Le 1 er avril 2019 Monsieur Marc Croteau Sous-ministre Ministère de l'Environnement et de la Lutte contre les changements climatiques Édifice Marie-Guyart, 30ième étage, boîte 02 675, boul. René-Lévesque Est Québec (Québec) G1R 5V7 OBJET : Complément d’informations aux audiences publiques du 11 et 12 mars 2019 Projet de centrale hydroélectrique Innavik à Inukjuak. N/Réf : 3215-10-05 Monsieur, Les audiences publiques de la Commission de la qualité de l’environnement pour le projet de centrale hydroélectrique Innavik (CQEK) se sont déroulées à Inukjuak les 11 et 12 mars 2019. Le présent document se veut un complément d’informations afin de préciser certains éléments. Veuillez donc trouver ci-joint 1 copie en français (papier et CD) et 1 copie en anglais (papier et CD) de notre document. Les 16 autres copies papier en français et en anglais, ainsi que les 8 CD en français et en anglais ont été acheminées à Madame Mireille Paul du MELCC. Par les présentes, nous vous confirmons que les copies sur support informatique sont identiques aux copies papier. N’hésitez pas à me contacter si vous souhaitez de plus amples informations. Veuillez recevoir, Monsieur, nos sincères salutations. Jeanne Gaudreault, ing. f. Chef - Environnement c. c. Eric Atagotaaluk, Pituvik Landholding Corporation Inukjuak Mireille Paul, MELCC (16 copies) Isabelle Auger, MELCC Michèle Séguin-Letendre, CQEK p. j. (1)
71
Embed
Monsieur Marc Croteau 675, boul. René-Lévesque Est · Le 1er avril 2019 Monsieur Marc Croteau Sous-ministre Ministère de l'Environnement et de la Lutte contre les changements climatiques
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Le 1er avril 2019 Monsieur Marc Croteau Sous-ministre Ministère de l'Environnement et de la Lutte contre les changements climatiques Édifice Marie-Guyart, 30ième étage, boîte 02 675, boul. René-Lévesque Est Québec (Québec) G1R 5V7 OBJET : Complément d’informations aux audiences publiques du 11 et 12 mars 2019 Projet de centrale hydroélectrique Innavik à Inukjuak.
N/Réf : 3215-10-05
Monsieur, Les audiences publiques de la Commission de la qualité de l’environnement pour le projet de centrale hydroélectrique Innavik (CQEK) se sont déroulées à Inukjuak les 11 et 12 mars 2019. Le présent document se veut un complément d’informations afin de préciser certains éléments. Veuillez donc trouver ci-joint 1 copie en français (papier et CD) et 1 copie en anglais (papier et CD) de notre document. Les 16 autres copies papier en français et en anglais, ainsi que les 8 CD en français et en anglais ont été acheminées à Madame Mireille Paul du MELCC. Par les présentes, nous vous confirmons que les copies sur support informatique sont identiques aux copies papier. N’hésitez pas à me contacter si vous souhaitez de plus amples informations. Veuillez recevoir, Monsieur, nos sincères salutations.
Jeanne Gaudreault, ing. f. Chef - Environnement c. c. Eric Atagotaaluk, Pituvik Landholding Corporation Inukjuak Mireille Paul, MELCC (16 copies) Isabelle Auger, MELCC Michèle Séguin-Letendre, CQEK p. j. (1)
LISTE DES DOCUMENTS COMPLÉMENTAIRES
• Complément d’informations
• Compte-rendu - Réunion de coordination – Qualité de l’eau potable
• Compte-rendu – Réunion de coordination – Emploi
• 29 panneaux du projet (dans la salle lors des audiences publiques)
Projet de centrale hydroélectrique Innavik
Audiences publiques de la Commission de la qualité de l’environnement Kativik (CQEK)
11 et 12 mars 2019 à Inukjuak
COMPLÉMENT D’INFORMATIONS
• EMPLOIS
GÉNÉRAL
Dans le cadre des ententes de partenariat conclues entre la Corporation foncière Pituvik et Innergex énergie renouvelable, une clause visant à maximiser les occasions d’emplois et d’affaires, pour les bénéficiaires inuits, a été convenue.
Cette clause se lit comme suit :
ARTICLE 17 ECONOMIC BENEFITS TO MEMBERS OF THE INUIT 17.1 Contracting Opportunities. The Partnership and each of the Partners agree that the consultants, contractors, sub-contractors and advisors to be contracted for or in connection with the Project or any works within the Project Site, shall be selected by the Manager, on a competitive basis, from qualified Persons, with a preference given to Inuit Beneficiaries in general, and more specifically to Inuit Beneficiaries affiliated to the community of Inukjuak.
Ainsi Pituvik-Innergex considère que la maximisation de l’embauche inuite, contrairement à l’établissement d’un pourcentage quelconque, est la meilleure approche à adopter.
Cette approche offre l’avantage de permettre à tout bénéficiaire inuit qualifié d’Inukjuak ou à tout bénéficiaire inuit d’Inukjuak, qui obtient les qualifications, de travailler sur le projet.
CONSTRUCTION
Dans le cadre du contrat de construction à être convenu avec l’entrepreneur en construction CRT Construction une clause semblable à celle présentée précédemment sera prévue.
Au niveau de la main-d’œuvre, toute personne intéressée à travailler et détenant les qualifications requises pour un poste donné sera embauchée selon l’ordre de priorité suivant :
• Bénéficiaire inuit d’Inukjuak • Bénéficiaire inuit du Nunavik • Toute personne de partout au Québec
CRT Construction a déjà élaboré un plan de maximisation de l’embauche inuite dans le cadre du projet Innavik et est déjà en lien avec les principales organisations œuvrant dans ce domaine.
Ce plan présente en détail les emplois à être comblés durant les 4 années de la phase de construction.
Nous invitons les commissaires de la CQEK à prendre connaissance de l’annexe 2 du document intitulé Compte-rendu – Réunion de coordination - Emploi.
EXPLOITATION
Durant la phase d’exploitation dont le début est prévu à la fin de l’année 2022, deux emplois directs locaux seront créés pour l’exploitation de la centrale Innavik.
À cet effet, Pituvik-Innergex prévoient cibler bien en avance les bénéficiaires inuit d’Inukjuak potentiellement intéressés et détenant les qualifications de base pour combler ces postes.
Les besoins de formation complémentaire seront identifiés et des mesures mises en œuvre pour combler les qualifications manquantes, le cas échéant.
De plus, Pituvik-Innergex entend offrir aux candidats potentiels des occasions de stages au sein d’une centrale hydroélectrique d’Innergex actuellement en exploitation dans le Sud afin que ces derniers puissent bien comprendre le travail d’un opérateur.
PROGRAMME DE CONVERSION DES SYSTÈMES DE CHAUFFAGE DE L’AIR
Entre 2020 et 2022, la conversion vers la bi-énergie des systèmes de chauffage de l’air sera réalisée dans environ 465 unités de logement sous gestion de l’Office municipal d’habitation Kativik (OMHK).
De plus, dans les années suivant la mise à service de la centrale Innavik, la conversion vers le tout électrique des systèmes de chauffage de l’eau des mêmes 465 unités de logements sera complétée.
Par la suite, il y aura à chaque année des travaux d’entretien et de maintenance de ces systèmes de chauffage.
Un comité de travail sur le programme de conversion sera mis en place au courant du printemps 2019. Il sera composé de Pituvik-Innergex, d’Hydro-Québec Distribution, de la Société d’habitation du Québec, de l’Office municipal d’habitation Kativik et de Transition énergétique Québec.
Les rôles et responsabilités de chacun seront alors discutés et convenus. Dans tous les cas, l’OMHK jouera certainement un rôle clé dans la planification, la mise en œuvre et le suivi du programme de conversion.
À cet égard, Pituvik-Innergex proposera à l’OMHK la mise à place de mesures visant également la maximisation de l’embauche inuite, à l’instar de ce qui sera fait pour la construction de la centrale hydroélectrique Innavik.
AUTRES OPPORTUNITÉS
En plus des occasions d’emploi ci-haut mentionnées, de multiples autres emplois seront créés en lien avec et grâce à la réalisation du projet de centrale hydroélectrique Innavik tel que :
• Le rehaussement de l’ensemble du réseau de distribution d’Hydro-Québec de 4 à 25 kilovolts.
• La construction de la nouvelle centrale thermique d’appoint d’Hydro-Québec. • La construction du nouveau poste de raccordement (sous-station). • La construction et l’exploitation de nouveaux projets tels une serre de production
de légumes. • La conversion additionnelle des systèmes de chauffage dans le secteur
résidentiel privé et possiblement dans le secteur institutionnel et commercial. • L’entretien de la route d’accès vers la centrale Innavik. • Etc.
• SUIVI DU MERCURE
Il est prévu mettre en place un programme de suivi visant à surveiller les changements éventuels de la concentration de mercure dans la chair de poisson. Ce programme sera mis en place avant le début de la construction (afin de dresser le portrait de la situation actuelle) et s’étendra sur une période de 15 ans après la mise en service de la centrale (afin de documenter les effets du projet). Les résultats des analyses seront communiqués à la communauté d’Inukjuak.
Des discussions ont eu lieu avec des représentants de la Régie régionale de la santé et des services sociaux du Nunavik (Direction de la santé publique) et ces derniers souhaitent que le Comité nutrition et santé du Nunavik (CNSN) puisse valider le contenu de l’information à diffuser à la communauté puisque c’est le CNSN qui fait les recommandations à la population en ce qui a trait aux limites maximales de consommation d’aliments traditionnels contenant du mercure.
• DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE
Pituvik plans to reinvest the revenues generated by Innavik hydroelectric project. Although, there will be consultations within the community to determine the specifics. However, there is a plan to invest in three main area's that are predetermined:
1. Social programs and/or economy Come up with programs or support local organizations who provide community programs dealing with the community issues. Example: the Unaaq Men's Association, a not-for-profit organization provides workshops and training for young men and connect them with elders to provide life skills through traditional knowledge. In this aspect it will provide financial support to local projects with similar social initiatives. 2. Economic development projects Come up with a program to stimulate local economy and job creation and small business growth. 3. Education Support capacity building initiatives, skills enhancement.
Page 1
COMTE-RENDU
Centrale hydroélectrique Innavik Réunion de coordination – Qualité eau potable
Date: 20 février 2019 Début: 9 h Endroit: Bureau du VNI
Participants:
Village Nordique d’Inukjuak (VNI)
- Simeonie Nalukturuk, Maire - Shaomik Inukpuk, Directeur municipal (absent) - Timothy Naluktuk, Distribution de l’eau et station de
pompage - Ricky Moorhouse, Conseiller municipal
Corporation foncière Pituvik – Développeur
- Eric Atagotaaluk, Président - Michael Kasudluak, Directeur - Sarah Lisa Kasudluak, Secrétaire - Andy Moorhouse, Membre du conseil d’administration - Paolo Nastapoka, Membre du conseil d’administration
Administration régionale Kativik (ARK)
- Paul Parsons, Directeur des travaux publics - Aubrey C-Desroches, Chargé de projets - Infrastructures
Innergex énergie renouvelable inc. – Partenaire
- Jeanne Gaudreault, Chef Environnement
Pesca Environnement
- Matthieu Féret, Biologiste, M. Sc.
CRT Construction – Entrepreneur
- Alain Labonté, Directeur de projet
Agenda 1. Préoccupations et questions concernant la qualité de l’eau pendant la construction et
l’exploitation - VNI 2. Présentation générale - Livraison de l’eau potable – VNI 3. Présentation générale – Infrastructures et protocole qualité de l’eau – ARK 4. Présentation générale – Construction de la centrale - Pituvik et Innergex 5. Risques potentiels de contamination (sédiments, huile, mercure, etc.) 6. Modèle de dispersion des sédiments – Pesca Environnement 7. Plan de mesures d’urgence, phase construction – Pituvik et Innergex 8. Plan de mesures d’urgence phase exploitation – Pituvik et Innergex 9. Besoin en eau pour le campement – CRT 10. Visite de la station de pompage et de l’usine de traitement de l’eau – À discuter 11. Varia
Page 2
NOTE : Shaomik Inukpuk est absent de la rencontre bien qu’elle se tienne à sa demande et en raison des questions qu’il a posées lors de la rencontre du 21 septembre 2018 et celles lors des portes ouvertes en juin 2017. • Présentation PowerPoint du projet Innavik par Eric Atagotaaluk
• Échanges et discussions
Partenariat
Le maire questionne le fait que le partenariat avec Innergex est de 50-50. À noter que nous rencontrons le nouveau maire pour la première fois. Est-ce que la participation de Pituvik aurait pu être plus élevée?
Eric Atagotaaluk fait l’historique et explique que Pituvik n’a ni l’expérience ni les fonds pour développer ce projet. C’est pourquoi Pituvik s’est associé à Innergex. Au bout des 40 ans, Pituvik a l’option de reprendre la totalité du contrôle du projet. Hydro-Québec n’est pas partenaire du projet. Ils achètent l’électricité du projet.
Rôles
Kativi Regional Government (KRG) est présent à la demande du village nordique (NVI) d’Inukjuak et apporte un soutien technique et une expertise. Mais Aubrey Desroches précise que le principal rôle du KRG est d’effectuer des recommandations lorsque sollicité par le NVI.
Dans les réponses aux questions du MELCC, le promoteur a répondu que la Société Makivik serait impliquée dans l’élaboration du plan d’urgence et du suivi de la qualité de l’eau. Aubrey Desroches demande pourquoi car ce n’est pas sous la juridiction de Makivik. Jeanne Gaudreault répond que Makivik pourrait se voir confier l’analyse des échantillons d’eau via le Centre de recherche du Nunavik à Kuujjuak.
Contrôle de la qualité de l’eau
Aubrey Desroches explique la procédure de contrôle de la qualité de l’eau:
La fréquence des avions ne permet pas d’envoyer les échantillons hebdomadaires dans un laboratoire accrédité au Québec méridional en respectant le délai nécessaire de 48 h. Les tests hebdomadaires sont donc effectués directement par Timothy Naluktuk au water plant.
Pour assurer la fiabilité des échantillons et tests effectués à l’usine de traitement, des contre validations sont effectuées selon un calendrier annuel.
Une fois par mois, des échantillons sont envoyés à l’hôpital de Kuujjuak. Parfois, les analyses de Timothy Naluktuk sont vérifiées à l’aide d’échantillons témoins et test et de contrôle parallèle (reliquats et double analyses). L’eau est pompée en permanence (24/24 et 7/7). Quand les réservoirs du NVI sont pleins, l’eau excédentaire est retournée à la rivière (sans traitement). Il y a une réserve d’eau conservée en cas d’incendie (Fire reserve). Shaomik Inukpuk pourra fournir ultérieurement des informations sur la capacité des réservoirs du Water Plant du NVI ainsi que sur cette réserve en cas d’incendie. Aubrey devra être mis en copie conforme des échanges.
Page 3
Plan de mesures d’urgence
Aubrey Desroches mentionne: « Il est primordial de mettre en place un plan de mesures d’urgence qui identifie clairement quoi, quand, comment et qui; advenant des incidents. Ce plan doit prendre en considérations des incidents, même improbables, en ayant un plan A, un plan B et même un plan C pour palier à toute éventualité. Les mesures proposées doivent tenir compte de la durée possible de perturbation, de la disponibilité de camions et de chauffeurs, et de la quantité d’eau requise pour approvisionner le village durant cette période. Il est également possible de s’exercer à mettre en place le plan des mesures d’urgence en procédant à des simulations »
Prise d’eau temporaire
Il est mentionné que l’option d’une prise d’eau alternative et temporaire est envisagée advenant que la qualité de l’eau potable du NVI soit compromise. Aubrey Desroches mentionne que l’eau ne peut provenir d’une source (comme un lac) sans qu’une caractérisation ne soit effectuée. Cette caractérisation nécessite au moins 4 échantillonnages sur l’année : au printemps, en été, en automne et en hiver. Car dans un lac, la qualité de l’eau varie à chaque saison. La qualité de l’eau dans une rivière est supérieure (comparativement à un lac) en raison du temps de résidence de l’eau (renouvellement).
Advenant que la prise d’eau temporaire soit déplacée en amont, dans la rivière Inukjuak, KRG n’exigerait pas de caractérisation de la qualité de l’eau. Ils assumeraient que la qualité de l’eau est au moins aussi bonne qu’en aval, à la prise d’eau actuelle
Il est conseillé de procéder à la caractérisation de la qualité de l’eau du Lac Tasiq Tullipaaq dès que possible (dans les prochaines semaines). KRG (Aubrey Desroches) pourraient assister la prise d’échantillons et l’analyse (après validation et autorisation du NVI).
Le maire souhaite qu’une prise d’eau soit aménagée de façon permanente et idéalement en amont du projet. Le village nordique n’a pas les ressources pour prospecter ni pour aménager une nouvelle prise d’eau permanente. Il souhaite que ce soit le promoteur qui fasse ces travaux. CRT et le promoteur répondent qu’il est peu probable que la prise d’eau permanente soit déplacée. C’est un coût important et une faisabilité discutable d’avoir une canalisation de plus de 15 km pour acheminer l’eau en amont (lac Qattaakkuluup Tasinga) jusqu’au village, d’autant plus que le risque de contamination de l’eau pendant les phases construction et opération est faible.
Le choix d’un emplacement pour une prise d’eau temporaire doit être accepté par le promoteur et le NVI.
Acceptabilité sociale
Paul Parsons : « Vous avez eu 83 % d’appui en 2010. Qu’en est-il aujourd’hui ? Est-ce que la population appuie toujours le projet. Eric répond que depuis le sondage, rien ne laisse penser que la population est en désaccord avec le projet. Il y a eu des portes ouvertes en juin 2017 et Pituvik informe la population de l’évolution du projet »
Sédiments
Le maire indique qu’actuellement, la rivière Inukjuak apporte du sable très fin à l’embouchure qui se dépose et s’accumule en rive ou en formant des hauts fonds.
Alain Labonté indique qu’il est faisable d’installer autour de la prise d’eau un « Silt Curtain » pour empêcher les sédiments de s’accumuler autour de la prise d’eau. Le maire semble intéressé à cette possibilité.
Page 4
Le comité de suivi sera mis en place pour discuter des problèmes durant la construction et tenir tout le monde informé. Durant la construction, il y aura des périodes critiques où le largage de sédiments est plus risqué (travail en rive, dynamitage, mise en eau). La population et les élus seront avisés via le comité de suivi.
Hydrocarbures
Alain Labonté explique que la contamination de l’eau par des hydrocarbures est très peu probable. Les excavatrices auront de l’huile végétale (Green Oil). Le ravitaillement se fera loin du milieu aquatique (au moins 30 mètres). Des bassins de récupération seront aménagés sous les réservoirs. En phase construction, les déversements impliquent des petites quantités.
Campement
Les déchets du camp de travailleurs de CRT seront gérés de différentes manières. Ce qui est récupérable et recyclable seront triés et rapatriés vers le sud par bateau. Certains déchets seront incinérés sur le site du campement. Il ne faudra pas compter sur le site municipal car il est déjà plein.
Le camp de travailleurs de CRT aura besoin d’eau potable: environ 10 000 Litres par jour (Selon Alain Labonté, grosso-modo 200 Litres / personnes / jour)
Bancs d’emprunt
KRG questionne CRT sur les bans d’emprunts et les besoins en matériaux. Alain Labonté répond qu’une partie du matériel disponible à Inukjuak sera d’abord utilisé pour l’amélioration des chemins. Les bancs d’emprunts indiqués sur la carte du projet serviront essentiellement à la préparation du béton.
Pont
Le pont aura une capacité de 75 tonnes. Installé en 2020.
• Présentation de la modélisation de la dispersion des sédiments par Matthieu Féret. • Visite de la station de pompage et des installations de traitement.
APPORT D’EAU TEMPORAIRE EN CAS DE CONTAMINATION DE LA RIVIÈRE : LE POMPAGE DANS LA RIVIÈRE POURRAIT ETRE STOPPÉ ET LE PUITS POURRAIT ÊTRE REMPLI EN APPORTANT L’EAU À LA STATION DE POMPAGE PAR CAMION. LE RESTE DU RÉSEAU DE TRANSPORT, DE TRAITEMENT ET DE DISTRIBUTION NE SERAIT PAS AFFECTÉ.
Il y a 2 traitements dans l’installation : Lampe UV et Chlorine. L’eau est à nouveau chlorée au moment de remplir les camions de distribution.
Page 5
Informations échangées par courriel entre CRT et KRG suite à la rencontre du 20 février 2019
1)
Alain,
As just discussed, here are some details on the storage capacity at the Inukjuak water plant:
3 x tanks 20 000 Imp. Gal. (90.9 m3) each = total cap. 272.8 m3
Here are some consumption data from 2016 (last pop. census):
This match Timothy observation that one tank doesn’t supply the community for one regular day. If everyone is advised, as in a case of emergency, they might be able to use one tank per day (91 m3). We need to validate what is the fire reserve for Inukjuak with public security.
Let me know if more info is needed for now,
Aubrey
2)
Thanks Aubrey.
Please have the fire reserve minimum requirement. It will be necessary to evaluate the minimum required time to start to do delivery the raw water to the pumping station.
We will need: (réponses de KRG en bleu)
1. The location of the temporary pumping station to evaluate the time required for travelling and number of loads. The exact location/access (Lake Tasiq Tullipaaq) will need to be confirmed at summer time but I think we could use the following coordinates to start the exercise. See attached Google Earth.kmz file with path.
Alternate water source / Lake Tasiq Tullipaaq LAT 58°28'35.49"N, LONG 78° 4'58.34"W
Existing pumping station LAT 58°28'0.80"N LONG 78° 4'4.71"W
Distance 4.31 km
Page 6
2. Confirmation for the minimum of water supply per day is 100m³. Let’s start with 150 m3. The fire reserve might have an important impact on the water
reserve management.
3. Emergency fire water reserve minimum requirement. It will be necessary to evaluate the minimum required time to start to do delivery of the raw water from the point to pumping station. I will contact Craig Lingard [email protected] shortly to clarify this.
More questions might come later during the plan redaction.
Date: 19 février 2019 Début: 9 h Endroit: Bureaux de la Corporation foncière Pituvik
Participants:
Village Nordique d’Inukjuak
- Simeonie Nalukturuk, Maire
Corporation foncière Pituvik - Développeur
- Eric Atagotaaluk, President - Andy Moorhouse, Membre du conseil d’administration - Sarah Lisa Kasudluak, Secrétaire - Paolo Nastapoka, Membre du conseil d’administration
- Alain Labonté, Directeur de projet - Sylvain Roy, Directeur – Ressources humaines
Agenda 1. Présentation générale de la centrale hydroélectrique – Pituvik et Innergex 2. Présentation de CRT Construction 3. Échéancier de CRT Construction 4. Liste des travailleurs de CRT – nombre et métier 5. Liste des travailleurs au Nunavik (Statistic Sanajiit) 6. Programme de formation professionnelle Sanajiit (OJT) 7. Possibilités de formation à Inukjuak 8. Salon de l’avenir des Nunavimmiut à Inukjuak 9. Visite du centre de formation Nunavimmi Pigiursavik autour de 14H30 10. Varia
Page 2
Début de la réunion : 9 h 00.
• Tour de table pour la présentation des intervenants;
• Présentation du projet Innavik (PowerPoint) par Eric Atagotaaluk;
• Présentation de CRT Construction (CRT) par Alain Labonté et Sylvain Roy (capsule vidéo 50e anniversaire de CRT);
• Présentation de CRT Construction par Alain Labonté et Sylvain Roy (Annexe 1);
• Précisions sur les rôles des intervenants présents :
o Kativik Regional Government (KRG) va aider à trouver des travailleurs.
o Kativik Ilisarniliriniq (KI) est la commission scolaire du Nunavik. L’organisme dépend du Ministère de l’Éducation et de l’Enseignement supérieur. Leur implication se situe plutôt dans la formation de la main-d’œuvre susceptible de travailler lors de la construction du projet.
• Échanges et discussions
Dave McMullen (KI) demande quel est le ratio visé pour l’embauche de la main-d’œuvre locale. Alain Labonté mentionne que l’expérience dans des projets similaires réfère à un ratio de 10 %.
KI souhaite que le projet Innavik soit une occasion pour donner de l’expérience aux travailleurs locaux et que ces derniers ne soient pas confinés à des tâches de support où l’apprentissage est inexistant (ex. : signaleur). D’autant plus que la main-d’œuvre locale coûte globalement moins cher que la main-d’œuvre provenant du sud. Les travailleurs d’Inukjuak logeront chez eux, et non au campement.
Une des premières étapes est que CRT identifie les besoins et les aptitudes (skills) recherchées. Ainsi, KI pourra adapter sa formation pour former les travailleurs recherchés dans la prochaine année. KRG et KI informeront leurs travailleurs de la venue prochaine du projet et des opportunités disponibles. Cela permettra de bien informer les travailleurs et de valider leur intérêt. Beaucoup de travailleurs proviennent des mines du Nord-du-Québec. Certains pourraient être intéressés par le projet, sur plusieurs années, près de chez eux.
CRT est ouvert à accueillir des travailleurs des autres villages nordiques (VN) du Nunavik. Comme on le dit depuis le début, la priorité sera accordée aux travailleurs d’Inukjuak et des villages du Nunavik, à compétence égale. Ces derniers logeront au campement au même titre que les autres travailleurs provenant de l’extérieur d’Inukjuak. Andy Moorhouse (Pituvik) précise la volonté du promoteur :
1. Engager des travailleurs d’Inukjuak;
2. Engager des travailleurs Inuit des autres communautés;
3. Engager des travailleurs d’ailleurs au Québec.
CRT précise qu’il y a des postes clés qui seront occupés par des employés de CRT. Ça fait partie de l’expérience de CRT.
Page 3
Il sera possible d’accommoder l’horaire des travailleurs d’Inukjuak afin qu’ils puissent vaquer à d’autres activités. La formule reste à déterminer. A priori, la rotation 10/4 pourrait être populaire, même si ça ne semble pas être pratique courante au Nunavik. Les autres travailleurs (du sud ou des autres communautés) seront hébergés au campement et auront probablement un horaire du type 21/7.
CRT prévoit donner une formation aux travailleurs afin de les informer sur les us et coutumes des communautés inuites et spécifiquement d’Inukjuak (Type of Life, Cultural Exchange). Cette formation visera à faciliter l’intégration de travailleurs de différentes provenances. KRG, dans son programme Sanajiit, a déjà ce type de formation. CRT pourrait s’en inspirer.
CRT est ouvert à former certains travailleurs en les accompagnant par un Teacher ou un Mentor. Par exemple les conducteurs de « truck » seront mis à l’essai pour une certaine période. Le Teacher évaluera la capacité du travailleur de conduire seul. Évidemment, cela ne s’applique pas au transport de composantes comme les turbines pour lequel des conducteurs expérimentés seront requis.
CRT demande qu’un représentant local soit identifié, notamment pour accompagner CRT lors des entrevues. Cela donnerait plus de transparence au processus de sélection des travailleurs et améliorera la communication avec les travailleurs locaux. Plutôt que de contacter chaque travailleur, il est préférable de passer par le Centre local d’emploi de chaque communauté qui sait comment rejoindre ses travailleurs.
Il existe un permis de conduire Classe 3 « Territorial ». Il s’agit de la même formation que pour le permis provincial à l’exception de la conduite sur autoroute (« Highway »), car il n’y en a pas au Nunavik.
Le programme Sanajiit est géré par KRG afin de former des travailleurs inuits de la construction, apprentis et compagnons. Il comprend 3 grands axes :
1. Formation
2. Registre des travailleurs
3. Emploi
Pascal Anctil (KRG) indique qu’il reçoit des rapports de la Commission de la construction du Québec (CCQ) des travailleurs inuits enregistrés. Il a donc des listes de travailleurs de toutes les communautés, leur expérience (nombre d’heures) et leur spécialité. Plusieurs d’entre eux restent apprentis même s’ils cumulent beaucoup d’heures d’expérience puisqu’ils ne passent pas les examens pour devenir « compagnon », notamment en raison de la barrière linguistique.
Page 4
KRG intervient dans l’emploi de travailleurs inuits enregistrés à la CCQ en vérifiant l’origine (communauté), leur capacité linguistique et leur formation. Il y a actuellement 80 travailleurs enregistrés à la CCQ qui ont travaillé dans les 3 dernières années et qui sont dans les communautés de l’ouest (Hudson Coast), dont 21 provenant d’Inukjuak (dont 19 sont des menuisiers/charpentiers).
Il y aura aussi d’autres travailleurs inuits non enregistrés à la CCQ qui seront disponibles et intéressés. La CCQ peut reconnaître l’expérience des travailleurs non enregistrés, par exemple pour des travailleurs du milieu municipal. Il y a un enjeu de convaincre la CCQ d’adapter les formations aux Inuit et selon les besoins de CRT, car ça sort du contexte du fonds de formation. Sylvain Roy (CRT) a entamé des discussions à cet effet auprès de la CCQ.
Il pourrait être possible que KI donne des formations à des travailleurs non Inuit.
Rappel des prochaines étapes :
o Identifier les besoins et les aptitudes recherchées; (Annexe 2 document transmis le 21 février 2019 à KRG et KI. En attente d’une réponse de leur part en ce qui concerne la disponibilité de la main-d’œuvre inuite et des recommandations pour l’orientation des travailleurs provenant du sud)
o Développer des formations adaptées en fonction des besoins de CRT et prioriser les formations plus longues pour qu’elles débutent le plus rapidement possible afin que les travailleurs soient prêts à temps;
o Identifier les travailleurs potentiels et leur faire connaître le projet (to promote) pour évaluer leur intérêt et leur permettre de voir venir ces opportunités.
Note : KI invite CRT à venir à l’évènement “Futures Fair” (Salon de l’avenir des Nunavimmiut) qui se déroule dans différentes communautés du Nunavik. Cet évènement se tiendra à Inukjuak les 18 et 19 mars 2019.
École Nunavimmi Pigiursavik
En après-midi, tous se sont rendus au centre de formation Nunavimmi Pigiursavik pour une visite des lieux par le principal de l’école Stéphane Bastien. C’est un centre unique au Nunavik qui accueille des jeunes en formation de toutes les communautés. Généralement, c’est 10 % d’Inukjuak et 90 % des autres communautés. Actuellement, c’est 50-50. On y trouve notamment des formations :
o Charpenterie-menuiserie
o Électricité
o Plomberie et chauffage
o Cuisine
o Conduite d’engins de chantier (avec simulateurs)
o Mécanique
o Secrétariat
ndesjarlais
Texte tapé à la machine
Annexe 1
EXCEEDING ONE’S DREAMS
1. INTRODUCING CRT
2. DESCRIPTION OF CONSTRUCTION ACTIVITIES PER YEAR
3. MANPOWER REQUEST PER YEAR
4. OTHER OPPORTUNITIES
INNAVIK HYDROÉLECTRIC PROJECT
COMPANY PRESENTATION
▪ vidéo
INNAVIK HYDROÉLECTRIC PROJECT
CAMP INSTALLATION AUGUST
ROAD WORKS SEPTEMBER
BRIDGES OCTOBER
WORKER
8
14
14
2019 ACTIVITIESCAMP INSTALLATION AUGUST ROAD WORKS SEPTEMBER BRIDGES OCTOBER
INNAVIK HYDROÉLECTRIC PROJECT
ROADWORS MAI
POWERHOUSE EXCAVATION MAI
UPSTREAM AND DOWNSTREAM EXC. JUNE
DIVERSION AND TAILRACE EXC. JULLY
POWERHOUSE CONCRETE AUGUST
SLUICEWAY AND STOPLOG CONCRETE AUGUST
INTAKE CONCRETING SEPTEMBER
DRILLING OCTOBER
COFFERDAM OCTOBER
PENSTOCK INTALLATION OCTOBER
1
15
25
60
60
75
75
75
75
75
75
2020 ACTIVITIESROADWORS MAI POWERHOUSE EXCAVATION MAI UPSTREAM AND DOWNSTREAM EXC. JUNE DIVERSION AND TAILRACE EXC. JULLY
POWERHOUSE CONCRETE AUGUST SLUICEWAY AND STOPLOG CONCRETE AUGUST INTAKE CONCRETING SEPTEMBER DRILLING OCTOBER
COFFERDAM OCTOBER PENSTOCK INTALLATION OCTOBER
INNAVIK HYDROÉLECTRIC PROJECT
DAM EXCAVATION MAI
CONCRETE BASE FOR SHEETPILE MAI
ROCKFILL FOR DAM JUNE
POWERHOUSE CONCRETE JULLY
POWERHOUSE BUILDING AUGUST
INTAKE CONCRETING AUGUST
GATE INSTALLATION SEPTEMBER
SPILLWAY CONCRETE SILL OCTOBER
ANCHORING OCTOBER
1
45
45
60
9575
7555
35 25
2021 ACTIVITIESDAM EXCAVATION MAI CONCRETE BASE FOR SHEETPILE MAI ROCKFILL FOR DAM JUNE POWERHOUSE CONCRETE JULLY POWERHOUSE BUILDING AUGUST
INTAKE CONCRETING AUGUST GATE INSTALLATION SEPTEMBER SPILLWAY CONCRETE SILL OCTOBER ANCHORING OCTOBER
INNAVIK HYDROÉLECTRIC PROJECT
TURBINES / GENERATOR INST. MAI
ELECTRICAL STATION / SUBSTATION JUNE
ELECTRICAL BALANCE OF PLAN JULY
1
15
2015
2022 ACTIVITIESTURBINES / GENERATOR INST. MAI ELECTRICAL STATION / SUBSTATION JUNE ELECTRICAL BALANCE OF PLAN JULY
Les impacts seront rigoureusement contrôlés pendant la
construction et l’exploitation afin de minimiser les répercussions sur les poissons et leur habitat
Projet hydroélectrique Innavik
LE POISSON ET SON HABITAT (suite)
Exemples de mesures d’atténuation
Utiliser des matériaux propres (faible teneur en sédiments, filtre à limon, bassin de
sédimentation)
Surveiller la qualité de l’eau pendant la construction et gérer l’eau de façon rigoureuse
Restreindre les déplacements des véhicules près de la rivière
Effectuer les travaux d’excavation pendant des périodes non sensibles (éviter les périodes de
fraie des poissons)
Mesures de compensation
Améliorer l’habitat de fraie (ruisseau Sanirqamatik) et autres projets identifiés en consultant les
parties prenantes locales (gardien Uumajuit, village nordique, Association de pêche et de
trappe d’Inukjuak, etc.)
Surveiller l’environnement pendant les 5 premières années d’exploitation
Projet hydroélectrique Innavik
CARIBOU
Le troupeau de la rivière aux Feuilles comptait environ 332 000 individus en 2015
Études de migration fondées sur des données satellites (2008-2014)
Le site du projet ne se trouve pas dans le principal corridor de migration des caribous
Les caribous sont présents à proximité du projet pendant la migration printanière
Aucune répercussion majeure prévue sur les caribous
Discussions avec les chasseurs pour minimiser les perturbationset garantir leur sécurité pendant la phase de construction
Projet hydroélectrique Innavik
QUALITÉ DE L’EAU Enjeu crucial : La rivière Inukjuak est notre source d’eau potable
Comment gérerons-nous cette situation?
Pendant la construction :
Gérer les sédiments de façon rigoureuse pendant la construction
Collaborer étroitement avec le personnel de traitement de l’eau du village nordique et de l’Administration régionale Kativik (ARK)
Fournir une source d’eau temporaire pendant la construction
Surveiller la qualité de l’eau
Avoir en place un plan de mesures d’urgence
Pendant l’exploitation :
Aucune détérioration de la qualité de l’eau n’est prévue;
En raison de la petite taille de la retenue du bief amont et de son taux de renouvellement élevé, aucunes répercussions défavorables sur la qualité de l’eau et sur la bioaccumulation de mercure dans les poissons ne sont prévues
Une surveillance sera faite pendant les 5 premières années d’exploitation (pendant les 15 premières années en ce qui a trait à la bioaccumulation de mercure dans les poissons)
Projet hydroélectrique Innavik
PLAN DE MESURES D’URGENCE
Mesures d’intervention en cas d’urgence pour les situations suivantes :
Rejet soudain d’eau du réservoir;
Déversement de pétrole ou de carburant.
Obligations
Préserver la qualité de l’eau potable pour Inukjuak;
Protéger l’environnement (en particulier les poissons et leur habitat);
Protéger les résidents et les infrastructures d’Inukjuak (routes, installations);
Coordonner toutes les activités et reprendre les opérations normales.
À la fois pendant la construction et les opérations de la centrale
hydroélectrique
Projet hydroélectrique Innavik
COMITÉ DE SUIVI ET DE CONCERTATION
Un comité sera mis en place pour communiquer tous les aspects
de la construction et les impacts du projet et avoir des
échanges sur ces deux aspects
Des membres des divers groupes de la communauté d’Inukjuak
feront partie du comité, tout comme des représentants du
promoteur et de l’entrepreneur
Le comité s’assurera qu’il y a des communications constantes
entre la communauté et le promoteur et que tout problème qui
découlera du projet sera réglé efficacement
Projet hydroélectrique Innavik
ÉCHÉANCIER
Projet hydroélectrique Innavik
Signature du contrat avec
Hydro-Québec Distribution
Printemps 2019
Autorisation environnementale Été 2019
Mobilisation et construction Automne 2019 à Automne 2022
Mise en service Décembre 2022
BÉNÉFICES ÉCONOMIQUES
Bénéfices à Pituvik sur 40 ans
Bénéfices réinjectés dans la communauté pour des projets
sociaux, jeunesse, éducatifs et de développement économique
Une centaine de travailleurs en période de pointe lors de la
construction
Opérateur(s) d’Inukjuak en phase d’exploitation
Projet hydroélectrique Innavik
AUTRES BÉNÉFICES
Formation et renforcement des compétences locales
Administration et gouvernance d’un projet d’affaires autochtone
Participation au programme de conversion électrique et biénergie
Rend possible le démarrage de nouvelles initiatives (serre
maraîchère, électrification des véhicules, électrification du
chauffage institutionnel/commercial)
Projet hydroélectrique Innavik
APPUI DE LA COMMUNAUTÉ
Motion détaillée sur tous les aspects du projet
914 votants admissibles
654 votants ont exercé leur droit de vote :
540 en faveur, 109 contre et 5 abstentions
83,2 % pour la réalisation du projet sur la base d’une propriété
inuite, de la protection de l’environnement et du
développement durable
Projet hydroélectrique Innavik
RÉDUCTION DES GAZ À EFFET DE SERRE
Projet hydroélectrique Innavik
Estimé des réductions de GES attribuables au
remplacement du diésel et de l’huile à
chauffage
Moyenne annuelle Sur 40 ans
Électricité de base1 13 millions de kg éq. CO2 520 millions de kg éq. de CO2
Conversion électrique –
Chauffage de l’eau et des logements24,4 millions de kg éq. CO2 176 millions de kg de CO2
Total 17,4 millions de kg éq. CO2 696 millions de kg éq. CO2
1. Valeur de 878 kg éq. CO2/MWh* multiplié par une moyenne d’environ 15 000 MWh/an pour l’électricité de base sur 40 ans. *Source du
taux d’émissions : Rapport technique du CIRAIG préparé pour le compte d’Hydro-Québec en novembre 2014). Le taux de 878 kg éq.
CO2/MWh s’applique à une production continue, donc elle est probablement sous-estimée dans le cas d’Inukjuak.
2. 3 000 litres d’huile à chauffage par année par logement multiplié par 537 logements (430 SHQ + 107 autres) x 2 734 kg éq. CO2 par litre
d’huile à chauffage (mazout léger). Source : Agence d’efficacité énergétique du Québec, 16 septembre 2009.
L’estimation de la totalité des GES liés au projet s’élève
à 50 millions de kg de CO2
FER DE LANCE POUR LE DÉVELOPPEMENT
DURABLE DU NUNAVIK
Innavik est le projet d’énergie renouvelable le plus avancé au
Nunavik
Réduction substantielle de l’utilisation de l’énergie fossile (diésel
et huile à chauffage)
Modèle de partenariat avec les Inuit
Projet inspirant pour les autres communautés inuites du Nunavik
Adaptable et reproductible (hydro, éolien, efficacité
énergétique, etc.).
Projet hydroélectrique Innavik
CONCLUSION
Réalisation d’un projet sans précédent dans l’histoire du Nunavik en termes
de réduction de la dépendance aux énergies fossiles
Développement d’un système d’énergie propre et renouvelable, local et
initié et contrôlé par la communauté inuite d’Inukjuak
En ligne avec la politique énergétique d’Inukjuak et d’autres politiques
gouvernementales (énergie renouvelable, réduction de la dépendance au
pétrole, électrification, entrepreneuriat et gouvernance autochtone, santé
publique, renforcement des capacités, création d’emploi, etc.)
Permet aux Inuit d’Inukjuak de conclure une entente historique avec le