENCIA! Desconecte el suministro de aire y la alimentacióneléctrica de la bomba cuando el sistema no está enfuncionamiento o queda sin supervisión por un períodoprolongado. DE LO CONTRARIO PODRÍANPRODUCIRSE ACCIDENTES.
La bomba no será dañada si se opera en seco o cuando la bomba sedetiene momentáneamente debido a requisitos del funcionamiento delsistema. Automáticamente comenzará el ciclo cuando el flujo seanecesario. Durante el funcionamiento de la bomba, puede notar que unsolenoide se calienta. Esto es normal.
Cuando comienza el funcionamiento de la bomba, siga este procedimiento:
1. Compruebe que el valor de la presión del regulador/filtro de airesea de 0 psi tirando hacia arriba de la perilla de ajuste depresión para abrirlo y luego girando la perilla del regulador ensentido contrario de las agujas del reloj para reducir el valor dela presión de aire a cero.
2. Conecte la energía eléctrica.
3. Encienda el suministro de aire a la bomba.
4. Gira la perilla del regulador en sentido de las agujas del relojpara aumentar lentamente la presión de aire hasta el caudaldeseado.
5-4 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 5 - FUNCIONAMIENTO MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Instrucciones de funcionamiento -continuación
Si la bomba aumenta su velocidad de manera evidente sin un aumentoproporcionado en el flujo a medida que se aumenta la presión de aire, esposible que la bomba esté comenzando a producir cavitación. Si estoocurre, siga este procedimiento:
1. Controle si es posible que haya una restricción excesiva en laslíneas de succión. (Es posible que resulte necesario que eldiámetro de la línea de succión sea mayor).
2. Si se comprueba que el tamaño y tensión de la línea de succiónson correctos, gire la perilla del regulador en sentido contrario delas agujas del reloj para reducir la presión de aire y detener lacavitación.
Para obtener el funcionamiento máseficaz, la presión de aire debeajustarse a la menor tasa de ciclos queno disminuya el caudal. Esto puede serel caudal máximo para sus condicionesparticulares de servicio.
Funcionamientode la bombade pistónEPP6
La bomba electrónica de pistón Valco EPP6 proporciona una relación debombeo de 6:1 con una presión mínima de aire de 20 psi y una máxima de100 psi.
El procedimiento de configuración de la Bomba de pistón EPP-6 requiere delos siguientes pasos:
1. Monte la bomba en el soporte de montaje.
2. Conecte la manguera de succión.
3. Descargue la manguera, la línea de aire y el cable dealimentación.
4. Encienda la alimentación y abra el regulador de aire hasta quela bomba empiece a funcionar.
5. Haga funcionar lentamente la bomba en ciclos hasta que sepurgue todo el aire de la bomba y las mangueras.
Con la bomba y las líneas cebadas y el suministro adecuado de presión deaire y volumen, la bomba arrancará y se detendrá cuando la válvula se abray se cierre.
5-5Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 5 - FUNCIONAMIENTOMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Consejos para elmantenimiento -
Bomba EPP-6
• Nunca deje que la bomba funcione estando seca. Una bombaseca se acelera rápidamente hasta alcanzar una velocidad altay es posible que se dañe. Si la bomba se acelera rápidamente oestá funcionando demasiado rápido, deténgala de inmediato yverifique el suministro de fluido. Si el contenedor de suministroestá vacío y el aire se ha bombeado a las líneas, vuelva a llenarel contenedor y cebe la bomba y las líneas con fluido.
• Para parar el sistema durante la noche, apague la fuente dealimentación y libere la presión.
• Durante la puesta en marcha, es posible que se produzca unapequeña pérdida de adhesivo del sello de eje. Este adhesivo seseca y se acumula alrededor del eje. Cuando esto suceda,apague la energía eléctrica que va a la bomba, levante laprotección del eje y retire el adhesivo seco. Si la pérdida nocesa y si se acumula una cantidad significativa de adhesivofuera del sello sin que se seque, es momento de reemplazar elsello del eje.
5-6 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 5 - FUNCIONAMIENTO MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Figura 5-2. Sensor de compuerta CGS-40 (280xx910)
Funcionamientodel Sensor decompuertaCGS-40
¡PRECAUCIÓN! No ubique guías metálicas ni objetos dentro de 1-2" delos elementos sensores. DE LO CONTRARIO SEPUEDE COMPLICAR LA LECTURA.
¡PRECAUCIÓN! No lave el sensor ni lo sumerja en agua. DE LOCONTRARIO SE DAÑARÁ EL SENSOR. Se puedeutilizar una tela levemente húmeda para limpiar elsensor.
Para operar el sensor de compuerta CGS-40 (Figura 5-2), siga estos pasos:
1. Ajuste tolerancias adecuadas.
2. Si está realizando una inspección del volumen de adhesivo,guarde el volumen de adhesivo (consulte Procedimiento paraguardar el volumen en esta sección).
3. Ponga en marcha el sensor oprimiendo el botón de selecciónde válvulas que está ubicado en el frente del control.
5-7Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 5 - FUNCIONAMIENTOMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
10 1020
40
15%
08
4800
Botón de sensores deinspección
Interruptor deinspección de
volumen encendido
Pantalla de configuración de los sensores de inspección
Procedimientopara guardarel volumen
Para que el sistema Flexoseal PRO guarde el volumen de adhesivo,primero asegúrese de que la línea de adhesivo que el sistema produce enel producto es satisfactoria. A continuación, haga lo siguiente:
1. En la pantalla del menú principal, pulse el botón deconfiguración de sensores de inspección. Aparece la pantallade configuración de los sensores de inspección.
2. En la pantalla de configuración de los sensores inspección,asegúrese de que tanto el interruptor de inspección de volumencomo el interruptor de sensor de inspección están encendidos.
Interruptor de sensor deinspección encendido
5-8 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 5 - FUNCIONAMIENTO MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Pantalla de configuración de los sensores de inspección
Botón deguardarvolumen
Botón de iniciode guardar
Pantalla de guardar volumen
Start machine with gluing.Start machine with gluing.Start machine with gluing.Start machine with gluing.Start machine with gluing.Make sure glue volume is sufficient.Make sure glue volume is sufficient.Make sure glue volume is sufficient.Make sure glue volume is sufficient.Make sure glue volume is sufficient.Press the “START” button.Press the “START” button.Press the “START” button.Press the “START” button.Press the “START” button.
“Inicie la máquina con encolado.
Asegúrese de que el volumen deadhesivo es suficiente.
Presione el botón de “START”(inicio).”
Procedimiento para guardarvolumen - continuación
3. En la pantalla de configuración de los sensores de inspección,pulse el botón de guardar volumen. Aparece la pantalla deguardar volumen.
4. Cuando aparezca la pantalla de guardar volumen, siga lasinstrucciones de la misma.
5-9Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 5 - FUNCIONAMIENTOMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Mensaje que aparece Información
Imposible guardar!
El sistema no puede guardar; es posible que la máquina no esté en funcionamiento, o que el interruptor de inspección de volumen esté apagado.
Guardar en proceso!
El sistema está procesando la información sobre volumen de adhesivo; por favor, espere.
Se ha guardado correctamente!
El sistema ha guardado correctamente el volumen de adhesivo..
Error al guardar! El sistema ha guardado correctamente el volumen de adhesivo.
Interrupción! El sistema se ha interrumpido antes de guardar el volumen de adhesivo. No se pudo guardar correctamente; inténtelo de nuevo.
Guardar cancelado!
El sistema ha recibido su cancelación y ha cancelado la petición de guardar.
Procedimiento para guardar elvolumen -Continuación
5. Cuando el sistema Flexoseal PRO esté procesando yguardando el volumen de adhesivo, aparecerá una ventana conun reloj de arena. Por favor, espere mientras la máquinaprocesa su solicitud.
Para cancelar la solicitud, pulse elbotón de cancelación.
6. Tras el procesamiento, el sistema Flexoseal PRO muestra unode los siguientes mensajes:
7. Cuando haya terminado, pulse los botones de confirmaciónhasta volver a la pantalla del menú principal.
Si desea más información, consulteMC063 – Manual del Sistema deencolado Flexoseal.
Botón de cancelación
6-1Valco Cincinnati, Inc.
Un programa de mantenimiento regular ayuda a garantizar una vida útil másprolongada y un funcionamiento eficiente del sistema. Unos pocos minutosrealizando tareas de mantenimiento reducen mucho el tiempo de inactividadpor avería.
Al comienzo de cada turno, siga estos pasos:
1. Verifique todos los ajustes de presión de aire.
2. Verifique todos los ajustes de presión de adhesivo.
El sistema debe purgarse de aire en cada puesta en marcha o cambio deturno. Para purgar el sistema, siga estos pasos:
1. Coloque el cabezal aplicador sobre la válvula de adhesivo decontacto.
2. Purgue el adhesivo hasta que no haya más aire y el adhesivofluya de manera uniforme.
Las válvulas de adhesivo puedenpurgarse manualmente utilizando unactivador colocado en la mismaválvula, una válvula de aire operadapor solenoide o pueden purgarsedesde el panel frontal del control.
Cuando se usa una válvula en laposición de arriba hacia abajo porprimera vez, podría ser necesariosacar dicha válvula y sujetarla demanera que el cabezal aplicadoresté en la parte superior. La presiónde fluido debería ajustarse entoncesen 4 bar, y el solenoide deberíaactivarse hasta que se saque todo elaire y haya flujo de adhesivo.
6-2 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Mantenimientodiario de loscabezalesaplicadores decontacto
Lave los cabezales aplicadores diariamente con el adaptador de lavado 667xx001suministrado con su sistema. Sujete el adaptador a un fregadero del taller, conecteel accesorio de desconexión rápida al adaptador. Abra el agua. Compruebe quesalga agua con fuerza de todos los orificios del cabezal. Este procedimiento delavado solucionará casi todos los inconvenientes si se lo hace diariamente.
Si lleva a cabo diariamente el procedimiento precedente, se minimizará la mayoríade los problemas asociados con los cabezales aplicadores, se aprovechará mejorel adhesivo, y se reducirá el tiempo de inactividad y el rechazo de pedidos.
No obstante, si no se abren los orificios luego de repetidos lavados, realice uno delos procedimientos siguientes. Se recomienda que los procedimientos siguientessean realizados por el departamento de mantenimiento.
a. Si el adhesivo seco no sale de los orificios, tome un clip o un alambrerígido similar e insértelo en los orificios individuales. Repita el lavado.NO intente hacer una perforación ni usar alambres de tamañoexcesivo ya que pueden romperse y luego es posible que no puedasacarlos del cabezal. NO rote ni ensanche los orificios ya que elalambre puede dañar y picar los bordes de los orificios individuales yarruinar el cabezal aplicador.
b. Si queda adhesivo seco en los cabezales y no se lo puede eliminar,extraiga los dos tornillos de fijación de cabeza semiesférica(798xx886) de ambos extremos y lave nuevamente el cabezal. Siinserta un alambre en la abertura lateral puede ayudarle a quitar eladhesivo seco. Una vez más, asegúrese de no usar un alambre detamaño excesivo ya que podría romperse en la abertura lateral.Coloque nuevamente los tornillos después de haber terminado lalimpieza.
Inspeccionesadicionales y
procedimientossemanales
Las siguientes inspecciones y procedimientos semanales deben llevarse a cabopara que el sistema continúe funcionando de forma eficiente:
1. Inspeccione el accesorio de desconexión rápida (750xx001 – cantidad de1 ó 750xx019 – paquete de 10). Tire hacia abajo el collarín y aplique grasade litio (795xx903) en la zona que lo rodea. Esto le ayudará a quitar eladhesivo que pueda haber quedado inadvertido en el collarín y mantengala zona lubricada. Reemplace el accesorio si está desgastado o si no selo puede jalar hacia atrás con facilidad para conectarle el acople machogiratorio. Se recomienda que el departamento de mantenimientoreemplace el accesorio de desconexión rápida de ser necesario.
2. Inspeccione el interior del accesorio de desconexión rápida. Verifique lajunta tórica (745xx073 – paquete de 10) y la junta plana (745xx901 –paquete de 10) y reemplácelas si están gastadas, rotas o hinchadas.Para reemplazar la junta tórica, inserte un destornillador pequeño yhaga palanca suavemente para sacar la junta de su posiciónempotrada. Coloque la junta tórica nueva en la cavidad y empújelapara que quede en su sitio. Para reemplazar la junta plana,desensamble el accesorio a lo largo de las dos caras planas de 9/16"usando dos llaves de boca de 9/16" y gírelas en sentido contrario.Cambie la junta, reensámblela y vuelva a ajustarla. No la ajusteexcesivamente.
6-3Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
3. Inspeccione el acople macho giratorio del cuerpo de la válvula yverifique si está desgastado. Reemplácelo si es necesario. Elnúmero de pieza es 750xx009 – cantidad de 1 ó 750xx022 –paquete de 10.
4. Inspeccione la superficie del cabezal aplicador para detectar siel desgaste es desparejo o si los orificios se han agrandado.Verifique si los bordes de los orificios individuales presentancorrosión y reemplace el cabezal aplicador si está desgastado.Si bien estos cabezales aplicadores están hechos de aceropara herramienta o carburo y debe proporcionar muchos añosde vida útil, con el tiempo SÍ se desgastarán o corroerán y si secontinúa el uso se producirán patrones de encolado de bajacalidad.
6-4 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Mantenimientoduranteperíodos deinactividad
Durante cortos períodos de inactividad, tales como cambio de piezas, sigaestos pasos:
1. Aplique grasa de litio o vaselina al orificio del cabezal aplicador(válvula de extrusión por contacto) para evitar que el adhesivoseco bloquee la válvula.
2. Se debe limpiar la válvula antes de reiniciar la producción.
Para períodos de inactividad más prolongados, siga estos pasos:
1. Quite el cabezal aplicador de la válvula de adhesivo decontacto.
2. Instale un tapón sobre la válvula de adhesivo de contacto enlugar del cabezal aplicador.
3. Limpie el cabezal aplicador con agua limpia.
Si el sistema está inactivo durante 30 días o más, haga lo siguiente:
• Limpie todo el sistema de suministro de adhesivo (incluyendo labomba o el tanque) con agua limpia (consulte “Limpieza delsistema de adhesivo” en esta sección).
Limpieza delsistema deadhesivo
Para limpiar el sistema debe usarse una solución suave de agua y vinagre(1 parte de vinagre por 10 partes de agua). Puede usarse agua sola siúnicamente se cambian los adhesivos o si se prepara el sistema para unperíodo de inactividad prolongado.
Es necesario limpiar todo el sistema cuando sucede lo siguiente:
• Una nueva fórmula de adhesivo no es compatible con la fórmulade adhesivo actual. (Consulte siempre a su proveedor deadhesivo la compatibilidad de las distintas fórmulas deadhesivo).
• La parada del sistema es de más de 30 días.
• Acumulación en la línea de adhesivo que provoca una caída depresión excesiva.
• Se necesita un mantenimiento excesivo de la tela metálica delfiltro debido a que el adhesivo está contaminado.
Lubricacióndel sistema
Para lubricar el sistema, siga estos pasos:
• Utilice grasa de litio en todas las roscas maquinadas yaccesorios cuando se realice el mantenimiento o la reparacióndel sistema.
• Engrase los accesorios de desconexión rápida de manerafrecuente para evitar que el adhesivo seco provoque desgaste.
6-5Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Para cambiar de encolado descendente a encolado ascendente usando elsoporte de la estación BOARDRUNNER, siga este procedimiento:
1. Apague la máquina principal.
2. Oprima el botón de las pinzas de resorte y manténgaloapretado. Deslice el soporte de la válvula de derecha aizquierda (para el 4º panel) o de izquierda a derecha (para ellado de la solapa) para sacarlo del cartucho superior.
3. Oprima el botón de las pinzas de resorte y manténgaloapretado. Deslice el soporte de cojinete de derecha a izquierda(para el 4º panel) o de izquierda a derecha (para el lado de lasolapa) para sacarlo del cartucho inferior.
4. Oprima el botón de las pinzas de resorte y manténgaloapretado. Inserte el soporte de la válvula en el cartucho inferior.Suelte el botón de las pinzas de resorte para trabar el soporteen su sitio.
5. Oprima el botón de las pinzas de resorte y manténgaloapretado. Inserte el soporte de cojinete en el cartucho superior.Suelte el botón de las pinzas de resorte para trabar el soporteen su sitio.
6-6 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
1
CYLINDERPISTON
2
Mantenimientodelequilibradorde presión
Herramientas ymateriales
recomendados
Es posible que resulte necesario desmontar el equilibrador de presiónperiódicamente para reemplazar el asiento de bola, el diafragma o laspiezas desgastadas. Necesitará las siguientes herramientas:
• Llave Allen• Llave ajustable• Llave de 24 mm• Tornillo de banco• Los kits de reparación necesarios para el tipo de reparación
que desea realizar:- Kit de rellenado: Regulador 1:1 (593xx418)- Kit de rellenado: Regulador 3:1 (593xx453)- Reparación del diafragma: Regulador 1:1 (593xx420)- Reparación del diafragma: Regulador 3:1 (593xx452)- Reparación del Conjunto del Embudo (ambos reguladores):
(593xx419)
Regulador 1:1(593xx408)
Desensamblado de 1:1
Para desmontar el equilibrador de presión 1:1, proceda de la siguientemanera:
1. Libere la presión de las líneas de aire y adhesivo.
2. Retire los tornillos prisioneros de cabeza hueca M5 x 90. Puederesultar necesario rotar la válvula de bola para brindar accesopara los tornillos.
3. Retire la tapa del conjunto del regulador. Cuando retire la tapa,asegúrese que el diafragma no esté atascado en la tapa delregulador.
4. Retire el conjunto del cilindro del conjunto del embudo.Asegúrese de que el diafragma no esté atascado en el conjuntodel embudo.
Reparación del diafragma1:1
Para reparar el diafragma del equilibrador de presión 1:1, proceda de lasiguiente manera:
1. Ajuste el diafragma (Elemento 1) sobre una superficie suave ylimpia.
2. Coloque el cilindro sobre la brida del diafragma. Compruebeque los orificios de los tornillos del cilindro estén alineados conlos orificios que están en el diafragma.
3. Corte dos círculos de 2 pulgadas de diámetro de la cinta detransferencia adhesiva (Elemento 2) y coloque uno en cadaextremo del pistón.
CILINDRO
6-7Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
3
Reparación del diafragma 1:1 -Continuación
4. Empuje el pistón hacia abajo, presionando el diafragmaalrededor del pistón.
5. Coloque el acople de instalación (Elemento 3) en la base delcilindro.
6. Coloque el conjunto del cilindro sobre la mesa y oprima el pistónhacia abajo a través del acople. El fondo del diafragma debeestar nivelado con el fondo o el acople como lo indica lailustración.
6. Coloque el segundo diafragma sobre la mesa.
7. Retire la película de transferencia del extremo expuesto delpistón.
8. Coloque el conjunto del cilindro encima del diafragma.Compruebe que los orificios de los tornillos del cilindro esténalineados con los orificios que están en el diafragma.
9. Empuje el pistón hacia abajo, presionando el diafragmaalrededor del pistón.
10. Retire el acople. Los diafragmas deberían ser formados dentrode la separación entre la pared del cilindro y pistón, tal como semuestra. Si el diafragma no se forma correctamente, repita elproceso.
6-8 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
* TORQUE TO 40 FT. LBS.
* USE ANTISEIZE THREAD COMPOUND AT ASSEMBLY
5
4
3
2
1
ILLUSTRATION DRAWING
BALL SUPPORTSPRING
BALLBALL SEAT ASSEMBLY
O'RING
6543
1
111
11
21 745XX080
593XX055593XX054593XX053593XX130
999XD593-11
Reparación delconjunto del embudo
1:1
* PAR DE TORSIÓN A 40 PIES LIBRAS
* UTILICE UN COMPUESTO PARA ROSCAS APRUEBA DE AGARROTAMIENTO EN ELCONJUNTO
CantidadElemento Número Descripción
6-9Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
MANUAL AIR INLET
11 10 9
SHOP AIR
AIR REGULATOR
WEEP HOLE
OUTLET PORT
AUTOMATIC AIR INLET
Reensamblado y pruebas1:1
1. Coloque el cilindro en el conjunto del embudo. Asegúrese de que losorificios de los tornillos estén alineados.
2. Coloque la tapa sobre la parte superior del cilindro. Asegúrese deque los orificios de los tornillos estén alineados.
3. Utilice un cepillo de alambre para limpiar los restos del obturadorde las roscas de los tornillos.
4. Aplique una cantidad abundante de obturador de rosca azul deresistencia media (710xx620) a las roscas de los tornillosprisioneros de cabeza hueca M5 x 90. Ajuste los tornillos a 30pulgadas-libras. El ajuste excesivo puede dañar el diafragma.
5. Sujete el accesorio macho de desconexión rápida (Elemento 9), elmanguito (Elemento 10) y el tapón macho roscado de cabezahexagonal (Elemento 11) al embudo del regulador como se indica acontinuación.
ENTRADA DE AIRE MANUAL
REGULADOR DE AIRE
AIRE DE TALLER
ORIFICIO DE PURGA
PUERTO DE SALIDA
ENTRADA AUTOMÁTICA DE AIRE
6. Conecte el aire del taller al accesorio macho de desconexión rápida(Elemento 9) y al accesorio de entrada manual de aire. Deje el tubode aire desconectado del acople de entrada de aire automático.
7. Utilice el regulador de aire para regular la presión a 80 psi. Verifique sihay fugas de aire alrededor del diafragma. Gire la válvula con bola demanual a automático y a la inversa varias veces. Esto ayuda a que seasiente el diafragma. Si no hay pérdidas, regule el aire nuevamente a0 psi y quite el tapón (Elemento 11). Verifique no se filtre aire por elpuerto de salida. Si todas las pruebas tienen éxito, vuelva a conectar ala máquina.
8. Si hay fugas de aire del orificio de purga, el diafragma está pinchado;se debe instalar un nuevo diafragma. Si hay fugas de aire de la bridadel diafragma, verifique el par de torsión del tornillo. Si todavía hayfugas de aire, desmonte, limpie la brida y vuelva a ensamblar. Si hayfugas de aire del puerto de salida cuando se retira el tapón, desmontey reemplace la bola y el conjunto de asiento de bola.
6-10 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
M6 X 55mm HEX HEAD CAP SCREW
CAP
FLUID CYLINDER ASS'Y
BOWL ASS'Y
BALL VALVE
ADAPTER PLATE
M5 X 55mm SOCKET HEADCAP SCREW
AIR PISTON
AIR CYLINDER
M5 X 20mm SOCKET HEAD CAP SCREW
Regulador 3:1(593xx442)
Desensamblado 3:1
Para desmontar el equilibrador de presión 3:1, proceda de la siguientemanera:
1. Libere la presión de las líneas de aire y adhesivo.
2. Retire los tornillos prisioneros de cabeza hueca M6 x 55mm.
3. Retire la tapa del conjunto del regulador.
4. Quite el conjunto del cilindro de aire.
5. Retire los tornillos prisioneros de cabeza hueca M5 x 55mm.
6. Retire la placa del adaptador.
7. Quite el conjunto del cilindro de fluido. Verifique que el diafragmano esté atascado en el conjunto del embudo.
TORNILLO PRISIONERO DE CABEZA HUECA M5 X 20mm
TORNILLO PRISIONERO DE CABEZA HUECA M6 X 55mm
TAPA
PISTÓN DE AIRE
CILINDRO DE AIRE
PLACA DEL ADAPTADOR
TORNILLO PRISIONERO DE CABEZA HUECA M5 X 55mm
CONJUNTO DEL CILINDRO DE FLUIDO
CONJUNTO DEL EMBUDO
6-11Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
1
CYLINDER
PISTON
2
3
AIR CYLINDER
AIR PISTON
14
Reparación del diafragma3:1
Para reparar el diafragma del equilibrador de presión 3:1, proceda de la siguientemanera:
1. Ajuste el diafragma (Elemento 1) sobre una superficie suave y limpia.
2. Coloque el cilindro sobre la brida del diafragma. Compruebe que losorificios de los tornillos del cilindro estén alineados con los orificiosque están en el diafragma.
3. Corte dos círculos de 2 pulgadas de diámetro de la cinta detransferencia adhesiva (Elemento 2) y coloque uno en cada extremodel pistón.
CILINDRO
3. Corte un círculo de 2 pulgadas de diámetro de la cinta detransferencia adhesiva (Elemento 2) y colóquelo en el extremo delpistón.
4. Retire la película de transferencia desde el extremo.
5. Coloque el pistón en el cilindro con el lado del adhesivo expuestohacia abajo.
6. Empuje el pistón hacia abajo, presionando el diafragma alrededor delpistón. El conjunto de fluido está completo y listo para la instalación.
7. Retire el anillo cuádruple (Elemento 3) del pistón de aire y reemplaceel anillo cuádruple anterior por uno nuevo. Asegúrese de que el anillocuádruple no esté torcido.
8. Retire la junta tórica (Elemento 14) de la base del pistón de aire yreemplace la junta tórica anterior por una nueva.
CILINDRO DE AIRE
PISTÓN DEAIRE
6-12 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
CAP
4
Reparación del diafragma 3:1 -Continuación
9. Aplique una cantidad abundante de grasa de litio al anillocuádruple.
10. Deslice el pistón de aire con el anillo cuádruple dentro delcilindro de aire.
11. Extraiga la junta tórica (Elemento 4) de la tapa.
12. Reemplace la junta tórica usada por una nueva. Asegúrese deque la junta tórica no esté torcida.
TAPA
6-13Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
* TORQUE TO 40 FT. LBS.
* USE ANTISEIZE THREAD COMPOUND AT ASSEMBLY
5
4
3
2
1
Reparación delconjunto del embudo
3:1
* PAR DE TORSIÓN A 40 PIES LIBRAS
* UTILICE UN COMPUESTO PARA ROSCAS APRUEBA DE AGARROTAMIENTO EN EL CONJUNTO
ILLUSTRATION DRAWING
BALL SUPPORTSPRING
BALLBALL SEAT ASSEMBLY
O'RING
6543
1
111
11
21 745XX080
593XX055593XX054593XX053593XX130
999XD593-11
CantidadElemento Número Descripción
6-14 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
M6 X 55mm HEX HEAD CAP SCREW
CAP
FLUID CYLINDER ASS'Y
BOWL ASS'Y
BALL VALVE
ADAPTER PLATE
M5 X 55mm SOCKET HEADCAP SCREW
AIR PISTON
AIR CYLINDER
M5 X 20mm SOCKET HEAD CAP SCREW
Reensamblado ypruebas 3:1
1. Coloque el conjunto del cilindro de fluido en el conjunto delembudo. Asegúrese de que los orificios de los tornillos esténalineados.
2. Coloque la placa del adaptador encima del cilindro de fluido.
3. Utilice un cepillo de alambre para limpiar los restos delobturador de las roscas de los tornillos.
4. Aplique una cantidad abundante de obturador de rosca azul deresistencia media (710xx620) a las roscas del tornillo prisionerode cabeza hueca M5 x 55mm. Ajuste el tornillo a 30 pulgadas-libras. El ajuste excesivo puede dañar el diafragma.
5. Coloque el cilindro de aire sobre la placa del adaptador.
6. Use un destornillador plano para sostener el pistón en su lugar.Inserte los tornillos prisioneros de cabeza hueca M5 x 20mm.Ajuste los tornillos a 30 pulgadas-libras.
7. Coloque la tapa sobre el cilindro de aire. Ajuste el tornilloprisionero de cabeza hueca M6 x 50mm.
TORNILLO PRISIONERO DE CABEZA HUECA M6 X 55mm
TORNILLO PRISIONERO DE CABEZA HUECA M5 X 20mm
VÁLVULA DE BOLA
TAPAPISTÓN DE AIRE
CILINDRO DE AIRE
PLACA DEL ADAPTADOR
TORNILLO PRISIONERO DECABEZA HUECA M5 X 20mm
CONJUNTO DELCILINDRO DE FLUIDO
CONJUNTO DEL EMBUDO
6-15Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
MANUAL AIR INLET
12 11 10
SHOP AIR
AIR REGULATOR
OUTLET PORT
AUTOMATIC AIR INLET
WEEP HOLE
Reensamblado y pruebas 3:1 -Continuación
8. Sujete el accesorio macho de desconexión rápida (Elemento10), el manguito (Elemento 11) y el tapón macho roscado decabeza hexagonal (Elemento 12) al regulador del embudo comose indica a continuación.
9. Conecte el aire del taller al accesorio macho de desconexiónrápida (Elemento 10) y al accesorio de entrada manual de aire.Deje el tubo de aire desconectado del acople de entrada deaire automático.
10. Utilice el regulador de aire para regular la presión a 80 psi.Verifique si hay fugas de aire alrededor del diafragma. Cambiela válvula de bola de manual a automático y a la inversa variasveces para que se asiente el diafragma.
11. Si no hay pérdidas, regule el aire nuevamente a 0 psi y quite eltapón (Elemento 12). Verifique no se filtre aire por el puerto desalida. Si las pruebas tienen éxito, vuelva a conectar el cilindro ala máquina.
ENTRADA AUTOMÁTICA DE AIRE
REGULADOR DE AIRE
ENTRADA DE AIRE MANUAL
PUERTO DE SALIDA
ORIFICIO DE PURGA
AIRE DE TALLER
6-16 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Mantenimientode la Válvula900
Conjunto de la válvula900
La Válvula 900 está diseñada y construida de manera que no se requiere deun mantenimiento de rutina. Si llegara a ser necesario ensamblar /desensamblar la válvula, realice el procedimiento a continuación.
Elementos necesarios para el ensamblado:
(1) conjunto del adaptador de desconexión(2) arandela de resorte(3) conjunto de solenoide(4) conjunto del cuerpo de la válvula(5) 2 - Tornillo de cabeza hueca; M4 x 40mm de largo, acero
inoxidable(6) resorte(7) conjunto de émbolo(8) conjunto de inserto de asiento(9) Junta tórica(10) adaptador del asiento(11) 4 - Tornillo de cabeza hueca; M3 x 8mm de largo, acero
inoxidable(12) separador(13) conector de acople giratorio(14) conector macho
Herramientas necesarias para el ensamblado:
• llave ajustable pequeña• llave Allen de 2,5 mm• lubricante para junta tórica
Sub-ensamblado de laválvula
Para el montaje del sub-ensamblado de la válvula 900 haga lo siguiente:
1. Alinee la ranura de chaveta de 5 mm y los orificios de montajedel conjunto del cuerpo de la válvula (4). Inserte el conjunto delcuerpo de la válvula (4) a través del centro del conjunto desolenoide (3).
2. Ubique la arandela de resorte (2) sobre el extremo machoroscado del conjunto del cuerpo de la válvula (4). Ubique eldiámetro exterior de la arandela de resorte (2) de manera quetoque la superficie superior del conjunto de solenoide (3).
3. Enrosque el adaptador de desconexión (1) sobre el extremomacho roscado del conjunto del cuerpo de la válvula (4). Dejeque el borde del adaptador de desconexión (1) se centre en elinterior de la arandela de resorte (2). Use la llave ajustablepequeña para ajustar el conjunto hasta que se detenga. No esnecesario ajustar en exceso. Si se ajusta de forma excesiva sepuede dañar el cuerpo de la válvula (4).
Se puede rotar 360 grados el solenoidede a incrementos de 90 grados. Ubiqueel interruptor de purga alejado delconjunto de soporte o en un lugarconveniente.
6-17Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
1 13 14
2
3
4
6
5
7
8
9
13
12
11
10
Conjunto de la Válvula 900 -Continuación
Conjunto de la válvula 900
6-18 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Conjunto del adaptadordel asiento de la válvula
900
Para el montaje del adaptador del asiento de la válvula 900 haga lo siguiente:
1. Coloque la junta tórica (9) sobre el diámetro grande del adaptador delasiento (10).
2. Aplique una pequeña cantidad de lubricante a la junta tórica delconjunto de inserto de asiento (8). Inserte el asiento dentro deladaptador del asiento (10). Use el lado esférico del conjunto delémbolo (7) y presione suavemente el asiento hasta el fondo deladaptador.
3. Enrosque el separador (12) dentro del orificio roscado M5 deladaptador del asiento.
4. Conecte el conjunto de cabezal 900 (consulte “Mantenimiento delcabezal”) o sujete el conector de acople giratorio (13) al acople machogiratorio del adaptador del asiento (10) cuando la válvula no está enuso.
Montaje final de laválvula 900
Para terminar el montaje de la válvula 900 siga este procedimiento:
1. Coloque el resorte sobre el extremo de diámetro grande del conjuntodel émbolo (7). Inserte el émbolo y el resorte dentro del cuerpo de laválvula.
2. Aplique una pequeña cantidad de lubricante a la junta tórica (9) deladaptador del asiento y coloque este último sobre el lado esférico delémbolo. Alinee el separador y conecte el adaptador a la válvulausando 4 - tornillos de cabeza hueca, M3 x 8 mm de largo (11). Use lallave Allen de 2,5 mm para ajustar.
Se puede rotar 360 grados el adaptador delasiento de a incrementos de 90 grados. Ubiqueel soporte del cabezal (separador) (12) en ladirección contraria al flujo del producto y elconductor inclinado en el conjunto del cabezal.Consulte la ilustración a continuación.
6-19Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Conjunto del cabezal de la válvula 900
Conjunto del cabezal dela válvula 900
Para el montaje del conjunto del cabezal de la válvula 900 haga lo siguiente:
1. Enrosque el acople giratorio (5) al extremo macho roscado deladaptador (3). Use la llave ajustable pequeña para ajustar.
2. Ubique los agujeros de los orificios del cabezal 900 (1), la ranuradel calce (2) y la ranura del adaptador (3).
3. Inserte 4 - tornillos de cabeza hueca, M3 x 5 mm de largo (4). Usela llave Allen de 2,5 mm para ajustar.
4. Si desea un caudal adicional de adhesivo se pueden agregarmúltiples calces.
5. Inserte el conector macho (6) dentro del acople giratorio (5)cuando el cabezal no está en uso o sujete el conjunto delcabezal al conjunto de la válvula 900.
6-20 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Válvula900ECT (sincontacto)
La Válvula 900ECT está diseñada y construida de manera que no serequiere de un mantenimiento de rutina. Si llegara a ser necesario ensamblar/desensamblar la válvula, realice el procedimiento a continuación.
Elementos necesarios para el ensamblado:
(1) conjunto del adaptador de desconexión(2) arandela de resorte(3) conjunto de solenoide(4) conjunto del cuerpo de la válvula(5) 2 - Tornillos de cabeza hueca; M4 x 40mm de largo, acero
inoxidable(6) resorte(7) conjunto de émbolo(8) conjunto de inserto de asiento(9) Junta tórica(10) adaptador de boquilla /asiento; M16 x 1 macho(11) 4 - Tornillos de cabeza hueca; M3 x 8mm de largo, acero
inoxidable(12) tuerca; M16 x 1, aro de tope
Herramientas necesarias para el ensamblado:
• llave ajustable pequeña• llave Allen de 2,5 mm• lubricante para junta tórica
Sub-ensamblado de laválvula
Para el montaje del sub-ensamblado de la válvula 900ECT haga losiguiente:
1. Alinee la ranura de chaveta de 5 mm y los orificios de montajedel conjunto del cuerpo de la válvula (4). Inserte el conjunto delcuerpo de la válvula (4) a través del centro del conjunto desolenoide (3).
2. Ubique la arandela de resorte (2) sobre el extremo machoroscado del conjunto del cuerpo de la válvula (4). Ubique eldiámetro exterior de la arandela de resorte (2) de manera quetoque la superficie superior del conjunto de solenoide (3).
3. Enrosque el adaptador de desconexión (1) sobre el extremomacho roscado del conjunto del cuerpo de la válvula (4). Dejeque el borde del adaptador de desconexión (1) se centre en elinterior de la arandela de resorte (2). Use la llave ajustablepequeña para ajustar el conjunto hasta que se detenga. No esnecesario ajustar en exceso. Si se ajusta de forma excesiva sepuede dañar el cuerpo de la válvula (4).
Se puede rotar 360 grados el solenoidede a incrementos de 90 grados. Ubique elinterruptor de purga alejado del conjuntode soporte o en un lugar conveniente.
6-21Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Conjunto de la Válvula 900ECT
11
10
9
12
8
7
5
6
4
3
2
1
Válvula 900ECT sin contacto -Continuación
6-22 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Montaje del adaptador deboquilla / asiento de la
válvula 900ECT
Para el montaje del adaptador de boquilla / asiento de la válvula 900ECT hagalo siguiente:
1. Coloque la junta tórica (9) sobre el diámetro grande deladaptador de boquilla / asiento (10).
2. Aplique una pequeña cantidad de lubricante a la junta tórica delconjunto de inserto de asiento (8). Inserte el asiento dentro deladaptador de boquilla / asiento (10). Use el lado esférico delconjunto del émbolo (7) y presione suavemente el asiento hastael fondo del adaptador.
Montaje final de laVálvula 900ECT
Para terminar el montaje de la válvula 900ECT siga este procedimiento:
1. Coloque el resorte sobre el extremo de diámetro grande delconjunto del émbolo (7). Inserte el émbolo y el resorte dentro delcuerpo de la válvula.
2. Aplique una pequeña cantidad de lubricante a la junta tórica (9)del adaptador de boquilla / asiento y coloque este último sobreel lado esférico del émbolo. Conecte el adaptador a la válvulausando 4 - tornillos de cabeza hueca, M3 x 8 mm de largo (11).Use la llave Allen de 2,5 mm para ajustar.
3. Seleccione la boquilla apropiada e insértela en la tuerca deretención (12). Enrosque la tuerca de retención (12) en la roscaM16 x 1 del adaptador de boquilla /asiento (10). Use la llaveajustable para ajustar.
6-23Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
FLOW
Mantenimientodel filtro defluidos
En las instalaciones nuevas se debe inspeccionar las telas metálicas delfiltro de fluidos una vez a la semana durante el primer mes para determinarlos requerimientos de mantenimiento. Al cabo del primer mes las telasmetálicas de los filtros deben inspeccionarse y limpiarse de forma habitual.Los intervalos de mantenimiento no deben superar los 14 días.
Inspección de lastelas metálicas de losfiltros de fluidos en
línea
Para extraer la tela metálica del filtro, siga estos pasos:
1. Tuerza hacia afuera la tapa del filtro.
2. Retire la tela metálica del filtro.
Si las telas metálicas de los filtros seobstruyen con frecuencia significaque todo el sistema de encoladorequiere de una limpieza
FLUJO
Conjunto de filtro de fluido
6-24 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Bomba EPP-6
Funcionamiento/ Mantenimientode la bomba depistón EPP6
La bomba electrónica de pistón Valco EPP6 proporciona una relación debombeo de 6:1 con una presión mínima de aire de 20 psi y una máxima de100 psi.
El procedimiento de configuración de la Bomba de pistón EPP-6 requiere delos siguientes pasos:
1. Monte la bomba en el soporte de montaje.
2. Conecte la manguera de succión.
3. Descargue la manguera, la línea de aire y el cable dealimentación.
4. Encienda la alimentación y abra el regulador de aire hasta quela bomba empiece a funcionar.
5. Haga funcionar lentamente la bomba en ciclos hasta que sepurgue todo el aire de la bomba y las mangueras.
Con la bomba y las líneas cebadas y el suministro adecuado de presión deaire y volumen, la bomba arrancará y se detendrá cuando la válvula se abray se cierre.
Consejos para elmantenimiento
• Nunca deje que la bomba funcione estando seca. Una bombaseca se acelera rápidamente hasta alcanzar una velocidad altay es posible que se dañe. Si la bomba se acelera rápidamenteo está funcionando demasiado rápido, deténgala de inmediatoy verifique el suministro de fluido. Si el contenedor de suministroestá vacío y el aire se ha bombeado a las líneas, vuelva a llenarel contenedor y cebe la bomba y las líneas con fluido.Asegúrese de eliminar todo el aire del sistema de fluido.
• Para parar el sistema durante la noche, apague la fuente dealimentación y libere la presión.
• Durante la puesta en marcha, es posible que se produzca unapequeña pérdida de adhesivo del sello de eje. Este adhesivose seca y se acumula alrededor del eje. Cuando esto suceda,apague la energía eléctrica que va a la bomba, levante laprotección del eje y retire el adhesivo seco. Si la pérdida nocesa y si se acumula una cantidad significativa de adhesivofuera del sello sin que se seque, es momento de reemplazar elsello del eje.
6-25Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Regulador del filtro de aire
Mantenimientode losreguladoresdel filtro deaire
Todos los sistemas de encolado Valco Cincinnati necesitan de aire limpio yseco para funcionar eficientemente. Todos los reguladores de filtros de aireValco están equipados con accesorios de desconexión rápida, lo cualfacilita el acceso a las unidades para las operaciones de instalación,limpieza, extracción y reparación.
Para mantener una calidad de aire adecuada todo el aire de nuestrosistema debe purgarse de forma semanal. También se debe supervisar deforma continua la presión del suministro de aire de la planta para asegurartasas de presión constantes y adecuadas.
6-26 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Elemento Número de pieza
Descripción
1 594xx038 Filter Regulator Assembly
2 797xx089 Long Nipple 1/4 x 2 LG
3 594xx084 Lubricator
4 580xx014 Mounting Stud
5 798xx692 Hex Nut Jam Zinc 3/8-16
6 798xx693 Flange Nut Zinc 3/8-16
Regulador delfiltro de aire
6-27Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Mantenimientode la BombaDD-1
Para extender la vida útil de sus equipos eléctricos, el receptáculo eléctricodebe mantenerse cerrado excepto durante las tareas de reparación omantenimiento y los procedimientos de inspección. La parte exterior delreceptáculo puede limpiarse con una solución de agua y jabón suave y unatela suave. Para la protección del acabado se puede usar cera paravehículos.¡PRECAUCIÓN! No limpie la bomba con agua de la manguera. PODRÍA
DAÑARSE EL EQUIPO.
¡PRECAUCIÓN! No limpie la máquina con vapor. Si la zona circundantea la bomba se debe limpiar con agua o vapor, saque elreceptáculo eléctrico y cubra completamente la bombacon un material impermeable. PODRÍA DAÑARSE ELEQUIPO.
Desensamblado Para apagar la bomba, siga estos pasos:
1. Desconecte el suministro eléctrico.
2. Desconecte la línea de aire del regulador de presión.
3. Descomprima la línea de descarga de la bomba si se debenreparar las válvulas de retención o el diafragma.
¡ADVERTENCIA! Habrá una cantidad pequeña de material que quede enel distribuidor y la cámara de fluido. Este material seráliberado a medida que los conjuntos de diafragma oválvulas de retensión inferiores se retiren. Tenga traposa mano para facilitar la limpieza. Sea precavido altrabajar con fluidos peligrosos. SE PODRÍANPRODUCIR LESIONES PERSONALES.
Para desensamblar el diafragma, siga estos pasos:
1. Siga el procedimiento de cierre explicado más arriba.
2. Extraiga el conjunto de la protección.
3. Retire la caja de control y el conjunto de la válvula del cuerpo dela bomba.
La caja de control está montada almarco de la bomba con dos tornillos.Extraiga las válvulas de solenoide(MAC) usando los accesorios dedesconexión rápida que están en laparte posterior de la bomba.
6-28 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
4. Retire el soporte magnético “T” y el acoplador del ejeeslabonado.
5. Retire los cuatro pernos que pasan a través de las orejas delmarco en el extremo de la caja protectora.
6. Retire la caja protectora del diafragma del marco.
7. Retire los dos pernos restantes de la caja protectora deldiafragma y ábrala.
8. Gire el cojinete del eje y el conjunto del contacto deslizantehacia fuera de la tapa de la caja protectora con una llaveinglesa.
9. Reemplace la junta tórica que están en el fondo del diámetrointerior roscado en la tapa de la caja protectora.
Válvula de retención(de tipo bola)
Para reparar o mantener la válvula de retención, siga estos pasos:
1. Siga el procedimiento de cierre explicado anteriormente.
¡ADVERTENCIA! La línea de descarga debe ser descomprimida antesde quitar las válvulas de retención DE LO CONTRARIOSE PUEDEN PRODUCIR LESIONES O SE PUEDEDAÑAR EL EQUIPO.
2. Quite la tapa para acceder a las bolas de retención individuales.
Las bolas de retención inferiores secaerán hacia afuera cuando se saquen lastapas. Las bolas de retención superioresse pueden extraer usando con cuidado undestornillador pequeño o un trozo dealambre.
3. Inspeccione el asiento de la válvula y reemplace las juntastóricas de la tapa cuando haga el mantenimiento de las válvulasde retención.
Desensamblado - Continuación
6-29Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Conmutadormagnético y de
proximidad
Las posiciones de los conmutadores de proximidad y el conjunto de soportemagnético son fundamentales para el funcionamiento adecuado de labomba. El recorrido del eje debe ser el mismo desde ambos lados de lalínea central. La longitud total de la carrera de un lado a otro debe seraproximadamente de 13/16" (20 mm) de largo.
Se debe colocar el imán lo más cerca posible de la caja de control sin quela toque. Para ajustar el imán use un destornillador para girar el tornillo hastala posición deseada.
Ajuste de losconmutadores de
proximidad
Para ajustar los conmutadores de proximidad, siga estos pasos:
1. Abra la puerta de la caja de control eléctrica.
2. Ajuste la presión de aire a la bomba en 10 psi (1,7 bar) demanera que la bomba pueda funcionar en ciclos lentamente.
3. Afloje el tornillo de fijación que sostiene el conmutador deproximidad izquierdo.
4. Deslice el conmutador completamente al lado izquierdo.
5. Deslice lentamente el conmutador de proximidad nuevamente ala derecha hasta que la bomba comience a correr.
6. Repita los pasos 3-5 para el conmutador de proximidadderecho. Deslice el conmutador derecho completamente al ladoderecho. Deslice lentamente el conmutador de nuevo a laizquierda hasta que la bomba comience a correr.
Ahora la bomba debería estarfuncionando en ciclos lenta yregularmente.
8. Mueva ambos conmutadores hacia adentro, hacia el centro otro1/8" (3mm) y ajuste los tornillos.
6-30 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
El único mantenimiento que se requiere para el conjunto del indicador visual/alarma es el reemplazo de las lámparas. Para cambiar las lámparas, sigaestos pasos:
1. Extraiga el módulo de la lente girándolo hacia afuera.
2. Cambie la lámpara.
VISTA FRONTAL
Mantenimientode la Válvulade marcar400M
La válvula de marcar 400M se opera por solenoide para obtener patronesde marcas precisos con velocidades elevadas de la máquina. La válvulacuenta con un interruptor de purga /prueba y un conjunto de émbolo conpunta de carburo para una vida útil prolongada.
Herramientas y materiales recomendadosHerramientas y materiales recomendadosHerramientas y materiales recomendadosHerramientas y materiales recomendadosHerramientas y materiales recomendados
• Llave ajustable pequeña• Escobillón suave (incluido en el kit de mantenimiento)• Perforadoras de limpieza de boquilla (incluidas en el kit de
mantenimiento)• Grasa de litio (incluida en el kit de mantenimiento)• Tela suave• Agua con jabón tibia• Manguera de aire e inyector
• Reemplace todas las juntas tóricas gastadas o sucias.• Verifique que las conexiones eléctricas se mantengan limpias.• Limpie la válvula sólo cuando no funcione adecuadamente.• Cuando la válvula no esté en funcionamiento, use grasa de litio
en la punta de la boquilla para evitar que se obstruya.• Use sólo líquidos nuevos y limpios en la válvula.• Mantenga limpios el accesorio de desconexión rápida y la
entrada de la fuente de fluido del cuerpo de la válvula.• Verifique que la salida de la fuente de fluido esté limpia antes de
insertarla en el accesorio de desconexión rápida.
6-31Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
DesensambladoPara desensamblar la válvula de marcar 400M, siga estos pasos:
1. Apague la fuente de fluido que va a la válvula.
2. Purgue el exceso de presión de la válvula.
3. Extraiga la conexión eléctrica del conjunto de solenoide (3).
4. Deslice hacia abajo el manguito en el accesorio dedesconexión rápida (1) y retire la fuente de fluido (manguera ytubo de entrada).
5. Usando la llave ajustable pequeña, retire el accesorio dedesconexión rápida (1).
6. Retire la arandela de resorte (2).
7. Extraiga el conjunto del solenoide (3).
8. No pierda la arandela de fundente (4). La válvula no funcionaráadecuadamente sin la arandela.
9. Usando la llave ajustable pequeña, retire el conjunto del cuerpode la boquilla (12).
10. Tire del conjunto del émbolo (8) y del resorte (7) para extraerlosdel conjunto del cuerpo de la válvula.
11. Empuje el conjunto de inserto de asiento de la boquilla (9) fueradel conjunto del cuerpo de la boquilla (12).
6-32 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Limpieza del exteriorde la válvula
¡PRECAUCIÓN! Nunca limpie la unidad con vapor ni con una manguera.Si el área circundante se limpia de esta forma, proteja launidad cubriéndola con plástico u otro materialimpermeable. DE LO CONTRARIO PUEDE DAÑARSEEL EQUIPO.
¡PRECAUCIÓN! Antes de limpiar la válvula con algún tipo de líquido,quite el solenoide. EL LÍQUIDO PUEDE DAÑAR ELSOLENOIDE.
El exterior de la válvula de marcar 400M debe mantenerse limpio. Paralimpiar el exterior de la válvula, siga estos pasos:
1. Desconecte la válvula del sistema.
2. on un trapo húmedo, limpie el exterior de la válvula con unasolución de agua y jabón suave.
Ensamblado ¡PRECAUCIÓN! Antes de ensamblar la válvula de marcar 400Mcompruebe que las piezas estén totalmente limpias.Las piezas deben estar libres de rebabas y demásmateriales. DE LO CONTRARIO SE PODRÍA DAÑAREL EQUIPO O PODRÍA FUNCIONAR MAL LAVÁLVULA.
Para ensamblar la válvula de marcar 400M, siga estos pasos:
1. Inserte el conjunto del cuerpo de la válvula (5) a través del centrodel conjunto de solenoide (3).
2. Alinee la ranura y los orificios de montaje del conjunto delcuerpo de la válvula (5) según sea necesario.
3. Coloque la arandela de resorte (2) sobre el extremo machoroscado del conjunto del cuerpo de la válvula (5), de maneraque el diámetro exterior toque la superficie superior del conjuntodel solenoide.
4. Enrosque el conjunto de desconexión rápida (1) sobre elextremo macho roscado del conjunto del cuerpo de la válvula(5).
5. Deje que el borde del accesorio de desconexión rápida secentre en el interior de la arandela de resorte (2).
6. Use la llave ajustable pequeña para ajustar el accesorio dedesconexión rápida hasta que se detenga. No la ajusteexcesivamente.
6-33Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Ensamblado – Continuación 7. Lubrique la junta tórica (10) en el conjunto de inserto de asientode la boquilla (9) con el lubricante apropiado.
8. Inserte el conjunto de inserto de asiento de la boquilla (9) dentrodel conjunto del cuerpo de la boquilla (12).
9. Use el lado esférico del conjunto del émbolo (8) y presionesuavemente el conjunto de inserto de asiento de la boquilla (9)hasta que quede en su lugar.
10. Coloque el resorte (7) sobre el extremo de diámetro grande delconjunto del émbolo (8).
11. Inserte el émbolo y el resorte dentro del cuerpo de la válvula.
12. Compruebe que el resorte esté asentado en su asiento.
13. Coloque el conjunto de la boquilla sobre el lado esférico delconjunto del émbolo (8).
14. Enrosque el conjunto de la boquilla al interior del cuerpo de laválvula (5).
15. Ajuste manualmente el conjunto de la boquilla.
16. Use una llave ajustable pequeña para asegurar que el bordedel conjunto del cuerpo de la boquilla (12) coincida con el bordedel conjunto del cuerpo de la válvula.(12). No ajusteexcesivamente.
6-34 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPROSECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Válvula de marcar 400M
Ensamblado – Continuación
6-35Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO SECCIÓN 6 - MANTENIMIENTO
Cambio de la boquilla Para cambiar la boquilla, siga estos pasos:
1. Usando la llave ajustable pequeña, retire el conjunto del cuerpode la boquilla (12).
2. Tire del conjunto del émbolo (8) y del resorte (7) para extraerlosdel conjunto del cuerpo de la válvula.
3. Empuje el conjunto de inserto de asiento de la boquilla (9) fueradel conjunto del cuerpo de la boquilla (12).
4. Lubrique la junta tórica (10) en el conjunto de inserto de asientode la boquilla (9) con el lubricante apropiado.
5. Inserte el conjunto de inserto de asiento de la boquilla (9) dentrodel conjunto del cuerpo de la boquilla (12).
6. Use el lado esférico del conjunto del émbolo (8) y presionesuavemente el conjunto de inserto de asiento de la boquilla (9)hasta que quede en su lugar.
7. Coloque el resorte (7) sobre el extremo de diámetro grande delconjunto del émbolo (8).
8. Inserte el émbolo y el resorte dentro del cuerpo de la válvula.
9. Compruebe que el resorte esté asentado en su asiento.
10. Coloque el conjunto de la boquilla sobre el lado esférico delconjunto del émbolo (8).
11. Enrosque el conjunto de la boquilla al interior del cuerpo de laválvula (5).
12. Ajuste manualmente el conjunto de la boquilla.
13. Use una llave ajustable pequeña para asegurar que el bordedel conjunto del cuerpo de la boquilla (12) coincida con el bordedel conjunto del cuerpo de la válvula. (12). No ajusteexcesivamente.
7-1Valco Cincinnati, Inc.
P rob lem a C ausa pos ib le So lución p osible
E léctrico
La bom ba no arranca. E l LE D super io r es tá desconectado
C ontro le los fusib les de la línea y e l sum in is tro d e energ ía e léc trica de la p lanta . R eem place e l con junto de la ta rjeta de P C / transform ador de ser necesario .
La bom ba no arranca. N o ha y servic io e léc trico Verifique e l sum in is tro de energ ía e léctrica de la planta .
La bom ba no arranca. C ab le defec tuoso R epare o sustitu ya e l cab le
La bom ba no arranca. Los fus ib les de líne a es tán desconectados
R eem place los fus ib les d e la línea.
La bom ba no arranca. C onm utadores m agnéticos o d e lám ina defec tuosos
Pruebe los conm utadores. Reem pláce los s i es necesar io .
N eu m ático
La bom ba no arranca. E l ind icador de pres ión de l regu lador en cero
Verifique e l sum in is tro de a ire de la p lanta
Abra la e lec tro vá lvu la pr inc ipa l
G ire la per illa a jus tab le de l regu lador en sentido de las agu jas de l re lo j.
La bom ba no arranca. E l ind icador de pres ión de l regu lador no ind ica cero
Verifique líneas de a ire con ectadas a las vá lvu las .
La bom ba no arranca. Las vá lvu las de so leno ide no es tán en func ionam iento .
Verifique líneas de a ire con ectadas a las vá lvu las .
Mecánico
La bom ba no arranca. E l flu ido bom bead o es tá so lid ificado
Verifique los co ladores y lo s filtros s i se usaron.
R ealice e l servic io de las líneas de succ ión y de descarga.
R ealice e l servic io de las válvu las de re tenc ión.
R ealice e l servic io de la bom ba.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMASSECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMASSECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMASSECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMASSECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Bomba DD-1
Bombas DD-1 anterioresBombas DD-1 anterioresBombas DD-1 anterioresBombas DD-1 anterioresBombas DD-1 anteriores (fabricadas antes de octubre de 2006)
7-2 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Problem a Causa posible Solución posible
Problem as de flujo de fluido
La bom ba no arranca.
Fuga de succión Evalúe y repare los componentes de succión.
La bom ba no arranca.
Una o más válvulas de retención no asentadas correctam ente
Apague la bom ba y realice el servicio de las válvulas de retención.
La bom ba no arranca.
Falla en el diafragma Determ ine cuál es el diafragma que ha fallado y reemplácelo
La bom ba funciona sin flujo.
Falla en el diafragma Determ ine cuál es el diafragma que ha fallado y reemplácelo.
La bom ba funciona sin flujo.
Fuga de succión Evalúe y repare los componentes de succión.
La bom ba funciona sin flujo.
Línea de succión bloqueada
Verifique y limpie e l filtro de succión si se utiliza.
Verifique la instalación.
La bom ba funciona sin flujo.
Una o más válvulas de retención no están asentadas
Apague la bom ba y realice el servicio de las válvulas de retención.
La bom ba funciona sin flujo.
La bom ba está succionando aire
Verifique todos los acoples. Use sellador de tubos para sellar los acoples.
Use sellador de tubos para sellar los acoples.
La bom ba está empezando a producir cavitación.
Comprueba el tam año y la tensión de la línea de succión. Si las líneas están bien, gire la perilla del regulador en sentido contrario de las agujas del reloj para reducir la presión de aire y detener la cavitación
Solución de problemas -Continuación
7-3Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMASMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Bombas DD-1 nuevasBombas DD-1 nuevasBombas DD-1 nuevasBombas DD-1 nuevasBombas DD-1 nuevas (fabricadas después de octubre de 2006)
Solución de problemas -Continuación
Problema Causa posible Solución posible
Eléctrico La bomba no arranca. Upper LED is out Compruebe la línea fusibles y la fuente de
alimentación
Substituya el montaje del tablero y del transformador de PC en caso de necesidad.
La bomba no arranca. No hay servicio eléctrico Verifique el suministro de energía eléctrica de la planta.
La bomba no arranca. Cable defectuoso Repare o sustituya el cable.
La bomba no arranca. Repare o sustituya el cable. Reemplace los fusibles de la línea.
La bomba no arranca. El fusible de la válvula de 3 vías está desconectado
Reemplace el fusible.
Verifique los cables del solenoide.
Pruebe los solenoides para detectar cortocircuitos y reemplácelos de ser necesario.
La bomba no arranca. Conmutador de lámina defectuoso
Pruebe los conmutadores de lámina.
Reemplace los conmutadores si es necesario.
Neumático La bomba no arranca. El indicador de presión del
regulador en cero Verifique el suministro de aire de la planta.
Abra la electroválvula principal.
Gire la perilla ajustable del regulador en sentido de las agujas del reloj.
La bomba no arranca. El indicador de presión del regulador no indica cero
Verifique líneas de aire conectadas a las válvulas.
La bomba no arranca.. Las válvulas de solenoide no están en funcionamiento.
Verifique líneas de aire conectadas a las válvulas.
7-4 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
P rob lem a C au sa p osib le So luc ión p osib le
M e cán ico
La bom ba no a rranca .
E l flu ido bom beado es tá so lid ificado
Verifique los co ladores y lo s filtros s i se usaron .
R ealice e l se rvic io de las líneas de succ ión y de descarga .
R ealice e l se rvic io de las válvu las de re tenc ión .
R ealice e l se rvic io de la bom ba.
P rob lem as d e flu jo de flu id o
La bom ba no a rranca .
F uga d e succ ión Eva lúe y rep are los com ponentes de succión .
La bom ba no a rranca .
U na o m ás vá lvu las de re tenc ión no ase n tad as correc tam ente
Apague la bom ba y rea lice e l se rv ic io de las vá lvu las d e re tenc ión .
La bom ba no a rranca .
F a lla en e l d ia fragm a Verifique s i ha y con tam inac ión en e l escape de la válvu la co n tres v ías .
D e te rm ine cuá l es e l d ia fragm a que ha fa llad o y reem pláce lo .
Solución de problemas -Continuación
7-5Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMASMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Problema Causa posible Solución posible
1. La bomba no inicia 1a. Eléctrica:
-LED de entrada de alimentación está desconectado
-No hay servicio eléctrico
-El cable de servicio es defectuoso
-Fusibles de línea están desconectados
-Solenoide de 4 vías defectuoso
-Conmutador de lámina defectuoso
1b. Neumática:
-Indicador de presión del regulador en cero
-El indicador de presión del regulador no está en cero; las válvulas del solenoide no están funcionando
1c. Mecánica:
-Fluido solidificado bombeado
Verifique los fusibles de línea. Verifique el suministro de energía eléctrica de la planta. Reemplace el conjunto de la tarjeta de PC/ transformador
Verifique el suministro de energía eléctrica de la planta.
Repare o reemplace el cable de servicio
Reemplace los fusibles de la línea.
Reemplace el solenoide.
Verifique los conmutadores con imán. Reemplácelos si es necesario. Verifique el suministro de aire de la planta. Abra la electroválvula principal Gire la perilla de ajuste del regulador en sentido de las agujas del reloj. Verifique líneas de aire conectadas a las válvulas.
Verifique los coladores y los filtros. Realice el servicio de las líneas de succión y de descarga. Realice el servicio de las válvulas de retención. Realice el servicio de la bomba.
2. El flujo de fluido no es regular
2a. Fuga de succión
2b. Una o más válvulas de retención no asentadas correctamente
2c. Boquilla de la válvula obstruida
2a. Evalúe y repare los componentes de succión.
2b. Apague la bomba y realice el servicio de las válvulas de retención.
2c. Limpie la boquilla de la válvula.
Bomba EPP-6
7-6 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Problema Causa posible Solución posible
3. La bomba funciona sin flujo.
3a. Fuga de succión
3b. Línea de succión bloqueada
3c. Una o más válvulas de retención no asentadas correctamente Carrera baja = Retención baja Carrera alta = Retención de pistón
3d. La bomba está succionando aire
3a. Evalúe y repare los componentes de succión.
3b. Verifique y limpie el filtro de succión si se utiliza. Verifique la instalación.
3c. Apague la bomba y realice el servicio de las válvulas de retención.
3d. Verifique todos los acoples. Use sellador de tubos para sellar los acoples
4. La bomba se acelera notablemente sin un aumento proporcional del flujo cuando la presión de aire se incrementa.
4a. Es posible que la bomba esté empezando a cavitar debido a una restricción excesiva en las líneas de succión o un diámetro insuficiente de la línea de succión.
4a. Si se comprueba el tamaño y tensión de la línea de succión, se puede detener la cavitación girando la perilla del regulador en sentido contrario de las agujas del reloj para reducir la presión de aire.
Bomba EPP-6 - Continuación
7-7Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMASMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Diagnosticodelcodificador
La máquina principal debe estar en funcionamiento para la verificación delfuncionamiento del codificador. (No es necesario estar encolando elproducto). Todos los conmutadores selectores de inyector deben estarencendidos.
El diagnóstico del codificador debe realizarsesólo después de que el diagnóstico internohaya demostrado que la tarjeta principal delcontrol funciona correctamente.
Para verificar el funcionamiento del codificador, siga estos pasos:
1. Verifique que se enciendan los LEDs “ENC” (codificador) de latarjeta principal del control o del panel frontal.
2. Si estos LEDs no se encienden, complete el paso 3 o el 4:
3. Si el conjunto del codificador está montado en un eje verifique siocurre lo siguiente:
La correa dentada o los engranajes están desgastados*La tensión de la correa es incorrecta*El cable del codificador está dañadoLas conexiones de los cables están flojas
* Estos elementos pueden ocasionarque los LEDs de diagnóstico indiquenerróneamente que el codificadorfunciona bien.
4. Si el conjunto del codificador está montado en una ruedaverifique lo siguiente:
El caucho de la rueda está desgastado*La tensión entre la rueda y la correa de transmisión es
incorrecta*El cable del codificador está dañadoLas conexiones de los cables están flojas
* Estos elementos pueden ocasionarque los LEDs de diagnóstico indiquenerróneamente que el codificadorfunciona bien.
5. Reemplace el codificador si los diagnósticos enumeradosanteriormente no solucionan el problema.
7-8 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Diagnósticode lafotocélula
La máquina principal no debe estar en funcionamiento para la verificacióndel funcionamiento de la fotocélula.
El diagnóstico de la fotocélula debe realizarsesólo después de que el diagnóstico internohaya demostrado que la tarjeta principal delcontrol funciona correctamente.
Para verificar el funcionamiento de la fotocélula, siga estos pasos:
1. Compruebe que se encienda el LED rojo del cuerpo de lafotocélula cuando se detecta el producto.
También debe encenderse el LED claro“SCAN”(fotocélula) de la tarjeta principal.
La luz de “SCAN” (fotocélula) sedesconecta en una tarjeta principalVC- 350, V-401, y V-451.
2. Si no se enciende el LED del cuerpo de la fotocélula, ajuste lasensibilidad de la fotocélula:
2a. Verifique que la distancia entre la fotocélula y elproducto sea de 1-2" (la distancia máxima puedeser de 4" con mayor posibilidad de error).
2b. Ajuste el tornillo rayado de la fotocélula para que elproducto se detecte 1" después de la ubicaciónnormal del producto.
3. Si con el ajuste de la sensibilidad no se corrige el problema, o sise enciende el LED del cuerpo de la fotocélula pero el LED deSCAN (fotocélula) no, compruebe que no esté dañado el cablede la fotocélula y que las conexiones de los cables de lafotocélula no están flojas.
La fotocélula no funcionaráadecuadamente si el soporte está flojoen la máquina. Esto producevibraciones a medida que se desplazael producto.
4. Reemplace la fotocélula si los diagnósticos enumeradosanteriormente no solucionan el problema.
7-9Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMASMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Illustration Defect Reason OT- 12 Message
A drop of glue at the end of the product
Contact valve: - No vacuum - Defective o-ring in 366 valve - Too much guide spring tension
on combi station (product is moving too much at the glue station)
- Reduce air pressure to the Boardrunner (not enough contact pressure)
- Extra Glue Line - Late End
A drop of glue at the beginning of the product
Contact valve: - Poor guiding ensure better
contact during the entire application length
- Reduce air pressure to the Boardrunner
- Extra Glue Line - Early Start
An interruption of the glue pattern on the perforation of the product.
- Glue pattern is too close to the perforation. Shorten the glue pattern.
- If the pattern is for extended tabs, increase glue pressure or use non-contact gluing to fill in the perforations
- Late End
Poor glue pattern - Air bubbles are in the glue system. Run the adhesive through the glue line. Purge air from the glue line. Flush system if necessary.
- Gap Error - Early End - Too Little Volume
Glue pattern begins thick and then trails off.
Combi station: - Angle of the applicator head is
too steep. Adjust angle to 35 degrees.
- Air pressure to 3-way valve is too high. Lower to 25 psi (2.7 bar) higher than the highest operating glue pressure.
Boardrunner: - Reduce air pressure to
Boardrunner to increase contact pressure.
- Improve guiding so board stays in contact with the head during the entire gluing cycle.
- Early End - Too Little Volume
Problemascon el patrónde encolado
IlustraciónIlustraciónIlustraciónIlustraciónIlustración DefectoDefectoDefectoDefectoDefecto CausaCausaCausaCausaCausa Mensaje OT - 12Mensaje OT - 12Mensaje OT - 12Mensaje OT - 12Mensaje OT - 12Una gota de adhesivo alfinal del producto
Válvula de contacto:- No hay vacío- Junta tórica defectuosa en válvula 366- Demasiada tensión en el resorte guía enla estación combinada (el producto semueve excesivamente en la estación deencolado)- Reduzca presión de aire a Boardrunner(presión de contacto insuficiente)
- Línea de encolado extra
- Extremo retardado
Una gota de adhesivoal principio delproducto
Válvula de contacto:
- Pocas guías aseguran mejor contactodurante toda la longitud de la aplicación
- Reduzca presión de aire al Boardrunner
- Línea de encolado extra
- Encendido anticipado
Una interrupción delpatrón de encolado enla perforación delproducto.
- El patrón de encolado está demasiadocerca de la perforación. Reduzca elpatrón de encolado.
- Si el patrón es para solapas ampliadas,incremente la presión de encolado o useadhesivos que no hagan contacto parallenar las perforaciones
- Extremo retardado
Patrón de encoladodefectuoso
- Hay burbujas de aire en el sistema deencolado. Haga pasar adhesivo por la líneade encolado. Purgue el aire de la línea deencolado. Limpie el sistema si esnecesario.
- Error de distancia
- Extremo anticipado
- Demasiado poco volumen
El patrón de encoladoempieza grueso yluego se arrastra.
Estación combinada:- El ángulo del cabezal aplicador estádemasiado inclinado. Ajuste el ángulo a 35grados.- La presión del aire que llega a la válvulade 3 vías es demasiado alta. Reduzca a 25psi (2,7 bar) más que la presión deencolado operativa más alta.Boardrunner:- Reduzca presión de aire alBoardrunner para incrementar la presión decontacto.- Mejore las guías de manera que la placapermanezca en contacto con el cabezaldurante todo el ciclo de encolado.
- Extremo anticipado
- Demasiado poco volumen
7-10 Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Ilustración Defecto Causa Mensaje OT - 12
El patrón de encolado normal empieza con arrastre al final.
Estación combinada: - El ángulo del cabezal aplicador no
está suficientemente inclinado. Consulte más arriba.
- Junta tórica desgastada en el acople giratorio.
Sustituya. Boardrunner: - Verifique el émbolo de la válvula
900 y el resorte para ver si hay desgaste
- Extremo retardado - Demasiado poco volumen
El patrón de encolado consiste en gotas de adhesivo con arrastre.
- El contacto entre el producto y la
guía del resorte es defectuoso. Estación combinada: - Aumente la tensión del resorte. Boardrunner: - Disminuya la presión de aire al
Boardrunner para mejorar el contacto
- Error de distancia - Demasiado poco volumen
Diferencias en las franjas de encolado.
- El ajuste de presión de solapas de encolado es demasiado estrecho.
- La estación de encolado no está alineada con el producto.
- Error de distancia - Demasiado poco volumen
- Línea de encolado faltante
Patrón correcto con arrastre.
- La presión de encolado es
demasiado alta. Ajuste la presión a 10- 15 psi (1,7 - 2 bar).
- Cierre de la válvula es lento. Cambie el resorte.
Boardrunner: - Contacto con las placas es
defectuoso. Disminuya aire al Boardrunner
- Extremo retardado
Posición de patrón correcta con velocidad lenta de máquina principal. Patrón retrasado a velocidad más alta.
Estación combinada: - Puede haber adhesivo en la válvula
de solenoide de aire. Cambie el solenoide de aire.
Boardrunner: - La válvula puede necesitar
mantenimiento. Verifique émbolo y resorte.
Control: - Verifique Ton/Toff – Incremente Ton
para mover hacia adelante a mayor velocidad
- Comienzo retardado - Extremo retardado
7-11Valco Cincinnati, Inc.
SECCIÓN 7 - SOLUCIÓN DE PROBLEMASMY033 - Sistema de manejo de fluidos FlexosealPRO
Ilustración Defecto Causa Mensaje OT - 12
Patrón correcto con velocidad lenta de máquina principal. Patrón estrecho a velocidad más alta (no hay suficiente adhesivo).
- Incremente la presión EPC en todo el rango de velocidad en el control
- El solenoide de aumento de EPC puede estar obstruido. Verifíquelo.
- Demasiado poco volumen
La longitud del patrón es aceptable pero la posición del patrón cambia.
- Ajuste la sensibilidad de la fotocélula de producto.
- Verifique la posición de la fotocélula.
- La fotocélula puede detectar un transportador de hojas de la máquina en lugar del producto.
- Comienzo retardado - Extremo retardado
La longitud y la posición del patrón varían.
- La correa del codificador está floja. - El engranaje está flojo. - La transmisión de la máquina
principal es defectuosa. - El codificador está dañado. - Deslizamiento de los discos entre
SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZASECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZASECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZASECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZASECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Inglaterra:
Alemania:
8-2 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Bomba DD-1anterior(fabricada antesde octubre de2006)
SECCIÓN A-A
Número de pieza de ensamblado
Descripción Kit del sello
562xx040 Conjunto de bomba DD-1 — Diafragmas de Teflon y válvulas de retención entrada simple/salida simple
560xx560
562xx041 Conjunto de bomba DD-1 — Diafragmas y válvulas de retención de Teflon, entrada doble/salida doble, 120/240VAC
560xx560
562xx042 Conjunto de bomba DD-1 — Diafragmas de Teflon, válvulas de retención de acero inoxidable
560xx776
562xx043 Conjunto de bomba DD-1 — Diagramas EPDM, válvulas de retención de acero inoxidable, salida doble
560xx594
8-3Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
1 Handle Rod 791XX046 1
2 Bracket, Handle 581XX106 1
3 Screw 798XX923 2
4 Screw 798XX619 4
5 Nut, Hex 798XX932 8
6 Hex Head Pipe Plug 797XX040 4
7 Screw 798XX926 8
8 Flat Washer 798XX755 12
9 Top Corner, DD-1pump 560XX882 2
10 Screw 798XX925 4
11 Nut, Hex 798XX679 8
12 Bottom Corner, DD-1pump 560XX881 2
13 Spacer 560XX565 1
14 Hex Head Pipe Plug 797XX038 1
15 Screw 784XX189 4
16 Hx Pipe Plug 799XX041 2
17 Close Nipple M-M 797XX122 2
18 Retaining Ring 793XX058 2
19 Seal 745XX820 2
20 Teflon/S.S. Diaph. Shaft Assy. 560XX554 2
21 Foot 560XX566 1
22 O-Ring 745XX035 4
23 Male Connector 799XX162 1
25 Sw. Elbow-90 797XX378 2
26 Air Cham 560XX516 2
27 Chamber 560XX515 2
28 O-ring 745XX099 4
29 Ball, Teflon 560XX410 4
30 O-ring 745XX082 4
31 Screw 798XX791 2
32 O-ring 745XX031 4
33 End Cap 560XX483 4
Bomba DD-1 anterior (fabricadaantes de octubre de 2006) -Continuación
8-4 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
34 Nut, Hex 798XX932 16
35 Screw 798XX808 16
36 Manifold Connector Pipe 560XX562 2
37 Bracket, Magnet 581XX107 1
38 Screw 798XX429 1
39 Support Bar 580XX633 2
40 Link 788XX499 1
43 Swivel Ftg. - Female 750XX015 2
45 Street Elbow-90 F-M 797XX006 2
48 Screw 798XX085 2
50 Magnet & Holder Assy. 560XX761 1
56 Control Box; DD-1 080XX577 1
57 Hx Plug 799XX444 4
58 Tag; Thread Id, Npt 781XX331 4
59 Tag; Thread Id, Bspp 781XX332 4
Bomba DD-1 anterior (fabricadaantes de octubre de 2006) -Continuación
8-5Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Bomba DD-1nueva (fabricadadespués deoctubre de 2006)(562xx050)
SECCIÓN B-B
8-6 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Bomba DD-1 nueva (fabricadadespués de octubre de 2006) -Continuación
SECCIÓN A-A
8-7Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Ensamblado Descripción Kit del sello
562xx050 DD-1 pump: Teflon diaphragms and check valves, single inlet/single outlet 561xx172
Manifold connector pipe (562XX050, 562XX051) Manifold support bar (562XX052, 562XX053)
560XX562 560XX563
2
37 Bracket 581XX107 1
38 Screw 798XX429 1
39 Support bar 580XX633 2
40 Link 788XX499 1
43 Female swivel fitting 750XX015 2
45 Elbow fitting, F-M 797XX006 2
48 Screw 798XX085 2
50 Magnet and holder assembly 560XX761 1
56 DD-1 pump control box assembly 098XX087 1
57 Hex plug 799XX444 4
58 Tag, thread ID, NPT 797XX080 1
59 Tag, thread ID, BSPP 799XX616 1
61 Elbow adapter fitting 799XX640 2
Bomba DD-1 nueva (fabricadadespués de octubre de 2006) -Continuación
8-9Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
1 Screen 529-2 593XX020 1
2 Body; Fluid Filter 593XX298 1
3 O-ring 745XX059 1
4 Cap 593XX081 1
5 Label; "Important" 781XX349 1
Filtros defluidos
Modelo 529
El Modelo 529 se modificó (febrero de 2007) para que cuente con puertosNPT de 1/2 en lugar de puertos NPT de 3/8. Cuando se suministra con el Kitde accesorios de la bomba, este filtro nuevo reemplaza además al filtroanterior de NPT de ¾ (Modelo 527).
8-10 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Indicadorvisual/alarmade 24V(481xx039)
NO
TA: E
NSA
MBL
AR C
ON
OR
IEN
TAC
IÓN
AL
ELEM
ENTO
Nº 2
CO
MO
SE
IND
ICA.
TAPÓ
N D
E O
RIF
ICIO
RO
SCA
P9G
CO
NEC
TOR
, MAC
HO
DE
5 C
LAVI
JAS
BASE
DE
MO
NTAJ
E
ELEM
ENTO
DE
TER
MIN
AL
CAS
QU
ILLO
, 22A
WG
TUR
QU
ESA
5 LU
GAR
ES
TOR
NIL
LO, P
HM
S M
4 X
12M
M D
E LA
RG
O 2
LU
GAR
ES
LÁM
PAR
A, 24
V 3
LUG
ARES
ELEM
ENTO
DE
LUZ
LEN
TER
OJA
“PR
EVEN
CIÓ
N D
EAT
ASCO
S”
VIST
A FR
ON
TAL
CLA
VIJA
0 -
MAR
RÓ
N
CLA
VIJA
1 - A
ZUL
CLA
VIJA
2 - B
LAN
CA
CLA
VIJA
3 - G
RIS
CLA
VIJA
4 - N
EGR
A
CLA
VIJA
5 –
SIN
CO
NEX
IÓN
VIST
A A
-A
ELEM
ENTO
DE
LUZ
LEN
TEAZ
UL
“INSP
ECC
IÓN
DE
ADHE
SIVO
”
AJU
STE
DE
ETIQ
UET
A, L
.L.D
., DET
ECC
IÓN
DE
ADH
ESIV
O, J
.P.
ELEM
ENTO
DE
LUZ
LEN
TEÁM
BAR
“DET
ECC
IÓN
DE
NIV
EL B
AJO
”
ELEM
ENTO
DE
SIRE
NA P
LÁST
ICO
NEG
RO
8-21Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
1 Mounting Base, Beacon Ass'y 582XX119 1
2 Connector 061XX211 1
3 Beacon, Cover & Base 105XX055 1
4 Label, Jp-Lgd-Lld 781XX227 1
5 Bulb 105XX050 3
6 Beacon, Siren Element 105XX054 1
7 Beacon, Light Element, Red 105XX053 1
8 Beacon, Light Element, Blue 105XX051 1
9 Beacon, Light Element, Orange 105XX052 1
10 *Ferrule 075XX302 5
11 *Hole Plug 781XX554 1
12 Screw 784XX313 2
13 Screw 798XX150 2
14 Flat Washer 798XX988 2
15 Lock Washer 784XX060 2
16 Nut, Hex 798XX726 2
17 Screw 798XX047 2
Indicador visual/alarma de 24V(481xx039) - Continuación
8-22 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Válvula demarcar contanque(558xx875)
8-23Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
1 Tank; 1 Gal. 558xx966 1
2 Hex Nipple 797xx080 2
3 Male Quick Disconnect 752xx003 1
4 Filter Assy 593xx066 1
5 Bushing 797xx049 1
6 Union, 797xx485 3
7 Tubing 755xx529 30
8 Shut-Off Valve 703xx418 1
9 Valve Assy; 400ezt 704xx813 1
10 Easy Set Bracket Assy. 581xx553 1
12 Gauge 786xx001 1
13 Regulator, Air 594xx114 1
14 Valve Needle 704xx181 1
15 Pipe Plug 799xx332 1
16 Tubing 755xx528 30
17 Pop Safety Valve 703xx014 1
18 Bracket-Pressure Pot 558xx872 1
19 Female Quick Disconnect 752xx002 2
20 Elbow 797xx002 1
21 Male Quick Disconnect 752xx004 2
22 Illus. Dwg, Marking Valve 999XC558-10 1
Válvula de marcar con tanque(558xx875) - Continuación
8-24 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza
1 Base Clamp 578XX507
3 Clamp Assembly 578XX543
4 Screw 798XX189
6 Lock Washer 798XX740
7 Nut, Hex 798XX691
Soportes,Barras yformasextruidas
Conjunto de la basede montaje(578xx527)
8-25Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
578xx500 Insert adapter for 5/8-in. square bar578xx499 Insert adapter for 3/4-in. square bar
Artículo Descripción Número de pieza
1 Block 578XX496
2 Clamp Assembly 578XX542
3 Clamp Assembly 578XX543
1
2
1
Conjunto deabrazadera(578xx526)
Conjunto dearticulación(578xx587)
La base de montaje, el conjunto de abrazaderay la articulación aceptan una barra plana de 1pulgada. Los siguientes insertos estándisponibles, los cuales las adoptarán para lasbarras de otros tamaños.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Descripción Número de pieza
Block Weldment 578XX507
Clamp Assembly 578XX543
Screw 798XX189
Lock Washer 798XX740
Hex Nut 798XX691
Herramienta tensora,Calibre de ángulo
delantero (578xx505)
Soporte de montajede la estación de
encolado (578xx030)
Descripción Número de pieza
Glue Station Mounting Bracket, replaces old bracket (578XX030), includes:
Mounting Base
Clamp assembly
“L” bar
578XX530
1-578XX527
2-578XX526
1-578XX517
8-27Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza
1 Back Plate 578XX139
2 Head Support 578XX142
3 Spring Support 578XX172
4 Priamary Spring 578XX170
5 Secondary Spring 578XX171
6 Flap Guide, Right 578XX143
7 Mounting Stud 578XX161
8 Valve Spring 701XX407
9 Nut, Hex 798XX696
10 Flat Washer 798XX766
11 Screw 798XX564
12 Lock Washer 798XX735
13 Lock Washer 798XX731
14 Screw 798XX029
15 Screw 798XX482
16 Roll Pin 091XX032
Soporte de montajede fotocélula(578xx157)
8-28 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
578xx542 578xx543
Artículo Descripción Número de pieza
1 Screw 798xx995
Clamp assembly (542) 578xx497 2
Clamp assembly (543) 578xx498
3 Retaining ring 793xx129
Conjunto de laabrazadera (578xx542,
578xx543)
8-29Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
667xx001 667xx032
667xx031578xx505
Descripción Número de pieza
315W flushing adapter w/swivel fitg. 667XX001
315W-90° flushing adapter w/swivel fitg. With street elbow. 667XX002
315R, flushing adapter w/ rotary fitg. 667XX032
Adaptador de limpieza
Calibre de ángulodelantero
Los adaptadores de limpieza están diseñados para simplificar la limpiezade los cabezales aplicadores. Todos son 5/8 GHT (coincide con los grifosde fregadero de taller estándar) de un lado y de acoplamiento giratorio orotatorio en el otro.
El calibre de ángulo delantero se puede usar para determinar el punto deinicio adecuado del ángulo delantero. Apunte el cabezal aplicador al calibrerelacionado con el producto.
Descripción Número de pieza
Head angle gauge, tightening tool 578XX505
Head angle gauge, plastic key ring 667XX031
8-30 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
6
4
5
10
12
13
3
7
9
8
2
14131
11
Válvula 900(704xx874)
8-31Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
1 Adapter 752XX035 1
2 Spring Washer 783XX043 1
3 Soleniod Assy 704XX872 1
4 Valve Body Assy 704XX873 1
5 Screw 784XX136 2
6 Spring 783XX042 1
7 Plunger Assy 707XX087 1
8 Seat Insert Assy 707XX088 1
9 O-Ring 745XX007 1
10 Seat Adapter 704XX878 1
11 Screw 784XX112 4
12 Stand-Off 704XX880 1
13 Swivel Ftg. - Plug 750XX005 2
14 Male Stopper 750XX013 1
15 Data Sheet, 900 Valve DS054 1
Kits de reparaciónpara Válvula 900
Válvula 900 (704xx874) -Continuación
Descripción Número de pieza
Suitcase Repair Kit for 900 Valve 704XX968 Plunger Spring Seat Repair Kit 707XX086
8-32 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Descripción Número de
pieza
Applicator head, 1/4-in (6.5 mm) pattern width, two 0.040 veins on 1/4-in (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX002
Same as above, 1.5 mm veins 661XX102
Applicator head, 1/2-in. (13 mm) pattern width, three 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX003
Same as above, 1.5 mm veins 661XX103
Applicator head, 3/4-in. (19 mm) pattern width, four 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX004
Same as above, 1.5 mm veins 661XX104
Applicator head, 1-in. (25 mm) pattern width, five 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX005
Same as above, 1.5 mm veins 661XX105
Applicator head, 1-1/4-in. (32 mm) pattern width, six 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX006
Same as above, 1.5 mm veins 661XX106
Applicator head, 1-1/2-in. (38 mm) pattern width, seven 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim 661XX007
Same as above, 1.5 mm veins 661XX107
Opciones decabezalaplicador –Caudalestándar
8-34 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Descripción Número de
pieza
Applicator head, 1-1/4-in. (32 mm) pattern width, six 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX006
Same as above, 1.5 mm veins 661XX106
Applicator head, 1-1/2-in. (38 mm) pattern width, seven 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim 661XX007
Same as above, 1.5 mm veins 661XX107
Applicator head, 1-3/4-in. (45 mm) pattern width, eight 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX008
Same as above, 1.5 mm veins 661XX108
Applicator head, 2-in. (51 mm) pattern width, nine 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX009
Same as above, 1.5 mm veins 661XX109
Applicator head, 2-1/4-in. (57 mm) pattern width, ten 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX010
Same as above, 1.5 mm veins 661XX110
Applicator head, 2-1/2-in. (64 mm) pattern width, eleven 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX011
Same as above, 1.5 mm veins 661XX111
Applicator head, 2-3/4-in. (70 mm) pattern width, twelve 0.040 veins on 1/4-in. (6.5 mm) centers; includes 1 pattern shim
661XX012
Same as above, 1.5 mm veins 661XX112
Opciones decabezalaplicador –Caudalelevado
8-35Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Descripción Número de pieza
Pattern shim, 2 vein 708XX722
Pattern shim, 3 vein 708XX723
Pattern shim, 4 vein 708XX724
Pattern shim, 5 vein 708XX725
Pattern shim, 6 vein 708XX726
Pattern shim, 7 vein 708XX727
Pattern shim, 8 vein 708XX728
Pattern shim, 9 vein 708XX729
Pattern shim, 10 vein 708XX730
Pattern shim, 11 vein 708XX731
Pattern shim, 12 vein 708XX732
CalcesSe recomienda usar un calce adicional con los cabezales aplicadores de laestación BOARDRUNNER para mejorar los resultados con adhesivos dealta viscosidad y aplicaciones de alta velocidad.
8-36 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
CAUTION!
BEARING BRACKET
2
9
28
37
1.5 [39 mm]
3
18
This product is protectedunder one or more of the
follow ing patents:#6,851,633
4
34
48
Estación deencoladoFlexosealBOARDRUNNER(582xx538)
¡PRECAUCIÓN!
SOPORTE DE COJINETE
8-37Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
FIXTURE (FA0169)26
36
20
5
25
44
40
7
7
41
45 14
3022316
2314
16
CAUTION!LASER BEAM!
CAUTION!LASER BEAM!
*
*
VALVE BRACKET
SCALE 1 / 4SCALE 1 / 4BEARING PIN, SEE BELOW
SECTION A-A
1315
39
29
17
7
15
38 7
27
21 24 21
27
A
A
19
10
738
A
11
32
12
33
Estación de encolado FlexosealBOARDRUNNER (582xx538) -Continuación
ACOPLE (FA0169)
¡PRECAUCIÓN!¡RAYO LÁSER!
¡PRECAUCIÓN!¡RAYO LÁSER!
SOPORTE DE LA VÁLVULA
ESCALA 1 / 4 ESCALA 1 / 4PERNO DE COJINETE, VER ACONTINUACIÓN
SECCIÓN A-A
8-38 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza
Cantidad
1 Cable Assy; Npn Laser 029XX058 1
2 *Scanner, Laser Mini, Npn 280XX232 1
3 Slider Bar 566XX032 2
4 Valve Assy; 900 704XX874 1
5 Spring 783XX029 2
6 Screw 784XX049 4
7 Screw 784XX051 13
9 Screw 784XX091 4
10 Screw 784XX573 2
11 Lock Nut, Bearing Bracket 582XX594 1
12 Bearing; Ball 790XX168 2
13 Screw 798XX051 2
14 Screw 798XX089 4
15 Screw 784XX602 8
16 Hex Nut 798XX299 1
17 Nut, Lock 798XX416 1
18 Nut, Flange 798XX699 4
19 Bearing Pin, Bearing Bracket 582XX595 1
20 Cartridge, Auto Track Bracket 582XX518 2
21 Quick Release Plate 582XX519 2
22 Mounting Plate Boardrunner 582XX520 1
23 Spacer Block, Bottom 582XX521 1
24 Bearing Bracket 582XX522 1
25 Spring Clamp 582XX523 2
26 Wedge 582XX524 2
Estación de encolado FlexosealBOARDRUNNER (582xx538) -Continuación
8-39Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza
Cantidad
27 Quick Release Post 582XX525 2
28 Scanner Bracket, Boardrunner 582XX579 1
29 Block, Gap Adjust 582XX527 1
30 Mounting & Guard Plate 582XX528 1
31 Glue Guard, Ball Slide 582XX529 1
32 Spacer, Bearing Bracket 582XX593 3
33 Rod, Min. Gap Adjust 582XX531 1
34 Bar-Extension 582XX700 2
35 Ill.Dwg.Auto Track Bracket 999XD582-07 1
36 Adapter, Air Cylinder 582XX534 1
37 Nut Bar, Scanner Block 582XX568 1
38 Quick Release Foot 582XX567 2
39 Spring 091XX554 1
40 Mounting Bracket, Air Cylinder 582XX537 1
41 Air Cylinder 781XX749 1
42 Enlarger 797XX468 1
43 Expander 799XX559 1
44 Elbow, Male 799XX560 1
45 *Ball Slide 582XX539 1
46 Dwg, Illustration, Laminated 999XA582-17 1
47 Guide-Replacement-Assembly 582XX705 1
48 Label, Patent 781XX871 1
Estación de encolado FlexosealBOARDRUNNER (582xx538) -Continuación
Pida este kit para actualizar la estación BOARDRUNNER estándar a unaestación BOARDRUNNER jumbo. La estación BOARDRUNNER jumbopuede usarse para patrones de hasta 70mm de anchura.
Estación BOARDRUNNERJumbo
8-40 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
CAUTION!
BEARING BRACKET
PATENTPENDING
PATENTPENDING
CAUTION!CAUTION!LASER BEAM!
VALVE BRACKET
*
BEARING PIN, SEE BELOW
EstaciónBOARDRUNNERsin contacto(582xx757)
SOPORTE DE COJINETE
¡PRECAUCIÓN!
PERNO DE COJINETE, VER A CONTINUACIÓN
¡PRECAUCIÓN!
SOPORTE DE COJINETESOPORTE DE LA VÁLVULA
¡PRECAUCIÓN!
¡RAYO LÁSER!
8-41Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Pida este kit para actualizar la estación BOARDRUNNER estándar(582XX538) a una estación BOARDRUNNER sin contacto. (La estaciónestándar se vende por separado).
8-43Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
1
3
465
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
1 Scanner 280XX191 1
3 Mounting bracket 581XX124 1
4 Screw 798XX444 2
5 Screw 798XX085 2
6 Retainer 798XX733 2
Fotocélulas
Conjunto defotocélula (280xx201)
8-44 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
1 *Scanner, Laser Mini, Npn 280XX232 1
2 Cable Assy; Npn Laser 029XX058 1
3 Plate; Adapter, Scanner 026XX053 1
4 Screw 798XX099 2
5 Screw 784XX481 2
6 Illus Dwg; Laser Scan Install 999XC280-14 1
Conjunto defotocélula (280xx234)
8-45Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
1
2
3
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
1 Scanner, 50 mm, fixed field 280XX119 1
2 Fixed field scanner bracket 581XX484 1
-- Scanner, 100 mm, fixed field 280XX200 1
3 Fixed field scanner bracket 578XX898 1
Kit de fotocélula dezona fija (280xx120)
8-46 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Scanner to connector back panelScanner to connector back panelScanner to connector back panelScanner to connector back panelScanner to connector back panel
030XX592 Scanner cable, 1m, standard key030XX593 Scanner cable, 2m, standard key030XX891 Scanner cable, 3m, standard key030XX594 Scanner cable, 4m, standard key030XX873 Scanner cable, 5m, standard key030XX555 Scanner cable, 6m, standard key030XX892 Scanner cable, 7m, standard key030XX595 Scanner cable, 8m, standard key030XX738 Scanner cable, 10m, standard key030XX739 Scanner cable, 15m, standard key030XX740 Scanner cable, 20m, standard key
029XX043 Scanner cable, 2-10 ft retractablecoil, standard key
Scanner to flying leadsScanner to flying leadsScanner to flying leadsScanner to flying leadsScanner to flying leads
030XX829 Scanner cable, 1m, standard key, rt angle030XX830 Scanner cable, 2m, standard key, rt angle030XX831 Scanner cable, 4m, standard key, rt angle030XX832 Scanner cable, 8m, standard key, rt angle030XX833 Scanner cable, 10m, standard key, rt angle
Scanner cables for use with VC100/200 controlsScanner cables for use with VC100/200 controlsScanner cables for use with VC100/200 controlsScanner cables for use with VC100/200 controlsScanner cables for use with VC100/200 controls
030XX419 Retractable cable, female standard key to phone jack030XX420 Scanner cable, 2m, female standard key to phone jack030XX815 Scanner cable, 25ft, female standard key to phone jack030XX816 Scanner cable, 50ft, female standard key to phone jack030XX817 Scanner cable, 75ft, female standard key to phone jack
Scanner cables for use with Micro 6 controlsScanner cables for use with Micro 6 controlsScanner cables for use with Micro 6 controlsScanner cables for use with Micro 6 controlsScanner cables for use with Micro 6 controls
030XX858 Scanner cable, 4m, female standard key to Micro 6030XX859 Scanner cable, 10m, female standard key to Micro 6
Cables deconexión
8-47Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
061XX248 Connector, M12 female straight,reverse key, valve end. Fits theconnector on the valve.
061XX249 Connector, M12 male straight, reversekey, control end. Plugs into back ofcontrol or can be used on the valve pigtail.
Cables de conexión -Continuación
8-48 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
1
2
3
4
Artículo Descripción Número de pieza Cantidad
Measuring wheel, 10 inch 788XX553 1 1
Measuring wheel, 250 mm 788XX552 1
2 Encoder bracket 580XX354 1
3 Encoder, VDD-1000-m* 155XX310 1
4 Bracket assembly (includes Item 2) 580XX357 1
* Requires M-12 Cable for connection
Codificadoresactivados porrueda
8-49Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Artículo Descripción Número de pieza
1 Timing belt 788XX300
2 Mounting bracket 578XX679
3 VDD-250 encoder 155XX301
4 Idler bearing assembly 578XX198
5 Screw 789XX056
Codificadorde eje(155xx001)
8-50 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Descripción Número de pieza
Encoder drive gear, 18 teeth 788XX118
Encoder drive gear, 20 teeth 788XX120
Encoder drive gear, 21 teeth 788XX121
Encoder drive gear, 22 teeth 788XX122
Encoder drive gear, 24 teeth 788XX124
Encoder drive gear, 28 teeth 788XX128
Encoder drive gear, 30 teeth 788XX130
Encoder drive gear, 32 teeth 788XX232
Encoder drive gear, 36 teeth 788XX236
Encoder drive gear, 40 teeth 788XX240
Encoder drive gear, 42 teeth 788XX242
Encoder drive gear, 44 teeth 788XX244
Encoder drive gear, 48 teeth 788XX248
Encoder drive gear, 60 teeth 788XX260
Split and linked gear, 48 teeth, 1.75" (44 mm) max bore 788XX048
Split and linked gear, 60 teeth, 2.375" (60 mm) max bore 788XX060
Split and linked gear, 72 teeth, 3.25" (83 mm) max bore 788XX072
Split and linked gear, 92 teeth, 4.5" (114 mm) max bore 788XX092
These cables connect the OT-12 to the MCP-12.
Codificador de eje (155xx001) -Continuación
Descripción Número de pieza
Remote Cable, 5m 098XX918
Remote Cable, 10m 098XX919
Remote Cable, 15m 098XX920
Remote Cable, 20m 098XX921
Remote Cable, 2m 098XX922
8-51Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
750XX009 750XX011
750XX001
750XX015
750XX013
750XX005
Descripción Número de pieza Cantidad
Male swivel fitting, single item 750XX009 1
Male swivel fitting, pkg. of 10 750XX022 1
Male swivel fitting, fixed, single item 750XX011 1
Male swivel fitting, fixed, pkg. of 10 750XX023 1
Female swivel fitting, single item 750XX001 1
Female swivel fitting, pkg. of 10 750XX019 1
Female swivel fitting, single item 750XX015 1
Female swivel fitting, pkg. of 10 750XX025 1
Male stopper 750XX013 1
Male stopper, pkg of 10 750XX024 1
Female stopper 750XX005 1
Female stopper, pkg of 10 750XX020 1
Accesorios dedesconexiónrápida
8-52 Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling SystemSECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Reusable Fittings for Reusable Fittings for Reusable Fittings for Reusable Fittings for Reusable Fittings for 3/8-I3/8-I3/8-I3/8-I3/8-Inchnchnchnchnch Reinforced HosesReinforced HosesReinforced HosesReinforced HosesReinforced Hoses
Reusable Fittings for Reusable Fittings for Reusable Fittings for Reusable Fittings for Reusable Fittings for 1/2-I1/2-I1/2-I1/2-I1/2-Inchnchnchnchnch Reinforced HosesReinforced HosesReinforced HosesReinforced HosesReinforced Hoses
Bulkhead UnionBulkhead UnionBulkhead UnionBulkhead UnionBulkhead Union
Description Part Number Quantity
Reusable fitting, 1/4 NPT, male 799XX101 1
Reusable fitting, 3/8 NPT, male swivel 799XX102 1
Accesorios de desconexiónrápida - Continuación
Description Part Number Quantity
Reusable fitting, 1/2NPT, male swivel 799XX104 1
Tube O.D. Straight Thread C hex Part Number
1/4 in 3/8-24 3/8 in 799XX053
3/8 in 1/2-24 1/2 in 799XX054
8-53Valco Cincinnati, Inc.
MY033 - FlexosealPRO Fluid Handling System SECCIÓN 8 - LISTA DE NÚMEROS DE PIEZA
Valco Cincinnati, Inc. garantiza su equipo en todo el mundo frente a defectosen materiales y mano de obra de acuerdo con lo estipulado en esta sección.
La responsabilidad de la compañía se limita a la reparación del producto ola sustitución de cualquier pieza que demuestre ser defectuosa, y no seextiende a los defectos causados por accidente, uso incorrecto, abuso,negligencia, alteración o deterioro por corrosión.
Esta garantía no cubre los elementos que, según el criterio de ValcoCincinnati, Inc. están sujetos a desgaste normal, tales como sellos, juntastóricas, diafragmas, resortes, etc.
El equipo reparado, a menos que se especifique lo contrario en el momentode la compra, se garantizará según lo descrito más arriba por un período denoventa (90) días a partir de la fecha del embarque por parte de ValcoCincinnati.
Los componentes adquiridos por Valco Cincinnati, Inc. a terceros, para suinclusión en sus productos, se garantizan únicamente hasta el alcance de lagarantía del fabricante original. Bajo ninguna circunstancia Valco Cincinnati,Inc. será responsable por daños indirectos o consiguientes que surgierencomo resultado del uso de los productos de Valco Cincinnati.
Esta garantía está sujeta al envío, pagado por anticipado, del equipodefectuoso a Valco Cincinnati, Inc. para su examen y verificación. Si severifica el defecto reclamado, las reparaciones o los reemplazos serealizarán en condición F.O.B. Cincinnati, Ohio, Estados Unidos deNorteamérica o franco fábrica en Telford, Reino Unido. Si la inspección delequipo nonononono arroja defectos de fabricación o de materiales, cualquierreparación necesaria se realizará a un coste razonable y se cobrará eltransporte de devolución.
Esta es la única garantía autorizada que proporciona Valco Cincinnati, Inc., ysustituye a cualquier otra garantía expresa o implícita, declaraciones ocualquier otra obligación por parte de Valco Cincinnati, Inc.
La garantía por equipamiento de adhesivo frío y controles electrónicos espor un período de un (1) año desde la fecha de envío por parte de ValcoCincinnati.
Todos los componentes hot-melt, con excepción de los elementos decalentamiento de fundición, están cubiertos por una garantía de seis (6)meses desde la fecha de embarque otorgada por Valco Cincinnati, Inc. Loscalentadores de fundición están cubiertos por una garantía adicional,prorrateada, la cual no excederá tres (3) años desde la fecha del embarquepor parte de Valco Cincinnati.
Equipamiento deadhesivo frío y
controles electrónicos
Unidades Hot-Melt,mangueras, válvulas,inyectores y equipo
Si tiene algún problema con su sistema, por favor póngase en contacto conel representante de Valco. Si su necesidad es urgente, le recomendamosque se ponga en contacto con nuestra oficina corporativa en Cincinnati, Ohio,Estados Unidos de Norteamérica, en el teléfono (513)874-6550. Si elproblema no se puede resolver, Valco se encargará de coordinar la visitade un representante técnico a sus instalaciones. El presupuesto por loscargos derivados de la visita del servicio técnico se realizará en dichomomento. El cliente devolverá a Valco Cincinnati, Inc., para su disposición,cualquier pieza que falle durante el período de garantía, mediante envíopagado por anticipado.
Si se solicita, Valco dispone depersonal que podrá reparar osustituir las piezas cubiertas por lagarantía en las instalaciones delcliente. Los cargos por este servicioincluyen tiempo de viaje y gastos.
Si algún problema del equipo se debe a abuso por parte del cliente, o a unainstalación o un funcionamiento inadecuados, entonces la totalidad deltiempo del viaje, mano de obra, piezas y gastos serán por cuenta y cargodel cliente.
Si no es posible determinar de manera concluyente dónde reside laresponsabilidad por un problema, se cargarán al cliente únicamente eltiempo de viaje y los gastos. No se cobrarán las piezas y la mano de obra.