Top Banner
For parts and accessories visit LiftMaster.com Pour les pièces et accessoires, allez à LiftMaster.com. En LiftMaster.com pueden adquirirse repuestos y accesorios. MONITORED PHOTOELECTRIC SENSORS CAPTEURS PHOTOÉLECTRIQUES SURVEILLÉS SENSORES FOTOELÉCTRICOS MONITOREADOS Model/Modèle/Modelo LMTBU INTRODUCTION The LiftMaster ® Photoelectric Sensors provide monitored entrapment protection. For use with LiftMaster ® gate operators that meet UL 325 requirements. Sensors are UL Recognized Components and meet UL 325 requirements. A monitored entrapment protection device MUST be installed in each entrapment zone. Refer to the gate operator manual to ensure compatibility (LMTBU is listed under Monitored Entrapment Protection Devices of the Accessories section). Input voltage: 5.85-7 Vdc. Input current: 10mA. INTRODUCTION Les capteurs photoélectriques LiftMaster ® fournissent une protection surveillée contre le piégeage. Pour usage avec les actionneurs de barrière LiftMaster ® qui répondent aux exigences de la norme UL 325. Les capteurs sont des composants reconnus par l’UL et qui répondent aux exigences de la norme UL 325. Un dispositif de protection contre le piégeage surveillé DOIT être installé dans chaque zone de piégeage. Consultez le manuel de l’ouvre-portail pour vérifier sa compatibilité. (les capteurs à rétroréflecteurs LMTBU sont inscrits sous les Dispositifs surveillés de protection contre le piégeage à la section Accessoires). Tension d’entrée : 5,85-7 V C.C. Courant d’entrée : 10 mA. INTRODUCCIÓN Los sensores fotoeléctricos LiftMaster ® se utilizan para protección monitoreada contra atrapamiento. Para uso con operadores de portón LiftMaster ® que cumplan con las normas UL 325. Los sensores son reconocidos por UL y cumplen los requisitos de las normas UL 325. En cada zona de seguridad DEBE instalarse un dispositivo de seguridad contra atrapamiento monitoreado. Consulte le manual del operador para verificar la compatibilidad (el LMTBU se encuentra bajo Dispositivos de protección monitoreados en la sección de Accesorios). Voltaje de entrada: 5.85-7 VCC Corriente de entrada: 10 mA. CARTON INVENTORY INVENTAIRE DE L’EMBALLAGE CONTENIDO DE LA CAJA © 2015, LiftMaster All Rights Reserved s é v r e s é r s t i o r d s u o T s o d a v r e s e r s o h c e r e d s o l s o d o T B 7 5 9 7 3 - 1 0 See label for identification Voir l’étiquette pour l’identification Véase la identificación en la etiqueta Emitter Émetteur Emisor Receiver Récepteur Receptor Sensor bracket (2) Support de capteur (2) Soporte del sensor (2) Hood (2) Capot (2) Cubierta (2) Retaining nut (2) Écrou de retenue (2) Tuerca de presión (2) M3 Screw (hood) (2) M3 Vis (capot) (2) M3 Tornillo (cubierta) (2) Lock washers (2) Rondelle de blocage (2) Arandela de presión (2) #8-18 self-tapping screw (4) Vis autotaraudeuse no 8-18 (4) Tornillo autorroscante 8-18 (4) To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing gate or door: c i r t c e l e o t o h p e h t g n i l l a t s n i E R O F E B r o t a r e p o e h t o t R E W O P L L A T C E N N O C S I D o t e r u s e B sensors. e h t g n i l l a t s n i E R O F E B n o i t i s o p d e s o l c r o d e n e p o y l l u f e h t n i e b T S U M r o o d r o e t a g e h T LiftMaster ® Monitored Entrapment Protection device. Correctly connect and align the photoelectric sensors. " 4 n a h t R E H G I H O N e r a s g n i s u o h e h t f o s m o t t o b e h t t a h t o s s r o s n e s c i r t c e l e o t o h p e h t l l a t s n I (10.1 cm) above the floor for door and 24.5" (62.2 cm) above grade for gate operators. Industry recommendation for maximum sensor mounting height for door operators is 6" from the beam to floor and 27" from the beam to grade for gate operators. r e t s a M t f i L ® Monitored Entrapment Protection devices are for use with LiftMaster ® UL 325 compliant Gate and Commercial Door Operators ONLY. Use with ANY other product voids the warranty. r o t a r e p o e h t r e p d e l l a t s n i e b T S U M s e c i v e d n o i t c e t o r p t n e m p a r t n e l a n r e t x e d e r o t i n o M installation manual for each Entrapment Zone. Pour prévenir d’éventuelles BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES lorsqu’une porte ou une barrière se ferme : s r u e t p a c s e l r e l l a t s n i d T N A V A r u e n n o i t c a l à N O I T A T N E M I L A L R E H C N A R B É D e d r e r u s s a S photoélectriques. e l r e l l a t s n i d T N A V A e é m r e f t n e m e t è l p m o c u o e t r e v u o t n e m e t è l p m o c e r t ê T I O D e r è i r r a b a L dispositif surveillé de protection contre le piégeage LiftMaster ® . Connecter et aligner correctement les capteurs photoélectriques. e v u o r t e s e n s r e i t î o b s e d s a b e l e u q e c à e r è i n a m e d s e u q i r t c e l é o t o h p s r u e t p a c s e l r e l l a t s n I pas à PLUS de 10,1 cm (4 po) au-dessus du sol pour une porte et à 62,2 cm (24,5 po) au-dessus du sol pour les actionneurs de barrière. La recommandation de l’industrie quant à la hauteur de montage maximale du capteur pour les ouvre-portes est de 6 po (15,2 cm) entre le faisceau et le plancher et de 27 po (65,5 cm)entre le faisceau et le sol pour les ouvre- portails. r e t s a M t f i L e g a e g é i p e l e r t n o c n o i t c e t o r p e d s é l l i e v r u s s f i t i s o p s i d s e L ® sont prévus pour être utilisés UNIQUEMENT avec les actionneurs de barrière et de porte commerciale LiftMaster ® conformes à la norme UL 325. L’utilisation avec TOUT autre produit annule la garantie. s n o i t c u r t s n i s e l n o l e s s é l l a t s n i e r t ê T N E V I O D e g a e g é i p e l e r t n o c n o i t c e t o r p e d s f i t i s o p s i d s e L fournies dans le manuel du propriétaire pour chaque zone de piégeage. Para evitar la posibilidad de una LESIÓN GRAVE O INCLUSO LA MUERTE cuando la puerta del garaje o el portón se esté cerrando: s e r o s n e s s o l r a l a t s n i e d S E T N A A C I R T C É L E N Ó I C A T N E M I L A A L R A T C E N O C S E D fotoeléctricos. l e r a l a t s n i e d S E T N A o d a r r e c o o t r e i b a e t n e m l a t o t r a t s e E B E D n ó t r o p l e o a t r e u p a L dispositivo de protección LiftMaster ® . Conectar y alinear los sensores fotoeléctricos correctamente. n o c o s i p l e d l e v i n l e e r b o s ) m c 1 . 0 1 ( . g l u p 4 e d S Á M O N a s o c i r t c é l e o t o f s e r o s n e s s o l r a l a t s n I respecto a la puerta y no más de 24.5 pulg. (62.2 cm) sobre el nivel piso con respecto al operador. La recomendación general de máxima altura de montaje del sensor para operadores de puerta es de 6 pulg. (15.2 cm) entre el haz y el nivel del piso, y 27 pulg. (68.5 cm) entre el haz y el nivel del piso para operadores de portón. r e t s a M t f i L o t n e i m a p a r t a a r t n o c n ó i c c e t o r p e d s o v i t i s o p s i d s o L ® son ÚNICAMENTE para operadores de puertas o portones de uso comercial LiftMaster ® que cumplan con normas UL 325. El uso con cualquier otro producto anula los términos de la garantía. l e d s e n o i c c u r t s n i s a l n ú g e s e s r a l a t s n i E B E D o t n e i m a p a r t a a r t n o c n ó i c c e t o r p e d a m e t s i s l E manual en cada zona de cobertura. ADVERTENCIA WARRANTY LiftMaster ® warrants to the first consumer purchaser of this product that it is free from defect in materials and/or workmanship for a period of 2 years from the date of purchase. GARANTIE LiftMaster ® garantit à l’acheteur initial de ce produit que celui-ci est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication pendant une période de deux ans suivant la date d’achat. GARANTÍA LiftMaster ® garantiza al primer comprador minorista de este producto, que el mismo está libre de defectos de materiales y de mano de obra por un período de dos años a partir de la fecha de compra. 845 Larch Avenue Elmhurst, Illinois 60126-1196 LiftMaster.com NOTICE: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. This device has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: -Reorient or relocate the receiving antenna. -Increase the separation between the equipment and receiver. -Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. -Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. AVIS : Tout changement ou toute modification non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser l’équipement. Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada. Ce dispositif a été mis à l’essai et déclaré conforme aux limites établies pour les dispositifs numériques de classe B, conformément à l’article 15 des règles de la FCC. Cette conformité a pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception d’une diffusion sonore ou visuelle, ce qui peut être déterminé en l’allumant et en l’éteignant, l’utilisateur est invité à essayer de résoudre ce problème en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : - Réorienter ou déplacer antenne de réception. - Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur. - Brancher l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui du récepteur. - Pour obtenir de l’aide, consulter le détaillant ou un radiotechnicien expérimenté. AVISO: Todo cambio o toda modificación no expresamente aprobada por la parte responsable del cumplimiento podría anular el derecho de usar el equipo. Este aparato digital de Clase B cumple con las normas canadienses ICES-003. Este dispositivo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de Clase B según la Parte 15 de las Normas de FCC de EE.UU. Estos límites tienen por objeto brindar un grado razonable de protección contra interferencias molestas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones podrá causar interferencia con comunicaciones radiales. Aun así, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo produce interferencia en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo la unidad, el usuario debe tratar de corregir el problema por medio de lo siguiente: - Reorientar o reubicar la antena de recepción. - Aumentar la distancia de separación entre el equipo y el receptor. - Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito eléctrico diferente al que esté conectado el receptor. - Consultar al distribuidor del producto o a un técnico idóneo de radio y televisión.
2

MONITORED PHOTOELECTRIC SENSORS INTRODUCTION … · SENSORES FOTOELÉCTRICOS MONITOREADOS Model/Modèle/Modelo LMTBU INTRODUCTION The LiftMaster® Photoelectric Sensors provide monitored

Jul 06, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: MONITORED PHOTOELECTRIC SENSORS INTRODUCTION … · SENSORES FOTOELÉCTRICOS MONITOREADOS Model/Modèle/Modelo LMTBU INTRODUCTION The LiftMaster® Photoelectric Sensors provide monitored

For parts and accessories visit LiftMaster.comPour les pièces et accessoires, allez à LiftMaster.com.

En LiftMaster.com pueden adquirirse repuestos y accesorios.

MONITORED PHOTOELECTRIC SENSORSCAPTEURS PHOTOÉLECTRIQUES

SURVEILLÉSSENSORES FOTOELÉCTRICOS

MONITOREADOSModel/Modèle/Modelo LMTBU

INTRODUCTIONThe LiftMaster® Photoelectric Sensors provide monitored entrapment protection. For use with LiftMaster® gate operators that meet UL 325 requirements. Sensors are UL Recognized Components and meet UL 325 requirements. A monitored entrapment protection device MUST be installed in each entrapment zone. Refer to the gate operator manual to ensure compatibility (LMTBU is listed under Monitored Entrapment Protection Devices of the Accessories section). Input voltage: 5.85-7 Vdc. Input current: 10mA.

INTRODUCTIONLes capteurs photoélectriques LiftMaster ® fournissent une protection surveillée contre le piégeage. Pour usage avec les actionneurs de barrière LiftMaster ® qui répondent aux exigences de la norme UL 325. Les capteurs sont des composants reconnus par l’UL et qui répondent aux exigences de la norme UL 325. Un dispositif de protection contre le piégeage surveillé DOIT être installé dans chaque zone de piégeage. Consultez le manuel de l’ouvre-portail pour vérifier sa compatibilité. (les capteurs à rétroréflecteurs LMTBU sont inscrits sous les Dispositifs surveillés de protection contre le piégeage à la section Accessoires). Tension d’entrée : 5,85-7 V C.C. Courant d’entrée : 10 mA.

INTRODUCCIÓNLos sensores fotoeléctricos LiftMaster ® se utilizan para protección monitoreada contra atrapamiento. Para uso con operadores de portón LiftMaster ® que cumplan con las normas UL 325. Los sensores son reconocidos por UL y cumplen los requisitos de las normas UL 325. En cada zona de seguridad DEBE instalarse un dispositivo de seguridad contra atrapamiento monitoreado. Consulte le manual del operador para verificar la compatibilidad (el LMTBU se encuentra bajo Dispositivos de protección monitoreados en la sección de Accesorios). Voltaje de entrada: 5.85-7 VCC Corriente de entrada: 10 mA.

CARTON INVENTORYINVENTAIRE DE L’EMBALLAGECONTENIDO DE LA CAJA

© 2015, LiftMaster All Rights Reserved

sévresér stiord suoT sodavreser sohcered sol sodoT B75973-10

See label for identificationVoir l’étiquette pour

l’identificationVéase la identificación en

la etiqueta

EmitterÉmetteurEmisor

ReceiverRécepteurReceptor

Sensor bracket (2)Support de capteur (2)Soporte del sensor (2)

Hood (2)Capot (2)Cubierta (2)

Retaining nut (2)Écrou de retenue (2)Tuerca de presión (2)

M3 Screw (hood) (2)M3 Vis (capot) (2)

M3 Tornillo (cubierta) (2)

Lock washers (2)Rondelle de blocage (2)Arandela de presión (2)

#8-18 self-tapping screw (4)Vis autotaraudeuse no 8-18 (4)Tornillo autorroscante 8-18 (4)

To prevent possible SERIOUS INJURY or DEATH from a closing gate or door: cirtceleotohp eht gnillatsni EROFEB rotarepo eht ot REWOP LLA TCENNOCSID ot erus eB •

sensors. eht gnillatsni EROFEB noitisop desolc ro denepo ylluf eht ni eb TSUM rood ro etag ehT •

LiftMaster® Monitored Entrapment Protection device.• Correctly connect and align the photoelectric sensors.

"4 naht REHGIH ON era sgnisuoh eht fo smottob eht taht os srosnes cirtceleotohp eht llatsnI •(10.1 cm) above the floor for door and 24.5" (62.2 cm) above grade for gate operators. Industry recommendation for maximum sensor mounting height for door operators is 6" from the beam to floor and 27" from the beam to grade for gate operators.

retsaMtfiL • ® Monitored Entrapment Protection devices are for use with LiftMaster® UL 325 compliant Gate and Commercial Door Operators ONLY. Use with ANY other product voids the warranty.

rotarepo eht rep dellatsni eb TSUM secived noitcetorp tnempartne lanretxe derotinoM •installation manual for each Entrapment Zone.

Pour prévenir d’éventuelles BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES lorsqu’une porte ou une barrière se ferme :

sruetpac sel rellatsni’d TNAVA ruennoitca’l à NOITATNEMILA’L REHCNARBÉD ed rerussa’S •photoélectriques.

el rellatsni’d TNAVA eémref tnemetèlpmoc uo etrevuo tnemetèlpmoc ertê TIOD erèirrab aL •dispositif surveillé de protection contre le piégeage LiftMaster ®.

• Connecter et aligner correctement les capteurs photoélectriques. evuort es en sreitîob sed sab el euq ec à erèinam ed seuqirtceléotohp sruetpac sel rellatsnI •

pas à PLUS de 10,1 cm (4 po) au-dessus du sol pour une porte et à 62,2 cm (24,5 po) au-dessus du sol pour les actionneurs de barrière. La recommandation de l’industrie quant à la hauteur de montage maximale du capteur pour les ouvre-portes est de 6 po (15,2 cm) entre le faisceau et le plancher et de 27 po (65,5 cm)entre le faisceau et le sol pour les ouvre-portails.

retsaMtfiL egaegéip el ertnoc noitcetorp ed séllievrus sfitisopsid seL • ® sont prévus pour être utilisés UNIQUEMENT avec les actionneurs de barrière et de porte commerciale LiftMaster ® conformes à la norme UL 325. L’utilisation avec TOUT autre produit annule la garantie.

snoitcurtsni sel noles séllatsni ertê TNEVIOD egaegéip el ertnoc noitcetorp ed sfitisopsid seL •fournies dans le manuel du propriétaire pour chaque zone de piégeage.

Para evitar la posibilidad de una LESIÓN GRAVE O INCLUSO LA MUERTE cuando la puerta del garaje o el portón se esté cerrando:

serosnes sol ralatsni ed SETNA ACIRTCÉLE NÓICATNEMILA AL RATCENOCSED •fotoeléctricos.

le ralatsni ed SETNA odarrec o otreiba etnemlatot ratse EBED nótrop le o atreup aL •dispositivo de protección LiftMaster ®.

• Conectar y alinear los sensores fotoeléctricos correctamente. noc osip led levin le erbos )mc 1.01( .glup 4 ed SÁM ON a socirtcéleotof serosnes sol ralatsnI •

respecto a la puerta y no más de 24.5 pulg. (62.2 cm) sobre el nivel piso con respecto al operador. La recomendación general de máxima altura de montaje del sensor para operadores de puerta es de 6 pulg. (15.2 cm) entre el haz y el nivel del piso, y 27 pulg. (68.5 cm) entre el haz y el nivel del piso para operadores de portón.

retsaMtfiL otneimaparta artnoc nóiccetorp ed sovitisopsid soL • ® son ÚNICAMENTE para operadores de puertas o portones de uso comercial LiftMaster ® que cumplan con normas UL 325. El uso con cualquier otro producto anula los términos de la garantía.

led senoiccurtsni sal núges esralatsni EBED otneimaparta artnoc nóiccetorp ed ametsis lE •manual en cada zona de cobertura.

ADVERTENCIA

WARRANTYLiftMaster® warrants to the first consumer purchaser of this product that it is free from defect in materials and/or workmanship for a period of 2 years from the date of purchase.

GARANTIELiftMaster® garantit à l’acheteur initial de ce produit que celui-ci est exempt de tout défaut matériel ou de fabrication pendant une période de deux ans suivant la date d’achat.

GARANTÍALiftMaster® garantiza al primer comprador minorista de este producto, que el mismo está libre de defectos de materiales y de mano de obra por un período de dos años a partir de la fecha de compra.

845 Larch AvenueElmhurst, Illinois 60126-1196

LiftMaster.com

NOTICE: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.This device has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC rules These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:-Reorient or relocate the receiving antenna.-Increase the separation between the equipment and receiver.-Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.-Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

AVIS : Tout changement ou toute modification non expressément approuvés par la partie responsable de la conformité pourrait annuler l’autorité de l’utilisateur d’utiliser l’équipement.Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme ICES-003 du Canada.Ce dispositif a été mis à l’essai et déclaré conforme aux limites établies pour les dispositifs numériques de classe B, conformément à l’article 15 des règles de la FCC. Cette conformité a pour but de fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des fréquences radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception d’une diffusion sonore ou visuelle, ce qui peut être déterminé en l’allumant et en l’éteignant, l’utilisateur est invité à essayer de résoudre ce problème en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :- Réorienter ou déplacer antenne de réception.- Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.- Brancher l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui du récepteur.- Pour obtenir de l’aide, consulter le détaillant ou un radiotechnicien expérimenté.

AVISO: Todo cambio o toda modificación no expresamente aprobada por la parte responsable del cumplimiento podría anular el derecho de usar el equipo.Este aparato digital de Clase B cumple con las normas canadienses ICES-003.Este dispositivo ha sido probado y cumple con los límites establecidos para un dispositivo digital de Clase B según la Parte 15 de las Normas de FCC de EE.UU. Estos límites tienen por objeto brindar un grado razonable de protección contra interferencias molestas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones podrá causar interferencia con comunicaciones radiales. Aun así, no hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este equipo produce interferencia en la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse apagando y encendiendo la unidad, el usuario debe tratar de corregir el problema por medio de lo siguiente:- Reorientar o reubicar la antena de recepción.- Aumentar la distancia de separación entre el equipo y el receptor.- Conectar el equipo a un tomacorriente de un circuito eléctrico diferente al que esté conectado el receptor.- Consultar al distribuidor del producto o a un técnico idóneo de radio y televisión.

Page 2: MONITORED PHOTOELECTRIC SENSORS INTRODUCTION … · SENSORES FOTOELÉCTRICOS MONITOREADOS Model/Modèle/Modelo LMTBU INTRODUCTION The LiftMaster® Photoelectric Sensors provide monitored

EYEONLY

EYE/EDGE

EYE/EDGE

COM

1

2

3

OP

EN

CLO

SE

BlackNoir

Negro

WhiteBlancBlanco

BlackNoirNegro

WhiteBlanc

BlancoBlackNoirNegro

WhiteBlanc

Blanco

BlackNoir

Negro

WhiteBlancBlanco

Expansion BoardTableau d’extensionTarjeta de expansión

Control BoardTableau de commandeTarjeta de control

Select protection for open or close directionSélectionner la protection en direction d’ouverture ou de fermetureSeleccionar la protección para dirección de apertura o cierre

For use with LiftMaster® gate operators that meet UL 325 requirements. ONLY one monitored entrapment protection device per input.

Pour usage avec les actionneurs de barrière LiftMaster® qui répondent aux exigences de la norme UL 325. UN SEUL dispositif surveillé de protection contre le piégeage par entrée.

Para uso con operadores de portón LiftMaster® que cumplan con las normas UL 325. Usar ÚNICAMENTE un dispositivo de protección monitoreado por entrada.

≤ 3.5" (8.8 cm) from gate or wall≤ 3,5 po (8,8 cm) du portail ou du mur

≤ 3.5 pulg. (8.8 cm) desde el portón o la pared

3 ft. (0.9 m) minimum - 90 ft. (27.4 m) maximum0,9 m (3 pi) minimum – 27,4 m (90 pi) maximum3 pies (0.9 m) mínimo - 90 pies (27.4 m) máximo

DUAL GATE SETUPCONFIGURATION DE BARRIÈRE DOUBLE

INSTALACIÓN PARA DOBLE PORTÓN

MULTIPLE SENSORSMULTIPLES CAPTEURS

VARIOS SENSORES

EmitterÉmetteur

Emisor

EmitterÉmetteurEmisor

ReceiverRécepteurReceptor

ReceiverRécepteurReceptor

EmitterÉmetteur

Emisor

EmitterÉmetteur

Emisor

ReceiverRécepteurReceptor

ReceiverRécepteurReceptor

GateBarrièrePortón

GateBarrièrePortón

Secondary OperatorActionneur secondaire

Operador secundario

Receiver(s)Récepteur(s)Receptor(s)

Emitter(s)Émetteur(s)

Emisor(s)Primary OperatorActionneur PrimaireOperador principal

Distance from housing bottom to ground =4" (10.1 cm) minimum - 24.5" (62.2 cm) maximum

Distance entre le bas du boîtier et le sol =10,1 cm (4 po) minimum - 62,2 cm (24,5 po) maximum

Distancia desde la parte inferior del alojamiento hasta el piso =4 pulg. (10.1 cm) mínimo - 24.5 pulg. (62.2 cm) máximo

a

b

c

d

M3 ScrewM3 Vis noM3 Tornillo

HoodCapot Cubierta

Adjust alignmentRégler l’alignement

Regular la alineación

1 2INSTALLATIONIMPORTANT: Disconnect ALL power to the operator.1. Assemble the sensors, brackets, and hoods. The hoods protect the sensors from sunlight and

precipitation (a). Drill pilot holes for mounting screws. Install the sensors following the specified measurements (b).

Dual Gate Applications: Best practice is to connect the emitter(s) to the primary operator and the receiver(s) to the secondary operator (c). In dual gate applications using wireless communication, the sensors may fail when coming out of power save mode if the emitter is NOT connected to the primary operator.

When installing multiple sensors in close proximity, mount the emitters on opposite sides if possible or angle emitters away from each other to avoid crosstalk (d).

2. Wire the sensors to the operator as shown. Route the wire through conduit. Secure the conduit to the sensor with 1/2" watertight fittings (not provided).

3. Reconnect power. The operator will automatically learn the photoelectric sensors. The LEDs indicate the status of the sensors. Adjust sensor alignment until the blue LED is on.

4. Test ALL installed sensors for proper operation. Place an obstruction in the sensor beam path at various points and run the operator. The gate will stop and reverse.

TROUBLESHOOTINGIf the sensors are NOT working correctly:• Check for objects blocking the beam• Check for debris on the sensors• Check alignment• Check wiringRefer to the gate operator manual for a list of troubleshooting diagnostic codes.NOTE: If the operator is in power save mode, the LEDs will be off. Toggle the reset switch to wake the operator if needed.

INSTALLATIONIMPORTANT : Déconnecter l’alimentation à l’actionneur.1. Assembler les capteurs, les supports et les capots. Les capots protègent les capteurs des rayons du

soleil et des précipitations. (a). Percer des avant-trous pour les vis de fixation. Installer les capteurs en respectant les mesures précisées (b).

Applications de barrière double : La meilleure pratique consiste à connecter les émetteurs à l’actionneur primaire et les récepteurs à l’actionneur secondaire (c). Dans les applications à double barrière utilisant une communication sans fil, les capteurs peuvent défaillir en quittant le mode d’économie d’énergie si l’émetteur n’est PAS connecté à l’actionneur primaire.

Lors de l’installation de plusieurs capteurs à distance rapprochée, monter les émetteurs à l’opposé l’un de l’autre dans la mesure du possible, ou à angle, de manière à ce qu’ils ne soient pas orientés l’un vers l’autre, afin d’éviter toute communication croisée (d).

2. Câbler les capteurs à l’actionneur comme montré. Acheminez le fil dans la canalisation. Fixez la canalisation sur le capteur à l’aide de raccords étanches à l’eau de 1,3 cm (1/2 po) (non compris).

3. Reconnecter l’alimentation. L’actionneur mettra automatiquement en mémoire les capteurs photoélectriques. Les DEL indiquent l’état des capteurs. Régler l’alignement du capteur jusqu’à ce que la DEL bleue s’allume.

4. Vérifiez le fonctionnement de TOUS les capteurs installés. Placer un obstacle dans le faisceau de détection du capteur à différents points et faire fonctionner l’actionneur. Le portail est censé s’arrêter et inverser sa marche.

DÉPANNAGESi les capteurs ne fonctionnent PAS correctement :• Vérifier que des objets ne bloquent pas le faisceau• Vérifier la présence de débris sur les capteurs• Vérifier l’alignement• Vérifier le câblageConsultez la section de dépannage du manuel de l’ouvre-portail pour connaître les codes de diagnostic.REMARQUE : Si l’actionneur est mode d’économie d’énergie, les DEL seront éteintes. Basculer l’interrupteur de réinitialisation pour réveiller l’actionneur au besoin.

INSTALACIÓNIMPORTANTE: Desconectar la alimentación eléctrica del operador.1. Armar los sensores, los soportes y las cubiertas. La cubierta protege a los sensores contra la luz solar y

la lluvia. (a). Taladre agujeros para los tornillos de montaje. Instalar los sensores de acuerdo con las medidas especificadas (b).

Aplicaciones para doble portón : Lo recomendable es conectar el emisor al operador principal y el receptor al operador secundario (c). En aplicaciones de doble portón con comunicaciones inalámbricas, los sensores podrían fallar al salir del modo de ahorro de energía si el emisor NO estuviera conectado al operador principal.

Al instalar varios sensores en proximidad, montar los emisores en lados opuestos si fuera posible o montarlos a un ángulo que en que no interfieran entre sí (d).

2. Conectar los sensores al operador tal como se muestra. Fijar el conducto al sensor con acoples herméticos de 1/2 de pulg. (1.3 cm) (no suministrados).

3. Volver a conectar la alimentación eléctrica. El operador detectará automáticamente los sensores fotoeléctricos. Los DEL indicarán el estado de los sensores. Alinear los sensores hasta que se encienda el DEL azul.

4. Probar el funcionamiento de TODOS sensores instalados. Colocar una obstrucción en el paso del haz en distintos puntos y hacer funcionar el operador. El portón debería detenerse y arrancar en dirección opuesta.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMASSi los sensores NO funcionaran correctamente:• Verificar si hay algún objeto bloqueando el haz• Verificar que no haya obstrucciones en los sensores• Verificar la alineación• Inspeccionar las conexionesConsultar en el manual del operador los códigos de diagnóstico de fallas.NOTA: Si el operador está en modo de ahorro de energía, los DEL estarán apagados. Si fuera necesario reponer el relé para reactivar el operador.

EMITTERÉMETTEUR

EMISOR

PoweredAlimenté

Energizado

Misaligned or obstructionDésaligné ou obstacle

Alineación incorrecta u obstrucción

AlignedAligné

Alineado

RECEIVERRÉCEPTEURRECEPTOR

3

4

Illustrations in manual are for reference only; your application may look different.Les illustrations dans le manuel sont fournies à titre de référence uniquement; votre application peut avoir une autre apparence.Las ilustraciones del manual se ofrecen únicamente como referencia, su instalación podría ser diferente.