-
� Montage- und Bedienungsanleitung für Saunaheizgeräte (SHG)
� Installation and Operating Instructionsfor Sauna Ovens
(SHG)
� Instructions de montage et mode d’emploipour appareils de
chauffage pour sauna (SHG)
� Istruzioni per il montaggio e l’usoper apparecchi di
riscaldamento sauna (SHG)
� Instrucciones de montaje y de serviciopara calefactores de
sauna (SHG)
� Összeszerelési és használati utasítás Szauna
fætœkészülékekhez
� Руководство по монтажу и эксплуатации печей для саун
� Instrukcja montażu i obsługi pieców do sauny
Artikel-Nr.: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typen
500.0409.00.00 37.462.20 01045 SHG Classic 3,6 kW
500.0401.00.00 37.462.03 01045 SHG Classic 7,5 kW
500.0402.00.00 37.462.06 01045 SHG Classic 9,0 kW
500.0509.00.00 37.462.21 01015 SHG Classic 3,6 kW BioAktiv
500.0403.00.00 37.462.13 01045 SHG Classic 7,5 kW BioAktiv
500.0404.00.00 37.462.16 01045 SHG Classic 9,0 kW BioAktiv
RUS
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 1
-
� Inhaltsverzeichnis Seite
Inhaltsverzeichnis 2Allgemeines 4Wichtige Sicherheitshinweise
4-5Empfehlungen zur Inbetriebnahme des Saunaofens 5Montageanweisung
5Montage des Saunaheizgerätes 6Elektroanschluß an das Steuergerät
7Anschlußplan SHG-Standard 8Anschlußplan SHG Verdampfer
9Anschlußplan SHG Verdampfer 10Reinigung und Pflege 11Auflegen der
Saunasteine auf denSteinrost 11Aufguß 11Was tun bei Problemen?
11Hinweise zu Saunaheizgerät mit integriertem 12Verdampfer Zur
Montage des Ofens 12Allgemeine Hinweise 13Badeformen 13-14Reinigung
und Pflege des Verdampfers 14Ersatzteillisten und
Ersatzteilzeichnung 92-93EG-Konformitätserklärung 94Service
Abwicklungsformular 95Garantieurkunde 103Elektroschrottverordnung
104
� Table of contents PageTable of contents 2General 15Important
safety instructions 15Recommendations for starting thesauna oven
for the first time 16Installation instructions 16Installing the
sauna oven 17Electrical connection to the control unit 18SHG
standard connection diagram 19SHG evaporator connection diagram
20SHG evaporator connection diagram 21Cleaning and care 22Placing
the sauna stones on the stone grate 22Liquid 22What to do in the
event of problems 22Notes on the sauna oven with integral
evaporator 23Installing the oven 23General notes 24Bath types
24-25Cleaning and care of the evaporator 25Spare parts lists and
spare parts drawing 92-93EC declaration of conformity 94Service
request form 96Warranty certificate 103Electric Scrap Regulation
105
� Table des matières PageTable des matières 2Généralités
26Consignes de sécurité importantes 26-27Recommandations pour la
mise en service dufour de sauna 27Instructions de montage 27Montage
de l’appareil de chauffage pour sauna 28Raccordement électrique à
l’unité de commande 29Schéma des connexions SHG-Standard 30Schéma
des connexions SHG évaporateur 31Schéma des connexions SHG
évaporateur 32Nettoyage et entretien 33Mettre les pierres du sauna
sur la grille de pierres 33Infusion 33Que faire en cas de problèmes
? 33Remarques pour l’appareil de chauffage pour sauna avec
évaporateur intégré 34Montage du four 34Consignes générales 35Types
de bains 35-36Nettoyage et entretien de l’évaporateur 36Listes des
pièces de rechange et plan despièces de rechange 92-93Déclaration
CE de conformité 94Formulaire de suivi du service 97Bulletin de
garantie 103Directive relative aux déchets d’équipementsélectriques
et électroniques 105
� Indice PaginaIndice 2Indicazioni generali 37Importanti
avvertenze di sicurezza 37-38Consigli per la messa in esercizio
della stufa per sauna 38Istruzione di montaggio 38Montaggio
dell’apparecchio di riscaldamento sauna 39Collegamento elettrico
alla centralina 40Schema di collegamento SHG standard 41Schema di
collegamento SHG vaporizzatore 42Schema di collegamento SHG
vaporizzatore 43Pulizia e cura 44Posizionamento delle pietre per
sauna sull’apposita griglia 44Getto di vapore 44Cosa fare in caso
di problemi? 44Indicazioni per l’apparecchio di riscaldamento sauna
con vaporizzatore incorporato 45Montaggio della stufa 45Avvertenze
generali 46Tipologie di utilizzo 46-47Pulizia e cura del
vaporizzatore 48Liste e disegno dei pezzi di ricambio
92-93Dichiarazione di conformità CE 94Modulo per servizio
assistenza 98Certificato di garanzia 103Normativa sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche 105
2
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 2
-
� Indice de contenidos PáginaÍndice de contenidos 3Generalidades
48Advertencias de seguridad importantes 48-49Recomendaciones para
la puesta en marcha de la estufa para sauna 49Instrucciones de
montaje 49Montaje del calefactor para sauna 50Conexión eléctrica al
aparato de mando 51Diagrama de conexiones SHG estándar 52Diagrama
de conexiones SHG vaporizador 53Diagrama de conexiones SHG
vaporizador 54Limpieza y cuidados 55Colocación de las piedras en el
recipiente de piedras sobre la estufa 55Vapor 55Qué hacer en caso
de problemas 55Instrucciones para el calefactor de sauna
convaporizador integrado 56Para el montaje de la estufa
56Instrucciones generales 57Formas de baño 57-58Limpieza y cuidados
del vaporizador 58Listas y esquema de las piezas de recambio
92-93Declaración de conformidad CE 94Formulario de solicitud de
servicio 99Certificado de garantía 103Directiva sobre desechos de
aparatos eléctricos y electrónicos 105
� Tartalomjegyzék OldalTartalomjegyzék 3Általános 59Fontos
biztonsági utasítások 59-60Ajánlatok a szaunakályha üzembevételéhez
60Felszerelési utasítások 60A szauna fætœkészülék összeszerelése
61Villamos csatlakozás a vezérlœkészülékre 62Csatlakoztatási
tervrajz SHG-Standard 63Csatlakoztatási tervrajz SHG párologtató
64Csatlakoztatási tervrajz SHG párologtató 65Tisztítás és ápolás
66A szaunakövek felfektetése a kœrostélyra 66Felöntés 66Mit kell
csinálni problémák esetén? 66Utasítások szauna fætœkészülékekhez,
integráltelpárologtatóval 67A kályha összeszereléséhez 67Általános
utasítások 68Fürdœformák 68-69Az elpárologtató tisztítása és
ápolása 69Pótalkatrészlista és pótalkatrészrajz 92-93EU-
Konformkijelentés 94Szervíz- lebonyolítási formanyomtatvány
100Garanciaokmány 104Elektrohulladék rendelet 106
� Оглавление СтраницаОглавление 3Общее положение 70Важные
указания по техникебезопасности 70-71Рекомендации для ввода в
эксплуатацию печи сауны 71Указания к проведению монтажа 71Монтаж
печи сауны 72Подключение электрического питания кустройству
управления 73Схема подключения SHG-стандарт 74Схема подключения SHG
с испарителем 75Схема подключения SHG с испарителем 76Очистка и
уход 77Укладка камней для сауны на колосник для камней 77Заливка
77Что делать при возникновении проблем ? 77Указания для печи сауны
с встроеннымиспарителем 78Монтаж печи 79Общие указания 79Виды
режимов работы сауны 79-80Очистка и уход за испарителем 80Списки
запасных частей и чертеж запасныхдеталей 92-93Конфирмационное
свидетельство EG 94Формуляр заявки сервисного обслуживания
101Гарантийный талон 104Пpeдпиcaниe пo yтилизaции
нeгoднoгoзлeктpичecкoгo oбopyдoвaния 106
� Spis treści StronaSpis treści 3Informacje ogólne 81Ważne
wskazówki bezpieczeństwa 81-82Wskazówki na temat pierwszego
uruchomienia pieca 82Instrukcja montażu 82Montaż pieca do sauny
83Podłączenie elektryczne do sterownika 84Schemat połączeń pieca
SHG-Standard 85Schemat połączeń pieca SHH z generatorem pary
86Schemat połączeń pieca SHG z generatorem pary 87Czyszczenie i
konserwacja 88Układanie kamieni na ruszcie pieca 88Polewanie
kamieni wodą 88Co robić w razie problemów? 88Informacje na temat
pieca do sauny zezintegrowanym generatorem pary 89Informacje na
temat montażu pieca 89Informacje ogólne 90Rodzaje kąpieli
90-91Czyszczenie i pielęgnacja generatora pary 91Lista części
zamiennych i rysunek częścizamiennych 92-93Deklaracja zgodności z
normami WE 94Formularz zgłoszeniowy naprawy serwisowej 102wiadectwo
gwarancyjne 104Rozporządzenie na temat złomowania
sprzętuelektrycznego 106
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 3
-
4
Allgemeines
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vor Inbetriebnahme bitten wir Sie, diese Gebrauchs-anweisung
aufmerksam durchzulesen. Sie werdendann sehr rasch mit der
Bedienung des Gerätesvertraut sein.
Vorsicht beim Betrieb des Saunaheizgerätes!
Beim Betrieb des Saunaheizgerätes ist zu berück-sichtigen, dass
hierbei sehr hohe Temperaturenentstehen. Das Saunaheizgerät wird
vor allem im oberenBereich des Rahmens heiß.Kinder sollten daher
unbedingt ferngehalten werden,denn sie erkennen die Gefahren nicht,
die beimUmgang mit diesem Gerät entstehen können. Unsere Geräte
entsprechen den geltenden Sicher-heitsbestimmungen. Dadurch können
jedoch nichtalle möglichen Unfallrisiken abgedeckt werden.Um einen
gefahrlosen Betrieb Ihres Gerätes sicher-zustellen, sollten Sie
unbedingt die Sicherheits-hinweise in dem entsprechenden Kapitel
beachten.
Wichtige Sicherheitshinweise
Während des Betriebes Ihrer Saunaanlage ent-stehen in der Kabine
und vor allem am Ofen sehrhohe Temperaturen. Bei unsachgemäßer
Montagebesteht Brandgefahr. Lesen Sie bitte diese Montage-anweisung
sorgfältig durch. Beachten Sie besondersdie Maßangaben und die
nachfolgenden Hinweise.
� Das Saunaheizgerät SHG 3,6 kW ist für eineAnschlußspannung von
230 V AC vorgesehen.
� Die Saunaheizgeräte SHG 7,5 kW SHG 9,0 kW,SHG 7,5 kW mit
Verdampfer und SHG 9,0 kWmit Verdampfer sind für eine
Anschlußspannungvon 400 V AC 3 N vorgesehen.
� Die Montage und der elektrische Anschluß derSauna-Einrichtung
und anderer elektrischerBetriebsmittel dürfen nur durch einen
Fachmannerfolgen. Hierbei sind besonders die notwendi-gen
Schutzmaßnahmen nach VDE 0100 § 49DA/6 und VDE 0100 Teil 703/11.82
§4 zubeachten.
� Sauna-Einrichtungen dürfen nur in Saunaka-binen aus
geeignetem, harzarmen und unbehan-deltem Material (z.B. Nordische
Fichte)aufgestellt werden.
� Die Mindesthöhe der Saunakabine muß 1,75 m(innen)
betragen.
� Achtung: Feuchteschutzpackung in demAnschlusskasten des Ofens
unbedingt entfernen(Brandgefahr)
� In der Saunakabine darf nur ein Saunaheizgerätmit
entsprechender Heizleistung montiertwerden.
Anschlußleistung Kabinengröße[KW] [m3]3,6 ca. 4 - 67,5 ca. 8 -
129,0 ca. 10 - 14
� In jeder Saunakabine sind Be- und Entlüftungs-schlitze
vorzusehen.
� Die Entlüftung wird immer diagonal versetzt zumSaunaofen in
der hinteren Saunawand im unter-en Bereich angebracht. Die Be- und
Entlüftungendürfen nicht verschlossen werden.
� Das für die Regelung bzw. Steuerung desSaunaofens
erforderliche Steuergerät wird angeeigneter Stelle an der
Kabinenaußenwandbefestigt, die zugehörigen Fühlergehäuse gemäßder
den Steuergeräten beiliegenden Montage-anleitung im Inneren der
Saunakabine.
Achtung!Vor Inbetriebnahme Schutzfolie � abziehen!
SchutzfolievorInbetrieb-nahme abziehen!
D
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 4
-
5
D� Die Kabinenbeleuchtung mit der dazugehören-
den Installation muss in der Ausführung“spritzwassergeschützt”
und für eine Umge-bungstemperatur von 140 °C geeignet sein.Daher
ist in Verbindung mit dem Saunaofen nureine VDE-geprüfte
Saunaleuchte mit max. 40Watt zu installieren.
Empfehlungen zur Inbetriebnahme desSaunaofens
Es ist bekannt, dass die Heizstäbe eine Restfeuchtedurch
Klimaunterschiede aufnehmen, die zumAuslösen des FI-Schalters
führen, ohne dass eintatsächlicher Fehler der Heizstäbe vorliegt.
Deshalbsollte bei großen Temperaturunterschieden (Winter)der
Saunaofen mind. 12 Stunden im dafürvorgesehenen temperierten Raum
stehen.
Maßnahmen wenn der FI-Schaltertrotzdem auslöst:
Vom Elektrofachmann sind mit einem
Isolations-widerstandsmessgerät die Ohmwerte zwischenSeele und
Seele15 - 18 � bei SHG 3,6 kW33 - 39 � bei SHG 3,6 kW nur für
Verdampfer19 - 23 � bei SHG 7,5 kW33 - 39 � bei SHG 7,5 kW nur für
Verdampfer16 - 19,5 � bei SHG 9,0 kW 33 - 39 � bei SHG 9,0 kW nur
für Verdampferund Seele und Masse (bei allen Öfen größer 1 M�)zu
überprüfen. Sind die Abweichungen zu groß, bittedas Gerät komplett
retournieren.
Aufheizen von ca. 10 Minuten ohne FI-Schalter:Der
Elektrofachmann kann unter Berücksichtigungdes
Schutzleiteranschlusses den Saunaofen ca. 10Minuten aufheizen. Nach
10 Minuten wird der Ofenwieder ordnungsgemäß an den
FI-Schalterangeschlossen. Löst dieser trotzdem aus, bitte
daskomplette Gerät zurück an den Hersteller.
In jedem Fall ist der Ofen ordnungsgemäß nach VDE0100 an die
Hausinstallation mit FI-Schalter anzu-schließen.
Montageanweisung
� Bei der Montage des Saunaofens ist darauf zuachten, dass der
senkrechte Abstand zwischenOberkante Saunaofen und
Saunadeckemindestens 110 cm und der waagerechte(seitliche) Abstand
zwischen Ofen undKabinenwand mindestens 7 cm beträgt. Der Abstand
zwischen Ofenunterkante und Fußboden ist durch die Bauart der
Geräte (Stellfuß) vorgegeben. Hierbei ist jedoch zu beachten, daß
der Ofen nicht auf einen Boden aus leicht brennbarem Material
(Holz, Kunststoff-bodenbelag o.ä.) gestellt werden darf. Zweckmäßig
im Saunabereich sind Keramik-fliesen o.ä. Der Abstand zwischen
Ofenrückwandund Kabinenwand ist ebenfalls durch die Bauart
(Wandhalterung) vorgegeben.
� Der Abstand zwischen Ofenschutzgitter bzw.Liegebank und
anderer brennbarer Materialienzum Ofen muß mindestens 7 cm
betragen. DieSchutzgitter-Höhe muß mit der vorderenOfenhöhe gleich
sein.
min
. 110
min
. 175
38min. 7
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:38 Uhr Seite 5
-
Montage des Saunaheizgerätes
� Füße mittels beigefügten Schrauben (4 Stück M5 x 12) an
Ofenrückwand montieren.
� Bodenblech mit 4 Blechschrauben 3,9 x 9,5 anInnenmantel
montieren
� Die Netzkabeleinführung in den Klemmkasten istan der dafür
vorgesehenen Bohrungdurchzuführen.
� Nach elektrischem Anschluß des Netzkabels denKlemmkasten mit
dem Deckel (Abstandhalternach außen) wieder verschließen.
� Saunaofen vor die Lufteintrittsöffnung stellen.Wandhalterung
Saunaheizgerät mittels derbeigefügten Holzschrauben an der
Kabinenwandbefestigen.
� Steinrost einlegen und Saunasteine auflegen(siehe Beschreibung
“Steinrost mit Saunasteinenbelegen”, Kap. “Reinigung und Pflege” S.
10 ).
6
D
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 6
-
7
DElektroanschluß an das Steuergerät
Die Sauna-Einrichtung (Saunaofen, Steuergerät undBeleuchtung
usw.) darf nur durch einen örtlichzugelassenen Elektroinstallateur
mittels festemAnschluß an das Netz angeschlossen werden.
AlleAnschlußleitungen, die im Inneren der Kabine verlegtwerden,
müssen für eine Umgebungstemperatur vonmindestens 140 °C geeignet
sein. Zweckmäßig isteine Silikonleitung. Werden als
Anschlußleitung1-adrige Leitungen verwendet, müssen diese durchein
biegsames Metallrohr geschützt werden. DenMindestquerschnitt der
Anschlußleitung und dieMindestgröße der Saunakabine entnehmen Sie
dernachfolgenden Tabelle.
Der Elektroanschluß ist gemäß Anschlußplandurchführen. Ein
Anschlußplan ist auf der Innenseitedes Anschlußdeckels
angebracht.
Beachten Sie, daß stromführende Leitungen ausSicherheitsgründen
nicht sichtbar an denKabineninnenwänden verlegt werden sollen. Bei
denmeisten Saunakabinen sind deswegen bereits imWandelement mit der
Zuluftöffnung Leerrohre für dieKabelverlegung eingefügt.
Sollten in Ihrer Kabine keine Leerrohre vorhandensein, bohren
Sie unmittelbar neben dem Ofen, dortwo das Kabel aus dem Ofen
herauskommt, ein ca.10-12 mm großes Loch in die Kabinenwand
undführen das Kabel durch dieses Loch nach außen unddann zum
Steuergerät. Auch an der Kabinenaußen-seite sollte das Kabel, so
wie alle anderen Anschluß-kabel (Zuleitung zum Netz und zur
Kabinenbeleuch-tung), vor Beschädigung geschützt werden. Dieseskann
mit Installationsrohren oder mit Holzabdeck-leisten erfolgen.
Hinweiß zu SHG 3,6KW mit Verdampfer:
AchtungSHG 3,6kW mit Verdampfer wird mit zwei
separatenStromkreisen versorgtVor Öffnen des Anschlußkasten beide
Stromkreisefreischalten!
Gerätetyp Anschluß- geeignet für Mindest-Querschnitte in mm2
(Kupferleitung)
leistung Kabinengröße SHG 7,5 -9,0 kW: Anschluß an 400 V AC
3N
in KW in m3 SHG 3,6 kW: Anschluß an 230 V 1N
Netzzuleitung Ofen-Anschlußleitung Absicherung
Netz zum Steuergerät zum Ofen in Ampere
Steuergerät (Silikon)
SHG 3,6 kW 3,6 ca. 4 - 6 3 x 1,5 3 x 1,5 16
SHG 7,5 kW 7,5 ca. 8 - 12 5 x 2,5 5 x 1,5 16
SHG 9,0 kW 9,0 ca. 10 - 14 5 x 2,5 5 x 1,5 16
SHG 3,6 kW 3,6/1.5 ca. 4-6 2 x 3x1,5 2 x 3x1,5 2 x 16+ 1,5
kWBioAktiv
SHG 7,5 kW 7,5 ca. 8 - 12 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWBioAktiv
SHG 9,0 kW 9,0 ca. 10 - 14 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5
kWBioAktiv
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 7
-
8
DAnschlußpläne SHG-Standard
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 8
-
9
DAnschlußpläne SHG-Verdampfer
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 9
SHG Classic/DeLuxe 7,5kW BioAktiv / 9,0kW BioAktiv
900# F belegt
Anschlussplan SHG Classic - DeLuxe BioAktiv (Verdampfer)
Anschlußplan SHG-BioAktiv (Verdampfer)
-
10
DAnschlußpläne SHG-Verdampfer
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 10
Anschlussplan Saunaheizgerät 3,6kW BioAktiv (Verdampfer)
-
11
Reinigung und Pflege
Vor dem Reinigen den Ofen (über das Steuergerät)ausschalten und
abkühlen lassen.
Zur Reinigung und Pflege des Ofens sollten keinescheuernden
Reinigungsmittel verwendet werden.
Auflegen der Saunasteine auf den Steinrost
Saunasteine sind ein Naturprodukt! Die Steine sindschon
vorgereinigt, es empfiehlt sich jedoch, einenochmalige Reinigung
mit klarem Wasser vorzuneh-men. Eine ausreichende Menge Saunasteine
istmitgeliefert.Für die Auflage des Steinrostes ist am
Innenmanteldes Saunaheizgerätes eine Auflagefläche vorbe-reitet.
Die großen Steine unten, die kleinen Steine obeneinlegen. Die
Steine locker einlegen, so dass dieLuftzirkulation im Ofen nicht
behindert wird. Zu dichteingeschichtete Steine beeinträchtigen
dieKabinentemperatur. Die Heizstäbe sollen vollständigmit den
Steinen bedeckt sein. Wenn die Steinespröde werden, sollten sie
ausgetauscht werden. Esist zu empfehlen, die Steine alle 2
Jahreauszutauschen.
Aufguß
Der Saunaofen ist für Saunaaufgüsse geeignet.Beachten Sie dabei
folgende Hinweise:� Die Aufgußmenge soll 15 g/m3 Kabinenvolumen
nicht überschreiten.� Der Aufguß muß gleichmässig über die
Steine
verteilt werden.� Der Aufguß erfolgt direkt auf die heißen
Steine
im Ofen. Um die Gefahr von Verbrennungendurch den beim Aufgießen
aufsteigenden heißenDampf zu vermeiden, sollte der Aufguß immervon
der Seite mit einer Schöpfkelle erfolgen.
� Bei der Verwendung von Aufgußkonzentraten(z.B. ätherische Öle)
sind die Anwendungs-hinweise des Herstellers zu beachten.
BeiVerwendung zu hoher Konzentrationen dieserMittel kann es zu
Verpuffungen kommen.
� Aufgüsse mit Beimischungen von alkoholischenGetränken oder
sonstige nicht für den Sauna-betrieb vorgesehene Zusätze sind wegen
derBrandgefahr nicht zu empfehlen.
Was tun bei Problemen?
Der Ofen heizt nicht...
Haben Sie alle notwendigen Schalter betätigt?
(sieheBedienungsanleitung)Hat die Sicherung in der Hausinstallation
ausgelöst?Haben Sie die Temperaturregler richtig eingestellt?(siehe
Bedienungsanleitung)
D
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 11
-
12
DHinweise zu Saunaheizgerät mitintegriertem Verdampfer
Zur Montage des Ofens
Für die Montage des Saunaheizgerätes mitintegriertem Verdampfer
gelten die gleichen Hin-weise wie für die Montage des
Standard-Saunaheiz-gerätes (siehe Seite 5)
Dem Anwender steht es frei, den Kugelhahn für dieEntleerung des
Wasserbehälters je nach bessererZugänglichkeit wahlweise links oder
rechts zumontieren. Zur gezielten Entleerung in
einemAuffangbehälter (z.B. Eimer) ist ein Stück
Schlauchmitgeliefert, welches auf den Kugelhahnaufgeschoben werden
kann.
Die gegenüberliegende Öffnung im Ver-dampferbehälter ist mit dem
mitgeliefertenBlindstopfen R 1/8” und Alu-Dichtungen
zuverschließen.
Verdampfer-Rost zur Auflage für Kräuterpackung(zur Befüllung
bzw. Reinigung abnehmen)
Schale für Duftöle
Wandhalterung
Befestigungs-schrauben
Entleerungshahn(wahlweise rechts/links montierbar)
Standfuß
Schlauch(zur Entleerung)
Verdampfer-behälter
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 12
-
13
DAllgemeine Hinweise
ACHTUNG! VERBRÜHUNGSGEFAHR !
An der Oberseite des Verdampferbehälters steigtbeim Betrieb
Dampf auf. Das Aufbringen vonKräuterpackungen bzw. Duftölen soll
wegen dermöglichen Verletzungsgefahr nicht während
desVerdampfer-betriebs erfolgen. Dies sollte möglichstvor
Inbetrieb-nahme des Verdampfers geschehen.
� Die Füllmenge für optimalen Betrieb desVerdampfers beträgt ca.
3,3 Liter. Das Wasserwird von oben eingefüllt.
� In jedem Fall ist es zu vermeiden, daß derBehälter “randvoll”
gefüllt wird, da es sonst imBetrieb zum “Überkochen” des Wassers
kommt.
� Ebenso darf der Verdampfer nicht ohne Wasserin Betrieb
genommen werden!
� Maximale Füllstandshöhe nicht überschreiten(siehe beidseitig
angebrachte Warnhinweisschilder)
� Der Aufheizvorgang des Verdampfers nimmteinige Minuten in
Anspruch. Die Aufheizzeit wirdverkürzt, wenn während dieser ein
höhererFeuchtewert am Steuergerät eingegeben wird.
� Der Verdampfer ist mit einem Wassermangel-schutz ausgerüstet.
Das heißt, sobald derminimale Füllstand unterschritten wird,
erfolgteine automatische Abschaltung des Verdampfersund ein
akustisches Signal ertönt. Ist dies derFall, so ist es ratsam, den
Verdampfer einigeMinuten abkühlen zu lassen, bevor
derVerdampferbehälter wieder aufgefüllt wird.
Die Auslösung des Wassermangelschutzes ist nur für den Notfall
vorgesehen. Es ist nicht ratsam, den Verdampfer ohne Nachzufüllen
solange zu betreiben, bis diese Abschaltein-richtung anspricht.
Dies ist auch nicht erforderlich, da die Wasser-menge von 3,3
Liter, bei Dauerbetrieb für ca.60 min. ausreicht.
� Nach jedem Feuchte-Betrieb Gerät abkühlenlassen und Restwasser
entleeren.
Badeformen
Mit dem integrierten Verdampfer und dem dazuge-hörenden
Steuergerät haben Sie die Möglichkeit,verschiedene Badeformen
einzustellen. Neben derklassischen finnischen Sauna mit
Temperaturenzwischen 70 °C und 110 °C mit sehr geringerrelativer
Feuchte (max. 15 %) können Sie auch beiTemperaturen zwischen 30 °C
und 60 °C einFeuchtebad bzw. Kräuterbad genießen.
Bitte beachten Sie, dass bei Feuchtebetrieb dieTemperatur aus
Sicherheitsgründen auf 60 °Cbegrenzt wird bzw. begrenzt werden
muss!
Die Dauer eines Feuchte-Bades sollte je nachWohlbefinden
zwischen 15 und 30 Minuten liegen.(Nach einer Ruhepause ist ein
zweites Bad möglich).Wenn Sie unter Herzbeschwerden,
Kreislauf-schwäche, hohem Blutdruck oder anderen Be-schwerden
leiden, sollten Sie vor der Anwendungeines Sauna-Bades hierzu einen
Arzt befragen.
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Badeformen in Abhgk. (Feuchte/Temperatur)
rel. Feuchte (%)
Tem
per
atu
r (°
C)
Sauna
Warmluftbad
Soft-Dampfbad/Kräuterbad
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 13
-
14
DVerwenden Sie bitte nur reine wasserlöslicheKräuteressenzen
oder abgepackte Kräuterbeutel,bestehend aus pflanzlichen oder
synthetischen Ölen.Diese Artikel sind im Rahmen unseres
Sauna-Programms als Zubehör erhältlich.Geben Sie die mit ein wenig
Wasser verdünntenMittel in die Kräuterschale. Verwenden Sie nie
reineSauna-Aufgußmittel. Diese lösen sich in der Regelnicht
vollständig in Wasser auf und sind daherungeeignet.
Abgepackte Kräuterbeutel legen Sie auf den dafürvorgesehenen
Rost (siehe Abbildung Seite 11).Durch den aufsteigenden Dampf
werden dieDuftstoffe der Kräuter gelöst und verteilen sich mitdem
Dampf in der Kabine.Auf den üblichen Sauna-Aufguß am Ende
einesSaunaganges brauchen Sie bei diesem Sauna-heizgerät nicht zu
verzichten. Verwenden Sie für denAufguß jedoch nur Aufgußmittel in
der vom Herstellervorgesehenen verdünnten Form.
Verwenden Sie jedoch niemals Alkohol!Brand-und
Explosionsgefahr!
Reinigung und Pflege des Verdampfers
Sie sollten das Wasser nach jeder Benutzung desVerdampfers
ablassen. Etwaige Verunreinigungendurch Kräuteressenzen können
durch Ausspülen mitfrischem Wasser beseitigt werden. Schließen
Siehierzu einen Schlauch an dem Ablaßhahn an undlassen Sie das
Wasser ablaufen. Vorsicht! DasWasser könnte noch heiß sein. Der
Verdampfer istgeeignet für den Betrieb mit Wasser der Härtestufe
1(1-7 deutsche Härtegrade). Erfragen Sie, wenn nötig,bei Ihrem
Wasserversorgungsunternehmen denHärtegrad Ihres Wassernetzes. Bei
höheren Härte-graden sollten Sie entkalktes Wasser verwenden.Der
Verdampferbehälter sollte je nach demHärtegrad des Wassers, ähnlich
wie bei derKaffeemaschine, öfters entkalkt werden. Bei
starkkalkhaltigem Wasser empfehlen wir bei Anlagen, dietäglich
betrieben werden, eine Entkalkung alle 2-3Wochen durchzuführen.
Beachten Sie aber, daßdiese Zeit-spanne entscheidend vom Härtegrad
undvon der Menge des verdampften Wassers, das heißtvon der
täglichen Betriebsdauer abhängt.
Achten Sie bitte darauf, daß bei Betrieb immergenügend Wasser im
Verdampferbehälter ist. Einhäufiges Trockengehen der Anlage ist zu
vermeiden,da die Heizstäbe Schaden nehmen können. Ausdem gleichen
Grund sollten Sie nie während oderkurz nach der Benutzung Wasser
nachfüllen.Die Heizstäbe würden zu sehr abgeschreckt undkönnten
auch so Schaden nehmen.
Relative Feuchtein Abhängigkeit vonKabinengröße
undTemperatur
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 14
-
15
GB
General
Dear Customer,
Read this instruction manual carefully before youstart using the
oven. This will enable you to becomefamiliar with how to use the
unit quickly.
Take care when operating the sauna oven
When operating the sauna oven remember that itreaches very high
temperatures.The sauna oven becomes particularly hot around thetop
section of its frame.Children should therefore be kept well away
from itsince they will not necessarily recognize the dangersthat
may be involved with using this unit. Our ovenscomply with the
latest safety regulations. However,these regulations do not
necessarily cover everypossible accident risk. To ensure that your
oven canbe used safely, you should pay close attention to thesafety
instructions in the appropriate section of thismanual.
Important safety instructionsWhilst your sauna oven is
operating, very hightemperatures will be created in the booth and
aboveall on the oven itself. If it is not installed correctlythere
is a risk of fire. Read these installationinstructions carefully.
Pay special attention to thedimensions and the instructions listed
below.
� The SHG 3.6 kW sauna oven is designed for aconnection voltage
of 230 V AC.
� The SHG 7.5 kW SHG 9.0 kW, SHG 7.5 kW withevaporator and SHG
9.0 kW with evaporatorsauna ovens are designed for a
connectionvoltage of 400 V AC 3 N.
� The installation and the electrical connection ofthe sauna
equipment and other electricalequipment must be carried out by a
trainedelectrician. Special attention must be paid to thesafety
measures set out in VDE 0100 § 49 DA/6and VDE 0100 Part 703/11.82
§4 during thiswork.
� Sauna equipment may only be installed in saunabooths made of
suitable, low-resin and untreatedmaterial (for example nordic
spruce).
� The minimum height of the sauna booth must be1.75 m (interior
height).
� Important: The moisture protection package inthe oven’s
connection box must be removed (firerisk).
� Only a sauna oven with the appropriate heatingcapacity may be
installed in the sauna booth.
Connection rating Booth size [kW] [m3]3.6 approx. 4 - 67.5
approx. 8 - 129.0 approx. 10 - 14
� Ventilation slits must be provided in all saunabooths.
� The venting point must always be positioned at adiagonal to
the rear sauna wall at the bottom.The ventilation slits must not be
sealed.
� The control unit required for controlling andregulating the
sauna oven must be installed onthe exterior wall of the booth,
whilst the sensorcasing must be installed inside the sauna boothas
detailed in the enclosed installationinstructions.
� The booth light and its installation must be in
a„splash-proof“ design and suitable for an ambienttemperature of
140°C. Therefore only a VDE-approved sauna light with a maximum
rating of40 W may be installed with the sauna oven.
Important.Remove backing foil� before you start the oven
Removebacking foilbefore youstart theoven
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 15
-
16
GBRecommendations for starting thesauna oven for the first
time
It is known that the heating elements absorb residualmoisture
due to climate differences, and that thisresults in the RCCB
tripping without the heatingelements actually suffering a fault.
Therefore if thesauna oven is exposed to large
temperaturedifferences (in the winter) it should be left in
atemperature-controlled room for at least 12 hours.
What to do if the RCCB trips anyway
Have the electrician check the ohm values betweenthe core and
core with an insulation measuringinstrument
15 - 18 � on the SHG 3.6 kW33 - 39 � on the SHG 3.6 kW for
evaporator only19 - 23 � on the SHG 7.5 kW33 - 39 � on the SHG 7.5
kW for evaporator only16 - 19.5 � on the SHG 9.0 kW33 - 39 � on the
SHG 9.0 kW for evaporator only
and between the core and earth (over 1 M� on allovens). If the
differences are excessive, return theoven to the manufacturer.
Heating for approx. 10 minutes without the RCCBThe electrician
can heat the sauna oven for approx.10 minutes using the safety
conductor connector.After 10 minutes the oven will be
reconnectedproperly to the RCCB. If the RCCB trips anyway,please
return the oven to the manufacturer.
In any event the oven must be connected properly tothe domestic
installation system using an RCCB asset out in VDE 0100.
Installation instructions
� For the installation of the sauna oven ensure thatthe vertical
distance between the top of thesauna oven and the ceiling of the
sauna booth isat least 110 cm and the horizontal (lateral)distance
between the oven and the wall of thebooth is at least 7 cm. The
distance between thebottom of the oven and the floor depends on
thedesign of the oven (adjustable feet). However, itshould be
ensured that the oven is not placed ona floor made of highly
inflammable material(wood, plastic flooring, etc.). Ideally ceramic
tilesor the like should be used in the sauna. Thedistance between
the rear wall of the oven andthe wall of the booth also depends on
the design(wall bracket).
� The distance between the oven safety grille orthe bench and
other inflammable materials fromthe oven must be at least 7 cm. The
height of thesafety grille must be equal to the height of theoven
at the front.
min
. 110
min
. 175
38min. 7
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 16
-
17
GBInstalling the sauna oven
� Affix the feet on the rear wall of the oven usingthe screws
supplied (4 screws M5 x 12).
� Fasten the bottom panel to the inner sheath with4 self-tapping
screws 3.9 x 9.5.
� Thread the mains cable into the terminal boxthrough the hole
provided for it.
� After making the electrical connection of themains cable,
close the cover on the terminal boxagain (with the spacer on the
outside).
� Position the sauna oven in front of the air intakeopening.
Secure the wall bracket to the wall ofthe booth using the wood
screws supplied.
� Insert the stone grate (see description entitled„Placing the
sauna stones on the stone grate“,section entitled „Cleaning and
care“, page 20).
Screws4 x M5 x 12
Sauna heaterfoot
Terminal box
2 x Wall bracket
4 x Securingscrews(woodscrews)5 x 35
Bottom panel
Screws4 x M5 x 12
Self-tapping screws3.9 x 9.5
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 17
-
18
GBElectrical connection to the controller
The sauna equipment (sauna oven, control unit andlight, etc.)
may only be connected to the mainssupply by a locally authorized
electrician using apermanent connection. All the connection
cablesinstalled inside the booth must be suitable for anambient
temperature of at least 140°C. Siliconcables are ideal for this
purpose. If single-corecables are used to make the connection,
these mustbe protected by a pliable metal tube. The
minimumcross-section of the connection cable and theminimum size of
the sauna booth are listed in thefollowing table.
The electrical connection is to be made as shown inthe
connection diagram. There is a connectiondiagram on the inside of
the connection cover.
Please note that live cables should not be installedon the
inside of the booth for safety reasons. For thisreason most sauna
booths have empty tubes forcable installation in the wall element
with the airintake opening.
If your booth does not have any empty tubes, drill ahole
approximately 10 - 12 mm in diameter in thewall of the booth
immediately next to the oven at thepoint where the cable comes out
of the oven andthread the cable through this hole to the outside
andthen route it to the control unit. The cable and allother
connection cables (supply cables to the mainsand to the booth
light) should also be protected fromdamage on the outside of the
booth. This protectionmay take the form of installation tubes or
strips ofwood.
Reference to sauna heater 3.6kW with evaporator
ImportantThe sauna heater 3.6kW with evaporator is poweredby two
separate electric circuits.Disconnect both electric circuits before
opening theterminal box!
Oven type Connection Suitable for Minimum cross-sections mm2
(copper cable)
rating booth size SHG 7.5 -9.0 kW: Connect to 400 V AC 3N
in kW in m3 SHG 3.6 kW: Connect to 230 V 1N
Mains cable Oven connection Fuse in
from mains to cable from control A
control unit unit to oven (silicon)
SHG 3,6 kW 3,6 approx. 4 - 6 3 x 1,5 3 x 1,5 16
SHG 7,5 kW 7,5 approx.. 8 - 12 5 x 2,5 5 x 1,5 16
SHG 9,0 kW 9,0 approx. 10 - 14 5 x 2,5 5 x 1,5 16
SHG 3,6 kW 3,6/1.5 ca. 4-6 2 x 3x1,5 2 x 3x1,5 2 x 16+ 1,5
kWwith evaporator
SHG 7,5 kW 7,5 approx. 8 - 12 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWwith
evaporator
SHG 9,0 kW 9,0 approx. 10 - 14 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWwith
evaporator
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 18
-
19
GBConnection diagram for SHG standard sauna oven
Connection diagram for Classic / DeLuxe sauna ovens
From the controller From the controller
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 19
-
20
GBConnection diagrams for SHG evaporator
From the controller
Connection diagram for BioAktiv / Deluxe sauna oven (with
evaporator)
!!Please note!!Terminal „WM“ is only
used by version F of thesauna control unit
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:39 Uhr Seite 20
SHG Classic/DeLuxe 7,5kW BioAktiv / 9,0kW BioAktiv
-
21
GBTerminal diagrams for the sauna heater evaporator
Note:There must be two separate supply cables, eachwith a 16A
fuse, for the sauna controller and thehumidity controller when
using the Biomat 3.6kWwith evaporator.The supply cables connecting
the controllers withthe heater must also consist of two
separatelines.
Terminal diagram for the BioAktiv 3.6kW sauna heater
(evaporator)
SC10T saunacontroller
HC10-D humiditycontroller
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 21
-
22
GBCleaning and care
Before cleaning the oven, switch it off (at the controlunit) and
allow it to cool down.
Do not use any abrasive cleaning products to cleanand treat the
oven.
Placing the sauna stones on the stone grate
Sauna stones are a natural product. The stones aresupplied clean
but we recommend that you cleanthem again using clean water. An
adequate quantityof sauna stones is supplied with the oven.A
support surface has been prepared for theplacement of the stone
grate on the inner casing ofthe sauna oven.Put the large stones at
the bottom and the smallstones on the top. Put in the stones
loosely so thatthe air circulation in the oven is not restricted.
Pilingthe stones too close together will impair the
saunatemperature. The heating elements should becompletely covered
with stones. Replace the stoneswhen they become brittle. It is
recommended toreplace the stones every 2 years.
Liquid
The sauna oven is designed for use with saunaliquids.Please note
the following:� The volume of liquid should not exceed 15 g/m3
of the booth volume.� The liquid must be spread evenly over
the
stones.� Pour the liquid directly over the hot stones. To
avoid the risk of burns caused by the hot vaporsrising as you
pour on the liquid, the liquid shouldalways be poured from the side
using a ladle.
� If you use liquid concentrates (for exampleessential oils),
follow the instructions for usesupplied by the manufacturer. If you
useexcessive concentrations of these products theymay explode.
� Do not use liquids containing alcoholic drinks orother
additives that are not suitable for use insaunas as a result of the
fire risk that they pose.
What to do in the event of problems
The oven will not heat up...
Have you pressed all the required switches?(See operating
manual)Has the fuse on the domestic switchboard tripped?Have you
set the temperature controllers correctly?(See operating
manual)
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 22
-
23
GBInstructions for the sauna oven withintegral evaporator
Installing the oven
The same instructions apply to the installation of thesauna oven
with integral evaporator as for theinstallation of the standard
sauna oven (see page15).The user can choose whether to install the
ball cockfor draining the water tank on the left or right,depending
on which side provides better access. Asection of hose is supplied
to push on to the ballcock so that the contents of the tank can be
drainedinto a container (for example a bucket).
The opening on the other side of the evaporator tankmust be
sealed using the R 1/8“ blind stopper andaluminium seal supplied
for this purpose.
Evaporator grate for holding herb packs(Remove to fill and
clean)Tray for aromatic oils
Evaporatortank
Wall bracket
Securing screws(wood screws)5 x 35
Drain cock
Tubular foot
Hose
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 23
-
24
GBGeneral notes
IMPORTANT. DANGER OF SCALDING.
Steam is emitted from the top of the evaporator tankwhilst the
oven is operating. To prevent injury do notplace herb packs or
aromatic oils on the top whilstthe oven is operating. Place these
items on top of theevaporator before you start the oven.
� The volume required in the evaporator for it tooperate
perfectly is approx. 3.3 liters. Pour in thewater from the top.
� Do not fill the tank to the top in anycircumstances since
otherwise the water will „boilover“ whilst the oven is
operating.
� In addition the evaporator must also not bestarted without
water in it.
� Do not exceed the maximum fill level (seewarning signs on both
sides).
� The evaporator takes a few minutes to heat up.You can reduce
this time if you enter a higherhumidity value on the control unit
during it.
� The evaporator is fitted with a low water guard.That means
that as soon as the water level fallsbelow the minimum level, the
evaporator will beshut down automatically and an acoustic
signalwill sound. In this case we advise that you allowthe
evaporator to cool for a few minutes beforeyou fill the evaporator
tank again. The low waterguard is only designed to be used in
emergencies. We do not advise that you use theevaporator without
filling it until this cut-outdevice trips.This should not be
required since the water volume of 3.3 liters will suffice for the
evaporator to be operated for a period of approx. 60 minutes.
� Allow the unit to cool after using theevaporator and drain any
residual water.
Types of bath
The integral evaporator and the correspondingcontrol unit enable
you to set different types of bath.In addition to the classic
Finnish sauna attemperatures of between 70°C and 110°C with
verylittle humidity (max. 15 %), you can also enjoy asteam or herb
bath at temperatures between 30°Cand 60°C.
Please note that for a steam bath the temperature islimited or
must be limited to 60°C for safety reasons.
The duration of a steam bath should be between 15and 30 minutes
depending on how well you feel in it.(You may take a second steam
bath after a period ofrest). If you suffer from heart problems,
circulationproblems, high blood pressure or other disorders
youshould consult your doctor between using a sauna.
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Types of bath (humidity/temperature)
Relative humidity (%)
Tem
per
atu
re (
°C)
Sauna
Hot air bath
Soft steam bath /Herb bath
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 24
-
25
GBOnly use herb essences that will dissolve fully inwater or
packed herb bags, consisting of vegetableor synthetic oils. These
articles are available asaccessories in our sauna product
range.After diluting it with a little water, place the product
inthe herb tray. Never use pure sauna liquids. Thesedo not dissolve
fully in water and are therefore notsuitable.
Place packed herb bags on the grate provided forthem (see figure
on page 21). The rising steam willdissolve the aromatic substances
in the herbs andspread them through the booth in the steam.You can
also use the usual sauna liquid at the end ofyour sauna on this
sauna oven. However, you shouldonly use the liquid that has been
diluted by themanufacturer for this purpose.
Never use alcohol.Danger of fire and explosion.
Cleaning and care of the evaporator
Drain the water each time after you have used theevaporator. Any
impurities caused by herb essencescan be removed by rinsing them
with clean water. Todo this you can connect a hose to the drain
cock anddrain the water through it. Caution: The water maystill be
hot. The evaporator is suitable for use withwater of hardness class
1 (1 - 7 German hardnessclasses). If necessary, contact your water
supplycompany to ask the hardness of your water. If thewater is
harder than this you should usedemineralized water. The evaporator
tank should bedescaled as often as required depending on thewater
hardness, similar to a coffee machine. If thewater contains a high
level of lime, we advise thatyou descale the tank every two to
three weeks if youuse the sauna every day. Please note, however,
thatthis period depends on the hardness of the waterand how much
water you evaporate. Do not allow thesystem to run dry frequently
since this may damagethe heating elements. This is why you should
neverrefill the evaporator tank with water during or shortlyafter
use. The heating elements would be quenchedtoo quickly and could
thus suffer damage.
Relative humiditydepending on thesize of the saunaand
temperature
Height Relativehumidity
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 25
-
26
F
Généralités
Chère Cliente, Cher Client,
Avant la mise en service, nous vous prions de lireavec attention
ce mode d’emploi. Vous serez ensuitetrès rapidement familiarisé
avec le maniement del’appareil.
Faites attention pendant le fonctionnement del’appareil de
chauffage pour sauna !
Lors du fonctionnement de l’appareil de chauffagepour sauna, il
faut prendre la production detempératures très élevées en
considération.L’appareil de chauffage pour sauna est surtoutchaud
dans la zone supérieure du boîtier.Les enfants doivent par
conséquent être absolumentmis à l’écart, puisqu’ ils ne détectent
pas les risquespouvant être produits lors de la manipulation de
cetappareil. Nos appareils sont conformes auxdispositions de
sécurité en vigueur. Tous les risquesd’accident ne peuvent
cependant pas être pris enconsidération. Afin d’assurer un
fonctionnement devotre appareil sans danger, vous devez
absolumentrespecter les consignes de sécurité dans le
chapitrecorrespondant.
Consignes de sécurité importantes
Des températures très élevées sont produites dansla cabine et
surtout au niveau du four lors du servicede votre appareil de
sauna. Il existe un dangerd’incendie dû à un montage non conforme
aux règlesde l’art. Veuillez lire les instructions de montageavant
de l’utiliser pour la première fois. Respectezparticulièrement les
cotes et les consignes suivantes.
� L’appareil de chauffage pour sauna SHG 3,6 kWest prévu pour
une tension d’alimentation de 230V AC.
� Les appareils de chauffage pour sauna SHG 7,5kW, SHG 9,0 kW,
SHG 7,5 kW avec évaporateuret SHG 9,0 kW avec évaporateur sont
prévuspour une tension d’alimentation de 400 V AC 3N.
� Le montage et le branchement électrique dudispositif de sauna
et d’autres matériauxd’exploitation électriques doivent
uniquementêtre effectués par un(e) spécialiste. Ce faisant, ilfaut
respecter les mesures de protectionnécessaires d’après VDE (en
Allemagne : UnionTechnique de l’Electricité) 0100 § 49 DA/6 etVDE
0100 partie 703/11.82 §4.
� Les dispositifs de sauna doivent être placésuniquement dans
des cabines de sauna enmatériau adéquat, peu résineux et non traité
(parex. épicéa du nord).
� La hauteur minimale de la cabine de sauna doits’élever à 1,75
m (dedans).
� Attention : retirez absolument l’emballage deprotection contre
l’humidité dans la boîte deraccordement du four (risque
d’incendie)
� Dans la cabine du sauna, on doit uniquementmonter un appareil
de chauffage pour saunaavec une puissance de
chauffagecorrespondante.
Puissance absorbée Surface de la cabine[KW] [m3]3,6 env. 4 -
67,5 env. 8 - 129,0 env. 10 - 14
� Il faut prévoir des bouches d’aspiration et derefoulement dans
chaque cabine du sauna.
� Le refoulement est placé toujours dirigé endiagonale du four
de sauna, dans le mur dusauna, dans la zone inférieure. Les
bouchesd’aspiration et de refoulement ne doivent pasêtre
obturées.
Attention !Avant la mise en service,� retirez le film de
protection !
Retirez lefilm deprotectionavant la miseen service !
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 26
-
27
F� L’unité de commande nécessaire pour la
régulation et/ou la commande du four de saunaest fixée à
l’endroit adéquat sur le mur de lacabine, les boîtiers de sondes
respectifs sontfixés à l’intérieur de la cabine du
sauna,conformément aux instructions de montagejointes aux appareils
de commande.
� L’éclairage de la cabine avec l’installationcorrespondante
doit être „ protégé contre lesprojections d’eau „ dans le modèle et
appropriépour une température ambiante de 140° C. Parconséquent, il
ne faut installer qu’une lampe desauna avec 40 Watts max.,
contrôlée VDE, enfonction du four de sauna.
Recommandations pour la mise enservice du four de sauna
Il est reconnu que les bâtons de chauffageabsorbent une humidité
résiduelle due auxdifférences de climat qui conduit au
déclenchementde l’interrupteur différentiel, sans que les bâtons
dechauffage ne soient vraiment défectueux. Pour cela,le four de
sauna doit rester min. 12 heures dans unepièce à température
prévue, lors de grands écarts detempérature (hiver).
Mesures lorsque de l’interrupteurdifférentiel se déclenche tout
de même:
Avec un appareil de mesure de la résistanceisolante,
l’électricien spécialisé doit vérifier la valeurohmique entre âme
et âme15 - 18 � pour SHG 3,6 kW33 - 39 � pour SHG 3,6 kW
uniquement pour évaporateur19 - 23 � pour SHG 7,5 kW33 - 39 �
pour SHG 7,5 kW
uniquement pour évaporateur16 - 19,5 � pour SHG 9,0 kW33 - 39 �
pour SHG 9,0 kW
uniquement pour évaporateuret âme et masse ( pour les fours plus
grands 1 M�).Si les différences sont trop élevées,
veuillezretourner l’appareil complètement.
Mise à température d’env. 10 minutes sansinterrupteur
différentiel :L’électricien spécialisé peut mettre le four de
saunaenv. 10 minutes à température en prenant enconsidération le
conducteur de protection. Mettre àtempérature 10 minutes. Après 10
minutes, le fourest à nouveau raccordé à l’interrupteur
différentiel enbonne et due forme. Si celui-ci se déclenche tout
de
même, veuillez retourner l’appareil complètement
auproducteur.Dans tous les cas, le four doit être raccordé enbonne
et due forme à l’installation intérieure avecl’interrupteur
différentiel, selon VDE 0100.
Instructions de montage
Raccordement électrique à l’unité de commande
Le dispositif de sauna (four de sauna, unité decommande et
éclairage, etc.) doit être uniquementraccordé au réseau par un
électricien homologuélocal avec un raccord solide. Toutes les
lignes deraccordement posées à l’intérieur de la cabinedoivent être
appropriées à une températureambiante d’au moins 140° C. Une
conduite desilicone est pratique. Si des câbles à 1 brin
sontutilisés comme ligne de raccordement, ils doiventêtre protégés
par un tube métallique flexible. Voustrouverez la section minimum
de la ligne deraccordement et la grandeur minimale de la cabinedu
sauna dans le tableau suivant.
min
. 110
min
. 175
38min. 7
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 27
-
28
Montage de l’appareil de chauffagepour sauna
� Montez les pieds à l’aide des vis jointes à lalivraison (4
pièces M5 x 12) à la paroi arrière dufour.
� Tôle de fond montée sur la chemise intérieurepar 4 vis à tôle
3,9 x 9,5.
� L’introduction du câble secteur dans la boîte àbornes doit
être effectuée au niveau du forageprévu à cet effet.
� Après le raccord électrique du câble secteur,verrouillez la
boîte de bornes avec le couvercle(écarteur vers l’extérieur) à
nouveau.
� Mettre le four de sauna devant bouched’aération. Fixez le
support mural du four desauna au mur de la cabine à l’aide des vis
à boisfournies.
� Introduisez la grille de pierres et déposez lespierres du
sauna (cf. Description „ Couvrir lagrille de pierres avec les
pierres „, chap. „Nettoyage et entretien „ p. 30 ).
F
Vis4 x M5 x 12
Pied d’appui
Boîte de bornes
2 x supports muraux
4 x vis defixation(vis à bois)5 x 35
Vis4 x M5 x 12
Tôle de fond
Vis à tôle 3,9 x 9,5
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 28
-
29
Raccordement électrique à l’unité de commande
Le dispositif de sauna (four de sauna, unité decommande et
éclairage, etc.) doit être uniquementraccordé au réseau par un
électricien homologuélocal avec un raccord solide. Toutes les
lignes deraccordement posées à l’intérieur de la cabinedoivent être
appropriées à une températureambiante d’au moins 140° C. Une
conduite desilicone est pratique. Si des câbles à 1 brin
sontutilisés comme ligne de raccordement, ils doiventêtre protégés
par un tube métallique flexible. Voustrouverez la section minimum
de la ligne deraccordement et la grandeur minimale de la cabinedu
sauna dans le tableau suivant.
Effectuez le branchement électrique selon le schémades
connexions. Un schéma des connexions estapposé sur la face
intérieure du bouchon deraccordement.
Veillez à ce que les conduites conduisant l’électricitérestent
invisibles pour des raisons de sécurité auniveau des parois
intérieures de la cabine. Pour laplupart des cabines de sauna, des
tubes vides sontdéjà apposés à cet effet dans les parois avec
l’entréed’air pour la pose des câbles.
Si aucun tube vide n’est présent dans la cabine,percez un gros
trou d’env. 10-12 mm dans la paroide la cabine directement près du
four puis tirez lecâble à travers de cette dernière vers
l’extérieur, puisvers l’unité de commande. Le câble doit
êtreégalement protégé de tout endommagement àl’extérieur de la
cabine, comme tout autre câble deraccordement (câble d’alimentation
vers le réseau etvers l’éclairage de la cabine). Ceci peut
s’effectueravec des tubes d’installation ou avec des
baguettescouvre-joint en bois.
Remarque concernant SHG 3,6KW avecévaporateur:
AttentionLe SHG 3,6KW avec évaporateur est alimenté viadeux
circuits électriques à partAvant d’ouvrir la boîte de jonction,
déconnecter lesdeux circuits électriques!
Type Puissance approprié pour Sections minimums en mm2 (ligne en
cuivre)
d’appareil absorbée une surface de SHG 7,5 -9,0 kW :
Raccordement à 400 V AC 3N
en kW cabine en m3 SHG 3,6 kW : Branchement au 230 V 1N
Conduite Ligne de raccordement Protection
d’alimentation du four de l’unité de par fusibles
du secteur du commande au four en ampères
réseau à l’unité (silicone)
de commande
SHG 3,6 kW 3,6 env. 4 - 6 3 x 1,5 3 x 1,5 16
SHG 7,5 kW 7,5 env. 8 - 12 5 x 2,5 5 x 1,5 16
SHG 9,0 kW 9,0 env. 10 - 14 5 x 2,5 5 x 1,5 16
SHG 3,6 kW 3,6/1.5 ca. 4-6 2 x 3x1,5 2 x 3x1,5 2 x 16+ 1,5
kWavec évaporateur
SHG 7,5 kW 7,5 env. 8 - 12 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWavec
évaporateur
SHG 9,0 kW 9,0 env. 10 - 14 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWavec
évaporateur
F
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 29
-
30
FSchémas des connexions SHG-Standard
Schéma des connexions des appareils de chauffage pour sauna
(SGH) Classic / DeLuxe
de la commande de la commande
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:53 Uhr Seite 30
-
31
Schémas des connexions SHG-évaporateur
de la commande
Schéma des connexions des appareils de chauffage pour sauna
BioAktiv / Deluxe (évaporateur)
!!NOTA!!La borne „ WM „ est occupéeuniquement pour le modèle F
du poste de contrôle de
sauna
F
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 31
SHG Classic/DeLuxe 7,5kW BioAktiv / 9,0kW BioAktiv
-
F
32
Schémas des connexions de l’évaporateur SHG
Remarque:Il faut alimenter l’appareil de commande desauna et le
poste de contrôle de l’humidité duBiomat 3,6 kW avec évaporateur
via des câblesd’alimentation protégés respectivement avec16A.Les
câbles d’amenée des commandes vers lefour doivent également être
séparés.
Poste de contrôlede sauna SC 10-T
Poste de contrôle del’humidité HC10-D
Schéma des connexions de l’appareil de chauffage pour sauna 3,6
KWBioAktiv (évaporateur)
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 32
-
33
FNettoyage et entretien
Mettez le four hors circuit et laissez-le refroidir avantle
nettoyage (en passant par l’unité de commande).
Pour le nettoyage et l’entretien du four, aucun produitde
nettoyage récurant ne doit être employé.
Mettre les pierres du sauna sur la grille depierres
Les pierres du sauna sont naturelles ! Les pierressont déjà
prélavées, il est pourtant recommandéd’effectuer à nouveau un
nettoyage avec de l’eauclaire. Une quantité de pierres de sauna
suffisanteest fournie.Un point d’appui est présent sur la couche
intérieuredu four pour la pose de la grille de pierres.Placer les
grandes pierres en bas, les petites pierresen haut. Placer les
pierres espacées de façon à nepas entraver la circulation de l’air
dans le poêle. Despierres placées trop serrées les unes sur les
autresinfluencent la température de la cabine. Les bâtonsde
chauffage doivent être totalement recouverts depierres. Si les
pierres commencent à s’effriter, ellesdoivent être remplacées. Il
est recommandé dechanger de pierres tous les 2 ans.
Infusion
Le four de sauna est approprié pour les infusions.Ce faisant,
respectez les indications :� La quantité d’infusion ne doit pas
dépasser 15
g/m3 du volume de la cabine.� L’infusion doit être répartie
uniformément sur les
pierres.� L’infusion se fait directement sur les pierres
chaudes du four. Pour éviter le risque debrûlures dues à la
vapeur devenant de plus enplus chaude au fur et à mesure de
l’infusion,cette dernière doit toujours s’effectuer du côté dela
louche.
� Il faut respecter les consignes d’utilisation duproducteur
lors de l’utilisation d’infusionsconcentrées ( par ex. huiles
essentielles). Sivous utilisez des concentrations élevées de
ceproduit, cela peut conduire à des déflagrations.
� Les infusions avec des adjonctions de boissonsalcoolisées ou
d’autres additifs non prévus pourle fonctionnement du sauna ne sont
pasautorisés à cause du risque d’incendie.
Que faire en cas de problèmes ?
Le four ne chauffe pas...
Avez-vous actionné tous les interrupteursnécessaires ? (cf. Mode
d’emploi)Les fusibles de l’installation interne ont sauté ?Le
régulateur de température est-il correctementréglé ? (cf. Mode
d’emploi)
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 33
-
34
FRemarques pour l’appareil dechauffage pour sauna
avecévaporateur intégré
Montage du four
Les mêmes consignes que pour le montage del’appareil de
chauffage pour sauna standard (cf.page 25) sont valables pour le
montage de l’appareilde chauffage pour sauna avec évaporateur
intégré.Libre à l’utilisateur de monter le robinet à
boisseausphérique pour la vidange du réservoir d’eau soit àgauche,
soit à droite, en fonction de la meilleureaccessibilité. Un morceau
de tuyau pouvant êtreglissé sur le robinet à boisseau sphérique est
livrépour la vidange du réservoir collecteur (par ex.seau).
L’ouverture disposée en face dans le réservoir del’évaporateur
doit être obturée avec le tamponborgne 1/8“ et le joint en
aluminium fournis.
La grille de l’évaporateur pour le dépôt dupaquet d’herbes
médicinales(à ôter pour le remplissage et/ou le nettoyage)
Cuvette pour leshuiles essentielles
Réservoir del’évaporateur
Support mural
Vis de fixation(vis à bois)5 x 35
Robinet de vidange(à monter soit à droitesoit à gauche)
Pied d’appui
Tuyau(pour la vidange)
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 34
-
35
FConsignes générales
ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES !
La vapeur monte au niveau du côté supérieur duréservoir de
l’évaporateur lors du fonctionnement. Ledépôt des paquets d’herbes
médicinales et/ou.d’huiles essentielles ne doit pas s’effectuer
lors dufonctionnement de l’évaporateur à cause de risquesde
blessure. Ceci doit s’effectuer si possible avant lamise en service
de l’évaporateur.
� La quantité de remplissage pour lefonctionnement optimal de
l’évaporateur s’élèveà env. 3,3 litres. L’eau doit être remplie par
lehaut.
� Dans tous les cas, il faut éviter que le récipientsoit rempli
„ à ras bord „, sinon cela pourraitconduire au „ débordement „ de
l’eau pendant lefonctionnement.
� De même, l’évaporateur ne doit pas être mis enservice sans eau
!
� Le niveau de remplissage maximal ne doit pasêtre dépassé (cf.
des deux côtés du panneau deconsigne d’avertissement apposé)
� Le processus de mise à température del’évaporateur prend
quelques minutes. Le tempsde mise à température est réduit
lorsquependant celui-ci une valeur d’humidité plusélevée est saisie
au niveau de l’unité decommande.
� L’évaporateur est équipé d’une protection contrela pénurie
d’eau. C.a.d., dès que le niveau deremplissage est trop bas, une
mise hors circuitautomatique de l’évaporateur s’effectue et
signalsonore retentit. Si c’est le cas, il est alors
recommandé de laisser refroidir l’évaporateurpendant quelques
minutes avant de remplir leréservoir de l’évaporateur à nouveau.
Ledéclenchement de la protection contre la pénuried’eau est prévue
uniquement pour une situationd’urgence. Il est déconseillé de faire
fonctionnerl’évaporateur sans le remplir jusqu’à ce que
cedispositif de mise hors circuit se déclenche.Ceci est également
inutile puisque la quantité d’eau de 3,3 litres suffit pour un
fonctionnement en continu d’env. 60 min.
� Après chaque utilisation en mode humide,laissez refroidir
l’appareil et vidangez l’eaurésiduelle.
Types de bainsAvec l’évaporateur intégré et l’unité de
commandecorrespondante, vous avez la possibilité de faire leréglage
pour plusieurs types de bain. En plus dusauna finlandais classique
avec des températuresentre 70° C et 110° C avec une humidité très
faible(max. 15 %), vous pouvez également profiter d’unbain humide
et/ou aux herbes médicinales avec destempératures entre 30° C et
60° C. Veillez à ce que la température soit limitée à 60° Cen mode
humide pour des raisons de sécurité etqu’elle le soit bien !La
durée d’un bain humide doit être entre 15 et 30minutes, en fonction
du bien-être. (Un deuxièmebain est possible après un moment de
repos). Sivous souffrez de troubles cardiaques, de
troublescirculatoires, d’une tension artérielle élevée oud’autres
troubles, vous devez dans ce cas demanderl’avis à un médecin avant
d’utiliser un sauna.
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Types de bains en fonction de (humidité/température)
Humidité rel. (%)
Tem
pér
atu
re (
°C
)
Sauna
Bain d’air chaud
Bain de vapeur doux / Bain aux herbesmédicinales
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 35
-
36
FVeuillez n’utiliser que des essences d’herbesmédicinales pures
et solubles dans l’eau ou unsachet d’herbes médicinales conditionné
composéd’huiles végétales ou synthétiques. Ces articles
sontdisponibles en accessoires dans l’étendue de notregamme de
sauna.Mettez un peu de produit dilué avec un peu d’eaudans la
cuvette pour les herbes médicinales.N’utilisez jamais des produits
d’infusion pour saunade manière pure. En général, ils ne se
dissolvent pastotalement dans l’eau et sont par
conséquentinadéquats.
Déposez le sachet d’herbes médicinales sur la grilleprévue à cet
effet (cf. figure page 31). Les matièresodorantes des herbes
médicinales se dissolventgrâce à la vapeur montante et se
répartissent avec lavapeur dans la cabine.Avec ce four, vous n’avez
pas besoin de renoncer àl’infusion courante à la fin d’une séance
de sauna.Cependant n’utilisez pour infusion que des produitssous
forme diluée, prévue par le producteur.
N’utilisez toutefois jamais d’alcool !Danger d’incendie et
d’explosion !
Nettoyage et entretien de l’évaporateur
Vous devez vider l’eau après chaque utilisation del’évaporateur.
Les impuretés éventuelles dues auxessences d’herbes médicinales
peuvent êtreéliminées en rinçant avec de l’eau fraîche. Pour
cefaire, raccordez le tuyau au robinet de purge etlaissez couler
l’eau. Attention ! L’eau peut êtreencore chaude. L’évaporateur est
approprié pour lefonctionnement avec de l’eau de dureté 1 (1-7
degréde dureté allemand). Demandez, si nécessaire, ledegré de
dureté de votre réseau d’eau à votresociété de distribution d’eau.
Si ce degré de duretéest élevé, vous devez utiliser de l’eau
déminéralisée.Le réservoir de l’évaporateur doit être détartré
enfonction du degré de dureté de l’eau, de la mêmemanière que pour
une cafetière. Pour de l’eau trèscalcaire, nous préconisons, pour
des installations quifonctionnent quotidiennement, d’effectuer
undétartrage toutes les 2-3 semaines. Faitescependant attention,
cette période dépend de façondécisive du degré de dureté et de la
quantité d’eauévaporée, c’est à dire de la durée de
servicequotidienne. Veillez à ce qu’il y ait toujourssuffisamment
d’eau dans le réservoir del’évaporateur pendant le fonctionnement.
Il faut éviterune marche à sec fréquente de l’installation car
lesbâtons de chauffage peuvent s’endommager.
Pour les mêmes raisons, vous ne devez jamaisremettre de l’eau
pendant ou juste après l’utilisation.Les bâtons de chauffage
seraient refroidis tropbrusquement et pourraient également
êtreendommagés.
Humidité relative enfonction de la taillede la cabine
ettempérature
Hauteur Humiditérelative
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 36
-
37
I
Indicazioni generali
Gentili clienti,
prima della messa in esercizio vi preghiamo dileggere
attentamente queste istruzioni per l’uso.Prenderete così presto
familiarità con l’impiegodell’apparecchio.
Attenzione durante il funzionamentodell’apparecchio di
riscaldamento sauna!
Durante il funzionamento dell’apparecchio diriscaldamento sauna
tenete presente che sisviluppano temperature molto
elevate.L’apparecchio di riscaldamento sauna si
riscaldaparticolarmente nella parte superiore del telaio.I bambini
devono essere tenuti assolutamente adistanza, poiché non conoscono
i pericoli chepossono scaturire dall’uso di questo apparecchio.
Inostri apparecchi corrispondono alle vigenti norme disicurezza.
Tuttavia non possono venire coperti tutti ipossibili rischi di
incidenti. Per assicurare unfunzionamento senza pericoli del vostro
apparecchiodovete assolutamente osservare le avvertenze disicurezza
contenute nel capitolo relativo.
Importanti avvertenze di sicurezza
Durante il funzionamento del vostro impianto sauna,nella cabina
e soprattutto nella stufa si generanotemperature molto alte. In
caso di montaggioimproprio sussiste il pericolo di incendio.
Leggeteattentamente queste istruzioni per il montaggio.Osservate
soprattutto le indicazioni delle dimensionie le istruzioni
seguenti.
� L’apparecchio di riscaldamento sauna SHG 3,6kW è concepito per
essere collegato ad unatensione di 230 V AC.
� Gli apparecchi di riscaldamento sauna SHG 7,5kW SHG 9,0 kW,
SHG 7,5 kW con vaporizzatoree SHG 9,0 kW con vaporizzatore sono
concepitiper essere collegati ad una tensione di 400 V AC3 N.
� Il montaggio e il collegamento elettrico deldispositivo sauna
e di altri dispositivi elettricidevono venire eseguiti solamente da
un tecnicospecializzato. Al riguardo si devono osservare inmodo
particolare le misure di protezionenecessarie secondo VDE 0100 par.
49 DA/6 eVDE 0100 parte 703/11.82 par. 4.
� I dispositivi sauna devono venire montati solo incabine per
sauna fatte di materiale adatto, abasso contenuto di resina e non
trattato (per es.abete rosso nordico).
� L’altezza minima della cabina per sauna deveessere 1,75 m
(interno).
� Attenzione: togliete assolutamente l’essiccantenella cassetta
di connessione della stufa(pericolo di incendio).
� Nella cabina per sauna si deve montare solo unapparecchio di
riscaldamento con corrispondentepotenzialità calorifera.
Potenza allacciata Dimensioni della cabina[KW] [m3]3,6 ca. 4
-67,5 ca. 8 -129,0 ca. 10 -14
� Ogni cabina per sauna è dotata di fessure diventilazione e
sfiato.
� Lo sfiato viene sempre applicato spostato indiagonale rispetto
alla stufa nella parte inferioredella parete posteriore della
sauna. Le fessure diventilazione e sfiato non devono essere
chiuse.
� La centralina necessaria alla regolazione ecomando della stufa
viene fissata in un puntoadatto sulla parete esterna della cabina,
ilrispettivo involucro della sonda all’interno dellacabina, secondo
le istruzioni allegate allacentralina per il montaggio della
cabina.
Attenzione!Prima della messa in esercizio � togliere il film di
protezione!
Togliere ilfilm diprotezioneprima dellamessa inesercizio!
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 37
-
38
I� L’illuminazione della cabina con la relativa
installazione deve essere adatta alla versione„protetta dagli
spruzzi d’acqua“ e per unatemperatura ambiente di 140°C. Quindi
incollegamento con la stufa si deve installare solouna lampada
omologata VDE di max. 40 Watt.
Consigli per la messa in esercizio dellastufa per sauna
È noto che gli elementi riscaldanti assorbonoun’umidità residua
a causa delle differenzeclimatiche, che fanno scattare
l’interruttore FI senzache sia presente un effettivo guasto degli
elementistessi. Per questo, in presenza di grandi differenze
ditemperatura (inverno) la stufa deve stare almeno 12 ore nel
locale temperato previsto.
Cosa fare se l’interruttore FI comunqueinterviene
Un elettricista specializzato deve controllare con unmisuratore
della resistenza isolante i valori ohm traanima e anima e tra anima
e massa (in tutte le stufemaggiori 1 M �).
15 - 18 � in SHG 3,6 kW33 - 39 � in SHG 3,6 kW solo per
vaporizzatore19 - 23 � in SHG 7,5 kW33 - 39 � in SHG 7,5 kW solo
per vaporizzatore16 - 19,5 � in SHG 9,0 kW33 - 39 � in SHG 9,0 kW
solo per vaporizzatore
Se gli scostamenti sono troppo grandi, ritornatel’apparecchio
completo.
Riscaldamento di ca. 10 minuti senza interruttore
FIL’elettricista specializzato può far riscaldare la stufaper ca.
10 minuti tenendo in considerazione l’attaccodel conduttore di
protezione. Dopo 10 minuti la stufaviene ricollegata in modo
corretto all’interruttore FI.Se questo scatta ugualmente, ritornate
l’apparecchiocompleto al produttore.
In ogni caso la stufa deve essere collegataall’impianto interno
con interruttore FI in modoappropriato secondo VDE 0100.
Istruzione di montaggio� Durante il montaggio della stufa fate
attenzione
affinché la distanza verticale tra il bordosuperiore della stufa
e il soffitto della sauna sia dialmeno 110 cm e la distanza
orizzontale(laterale) tra stufa e parete della cabina sia dialmeno
7 cm. La distanza tra bordo inferioredella stufa e pavimento è data
dal tipo distruttura dell’apparecchio (appoggio). Bisognainoltre
assicurarsi che la stufa non siaappoggiata su un pavimento di
materialefacilmente infiammabile (legno, pavimentoricoperto in
materiale plastico, ecc.). Per lasauna vanno bene le piastrelle di
ceramica omateriali simili. Anche la distanza tra latoposteriore
della stufa e parete della cabina èdata dal tipo di struttura
(montaggio a muro).
� La distanza rispettivamente fra la griglia diprotezione della
stufa e la panca o fra gli altrimateriali infiammabili e la stufa
stessa deveessere di almeno 7 cm. L’altezza della griglia
diprotezione deve essere uguale all’altezzaanteriore della
stufa.
min
. 110
min
. 175
38min. 7
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 38
-
39
IMontaggio dell’apparecchio diriscaldamento sauna
� Mediante le viti fornite (4 pezzi M5 x 12) montatei sostegni
sul lato posteriore della stufa.
� Montate la lamiera del fondo con 4 vitiautofilettanti 3,9 x
9,5 sul mantello interno.
� Inserite il cavo di collegamento alla rete nellamorsettiera
attraverso l’apposito foro.
� Dopo il collegamento elettrico del cavo, chiudetedi nuovo la
morsettiera con il coperchio(distanziatore verso l’esterno).
� Posizionate la stufa davanti all’apertura d’entratadell’aria.
Fissate il supporto da paretedell’apparecchio di riscaldamento
sauna al murodella cabina mediante le viti fornite.
� Dopo aver inserito l’apposita griglia, posizionatele pietre
per sauna (vedi descrizione„Disposizione delle pietre sulla
griglia“, cap.„Pulizia e cura“ pag. 40).
Viti4 x M5 x 12
Gamba
Morsettiera
2 x supporto da parete
4 x viti difissaggio
(viti dalegno)5 x 35
Viti4 x M5 x 12
Lamiera del fondo
Viti autofilettanti3,9 x 9,5
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 39
-
40
ICollegamento elettrico alla centralina
I dispositivi sauna (stufa, centralina, illuminazione,ecc.)
devono essere installati con un collegamentofisso alla presa di
corrente solo da unelettroinstallatore che disponga delle
autorizzazionipreviste sul posto. Tutti i cavi di collegamento
chevengono posati all’interno della cabina devonoessere adatti per
una temperatura ambiente dialmeno 140°C, come per es. un cavo
siliconico. Secome collegamento vengono usati cavi a un filo,questi
devono essere protetti da un tubo in metalloflessibile. Dalla
seguente tabella si possono ricavarela sezione minima del cavo di
collegamento e ledimensioni minime della cabina per sauna.
Il collegamento elettrico deve venire eseguitosecondo lo schema
relativo. Lo schema dicollegamento è riportato sul lato interno
delcoperchio di collegamento.
Fate attenzione che i cavi che portano corrente, permotivi di
sicurezza, non devono essere posati inmodo visibile sulle pareti
interne della cabina. Perquesto la maggior parte delle cabine per
saunadispone già di tubi vuoti per la posa dei cavinell’elemento
parete con l’apertura di ventilazione.
Se la vostra cabina non é dotata di tubi vuoti, fate unforo di
ca. 10-12 mm sulla parete della cabinadirettamente vicino alla
stufa, nel punto in cui il cavone fuoriesce; fate poi passare il
cavo all’esterno ecollegatelo alla centralina. Il cavo deve
essereprotetto da eventuali danni anche all’esterno dellacabina,
così come tutti gli altri cavi (cavo dialimentazione dalla presa e
dell’illuminazione dellacabina). Ció può avvenire con tubi di
installazione oassicelle di legno.
Avvertenza per SHG 3,6 KW con vaporizzatore
AttenzioneL’apparecchio SHG 3,6kW con vaporizzatore
vienealimentato con due circuiti di corrente separati
Prima di aprire la cassetta di connessione disinseriretutti e
due i circuiti di corrente!
Tipo di Potenza Adatto per Sezione minima in mm2 (cavo di
rame)
apparecchio allacciata dimensioni della SHG 7,5 -9,0 kW:
collegamento a 400 V AC 3N
in KW cabina in m3 SHG 3,6 KW collegamento a 230 V 1N
Cavo di Cavo di collegamento Protezione
alimentazione della centralina alla in Ampere
da rete stufa (siliconico)
a centralina
SHG 3,6 kW 3,6 ca. 4 - 6 3 x 1,5 3 x 1,5 16
SHG 7,5 kW 7,5 ca. 8 - 12 5 x 2,5 5 x 1,5 16
SHG 9,0 kW 9,0 ca. 10 - 14 5 x 2,5 5 x 1,5 16
SHG 3,6 kW 3,6/1.5 ca. 4-6 2 x 3x1,5 2 x 3x1,5 2 x 16+ 1,5 kWcon
vaporizzatore
SHG 7,5 kW 7,5 ca. 8 - 12 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWcon
vaporizzatore
SHG 9,0 kW 9,0 ca. 10 - 14 5 x 2,5 7 x 1,5 20+ 1,5 kWcon
vaporizzatore
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:56 Uhr Seite 40
-
41
ISchemi di collegamento SHG standard
Schema di collegamento per apparecchi di riscaldamento da sauna
Classic / DeLuxe
dai comandi dai comandi
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 41
-
42
ISchemi di collegamento SHG vaporizzatore
dai comandi
Schema di collegamento per apparecchi di riscaldamento da
saunaBioAktiv / DeLuxe (vaporizzatore)
!!Avvertenza!!Il morsetto „WM“ vacollegato solo nella
versione F dei comandidella sauna
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 42
SHG Classic/DeLuxe 7,5kW BioAktiv / 9,0kW BioAktiv
-
43
ISchemi di collegamento vaporizzatore SHG
Avvertenza:Per il Biomat 3,6kW con vaporizzatore sia
lacentralina della sauna che il regolatore di umiditàdevono venire
alimentati con due cavi separati,rispettivamente protetti con
16A.
Anche i cavi che portano dalle centraline allastufa devono
essere due cavi separati.
Schema di collegamento per apparecchi di riscaldamento sauna
3,6kWBioAktiv (vaporizzatore)
Centralina persauna SC 10-T
Regolatore di umiditàHC 10-D
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 43
-
44
IPulizia e cura
Prima della pulizia spegnete la stufa (tramite lacentralina) e
fatela raffreddare.
Per la pulizia e la cura della stufa non usatedetergenti
abrasivi.
Posizionamento delle pietre per saunasull’apposita griglia
Le pietre per sauna sono un prodotto naturale!Anche se le pietre
sono già pulite, si consiglia dilavarle ancora una volta con acqua
pulita. Indotazione trovate una quantità sufficiente di pietreper
la sauna.Sul mantello interno dell’apparecchio diriscaldamento
sauna è già preparata una superficied’appoggio per il
posizionamento della griglia.Sistemate le pietre grandi di sotto e
quelle piccole disopra. Non incastrate troppo le pietre; la
circolazionedell’aria non deve essere ostacolata. Unadisposizione
troppo fitta delle pietre influisce sullatemperatura della cabina.
Gli elementi riscaldantidevono essere completamente coperti dalle
pietre.Quando le pietre cominciano a sgretolarsi vannosostituite. È
consigliabile sostituire le pietre ogni 2anni.
Getto di vapore
La stufa per sauna è adatta per getti di vaporetramite
aspersione delle pietre.Osservate le seguenti avvertenze� La
quantità di liquido non deve superare 15 g/m3
del volume della cabina.� Il liquido deve essere distribuito
sulle pietre in
modo uniforme.� Il liquido viene versato direttamente sulle
pietre
calde nella stufa. Per evitare il pericolo di ustionicausate dal
vapore che si sviluppa in seguitoall’aspersione delle pietre, il
liquido deve veniresempre versato di lato con un mestolo.
� Se utilizzate dei concentrati per l’aspersione (peres. oli
essenziali) seguite le istruzioni di utilizzodel produttore.
L’impiego di concentrati troppoalti di tali sostanze può provocare
reazioniesplosive.
� Aspersioni con miscele di bevande alcoliche oaltre sostanze
non previste per la sauna nonsono consigliate a causa del pericolo
di incendio.
Cosa fare in caso di problemi?
La stufa non si scalda...
Avete azionato tutti gli interruttori necessari? (vedi
istruzioni per l’uso)Sono scattati i fusibili nell’impianto
generale?Avete impostato correttamente il regolatore
ditemperatura?(vedi istruzioni per l’uso)
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 44
-
45
IIndicazioni per l’apparecchio diriscaldamento sauna con
vaporizzatoreincorporato
Montaggio della stufa
Per il montaggio dell’apparecchio di riscaldamentosauna con
vaporizzatore integrato valgono le stesseistruzioni del montaggio
dell’apparecchio diriscaldamento standard (vedi pag.
35).L’utilizzatore è libero di montare il rubinetto a sferaper lo
svuotamento del contenitore d’acqua a destrao a sinistra a seconda
di come gli è più comodo. Peruno svuotamento mirato in un
recipiente di raccolta(per es. un secchio) trovate in dotazione un
tuboflessibile che può essere infilato sul rubinetto a sfera.
L’apertura di fronte nel contenitore del vaporizzatoredeve
essere chiusa con il tappo filettato in dotazioneR 1/8“ e le
guarnizioni in alluminio.
Griglia del vaporizzatore come supporto dierbe aromatiche (da
togliere per riempirla e pulirla)Vaschetta per oli
aromatici
Contenitore delvaporizzatore
Supporto da parete
Viti di fissaggio(viti da legno)5 x 35
Rubinetto di svuotamento(montabile a scelta a
destra/sinistra)
Gamba
Tubo flessibile(per lo svuotamento)
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 45
-
46
IAvvertenze generali
ATTENZIONE! PERICOLO DI USTIONI!
Durante il funzionamento il vapore sale dal latosuperiore del
contenitore del vaporizzatore. Leconfezioni di erbe e di oli
aromatici non devonovenire messe durante il funzionamento
delvaporizzatore a causa del possibile pericolo diustioni. Fatelo
possibilmente prima della messa inesercizio del vaporizzatore.
� Per un funzionamento ottimale del vaporizzatoreriempitelo di
una quantità di ca. 3,3 litri. Ilrecipiente va riempito di acqua
dall’alto.
� In ogni caso evitate di riempire il contenitore finoall’orlo,
altrimenti durante il funzionamentol’acqua potrebbe traboccare.
� Allo stesso modo il vaporizzatore non deveessere messo in
esercizio senza acqua!
� Non superate il livello massimo di riempimento(vedi le
targhette di avvertenza su entrambi ilati).
� Il processo di riscaldamento del vaporizzatoreimpiega qualche
minuto. Il tempo diriscaldamento si abbrevia, se durante il
processosi inserisce un valore di umidità maggiore
sullacentralina.
� Il vaporizzatore è dotato di un dispositivo diprotezione in
caso di mancanza d’acqua. Ciòsignifica che se si scende al di sotto
del livellominimo, il vaporizzatore viene
disattivatoautomaticamente e si sente un segnale acustico.In questo
caso si consiglia di lasciar raffreddare il
vaporizzatore per qualche minuto prima diriempire di nuovo il
contenitore. Il dispositivo diprotezione in caso di mancanza
d’acqua scattasolo in caso di emergenza. Non è consigliatousare il
vaporizzatore senza riempirlo finché ildispositivo scatta.Ció non è
neanche necessario, dato che 3,3 litri di acqua sono sufficienti
per ca. 60 min di esercizio.
� Dopo ogni utilizzo con sviluppo di vapore fateraffreddare
l’apparecchio ed eliminate l’acquaresidua.
Tipologie di utilizzoCon il vaporizzatore integrato e la
relativa centralina,avete la possibilità di impostare diverse
tipologie diutilizzo. Oltre alla classica sauna finlandese
contemperature tra 70°C e 110°C con umidità relativamolto bassa
(max. 15%), potete godere anche di unbagno di vapore o con le erbe
aromatiche atemperature tra 30°C e 60°C.
Fate attenzione che durante il funzionamento consviluppo di
vapore la temperatura sia limitata, omeglio deve essere limitata a
60°C per motivi disicurezza.
La durata di un bagno di vapore dovrebbe essere trai 15 e i 30
minuti a seconda di come ci si sente.(Dopo una pausa di riposo è
possibile un secondobagno). Se soffrite di problemi cardiaci,
circolatori, dipressione alta o di altri disturbi dovete consultare
unmedico prima di utilizzare la sauna.
5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Tipologie di utilizzo interdipendenti (umidità/temperatura)
Umidità relativa (%)
Tem
per
atu
ra (
°C)
Sauna
Bagno di ariacalda
Bagno leggero divapore/con erbearomatiche
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 46
-
47
IUtilizzate solo essenze aromatiche pure e idrosolubilio
confezioni di erbe aromatiche costituite di olivegetali o
sintetici. Potete ottenere questi articolicome accessori
nell’ambito del nostro programmasauna. Mettete le sostanze diluite
in un po’ d’acqua nellavaschetta apposita. Non utilizzate mai
sostanze davaporizzare in sauna allo stato puro. Solitamentequeste
non si sciolgono completamente nell’acqua enon sono quindi
adatte.
Posizionate le erbe aromatiche confezionatesull’apposita griglia
(vedi disegno a pagina 41). Ilvapore che si sviluppa libera gli
aromi delle erbearomatiche e li espande nella cabina.Con questo
apparecchio di riscaldamento nondovete rinunciare all’abituale
getto di vapore alla finedel passaggio in sauna. Ad ogni modo per
il getto divapore utilizzate solo le sostanze in forma
diluitapreviste dal produttore.
Non usate mai alcol!Pericolo di incendio ed esplosione!
Pulizia e cura del vaporizzatore
Dopo ogni utilizzo del vaporizzatore dovete scaricarel’acqua.
Eventuali depositi lasciati dalle essenzearomatiche possono essere
tolti con acqua pulita. Atal fine collegate un tubo flessibile al
rubinetto discarico e lasciate scorrere l’acqua. Attenzione!L’acqua
potrebbe essere ancora molto calda. Ilvaporizzatore è concepito per
l’uso con acqua didurezza 1 (gradi di durezza tedeschi 1-7).
Senecessario chiedete all’azienda di rifornimento idricoil grado di
durezza della vostra rete idraulica. In casodi alti livelli di
durezza dovete utilizzare acquadecalcificata. Il contenitore del
vaporizzatore, cosícome nella macchina del caffè, deve
esseredecalcificato più spesso a seconda del livello didurezza
dell’acqua. In caso di acqua fortementecalcarea si consiglia di
eseguire una decalcificazioneogni 2-3 settimane agli apparecchi che
vengonomessi in esercizio quotidianamente. Fate attenzioneperò che
questo intervallo di tempo dipende dalgrado di durezza e dalla
quantitá dell’acquavaporizzata, ovvero dalla durata d’uso
giornaliera.
Controllate che durante il funzionamento ci siasempre acqua
sufficiente nel contenitore delvaporizzatore. Evitate di asciugare
spessol’apparecchio, in quanto gli elementi riscaldantipotrebbero
danneggiarsi. Per lo stesso motivo nonriempite il recipiente di
acqua durante o subito dopol’utilizzo. Gli elementi riscaldanti
verrebberoraffreddati troppo bruscamente e quindi potrebberosubire
danni.
Umidità relativa aseconda delledimensioni dellacabina e
dellatemperaturaAltezza
Umidità relativa
Anleitung SHG 3,3-9,0KW_93s 11.07.2005 10:59 Uhr Seite 47
-
48
E
Generalidades
Estimado cliente:
Rogamos lea detenidamente las instrucciones deuso antes de la
puesta en marcha. Se familiarizarárápidamente con el manejo del
aparato.
¡Manipule con cuidado el calefactor para sauna!
Tenga en cuenta que dicho calefactor para saunaalcanza
temperaturas muy elevadas.Las t