-
1
DOUBLE INSULATIONDOUBLE ISOLATIONAISLAMIENTO DOBLE
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOIAVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé
peut entraîner lamort ou de sérieuses blessures corporelles!Ce mode
d’emploi contient d’importantes informations à propos de la
sécurité de ceproduit. Prière de lire et de comprendre ce mode
d’emploi AVANT d’utiliser l’outilmotorisé. Garder ce mode d’emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétairesavant
qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être
conservé dans unendroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUALWARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or
serious bodilyinjury!This manual contains important information
about product safety. Please read andunderstand this manual BEFORE
operating the power tool. Please keep this manualavailable for
other users and owners before they use the power tool. This manual
shouldbe stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE
INSTRUCCIONESADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta
eléctrica puederesultar en lesiones de gravedad o la muerte!Este
manual contiene información importante sobre la seguridad del
producto. Lea ycomprenda este manual ANTES de utilizar la
herramienta eléctrica. Guarde este manualpara que puedan leerlo
otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica.
Estemanual debe ser guardado en un lugar seguro.
H 45MRYModel Demolition HammerModèle Marteau de demolitionModelo
Martillo demoledor
01Eng_H45MRY_US 6/22/07, 15:091
-
English
2
CONTENTSPage
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ...... 3MEANINGS OF SIGNAL WORDS
.............. 3
SAFETY
............................................................
3GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS ........................................... 3SPECIFIC
SAFETY RULES AND
SYMBOLS.............................................. 4DOUBLE
INSULATION FOR SAFER
OPERATION .......................................... 5
FUNCTIONAL DESCRIPTION ......................... 6NAME OF PARTS
........................................ 6SPECIFICATIONS
........................................ 7
PageASSEMBLY
...................................................... 7
OPERATION ....................................................
8APPLICATIONS ........................................... 8PRIOR TO
OPERATION ............................... 8HOW TO USE THE
DEMOLITION
HAMMER ............................................... 8
MAINTENANCE AND INSPECTION ............... 9
ACCESSORIES ..............................................
11STANDARD ACCESSORIES ..................... 11OPTIONAL ACCESSORIES
....................... 11
PARTS LIST ...................................................
32
TABLE DES MATIERESPage
INFORMATIONS IMPORTANTES DESÉCURITÉ
............................................ 12
SIGNIFICATION DES MOTSD’AVERTISSEMENT
........................... 12
SECURITE ......................................................
12AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES ... 12REGLES DE SECURITE
SPECIFIQUES
ET SYMBOLES .................................... 14DOUBLE
ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR ........ 15
DESCRIPTION FONCTIONNELLE ................ 16NOM DES PARTIES
.................................. 16SPECIFICATIONS
...................................... 16
PageASSEMBLAGE ..............................................
17
FONCTIONNEMENT .....................................
18APPLICATIONS ......................................... 18AVANT
L’UTILISATION ............................ 18COMMENT UTILISER LE
MARTEAU DE
DEMOLITION....................................... 18
ENTRETIEN ET INSPECTION ....................... 19
ACCESOIRES .................................................
20ACCESSOIRES STANDARD ..................... 20ACCESSOIRES SUR
OPTION ................... 20
LISTE DES PIECES ........................................ 32
ÍNDICEPágina
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRESEGURIDAD
........................................ 22
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
DESEÑALIZACIÓN................................... 22
SEGURIDAD ..................................................
22ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE
LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ............... 22NORMAS Y SÍMBOLOS
ESPECÍFICOS
DE SEGURIDAD .................................. 24AISLAMIENTO
DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA ..... 25
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL ......................... 26NOMENCLATURA
..................................... 26ESPECIFICACIONES
.................................. 26
PáginaMONTAJE
..................................................... 27
OPERACIÓN ..................................................
28APLICACIONES ......................................... 28ANTES DE
LA OPERACIÓN ...................... 28FORMA DE USAR EL MARTILLO
DEMOLEDOR ...................................... 28
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .............. 29
ACCESORIOS ................................................
30ACCESORIOS ESTÁNDAR ....................... 30ACCESORIOS
OPCIONALES .................... 30
LISTA DE PIEZAS ..........................................
32
English
Español
Français
01Eng_H45MRY_US.p65 10/23/12, 1:53 PM2
-
English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATIONRead and understand all of the
safety precautions, warnings and operating instructions in the
Instruction Manualbefore operating or maintaining this power
tool.Most accidents that result from power tool operation and
maintenance are caused by the failure to observe basicsafety rules
or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a
potentially hazardous situationbefore it occurs, and by observing
appropriate safety procedures.Basic safety precautions are outlined
in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the
sections whichcontain the operation and maintenance
instructions.Hazards that must be avoided to prevent bodily injury
or machine damage are identified by WARNINGS on thepower tool and
in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been
specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDSWARNING indicates a potentially
hazardous situations which, if ignored, could result in death or
serious injury.CAUTION indicates a potentially hazardous situations
which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury, or
may cause machine damage.NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING:Read all safety warnings and all instructions.Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.Save all warnings and instructions for
future reference.The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated(cordless) power tool.
1) Work area safetya) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.b) Do not operate power
tools in explosive
atmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases
or dust.Power tools create sparks which may ignitethe dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away whileoperating a power
tool.Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the
outlet.
Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs
with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching
outlets willreduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces such as
pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased
risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water
entering a power tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying,
pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil,
sharp edgesor moving parts.Damaged or entangled cords increase the
riskof electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, usean extension cord
suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use
reducesthe risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable,
use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and
use
common sense when operating a power tool.Do not use a power tool
while you are tiredor under the influence of drugs, alcohol
ormedication.
01Eng_H45MRY_US.p65 10/25/12, 1:28 PM3
-
English
4
A moment of inattention while operating powertools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Alwayswear eye
protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearingprotection used for appropriate
conditionswill reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in the
off-position before connectingto power source and/or battery pack,
pickingup or carrying the tool.Carrying power tools with your
finger on theswitch or energising power tools that havethe switch
on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power
tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all
times.This enables better control of the power toolin unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothingor jewellery. Keep
your hair, clothing andgloves away from moving parts.Loose clothes,
jewellery or long hair can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection ofdust extraction
and collection facilities, ensurethese are connected and properly
used.Use of dust collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use
the correct
power tool for your application.The correct power tool will do
the job betterand safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on
and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery
pack from the power toolbefore making any adjustments,
changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety
measures reduce therisk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach ofchildren and do not
allow persons unfamiliarwith the power tool or these instructions
tooperate the power tool.Power tools are dangerous in the hands
ofuntrained users.
e) Maintain power tools. Check formisalignment or binding of
moving parts,breakage of parts and any other conditionthat may
affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repairedbefore use.Many
accidents are caused by poorlymaintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained
cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and
areeasier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in
accordance with these instructions,taking into account the working
conditionsand the work to be performed.Use of the power tool for
operations differentfrom those intended could result in ahazardous
situation.
5) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identicalreplacement parts.This will
ensure that the safety of the powertool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS1. Wear ear protectors.
Exposure to noise can cause hearingloss.
2. Use auxiliary handles, if supplied with the tool.Loss of
control can cause personal injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaceswhen
performing an operation where the cuttingtool may contact hidden
wiring or its own cord.Cutting accessory contacting a “live” wire
maymake exposed metal parts of the power tool “live”and could give
the operator an electric shock.
4. NEVER touch the tool bit with bare hands afteroperation.
5. NEVER wear gloves made from materials likely toroll up such
as cotton, wool, cloth or string, etc.
6. ALWAYS attach the side handle and securely gripthe Demolition
Hammer.
7. NEVER touch moving parts.NEVER place your hands, fingers or
other bodyparts near the tool’s moving parts.
8. NEVER operate without all guards in place.NEVER operate this
tool without all guards orsafety features in place and in proper
workingorder. If maintenance or servicing requires theremoval of a
guard or safety feature, be sure toreplace the guard or safety
feature before resumingoperation of the tool.
9. Use right tool.Don’t force small tool or attachment to do the
jobof a heavy-duty tool.
01Eng_H45MRY_US.p65 10/23/12, 1:53 PM4
-
English
5
Don’t use tool for purpose not intended —forexample— don’t use
circular saw for cutting treelimbs or logs.
10. NEVER use a power tool for applications otherthan those
specified.NEVER use a power tool for applications other thanthose
specified in the Instruction Manual.
11. Handle tool correctly.Operate the tool according to the
instructionsprovided herein. Do not drop or throw the tool.NEVER
allow the tool to be operated by children,individuals unfamiliar
with its operation orunauthorized personnel.
12. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.Keep all
screws, bolts, and plates tightly mounted.Check their condition
periodically.
13. Do not use power tools if the plastic housing orhandle is
cracked.Cracks in the tool’s housing or handle can lead toelectric
shock. Such tools should not be used untilrepaired.
14. Blades and accessories must be securely mountedto the
tool.Prevent potential injuries to youself or others.Blades,
cutting implements and accessories whichhave been mounted to the
tool should be secureand tight.
15. Keep motor air vent clean.The tool’s motor air vent must be
kept clean sothat air can freely flow at all times. Check for
dustbuild-up frequently.
16. Operate power tools at the rated voltage.Operate the power
tool at voltages specified on itsnameplate.If using the power tool
at a higher voltage thanthe rated voltage, it will result in
abnormally fastmotor revolution and may damage the unit andthe
motor may burn out.
17. NEVER use a tool which is defective or
operatingabnormally.If the tool appears to be operating
unusually,making strange noises, or otherwise appearsdefective,
stop using it immediately and arrangefor repairs by a Hitachi
authorized service center.
18. NEVER leave tool running unattended. Turn poweroff.Don’t
leave tool until it comes to a complete stop.
19. Carefully handle power tools.Should a power tool be dropped
or struck againsthard materials inadvertently, it may be
deformed,cracked, or damaged.
20. Do not wipe plastic parts with solvent.Solvents such as
gasoline, thinner benzine, carbontetrachloride, and alcohol may
damage and crackplastic parts. Do not wipe them with such
solvents.Wipe plastic parts with a soft cloth lightlydampened with
soapy water and dry thoroughly.
21. ALWAYS wear eye protection that meets therequirement of the
latest revision ofANSI Standard Z87.1.
22. ALWAYS be careful with buried object such as anunderground
wiring.Touching live wiring or electric cable with this toolmay
result in electric shock.Confirm before use whether hidden objects
arepresent, such as electric cables within the wall,floor or
ceiling.
23. Definitions for symbols used on this toolV ...............
voltsHz ............. hertzA ............... amperesno
.............. no load speedW .............. watt
............. Class II Construction---/min ...... revolutions
per minute
.............. Alternating current
DOUBLE INSULATION FOR SAFEROPERATIONTo ensure safer operation of
this power tool, HITACHIhas adopted a double insulation design.
“Doubleinsulation” means that two physically separatedinsulation
systems have been used to insulate theelectrically conductive
materials connected to the powersupply from the outer frame handled
by the operator.Therefore, either the symbol “ ” or the words
“Doubleinsulation” appear on the power tool or on
thenameplate.Although this system has no external grounding,
youmust still follow the normal electrical safety precautionsgiven
in this Instruction Manual, including not using thepower tool in
wet environments.To keep the double insulation system effective,
followthese precautions:� Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER
should disassemble or assemble this power tool,and only genuine
HITACHI replacement partsshould be installed.
� Clean the exterior of the power tool only with asoft cloth
moistened with soapy water, and drythoroughly.Never use solvents,
gasoline or thinners on plasticcomponents; otherwise the plastic
may dissolve.
01Eng_H45MRY_US.p65 10/23/12, 1:53 PM5
-
English
6
SAVE THESE INSTRUCTIONSAND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERSAND
OWNERS OF THIS TOOL!
FUNCTIONAL DESCRIPTIONNOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed
to assist you in the safe operation andmaintenance of the power
tool.NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless
you have first read and understood all safeyinstructions contained
in this manual.Some illustrations in this Instruction Manual may
show details or attachments that differ from those on yourown power
tool.
NAME OF PARTS
Fig. 1
NameplateSide handle
Front capGrip (B)
Grip (A)
Triggerswitch
Stopper
Tail cover
Housing
Brush cap(Under the tail cover)
Cylindercase
01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM6
-
English
7
ASSEMBLY
Fig. 2
Grip (A)
Toolshank Front cap
A
Fig. 4Grip (B)
Grip (A)
A
B
2. Deciding Working Position of ToolThe tool can be turned every
30 degrees and canbe fixed at the position of 12 steps.
(1) As shown in Fig. 4, the blade angle can be freelychanged if
the grip (A) is turned in the direction ofB in a state where grip
(B) is slid in the directionof A.
(2) Release grip (B) and turn the tool, and make surethat it is
locked completely.
3. Removing ToolAs shown in Fig. 2, pull grip (A), and pull out
thetool.
4. Move the side handleThe side handle can be fixed at any
desiredposition; 360 degrees, and can also be fixed at anyposition
in the back-and-forth direction.
Fig. 3
CAUTION:To prevent accidents, make sure to turn the switchoff
and disconnect the plug from the receptacle.
NOTE:When using tools such as bull points, cutters, etc.,make
sure to use the genuine parts designated byour company.
1. Installing Tools(1) Clean the shank portion of the tool.(2)
As shown in Fig. 2, pull grip (A) in the direction of
A, and insert the tool into a hole of the front cap.
(3) Adjust the groove position while turning the tool,and
furthermore insert it until it hits the end of thehole.
(4) Return grip (A) to its original position, pull the toolto
make sure it is locked completely. (Fig. 3)
SPECIFICATIONS
Model H45MRYMotor Single-Phase, Series Commutator MotorPower
Source Single-Phase, 120 V AC 60 HzCurrent 8.3 AFull-load Impact
Rate 3,000/min.Weight 13.0 lbs (5.9 kg)
01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM7
-
English
8
(1) Loosen the handle by turning the grip in thedirection of A
as shown in Fig. 5.
(2) Adjust it to a position where vertical
(up-and-down)operation can be facilitated as illustrated in Fig.
6,Fig. 7, and Fig. 8.
(3) Turn the grip in the direction of B and fix thehandle.
OPERATION
APPLICATIONS� Demolishing concrete, chiseling concrete,
grooving, bar cutting, and driving piles.Application
examples:Installation of piping and wiring, sanitary
facilityinstallation, machinery installation, water supplyand
drainage work, interior jobs, harbor facilitiesand other civil
engineering work.
PRIOR TO OPERATION1. Power source
Ensure that the power source to be utilizedconforms to the power
source requirementsspecified on the product nameplate.
2. Power switchEnsure that the switch is in the OFF position. If
theplug is connected to a receptacle while the switchis in the ON
position, the power tool will startoperating immediately and can
cause seriousinjury.
3. Extension cordWhen the work area is far away from the
powersource, use an extension cord of sufficientthickness and rated
capacity. The extension cordshould be kept as short as
practicable.
WARNING:Damaged cord must be replaced orrepaired.
4. Check the receptacleIf the receptacle only loosely accepts
the plug, thereceptacle must be repaired. Contact a
licensedelectrician to make appropriate repairs.If such a fautly
receptacle is used, it may causeoverheating, resulting in a serious
hazard.
5. Confirming condition of the environment:Confirm that the work
site is placed underappropriate conditions conforming to
prescribedprecautions.
HOW TO USE THE DEMOLITION HAMMER1. After placing the tip of the
tool on concrete surface,
switch ON.The switch can be turned ON if the trigger is
pulledand OFF when it is released.If the stopper is pressed while
the trigger for theswitch is pulled, even if your finger is
released fromthe trigger, the switch remains ON - convenientfor
continuous operation.To turn the switch OFF, pull the trigger
again, andthen the stopper comes off.
2. By utilizing the empty weight of the machine andby firmly
holding the hammer by both hands, youcan effectively control the
subsequent recoilmotion.Proceed at a moderate work-rate, the use of
toomuch pushing force will impair efficiency.
3. Even when the switch is on, the motor is runningand the tool
head is pressed to the demolitionsurface, the hammer sometimes does
not startoperating. In these instances, turn the switch off,press
the tool head against the demolition surface
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 5 Fig. 6
Grip
A B
01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM8
-
English
9
again, and turn the switch on and off. This shouldstart the
hammer operating. Repeat this procedurefor several minutes, and the
hammer will heat, afterwhich it will operate when switched to
ON-LOCK.
Fig. 9
CAUTION:After long time of use, the cylinder case
becomeshot.Therefore, be careful not to burn your hands.
MAINTENANCE AND INSPECTIONWARNING:Be sure to switch power OFF
and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and
inspection.
1. Inspecting the toolSince use of a dull tool will degrade
efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen orreplace
the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the screwsRegularly inspect all screws and ensure
that theyare properly tightened. Should any of the screwsbe loose,
retighten them immediately.
WARNING:Using this Demolition Hammer with loosen screwsis
extremely dangerous.
3. Inspecting the carbon brushes: (Fig. 10)The motor employs
carbon brushes which areconsumable parts. When they become worn to
ornear “wear limit”, it could result in motor trouble.When an
auto-stop carbon brush is equipped, themotor will stop
automatically. At that time, replaceboth carbon brushes with new
ones which havethe same carbon brush Nos. shown in the figure.In
addition, always keep carbon brushes clean andensure that they
slide freely within the brushholders.
CAUTION:Using this Demolition Hammer with a carbonbrush which is
worn in excess of the wear limitwill damage the motor.
Fig. 10
Wear limitNo. of carbon brush
0.28" (7 mm)0.67" (17 mm)
73
NOTE:Use HITACHI carbon brush No. 73 indicated in Fig.10
4. Replacing carbon brushes:(For parts name, refer to Fig.
1)Loosen the two set screws and remove the tailcover. Remove the
brush caps and carbon brushes.After replacing the carbon brushes,
tighten thebrush caps securely and to install the tail coverwith
securely tightening two set screws.
5. Grease replacementThis machine is of fully oil sealed
construction toprotect against dust incursion and to
preventlubricant leakage. This machine can be used
01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM9
-
English
10
without grease replenishment for an extendedperiod of time.
However, perform the greasereplacement to extend the service life.
Replace thegrease as described below.
(1) Grease Replacement PeriodInspect the grease amount according
to the timingreplacement period of the carbon brush. (See item3 in
the section MAINTENANCE ANDINSPECTION.)Ask for grease replacement
at the nearestauthorized Hitachi Service Center.In the case that
you are forced to change the greaseby yourself, please follow the
following points.
(2) How to replace grease
CAUTION:Before replacing the grease, turn the power offand pull
out the plug from the receptacle.
1 Disassenble the crank cover and thorougly wipeoff the old
grease inside.
2 Supply 0.9 oz (27 g) (the standard volume to coverthe
connecting rod) of Hitachi Electric HammerGrease A in the crank
case.
3 After replacing the grease, reassemples the crankcover
securely. At this time, do not damage or losethe oil seal.
Fig. 11
Crank cover
NOTE:� The Hitachi Electric Hammer Grease A is of the low
viscosity type. When the grease is consumed,purchase from the
authorized Hitachi ServiceCenter.
� Do not excessively supply the designated amountof grease.
Otherwise, the tool should not operateaccurately.
6. Service and repairsAll quality power tools will eventually
requireservicing or replacement of parts because of wearfrom normal
use. To assure that only authorizedreplacement parts will be used,
all service andrepairs must be performed by a HITACHIAUTHORIZED
SERVICE CENTER, ONLY.
7. Service parts listA: Item No.B: Code No.C: No. UsedD:
Remarks
CAUTION:● Repair, modification and inspection of Hitachi
Power Tools must be carried out by a HitachiAuthorized Service
Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to
the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or
other maintenance.In the operation and maintenance of power
tools,the safety regulations and standards prescribedin each
country must be observed.
MODIFICATIONS:Hitachi Power Tools are constantly being
improvedand modified to incorporate the latesttechnological
advancements.Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM10
-
English
11
STANDARD ACCESSORIES(1)Bull Point (SDS max shank) (Code No.
313471) ..... 1(2)Case (Code No. 326511)
........................................... 1(3)Side Handle (Code
No. 317103) ............................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES............ soldseparately
� Demolitioning
� Groove digging and edging
(1) Bull Point (SDS max shank type)
Overall Length 11-1/32" (280 mm) 15-3/4" (400 mm)Code No. 313471
313472
(1) Cold chisel (SDS max shank type)
� Asphalt Cutting
(1) Cutter (SDS max shank type)
Overall Length 11-1/32" (280 mm) 15-3/4" (400 mm)Code No. 313473
313474
� Scooping Work
(1) Scoop (SDS max shank type)
� Surface Roughing
� Tamping
� Hammer Grease A30 g (in a tube) (Code No. 981840)70 g (in a
tube) (Code No. 308471)
NOTE:Specifications are subject to change without anyobligation
on the part of the HITACHI.
(1) Bushing Tool(Code No. 313477)
(2) Shank(Code No. 313479)
(1) Rammer(Code No. 313478)
(2) Shank(Code No. 313479)
ACCESSORIESWARNING:ALWAYS use Only authorized HITACHI
replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts
oraccessories which are not intended for use with this tool.
Contact HITACHI if you are not sure whether it issafe to use a
particular replacement part or accessory with your tool.The use of
any other attachment or accessory can be dangerous and could cause
injury or mechanicaldamage.
NOTE:Accessories are subject to change without any obligation on
the part of the HITACHI.
Overall Length 15-3/4" (400 mm)Code No. 313475
Overall Length 15-3/4" (400 mm)Code No. 313476
01Eng_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM11
-
12
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉLire et comprendre toutes
les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnementdans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou
d’entretenir cet outil motorisé.La plupart des accidents causés
lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé
proviennent d’un nonrespect des règles ou précautions de base de
sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si
l’onreconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se
produise, et en observant les procédures de sécuritéappropriées.Les
précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la
section “SECURITE” de ce mode d’emploi etdans les sections qui
contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.Les
dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures
corporelles ou un endommagement de la machinesont identifiés par
AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est
pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT indique des
situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées,
pourraiententraîner la mort ou de sérieuses blessures.PRECAUTION
indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne
sont pas évitées, peuvent entraînerde mineures et légères blessures
ou endommager la machine.REMARQUE met en relief des informations
essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructionsTout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des chocs électriques, desincendies
et/ou des blessures graves.Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.Le terme
"outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux
outils électriques (câblé) ou auxoutils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travaila) Maintenir l'aire de travail
propre et bien
éclairée.Les endroits encombrés ou sombres sontpropices aux
accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides,
gaz ou poussière inflammables,au risque de provoquer une
explosion.Les outils électriques créent des étincellessusceptibles
d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurss'approcher de
vous lorsque vous utiliser unoutil électrique.Les distractions
peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électriquea) Les prises de l'outil électrique
doivent
correspondre à la prise secteur.Ne jamais modifier la prise.Ne
pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la
masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes
réduisent les risques dechoc électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises àla masse telles
que les tuyaux, radiateurs,bandes et réfrigérateurs.Le risque de
choc électrique est accru en casde mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluieou à des
conditions humides.Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmenteles
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamaisutiliser le cordon
pour transporter oudébrancher l'outil électrique.Maintenir le
cordon loin de la chaleur, del'huile, des bords pointus ou des
piècesmobiles.Les cordons endommagés ou usésaugmentent les risques
de choc électrique.
02Fre_H45MRY_US.p65 10/25/12, 1:30 PM12
-
13
Français
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur,
utiliser un cordon de rallongeadapté à un usage
extérieur.L'utilisation d'un cordon adapté à l'usageextérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dansun endroit
humide, utilisez une alimentationprotégée contre les courants
résiduels.L'utilisation d'un dispositif de protectioncontre les
courants résiduels réduit le risquede choc électrique.
3) Sécurité personnellea) Restez alerte, regarder ce que vous
faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outilélectrique.Ne pas
utiliser d'outil électrique si vous êtessous l'influence de
drogues, d'alcool ou demédicaments.Pendant l'utilisation d'outils
électrique, uninstant d'inattention peut entraîner desblessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protectionindividuelle. Toujours
porter des verres deprotection.L'utilisation d'équipements de
protection telsque les masques anti-poussière, les chaussuresde
sécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives
dans des conditionsappropriées réduisent les risques de
blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.Veiller à ce que
l'interrupteur soit en positiond'arrêt avant de brancher à une
sourced'alimentation et/ou une batterie, deramasser l'outil au sol
ou de le transporter.Transporter les outils électriques avec le
doigtsur l'interrupteur ou brancher les outilsélectriques avec
l'interrupteur en position demarche peut entraîner des
accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant demettre l'outil
électrique en marche.Laisser une clé ou une clé de sécurité sur
unepartie mobile de l'outil électrique peutengendrer des
blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder unebonne assise et un
bon équilibre pendant letravail.Cela permet un meilleur contrôle de
l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pasporter de vêtements
amples ni de bijoux.Maintenir les cheveux, les vêtements et
lesgants loin des pièces mobiles.Les vêtements amples ou les
cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés auraccordement d'installations
d'extraction etde recueil de la poussière, veiller à ce
qu'ilssoient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de lapoussière peut
réduire les dangers associésà la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électriquea) Ne pas
forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.Le bon outil électrique
fera le travail mieux eten toute sécurité au régime pour lequel il
aété conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique sil'interrupteur ne le met
pas en position demarche et d'arrêt.Tout outil ne pouvant être
contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avantde procéder à
des réglages, au remplacementdes accessoires ou au stockage des
outilsélectriques.Ces mesures préventives de sécuritéréduisent les
risques de démarrage accidentelde l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés horsde la portée
des enfants et ne pas laisser despersonnes non familiarisées avec
l'outil ouces instructions utiliser l'outil électrique.Les outils
électriques sont dangereux entreles mains d'utilisateurs non
habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifierl'absence de
mauvais alignement ou d'arrêt,d'endommagement de pièces ou toute
autrecondition susceptible d'affecter l'opération del'outil.Si
l'outil est endommagé, le faire répareravant utilisation.De
nombreux accidents sont dus à des outilsmal entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés etpropres.Des outils
coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins
susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires etles mèches de
l'outil, etc. conformément àces instructions en tenant compte
desconditions d'utilisation et du travail à réaliser.L'utilisation
de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles
pourlesquelles il a été conçu est dangereuse.
5) Servicea) Faire entretenir l'outil électrique par un
technicien habilité à l'aide de pièces derechange identiques
exclusivement.Cela garantira le maintien de la sécurité del'outil
électrique. lesquelles il a été conçu estdangereuse.
02Fre_H45MRY_US.p65 10/23/12, 1:54 PM13
-
14
Français
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ETSYMBOLES
1. Porter des protections anti-bruit.L’exposition au bruit peut
engendrerune perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni
avecl’outil.Toute perte de contrôle peut entraîner
desblessures.
3. Tenir les outils électriques par les surfaces degrippage lors
de la réalisation d’opération où l’outilde coupe risque d’entrer en
contact avec descâbles cachés ou son propre cordon. Le contactd’un
outil de coupe avec un fil “sous tension”risque de mettre les
parties métalliques de l’outil“sous tension” d’électrocuter
l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher la mèche avec des mains nuesaprès
l’utilisation.
5. NE JAMAIS porter de gants faits d’une matière quirisque de
s’enrouler, comme du coton, de la laine,de la toile ou de la
ficelle, etc.
6. TOUJOURS fixer la poignée latérale et tenir lemarteau de
demolition solidement.
7. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.NE JAMAIS placer ses
mains, ses doigts ou touteautre partie de son corps près des
parties mobilesde l’outil.
8. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous lesdispositifs de
sécurité ne soient en place.NE JAMAIS faire fonctionner cet outil
sans quetous les dispositifs et caractéristiques de sécuriténe
soient en place et en état de fonctionnement.Si un entretien ou une
réparation nécessite leretrait d’un dispositif ou d’une
caractéristique desécurité, s’assurer de bien remettre en place
ledispositif ou la caractéristique de sécurité avantde recommencer
à utiliser l’outil.
9. Utiliser l’outil correctNe pas forcer sur un petit outil ou
accessoire pourfaire le travail d’un outil de grande puissance.
Nepas utiliser un outil pour un usage pour lequel iln’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser unescie circulaire pour couper
des branches d’arbreou des bûches.
10. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour desapplications
autres que celles spécifiées.NE JAMAIS utiliser un outil motorisé
pour desapplications autres que celles spécifiées dans lemode
d’emploi.
11. Manipuler l’outil correctementUtiliser l’outil de la façon
indiquée dans ce moded’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer
l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé pardes enfants, des
personnes non familiarisées avecson fonctionnement ou un personnel
non autorisé.
12. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et lescouvercles
fermement en place.Maintenir toutes les vis, tous les boulons et
lescouvercles fermement montés. Vérifier leursconditions
périodiquement.
13. Ne pas utiliser les outils motorisés si le revêtementde
plastique ou la poignée est fendu.Des fentes dans le revêtement ou
la poignéepeuvent entraîner une électrocution. De tels outilsne
doivent pas être utilisés avant d’être réparé.
14. Les lames et les accessoires doivent êtrefermement montés
sur l’outil.Eviter les blessures potentielles personnelles etaux
autres. Les lames, les instruments de coupeet les accessoires qui
ont été montés sur l’outildoivent être fixés et serrés
fermement.
15. Garder propres les évents d’air du moteur.Les évents d’air
du moteur doivent être maintenuspropres de façon que l’air puisse
circuler librementtout le temps. Vérifier les accumulations
depoussière fréquemment.
16. Utiliser l’outil motorisé à la tension nominale.Utiliser
l’outil motorisé à la tension spécifiée sursa plaque
signalétique.Si l’on utilise l’outil motorisé avec une
tensionsupérieure à la tension nominale, il en résulteraune
rotation anormalement trop rapide du moteuret cela risque
d’endommager l’outil et le moteurrisque de griller.
17. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou quifonctionne
anormalement.Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner
normalement,fait des bruits étranges ou sans cela paraîtdéfectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement etle faire réparer par un
centre de service Hitachiautorisé.
18. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sanssurveillance. Le
mettre hors tension.Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne
soitcomplètement arrêté.
19. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.Si un outil
motorisé tombe ou frappe un matériaudur accidentellement, il risque
d’être déformé,fendu ou endommagé.
20. Ne pas essuyer les parties en plastique avec dusolvant.Les
solvants comme l’essence, les diluants, labenzine, le tétrachlorure
de carbone et l’alcoolpeuvent endommager et fissurer les parties
enplastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.Essuyer les
parties en plastique avec un chiffondoux légèrement imbibé d’une
solution d’eausavonneuse et sécher minutieusement.
02Fre_H45MRY_US.p65 10/23/12, 1:54 PM14
-
15
Français
21. TOUJOURS porter des lunettes de protection quirespectent les
dernières révisions duStandard ANSI Z87.1.
22. TOUJOURS vérifier s’il y a des objets encastrés,par exemple
des fils électriques. Le fait de toucheravec l’outil un fil ou un
câble électrique soustension risque de provoquer une
déchargeélectrique.Avant l’utilisation, vérifier s’il y a des
objetsdissimulés, par exemple des câbles électriques,dans le mur,
le plancher ou le plafond.
23. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outilV
............... voltsHz ............. hertzA ...............
ampèresno .............. vitesse sans chargeW ..............
watt
............. Construction de classe II---/min ...... tours par
minute
.............. Courant alternatif
DOUBLE ISOLATION POUR UNFONCTIONNEMENT PLUS SURPour assurer un
fonctionnement plus sûr de cet outilmotorisé, HITACHI a adopté une
conception à doubleinsolation. “Double isolation” signifie que
deuxsystèmes d’isolation physiquement séparés ont étéutilisés pour
isoler les matériaux conducteursd’électricité connectés à l’outil
motorisé à partir du cadreextérieur manipulé par l’utilisateur.
C’est pourquoi, lesymbole “ ” ou les mots “Double insulation”
(doubleisolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur laplaque
signalétique.Bien que ce système n’ait pas de mise à terre
extérieure,il est quand même nécessaire de suivre les précautionsde
sécurité électrique données dans ce mode d’emploi,y-compris de ne
pas utiliser l’outil motorisé dans unenvironnement humide.Pour
garder le système de double isolation effectif,suivre ces
précautions:� Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
HITACHI peuvent démonter et remonter cet outilmotorisé et
uniquement des pièces de rechangeHITACHI garanties d’origine
doivent être utilisées.
� Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquementavec un
chiffon doux légèrement imbibé d’unesolution savonneuse et essuyer
minutieusement.Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou
desdiluants sur les parties en plastique; sinon leplastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONSET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURSET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
02Fre_H45MRY_US.p65 10/23/12, 1:54 PM15
-
16
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLEREMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues
pour assister l’utilisateur dans une utilisationsans danger et un
entretien de l’outil motorisé.NE JAMAIS utiliser ni entreprendre
une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes
lesinstructions de sécurité contenues dans ce manuel.Certaines
illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou
des accessoires différents deceux de l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
Capuchon avantPoignée (B)
Poignée latéralePlaque signalétique
Gâchette
Butée
Poignée (A)
Carter
Tête porte-charbon(sous le courvercle arrière)
Couvercle arrière
Fig. 1
Carter de cylindre
SPECIFICATIONS
Modèle H45MRYMoteur Moteur série monophasé à collecteurSource
d’alimentation Secteur, 120 V 60 Hz, monophaséCourant 8.3 ANombre
de percussions à pleine charge 3,000/min.Poids 13.0 lbs (5.9
kg)
02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM16
-
17
Français
ASSEMBLAGE
Fig. 2
Fig. 3
Queued’outil
Capuchon avant
A
Poignée (A)
(1) Comme indiqué sur la Fig. 4, si l’on tourne lapoignée (A)
dans le sens B de telle sorte que lapoignée (B) glisse dans le sens
A, il sera possiblede modifier librement l’angle de la lame
surn’importe quelle position.
(2) Libérer la poignée (B) et tourner l’outil, et vérifierqu’il
est bloqué à fond.
3. Retrait de l’outilComme indiqué sur la Fig. 2, tirer sur la
poignée(A) et sortir l’outil.
4. Déplacer la poignée latérale.La poignée latérale peut se
fixer à n’importe quelleposition sur 360 degrés, et elle peut
également êtrefixée sur n’importe quelle position en sens avantet
arrière.
(1) Desserrer la poignée en tournant la saisie dans lesens de A
comme indiqué à la Fig. 5.
(2) Régler la poignée à une position facilitant lefonctionnement
vertical (de haut en bas), commeindiqué à la Fig. 6, la Fig. 7 et
la Fig. 8.
(3) Tourner la saisie dans le sens de B et fixer lapoignée.
Fig. 4
Poignée (B)
Poignée (A)
A
B
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 5 Fig. 6
Poignée
A B
PRECAUTION :Pour éviter tout risque d’accident, s’assurer
quel’outil est éteint et débranché du secteur.
REMARQUE:Lorsqu’on installe des outils, par exemple despointes à
béton, des couteaux, etc., bien veiller àutiliser les pièces
d’origine conçues par notresociété.
1. Installation des outils(1) Nettoyer la section de la queue de
l’outil.(2) Comme indiqué sur la Fig. 2, tirer sur la poignée
(A) dans le sens A, et insérer l’outil dans l’un desorifices du
capuchon avant.
(3) Régler la position de la rainure tout en tournantl’outil, et
l’insérer encore davantage jusqu’à ce qu’iltouche le fond de
l’orifice.
(4) Ramener la poignée (A) sur sa position d’origine,tirer sur
l’outil et vérifier qu’il est bloqué à fond.(Fig. 3)
2. Recherche de la position de travail de l’outilL’outil peut
tourner par paliers de 30 degrés et ilpeut être fixé sur l’un de
ces 12 paliers.
02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM17
-
18
Français
FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS� Broyage du béton, burinage, rainurage, coupe
de
barres, et enfoncement de pieux.Exemples
d’application:Installation de tuyautage et de câblage,
installationde facilités sanitaires, de machinerie,d’alimentation
d’eau et de drainage, travauxintérieurs, facilités de port et
autres travaux degénie civil.
AVANT L’UTILISATION1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation qui doit êtreutilisée est
conforme à la source d’alimentationrequise spécifiée sur la plaque
signalétique duproduit.
2. Interrupteur d’alimentationS’assurer que l’interrupteur est
sur la position OFF(arrêt). Si la fiche est connectée sur une prise
alorsque l’interrupteur est sur la position ON (marche),l’outil
motorisé démarrera immédiatementrisquant de causer de sérieuses
blessures.
3. Cordon prolongateurQuand la zone de travail est éloignée de
la sourced’alimentation, utiliser un cordon prolongateurd’épaisseur
et de capacité nominale suffisante. Lecordon prolongateur doit être
aussi court quepossible.
AVERTISSEMENT:Tout cordon endommagé devra êtreremplacé ou
réparé.
4. Vérifier la priseSi la prise reçoit la fiche avec beaucoup de
jeu,elle doit être réparée. Contacter un électricienlicencié pour
réaliser les réparations nécessaires.Si une telle prise défectueuse
est utilisée, elle peutcauser une surchauffe entraînant des
dangerssérieux.
5. Vérification des conditions d’environnementVérifier que
l’état de l’aire de travail est conformeaux précautions.
COMMENT UTILISER LE MARTEAU DEDEMOLITION1. Après avoir placé la
pointe de l’outil sur la surface
du béton, brancher l’outil sur ON.L’interrupteur s’enclenche
lorsqu’on tire lagâchette et il se coupe quand on relâche
lagâchette.
Si l’on appuie sur la butée pendant qu’on appuiesur la gâchette
de l’interrupteur, l’interrupteur resteenclenché, même si on
relâche le doigt de lagâchette, ce qui est pratique pour
unfonctionnement continu. Pour couperl’interrupteur, tirer à
nouveau sur la gâchette; labutée se coupe.
2. En utilisant le poids à vide de la machine et enmaintenant
fermement le marteau avec les deuxmains, le mouvement de recul peut
êtreeffectivement contrôle. Procéder avec un régimemodéré;
l’utilisation de trop de poussée pourraitréduire l’efficacité.
3. Même si l’interrupteur est enclenché, que lemoteur tourne et
que la tête de l’outil est appuyéecontre la surface de démoliton,
il est possible quele marteau piqueur ne se mette pas à
fonctionner.Dans ce cas, couper l’interrupteur, appuyer ànouveau la
tête de l’outil contre la surface dedémoliton, puis enclencher et
couperl’interrupteur. Cela devrait faire marcher le marteaupiqueur.
Recommencer ces opérations pendantquelques minutes ; le marteau
piqueur chauffera,après quoi il fonctionnera lorsqu’il sera
commutésur ON-LOCK.
PRECAUTION :Après une utilisation prolongée, le carter
decylindre devient chaud. Faire attention de ne passe brûler les
mains.
Fig. 9
02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM18
-
19
Français
ENTRETIEN ET INSPECTIONAVERTISSEMENT:S’assurer de mettre
l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter
la fiche de la prisesecteur avant l’entretien et l’inspectio.
1. Inspection de l’outilEtant donné que l’utilisation d’un outil
émousséréduira le rendement et provoqueraéventuellement un manuvais
fonctionnement dumoteur, aiguiser ouremplacer l’outil dès
qu’uneabrasion apparaît.
2. Inspection des visInspecter régulièrement toutes les vis et
s’assurerqu’elles sont correctement serrées. Si l’une des visétait
desserrée, la resserrer immédiatement.
AVERTISSEMENT:Utiliser le marteau de demolition avec des
visdesserrées est extrêmement dangereux.
3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 10)Le moteur utilise des
balais en carbone qui sontdes pièces qui s’usent. Quand ils sont
usés ou prèsde la “limite d’usure”, il pourra en résulter unmauvais
fonctionnement du moteur. Quand lemoteur est équipé d’un balai en
carbone à arrêtautomatique, il s’arrêtera automatiquement.Remplacez
alor les balais en carbone par desnouveaux et ayant les mêmes
numéros que ceuxmontré sur la figure. En outre, toujours tenir
lesbalais propres et veiller à ce qu’ils coulissentlibrement dans
les supports.
PRECAUTION:Utiliser le marteau de demolition avec un balai
encarbone qui est usé au-delà de la limite d’usureendommagera le
moterur.
REMARQUE:Utiliser le balai en carbone HITACHI No. 73 indiquésur
la Fig. 10.
Limite d’usure
No. du balai en carbone
0.28" (7 mm)0.67" (17 mm)
73
Fig. 10
4. Remplacement du balais en carboneDesserrer la vis de fixation
et enlever le couverclede la queue. Enlever la chapeau de balai et
la balaien carbone. Après avoir remplacé le balai encarbone, serrer
fermement le chapeau du balai etinstaller le couvercle avec deux
vis de fixation.
5. Remplacement de graisseCette machine est de construction
entièrementhermétique pour la protéger contre la poussièreet pour
éviter les fuites de lubrifiant. Cet outil peutêtre utilisé sans
remplissage de graisse pendantune longue période de temps.
Cependant,remplacer la graisse pour ne pas écourter la duréede vie.
Remplacer la graisse comme indiqué ci-dessous.
(1) Période de remplacementContrôler la quantité de graisse en
fonction de ladurée de remplacement de la brosse de carbone.(Voir
l'élément 3 de la section MAINTENANCE ETINSPECTION.)Se procurer la
graisse chez l’Agence de ServiceAutorisée Hitachi la plus proche.Si
vous devez changer la graisse vous-même,veuillez respecter les
points suivants.
(2) Comment remplacer la graisse
PRECAUTION :Avant de remplacer la graisse, fermerl’interrupteur
et débrancher l’outil de la prise decourant.
1 Démonter le couvercle de manivelle et essuyercomplètement la
vieille graisse à l’intérieur.
2 Appliquer 0.9 oz (27 g) (la quantité standard pourrecouvrir la
tige de connexion) de graisse pourMarteau électrique Hitachi A dans
le carter.
3 Après avoir remplacé la graisse, remonterfermement le carter.
A ce moment, ne pasendommager ni desserrer le joint d’huile.
Fig. 11
Couvercle de manivelle
02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM19
-
20
Français
NOTA:� La graisse pour Marteau électrique Hitachi A est
du type à viscosité faible; quand le tube est vide,adressez-vouz
à votre Agent de Service AutoriséHitachi pour vous en procurer un
nouveau.
� Ne pas mettre trop de graisse. Sinon, l’outil nefonctionnera
plus correctement.
6. Entretien et reparationTous les outils motorisés de qualité
aurontéventuellement besoin d’une réparation ou duremplacement
d’une pièce à cause de l’usurenormale de l’outil. Pour assurer que
seules despièces de rechange autorisées seront utilisées, tousles
entretiens et les réparations doivent êtreeffectués uniquement par
UN CENTRE DE SERVICEHITACHI AUTORISE.
7. Liste des pièces de rechangeA: No. élémentB: No. codeC: No.
utiliséD: Remarques
PRECAUTION :● Les réparations, modifications et inspections
des
outils électriques Hitachi doivent être confiées àun service
après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de
pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’onapporte un
outil nécessitant des réparations outout autre entretien.Lors de
l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les
règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS :Les outils électriques Hitachi sont
constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers
progrès technologiques.En conséquence, il est possible que
certainespièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soientmodifiées
sans avis préalable.
ACCESSOIRESAVERTISSEMENT:TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces
de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser depièce
de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être
utilisé avec cet outil. En cas de doute,contacter HITACHI pour
savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés entoute sécurité avec votre
outil.L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut
être dangereux et peut causer des blessures oudes dommages
mécaniques.
REMARQUE:Les accessoires sont sujets à changement sans
obligation de la part de HITACHI.
ACCESSOIRES STANDARD(1) Pointe de broyage (Tige SDS max.)
(No. de code 313471)
............................................ 1(2) Boîter (No. de
code 326511) ................................. 1(3) Poignée
latérale (No. de code 317103) ............... 1
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendusséparément� Broyage
(1) Pointe de broyage (Tige SDS max.)
Longueur hors tout 11-1/32" (280 mm) 15-3/4" (400 mm)No. de code
313471 313472
Longueur hors tout 11-1/32" (280 mm) 15-3/4" (400 mm)No. de code
313473 313474
� Creusage de rainures et cassure des angles
(1) Ciseau à froid (Tige SDS max.)
� Coupage d’asphalte
(1) Fraise (Tige SDS max.)
Longueur hors tout 15-3/4" (400 mm)No. de code 313475
02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM20
-
21
Français
(1) Bourroir(No. de code 313478)
(2) Queue(No. de code 313479)
(1) Boucharde(No. de code 313477)
(2) Queue(No. de code 313479)
Longueur hors tout 15-3/4" (400 mm)No. de code 313476
� Puisage
(1) Scoop (Tige SDS max.)
� Dégrossissage
� Bourrage
� Graisse A pour marteau30 g (en tube) (No. de code 981840)70 g
(en tube) (No. de code 308471)
REMARQUE:Les spécifications sont sujettes à modification
sansaucune obligation de la part de HITACHI.
02Fre_H45MRY_US 12/18/06, 5:43 PM21
-
22
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDADAntes de utilizar o de
realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta
eléctrica, lea y comprendatodas las precauciones de seguridad,
advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual
deinstrucciones.La mayoría de los accidentes producidos en la
operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica sedeben a
la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Los accidentes normalmente podránevitarse reconociendo una
situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los
procedimientos deseguridad apropiados.Las precauciones básicas de
seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de
instruccionesy en las secciones que contienen las instrucciones de
operación y mantenimiento.Para evitar lesiones o el daño de la
herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con
ADVERTENCIAS endicha herramienta y en este Manual de
instrucciones.No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de
ninguna forma que no esté específicamente recomendada
porHITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓNADVERTENCIA indica
situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden
resultar en la muerte oen lesiones de gravedad.PRECAUCIÓN indica
situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden
resultar en lesionesmenores o moderadas, o causar daños en la
herramienta eléctrica.NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
ADVERTENCIA:Lea todas las instrucciones y todas las advertencias
de seguridad.Si no se siguen las advertencias e instrucciones,
podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/odaños
graves.Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funcionacon la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona
con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajoa) Mantenga la zona de trabajo
limpia y bien
iluminada.Las zonas desordenadas o oscuras puedenprovocar
accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas enentornos explosivos
como, por ejemplo, enpresencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden hacer que
el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejadoscuando utilice una
herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda
elcontrol.
2) Seguridad eléctricaa) Los enchufes de las herramientas
eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el
enchufe.
No utilice enchufes adaptadores conherramientas eléctricas
conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se
utilizantomas de corriente adecuadas se reducirá elriesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficiesconectadas a tierra
como tuberías, radiadoresy frigoríficos.Hay mayor riesgo de
descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a lalluvia o a la
humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utiliceel cable para
transportar, tirar de laherramienta eléctrica o
desenchufarla.Mantenga el cable alejado del calor, delaceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
03Spa_H45MRY_US.p65 10/25/12, 1:33 PM22
-
23
Español
Los cables dañados o enredados aumentanel riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica alaire libre,
utilice un cable prolongadoradecuado para utilizarse al aire
libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de unaherramienta eléctrica en
un lugar húmedo,utilice un suministro protegido mediante
undispositivo de corriente residual (RCD).El uso de un RCD reduce
el riesgo de descargaeléctrica.
3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que
hace y
utilice el sentido común cuando utilice unaherramienta
eléctrica.No utilice una herramienta eléctrica cuandoesté cansado o
esté bajo la influencia dedrogas, alcohol o medicación.La
distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede
dar lugar aimportantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilicesiempre una
protección ocular.El equipo de protección como máscara parael
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,casco o protección para
oídos utilizado paracondiciones adecuadas reducirá los
dañospersonales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de queel interruptor
está en “off” antes de conectarla herramienta a una fuente de
alimentacióny/o batería, cogerla o transportarla.El transporte de
herramientas eléctricas conel dedo en el interruptor o el encendido
deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encenderla herramienta
eléctrica.Si se deja una llave en una pieza giratoria dela
herramienta eléctrica podrían producirsedaños personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrioadecuado en todo
momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en
situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendassueltas o joyas.
Mantenga el pelo, la ropa ylos guantes alejados de las piezas
móviles.La ropa suelta, las joyas y el pelo largopueden pillarse en
las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para laconexión de extracción
de polvo e instalacionesde recogida, asegúrese de que
estánconectados y se utilizan adecuadamente.La utilización de un
sistema de recogida depolvo puede reducir los riesgos
relacionadoscon el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientaseléctricasa)
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para suaplicación.La herramienta
eléctrica correcta trabajarámejor y de forma más segura si se
utiliza a lavelocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si elinterruptor no la
enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no
puedencontrolarse con el interruptor son peligrosasy deben
repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorioso almacenar las
herramientas eléctricas,desconecte el enchufe de la fuente
eléctricay/o las baterías de la herramienta.Estas medidas de
seguridad preventivasreducen el riesgo de que la
herramientaeléctrica se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no seutilicen para que
no las cojan los niños y nopermita que utilicen las
herramientaseléctricas personas no familiarizadas con lasmismas o
con estas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas
sison utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.Compruebe si las
piezas móviles están malalineadas o unidas, si hay alguna pieza
rota uotra condición que pudiera afectar alfuncionamiento de las
herramientas eléctricas.Si la herramienta eléctrica está
dañada,llévela a reparar antes de utilizarla.Se producen muchos
accidentes por norealizar un mantenimiento correcto de
lasherramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladasy limpias.Las
herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de
corte afiladosson más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesoriosy las brocas
de la herramienta, etc. deacuerdo con estas instrucciones, teniendo
encuenta las condiciones laborales y el trabajoque se va a
realizar.La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones
diferentes a pretendidas podríadar lugar a una situación
peligrosa.
5) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas derepuesto
idénticas.Esto garantizará el mantenimiento de laseguridad de la
herramienta eléctrica.
03Spa_H45MRY_US.p65 10/23/12, 1:54 PM23
-
24
Español
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DESEGURIDAD 1. Utilice
protecciones auriculares.
La exposición al ruido puede causardaños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares si es proporcionadoscon la
herramienta.La pérdida de control puede causar dañospersonales.
3. Sujete las herramientas eléctricas por lassuperficies de
empuñadura aisladas cuando realiceuna operación en la que la
herramienta de cortepueda entrar en contacto con cables ocultos o
consu propio cable de alimentación.Un accesorio de corte en
contacto con unconductor “activo” puede “activar” las
partesmetálicas expuestas de la herramienta eléctrica ypodría dar
una descarga eléctrica al operario.
4. NO toque NUNCA una broca de la herramienta conlas manos
desnucas después de la operación.
5. NUNCA utilice guantes hechos de materiales quetiendan a
enrollarse, como algodón, lana, paño,cuerda, etc.
6. Fije SIEMPRE la empuñadura lateral del martillodemoledor y
sujétela con seguridad.
7. NO toque NUNCA las piezas móviles.NO coloque NUNCA sus manos,
dedos, ni demáspartes del cuerpo cerca de las piezas móviles de
laherramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin losprotectores colocados
en su lugar.NO utilice NUNCA esta herramienta sin losprotectores de
seguridad correctamenteinstalados. Si el trabajo de mantenimiento o
dereparación requiere el desmontaje de un protectorde seguridad,
cerciórese de volver a instalarloantes de utilizar la
herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.No fuerce herramientas ni
accesorios pequeñospara realizar un trabajo pesado.No utilice las
herramientas para fines noproyectados, por ejemplo, no utilice
estaamoladora angular para cortar madera.
10. NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica paraaplicaciones
que no sean las especificadas.NO utilice NUNCA una herramienta
eléctrica paraaplicaciones no especificadas en este Manual
deinstrucciones.
11. Maneje correctamente la herramienta.Maneje la herramienta de
acuerdo con lasinstrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tirela
herramienta. NO permita NUNCA que los niñosni otras personas no
autorizadas ni familiarizadas
con la operación de la herramienta utilicen ésta. 12. Mantenga
todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente fijados en su lugar.Mantenga todos los tornillos,
pernos, y cubiertasfirmemente montados. Compruebeperiódicamente su
condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa ola
empuñadura de plástico está rajada.Las rajas en la carcasa o en la
empuñadura deplástico pueden conducir a descargas eléctricas.Tales
herramientas no deberán utilizarse mientrasno se hayan
reparado.
14. Las cuchillas y los accesorios deberán montarsecon seguridad
en la herramienta.Evite lesiones personales y de otras personas.
Lascuchillas, los accesorios de corte, y demásaccesorios montados
en la herramienta deberánfijarse con seguridad.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación delmotor.El
conducto de ventilación del motor limpio paraque el aire pueda
circular libremente en todomomento. Compruebe frecuentemente y
limpie elpolvo acumulado.
16. Utilice las herramientas eléctricas con la tensiónde
alimentación nominal.Utilice las herramientas eléctricas con las
tensionesindicadas en sus placas de características.La utilización
e una herramienta eléctrica con unatensión superior a la nominal
podría resultar enrevoluciones anormalmente altas del motor, en
eldaño de la herramienta, y en la quemadura delmotor.
17. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa oque funcione
anormalmente.Si la herramienta parece que funcionaanormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc.,deje inmediatamente de utilizarla
y solicite suarreglo a un centro de reparaciones autorizado
porHitachi.
18. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamientodesatendida.
Desconecte su alimentación.No deje sola la herramientas hasta
mientras no sehaya parado completamente.
19. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.Si una
herramienta eléctrica se ha caído o hachocado inadvertidamente
contra materialesduros, es posible que se haya deformado, rajado,o
dañado.
20. No limpie las partes de plástico con disolvente.Los
disolventes, como gasolina, diluidor depintura, bencina,
tetracloruro de carbono, y alcoholpueden dañar o rajar las partes
de plástico. No laslimpie con tales disolventes.Limpie las partes
de plástico con un paño suaveligeramente humedecido en agua
jabonosa ydespués séquelas bien.
03Spa_H45MRY_US.p65 10/23/12, 1:54 PM24
-
25
Español
21. SIEMPRE utilice gafas protectoras que cumplancon los
requerimientos de la últimarevisión de la norma ANSI Z87.1.
22. SIEMPRE tenga cuidado con los objetos quepuedan estar
enterrados o emparedados, talescomo los cables subterráneos.Si
tocase un circuito activo o un cable eléctrico conesta herramienta,
podría recibir una descargaeléctrica.Antes del uso, confirme que no
haya objetosocultos, como los cables eléctricos enterrados enla
pared, el piso o el techo.
23. Definiciones para los símbolos utilizados en
estaherramientaV ............... voltiosHz ............. hertziosA
............... amperiosno .............. velocidad sin cargaW
.............. vatios
............. Construcción de clase II---/min ......
revoluciones por minuto
.............. Corriente alterna
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECERUNA OPERACIÓN MÁS SEGURAPara
garantizar una operación más segura de estaherramienta eléctrica,
HITACHI ha adoptado un diseñode aislamiento doble. “Aislamiento
doble” significa quese han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamenteseparados para aislar los materiales
eléctricamenteconductores conectados a la fuente de alimentación
delbastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto,en la
herramienta eléctrica o en su placa decaracterísticas aparecen el
símbolo “ ” o las palabras“Double insulation” (aislamiento
doble).Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,usted
deberá seguir las precauciones sobre seguridadeléctrica ofrecidas
en este Manual de instrucciones,incluyendo la no utilización de la
herramienta eléctricaen ambientes húmedos.Para mantener efectivo el
sistema de aislamiento doble,tenga en cuenta las precauciones
siguientes:� Esta herramienta eléctrica solamente deberá
desensamblar y ensamblarla un CENTRO DEREPARACIONES AUTORIZADO
POR HITACHI, ysolamente deberán utilizarse con ella piezas
dereemplazo genuinas de HITACHI.
� Limpie el exterior de la herramienta eléctricasolamente con un
paño suave humedecido enagua jabonosa, y después séquela bien.No
utilice disolventes, gasolina, ni diluidor depintura para limpiar
las partes de plástico, ya quepodría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONESY
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOSY
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
03Spa_H45MRY_US.p65 10/23/12, 1:54 PM25
-
26
Español
ESPECIFICACIONES
DESCRIPCIÓN FUNCIONALNOTA:
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido
diseñada para ayudarle a utilizar conseguridad y mantener esta
herramienta eléctrica.NUNCA haga funcionar ni efectúe el
mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas
lasinstrucciones de seguridad contenidas en este manual.Algunas
ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar
detalles o accesorios diferentes a losde la propia herramienta
eléctrica.
NOMENCLATURA
Fig. 1
Modelo H45MRYMotor Motor conmutador en serie monofásicoFuente de
alimentación 120 V CA, 60 Hz, monofásicaCorriente 8,3 AFrecuencia
de impacto a plena carga 3 000/min.Peso 13,0 lbs (5,9 kg)
Interruptordisparador
Cubierta delextremo
Tapa de escobilla (debajo de la cubierta del extremo de las
escobillas)
Alojamiento
Empuñadura (A)
Retén
MangoLateral
Placa de características
Tapa frontalEmpuñadura (B)
Caja delcilindro
03Spa_H45MRY_US 12/14/09, 11:44 AM26
-
27
Español
(2) Suelte la empuñadura (B), gire la herramienta, ycerciórese
de que haya quedado completamentebloqueada.
3. Extracción de la herramientaTal como se muestra en la Fig. 2,
tire de laempuñadura (A) y extraiga la herramienta.
4. Mueva el asa lateral.El asa lateral podrá fijarse en la
posición deseada,360 grados, y también podrá fijarse en
cualquierposición en sentido hacia adelante y hacia atrás.
(1) Afloje el asa girando la empuñadura en el sentidode A, como
se muestra en la Fig. 5.
(2) Ajústela en una posición que facilite la operaciónvertical
(hacia arriba y hacia abajo), como semuestra en la Fig. 6, la Fig.
7 y la Fig. 8.
(3) Gire la empuñadura en el sentido de B para fijarel asa.
A
Empuñadura (A)
Tapa frontalBarrena
PRECAUCIÓN:Para evitar accidentes, cerciórese de desconectarla
alimentación y de desenchufar el cable deltomacorriente.
NOTA:Cuando instale herramientas tales como barrenos,cortadores,
etc., cerciórese de utilizar piezagenuinas diseñads por nuestra
compañía.
1. Instalación de herramientas(1) Limpie la parte del vátago de
la herramienta.(2) Tal como se muestra en la Fig. 2, tire de la
empuñadura (A) en la dirección de A, e inserte laherramienta en
el orificio de la tapa frontal.
(3) Ajuste la posición de la ranura girando laherramienta, y
después inserte más hasta que éstatoque el extremo del
orificio.
(4) Devuelva la empuñadura (A) a su posición original,tire de la
herramienta para asegurarse de que hayaquedado completamente
bloqueada. (Fig. 3)
2. Decisión de la posición de trabajo de laherramientaLa
herramienta podrá girarse en pasos de 30grados y podrá fijarse en
posiciones de 12 pasos.
(1) Como se muestra en la Fig. 4, si la empuñadura(A) se gira en
el sentido de B cuando laempuñadura (B) esté girada 60 grados en el
sentidode A, el ángulo de la cuchilla podrá cambiarselibremente
hasta la posición deseada.
Fig. 3
Fig. 4
MONTAJE
Fig. 2
Empuñadura (B)Empuñadura (A)
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 5 Fig. 6
A B
A
B
Empuñadura
03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM27
-
28
Español
OPERACIÓN
APLICACIONES� Romper hormigón armado, cortar o picar
hormigón, hacer ranuras, cortes y colocar pilotes.Ejemplo de
aplicación:Instalación de tuberia y artículos
sanitarios,instalación de maquinaria, trabajos de suministrode agua
y drenaje, trabajos en interiores,instalaciones portuarias y demás
trabajos propiosde ingenieria civil.
ANTES DE LA OPERACIÓN1. Fuente de alimentación
Cerciórese de que la fuente de alimentación quevaya a utilizar
cumpla los requisitos indicados enla placa de características del
producto.
2. Interruptor de alimentaciónCerciórese de que el interruptor
de alimentaciónesté en la posición OFF. Si enchufase el cable
dealimentación en un tomacorriente de la red con elinterruptor en
ON, la herramienta eléctricacomenzaría a funcionar inmediatamente,
lo quepodría provocar lesiones serias.
3. Cable prolongadorCuando el área de trabajo esté alejada de la
fuentede alimentación, utilice un cable prolongador desuficiente
grosor y con la capacidad nominal. Elcable prolongador deberá
mantenerse lo más cortoposible.
ADVERTENCIA:Si un cable esta dañado deberáreemplazar o
repararse.
4. Comprobación del tomacorrienteSi el enchufe del cable de
alimentación queda flojoen el tomacorriente, habrá que reparar
éste.Póngase en contacto con un electricista cualificadopara que
realice las reparaciones adecuadas.Si utilizase un tomacorriente en
este estado, podríaproducirse recalentamiento, lo que supondría
unriesgo serio.
5. Confirme las condiciones del medio ambiente.Condirme que el
lugar de trabajo esté en lascondiciones apropiadas de acuerdo con
lasprecauciones descritas.
FORMA DE USAR EL MARTILLO DEMOLEDOR1. Luego de colocar la punta
de la herramienta en una
superficie de hormigón, disponer el interruptor en ON.El
interruptor podrá ponerse en ON si aprieta eldisparador, y en OFF
cuando lo suelte.
Fig. 9
Si presiona el retén con el disparador apretado, elinterruptor
permanecerá en ON - lo cual resultarámuy útil para la operación
continua.Para poner el interruptor en OFF, vuelva a apretarel
disparador, y el retén se desactivará.
2. Utilizando el peso vacío de la máquina ysujetándola
firmemente con ambas manos, ustedpuede controlar perfectamente el
movimiento dereculada. Luego usar el martillo moderadamente,ya que
al aplicar demasiada fuerza de empujedesmejora la eficiencia de la
herramienta.
3. Aun cuando el interruptor esté conectado, el motoresté
funcionando y la cabeza de la herramienta estépresionada contra la
superficie a demoles, podríasuceder que el martillo no empiece a
funcionar.En tales casos, desconecte la alimentación, vuelvaa
presionar la cabeza de la herramienta contra lasuperficie a
demoles, y conecte y desconecte elinterruptor.Con esto se deberá
iniciar la operación del martillo.Repitiendo este procedimiento
durante variosminutos, el martillo se calentará, y luegocomenzará a
funcionar al ajustar el interruptor a“ON-LOCK”.
PRECAUCIÓN:Después de un tiempo de uso prolongado, la cajadel
cilindro estará caliente. Por lo tanto, tengacuidado de no quemarse
las manos.
03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM28
-
29
Español
1. Inspección d la herramientaYa que la utilización de una
herramienta de corteembotada disminuirá la eficiencia de trabajo
ypodría causar desperfectos en el motor, afilar ocambiar las
herramientas de corte tan pronto comose note abrasión en éstas.
2. Inspección de los tornillos de montajeInspeccione
regularmente todos los tornillos demontaje y asegúrese de que estén
apretadosadecuadamente. Si hay algún tornillo flojo,apriételo
inmediatamente.
ADVERTENCIA:La utilización del martillo demoledor con
tornillosflojos es extremadamente peligroso.
3. Inspeccionar los escobillas de carbón (Fig. 10)El motor
emplea escobillas de carbón que sonpartes consumibles. Cuando se
gastan o estáncerca del “limite de desgaste” pueden causarproblemas
al motor.Al equiparse la escobilla de carbón de paradaautomática,
el motor se detendrá automáticamenteen ese momento hay que proceder
a cambiarambas escobillas de carbón por la nuevas, quetienen los
mismos números de escobillas decarbón como se muestra en la figura.
Ademássiempre hay hay que mantener las escobillas decarbón limpias
y asegurarse de que se muevanlibremente en sus
porta-escobillas.
PRECAUCIÓN:La utilización del martillo demoledor conescobillas
desgastadas más allá del límite dañaráel motor.
NOTA:Utilice las escobillas HITACHI Núm. 73 indicadasen la Fig.
10.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓNADVERTENCIA:Antes de realizar el
mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de
desconectar la alimentacióny de desenchufar el cable de
alimentación del tomacorriente.
Fig. 10
4. Cambio de escobillas de carbónQuitar la cubierta de cola y
luego aflojar el tornillode fijación. Aflojando la tapa de
escobilla, puedenquitarse las escobillas de carbón, al colocar
lasescobillas, apretar firmemente la tapa de escobillasy recolocar
la cubierta de con dos tornillos.
5. Cambio de grasaEsta máquina es de construcción
completamentesellada con aceite, para evitar que entre el polvo
yque hayan fugas de lubricante. Esta unidad podráutilizarse sin
rellenarla con grasa durante muchotiempo. Sin embargo, reemplace la
grasa paraprolongar la duración de servicioCuando se requiere
cambiar la grasa, procedercomo sigue:
(1) Periodo de cambio de grasaInspeccione la candidad de grasa
en el momentode reemplazar las escobillas. (Consulte el ítem 3de la
sección MANTENIMIENTO E INSPECCION.)Consultar para ello al Agente
de Servicio Hitachiautorizado.En caso de tener que cambiar la grasa
por símismo, hágalo de acuerdo con los puntossiguientes.
(2) Cambio de grasa
PRECAUCION:Antes de cambiar la grasa, desconectar el aparatoy
desenchufarlo del tomacorriente.
1 Quitar la cubierta del motor y limpiarcompletamente la grase
vieja interna.
2 Aplicar 0.9 oz (27 g) (la cantidad estándar paracubrir la
biela) de grasa para Martillo EléctricoHitachi de tipo A en el
cárter.
3 Luego de cambiar la grasa, instalar el cárterfirmemente. En
este momento, no dañe ni pierdael sello de aceite.
Fig. 11
Cubierta del motor
Límite de desgasteNúm. de escobilla
0.28" (7 mm)0.67" (17 mm)
73
03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM29
-
30
Español
� Excavar, ranurado y rebordes
(1) Cortafrio (Vástago SDS máximo)
� Cortadora de asfalto
(1) Cargadora (Vástago SDS máximo)
NOTA:� La grasa A del Martillo Eléctrico Hitachi es del tipo
de baja densidad. Cuando se acabe la grasaadquirir más a un
Agente se Servicio Hitachiautorizado.
� No sobrepase la cantidad designada de grasa. Delo contrario,
la herramienta no funcionaría conprecisión.
6. Mantenimiento y reparaciónTodas las herramientas eléctricas
de calidadrequieren de vez en cuando el servicio demantenimiento o
el reemplazo de piezas debidoal desgaste producido durante la
utilizaciónnormal. Para asegurarse de que solamente seutilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos losservicios de
mantenimiento y reparación deberánrealizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO
DEREPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
7. Lista de repuestosA: N°. ítemB: N°. códigoC: N°. usadoD:
Observaciones
PRECAUCIÓN:� La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben serrealizadas por un
Centro de Servicio Autorizadode Hitachi.Esta lista de repuestos
será de utilidad si espresentada junto con la herramienta al Centro
deServicio Autorizado de Hitachi, para solicitar lareparación o
cualquier otro tipo demantenimiento.En el manejo y el mantenimiento
de lasherramientas eléctricas, se deberán observar lasnormas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:Hitachi Power Tools introduce
constantementemejoras y modificaciones para incorporar losúltimos
avances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes (por
ejemplo,números de códigos y/o diseño) pueden sermodificadas sin
previo aviso.
ACCESORIOSADVERTENCIA:UTILICE únicamente repuestos y accesorios
autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesoriosno
previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto
a la seguridad de usar determinadorepuesto o accesorio junto con su
herramienta, póngase en contacto con HITACHI.La utilización de
otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños
mecánicos.
NOTA:Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR(1) Punta (Vástago SDS máximo)
(Núm. de código 313471) .................................. 1(2)
Caja (Núm. de código 326511) .......................... 1(3) Mango
Lateral (Núm. de código 317103) ........ 1
ACCESORIOS OPCIONALES........ De ventapor separado� Para
romper
(1) Punta (Vástago SDS máximo)
Largo totalNúm. de código
11-1/32" (280 mm)313471
15-3/4" (400 mm)313472 Longitud total 15-3/4" (400 mm)
Núm. de código 313475
Longitud totalNúm. de código
11-1/32" (280 mm)313473
15-3/4" (400 mm)313474
03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM30
-
31
Español
(1) Desbastadora(Núm. de código 313477)
(2) Barrena(Núm. de código 313479)
(1) Pisón(Núm. de código 313478)
(2) Barrena(Núm. de código 313479)
� Trabajos con cuchara
(1) Cuchara (Vástago SDS máximo)
� Desbastadora de superficies
� Apisonamiento
� Grasa A para martillo 30 g (en un tubo) (Núm. de código
981840) 70 g (en un tobo) (Núm. de código 308471)
NOTA:Las especificaciones están sujetas a cambio sin
ningunaobligación por parte de HITACHI.
Longitud total 15-3/4" (400 mm)Núm. de código 313476
03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM31
-
32
03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM32
-
33
A B C D
1 315529 12 320802 13 320803 24 320804 15 320806 16 317088 27
320810 18 320807 19 320808 110 959150 4 D6.3511 981942 4 M6×2512
326494 113 990067 1 1AS-5014 980879 1 S-3415 313421 2 D8×2016
320805 117 322528 118 326379 119 319572 1 S-2520 326380 121 326381
122 326662 123 326495 124 320814 125 320815 127 326382 128 326383
129 325297 1 I.D 27.230 326496 131 326497 132 326498 133 325297 1
I.D 27.234 324917 135 326384 136 326385 137 939540 138 930511 1
4×4×1039 990079 4 M5×1640 326500 141 326501 142 326499 143 948391
144 996363 1 S-4045 6203DD 1 6203DDCMPS2L46 310119 147 326502 148
986940 4 M6×4549 998471 1 M5×1250 326503 151 326386 152 326375 153
326477 1 M4.554 878356 1 M4×1055 878418 456 317245 1 M5×2257 326515
158 326508 159 326507 160 320830 161 939299 1 M66162 326510 1
“61”63 872767 1 S-32
A B C D
64 6201DD 1 6201DDCMPS2L65 302429 166 321640 167 360571U 1 120V
“64, 65, 66, 111, 112”68 317107 1 M869 317106 270 317105 271 320635
172 317108 173 317103 1 “68-72”74 326487 175 326376 176 326505 177
326378 178 306061 2 M5×3079 ——— 180 302089 4 D5×2081 326485 182
991711 483 991690 4 M5×1285 307028 3 D4×2586 310124 487 326377 188
326479 189 310124 490 310123 191 306143 193 930804 194 326541 1
I.D.9.5×T0.56×8599 984750 2 D4×16100 960266 1102 938307 1104 953327
1 D8.8105 500434Z 1106 321320 1107 953174 2 D5×55108 340681G 1 120V
“109”109 930703 2110 930804 1 M4.0111 982631 1112 608VVM 1
608VVC2PS2L113 326484 1114 326481 1 ”118,119"115 326506 1116 935829
2117 999073 2118 971001 2119 938477 2 M5×8120 326504 1121 302089 2
D5×20122 326488 1501 313471 1 SDS MAX 280L502 326511 1
03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM33
-
34
03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM34
-
35
03Spa_H45MRY_US 12/18/06, 5:44 PM35
-
WARNING:Some dust created by power sanding,