Top Banner
WICHTIG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, wenn Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen haben. NUR FÜR DEN HEIMGEBRAUCH IMPORTANT: Do Not Use This Cooker Until You Have Read This Entire Manual Thoroughly. FOR HOME USE ONL IMPORTANTE: No utilizar esta cocedora hasta haber leído todo el manual de instrucciones. ÚNICAMENTE PARA UTILIZAR EN CASA IMPORTANTE: leggere attentamente il presente manuale prima di usare il multicooker. SOLO PER USO DOMESTICO BELANGRIJK: Gebruik deze pan pas nadat u de gehele handleiding aandachtig hebt doorgelezen. ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK IMPORTANT : Ne pas utiliser cet appareil avant d’avoir lu entièrement le présent manuel. RÉSERVÉ À L’USAGE DOMESTIQUE BEDIENUNGSANLEITUNG & REZEPTHEFT Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml MANUAL & RECIPE BOOK For Model Number RC 301M - 3 Cup – 0.7L l / 5 Cup - 1.0 L MANUAL Y LIBRO DE RECETAS Para el modelo número: RC 301M - 3 tazas de 0,7 L / 5 tazas de 1.0 L MANUALE E RICETTARIO Per Modello numero RC 301M - 3 misurini - 0,7 litri / 5 misurini - 1.0 L HANDLEIDING & RECEPTENBOEK Voor model nummer RC 301M - 3 cup - 0,7 L / 5 Cup - 1.0 L MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L
57

Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

Jul 26, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

WICHTIG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, wenn Sie die gesamte Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen haben. NUR FÜR DEN HEIMGEBRAUCHIMPORTANT: Do Not Use This Cooker Until You Have Read This Entire Manual Thoroughly. FOR HOME USE ONLIMPORTANTE: No utilizar esta cocedora hasta haber leído todo el manual de instrucciones. ÚNICAMENTE PARA UTILIZAR EN CASAIMPORTANTE: leggere attentamente il presente manuale prima di usare il multicooker. SOLO PER USO DOMESTICOBELANGRIJK: Gebruik deze pan pas nadat u de gehele handleiding aandachtig hebt doorgelezen. ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIKIMPORTANT : Ne pas utiliser cet appareil avant d’avoir lu entièrement le présent manuel. RÉSERVÉ À L’USAGE DOMESTIQUE

BEDIENUNGSANLEITUNG & REZEPTHEFTModellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml

MANUAL & RECIPE BOOK For Model Number RC 301M - 3 Cup – 0.7L l / 5 Cup - 1.0 L

MANUAL Y LIBRO DE RECETASPara el modelo número: RC 301M - 3 tazas de 0,7 L / 5 tazas de 1.0 L

MANUALE E RICETTARIOPer Modello numero RC 301M - 3 misurini - 0,7 litri / 5 misurini - 1.0 L

HANDLEIDING & RECEPTENBOEKVoor model nummer RC 301M - 3 cup - 0,7 L / 5 Cup - 1.0 L

MANUEL ET LIVRE DE RECETTESPour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L

Page 2: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

3

INHALTDeutsch.................................................................................................................................................................................................P4-12

English.................................................................................................................................................................................................P13-21

Español...............................................................................................................................................................................................P22-30

Italiano................................................................................................................................................................................................P31-39

Nederlands........................................................................................................................................................................................P40-48

Français..............................................................................................................................................................................................P49-57

Rezepte, Recipes, Recetas, Ricette, Recepten, Recettes..............................................................................................................P59-109

Page 3: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

4 5

INHALTSVERZEICHNIS

LACHS TAGLIATELLE IN SAHNSAUCE ................................................. 60BUNTES RATATOUILLE ........................................................................ 61FEURIGES THAICURRY MIT PUTENFLEISCH ........................................62ALLGÄUER KÄSESPATZEN...................................................................63ASIATISCHER NUDELTOPF ................................................................. 64HIMBEER-BROTPUDDING .................................................................. 66KÄSEKUCHEN .....................................................................................68PEPERONI-CALZONE ..........................................................................70FETTUCCINE ALFREDO ........................................................................ 72CHICKEN POT PIE ................................................................................ 74PENNE ALLA VODKA ...........................................................................76JAMBALAYA ........................................................................................78MAKKARONI UND KÄSE .................................................................... 80LASAGNE ............................................................................................82

EIER-MUFFIN ......................................................................................83HAFERBREI .........................................................................................84HACKBRATEN ......................................................................................86BEEF FIESTA BOWL ............................................................................88OMELETT ............................................................................................ 90GEGRILLTES CHILLI LACHSFILET ..........................................................92ZUPFBRATEN ..................................................................................... 94GARNELEN-SCAMPI ........................................................................... 96SHEPHERD’S PIE .................................................................................98PUTEN-CHILI ..................................................................................... 100FLEISCHKLÖSSCHEN ......................................................................... 102WEISSER REIS ................................................................................... 104LAVA-BROWNIE................................................................................ 106RINDFLEISCHEINTOPF ....................................................................... 108

Wichtige Sicherheitshinweise/Spezifikationen .............................4-7Teile und Zubehör ................................................................................8Allgemeine Bedienungshinweise ..................................................... 10

Pflege und Reinigung/Hilfreiche Tipps ............................................. 11Informationen Kundenservice ......................................................... ..12Umrechnungstabellen ............................................................. ...........58

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISEBei der Verwendung elektrischer Geräte müssen immer einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, z. B.:

• Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen sorgfältig• Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen, die über eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten bzw. über mangelnde Erfahrung und Kenntnisse verfügen, sofern sie nicht von einer verantwortungsvollenPerson beaufsichtigt werden oder entsprechend in der Verwendung des Geräts unterwiesen wurden. Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder vorgesehen.• Stellen Sie vor der Verwendung stets sicher, dass das Deckelventil frei von Speiseresten ist. Ein verstopftes Ventil kann zur Entwicklung von Dampf und übermäßigem Druck führen.Berühren Sie die heißen Oberflächen nicht. Verwenden Sie Topfhalter oder Ofenhandschuhe.• Zum Schutz vor Stromschlägen die Kabel und Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen bzw. damit abspülen.• Wenn sich das Gerät nicht in Verwendung befindet bzw. vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen. Das Gerät abkühlen lassen, bevor Sie die Komponenten berühren.• Verwenden Sie niemals Geräte mit beschädigtem Stromkabel oder Stecker bzw. Geräte, die nicht richtig funktionieren oder auf irgendeine Weise beschädigt wurden. Lassen Sie das Gerät in einer autorisierten Servicewerkstatt überprüfen, reparieren oder einstellen.• Verwenden Sie kein Zubehör oder Aufsätze, die nicht vom Hersteller empfohlen oder geliefert

wurden. Die Verwendung von Aufsätzen, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden, kann zu gefährlichen Situationen führen, u. a. Körperverletzung.• Nicht im Freien verwenden.• Das Stromkabel nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen oder in Berührung mit heißen Oberflächen kommen lassen.• Nicht in die Nähe heißer Kochplatten (Gas oder elektronisch) oder in einen heißen Backofen stellen. • Beim Bewegen eines Geräts, das heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten enthält, ist besondere Vorsicht geboten.• Befestigen Sie immer zuerst den Stecker am Gerät und stecken Sie danach das Stromkabel in die Steckdose. Zum Abstecken einfach den Stecker aus der Steckdose ziehen.• Das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen Verwendungszweck verwenden.• Dieses Gerät erzeugt beim Garen hohe Temperaturen und einen gewissen Druck. Die unsachgemäße Verwendung kann zu Verletzungen und Verbrennungen führen. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Inbetriebnahme richtig geschlossen ist. Siehe Bedienungsanleitung.• Das Gerät niemals oberhalb der MAX-LINIE im Innentopf füllen. Bei der Verwendung von Zutaten, deren Volumen sich bei der Zubereitung vergrößert (z. B. Reis oder getrocknete Bohnen) halten Sie

DIESES GERÄT IST PERFEKT...Für alle, die unkomplizierten Komfort zu schätzen wissen: schnell zubereitete Gour-met-Mahlzeiten aus einem Topf, perfekt portioniert für eine oder zwei Personen. Sie stehen unmittelbar davor herauszufinden, warum immer mehr vielbeschäftigte Gourmets auf den Perfect Cooker™ umsteigen... Nie wieder schmutzige Herdplatten, überhitzte Küchen oder lästiges Putzen. Außerdem ist er tragbar. Einfach den Deckel sichern, am Griff nehmen und die Mahlzeit mitnehmen... dann einfach an einer herkömmlichen Steckdose anschließen und aufwärmen. Unsere Abteilung für kulinarisches Design entwirft seit Jahrzehnten die praktischsten und beliebtesten Küchengeräte, die weltweit verwendet werden.

Der Perfect Cooker™ ist das neueste Produkt in unserem gediegenen Angebot. Wir haben die richtige Kombination von Materialien, Kochflächen und elektronischer Technologie sorgfältig getestet und perfektioniert, um jedes Mal perfekte Ergebnisse zu garantieren. Die versperrte Garkammer entwickelt Hitze und schließt gleichzeitig Aroma und Nährstoffe ein. Das Ergebnis: Mahlzeiten garen schneller und schmecken einfach besser. Der Perfect Cooker™ wird Sie viele Jahre lang mit köstlichen Mahlzeiten verwöhnen... aber bevor Sie ihn in Betrieb nehmen, müssen Sie unbedingt die gesamte Bedienungsanleitung lesen um sicherzustellen, dass Sie mit seinem Betrieb und den Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind.

Page 4: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

6 7

HINWEIS ZUM KURZEN KABEL

STROMDas Gerät wird mit einem kurzen Stromkabel geliefert. Dadurch wird das Risiko des Verhedderns oder Stolperns über ein langes Kabel reduziert. Dieses Gerät nicht mit Verlängerungskabeln verwenden.

Wenn der Stromkreis durch das Anschließen anderer Geräte überladen wird, kann die korrekte Funktion des Geräts beeinträchtigt werden. Es sollte an einen eigenen Stromkreis angeschlossen werden.

sich genau an die Rezeptangaben. Als Daumenregel gilt: Das Gerät nicht höher als bis zur „Halb“-Linie füllen. Das Überfüllen des Geräts kann zur Verstopfung und vermehrten Druckentwicklung führen. Siehe Bedienungsanleitung.• Beachten Sie, dass bestimmte Lebensmittel (z. B. Apfelsoße, Preiselbeeren, Graupen, Haferflocken und andere Zerealien, Schälerbsen, Nudeln, Makkaroni, Rhabarber und Spaghetti) aufschäumen, aufsprudeln oder spritzen und das Dampfventil verstopfen können. Um bei der Verwendung dieser Zutaten derartige Probleme zu vermeiden, halten Sie sich genau an die Rezeptangaben.• Das Dampfventil auf dem Deckel vor der Verwendung stets auf Verstopfungen hin überprüfen.• Dieses Gerät ist ausschließlich zur Verwendung mit einer 220 V-240 V Steckdose konzipiert. Keine anderen Steckdosen verwenden. • Der Perfect Cooker™ entwickelt bei der Verwendung sehr hohe Temperaturen und Dampf. Alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen müssen befolgt werden, um Brände, Verbrennungen und andere Körperverletzungen bei der Verwendung zu vermeiden.• Während der Verwendung benötigt der Perfect Cooker™ auf allen Seiten (also auch oberhalb und unterhalb des Geräts) ausreichend Freiraum zur Belüftung. Das Gerät niemals in der Nähe entzündlicher Materialien verwenden, z. B. Geschirrtücher, Küchenpaper, Vorhänge, Pappteller usw. • Den Stecker stets direkt in die Steckdose stecken. Das Gerät niemals mit wie immer gearteten Verlängerungskabeln verwenden.• Personen, die die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Verwendungs- und

Sicherheitshinweise nicht vollständig gelesen und verstanden haben, sind zur Verwendung oder Reinigung dieses Geräts nicht qualifiziert.• Sollte dieses Gerät versehentlich ins Wasser fallen oder eingetaucht werden, sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Nicht ins Wasser greifen!• Das Gerät nicht auf unebenen Oberflächen verwenden.• Sollte dieses Gerät während der Verwendung aufhören, richtig zu funktionieren, ziehen Sie sofort das Netzkabel. Versuchen Sie nicht, ein defektes Gerät zu verwenden oder zu reparieren.• VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLAGRISIKEN MAHLZEITEN AUSSCHLIESSLICH IM HERAUSNEHMBAREN INNENTOPF ZUBEREITEN. Gehäuse oder Sockel nicht in Wasser eintauchen. Vor der Inbetriebnahme: Die Unterseite des Innentopfs und die Oberflächen der Heizplatte reinigen. Den Innentopf ins Gerät geben, vorsichtig im und gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis Sie sicher sind, dass er richtig auf der Heizplatte aufsitzt. Das Nichtbefolgen dieser Anleitung kann den korrekten Betrieb verhindern und das Gerät beschädigen.• VORSICHT: HEISSE OBERFLÄCHEN. Dieses Gerät entwickelt während der Verwendung hohe Temperaturen und entweichenden Dampf. Entsprechende Vorsichtmaßnahmen müssen eingehalten werden, um das Risiko von Körperverletzungen, Bränden und Sachschäden zu vermeiden.

• Wenn das Gerät eingesteckt ist, schaltet sich die WARM-Leuchte (Warmhalten) ein

• Länge des Stromkabels: 1 Meter.

• Oberfläche des Innentopfs: hochwertige Antihaftbeschichtung.

Für den Perfect Cooker™ 3 Tassen – 0,7 l Modell

SPEZIFIKATIONEN

Modellnr. Fassungsvermögen

Nennleistung Funktionen Betriebstemperatur°C °F

RC301M - 3 Cup - 0.7LRC501M - 5 Cup - 1.0L 220 - 240V, 50Hz, 200W Garen (Cook)

Warmhalten (Warm)Cook 100-103 212-217

Warm 60-80 140-176

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUFNUR FÜR DEN HEIMGEBRAUCH

Page 5: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

8 9

TEILE & ZUBEHÖR WICHTIG: Ihr Perfect Cooker™ wird mit den unten angeführten Teilen geliefert. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme alles sorgfältig. Wenn ein Teil fehlt oder beschädigt sein sollte, verwenden Sie das Produkt nicht. Kontaktieren Sie den Lieferanten über die Kundendienstnummer, die Sie auf der Rückseite des Benutzerhandbuchs finden.

A. Außendeckel

I. Dampfventil

J. Deckelverschlüsse

B. Innendeckel

C. Innentopf

D. Basiseinheit

E. Stromkabel

G. Schöpflöffel

H. Dampfventil

INBETRIEBNAHMEVor der ersten Inbetriebnahme des Perfect Cooker™ waschen Sie den Innentopf (C), den Außendeckel (A) und den Innendeckel (B) mit warmem Seifenwasser, einem Reinigungstuch oder einem nicht scheuernden Schwamm. Um den Innen- und Außendeckel zur Reinigung auseinanderzunehmen, einfach die mittelgroße Gummidichtung des Innendeckels nehmen und vorsichtig herausziehen. Mit sauberem Wasser abspülen und gut trocknen.

Um den korrekten Betrieb sicherzustellen, setzen Sie Außen- und Innendeckel zusammen, indem Sie die beiden Dampfventile (H & I) aufeinander ausrichten und vorsichtig zusammendrücken, bis die Deckel vollständig miteinander verbunden sind. Den Innentopf ausspülen und mit einem Geschirrtuch abtrocknen. Der Perfect Cooker™ ist jetzt gebrauchsfertig.

Allgemeine Bedienungsanleitung

• Den Innentopf niemals oberhalb der MAX-Linie füllen (siehe unten). Durch Drehen des Innentopfs sicherstellen, dass er richtig auf der Heizplatte aufsitzt.

• Immer sicherstellen, dass die Dampfventile frei von Verstopfungen sind.

• Stromkabel (E) an der Basiseinheit (D) befestigen und danach an einer 220 V-240 V Steckdose anschließen.

• Die Zutaten entsprechend den Rezeptangaben in den Innentopf geben. Den Innentopf auf die Basiseinheit stellen. Den Außendeckel aufsetzen (A). Wenn der Deckel richtig platziert ist, dreht er sich nicht. Deckel mithilfe der Deckelverschlüsse (J) sichern.

Hinweis: Der Perfect Cooker™ bleibt im Heiz-Modus (Garen), bis das Gerät eine vorprogrammierte Innentemperatur erreicht. Sobald diese Temperatur erreicht wird, schaltet das Gerät automatisch auf den Warmhalte-Modus, um Überhitzen oder Verbrennen zu verhindern. Befolgen Sie die Anleitungen und „Garzeiten“ im Rezeptheft, bis Sie mit dem Betrieb des Geräts vollständig vertraut sind.

Der Innentopf wird während des Garvorgangs sehr HEISS. Beim Herausnehmen Vorsicht walten lassen. Immer Silikon-Topfhalter oder Topflappen verwenden.

MAX-Fülllinie (die OBERE Linie für 3 & 5 Tassen-Modelle)

Vorsicht

Page 6: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

10 11

BEDIENFELD

1. Den Innentopf mit den Zutaten auf die Basiseinheit stellen.

2. Den Deckel auf das Gerät geben und sichern.

3. Stromkabel mit der Basiseinheit des Geräts verbinden.

4. An einer Steckdose anstecken.

Wenn das Gerät erstmals mit einer Steckdose verbunden wird, leuchtet die „Warm“-LED-Anzeige (Warmhalten) auf. Drücken Sie auf die Kontrolltaste und die „Cook“-LED-Anzeige (Garen) leuchtet auf. Wenn der Garvorgang abges-chlossen ist, erlischt die „Cook“-LED-Anzeige, die Kontrolltaste schaltet in die „Aus“-Position und die „Warm“-LED-Anzeige schaltet sich automatisch ein. Der Perfect Cooker™ hält die Mahlzeit warm, bis Sie bereit sind, sie zu servieren.

WICHTIG:

Wenn Ihre Mahlzeit servierbereit ist, ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose. Entsichern Sie unter Verwendung von Ofenhandschuhen oder Topfhaltern die Deckelverschlüsse und nehmen Sie den Außendeckel ab. Verwenden Sie den mitgelieferten Schöpflöffel, um die Speise auf einen Teller oder Servierteller zu geben. Falls Sie den Innentopf herausnehmen, greifen Sie ihn nur mit Ofenhandschuhen oder Topfhaltern an, um mögliche Verletzungen durch Deckel, Innentopf oder Speisen zu vermeiden.

Mahlzeiten für unterwegs!

Bereiten Sie mit dem Perfect Cooker™ Mahlzeiten für unter-wegs zu. Eignet sich hervorragend für das Büro oder jeden anderen Ort, an dem eine 220 V-240 V-Steckdose verfügbar ist. Der gesicherte Deckel hält die Speisen warm... Oder einfach an einer Steckdose anschließen und aufwärmen, wenn Sie Zeit zum Essen haben.

Hinweis: Nach dem Erhitzen Vorsicht beim Anfassen des Deckels und Innentopfs walten lassen.

SMART TECHNOLOGY

Kontrolliert die Speisen und reguliert den Garvorgang. Das Gerät schaltet automatisch auf den Warmhalte-Modus („Warm“), wenn die vorprogrammierte Temperatur erreicht wird.

EINE TASTE ERLEDIGT ALLES

ENTSICHERN

KONTROLLTASTE

PFLEGE & REINIGUNG

HILFREICHE TIPPS

REINIGUNG: Nach der Verwendung das Gerät abstecken und vor der Reinigung vollständig abkühlen lassen. Der Perfect Cooker™ muss nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, um durch Ansammlungen von Essens- oder Kochresten verursachte Beschädigungen zu vermeiden.

Vorsicht: Die Basiseinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

Vor der Reinigung der Basiseinheit sicherstellen, dass das Gerät von der Steckdose abgesteckt ist. Mit einem weichen, feuchten Reinigungstuch oder Schwamm die Innen- und Außenseite mit einem milden Reinigungsmittel reinigen. Niemals Scheuermittel zur Reinigung des Geräts verwenden.

Zur gründlichen Reinigung sollte die Gummidichtung entfernt werden. Mithilfe der Zuglasche („PULL“) unterhalb des Deckels die Einlage des Deckels, die die Dichtung enthält, entfernen. Nach Reinigung die Dichtung erneut an der Deckeleinlage befestigen und einrasten lassen.

Zur Reinigung des Deckels die mittlere Gummidichtung des Innendeckels festhalten und sanft, aber kräftig daran ziehen, um sie vom Außen-deckel zu trennen (siehe Abb. oben). Beide Teile mit warmem Seifenwasser, einem Reinigungstuch oder nicht scheuernden Schwamm reinigen. Die Dampfventile (S.3 H & I) sorgfältig überprüfen und reinigen, um alle Essensreste oder Verstopfungen zu entfernen.

Zur schnellen und einfachen Reinigung ist der Innentopf spülmaschinensicher.

Alle Teile sorgfältig trocknen, das Gerät wieder zusammenbauen und gemeinsam mit Ihren anderen Küchengeräten an einem sicheren Ort aufbewahren.

• Für die besten Ergebnisse empfiehlt es sich, die WARMHALTE-Funktion („Warm“) nicht länger als 5 Stunden zu verwenden.

• Wenn der Perfect Cooker auf WARMHALTEN schaltet, bevor die Mahlzeit fertig gegart ist, müssen Sie mehr Flüssigkeit hinzufügen.

• Bei Mahlzeiten, die besonders süß oder fettig sind, kann der Perfect Cooker früher als gewünscht auf WARMHALTEN schalten. In diesem Fall fügen Sie mehr Flüssigkeit hinzu.

• Beim Backen im Perfect Cooker ist es üblicherweise notwendig, mehr als einmal auf COOK (Garen) zu drücken. Sie müssen ungefähr 5 Minuten lang warten, nachdem das Gerät auf WARM (Warmhalten) schaltet, bevor Sie erneut auf COOK schalten können. Das ist ganz normal.

• Die Temperatur der WARMHALTE-Funktion beträgt 60-80 Grad. Sie ist ausreichend, um Lebensmittel zu garen und das Wachstum von Bakterien sowie das Verderben von Lebensmitteln zu verhindern. Lebensmittel können bei dieser Einstellung mehrere Stunden lang völlig sicher aufbewahrt werden.

• Verdoppeln Sie die im Perfect Cooker verwendeten Rezeptmengen nicht. Der fest verschlossene Deckel drückt überschüssige Flüssigkeit aus dem Dampfventil. Sollte es dazu kommen, Gerät abstecken und vor dem Abnehmen des Deckels völlig abkühlen lassen, um mögliche Verletzungen zu vermeiden.

Page 7: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

12 13

TABLE OF CONTENTSImportant Safeguards/Specifications ..........................................14-16Parts and Accessories .........................................................................17General Operating Instructions .....................................................18-19

Care and Cleaning/Helpful Hints ......................................................20Company Informations ......................................................................21Conversion Chart ................................................................................. 58

www.tristardirect.de

Wir sind sehr stolz auf das Design und die Qualität unseres Perfect Cooker. Dieses Produkt wurde nach den höchsten Standards gefertigt. Sollten Sie dennoch ein Problem mit dem Perfect Cooker haben, so steht Ihnen unser freundlicher Kundendienst gerne zur Verfügung.

KUNDENSERVICEBei Rückfragen oder Reklamationen hilft Ihnen unser

Kundenservice gerne weiter:Kundenservice-Hotline (Mo-Fr 13 Uhr bis 17 Uhr):

+49 (0)30 300 11 12346(Ortsgesprächstarif, bei Flatrate kostenlos)

Tristar Direct GmbHc/o Gruber Logistik, Gewerbepark 17

D-87477 [email protected]

Gewährleistung: Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen. Vertrieben von • TRISTAR DIRECT GmbH • D-81669 München

Asian Noodle Bowl ........................................................................... 64Raspberry Bread Pudding ............................................................... 66Cheesecake ........................................................................................68Pepperoni Calzone ............................................................................70Fettuccine Alfredo ............................................................................. 72Chicken Pot Pie.................................................................................. 74Penne Alla Vodka ..............................................................................76Jambalaya .........................................................................................78Mac and Cheese ............................................................................... 80Lasagna..............................................................................................82Egg Muffin .........................................................................................83Oatmeal .............................................................................................84

Meatloaf .............................................................................................86Beef Fiesta Bowl ...............................................................................88Omelette ........................................................................................... 90Salmon ...............................................................................................92Pulled Pork ....................................................................................... 94Shrimp Scampi ................................................................................. 96Shepherd’s Pie ..................................................................................98Turkey Chili ...................................................................................... 100Meatballs ......................................................................................... 102White Rice ....................................................................................... 104Lava Brownie ................................................................................... 106Beef Stew ........................................................................................ 108

Page 8: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

14 15

IMPORTANT SAFEGUARDSWhen using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following:

• Read and follow all instructions carefully.• This appliance is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or

mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are under the supervision of a responsible person or have been given proper instruction in using the appliance. This appliance is not intended for use by children.

• Always be sure the Lid Vent is clear of all food debris before use. A clogged vent may cause steam and excess pressure to build up.

• Do not touch hot surfaces. Use pot holders or oven mitts.• To protect against electric shock do not immerse or rinse cords or plugs in water or other

liquids.• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before handling

components.• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance

malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest

authorized service facility for examination, repair, or adjustment.• Do not use any attachments or utensils that were not recommended or supplied by the

manufacturer. The use of attachments not recommended for use by the manufacturer may cause serious hazardous situations including personal injury.

• Do not use outdoors.• Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces.• Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.• Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot

liquids.• Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect,

simply remove plug from wall outlet.• Do not use appliance for anything other than its intended use.• This appliance cooks using extreme heat and a small amount of pressure. Improper use

may result in scalding injury. Make certain unit is properly closed before operating. See

THIS COOKER IS PERFECT...For everyone who loves the ease and convenience of fast cooked gourmet meals made in one pot and portioned perfectly for one or two people.You are about to discover why so many busy food lovers are switching to Perfect Cooker™... No more messy stove tops, hot kitchens or tedious clean ups. And it’s portable-just lock the lid, grab the handle and your meal is good to travel... easy to re-heat using any AC outlet.For decades, our culinary design division has created some of the most useful and popular kitchen appliances for worldwide use.

Perfect Cooker™ is the latest in our distinguished line.We have tested and perfected the right combination of materials, cooking surfaces and electronic technology guaranteed to deliver perfect results every time.The locked cooking chamber builds up heat while it seals in flavour and nutrition. The result... meals cook faster and taste a whole lot better.Perfect Cooker™ will provide you many years of delicious meals… but before you begin it is very important that you read this entire manual making certain that you are totally familiar with its operation and precautions.

SHORT CORD INSTRUCTIONS

ELECTRIC POWERA short power-supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. Do not use an extension cord with this product.

If the electrical circuit is overloaded with other appliances, your appliance may not operate properly. It should be operated on a dedicated electrical circuit.

Instructions For Use.• Never fill the unit above the MAX LINE in the Inner Pot. When using foods that expand

during cooking such as rice or dried beans, follow the recipe carefully for those products, and as a rule of thumb, do not fill the unit above the “halfway” point. Overfilling may cause clogging, allowing excess pressure to develop. See Instructions For Use.

• Be aware that certain foods, such as applesauce, cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas, noodles, macaroni, rhubarb, and spaghetti, can foam, froth, sputter, and clog the steam vent. Recipes using these items must be followed carefully to avoid problems.

• Always check the Lid Steam Vent for clogs before use.• This appliance has been designed for use with a 220 – 240V electrical outlet only. Do not

use any other electrical outlet.• The Perfect CookerTM generates extreme heat and steam in its operation. All necessary

precautions must be taken to avoid fire,burns and other personal injury during its operation.

• When in operation, The Perfect CookerTM requires sufficient air space on all sides including top and bottom. Never operate the unit near any flammable materials such as dish towels, paper towels, curtains, paper plates, etc.

• Always plug the electrical cord directly into the wall outlet. Never use this unit with an extension cord of any kind.

• Anyone who has not fully read and understood all operating and safety instructions contained in this manual is not qualified to operate or clean this appliance.

• If this unit falls or accidentally becomes immersed in water, unplug it from the wall outlet immediately. Do not reach into the water!

• Do not operate this appliance on an unstable surface.• If this appliance begins to malfunction during use, immediately unplug the cord. Do not

use or attempt to repair a malfunctioning appliance!• CAUTION: TO REDUCE RISK OF ELECTRIC SHOCK, COOK ONLY IN THE REMOVABLE INNER POT.

Do not immerse the housing or base in water. Before use: clean the bottom of the Inner Pot and the surface of the heater plate. Insert the Inner Pot, turning it slightly clockwise and counterclockwise until you are sure it is sitting correctly on the heater plate. Failure to do so will prevent proper operation and may cause damage to the unit.

• CAUTION: HOT SURFACES. This appliance generates heat and escaping steam during use. Proper precautions must be taken to prevent the risk of personal injury, fires, and damage to property.

Page 9: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

16 17

• When unit is plugged in, the WARM light will turn on.

• Power Cord Length: 1 Meter.

• Inner Pot cooking surface: High Quality Non-Stick.

For Perfect Cooker™ 3 Cup – 0.7L Model

SPECIFICATIONS

Model #Capacity

Power Rating Functions Operating Temp°C °F

RC301M - 3 Cup - 0.7LRC501M - 5 Cup - 1.0L 220 - 240V, 50Hz, 200W Cook & Warm

Cook 100-103 212-217

Warm 60-80 140-176

SAVE THESE INSTRUCTIONSFOR HOUSEHOLD USE ONLY

PARTS & ACCESSORIES IMPORTANT: Your Perfect CookerTM has been shipped with the components shown below. Check everything carefully before use. If any part is missing or damaged, do not use this product and contact shipper using the customer service number located on the back cover of the owner’s manual.

A. Outer Lid

I. Steam Vent

J. Lid Locks

B. Inner Lid

C. Inner Pot

D. Base Unit

E. AC Cord

G. Scoop

H. Steam Vent

Page 10: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

18 19

GETTING STARTEDBefore using the Perfect Cooker™ for the first time, wash the Inner Pot (C), the Outer Lid (A) and the Inner Lid (B) with warm soapy water, a dish cloth or non abrasive sponge. To separate the Inner and Outer lids for cleaning, simply grasp the medium rubber gasket of the Inner Lid and pull out gently. Rinse all with clean water and dry thoroughly.

To ensure proper operation, reassemble the Outer and Inner lids by aligning both Steam Vents (H&I) and push together gently until both lids are fully joined. Rinse and towel dry the Inner Pot. The Perfect Cooker™ is now ready for use.

General Operating Instructions

• Never load Inner Pot above the MAX line (see below). Rotate the Inner Pot to make certain that it is seated properly on the Heating Plate.

• Always be certain the Steam Vents are clear of any obstructions.

• Attach the AC Cord (E) to the Base Unit (D) then plug the AC Cord into a dedicated 220 – 240V wall outlet.

• Place ingredients in the Inner Pot as per the recipe. Place the Inner Pot into the Base Unit. Put on the Outer Lid (A). When properly placed the lid will not rotate. Secure lid with Lid Locks (J).

Note: The Perfect Cooker™ remains in Heat (cook) Mode until the unit reaches a predetermined internal temperature. Once that temperature is reached, the unit automatically switches to Keep Warm Mode preventing overcooking or burning. Follow the procedures and “cook times” shown in the recipe booklet until you become fully familiar with unit’s operation

Inner Pot gets HOT after cooking. Be careful when removing. Always use silicone grips or pot holders.

MAX Fill Line(the TOP line for both3 & 5 Cup Models)

CAUTION

CONTROL PANEL

1. Place the Inner Pot with ingredients into the Base Unit.

2. Cover and lock the Outer Lid in place.

3. Attach AC cord to Unit Base.

4. Plug into AC outlet.

When the unit is first plugged in The Warm LED light will be illuminated. Push the Control Switch down, then the Cook LED will illuminate. When the cooking process is complete, the Cook LED will go out, the Control Switch will go to the off position, and the Warm LED will automatically come on. The Perfect Cooker™ will keep the food warm until you are ready to serve

IMPORTANT:

When your food is ready to serve, unplug the AC power cord from the wall outlet. Using oven mitts or pot holders, unlock the Lid Locks and remove the Outer Lid. Using the Serving Spoon supplied with this unit, transfer the food to your plate or a serving dish. If you choose to remove the Inner Pot be sure to handle it with oven mitts or pot holders to avoid possible injury from the Lid, Inner Pot or food.

Food To Go!

Prepare meals to go with your Perfect Cooker™. Great for the office or anywhere that has a 220 – 240V electrical outlet. The locked lid keeps food warm... or simply plug in and re-heat when you’re ready to eat.

Note: Use caution when handling Lid and Inner Pot after heating.

SMART TECHNOLOGY

Monitors food to regulate cooking. Unit automatically goes into Keep Warm mode when programmed temperature is reached.

ONE MAIN CONTROL SWITCH DOES IT ALL

UNLOCK

CONTROLSWITCH

Page 11: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

20 21

CARE & CLEANING

HELPFUL HINTS

TO CLEAN: After use, unplug unit and allow to cool completely before cleaning. The Perfect Cooker™ must be cleaned thoroughly after each use in order to prevent damage caused by a build-up of food or cooking residue.

Caution: Never immerse the Base Unit in water or any form of liquid.

Before cleaning the Base Unit, first make sure it is unplugged from the AC outlet. Using a soft, damp, dish cloth or sponge wipe the inside and outside surface using a mild soap. Never use abrasive cleaners of any kind on this unit.

For proper cleaning the Rubber Gasket should be removed. Using the Pull TAB located beneath the Lid, remove the Pot Lid Liner that holds the Gasket. After cleaning re-attach Gasket to Lid Liner and snap back in place.

To clean the Lid, grasp the medium rubber gasket of the Inner Lid then pull gently but firmly to separate it from the Outer Lid (as shown above). Wash both with warm soapy water, a dish cloth or non abrasive sponge. Carefully check and clean the Steam Vents (pg.3 H & I) to remove any food or debris.

For quick and easy clean ups, the Inner Pot is dishwasher safe.

Dry all components thoroughly, re-assemble the unit and store it on the counter top or with your other kitchen appliances.

• For best results, it is suggested that you do not use the WARM function for more than 5 hours.

• If the Cooker switches to WARM before the food is done, you will need to add more liquid.

• Foods that are overly sweet or oily can cause the Cooker to switch to WARM earlier than desired. If this happens, add some liquid.

• When baking in the Cooker, it is usually necessary to push COOK more than once. You will need to wait for about 5 minutes after the machine switches to WARM to be able to press it back to COOK. This is normal.

• The temperature of the WARM setting is 60-80 degrees. This is hot enough to cook foods and far too hot for any bacteria to grow or for food to spoil. It is very safe to keep foods at this setting for several hours.

• Do not double recipes in the Cooker. The tightly closed Lid will force excess hot liquid out of the steam vent. If this happens, unplug the unit and allow it to cool thoroughly before unlocking the lid to avoid possible injury.

We are very proud of the design and quality of our Perfect Cooker™.

This product has been manufactured to the highest standards.

Should you have any problem, our friendly customer service staff is here to help you.

Warranty:Warranty claims are limited to the existing local laws or regulations.

Hotline (Mo-Fr 13-17 p.m.): +49 (0)30 300 11 12346

Tristar Direct GmbHc/o Gruber Logistik, Gewerbepark 17

D-87477 Sulzberg

[email protected]

Page 12: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

22 23

ÍNDICE

CUENCO DE FIDEOS ASIÁTICOS ......................................................... 64BUDÍN DE PAN Y FRAMBUESA .......................................................... 66PASTEL DE QUESO ..............................................................................68CALZONE DE PEPPERONI ...................................................................70FETTUCCINE ALFREDO ........................................................................ 72PASTEL DE POLLO ............................................................................... 74PENNE ALLA VODKA ..........................................................................76JAMBALAYA .......................................................................................78MACARRONES CON QUESO ............................................................... 80LASAÑA ..............................................................................................82MUFFIN DE HUEVO .............................................................................83AVENA ................................................................................................84

HAMBURGUESA DE CARNE ................................................................86FIESTA DE BOL DE TERNERA ..............................................................88TORTILLA ........................................................................................... 90SALMÓN .............................................................................................92CERDO DESMENUZADO ..................................................................... 94LANGOSTINOS REBOZADOS .............................................................. 96SHEPHERD’S PIE ................................................................................98PAVO CON CHILE ............................................................................... 100ALBÓNDIGAS .................................................................................... 102ARROZ BLANCO ................................................................................ 104LAVA BROWNIE ................................................................................ 106ESTOFADO DE TERNERA ................................................................... 108

Especificaciones/Precauciones importantes ..............................23-25Partes y accesorios ...........................................................................26Instrucciones generales de funcionamiento .............................27-28

Mantenimiento y limpieza/Consejos útiles .....................................29Información de la organización ........................................................30Tablas de conversión ............................................................... ...........58

PRECAUCIONES IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos, siempre se deben seguir las precauciones de seguridad incluidas las siguientes:

• Lea y siga todas las instrucciones cuidadosamente• Este electrodoméstico no es para ser utilizado por personas con problemas de visión, sensorial o mental, o por personas faltas de experiencia y conocimiento, a no ser que lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable o hayan recibido la formación adecuada para utilizar el aparato. Este electrodoméstico no es para ser utilizado por niños.• Siempre compruebe que el respiradero de la tapadera no contenga restos de comida antes de utilizar el aparato. Cualquier obstrucción del respiradero causará que se cree vapor y exceso de presión. • No toque superficies calientes. Utilice agarraderas o guantes para horno. • Para que no haya ninguna descarga eléctrica, no sumergir ni aclarar cables o enchufes con agua u otros líquidos.• Desenchufe cuando se esté utilizando o antes de limpiarlo. Deje enfriar antes de manipular los componentes. • No utilice ningún electrodoméstico con un cable o enchufe dañado o después de un mal funcionamiento del aparato o tras sufrir cualquier daño. Envíe el aparato al proveedor de servicio técnico más cercano para que sea inspeccionado, reparado o arreglado.

• No utilice ningún componente o utensilios que no fuera recomendados o suministrados por el fabricante. El uso de complementos no recomendados por el fabricante podría causar situaciones muy peligrosas, incluidos daños personales. • No utilice en el exterior. • No deje que el cable cuelgue de la mesa o encimera ni que toque superficies calientes.• No coloque encima o cerca de fogones eléctricos o de gas o en un horno encendido.• Se deberá prestar especial atención al mover un electrodoméstico que contenga aceite caliente u otros líquidos.• Siempre conecte el cable primero al electrodoméstico y luego enchúfelo a la toma eléctrica. Para desconectar, simplemente desenchufe de la toma eléctrica.• No utilice el electrodoméstico para cualquier otro uso que no sea para el que fue diseñado.• Este aparato cocina utilizando calor extremo y una pequeña cantidad de presión. Un uso indebido podría provocar quemaduras. Compruebe que el aparato está cerrado debidamente antes de utilizar. Compruebe las instrucciones de uso.• Nunca llene la unidad por encima de la LÍNEA MÁXIMA indicada en el recipiente interior. Al utilizar alimentos que se agrandan durante su cocción como arroz o judías, siga la receta de

ESTA COCEDORA ES PERFECTA...Para todo el mundo al que le guste la facilidad y comodidad de una comida de gourmet cocinada rápidamente utilizando un solo recipiente y perfecta para una o dos personas. Está a punto de descubrir el motivo por el que tantos amantes de la comida están empezando a utilizar Perfect Cooker™... Se acabaron los fogones sucios, las altas temperaturas en la cocina y las largas sesiones de limpieza. Y es portátil. Tan solo se tiene que asegurar la tapa, coger el asa y la comida está lista para ser transportada... Fácil de recalentar utilizando cualquier toma eléctrica. Durante décadas, nuestro departamento de diseño culinario ha creado algunos de los electrodomésticos para la cocina más útiles y populares para uso a nivel

mundial.Perfect Cooker™ es la última adquisición en nuestra distinguida línea. Hemos probado y per-feccionado una combinación adecuada y garantizada de materiales, superficies para cocinar y tecnología electrónica para ofrecer siempre el mejor resultado. El recipiente de cocción hermético genera calor conservando tanto sabor como nutrición. El resultado es una comida que se cocina más rápidamente y que sabe mucho mejor. Perfect Cooker™ le ofrecerá deliciosos platos durante muchos años... Pero antes de empezar, es muy importante que lea todo el manual para asegurarse de que está totalmente familiarizado con su funcionamien-tos y todas las precauciones pertinentes.

Page 13: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

24 25

INSTRUCCIONES SOBRE EL CABLE CORTO

CORRIENTE ELÉCTRICASe suministra un cable de alimentación corto para evitar el riesgo de estrangulación o de tropezar con un cable más largo. No utilice un cable de extensión con este producto.

Si el circuito eléctrico está sobrecargado con otros electrodomésticos, su unidad puede que no funcione correctamente. Deberá utilizarse con un circuito eléctrico individual.

esos productos cuidadosamente y, como regla general, no llene la unidad por encima de la mitad. Llenar demasiado la unidad podría ocasionar obstrucciones y hacer que se generarse un exceso de presión. Compruebe las instrucciones de uso. • Tenga en cuenta que algunos alimentos, como puré de manzana, arándanos, cebada perlada, avena, otros cereales, guisantes, fideos, macarrones, ruibardo y espaguetis pueden generar espuma y salpicaduras además de poder obstruir el respiradero de vapor. Se deberán seguir estrictamente las recetas para estos alimentos para evitar cualquier problema.Siempre compruebe que el respiradero de la tapadera no esté obstruido antes de utilizar el aparato.• Este electrodoméstico ha sido diseñado para utilizarse únicamente con una toma eléctrica de 220-240V. No utilice ninguna otra toma eléctrica. • El Perfect Cooker™ genera un exceso de calor y vapor durante su funcionamiento. Se deberán tomar todas las precauciones necesarias para evitar cualquier riesgo de incendios, quemaduras y otras lesiones personales durante su operación.• Durante su funcionamiento, el Perfect Cooker™ requiere un espacio de aire suficiente a su alrededor, incluidas en la parte superior e inferior. Nunca utilice el aparato cerca de materiales inflamables como paños de cocina, servilletas de papel, cortinas, platos de papel, etc.• Siempre enchufe el cable directamente a la toma eléctrica de la pared. Nunca utilice esta unidad con un cable extensor de ningún tipo.

• Ninguna persona que no haya leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento contenidas en este manual no estará cualificada para utilizar o limpiar este electrodoméstico.• Si esta unidad cayera o se sumergiera por accidente en agua, desenchufar de la toma de la pared inmediatamente. ¡No intente sacarla del agua!• No utilice este dispositivo en una superficie inestable.• Si la unidad dejase de funcionar correctamente, desenchufe el cable inmediatamente. ¡No utilice ni intente reparar una unidad que no funcione correctamente!• PRECAUCIÓN: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, COCINAR ÚNICAMENTE UTILIZANDO EL RECIPIENTE INTERIOR EXTRAÍBLE. No introduzca la carcasa o la base en agua. Antes de utilizar: limpie la parte inferior del recipiente interior y la superficie del plato calentador. Introduzca el recipiente interior girándolo ligeramente hacia la derecha y hacia la izquierda hasta que esté seguro de que está ajustado correctamente sobre el plato calentador. De no hacer esto, podría hacer que la unidad no funcionase correctamente y que esta se dañara. • PRECAUCIÓN: SUPERFICIES CALIENTES. Este electrodoméstico genera calor y expulsa vapor durante su uso. Se deberán tomar las precauciones debidas para evitar cualquier riesgo de daño personal, incendios o daños materiales. • Cuando la unidad esté enchufada, la luz de CALIENTE se encenderá

• Longitud del cable: 1 metro.

• Superficie del recipiente interior de cocción: Alta calidad, no adherente.

Para Perfect Cooker™ 3 tazas de 0,7 L

ESPECIFICACIONES

Nº de modeloCapacidad

Potencia Funciones Temperatura defuncionamiento

°C °FRC301M - 3 Cup - 0.7LRC501M - 5 Cup - 1.0L 220 - 240V, 50Hz, 200W Cocción (Cook)

Calentar (Warm)Cook 100-103 212-217

Warm 60-80 140-176

GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES ÚNICAMENTE PARA UTILIZARSE EN CASA

Page 14: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

26 27

PARTES Y ACCESORIOS IMPORTANTE: Su Perfect Cooker™ ha sido enviado con los componentes que se muestran más abajo. Compruebe todo cuidadosamente antes de utilizar. Si faltara cualquier parte o estuviera dañada, no utilice este producto y póngase en contacto con el expedidor utilizando el número de atención al cliente indicado en la parte trasera del manual de usuario.

A. Tapadera exterior

I. Respiradero para vapor

J. Seguros de la tapa

B. Tapadera interior

C. Recipiente interior

D. Unidad base

E. Cable eléctrico

G. Cuchara

H. Respiradero para vapor

PUESTA EN MARCHAAntes de utilizar el Perfect Cooker™ por primera vez, lave el recipiente interior (C), la tapadera exterior (A) y la tapadera interior (B) con agua templada y jabón, un paño o una esponja no abrasiva. Para separar la tapadera interior de la exterior para su limpieza, simplemente sujete la junta de goma del medio de la tapadera interior y tire suavemente. Lave todo con agua limpia y seque bien.

Para asegurar un funcionamiento correcto, vuelva a unir la tapadera exterior y la interior alineando ambos respiraderos para vapor (H e I) y apriete hasta que ambas tapas estén totalmente adheridas. Lave y seque con un paño el recipiente interior. El Perfect Cooker™ estará ahora listo para ser utilizado.

Instrucciones generales de funcionamiento

• Nunca llene el recipiente interior por encima de la línea MÁXIMA (ver más abajo). Gire el recipiente interior para comprobar que esté bien sujeto al plato calentador.

• Siempre asegúrese de que los respiraderos de vapor no presenten ninguna obstrucción.

• Enchufe el cable CA (E) a la unidad base (D) y luego enchufe el cable CA a la toma específica de 220-240 V.

• Coloque los ingredientes en el recipiente interior siguiendo la receta. Coloque el recipiente interior en la unidad base. Coloque la tapadera exterior (A). Una vez la tapadera esté bien colocada, no girar. Asegure la tapadera con los seguros.

Nota: El Perfect Cooker™ permanece en Modo Caliente (cocinar) (Heat - Cook) hasta que la unidad alcanza una temperatura interna predeterminada. Una vez se alcanza dicha temperatura, la unidad cambia automáticamente a Modo de Conservación de calor (Keep Warm) evitando que se cocine de más o se queme la comida. Siga las instrucciones y los tiempos de cocción indicados en el libro de recetas hasta que se familiarice por completo con el funciona-miento de la unidad.

El recipiente interior estará CALIENTE después de cocinar. Tenga cuidado al extraerlo. Utilice siempre agarraderas de silicona o guantes para horno.

Línea de llenado MÁXIMO (la línea SUPERIOR para los modelos de 3 y 5 tazas)

Precaución

Page 15: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

28 29

PANEL DE CONTROL

1. Coloque el recipiente interior con los ingredientes en la unidad base.

2. Cubra y ajuste la tapadera exterior pertinentemente.

3. Conecte el cable CA a la unidad base.

4. Enchufe a la toma eléctrica.

Cuando la unidad se enchufe por primera vez, se iluminará la luz LED de Caliente. Pulse el botón de control hacia abajo y el LED de Cocinar (Cook) se encenderá. Cuando se complete el proceso de cocción, el LED de Cocinar (Cook) se apagará, el botón de control se colocará en la posición de apagado y el LED de Caliente (Warm) se encenderá automáticamente. El Perfect Cooker™ conservará su comida caliente hasta que esté lista para servir.

IMPORTANTE:

Cuando su comida esté lista para servir, desenchufe el cable CA de la toma de la pared. Utilizando unos guantes para horno o agarraderas, abra los seguros de la tapadera y retire la tapadera exte-rior. Utilizando la cuchara para servir suministrada con la unidad, transfiera la comida a su plato a una bandeja. Si decide extraer el recipiente interior, asegúrese de manipularlo con guantes o agarraderas para evitar quemaduras al tocar la tapadera, el recipiente interior o la comida.

¡Comida para llevar!

Prepare comida para llevar con su Perfect Cooker™. Perfecto para la oficina o para cualquier lugar donde haya una toma de 220-240 V. La tapa hermética conserva la comida caliente... O simplemente enchúfelo y vuelva a calentarla cuando esté listo para comer.

Nota: Tenga cuidado al manipular la tapadera y el recipi-ente interior después de calentar.

LA TECNOLOGÍA INTELIGENTE

controla la comida para regular la cocción. La unidad pasará a Modo Conservar caliente (Keep Warm) cuando se alcance la temperatura programada.

UN ÚNICO BOTÓN DE CONTROL LO HACE TODO

DESBLOQUEAR

BOTÓN DE CONTROL

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

CONSEJOS ÚTILES

PARA LIMPIAR: Después de utilizar, desenchufar la unidad y dejar que se enfríe totalmente antes de limpiar. El Perfect Cooker™ debe limpiarse exhaustivamente después de cada uso para evitar daños por una acumulación de alimentos o residuos.

Precaución: Nunca sumergir la unidad base en agua o en cualquier otro líquido.

Antes de limpiar la unidad base, primero compruebe que esté desenchufada de la toma CA. Utilizando un paño húmedo y suave o una esponja, limpie la parte interior y exterior utilizando un jabón neutro. Nunca utilice productos abrasadores de ningún tipo en esta unidad.

Para una limpieza adecuada, se deberá retirar la junta de goma. Utilizando la LENGÜETA de debajo de la tapadera, extraiga el reves-timiento de la tapadera del recipiente que sujeta la junta. Después de limpiar, volver a colocar la junta en el revestimiento de la tapadera y adherir.

Para limpiar la tapadera, sujete la junta de goma del medio de la tapadera interior y tire suavemente pero con firmeza para retirarla de la tapadera exterior (tal y como se muestra más arriba). Lave ambas con agua templada y jabón, un paño de cocina o una esponja no abrasiva. Con cuidado compruebe y limpie los respiraderos para vapor (pág. 3 H e I) para eliminar cualquier resto de comida.

Para una limpieza rápida y sencilla, el recipiente interior puede introducirse en el lavavajillas.

Seque bien todos los componentes, vuelva a montar la unidad y colóquela en la encimera o con sus otros electrodomésticos de la cocina.

• Para un mejor resultado, le sugerimos que no utilice la función de CALENTAR (WARM) durante más de 5 horas.

• Si la cocedora cambia a CALENTAR antes de que la comida esté hecha, deberá añadir más agua.

• Los alimentos que tengan un exceso de azúcar o aceite pueden hacer que la cocedora pase a CALENTAR antes de lo deseado. Si esto ocurriera, añada más agua.

• Al cocinar en la cocedora, normalmente hay que pulsar COCINAR (COOK) más de una vez. Tendrá que esperar unos 5 minutos después de que la unidad pase a CALENTAR (WARM) para poder volver a pulsar COCINAR (COOK). Esto es normal.

• La temperatura del modo CALENTAR (WARM) es 60-80 grados. Esto es lo suficientemente caliente como para cocinar alimentos y demasiado caliente para que ninguna bacteria se reproduzca o para que la comida se estropee. Es muy seguro mantener los alimentos en este modo durante varias horas.

• No doble las recetas en la cocedora. La tapadera hermética hará que el líquido caliente excedente salga por el respiradero para vapor. Si esto ocurre, desenchufe la unidad y deje que se enfríe bien antes de desbloquear la tapadera para evitar cualquier daño.

Page 16: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

30 31

INDICE

NOODLE ASIATICI .............................................................................. 64BUDINO DI PANE AI LAMPONI .......................................................... 66CHEESECAKE .......................................................................................68CALZONE AL SALAME PICCANTE .........................................................70FETTUCCINE ALFREDO ........................................................................ 72PASTICCIO DI POLLO ........................................................................... 74PENNE ALLA VODKA ...........................................................................76JAMBALAYA ........................................................................................78MACCHERONI CHEESE ALL’AMERICANA ............................................ 80LASAGNE ............................................................................................82MUFFIN ALL’UOVO .............................................................................83PORRIDGE AI FIOCCHI D’AVENA ........................................................84

POLPETTONE ......................................................................................86FIESTA DI MANZO SERVITA IN CIOTOLA PER TACO ............................88FRITTATA ........................................................................................... 90SALMONE ............................................................................................92PULLED PORK AMERICANO .............................................................. 94CONDIMENTO DI GAMBERI ................................................................ 96SHEPHERD’S PIE (SFORMATO DEL PASTORE) ....................................98CHILI DI TACCHINO ........................................................................... 100POLPETTE AL SUGO .......................................................................... 102RISO IN BIANCO ................................................................................ 104BROWNIE DAL CUORE MORBIDO ..................................................... 106STUFATO DI CARNE .......................................................................... 108

Norme di sicurezza importanti/Caratteristiche principali .........32-34Componenti e accessori ................................................................... 35Istruzioni d’uso .............................................................................36-37

Manutenzione e pulizia/Consigli utili ............................................... 38Informazione d’azienda .................................................................. ..39Tabelle di conversione ............................................................ ...........58

Distribuido por: Tristar Direct GmbH • D-81669 München

Hotline (Mo-Fr 13-17 p.m.): +49 (0)30 300 11 12346

Tristar Direct GmbHc/o Gruber Logistik, Gewerbepark 17

D-87477 Sulzberg

[email protected]

Page 17: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

32 33

NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Quando si utilizzano elettrodomestici, è necessario prendere sempre le opportune precauzioni di sicurezza, tra cui:

• Leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.• Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e conoscenza dello stesso, a meno che non siano soggette alla supervisione da parte di una persona responsabile della loro sicurezza oppure non siano stati adeguatamente formati su come utilizzare tale apparecchio. L’uso di questo apparecchio non è destinato ai bambini.• Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi sempre che la valvola del coperchio sia priva di residui di cibo. Se la valvola risulta ostruita, ciò potrebbe causare un accumulo di vapore e pressione in eccesso. • Non toccare superfici calde. Utilizzare presine o guanti da forno. • Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere o sciacquare i cavi elettrici o le spine in acqua o in altri liquidi.• Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica quando l’apparecchio non è in funzione o prima di pulirlo. Lasciare raffreddare l’apparecchio e i suoi componenti prima di toccarli. • Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o se l’apparecchio stesso risulta difettoso o danneggiato. Portare l’apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per un controllo, una riparazione o una verifica.

• Usare solo gli accessori o gli elementi consigliati o forniti in dotazione dal produttore. L’uso di accessori non consigliati dal produttore potrebbe causare situazioni pericolose, che possono provocare lesioni gravi. • Non utilizzare all’aperto. • Non lasciare che il cavo elettrico venga a contatto con superfici calde o penda dal bordo del tavolo o del piano di lavoro.• Non posizionare l’apparecchio su o vicino fornelli a gas, piastre elettriche o in un forno acceso.• Prestare la massima attenzione quando si intende spostare l’apparecchio contenente olio o altri liquidi caldi.• Collegare sempre prima il cavo di alimentazione all’apparecchio e poi la spina alla presa elettrica. • Per scollegare l’apparecchio, staccare la spina dalla presa a parete.• Non utilizzare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato.• Questo elettrodomestico cuoce ad una temperatura molto elevata utilizzando una pressione ridotta. L’uso improprio dell’apparecchio potrebbe causare ustioni. Prima di mettere in funzione l’apparecchio, assicurarsi che sia chiuso correttamente. Consultare le istruzioni per l’uso.• Non riempire mai l’unità oltre l’INDICATORE DI LIVELLO MAX nel recipiente interno. Se si utilizzano alimenti che aumentano di volume durante la cottura come, ad esempio, riso o fagioli secchi,

IL MULTICOOKER È PERFETTO...per chi ama la semplicità e la convenienza di cucinare velocemente deliziosi piatti realizzati in un solo recipiente e ideale per una o due persone. Stai per scoprire perché tantissimi amanti del buon cibo con poco tempo a disposizione per cucinare, stanno scegliendo il Multicooker perfetto™... e stanno dicendo basta a piani cottura caldi e sporchi e a pulizie inutili! Grazie alla chiusura ermetica e alla comoda impugnatura, il multicooker è facile da trasportare per gustarti un buon pasto ovunque e per riscaldarlo in tutta facilità utilizzando qualsiasi presa elettrica. Per decenni, il nostro team di design culinario ha ideato alcuni degli elettrodomestici più utili e utilizzati in tutto il mondo e

il Multicooker perfetto™ è l’ultimissima aggiunta alla nostra esclusiva linea. Abbiamo testato e perfezionato la giusta combinazione di materiali, superfici di cottura e tecnologia elettrica garantendo risultati perfetti, cottura dopo cottura. La camera di cottura alimenta il calore contenuto all’interno della stessa, mantenendo intatti aromi e caratteristiche nutritive. Il risultato? Piatti cucinati velocemente e dal sapore migliore. Il Multicooker perfetto™ ti offrirà deliziosi piatti per molti anni... ma prima di iniziare, è importante che tu legga attentam-ente il presente manuale, assicurandoti di conoscere le modalità d’uso e le precauzioni da osservare.

ISTRUZIONI CAVO CORTO DI ALIMENTAZIONE

ALIMENTAZIONEÈ fornito in dotazione un cavo corto di alimentazione atto a ridurre il rischio di rimanere impigliati o di inciampare. Non utilizzare una prolunga con questo prodotto.

Qualora il circuito elettrico fosse sovraccaricato da altri elettrodomestici, il multicooker non funzionerà correttamente. Pertanto, l’apparecchio deve essere utilizzato su un circuito elettrico dedicato.

seguire attentamente la ricetta per tali ingredienti e, come regola di base, non riempire l’unità oltre la metà. Riempire eccessivamente l’apparecchio potrebbe causare intasamenti, permettendo lo sviluppo di pressione in eccesso. Consultare le istruzioni per l’uso. • Prestare attenzione a determinati alimenti come, ad esempio, purè di mele, mirtilli rossi, orzo perlato, avena o altri cereali, piselli secchi spezzati, noodle, chifferi, rabarbaro e spaghetti, che possono produrre schiuma amidacea, scoppiettare e ostruire la valvola del vapore. Seguire attentamente la ricetta per tali ingredienti al fine di evitare possibili problemi.• Prima dell’uso, controllare sempre che la valvola del vapore del coperchio non sia intasata.• Questo apparecchio è concepito per essere utilizzato solo con una presa elettrica da 220-240V. Non utilizzare altre prese elettriche.• Durante il funzionamento, il Multicooker perfetto™ genera un livello elevato di calore e vapore. Pertanto, occorre adottare tutte le necessarie precauzioni al fine di evitare incendi, scottature e lesioni durante il funzionamento.• Durante il funzionamento, il Multicooker perfetto™ richiede una ventilazione sufficiente su tutti i lati, compresa la parte superiore e inferiore dell’elettrodomestico. Non utilizzare mai l’apparecchio vicino materiali infiammabili come, ad esempio, canovacci, carta da cucina, tende, piatti di carta, ecc.• Inserire la spina direttamente nella presa elettrica. Non utilizzare mai questo apparecchio con una prolunga di qualsiasi tipo.• Chiunque non abbia letto o compreso appieno tutte le istruzioni d’uso e le norme di sicurezza

contenute nel presente manuale, non potrà utilizzare o pulire l’elettrodomestico.• Qualora l’apparecchio dovesse cadere o essere immerso accidentalmente in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non cercare mai di afferrare l’apparecchio se caduto in acqua!• Non utilizzare questo apparecchio su superfici instabili.• Se durante l’uso l’elettrodomestico comincia a non funzionare correttamente, staccare immediatamente il cavo di alimentazione. Non utilizzare o tentare di riparare un apparecchio non funzionante!• ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, CUOCERE SOLO NEL RECIPIENTE RIMOVIBILE INTERNO. Non immergere il corpo del prodotto o la base in acqua. Prima dell’uso: pulire il fondo del recipiente interno e la superficie della piastra di riscaldamento. Inserire il recipiente interno girandolo leggermente in senso orario e poi in senso antiorario fino a quando non è posizionato correttamente sulla piastra di riscaldamento. In caso contrario, l’apparecchio non funzionerà correttamente, causando danni all’apparecchio. • ATTENZIONE: SUPERFICI CALDE. Durante l’uso, l’apparecchio genera calore e vapore. Occorre adottare tutte le necessarie precauzioni al fine di prevenire il rischio di lesioni, incendi e danni materiali o a persone.

Page 18: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

34 35

• Quando l’unità è collegata alla presa elettrica, la spia WARM (Riscaldamento) si accenderà.

• Lunghezza cavo di alimentazione: 1 metro.

• Superficie di cottura del recipiente interno: di alta qualità e antiaderente.

Per il Multicooker perfetto™ 3 misurini - 0,7 litri

CARATTERISTICHE TECNICHE

Capacità delmodello #

Portata dialimentazione

Funzioni Temperatura difunzionamento°C °F

RC301M - 3 Cup - 0.7LRC501M - 5 Cup - 1.0L 220 - 240V, 50Hz, 200W

Cook (Cottura)Warm

(Riscaldamento)

Cook 100-103 212-217

Warm 60-80 140-176

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI SOLO PER USO DOMESTICO

COMPONENTI E ACCESSORI IMPORTANTE: il Multicooker perfetto™ ha in dotazione i componenti di seguito mostrati. Prima dell’uso, controllare tutto molto attentamente. Nel caso in cui un componente risulti mancante o sia danneggiato, non utilizzare il prodotto e contattare il corriere utilizzando il numero di assistenza clienti riportato sul retro della copertina del presente manuale.

A. Coperchio esterno

I. Valvola vaporecoperchio

J. Chiusure ermetiche coperchio

B. Coperchio interno

C. Recipiente interno

D. Unità base

E. Cavo di alimentazione

G. Mestolo

H. Valvola vapore

Page 19: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

36 37

GUIDA INTRODUTTIVAPrima di utilizzare per la prima volta il Multicooker perfetto™, lavare il recipiente interno (C), il coperchio esterno (A) e il coperchio interno (B) con acqua calda e detergente neutro e con un panno o una spugnetta non abrasiva. Per separare e lavare il coperchio esterno e quello interno, afferrare la guarnizione in gomma del coperchio interno e tirare delicatamente. Sciacquare con acqua pulita e asciugare accuratamente.

Per assicurare il corretto funzionamento, montare il coperchio interno e quello esterno, allineando entrambe le valvole vapore (H e I), e spingere delicatamente entrambi fino a quando non siano completamente uniti. Sciacquare e asciugare con un panno il coperchio interno. Il Multicooker perfetto™ è pronto per essere utilizzato.

Istruzioni d’uso

• Non riempire mai il recipiente interno oltre l’indicatore di livello MAX (vedere di seguito). Ruotare il recipiente interno per assicurarsi che sia posizionato correttamente sulla piastra di riscaldamento.

• Assicurarsi sempre che le valvole del vapore non siano ostruite.

• Collegare il cavo di alimentazione (E) all’unità base (D) e inserirlo in una presa elettrica dedicata da 220-240V.

• Inserire gli ingredienti nel recipiente interno come riportato sulla ricetta. Posizionare il recipiente interno nell’unità base. Chiudere con il coperchio esterno (A). Se posizionato correttamente, il coperchio non girerà, quindi chiuderlo ermeticamente utilizzando le apposite chiusure ermetiche (J).

N.B.: il Multicooker perfetto™ resta nella modalità Cook (Cottura) fino a quando l’unità non raggiunge una temperatura interna predefinita. Una volta raggiunta tale temperatura, l’unità passerà automaticamente alla modalità Keep Warm (Mantenere caldo), evitando di scuocere o bruciare la pietanza. Seguire le procedure e i “tempi di cottura” illustrati all’interno del ricettario fino a quando non si avrà acquisito piena dimestichezza con l’apparecchio.

Dopo la cottura, il recipiente interno è CALDO. Prestare attenzione nella rimozione. Utilizzare sempre guanti da forno o presine in silicone.

Livello MAX di riempimento (livello MASSIMO per entrambi i modelli da 3 e 5 misurini)

Attenzione

PANNELLO DI CONTROLLO

1. Posizionare il recipiente interno con gli ingredienti nell’unità base.

2. Chiudere ermeticamente il coperchio esterno.

3. Collegare il cavo di alimentazione all’unità base.

4. Inserire la spina nella presa elettrica.

Quando l’unità è collegata alla presa elettrica, la spia WARM (Riscaldamento) si accenderà. Premere verso il basso il pulsante di controllo e la spia COOK (Cottura) si accenderà. A fine cottura, la spia COOK (Cottura) si spegnerà, il pulsante di controllo passerà in posizione di spegnimento e la spia WARM (Riscaldamento) si accenderà automaticamente. Il Multicooker perfetto™ manterrà caldi gli alimenti fino a quando non verranno serviti.

IMPORTANTE:

quando il piatto è pronto, scollegare la spina dalla presa elettrica. Utilizzando guanti da forno e presine, aprire le chiusure ermetiche del coperchio e rimuovere il coperchio esterno. Utilizzando il mestolo fornito in dotazione, servire la pietanza in un piatto di portata. Se si desidera rimuovere il recipiente interno, utilizzare guanti da forno o presine per evitare possibili lesioni per via del coperchio, del recipiente interno o degli alimenti.

Pranzare fuori casa!

Prepara pasti da gustare fuori casa grazie al tuo Multicooker perfetto™. Ideale per l’ufficio o qualunque altro luogo che disponga di una presa elettrica 220-240V. Il coperchio a chiusura ermetica mantiene caldi gli alimenti, oppure, se preferisci, collega il multicooker alla presa elettrica e riscalda la tua pietanza quando è ora di mangiare.

N.B.: dopo la cottura, prestare attenzione nella rimozione del coperchio e del recipiente interno.

La SMART TECHNOLOGY

controlla gli alimenti regolando la cottura. Quando viene raggiunta la temperatura programmata, l’unità passa auto-maticamente in modalità Keep Warm (Mantenere caldo).

UN UNICO PULSANTE DI CONTROLLO PER TUTTE LE TUE RICETTE!

APRIRE IL MULTICOOKER

PULSANTE DI CONTROLLO

Page 20: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

38 39

MANUTENZIONE E PULIZIA

CONSIGLI UTILI

PULIZIA: dopo l’uso, scollegare e far raffreddare completamente l’unità prima di procedere alla pulizia. Il Multicooker perfetto™ deve essere pulito accuratamente dopo ogni utilizzo al fine di evitare danni causati dall’accumulo di residui di alimenti.

Attenzione: non immergere mai l’unità base in acqua o altri liquidi.

Prima di pulire l’unità base, assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica. Utilizzando un panno o una spugna morbida e umida, pulire la superficie interna ed esterna con un detergente neutro. Non utilizzare mai detergenti abrasivi sull’apparecchio.

Per una pulizia profonda, rimuovere la guarnizione in gomma. Utilizzando la linguetta a strappo posizionata sotto il coperchio, rimuovere il rivestimento del coperchio del recipiente che mantiene in posizione la guarnizione. Dopo la pulizia, collegare nuovamente la guarnizione al rivestimento del coperchio e chiudere a scatto.

Per pulire il coperchio, afferrare la guarnizione in gomma del coperchio interno, tirare delicatamente ma con decisione per separarlo dal coperchio esterno (come mostrato sopra). Lavare entrambi con acqua tiepida e detergente neutro e con un panno o una spugnetta non abrasiva. Controllare attentamente e pulire le valvole del vapore (pg. 3 H e I) per rimuovere eventuali residui di alimenti.

Per una pulizia facile e veloce, il recipiente interno può essere lavato in lavastoviglie.

Asciugare accuratamente tutti i componenti, montare l’unità e conservarla sul piano di lavoro o con altri elettrodomestici.

• Per risultati ottimali, si consiglia di non utilizzare la modalità WARM (Riscaldamento) per più di 5 ore.

• Se il multicooker passa alla modalità WARM (Riscaldamento) prima che la pietanza sia pronta, sarà necessario aggiungere una maggiore quantità di liquido.

• Gli alimenti particolarmente dolci o grassi possono causare il passaggio in anticipo alla modalità WARM (Riscaldamento). Se ciò dovesse verificarsi, aggiungere una maggiore quantità di liquido.

• Quando si utilizza il multicooker per la cottura di dolci, di solito è necessario premere il pulsante COOK (Cottura) più di una volta. Per premere nuovamente COOK (Cottura), è necessario aspettare circa 5 minuti dopo che l’apparecchio è passato alla modalità WARM (Riscaldamento). È tutto nella norma!

• La temperatura della modalità WARM (Riscaldamento) è pari a 60-80 gradi. Tale temperatura è abbastanza calda per cucinare diverse pietanze e ancora più calda per evitare che crescano batteri, rovinando il cibo. È molto sicuro lasciare gli alimenti per diverse ore in questa modalità.

• Quando si utilizza il multicooker, non raddoppiare le dosi della ricetta. Il coperchio a chiusura ermetica farà evaporare il liquido caldo in eccesso attraverso la valvola del vapore. Se ciò dovesse verificarsi, scollegare l’unità dalla presa elettrica e farla raffreddare completamente prima di aprire il coperchio al fine di evitare possibili lesioni.

Siamo molto orgogliosi del design e della qualitá della nostra.

Garanzia:valgono le specifiche seguenti

Applicablile nell’Unione Europea e in altri paesi con sistemi separati per lo smaltimento dei rifiuti delle risorse ricicilabili L’apparecchiatura non deve essere smaltito con i rifiuti domestici.

Page 21: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

40 41

INHOUDSOPGAVE

KOM MET AZIATISCHE NOEDELS ........................................................ 64FRAMBOZENBROODPUDDING .......................................................... 66KAASTAART ........................................................................................68PEPPERONI CALZONE .........................................................................70FETTUCCINE ALFREDO ........................................................................ 72KIPPENPASTEITJE ............................................................................... 74PENNE ALLA VODKA ...........................................................................76JAMBALAYA ........................................................................................78MACARONI MET KAAS ....................................................................... 80LASAGNE ............................................................................................82EI-MUFFIN .........................................................................................83HAVERMOUT ......................................................................................84

GEHAKTBROOD ..................................................................................86RUNDVLEESFIESTA .............................................................................88OMELET .............................................................................................. 90ZALM ..................................................................................................92PULLED PORK .................................................................................... 94GARNALENSCAMPI ........................................................................... 96SHEPHERD’S PIE .................................................................................98CHILI CON CARNE MET KALKOEN ..................................................... 100GEHAKTBALLEN ............................................................................... 102WITTE RIJST ...................................................................................... 104LAVA-BROWNIE................................................................................ 106RUNDERSTOOFPOT ........................................................................... 108

Belangrijke voorzorgsmaatregelen/specificaties ......................41-43Onderdelen en accessoires ...............................................................44Algemene gebruiksaanwijzingen .............................................. 45-46

Verzorging en reiniging/nuttige tips ............................................... 47Company Informations ................................................................... ..48Conversietabellen .................................................................... ...........58

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd elementaire voorzorgsmaatregelen te worden genomen, waaronder de volgende:

• Lees alle instructies aandachtig en volg deze op• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of onvoldoende ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hen of als zij adequate training in of instructies over het gebruik van het apparaat ontvangen hebben. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen.• Zorg altijd dat de ontluchtingsopening van het deksel vrij is van voedselresten voordat u de pan gebruikt. Een geblokkeerde opening kan ertoe leiden dat de stoom niet kan snappen en de druk in het inwendige te hoog oploopt. • Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik pannenlappen of ovenhandschoenen. • Voorkom een elektrische schok: spoel het stroomsnoer of de stekker niet af en dompel dit niet onder in water of andere vloeistoffen.• Trek de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt en voordat u het gaat reinigen. Laat het apparaat afkoelen voordat u onderdelen ter hand neemt. • Gebruik geen apparaat met een beschadigd snoer of beschadigde stekker of nadat het apparaat storingen is gaan vertonen of op een of andere wijze beschadigd is. Stuur het apparaat naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum voor onderzoek, reparatie of aanpassing.

• Gebruik geen gerei dat of hulpstukken die niet zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant. Het gebruik van hulpstukken die niet door de fabrikant zijn aanbevolen voor gebruik kan leiden tot ernstige en gevaarlijke situaties waarin u letsel kunt oplopen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. • Laat het snoer niet over de rand van de tafel of een werkblad hangen of in contact komen met hete oppervlakken.• Zet het apparaat niet op of bij een warme kookplaat (gas of elektrisch) of in een verwarmde oven.• Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u een apparaat verplaatst dat gevuld is met hete olie of andere hete vloeistoffen• Sluit altijd eerst het stroomsnoer aan op het apparaat voordat u de stekker in het stopcontact steekt. Trek om het apparaat uit te schakelen gewoon de stekker uit het stopcontact.• Gebruik het apparaat alleen voor de beoogde doeleinden.• Dit apparaat maakt gebruik van extreme hitte en een geringe mate van druk. Onoordeelkundig gebruik kan leiden tot brandwonden. Zorg dat de eenheid goed is gesloten voordat u deze gaat gebruiken. Zie de gebruiksaanwijzingen.• Vul de eenheid nooit verder dan de streep MAX in de inwendige pan. Als u product gebruikt dat

DEZE PAN IS PERFECT…Voor iedereen die de eenvoud en het gemak van snel bereide heerlijke maaltijden in één pan met de perfecte porties voor één of twee personen weet te waarderen. U staat op het punt om te ontdekken waarom zo veel drukke liefhebbers van eten overgaan op de Perfect Cooker™... Geen vuile kookplaten, hete keukens of vervelende afwas meer. En hij is draag-baar- vergrendel gewoon het deksel, pak de handgreep vast en u kunt met uw maaltijd de deur uit... kan eenvoudig worden opgewarmd met ieder stopcontact. Onze culinaire-ont-werpafdeling maakt al tientallen jaren lang zeer nuttige en populaire keukenapparaten voor gebruik over de hele wereld.

Perfect Cooker™ is het nieuwste product in ons gedistingeerde assortiment. We hebben de juiste combinatie van materialen, kookoppervlakken en elektronische technologie waarmee elke keer weer de beste resultaten worden bereikt getest en geperfectioneerd. In de vergrendelde kookpan neemt de warmte toe en blijven de smaak- en voedingsstoffen behouden. Het resultaat: maaltijden zijn sneller klaar en smaken stukken beter. Met Perfect Cooker™ kunt u vele jaren lang heerlijke maaltijden bereiden… maar voordat u begint, moet u eerst deze gehele handleiding doorlezen, zodat u volledig bekend bent met de werking en met de nodige voorzorgsmaatregelen.

Page 22: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

42 43

INSTRUCTIES BETREFFENDE HET KORTE SNOER

ELEKTRISCHE VOEDINGHet apparaat is voorzien van een kort stroomsnoer om het risico dat u verstrikt raakt in of struikelt over een lang snoer te beperken. Gebruik geen verlengsnoer bij dit product.

Als het circuit overbelast wordt door andere elektrische apparaten, dan kan het gebeuren dat het apparaat niet goed werkt. Het apparaat dient zijn eigen elektrische circuit te hebben.

uitzet tijdens het koken, zoals rijst of gedroogde bonen, volg dan nauwlettend het recept voor deze ingrediënten en hanteer als vuistregel dat de eenheid niet voor meer dan de helft mag worden gevuld. Overvulling kan leiden tot verstopping en daardoor kan de druk te hoog oplopen. Zie de gebruiksaanwijzingen. • Wees erop bedacht dat bepaalde voedselproducten zoals appelmoes, veenbessen, gort, havermout of andere graanproducten, spliterwten, noedels, macaroni, rabarber en spaghetti kunnen gaan schuimen, bubbelen en sputteren en dat de ontluchtingsopening geblokkeerd kan raken. Recepten met deze ingrediënten moeten nauwkeurig worden gevolgd om problemen te voorkomen.• Controleer altijd de ontluchtingsopening in het deksel op verstoppingen voordat u het apparaat gaat gebruiken.• Dit apparaat is alleen geschikt voor een elektrische voeding van 220-240 V. Gebruik geen andere voedingsspanning.• De Perfect Cooker™ ontwikkelt bij gebruik extreme hitte en stoom. Neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om brand, brandwonden en ander letsel te voorkomen. • Er moet bij het gebruik van de Perfect Cooker™ voldoende ruimte rondom het apparaat zijn, inclusief de boven- en onderkant. Gebruik de eenheid nooit in de buurt van brandbaar materiaal zoals vaatdoeken, papieren handdoeken, gordijnen, papieren borden en dergelijke.• Steek de stekker altijd rechtstreeks in het stopcontact. Gebruik deze eenheid nooit met een

verlengsnoer.• Iemand die de veiligheidsinstructies en gebruiksaanwijzingen in deze handleiding niet volledig heeft gelezen en begrepen mag het apparaat niet bedienen of schoonmaken.• Als deze eenheid in het water valt of opzettelijk wordt ondergedompeld in water. trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Steek niet uw hand in het water!• Gebruik dit apparaat niet op een instabiel oppervlak.• Als het apparaat tijdens het gebruik een storing begint te vertonen, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik geen apparaat dat storingen vertoont en probeer dit ook niet te repareren!• VOORZICHTIG: BEPERK HET RISICO VAN EEN ELEKTRISCHE SCHOK DOOR ALLEEN VOEDSEL TE KOKEN IN DE INWENDIGE PAN. Dompel de behuizing of het onderstel niet onder in water. Voorafgaande aan het gebruik: reinig de onderkant van de inwendige pan en het oppervlak van de verwarmingsplaat. Plaats de inwendige pan, draai deze enigszins rechtsom en daarna linksom totdat u er zeker van ben dat de pan goed op de verwarmingsplaat zit. Als u dit niet doet, werkt de pan niet goed en kan er schade aan de eenheid ontstaan. • VOORZICHTIG: HETE OPPERVLAKKEN. Dit apparaat ontwikkelt hitte en er ontsnapt stoom tijdens het gebruik. Neem de juiste voorzorgsmaatregelen om het risico van letsel, brand en schade aan eigendommen te voorkomen.

• Als het apparaat op de voeding wordt aangesloten, gaat het lampje WARM branden.

• Lengte van stroomsnoer: 1 meter.

• Kookoppervlak van inwendige pan: Hoogwaardige antiaanbaklaag.

Voor Perfect Cooker™ model 3 cup – 0,7 l

SPECIFICATIES

ModelnummerCapaciteit

Voeding Functies Bedrijfstemperatuur°C °F

RC301M - 3 Cup - 0.7LRC501M - 5 Cup - 1.0L 220 - 240V, 50Hz, 200W Cook (Koken)

WarmCook 100-103 212-217

Warm 60-80 140-176

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK

Page 23: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

44 45

ONDERDELEN & ACCESSOIRES BELANGRIJK: Uw Perfect Cooker™ wordt geleverd met de hieronder afgebeelde component-en. Controleer alles zorgvuldig voorafgaande aan het gebruik. Als een onderdeel ontbreekt of beschadigd is, gebruik het product dan niet en neem contact op met de leverancier met behulp van het klantenservicenummer op de achteromslag van de gebruikershandleiding.

A. Uitwendig deksel

I. Ontluchtingsopening

J. Dekselgrendels

B. Inwendig deksel

C. Inwendige pan

D. Onderstel

E. Stroomsnoer

G. Schep

H. Ontluchtingsopening

AAN DE SLAGAls u de Perfect Cooker™ voor het eerst gaat gebruiken, was dan eerst de inwendige pan (C), het uitwendige deksel (A) en het inwendige deksel (B) met een warm sopje, een vaatdoek of een niet schurend sponsje. U scheidt het inwendige en uitwendige deksel van elkaar voor reiniging door de rubberen pakking van het inwendige deksel voorzichtig naar buiten te trekken. Reinig alle onderdelen met schoon water en droog deze grondig.

Monteer voor een goede werking het inwendige en het uitwendige deksel door de beide ontluchtingsopeningen (H&I) uit te lijnen en deze voorzichtig naar elkaar toe drukken totdat de deksels volledig verenigd zijn. Spoel de inwendige pan af en droeg deze af. De Perfect Cooker™ is nu klaar voor gebruik.

Algemene gebruiksaanwijzingen

• Vul de inwendige pan nooit voorbij de lijn MAX (zie hieronder). Verdraai de inwendige pan om er zeker van te zijn dat deze goed op de verwarmingsplaat zit.

• Zorg altijd dat de ontluchtingsopeningen niet verstopt zijn.

• Bevestig het stroomsnoer (E) aan het onderstel (D) en steek de stekker van het stroomsnoer in het stopcontact (220-240 V wisselstroom).

• Doe ingrediënten in de inwendige pan volgens het recept. Plaats de inwendige pan in het onderstel. Breng het uitwendige deksel (A) aan. Als het deksel goed is aange bracht, kan dit niet worden verdraaid. Vergrendel het deksel met de grendels (J).

Opmerking: De Perfect Cooker™ blijft in de modus Cook totdat het apparaat een vooraf bepaalde interne temperatuur heeft bereikt. Zodra deze temperatuur wordt bereikt, schakelt de eenheid automatisch over op de modus Warm houden om te voorkomen dat uw voedsel aanbrandt of te lang wordt gekookt. Houd u aan de procedures en “kooktijden” in het receptenboekje totdat u volledig vertrouwd bent met de werking van het apparaat.

De inwendige pan wordt HEET door het koken. Wees voorzichtig als u deze verwijdert. Gebruik altijd siliconen handgrepen of pannenlappen.

Vullijn MAX (de lijn TOP voor de modellen 3 & 5 cups)

Voorzichtig

Page 24: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

46 47

BEDIENINGSPANEEL

1. Plaats de inwendige pan met de ingrediënten in het onderstel.

2. Breng het uitwendige deksel aan en vergrendel dit.

3. Sluit het stroomsnoer aan op het onderstel.

4. Steek de stekker in het stopcontact.

Als de eenheid op de voeding wordt aangesloten, gaat de LED Warm branden. Druk de bedieningsknop omlaag, dan gaat de LED Cook (Koken) branden. Als het eten gaar is, gaat de LED Cook uit, de bedieningsknop gaat naar de stand UIT en de LED Warm gaat automatisch branden. De Perfect Cooker™ houdt het eten warm totdat u zover bent om het op te dienen.

BELANGRIJK:

Als uw eten klaar is om te worden opgediend, trek dan de stekker van het stroomsnoer uit het stopcontact. Gebruik ovenhandschoenen of pannenlappen en ontgrendel het uitwendige deksel en verwijder dit. Gebruik de opscheplepel die bij de eenheid is geleverd om het voedsel naar uw bord of een serveerschotel over te brengen. Als u de inwendige pan wilt verwijderen, doe dat dan met ovenhandschoenen of pannenlappen om verwondingen door aanraking van het deksel, de inwendige pan of het voedsel te voorkomen.

Eten om mee te nemen!

Maak met uw Perfect Cooker™ eten klaar om mee te nemen. Ideaal voor kantoor of overal waar u over een stopcontact (220-240 V) beschikt. Dankzij het vergrendelde deksel blijft het eten warm... of steek gewoon de stekker in het stopcon-tact om het eten op te warmen als u zover bent.

Opmerking: Wees voorzichtig als u het deksel en de inwen-dige pan aanraakt na het opwarmen.

VERNUFTIGE TECHNOLOGIE

Controleert het voedsel voor de beheersing van het kook-proces. De eenheid schakelt automatisch over op de modus Warm houden wanneer de geprogrammeerde temperatuur is bereikt.

ÉÉN BEDIENINGSKNOP VOOR ALLE FUNCTIES

ONTGRENDELEN

BEDIENINGSKNOP

VERZORGING & REINIGING

NUTTIGE TIPS

REINIGING: Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat de eenheid volledig afkoelen voordat u deze gaat reinigen. De Perfect Cooker™ moet grondig worden gereinigd na elk gebruik om schade te voorkomen die kan ontstaan door opeenhoping van voedselresten.

Voorzichtig: Dompel het onderstel nooit onder in water of enige andere vloeistof.

Zorg voordat u het onderstel reinigt dat de stekker uit het stopcontact is getrokken. Gebruik een zachte, bevochtigde vaatdoek of een sponsje om de binnenkant en de buitenkant met een zacht sopje schoon te vegen. Gebruik nooit schuurmiddelen van wat voor type dan ook bij deze eenheid.

Voor een goede reiniging dient de rubberen pakking te worden verwijderd. Gebruik het lipje onderaan het deksel en verwijder de voering van het deksel waarmee de pakking op zijn plaats wordt gehouden. Bevestig na reiniging de pakking weer aan de voering van het deksel en breng dit weer op zijn plaats aan.

Reinig het deksel door de middelste rubberen pakking van het inwendige deksel voorzichtig maar stevig weg te trekken om dit te scheiden van het uitwendige deksel (zoals hierboven is afgebeeld). Was beide af met een warm sopje, een vaatdoek of een niet schurende spons. Controleer en reinig de ontluchtingsopeningen zorgvuldig (pag. 3 H & I) om voedselresten of rommel te verwijderen.

De inwendige pan kan snel en gemakkelijk in een vaatwasmachine worden gereinigd.

Droog alle componenten grondig af, monteer de eenheid en bewaar deze op het aanrecht of bij uw andere keukenapparatuur.

• Voor de beste resultaten raden wij u aan de functie WARM niet langer dan 5 uur achtereen te gebruiken.

• Als de Cooker overschakelt naar de modus WARM voordat het eten gaar is, moet u meer vloeistof toevoegen.

• Voedsel dat te zoet is of te veel olie bevat kan er de oorzaak van zijn dat de Cooker te vroeg overschakelt naar de modus WARM. Voeg wat vloeistof toe als dit gebeurt.

• Als u iets bakt in de Cooker, moet u meestal de knop COOK meer dan eens indrukken. U moet ongeveer 5 minuten wachten nadat het apparaat is overgeschakeld naar de modus WARM voordat u de knop COOK weer kunt indrukken. Dit is normaal.

• De temperatuur voor de instelling WARM is 60-80 graden. Dit is warm genoeg om eten te koken en veel te heet voor de groei van bacteriën of voor het bederf van het eten. Het is volkomen veilig om eten verscheidene uren op deze temperatuur te houden.

• Houd u aan de hoeveelheden die vermeld worden in de recepten. Het stevig vergrendelde deksel dwingt overtollige vloeistof te ontsnappen via de ontluchtingsopening. Als dit gebeurt, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat de eenheid goed afkoelen voordat u het deksel ontgrendelt, dit om verwondingen te voorkomen.

Page 25: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

48 49

TABLE DES MATIÈRES

NOUILLES ASIATIQUES ...................................................................... 64PUDDING AU PAIN ET AUX FRAMBOISES ......................................... 66CHEESECAKE ......................................................................................68CALZONE AU SALAMI .........................................................................70FETTUCCINE ALFREDO ........................................................................ 72TOURTE AU POULET ........................................................................... 74PENNE ALLA VODKA ..........................................................................76JAMBALAYA ........................................................................................78MAC AND CHEESE .............................................................................. 80LASAGNE ............................................................................................82MUFFIN À L’OEUF ...............................................................................83PORRIDGE ..........................................................................................84

PAIN DE VIANDE ................................................................................86FIESTA DE BOEUF ..............................................................................88OMELETTE .......................................................................................... 90SAUMON ............................................................................................92PORC EFFILOCHÉ ............................................................................... 94CREVETTES ........................................................................................ 96HACHIS PARMENTIER .........................................................................98CHILI DE DINDE ................................................................................ 100BOULETTES DE VIANDE ................................................................... 102RIZ BLANC ........................................................................................ 104BROWNIE À LA LAVE ....................................................................... 106RAGOÛT AU BOEUF .......................................................................... 108

Consignes de sécurité/spécifications importantes ................... 50-52Pièces et accessoires ......................................................................... 53Consignes d’utilisation générales .............................................. 54-55

Entretien et nettoyage/astuces utiles ..............................................56Information de société .................................................................... ..57Tableaux de conversion ........................................................... ...........58

Wij zijn zeer trots op het ontwerp en de kwaliteit van onze.

Garantie:Er gelden de wettelijke bepalingen.

Toepasbaar in de Europese Unie en andere landen met systemen voor de gescheiden inzameling van recycleerbare materialen. Apparaat mag niet worden weggegooid bij het huishoudelijk afval.

Hotline (Mo-Fr 13-17 p.m.): +49 (0)30 300 11 12346

Tristar Direct GmbH

c/o Gruber Logistik, Gewerbepark 17D-87477 Sulzberg

[email protected]

Tristar Direct GmbH • D-81669 München

Page 26: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

50 51

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTESLorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent toujours être prises, et notamment ce qui suit :

• Lire et suivre attentivement toutes les consignes• L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les personnes souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances sauf sous la supervision d’une personne responsable ou si ces personnes ont reçu des consignes précises pour utiliser l’appareil. L’utilisation de cet appareil n’est pas prévue pour les enfants.• Assurez-vous toujours de laisser l’ouverture du couvercle découverte, sans morceaux de nourriture, avant toute utilisation. Si l’ouverture est encombrée, la vapeur et la pression peuvent s’accumuler.• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser des maniques.• Pour vous protéger des décharges électriques, ne pas plonger l’appareil dans l’eau ni rincer les câbles ou les prises avec de l’eau ou d’autres liquides.• Débrancher l’appareil du secteur lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant d’en manipuler les pièces.• Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la prise sont endommagés ou si l’appareil ne fonctionne pas bien ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner l’appareil au service agréé le plus proche pour y être examiné, réparé ou réglé.

• Ne pas utiliser d’accessoires ou d’ustensiles non recommandés ni fournis par le fabricant. • L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut créer des situations très dangereuses et notamment des blessures. • Ne pas utiliser en extérieur.• Ne pas laisser le câble pendre du bord d’une table ou d’un plan de travail, ni toucher de surfaces chaudes.• Ne pas placer l’appareil sur ou près de la cuisinière ni dans un four.• Des précautions particulières doivent être prises lors du déplacement d’un appareil contenant de l’huile chaude ou d’autres liquides chauds.• Toujours brancher le câble dans l’appareil avant de le brancher dans la prise du secteur. Pour le débrancher, déconnecter simplement le câble du secteur.• Ne pas employer l’appareil pour toute utilisation non prévue.• Cet appareil cuit les aliments à une température très élevée et avec une pression réduite. Une mauvaise utilisation peut entraîner des brûlures. Assurez-vous que l’appareil est bien fermé avant de l’utiliser. Reportez-vous aux consignes d’utilisation. • Ne jamais remplir l’appareil au-delà de la marque MAX LINE dans le récipient intérieur. Lorsque

CE CUISEUR EST PARFAIT…Pour les personnes qui aiment pouvoir préparer facilement, rapidement et de manière pratique des plats raffinés, dans un seul appareil, avec les proportions parfaites pour une ou deux personnes. Vous êtes sur le point de découvrir pourquoi de nombreux amateurs de bons plats choisissent le Perfect Cooker™... Plus de cuisinière sale, de plaques chaudes ou de nettoyage ennuyeux. Et il est portable : il suffit de verrouiller le couvercle, attraper la poignée et votre repas est prêt à voyager...facile à réchauffer avec la prise secteur. Pendant des décennies, notre service de conception culinaire a créé des appareils de cuisson utiles et appréciés, utilisés dans le monde entier.

Perfect Cooker™ est le tout dernier appareil de notre gamme. Nous avons testé et perfec-tionné la combinaison appropriée de matériaux, les surfaces de cuisson et la technologie électronique qui garantissent des résultats parfaits à chaque fois. Le récipient de cuisson verrouillé fait monter la température tout en conserver toutes les saveurs et les nutriments. Résultat... des repas cuits plus rapidement et dont le goût est bien meilleur. Perfect Cooker™ vous offrira des années de repas délicieux… mais avant de commencer, il est très important de lire entièrement le présent manuel pour vous assurer que vous connaissez parfaitement son fonctionnement et les précautions à prendre.

CONSIGNES CONCERNANT LE CÂBLE COURT

ALIMENTATION ÉLECTRIQUEUn câble court est fourni pour réduire le risque de coincement ou de trébuchement. Ne pas utiliser de rallonge avec ce produit.

En cas de surcharge du circuit électrique avec d’autres appareils, votre appareil peut ne pas fonctionner correctement. Il doit fonctionner sur un circuit électrique séparé.

vous cuisez des aliments qui gonflent pendant la cuisson comme le riz ou les haricots secs, suivez attentivement la recette pour ces produits et en règle générale ne remplissez pas l’appareil au-delà de la moitié. L’appareil pourrait se boucher et la pression augmenter. Reportez-vous aux consignes d’utilisation. • N’oubliez pas que certains aliments comme la sauce à la pomme, les groseilles, l’orge, l’avoine ou les autres céréales, les pois cassés, les nouilles, les pâtes, la rhubarbe et les spaghettis peuvent produire de la mousse et boucher l’ouverture pour la vapeur. Il faut suivre attentivement les recettes concernant ces produits pour éviter tout problème.• Toujours vérifier l’ouverture pour la vapeur du couvercle avant utilisation.• Cet appareil a été conçu pour une utilisation avec une prise secteur de 220-240 V. Ne pas utiliser une autre prise.• Le Perfect Cooker™ génère beaucoup de chaleur et de vapeur pendant son fonctionnement. Toutes les précautions nécessaires doivent être prises pour éviter les incendies, les brûlures et toute autre blessure possible pendant son fonctionnement.• Pendant son fonctionnement, The Perfect Cooker™ a besoin de suffisamment d’espace des deux côtés ainsi que dessus et dessous. Ne jamais utiliser l’appareil près de matériel inflammable comme les torchons, les essuie-tout, les rideaux, les assiettes en papier, etc.• Toujours brancher le câble électrique directement dans la prise du secteur. Ne jamais utiliser de rallonge quel qu’en soit le type.

• Toute personne n’ayant pas lu et compris toutes les consignes de sécurité et d’utilisation contenues dans le présent manuel n’est pas qualifiée pour utiliser ou nettoyer cet appareil.• Si cet appareil tombe ou est immergé par accident, le débrancher immédiatement du secteur. Ne pas entrer dans l’eau !• Ne pas utiliser cet appareil sur une surface instable.• Si cet appareil commence à ne pas fonctionner correctement pendant son utilisation, débrancher immédiatement le câble. Ne pas essayer ou tenter de réparer un appareil qui ne fonctionne pas !• ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE CUIRE DES ALIMENTS QUE DANS LE RÉCIPIENT INTÉRIEUR AMOVIBLE. Ne pas immerger l’enveloppe ou la base dans de l’eau. Avant utilisation : nettoyer le fond du récipient intérieur et la surface de la plaque chauffante. Introduire le récipient intérieur en le faisant tourner légèrement dans le sens horaire puis antihoraire jusqu’à ce que vous soyez sûr qu’il est bien en place sur la plaque chauffante. Dans le cas contraire, il ne fonctionnera pas correctement et cela pourrait endommager l’appareil.• ATTENTION : SURFACES CHAUDES. Cet appareil génère de la chaleur et de la vapeur s’en échappe pendant son utilisation. Des précautions appropriées doivent être prises pour éviter tout risque de blessure, d’incendie et de dommages.

Page 27: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

52 53

• Lorsque l’appareil est branché, le voyant maintenir chaud (Warm) est allumé

• Longueur du câble : 1 mètre.

• Surface de cuisson du récipient intérieur : revêtement antiadhérent haute qualité.

Pour le modèle Perfect Cooker™ 3 tasses – 0,7 l

SPÉCIFICATIONS

Capacité dumodèle nº

Puissance nominale Fonctions Température de fonctionnement

°C °F

RC301M - 3 Cup - 0.7LRC501M - 5 Cup - 1.0L 220 - 240V, 50Hz, 200W

Cuire (Cook)maintenir chaud

(warm)

Cook 100-103 212-217

Warm 60-80 140-176

CONSERVER CES INSTRUCTIONS RÉSERVÉ À L’USAGE DOMESTIQUE

PIÈCES ET ACCESSOIRES IMPORTANT: Votre Perfect Cooker™ a été expédié avec les pièces indiquées ci-dessous. Vérifier attentivement toutes les pièces avant utilisation. S’il en manque ou si elles sont endommagées, ne pas utiliser ce produit et contacter l’expéditeur en vous adressant au numéro du service clients situé au dos du manuel d’utilisateur.

A. Couvercle extérieur

I. Ouverture vapeur

J. Fermetures couvercle

B. Couvercle intérieur

C. Récipient intérieur

D. Base de l’appareil

E. Câble secteur

G. Cuillère

H. Ouverture vapeur

Page 28: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

54 55

POUR COMMENCERAvant d’utiliser le Perfect Cooker™ pour la première fois, laver le récipient intérieur (C), le couvercle extérieur (A) et le couvercle intérieur (B) avec de l’eau savonneuse tiède, un torchon ou une éponge non abrasive. Afin de séparer les couvercle intérieur et extérieur pour les nettoyer, attraper simplement le joint en caoutchouc du milieu du couvercle intérieur et tirer doucement. Rincer toutes les pièces avec de l’eau propre et bien sécher.

Pour garantir un fonctionnement approprié, remonter les couvercle intérieur et extérieur en alignant les deux ouvertures pour la vapeur (H&I) et les remonter ensemble en appuyant doucement jusqu’à ce que les deux couvercles soient entièrement fixés. Rincer et sécher le récipient intérieur avec une serviette. Le Perfect Cooker™ est à présent prêt à être utilisé.

Consignes de fonctionnement général• Ne jamais remplir le récipient intérieur au-dessus de la ligne MAX (voir ci-dessous). Faire tourner le récipient intérieur pour s’assurer qu’il est bien fixé à la plaque chauffante.

• Toujours s’assurer que les ouvertures pour la vapeur ne comportent aucune obstruction.

• Fixer le câble secteur (E) sur la base de l’appareil (D) puis brancher le câble secteur dans une prise murale appropriée de 220-240V.

• Placer les ingrédients dans le récipient intérieur en suivant la recette. Placer le récipient intérieur dans la base de l’appareil. Placer le couvercle extérieur (A). Lorsqu’il est bien monté, le couvercle ne doit pas tourner. Fixer le couvercle avec les fermetures du couvercle (J).

Remarque : le Perfect Cooker™ reste en mode Chaleur (cuire) (cook) jusqu’à ce que l’appareil atteigne une température interne prédéfinie. Une fois cette température atteinte, l’appareil passe automatiquement en mode Maintenir chaud ce qui évite de trop cuire ou faire brûler les plats. Suivez les procédures et les “temps de cuisson” indiqués dans le livre de recettes jusqu’à ce que vous connaissiez bien le fonctionnement de l’appareil

Le récipient intérieur est CHAUD après la cuisson. Prenez des précautions lorsque vous le retirez. Utilisez toujours des maniques.

Ligne de remplissage maximum MAX (la ligne du HAUT pour les modèles 3 et 5 tasses)

Attention

ÉCRAN DE COMMANDE

1. Placer le récipient intérieur avec les ingrédients sur la base de l’appareil.

2. Couvrir et verrouiller le couvercle extérieur.

3. Raccorder le câble sur la base.

4. Brancher dans la prise du secteur.

Lorsque l’appareil est branché pour la première fois, le voyant LED Maintenir chaud s’allume. Appuyer sur l’interrupteur de commande et le voyant LED Cuire s’allume. Lorsque la cuisson est terminée, le voyant LED Cuire s’éteint, l’interrupteur de commande se place sur OFF et le voyant LED Maintenir chaud s’allume automa-tiquement. Le Perfect Cooker™ maintient le plat chaud jusqu’à ce que vous soyez prêt à le servir.

IMPORTANT :

Lorsque votre repas est prêt à être servi débrancher le câble de secteur de la prise murale. Avec une manique, débloquer les fermetures du couvercle et retirer le couvercle extérieur. Avec la cuillère de service fournie avec cet appareil, placer le plat dans votre assiette ou votre plat de service. Si vous choisissez de retirer le récipient intérieur, n’oubliez pas d’utiliser une manique pour éviter toute blessure due à la chaleur du couvercle, du récipient intérieur ou du plat.

Des repas à emporter !

Préparez vos repas à emporter avec votre Perfect Cooker™. Fantastique pour le bureau ou partout où vous pouvez trouver une prise de secteur de 220-240 V. Le couvercle verrouillé maintient le plat chaud... ou branchez-le tout simplement et réchauffez au moment de servir.

Remarque : Prenez des précautions lors de la manipulation du couvercle et du récipient intérieur après le réchauffage.

TECHNOLOGIE INTELLIGENTE

Contrôle les ingrédients pour réguler la cuisson. L’appareil se place automatiquement en mode Maintenir chaud lors que la température programmée est atteinte.

UN INTERRUPTEUR PRINCIPAL FAIT TOUT

DÉBLOQUER

INTERRUPTEURDE COMMANDE

Page 29: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

56 57

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

ASTUCES UTILES

POUR LE NETTOYAGE : Après utilisation, débrancher l’appareil et le laisser refroidir entièrement avant de le nettoyer. Le Perfect Cooker™ doit être entièrement nettoyé après chaque utilisation afin d’éviter tout dommage dû à l’accumulation de nourriture ou de résidus de cuisson.

Attention : Ne jamais immerger la base de l’appareil dans de l’eau ou tout type de liquide.

Avant de nettoyer la base de l’appareil, s’assurer tout d’abord qu’il est débranché de la prise du secteur. Avec un torchon doux et humide ou une éponge, nettoyer la surface intérieure et extérieure avec un savon doux. Ne jamais utiliser de produit d’entretien abrasif quel qu’il soit sur cet appareil.

Pour un nettoyage approprié, il faut retirer le joint en caoutchouc. En tirant sur la languette située sous le couvercle, retirer le revêtement du couvercle qui soutient le joint. Après l’avoir nettoyé, remonter le joint sur le revêtement du couvercle et le remettre en place.

Pour nettoyer le couvercle, tirer doucement sur le joint en caoutchouc du milieu du couvercle intérieur pour le séparer du couvercle extérieur (comme illustré ci-dessus). Les nettoyer avec de l’eau savonneuse tiède, un torchon ou une éponge non-abrasive. Vérifier soigneusement et nettoyer les ouvertures pour la vapeur (pg.3 H & I) pour retirer toute nourriture ou débris.

Pour un nettoyage rapide et facile, le récipient intérieur convient au lave-vaisselle.

Sécher entièrement toutes les pièces, remonter l’appareil et le poser sur le plan de travail ou le ranger avec vos autres appareils ménagers.

• Pour les meilleurs résultats, nous vous conseillons de ne pas utiliser la fonction WARM/Maintenir chaud pendant plus de 5 minutes.

• Si le cuiseur passe sur Maintenir chaud (WARM) avant que le repas ne soit prêt, vous devrez ajouter plus de liquide.

• Les repas très sucrés ou gras peuvent faire que le cuiseur passe en mode Maintenir chaud (WARM) avant que vous ne le souhaitiez. Si c’est le cas, ajouter du liquide.

• Lorsque vous avez besoin d’une cuisson “au four”, il est habituellement nécessaire d’appuyer plusieurs fois sur COOK/Cuire. Vous devrez attendre environ 5 minutes lorsque la machine passe sur WARM/Cuire avant de pouvoir appuyer à nouveau sur Cuire (COOK). Ceci est tout à fait normal.

• La température de la fonction Maintenir chaud (WARM) est de 60-80 degrés. C’est suffisamment chaud pour cuire des aliments et trop chaud pour la multiplication des bactéries ou pour la dégradation des aliments. Vous pouvez conserver les aliments à cette température en toute sécurité pendant plusieurs heures.

• Ne faites pas le double des recettes dans le cuiseur. Le couvercle fermé hermétiquement forcera la sortie des liquides chauds en trop par l’ouverture pour la vapeur. Si cela se produit, débrancher l’appareil et le laisser refroidir entièrement avant de débloquer le couvercle pour éviter toute blessure éventuelle.

Nous sommes trés fiers de la conception ainsi que de la qualité de notre.

Garantie:Les dispossitions légakes sont applicables.

Applicable dans l’Union européenne et d’autres pays ayant des systèmes distincts pour l’eliminaion des déchets des ressources recyclables.L’equipement ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.

Hotline (Mo-Fr 13-17 p.m.): +49 (0)30 300 11 12346

Tristar Direct GmbH

c/o Gruber Logistik, Gewerbepark 17D-87477 Sulzberg

[email protected]

Tristar Direct GmbH • D-81669 München

Page 30: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

59

MEASUREMENT TABLECUPS GRAMS

1/8 cup (2 Tablespoons) 16g

1/4 cup 32g

1/3 cup 43g

1/2 cup 64g

2/3 cup 85g

3/4 cup 96g

1 cup 128g

LIQUID CONVERSIONSIMPERIAL METRIC AMERICAN

1/2 fl oz 15 ml 1 tbsp

1 fl oz 30 ml 1/8 cup

2 fl oz 60 ml 1/4 cup

4 fl oz 120 ml 1/2 cup

8 fl oz 240 ml 1 cup

16 fl oz 480 ml 1 pint

OVEN TEMPERATURESGAS MARK ºF ºC

1 275 ºF 140 ºC

2 300 ºF 150 ºC

3 325 ºF 170 ºC

4 350 ºF 180 ºC

5 375 ºF 190 ºC

6 400 ºF 200 ºC

7 425 ºF 220 ºC

8 450 ºF 230 ºC

9 475 ºF 240 ºC

UMRECHNUNGSTABELLEN, CONVERSION TABLES, TABLAS DE CONVERSIÓN, TABELLE DI CONVERSIONE, CONVERSIETABELLEN, TABLEAUX DE CONVERSION

RECIPES In many of the following recipes, we have a technique for using the cook feature. Once you press the Cook button, the unit will heat up. When the unit has reached the allotted temperature, it will switch over to keep warm. At this point, there is still enough heat left to continue cooking the food inside. The Keep Warm setting is like a slow cooker and will continue cooking the recipe.

RECETASEn muchas de las siguientes recetas, contamos con una técnica para utilizar la función de cocinar. Una vez pulse el botón de Cocinar (Cook), la unidad se calentará. Cuando la unidad haya alcanzado la temperatura programada, cambiará su estado a Conservar caliente (Keep Warm). En este punto, continuará habiendo el suficiente calor dentro de la unidad para seguir cocinando la comida. La función de Conservar caliente (Keep Warm) es como una función de cocción lenta y la receta seguirá siendo cocinada.

REZEPTE In vielen der folgenden Rezepte wird eine besondere Methode zur Verwendung der Garfunktion gezeigt. Sobald Sie die Gar-Taste (Cook) gedrückt haben, erhitzt sich das Gerät. Wenn das Gerät die vorprogrammierte Temperatur erreicht hat, schaltet es auf die Warmhalte-Funktion (Warm). Zu diesem Zeitpunkt ist die Temperatur hoch genug, um die Mahlzeiten weiterhin zu garen. Die Warmhalte-Funktion funktioniert wie ein Schongarer und fährt mit dem Garen der Mahlzeit fort.

RICETTE Nella maggior parte delle seguenti ricette, verrà illustrata la tecnica per utilizzare la funzione COOK (Cottura). Infatti, una volta premuto il pulsante COOK (Cottura), il multicooker comincerà a cuocere. Quando l’apparecchio ha raggiunto la temperatura stabilita, passerà alla modalità Keep Warm (Mantenere caldo). A questo punto, l’apparecchio rimarrà caldo permettendo di continuare a cuocere gli alimenti. La modalità Keep Warm (Mantene-re caldo) funge da pentola per cotture lente e continuerà a cuocere la pietanza preparata.

RECEPTEN Bij veel van de onderstaande recepten hebben we een techniek voor het gebruik van de kookfunctie. Nadat u op de knop Cook hebt gedrukt, wordt het apparaat verwarmd. Als de eenheid de ingestelde temperatuur heeft bereikt, schakelt deze over naar de modus Warm houden. Op dit moment is er nog voldoende hitte in de pan om het voedsel verder te laten koken. Bij de instelling Warm werkt het apparaat als het ware als een sudderpan en wordt het voedsel nog steeds gekookt.

RECETTES Dans un grand nombre des recettes suivantes, nous avons une technique pour utiliser la fonction de cuisson. Après avoir appuyé sur le bouton Cuire, l’appareil chauffe. Lorsqu’il a atteint la température prévue, il passe en mode Maintenir chaud. À ce moment-là, il y a encore suffisamment de chaleur pour continuer à cuire les aliments à l’intérieur. La fonction Maintenir chaud agit comme une cocotte et le plat continuera à cuire.

Page 31: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

60 61

LACHS TAGLIATELLE IN SAHNESAUCE

• Schneiden Sie den aufgetauten Lachs in Würfel.• Stellen Sie den Perfect Cooker auf Cook und lassen Sie

mindestens 5 Minuten vorheizen.• Gießen Sie die Gemüsebrühe in den Innentopf und geben Sie die

Nudeln dazu. Schließen Sie den Deckel und lassen Sie die Nudeln ca. 3-5 Minuten ziehen.

• Geben Sie nun die restlichen Zutaten hinzu, rühren Sie gut durch und lassen Sie das Ganze für 20 Minuten ziehen, sollte der Perfect Cooker auf Warm umstellen, lassen Sie ihn dieser Position.

125g Lachsfilet, frisch oder tiefgefroren3-4 Tagliatelle Nudelnester150ml Sahne100ml Gemüsebrühe20g Parmessankäse

Salz, Pfeffer, Knoblauch und Zitronensaft zum Würzen nach Geschmack

200g Lachsfilet, frisch oder tiefgefroren6 Tagliatelle Nudelnester250ml Sahne150ml Gemüsebrühe35g Parmessankäse

Salz, Pfeffer, Knoblauch und Zitronensaft zum Würzen nach Geschmack

700ml 1000ml

BUNTES RATATOUILLE

• Stellen Sie den Perfect Cooker auf Cook und heizen Sie für ca. 5 Minuten vor.

• Geben Sie das Gemüse in den Innentopf.• Mixen Sie die Gemüsebrühe, Knoblauch, Kräuter, Tomatenmark und gewürfelte Tomaten in einer Schale. Gießen Sie alles in den Innentopf

und lassen Sie alles für 20 Minuten köcheln.

Empfohlene Menge Reis (Parboiled):180g Reis • 250ml Wasser

Je 1/2 Paprikaschote, rot, gelb, grün

1/2 Zwiebel1/2 Zucchini

100g Aubergine100g Gemüsebrühe

100g gewürfelte Tomaten2 Knoblauchzehen, gehackt

2 Esslöffel Tomatenmark1 Esslöffel Kräuter, frisch oder

tiefgekühlt

Salz & Pfeffer

Je 1 Paprikaschote, rot, gelb, grün

1 Zwiebel1 Zucchini

150g Aubergine150g Gemüsebrühe

150g gewürfelte Tomaten3 Knoblauchzehen, gehackt

3 Esslöffel Tomatenmark1 Esslöffel Kräuter, frisch oder

tiefgekühltSalz & Pfeffer

700ml 1000ml

Page 32: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

62 63

FEURIGES THAICURRY MIT PUTENFLEISCH

• Stellen Sie den Perfect Cooker auf Cook und heizen Sie für ca. 5 Minuten vor.

• Geben Sie nun die Zwiebeln in den Innentopf und braten Sie diese für 2-3 Minuten an.

• Nun das Putenfleisch hinzugeben und wiederum für 2-3 Minuten anbraten.

• Mixen Sie Kokosmilch, Currypaste und Soja- Fischsauce in einer Schüssel.

• Giesen Sie alles in den Innetopf, rühren Sie gut um und lassen Sie das Thaicurry für ca. 15-20 Minuten köcheln.

Empfohlene Menge Reis (Parboiled): 180 g Reis • 250 ml Wasser

200g Putenbrustfilet(s)Je 1/2 Paprikaschote(n), rote, gelb1/2 Zwiebel2 Knoblauchzehen, gehackt‘1/2 Zucchini1 Karotte / Möhre250ml Kokosmilch1 EL rote Currypaste1 TL Sambal Oelek2-3 EL Sojasauce / Fischsauce150g Basmatireis2 EL ÖlSalz & Pfeffer

350g Putenbrustfilet(s)Je 1 Paprikaschote(n), rote, gelb1 Zwiebel3 Knoblauchzehen, gehackt‘1 Zucchini1 Karotte / Möhre400ml Kokosmilch1 EL rote Currypaste1 TL Sambal Oelek4 EL Sojasauce / Fischsauce250g Basmatireis3 EL ÖlSalz & Pfeffer

700ml 1000ml

ALLGÄUER KÄSESPATZEN

Auf Wunsch noch mit Röstzwiebeln verfeinern.

• Geben Sie die Butter in den Topf, lassen Sie diese zergehen und geben Sie die Spätzle hinzu.

• Lassen Sie die Spätzle für 5 Minuten durchziehen.• Geben Sie nun den Käse dazu und rühren Sie die Spätzle

gut durch.• Nach ca. 8-10 sind die Käsespatzen fertig.

200–250g Frische Eierspätzle100ml Milch

20g Butter80-100g Emmentaler

350g Frische Eierspätzle150ml Milch

35g Butter120g Emmentaler

700ml 1000ml

Page 33: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

64 65

ASIATISCHE NUDELSCHÜSSEL

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Füllen Sie die Hühnerbrühe hinein und vermischen Sie sie mit der Miso Paste.• Füllen Sie den Rest der Zutaten dazu.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Lassen Sie das Gericht für ca. 15-20 Minuten kochen.• Servieren Sie das Gericht oder wechseln Sie in den WARM Modus.

100g geschnittene Hühnerbrust1/4 geschälte, in Streifen geschnittene Karotte2-3 gehackte Frühlingszwiebeln1 Teelöffel gehackter Ingwer2 gehakte Knoblauchzehenje 1/4 in feine Streifen geschnit-tene rote und gelbe Paprika4 Brechbohnen4 geschnittene Zuckererbsen4 Maiskölbchen60g getrocknete Reisnudeln200ml Hühnerbrühe2 Esslöffel rote Miso Paste

150g geschnittene Hühnerbrust1/2 geschälte, in Streifen geschnittene Karotte3 gehackte Frühlingszwiebeln1 Teelöffel gehackter Ingwer3 gehakte Knoblauchzehenje 1/2 in feine Streifen geschnit-tene rote und gelbe Paprika7 Brechbohnen7 geschnittene Zuckererbsen7 Maiskölbchen100g getrocknete Reisnudeln350ml Hühnerbrühe3 Esslöffel rote Miso Paste

700ml 1000ml

CUENCO DE FIDEOS ASIÁTICOS1/2 pechuga de pollo chamuscado1/4 zanahoria pelada y rallada 1/2 manojo de cebolletas picadas1 cucharadita de jengibre picado 2 dientes de ajos picados1/4 pimiento morrón cortado en juliana1/4 pimiento amarillo cortado en juliana 4 judías verdes francesas 4 guisantes partidos4 minimazorcas de maíz2 onzas de fideos de arroz (secos, enrollados)1 taza de caldo de pollo2 cucharada de pasta miso roja

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker. • Añada el caldo de pollo y la mezcla de miso. • Añada el resto de ingredientes. • Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook). • Cocine durante 15-20 minutos. • Luego puede activar el modo de Conservar caliente (Kepp Warm) o servir.

ASIAN NOODLE BOWL1/2 seared chicken breast 1/4 carrot, peeled, shredded1/2 bunch scallions, chopped1 tsp. ginger, chopped2 garlic cloves, chopped1/4 red pepper, julienned1/4 yellow pepper, julienned4 French green beans4 snap peas, sliced4 baby corn2 oz. rice noodles (dry - rolled up)1 cup chicken stock2 tbsp. red miso paste

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Add the chicken stock, and miso mix.

• Add in the rest of the ingredients .

• Secure the Lid and Press the Cook button.

• Cook for 15-20 minutes.

• Then you can either switch to Keep Warm or serve

NOODLE ASIATICI1/2 petto di pollo scottato1/4 di carota pelata e tritata1/2 mazzo di cipollotti tagliati a cubetti1 cucchiaino di zenzero tagliato a cubetti2 spicchi d’aglio tagliati a cubetti1/4 di peperone rosso tagliato a julienne1/4 di peperone giallo tagliato a julienne 4 fagiolini4 piselli dolci tagliati a fette4 baby corn 2 oz. di noodle di riso (secchi-arrotolati) 1 misurino di brodo di pollo2 cucchiai di pasta di miso rosso

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto. • Aggiungere il brodo di pollo e il mix di miso. • Aggiungere il resto degli ingredienti. • Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura). • Cuocere per 15-20 minuti. • È possibile passare alla modalità Keep Warm (Mantenere caldo) o servire la pietanza.

KOM MET AZIATISCHE NOEDELS1/2 dichtgeschroeide kipfilet1/4 wortel, geschild, gesnipperd1/2 bosje sjalotjes, gesneden1 theelepel gember, gesneden2 teentjes knoflook, gesneden1/4 rode paprika, gesneden met de julienne 1/4 gele paprika, gesneden met de julienne4 sperziebonen 4 suikererwten, gesneden 4 babymaïs2 oz. rijstnoedels (droog- opgerold) 1 cup kippenbouillon 2 eetlepels rode misopasta

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker. • Voeg de kippenbouillon en de misomix toe. • Voeg de rest van de ingrediënten toe. • Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook. • Laat de inhoud 15-20 minuten garen. • Daarna kunt u overgaan naar de modus Warm of het eten opdienen

NOUILLES ASIATIQUES1/2 blanc de poulet saisi à la poêle1/4 de carotte, pelée et râpée1/2 botte de cibolle, hachée 1 c. à s. de gingembre, haché 2 gousses d’ail, haché1/4 de poivron rouge, en Julienne 1/4 de poivron jaune, en Julienne 4 haricots verts 4 pois mange-tout en lamelles4 mini-maïs2 oz. de nouilles de riz (sèches, enroulées) 1 tasse de bouillon de poulet 2 c. à s. de pâte miso rouge

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker. • Verser le bouillon de poulet et le mélange de miso. • Ajouter les autres ingrédients. • Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cook/Cuire. • Faire cuire pendant 15-20 minutes. • Vous pouvez ensuite passer en mode Keep Warm/Maintenir chaud ou servir

Page 34: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

66 67

HIMBEER-BROT-PUDDING

• Mixen Sie die letzten 4 Zutaten in einer Schüssel bis diese Cremig sind.

• Weichen Sie nun das gewürfelte Brot ein. Fügen Sie anschließend die Himbeeren dazu.

• Stellen Sie nun den Innentopf in den Perfect Cooker, stellen Sie kurz auf COOK, damit sich der Topf aufwärmen kann.

• Wenn er warm genug ist, fügen Sie ein Stück Butter in den Topf, lassen Sie diese zergehen und fügen Sie anschließend die Zutaten hinzu.

• Schließen Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Nehmen Sie nach ca. 15 Minuten den Innentopf vorsichtig heraus

und drehen Sie den Brot-Pudding um.• Anschließend den Innentopf wieder einsetzen und für weitere

15-20 Minuten kochen.• Nun nur noch den Brot-Pudding abkühlen lassen und genießen.

150g gewürfeltes, Toastbrot10 Himbeeren1 Ei180g Schlagsahne50g Zucker1/2 Teelöffel Vanillearoma oder Vanillestange

250g gewürfeltes, Toastbrot15 Himbeeren1 Ei300g Schlagsahne80g Zucker1 Teelöffel Vanillearoma oder Vanillestange

700ml 1000ml

BUDÍN DE PAN Y FRAMBUESA 2 tazas de pan blando troceado en cubos10 frambuesas1 huevo6 onza de nata espesa 2 onza de azúcar 1/2 cucharadita de extracto de vainilla

• En un bol para mezclar, junte los 4 últimos ingredientes y remueva hasta conseguir un líquido suave. • Cuando esté suave, añada los cubos de pan y deje que el pan absorba el líquido. Luego incorpore las frambuesas. • Rocíe bien el recipiente interior. Colóquelo en el Perfect Cooker y pulse el botón de Cocinar (Cook). • Añada la mantequilla y deje que se derrita. Luego añada la mezcla de pan. • Coloque la tapadera en el Perfect Cooker, ajuste bien y pulse el botón de Cocinar (Cook). • Tras 12 minutos, retire con cuidado el recipiente interior del Perfect Cooker y dé la vuelta al budín de pan. • Luego vuelva a colocarlo en el recipiente interior, pulse el botón de Cocinar (Cook) y deje cocinar durante 10 minutos.

• Deje enfriar, retírelo y listo para servir.

RASPBERRY BREAD PUDDING2 cups soft bread, cubed10 raspberries1 egg6 oz. heavy cream2 oz. sugar1/2 tsp. vanilla extract

• In a mixing bowl mix the last 4 ingredients until smooth.

• When smooth, add in the cubed bread, let the liquid soak into the bread. Then fold in the raspberries.

• Spray the Inner Pot well. Place the Inner Pot into the Perfect Cooker, and press down on the Cook button.

• Add in the butter and melt, then add in bread mixture.

• Place the Lid on the Perfect Cooker, lock in place and press down on the Cook button.

• After 12 minutes, carefully remove Inner Pot from PC and flip over Bread Pudding.

• Then return to Inner Pot, press down on the Cook button, and cook for 10 minutes.

• Let cool remove and serve.

BUDINO DI PANE AI LAMPONI 2 misurini di pane morbido tagliato a cubetti10 lamponi1 uovo6 oz. di panna da montare2 oz. di zucchero1/2 cucchiaino di estratto di vaniglia

• In una ciotola, amalgamare gli ultimi 4 ingredienti fino a ottenere un composto omogeneo. • A questo punto, aggiungere i cubetti di pane e lasciare che il composto liquido venga assorbito dal pane. Incorporare i lamponi. • Ungere il recipiente interno. Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto e premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura). • Aggiungere e sciogliere il burro e aggiungere successivamente il composto di pane. • Posizionare il coperchio sul Multicooker perfetto, chiuderlo ermeticamente e premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura). • Dopo 12 minuti, rimuovere con cautela il recipiente interno dal multicooker e capovolgere il budino di pane. • Posizionare nuovamente il recipiente interno, premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura) e cuocere per altri 10 minuti.

• Lasciare raffreddare, rimuovere e servire.

FRAMBOZEN-BROODPUDDING 2 cups zacht brood in blokjes10 frambozen 1 ei6 oz. dikke room2 oz. suiker1/2 theelepel vanille-extract

• Vermeng in een kom de laatste 4 ingrediënten tot een gladde massa. • Voeg daarna de blokjes brood toe en laat de vloeistof in het brood trekken. Voeg daarna de frambozen toe. • Vet de inwendige pan goed in met bijvoorbeeld olie of boter. Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker en druk op de knop Cook. • Voeg de boter toe, laat deze smelten en voeg daarna het broodmengsel toe. • Plaats het deksel op de Perfect Cooker, vergrendel dit en druk op de knop Cook. • Verwijder na 12 minuten voorzichtig de inwendige pan uit de Perfect Cooker en keer de broodpudding om. • Plaats deze daarna terug in de inwendige pan, druk op de knop Cook en laat het gerecht nog 10 minuten garen. • Laat het geheel afkoelen en dien daarna op.

PUDDING AU PAIN ET AUX FRAMBOISES 2 tasses de pain mou, en cubes10 framboises 1 œuf 6 oz. de crème épaisse2 oz. de sucre 1/2 c. à s. d’extrait de vanille

• Dans un saladier, mélanger les 4 derniers ingrédients jusqu’à obtention d’un mélange homogène. • Après avoir obtenu cette texture, ajouter les cubes de pain, les laisser absorber le liquide puis ajouter les framboises. • Bien vaporiser l’intérieur du récipient avec de l’huile. Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker, et appuyer sur le bouton Cuire (Cook). • Ajouter le beurre et le faire fondre puis ajouter le mélange de pain. • Placer le couvercle sur le Perfect Cooker, le verrouiller et appuyer sur le bouton Cuire (Cook). • Après 12 minutes, retirer doucement le récipient intérieur du PC et retourner le pudding de pain. • Le replacer dans le récipient intérieur, appuyer sur le bouton Cuire (Cook) et faire cuire pendant 10 minutes. • Laisser refroidir, retirer et servir.

Page 35: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

68 69

KÄSEKUCHEN

• Mixen Sie die Zutaten in einer Schüssel bis diese Cremig sind.• Fetten Sie den Innentopf ein und stellen Sie diesen in den Perfect

Cooker.• Füllen Sie die Zutaten in den Topf.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Wenn das Gerät auf WARM umschaltet (nach ca.

15 Minuten), lassen Sie es für 5 Minuten abkühlen, wenden Sie den Käsekuchen und wiederholen Sie den Vorgang.

220g Doppelrahm Frischkäse50g Zucker1/2 Teelöffel Vanillearoma oder das Mark 1/2 Vanillestange1 Teelöffel Butter

350g Doppelrahm Frischkäse80g Zucker1 Teelöffel Vanillearoma oder das Mark 1/2 Vanillestange1 Teelöffel Butter

700ml 1000ml

PASTEL DE QUESO8 onza de queso en crema 1/4 taza de azúcar 1 huevo1/2 cucharadita de extracto de vainilla 1 cucharadita de mantequilla

• En un bol para mezclar, bata el huevo y el azúcar hasta conseguir un líquido suave.

• Mezcle el queso en crema y la vainilla hasta conseguir una textura uniforme.

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker y ponga mantequilla en los bordes.

• Eche la mezcla de queso en crema en el recipiente interior.

• Pulse el botón de Cocinar (Cook). Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Cuando cambie al modo de Conservar caliente (Keep Warm), 15 minutos, deje enfriar durante 5 minutos. Dele la vuelta y repita el ciclo de cocción.

CHEESECAKE8 oz. cream cheese1/4 cup sugar1 egg1/2 tsp. vanilla extract1 tsp. butter

• In a mixing bowl, whip the egg and the sugar until smooth.

• Mix in the cream cheese and vanilla until smooth.

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker, rub butter on the walls of the Inner Pot.

• Pour the cream cheese mixture into the Inner Pot.

• Press the Cook button. Secure the Lid and press the Cook button.

• When it goes to Keep Warm (15 minutes), cool for 5 min. Flip and repeat cooking cycle.

CHEESECAKE8 oz. di formaggio spalmabile1/4 di misurino di zucchero1 uovo1/2 cucchiaino di estratto di vaniglia 1 cucchiaino di burro

• In una ciotola, sbattere l’uovo e lo zucchero fino a ottenere un composto omogeneo.

• Amalgamare il formaggio spalmabile e l’estratto di vaniglia fino a ottenere un composto omogeneo.

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto e imburrare l’interno del recipiente.

• Aggiungere il composto con il formaggio spalmabile nel recipiente interno.

• Premere il pulsante COOK (Cottura). • Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Quando il multicooker passa alla modalità Keep Warm (Mantenere caldo) (15 minuti), lasciare raffreddare per 5 minuti. Capovolgere e ripetere il ciclo di cottura.

KAASTAART8 oz. roomkaas1/4 cup suiker1 ei1/2 theelepel vanille-extract 1 theelepel boter”

• Vermeng in een kom het ei en de suiker tot een gladde massa.

• Vermeng de roomkaas en de vanille hierin tot een gladde massa.

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker en smeer de wand van de inwendige pan in met boter.

• Giet het roomkaasmengsel in de inwendige pan.

• Druk op de knop Cook. • Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Als het apparaat naar de modus Warm overschakelt (15 minuten), laat de inhoud dan 5 minuten afkoelen. Keer de taart om en herhaal de cyclus.

CHEESECAKE8 oz. de fromage en crème1/4 de tasse de sucre1 œuf 1/2 c. à s. d’extrait de vanille 1 c. à s. de beurre

• Dans un saladier, battre les œufs et le sucre jusqu’à obtention d’un mélange homogène.

• Mélanger le formage en crème et la vanille jusqu’à obtention d’un mélange homogène.

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker, beurrer les parois du récipient intérieur.

• Verser le mélange du fromage en crème dans le récipient intérieur.

• Appuyer sur le bouton Cuire (Cook). Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Lorsqu’il passe sur Maintenir chaud (15 minutes), laisser refroidir pendant 5 min. Retourner et répéter le cycle de cuisson.

Page 36: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

70 71

SALAMI CALZONECALZONE DE PEPPERONI8 onza de masa para pizza 1/4 taza de queso ricotta2 cucharada de mozzarella troceada 12 piezas de pepperoni1 cucharada de queso rallado1/4 pimiento morrón cortado Sal y pimienta

Extienda una capa de masa fina. Ponga todos los ingredientes en un lado de la masa. Dóblela dejando todos los ingredientes dentro.

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Coloque en el recipiente interior.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Transcurridos 15-20 minutos, gire el calzone y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Cocine durante 20 minutos.

• Compruebe que ambos lados están dorados.

PEPPERONI CALZONE8 oz. pizza dough1/4 cup ricotta cheese2 tbsp. mozzarella, shredded12 pc. Pepperoni1 tbsp. grated cheese1/4 red pepper, slicedDash salt and pepper

Roll out the dough thin. Layer all the ingredients on the dough on one side. Fold over and seal everything in.

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Place in the Inner Pot.

• Secure the Lid and Press the Cook Button.

• At 15-20 minutes, flip over the calzone

and press Cook button.

• Cook for 20 minutes.

• Check to see both side are golden brown.

CALZONE AL SALAME PICCANTE8 oz. di impasto per pizza1/4 di misurino di ricotta2 cucchiai di mozzarella tritata12 fette di salame piccante1 cucchiaio di formaggio grattugiato1/4 di peperone rosso tagliato a fetteUn pizzico di sale e pepe

Stendere l’impasto fino a renderlo sottile. Aggiungere gli ingredienti, strato dopo strato, su un lato dell’impasto. Alzare l’impasto da un lato e coprire il ripieno sovrapponendolo sull’altro lato.

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Inserire il tutto nel recipiente interno.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Dopo 15-20 minuti, capovolgere il calzone e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Cuocere per altri 20 minuti.

• Controllare che entrambi i lati siano dorati.

PEPPERONI CALZONE8 oz. pizzadeeg1/4 cup ricottakaas2 eetlepels mozzarella, geschaafd12 stukjes pepperoni 1 eetlepel geraspte kaas1/4 rode paprika, gesnedenSnufje zout en peper

Rol het deeg dun uit. Leg alle ingrediënten op elkaar aan één kant van het deeg. Vouw de andere helft van de deegbodem over de ingrediënten en maak de deegrand dicht.

Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Plaats de pizza in de inwendige pan.

• Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Keer de calzone na 15-20 minuten om en druk op de knop Cook.

• Laat de inhoud 20 minuten garen.

• Controleer of beide zijden goudbruin zijn.

CHEESECAKE8 oz. de pâte à pizza 1/4 de tasse de formage ricotta 2 c. à s. de mozzarelle en morceaux 12 morceaux de salami1 c. à s. de fromage râpé1/4 de poivron rouge, en lamelles Pincée de sel et poivre

Étaler la pâte finement. Placer tous les ingrédients sur la pâte d’un côté. Replier et fermer.

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Placer dans le récipient intérieur.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Après 15-20 minutes, retourner le calzone et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Faire cuire pendant 20 minutes.

• Vérifier que les deux côtés sont dorés.

• Rollen Sie den Teig möglichst dünn aus. Legen Sie alle Zutaten auf den Teig und verschließen Sie Teigtasche von allen Seiten.• Setzen Sie den Innentopf ein.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Drehen Sie die Calzone nach ca. 15-20 Minuten um und drücken Sie den COOK Knopf nochmals.• Kochen Sie die Calzone für weitere ca. 20 Minuten, bis beide Seiten goldbraun sind.

250g Pizzateig50g Ricottakäse2 Esslöffel, gehackter Mozzarellakäse12 Scheiben Salami1 Esslöffel geriebener Käse1/4 rote Paprika, in Streifen geschnittenSalz & Pfeffer

400g Pizzateig80g Ricottakäse3 Esslöffel, gehackter Mozzarellakäse20 Scheiben Salami1 Esslöffel geriebener Käse1/2 rote Paprika, in Streifen geschnittenSalz & Pfeffer

700ml 1000ml

Page 37: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

72 73

FETTUCCINE ALFREDOFETTUCCINE ALFREDO3 nidos de fideos fettuccine enrollados1 taza de nata espesa1/2 taza de agua1/4 taza de queso parmesano rallado Sal y pimienta

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Añada todos los ingredientes y mezcle.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Tras 12-15 minutos, la pasta estará al dente. Apague la unidad.

• O siga cocinando unos minutos hasta conseguir la textura deseada. Desenchufe la unidad.

• Sirva la pasta.

FETTUCCINE ALFREDO3 nests rolled fettuccine noodles1 cup heavy cream1/2 cup water1/4 cup grated Parmesan cheeseDash salt and pepper

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Add in all the ingredients and mix.

• Secure the Lid and Press the Cook Button.

• At 12-15 minutes, the pasta, the pasta is al dente.

Turn off the Cooker.

• Or cook for a few more minutes to preferred tenderness. Unplug the Cooker.

• Serve the pasta.

FETTUCCINE ALFREDO3 nidi di fettuccine1 misurino di panna da cucina1/2 misurino di acqua1/4 di misurino di Parmigiano reggiano grattugiatoUn pizzico di sale e pepe

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Aggiungere tutti gli ingredienti e amalgamare.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Dopo 12-15 minuti, la pasta è al dente. Spegnere il multicooker.

• In alternativa, cuocere la pasta per qualche altro minuto fino al grado di cottura desiderato. Scollegare il multicooker.

• Servire la pasta.

FETTUCCINE ALFREDO3 nestjes opgerolde fettuccine (pasta)1 cup dikke room1/2 cup water 1/4 cup geschaafde Parmezaanse kaasSnufje zout en peper

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Voeg alle ingrediënten toe en vermeng deze.

• Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Na 12-15 minuten is de pasta gaar - al dente. Zet de Cooker uit.

• Of kook de pasta nog een paar minuten langer als u deze wat zachter wilt hebben. Trek de stekker uit het stopcontact.

• Serveer de pasta.

FETTUCCINE ALFREDO3 nids de tagliatelle fettuccine enrouleés 1 tasse de crème épaisse1/2 de tasse d’eau1/4 de tasse de Parmesan Pincée de sel et poivre

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Placer tous les ingrédients et mélanger

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Après 12-15 minutes, les pâtes sont al dente. Éteindre le cuiseur.

• Ou faire cuire pendant quelques minutes supplémentaires pour plus de moelleux. Débrancher le cuiseur.

• Servir les pâtes.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Füllen Sie die Zutaten ein und rühren Sie diese um.• Schließen und sichern Sie den Deckel.• Nach ca. 12-15 Minuten ist die Pasta al dente. Schalten Sie das

Gerät ab.• Die Pasta kann nun serviert werden.

3 gerollte Fettuccine Nudeln-Nester200g Sahne100ml WasserGeriebener Parmesankäse je nach GeschmackSalz & Pfeffer

5 gerollte Fettuccine Nudeln-Nester350g Sahne150ml WasserGeriebener Parmesankäse je nach GeschmackSalz & Pfeffer

700ml 1000ml

Page 38: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

74 75

CHICKEN POT PIE200-250g Hühnerbrust, gewürfelt200 ml Selleriesuppe1/2 Zwiebel, gehackt150g Erbsen und Karotten (tiefgefroren)200g Sahne4 kleine Brötchen

• Innentopf in den Perfect Cooker geben.• Boden und Seiten des Innentopfs mit den Brötchen auslegen. • Suppe, Hühnchen, Erbsen und Karotten vermischen und auf die Brötchen geben. • Deckel sichern. Gar-Taste einmal drücken. • Nach 12 Minuten die Gar-Taste erneut drücken. • Nach 25 Minuten aus dem Innentopf nehmen und servieren.

PASTEL DE POLLO1 pechuga de pollo en cubos1 lata de crema de sopa de apio1/2 cebolla troceada8 onza de guisantes y zanahorias (congelados)2 tazas de nada espesa4 galletas pequeñas

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Introduzca las galletas en el recipiente interior por los lados y la base.

• Mezcle la sopa, el pollo, los guisantes y las zanahorias y colocar en la mezcla de galletas.

• Cierre la tapa. Pulse el botón de Cocinar (Cook) una vez.

• Transcurridos 12 minutos, pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Tras 25 minutos, extraer del recipiente interior y servir.

CHICKEN POT PIE1 chicken breast, cubed1 can cream of celery soup1/2 onion, chopped8 oz. peas and carrots (frozen)2 cups heavy cream4 small biscuits

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Place the biscuits in the Inner Pot, around the sides and bottom.

• Mix the soup, chicken, peas and carrots and place into the biscuit.

• Secure the Lid. Press the Cook button once.

• At 12 minutes, press the Cook button.

• At 25 minutes, remove from Inner Pot and serve.

PASTICCIO DI POLLO1 petto di pollo tagliato a cubetti1 barattolo di vellutata di sedano1/2 cipolla tagliata a pezzetti8 oz. di piselli e carote (surgelati)2 misurini di panna da cucina4 biscotti di piccole dimensioni

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Inserire i biscotti nel recipiente interno, intorno ai lati e sul fondo.

• Amalgamare la vellutata, il pollo, i piselli e le carote e inserire il composto sui biscotti.

• Chiudere ermeticamente il coperchio. Premere il pulsante COOK (Cottura) solo una volta.

• Dopo 12 minuti, premere nuovamente il pulsante COOK (Cottura).

• Dopo 25 minuti, rimuovere dal recipiente interno e servire.

KIPPENPASTEITJE1 kipfilet in blokjes1 blikje romige selderijsoep1/2 ui, gesneden8 oz. erwten en worteltjes ( bevroren) 2 cups dikke room4 kleine biscuitjes

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Plaats de biscuitjes in de inwendige pan rondom op de bodem.

• Meng de soep, de kip, de erwten en worteltjes en giet dit in de pan.

• Vergrendel het deksel. • Druk eenmaal op de knop Cook.

• Druk na 12 minuten op de knop Cook.

• Verwijder na 25 minuten de inwendige pan en dien het eten op.

TOURTE AU POULET1 blanc de poulet en cubes 1 boîte de velouté de céleri 1/2 oignon haché 8 oz. de petits pois et carottes (congelés) 2 tasses de crème épaisse 4 petits biscuits

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Placer les biscuits dans le récipient intérieur, sur les côtés et au fond.

• Mélanger la soupe, le poulet, les petits pois et les carottes et les verser sur les biscuits.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook) une fois.

• Après 12 minutes, appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Après 25 minutes, retirer du récipient intérieur et servir.

Page 39: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

76 77

PENNE ALLA VODKAPENNE ALLA VODKA2 tazas de penne 1 taza de tomates triturados 2 onza de vodka 1/2 taza de nata 1/2 taza de caldo de pollo 1 diente de ajo 1 cucharadita de aceite de oliva1 onza de queso ralladoSal y pimienta

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Rellene el recipiente interior de pasta hasta la línea de 1 taza.

• Mezcle los líquidos: tomates triturados, vodka, nata y caldo.

• Añada todos los ingredientes y mezcle.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook) una vez.

• Tras 10-12 minutos, la pasta estará al dente. Apague la unidad o siga cocinando unos minutos hasta conseguir la textura deseada.

PENNE ALLA VODKA2 cups penne1 cup crushed tomatoes2 oz. vodka1/2 cup cream1/2 cup chicken stock1 clove garlic1 tsp. olive oil1 oz. grated cheeseDash salt and pepper

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Fill the inner liner with pasta to the 1 cup draw line.

• Mix the liquids together: crushed tomato, vodka, cream, and stock.

• Add in all the ingredients and mix.

• Secure the Lid and press the Cook button once.

• At 10-12 minutes, the pasta is al dente. Turn off or cook for a few more minutes to preferred tenderness.

PENNE ALLA VODKA2 misurini di penne1 misurino di pomodori schiacciati2 oz. di vodka 1/2 misurino di panna da cucina1/2 misurino di brodo di pollo1 spicchio d’aglio1 cucchiaino di olio d’oliva1 oz. di formaggio grattugiatoUn pizzico di sale e pepe

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Riempire il recipiente di pasta fino alla prima linea.

• Amalgamare tutti gli ingredienti liquidi: pomodori schiacciati, vodka, panna da cucina e brodo.

• Aggiungere tutti gli ingredienti e amalgamare.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura) solo una volta.

• Dopo 10-12 minuti, la pasta è al dente. Spegnere o cuocere la pasta per qualche altro minuto fino al grado di cottura desiderato.

PENNE ALLA VODKA2 cups penne 1 cup tomaten in stukjes2 oz. wodka 1/2 cup room1/2 cup kippenbouillon1 teentje knoflook1 theelepel olijfolie1 oz. geraspte kaasSnufje peper en zout

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Vul de inwendige pan met pasta tot aan het streepje voor 1 cup.

• Vermeng de vloeistoffen: tomaat in stukjes, wodka, room en bouillon.

• Voeg alle ingrediënten toe en vermeng deze.

• Vergrendel het deksel en druk eenmaal op de knop Cook.

• Na 10-12 minuten is de pasta gaar - al dente. • Zet het apparaat uit of kook de pasta nog een paar minuten langer als u deze wat zachter wilt hebben.

PENNE ALLA VODKA2 tasses de penne 1 tasse de tomates broyées 2 oz. de vodka 1/2 tasse de crème1/2 tasse de bouillon de poulet 1 gousse d’ail 1 c. à s. d’huile d’olive 1 oz. de fromage râpé Pincée de sel et poivre

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Remplir les bords de pâtes jusqu’à la ligne de 1 tasse.

• Mélanger les liquides ensemble : tomates broyées, vodka, crème et bouillon.

• Verser tous les ingrédients et mixer.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton cuire (Cook) once.

• Après 10-12 minutes, les pâtes sont al dente. Éteindre l’appareil ou faire cuire quelques minutes supplémentaires pour plus de moelleux.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Füllen Sie die Nudeln in den Topf.• Mixen Sie die restlichen Zutaten in einer Schüssel.• Füllen Sie die restlichen Zutaten in den Topf.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Nach ca. 10-12 Minuten ist die Pasta al dente. Schalten Sie nun

das Gerät ab oder lassen Sie es für einige Minuten weiter kochen, sollten Sie die Pasta etwas weicher und die Sauce etwas sämiger mögen.

120g Penne50g gehackte Tomaten100ml Sahne100ml Hühnerbrühe1 Knoblauchzehe1 Teelöffel OlivenölGeriebener Käse je nach GeschmackSalz & Pfeffer

200g Penne80g gehackte Tomaten150ml Sahne150ml Hühnerbrühe2 Knoblauchzehe2 Teelöffel OlivenölGeriebener Käse je nach GeschmackSalz & Pfeffer

700ml 1000ml

Page 40: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

78 79

JAMBALAYAJAMBALAYA1 pechuga de pollo troceada1 salchicha andouille cortada4 onza de caldo de pollo1/4 pimiento morrón troceado1/4 pimiento verde troceado1 tallo de apio troceado1/2 cebolla troceada2 quimbombós cortados, frescos o congelados 1 cucharada de harina 1 cucharada de aceite de oliva 1 cucharadita de especias de CajúnSal y pimienta

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Añada el aceite, el pollo, la salchicha y dore la carne.

• Añada la harina. Remueva para incorporar la harina.

• Añada el resto de ingredientes.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

Cocinar durante 15 minutos.

JAMBALAYA1 chicken breast, diced1 Andouille sausage, sliced4 oz. chicken stock1/4 red pepper, diced1/4 green pepper, diced1 celery stalk, diced1/2 onion, diced2 okra, sliced, fresh or frozen1 tbsp. flour1 tbsp. olive oil1 tsp. Cajun spiceSalt and pepper to taste

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Add in the oil, chicken, Andouille, and brown the meat.

• Add the flour. Stir to incorporate the flour.

• Add the rest of the ingredients.

• Secure the Lid then press the Cook button. Cook for 15 minutes.

JAMBALAYA1 petto di pollo tagliato a dadini1 salsiccia andouille tagliata a fettine4 oz. di brodo di pollo1/4 di peperone rosso tagliato a dadini 1/4 di peperone verde tagliato a dadini 1 gambo di sedano tagliato a dadini 1/2 cipolla tagliata a dadini 2 okre tagliate a fettine (fresche o surgelate)1 cucchiaio di farina1 cucchiaio di olio d’oliva1 cucchiaino di cajunSale e pepe q.b.

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Aggiungere l’olio, il pollo, la salsiccia e rosolare la carne.

• Aggiungere la farina e amalgamarla alla carne.

• Aggiungere il resto degli ingredienti.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

Cuocere per 15 minuti.

JAMBALAYA1 kipfilet, in blokjes1 Andouille (worst), gesneden4 oz. kippenbouillon1/4 rode paprika, gesneden1/4 groene paprika, gesneden1 selderijstengel, gesneden1/2 ui, gesneden2 okra, gesneden, vers of bevroren 1 eetlepel bloem1 eetlepel olijfolie 1 theelepel Cajun-kruidenZout en peper naar smaak

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Voeg nu de olie, kip en Andouille toe en bruin het vlees.

• Voeg de bloem toe. Roer de bloem in het mengsel.

• Voeg de rest van de ingrediënten toe.

• Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Laat de inhoud 15 minuten garen.

JAMBALAYA1 blanc de poulet en dés1 Andouille en tranches4 oz. de bouillon de poulet 1/4 de poivron rouge, en dés 1/4 de poivron vert, en dés1 branche de céleri en dés 1/2 oignon en dés 2 okra, en tranches, frais ou congelé 1 c. à s. de farine 1 c. à s. d’huile d’olive 1 c. à s. d’épices Cajun Sel et poivre selon vos goûts

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Verser l’huile, ajouter le poulet, l’andouille, et faire dorer la viande.

• Ajouter la farine. Mélanger pour l’incorporer.

• Ajouter les autres ingrédients.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

Faire cuire pendant 15 minutes.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Füllen Sie etwas Öl ein und bräunen Sie das Hühnerfleisch und die Andouille Wurst an.• Fügen Sie nun das Mehl dazu und verrühren Sie alles.• Fügen Sie jetzt die restlichen Zutaten mit dazu.• Schließen und sichern Sie den Deckel und kochen Sie das Gericht für ca. 15 Minuten.

200g Hühnerbrust, in Würfel geschnitten1 Chorizo Wurst, fingerdicke Stücke (oder andere scharfe getrocknete Würstchen)80ml Hühnerbrühe180g Reis1/4 je eine gehackte rote und gelbe Paprika1 Selleriestange, gehackt1/2 Zwiebel gewürfelt2 Okraschoten, in Scheiben geschnitten, frisch oder tiefgefroren1 Esslöffel Mehl1 Esslöffel Olivenöl1 Teelöffel Cayenne-PfefferSalz & Peffer1 Prise Zucker

350g Hühnerbrust, in Würfel geschnitten1 Chorizo Wurst, fingerdicke Stücke (oder andere scharfe getrocknete Würstchen)120ml Hühnerbrühe250g Reis1/2 je eine gehackte rote und gelbe Paprika2 Selleriestange, gehackt1 Zwiebel gewürfelt3 Okraschoten, in Scheiben geschnitten, frisch oder tiefgefroren2 Esslöffel Mehl2 Esslöffel Olivenöl2 Teelöffel Cayenne-PfefferSalz & Peffer2 Prise Zucker

700ml 1000ml

Page 41: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

80 81

MAKKARONI UND KÄSEMACARRONES CON QUESO2 tazas de macarrones 12 onza de nata espesa1 taza de agua1 taza de queso cheddar rallado y otra 1/2 por encima1/2 cucharadita de maicenaSal y pimienta

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Coloque todos los ingredientes en el recipiente interior.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Transcurridos 10 minutos, remueva y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• 6 minutos después, la pasta estará lista.

MAC AND CHEESE2 cups elbow pasta12 oz. heavy cream1 cup water1 cup shredded cheddar and 1/2 cup on top1/2 tsp. cornstarchDash salt and pepper

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Place all the ingredients into the Inner Pot.

• Secure the Lid and press the Cook button.

• At 10 minutes, stir and press the Cook button.

• 6 minutes later, the pasta is done.

MACCHERONI CHEESE ALL’AMERICANA2 misurini di chifferi12 oz. di panna da cucina1 misurino di acqua1 misurino di formaggio cheddar tagliato a striscioline e 1/2 misurino per lo strato superiore1/2 cucchiaino di amido di maisUn pizzico di sale e pepe

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente interno.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Dopo 10 minuti, mescolare e premere nuovamente il pulsante COOK (Cottura).

• Dopo 6 minuti, la pasta è pronta.

MACARONI MET KAAS2 cups elleboogmacaroni12 oz. dikke room1 cup water1 cup geraspte cheddar (kaas) en 1/2 cup voor toplaag1/2 theelepel maïszetmeel Snufje zout en peper

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Doe alle ingrediënten in de inwendige pan.

• Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Roer het mengsel na 10 minuten en druk op de knop Cook.

• 6 minuten later is de pasta gaar.

MAC AND CHEESE2 tasses de macaronis12 oz. de crème épaisse1 tasse d’eau 1 tasse de fromage cheddar râpé 1/2 tasse pour le dessus 1/2 c. à s. de maïzenaPincée de sel et poivre

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Placer tous les ingrédients dans le récipient intérieur.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Après 10 minutes, mélanger et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• 6 minutes plus tard, les pâtes sont prêtes.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Geben Sie alle Zutaten in den Topf.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Rühren Sie nach ca. 10 Minuten um und drücken Sie den COOK

Knopf erneut.• Die Pasta ist nach weiteren 6 Minuten fertig.

100g Hörnchennudeln200g Sahne200ml Wasser200g geriebener Cheddarkäse oder Gouda/ 50g extra zum Verstreuen1/2 Teelöffel SpeisestärkeSalz & Pfeffer

150g Hörnchennudeln350g Sahne350ml Wasser350g geriebener Cheddarkäse oder Gouda/ 50g extra zum Verstreuen1 Teelöffel SpeisestärkeSalz & Pfeffer

700ml 1000ml

Page 42: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

82 83

LASAGNE

LASAÑA5 tiras de pasta de lasaña que no requiera cocción, 3 albóndigas troceadas, 12 onzas de salsa para pasta, 1 huevo, 1 taza de queso ricotta, 2 cucharadas de queso parmesano, 1/4 taza de mozzarella troceada

• Coloque las tiras de pasta en agua caliente para ablandar durante 5 minutos. • Mezcle los quesos y el huevo. • Mezcle 3/4 de la taza de salsa con las albóndigas troceadas. • Vierta 1/2 de la taza de salsa en la base del recipiente interior. • Extraiga cualquier agua sobrante de la lasaña y coloque las tiras en la base y en los lados. La pasta deberá colgar del recipiente interior. • Coloque una capa de mezcla de queso dentro. Doble una tira de pasta por encima. • Añada una capa de albóndigas y cubra con otra tira. • Añada el resto del queso y cubra con otra tira. Vierta el resto de la salsa por encima y espolvoree con mozzarella. • Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook) una vez. • Transcurridos 15 minutos, pulse el botón de Cocinar (Cook) de nuevo. • Transcurridos 45 minutos, pulse el botón de Cocinar (Cook) de nuevo. • Vuelva al cabo de 1 hora. Apagar desenchufando la unidad. • Deje reposar durante 5-10 minutos, luego servir.

LASAGNA5 no bake lasagna sheets, 3 meatballs, sliced, 12 oz. pasta sauce, 1 egg, 1 cup ricotta cheese, 2 tbsp. Parmesan cheese, 1/4 cup mozzarella, shredded• Place the sheets of pasta in hot water to soften, 5 minutes. • Mix the cheeses and the egg together. • Mix 3/4 cup of sauce with sliced meatballs. • Pour in 1/2 cup sauce into the Inner Pot on the bottom. • Shake off excess water from the lasagna and lay the sheets on the bottom and up the sides. The pasta should hang over the Inner Pot. •Place a layer of cheese mixture down. Fold in one sheet of pasta on top. • Add a layer of the meatballs and fold down another sheet. • Add the rest of the cheese mixture and fold down another layer. Pour the rest of the sauce on top and sprinkle some mozzarella on top. • Secure the Lid and press the Cook button once. • Come back at 15 minutes, press the Cook button again. • Come back at 45 minutespress the Cook button again. • Come back at 1 hour. Turn off by unplugging unit. • Let rest for 5-10 minutes to set, then serve.

LASAGNE5 sfoglie di lasagne precotte, 3 polpette tagliate a fettine, 12 oz. di sugo pronto, 1 uovo, 1 misurino di ricotta, 2 cucchiai di Parmigiano reggiano, 1/4 di mozzarella tagliata a striscioline

• Scottare le sfoglie di lasagna in acqua calda per 5 minuti.• Amalgamare la ricotta, il parmigiano, la mozzarella e l’uovo. • Amalgamare 3/4 di misurino di sugo con le polpette tagliate a fettine. • Versare 1/2 misurino di sugo nel recipiente interno direttamente sul fondo. • Scolare le sfoglie di lasagna e riporle sul fondo e sui lati del recipiente. La pasta deve sporgere dal recipiente interno. • Creare uno strato con il composto di formaggi e riporre una sfoglia di lasagna. • Aggiungere uno strato di polpette e riporre un’altra sfoglia di lasagna. • Aggiungere il resto del composto di formaggi e riporre un’altra sfoglia di lasagna. Versare il resto del sugo e cospargere di mozzarella lo strato superiore. • Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura) solo una volta. • Dopo 15 minuti, premere nuovamente il pulsante COOK (Cottura). • Dopo 45 minuti, premere nuovamente il pulsante COOK (Cottura). • Dopo 1 ora, spegnere e scollegare il multicooker. • Lasciare riposare per 5-10 minuti e servire.

LASAGNE5 lasagneplakken, 3 gehaktballen, gesneden12 oz. pastasaus, 1 ei, 1 cup ricottakaas,2 eetlepels Parmezaanse kaas, 1/4 cup mozzarella in snippers

• Plaats de vellen pasta in heet water om deze 5 minuten te laten weken. • Vermeng de kaas en het ei. • Vermeng 3/4 cup saus met de in stukken gesneden gehaktballen. • Giet een 1/2 cup saus in de inwendige pan. • Schud overtollig water van de lasagne en leg de vellen op de bodem en aan de zijkant. De pasta moet over de inwendige pan hangen. • Breng een laag van het kaasmengsel aan Vouw één vel pasta naar binnen aan de bovenkant. • Voeg een laag gehaktballen toe en vouw nog een vel pasta omlaag. • Voeg de rest van het kaasmengsel toe en vouw nog een laag pasta omlaag. Giet de rest van de saus er bovenop en strooi wat mozzarella erop. • Vergrendel het deksel en druk eenmaal op de knop Cook. • Druk na 15 minuten nogmaals op de knop Cook. • Druk na 45 minuten nogmaals op de knop Cook. • Kom na 1 uur terug. Zet het apparaat uit door de stekker uit het stopcontact te trekken. • Laat het eten 5-10 minutes staan en serveer het vervolgens.

LASAGNE5 plaques de lasagnes précuites, 3 boulettes de viande en lamelles, 12 oz. de sauce tomate1 œuf, 1 tasse de Ricotte, 2 c. à s. de Parmesan 1/4 tasse de mozzarelle, hachée

• Placer les plaques de pâte dans de l’eau chaude pour les ramollir pendant 5 minutes. • Mélanger le fromage et l’œuf. • Mélanger 3/4 de tasse de sauce avec les boulettes de viande en lamelles. • Verser 1/2 tasse de sauce dans le récipient intérieur au fond. • Retirer l’excédent d’eau des lasagnes et étaler les plaques au fond et sur les côtés. Les pâtes doivent dépasser du récipient intérieur. • Placer une couche de mélange au fromage. Ajouter une couche de pâte. • Ajouter une couche de boulettes de viande et une autre couche de pâtes. • Ajouter le reste du mélange au fromage et une autre couche. Verser le reste de la sauce dessus et saupoudrer de mozzarelle. • Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook) une fois. • Après 15 minutes, appuyer sur le bouton Cuire (Cook) à nouveau. • Après 45 minutes, appuyer sur le bouton Cuire (Cook) à nouveau. • Revenir après 1 heure. Éteindre en débranchant l’appareil. • Laisser reposer pendant 5-10 minutes puis servir.

EIER-MUFFIN

MUFFIN DE HUEVO 1 muffin inglés 1 huevo1 cucharadita de mantequilla 1/4 taza de queso cheddar rallado

La receta funciona mejor con un muffin inglés tostado

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Añada la mantequilla y deje derretir; coloque la base del muffin inglés en el recipiente interior.

• Casque el huevo sobre el muffin inglés, cubra con queso y coloque la parte superior del muffin inglés encima del queso.

• Ponga la tapadera en el Perfect Cooker. Ajuste y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Cocine durante 12 minutos y luego dele la vuelta. Cocine durante 10 minutos.

EGG MUFFIN 1 English muffin

1 egg1 tsp. butter

1/4 cup shredded cheddar cheese

Recipe works better with a toasted English muffin.

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker; press down on the Cook button.

• Add in the butter and melt; place the bottom of the English muffin into the Inner Pot.

• Crack the egg over the English muffin, cover with cheese, and place the top of the English muffin over the cheese.

• Place the Lid on the Perfect Cooker. Lock in place and press down on the Cook button.

• Cook 12 min then flip over. Cook 10 min.

MUFFIN ALL’UOVO 1 muffin inglese 1 uovo1 cucchiaino di burro1/4 di misurino di formaggio cheddar tagliato a striscioline

Per risultati ancora più gustosi, utilizzare un muffin inglese tostato

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto e premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura).

• Aggiungere e sciogliere il burro e posizionare la parte inferiore del muffin inglese nel recipiente interno.

• Rompere un uovo sul muffin inglese, cospargere di formaggio e posizionare la parte superiore del muffin inglese sul formaggio.

• Posizionare il coperchio sul Multicooker perfetto. Chiudere ermeticamente e premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura).

• Cuocere per 12 minuti e capovolgere. Cuocere per altri 10 minuti.

EI-MUFFIN 1 Engelse muffin, in twee helften gesneden1 ei1 theelepel boter 1/4 cup geraspte cheddar (kaas)

Het recept werkt beter met een geroosterde Engelse muffin.

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker; druk op de knop Cook.

• Voeg de boter toe en laat deze smelten; leg de onderkant van de Engelse muffin in de inwendige pan.

• Breek het ei boven de Engelse muffin, bedek dit met kaas en leg de bovenkant van de Engelse muffin op de kaas.

• Plaats het deksel op de Perfect Cooker. Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Laat de inhoud 12 minuten koken en keer deze dan om. Laat de inhoud 10 minuten koken.

MUFFIN À L’OEUF 1 muffin anglais1 œuf 1 c. à s. de beurre 1/4 de tasse de fromage cheddar râpé

Cette recette fonctionne mieux avec un muffin anglais toasté

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker ; appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Ajouter le beurre et laisser fondre ; placer le fond du muffin anglais dans le récipient intérieur.

• Casser l’œuf sur le muffin anglais, couvrir de fromage et placer le haut du muffin anglais sur le fromage.

• Placer le couvercle sur le Perfect Cooker. Verrouiller et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Cuire pendant 12 min puis retourner. Faire cuire pendant 10 min.

• Legen Sie die Nudelplatten 5 Min. in kochendes Wasser, um diese vorzukochen. • Vermischen Sie Käse und Ei. • Mischen Sie nun das Hackfleisch mit der Tomatensauce. • Bedecken Sie den Boden des Innentopfes mit Tomatensauce. • Legen Sie nun eine Schicht weiche Nudeln am Boden des Topfes aus. • Legen Sie jetzt je abwechselnd eine Schicht Hackfleisch und eine Schicht mit Käse, dazwischen immer eine Nudelplatte. • Geben Sie den Rest der Sauce auf die oberste Schicht und reiben Sie noch etwas Parmesankäse darüber. • Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf. • Drücken Sie den COOK Knopf nach 15 Minuten erneut. • Drücken Sie den COOK Knopf nach 45 Minuten erneut. • Lassen Sie den Perfecter Cooker im Anschluss noch ca. 15 Minuten im WARM Modus laufen. • Schalten Sie das Gerät ab, die Lasagne ist nun servierbereit.

700ml – 5 Lasagneplatten, 150g Hackfleisch, 300g Tomaten Nudelsauce, 1 Ei, 200g Ricottakäse, 2 Esslöffel Parmesankäse, 50g Mozzarella, gehackt

1000ml – 8 Lasagneplatten, 250g Hackfleisch, 500g Tomaten Nudelsauce, 2 Ei, 350g Ricottakäse, 3 Esslöffel Parmesankäse, 80g Mozzarella, gehackt

1 englischer Muffin/Milchbrötchen, 1 Ei, 1 Teelöffel Butter, 50g geriebener Cheddar Käse oder Gouda (Tipp, toasten Sie den Muffin vorab)

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker und drücken Sie den COOK Knopf. • Geben Sie etwas Butter in den Topf und lassen Sie diese schmelzen. Schneiden Sie den Muffin auf und legen Sie dessen Unterteil auf den Boden des Topfes.• Schlagen Sie das Ei darüber aus und bedecken Sie dieses mit Käse. Nun noch den oberen Teil des Muffins darauf geben. • Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf. • Kochen Sie den Muffin für 12 Minuten, drehen Sie den Muffin und kochen Sie diesen für weitere 10 Minuten.

Page 43: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

84 85

HAFERBREIAVENA1 taza de agua 4 onza de avenaSal

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Añada el agua.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Cuando el agua hierva, añada la avena y remueva.

• Pulse el botón de Conservar caliente (Keep Warm) y deje reposar durante 15 minutos o hasta que la mayor parte del agua haya sido absorbida por la avena.

• Remueva y sirva con su guarnición favorita.

OATMEAL1 cup water4 oz. steel cut oatmealpinch of salt

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.• Add in the water.• Secure the lid and Press the Cook Button. • When the water is boiling, add in the oatmeal and stir.• Push the Keep Warm button and let it

sit for 15 minutes or until most of the water is absorbed by the Oats.

• Remove and serve with your favorite toppings.

PORRIDGE AI FIOCCHI D’AVENA1 misurino di acqua 4 oz. di fiocchi d’avenaUn pizzico di sale

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Aggiungere l’acqua.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Ad ebollizione, aggiungere i fiocchi d’avena e mescolare.

• Premere il pulsante Keep Warm (Mantenere caldo) e far mescolare per 15 minuti o fino a quando la maggior parte dell’acqua non viene assorbita dai fiocchi d’avena.

• Versare e servire con guarnizione a piacere.

HAVERMOUT1 cup water 4 oz. met staal gehakte volkoren havergruttenSnufje zout

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Voeg het water toe.

• Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Als het water kookt, voeg dan de havermout toe en roer dit.

• Druk op de knop Warm en laat het geheel 15 minuten staan of net zolang tot het meeste water door de havermout is geabsorbeerd.

• Verwijderen en serveren met uw favoriete toevoeging.

PORRIDGE1 tasse d’eau4 oz. de gruau d’avoine pincée de sel

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Ajouter l’eau.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Lorsque l’eau commence à bouillir, ajouter l’avoine et mélanger.

• Appuyer sur le bouton maintenir chaud (Warm) et laisser reposer pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que la plupart de l’eau soit absorbée par l’avoine.

• Mélanger et servir avec votre sauce préférée.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Füllen Sie das Wasser ein.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Wenn das Wasser kocht, fügen Sie das Hafermehl dazu und

rühren Sie um.• Schalten Sie in den WARM Modus und warten Sie 15 Minuten,

bis der Hafer das meiste Wasser aufgesaugt hat.• Servieren Sie mit Ihren liebsten Zutaten, z.B. Himbeeren oder

Apfelmus.

250ml Wasser120g Haferflocken1 Messerspitze Salz

400ml Wasser160g Haferflocken1 Messerspitze Salz

700ml 1000ml

Page 44: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

86 87

HACKBRATENHAMBURGUESA DE CARNE1 libra de carne picada1 huevo1/3 taza de migas 1/4 taza de ketchup1 cucharadita de salsa Worcestershire 1 cucharadita de mostaza1 onza de cebollas bien troceadas 1/2 cucharadita de pimienta negra1/2 cucharadita de sal2 cucharada de ketchup, para la salsa de encima * Esto sirve para dos porciones.

• En un bol, añada todos los ingredientes excepto la carne. • Mezcle hasta que todos los ingredientes estén incorporados. • Añada la carne y mezcle hasta que haya absorbido todos los otros ingredientes. • Coloque la carne en un molde grande de hamburguesa y coloque en el recipiente interior. • Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker. • Coloque la tapadera en el Perfect Cooker, ajuste bien y pulse el botón de Cocinar (Cook). • Tras 15 minutos, retire la hamburguesa del Perfect Cooker. Dele la vuelta y vuelva a colocarla en el recipiente interior. • Vierta ketchup por encima. • Coloque la tapadera en el Perfect Cooker, ajuste bien, pulse el botón de Cocinar (Cook) y cocine durante 15 minutos.

• Extraer y servir

MEATLOAF1 lb. ground beef1 egg1/3 cup breadcrumbs1/4 cup ketchup1 tsp. Worcestershire sauce1 tsp. mustard1 oz. onions, diced small1/2 tsp. black pepper1/2 tsp. salt2 tbsp. ketchup - for sauce on top* This makes 2 batches.

• In a bowl add all the ingredients except the meat.• Mix together until all the ingredients are incorporated .• Add in the meat, mix together until meat has absorbed all of the previous ingredients.• Mold meat into large hamburger and place into the Inner Pot.• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.• Place the Lid on the Perfect Cooker lock in place and press down on the cook button.• After 15 minutes, remove meatloaf from the Perfect Cooker. Flip it over and return to Inner Pot. • Spread ketchup over the top. • Place the Lid on the Perfect Cooker, lock in place and press down on the cook button and cook for 15 minutes.• Remove and serve.

POLPETTONE1 lb. di carne di manzo macinata1 uovo1/3 di misurino di pangrattato1/4 di misurino di ketchup1 cucchiaino di salsa Worcestershire1 cucchiaino di senape 1 oz. di cipolle tagliate a dadini1/2 cucchiaino di pepe nero 1/2 cucchiaino di sale2 cucchiai di ketchup come condimento superiore * Dose per due polpettoni.

• In una ciotola, aggiungere tutti gli ingredienti tranne la carne. • Amalgamare e incorporare tutti gli ingredienti. • Aggiungere la carne, amalgamare il tutto fino a quando la carne non assorbe tutti gli ingredienti precedentemente aggiunti. • Modellare la carne in un hamburger di grandi dimensioni e riporre il tutto nel recipiente interno. • Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto. • Posizionare il coperchio sul Multicooker perfetto, chiuderlo ermeticamente e premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura). • Dopo 15 minuti, rimuovere il polpettone dal Multicooker perfetto. Capovolgerlo e riporlo nel recipiente interno. • Cospargere la parte superiore di ketchup. • Posizionare il coperchio sul Multicooker perfetto, chiuderlo ermeticamente e premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura). Cuocere per 15 minuti. • Rimuovere e servire.

GEHAKTBROOD1 lb. rundergehakt1 ei1/3 cup broodkruimels1/4 cup ketchup 1 theelepel Worcestershire-saus 1 theelepel mosterd1 oz. fijn gesnipperde uien 1/2 theelepel zwarte peper 1/2 theelepel zout 2 eetlepels ketchup - voor de saus bovenop * Dit is genoeg voor 2 rondes.

• Plaats alle ingrediënten in een kom behalve het vlees. • Meng dit alles goed. • Voeg het vlees toe en meng het geheel totdat alle ingrediënten in het vlees zijn opgenomen. • Kneed het vlees in de vorm van een grote hamburger en leg deze in de inwendige pan. Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker. • Plaats het deksel op de Perfect Cooker, vergrendel dit en druk op de knop Cook. • Verwijder het gehaktbrood na 15 minuten uit de Perfect Cooker. Keer het om en leg het terug in de inwendige pan. • Verspreid wat ketchup over het brood. • Plaats het deksel op de Perfect Cooker, vergrendel dit en druk op de knop Cook. Wacht 15 minuten.

• Verwijderen en serveren.

PAIN DE VIANDE1 lb. de bœuf haché1 œuf 1/3 de tasse de panure1/4 de tasse de ketchup 1 c. à s. de sauce Worcestershire 1 c. à s. de moutarde 1 oz. d’oignons, en petits dés 1/2 c. à s. de poivre noir1/2 c. à s. de sel 2 c. à s. de ketchup - pour la sauce du dessus * Cela fait 2 fournées.

• Dans un saladier, mélanger tous les ingrédients sauf la viande. • Mélanger jusqu’à obtention d’un mélange homogène. • Ajouter la viande, mélanger jusqu’à ce que celle-ci ait absorbé tous les autres ingrédients. • Façonner la viande pour former un gros steak haché et le placer dans le récipient intérieur. • Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker. • Placer le couvercle sur le Perfect Cooker, le verrouiller et appuyer sur le bouton Cuire (Cook). • Après 15 minutes, retirer le pain de viande du Perfect Cooker. Retourner et le remettre dans le récipient intérieur. • Étaler du ketchup au-dessus. • Placer le couvercle sur le Perfect Cooker, le verrouiller et appuyer sur le bouton Cuire (Cook) et faire cuire pendant 15 minutes.

• Retirer et servir

• Vermischen Sie alle Zutaten bis auf das Fleisch in einer Schüssel.• Fügen Sie nun das Fleisch hinzu und rühren Sie alles zusammen.• Formen Sie aus dem Fleisch einen großen Hamburger und legen Sie diesen in den Innentopf.• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Öffnen Sie das Gerät nach 15 Minuten, nehmen Sie den Innentopf heraus, drehen Sie den Hackbraten um.• Streichen Sie den Ketchup über die Oberseite.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf und lassen Sie den Hackbraten für weitere 15 Minuten im Gerät.

450g Rinderhackfleisch1 Ei100g Semmelbrösel50g Ketchup1 Teelöffel mit Worcestersauce1 Teelöffel Senf30g Zwiebel, gewürfelt1/2 Teelöffel schwarzer Pfeffer1/2 Teelöffel Salz2 Esslöffel Ketchup – für die obere KrusteAus diesen Zutaten können 2 Hackküchlein zubereitet werden.

750g Rinderhackfleisch2 Ei150g Semmelbrösel80g Ketchup2 Teelöffel mit Worcestersauce2 Teelöffel Senf50g Zwiebel, gewürfelt1 Teelöffel schwarzer Pfeffer1 Teelöffel Salz3 Esslöffel Ketchup – für die obere KrusteAus diesen Zutaten können 2 Hackküchlein zubereitet werden.

700ml 1000ml

Page 45: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

88 89

FIESTA DE BOL DE TERNERA4 onza de carne picada 1-1/2 taza de salsa3/4 taza de caldo de pollo 1/3 taza de arroz8 onza (mezcla de fiesta) judías negras congeladas, maíz, cebolla, pimientos

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Añada todos los ingredientes. Mezcle.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook) una vez. Cocinar durante 15 minutos.

• Extraiga del recipiente interior y vierta sobre un bol para tacos.”

“Para el bol:

• Compre un bol grande para tacos, o:

• Utilice una tortilla grande adicional, rocíe un bol metálico para cocinar, coloque la tortilla dentro y hornee a 375 grados durante unos 10 minutos hasta que el bol esté duro pero no quemado.

• Coloque lechuga partida en la base del bol de tortilla.

• Ponga la carne picada encima de la lechuga. Añada: lechuga partida, queso cheddar, jalapeños, tomate/salsa, crema agria.

BEEF FIESTA BOWL 4 oz. ground beef

1-1/2 cup salsa

3/4 cup chicken stock

1/3 cup rice

8 oz. (fiesta mix) frozen black beans, corn, onions, peppers

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Add in all the ingredients. Mix.

• Secure the Lid and press the Cook button once. Cook for 15 minutes.

• Remove from Inner Pot and pour over taco bowl.

For the Bowl:

• Buy a large taco bowl, or:

• Take an extra large tortilla, spray a metal cooking bowl, place tortilla inside the bowl, and bake in an oven at 375 degrees for about 10 minutes until bowl is hard but not burnt.

• Place shredded lettuce into bottom of tortilla bowl.

• Place the ground beef from above onto lettuce. Add: shredded lettuce, cheddar cheese, jalapenos, tomatoes/salsa, sour cream.

FIESTA DI MANZO SERVITA IN CIOTOLA PER TACO4 oz. di manzo macinato1-1/2 misurino di salsa messicana3/4 di misurino di brodo di pollo1/3 di misurino di riso 8 oz. di (fiesta mix) fagioli neri, mais, cipolle, peperoni surgelati

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto. • Aggiungere tutti gli ingredienti e amalgamare. •Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura) solo una volta. Cuocere per 15 minuti. • Rimuovere dal recipiente interno e versare nella ciotola per taco.”“Per la ciotola: • Comprare una ciotola per taco, oppure: • Prendere una tortilla extra large, ungere la ciotola con olio o burro, porre la tortilla nella ciotola e cuocere in forno a 375 gradi per circa 10 minuti fino a quando la ciotola non diventa dura, senza però bruciarsi. • Sul fondo della ciotola di tortilla, riporre la lattuga tagliata a striscioline. • Mettere la carne di manzo macinata sulla lattuga. Aggiungere lattuga tagliata a striscioline, formaggio cheddar, peperoncini jalapeño, salsa messicana, panna acida.

RUNDVLEES-FESTA 4 oz. rundergehakt1-1/2 cup salsa 3/4 cup kippenbouillon1/3 cup rijst 8 oz. (fiesta-mix) bevroren zwarte bonen, maïs, uien, paprika’s

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Voeg alle ingrediënten toe. Vermeng deze.

• Vergrendel het deksel en druk eenmaal op de knop Cook. • Laat de inhoud 15 minuten garen.

• Verwijder de inhoud uit de inwendige pan en giet dit over de taco-schaal.”

“Voor de schaal:

• Koop een grote taco-schaal of:

• Neem een extra grote tortilla, vet een metalen kookschaal in, leg de tortilla in de schaal en bak de tortilla ongeveer 10 minuten in een oven op 375 graden of net zolang tot de tortilla hard is maar niet verbrand.

• Leg de gesneden sla op de bodem van de tortilla-schaal.

• Leg het gehakt bovenop de sla. Voeg gesneden sla, cheddar (kaas), jalapeño-pepers, tomaten/salsa, zure room toe.

FIESTA DE BOEUF 4 oz. de bœuf haché1-1/2 tasse de sauce3/4 de tasse de bouillon de poulet1/3 de tasse de riz8 oz. (fiesta mix) de haricots noirs, maïs, oignons, poivrons

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Ajouter tous les ingrédients. Mélanger.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook) une fois. Faire cuire pendant 15 minutes.

• Retirer du récipient intérieur et verser sur le bol à tacos.”

“Pour le bol :

• Acheter un grand bol à tacos ou :

• Prendre une très grande tortilla, vaporiser un grand bol métallique avec de l’huile, placer la tortilla dans le bol et faire cuire au four pendant environ 10 minutes à 375 degrés jusqu’à ce que le bol soit dur mais pas brûlé.

• Placer la laitue hachée au fond du bol à tortilla.

• Placer le bœuf haché sur la laitue. Ajouter la laitue hachée, le formage cheddar, les jalapenos, les tomates/sauce, la crème aigre.

BEEF FIESTA BOWL-MEXIKANISCHE FIESTA

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Geben Sie alle Zutaten in den Topf und rühren Sie diese durch.• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker und drücken Sie den COOK Knopf. Kochen Sie das Gericht für 15 Minuten.• Geben Sie die Fiesta Pfanne nun in eine große Tacco Schüssel oder verwenden Sie Tortilla Chips, je größer umso besser.• Besser schmeckt es wenn Sie noch Salat, geschnittenes Gemüse (Gurke, Tomate) geriebenen Käse, Jalapenos und Sourcream Sauce dazugeben.

150g Rinderhackfleisch300ml Taco Salsa Sauce150ml Hühnerbrühe150g Reis250g (Mexikanischer Tiefkühl Gemüsemix) schwarze Bohnen, Mais, Zwiebeln, Paprika

250g Rinderhackfleisch500ml Taco Salsa Sauce250ml Hühnerbrühe250g Reis250g (Mexikanischer Tiefkühl Gemüsemix) schwarze Bohnen, Mais, Zwiebeln, Paprika

700ml 1000ml

Page 46: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

90 91

OMELETTTORTILLA4 huevos, batidos 2 onzas de espinaca fresca y troceada 1/2 cebolla cortada1/2 pimiento morrón cortado 1/4 taza de queso cheddarSal y pimienta1 cucharada de aceite de oliva (para cocinar)

En un bol, casque los huevos y bata hasta conseguir un líquido suave. Añada el resto de ingredientes.

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Añada el aceite de oliva y la mezcla de huevos.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook) una vez.

• Una vez la unidad cambie a Conservar caliente (Keep Warm), pulse de nuevo el botón y déjela en el modo Conservar caliente (Keep Warm) hasta que se cocine a su gusto.

OMELETTE4 eggs, whipped2 oz. Spinach, fresh, chopped1/2 onion, diced1/2 red pepper, diced1/4 cup shredded cheddarDash salt and pepper1 tbsp. olive oil (for cooking)

In a bowl, crack the eggs and whip until smooth. Add in the rest of the ingredients.

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker, and press down on the Cook button.

• Add in the olive oil, add in egg mixture.

• Secure the Lid and press the Cook button once.

• Once the unit goes to Keep Warm, press the button again or keep in the Keep Warm mode until fully cooked to your liking.

FRITTATA4 uova sbattute2 oz. di spinaci freschi tagliati a fettine1/2 cipolla tagliata a dadini 1/2 peperone rosso tagliato a dadini 1/4 di misurino di formaggio cheddar tagliato a strisciolineUn pizzico di sale e pepe1 cucchiaio di olio d’oliva (per la cottura)

In una ciotola, rompere e sbattere le uova fino a ottenere un composto omogeneo. Aggiungere il resto degli ingredienti.

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto e premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura).

• Aggiungere l’olio d’oliva e aggiungere il composto di uova.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura) solo una volta.

• Una volta che il multicooker passa alla modalità Keep Warm (Mantenere caldo), premere nuovamente il pulsante COOK (Cottura) o mantenere nella modalità Keep Warm (Mantenere caldo) fino a quando non è completamente cotta a tuo gradimento.

OMELET4 eieren, geklopt2 oz. verse gesneden spinazie1/2 gesnipperde ui1/2 rode paprika, gesneden1/4 cup geraspte cheddar (kaas)Snufje zout en peper1 eetlepel olijfolie (voor het bakken)

Breek de eieren in een schaal en klop deze tot een gladde massa. Voeg de rest van de ingrediënten toe.

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker en druk op de knop Cook.

• Voeg de olijfolie toe en het eimengsel.

• Vergrendel het deksel en druk eenmaal op de knop Cook.

• Druk nadat het apparaat is overgeschakeld naar de modus Warm nogmaals op de knop of laat het apparaat in de modus Warm staan totdat het voedsel naar uw wens gegaard is.

OMELETTE4 œufs battus2 oz. d’épinards frais, hachés1/2 oignon en dés1/2 poivron rouge en dés 1/4 de tasse de cheddar râpéPincée de sel et poivre1 c. à s. d’huile d’olive (pour la cuisson)

Dans un saladier, casser les œufs et les battre jusqu’à obtention d’un mélange homogène. Ajouter les autres ingrédients.

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker, and appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Ajouter l’huile d’olive, et le mélange d’œuf.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook) une fois.

• Lorsque l’appareil passe en mode Maintenir chaud (Keep Warm), appuyer sur le bouton à nouveau ou maintenir en mode Keep Warm jusqu’à ce que la cuisson soit terminée selon vos goûts.

• Verrühren Sie die Eier in einer Schale bis diese cremig sind, fügen Sie anschließende die restlichen Zutaten hinzu.• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker und drücken Sie den COOK Knopf.• Geben Sie erst etwas Olivenöl in den Topf und anschließend die Zutaten.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Der Perfect Cooker schaltet bald von COOK auf WARM um, lassen Sie das Omelett anschließend auf WARM noch etwas ziehen.

4 Eier, verquirlt50g frischer Spinat, gehackt1/2 Zwiebel, gewürfelt1/2 rote Paprika, gewürfelt50g Cheddar Käse oder Gouda, gehacktSalz & Pfeffer1 Esslöffel Olivenöl

7 Eier, verquirlt80g frischer Spinat, gehackt1 Zwiebel, gewürfelt1 rote Paprika, gewürfelt80g Cheddar Käse oder Gouda, gehacktSalz & Pfeffer1 Esslöffel Olivenöl

700ml 1000ml

Page 47: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

92 93

GEGRILLTES CHILLI LACHSFILETSALMÓN2- 4 onzas de filetes de salmón 2 onzas de glaseado de chile

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Coloque el salmón en el recipiente interior y vierta el glaseado por encima.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Cocine durante 2-3 minutos. Dele la vuelta y cocine otros 2-3 minutos.

• Extraiga y sirva. Vierta la salsa por encima del pescado.

SALMON2- 4 oz. filets of salmon2 oz. chili glaze

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Place the salmon into the Inner Pot, pour the glaze over the salmon.

• Secure the Lid and press the Cook button.

• Cook 2-3 minutes. Flip and cook 2-3 minutes on the other side.

• Remove and serve. Pour sauce over fish.

SALMONE2-4 oz. di filetti di salmone2 oz. di glassa al peperoncino

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Inserire il salmone nel recipiente interno e versare la glassa sul salmone.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Cuocere per 2-3 minuti. Capovolgere e cuocere per altri 2-3 minuti.

• Rimuovere e servire. Versare la salsa sui filetti di salmone.

ZALM2- 4 oz. zalmfilet2 oz. chiliglazuur

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Leg de zalm in de inwendige pan en giet de glazuursaus over de zalm.

• Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Laat de inhoud 2-3 minuten garen. Keer de inhoud om en laat de andere kant 2-3 minuten garen.

• Verwijderen en serveren. Giet saus over de vis.

SAUMON2- 4 oz. de filets de saumon 2 oz. de glaçage au chili

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Placer le saumon dans le récipient intérieur, verser le glaçage sur le saumon.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Faire cuire pendant 2-3 minutes. Retourner et faire cuire pendant 2-3 minutes de l’autre côté.

• Retirer et servir. Verser la sauce sur le poisson.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Geben Sie den Lachs in den Topf und übergießen Sie Ihn mit der

Paste/Sauce.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Kochen Sie den Lachs für 2-3 Minuten, drehen Sie ihn danach um

und wiederholen Sie den Vorgang von der anderen Seite.• Nehmen Sie den Fisch aus dem Perfect Cooker und gießen Sie

etwas Sauce darüber.

150g Lachsfilet50g Chilipaste/oder süßsaure Sauce

250g Lachsfilet80g Chilipaste/oder süßsaure Sauce

700ml 1000ml

Page 48: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

94 95

ZUPFBRATENCERDO DESMENUZADO1 libra de lomo d cerdo cortado en 4 1 taza de salsa barbacoa1 taza de agua1 cebolla cortada 1 cucharadita de polvo de ajo 1 cucharadita de aceite de oliva

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Añada el aceite de oliva y dore la carne.

• Añada el resto de ingredientes.

• Cierre la tapadera y pulse el botón una vez.

• Cocine durante 1 hora o hasta que la carne esté tierna.

• Deje enfriar durante 1-1/2 horas y trocee.

PULLED PORK1 lb. pork loin cut in 4 1 cup BBQ sauce1 cup water1 onion, chopped1 tsp. garlic powder1 tsp. olive oil

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker, and press down on the Cook button.

• Add the olive oil, and brown the meat.

• Add the rest of the ingredients.

• Secure the Lid and press the button once.

• Cook for 1 hour or until the meat is tender.

• Cool 1-1/2 hour and shred.

PULLED PORK AMERICANO1 lb. di lonza di maiale tagliata in 4 fette1 misurino di salsa barbeque1 misurino di acqua1 cipolla tagliata a pezzetti1 cucchiaino di aglio in polvere1 cucchiaino di olio d’oliva

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto e premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura).

• Aggiungere l’olio d’oliva e rosolare la carne.

• Aggiungere il resto degli ingredienti.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura) solo una volta.

• Cuocere per 1 ora o fino a quando la carne non diventa tenera.

• Lasciare riposare per 1-1/2 ora e sfilacciare la carne.

PULLED PORK1 lb. varkenslende in 4 stukken gesneden1 cup barbecuesaus 1 cup water 1 gesnipperde ui1 theelepel knoflookpoeder1 theelepel olijfolie

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker en druk op de knop Cook.

• Voeg de olijfolie toe en bruin het vlees.

• Voeg de rest van de ingrediënten toe.

• Vergrendel het deksel en druk eenmaal op de knop.

• Wacht 1 uur of net zolang tot het vlees mals is.

• Laat het gerecht 1-1/2 uur afkoelen en trek het vlees met een vork aan stukken.

PORC EFFILOCHÉ1 lb. de longe de porc coupée en 4 1 tasse de sauce barbecue 1 tasse d’eau1 oignon, haché1 c. à s. d’ail en poudre1 c. à s. d’huile d’olive

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker, et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Ajouter l’huile d’olive et faire dorer la viande.

• Ajouter les autres ingrédients.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton une fois.

• Faire cuire pendant 1 heure ou jusqu’à ce que la viande soit tendre.

• Laisser refroidir pendant 1h30 et couper.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker und drücken Sie den COOK Knopf.• Geben Sie etwas Olivenöl in den Topf und bräunen Sie das Fleisch an.• Geben Sie nun den Rest der Zutaten in den Topf.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Kochen Sie das Fleisch für ca. 1 Stunde bis dieses zart wird.• Lassen Sie alles ca. 1 bis 1-1/2 Stunden abkühlen und hacken Sie nun das Fleisch klein.

300g Schweinenackensteaks, geviertelt150ml BBQ Sauce150ml Wasser1 Zwiebel, gehackt2 Knoblauchzehen, gehackt1 Esslöffel Olivenöl

500g Schweinenackensteaks, geviertelt250ml BBQ Sauce250ml Wasser1 Zwiebel, gehackt3 Knoblauchzehen, gehackt2 Esslöffel Olivenöl

700ml 1000ml

Page 49: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

96 97

GARNELEN-SCAMPILANGOSTINOS REBOZADOS1 libra de langostinos pelados y desvenados (tamaño 21-25) 2 onza de mantequilla 1/2 limón exprimido2 onza de vino blanco1 cucharada de perejil cortado 6 dientes de ajo cortadosSal y pimienta

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Derrita la mantequilla con el ajo durante 5 minutos.

• Añada el resto de ingredientes. Cierre la tapa.

• Deje cocinar durante 20 minutos o hasta que estén hechos.

• Sirva sobre pasta o arroz.

SHRIMPSCAMPI1 lb. peeled and deveined shrimp (size 21-25)2 oz. butter1/2 lemon, juiced2 oz. white wine1 tbsp. chopped parsley6 cloves garlic, choppedDash salt and pepper

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker, press the Cook button.

• Melt the butter with the garlic for 5 minutes.

• Add the rest of the ingredients. Secure the Lid.

• Let cook 20 minutes or until done.

• Serve over cooked pasta or rice.

CONDIMENTO DI GAMBERI1 lb. di gamberi sgusciati e privi del filamento intestinale (grandezza 21-25)2 oz. di burroSucco di 1/2 limone2 oz. di vino bianco1 cucchiaio di prezzemolo tritato6 spicchi d’aglio tagliati a pezzettiUn pizzico di sale e pepe

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Sciogliere il burro con l’aglio per 5 minuti.

• Aggiungere il resto degli ingredienti. Chiudere ermeticamente il coperchio.

• Cuocere per 20 minuti o fino a quando il piatto non è pronto.

• Servire come condimento per pasta o riso.

GARNALEN-SCAMPI1 lb. gepelde garnalen (darmkanaal verwijderd) (maat 21-25) 2 oz. boter 1/2 uitgeperste citroen (sap)2 oz. witte wijn1 eetlepel gehakte peterselie6 gesneden teentjes knoflookSnufje zout en peper

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker; druk op de knop Cook.

• Smelt de boter met de knoflook gedurende 5 minuten.

• Voeg de rest van de ingrediënten toe. Vergrendel het deksel.

• Wacht 20 minuten of net zolang tot het eten gaar is.

• Serveren met pasta of rijst.

CREVETTES1 lb. de crevettes décortiquées et nettoyées (taille 21-25) 2 oz. de beurre 1/2 jus de citron2 oz. de vin blanc1 c. à s. de persil haché 6 gousses d’ail hachées Pincée de sel et poivre

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker, appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Faire fondre le beurre avec l’ail pendant 5 minutes.

• Ajouter les autres ingrédients. Fermer le couvercle.

• Laisser cuire pendant 20 minutes ou jusqu’à ce qu’elles soient cuites.

• Servir sur des pâtes ou du riz cuits.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker und drücken Sie den COOK Knopf.

• Lassen Sie die Butter zergehen und geben Sie den Knoblauch für 5 Minuten in den Topf.

• Geben Sie nun den Rest der Zutaten in den Topf, pressen Sie die Zitrone aus und sichern Sie den Deckel.

• Lassen Sie alles für 20 Minuten kochen.• Servieren Sie das Gericht am besten mit Pasta oder Reis.

400g geschälte, rohe küchenfertige Garnellen50g Butter50ml WeißweinDer Saft einer 1/2 Zitrone1 Esslöffel gehackte Petersilie6 Knoblauchzehen, gehacktSalz & Pfeffer

650g geschälte, rohe küchenfertige Garnellen80g Butter50ml WeißweinDer Saft einer 1/2 Zitrone2 Esslöffel gehackte Petersilie8 Knoblauchzehen, gehacktSalz & Pfeffer

700ml 1000ml

Page 50: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

98 99

SHEPHERD’S PIESHEPHERD’S PIE1-1/2 tazas de puré de patatas cocinado1/2 libra de carne picada1 cucharada de salsa Worcestershire1 cucharada de salsa barbacoa1 taza de guisantes y zanahorias congelados

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Coloque todos los ingredientes dentro del recipiente interior, vierta el puré de patatas por encima.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Transcurridos 12 minutos, pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Cocine durante 10 minutos.

SHEPHERD’S PIE1-1/2 cups mashed potatoes, cooked1/2 lb. ground beef1 Tbsp. Worcestershire sauce1 Tbsp. BBQ Sauce1 cup frozen peas and carrots

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Place all the ingredients into the Inner Pot, top with the mashed potatoes.

• Secure the Lid and press the Cook button.

• At 12 minutes, press the Cook button.

• Let it cook for 10 minutes.

SHEPHERD’S PIE (SFORMATO DEL PASTORE)1-1/2 misurino di purè di patate (già cotto)1/2 lb. di carne di manzo macinata1 cucchiaio di salsa Worcestershire 1 cucchiaio di salsa barbeque1 misurino di piselli e carote (surgelati)

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente interno e ricoprirli con il purè di patate.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Dopo 12 minuti, premere nuovamente il pulsante COOK (Cottura).

• Cuocere per altri 10 minuti.

SHEPHERD’S PIE1-1/2 cups aardappelpuree1/2 lb. rundergehakt 1 eetlepel Worcestershire-saus 1 eetlepel barbecuesaus1 cup bevroren erwten en worteltjes

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Plaats alle ingrediënten in de inwendige pan, en schep de aardappelpuree daarop.

• Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Druk na 12 minuten op de knop Cook.

• Laat de inhoud 10 minuten garen.

HACHIS PARMENTIER1-1/2 tasse de purée de pommes de terre, cuites1/2 lb. de bœuf haché1 c. à s. de sauce Worcestershire 1 c. à s. de sauce barbecue 1 tasse de petits pois et carottes congelés

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Placer tous les ingrédients dans le récipient intérieur, ajouter une couche de purée de pommes de terre.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Après 12 minutes, appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Laisser cuire pendant 10 minutes.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Geben Sie alle Zutaten in den Innentopf und bedecken Sie alles mit Kartoffelpüree.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Drücken Sie nach 12 Minuten den COOK Knopf erneut.• Lassen Sie den Shepherd´s Pie noch 10 weitere Minuten im Perfect Cooker.

200g Kartoffelpüree250g Rinderhackfleisch1 Esslöffel Worcestershire Sauce1 Esslöffel BBQ Sauce200g Erbsen und Karotten (tiefgefroren)

350g Kartoffelpüree400g Rinderhackfleisch2 Esslöffel Worcestershire Sauce2 Esslöffel BBQ Sauce350g Erbsen und Karotten (tiefgefroren)

700ml 1000ml

Page 51: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

100 101

PUTEN-CHILIPAVO CON CHILE8 onza de pavo picado1 taza de tomates triturados6 onzas de habichuelas coloradas cocinadas1/4 de pimiento amarillo troceado1/2 cebolla troceada1/4 de pimiento morrón troceado1 cucharada de polvo de chile1/2 cucharadita de comino1/2 cucharadita de azúcarSal y pimienta

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Añada el pavo y pulse el botón de Cocinar (Cook). Dore la carne y retire cualquier exceso de grasa.

• Añada el resto de ingredientes.

• Ajuste la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook) una vez para cocinar durante 20 minutos.

TURKEY CHILI8 oz. ground turkey1 cup crushed tomatoes6 oz. red beans, cooked1/4 yellow pepper, diced1/2 onion diced1/4 red pepper diced1 tbsp. chili powder1/2 tsp. cumin1/2 tsp. sugarDash salt and pepper

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Add the turkey, press the Cook button. Brown meat, drain off fat.

• Add in the rest of the ingredients.

• Secure the Lid and press the Cook button once to cook for 20 minutes.

CHILI DI TACCHINO8 oz. di tacchino macinato1 misurino di pomodori schiacciati6 oz. di fagioli rossi già cotti1/4 di peperone giallo tagliato a dadini1/2 cipolla tagliata a dadini1/4 di peperone rosso tagliato a dadini1 cucchiaio di peperoncino in polvere1/2 cucchiaino di cumino1/2 cucchiaino di zucchero Un pizzico di sale e pepe

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Aggiungere il tacchino e premere il pulsante COOK (Cottura). Rosolare la carne e scartare il grasso in eccesso.

• Aggiungere il resto degli ingredienti.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere solo una volta il pulsante COOK (Cottura) e far cuocere per 20 minuti.

CHILI CON CARNE MET KALKOEN8 oz. kalkoengehakt1 cup tomaten in stukjes 6 oz. rode bonen, gekookt1/4 gele paprika, gesneden 1/2 gesnipperde ui1/4 rode paprika, gesneden1 eetlepel chilipoeder 1/2 theelepel komijn 1/2 theelepel suikerSnufje zout en peper

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Voeg het kalkoenvlees toe en druk op de knop Cook. Bruin het vlees en giet het vet af.

• Voeg de rest van de ingrediënten toe.

• Vergrendel het deksel en druk eenmaal op de knop om het eten in 20 minuten te garen.

CHILI DE DINDE8 oz. de dinde hachée1 tasse de tomates broyées 6 oz. de haricots rouges, cuits 1/4 de poivron jaune, en dés 1/2 oignon en dés1/4 de poivron rouge, en dés1 c. à s. de poudre de piment1/2 c. à s. de cumin 1/2 c. à s. de sucre Pincée de sel et poivre

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Ajouter la dinde, appuyer sur le bouton Cuire (Cook). Faire dorer la viande et retirer le gras.

• Ajouter tous les autres ingrédients.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook) une fois pour faire cuire pendant 20 minutes.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Geben Sie das Truthahnhackfleisch in den Topf und drücken Sie

den COOK Knopf.• Bräunen Sie das Fleisch an und gießen Sie anschließend das

Fett ab.• Fügen Sie nun den Rest der Zutaten in den Innentopf.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf• Lassen Sie das Gericht ca. 20 Minuten kochen.

250g gemischtes Hackfleisch200ml Pizzatomaten, pasiert100g Kidney Bohnen, abgetropft1/4 gelbe und rote Paprika, gewürfelt1/2 Zwiebel, gewürfelt1 Esslöffel Chilipuder1/2 Teelöffel Kreuzkümmel1/2 Teelöffel ZuckerSalz & Pfeffer

400g gemischtes Hackfleisch350ml Pizzatomaten, pasiert150g Kidney Bohnen, abgetropft1/2 gelbe und rote Paprika, gewürfelt1 Zwiebel, gewürfelt2 Esslöffel Chilipuder1 Teelöffel Kreuzkümmel1 Teelöffel ZuckerSalz & Pfeffer

700ml 1000ml

Page 52: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

102 103

FLEISCHKLÖSSCHENTiefgefrorene Fleichklößchen Pastasoße Prise Salz und Pfeffer

• Innentopf in den Perfect Cooker geben. • Alle Zutaten in den Innentopf geben. • Den Deckel sichern und die Gar-Taste drücken.

ALBÓNDIGASAlbóndigas congeladasSalsa para pastaSal y pimienta

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Coloque todos los ingredientes en el recipiente interior.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

MEATBALLSFrozen meatballsPasta sauceDash salt and pepper

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Place all the ingredients into the Inner Pot.

• Secure the Lid and press the Cook button.

POLPETTE AL SUGOPolpette surgelateSugo prontoUn pizzico di sale e pepe

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Inserire tutti gli ingredienti nel recipiente interno.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

GEHAKTBALLENBevroren gehaktballenPastasaus Snufje zout en peper

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Doe alle ingrediënten in de inwendige pan.

• Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

BOULETTES DE VIANDEBoulettes de viande congeléesSauce tomatePincée de sel et poivre

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Placet tous les ingrédients dans le récipient intérieur.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

Page 53: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

104 105

WEISSER REISARROZ BLANCO6 onzas de arroz8 onzas de agua

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Añada el arroz y el agua.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook) una vez.”

Arroz Basmati

1-1/2 taza de arroz

2-3/4 caza de agua o caldo de pollo

Arroz integral

6 onzas de arroz integral (enjuagado)

12 onzas de agua

WHITE RICE6 oz. rice

8 oz. water

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Add in the rice and the water.

• Secure the Lid and press the Cook button once.

Basmati rice1-1/2 cup rice

2-3/4 cup water or chicken stock

Brown Rice6 oz. brown rice (rinsed)

12 oz. water

RISO IN BIANCO6 oz. di riso8 oz. di acqua

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Aggiungere il riso e l’acqua.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura) solo una volta.

Riso basmati

1-1/2 misurino di riso

2-3/4 di misurino di acqua o brodo di pollo

Riso integrale

6 oz. di riso integrale (lavato sotto l’acqua)

12 oz. di acqua

WITTE RIJST6 oz. rijst8 oz. water

Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Voeg de rijst en het water toe.

• Vergrendel het deksel en druk eenmaal op de knop Cook.

Basmati-rijst

1-1/2 cup rijst

2-3/4 cup water of kippenbouillon

Bruine rijst

6 oz. bruine rijst (gewassen)

12 oz. water

RIZ BLANC6 oz. de riz 8 oz. d’eau

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Ajouter le riz et l’eau.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook) une fois.

Riz basmati

1-1/2 tasse de riz

2-3/4 tasses d’eau ou bouillon de poulet

Riz complet

6 oz. de riz complet (rincé)

12 oz. d’eau

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker.• Fügen Sie Wasser und Reis in den Innentopf.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.

Basmati Reis

Brauner Reis

180g Reis250ml Wasser

300g Reis400ml Wasser

200-300g Reis250-400ml Wasser

400g Reis500ml Wasser

180g Reis350ml Wasser

300g Reis600ml Wasser

700ml

700ml

700ml

1000ml

1000ml

1000ml

Page 54: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

106 107

LAVA-BROWNIE1/2 Packung Ihrer Lieblings-Brownie-Backmischung 1 EL dicke Karamellsoße

• Backmischung in einer Schüssel nach der Packungsanleitung zubereiten. • Innentopf in den Perfect Cooker geben. • Die Hälfte der Backmischung in den Innentopf gießen. Anschließend die Karamellsoße in die Mitte gießen und den restlichen Teig darüber verteilen. • Den Deckel sichern und die Gar-Taste drücken. • Wenn das Gerät auf Warmhalten schaltet, 5 Minuten lang abkühlen lassen. Umdrehen und den Garvorgang wiederholen.

LAVA BROWNIE1/2 paquete de su mezcla de brownies favorita1 cucharada de salsa espesa de caramelo

• En un bol para mezclar siga las instrucciones del paquete.

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker.

• Eche la mitad de la mezcla en el recipiente interior. Luego, añada el caramelo en el centro y luego vierta el resto de la masa sobre el caramelo.

• Cierre la tapadera y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Cuando el modo pase a Conservar caliente (Keep Warm), deje enfriar durante 15 minutos. Dele la vuelta y repita el ciclo de cocción.

LAVA BROWNIE1/2 pack of your favorite brownie mix

1 tbsp. thick caramel sauce

• In a mixing bowl follow directions from the box.

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker.

• Pour half of the mix into the Inner Pot. Next, add the caramel in the center, then pour the rest of the batter over the caramel.

• Secure the Lid and press the Cook button.

• When it goes to Keep Warm, cool for 5 minutes. Flip and repeat cooking cycle.

BROWNIE DAL CUORE MORBIDO1/2 confezione del mix per brownie desiderato1 cucchiaio di salsa di caramello densa

• In una ciotola, seguire le istruzioni riportate sulla confezione.

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto.

• Aggiungere metà del composto nel recipiente interno. Aggiungere il caramello al centro e versare il resto del composto sul caramello.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura).

• Quando il multicooker passa alla modalità Keep Warm (Mantenere caldo), lasciare raffreddare per 5 minuti. Capovolgere il brownie e ripetere il ciclo di cottura.

LAVA-BROWNIE1/2 pak van uw favoriete brownie-mix 1 eetlepel dikke karamelsaus

• Gebruik een mengkom en volg de aanwijzingen op de doos.

Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker.

• Giet de helft van het mengsel in de inwendige pan. Voeg de karamel in het midden toe en giet de rest van het beslag over de karamel.

• Vergrendel het deksel en druk op de knop Cook.

• Als het apparaat naar de modus Warm overschakelt, laat u het eten 5 minuten afkoelen. Keer de inhoud om en herhaal de cyclus.

BROWNIE À LA LAVE1/2 paquet de votre mélange préféré pour brownie 1 c. à s. de sauce au caramel épaisse

• Dans un saladier, suivre les consignes du paquet.

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker.

• Verser le moitié du mélange dans le récipient intérieur. Ensuite, ajouter le caramel au centre, puis verser le reste de la préparation sur le caramel.

• Fermer le couvercle et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Lorsque l’appareil passe en mode Maintenir chaud (Keep Warm), laisser refroidir pendant 5 minutes. Retourner et répéter le cycle de cuisson.

Page 55: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

108 109

RINDFLEISCHEINTOPFESTOFADO DE TERNERA8 onzas de carne cortada en cubos 1/2 por 1/211 onzas de jugo de carne1 cucharada de pasta de tomate1 zanahoria mediana, pelada y cortada2 patatas rojas pequeñas troceadas1/2 tallo de apio cortado2 dientes de ajo cortados1/2 cebolla cortada1 cucharada de aceite de oliva para saltear la carne1/4 taza de guisantes congelados

• Coloque el recipiente interior en el Perfect Cooker y pulse el botón de Cocinar (Cook).

• Añada el aceite de oliva, dore la carne y retire cualquier exceso de grasa.

• Añada el jugo de carne, la pasta de tomate y el resto de ingredientes.

• Cierre la tapadera y pulse el botón una vez. Cocine durante 1 hora o hasta que la carne esté tierna.

BEEF STEW8 oz. cubed beef 1/2 in by 1/2 in11 oz. Gravy 1 tbsp. tomatoes paste1 medium carrot, peeled & sliced 2 small red potatoes, diced small1/2 celery stalk, chopped2 garlic cloves, chopped1/2 onion, chopped1 tbsp. olive oil for sautéing the meat1/4 cup peas, frozen

• Place the Inner Pot into the Perfect Cooker, and press down on the Cook button.

• Add the olive oil, and brown the meat, drain any excess fat.

• Add the gravy, tomato paste and the rest of the ingredients.

• Secure the Lid and press the button once. Cook for 1 hour or until the meat is tender.

STUFATO DI CARNE8 oz. di carne (1/2 in x 1/2 in)11 oz. di salsa gravy 1 cucchiaio di concentrato di pomodoro1 carota media (pelata e tagliata a fettine)2 patate rosse piccole tagliate a dadini1/2 gambo di sedano tagliato a pezzetti2 spicchi d’aglio tagliati a pezzetti1/2 cipolla tagliata a pezzetti1 cucchiaio di olio d’oliva per rosolare la carne1/4 di misurino di piselli surgelati

• Posizionare il recipiente interno nel Multicooker perfetto e premere verso il basso il pulsante COOK (Cottura).

• Aggiungere l’olio d’oliva e rosolare la carne, scartare il grasso in eccesso.

• Aggiungere la salsa gravy, il concentrato di pomodoro e il resto degli ingredienti.

• Chiudere ermeticamente il coperchio e premere il pulsante COOK (Cottura) solo una volta. Cuocere per 1 ora o fino a quando la carne non diventa tenera.

RUNDERSTOOF-POT8 oz. vlees in kleine blokjes11 oz. jus1 eetlepel tomatenpuree1 gemiddeld grote wortel, geschild en in stukken gesneden2 kleine rode aardappelen, in kleine stukjes gesneden1/2 selderijstengel, gesneden2 teentjes knoflook, gesneden1/2 ui, gesneden 1 eetlepel olijfolie om het vlees te bakken1/4 cup bevroren erwten

• Plaats de inwendige pan in de Perfect Cooker en druk op de knop Cook.

• Voeg de olijfolie toe, bruin het vlees en giet het overtollige vet af.

• Voeg de jus, tomatenpasta en de rest van de ingrediënten toe.

• Vergrendel het deksel en druk eenmaal op de knop. • Wacht 1 uur of net zolang tot het vlees mals is.

RAGOÛT AU BOEUF8 oz. de viande en petits cubes de 1/2 par 1/2 11 oz. sauce de viande Gravy 1 c. à s. de concentré de tomates 1 carotte moyenne, pelée et en tranches 2 petites pommes de terre rouges, en petits dés 1/2 branche de céleri, en morceaux 2 gousses d’’ail, en morceaux 1/2 oignon en morceaux1 c. à s. d’huile d’olive pour faire revenir la viande1/4 de tasse de petits pois, congelés

• Placer le récipient intérieur dans le Perfect Cooker, et appuyer sur le bouton Cuire (Cook).

• Ajouter l’huile d’olive et faire dorer la viande, puis éliminer l’excédent de gras.

• Ajouter la Gravy, le concentré de tomates et le reste des ingrédients.

• Fermer le couvercle et appuyer une fois sur le bouton. Faire cuire pendant 1 heure ou jusqu’à ce que la viande soit tendre.

• Stellen Sie den Innentopf in den Perfect Cooker und drücken Sie den COOK Knopf.• Gießen Sie das Olivenöl in den Topf, bräunen Sie das Fleisch an und gießen Sie anschließend überschüssiges Fett ab.• Geben Sie nun die Bratensauce, das Tomatenmark und den Rest der Zutaten in den Topf.• Sichern Sie den Deckel und drücken Sie den COOK Knopf.• Lassen Sie alles für ca. 1 Stunde kochen bis das Fleisch zart ist.

250g Rindfleisch, in kleine Würfel geschnitten250ml Bratensauce1 Esslöffel Tomatenmark1 Karotte, geschält und in Scheiben geschnitten.2 kleine rote Kartoffeln, in kleine Würfel geschnitten.1/2 Selleriestange, in Scheiben geschnitten.2 Knoblauchzehen, gehackt.1/2 Zwiebel, gehackt1 Esslöffel Olivenöl, um das Fleisch zu sautieren.50g Erbsen, tiefgefroren

400g Rindfleisch, in kleine Würfel geschnitten400ml Bratensauce2 Esslöffel Tomatenmark2 Karotte, geschält und in Scheiben geschnitten.3 kleine rote Kartoffeln, in kleine Würfel geschnitten.1 Selleriestange, in Scheiben geschnitten.3 Knoblauchzehen, gehackt.1 Zwiebel, gehackt2 Esslöffel Olivenöl, um das Fleisch zu sautieren.80g Erbsen, tiefgefroren

700ml 1000ml

Page 56: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,
Page 57: Modellnr. RC 301M – 3 Tassen - 0,7 l / RC 501M - 1000ml ......MANUEL ET LIVRE DE RECETTES Pour le modèle numéro RC 301M - 3 tasses - 0,7 l / 5 tasses - 1.0 L 3 INHALT Rezepte,

www.perfectcooker.co.ukwww.perfectcooker.eu

Dieses Produkt wurde unter Einhaltung der höchsten Standards hergestellt. Wir sind zu Recht stolz auf das Design und die Qualität unseres Perfect Cooker™.

We are very proud of the design and quality of our Perfect Cooker™. This product has been manufactured to the highest standards.

Estamos muy orgullosos del diseño y calidad de nuestro Perfect Cooker™. Este producto ha sido fabricado siguiendo los más altos estándares de calidad.

Siamo orgogliosi del design e della qualità del Multicooker perfetto™. Questo prodotto è stato realizzato seguendo elevati standard di qualità.

Wij zijn erg trots op het ontwerp en de kwaliteit van onze Perfect Cooker™. Dit apparaat is geproduceerd volgens de hoogste normen.

Nous sommes très fiers du design et de la qualité de notre Perfect Cooker™. Ce produit a été fabriqué conformément aux plus hauts niveaux de qualité.

© 2015 Tristar Products, Inc.All rights reserved.

PEC_MULTILING_MANUAL_3C_5C_V1_151204

Distributed by:Tristar Direct GmbH81669 MünchenGermany