Top Banner
Klriscrrufi naqiona.mrurfi ynirepclrrer iueni Tapaca TTTes.reHKa BlrlasHn rufi giu ,{ulrrpa Eyparo Hayrcoee sudaHHn ((MOBA I KI/IbTI/PA) Bunycrc 17 Tonr IV (172) Klris 20r4
10

МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

Apr 30, 2023

Download

Documents

Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

Klriscrrufi naqiona.mrurfi ynirepclrrer iueni Tapaca TTTes.reHKa

BlrlasHn rufi giu ,{ulrrpa Eyparo

Hayrcoee sudaHHn

((MOBA I KI/IbTI/PA)Bunycrc 17

Tonr IV (172)

Klris20r4

Page 2: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

yIK B0 + 00Bl (082)M74

M 7,1 MOBA I Ky"TbTyPA. (Hayrconzfi xypHa:r). K.: BzraeHzqzfi 4iu luzrpa Eyparo, 2014.Bun.17. TIV(l7l). 356c.

Hayxone BrrAaHHfl <<Mosa i rqr"rr,rypD> 3acHoBaHe y 1992 poqi

BzraHHq 3apeecrpoBaHe MiHicrepcrnou rocrzqii Vr<paiHz.

Ceiroureo KB l\b 12056-927IIP sit4.12.2006 p.

Sacuosunrn:Kziecrrczfi HauioHa:nHzfi yHinepczrer iueHi Tapaca IIIeBqeHKa

Bu1asuu.tuia 4iu luzrpa Eyparo

Bz4aerrca :a piureHHau BueHoi pa4z IHcrzryry $i:ro:roriiKziscrroro HaqioHa:nHoro yHinepczrery iueHi Tapaca IIIeBqeHKa sh 19.02.2007 p.

lo"rosulrii peAaKrop !. C. Eyparo

PeAaxrdiiua xo"reriq:rcaH4. $i:ro:r. HayK, rou. II. II. Anexceee; 4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$. B. M. Epiqun; a-p $i:ro:r. Hayrc,

npo$., arca4euirc AH BIII Yr<painu IO. .JI. Eynaxoecoxa; 4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$. O. II. Bopo6iio-aa; 4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$., arcareuirc AH BIII Vr<paiHz, :ac:ryxeHzfi npaqinHzrc BIII VrcpaiHz.I. II. Ieanoea;4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$., arcareuirc AH BIII VrcpaiHz, :ac:ryxeHzfi npaqinHzrc BIIIYrpainuEl. O. Rapnenxolo 4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$. T. B. RneoQacmona; A-p $i:ro:r. Hayrc, npo$.IO. I. Ropsoe;4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$. H. B. Rocmenxo; 4-p $i:roc. Hayrc, npo$., a-p $i:ro:r. Hayr<,

npo$. ll IO. MepeercuncbKa; A-p $i:ro:r. Hayrc, npo$.,4. R. Moiicienxo; 4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$.IO. B. Mocenxic; 4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$. H. f. Osepoea;4-p $i:roc. Hayrc, npo$., arcareuirc HAHVr<paiHz O. C. Onuu4enKo; A-pile1. HayK, KaHr. $i:ro:r. Hayrc, npo$. ll B. Onxoeua;4-p $i:ro:r.Hayrc, npo$. T. A. Ilaxapeea; 4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$. f. (D. Cenenmx; 4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$.,arcareuirc HAH VrcpaiHz, :ac:ryxeHzfi 4iau Hayrcz i rexHircz Vr<paiHz B. f. Cxnnpenxa; a-p rbi-non. HayK, npo$. 1I B. Cnyxaii;4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$. O. C. Cnumxo; 4-p $i:ro:r. Hayrc, npo$.E. C. Conoeeii; r-p ncuxon. Hayrc, npo$., qneH-Kop. AIIH VrcpaiHz H. B. Venarcea.

O Kuiecrxufi uaqiouamuufi yuieepcureriueui Tapaca Illeeueuxa, 2014O Bugaeuuuufi giu ,{uurpa Byparc (uafiuoei), 2014

Page 3: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

9epuo6poe IO. A., acnlrpaurI4rcurryr yrcparrHcKoro s:bma IIAH Vrpaltrr,r, Klrer

Jrorr4Ko-frorrfl Tr[i[HAfl orAHrr3Artr4fl TEPMT4HOJI OfkrllCJIOBOCOTMTAIII4fl

Cmamun nocztulaemct JtozuKo-noHtmuiiurnty aHalu3y omden'uoii mepvuHozry-nd yKpauHcKoii cuumaxcu,tecxoii mepvuHocucmeMd mepuuHonozuu cJtoaocoqema-

uua. Cuuxpouuqecxuii cpn nosaonhl et'tdenumt' pad nexcuxo-cemaHmuqecKux zp)nn u no-dzpynn, o6teduueuur'rx no eduurnty rcnaccuQuxa4uoHHolt4y npu3Harg. C nosutquu duaxpouuunpedcmae,teuut KoHmeKcmd a maK)r(e ucmopuuecxui.t xou-ueumapui.t ynompe6neuuz meryu-Ho6 cJtolocoqemaHut 6 cJto)rcurwuxct zp)nnax u nodzplnnax.

Kaoqeeue arora: mepvuH, cuHmaKcuqecKat mepvuHonozu4 cuHmaKcuc cJtolocoqema-Hut, mepuuHonoant, JtozuKo-nouqm u iiuaq op?aHu3a qut meryuHonozuu.

Chernobrov Y. A., aspirantInstitute of llkrainian language of NASU, Kyiv

LOGICAL AND CONCEPTUAL ORGANIZATIONOF WORD COMBINATION TERMINOLOGY

The artjcle deals with a logical and conceptual analysis ofseparate syntactic tem groupof the Ukrainian terminolog,, word combination terminolog,,. Synchronic cross-section hasallowed to dist)nguish a number of lexical-semantic groups and sub-groups, united accordingto the only classificat)on criterion. From the diachronic posit)on it has presented the contextand historical commentary of using the word combinatjon terminolog,, in the groups andsubgroups.

Key worils: term, syntactic terminolog,,, syntax of word combinatjon, terminolog,,, logicala nd concept ua I orga n iza ion.

yro{ 81 1. 1 33. 1+161.2'373.72 (81-1 1 s)B'euqxo B. I., acnipaurJlrsiscr,Krtri uaqiouamruril yubepclrrer ilreui Isaua (Dparma, Jlrrir

MOTTTBATIfl CMrrCJrrB <DPA3EOrrOrFIHrrX Oro{HrrrF3 KOMIIOIIEHTOM <CBI4Ilb)

(HA MATEPTAJTT <DPArrr[v3bKOi TA vKPAiHCbKOi MOB)

focnidtrceuo cuucnoeuii 6ix uaxsuux Qpaseanoziuuux oduuutqr' s onepmtLut ua cne4uQirg,ua4iouawuoi xou4enmyanisa4ii. 3uaiideuo cuucJtoao-cmtLrticmuqui eidnoeiduuxu ma aHmo-uLui,tui se'nsxu npoauanisoeauux oduuutqr'. Buxopucmauo emuozpaQiuui i rg,numyponoziuuidrcepaw, a maKurc s&,tyueuo dianetmuy i traprouuo-cneHfory neKcurg dna mayuaueuua main ncmpa 4 ii em uocu ucn ie.

Kaoqoei anoea: emuaniufrsicmuxa, uapodua Qpateonozia, emHotgnbmypHa cemaHmuKa,

uom uea 4 i z 3 Ha qe H H2, KoH qen m, ua 4 i ouan aua xou 4e nmyan i n 4 i z.

250

Page 4: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

floc,rinNenru Qpa:eo,rori.nroro rLracry MoBr4 3 aHTpo[oueHTpr4crcbKoi norratii e,ri]rBic-ruqi nepe46auae 3a,'rylreHrrs fro3aMoBHr,D( Axepen A,'rs rpar(ryBaHrrs iloro cwrcris. 3uaqennsni4 rarurlr KyroM 3opy po3usAaerr,cs n< rep6aui:oraHe (3HaHruD Ta (rrpoAyKT 4yxorHoiKynbryprr cycniurcrra> [3: 241. Ocri:mlr MoBa rrpnoBye s co6i <iHryiumue :Hanru 4ocri-Ay) (E. Cenip), (rponrrBae crinro ua npaicropiro> (@. 4e Coccrop), ro y nolryrax rnyMaqeH-ns crucris MoBHr,D( orutrilrrp pi:rurx piruir ueo6xi4ro BAaBarr{cq 4o icroplrwro-KynbrypHoroua46annx HapoAy [9: 193], [10: 304]. Ileil niaxia e peneBaHrHrrM y crocyHKy 4o crrurcroroicropoHrr (ppa:eonorii, n<a uailxcrparirue 4elroucrpye :s'q:oK : <icropiero, Kynbryporo rano6yrolo [8: 42]. llpo 4oqiurHicrr, Br{Kopr{craHrur rro3aMoBHoi iuQopuaqii Ans KopeKTHo-

ro rnyMaqeHHs rouoraqiil @O csiAqarr raKox cyqacHi siTwr:HtrIi cryaii (B. Xafuopouor,O. Jlesqermo, B. VNqermo, [. VNuermo, O. Cenirauora ra iu.).

Kiurricrr 4ocri4Nenr, : (ppa:eonorii pi:uoclrcreururx lror y :icrarHouy acnerri e ua6a-raro MeHrrroro, auiN, uanplrcuaA, B Mexax opriei 6rlr:rrocnopi4ueuoi rpyrv. Aranyan'uicmuTaKoro BeKropa 3yMoBneHo norpe6oro olrrcarrr cneryrQiny ix (ppa:eouolrinarlii ua MorrrBa-

uirlHony pisHi r ulrr,uo BVflBVru nosHi yHisepcarrii ra yHirarrii. 3 oneprrn Ha er4urerranaHino:uqii ra 6aNanns rparqe ni:Hart erHoc. 3acrocoByeMo BeprrrKa,'rwndt ra roplr:ouramruril:pi:n ny:rrryprurx rouoraqiil y uapo4riil (ppa:eonorii. Blr6ip @O i: :ooua:roro yKp. c6uHt -$p. cochon Mon{BoBaHo nocr4Tb Be,rr.{Koro rlrrsricrrc HarBHr,rx Hapo/Trr,rx cranrx rsoporisy Qpamly:rriri ra yrpaiucrriri MoBax, Ma,'roAocri4Neuicrro (ppa:eonori:lrb npo criilcrrco<rBaprrH i ueopro:ua.nry cynepe.r,umicm crrcri y HapoAHor'{y clrlr6onapii, a orNe il y Qpa:e-lriqi. 3arauolr npoauaui:orauo 6rlr:rro 100 ororrlrrp (ppa:eonori.nroro pbnx, ix 4epruaril irapiaurir i: :auyuennxlr 4iauerrrurx ra aprorrtrHr,D( Axepen.

3a roNrurlr (aKycrrrrrHrrM 3HaKoM) (rpynoro :uarir) Kp[err,cs Korrqerrr, xrori ua 4ym<y@. 4e Coccropa i e cnparNniM cMrrcnoM [10: 99]. Pyxaro.urcr ri4 crora n< o4rrurqi rep6aur-Horo pi-sH-r no Koruerrry fl( ofid{dri KoFtrreflrya,rbHoro pi-sH-r i Haenaru4. craror], olreBr4fflrMlr:lricrori uaruapyrar+rx (4e roNeu ruap ri4o6paNae nesrutri erarr KynbrypHoro Nlrrrx uapo4y),clrlmori.nricrr ra uaqiouauruo-MoBHa cnerpr(pira (ppa:eoreiprurx neKceM. 3apa4r rrparMa-rrwroi qir*rocri, nopx4 i: pi:uo6i.rrurlr 4ocri4Nennxlr Korrqerrry, B[scrureMo neKcrrKo-rpaMa-nr.nry no6yaosy <DO ra i,'nocrpy.Ms ix e)ruBaFnu Kom(perm.rMlr cr.rryauirwr ra KoHTeKcroM.

3oorleurplr:lr e o3HaKoro lepBicHoro yrcua4y Nlrrrx ra cri4olrocri. I{eil nplcrlptrr scKpaBo

rrpocrexJerr,cx y (ppa:eonoriwrx clrcrelrax Nros ua ocuosi wrpo6reuro< ri4 nocrifoioro rou-Tar(ry KoHKperHr,D( ra acoqiamrurx clrurcris-c[rmoris. Crasreruu 4o neruoi TBaprrHrr MoxerNriHrcearr4cq 3 po3Br4TKoM cycnLrrscrsa.

IIercceNra ceuun:-nolriN irur-urx, rqo Horriuyrorr oco6rcr 3 porulurr Suidae (Cwcreri), e o4-HrrM 3 rrpoAyKrrrBrurx (ppa:eorriprurx romroHeHril y Qpamly:rriil ra yrpatrcrriil uapo4riilQpa:eonorii. Onrx4 eruorpaQiwmx 4ori4or AeMoHcrpye uea6lrn<y cnim,uicr, y po:re4ennicslcreil ua yrpaiucrrco< ra (ppamqy:rrco< TepeHax, HacaMrrepeA Nracosrtri xapaKTep ra qiliyrprrMaHrur (cauo, lr'xco, lmipa, rqercra) [5: 526].

llonplr rmqe:ra4aui cninr,Hi pr{cr{ BeAeHHq rocrroAapcrBa, ceMeMa c6uHt, sK (ppa:eor-sop.nzfi e,reMeHr y SpaHuyrsrcifi ra ynpaiHcsnirl Spareniui r pornairicrrc cilHoHir'ri-8. .racro

Qpareo,roriryerscq r einNaiHHoro KoHorauiro. llcepreHrHicrs noqciloerscq HeroroxHiN4yrBneHlurM o6ox Haponis npo crzwo,ri.rnicrs uiei rBapr4Hr4. 6er or,rrny Ha ii yrrz,rirapHicrs.Ko4r ra 3HaKrr, rqo lricxrr qi lrorui o4tlrqi, :aillrarorr BaNn'rr{By Hilry y clrlr6onapii ua-po4uoi Kynbryprr.

() B. I. B'eu4xo, 2011

251

Page 5: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

Acoqiroraunx csrrri: rroKnoHlHrurM Mae AaBHI rpa4qii. Hanplrcua4, y lpeqri MonoqHr,D(

lopocsr rtplrHoclr,'rrr B xeprBy [euerpi Ans [oKpalleHHs Bpoxaro, y Crapo4arnrouy erlnrri6ora Ocipica:o6paNyraulr y rm'rx4i cwcri (nop., qopHa cB[Hs - srireruu :roro 6ora Cera,rrporrrBHrrKa Ocipica), Nlrreri iH4oue:iricrroro ocrpoBa Cynareci BBaxa,'rrr, rqo 3eurx cno-qrrBae Ha serrFre:uiri csrrri, a ua ocrpori Cyuarpa cBrrHro BBaxa,'rrr 3nrrM 4yxolr :i criryMeprBr,D( [6: 99]. llpo icuyrannx caKpa,'rbHr,D( rrpaKrr{K is salyqeruuN{ qici rraplcrr Ha yKpa-

urcbrurx:eNr,rsx Irau Hevyil-Jlermprori y cBoeMy <Crironrx4i yrpatrcrroro HapoAa) ruilre:<Ha l{)pia e Vxpaiui i BLniii Pyci saKonytumb xicmxu clnqeuozo nopoctmu ua noni Ha Me)rc-

ax... " 12 1l: 25 1.1l. C,rosa HaponHoi nicHi raroN ninrsepn)rryrorb Br4ure3ranaHy rparoaliro:(... y Hac, y ceuueii, ceimnmucn xocmi ua eenuxodui c6tma... Ilomauy, nx is'itu, ma ii xocmicxudaew y auy, npuxudaew ix sewler ma ue 6ydew uamu zpity> [2 (2: U5)].3a:ua.urlro,rqo r yrpatrcrriil uaqiouauruiil rynrrypi, s KoureKcri 3ara,'rbHoeBpoleilcr,roi, caMKa Krrypa

6yra clrlmorolr po,4ouocri i 4ocrarry, qo y cBolo uepry nepe46auauo rIeBHy o6px4oricm,illroripuo BrrrqeorurcaHy (nop. plrryaulr s ArrrtrIi i 4arui pi:pxui rpa4qii [auii i lllneqii).

Xpucru;+tcrso Brr,rrtryno Ha aerpaaauiro o6pary csrrri. rpyHryrcLrucb Ha pornosinrx resameriri (Jk. 8:32, nep.I.Orierma: Xplrcroc Brrrarure 4elrouil : 6icuyraroro uororira i 4o-:sonse iN{ BcerrLrrvcs. y (rypr Be.rrrrKr,D( cwcreiil). IO4ai:lr 3ara,'roM, :a Moilceesn{ 3arouolq:a6oponm BxrrBarrr cBrtrmry r iNy (JIer. 18:7, nep. I.Orierma), rraNaro.ur x1,4o6lcry ue.ur-croro. Bropiueua r erpeilcrriri cri4olrocri ri4pa:a 4o cwcreil wrpaNa,'racs Ha MoBneHHeBoMy

pilui y rol{y, rqo Bx<e B Ta,'rMyro,Fnry enoxl :alricrr cnoBa (cBrrrur) qacro BrrKoprrcroByBa-

nn er(peni:lr daeap axep (6ynr. 'irma piu'). HeramHe wr rro3rrrrrBHe craBneHrur Ao BnacHe

reaplcrr:4e6inbrrroro 3yMoBneHe penirirhrrwr ra lri(ponori.urrwr crirouxprnrur Brr,'rrrBaMrr,

a raKox cfrocrepeNennxlr:a ii cnoco6olr Norrrs, rqo 6e:nepe.nro Brr,'rrrryno y n<ocri Qpeiluo-roi iHQopuaqii, acoqiarliri Ha rrpoqec Hapotrroro (ppa:eoreopennx.

lli4rrep4NennxM ToMy, rqo cBrrrur 6yra o6'ercrolr pr{rya,'rbHo-Mariwurx Airi, e @O <nid-rcnadamu / nidcynamu / nidcmarsnnmu (raroN 4or. sugy) ceuun>> (6n. clru. nidxnadamu / npu-rcnadamu eozun do neueuozo) - $p.faire /jouer un pied / un tour de cochon (6tr. cntt.faire

faire un saut de Breton;. anNe. rrinHo r naeHiN,[,l rrepeKa3aMu. {{cBr,IHefi Hacl,rfla,rr4 eimN,[a.

6aNaro.ur BKrrrryTrr y cilr'ro KonorHeqy); TaKox BBaxa,'rocq, qo rrriplra w{ yrurprqs caMa

noNe o6epuyurcs Ha cBrrtro) [5: 5261, [6: 99], [2 (3: 236)]. Mari.nra rpaKrr{Ka rapycniqiiicuye il 4oci, oco6rruo y rr,D( Hapo4ir. Ae cKorapcrBo e po3BrrrryrrrM [4m. npo qe: 6: 102].OpronpeQincamui 4iecrora, qo BrrKoprrcroByrorr,cs :alricr, nidrcnadamu Harsniuorr, Ha 3a-

BAaHrur KoMycb npmporqir raFMHo. rrplr><oBaHy ni4nicrr, :alracKosarutri ni4cryn. O. Arlyna,Hanpr{Kflan. crBepnxry. irure noxonNeH}ur: {{Br4cniB "nidryultnu c6uHn" [oxo[4T], r qacie

icroplr.rrurx :s's:Kis yrpainqir is .spesru Ta MycynbMaHaM[, sK[M Kopau :a6oponse icurcwcrruy,- ir'r ni4cyraulr cwcrxve lr'rco, rqo6 : rurx uacNri-srlrcs) [4: 94]. @paqy:rruri 6e:-lraur crcrouilri'mtdtsupaz casser du sucre sur le dos - 6ynr. 'po:6lmaur uyKop ua crmni'TaKox BKa3ye Ha noraeunicr,. ilrre crocycTr,ca cropirue o6Nrosrtrc.ur:urxocris's no:aoqi.

I4eurrwrui :a (poplroro ra:NricroNr s o6ox Nrosax s[cnb yrp. Memamu 6icep (nepnu) ne-ped ceuuauu - $p. jeter des perles aux pourceaux / cochons lrae cniurue 6i6nirhre (Mr 7:6)rroxoAxeHrur. Tyr 6i6nirhri icucrr Qirypauruo uazsaui 6iceprm / nepnauu (clrwon I{iHuocri),a moro{, sKi ue slrmrtrorl, 6aNanns ix cryxarz, rigroripro - cruHtLutu (6i6nirhrri clru-sor He.trrcrocri). B yrpaiucr,Kiri Nrosi qs @O Br{Kopr{croBycTr,cq raKox z greurosawr (pos)

xudamu, po3cunamu Hol,riHyrc.nz Beprr.{Ka,rbHy nirc cnprnosarry nom.r3y. uo cein.Mrs npo

252

Page 6: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

(Br.rrrl'icrr,)) ortoBlAaqa qoAo cnyxaqa. 3uaqenns raroN lrera(poprFrHo BKa3ye ua oci6 He3Aar-

rurx po:ylrirz (uanp. uepe: ueo6i:uauicrr.ur ue6aNanns). OrNe, [eplro3HaqeHHs 'MapHyBa-

rrr cBoe AyxoBHe ua46annx'(6i6n. rour 'ue rparzur MapHo qac ra 3yca'rns ua:almapy6rro<craporipil 3 ousHy Ha BenrrKy riur,ricrr, noremlirhurx HoBoHaBepHeHr,D(') :ro4olr reHepaui-3yerr,cs :i :6epeNennxlr ueramuoi HroaHcoBaHocr' r-o311Ererr,cs 6ararr,N{a MoBaMrr.

Cwrcroso-cnopipreruri Qpamly:rrori (ppa:eonori:lr donner de la confiture d un co-chon - 6ynr. '4arz BapeHrur cwfirl' , sKrdt e neplr(ppa:olr siA 6i6rirhroro, BrrKoprrcroBye rycalry lrera(popy, a orNe il uolrirrye oco6y, n<a ue4ocrofoia qorocb qlr HeclpoMoNna oqirururcrrpaBxrfio rapricrr qorocb. I]s @O lrae irmuri rpaQiwili wrxr y nirui.nro-a(ppm<aucrrouyrapiauri Qpamly:rroi Nrosu - donner des bonbons d celui qui n'a pas de dents - 6yrcs. ' garu

uyKepoK 6e::y6ouy'. @pa:eorori:lr 3a3Hae cMrrcnoroi eneraqii i no:uaqae 6e:norpe6uicrr.fliec,rirHe cnoBocflonyqetHt nacmu ceuui svtxopucraHe y wtrynouy uaci. y 3anepelrHo-

orculrwriri Qopui (raroN B oKrurlr.-lrrr.Q.) i uicrzrr y cBoeMy crcua4i:aillrenrur (neper. -2,

Mu). BoHo Ha6ysae Qpareo,rori.rm.rx orHar i BKa3y. Ha rosapucsni. QanlrrsrpHi ei,Trootrrar yrpaiucrriri uori (r9: mo6on ceuueii ue nac!, Xi6a t s ncLutu pasrm ceuui nac?!)i erig-rpecreuo-(paniurxpuoro, uarirr rpy6oro aApecHoro (poplroro y Qpamly:rriil (Nous n'avonspas gadd les cochons / dindons ensemble !, ctrt. Nous n'avons pasfait les cuivres ensembles!).O6'ercrlmarli-s crrMBony 3arryqae roruiumuy iuQopuaqiro: cBr{Horrac - moru{Ha 6e: Noproioceirr4. 6iftra. fl(a He eo,ronie MaHepaMu ra r(ynbryporc cnlrrrysanru. reincr4 Harfl( Ha rrpo-cropiwx y BrrcnoBneHrurx qlr 3BepraHH[x. lLr:Ka Nros srtrroprrcroByrorr, y noai6uiil @O imrnrxreaprcr (uir'r. ra cep6. eie4i,ryu. xopoeu), lpore Korrqerrrya,'rbHe cMrrcnoBe sApo 3a,uilraerr,csHerninmzn -

peQeperuir ao npoQecifuroi ai-q,[sHocri ra couiansHoro craryc].

chons -6yus.'4py:i

n< cwnri'(XIX cr):a:ara,'rbHrrM cMrrcrolr e 6:ur:rrunr Ao crBepAxqrBa,'rb-

Hoi Qopwr nacmu ceuui. o/TraK QopMorsopui e,reneHrz narors imriuzruy roHorancHicrs:cochon - r1e 4eQopuaqk ri4 crapoQparqy3bKoto soqon (ri4 nar. socius,rrcp. cyu. icn. socio)'ToBapr.flr. nopnamfioH. nafioerff'. A. Harapm y cBo.My nocniDre*ri [orcH]o.. uo inenmarsoqon y uapo4i uacro :aldmosascs ua sochon. Cnoreopenru c Hacrin<olr Hapoffroer[Mono-ri.nroro :6:urNenns ra (pouerrwroi noAi6uocri (napouiu) [7:78]. Blrpa: :uirnoe croro (pop-

My y qacoBoMy srzuipi rarrexaro ein raralsHoeloaaHocri ,reKceMu Ha rro3HalreHlur dpyt 1run.przc. 1.,t. Cyciacrso cochon zi c,roBaMu. fl(i orHa.rarn4 dpyt.npuzseto no yrBopeHlur rdN mzpnz

csoepirroi clrroHiprii. a B rrona,Tl,rrroMy (B or(p. Bhrr.) no rroBHoro er4TicHeFrHr rlrx c,ri-e. rrlo [po-crexgrerr,cs y 3BepraHrlrx Ha wrfrurr (mon pauvre cochon>:auict, <mon pauvre ami>.

S".'*#: S*- $;ruiPlrc. 1. {iaxpouua elrgo:uiHa Br{pa3y

Be:cyuniruo, pociricr,rori nireparypruri apxai:lr cLutuKowoHcmlo 3aBAsqye BrrrrleHaBe-

aeuiri @O [7: 78]. Komroueur KoMoH 3a4ae BrrpaxeHoro HerarrrBHoro 3HaqeHrur BrrcnoBy,

cri4vennxlr qoMy e iloro wrroplrcrannx y nireparypi <Ilycmr' ecezda suaem u no\4Hum c6oe

253

Page 7: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

Mecmo, nycmb He n3em K cmapwuut c dcLMlLnbtpHocmuo, Hu c clutuKowoHcm1o\L Hu c dp)Dtt-6oii, uu datrce c npocmbtv npasdwr,v paszo6opaM)) (A Kynplct) Heramrurlr MorrrBaropoMcnoBa e iloro :ooua:sa, rqo ri4o6paNae laHyroqe craBneHrur Ao rBaprrHrr.

V no6y4orarrrx ua a6cyp6roN{y rrporr{craBrenni wrpa:ax c6uHt e o6'errolr HerarrrBHo-ipoui.uux (neper. ocy4:umn<) nopbnxnr: tK c6uHt Ha KoHt':oscir,r ue cxoNlri' (nop. clcr.nx ceuui s uepedu iimunymu, Konu tK paK ua zopi ceucue) - IroBHe 3alepeqeHHs; sHamuctHa qonry)cb, tK c6uHt ua nep4i, teNr. nx ceiun no-namuucxi, poc. (:i ctt. pas6upamr'ca) xax ceu-Hbz Ha anerbcuHax'BVqBrflTil ulrrKoer4re He3HaHlur : 1zi ctt. naryeamu; zx crsuui HapumHuKu,

nx ceuui e dou4, ax ceuua e xrnqmi, (npucmano) ax xoporsi cidno'ue r^wnrru' ($p. cntt. aller irqqn comme un tablier d une vache / comme des guAtues d un lapin - 6yrr 'nacyrarz n< ropo-ri Qapryx / m :afolesi mrprftror' (rrcp. axn'nme xoneco do eosa - 6e:norpe6uicrr), relr. -zrxt't6t't uopm ua dutg,ii crst'tuu spo6t'tn'uerpo4,umicrr'.

Cwrcrlr 4en<ro< Brrqery{ToBaHr,D( yrpaiHcrrco< ra (ppamqy:rrco< nopbnxnr crBoprororr,csua ocuosi po:ylrinnx npo 4rcQyrmqirhricrr rpeAMera, iloro uenplr4aruicrr y 4auiil clrryaqii(cwcrx

- HaprrrHrrKrr / xouyr; KopoBa - ci4,ro / Qapryx) Bapro :a:ua.urur, rqo nopilnnrr-mal rsopor 2K c6uHz a dor.4. onpin Br.flre3ranaHoro y naBa,rbHoMy sianirmy. nae fi iruri noH-

rercryaurui 3HaqeHrul: 1 . (:i cn. eenuuamuca) aK c6uHt e dou4 / rs 6apnosi, tK nopoct Ha opltu-

ry 'noro4rurcs 3Bepxrbo. :apo:ylriuo. )Ga,'rbKyBaro'; 2. 'uenypruri' (cnocr: Aorrl / BoAa +.urcrora); 3. '6pyprril, ueoxaforri' (cnocr: Aorrl + 6aruo / 6pya). Bep6aui:osauo rpororrrrrTBaprrHrr (rrcp. sale comme un cochon 6pyduuii ax ceuua; gtcctt. IepvB. czuHtltumu) z goga-

BaHrurM freBHr,D( crrryarrrBHr,D( cnil : qi:r,rro crroplrrz rolri.nricrb ymuoro :o6paNennx a6o a6-cypAyBarrr iloro. V cxoxrrx @O :a pe(pepeuruy Qirypamuy ocHoBy s:sro ue.tr{cricrr crrcd,a caMe ii (Harypy), rsNirfis Ao rreBHlD( 3BrrrrHr,D( yMoB, cepeAoBrrrqa: rreM. c6uHt c6uHbo1t4,

yKp. c6uHt ecndu 6onomo suaiide, poc. cruHbt zpasu uaiidem.

{nx ornrcy lrereoporori.rnoro craHy. a caMe xonoffroi noro4r, icuye Qpamly:bKa eMo-qiriuo-oqirmora (ppa:elra temps de cochon (sap. quel cochon de temps!, aHT. temps humain;beau temps) 6ynr. 'crmrxva noro4a', snoMy rtepeAye 3arrrrra,'rbHe ctoso quel, BrrKoprrcraHe

y xrocri enirery. Cwrcn wrpa:y Kpr{Frbcq B acoqiaqii norotrMx yMoB y nerruri raueu4aprurilnepio4 pony, ro:ur :4iilcruora,'rr{cq AoMarlHi saroriBri cBrrrurlroro lr'xca; lrereoylrowr (xoro4,ronoricm), ueo6xitrri A,'rs 3acony cBrrHrrrv, Brrcryrrarorr, ryr (pouowrwr crrurcrolroumaqiri-rurwr 4oniHaurawr (nop. yrcp. zpu6uuii dou4ux).I{eil lrerouilri.rrurli wrcrir xaparcreprr3yBaB

ninrruy, xonotrry nrrcrorraAoBy rroroAy - nepio4 sa6orc cslcreil. Crcrouird.nra @O un tempsde chien (ctrt. unfroid de canard / loup)

-poc. co6auuii xonod svrcopucroByerr,cs y sKoc-

ri ir,rer*rm<a Ha rro3HaqeHrur lropo:Hoi Ta Ayxe xoroproi rrororo{ [6: 716]. BraNaerrcx, rqoetuNrotortsfroid de canard - 6yrr 'ra.mrurui xoro4'ercnrinyerr,cs [onroBaHHsM Ha rolKro(KaqoK y nepio4 morro< lropo:il (acoqiaqix :a cyuiNnicrro) Il]oao poc. co6auuii xarcd (uap.rir,'r. yKp. ncnquii xanod / uopos) icuye 4eri:rrKa MoNn'rrrBr,D( loscHerr: 1. raurryranru Hilr.Hunderkalte 'co6a.urui xoroa'; 2. 6ininrea - apa6 xa6oc'rcomrap'lpoqlrTaHe y 3BoporHoMyHi[rpsMKy; 3. acoqiarli-s :a cylriNrdcrro - MereoyMoBlr (:wrw<a cxipurx cros'trr BrrycKarrrco6ar y 4ilr y lropo:uy nopy) [1 : 54] . Tperifi 3 HaBeAeHr,D( lrerouilri.rrurx (ppa:eonori:lril

-frcid de loup (cntt.froid de tous les diables) - He Mae xoffroro crocyHKy Ao 3ooHa3Brr; Ha-

cnpasai fingrscq flpo err4MoH - pirHosun nonpi-s,ri noMy. a caNre Hani-BraoKpyrneHy .nz ry6-

qacry qeperu[uo y perioHi @pamu-Koure la tuile d loup (rrcp. apxir. dent-de-loup).Tarci@O e

pe3ynbraroM acoqiaumuo-:icraBHoro Mr{cneHHq nrorulrflr, Ae lpeBa,'rrorolra o:uara o6'ercry .ur

254

Page 8: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

rtoAii rtocrae pe(peperqiero A,'rs crBopeHrrs acoqiamuoro 3B's3Ky, Harrprficr]aA, B ocraHHboMyBr.{ranKy - ue c[iBBinHeceH]ur r norpicrysanrun nonpis,ri y Mopo3Hy rrorony ([op. yKp.

mpiuyuuii uopos).Baranns.ur uepilryuicrr nplr wr6opi rep6aui:ye (ppamqy:rra @O XVIII cr. se demander

si c'est du lard ou du cochon - 6yns. 'rntluru ce6e.ur qe cano 'ntcsvHrfira'. Cym rplrerrcxr ono:ur1ii 6llr:r,rurx, a,'re HeroroxHr,D( zaswttxgoNr lard i cochon (yrcp. ua posdopittcttci pot-n1mmi, rrcp. cvtt. JtcLMamuct nx / uoe / ui6u zpeuauuii 6y6nux'uasrmcue satal*ts' , 6tt. bonnetblanc ou blanc bonnet - 6essN{icrosHa ineepcia. urx. c'est kif-kif, yKp. MareM. (ppa:eonori:o-eaHe aid nepecmaHozKu ryua uiuoto ue uiuzcmacz;17: 152]. CrtroHini.rmal. neuo cntrric-TrrrrHo HroaHcosawdtsupaz n'Afue ni lard ni cochon BKa3ye Ha craH qrr fronoxeHrur i osuaqae'6yrz norauo Brr3HaqeHrrM, He Ha,'rexarr{ 4o Nogroi: rareropiri' (nop yrp ui pu6a ui u'nco'6e:xaparrepuicr,').

Avoir une trichine dans le jambonneau - 6ynr. 'lraur rpn<iueny r orocri' (cep. XIX cr)

ercnrirprruo BKa3ye Ha 3axBoproBaHHs rBaprcrr. Ilrenrur<oNrjambonneau y uapopriri Nrosi ra-Kox Ha3rrBarorr, crerHo nrorulrflr (nop. uacrr. crrH. poc. natrcxa), crrMfrroMarrrrrHicrr :axropro-rannx (uanp., lrapennx):ar4xvye[epeHocHoMy 3HaqeHHo B[pa:y '6yurrpoxr <Harixerunor,<6oNesinbrurM>' (crcr. avoir une araignde au plafond, [op. yKp. Mamu Myry / uyxu rs uoci'uerpbuoraNeuicm, repe4,rruicm' ).

Px4 rowapaumrurx yrpaiucrrco< (ppa:eonori.nurx :roporb nor'x:ye xrmqe ruyrpiru-rlloi aHroHiprii. mi supaNarort, rroBHe 3anepelreFrHr lacouiauir 3a KoHTpacroM t: xpacueui.r, zxxa6au cursuii; muxuii, ax nopoctmKo e uimxy; xopotuuii, tK c6uHt y 6onomi. [emi Qpamly:r-ri nopiruxnnx BrrKoprrcroByror, o6pa: cwcri, :auyuaro.ur (ppeillr ue:rpa6uocri (comme uncochon avec sa queue; nop. Hap yKp tK cJ,toH cnouuxa / eeduidr' / xopoea).

llpm<lrerum< cruunqui 3Haxoro,IMo y wrpa:i crsuunquii nucx (laxox ruulamu tK c6uHt,nelr. (:i ctt. pr'ruamu) ax ceiua), o6'ermaqi-a sKoro loscHroerbcs ayro,rr[BHrrM ororoxrreH-FuM. o/TraK. @O y ceuuzuuil nucx slrc:zBaerscr y mocri flpr.{KMerru{Ka .nz npuc,rismzra i rHe-BaNn'rrrBo BKa3ye Ha Ayxe r'trry morulrry. Be:coricuy morucry BnyqHo lrera(poplr:ye (ppa:eo-

torizv crsuuzqe 6yxo. ne K[rcLroBr4M cMr.rcJ'roeJ'reMeHlsNa . porNaip syx. mi npnrplcarcrs oui('novyrrx copoMy' - [op. yrcp. dueumuca Ko\4ycb 6 ovi y :arnrramHo-orcur.uriil Qopui: ,9ra menep / xrntycr' / rs oqi nodu&nnca? !). V Qpauqy:rKiil Nrosi o:uaqerfis de cochon 'csw$'ndr'(uatry., travail de cochon) iMeuy. Hs2Kyparrdcrr. Hesldcuicrr,. Toil cawril (ppeillr ueoxafoioc-ri i uesrfiosauocri (neper. npo lraueplr) i: 3arryqeHHsM lpororr{rry ceuui gerlo rrcperyKyerr,cs3 BrrrrleHaBeAerurlr o6pa:olr ue.urcrocri i 6pyay r yrpaiucrriri ra (ppamqy:rriri (ppa:eoclrcre-Max: yKp. icmu tK c6uHt - $p. manger comme un cochon.

Csrcli raKoN rlprflrrcylorr, arplr6yr n'nuuii. yKp. Hanuact / n'nuuii tK c6uHt, y crsuuauuii

nucK - $p. saoul comme un cochon (ulozix ua nore4irry cwcri y s's:rtoMy 6arui; clcr.

$p. soil comme un Polonais - err.rM. 4enpeqiamua 4e:iu(poplraqis ualoreouiscbKr,D( re-uepauir), $p. se griser cochonement (4iecn. 4or. s[Ay -

pe:ynrrar) -

yKp Hanumuct tKceuun / nx uin (ctau

-:i cr. n'auuii, pe3ynbrar i npoqec - si cr. Hanunamuct (raroN 4or.wr4y). V Qpamly:rriri ra yrpatrcrriri MoBax cB[Hs e raKox yoco6rennxlr Na4i6uocri i :a-po:ylriuocri: $p. se conduire comme un cochon'6ytu xaffrrrM, secrfi ce6e:repxrno', relr.natrcepuoii crsiun, teNr. tK nonona ceiua (rrcp.6r. crcr. yrcp. co6axa ua ciui). V rem<ircrrouyroropi yrpanrcbnoi lros[:Haxoro,rMo raKox lopinvx*txax ceiua z pini / tn'rmi (zictt. tn'rmu)Ha flo3HaqeHrul 6e:ryp6oruocri (clcr. ax cup e uacni, tK napeHuKy cuemaui / uacni).

255

Page 9: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

Vrpaiucrri neKceMrr nidceuuox, crsuua (n'oxa, ceuurmamxa), xuyp (xuypaxa) ue e (ppa:e-

orriprurwr i y cy6crau4apri rro3Haqarorr, rigrorigro nidnimxa (:ueraNor.), trciurg, (zuesa>wr.,

olpstrry, n'xrry, uerro<oBaHy, a raroN 6araro4iruy, iuo4i noriro) i qono+ixa (:ueraNor., npe-3rrpn., ceKcya,'nuo cryp6orauoro cepeprix porb), ra Bx[Barorr,cs BrrrurrKoBo y HapotrroMyNrosrerfii y xrocri o6pa:lr, TaK caMo xr i cy(pircaurui 4epruarz cruHoma (railn.) Ta cruHtKa(4erqo nemua crynim Herar. HaBaHTaxennx). V 6ofocbcrrolry rosopina4nx BrrKoprrcroBy-err,cs flr crcrouilr go xa6aua i Horriuyc Ha4oi4,rruy mororry.

(Dpamqy:mlri ilrenrum u.p. cochon i x.p. cochonne (raroN cntt. truie) y cy6crau4apriBx[Biuorr,cs A,'rs fro3HalreHrrs rigroripro 6a6ia (rrcp. Ha3Ba HoBerur fi 4e Monaccaua <Cecochon de Morio>, yKp. qan, poc. xo6en') i norsin (erQeuicrrwra lrera(popa ui,tuuii ue-menu\ KprrM. xau6ana, xiwxa, uyxa), a y nopuo-iH4ycrpri axmopa r axmoprg, (: uarxrolrua sKicrr, :ilomor). Cochon, cochonne MoxJTr, 3a3HaBarrr apep6iaui:aqii .ur a4'ermaqii:c'est cochon, cela!

-yrcp.'no-crsuucarrl'(y rourercri r.utury iNreuyc ni4j1isrr,, HeBr,DoBa-

uicrr, uer4xwricrr; nop. yrcp. (ax) ceuua), ce n'est pas trop cochon'notauo', c'est pas cochondu tout'4yNe 4o6pe', une histoire cochonne, le cindma cochon 'uenpucmoiiuuii', une scdne

cochonne (epor/nopu. ) ' s6oqeuuii' .

Pe:rouyro.ur 4ocni4Neulri Koplyc @O : :oouilri.nurM KoMfroHeHToNryrcp. crsuua - $p.cochon. a raKox ix clrroHipnz ra cnopinHeHi ,reKceM14. lroxcna nonirzrr4. uro rrpororr4rr cBr4-

Hi. ra naHupnz ynpaiHcsroi ra Qpamryrsroi Qpareo,rorilrHr4x Kaprltr csiry. nae piruy roHo-rarliro: 1. y Qparqy:rriil ra yrpaiucl,riri (ppa:eoclrcreMax KoHorye repeBaxHo ueraursuiprrcrr nroArrHrr ra xapaKTeprr3ye 6par ocsiqeuocri, ues[xosauicrb, ueoxafoiicrr, Na4Hicrr,ueriuacmo, uuzsrctdt coqiaur,rurui craryc; cnyrye o6pa:n[B[M alensrfisoNr; iN{eHyc craHcn'xuiunx; 2. y Qpamly:rKiil Nrosi BKa3ye Ha 6rur:rry 4aruro 4pyN6y (e4rue :uauennx); e

lrereoporori.nrorc xapaKTeprrcrrrKoro; fro3Haqae ues[sHaqeHicrb. iueuyc Henplrcrofoiicr,a6o :6oqeuicrr (y neruouy Naupi riuelraroryaQy); 3. r yrpaiucl,Kiil Nrosi rep6aui:ye

Qpeillr 'uerapuo r6paua rro4lcra'; e crrMBonoM He nrme (pi:urnroro 6pyly, a il lropauruoro(3aHewmIeHHD; BKa3ye Ha HeBpoAnr{Bicrr wr He4ope.nricrr a6cyp4uicrr crropeuoro (ppa-

:eorori:lrolr o6pa:y.OrNe. er4-ffi,reHa y m.cui erflaffiB Heerc-BiBaleHTHicrs noc,rinNeHr,D( 3ooHa3B y cKlani

Qpareo,rorii flinrBepn]ryrorb Heorropirricrs KynbrypHlrx Marpr4rD. B ocHoei QpareoHoniHa-qii reNlrrr o6'ermuo-cy6'erumua 4iilcuicrr, sKa qepe3 3Haqr{MoaKTr{BHi clrlmorlr rxo4ru,y Qpareorsopenru. i e ro,roBHr4M nononixcruzn e,reMeHToM y r,rynauenni 3HaLreHb. Pery,rsrarurporo :icraruoro 4ocri4Nennx 3arroBHrororr, Qarrrwry lpora,'rrrHy y ,ryoMoBHrrx (ppa:eono-

ri.nurx po:ri4<ax i lroNyrr 6yrz rm<oplrcraui nrs nor:ur6reuoro auaui:y (ppa:eonorii (ppau-

qy:rroi ra yrpalHcbKoi lror. llepcnerrzBy rroAa,'rbrrroro 4ocri4Nennx r6aqaelro y po3rrflrpeH-

Hi renanr.rnoro ro,ra Qpa:eo,rorirNrie. flona,rb[roMy ricrasHony aHaniri cpnzc,rorsipm.rx ralromaqifourx rparropir.

I

CIIIC OK BI4KOPIIC TAIII/X roKEPE JIBanmesn r H. H. CuNrvs'. pacKpbrrrre cMbrc.rra cnoB, rrocryrrKos, xstrcuuh'. Vqe6rum

A,'ur HalrrrHarol[rx / H. H. Balmeslrq. - M.: Bemre aurrrr, 2002.- I{.I. - 144 c.

Boilrosn r B. Aurorori-s yrpatrcrroro rrdQy [y 3 r.] l ynop. B. Boilrosn r. -Tepuoni:rr: Hasqarrbua Krilr'a - Bor4au, 2007.- T. 1.- 867 c., T. 2.- 592 c.,T3-839c

256

Page 10: МОТИВАЦІЯ СМИСЛІВ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ З КОМПОНЕНТОМ «СВИНЯ» (НА МАТЕРІАЛІ ФРАНЦУЗЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ

3. Br,norcruri JI. C. I4:6pannrre frcro<olrorlrqecKrre [cc.[eAoBaH[.r. Mrrrnrerureu pe'r, I JI. C. Brnorcrtdr. - M.: AIIH PC@CP, 1 956. - 5 1 9 c.

4. Arlyna O. CnissitrroneHrur ceMaHTrrrrHr,D( ro4ir y pi:rurx lrorax ra Kynbry-pax / O. [i4yna // Hapo4o:uarui 3orurrz. - 2008. - ]\b 12. - C. 93-96.

5. Xafuopouor B. B. 3uaror yrpaiucrroi erHoKynbrypr{: Crosrutrr-

aositriltr( / B. B. n{afu opouor. - K. : Blr4-ro <[oripa>, 2006. - 7 03 c.

6. MycixiHa JI. 3ripocnor: Mi(ponorelra reaprrHHoro criry yrpairqb / JI. MycixiHa. -Tepuoni:rr: Hasqarrbua Krilra - Bor4au, 2013.- 192 c.

7 . Ha:apxn A. f. lloueuy raK roBopsrr, no-(ppauqy:cror / A. f. Ha:apxu. - M.: tr4:-so<Hayro, 1968.- 348 c.

8. Ha:apxn A. f. @pa:eororurx coBpeMeHHoro (pparqy:croro s:bma / A. L Ha:apxn. -M.: <Bbrcruas rtrro.rra), 1976.- 318 c.

9. Cernrp 3. I4:6pannrre rpyrpr rro s3brKo3Hi[trto rr KynbryponoDr: llep. c amn. / O6rq.peA. rr Bcryrr. cr A. E,. Klr6pmca. - M.: <llporpecc>, <Vrumepc>, 1993. - 656 c.

10. SaussureF. de. Cours de la linguistique g6n6rale. / F. de Saussure.- P: EditionsPayot& Rivages, (1913) 1995.- 520 p.

Breuqxo B. 14, acrnrpaurJlrrorcrlri uarprouaurnr,ui yrumepcrrrer rrMeHrr I4eaua @parmo, Jlrsos

MOTIIBAII4fl CMbICJIOB <DPA3EOJIOII4IDCKI/X Ero{HIIIIC KOMIIOIIEHTOM <CBI4Hb.fl))

(HA MATEPTTAJTE <DPArrrrv3CKOrO U )aKPAT4HCKOTO fl3bmoB)I:lccnedoeaua cubtcronat cmopoHa cwecmrytuulux Qpaseanozuuecxux eduuu4 c ono-

poii ua cne4uQutg, ua4uouanuuoii KoH\enmyanu3a4uu. Haiideut't cubtcJtoqbte cmtLrucmuqec-Kue 3K6u6&leHmd u aHmoHlttrtuqecvte c6tsu npoaH&,ntsuponaHHbtx eduuut4. I,Icnaa'soeawtemuozpaQuue cKue u rgnbmyparozuqe cKue ucmoqHuKu, npuzneqe Ha duane tanuan u )rcapzoH-

Ho-cJreHzonat Jrexcuxa dnn morKonaHut u uJh,uocmpaquu 3mHocubrcJror.

Kaoqeeue arora: 3mHotuHzrucmuKa, uapoduaa Qpaseonozua, 3mHorgnbmypHat cemaH-

muKa, Momu6a4ut sHaqeHut, KoHqenm, HaquoHailbHat KoHqenmyaJlusaqut.

Wientsko V, PG studentThe Ivan Franko national universih, ofl-'viv

MOTIVATION OF MEANINGS OF THE PHRASEOLOGICAL UNITSWITH TIIE COMPONENT "PIG"

(BASED ON TIIE FRENCHAND UKRAINIAN LANGUAGES STUDMS)The notional side ofexisting phraseological units in the context ofnat)onal conceptualiza-

t)on specificis, was researched. Semant)c-sS,listic equivalents and antonlmic relations of theparsed units have beenfound. To illustrate ethno meanings, ethnographic and culturologicalresources were explored and dialect, slang and jargon vocabulary was involved.

Key worils: ethnolinguist)cs, folk phraseolog,,, ethnocultural semantics, meaning motiva-t)on, concept, natjonal conceptualization.

257