Top Banner
Mini Hi-Fi Component System ©1998 by Sony Corporation 3-862-474-51(1) P K Manual de Instruções f MHC-GRX9000 / RX900 MHC-GRX7 / GRX7J MHC-RX77 / RX77S / R700 MHC-GRX5 / RX66
52

Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

Jan 27, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

1

Mini Hi-FiComponentSystem

©1998 by Sony Corporation

3-862-474-51(1)

P

K

Manual de Instruções

f

MHC-GRX9000 / RX900MHC-GRX7 / GRX7JMHC-RX77 / RX77S / R700MHC-GRX5 / RX66

Page 2: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

2

ADVERTÊNCIAPara evitar o risco de incêndio ou dechoque eléctrico, não exponha o aparelhoà chuva nem à humidade.Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.Solicite assistência somente a técnicosespecializados.

Não instale o aparelho num espaço fechado,como por exemplo, uma estante ou um armário.

O componente laser deste produto é capaz de emitirradiações superiores aos limites para a Classe 1.

Este etiqueta de advertência está localizada nointerior do aparelho.

Este aparelho é classificadocomo produto LASERCLASSE 1. A etiquetaCLASS 1 LASER PRODUCTMARKING está localizadana parte posterior externado aparelho.

Este sistema estéreo está equipado com o sistema deredução de ruídos Dolby* tipo B.* Fabricada sob licença de Dolby LaboratoriesLicensing Corporation.DOLBY e o símbolo dos dois D a são marcas deDolby Laboratories Licensing Corporation.

Page 3: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

3

Índice

Preparativos iniciais

Passo 1: Ligação do sistema .................. 4Passo 2: Acerto da hora ......................... 6Passo 3: Programação de estações de

rádio ................................................... 7Ligação de componentes

AV opcionais .................................... 9

Operações básicas

Reprodução de discos compactos ...... 12Gravação de discos compactos ........... 14Audição do rádio .................................. 15Gravação do rádio ................................ 16Reprodução de cassetes ....................... 17Gravação cassete-a-cassete .................. 19

O leitor de discos compactos

Utilização do mostrador CD ............... 20Reprodução repetida de faixas

de CD ............................................... 21Reprodução de faixas de CD em ordem

aleatória ........................................... 22Programação de faixas de CD ............ 23Reprodução de CDs sem interrupção 24

O deck de cassetes

Gravação manual em cassetes ............ 25Gravação de CDs mediante

especificação da ordemdas faixas ........................................ 26

Efeitos DJ

Trecho de elo de um CD ...................... 28Trecho de lampejo de um CD ............. 28

Ajustamento de som

Ajuste do som ....................................... 29Selecção do efeito de áudio ................. 30Selecção do efeito perimétrico ............ 32Ajuste do equalizador gráfico* ........... 32Criação de um arquivo de efeitos

sonoros personalizados* ............... 33

Outras funções

Utilização do sistema de dadosradiofónicos (RDS)** ..................... 35

Acompanhamento para canto:Karaokê ........................................... 37

Adormecer ao som de músicas .......... 39Despertar ao som de músicas ............. 39Gravação temporizada de programas

de rádio ........................................... 41

Informações adicionais

Precauções ............................................. 43Guia para solução de problemas ........ 44Especificações ....................................... 47Índice remissivo .................................... 51

* Somente MHC-GRX9000/RX900/GRX7/GRX7J eMHC-RX77 (modelo para Canadá)

**Somente no modelo para a Europa

P

Page 4: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

4

Passo 1: Ligação do sistemaExecute o procedimento a seguir de 1 a 5 para ligar o seu sistema mediante a utilização doscabos e acessórios fornecidos.

Preparativos iniciais

1

Antena de quadro AM

Altifalante frontal(esquerdo)

Altifalante frontal(direito)

Preto (’)Vermelho (‘)

Antena filiforme FM

NotaO tipo de altifalantes fornecidos variade acordo com o modelo adquirido(consulte «Especificações» na página47).

Efectue a ligação dos altifalantes.Ligue os fios de altifalante das colunasfrontais às tomadas SPEAKER da mesmacor.Mantenha os fios de altifalante distantesdas antenas para evitar interferências.

Insira somente o trecho desencapado.

1

5

2

14

3

1

R

+L

+

Page 5: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

5

2

5

4

Ligue as antenas FM/AM.Prepare a antena de quadro AM e entãoligue-a.Tomada tipo A

Tomada tipo B

Continua...

Antena dequadro AM

Estenda a antena filiformeFM horizontalmente.

Antena dequadro AM

3 Ajuste VOLTAGE SELECTOR àposição correspondente à voltagemda tensão da rede CA local (paramodelos com um selector devoltagem).Selector tipo A

Selector tipo B

Ligue o cabo de alimentação CA auma tomada da rede eléctrica.O modo demonstração aparece nomostrador.

Desactive o modo demonstraçãomediante o pressionar de DISPLAY/DEMO quando a alimentação dosistema estiver desligada.O modo demonstração é desactivadotambém quando se acerta a hora.

Estenda a antena filiformeFM horizontalmente.

FM75

AM

FM75

AM

COAXIAL

VOLTAGE SELECTOR

220V

120V230 240V-

110-120V 220-240V

VOLTAGE SELECTOR

Page 6: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

6

Passo 2: Acerto da hora

É necessário acertar a hora antes de utilizar asfunções do temporizador.

O relógio funciona em ciclos de 24 horas parao modelo europeu, e em ciclos de 12 horaspara os demais modelos.

O modelo do sistema de 12 horas é aquiutilizado para propósitos de ilustração.

1 3,52,4

Passo 1: Ligação do sistema(continuação)

Para instalar os calços dealtifalante frontalEncaixe os calços de altifalante frontalfornecidos na base dos altifalantes frontaispara estabilizar as colunas e evitar quedeslizem.

Inserção de duas pilhas R6(tamanho AA) no telecomando

ConselhoSob condições normais de uso, as pilhas deverãodurar cerca de seis meses. Quando o telecomandonão mais operar o sistema, substitua ambas as pilhaspor outras novas.

NotaCaso não vá utilizar o telecomando por um longointervalo de tempo, remova as pilhas a fim de evitarpossíveis avarias decorrentes de fuga do electrólito.

Ao transportar este sistemaExecute o seguinte para proteger omecanismo de CD.

1 Pressione FUNCTION repetidamente, atéque «CD» apareça no mostrador.

2 Mantenha pressionada LOOP e carregueem de forma que «LOCK» apareça nomostrador.

} }

]

]

Page 7: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

7

2

Continua...

Passo 3: Programaçãode estações de rádio

Pode-se programar o seguinte número deestações:

– no modelo de 2 bandas: 20 para FM, 10para AM;

– no modelo de 3 bandas: 20 para FM, 10para MW e 10 para SW (ou LW, conforme omodelo adquirido);

– no modelo de 4 bandas: 20 para FM, 10para MW, 10 para LW e 5 para UKV.

3 54 1

1 Carregue em CLOCK/TIMER SET.A indicação das horas passa a piscar.

2 Gire o anel de avanço/retrocessopara ajustar os dígitos das horas.

3 Carregue em ENTER/NEXT.A indicação dos minutos passa a piscar.

4 Gire o anel de avanço/retrocessopara ajustar os dígitos dos minutos.

5 Carregue em ENTER/NEXT.O relógio passa a funcionar.

Conselhos• Caso efectue algum erro, recomece novamente a

partir do passo 1.• O acerto da hora desactiva o modo demonstração. Caso queira obter a indicação do modo

demonstração, carregue em DISPLAY/DEMOquando a alimentação estiver desligada.

NotaA explanação prévia mostra como acertar a horacom a alimentação desligada. Para alterar a horacom a alimentação ligada, execute o seguinte:1 Pressione CLOCK/TIMER SET.2 Gire o anel de avanço/retrocesso para seleccionar

SET CLOCK.3 Carregue em ENTER/NEXT.4 Execute os passos de 2 a 5 acima.

(Alimentação)

Page 8: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

8

nn

n

Passo 3: Programação de estaçõesde rádio (continuação)

1 Carregue em TUNER/BANDrepetidamente, até que a bandadesejada apareça no mostrador.As bandas recebíveis variam conforme omodelo adquirido. Certifique-se deverificar quais as bandas que o seumodelo pode receber.Cada vez que se pressionar esta tecla, abanda alterar-se-á como segue:Modelo de 2 bandas:FM ˜ AMModelo de 3 bandas:FM n MW n SW

ouFM n MW n LW

Modelo de 4 bandas:FM n MW n LW n UKV*

* «STEREO PLUS» é exibida quando seselecciona UKV.

2 Mantenha pressionada + ou – atéque a indicação de frequênciacomece a alterar-se, e então libere-a.A exploração cessa quando o sistemasintoniza uma estação. «TUNED» e«STEREO» (para um programa estéreo)aparecem.

3 Pressione TUNER MEMORY.Um número de memória aparece nomostrador.

4 Gire o anel de avanço/retrocessopara seleccionar o número dememória desejado.

5 Carregue em ENTER/NEXT.A estação é armazenada.

6 Repita os passos de 1 a 5 paraarmazenar outras estações.

Para sintonizar uma estação comsinais fracosCarregue em + ou – repetidamente no passo 2para sintonizar a estação manualmente.

Para alterar o número de memóriaComece novamente a partir do passo 1.

Para alterar o intervalo desintonização AM(excepto no modelo para a Europa e oOriente Médio)O intervalo de sintonização AM é pré-ajustado dafábrica em 9 kHz (10 kHz para algumas áreas). Paraalterar o intervalo de sintonização AM, sintonizequalquer estação primeiro, e então desligue aalimentação. Enquanto mantém pressionada a teclaENTER/NEXT, ligue de volta a alimentação.Quando se altera o intervalo, as estações AMprogramadas são apagadas. Para reajustar ointervalo, repita o mesmo procedimento.

InformaçãoAs estações programadas são retidas por meio diaquando se desliga o cabo de alimentação ou naocorrência de um corte de alimentação.

Número de memória

MONO TUNEDSTEREO

MHzkHz

VOLUME

ALL DISCSß

VOLUME

ALL DISCSß

Page 9: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

9

Ligação decomponentes AVopcionais

Para aprimorar o seu sistema, poderá ligarequipamentos opcionais. Consulte o manualde instruções de cada componente.

Ligação de componentesde áudioSeleccione uma das duas ligações a seguir,conforme o equipamento a ser ligado e ométodo de ligação.

Ligação de um deck de MDs paragravações digitaisPode-se gravar a partir de um leitor de discoscompactos a um deck de minidiscosdigitalmente, mediante a ligação de um caboóptico.

Para a tomada DIGITAL IN do deck de MDs

Ligação de um deck de MDs paragravações analógicasCertifique-se de fazer corresponder a cor dasfichas e dos conectores. Para escutar o som dodeck de minidiscos ligado, pressioneFUNCTION repetidamente, até obter aindicação «MD».

InformaçãoQuando ligar um deck de MDs Sony, poderá utilizaras teclas MD (, P e p no telecomando desteaparelho para executar as operações de reprodução,pausa e paragem.

NotaCaso não seja possível seleccionar «MD», mesmoque se tenha pressionado FUNCTION, carregue em

enquanto pressiona FUNCTION quando aalimentação estiver desligada.A indicação «VIDEO» será substituída por «MD».Para retornar a «VIDEO», execute o mesmoprocedimento.

À entrada de áudiodo deck de MDs

À saída de áudio dodeck de MDs

Continua...

Page 10: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

10

Ligação de componentes AVopcionais (continuação)

Ligação de um superaltifalante degraves (excepto MHC-R700 / RX77S/ RX77 (modelos para a Europa))Pode-se ligar um superaltifalante de gravesopcional.

Ligação dos altifalantes perimétricos(somente MHC-RX77 (modelo parao Canadá))Ligue os cabos de altifalante das colunasperimétricas às tomadas SURROUNDSPEAKER apropriadas. Ligue os fios não-listerados às tomadas vermelhas e ligue osfios listrados às tomadas pretas.

Mantenha os fios de altifalante distantes dasantenas para evitar ruídos.

Ao superaltifalante de graves

Notas• Não coloque os altifalantes perimétricos no topo

de um televisor. Do contrário, poderá causardistorções de cores no écran do televisor.

• Certifique-se de ligar ambos os altifalantesperimétricos, esquerdo e direito. Doutro modo, osom não poderá ser escutado.

Ligação de umvideogravadorCertifique-se de fazer corresponder a cor dasfichas e dos conectores. Para escutar o som dovideogravador ligado, mantenha pressionadaFUNCTION e carregue em quando aalimentação estiver desligada. Isto comuta afunção «MD» para «VIDEO». Uma vezhabilitada a função «VIDEO», basta carregarem FUNCTION repetidamente, até que«VIDEO» apareça.

NotaCaso o som seja distorcido quando se selecciona«VIDEO», ou caso queira comutar de volta a «MD»,repita a operação descrita acima de comutação a«VIDEO».

Ao altifalanteperimétricodireito (R)

Ao altifalanteperimétricoesquerdo (L)

Para a saída de áudio do videogravador

Page 11: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

11

Antena AMLigue um fio isolado de 6 a 15 metros aoterminal de antena AM. Deixe a antena dequadro AM fornecida ligada.

Tomada tipo A

Tomada tipo B

ImportanteCaso ligue uma antena externa, efectue aligação terra do terminal y com o grampo deparafuso. Para evitar explosões de gás, nãoligue o fio terra a uma tubulação de gás.

Ligação de antenasexternasLigue a antena externa para aprimorar arecepção.

Antena FMLigue a antena externa FM opcional. Pode-setambém utilizar a antena de TV no seu lugar.

Tomada tipo A

Tomada tipo B

Conector detomada padrãoIEC (venda avulsa) Grampo de

parafuso

Fio terra (venda avulsa)

Cabo coaxial de 75ohms (venda avulsa)

Grampo deparafuso

Fio terra (venda avulsa)

Fio isolado (venda avulsa)

Grampo deparafuso

Fio terra (venda avulsa)

Fio terra (venda avulsa)

Fio isolado (venda avulsa) Grampo deparafuso

FM75

AMy

y

FM75

AM

COAXIAL

FM75

AMy

FM75

AM

COAXIAL

y

Page 12: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

12

Reprodução de discoscompactos— Reprodução normal

1 Carregue em § e coloque até doisCDs na bandeja de discos.Caso um disco não seja colocadoapropriadamente, o mesmo não seráreconhecido.

Para inserir um terceiro disco, carregueem DISC SKIP/EX-CHANGE para girara bandeja de discos.

2 Pressione uma das teclas DISC 1-3.A bandeja de discos fecha-se e areprodução é iniciada. Caso pressioneCD (P (ou CD ( no telecomando)quando a bandeja de discos está fechada,a reprodução iniciar-se-á a partir do CDinserido no compartimento cuja teclaestiver acesa em verde.

Operações básicas

Pode-se reproduzir até um total de três CDsconsecutivamente.

Com o ladoimpresso voltadopara cima. Parareproduzir um CDsimples, coloque-ono círculo internoda bandeja.

2 1

Número docompartimentode disco

Tempo dereprodução

Número da faixa

CD (

Pp

= +

0 )

VOL +/–

VOLUME0 )

= +PLAYMODE

CD(P

DISC SKIP/EX-CHANGE

p

SHUFFLE REPEAT1ALL 1 DISCS PROGRAM

STEP

VOLUME

SYNC

ß

(Alimentação)

Page 13: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

Op

era

ções b

ásica

s

13

Para Procedimento

Cessar a Pressione p.reprodução

Pausar Carregue em CD (P (P notelecomando). Pressione amesma tecla novamente pararetomar a reprodução.

Seleccionar Durante a reprodução ou auma faixa pausa, gire o anel de avanço/

retrocesso ao sentido dosponteiros de um relógio (paraavançar) ou ao sentido contráriodos ponteiros de um relógio(para retroceder) e libere-oquando alcançar a faixadesejada. (Ou carregue em +(para avançar) ou = (pararetrocecer) no telecomando.)

Localizar um Mantenha pressionada ) ouponto numa 0 durante a reprodução,faixa e libere-a no ponto desejado.

Seleccionar um Pressione uma tecla DISC 1-3CD no modo ou DISC SKIP/EX-CHANGE.de paragem

Reproduzir Carregue em PLAY MODEsomente o CD repetidamente, até queseleccionado «1 DISC» apareça.

Reproduzir Pressione PLAY MODEtodos os CDs repetidamente, até que «ALL

DISCS» apareça.

Remover o CD Pressione §.

Substituir os Carregue em DISC SKIP/outros CDs EX-CHANGE.durante areprodução

Ajustar o Gire VOLUME (ou pressionevolume VOL+/– no telecomando).

Conselhos• O pressionamento de CD (P quando a

alimentação está desligada faz ligarautomaticamente a alimentação e iniciar areprodução de um CD, caso haja um na bandeja(Reprodução a Um Toque).

• Pode-se comutar de uma outra fonte ao leitor dediscos compactos e iniciar a reprodução de um CDpelo simples pressionamento de CD (P ou umadas teclas DISC 1-3 (Selecção Automática daFonte).

• Caso não haja disco inserido no leitor, «CD NODISC» aparecerá no mostrador.

• Quando um compartimento da bandeja de discosa conter um CD for seleccionado (oureproduzido), a tecla DISC 1-3 correspondente atal compartimento acender-se-á em verde.Quando um compartimento de disco a conter umCD não estiver seleccionado, a tecla DISC 1-3correspondente a tal compartimento acender-se-áem alaranjado. Quando todos os compartimentosda bandeja de discos estiverem vazios, todas asteclas DISC 1-3 acender-se-ão em verde.

Page 14: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

14

A tecla CD SYNC permite-lhe gravar de umCD a uma cassete facilmente. Podem-seutilizar cassetes TYPE I (normal) ou TYPE II(crómio). O nível de gravação é ajustadoautomaticamente.

1 Carregue em § e insira uma casseteem branco no deck B.

Gravação de discoscompactos— Gravação sincronizada de CDs

Com o ladoimpressovoltado parafrente

25

14 3

2 Carregue em § e coloque um CD.A seguir, pressione novamente a teclapara fechar a bandeja de discos.Caso o indicador para o compartimentoque deseja gravar não esteja aceso emverde, carregue em DISC SKIP/EX-CHANGE repetidamente, até que omesmo se acenda em verde.

3 Carregue em CD SYNC.O deck B fica de prontidão para gravar, eo leitor de discos compactos, deprontidão para reproduzir. O indicadorem TAPE B ( (para o lado frontal)acende-se.

4 Carregue em DIRECTIONrepetidamente, até seleccionar Apara gravar somente em um lado.Seleccione ß (ou RELAY) paragravar em ambos os lados.

5 Carregue em P PAUSE.Tem início a gravação.

Para cessar a gravaçãoCarregue em p.

Conselhos• Caso queira gravar a partir do lado reverso,

carregue em TAPE B 9 para acender o seuindicador após o pressionamento de CD SYNC.

• Na gravação de ambos os lados, certifique-se deiniciar a partir do lado frontal. Caso inicie a partirdo lado reverso, a gravação cessará no final dolado reverso.

• Quando quiser reduzir o ruído sibilante de fundoda fita em sinais de baixo nível e alta frequência,carregue em DOLBY NR de forma que «DOLBYNR» apareça após o pressionamento de CD SYNC.

NotaNão é possível escutar outras fontes durante agravação.

Com o ladoimpresso voltadopara cima. Parareproduzir um CDsimples, coloque-ono círculo internoda bandeja.

DOLBY NR

pDISC SKIP/

EX-CHANGE(Alimentação)

Page 15: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

Op

era

ções b

ásica

s

15

n

Audição do rádio— Sintonização programada

Primeiro programe estações de rádio namemória do sintonizador (consulte «Passo 3:Programação de estações de rádio»).

2 1

nn

1 Carregue em TUNER/BANDrepetidamente, até que a bandadesejada apareça no mostrador.As bandas recebíveis variam conforme omodelo adquirido. Certifique-se deverificar quais as bandas que o seumodelo pode receber.Toda vez que se pressionar esta tecla, abanda alterar-se-á como segue:No modelo de 2 bandas:FM ˜ AMNo modelo de 3 bandas:FM n MW n SW

ouFM n MW n LW

No modelo de 4 bandas:FM n MW n LW n UKV*

* «STEREO PLUS» é exibida quando seselecciona UKV.

2 Gire o anel de avanço/retrocesso(ou pressione = ou + notelecomando) para sintonizar aestação programada desejada.

Para Procedimento

Desligar o rádio Carregue em .

Ajustar o volume Gire VOLUME (oupressione VOL +/– notelecomando).

Continua...

Gire para aesquerda (oupressione =no telecomando)para números dememóriamenores.

Gire para adireita (oupressione +no telecomando)para números dememóriamaiores.

Número de memória Frequência

TUNER/BAND

= +

VOL +/–

VOLUMESTEREO/MONO+

=

VOLUME

MHzkHzALL DISCS

ß

(Alimentação)

Page 16: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

16

Gravação do rádio

Podem-se gravar programas de rádio numacassete mediante a chamada de uma estaçãoprogramada. É possível utilizar cassetesTYPE I (normal) ou TYPE II (crómio). O nívelde gravação é automaticamente ajustado.

1 Carregue em TUNER/BAND paraseleccionar a banda desejada.

2 Gire o anel de avanço/retrocessopara sintonizar uma estaçãoprogramada.

6

3

Gire para adireita paranúmeros dememóriamaiores.

Gire para aesquerda paranúmeros dememóriamenores.

12

Para escutar estações de rádionão-programadasUtilize a sintonização manual ou automáticano passo 2. Para a sintonização manual,carregue em + ou – repetidamente. Para asintonização automática, mantenhapressionada + ou –.

Conselhos• O pressionamento de TUNER/BAND quando a

alimentação está desligada faz ligarautomaticamente a alimentação e sintonizar aúltima estação recebida (Reprodução a Um Toque).

• Pode-se comutar de uma outra fonte ao rádio pelosimples pressionamento de TUNER/BAND(Selecção Automática da Fonte).

• Quando um programa FM está ruidoso, carregueem STEREO/MONO de forma que «MONO»apareça no mostrador. Não se obterá o efeitoestéreo, porém a recepção será melhorada.Pressione novamente a mesma tecla para restauraro efeito estéreo.

• Para aprimorar a recepção de transmissões,reoriente as antenas fornecidas.

5

Número de memória Frequência

4

Audição do rádio (continuação)

DOLBY NR

p

+

=

VOLUME

MHzkHzALL DISCS

ß

(Alimentação)

Page 17: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

Op

era

ções b

ásica

s

17

Reprodução decassetesPode-se utilizar qualquer tipo de cassete,TYPE I (normal), TYPE II (crómio) ou TYPEIV (metal), visto que o deck automaticamentedetecta o tipo de fita. Pode-se também utilizaras funções AMS* do anel de avanço/retrocesso para rapidamente buscar asmúsicas que se queira escutar. Paraseleccionar o deck A ou B, pressione DECK A( ou DECK B ( no telecomando.

112

3 Carregue em § e insira uma casseteem branco no deck B.

4 Carregue em r REC.O deck B entra em prontidão para agravação.

5 Carregue em DIRECTIONrepetidamente, até seleccionar Apara gravar em apenas um lado.Seleccione ß (ou RELAY) paragravar em ambos os lados.

6 Pressione P PAUSE.Tem início a gravação.

Para cessar a gravaçãoCarregue em p.

Conselhos• Caso queira gravar a partir do lado reverso,

carregue em TAPE B 9 para acender o seuindicador após o pressionamento de r REC.

• Na gravação em ambos os lados, certifique-se deiniciar a partir do lado frontal. Caso inicie a partirdo lado reverso, a gravação cessará no final dolado reverso.

• Para gravar estações não-programadas, utilize + e– no passo 2 para sintonizar a estação desejadamanualmente.

• Quando desejar reduzir o ruído sibilante de fundoda fita em sinais de baixo nível e alta frequência,carregue em DOLBY NR, de forma que «DOLBYNR» apareça após o pressionamento de r REC.

• Caso escute ruídos durante a gravação de sinaisdo rádio, desloque a respectiva antena parareduzir os ruídos.

Com o ladoonde desejagravar voltadopara frente

3

Continua...

Pp

= +

0 )

VOL +/–

VOLUME0 )

DOLBY NR

= +p

DECK A (DECK B (

P PAUSE(Alimentação)

Page 18: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

18

1 Carregue em § e insira uma cassetegravada no deck A ou B.

2 Pressione DIRECTIONrepetidamente, até seleccionar Apara reproduzir apenas um lado.Seleccione ß* para reproduzirambos os lados.Para reproduzir ambos os deck emsucessão, seleccione RELAY (reproduçãoencadeada)**.

3 Carregue em TAPE A (ou TAPE B)( (DECK A (ou DECK B) ( notelecomando).Carregue em TAPE A (ou TAPE B) 9para reproduzir o lado reverso.(Carregue em DECK A (ou DECK B) (novamente no telecomando parareproduzir o lado reverso.) A fita passa aser reproduzida.

* O deck pára automaticamente após repetira sequência cinco vezes.

** A reprodução encadeada sempre obedece asequência a seguir:

Deck A (lado frontal), Deck A (lado reverso),Deck B (lado frontal), Deck B (lado reverso).

Com o ladoque desejareproduzirvoltado parafrente

Para Procedimento

Cessar a Carregue em p.reprodução

Pausar Carregue em P PAUSE.Pressione novamente atecla para retomara reprodução.

Avançar rapidamente Carregue em 0 ou ).

Rebobinar Carregue em 0 ou ).

Remover a cassete Carregue em §.

Ajustar o volume Gire VOLUME (oupressione VOL +/– notelecomando).

Reprodução de cassetes(continuação)

Conselhos• O pressionamento de TAPE A (ou TAPE B) ( ou9 quando a alimentação está desligada faz ligarautomaticamente a alimentação e iniciar areprodução da cassete, caso haja uma cassete nodeck (Reprodução a Um Toque).

• Pode-se comutar de uma outra fonte ao deck decassetes pelo simples pressionar de TAPE A (ouTAPE B) ( ou 9 (Selecção Automática daFonte).

• Quando quiser reduzir o ruído sibilante de fundoda fita em sinais de baixo nível e alta frequência,carregue em DOLBY NR de forma que «DOLBYNR» apareça.

• Na duplicação de fitas originalmente gravadascom Dolby NR, a fita duplicada seráautomaticamente reproduzida com Dolby NR.

Buscar o início de uma faixa(AMS*)Durante a reprodução, gire o anel de avanço/retrocesso na mesma direcção do indicador9 ou ( para avançar. Gire-o na direcçãooposta para retroceder. (Ou pressione = ou+ no telecomando.)

A direcção da busca, + (progressiva) ou –(regressiva), e o número de músicas sendosaltadas (1 - 9) aparecem no mostrador.

Exemplo: busca progressiva 2 músicas à frente

* AMS (Sensor Automático de Músicas)

NotasA função AMS pode não actuar correctamente sobas seguintes circunstâncias:– Quando o espaço não-gravado entre músicas for

inferior a 4 segundos de duração.– Caso informação completamente diferente seja

gravada nos canais esquerdo e direito.– Quando houver secções contínuas de nível

extremamente baixo ou som de baixa frequência(tal como de um sax barítono).

– Quando o aparelho estiver localizado nascercanias de um televisor. (Neste caso, recomenda-se afastar o aparelho do televisor ou desligar otelevisor.)

Page 19: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

Op

era

ções b

ásica

s

19

Gravação cassete-a-cassete— Duplicação a alta velocidade

3 Carregue em DIRECTIONrepetidamente, até seleccionar Apara gravar em apenas um doslados. Seleccione ß (ou RELAY)para gravar em ambos os lados.

4 Carregue em P PAUSE.A duplicação inicia-se.

Para cessar a duplicaçãoCarregue em p.

Conselhos• Na duplicação de ambos os lados, inicie a

gravação a partir do lado frontal. Caso grave apartir do lado reverso, a gravação pára no final dolado reverso.

• Caso ajuste DIRECTION a ß quando as fitasutilizadas possuem diferentes comprimentos, afita em cada deck reverte-se independentemente.Caso seleccione RELAY, as fitas em ambos osdecks revertem-se simultaneamente.

• Não é necessário ajustar DOLBY NR, visto que afita no deck B será automaticamente gravada nomesmo estado da fita do deck A.

Podem-se utilizar cassetes TYPE I (normal)ou TYPE II (crómio). O nível de gravação éautomaticamente ajustado.

1 Carregue em § e insira uma cassetegravada no deck A e uma casseteem branco no deck B.

2 Carregue em HI-DUB.O deck B entra em prontidão para gravar.

Com o ladoque desejareproduzir/gravar voltadopara frente

1 23 1

4

DOLBY NR

p(Alimentação)

Page 20: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

20

/ Carregue em DISPLAY/DEMOdurante a reprodução.Cada vez que se pressiona a tecladurante a reprodução normal, aindicação altera-se como segue:

* MHC-GRX9000/RX900/GRX7/GRX7J eMHC-RX77 (modelo para Canadá) somente.

Para verificar o tempo total dereprodução e o número de faixasde um CDCarregue em DISPLAY/DEMO durante omodo de paragem.

Caso pressione DISPLAY/DEMO novamente,a indicação do relógio aparece por oitosegundos e então a indicação retorna àindicação prévia.

Utilização domostrador CD

Pode-se verificar o tempo restante da faixacorrente ou do CD.

O leitor de discos compactos

DISPLAY/DEMO(Alimentação)

nTempo de reprodução da faixa correnteµ

Tempo restante da faixa correnteµ

Tempo restante do CD corrente (modo 1DISC) ouIndicação «PLAY» (modo ALL DISCS)

µIndicação do relógio (por oito segundos)

µNome do efeito (P FILE*) ou «EFFECT ON(OFF)»

µNome do padrão de exibição do analisadorde espectros

Page 21: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

21

Reprodução repetidade faixas de CD— Reprodução repetida

Esta função permite-lhe repetir um único CDou todos os CDs no modo de reproduçãonormal, aleatória ou programada.

/ Carregue em REPEAT durante areprodução, até que «REPEAT»apareça no mostrador.Tem início a reprodução repetida.Execute o procedimento a seguir paraalterar o modo de repetição.

Para cancelar a leitura repetidaCarregue em REPEAT de forma que«REPEAT» ou «REPEAT 1» desapareça domostrador.

Para repetir Pressione

Todas as faixas do PLAY MODECD corrente repetidamente, até que «1

DISC» apareça nomostrador.

Todas as faixas de PLAY MODEtodos os CDs repetidamente, até que

«ALL DISCS» apareça nomostrador.

Somente uma faixa REPEATrepetidamente,até que «REPEAT 1»apareça no mostradordurante a reprodução dafaixa que deseja repetir.

REPEATPLAY MODE(Alimentação)

Page 22: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

22

Reprodução de faixasde CD em ordemaleatória— Leitura aleatória

Podem-se reproduzir todas as faixas de umCD ou de todos os CDs em ordem aleatória.

1 Carregue em FUNCTIONrepetidamente, até que «CD»apareça no mostrador, e entãocoloque um CD.

2 Carregue em PLAY MODErepetidamente, até que «1 DISCSHUFFLE» ou «ALL DISCSSHUFFLE» apareça no mostrador.«ALL DISCS» altera a sequência detodos os CDs no leitor. «1 DISC» misturaaleatoriamente o CD cujo indicadorDISC estiver aceso em verde.

3 Carregue em CD (P.«J» aparece e então todas as faixas sãoreproduzidas em ordem aleatória.

Para cancelar a leitura aleatóriaCarregue em PLAY MODE repetidamente,até que «SHUFFLE» ou «PROGRAM»desapareça do mostrador. As faixascontinuam a ser reproduzidas, agora na suaordem original.

Para seleccionar um CD desejadoCarregue em DISC 1-3.

Conselhos• Pode-se accionar a leitura aleatória durante a

reprodução normal, mediante o pressionamentorepetido de PLAY MODE para seleccionar«SHUFFLE».

• Para saltar uma faixa, gire o anel de avanço/retrocesso para a direita (ou pressione + notelecomando).

321

Anel de avanço/retrocesso

DISC 1~3(Alimentação)

Page 23: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

23

Programação defaixas de CD— Reprodução programada

Pode-se criar um programa de até 32 faixas apartir de todos os CDs, na sequência desejadade reprodução.

1

1 Carregue em FUNCTIONrepetidamente, até que «CD»apareça no mostrador, e entãocoloque um CD.

2 Carregue em PLAY MODErepetidamente, até que«PROGRAM» apareça nomostrador.

3 Pressione uma das teclas DISC 1-3para seleccionar um CD.

4 Gire o anel de avanço/retrocesso,até que a faixa desejada apareça nomostrador.

5 Carregue em ENTER/NEXT.A faixa é programada. O número doitem programado aparece, seguido pelotempo total de reprodução.

6 Para programar faixas adicionais,repita os passos de 3 a 5.Salte o passo 3 para seleccionarfaixas do mesmo disco.

7 Carregue em CD (P.Todas as faixas são reproduzidas naordem seleccionada.

continua...

2 4 5

3 7

Número do disco

Número da faixa

Tempo total dereprodução (incluindo afaixa seleccionada)

CD (

p

= +

VOL +/–

p

CLEARCHECK

SHUFFLE REPEAT1ALL 1 DISCS PROGRAM

STEP

VOLUME

SYNC

ß

(Alimentação)

Page 24: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

24

Reprodução de CDssem interrupção— Reprodução Sem Paragem

Podem-se reproduzir CDs sem pausar entrefaixas.

Para Pressione

Verificar o programa CHECK no telecomandorepetidamente. Após aúltima faixa, «CHECKEND» aparece.

Apagar uma faixa CLEAR no telecomando nodo final modo de paragem.

Apagar uma faixa CHECK no telecomandoespecífica repetidamente, até que o

número da faixa a serapagada se acenda, e entãocarregue em CLEAR.

Adicionar uma faixa 1 Seleccione oao programa compartimento de disco

com uma tecla DISC 1-3.2 Seleccione a faixa

mediante o girar do anelde avanço/retrocesso.

3 Carregue em ENTER/NEXT.

Apagar o programa p uma vez no modo deinteiro paragem, ou duas vezes

durante a reprodução.

Conselhos• O programa criado permanece no leitor de discos

compactos, mesmo após ter sido reproduzido.Carregue em CD (P quando quiser reproduziro mesmo programa novamente.

• Caso «--.--» apareça no lugar do tempo total deleitura durante a programação, isto significa:– que foi programado um número de faixa que

excede 20;– o tempo total de leitura excedeu 100 minutos.

Programação de faixas de CD(continuação)

2 31

1 Carregue em FUNCTIONrepetidamente, até que «CD»apareça no mostrador; a seguir,coloque um CD.

2 Carregue em NON-STOP paraacender o indicador.«NON-STOP PLAY» aparece nomostrador.

3 Carregue em CD (P.

Para cancelar a reprodução semparagemCarregue em NON-STOP de forma que oindicador se apague e «NON-STOP OFF»apareça no mostrador.

Para cancelar a reproduçãoprogramadaCarregue em PLAY MODE repetidamente,até que «PROGRAM» ou «SHUFFLE»desapareça do mostrador.

(Alimentação)

Page 25: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

25

Gravação manual emcassetes

4 Carregue em DIRECTIONrepetidamente, até seleccionar Apara gravar em apenas um doslados.Seleccione ß (ou RELAY) quandoquiser gravar em ambos os lados.

5 Carregue em P PAUSE.Tem início a gravação.

6 Accione a reprodução da fonte a sergravada.

Para Carregue em

Cessar a gravação p.

Pausar a gravação P PAUSE.

Conselhos• Caso queira gravar a partir do lado reverso,

carregue em TAPE B 9 para acender o seuindicador após o pressionamento de rREC.

• Quando quiser reduzir ruídos sibilantes de fundoda fita em sinais de baixo nível e alta frequência,carregue em DOLBY NR de forma que «DOLBYNR» apareça após o pressionamento de r REC.

• Na gravação a partir de um CD, pode-se utilizar oanel de avanço/retrocesso para seleccionar faixasdurante o modo de pausa de reprodução (após opressionamento de r REC no passo 3 e antes dopressionamento de P PAUSE no passo 5).

Pode-se gravar o som de CDs, cassetes ourádio, conforme desejado. Por exemplo,podem-se gravar apenas as músicasdesejadas, ou gravar a partir do meio da fita.O nível de gravação é ajustadoautomaticamente.

1 Insira uma cassete em branco nodeck B.

2 Carregue em FUNCTIONrepetidamente, até que a fonte quedeseja gravar (ex.: CD) seja exibida.

3 Pressione r REC.O deck B entra em prontidão paragravar. O indicador em TAPE B ((para o lado frontal) acende-se.

O deck de cassettes

2 3

14 5DOLBY NR

p(Alimentação)

Page 26: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

26

Gravação de CDsmedianteespecificação daordem das faixas— Edição de Programas

1 Coloque um CD no leitor de CDs einsira uma cassete em branco nodeck B.

2 Carregue em FUNCTIONrepetidamente, até que «CD»apareça no mostrador.

3 Pressione PLAY MODErepetidamente, até que«PROGRAM» apareça nomostrador.

4 Carregue em uma das teclas DISC1-3 para seleccionar um CD.

5 Gire o anel de avanço/retrocesso atéque a faixa desejada apareça nomostrador.

6 Carregue em ENTER/NEXT.A faixa é programada. O número doitem programado aparece, seguido dotempo total de leitura.

7 Para programar faixas adicionais aserem gravadas no lado A, repita ospassos de 4 a 6.Salte o passo 4 para seleccionar faixas domesmo disco.

8 Pressione P no telecomando parainserir uma pausa no final do lado A.«P» aparece no mostrador e o tempototal de leitura é reajustado a «0.00» nomostrador.

Tempo total de leitura(incluindo a faixaseleccionada)

Número dodisco

Número da faixa

1212 4

15 6311, EDIT

8

10

Podem-se gravar faixas de todos os CDs, naordem desejada. Na programação, certifique-se de que os tempos de reprodução de cadalado não excedam a duração de um lado dafita.

p

CHECK

SHUFFLE REPEAT1ALL 1 DISCS PROGRAM

STEP

VOLUME

SYNC

ß

(Alimentação)

Page 27: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

27

Selecção automática daduração da fita— Edição por Selecção de Fita

Pode-se verificar a duração de fita maisapropriada para a gravação de um CD. Noteque não se pode utilizar a Edição por Selecçãode Fita para discos que contenham mais de 20faixas.

1 Insira um disco compacto.

2 Carregue em FUNCTIONrepetidamente, até que «CD»apareça no mostrador.

3 Carregue em EDIT uma vez, deforma que «EDIT» passe a piscar.A duração de fita requerida para o CDcorrentemente seleccionado aparece,seguida pelo tempo total de reproduçãorespectivamente para o lado A e o ladoB.

NotaNão é possível utilizar esta função após aprogramação. Para utilizar esta função, deve-seprimeiro cancelar o programa mediante opressionamento de PLAY MODE repetidamente, atéque «PROGRAM» ou «SHUFFLE» desapareça domostrador.

9 Repita os passos 5 e 6 para faixas domesmo disco, ou os passos de 4 a 6para faixas de um outro disco, paraprogramar as faixas restantes aserem gravadas no lado B.

10 Pressione CD SYNC.O deck B entra em prontidão para gravare o leitor de discos compactos entra emprontidão para reproduzir. O indicadorem TAPE B ( (para o lado frontal) seacende.

11 Pressione DIRECTIONrepetidamente, até seleccionar Apara gravar em somente um doslados.Seleccione ß (ou RELAY) quandoquiser gravar em ambos os lados.

12 Carregue em P PAUSE.A gravação tem início.

Para cessar a gravaçãoPressione p.

Para verificar a ordem deprogramaçãoCarregue em CHECK no telecomandorepetidamente. Após a última faixa, «CHECKEND» aparece.

Para cancelar a edição deprogramasCarregue em PLAY MODE repetidamente,até que «PROGRAM» ou «SHUFFLE»desapareça do mostrador.

SugestãoQuando quiser reduzir os ruídos sibilantes de fundoem sinais de baixo nível e alta frequência, carregueem DOLBY NR de forma que «DOLBY NR» apareçaapós o pressionamento de CD SYNC.

Page 28: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

28

Trecho de elo de umCD— Elo

Com a função de elo, podem-se repetirtrechos de um CD durante a reprodução. Istopossibilita a criação de gravações originais.

/ Mantenha pressionada LOOPdurante a reprodução do pontoonde deseja iniciar a função de elo, elibere-a para retornar à reproduçãonormal.

Para ajustar a duração do eloGire o anel de avanço/retrocesso enquantomantém pressionada LOOP (ou carregue emMUSIC MENU > ou . enquanto mantémpressionada LOOP no telecomando) paraseleccionar diferentes durações de elo (LOOP1~20).

Anel de avanço/retrocesso

Trecho de lampejo deum CD— Lampejo

Com a função de lampejo, pode-se «iluminar»o som do CD durante a reprodução. Istopossibilita-lhe criar gravações originais.

/ Mantenha pressionada FLASHdurante a reprodução do pontoonde deseja iniciar a função delampejo, e libere-a para retomar areprodução normal.

Para ajustar a duração do lampejoGire o anel de avanço/retrocesso enquantomantém pressionada FLASH (ou carregue emMUSIC MENU > ou . enquanto mantémpressionada FLASH no telecomando) paraseleccionar diferentes durações de lampejo(FLASH 1~20).

Para utilizar LOOP e FLASHsimultaneamenteMantenha pressionadas LOOP e FLASHsimultaneamente.

Notas• As durações do elo e do lampejo não podem ser

ajustadas no decorrer desta operação. Ajuste asdurações do elo e do lampejo independentemente,de antemão, se necessário.

• Para gravar o efeito de lampejo, utilize as ligaçõesanalógicas (MD/VIDEO OUT) ou o deck decassetes deste aparelho.

Anel de avanço/retrocesso

Efeitos DJ

LOOP FLASH(Alimentação) (Alimentação)

Page 29: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

29

Podem-se reforçar os graves, criar um sommais potente e escutar com auscultadores.

Para reforçar os graves (DBFB)Carregue em DBFB*.

Cada vez que se pressiona esta tecla, aindicação altera-se como segue:

* DBFB = Dynamic Bass Feedback (RealimentaçãoDinâmica de Graves)

Para obter um som potente(GROOVE)Carregue em GROOVE. O volume altera-seao modo de alimentação, DBFB éautomaticamente ajustada à intensidade total,a curva de equalização altera-se e a tecla«GROOVE» acende-se. Carregue emGROOVE novamente para retornar aovolume prévio.

Ajuste do somNotas• Com algumas canções, a música soará distorcida

quando se utilizar o sistema DBFB com oequalizador gráfico, se os graves foremdemasiadamente intensos. Ajuste os graveslentamente durante a audição de músicas, deforma a poder monitorizar o efeito doajustamento.

• O cancelamento de GROOVE ajusta DBFB a«DBFB » e achata a curva de equalização.Para cancelar o nível de DBFB, carregue em DBFBaté que a indicação desapareça. Ajuste aequalização para obter o efeito desejado.

Para escutar através deauscultadoresLigue os auscultadores à tomada PHONES.Nenhum som será emanado pelosaltifalantes.

Nota(excepto no modelo para a Europa)Caso tenha ligado um superaltifalante de graves,note que o som será emanado do superaltifalante degraves, mesmo que auscultadores sejam ligados.Desligue a alimentação do superaltifalante degraves quando utilizar auscultadores.

Ajustamento de som

nDBFB NORMAL (DBFB )µ

DBFB HIGH (DBFB )µ

DBFB OFF (desactivado)

DBFB GROOVE PHONES(Alimentação)

Page 30: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

30

Selecção do efeito deáudioO menu de efeito de áudio possibilita-lheseleccionar as características do áudio deacordo com o som em audição.

A função de arquivo personalizado (consulte«Criação de um arquivo de efeitos sonorospersonalizados» permite-lhe armazenar osseus próprios efeitos (somenteMHC-GRX9000/ RX900/GRX7/GRX7J/MHC-RX77 (modelo para Canadá)).

MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J /MHC-RX77 (modelo para Canadá)

MHC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77SMHC-RX77 (excepto modelo paraCanadá)

1 Carregue em FILE SELECT.O último efeito escolhido aparece nomostrador.

2 Utilize o anel de avanço/retrocessopara seleccionar o pré-ajustedesejado.O nome do pré-ajuste aparece nomostrador.Consulte a tabela «Opções do menumusical».

3 Carregue em ENTER/NEXT.

2 31

2 3 1

EFFECT

EFFECT

v/V

EFFECT

v/V

(Alimentação)

(Alimentação)

Page 31: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

31

Para alterar a indicação doanalisador de espectrosCarregue em DISPLAY/DEMOrepetidamente para seleccionar uma dasexibições abaixo. Padrão 1

(Altera-se com a música)

Padrão 2

NotaA exibição do analisador de espectros altera-se acada ciclo através das indicações de informações (ouseja, função n relógio n efeito).

Efeito

ROCKPOPJAZZDANCESOUL

ACTIONROMANCEDRAMASPORTS

FLAT

Para

Fontes de música padrão

Trilhas sonoras esituações especiais deaudição

Audição sem efeitos

Para cancelar o efeitoMHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J /MHC-RX77 (modelo para Canadá)Carregue em EFFECT no painel frontal (ou notelecomando) repetidamente, de forma que«EFFECT OFF» apareça no mostrador.

MHC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77SMHC-RX77 (excepto modelo paraCanadá)Carregue em EFFECT no telecomandorepetidamente, de forma que «EFFECT OFF»apareça no mostrador.

Opções do menu musical«SUR » aparece, caso se seleccione umefeito com efeitos perimétricos.

MHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J /MHC-RX77 (modelo para Canadá)

MHC-R700 / GRX5 / RX66 / RX77SMHC-RX77 (excepto modelo paraCanadá)

Efeito

ROCKPOPJAZZDANCESOUL

ACTIONROMANCESFDRAMASPORTS

SHOOTINGRACINGRPGBATTLEADVENTURE

P FILE 1~5

Para

Fontes de música padrão

Trilhas sonoras esituações especiais deaudição

Jogos de vídeo

Arquivo personalizado

VOLUME

ALL DISCSß

VOLUME

ALL DISCSß

Page 32: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

32

Ajuste do equalizadorgráfico(Somente MHC-GRX9000 / RX900 /GRX7 / GRX7J e MHC-RX77 (modelopara Canadá))

Pode-se ajustar o som, mediante o aumentoou a redução dos níveis das gamas defrequências específicas.

Antes de executar a operação, primeiroseleccione o efeito de áudio desejado para osom básico.

2

3

4 6

Selecção do efeitoperimétricoPode-se desfrutar do efeito perimétrico.

/ Carregue em SURROUND paraactivar ou desactivar o efeitoperimétrico.Cada vez que se pressiona tal tecla, aexibição altera-se como segue:

Conselho (somente paraMHC-GRX9000 / RX900 / GRX7 / GRX7J eMHC-RX77 (modelo para Canadá))Caso queira memorizar o efeito, armazene-o numarquivo personalizado (consulte «Criação de umarquivo de efeitos sonoros personalizados»).

NotaQuando outros efeitos sonoros forem escolhidos, osefeitos perimétricos serão cancelados. 1 Seleccione o efeito de áudio que

deseja para o seu som básico(consulte «Selecção do efeito deáudio»).

2 Carregue em GEQ CONTROL

nSURROUND ON (SUR )µ

SURROUND OFF (desactivado)

SURROUND(Alimentação)

(Alimentação)

Page 33: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

33

Criação de um arquivode efeitos sonorospersonalizados— Arquivo personalizado

(Somente MHC-GRX9000 / RX900 /GRX7 / GRX7J e MHC-RX77 (modelopara Canadá))

Pode-se criar um arquivo personalizado depadrões de áudio (efeito perimétrico eequalizador gráfico) e armazená-lo namemória do aparelho. Posteriormente, chameum padrão de áudio para reproduzir umafita, um CD ou um programa de rádiofavorito. Crie até cinco arquivos de áudio.

Antes de executar esta operação, seleccioneprimeiro o efeito sonoro desejado para o seuáudio básico.

1 Obtenha o efeito sonoro desejadomediante a utilização do equalizadorgráfico e do efeito perimétrico.

2 Carregue em P FILE MEMORY.O número do arquivo personalizadoaparece no mostrador.

432

3 Carregue em + ou – repetidamentepara seleccionar uma banda defrequência.

4 Gire o anel de avanço/retrocessopara ajustar o nível.

5 Repita os passos 3 e 4.

6 Carregue em ENTER/NEXTquando terminar.

NotaCaso escolha um outro efeito de áudio do menu(outro que «EFFECT OFF»), o efeito sonoro ajustadoé perdido. Para reter o efeito sonoro ajustado parafuturo uso, armazene-o num arquivo personalizado.(Consulte «Criação de um arquivo de efeitossonoros personalizados».)

continua...

VOLUME

ALL DISCSß

VOLUME

ALL DISCSß

VOLUME

ALL DISCSß

(Alimentação)

Page 34: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

34

3 Utilize o anel de avanço/retrocessopara seleccionar o número doarquivo (P FILE) onde desejararmazenar o efeito sonoro.

4 Carregue em ENTER/NEXT.Os efeitos sonoros ajustados sãoarmazenados sob o número de arquivoseleccionado. Os ajustes previamente arma–zenados nesta posição de memória são apa-gados e substituídos pelos novos ajustes.

Para chamar o arquivopersonalizado1 Pressione FILE SELECT.2 Utilize o anel de avanço/retrocesso para

seleccionar o arquivo personalizadodesejado.

3 Carregue em ENTER/NEXT.

Criação de um arquivo de efeitossonoros personalizados(continuação)

Page 35: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

35

Outras funções

O que é o sistema de dadosradiofónicos ?O sistema de dados radiofónicos (RDS) é umserviço de transmissão que possibilita àsestações de rádio o envio de informaçõesadicionais junto com o sinal de programaregular. Este sintonizador oferece funçõesRDS convenientes, tais como exibição donome da estação e localização das estaçõespelo tipo de programa. RDS está disponívelsomente para estações FM.*

NotaRDS pode não funcionar apropriadamente, caso aestação sintonizada não esteja a transmitir o sinalRDS correctamente, ou caso a intensidade do sinalseja fraca.* Nem todas as estações FM provêm serviços RDS,

tampouco o mesmo tipo de serviço. Caso nãoesteja familiarizado(a) com o sistema RDS, soliciteàs estações de rádio locais maiores detalhes acercados serviços RDS na sua região.

Recepção de transmissõesRDS

/ Basta seleccionar uma estação dabanda FM. Quando uma estaçãoque oferece serviços RDS ésintonizada, o nome da estaçãoaparece no mostrador.

Utilização do sistemade dadosradiofónicos (RDS)(Somente no modelo para aEuropa)

Para verificar a informação RDSA cada pressionamento de DISPLAY/DEMO,a exibição altera-se como segue:

nNome da estação*µ

Frequênciaµ

Tipo de programa*µ

Indicação do relógioµ

Nome do efeito (P FILE) ou«EFFECT ON (OFF)»

* Caso a transmissão RDS não seja recebida, o nomeda estação e o tipo de programa poderão nãoaparecer no mostrador.

Localização de umaestação pelo tipo deprograma (PTY)Pode-se localizar uma estação desejadamediante a selecção de um tipo de programa.O aparelho sintonizará o tipo de programacorrentemente em transmissão dentre asestações RDS armazenadas na memóriaprogramada do sintonizador.

Continua...

1

2,3,4,5

(Alimentação)

Page 36: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

36

1 Carregue em PTY.

2 Gire o anel de avanço/retrocessopara seleccionar o tipo de programadesejado. Consulte a secção «Listade tipos de programas» abaixo.

3 Carregue em ENTER/NEXT.O aparelho inicia a busca de estaçõesRDS programadas («SEARCH» e os tiposde programas seleccionados sãomostrados alternadamente nomostrador).Quando o sintonizador recebe umprograma, o número de memória daestação passa a piscar.

4 Gire o anel de avanço/retrocessopara exibir o número de memóriada estação desejada.

5 Carregue em ENTER/NEXTdurante o piscar do número dememória da estação.

Para cancelar a busca PTYCarregue em PTY novamente.

Lista de tipos de programas (PTY)

AFFAIRSProgramas de tópicos que expandem asnotícias correntes

ALARMTransmissões de emergência

CULTUREProgramas sobre cultura nacional ouregional

DRAMAPeças teatrais e seriados de rádio

EDUCATIONProgramas educacionais, do tipo «comoproceder» e aconselhamentos

INFORMATION (informação)Programas sobre interesses doconsumidor, conselhos médicos emeteorologia

LIGHT MUSICMúsica clássica, como instrumentais,peças vocais e corais

M.O.R. MUSICFácil audição (músicas de fundo)

NEWSProgramas de notícias

OTHER MUSICMúsicas tais como jazz, rítmos e blues, ereggae

POP MUSICProgramas de música popular

ROCK MUSICProgramas de música rock

SCIENCEProgramas sobre as ciências naturais

CLASSICSExecuções de grandes orquestras, músicade câmara, ópera, etc.

SPORTProgramas desportivos

VARIEDProgramas com entrevistas decelebridades, jogos de painel e comédia

NONEQualquer programação não definidaacima

Nota«NO PTY» aparece quando o tipo de programa quefoi seleccionado não está sendo correntementetransmitido.

Utilização do sistema de dadosradiofónicos (RDS) (continuação)

Page 37: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

37

n

Acompanhamentopara canto: Karaokê

4 Accione a reprodução da música eajuste o volume.

5 Ajuste o volume do microfonemediante o girar de MIC LEVEL.

Ao terminarGire MIC LEVEL até MIN e desligue omicrofone de MIX MIC; a seguir, carregue emKARAOKE PON/MPX repetidamente, deforma que «h» desapareça.

NotaCom algumas músicas, os vocais podem não sercancelados quando se selecciona «KARAOKEPON».

Ajuste de eco domicrofone(Somente MHC-GRX7 / GRX7J(modelo para o Oriente Médio))

/ Gire ECHO LEVEL para ajustar oefeito de eco.

Para cancelar o ecoGire ECHO LEVEL até MIN.

3

21,5

Pode-se cantar ao longo de qualquer casseteou CD estéreo mediante a redução da voz docantor. É necessário ligar um microfoneopcional.

1 Gire MIC LEVEL até MIN para reduziro nível de controlo do microfone.

2 Ligue um microfone opcional a MIXMIC.

3 Carregue em KARAOKE PON/MPX repetidamente para obter oefeito karaokê desejado.Toda vez que se pressiona a tecla, aindicação altera-se como segue:

KARAOKE PON n MPX R n MPX L

EFFECT OFF (ON) NO indicador h aparece no mostradorquando um modo karaokê é activado.Para cantar com karaokê por redução donível do vocal de um CD, seleccione«KARAOKE PON». Para cantar comkaraokê de cassetes ou CDs multiplex,seleccione «MPX R» ou «MPX L».

VOLUME

ECHO LEVEL

(Alimentação)

(Alimentação)

Page 38: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

38

2

41

5 3

Mistura e gravação desons

1 Execute os passos de 1 a 5 acima. Aseguir, insira uma cassete no deck B.

2 Carregue em FUNCTIONrepetidamente, até seleccionar afonte desejada, e ajuste esta aomodo de pausa.

3 Pressione r REC.

4 Carregue em P PAUSE.Inicia-se a gravação.

5 Pressione CD (P para accionar areprodução do leitor de discoscompactos (ou TAPE A ( paradeck de cassetes A).Tem início a reprodução. Comece acantar ao longo da música.

Para cessar a gravaçãoCarregue em p.

Conselhos• Caso ocorra a realimentação acústica (microfonia),

aumente a distância entre o microfone e osaltifalantes, ou altere o direccionamento domicrofone.

• Caso queira gravar somente a sua voz através domicrofone, poderá fazê-lo seleccionando a funçãoCD, sem reproduzir um CD.

Notas• Caso pressione EFFECT ou rechame um efeito

sonoro, o modo karaokê é cancelado.• O som instrumental pode ser reduzido junto com

a voz do cantor, quando o som é gravadomonofonicamente.

• A voz do cantor pode não ser reduzida quando:—somente alguns poucos instrumentos são

reproduzidos;—está em reprodução um dueto;—a fonte possui ecos fortes ou coros;—a voz do cantor desvia-se do centro;—a voz na fonte está a cantar em alto soprano

ou tenor.

p(Alimentação)

Page 39: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

39

Despertar ao som demúsicas— Temporizador despertadorPode-se despertar ao som de músicas a umahora pré-ajustada todos os dias. Certifique-sede ter acertado o relógio (consulte «Passo 2:Acerto da hora»).

3 2

4,5,6,7,8

9

Adormecer ao som demúsicas— Temporizador adormecedor

Pode-se deixar o sistema desligar-se a umtempo pré-ajustado, de tal forma que se possaadormecer ao som de músicas. É possívelprogramar o tempo de desactivação emintervalos de 10 minutos.

/ Carregue em SLEEP.Toda vez que se pressiona a tecla, aindicação de minutos (o tempo dedesactivação) altera-se como segue:AUTO n 90 min. n 80 min. n 70 min.n …n 10 min. n OFF n AUTO …

Quando se selecciona «AUTO»A alimentação desliga-se quando areprodução do CD ou da cassete correntetermina (por até 100 minutos).

Para verificar o tempo restanteCarregue em SLEEP uma vez.

Para alterar o tempo dedesactivaçãoSeleccione o tempo desejado mediante opressionamento de SLEEP.

Para cancelar a função dotemporizador adormecedorPressione SLEEP repetidamente, até que«OFF» apareça.

Continua...

SLEEP

TIMER SELECT

Page 40: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

40

1 Prepare a fonte musical que desejareproduzir.• CD: Insira um CD. Para iniciar a partir

de uma faixa específica, crie umprograma (consulte «Programação defaixas de CD»).

• Cassete: Insira uma cassete com o ladoque deseja reproduzir voltado parafrente.

• Rádio: Sintonize a estação programadadesejada (consulte «Passo 3:Programação de estações de rádio»).

2 Ajuste o volume.

3 Carregue em CLOCK/TIMER SET.«SET (DAILY 1)» é exibida.

4 Gire o anel de avanço/retrocessopara seleccionar DAILY 1 ou 2, eentão carregue em ENTER/NEXT.«ON» aparece e os dígitos da horapassam a piscar no mostrador.

5 Ajuste a hora de início dareprodução.Gire o anel de avanço/retrocesso paraajustar os dígitos das horas, e entãocarregue em ENTER/NEXT.A indicação dos minutos passa a piscar.

Gire o anel de avanço/retrocesso paraajustar os dígitos dos minutos e entãocarregue em ENTER/NEXT.A indicação das horas passa a piscarnovamente.

Despertar ao som de músicas(continuação) 6 Ajuste a hora de paragem da

reprodução, seguindo o mesmoprocedimento acima.

7 Gire o anel de avanço/retrocesso atéque a fonte musical desejadaapareça.As indicações alteram-se como segue:n TUNER ˜ CD PLAY Nn TAPE PLAY N

8 Carregue em ENTER/NEXT.O tipo de temporizador (DAILY 1 ouDAILY 2), seguido pela hora de início,hora de término e fonte musical, aparece,e então a exibição original retorna.

9 Desligue a alimentação.

1 2 REC SLEEP

VOLUME

ALL DISCSß

1 2 REC SLEEP

VOLUME

ALL DISCSß

Page 41: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

41

Para gravar temporizadamente, deve-seprogramar a estação de rádio (consulte«Passo 3: Programação de estações de rádio»)e acertar o relógio (consulte «Passo 2: Acertoda hora») de antemão.

63,4,5

27

Gravaçãotemporizada deprogramas de rádio

Continua...

TIMER SELECT

Para verificar o ajusteCarregue em TIMER SELECT e gire o anel deavanço/retrocesso para seleccionar o modorespectivo (DAILY 1 ou DAILY 2) e entãopressione ENTER/NEXT.

Para alterar o ajuste, recomece a partir dopasso 1.

Para cancelar o funcionamento dotemporizadorCarregue em TIMER SELECT e gire o anel deavanço/retrocesso para seleccionar «TIMEROFF», e então pressione ENTER/NEXT.

InformaçãoA alimentação liga-se 15 segundos antes da horaprogramada.

Page 42: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

42

4 Ajuste a hora de início da gravação.Gire o anel de avanço/retrocesso paraajustar os dígitos das horas e entãocarregue em ENTER/NEXT.A indicação dos minutos passa a piscar.

Gire o anel de avanço/retrocesso paraajustar os dígitos dos minutos e entãocarregue em ENTER/NEXT.A indicação das horas volta a piscar.

5 Ajuste a hora de paragem dagravação, seguindo o mesmoprocedimento acima.A hora de início aparece, seguida pelahora de término, a estação de rádioprogramada a ser gravada (ex.: «TUNERFM 5»), e então a exibição originalretorna.

6 Insira uma fita gravável.

7 Desligue a alimentação.Quando a gravação começar, o nível devolume será ajustado ao mínimo.

Para verificar o ajusteCarregue em TIMER SELECT e gire o anel deavanço/retrocesso para seleccionar «REC», eentão pressione ENTER/NEXT.

Para alterar o ajuste, recomece a partir dopasso 1.

Para cancelar o funcionamento dotemporizadorCarregue em TIMER SELECT e gire o anel deavanço/retrocesso para seleccionar «TIMEROFF», e então pressione ENTER/NEXT.

NotaCaso a alimentação esteja ligada na hora pré-ajustada, a gravação não será efectuada.

Gravação temporizada deprogramas de rádio (continuação)

1 Sintonize a estação de rádioprogramada (consulte «Audição dorádio»).

2 Carregue em CLOCK/TIMER SET.«SET (DAILY 1)» aparece.

3 Gire o anel de avanço/retrocessopara seleccionar «REC», e entãocarregue em ENTER/NEXT.«ON» aparece e os dígitos da horapiscam no mostrador.

1 2 REC SLEEP

VOLUME

ALL DISCSß

1 2 REC SLEEP

VOLUME

ALL DISCSß

Page 43: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

43

Notas acerca dos CDs• Antes de reproduzir, limpe o disco compacto com

um pano de limpeza, a partir do centro do CDpara o exterior.

• Não utilize solventes tais como benzina, diluente,limpadores comercialmente disponíveis ouaerosois antiestáticos destinados a LPs de vinilo.

• Não exponha o CD à luz solar directa ou a fontesde calor tais como condutas de ar quente,tampouco o deixe no interior de um automóvelestacionado sob o sol.

Limpeza da parte exteriorUtilize um pano macio levemente humedecido comsolução de detergente suave.

Para salvaguardar uma fitapermanentementePara evitar que uma fita seja acidentalmentesobregravada, quebre a lingueta do lado A ou B dacassete, tal como ilustrado.

Se, posteriormente, quiser reutilizar a cassete paragravações, cubra a abertura da lingueta quebradacom fita adesiva. Entretanto, tenha o cuidado de nãocobrir os aberturas de detecção que permitem aoleitor de cassetes detectar automaticamente o tipo defita.

Precauções

Acerca da voltagem defuncionamentoAntes de utilizar o sistema, verifique se a voltagemde funcionamento do seu sistema é idêntica à tensãoda rede eléctrica local.

Acerca da segurança• O aparelho não estará desligado da fonte de

alimentação CA (rede eléctrica) enquantopermanecer ligado a uma tomada da rede, mesmoque o aparelho em si tenha sido desligado.

• Desligue o sistema da tomada da rede CA, casonão vá ser utilizado por um longo intervalo. Paradesligar o fio (cabo de alimentação CA), puxe-opelo ficha. Nunca puxe pelo próprio fio.

• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro deum componente, desligue o sistema estéreo darede eléctrica e submeta-o a uma averiguaçãotécnica por pessoal qualificado antes de voltar autilizá-lo.

• O cabo de alimentação CA deve ser trocadosomente em serviços qualificados.

Acerca da localização• Instale o sistema estéreo em um local com

ventilação adequada, de modo a evitar osobreaquecimento interno do mesmo.

• Não instale o aparelho em uma posição inclinada.• Não instale o aparelho em um local: — extremamente quente ou frio — sujeito a poeira ou sujidade — muito húmido — sujeito a vibrações — sujeito à luz solar directa

Acerca do funcionamento• Caso o sistema estéreo seja transportado

directamente de um local frio para um quente, ouseja colocado em um recinto muito húmido, poderáocorrer condensação de humidade sobre a lente nointerior do leitor de discos compactos. Se istoocorrer, o sistema não funcionará apropriadamente.Remova o CD e deixe o sistema ligado por cerca deuma hora, até que a humidade evapore.

• Ao deslocar o sistema, retire todos os discos.

Caso surja alguma dúvida ou problema concernentea este sistema estéreo, consulte o seu agente Sonymais próximo.

Informações adicionais

Aberturas dedetecção

Continua...

Lingueta do lado B Lingueta do lado A

Lado A

Remova alingueta dolado A dacassete

Aberturas de detecção

Page 44: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

44

Guia para solução deproblemasAntes de inserir uma cassete no

deck de cassetesBobine qualquer folga na fita. Doutro modo, a fitapoderá emaranhar-se nas peças do deck de cassetese avariar-se.

Na utilização de cassetes comduração superior a 90 minutosTal fita é muito elástica. Não altere as operações dafita, tais como reprodução, paragem, bobinagemrápida, etc. com muita frequência. A fita poderáemaranhar-se no deck de cassetes.

Limpeza das cabeças de fitaLimpe as cabeças de fita após cada 10 horas deutilização. Quando as cabeças de fita apresentaremsujidades:

— o som será distorcido;— haverá uma redução no nível de som;— ocorrerão perdas de som;— o apagamento de fita não será completo;— poderá não ser possível gravar na fita.

Certifique-se de limpar as cabeças de fita antes deiniciar uma gravação importante ou após reproduziruma fita antiga. Utilize uma cassete de limpeza dotipo húmido ou seco de venda avulsa. Quanto adetalhes, consulte as instruções da cassete delimpeza.

Desmagnetização das cabeças defitaDesmagnetize as cabeças de fita e as peças metálicasque entram em contacto com a fita a cada 20 a 30horas de uso com uma cassete de desmagnetizaçãode venda avulsa. Quanto a detalhes, consulte asinstruções que acompanham a cassete dedesmagnetização.

Precauções (continuação)

Caso depare com algum problema nofuncionamento deste sistema estéreo, utilize alista de verificação a seguir.

Primeiro, verifique se o cabo de alimentaçãoCA está ligado firmemente e se os altifalantesestão ligados correcta e firmemente.

Se algum problema persistir, consulte o seuagente Sony mais próximo.

Generalidades

O mostrador começa a piscar, assim que seliga o cabo de alimentação CA, mesmo quenão se tenha ligado o interruptor dealimentação (modo demonstração).

•Carregue em DISPLAY/DEMO com aalimentação desligada.O modo demonstração apareceautomaticamente na primeira vez que seliga o cabo de alimentação CA. Caso hajauma interrupção de energia de duraçãomaior que meio dia, reexecute o seguinte:— Acerto do relógio (consulte «Passo 2:

Acerto da hora»)— Programação de estações (consulte

«Passo 3: Programação de estações derádio»)

— Ajustes do temporizador (consulte«Despertar ao som de músicas» e«Gravação temporizada de programasde rádio»).

Ausência de som•Gire VOLUME para a direita.•Os auscultadores estão ligados.•Insira somente o trecho desencapado do

cabo de altifalante na tomada SPEAKER.A inserção da porção de vinilo do cabo dealtifalante irá obstruir as ligações dealtifalante.

Page 45: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

45

Altifalantes

O som é emanado de apenas um canal, ouos volumes esquerdo e direito estãodesbalanceados.

•Verifique a ligação dos altifalantes e alocalização dos mesmos.

Som com graves insuficientes.•Verifique se as tomadas + e – do

altifalante estão correctamente ligadas.

Leitor de discoscompactos

A bandeja de CDs não se fecha.•O CD não está colocado

apropriadamente.

Não é possível reproduzir o CD.•O CD não está em posição plana no

compartimento de disco.•O CD apresenta sujidades.•O CD está inserido com o lado impresso

voltado para baixo.•Acúmulo de condensação de humidade.

Remova o CD e deixe o sistema ligadopor cerca de uma hora, até que ahumidade evapore.

A reprodução não se inicia a partir daprimeira faixa.

•O leitor está no modo programado oualeatório. Carregue em PLAY MODErepetidamente, até que «PROGRAM» ou«SHUFFLE» desapareça.

«OVER» está em exibição.•Atingiu-se o final do CD. Mantenha pressionada 0 para retornar.

Continua...

Ocorrência de severos zumbidos ouinterferências

•Um televisor ou videogravador estálocalizado demasiadamente próximo dosistema estéreo. Aumente a distânciaentre o sistema estéreo e o televisor ouvideogravador.

O som da fonte conjugada é distorcido.•Caso «VIDEO» apareça no mostrador

quando se pressiona FUNCTION, comutea indicação para «MD» (consulte «Nota:Ligação de um videogravador»).

«0:00» (ou «12:00») pisca no mostrador.•Ocorreu uma interrupção de alimentação.

Acerte o relógio e ajuste o temporizadornovamente.

O temporizador não funciona.•Acerte o relógio correctamente.

DAILY 1, DAILY 2 e REC não aparecemquando se pressiona a tecla TIMER SELECT.

•Ajuste o temporizador correctamente.•Acerte o relógio.

O telecomando não funciona.•Há um obstáculo entre o telecomando e o

sistema.•O telecomando não está a apontar em

direcção ao sensor do sistema.•As pilhas estão exauridas. Substitua as

pilhas.

Ocorrência de realimentação acústica•Reduza o nível de volume.•Aumente a distância entre o microfone e

os altifalantes, ou altere odireccionamento do microfone.

Persistência de irregularidades de cor noécran de um televisor.

•Desligue o televisor uma vez, a seguir,volte a ligá-lo após 15 a 30 minutos. Casoas irregularidades de cor ainda persistam,aumente a distância entre os altifalantes eo televisor.

Page 46: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

46

Deck de cassetes

Não é possível gravar na fita.•Nenhuma cassete foi inserida no

compartimento de cassete.•A lingueta foi removida da cassete

(consulte «Para salvaguardar uma fitapermanentemente» na página 43).

•A fita foi bobinada até o seu fim.

Não é possível gravar nem reproduzir umafita, ou ocorre diminuição do nível de som.

•As cabeças apresentam sujidades. Limpe-as (consulte «Limpeza das cabeças defita» na página 44).

•As cabeças de gravação/reproduçãoestão magnetizadas. Desmagnetize-as(consulte (Desmagnetização das cabeçasde fita) na página 44).

O apagamento da fita não é completo.• As cabeças de gravação/reprodução

estão magnetizadas. Desmagnetize-as(consulte «Desmagnetização das cabeçasde fita» na página 44).

Ocorrência de choro e flutuaçãoexcessivos, ou perdas de som.

•Os veios de arrasto ou os roletespressores apresentam sujidades.

Limpe-os (consulte «Limpeza das cabeçasde fita» na página 44).

Aumento de ruídos ou apagamento dasaltas frequências.

•As cabeças de gravação/reproduçãoestão magnetizadas. Desmagnetize-as(consulte «Desmagnetização das cabeçasde fita» na página 44).

Após pressionar ( (9) ou §, ouve-se umruído mecânico, «EJECT» aparece nomostrador e o aparelho entraautomaticamente no modo de espera.

•A fita cassete não foi inseridacorrectamente. Ejecte a cassete e volte aligar a alimentação.

Guia para solução de problemas(continuação)

Sintonizador

Severos zumbidos ou interferências(«TUNED» ou «STEREO» pisca nomostrador).

•Ajuste a antena.•A intensidade do sinal é demasiadamente

fraca. Ligue a antena externa.

Não é possível receber um programa FMestéreo em estéreo.

•Carregue em STEREO/MONO de formaque «STEREO» apareça.

Caso outros problemas nãodescritos acima ocorram,reinicialize o sistema como segue:1 Desligue o cabo de alimentação CA da

tomada da rede.2 Volte a ligar o cabo de alimentação CA.3 Carregue em p, ENTER/NEXT e

simultaneamente.4 Carregue em para ligar a alimentação.

O sistema repõe as programações de fábrica.Todas as programações efectuadas, como asestações programadas, o relógio e otemporizador, são apagadas. Tem de asprogramar novamente.

Page 47: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

47

Secção do amplificadorModelos para o Canadá:MHC-RX77:Potência de saída eficaz contínua (referência)

100 + 100 watts(8 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Distorção harmónica total inferior a 0,07%(8 ohms a 1 kHz, 55 W)

MHC-RX66:Potência de saída eficaz contínua (referência)

60 + 60 watts(6 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Distorção harmónica total inferior a 0,07%(6 ohms a 1 kHz, 45 W)

Modelos para a Europa:MHC-RX900:Potência de saída DIN (nominal)

125 + 125 watts(8 ohms, a 1 kHz, DIN)

Potência de saída RMS eficaz contínua (referência)170 + 170 watts(8 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Potência de saída musical (referência)275 + 275 watts(8 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

MHC-RX77S/RX77/R700:Potência de saída DIN (nominal)

60 + 60 watts(6 ohms, a 1 kHz, DIN)

Potência de saída eficaz contínua (referência)80 + 80 watts(6 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Potência de saída musical (referência)135 + 135 watts(6 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Especificações

Continua...

Outros modelos:MHC-GRX9000:Os valores a seguir foram mensurados a CA 230 V,50/60 HzPotência de saída DIN (nominal)

130 + 130 watts(8 ohms, a 1 kHz, DIN)

Potência de saída eficaz contínua (referência)160 + 160 watts(8 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Os valores a seguir foram mensurados aCA 120, 220, 240 V, 50/60 HzPotência de saída DIN (nominal)

140 + 140 watts(8 ohms, a 1 kHz, DIN)

Potência de saída eficaz contínua (referência)170 + 170 watts(8 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Potência de saída musical de pico (referência)3000 watts

MHC-GRX7/GRX7J:Os valores a seguir foram mensurados aCA 110, 220 V, 50/60 HzPotência de saída DIN (nominal)

85 + 85 watts(8 ohms, a 1 kHz, DIN)

Potência de saída eficaz contínua (referência)110 + 110 watts(8 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Os valores a seguir foram mensurados aCA 120, 240 V, 50/60 HzPotência de saída DIN (nominal)

105 + 105 watts(8 ohms, a 1 kHz, DIN)

Potência de saída eficaz contínua (referência)130 + 130 watts(8 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Potência de saída musical de pico (referência)1500 watts

MHC-GRX5:Os valores a seguir foram mensurados aCA 110, 220 V, 50/60 HzPotência de saída DIN (nominal)

50 + 50 watts(6 ohms, a 1 kHz, DIN)

Potência de saída eficaz contínua (referência)65 + 65 watts(6 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Os valores a seguir foram mensurados aCA 120, 240 V, 50/60 HzPotência de saída DIN (nominal)

60 + 60 watts(6 ohms, a 1 kHz, DIN)

Potência de saída eficaz contínua (referência)75 + 75 watts(6 ohms a 1 kHz, 10% deD.H.T.)

Potência de saída musical de pico (referência)1000 watts

Page 48: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

48

Especificações (continuação) Secção do leitor de cassetesSistema de gravação Estéreo de 4 pistas e 2

canaisResposta de frequência 40 – 13.000 Hz (±3 dB),(DOLBY NR OFF) utilizando cassetes Sony

TYPE I40 – 14.000 Hz (±3 dB),utilizando cassetes SonyTYPE II

Choro e flutuação ±0,15% pico ponderado(IEC)0,1% eficaz ponderado(NAB)±0,2% pico ponderado(DIN)

Secção do sintonizadorSintonizador super-heteródino FM/AM, FM estéreo

Secção do sintonizador de FM

Gama de sintonizaçãoModelos de 2 bandas: 87,5 - 108,0 MHzModelos de 3 bandas (FM - MW - SW):

87,5 - 108,0 MHzModelos de 3 bandas (FM - MW - LW):

87,5 - 108,0 MHzModelos do tipo 4 bandas:87,5 - 108,0 MHzAntena Filiforme FMTerminais de antena 75 ohms desbalanceadoFrequência intermediária 10,7 MHz

Secção do sintonizador UKV (somente nomodelo do tipo 4 bandas)

Gama de sintonização 65,0 - 74,0 MHzStereo Plus

EntradasMD/VIDEO IN: voltagem de(tomadas RCA) 450 mV/250 mV,

impedância de 47 kohmsMIX MIC: (tomada sensibilidade de 1 mV,universal) impedância de 10 kohmsSaídasMD/VIDEO OUT: voltagem de 250 mV,(tomadas RCA) impedância de 1 kohmsPHONES: aceita auscultadores de 8(tomada universal ohms ou maisestéreo)SPEAKER:MHC-RX66/GRX5/RX77 (modelos para Europa)/RX77S/R700: aceita impedância de 6 a

16 ohmsMHC-RX900/GRX9000/GRX7/GRX7J/RX77 (modelos para Canadá):

aceita impedância de 8 a16 ohms

SURROUND SPEAKER:(MHC-RX77 somente modelos para o Canadá):

aceita impedância de 16ohms

SUPER WOOFER:(excepto MHC-R700/RX77S/RX77 modelos para aEuropa): Tensão de 1 V,

impedância de 1 kohm

Secção do leitor de discos compactosSistema Sistema de áudio digital e

disco compactoLaser Laser semiconductor

(λ = 780 nm)Duração da emissão:contínua

Saída do laser Máx. de 44,6 µW** Esta saída correspondeao valor mensurado auma distância de 200 mma partir da superfície dalente objectiva no Blocode Leitura Óptica comabertura de 7 mm.

Resposta de frequência 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)Comprimento de onda 780 – 790 nmRelação sinal-ruído Superior a 90 dBGama dinâmica Superior a 90 dBCD OPTICAL DIGITAL OUT(tomada de conector óptico quadrado, painelposterior)Comprimento de onda 600 nmNível de saída –18 dBm

Page 49: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

49

AltifalanteSS-RX900 para o MHC-RX900SS-GRX9000 para o MHC-GRX9000Sistema de altifalantes 3 vias, 5 unidades, do

tipo reflexão de gravesUnidades de altifalantesDe graves (woofer): 15 cm de diâm., tipo

cónico x 2De agudos (tweeter) 5 cm de diâm., tipocentral: cónicoDe agudos (tweeter) 5 cm de diâm., tipolateral: cónico x 2Impedância nominal 8 ohmsDimensões (l/a/p) Aprox. 250 x 430 x 355

mmPeso Aprox. 7,5 kg líquido por

altifalanteSS-J75 para o MHC-RX77 (modelos para oCanadá)/MHC-GRX7/GRX7JSistema de altifalantes 4 vias, 5 unidades, do

tipo reflexão de gravesUnidades de altifalantesDe graves (woofer): 17 cm de diâm., tipo

cónicoDe agudos (tweeter) 5 cm de diâm., tipocentral: cónicoDe agudos (tweeter) 5 cm de diâm., tipolateral: cónico x 2Superagudos 2 cm de diâm., tipo(super tweeter): dómicoImpedância nominal 8 ohmsDimensões (l/a/p) Aprox. 230 x 335 x 310

mmPeso Aprox. 5 kg líquido por

altifalanteSS-J70 para o MHC-RX77SSistema de altifalantes 4 vias, 5 unidades, do

tipo reflexão de gravesUnidades de altifalantesDe graves (woofer): 17 cm de diâm., tipo

cónicoDe agudos (tweeter) 5 cm de diâm., tipocentral: cónicoDe agudos (tweeter) 5 cm de diâm., tipolateral: cónico x 2Superagudos 2 cm de diâm., tipo(super tweeter): dómicoImpedância nominal 6 ohmsDimensões (l/a/p) Aprox. 230 x 335 x 310

mmPeso Aprox. 5 kg líquido por

altifalanteSS-J50 para o MHC-RX77 (modelos para aEuropa)/MHC-RX66/MHC-GRX5SS-J50B para o MHC-R700Sistema de altifalantes 3 vias, do tipo reflexão de

gravesUnidades de altifalantesDe graves (woofer): 15 cm de diâm., tipo

cónicoDe agudos (tweeter): 5 cm de diâm., tipo

cónicoSuperagudos 2 cm de diâm., tipo(super tweeter): dómicoImpedância nominal 6 ohmsDimensões (l/a/p) Aprox. 220 x 335 x 305

mmPeso Aprox. 4 kg líquido por

altifalante

Secção do sintonizador de AM

Gama de sintonizaçãoNo tipo 2 bandas:Modelo para a América do Norte:

530 - 1.710 kHz(com o intervalo ajustadoa 10 kHz)531 - 1.710 kHz(com o intervalo ajustadoa 9 kHz)

Outros modelos: 531 - 1.602 kHz(com o intervalo ajustadoa 9 kHz)530 - 1.710 kHz(com o intervalo ajustadoa 10 kHz)

No tipo 3 bandas /4 bandas:Modelo para a Europa:MW: 531 - 1.602 kHz

(com o intervalo ajustadoa 9 kHz)

LW: 153 - 279 kHz(com o intervalo ajustadoa 3 kHz)

Modelos para o Oriente Médio:MW: 531 - 1.602 kHz

(com o intervalo ajustadoa 9 kHz)

SW: 5,95 - 17,90 MHz(com o intervalo ajustadoa 5 kHz)

Outros modelos:MW: 531 - 1.602 kHz

(com o intervalo ajustadoa 9 kHz)530 - 1.710 kHz(com o intervalo ajustadoa 10 kHz)

SW: 5,95 - 17,90 MHz(com o intervalo ajustadoa 5 kHz)

Antena Antena de quadro AMTerminais de antena Terminal de antena

externaFrequência intermediária 450 kHz

Continua...

Page 50: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

50

Especificações (continuação)

GeneralidadesAlimentação requeridaModelos para a América do Norte:

120 V CA, 60 HzModelos para a Europa: 230 V CA, 50/60 HzModelos para o México: 120 V CA, 50/60 HzModelos para a Austrália, Israel e África do Sul:

220 - 240 V CA, 50/60 HzModelos para a Tailândia:MHC-GRX5/GRX7: 220 - 240 V CA, 50/60 HzMHC-GRX9000: 220 V CA, 50/60 HzOutros modelos:MHC-GRX5/GRX7/GRX7J:

110 - 120 V ou 220 - 240 VCA, 50/60 Hz

MHC-GRX9000: 120 V, 220 V ou 230 - 240 VCA, 50/60 Hz

ConsumoModelos para os E.U.A.:MHC-RX66: 140 wattsModelos para o Canadá:MHC-RX66: 120 wattsMHC-RX77: 195 wattsModelos para a Europa:MHC-RX77/RX77S/R700:140 wattsMHC-RX900: 300 wattsOutros modelos:MHC-GRX5: 140 wattsMHC-GRX7/GRX7J: 250 wattsMHC-GRX9000: 330 watts

Dimensões (l/a/p) Approx. 280 x 335 x 380mm

PesoModelos para os E.U.A.:MHC-RX66: Approx. 8,8 kgModelos para o Canadá:MHC-RX66: Approx. 8,4 kgMHC-RX77: Approx. 9,5 kgModelos para a Europa:MHC-RX77/RX77S/R700:Approx. 9,1 kgMHC-RX900: Approx. 11,7 kgOutros modelos:MHC-GRX5: Approx. 9,4 kgMHC-GRX7/GRX7J: Approx. 10,2 kgMHC-GRX9000: Approx. 12,0 kg

Acessórios fornecidos: Antena de quadro AM (1)Telecomando RM-SR5 (1)Pilhas (2)Antena filiforme FM (1)Cabos de altifalante (2)Calços de altifalantefrontal (8)

Design e especificações sujeitos a alterações semaviso prévio.

Page 51: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

51

Índiceremissivo

A, B, C, D

Acerto da hora 6Acerto do relógio 6Ajustamento do som 29Ajuste

de efeitos de áudio 30do som 29do volume 13, 15, 18

Altifalantes 4, 10Antenas 5, 11Arquivo personalizado 33

E, F

Edição 27Elo 28Estações de rádio

programação de 7sintonização de 15

G, H

Gravaçãode CDs 14de programas de rádio 16temporizada 41

Gravação sincronizada deCDs 14

Guia para solução deproblemas 44

I, J

Intervalo de sintonização8, 48

K

Karaokê 37

L

Lampejo 28Leitor de discos compactos

12, 20

Ligação. Consulte Ligação dosistema

Ligaçãoda alimentação 5de antenas 5, 11de componentesopcionais 9do sistema 4

M

Mostrador 20, 31

N, O

Nome da estação 35

P, Q

Pilhas 6Programação de estações de

rádio 7Protecção de gravações 43PTY 35

R

Reinicialização do sistema 46Reprodução

de CDs 12de estações de rádioprogramadas 15de faixas em ordemaleatória (leituraaleatória) 22de faixas na ordemdesejada (leituraprogramada) 23repetida de faixas(leitura repetida) 21

Reprodução aleatória 22Reprodução a um toque 13,

16, 18Reprodução normal 12Reprodução programada 23Reprodução repetida 21

S

Salvaguarda de gravações 43Selecção Automática da

Fonte 13, 16, 18Selecção do efeito de audio

30

Sintonização programada 15Sintonizador 7, 15Sistema de dados

radiofónicos 35

T, U, V, W, X, Y, Z

Temporizadoradormecer ao som demúsicas 39despertar ao som demúsicas 39gravação temporizada 41

Temporizadoradormecedor 39

Temporizadordespertador 39

Page 52: Mini Hi-Fi Component System - Sony Asia

52 Sony Corporation Printed in Japan