Top Banner
www.al-ko.com 463 054 a b c d e f 2007 MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R
100

MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

Apr 17, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

www.al-ko.com

463 054a b c d e f

2007

MH 350-4MH 4000 MH 4001 RMH 5000 MH 5001R

Page 2: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

2

1 2 3

4

567

8

9

5

4

9

8

6

2

1

MH 4001 R

MH 350-4

A

Page 3: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

3

MH 350-4

Ø6 x Ø18Ø6 x Ø24Ø6 Ø6

M6 x20M6 x20

MH 350-4

Ø6 x Ø18 M6 M6 Ø6 x Ø18

M6 x 20 Ø6 x Ø24 Ø6 x Ø24 M6 x 20

MH 350-4

Ø6 x Ø18 Ø6 x Ø24Ø6Ø6

M6 x 20 M6 x20

MH 350-4

M8 x 65

Ø6 x Ø18M6

MH 350-4 MH 350-4

Ø6 xØ12

M5 x 18

M5

MH 350-4

1 2

3 4

5 6

7

Page 4: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

4

Ø6 x Ø12

M5 x 18

M5

M6

M6x55

START

STOP

M6 M6x55

Ø6 x Ø18 Ø6 x Ø24Ø6Ø6

M6 x20 M6 x 20

Ø8 x

Ø28 M8

M8 x25

M8

M8 x25

8 9

10 11

12 13

14 15

Page 5: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

5

Ø6 x Ø12

M5 x 18

M5

R0

MH 4000

M10 x45

M10

16

18

17

19

Page 6: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

6

MH

350

-4Ar

t. N

r. 11

2320

MH

350

-4Ar

t. N

r. 11

2498

MH

400

0Ar

t. N

r. 11

2497

MH

400

1 R

Art.

Nr.

1122

26M

H 4

000

Art.

Nr.

1124

34

MH

400

0Ar

t. N

r.11

2435

MH

500

0Ar

t. N

r. 11

2432

MH

500

1 R

Art.

Nr.

1121

85

64 x

38

x 45

cm

64

x 3

8 x

45 c

m

80 x

56

x 53

cm

79

x 5

3 x

49 c

m

80 x

56

x 53

cm

80

x 5

6 x

53 c

m

79 x

53

x 49

cm

79

x 5

3 x

49 c

m

27 k

g 27

kg

42 k

g 42

kg

42 k

g 53

kg

42 k

g 46

kg

B&

SC

lass

ic 3

5H

uash

eng

OH

VH

uash

eng

OH

VB

&S

Spr

int 4

0B

&S

Spr

int 4

0B

&S

Spr

int 4

0B

&S

XM

50

B&

SX

M 5

0

36 c

m

36 c

m

50 c

m

50 c

m

50 c

m

50 c

m

50 c

m

50 c

m

max

. 110

min

-1

max

. 110

min

-1

max

. 130

min

-1

max

. 130

min

-1

max

. 130

min

-1

max

. 130

min

-1

max

. 130

min

-1

max

. 130

min

-1

X X

a vhw

= 5

,5 m

/s² E

N70

9e IS

O 5

349

a vhw

= 5

,5 m

/s² E

N70

9e IS

O 5

349

a vhw

= 8

,64

m/s

²E

N 7

09e

ISO

534

9a v

hw =

8,6

4 m

/s²

EN

709

e IS

O 5

349

a vhw

= 8

,64

m/s

²E

N 7

09e

ISO

534

9a v

hw =

8,6

4 m

/s²

EN

709

e IS

O 5

349

a vhw

= 8

,64

m/s

²E

N 7

09e

ISO

534

9

a vhw

= 8

,64

m/s

²E

N 7

09e

ISO

5349

Page 7: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

D 1

EinleitungDie Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen.Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch desGerätes vertraut.Die Bedienungsanleitung für den späteren Ge-brauch und Nachbesitzer aufbewahren.Sicherheitshinweise sowie Warnhinweise auf demGerät beachten.Nachfolgend sind die in dieser Bedienungsanlei-tung verwendeten Symbole erläutert:

VORSICHTsteht bei Arbeits- oder Betriebsverfahren,die genau einzuhalten sind, um eineGefährdung von Personen auszuschlie-ßen.ACHTUNGenthält Informationen, die beachtet werdenmüssen, um Schäden am Gerät zu verhin-dern.HINWEISsteht für technische Erfordernisse, diebesonders beachtet werden müssen.

Sicherheitshinweise

BedienerKinder und Jugendliche unter 16 Jahren, sowiePersonen, denen die Gebrauchsanweisung nichtvertraut ist, dürfen das Gerät nicht benutzen.Örtliche Bestimmungen können das Mindestalterfestlegen.Lange, eng anliegende Hosen und festes,rutschsicheres Schuhwerk tragen.

ArbeitsbereichDas Gerät nicht auf grobsteinigem Geländeeinsetzen.Das zu bearbeitende Gelände, vollständig über-prüfen und alle Fremdkörper, wie Steine, Stöcke,Drähte, Knochen… entfernen.Auch während dem Arbeiten mit dem Gerät aufFremdkörper achten.Befinden sich Personen (Achtung: Kinder) oderTiere (auch Kleinlebewesen beachten) im Ar-beitsbereich, darf mit dem Gerät nicht gearbeitetwerden.

BetriebszeitenDie landesspezifischen Betriebszeiten entspre-chend der Rasenmäherverordnung beachten(Lärmschutz).Nur bei Tageslicht oder guter Beleuchtung mitdem Gerät arbeiten.

BetriebVor dem Gebrauch des Gerätes immer eineSichtkontrolle durchführen. Das Gerät muss sichin sicherem Betriebszustand befinden.Beschädigte oder abgenutzte Teile sind sofortauszuwechseln.Das Gerät nur im vom Hersteller vorgeschriebe-nen technischen Zustand benutzen.Der Benutzer des Gerätes ist für Unfälle mitanderen Personen oder deren Eigentum verant-wortlich.Sicherheits- bzw. Schutzeinrichtungen des Gerä-tes nicht außer Kraft setzen.Beim Anlassen (Starten) des Motors darf nie-mand vor dem Gerät bzw. den Arbeitswerkzeu-gen (Hackmesser) stehen – der Antrieb derHackmesser muss ausgeschaltet sein.Hände und Füße nicht in die Nähe rotierenderTeile bringen.Das Gerät niemals mit laufendem Motor hebenund tragen. Stillstand der Hackmesser abwartenund Zündkerzenstecker abziehen.Den An- und Abbau des Transportrades, bzw. dasVerstellen des Bremsspornes nur bei abge-schaltetem Motor und stehenden Hackmessernvornehmen.Beim Fahren mit angebautem Transportrad denMotor abstellen und Stillstand der Hackmesserabwarten.Das Benutzen des Gerätes ist nur bei Einhaltungdes durch den Führungsholm gegebenen Si-cherheitsabstandes erlaubt.Immer auf sicheren Stand achten.Stets quer zum Hang arbeiten.Nicht hangauf- und hangabwärts, sowie anHängen mit mehr als 10° Neigung arbeiten.Auspuff und Motor frei von Blättern, Gras undausgetretenem Öl halten.Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen – Zünd-kerzenstecker abziehen.

Page 8: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

D 2

Benzin ist hochgradig entflammbar

Benzin nur in dafür vorgesehenen Behälternaufbewahren.Nur im Freien tanken. Während des Einfüllvor-gangs nicht rauchen!Während der Motor läuft oder bei heißer Maschi-ne darf der Tankverschluss nicht geöffnet oderBenzin nachgefüllt werden.Zum Auftanken einen Trichter oder ein Einfüll- rohrbenutzen, damit kein Kraftstoff auf den Motor, aufdas Gehäuse bzw. ins Erdreich aus- laufen kann.Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nichtgestartet werden. Das Gerät ist zu reinigen undjeglicher Zündversuch zu vermeiden, bis dieBenzindämpfe sich verflüchtigt haben.Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank undTankverschluss bei Beschädigung auszutau-schen.

Verbrennungsgefahr!Der Auspuff, sowie die Bereiche um denAuspuff können bis zu 80° heiß werden.

Beschädigte Auspufftöpfe austauschen.Die Reglereinstellungen des Motors nicht verän-dern.Den Verbrennungsmotor niemals in geschlosse-nen Räumen laufen lassen –Vergiftungsgefahr!

Ersatzteile und ZubehörEs sind ausschließlich Original-Ersatzteile undOriginal-Zubehör zu verwenden.Konstruktions- und Ausführungsänderungenvorbehalten.

Bedeutung der Symbole auf demGerät

Vor Inbetriebnahme Gebrauchs-anleitung lesen!

Rotierendes Werkzeug! Händeund Füße fernhalten!

Verwendungszweck

Bestimmungsgemäße VerwendungDieses Gerät ist nur zur Bearbeitung eines vor-gelockerten Bodens bestimmt.

Zur Umarbeitung von festen Böden, z.B. festge-tretener Rasen, ist dieses Gerät nicht geeignet.Die weitere Verwendung dieses Gerätes mitOriginal-Zusatzteilen ist nur entsprechend derenBestimmung erlaubt.Anderweitige Anwendung ist nicht gestattet.

Betriebszeiten:(nach dem Bundes- Immissionsschutzgesetz).Bitte auch die kommunalen Vorschriften

– Betreiben von Rasenmähern – beachten!

MontageDie Montage erfolgt gemäß den Abbildungen 1 bis18.

Teilebezeichnung1 Kupplungshebel2 Gashebel3 Hebel für Rückwärtsgang4 Starterseil5 Transportrad6 Hackmesser7 Schutzscheiben8 Schutzblech9 Bremssporn

InbetriebnahmeGerät erst in Betrieb nehmen, wenn die Montagevollständig durchgeführt wurde.

Vor der Erstinbetriebnahme Öl und Benzineinfüllen. Dazu die mitgelieferte Bedie-nungsanleitung des Motorenherstellers fürden Benzinmotor beachten.

Führungsholmhöhe einstellenDie Höhe des Führungsholmes entsprechend derKörpergröße einstellen.Die normale Höheneinstellung entspricht derHüfthöhe.

Schrauben an der Gehäusekonsole lösen.Führungsholmhöhe entsprechend demLanglochbereich einstellen.Schrauben wieder festziehen.

Bei Modellen mit Rückwärtsgang (MHxxxxR) ist der Führungsholm nach links undrechts schwenkbar.

Page 9: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

D 3

• Sterngriff (Bild 18) lösen, den Führungsholmzur Seite schwenken und den Sterngriffhandfest anziehen.

TransportradMit dem Transportrad ist die Motorhacke leichtund bequem zum Einsatzort zu rollen.Zum Arbeiten mit der Motorhacke das Transport-rad entfernen.

Starten des MotorsBeim Starten des Motors darf der Kupplungshe-bel für die Hackmesser nicht aktiviert sein!

Gashebel auf Position "START" stellen.Starterseil zügig herausziehen und danachlangsam wieder aufrollen lassen.

Hackmesser einschalten• Kupplungshebel ganz hochziehen und fest-

halten. Die Hackmesser dürfen sich erst nachder Hälfte des Hebelweges beginnen zudrehen.

Hackmesser ausschalten• Kupplungshebel loslassen.

Die Hackmesser dürfen sich bei losgelas-senem Kupplungshebel nicht drehen!

Rückwärtsgang einschaltenDen Rückwärtsgang niemals während einerVorwärtsbewegung einschalten. Es drohenschwere Geräteschäden.

• Hebel für Rückwärtsgang bis zum Anschlaghochziehen.

Rückwärtsgang ausschalten• Hebel für Rückwärtsgang loslassen.

Motor ausschaltenGashebel auf Position "STOP" stellen.

Wartung und PflegeVor allen Wartungs- und Reinigungsarbei-ten Zündkerzenstecker abziehen!

Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen.Nicht mit Wasser abspritzen. EindringendesWasser in die Zündanlage bzw. in den Ver-gaser kann zu Störungen führen.

Wenn das Gerät zur Seite geneigt wird,muss der Vergaser nach oben zeigen!

Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:nach Auftreffen auf ein Hindernisbei sofortigem Stillstand des Motorsbei verbogenen Hackmessernbei Getriebeschadenbei defektem Keilriemen.

GetriebeölwechselGrundsätzlich sollte alle 100 Arbeitsstunden auchdas Getriebeöl gewechselt werden. (Öl- ViskositätSAE 80).ÖlwechselErforderliche Ölmenge:

Typen der Reihe 4000, 5000 ca. 0,5 l.Typ MH 350-4 ca. 0,2 l.

Ölverschlussschraube (Bild 19) lösen.Neues Öl einfüllen.Das Öl muss an der Einfüllöffnung sichtbarsein.Einfüllöffnung mit Verschlussschraube ver-schließen.

Motor:Ölwechsel / Luftfilter / ZündkerzeSiehe Bedienungsanleitung des Motorenherstel-lers.

Bowdenzüge nachstellenDie Feineinstellung erfolgt durch die Stellschrau-be am Oberholm (Bild 6 u. 14) und an der Motor-konsole (jeweils an den Bowdenzugenden).

Kontermuttern lösen.mit Stellschraube nachjustieren.

Richtige Einstellung:Die Hackmesser dürfen sich erst nach der Hälftedes Hebelweges beginnen zu drehen.• Kontermuttern wieder festziehen.Gaszug:Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstel-lers.

Wartung und LagerungVor allen Arbeiten am Gerät:Motor ausschalten, Stillstand der Hackmesserabwarten und Zündkerzenstecker abziehen.Bei Tätigkeiten an den Hackmessern immerSchutzhandschuhe tragen.

Page 10: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

D 4

Niemals das Gerät mit Benzin im Tank in Ge-bäuden aufbewahren, in denen Benzindämpfe mitoffenem Feuer oder mit Funken in Berührungkommen können – Explosionsgefahr!Das Entleeren des Benzintankes sollte nur imFreien erfolgen.Vor Einlagern in geschlossenen Räumen denMotor auskühlen lassen.Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen.Reparaturen am Gerät dürfen nur durch autori-sierte Fachbetriebe durchgeführt werden.

ZubehörteileAn Stelle des Bremsspornes können verschie-dene Zubehörteile angebaut werden. Fragen SieIhren Fachhändler.

Umweltschutz, EntsorgungDas Verpackungsmaterial ist aus recyclingfähi-gem Material hergestellt. Verpackungs-materialordnungsgemäß entsorgen.

Störung

Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen!

Störung Beseitigung

Benzin auftankenGashebel auf Position "START" stellenZündkerzenstecker auf die Zündkerze aufsteckenZündkerze überprüfen, event. erneuern

Motor springt nicht an

Luftfilter reinigenLuftfilter reinigenMotorleistung lässt nach

Hackmesser von verrotteten Pflanzenresten reinigenBowdenzug für Hackmesser nicht richtig eingestelltHackmesser auf der Getriebewelle loseKeilriemen defekt ➔Kundendienst-Werkstatt

Hackmesser drehen nicht

Getriebeschaden ➔Kundendienst-Werkstatt

Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

Page 11: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

GB 1

IntroductionRead the operating instructions carefully. Befamiliar with the proper use of the unit.

Keep the operating instructions for any further useor another owner.

Follow all warnings and safety instructions on theunit.

The following symbols are used in the instruc-tions:

DANGERThis symbol draws your attention to workprocesses or operating procedures thathave to be carefully observed in order toprevent serious injury to the user or an-other person.CAUTIONThis symbol draws your attention to infor-mation you need to ensure that your pumpis not damaged due to improper or care-less use.PLEASE NOTEThe information symbol draws your atten-tion to essential technical requirements.

Rules for Safe Operation

UserChildren and teens under the age of 16 must notuse the unit and all persons who are not familiarwith the operating instructions. Local regulationscan specify minimal age for use of this unit.Wear long, close-fitting pants and firm non-slipboots.

Working areaDo not operate this unit on rough terrain with rocks.Carefully inspect the area where you want to workand remove all strange objects such as stones,branches, wires, bones…Watch any strange objects while working with theunit, as well.If there are any persons (beware of children) oranimals (beware of small animals as well) in theoperating area, the unit must not be operated.

Operating time linesObserve operating time lines according to thelawn mowing regulations (noise protection)specific for all countries.For working time lines see the operating manual.Always use the unit in daylight or in good artificiallight.

OperatingInspect the unit’s appearance before operating it.The unit must be in safe working condition.Immediately replace parts that are cracked orchipped.Operate the unit only in the technical condition asauthorized by the producer.The user of the unit is responsible for accidentscaused to other persons or for damages to theirproperty.Never remove any safety and protective devicesof the unit.While starting the engine be sure that is nobodystanding in front of the unit or its working devices(weeding shares) – drive of the weeding sharesmust be off.Keep hands and feet at a distance from all mov-ing parts.Never lift and carry the unit while the engine isrunning. Wait until the weeding shares stop,unplug the connector of the sparking plug.Transport wheel is to be either installed or re-moved and the breaking clutch is to be adjustedonly when the engine is off and the weedingshares are not running.When transporting it with the installed transportwheel switch the engine off and wait until theweeding shares stop.The unit is allowed to be used only under safetydistances specified by the handgrip.Keep the safety distance.Always work transversely to the slope. Never workup and down the slope with the inclination anglebigger than 10°.Keep the exhaust pipe and engine clean of leaves,grass and spilled oil.Never leave the unit without any supervision –unplug the connector of the sparking plug.

Petrol is highly flammable!

Page 12: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

GB 2

Store fuel only in containers specifically designedfort he storage of such materials.Add fuel outdoors only. Do not smoke whenfuelling!Never open the cap of the fuel tank, or add fuel,while the engine is running or the unit is hot.Always use a funnel or a filling pipe for adding fuelto avoid the spilling of the fuel onto the engine, thecover ort he ground.If the fuel overflows the engine must not bestarted. The unit is necessary to be cleaned. In nocase the unit is allowed to be started until thepetrol vapours disperse.For security reasons always replace the fuel tankand its cap when being damaged.

Risk of burning injuries!The exhaust pipe and parts close to it maybe hot up to 80°.

Replace the damaged parts of the exhaust pipe.Do not change the setting of the engine regula- tor.Never run the internal-combustion engine inside aclosed room – intoxication risk!

Spare parts and accessoryOnly use the original spare parts and originalaccessory.The producer reserves all rights to change theconstruction or configuration.

Safety symbols on the unitRead the operating instructionsbefore operating the unit.

Rotating unit. Keep hands andfeet from the unit.

Use

Designated useThis unit is determined for processing in advancehoed soil.The unit is not suitable to process the solid soil,e.g. firmly down-trodden lawn.Other use of this device with original accessoriesis allowed only for the determined purposes.

Operating times:Please observe the operating hours permittedlocally.

AssemblyThe assembly of this machine – see the figures1 - 18.

Parts description1 Clutch lever2 Throttle lever3 Lever for reverse gear4 Starter rope5 Transport wheel6 Chopping knife7 Protective glass8 Guard9 Brake spur

Putting into OperationPut the machine into operation only after itscomplete assembly.

Tank Oil and Petrol before the First Puttinginto Operation! It is necessary to respectunconditionally instructions in enclosedoperating instructions for petrol enginedelivered by engine producer.

Setting-up of Handle HeightSet-up handle height according to your properbody size.Common setting-up of height corresponds tohaunch height.

Loose screws on cover support.Set-up handle height according to longholes.Tighten screws.

With the models with reverse gear (MH xxxxR) the guide handle can be swung to the leftand right.

• Loosen the star knob (Fig. 18), swing theguide handle to the side and tighten the starknob manually.

Transport WheelMotor cutter can be transported to given place bymeans of transport wheel.To work with the motor-driven weeder, removethe transport wheel.

Page 13: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

GB 3

Engine StartAt engine start, clutch lever of weeder share can’tbe activated!

Set-up saturator lever into position "START"Pull out quickly starter cable and afterwards,let it slowly wind up!

Putting of Weeder Share into Operation• Pull up clutch lever entirely and hold it.

Weeder share will begin to rotate only at thesecond half of lever motion.

Breaking of Weeder Share• Loose clutch lever.

If you will loose clutch lever, weeder sharecan’t rotate!

Starting reverse driveNever start the reverse drive while movingforward. Danger of severe damages to themachine!

• Pull up lever for reverse drive as far as it willgo.

Disconnection of reverse drive• Release lever for reverse drive.

Engine Breaking• Set-up saturator lever into position "STOP".

MaintenanceBefore all Maintenance and Cleaning WorksDisconnect the Connector from Spark Plug!

Clean the machine after its utilization.Do not spray the machine with water. Waterin ignition device or in carburetor can pro-voke troubles.

If the machine is inclined to its side, thecarburetor must be pointed upwards.

Professional Control is necessary:at abrupt engine stopat weeder share distortionat gearbox damageat V-belt pulley damage.

Refilling of Gear OilAs a matter of principle, the gear oil should bechanged after 100 operating hours. (oil viscositySAE 80).Oil changeRequired oil amount:

Type series 4000, 5000 approx. 0.5 l.Type MH 350-4 approx. 0.2 l.

Loosen oil screw plug (Fig. 19).Fill new oil.The oil must be visible at the filling opening.Close feed opening by screwed drain plug.

EngineOil Refilling / Air Filter / Spark PlugSee – Operating instructions delivered by engineproducer.

Setting-up of Bowden cablesFine setting-up is being made by means of anadjusting screw on upper handle (Fig. 7 and 9)and on engine support (on ends of Bowdencables).

Loose the safety nut.Set up by means of adjusting screw.

Correct Setting-up:Weeder shares can begin to rotate only in thesecond half of lever motion.• Tighten the safety nut.Gas UptakeSee – Operating instructions delivered by engineproducer.

Maintenance and storageBefore you start any work on the unit:Switch the engine off, wait until the weedingshares Stop; unplug the connector of the spark-ing plug.Wear protective gloves when manipulating theweeding shares.Never store the unit with fuel in the tank in build-ings where fumes may reach an open flame orspark – risk of explosion!The fuel tank is to be drained outdoors only.Allow the engine to cool before storing it in thelocked up area.Never squirt the unit with water.All repairs shall be carried out by authorizedservice dealers only.

Page 14: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

GB 4

Accessory partsInstead of the brake toe, different other acces-sory parts can be attached. Refer to your spe-cialist dealer.

Environment Protection, Liquida-tionThe package is produced of recyclable material.Please, let properly liquidate the package mate-rial.

Troubleshooting

Before any maintenance and cleaning work unplug the connector of the sparking plug!

Fault Fault clearance

Fill fuel tankSet-up saturator lever into position "START"

Fit the connector of the sparking plug onto the sparking plug.Check the sparking plug, eventually replace the sparking plug

The engine does not want to kick over

Clean the air filterClean the air filterThe output of the engine drops

Clean the weeder shares of any vegetationThe Bowden string of the weeder shares is not set properlyThe weeder shares are loose on the clutch shaftDamaged cone belt ➔authorized service

The weeder shares do not rotate

Clutch failure➔authorized service

Failures which are not possible to remedy according to this table, must be remedied by anauthorized service only.

Page 15: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

F 1

IntroductionLisez attentivement le manuel d´utilisation afin deprendre connaissance de la bonne utilisation de lamotobêche.Le manuel d´utilisation est à conserver soigneu-sement pour les prochaines utilisations ou pourles prochains propriétaires de la motobêche.Veillez au respect des règles de sécurité et desavertissements indiqués sur la motobêche.Dans le présent livret nous utiliserons les symbo-les suivants :

PRUDENCECe symbole concerne les procédures detravail et de fonctionnement qui doiventêtre respectées attentivement pour éviterles risques encourus par l’usager ou pard’autres personnes.ATTENTIONCe symbole concerne les informations quidoivent être respectées afin de ne pasendommager l’appareil.REMARQUECe symbole représente une informationconcernant les propriétés techniques àrespecter.

Mesures de Sécurité

UtilisateursLa motobêche ne doit pas être utilisée par lesenfants et les mineurs de moins de 16 ans ni parles personnes n´ayant pas fait connaissance dumanuel d´utilisation. L´âge minimal requis pourl´utilisation de la motobêche peut être spécifié parla réglementation locale.Portez les vêtements de travail appropriés : unpantalon long pour protéger le corps, des chaus-sures résistantes avec une semelle antidéra-pante.

Zone de travailL’appareil ne doit pas être utilisé sur un terrainaccidenté et rocailleux.Préparez bien le terrain à travailler en éliminanttous les corps étrangers tels que les pierres,branches, fils, os....Il faut également faire attention aux corps étran-gers pendant le bêchage.

L’appareil ne doit pas être utilisé si des person-nes (attention aux enfants) ou des animaux(animaux domestiques) se trouvent dans la zonede travail.

Horaires du bêchageRespectez les horaires stipulés par la réglemen-tation relative aux travaux de jardinage (régle-mentation anti-bruit) spécifique à chaque pays.Voir les horaires indiqués dans le manueld´utilisation.Il faut toujours utiliser la motobêche à la lumièredu jour ou sous un bon éclairage.

FonctionnementAvant toute utilisation de la motobêche effectuezun contrôle visuel. La motobêche doit être en bonétat de fonctionnement.Les pièces endommagées ou usées doivent êtreimmédiatement remplacées.Utilisez la motobêche seulement si son étattechnique correspond à l´état technique prescritpar le fabricant.L´utilisateur de la motobêche est responsable desdommages causés à d´autres personnes et àleurs biens.N´enlevez pas les dispositifs de sécurité et lesprotections de la motobêche.Pendant le démarrage du moteur personne nedoit se placer devant la motobêche ou à proximi-té de ses pièces fonctionnelles (couteaux) – lacommande des couteaux doit être coupée.Tenez vos membres (pieds, mains…) éloignésdes pièces rotatives.Ne soulevez ni ne transportez jamais une moto-bêche lorsque le moteur est en marche. Atten-dez que les couteaux hacheurs s´arrêtent etdébranchez le fil de la bougie.La roue transporteuse peut être montée et dé-montée et le levier de réglage de la coupe régléuniquement lorsque le moteur est éteint et lescouteaux arrêtés.Pendant le transport de la motobêche à l´aide dela roue transporteuse le moteur doit être éteint etles couteaux arrêtés.La motobêche peut être utilisée seulement si ladistance de sécurité, maintenue par le guidon, estrespectée.Veillez à maintenir la distance de sécurité.

Page 16: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

F 2

Travaillez les pentes inclinées toujours en diago-nale. Ne travaillez pas les plans inclinés de bas enhaut ni les pentes inclinées de plus de 10°.Protégez l´échappement et le moteur des feuil-les, de l´herbe et des fuites d´huile.Ne vous éloignez pas de la motobêche en mar-che – avant de vous éloigner débranchez le fil dela bougie.

Attention ! L´essence est une substanceextrêmement inflammable !

L´essence doit être stockée dans des bidonsprévus à cet effet.Remplissez toujours le réservoir à l´extérieur ! Ilest interdit de fumer lorsque vous remplissez leréservoir !Lorsque le moteur est en marche ou lorsque lamotobêche est chauffée, le bouchon du réservoirne doit pas être ouvert et le remplissage duréservoir est interdit.Remplissez le réservoir à l´aide d´un entonnoir oud´un tuyau de remplissage pour empêcher lesfuites de carburant sur le moteur, le carter ou lesol.Si l’essence déborde, il est interdit de mettre lemoteur en marche. Il faut tout d´abord nettoyerl’appareil. La motobêche ne peut pas être dé-marrée tant que les vapeurs d´essence ne sontpas complètement évaporées.Pour des raisons de sécurité remplacez immé-diatement toute pièce détériorée sur le bouchonou sur le réservoir.

Risque de brûlures ! La température del´échappement et des pièces annexes peutatteindre 80° C.

Les parties détériorées sur l´échappement doi-vent être remplacées.Ne modifiez pas le réglage du régulateur dumoteur.Ne laissez jamais le moteur à explosion en marchedans les locaux fermés – risque d´intoxication !

Pièces de rechange et accessoi-resUtilisez uniquement les pièces de rechange et lesaccessoires originaux.Le fabricant se réserve le droit de modifier laconstruction et la conception de l’appareil.

Explication des symbolesAvant de mettre la motobêche enmarche, consultez le manueld´utilisation !Pièce rotative ! N´approchez nivos mains ni vos pieds !

Utilisation

Utilisation de la motobêcheLa motobêche est destinée à travailler un terrainpréalablement ameubli.La motobêche n´est pas appropriée à une utilisa-tion sur un terrain ferme, par exemple une pe-louse damée.La motobêche et ses accessoires sont exclusi-vement destinés aux utilisations prévues détail-lées ci-dessus.Toute autre utilisation est interdite.

Horaires d´utilisation de la motobêcheVeillez à respecter également la réglementationlocale relative aux horaires d´utilisation de lamotobêche !

MontagePour le montage veuillez suivre les images 1 à 18.

Indication des éléments1 Poignée d’embrayage2 Accélérateur3 Levier de marche arrière4 Cordon de démarrage5 Roue transporteuse6 Couteau hacheur7 Plaques de protection8 Protecteur9 Béquille de terrage

Mise en fonctionnementLa motobêche doit être entièrement assembléepour pouvoir être mise en fonctionnement.

Remplissez le réservoir d´essence etd´huile avant la première utilisation ! Veillezà respecter les instructions de remplissageindiquées dans le manuel de commande dumoteur à essence fourni par le fabricant dumoteur

Page 17: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

F 3

Réglage de la hauteur du guidonLa hauteur du guidon doit être réglée en fonctionde votre taille.Le guidon se règle normalement à la hauteur deshanches.

Dévissez les vis sur le support du carter.Réglez la hauteur du guidon à l´aide desouvertures oblongues.Vissez les vis.

Il est possible de faire pivoter le guidon versla gauche et vers la droite sur lesmotobêches dotées de la marche arrière(MH xxxx R).

• Dévissez la poignée étoile (illustration 18),faites pivoter le guidon vers le côté puis ref-fixez bien la poignée étoile.

Roue transporteuseLa roue transporteuse sert à transporter la moto-bêche sur le lieu à bêcher.Ôtez la roue transporteuse lorsque vous travail-lez avec la motobêche.

Démarrage du moteurLe levier d´embrayage des couteaux ne doit pasêtre actionné pendant le démarrage du moteur !

Mettez le levier du saturateur en position"START".Retirez rapidement le fil du démarreur etlaissez le s´enrouler doucement.

Mise en marche des couteaux hacheurs• Tirez le levier de l'embrayage tout en haut et

tenez le bien. Les couteaux commencent àtourner dans la deuxième moitié de la trajec-toire du levier.

Arrêt des couteaux• Lâchez le levier d´embrayage.

Si vous lâchez le levier, les couteaux nedoivent pas tourner !

Mise en marche de la marche arrièreNe mettez jamais en marche la marchearrière pendant un mouvement en avant.Risque de dégâts graves de la machine.

• Tirez le levier de la marche arrière tout enhaut.

Arrêt de la marche arrière• Lâchez le levier de la marche arrière.

Arrêt du moteurPositionnez le levier du saturateur en position"STOP".

EntretienAvant tout nettoyage ou entretien débran-chez le fil de la bougie !

Nettoyez la motobêche après chaque utilisa-tion.Ne nettoyez jamais la motobêche avec un jetd´eau ! L´eau présente dans le système decombustion ou dans le carburateur peut cau-ser de graves dégâts.

Si la motobêche est inclinée sur le côté, lecarburateur doit être orienté vers le haut !

L’intervention d´un spécialiste est né-cessaire

après un arrêt subit du moteur,si les couteaux sont tordus,en cas de l´endommagement de la boîte devitesse,en cas de l´endommagement de la courroieen coin.

Changement d´huile à engrenages :L'huile à engrenages doit en générale être rem-placée toutes les 100 heures de travail (viscositéd´huile SAE 80).Changement d'huileQuantité d’huile requise :

env. 0,5 l pour les modèles des séries4000, 5000.env. 0,2 l pour le modèle MH 350-4.

Dévissez le bouchon obturateur du récipientà huile (illustration 19).Remplissez le récipient d’huile.L’huile doit être visible au niveau de l’orificede remplissage.Fermez le trou d’écoulement avec la vis defermeture.

MoteurChangement d´huile / filtre à air / bougieVoir le manuel d´utilisation fourni par le fabricantdu moteur.

Page 18: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

F 4

Réglage des câbles bowdenLe réglage précis s´effectue à l´aide de la vis deréglage sur la poignée supérieure et sur le sup-port du moteur (sur les extrémités des câblesbowden).

Dévissez le contre-écrou.Effectuez le réglage à l´aide de la vis deréglage.

Réglage correct :Les couteaux doivent commencer à tourner dansla deuxième moitié de la trajectoire du levier.• Vissez le contre-écrou.Tirage du gazVoir le manuel d´utilisation fourni par le fabricantdu moteur.

Entretien et stockageAvant tout réglage sur l’appareil :Éteignez le moteur, attendez que les couteauxs´arrêtent et débranchez le fil de la bougie.Utilisez toujours les gants de protection lorsquevous manipulez les couteaux.

Ne stockez jamais la motobêche avec le réser-voir rempli d´essence à proximité d’un feu ouvertou d´une source d’étincelles – risque d´explosion!Ne videz jamais le réservoir à l´intérieur !Laissez refroidir le moteur avant de stocker lamotobêche dans un local fermé.Ne vaporisez pas la motobêche à l´eau.Les réparations de la motobêche sont à effectuerpar les spécialistes agréés.

Eléments d'accessoiresA la place de l'ergot de frein on peut ajouter deséléments d'accessoires différents : veuillez vousrenseigner auprès de votre commerçant spécia-lisé.

Protection de l´environnement,traitement des déchetsL´emballage est fabriqué en matière recyclable.Merci d´éliminer l´emballage de façon conforme.

Quelques conseils

Veillez à débrancher le fil de la bougie avant tout nettoyage et entretien !

Problème SolutionRemplissez le réservoir d´essence.Mettez le levier du saturateur en position "START".Branchez le fil de la bougie.Vérifiez l´état et éventuellement remplacez la bougie.

Le moteur ne démarre pas.

Nettoyez le filtre à air.

Nettoyez le filtre à air.Baisse de la performance dumoteur

Nettoyez les couteaux, éliminez l´herbe et les feuilles.

Les câbles bowden des couteaux ne sont pas correctement réglés.

Les couteaux se sont libérés au niveau de l´arbre de la boîte devitesse.

La courroie est endommagée➔contactez un spécialiste agréé

Les couteaux ne tournent pas.

Défaut de la boîte de vitesse ➔ contactez un spécialiste agréé

Les anomalies ne pouvant être écartées à l´aide des conseils prescrits dans le tableau ci-dessus peuvent être réparées uniquement par un spécialiste agréé.

Page 19: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

I 1

IntroduzioneLeggere attentamente le presenti istruzioni d’uso.Acquisire familiarità con l’impiego correttodell’apparecchio.Conservare le istruzioni d’uso per consultarle infuturo e consegnarle a eventuali successiviproprietari dell’apparecchio.Rispettare le istruzioni di sicurezza e leavvertenze sull’apparecchio.Di seguito sono illustrati i simboli impiegati nellepresenti istruzioni d’uso:

PRUDENZAIn caso di procedure di lavoro o procedu-re operative che devono essere rispettateper escludere rischi alle persone.ATTENZIONEInformazioni a cui prestare attenzione perevitare danni all’apparecchio.AVVERTENZARequisiti tecnici a cui prestare particolareattenzione.

Avvertenze di sicurezza

OperatoreL’apparecchio non deve essere utilizzato dabambini, minori di 16 anni o persone che nonabbiano consultato con attenzione le istruzioni perl’uso. Le disposizioni locali possono prevede- reun’età minima per l’utilizzo dell’apparecchio.Indossare pantaloni lunghi e aderenti e calzaturerigide e antisdrucciolo.

Zona di lavoroNon utilizzare l’apparecchio su un terreno conpietre.Controllare attentamente il terreno da lavorare erimuovere tutti i corpi estranei, ad esempio pietre,rami, fili, ossa.Prestare attenzione ai corpi estranei anchedurante l’utilizzo dell’apparecchio.In presenza di persone (attenzione ai bambini) oanimali (attenzione anche agli animali piccoli)nella zona di lavoro, non impiegare l’apparecchio.

Orari d'esercizioOsservare gli orari d'esercizio previsti dallanormativa sul taglio dei prati (protezione contro ilrumore) specifica per ogni paese.Utilizzare l’apparecchio solo con la luce del giornooppure con una buona illuminazione artificiale.

EsercizioPrima di mettere in funzione l’apparecchio,effettuare sempre un controllo visivo.L’apparecchio deve presentare uno statooperativo sicuro.I pezzi danneggiati o logori devono essereimmediatamente sostituiti.Usare l’apparecchio solo se si trova nello statotecnico prescritto dal produttore.L’operatore è responsabile per incidenti causati adaltre persone oppure per eventualidanneggiamenti delle relative proprietà.Non mettere mai fuori uso i dispositivi di sicurezzae di protezione dell’apparecchio.All’avvio del motore nessuno deve trovarsi davantiall’apparecchio, né davanti agli strumenti di lavoro(zappette) – l'azionamento delle zappette deveessere spento.Non posizionare mani e gambe nelle vicinanze deipezzi rotanti.Non sollevare né trasportare l’apparecchio con ilmotore funzionante. Aspettare che le zappette sifermino e staccare il cappuccio della candela.Montare e smontare la ruota di trasporto e/oregolare lo sperone solo con il motore spento econ le zappette ferme.Per la marcia con la ruota di trasporto montata,spegnere il motore e attendere che le zappette sifermino.È consentito usare l’apparecchio solo nel rispettodella distanza di sicurezza determinatadall’impugnatura.Accertarsi sempre che la posizione sia sicura.Lavorare sempre in modo trasversale rispetto alpendio.Non lavorare spostandosi su e giù lungo il pendio,né in pendii con inclinazione superiore a 10°.

Page 20: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

I 2

Mantenere lo scarico e il motore liberi da foglie,erba e fuoriuscite di olio.Non lasciare l’apparecchio incustodito – staccareil cappuccio della candela.

La benzina è altamente infiammabile!

Conservare la benzina solo negli appositicontenitori.Fare rifornimento solo all'aperto. Non fumaredurante il rifornimento!Mentre il motore è in funzione oppure sel’apparecchio è caldo, non aprire il tappo delserbatoio, né effettuare il rifornimento.Per il rifornimento utilizzare un imbuto oppure untubo di riempimento, per evitare fuoriuscite dicarburante sul motore, sull’alloggiamento oppurea terra.In caso di fuoriuscita di benzina, non avviare ilmotore. Pulire l’apparecchio e non riavviarlo primadella completa dispersione dei vapori delcarburante.Per motivi di sicurezza sostituire il serbatoio dellabenzina e il relativo tappo in caso didanneggiamento.

Pericolo di ustioni! La temperatura delloscarico e delle parti circostanti puòraggiungere gli 80°C!

Sostituire le parti dello scarico danneggiate.Non modificare l'impostazione del regolatore delmotore.Non avviare il motore a combustione in luoghichiusi – Pericolo di intossicazione!

Pezzi di ricambio e accessoriUsare esclusivamente pezzi di ricambio eaccessori originali.Il produttore si riserva il diritto di apportaremodifiche a costruzione ed esecuzione.

Significato dei simbolisull’apparecchio

Prima della messa in servizioleggere le istruzioni d’uso!

Strumento rotante! Nonavvicinare mani e gambe!

Uso previsto

Utilizzo correttoL’apparecchio è idoneo soltanto alla lavorazionedi un terreno precedentemente mosso.L’apparecchio non è idoneo alla lavorazione di unterreno solido e compatto, ad esempio un pratobattuto.L’utilizzo dell’apparecchio con accessori originaliè consentito solo nel rispetto dello scopo previsto.Qualsiasi uso di altro tipo non è ammesso.

Orari d'esercizio(In base alla Legge Federale sul controllo delleimmissioni nell’aria)Si prega di osservare anche le prescrizionicomunali in merito all’impiego dei tagliaerba!

MontaggioIl montaggio avviene in base alle figure da 1 a 18.

Identificazione pezzi1 Leva della frizione2 Leva del gas3 Leva per retromarcia4 Fune dello starter5 Ruota di trasporto6 Zappette7 Parabrezza8 Lamina di protezione9 Sperone

Messa in funzioneMettere in funzione l’apparecchio solo dopo averlomontato completamente.

Prima della prima messa in serviziorabboccare olio e benzina! A tale scopo,attenersi alle istruzioni del produttore delmotore a benzina.

Regolazione dell'altezzadell’impugnaturaRegolare l'altezza dell’impugnatura in base allapropria statura. La regolazione standardcorrisponde all'altezza dei fianchi.

Page 21: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

I 3

Allentare le viti nel supporto dell’alloggia-mento.Regolare l'altezza dell’impugnatura in baseall’apertura lunga.Serrare nuovamente le viti.

Nei modelli con retromarcia (MH xxxx R)l’impugnatura può essere spostata versosinistra e verso destra.

• Allentare la manopola a stella (figura 18),spostare di lato l’impugnatura, quindi serrarenuovamente la manopola.

Ruota di trasportoTramite la ruota di trasporto è possibile portare lazappa a motore nella posizione di impiego in modopratico e comodo.Per lavorare con la zappa a motore, rimuovere laruota di trasporto.

Avvio del motoreAll'avvio del motore la leva della frizione dellezappette non deve essere attivata!

Portare la leva del gas nella posizione"START".Estrarre rapidamente la fune dello starter,quindi farla riavvolgere lentamente.

Avviamento delle zappette• Tirare completamente verso l’alto la leva della

frizione e mantenerla in questa posizio- ne. Lezappette cominciano a girare solo du- rante laseconda metà del movimento della leva.

Disattivazione delle zappette• Rilasciare la leva della frizione.

Dopo il rilascio della leva della frizione lezappette non devono ruotare!

Inserimento della retromarciaNon inserire mai la retromarcia mentre è inatto un avanzamento. Pericolo di gravidanni all’apparecchio.

• Tirare in alto la leva della retromarcia, fino allabattuta.

Disinserimento della retromarcia• Rilasciare la leva della retromarcia.

Spegnimento del motore• Portare la leva del gas nella posizione "STOP".

Cura e manutenzionePrima di qualsiasi intervento di pulizia emanutenzione, staccare il cappuccio dellacandela!

Pulire l’apparecchio dopo l'uso.Non spruzzare l’apparecchio con acqua.L’eventuale penetrazione di acqua nelsistema di accensione e/o nel carburatore puòcausare danni.

Se la macchina viene inclinata, ilcarburatore deve essere orientato versol’alto!

È necessario il controllo da parte di un esperto:in caso di urto contro un ostacoloin caso di arresto improvviso del motorein caso di deformazione delle zappettein caso di danneggiamento del cambioin caso di danneggiamento della cinghiatrapezoidale

Sostituzione dell'olio del cambioIn linea di principio l’olio del cambio dovrebbeessere sostituito ogni 100 ore di lavoro (viscositàSAE 80).Sostituzione dell’olioQuantità di olio necessaria:

Tipi della gamma 4000, 5000: ca. 0,5 l.Tipo MH 350-4: ca. 0,2 l.

Allentare il tappo a vite del serbatoio dell’olio(figura 19).Rabboccare con nuovo olio.L’olio deve risultare visibile dal foro di riem-pimento.Chiudere il foro di riempimento con il tappo avite.

MotoreSostituzione dell'olio / del filtro d'aria / dellacandela d'accensioneVedere istruzioni del produttore del motore.

Regolazione dei cavi BowdenLa regolazione fine viene effettuata tramitel’apposita vite nell’impugnatura superiore (figura 6e 14) e nel supporto del motore (alle estremità deicavi Bowden).

• Allentare i controdadi.

Page 22: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

I 4

• Regolare mediante l’apposita vite.

Impostazione corretta:Le zappette devono iniziare a ruotare solo durantela seconda metà del movimento della leva.

• Serrare nuovamente i controdadi.Filo del gas:Vedere istruzioni del produttore del motore.

Manutenzione e conservazionePrima di effettuare qualsiasi interventosull’apparecchio:Spegnere il motore, attendere che le zappette sifermino e staccare il cappuccio della candela.Per le attività con le zappette indossare sempre iguanti di protezione.Non conservare l’apparecchio con la benzina nelserbatoio in edifici in cui i vapori del carburantepossono entrare in contatto con fiamme libere ocon scintille – Pericolo di esplosione!

Vuotare il serbatoio della benzina solo all'aperto.Prima della conservazione in locali chiusi, farraffreddare il motore.Non spruzzare acqua sull’apparecchio.Le riparazioni dell’apparecchio possono essereeffettuate solo da servizi di assistenzaspecializzati autorizzati.

AccessoriAl posto dello sperone è possibile montare diver-si tipi di accessori. Chiedere al proprio rivendito-re specializzato.

Protezione dell'ambiente,smaltimentoL'imballaggio è prodotto con materiale riciclabile.Si prega di smaltire il materiale in modo corretto.

Guasti

Prima di qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, staccare il cappuccio della candela!

Guasto Eliminazione del guastoFare rifornimentoPortare la leva del gas nella posizione "START"Applicare il cappuccio sulla candelaControllare ed event. sostituire la candela d'accensione

Il motore non si avvia

Pulire il filtro dell’ariaPulire il filtro dell’ariaLa potenza del motore diminuisce

Pulire le zappette dai residui di pianteIl cavo Bowden delle zappette non è regolato correttamenteLe zappette sono libere nell'albero del cambioLa cinghia trapezoidale è danneggiata ➔ servizio di assistenzaclienti autorizzato

Le zappette non ruotano

Difetto del cambio ➔ servizio di assistenza clienti autorizzato

Nell’impossibilità di eliminare i guasti, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti competente.

Page 23: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

E 1

IntroducciónLeer con atención estas instrucciones de uso.Familiarícese con el uso correcto del aparato.Conservar las instrucciones para su uso poste-rior o para ser entregadas al próximo propietarioen caso de venta o cesión del aparato.Atenerse a las instrucciones y avisos de seguri-dad indicados en el aparato.En el manual de instrucciones se utilizan lossiguientes símbolos:

PELIGRODicho símbolo se refiere a los procesos deelaboración y de funcionamiento en los quedeben tomarse todas las precauciones paraevitar riesgos en el usuario o en otraspersonas.ATENCIÓNDicho símbolo se refiere a las indicacionesque tienen que observarse para evitardaños en el equipo.NOTADicho símbolo informativo se refiere a losrequisitos técnicos que tienen que serrespetados.

Instrucciones de seguridad

UsuarioEl aparato no debe ser utilizado por niños, jóve-nes menores de 16 aňos ni personas que no hanleído ni comprendido el presente manual deinstrucciones. Los reglamentos locales puedenestablecer la edad mínima para el uso del apara-to.Durante el uso de este aparato, equípese conpantalones largos, ceñidos al cuerpo así comozapato robusto con suela antiderrapante.

Zona de trabajoNo utilizar el aparato en suelos de gravilla.Comprobar previamente la zona en la que se va atrabajar. Retirar todos los cuerpos y objetosextraños que pudieran encontrarse en ella talescomo piedras, trozos de madera, alambres,huesos, etc.Preste atención a la presencia de dichos objetostambién durante el empleo del aparato.

En caso de encontrarse personas en la zona detrabajo (prestar particular atención a la posiblepresencia de niños) o animales (también anima-les pequeños) no deberá hacerse uso de lamáquina.

Horas de funcionamientoTénganse en cuenta las correspondientes nor-mas legales vigentes en cada país (normativassobre la protección contra ruidos).Cortar el césped sólo con luz diurna o buenailuminación artificial de la zona de trabajo.

FuncionamientoEfectuar siempre un control visual previo delaparato antes de usarlo. El aparato debe encon-trarse en condiciones seguras para su utiliza- ción.Sustituir inmediatamente las piezas o elementosdañados o desgastados.El aparato sólo se puede utilizar en el estadotécnico prescrito por el fabricante.El usuario del aparato es responsable de losaccidentes o daños que pudiera ocasionar a otraspersonas o a los objetos de su propiedad.No desactivar los dispositivos de seguridad yprotección de la máquina.No poner en marcha el motor (arrancar) en casode encontrarse personas delante del aparato, esdecir, de las herramientas de trabajo (cuchilla decorte) – la tracción de la cuchilla de corte debeestar desconectada.No aproximar los pies y las manos a las piezas yelementos rotativos del aparato.No levantar ni trasladar de lugar la motoazadaestando el motor en funcionamiento. Aguardar aque la cuchilla se pare y desconectar el enchufede bujías.Para montar y desmontar la rueda de transporte opara ajustar el espolón de freno asegúrese de queel motor está apagado y desconectado y lacuchilla está parada.Para trasladar el aparato con la rueda de trans-porte, desconectar el motor y aguardar hasta quela cuchilla de corte se haya detenido com-pletamente.El aparato sólo se podrá utilizar observando ladistancia de seguridad que determina el manillarde guía.Mantener siempre la distancia de seguridad.

Page 24: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

E 2

Al trabajar en zonas con pendiente, como porejemplo laderas, deberá trabajarse siempre ensentido transversal a la pendiente.No tratar de trabajar con la motoazada empuján-dola hacia arriba o hacia abajo. No trabajar conel aparato en zonas con un ángulo de inclinaciónsuperior a los 10°.Mantener el tubo de escape y el motor libres de dehojas, césped y de aceite que haya podidorebosar.No deje nunca la máquina sin vigilancia – retirarlas bujías de encendido.

¡Atención! La gasolina es altamenteinflamable

Guardar la gasolina en el depósito indicado paraeste fin.Repostar gasolina solamente al aire libre. Nofumar mientras se reposta gasolina.Mientras el motor está en funcionamiento o lamáquina permanece caliente, no repostar gaso-lina ni abrir el tapón del depósito.Con el fin de que no se derrame gasolina sobre elmotor, sobre la carcasa o sobre el césped, utilizarun embudo o un tubo de relleno para introducir lagasolina.En caso de que la gasolina haya rebosado deldepósito y haya restos en el exterior, no arrancarel motor. No limpiar el aparato o accionar elencendido hasta que el vapor de la gasolina sehaya evaporado.Para cumplir con las medidas de seguridad,cambiar el depósito de gasolina y el tapón en casode que estén dañados.

¡Peligro de quemaduras! El tubo de escapey las zonas más cercanas pueden llegar aalcanzar los 80° de temperatura.

Cambiar los silenciadores en caso de que esténdañados.No modificar los valores del regulador del motor.No dejar en funcionamiento el motor de combus-tión en lugares cerrados: ¡peligro de intoxica-ción!

Piezas de repuesto y accesoriosTan sólo se utilizarán repuestos y accesoriosoriginales del fabricante.Reservado el derecho de introducir modificacio-nes constructivas y de ejecución.

Significado de los símbolos so-bre el aparato

¡Antes de poner el aparato enmarcha, lea detenidamente lasinstrucciones de uso!

¡Elemento rotativo! ¡No aproxi-mar pies ni manos!

EmpleoAplicaciones previstasEste aparato está destinado exclusivamente parasu empleo en suelos previamente cavados.La máquina no está destinada para su uso sobresuelos duros, por ejemplo, para su empleo sobrecéspedes sólidos.El uso de este aparato con accesorios originalessolamente está permitido para los empleosdescritos en las instrucciones de dichas piezas.Está prohibido el empleo del aparato para otrosfines.

Horas de funcionamiento:Aténgase a las normativas locales y comunalesreferidas al empleo de cortacéspedes

MontajeEl montaje debe ser efectuado según lo que seindica en las figuras 1 a 18.

Descripción del aparato1 Palanca de embrague2 Palanca de aceleración3 Palanca para la marcha atrás4 Cable de arranque5 Rueda de transporte6 Cuchilla de corte7 Discos de protección8 Chapa de protección9 Espolón de freno

Puesta en funcionamientoPoner en funcionamiento el aparato después delmontaje completo del mismo.

Page 25: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

E 3

Antes de poner en funcionamiento porprimera vez el motor, repostar con gasoli-na y aceite. Para ello, leer con detenimien-to las instrucciones del fabricante del motorsuministradas con el aparato.

Ajuste de altura del manillarAjustar la altura del manillar a la altura corporal.Normalmente, la altura adecuada se correspon-de con la altura de la cadera.

Aflojar los tornillos de la carcasa.Ajustar la altura del manillar en la zona del ojalcorrespondiente.Apretar los tornillos.

En los modelos con marcha atrás (MH xxxxR), el manillar se puede girar a la derecha ya la izquierda.

• Aflojar la manija de estrella (figura 18), girar elmanillar hacia un lado y tirar fuertemente de lamanija de estrella con la mano.

Rueda de transporteMediante la rueda de transporte es posibletrasladar la motoazada cómodamente al lugardeseado.Antes de efectuar modificaciones o trabajos en lamotoazada, retirar la rueda de transporte.

Arranque del motorNo encender el motor con la palanca de embra-gue para la cuchilla de corte activada

Ajustar la palanca de aceleración a la posi-ción "START".Tirar del cable de arranque y dejar que sevuelva a enrollar lentamente.

Puesta en funcionamiento de la cuchillade corte• Levantar al máximo la palanca de embrague

y mantener sujetada. Las cuchillas de corteempezarán a girar una vez que la palanca deembrague haya superado la media altura.

Parada de la cuchilla de corte• Soltar la palanca de embrague.

Si suelta la palanca del embrague, lascuchillas de corte no deben rotar

Accionar la marcha atrásNo accionar nunca la marcha atrás mientras seestá realizando un movimiento hacia delante.Esto ocasionaría grandes desperfec- tos en elaparato.

• Levantar la palanca de marcha atrás hastaalcanzar el tope.

Desactivar la marcha atrás• Soltar la palanca de marcha atrás.

Desconectar el motorColocar la palanca de aceleración en la posición"STOP"

Cuidado y mantenimientoAntes de proceder a los trabajos de cuidadoy mantenimiento, desconectar el enchufe delas bujías

Limpiar el aparato después de cada uso.No salpicar el aparato con agua. El agua en elmecanismo de encendido o en el carbura- dorpuede causar defectos y averías.

Si el aparato está inclinado hacia una parte,el carburador debe dirigirse hacia arriba

El control técnico especializado es ne-cesario:

después de pasar por encima de un obstá-culodespués de una parada brusca del motorsi se doblan las cuchillas de cortesi el mecanismo transmisor es defectuososi la correa trapezoidal es defectuosa

Cambio de aceite del mecanismo trans-misorSe debe cambiar el aceite del mecanismotransmisor cada 100 horas de trabajo. (Viscosi-dad del aceite SAE 80).Cambio de aceiteCantidad de aceite necesaria:

tipos de la serie 4000, 5000 aprox. 0,5 l.tipo MH 350-4 aprox. 0,2 l.

Retirar la tapa de rosca para el aceite (figura19).Repostar con aceite nuevo.El aceite debe verse desde la apertura dellenado.Cerrar la apertura de llenado con la tapa derosca.

Motor:Cambio de aceite / filtro de aire / bujía deencendidoLea detenidamente las instrucciones de usosuministradas por el fabricante del motor.

Page 26: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

E 4

Ajuste de los mandos de BowdenEl ajuste fino se realiza mediante el tornillo deajuste en el larguero superior (figuras 6 y 14) y enel zócalo del motor (en cada uno de los ex- tremosde los mandos de Bowden).

Aflojar la contratuerca.ajustar con el tornillo de ajuste.

Ajuste correcto:Las cuchillas de corte empezarán a girar una vezque la palanca de embrague haya superado lamedia altura.

• Apretar la contratuerca.Tracción del acelerador:Lea detenidamente las instrucciones de usosuministradas por el fabricante del motor.

Mantenimiento y almacenamientoAntes de llevar a cabo cualquier modificación otrabajo en el aparato:Apagar el motor, aguardar hasta que las cuchi-llas de corte se detengan, desconectar las bujíasde encendido.No manejar las cuchillas de corte sin guantes deprotección.

No almacenar el aparato con gasolina en eldepósito en lugares o edificios en los que losvapores de la gasolina pudieran entrar en con-tacto con llamas de fuego o chispas – ¡peligro deexplosión!Vaciar el depósito de gasolina solamente al airelibre.Antes de almacenar el aparato en espacioscerrados dejar enfriar el motor.No salpicar el aparato con agua.Las reparaciones del aparato deben ser realiza-das solamente por el servicio técnico autorizado.

AccesoriosEn lugar del espolón de freno, se pueden montardiversas piezas accesorias. Pregunte su vende-dor especializado.

Protección de medioambiente,disposiciónLos embalajes, la máquina y los accesorios estánfabricados con materiales reciclables y debendesecharse adecuadamente.

Ayuda en caso de averías

¡Antes de realizar todos trabajos de mantenimiento, servicio y limpieza desconecten elenchufe de la bujía de encendido!

Avería Reparación

Repostar gasolinaSituar la palanca de aceleraión en la posición “START”.Colocar el enchufe de la bujía de encendido sobre la bujía de encen-dido.Verificar la bujía. Reemplazarla si es necesario.

El motor no arrranca

Limpiar el filtro de aire.Limpiar el filtro de aceiteLa potencia del motor dismi-

nuye Eliminar los restos de hierba y plantas de las cuchillas de corteLos mandos de Bowden de las cuchillas de corte no están bien ajus-tadosLas cuchillas de corte están aflojadas en el eje del mecanismo trans-misor.La correa trapezoidal está defectuosa ➔ taller del servicio autorizado

Las cuchillas de corte norotan

Daños en el mecanismo transmisor ➔ taller del servicio autorizado

En caso de anomalías no solucionables diríjase al Servicio Técnico AL-KO o al servicio técnicoautorizado más cercano.

Page 27: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

NL 1

InleidingLees de gebruikershandleiding goed door. Infor-meer u over het juiste gebruik van de machine.Bewaar de gebruikershandleiding voor latergebruik of voor een volgende eigenaar.Let op veiligheids- en waarschuwings-aanwijzingen op het apparaat.In de gebruiksaanwijzing worden de volgendesymbolen gebruikt:

GEVAARDit symbool betreft de handelingen en debedrijfsomstandigheden die strikt moetenworden gerespecteerd om gevaren voor degebruiker of andere personen te voorko-men.OPGELETDit symbool betreft de informatie die in achtmoet worden genomen om schade aan hetapparaat te voorkomen.OPMERKINGDit symbool betreft de technische eigen-schappen die in acht moeten wordengenomen.

Algemene aanwijzingen

GebruikerHet apparaat mag niet gebruikt worden doorkinderen en jeugd jonger dan 16 jaar en perso-nen, die niet op de hoogte zijn van de gebrui-kershandleiding. De plaatselijke bepalingenkunnen een minimale leeftijd voor het gebruik vande machine vaststellen.Draag een lange, aansluitende broek en stevige,niet-glijdende schoenen.

WerkgebiedGebruik het apparaat niet op ruw terrein metstenen.Controleer het terrein goed, waarop u wilt wer-ken en verwijder alle vreemde objecten alsstenen, takken, kabels, beenderen ...Let ook bij het werken met het apparaat opvreemde objecten.Als er zich in het werkgebied personen bevinden(pas op bij kinderen) of dieren (pas ook op bijkleine dieren), dan mag het appraraat niet ge-bruikt worden.

GebruiksduurHoudt u aan de gebruikstijd volgens de uitvaar-diging met betrekking tot het maaien van gras-velden (gehoorbescherming), die voor elke staatspecifiek is.Zie voor de gebruikstijd de gebruikershandlei-ding.Werk alleen met het apparaat bij daglicht of bij eengoede verlichting.

GebruikControleer steeds voor het gebruik van hetapparaat de buitenkant ervan. Het apparaat moetzich in een veilige gebruikstoestand bevin- den.Beschadigde of versleten onderdelen moetenogenblikkelijk vervangen worden.Gebruik het apparaat slechts in een technischetoestand, die door de fabrikant is voorgeschre-ven.De gebruiker van het apparaat is verantwoorde-lijk voor de ongevallen die aan anderen zijnveroorzaakt of voor de toebrenging van schadeaan hun bezittingen.Verwijder geen veiligheids- en beschermings-elementen van het apparaat.Bij het starten van de motor mag niemand voor hetapparaat of voor het werkinstrument (hetsnoeimes) staan - de aandrijving van de snoei-messen moet uitgeschakeld zijn.Benader de roterende onderdelen niet met dehanden of voeten.Hef het apparaat met draaiende motor nooit op endraag het niet.Wacht tot de snoeimessen gestopt zijn en ont-

koppel de connector van de bougie.Monteer of demonteer het transportwiel en stel deremkoppeling alleen in bij uitgeschakelde motoren stilstaande snoeimessen.Schakel de motor uit bij het rijden met gemon-teerd transportwiel en wacht, totdat de snoei-messen gestopt zijn met draaien.Het gebruik van het apparaat is slechts toege-staan, als men zich houdt aan de veilige afstand,die door het handvat wordt bepaald.Houdt u aan de veiligheidsafstand.

Page 28: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

NL 2

Werk altijd dwars ten opzichte van de helling.Werk niet naar boven en naar beneden op dehelling, en evenmin op hellingen met een inclina-tie van meer dan 10°.Bescherm de uitlaat en de motor tegen bladeren,gras en weggelopen olie.Laat het apparaat niet zonder toezicht - schakel deconnector van de bougie uit.

Waarschuwing! Benzine is zeer brandbaar!

Sla benzine slechts op in containers die daarvoorbestemd zijn.Tank alleen buiten. Rook niet tijdens het tanken!De sluiting van de brandstoftank mag niet geo-pend zijn bij een lopende motor of een heetapparaat en er mag geen benzine bijgevuldworden.Gebruik bij het tanken een trechter of een vul-buis, zodat de brandstof niet op de motor, deafscherming of op de grond stroomt.Als de benzine overstroomt, mag de motor nietgestart worden. Het apparaat dient gereinigd teworden. Het apparaat mag in geen geval gestartworden, voordat de benzinedampen opgelost zijn.Vervang uit veiligheidsoverwegingen de benzine-tank en de sluiting van de tank bij beschadiging.

Gevaar op verbranding! De uitlaat en dedelen in de nabijheid van de uitlaat kunneneen temperatuur van 80° hebben.

Vervang de beschadigde gedeeltes van de uitlaat.Wijzig de instelling van de motorregelaar niet.Laat nooit een verbrandingsmotor lopen in geslo-ten ruimtes - vergiftigingsgevaar!

Reserve-onderdelen en toebeho-renGebruik uitsluitend originele reserve-onderdelenen origineel toebehoren.De producent behoudt zich het recht voor omwijzigingen in de constructie en de uitvoering aante brengen.

Betekenis van de symbolen ophet apparaat

Lees voordat het apparaat ingebruik genomen wordt, degebruikershandleiding!Roterend apparaat! Niet methanden en voeten benaderen!

Gebruiksdoelen van het apparaatDit apparaat is slechts bedoeld voor de bewer-king van van tevoren losgewoelde grond.Dit apparaat is ongeschikt voor de verwerking vanvaste grond, bijv. een vast aangestampt gazon.Een ander gebruik van dit apparaat met origineleaanvullingen is slechts toegestaan voor de vast-gestelde doelen.Een ander gebruik is niet toegestaan.

Gebruikstijd:Houdt u zich a.u.b. ook aan de gemeentelijkevoorschriften die te maken hebben met hetgebruik van grasmaaimachines!

MontageDe montage vindt plaats volgens de afbeeldin-gen 1 tot en met 18.

Onderdelenbeschrijving1 Koppelingshendel2 Gashendel3 Hendel voor achteruitrijden4 Startkabel5 Transportwiel6 Hakmes7 Veiligheidsglas8 Veiligheidsplaat9 Remsteun

In gebruik nemenNeem het apparaat pas in gebruik na een alge-hele montage ervan.

Vóór de eerste maal in gebruik nemenolie en benzine bijvullen! Geef daaromonvoorwaardelijk gehoor aan de aanwij-zingen in de bijgevoegde gebruikershand-leiding bij de bediening van de benzinemo-tor, die door de motorfabrikant is geleverd.

Page 29: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

NL 3

Bij modellen met achteruit (MH xxxx R) is destuurkolom naar links en rechts zwenk- baar.

• Stergreep (afbeelding 18) losmaken, destuurkolom naar de zijkant zwenken en destergreep handvast vastdraaien.

Instelling van de handvathoogteStel de hoogte van het handvat in op grond van uwlichaamslengte.Een normale hoogte-instelling komt met de hoogtevan de zijden overeen.

Draai de schroeven op de basis van deafschermkap los.Stel de hoogte van het handvat in langwerpi-ge openingen.Draai de schroeven opnieuw aan.

TransportwielDoor middel van het transportwiel kan de motor-hak naar de gegeven plaats worden getranspor-teerd.Voor het werken met de motorhak het transport-wiel verwijderen.

Starten van de motorBij het starten van de motor mag de hendel van desnoeimessen niet worden geactiveerd!

De hendel van de choke stelt u in de standSTART" .Trek de startkabel snel aan en laat hemlangzaam opnieuw opwinden.

Starten van de snoeimessen• Koppelingshendel helemaal omhoog trekken

en vasthouden. De snoeimessen mogen pashalverwege het hendeltraject beginnen tedraaien .

Uitschakeling van de snoeimessen• Laat de hendel van de koppeling los.

Als u de koppelinghendel loslaat, mogen desnoeimessen niet draaien!

Achteruitrijden inschakelenSchakel de achteruit nooit in terwijl u vooruitrijdt. Hierdoor kan het apparaat ernstigbeschadigen.

• Hendel voor achteruitrijden tot de aanslagomhoogtrekken.

Achteruitrijden uitschakelen• Hendel voor achteruitrijden loslaten.

Uitschakeling van de motor• De hendel van de choke stelt u in de stand

"STOP".

OnderhoudVóór alle onderhouds- en reinigings-werkzaamheden dient u de connector vande bougie te ontkoppelen!

Reinig het apparaat na gebruik.Besproei het apparaat niet met water. Hetwater in de ontstekingsinstallatie of in decarburateur kan storingen veroorzaken.

Als het apparaat naar één zijde is ge-draaid, moet de carburateur naar bovenwijzen!

Specialistische controle is noodzakelijk:nadat op een obstakel is geredenbij plotseling stoppen van de motorbij verbuiging van de snoeimessenbij beschadiging van de koppelingbij beschadiging van de aandrijfriem

Cardanolie verversenIn principe moet om de 100 werkuren ook decardanolie worden ververst. (olieviscositeit SAE80).Olie verversenVereiste hoeveelheid olie:

types van de reeks 4000, 5000 ca. 0,5 l.type MH 350-4 ca. 0,2 l.

Oliedop (afbeelding 19) losmaken.Nieuwe olie ingieten.De olie moet zichtbaar zijn bij de vulopening.Vulopening afsluiten met oliedop.

Motor:

Olieverwisseling / luchtfilter / bougieZie de gebruikershandleiding die door de fabri-kant van de motor geleverd wordt.

Afstelling van de bowdenkabelsEen fijne afstelling wordt uitgevoerd middels deafstelschroef op het bovenste handvat en op debasis van de motor (aan de eindes van de bow-denkabels).

Page 30: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

NL 4

Draai de contramoer los.Stel in middels de afstelschroef.

Juiste instelling:De snoeimessen kunnen pas beginnen te draai-en in de tweede helft van de hendelbeweging.• Draai de contramoer aan.Gasregelingzie de gebruikershandleiding die door de fabri-kant van de motor geleverd wordt.

Onderhoud en opslagVoor dat u welke werkzaamheid dan ook aan hetapparaat begint uit te voeren:Schakel de motor uit, wacht totdat het snoeimesgestopt is en ontkoppel de connector van debougie.Draag altijd veiligheidshandschoenen bij hetwerken met de snoeimessen.Sla het apparaat met benzine in de tank nooit opin gebouwen, waar de benzinedampen in contactkunnen komen met open vuur of met vonken -gevaar voor ontploffing!

Leeg de benzinetank alleen buiten.Laat de motor afkoelen vóór opslag in geslotenruimtes.Besproei het apparaat niet met water.Reparaties aan het apparaat mogen slechtsworden uitgevoerd door geautoriseerde specia-listische reparateurs.

ToebehorenIn plaats van de remsteun kunnen verschillendetoebehoren worden gemonteerd. Vraag dit na ineen speciaalzaak.

Milieubescherming, afvalverwer-kingDe verpakking, het apparaat en de accessoireszijn van materiaal gemaakt dat hergebruikt kanworden. Lever uw bijdrage hiervoor.

Hulp bij storingen

Vóór alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dient u de connector van de bougie teontkoppelen!

Storing Opheffing van storingTank benzine.De hendel van de choke stelt u in de stand << START>>.De connector van de bougie monteert u op de bougie.Controleer en vervang evt. de bougie.

De motor wil niet aanslaan.

Maak het luchtfilter schoon.

Maak het luchtfilter schoon.Het motorvermogen daalt.

Maak de snoeimessen schoon van plantenresten.

De bowdenkabel van de snoeimessen is niet juist ingesteld.De snoeimessen bevinden zich los op de transmissieas.Beschadigde aandrijfriem ➔ geautoriseerde reparateur

De snoeimessen draaien niet.

Transmissiestoring ➔ geautoriseerde reparateur

Storingen die niet via deze tabel verholpen kunnen worden, mogen slechts door een geautori-seerde reparateur verholpen worden.

Page 31: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

PL 1

Wskazówki ogólne

Instrukcję obsługi należy dokładnie przeczytać.Należy się zaznajomić s prawidłowym używa-niem urządzenia.Instrukcję obsługi należy schować w celu póź-niejszego wykorzystania albo dla innego właści-ciela.Należy uważać na bezpieczeństwo i wskazówkiostrzegawcze na urządzeniu.W instrukcji posłużono się następującymi symbo-lami:

ZAGROŻENIEsymbol ten odnosi się do metod pracy isposobu funkcjonowania, których należyściśle przestrzegać w celu uniknięciazagrożenia dla użytkowników lub innychosób.UWAGAtym symbolem oznaczono wskazówki,którymi należy się kierować, aby uniknąćuszkodzenia urządzenia.INFORMACJAtym symbolem oznaczono wymaganiatechniczne, które muszą być spełnione.

Wskazówki bezpieczeństwa

UżytkownikUrządzenie nie mogą obsługiwać dzieci, mło-dzież do lat 16 i osoby, które nie są zaznajomio-ne z instrukcją obsługi. Przepisy lokalne mogąokreślać minimalny wiek umożliwiający obsługęurządzenia.Należy nosić długie, przylegające spodnie itwarde, nie ślizgające się buty.

Obszar pracyUrządzenie nie wolno używać w ciężkim tereniezawierającym kamienie.Teren pracy należy dokładnie skontrolować iusunąć wszystkie przedmioty obce jak naprzy-kład kamienie, gałęzie, druty, kości....Na przedmioty obce należy uważać i w ciągupracy z urządzeniem.Jeżeli w obszarze pracy znajdują się osoby(uwaga na dzieci) albo zwierzęta (uwaga też nadrobne zwierzęta), z urządzeniem nie wolnopracować.

Czas pracyNależy dotrzymywać czas pracy według lokal-nych rozporządzeń o koszeniu trawników(ochrona przed hałasem) specyficznych dlakażdego państwa.Czas pracy patrz instrukcja obsługi.Z urządzeniem wolno pracować wyłącznie przydziennym świetle albo przy dobrym oświetleniu.

PracaPrzed używaniem urządzenia należy zawszeskontrolować jego wygląd. Urządzenie musi byćzawsze w bezpiecznym dla pracy stanie.Uszkodzone albo zużyte części muszą byćnatychmiast wymienione.Urządzenie należy używać tylko w takim stanietechnicznym, który określa producent.

Osoba pracująca z urządzeniem jest odpowie-dzialna za wypadki spowodowane innym oso-bam albo za uszkodzenie ich majątku.Nie wolno usuwać środki ochronne i środkibezpieczeństwa urządzenia.W czasie włączania silnika nie wolno nikomu staćprzed urządzeniem albo przed jego urzą- dzeniemroboczym (radła wypielające) – napęd radełwypielających musi być wyłączony.Ręce i nogi nie wolno przybliżać do obracającychsię części.Urządzenie z włączonym silnikiem nie wolnopodnosić i nosić. Należy poczekać do zatrzyma-nia radeł wypielających i odłączyć konektor odświeczki zapłonu.Koło transportowe wolno montować albo odmon-tować a sprzęgło hamulca nastawiać wyłącznie zwyłączonym silnikiem i stojącymi radłami wypie-lającymi.W czasie jazdy z namontowanym kołem trans-portowym należy wyłączyć silnik i poczekać dozatrzymania się radeł wypielających.Urządzenie wolno używać wyłącznie przy prze-strzeganiu bezpiecznych odległości określonychrękojeścią.Należy przestrzegać bezpieczną odległość.Zawsze należy pracować w poprzek zbocza.Kierunek pracy na zboczu nie może być w górę iw dół. Nie wolno także pracować na zboczu znachyleniem większym niż 10°.

Page 32: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

PL 2

Rurę wydechową i silnik należy chronić przedliściami, trawą i wyciekającym olejem.Urządzenie nie wolno zostawiać bez nadzoru –należy odłączyć konektor świeczki.

Uwaga! Benzyna jest bardzo łatwopalna!

Benzynę wolno przechowywać wyłącznie wnaczyniach do tego przeznaczonych.Tankować wolno tylko na świeżym powietrzu. Wczasie tankowania nie wolno palić!Z włączonym silnikiem albo z gorącym urządze-niem nie wolno otwierać zbiornik paliwa i dole-wać benzynę.Do tankowania należy używać lejek albo rurkę donapełniania tak, żeby benzyna nie wyciekała nasilnik, osłonę albo na ziemię.Jeżeli benzyna przecieknie, silnik nie wolnowłączać. Urządzenie należy wyczyścić. W żad-nym razie nie wolno włączać urządzenie zanimpary benzyny nie rozpłyną się.Z powodów bezpieczeństwa zbiornik paliwa ikorek w razie uszkodzenia należy raczej wymie-nić.

Niebezpieczeństwo poparzenia! Rurawydechowa i części blisko niej mogą miećtemperaturę ponad 80°.

Uszkodzone części rury wydechowej należywymienić.Nie wolno zmieniać nastawienie regulatora silnika.Silnik spalinowy nigdy nie wolno zostawiaćwłączony w pomieszczeniach zamkniętych –niebezpieczeństwo otrucia !

Części zamienne i wyposażenieUżywać wolno wyłącznie oryginalne częścizamienne i oryginalne wyposażenie.Producent zastrzega sobie prawo przeprowa-dzać zmiany w konstrukcji i wykonaniu.

Znaczenie symbolów na urzą-dzeniu

Przed rozpoczęciem pracy należyprzeczytać instrukcję obsługi !

Urządzenie rotujące ! Nie przybli-żać ręce ani nogi !

Wykorzystanie urządzeniaUrządzenie to jest przeznaczone wyłącznie dopracy na wcześniej spulchnionej glebie.Do pracy na twardej glebie, naprz. twardym,udeptanym trawniku, urządzenie to nie jestprzystosowane.Inne wykorzystanie tego urządzenia z oryginal-nymi dodatkami jest dozwolone wyłącznie docelów, do których było przeznaczone.Inne wykorzystanie nie jest dozwolone.

Czas pracy:Należy przestrzegać także przepisy komunalnedotyczące pracy wypielaczów spalinowych !

MontowanieMontaż powinien odbyć się zgodnie z ilustracja-mi od 1 do 18.

Oznaczenia części1 Dźwignia sprzęgła2 Dźwignia ssania3 Dźwignia biegu wstecznego4 Linka startera5 Koło transportowe6 Radła wypielające7 Tarcze ochronne8 Blacha ochronna9 Lemiesz hamujący

Rozpoczęcie pracyPracę z urządzeniem można rozpocząć dopieropo całkowitym montażu urządzenia.

Przed pierwszym rozpoczęciem pracynależy nalać olej i benzynę !Należy przytym bezwzględnie przestrzegać wskazówkiumieszczone w instrukcji obsługi silnikaspalinowego dostarczonej producentemsilnika.

Nastawienie wysokości rękojeściWysokość rękojeści należy nastawić wedługWaszego wzrostu.Normalne nastawienie wysokości odpowiadawysokości bioder.

Należy odkręcić śruby na podstawie osłony.Wysokość rękojeści należy nastawić wedługdługich otworów.Śruby należy znowu dokręcić.

Page 33: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

PL 3

W modelach z biegiem wstecznym(MH xxxx R) trzonek prowadzący jestuchylny w lewo i w prawo.

• Zluzować rękojeść gwiazdową (rysunek 18),przechylić na bok trzonek prowadzący imocno dociągnąć rękojeść gwiazdową.

Koło transportowePrzy pomocy koła transportowego można wypie-lacz spalinowy przemieszczać na dane miejsce.W celu rozpoczęcia pracy wypielaczem zdjąć kołotransportowe.

Start silnikaW czasie startu silnika nie wolno włączać dźwi-gni sprzęgła radeł wypielających !

Dźwignię ssania należy nastawić do pozycji"START".Linkę startera należy szybko wyciągnąć apotem ją pomału nawinąć.

Włączenie radeł wypielających• Dźwignię sprzęgła podciągnąć całkowicie do

góry i przytrzymać. Radła wypielające mogązacząć się obracać dopiero po przekroczeniupołowy dystansu dźwigni.

Wyłączenie radeł wypielających• Należy puścić dźwignię sprzęgła.

Jeżeli będzie puszczona dźwignia sprzę-gła, radła wypielające nie mogą się obracać!

Włączenie biegu wstecznegoBiegu wstecznego nie włączać nigdypodczas biegu przedniego. Grozi to po-ważnymi uszkodzeniami urządzenia.

• Dźwignię biegu wstecznego podciągnąć dogóry aż do ogranicznika.

Wyłączanie biegu wstecznego• Puścić dźwignię biegu wstecznego.

Wyłączenie silnika• Dźwignię ssania należy nastawić do pozycji

"STOP".

KonserwacjaPrzed jakąkolwiek konserwacją alboczyszczeniem należy odłączyć konektorświeczki!

Urządzenie po pracy należy wyczyścić.Urządzenie nie wolno opryskiwać wodą.Woda w rozdzielaczu albo w gaźniku możespowodować uszkodzenie.

Jeżeli urządzenie jest nachylone na bok,gaźnik musi być skierowany w górę !

Kontrola fachowa jest konieczna:po wjechaniu na przeszkodęw razie nagłego zatrzymania się silnikaw razie skrzywienia radeł wypielającychw razie uszkodzenia skrzyni biegóww razie uszkodzenia pasa klinowego

Wymiana oleju w skrzyni biegówZasadniczo po każdych 100 roboczogodzinachpowinien zostać wymieniony olej w skrzyni bie-gów. (charakterystyka lepkości tego oleju to SAE80).Wymiana olejuWymagana ilość oleju:

Typoszereg 4000, 5000 około 0,5 l.Typ MH 350-4 około 0,2 l.

Odkręcić korek zamykający (rysunek 19).Wlać nowy olej.Olej musi być widoczny w otworze napełnia-nia.Otwór napełniania zamknąć korkiem zamy-kającym.

Silnik:Wymiana oleju / filtr powietrza / świeczkazapłonuPatrz instrukcja obsługi dostarczona producen-tem silnika.

Regulowanie linekDelikatne regulowanie należy przeprowadzać zpomocą śruby do regulowania znajdującej się nagórnej rękojeści i na podstawie silnika (nakońcach linek).

Należy odkręcić kontra nakrętkę.Nastawić z pomocą śruby regulującej.

Prawidłowe nastawienie:Radła wypielające zaczną się obracać dopiero wdrugiej połowie ruchu dźwigni.• Należy dokręcić kontra nakrętkę.

Page 34: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

PL 4

GaZPatrz instrukcja obsługi dostarczona producen-tem silnika.

Serwis i przechowywaniePrzed jakąkolwiek pracą z urządzeniem należy:wyłączyć silnik, poczekać aż się zatrzymają radławypielające, odłączyć konektor od świeczki.W czasie manipulacji z radłami wypielającyminależy zawsze nosić rękawice ochronne.Urządzenie z benzyną w zbiorniku nigdy nie wolnoprzechowywać w budowach, gdzie pary benzynymogą mieć kontakt z otwartym ogniem albo ziskrami – niebezpieczeństwo wybuchu!Zbiornik paliwa wolno wypróżniać tylko na świe-żym powietrzu.Przed umieszczeniem w pomieszczeniu za-mkniętym należy się przekonać, że silnik jestzimny.

Urządzenie nie wolno opryskiwać wodą.Naprawy urządzenia mogą przeprowadzaćwyłącznie autoryzowane serwisy fachowe.

AkcesoriaZamiast lemiesza hamującego można przymo-cować rożne akcesoria. W tym celu należy zapy-tać swojego wyspecjalizowanego sprzedawcę.

Ochrona środowiska naturalne-go, likwidacjaOpakowanie jest wyprodukowane z materiałunadającego się do recyklacji. Opakowanie należylikwidować w sposób prawidłowy.

Pomoc w razie uszkodzenia

Przed jakimkolwiek serwisem albo czyszczeniem należy odłączyć konektor świeczki zapłonu !

Uszkodzenie Usunięcie uszkodzeniaNależy nalać benzynę.Dźwignię ssania należy nastawić do pozycji „START”Konektor należy nasadzić na świeczkę zapłonu. Należyskontrolować albo wymienić świeczkę zapłonu.

Silnik nie chce się włączyć.

Należy wyczyścić filtr powietrza.

Należy wyczyścić filtr powietrza.Zmniejsza się siła silnika.

Należy oczyścić radła wypielające od resztek roślin. Linka

radeł wypielających jest niewłaściwie nastawiona. Radła

wypielające są na wale skrzyni biegów obluźnione.

Uszkodzony pas klinowy ➔autoryzowany serwis

Radła wypielające nie obracają się.

Uszkodzenie skrzyni biegów ➔autoryzowany serwis

Uszkodzenia, których nie można usunąć z pomocą tej tablicy, mogą być usunięte wyłącznie wautoryzowanym serwisie.

Page 35: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

SK 1

Všeobecné pokynyNávod na obsluhu si pozorne prečítajte. Zo-známte sa so správnym používaním prístroja.Návod na obsluhu uschovajte pre neskoršiepoužitie alebo pre ďalšieho majiteľa.Dbajte na bezpečnostné a varovné pokyny naprístroji.Ďalej sú vysvetlené symboly používané v tomtonávode na obsluhu:

NEBEZPEČENSTVOsa vzťahuje k postupu práce a prevádzky,ktorý musí byť presne dodržiavané, aby savylúčilo ohrozenie osôb.POZORobsahuje informácie, ktoré sa musiadodržiavať, aby sa prístroj nepoškodil.POZNÁMKAsa vzťahuje k technickým vlastnostiam,ktoré sa musia zvlášť dodržiavať.

Bezpečnostné pokynyUží vateľPrístroj nesmú používať deti a mladiství mladšíako 16 rokov a osoby, ktoré nie sú zoznámené snávodom na obsluhu. Miestne právne normymôžu určiť minimálny vek pre používanie prístro-ja.Noste dlhé, priliehavé nohavice a pevné, nekĺza-vé topánky.Pracov ná oblasťPrístroj nepoužívajte na hrubom teréne s ka-meňmi.Terén, na ktorom chcete pracovať, dôkladneskontrolujte a odstráňte všetky cudzie telesá akonapríklad kamene, konáre, drôty, kosti ....Na cudzie telesá dávajte pozor tiež pri práci sprístrojom.Ak sa v pracovnej oblasti nachádzajú osoby(pozor na deti) alebo zvieratá (pozor tiež na malézvieratá), nesmie byť prístroj použitý.Prevádzkové dobyDodržujte prevádzkové doby podľa nariadenia okosení trávnikov (ochrana pred hlukom) špecific-ké pre každý štát.Pracovné doby viď návod na obsluhu.S prístrojom pracujte iba na dennom svetle alebopri dobrom osvetlení.

PrevádzkaPred použitím prístroja vždy skontrolujte jehovzhľad. Prístroj musí byť v bezpečnom prevádz-kovom stave.Poškodené alebo opotrebované diely musia byťihneď vymenené.Prístroj používajte iba v takom technickom stave,ktorý stanovuje výrobca.Užívateľ prístroja je zodpovedný za nehodyspôsobené iným osobám alebo za poškodenie ichmajetku.Neodstraňujte bezpečnostné a ochranné zaria-denia prístroja.Pri naštartovaní motora nesmie nikto stáť predprístrojom alebo pred jeho pracovnými nástrojmi(plečkové radličky) – pohon plečkových radličiekmusí byť vypnutý.Nedávajte ruky a nohy do blízkosti rotujúcichdielov.Prístroj s pracujúcim motorom nikdy nedvíhajte anenoste. Počkajte, až sa plečkové radličky za-stavia, a odpojte konektor zapaľovacej sviečky.Prepravné koleso namontujte alebo odmontujte abrzdiacu spojku nastavujte iba pri vypnutommotore a stojacích plečkových radličkách.Počas pohybu s namontovaným prepravnýmkolesom vypnite motor a počkajte, až sa zastaviaplečkové radličky.Používať prístroj je povolené iba pri dodržaníbezpečnostnej vzdialenosti stanovenej rukovä-ťou.Dodržujte bezpečnostnú vzdialenosť.Pracujte vždy priečne na svah. Nepracujte hore adole po svahu ani na svahoch so sklonom väčšímako 10°.Výfuk a motor chráňte pred listami, trávou avytečeným olejom.Prístroj nenechávajte bez dozoru – odpojtekonektor zapaľovacej sviečky.

Varovanie! Benzín je veľmi horľavý!

Benzín skladujte iba v nádobách na to určených.Tankujte iba vonku. Počas plnenia nefajčite!Počas práce motora alebo ak je horúci prístroj,nesmie byť otvorený uzáver palivovej nádrže anesmie byť doplňovaný benzín.

Page 36: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

SK 2

Na natankovanie používajte lievik alebo plniacutrubicu, aby pohonná hmota nevytiekla na motor,na kryt alebo na zem.Ak benzín pretečie, nesmie byť naštartovanýmotor. Prístroj je nutné očistiť. V žiadnom prípa-de sa nesmie prístroj naštartovať, dokiaľ sanerozplynú benzínové výpary.Z bezpečnostných dôvodov benzínovú nádrž auzáver nádrže pri poškodení vymeňte.

Nebezpečenstvo popálenia! Výfuk a diely vblízkosti výfuku môžu byť až 80° horúce.

Poškodené diely výfuku vymeňte.Nemeňte nastavenie regulátora motora.Spaľovací motor nikdy nenechávajte pracovať vuzavretých priestoroch – nebezpečenstvo otravy!

Náhradné diely a príslušenstvoPoužívajte výhradne iba originálne náhradne dielya originálne príslušenstvo.Výrobca si vyhradzuje právo urobiť zmeny vkonštrukcii a prevedení.

Význam symbolov na prístrojiPred uvedením do prevádzky siprečítajte návod na obsluhu !

Rotujúci nástroj ! Nepribližujte rukya nohy !

Účely použitia prístrojaTento prístroj je určený iba na spracovanie vopredskyprenej pôdy.Na spracovanie pevnej pôdy, napr. silno udupa-ného trávniku, je tento prístroj nevhodný.Ďalšie používanie tohto prístroja s originálnymidoplnkami je povolené iba k tomu stanovenýmúčelom.Iné používanie nie je povolené.

Prevádzkové doby:Dodržujte prosím tiež komunálne predpisy týka-júce sa používania kosačiek na trávu !

MontážMontáž uskutočnite podľa obrázkov 1 až 18.

Označenie dielov1 Páka spojky2 Plynová páka3 Páka pre spätný chod4 Lanko štartéra5 Prepravné koleso6 Žací nôž7 Ochranné dosky8 Ochranný plech9 Brzdový kolík

Uvedenie do prevádzkyPrístroj uveďte do činnosti až po kompletnejmontáži prístroja.

Pred prvým uvedením do prevádzky naplňteolej a benzín ! Pritom bezpodmie- nečnedbajte na pokyny v priloženom návode naobsluhu benzínového motora dodanéhovýrobcom motora.

Nastavenie výšky rukoväteVýšku rukoväte nastavte podľa vašej telesnejvýšky.Bežné nastavenie výšky zodpovedá výške bo- kov.

Uvoľnite skrutky na podstavci krytu.Výšku rukoväte nastavte podľa dlhých otvo-rov.Skrutky znovu utiahnite.

Pri modeloch so spätným chodom (MH xxxxR) je vodiace držadlo otočné doľava adoprava.

• Uvoľnite hviezdicové koliesko (obrázok 18),otočte vodiace držadlo na stranu a hviezdi-cové koliesko ručne dotiahnite.

Prepravné kolesoPomocou prepravného kolesa je možné motoro-vú kosačku dopraviť na dané miesto.K práci s motorovou plečkou odstráňte preprav-né koleso.

Štartovanie motoraPočas štartovania motora nesmie byť aktivovanápáka spojky plečkových radličiek !

• Páčku sýtiča nastavte do polohy "START"

Page 37: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

SK 3

• Lanko štartéra rýchle vytiahnite a potom honechajte pomaly navinúť.

Aktivácia plečkových radličiek• Páku spojky vytiahnite celkom hore a držte ju

pevne. Plečkové radličky sa začnú točiť až vdruhej polovici pohybu páky.

Vypnutie plečkových radličiek• Pusťte páku spojky.

Ak pustite páku spojky, nesmú sa plečko-vé radličky točiť !

Zapnutie spätného choduSpätný chod nikdy nezapínajte počaspohybu vpred. Hrozia ťažké poškodeniaprístroja.

• Páku pre spätný chod vytiahnite hore až nadoraz.

Vypnutie spätného chodu• Pustite páku pre spätný chod.

Vypnutie motoraPáčku sýtiča nastavte do polohy "STOP".

ÚdržbaPred všetkými údržbovými a čistiacimiprácami odpojte konektor zapaľovacejsviečky!

Prístroj po použití vyčistite.Prístroj neostrekujte vodou. Voda v zapaľo-vacom zariadení alebo v karburátore môžespôsobiť poruchy.

Pokiaľ je prístroj naklonený na stranu, musíkarburátor smerovať hore !

Odborná kontrola je nutná:po vyjdení na prekážkupri náhlom zastavení motorapri skrivení plečkových radličiekpri poškodení prevodovkypri poškodení klinového remeňa

Výmena prevodového olejaZásadne by sa mal vymieňať aj prevodový olejkaždých 100 pracovných hodín. (viskozita olejaSAE 80).

Výmena olejaPotrebné množstvo oleja

typy radu 4000, 5000 cca 0,5 l.typ MH 350-4 cca 0,2 l.

Uvoľnite uzatváraciu skrutku oleja (obrázok19).Naplňte nový olej.Olej musí byť na plniacom otvore viditeľný.Plniaci otvor uzatvorte s uzatváracou skrut-kou.

Motor:Výmena oleja / vzduchový filter / zapaľovaciasviečkaViď. návod na obsluhu dodaný výrobcom moto-ra.

Nastavovanie bovdenových laniekJemné nastavenie sa vykonáva pomocou nasta-vovacej skrutky na vrchnej rukoväti (pozri obrá-zok 6 a 14) a na podstavci motora (na koncochbovdenových laniek).

Uvoľnite kontramaticu.Nastavte pomocou nastavovacej skrutky.

Správne nastavenie:Plečkové radličky sa môžu začať točiť až vdruhej polovici pohybu páky.• Dotiahnite kontramaticu.

Ťah plynu:Viď návod na obsluhu dodaný výrobcom motora.

Údržba a skladovaniePredtým ako začnete na prístroji vykonávaťakékoľvek práce,:vypnite motor, počkajte, až sa zastavia plečkovéradličky a odpojte konektor zapaľovacej sviečky.Počas manipulácie s plečkovými radličkami nostevždy ochranné rukavice.Prístroj s benzínom v nádrži nikdy neskladujte vbudovách, kde môžu benzínové výpary prísť dostyku s otvoreným ohňom alebo s iskrami –nebezpečenstvo výbuchu!Benzínovú nádrž vyprázdňujte iba vonku.Pred uskladnením v uzavretých priestorochnechajte vychladnúť motor.Prístroj neostrekujte vodou.Opravy prístroja môžu robiť iba autorizovanéodborné servisy.

Page 38: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

SK 4

Časti príslušenstvaNamiesto brzdového kolíka sa môžu namontovaťrôzne časti príslušenstva. Opýtajte sa vášhoodborného predajcu.

Ochrana životného prostredia,likvidáciaObal je vyrobený z recyklovateľného materiálu.Obalový materiál prosím riadne zlikvidujte.

Pomoc pri poruchách

všetkými údržbovými a čistiacimi prácami odpojte konektor zapaľovacej sviečky !

Porucha Odstránenie poruchyNatankujte benzín.Páčku sýtiča nastavte do polohy << ON >>.Konektor zapaľovacej sviečky nasaďte na zapaľovaciusviečku.Skontrolujte, prípadne. vymeňte zapaľovaciu sviečku.

Motor nechce naskočiť.

Vyčistite vzduchový filter.

Vyčistite vzduchový filter.Klesá výkon motora.

Očistite žacie nože od rastlín.

Bovdenové lanko plečkových radličiek nie je správne nasta-vené.Plečkové radličky sú na hriadeli prevodovky uvoľnené.Poškodený klinový remeň ➔autorizovaný servis

Plečkové radličky sa netočia.

Porucha prevodovky ➔autorizovaný servis

Poruchy, ktoré nie je možné odstrániť pomocou tejto tabuľky, smú byť odstránené iba autorizo-vaným servisom.

Page 39: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

D 1

Všeobecné pokynyNávod k obsluze si důkladně pročtěte. Seznamtese se správným užíváním přístroje.

Návod k obsluze uschovejte pro pozdější užitínebo pro dalšího majitele.

Dbejte bezpečnostních a varovných pokynů napřístroji.

V návodu najdete následující symboly:NEBEZBEČÍToto označení se vztahuje k postupu prácea provozu, které musí být respektovány, abyse uživatel nebo jiné osoby nedostali donebezpečných situací.POZORToto označení se vztahuje k zásadám,jenž se musí dodržovat, aby se přístrojnepoškodil.POZNÁMKATento informační symbol se vztahuje ktechnickým údajům jenž musí být respek-továny.

Bezpečnostní pokynyUži vatelPřístroj nesmí používat děti a mladiství mladší 16let a osoby, které nejsou obeznámeny s návo-dem k obsluze. Místní ustanovení mohou stano-vit minimální věk pro užívání přístroje.

Noste dlouhé, přiléhavé kalhoty a pevné, ne-klouzavé boty.

Pracov ní oblastPřístroj nepoužívejte na hrubém terénu s kame-ny.Terén, na kterém chcete pracovat, důkladnězkontrolujte a odstraňte všechna cizí tělesa jakonapříklad kameny, větve, dráty, kosti ....Na cizí tělesa dávejte pozor také při práci spřístrojem.Pokud se v pracovní oblasti nacházejí osoby(pozor na děti) nebo zvířata (pozor také na drobnázvířata), nesmí být přístroj použit.

Provozní dobyDodržujte provozní doby podle nařízení o sekánítrávníků (ochrana proti hluku) specifické pro každýstát.Provozní doby viz návod k obsluze.S přístrojem pracujte pouze na denním světlenebo při dobrém osvětlení.

Prov ozPřed použitím přístroje vždy zkontrolujte jehovzhled. Přístroj se musí nacházet v bezpečnémprovozním stavu.Poškozené nebo opotřebované díly musí býtihned vyměněny.Přístroj používejte pouze v takovém technickémstavu, který předepisuje výrobce.Uživatel přístroje je odpovědný za nehody způ-sobené jiným osobám nebo za poškození jejichmajetku.Neodstraňujte bezpečnostní a ochranná zařízenípřístroje.Při nastartování motoru nesmí stát nikdo předpřístrojem nebo před jeho pracovními nástroji(plecí radličky) – pohon plecích radliček musí býtvypnut.Nedávejte ruce a nohy do blízkosti rotujících dílů.Přístroj s běžícím motorem nikdy nezvedejte anenoste. Počkejte, až se plecí radličky zastaví, aodpojte konektor zapalovací svíčky.Transportní kolo namontujte nebo odmontujte abrzdnou spojku nastavujte pouze při vypnutémmotoru a stojících plecích radličkách.Při jízdě s namontovaným transportním kolemvypněte motor a počkejte, až se zastaví plecíradličky.Používat přístroj je povoleno pouze při dodrženíbezpečnostní vzdálenosti stanovené rukojetí.Dodržujte bezpečnostní vzdálenost.Pracujte vždy příčně ke svahu. Nepracujte naho-ru a dolů po svahu ani na svazích se sklonemvětším než 10°.Výfuk a motor chraňte před listy, trávou a vyte-čeným olejem.Přístroj nenechávejte bez dozoru – odpojtekonektor zapalovací svíčky.

Varování! Benzín je vysoce hořlavý!

Benzín skladujte pouze v nádobách k tomuurčených.Tankujte pouze venku. Během plnění nekuřte!Při běžícím motoru nebo při horkém přístroji nesmíbýt otevřen uzávěr palivové nádrže a nesmí býtdoplňován benzín.

Page 40: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

CZ 2

K natankování používejte trychtýř nebo plnícítrubici, aby pohonná hmota nevytekla na motor,na kryt nebo na zem.

Pokud benzín přeteče, nesmí být nastartovánmotor. Přístroj je nutno očistit. V žádném případěnesmí být přístroj nastartován, dokud se neroz-plynou benzínové páry.Z bezpečnostních důvodů benzínovou nádrž auzávěr nádrže při poškození vyměňte.

Nebezpečí popálení! Výfuk a části vblízkosti výfuku mohou být až 80° horké.

Poškozené části výfuku vyměňte.Neměňte nastavení regulátoru motoru.Spalovací motor nikdy nenechávejte běžet vuzavřených prostorách – nebezpečí otravy !

Náhradní díly a příslušenstvíPoužívejte výhradně originální náhradní díly aoriginální příslušenství.Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny vkonstrukci a provedení.Význam symbolů na přístroji

Před uvedením do provozu sipřečtěte návod k obsluze !

Rotující nástroj ! Nepřibližujte rucea nohy !

Účely použití přístrojeTento přístroj je určen pouze ke zpracovánípředem zkypřené půdy.Ke zpracování pevné půdy, např. pevně ušlapa-ného trávníku, je tento přístroj nevhodný.Další užívání tohoto přístroje s originálnímidoplňky je povoleno pouze k tomu stanovenýmúčelům.Jiné užívání není povoleno.

Provozní doby:Dodržujte prosím také komunální předpisy týka-jící se provozování sekaček na trávu !

MontážMontáž se provádí dle obrázků 1 až 18.

Označení součástí1 Páčka „spojka“2 Páčka „plyn“3 Páčka pro zpětný chod4 Startovací lanko5 Transportní kolo6 Sekací nůž7 Ochranné desky8 Ochranný plech9 Brzdová ostruha

Uvedení do provozuPřístroj uveďte do provozu až po kompletnímontáži přístroje.

Před prvním uvedením do provozunaplňte olej a benzín !Přitom bezpodmí-nečně dbejte pokynu v přiloženém návoduk obsluze benzínového motoru dodanémvýrobcem motoru.

Nastavení výšky rukojetiVýšku rukojeti nastavte podle vaší tělesné výšky.Běžné nastavení výšky odpovídá výšce boků.

Uvolněte šrouby na podstavci krytu.Výšku rukojeti nastavte podle dlouhých otvorů.Šrouby opět utáhněte.

U modelů se zpětným chodem (MH xxxx R)je řídící tyč výkyvná doleva a doprava.

• Uvolněte hvězdicové držadlo (obr. 18),nakloňte řídící tyč a hvězdicové držadlo opětutáhněte.

Transportní koloPomocí transportního kola lze motorovou sekač-ku dopravit na dané místo.Pro práci s motorovou plečkou odstraňte trans-portní kolo.

Startování motoruPři startování motoru nesmí být aktivována pákaspojky plecích radliček !

Páčku sytiče nastavte do polohy "START".Lanko startéru rychle vytáhnětě a poté jejnechejte pomalu navinout.

Page 41: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

CZ 3

Spuštění plecích radliček• Páčku spojky zvedněte zcela nahoru a pev-

ně ji držte. Plecí radličky se začnou točit až vedruhé polovině pohybu páky.

Vypnutí plecích radliček• Pusťte páku spojky..

Pustíte-li páku spojky, nesmí se plecíradličky točit !

Zapnutí zpětného choduZpětný chod nikdy nezapínejte běhempohybu vpřed. Hrozí těžké poškozenípřístroje.

• Páčku pro zpětný chod zvedněte až nadoraz.

Vypnutí zpětného chodu• Páčku pro zpětný chod uvolněte.

Vypnutí motoruPáčku sytiče nastavte do polohy "STOP".

ÚdržbaPřed veškterými údržbovými a čisticímipracemi odpojte konektor zapalovací svíčky!

Přístroj po použití vyčistěte.Přístroj neostřikujte vodou. Voda v zapalova-cím zařízení nebo v karburátoru může zapří-činit poruchy.

Pokud je přístroj nakloněn na stranu, musíkarburátor směrovat nahoru !

Odborná kontrola je nutná:po najetí na překážkupři náhlém zastavení motorupři pokřivení plecích radličekpři poškození převodovkypři poškození klínového řemene

Výměna převodového oleje:Po každých 100 pracovních hodinách by měl býtzásadně vyměněn i olej pohonu. (Viskozita olejeSAE 80).Výměna olejePožadované množství oleje:

Typy řady 4000, 5000 cca 0,5 l.Typ MH 350-4 cca 0,2 l.

Uvolněte šroub olejového uzávěru (obr. 19).Nalijte nový olej.

Olej musí být vidět v plnicím otvoru.Plnicí otvor opět pevně uzavřete uzavíracímšroubem.

Motor:Výměna oleje / vzduchový filtr / zapalovacísvíčkaviz návod k obsluze dodaný výrobcem motoru.Seřizování bovdenových lanekJemné seřízení se provádí pomocí seřizovacíhošroubu na vrchní rukojeti a na podstavci motoru(na koncích bovdenových lanek).

Uvolněte kontramatici.Nastavte pomocí seřizovacího šroubu.

Správné nastavení:Plecí radličky se mohou začít točit až v druhépolovině pohybu páky.• Utáhněte kontramatici.Tah plynu:viz návod k obsluze dodaný výrobcem motoru.

Údržba a skladováníPředtím než začnete na přístroji provádětjakékoliv práce,:vypněte motor, počkejte, až se zastaví plecíradličky, a odpojte konektor zapalovací svíčky.Při manipulaci s plecími radličkami noste vždyochranné rukavice.Přístroj s benzínem v nádrži nikdy neskladujte vbudovách, kde mohou benzínové páry přijít dostyku s otevřeným ohněm nebo s jiskrami –nebezpečí výbuchu!

Benzínovou nádrž vyprazdňujte pouze venku.Před uskladněním v uzavřených prostoráchnechejte vychladnout motor.Přístroj neostřikujte vodou.Opravy přístroje mohou provádět pouze autori-zované odborné servisy.

Díly příslušenstvíMísto brzdové ostruhy mohou být nainstaloványrůzné díly příslušenství. Informujte se u Vašehoprodejce.

Page 42: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

CZ 4

Ochrana životního prostředí,likvidaceObal je vyroben z recyklovatelného materiálu.Obalový materiál prosím řádně zlikvidujte.

Pomoc při poruchách

Před veškerými údržbovými a čisticími pracemi odpojte konektor zapalovací svíčky !

Porucha Odstranění poruchy

Natankujte benzín.Páčku sytiče nastavte do polohy "START"Konektor zapalovací svíčky nasaďte na zapalovací svíčku.Zkontrolujte popř. vyměňte zapalovací svíčku.

Motor nechce naskočit.

Vyčistěte vzduchový filtr.Vyčistěte vzduchový filtr.Klesá výkon motoru.

Očistěte plecí radličky od zbytků rostlin.Bovdenové lanko plecích radliček není správně nastave-no.Plecí radličky jsou na hřídeli převodovky uvolněny.Poškozený klínový řemen ➔ autorizovaný servis

Plecí radličky se netočí.

Porucha převodovky ➔ autorizovaný servis

Poruchy, které nelze odstranit pomocí této tabulky, smí být odstraněny pouze autorizovanýmservisem.

Page 43: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

SLO 1

UvodNatančno preberite priloženo navodilo za upora-bo. Naučite se pravilno uporabljati napravo.Navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo,ali za novega lastnika.Upoštevajte varnostna opozorila na napravi.Simboli, ki označujejo posamezne dele besedila,imajo naslednji pomen.

NEVARNOSTSimbol označuje navodila, ki jih je potreb-no natančno in brezpogojno upoštevati, dabi se izognili nevarnostim za osebe –uporabnike naprave.OPOZORILOSimbol označuje dele besedila, ki jih jepotrebno upoštevati, da bi se izognilipoškodbam naprave.OPOMBASimbol označuje tehnične zahteve, ki jih jepotrebno upoštevati.

Varnostna navodila

UporabnikNaprave ne smejo uporabljati otroci in mladina do16. leta starosti in osebe, ki ne poznajo natančnonavodil za uporabo naprave. Krajevni predpisiposameznih držav lahko določajo različ- nostarost uporabnika naprave.Nosite dolge, tesno prilegajoče hlače in obutev, kine drsi.

Delovno področjeNaprave ne uporabljajte na trdem in kamnitemterenu.Teren, ki ga želite obdelovati, temeljito preglejte inodstranite vse predmete, ki bi lahko poškodo- valinapravo, npr. kamne, veje, žice, kosti itd....Pri delu z napravo pazite, da teh predmetov nezadenete z lemeži.Napravo prenehajte uporabljati, če se v nepos-redni bližini delujočega stroja znajdejo otroci alidomače živali.

Delovni časUpoštevajte delovne čase v skladu z veljavnimikrajevnimi predpisi za košnjo travnika (protihrup-na zaščita).

Delovni časi – glej navodilo za uporabo.Napravo uporabljajte le podnevi, ali če je okoljedobro osvetljeno.

DelovanjePred uporabo vedno preglejte tehnično stanjenaprave. Naprava mora vedno delovati varno inbrezhibno.Poškodovane ali obrabljene dele takoj zamenjaj-te z novimi.Napravo uporabljajte samo, če je tehnično brez-hibna, v skladu s predpisi proizvajalca.Uporabnik odgovarja za morebitne nezgode inpoškodbe oseb ali njihove lastnine.Ne demontirajte varnostnih in zaščitnih elemen-tov naprave.Pri nastavljanju motorja ne sme nihče stati prednapravo ali pred delovnim orodjem (lemeži nap-rave) – naprava ne sme delovati.Ne imejte rok ali nog v bližini delujočih delovnaprave.Naprave ne dvigajte in ne nosite, če motor delu-je. Počakajte, da se naprava ustavi in priključeksnemite s svečke.Transportno kolo montirajte ali demontirajte inzavorno sklopko nameščajte samo, če je motornaprave izklopljen in se lemeži ne vrtijo.Če je transportno kolo montirano, izklopite motorin počakajte, da se noži ustavijo.Napravo lahko uporabljate le, če je ročaj v pred-pisani varni razdalji od gibljivih delov.Upoštevajte varnostno razdaljo.Pri delu vedno stojte prečno na hrib. Naprave nepotiskajte v hrib in je ne spuščajte po klancu, čestrmina večja od 10°.Izpušno cev in motor zavarujte pred listjem, travoin mazivi.Naprave ne puščajte brez nadzora – priključeksvečke snemite, preden jo zapustite.

Opozorilo! Bencin je zelo vnetljiva tekoči- na!Bencin hranite samo v primernih posodah.Gorivo dolivajte samo zunaj. Medtem, ko doliva-te, ne kadite!Medtem ko deluje, ali če je naprava še vroča, neodpirajte pokrova rezervoarja in ne dolivajtebencina.

Page 44: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

SLO 2

Za dolivanje goriva uporabite lijak ali polnilno cev,da gorivo ne izteče na motor, ohišje naprave ali tla.Če bencin slučajno izteče, motorja ne zaganjajte.Napravo morate očistiti. Motorja ne zaganjajtetako dolgo, dokler bencin popolnoma ne izhlapi.Iz varnostnih razlogov zamenjajte rezervoar alinjegov pokrov, če sta poškodovana.

Nevarnost opeklin! Temperatura izpušnecevi in deli v bližini se lahko dvigne tudi na80°C.

Poškodovane dele izpušne cevi zamenjajte znovimi.Ne spreminjajte nastavitve regulatorja motorja.Bencinski motor ne sme delovati v zaprtemprostoru – nevarnost zastrupitve!

Rezervni deli in opremaUporabljajte le originalne rezervne dele in opre-mo.Proizvajalec si pridržuje pravico do spreminjanjaoblike in izvedbe.

Pomen simbolov na napraviPred uvedbo v pogon si preberitepriloženo navodilo zauporabo !

Vrteča se naprava! Ne približujtese z rokami in nogami!

Namen uporabeTa naprava je namenjena samo za obdelovanjepoprej zrahljane zemlje.Za obdelovanje trde ali poteptane zemlje, npr.travnika, je uporaba te naprave neprimerna.Uporaba v druge namene je možna samo zoriginalnimi priključki, ki služijo za konkretnenamene.Uporaba v drugi namen ni dovoljena.

Delovni čas:Upoštevajte prosim tudi krajevne predpise zauporabo naprav za košenje trave!

MontažaMontaža naj poteka skladno s slikami od 1 do 18.

Sestavni deli1 Ročica sklopke2 Ročica za plin3 Ročica za vzvratno prestavo4 Vrv zaganjača5 Transportno kolo6 Lemež7 Zaščitne plošče8 Ščitnik9 Zavorna sklopka

Uvedba v pogonNapravo uvedite v pogon šele, ko je v celotisestavljena.

Pred prvo uvedbo v pogon nalijte olje inbencin ! Pri tem brezpogojno upoštevajtenavodila v priloženem navodilu za uporabobencinskega motorja, ki ga prilaga proizva-

jalec motorja.

Nastavitev višine ročajaVišino ročaja nastavite glede na telesno višinouporabnika.Pravilna nastavitev višine je do pasu uporabnika.

Odvijte vijake na podstavku pokrova.Višino ročaja nastavite po dolgih odprtinah.Vijake ponovno pritrdite.

Pri modelih z vzvratno prestavo(MH xxxx R) je krmilni ročaj premičen v levoin desno.

• Odvijte zvezdasti ročaj (slika 18), obrnitekrmilni ročaj vstran in trdno zategnite zvez-dasti ročaj.

Transportno koloS pomočjo transportnega kolesa je mogočenapravo prepeljati na določeno mesto.Za delo z napravo odstranite transportno kolo.

Page 45: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

SLO 3

Zagon motorjaOb zagonu motorja ne sme biti aktivirana nobenaročica lemežev !

Ročico nastavite v položaj "START".Vrv zaganjača hitro potegnite ven in gapustite, da se počasi navije.

Zagon lemežev• Ročico sklopke potegnite navzgor do konca in

jo pridržite. Lemeže se sme zavrteti šele popolovici dviga ročice.

Izklop lemežev• Spustite ročico sklopke.

Ko spustite ročico sklopke, se lemeži nesmejo vrteti!

Prestavljanje v vzvratno prestavoNikoli ne smete prestaviti v vzvratnoprestavo med pomikanjem naprej. Grozinevarnost hudih poškodb naprav.

• Ročico za vzvratno prestavo potegnite navz-gor do prislona.

Prestavljanje iz vzvratne prestave• Spustite ročico za vzvratno prestavo.

Izklop motorjaRočico nastavite v položaj "STOP".

VzdrževanjePred vzdrževanjem in čiščenjem napravesnemite priključek svečke!

Napravo po uporabi očistite.Naprave ne polivajte z vodo. Voda v vžigal-nem sistemu ali v uplinjaču lahko poškodujenapravo.

Če se naprava nagne na stran, mora bitiuplinjač obrnjen navzgor !

Strokovni pregled je potreben v sledečihprimerih:

če prepeljete čez trdi predmetče se motor nenadoma ustaviče se lemeži izkrivijoče se menjalnik poškoduječe se poškoduje klinasti jermen

Menjava olja v menjalnikuPraviloma naj bi se olje v menjalniku menjalo navsakih 100 delovnih ur. (Viskoznost olja SAE 80)Menjava oljaPotrebna količina olja:

Tipi vrste 4000, 5000 ca. 0, 5 l.Tip MH 350-4 ca. 0,2 l.

Odvijte zapiralni vijak olje (slika 19).Natočite novo olje.Olje mora biti vidno na odprtini za polnjenje.Odprtino za polnjenje zaprite z zapiralnimvijakom.

Motor:Menjava olja / zračni filter / svečkaglej navodilo za uporabo, ki ga prilaga proizvaja-lec motorja.

Nastavitev bovdenovLemeži se fino nastavljajo z vijakom za nastavi-tev na zgornjem ročaju in na podstavku motorja(na koncu bovdenov).

Odvijte kontramatico.Nastavite z gumbom za nastavitev.

Pravilna nastavitev:Lemeži začnejo delovati šele ko je ročica zapolovico.• Odvijte kontramatico.Vleka plinaGlej navodilo za uporabo, ki ga prilaga proizvaja-lec motorja.

Vzdrževanje in skladiščenjePred poseganjem v napravo storite naslednje:izklopite motor in počakajte, da se naprava ustaviin priključek snemite s svečke.Pri delu z lemeži vedno uporabljajte zaščitnerokavice.Če je v napravi bencin je nikoli ne skladiščite vobjektih, kjer lahko bencinski hlapi pridejo v stik zognjem ali iskrami – nevarnost eksplozije!Rezervoar za bencin praznite samo izven objek-tov.Preden napravo uskladiščite v zaprt prostorpočakajte, da se motor ohladi.Naprave ne polivajte z vodo.Napravo lahko popravljajo le pooblaščeni servisi.

Page 46: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

SLO 4

PriborNa mesto zavorne sklopke lahko priključiterazličen pribor. Vprašajte Vašega prodajalca.

Varovanje bivanjskega okolja,odstranjevanjeOvitek je izdelan iz reciklažnega materiala. Ovitekprosim pravilno odstranite.

Pomoč pri okvarah

Pred vzdrževanjem in čiščenjem naprave snemite priključek svečke!

Okvara Rešitev Dolijte

gorivo.Ročico nastavite v položaj "START".Električni priključek namestite na svečko.Preverite oz. zamenjajte svečko z novo.

Motorja ni mogoče prižgati

Očistite zračni filter.

Očistite zračni filter.Zmogljivost motorja niha

Lemeži očistite od ostankov trave.

Bovden lemežev ni pravilno nastavljen.

Lemeži na gredi niso dobro privita.Klinasti jermen je poškodovan ➔ pooblaščeni servis

Lemeži ne delujejo.

Napaka na menjalniku➔ pooblaščeni servis

Če okvare ne popravite tako, kot je napisano v tabeli, odnesite napravo na pooblaščeni servis.

Page 47: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

RUS 1

ВВЕДЕНИЕ

Внимательно прочтите руководство по экс-плуатации. Ознакомьтесь с Правилами экс-плуатации изделия – далее культиватор.Руководство по эксплутации сохраните дляпоследующего использования или для друго-го владельца.Соблюдайте указания по безопасности ипредупреждения, указанные на приборе.В инструкции по эксплуатации использованаследующая система символов:

Осторожно!Указывает на методы работы иэксплуатации, которых необходимопридерживаться для обеспечениябезопасности людей.ВНИМАНИЕ!Этот знак касается правил, которыево избежание повреждения изделиядолжны строго соблюдаться.УКАЗАНИЕ!Этот знак касается техническихтребований, которые необходимособлюдать.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

ПользовательКультиватором рекомендовано пользоватьсятолько в нормальном физическом состоянии.Изделием не могут пользоваться дети и под-ростки моложе 16 лет и лица, которые неознакомлены с руководством по эксплуата-ции. Местные постановления могут опреде-лять нормативный минимальный срок экс-плуатации прибора.Одевайте длинные, прилегающие штаны икрепкую, нескользящую обувь.

Рабочая областьПрибор не применяйте на грубых каменистыхпочвах.Участок, преназначенный для обработки,основательно проверьте и устраните всеинородные предметы, такие как камни, ветви,проволока, кости и так далее.Следите, чтобы во время работы двигателя врадиусе 15 метров не оказались посторонниелица и животные.

В случае, когда в радиусе работы изделиянаходятся посторонние лица (осторожно,дети!) или животные, прибором пользоватьсязапрещено.

Время эксплуатацииСоблюдайте часы работы, указанные в по-становлении о времени проведения садовыхработ, специфичном для каждой страны.Время эксплуатации см. Руководство поэксплуатации.С прибором работайте только при дневномсвете, на хорошо проветриваемых площадях ипри хорошем освещении.

РаботаПеред началом работы проверьте внешнийвид и техническое состояние культиватора.Прибор должен быть в технически исправномсостоянии.Поврежденные или изношенные деталидолжны быть сразу заменены.Культиватором пользуйтесь только в томтехническом состоянии, какое предписываетпроизводитель.Пользователь культиватора несет ответст-венность за увечья, нанесенные другим ли-цам, или за нанесенный ущерб их имуществу.Не устраняйте безопасные и защитные меха-низмы прибора.При пуске двигателя никто не должен стоятьперед прибором или перед его рабочим инст-рументом (фрезами) – привод фрез долженбыть отключен.Избегайте попадания рук и ног во вращаю-щиеся части культиватора.Прибор с работающим двигателем никогда неподнимайте и не переносите. Подождите дополной остановки фрез и отсоедините колпа-чок свечи зажигания.Снятие и установку тормозного колеса, атакже настройку сцепления производитетолько при выключенном двигателе и оста-новленных фрезах.При остановке с установленным транспорт-ным колесом выключите двигатель и подож-дите до полной остановки фрез.Эксплуатация культиватора разрешена толь-ко при соблюдении безопасного расстояния,определенного рукояткой.

Page 48: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

RUS 2

Из-за устройства бензинового двигателя приработе на склонах работайте всегда поперексклона. Избегайте движения вверх и вниз посклону, а также на склонах с наклоном боль-ше чем 10о.Глушитель и двигатель защищайте от листвы,травы и протекшего масла.Изделие не оставляйте без присмотра –отсоедините колпачок свечи зажигания.

Предупреждение! Бензин - быстровос-пламеняющаяся жидкость!

Бензин складируйте только в предназначен-ных для этого емкостях.Заправляйтесь только на улице. Во времязаправки не курите.При работающем двигателе или при горячемдвигателе нельзя открывать крышку топлив-ного бака и заливать бензин.Для заправки используйте воронку или запра-вочную трубку, чтобы топливо не вытекло накожух или на землю.В случае, если перелили бензин, запуск дви-гателя запрещен. Изделие необходимо обте-реть. Ни в коем случае нельзя заводить дви-гатель до того, пока не испарятся бензино- выепары.С точки зрения безопасности: при поврежде-нии бака или его крышки произведите ихзамену.

Опасность ожогов! Выхлопная труба иее выхлопная часть могут нагретьсядо 80°.

Поврежденные части выхлопного трактазамените.Не меняйте настройку регулятора двигателя.Не допускайте работы двигателя внутреннегосгорания в закрытых помещениях – опас-ность отравления !

Запасные части и принадлеж-ностиИспользуйте только оригинальные запасныечасти и оригинальные принадлежности.Производитель имеет право осуществлятьизменения конструкции и модификации.

Значение символов на инст-рументе

До введения в эксплуатациюпрочтите руководство поэксплуатации.Вращающийся инструмент!Избегайте попадания рук иног!

НАЗНАЧЕНИЕ

Предназначение прибораНастоящий прибор предназначен только дляобработки заранее разрыхленной почвы. Дляобработки плотного грунта, напримерутоптанного газона, настоящий прибор непригоден.Дальнейшее применение настоящего приборас оригинальным оснащением разрешенотолько в определенных для этого целях.Нормативные временные рамкиСоблюдайте, пожалуйста, коммунальныепредписания, касающиеся эксплуатациипропашных культиваторов!

МонтажМонтаж осуществляется согласно схеме нарисунках 1 - 18.

Строение прибора:1 Рычаг сцепления2 Ручка акселератора3 Рычаг задней скорости4 Шнур стартера5 Транспортировочное колесо6 Фреза7 Защитные пластины8 Защитный кожух9 Тормозной штифт

Ввод в эксплуатациюКультиватор можно эксплуатировать толькопосле полного монтажа.

Перед первым запуском двигателязалейте масло и бензин! При этомбезоговорочно соблюдайте указанияпроизводителя, перечисленные вданном Руководстве.

Настройка высоты рукояткиВысоту рукоятки настройте по Вашему росту.Стандартная настройка соответствует высоте

Page 49: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

RUS 3

боков.Ослабьте гайки на подставке кожуха.Высоту рукоятки настройте по длиннымотверстиям.Опять закрутите гайки.

В моделях с задним ходом (MH xxxx R)можно поворачивать направляющуюрукоятку влево и вправо.

• Ослабьте звездообразную ручку (рис. 18),поверните направляющую рукоятку в сто-рону и плотно затяните звездообразнуюручку.

Транспортировочное колесоПри помощи транспортировочного колесаможно транспортировать пропашной культи-ватор на указанное место.Для работы с пропашным культиваторомнеобходимо снять транспортировочное коле-со.

Пуск двигателяПри пуске двигателя не должен быть активи-рован рычаг привода фрез.

Рычаг пускового карбюратора поставьте вположение "Старт".Внимание! Плавно натяните шнур старте-ра до зацепления и быстро вытяните его,при заведённом двигателе плавно отпус-тите. Через 15-20 секунд возвратите ручкугаза на половину её хода.

Включение культиваторных фрез• Рычаг сцепления полностью подтянуть

вверх. Культиваторные фрезы начнутвращаться только во второй половинедвижения рычага.

Выключение культиваторных фрез• Отпустите рычаг сцепления.

Когда отпустите рычаг сцепления,фрезы не должны вращаться!

Включение задней скоростиЗаднюю скорость никогда не включатьво время движения вперёд! Последст-вием этого могут быть тяжелыеповреждения механизма.

• Рычаг задней скорости до упора поднятьвверх

Выключение задней скорости• Опустить рычаг задней скоростиВыключение двигателяРычаг пускового карбюратора настройте вположение "Стоп".

УходПеред всеми работами по уходу ичистке отсоедините колпачок свечизажигания!

Изделие после работы очистите.Изделие не поливайте водой. Вода всистеме зажигания или в карбюратореможет вызвать перебои.

Если прибор под наклоном – карбюра-тор должен направляться вверх!

Специальный контроль необходим:при внезапной остановке двигателяпри искривлении культиваторных ножейпри повреждении коробки передачпри повреждении клиновидного ремня

Замена трансмиссионного маслаЧерез каждые 100 рабочих часов необходимопроизводить замену трансмиссинного масла(вязкость SAE 80).Замена маслаНеобходимый объём масла:

для типов серии 4000, 5000 – прибл.0,5 л.тип MH 350-4 – прибл. 0,2 л.

Отвинтите резьбовую пробку заливногоотверстия (рис. 19).Влейте новое масло.Масло должно быть видно у заливногоотверстия бачка.Отверстие бачка завинтить крышкой.

Двигатель

Замена масла / воздушный фильтр/свеча зажиганияСм. Руководство по эксплуатации, данноепроизводителем.

Настройка гибких тросиковТонкая настройка осуществляется при помо-щи регулировочного винта не верхней рукоят-ке и на подставке двигателя (на концах гибкихтросиков).• Ослабьте контрагайку.

Page 50: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

RUS 4

• Отрегулируйте при помощи регулировоч-ного винта.

Правильная регулировкаФрезы могут начать вращаться только вовторой половине движения рычага.• Закрепите контрагайку.Газовая тягасм. Руководство по эксплуатации от произ-водителя.

Уход и хранениеПрежде чем начать осуществлять любуюработу на культиваторе, выключите двига-тель, дождитесь полной остановки фрез иотключите колпачок свечи зажигания.При манипуляции с культиваторными фреза-ми всегда надевайте защитные перчатки.Прибор с бензином никогда не складируйте взданиях, где бензиновые пары могут войти всоприкосновение с открытым огнем или сискрами – опасность взрыва!

Бензиновый бак опорожняйте только на ули-це.Перед складированием в закрытых помеще-ниях дайте двигателю остыть.Не поливайте изделие водой.Ремонт изделия могут осуществлять толькоавторизированные сервисные центры.

НасадкиНа месте тормозного штифта могут монтиро-ваться различные насадки, имеющиеся вшироком ассортименте в авторизированныхсервисных центрах.

Защита окружающей среды,утилизацияУпаковка сделана из материала, подлежаще-го утилизации. Упаковочный материал утили-зируйте надлежащим образом

Помощь при неисправностях

Перед всеми работами по ремонту и уходу отсоедините коннектор свечи зажига-ния.

Дефект Устранение дефекта

Долейте бензин.

Рычаг пускового карбюратора поставьте в положение"START".Колпачок свечи зажигания наденьте на свечу зажигания.Проверьте или замените свечу зажигания.

Двигатель не запускается

Прочистите воздушный фильтрПрочистите воздушный фильтрПадает мощность двигателяОчистите фрезы от остатков растенийГибкие тросики фрез неправильно настроеныФрезы на оси коробки передач расслабленыПоврежден клиновидный ремень ➔авторизированный сер-висный центр

Фрезы не вращаются

Дефект коробки передач ➔авторизированный сервисныйцентр

Дефекты, которые не устраняются в соответствии с настоящей таблицей, должныустраняться в авторизированном сервисном центре.

Page 51: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

H 1

BevezetésA használati utasítást figyelmesen olvassa át.Ismerkedjen meg a készülék helyes használatá-val.A használati utasítást, késõbbi igénybevételcéljából vagy további birtokos részére, õrizze meg.Ügyeljen a készüléken feltüntetett biztonsági ésóva figyelmeztető utasításokra.A használati utasításban a következő jelképekethasználjuk:

VESZÉLYEz a jelkép a gyártási és üzemelési eljárá-sokra vonatkozik, melyeket figyelmesen bekell tartani, hogy a fogyasztó illetve másszemélyek ne kerüljenek veszélybe.FIGYELEMEz a jelkép azokra az információkravonatkozik, melyeket be kell tartani, hogyelkerülje a berendezés megkárosodását.MEGJEGYZÉSEz a tájékoztató jelkép a betartandóműszaki követelményekre vonatkozik.

Biztonsági útmutatás

Használatra jogosultA készüléket gyermekek és 16 éven aluli beava-tatlan fiatalkorú személyek nem használhatják. Ahelyi rendelkezések meghatározhatják azt aminimális életkort, amikor a készülékkel valókezelés megengedhető.Viseljen hosszú, testhez simuló nadrágot ésszilárd, csúszómentes lábbelit.

MunkaterüleA készüléket ne használja a köves, keménytalajon.Azt a területet, amelyen működtetni kívánja akészüléket, alaposan vizsgálja felül s távolítsa elaz összes idegen testet mint például: kőanyagot,ágazatot, csontállományt…A jelzett idegen testekre ügyeljen a készülékkelvaló munkálkodás alkalmával is.Amennyiben a munkaterületen személyek (figye-lem a gyermekekre) vagy állatok fordulnak elő(figyelem az apró állatokra is), a készüléket nemszabad működtetni.

ÜzemidőTartsa be azt a fuvágásra vonatkozó üzemidőt (zajelleni oltalom), amely minden állam részéresajátos.Az üzemidőt lásd a mellékelt használati utasítás-nál.A készüléket csupán napi világításnál vagykivételesen jó megvilágításnál működtesse.

ÜzemmenetA készülék külalakját minden forgalombahozáselőtt őrizze ellen. A készüléknek minden ellenőr-zés alkalmával biztonsági üzemi helyzetben kelllennieA megrongált vagy elhasználódott részlegeketazonnal ki kell cserélni.A készüléket csupán olyan technikai állapotbanhasználja, amelyet a gyártó ír elő.A készülék használatára jogosult személy felelősa más szemályek részére elkövetett balesetértvagy tulajdonuk megkárosításáért.Netávolítsa el a készülék biztonsági és védőbe-rendezését.A motor beindításánál senki nem állhat a készü-lék vagy a munkaeszköz előtt (gyomláló csorosz-lyák) - a gyomláló csoroszlyák meghajtásátkikapcsoljuk.Kezeit és lábait ne adja a forgórészlet közelébe.A készüléket soha ne emelje fel és ne hordjakézben motorjárat közben. Várja meg, míg agyomláló csoroszlyák leállnak és kapcsolja le agyújtógyertya konnektorát.A transzportkereket szerelje fel vagy le és afékező kapcsolót csupán kikapcsolt motor és állógyomláló csoroszlyák esetén állítsa be.A felszerelt transzportkerék járata esetén kap-csolja le a motort és várja meg, míg a gyomlálócsoroszlyák leállnak.A készüléket csupán abban az esetben szabadalkalmazni, amennyiben a fogantyú által megha-tározott biztonsági távolság biztosított.Tartsa be a biztonsági távolságot.Dolgozzon mindig átlósan a lejtőhöz.Lejtős hegyoldalon ne dolgozzon fel és le irány-ban, sem pedig a lejtő 10°-nál nagyobb hajlás-szögénél.A kipufogót és a motort védje a levélzet, füvezetés kifolyt olaj ellen.

Page 52: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

H 2

A készüléket ne hadja felügyelet nélkül – kap-csolja be a gyújtógyertya konnektorát.

Figyelmeztetés! A benzin magasan gyúlé-kony!

A benzint csupán az e célra kitűzött edénybentárolja.Kizárólag kinti területen tankoljon. Töltés eseténtilos a dohányzás!Motorjárat vagy forró készülék esetén az üzem-anyagtartály zárlatát nem szabad nyitva hagyni sa benzint nem szabad utánpotolni.A tankoláshoz használjon tölcsért vagy töltőcsö-vet, hogy az üzemanyag ne öntődjön ki a motor-ra, burkolatra vagy a földre.Amennyiben a benzin kifolyik, a motort nemszabad beindítani. A készüléket tisztítsa ki. Akészüléket semmi esetben nem szabad beindí-tani, míg a benzinpárák nem áradnak szét.Megrongálásnál a benzintartályt és a tartályzár-latot biztonsági okokból cserélje ki.

Megégési veszély! A kipufogó és közelé-ben levő részek forrósága meghaladhatja a80° hőmérsékletet.

A kipufogó megrongálódott részeit cserélje ki.Ne változtassa a motor megtoldott regulátorát.A belsőégésű motort soha ne járassa zárt tér-ségben – mérgezési veszély!

Pótalkatrészek és tartozékokHasználjon kizárólag eredeti pótalkatrészt éstartozékokat.A gyártó fenntartja magának a jogot, miszerint akészülék konstrukcióján és kivitelezésén változ-tatásokat eszközölni csupán az ő hozzájárulásá-val lehetséges.

A készüléken levő jelképek jelen-tősége

Forgalombahozatal előtt olvassa ela használati utasítást!

A készülék alkamazásaEz a készülék csupán az előzőleg porhanyosítotttalaj feldolgozására alkalmas.

A szilárd talaj felhasználásához, pl. szilárdanletaposott gyep feldolgozásához, ez a készüléknem megfelelő.Ezen készülék további alkalmazása, eredetikiegészítéssel, csupán a kitűzött célra engedhetőmeg.Alkalmazása más célra nem engedhető meg.

Üzemidő:Tartsa be azon községi előírásokat is, amelyek abenzin-irtókapa üzemeltetésére vonatkoznak!

FelszerelésA szerelés az 1.-18. ábrák szerint történik.

Darabjegyzék1 Tengelykapcsoló kar2 Gázkar3 Hátrameneti kapcsolókar4 Indítókábel5 Szállítókerék6 Vágókés7 Védőkorongok8 Védőlemez9 Féksarkantyú

ForgalombahozatalA készüléket csupán a komplet felszerelés utánhozza forgalomba.

Első üzembehelyezés előtt töltse fel azolajat és a benzint!Emellett feltétlenül ügyeljen a benzinmotorkezelésére vontakozó mellékelt használatiutasításra, amelyet a motorgyártó cégbocsájtott rendelkezésre.

A fogantyúmagasság beállításaA fogantyúmagasságot saját testi magasságaszerint állítsa be. A szokásos magasság- beállításmegfelel a testi csípőmagasságnak.

Lazítsa meg a burkolat-állvány csavarjait.A fogantyúmagasságot a hosszú résekszerint állítsa be.A csavarokat ismét húzza meg.

A hátrameneti fokozattal szerelt modellek-nél (MH xxxx R) a vezetőrúd jobbra és balrakitéríthető.

Page 53: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

H 3

• Oldja a csillagcsavart (18. ábra), térítse kioldalra a vezetőrudat, majd kézzel húzzameg a csavart.

TranszportkerékTranszportkerék segítségével a motoros benzin-irtókapát a kívánt helyre szállíthatjuk.A készülék használatakor távolítsa el a transz-portkereket.

A motor beindításaMotorbeindítás esetén a gyomláló csoroszlyamotorkapcsoló karját nem szabad aktiválni!

A gázkarját állítsa az "START" -ra.A starter vékony kötelét gyorsan húzza ki sutána hadja lassan feltekercselni.

A gyomláló csorosznya beindítása• A tengelykapcsoló kart emelje ki ütközésig,

és tartsa ott. A vágókésnek csak a kar útjafelénél szabad elkezdenie forogni.

A gyomláló csoroszlya kikapcsolása• Eressze el a kapcsoló karját.

Amennyiben a kapcsoló karját eleresztettea gyomláló csoroszlyáknak nem szabadforogniok !

Hátrameneti fokozat kapcsolásaElőrefelé történő mozgás során tiloshátramenetet kapcsolni. Ez súlyosankárosíthatja az eszközt.

• A hátrameneti kart ütközésig emelje ki.

Hátrameneti fokozat kikapcsolása• Engedje el a hátrameneti kapcsolókart.

MotorkikapcsolásA gázkarját az "STOP" - ra àllìtani.

KarbantartásMindennemű karbantartási- és tisztító-munkálatoknál kapcsolja ki a gyújtógyertyakonnektorát !

A készüléket használat után tisztítsa ki.A készüléket ne fecskendezze vízzel. A víz agyújtóberendezésben vagy a karburátorbanüzemzavart idézhet elő.

Amennyiben a készülék oldalra billen, akarburátornak felfelé kell irányulnia

A szakmai ellenőrzés a következő esetekbenszükséges:

Akadálybaütközés esetén.A motor hirtelen megállása esetén.Gyomláló csoroszlyák meggörbülésénél.Átvitelmegrongálás esetén.Ékszíjmegrongálás esetén.

Hajtóműolaj cseréjeÁltalánosságban 100 munkaóra után cserélni kella hajtóműolajat. (Viszkozitás: SAE 80).

OlajcsereSzükséges olajmennyiség:

4000, 5000 sorozat: kb. 0,5 l.MH 350-4 típus: kb. 0,2 l.

Oldja az olajzáró csavart (19. ábra).Töltse be az új olajat.Az olajnak a betöltőnyílásnál láthatónak kelllennie.Zárja a betöltőnyílást a zárócsavarral.

Motor:Olajcsere / légszűrő / gyújtógyertyaLásd a motorgyártó vállalat által kiadott haszná-lati utasítást.

A vékony bovdenkötelek beszabályozásaA finom beszabályozást a felső fogantyún és amotor alapzatán sazbályozó csavarral (a vékonybovdenkötelek végén) végezzük.

Lazítsa meg a kontra anyacsavart.Beszabályozó csavar segítségével állítsa be.

Helyes beszabályozás:A gyomláló csoroszlyák csupán a karmozgásmásodik felében kezdenek forogni.• Húzza összébb a kontra anyacsavart.

Gázhuzat:Lásd a motorgyártó vállalat által kiadott haszná-lati utasítást.

Page 54: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

H 4

Karbantartás és raktározásMielőtt bármilyenmű munkálatokat végezne akészülékkel:Kapcsolja ki a motort, várja ki a gyomláló cso-roszlyák leállását és kapcsolja le a gyújtógyertyakonnektorát.Gyomláló csoroszlyákkal tõrténő manipulációesetén hordjon mindig védőkesztyűt.A benzinnel töltött tartályt soha ne raktározzaolyan épületben, amelyben a benzin párák érint-kezésbe kerülhetnek a nyílt tűzzel vagy szikrák-kal – robbanási veszély!A benzintartályt kizárólag kinti szabad területenürítse ki.

A zárt térségben történő tárolás előtt a motortfeltétlenül hadja kihűlni.A készüléket ne fecskendezze le vízzel.A készülék kijavítását csupán jóváhagyott szak-szolgálati javítóüzemek hajthatják végre.

TartozékokA féksarkantyú helyén különböző tartozékoképíthetők be. Kérdezze szakkereskedőjét.

Az életkörnyezet védelme, fel-számolásA burkolat reciklálható anyagból készült. A bur-kolatanyagot tüzetesen számolja fel.

Segítség üzemzavar esetén

Mindennemű karbantartási és tisztító munkálatoknál kapcsolja szét a gyújtógyertya konnek-torát!

Működés zavar A működtetési zavar elhárításaTankoljon benzint.

A gázkarját állítsa az "START" -ra.A gyújtógyertya konnektorát állítsa be a gyújtógyertyára.Őrizze ellen, esetleg cserélje ki a gyújtógyertyát.

A motor nem ugrik be

Tisztítsa ki a légszűrőt.

Tisztítsa ki a légszűrőt.A motor teljesítménye apad

Tisztítsa le a gyomláló csoroszlyát a növénymaradéktól.

A gyomláló csoroszlya bovdenkötele helytelenül van beállítva.

Az átvitelen levő gyomláló csoroszlyák meglazultak.

A megrongált ékszíj ➔ jóváhagyott szolgálat.

A gyomláló csoroszlya nem forog

Átvitelzavar ➔ jóváhagyott szolgálat.

Azon hibákat, amelyeket a táblázat szerint nem lehet kijavítani, csupán jóváhagyott szervizszol-gáltató javítóüzem távolíthatja el.

Page 55: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

N 1

InnledningLes nøye gjennom bruksanvisningen. Gjør degkjent med riktig bruk av utstyret.Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig brukeller en ny innehaver.Følg sikkerhetsinstruksene og advarslene påapparatet.Nedenfor forklares symbolene som brukes i dennebruksanvisningen:

FORSIKTIGstår ved arbeids- eller bruksmåter som skaloverholdes nøyaktig for å utelukke fare forpersonskader.OBSinneholder informasjon som skal følges forå unngå skader på apparatet.MERKstår for tekniske krav det må legges spesieltmerke til.

Sikkerhetsanvisninger

BrukerLa aldri barn og ungdom under 16 år eller perso-ner som ikke er gjort kjent med disse instrukse- ne,bruke utstyret. Lokale bestemmelser kan regulerealdersgrensen for bruk av maskinen.Bruk ettersittende langbukser og solid, sklisikkertfottøy.

ArbeidsområdeIkke bruk apparatet i terreng med store steiner.Inspiser arbeidsområdet nøye og fjern alle frem-medlegemer som steiner, pinner, ledninger,knokler…Se også opp for fremmedlegemer mens duarbeider med apparatet.Bruk aldri maskinen når andre personer (obs:barn) eller dyr (vær også oppmerksom på små-dyr) er i nærheten.

DriftstidFølg nasjonale bestemmelser for tidsregulert brukav gressklippere (støyvern).Maskinen skal kun brukes i dagslys eller med godbelysning.

DriftForeta alltid en visuell kontroll av maskinen før dubegynner arbeidet. Apparatet skal være i godstand.Bytt ut slitte eller defekte deler umiddelbart.Bruk utstyret i forskriftsmessig stand i henhold tilprodusentens instrukser.Bruker er ansvarlig for skader der andre perso-ner eller deres eiendom er involvert.Sikkerhets- eller verneanordningene på appara-tet skal ikke fjernes eller settes ut av drift.Når motoren startes må ingen stå foran appara-tet eller verktøyet (freseskjær) – freseskjærdre-vet må være slått av.Hold hender og føtter borte fra roterende deler.Ikke løft eller bær maskinen mens motoren er igang. Vent til freseskjærene har stanset og trekkut tennpluggen.Transporthjulet skal kun monteres eller demonte-res når motoren er slått av og freseskjærene stårstille. Dette gjelder også for justering av bremse-bolten.Ved transport med påmontert transporthjul: slå avmotoren og vent til freseskjærene er stanset.Maskinen skal bare brukes når den sikkerhets-avstanden som er gitt med føringsstangen over-holdes.Sørg for at du alltid står stabilt.Arbeid alltid på tvers av skråninger.Ikke arbeid i opp- eller nedoverbakker eller iskråninger med mer enn 10° helling.Hold eksosanlegget og motoren fri for blader,gress og spillolje.Ikke la maskinen stå uten tilsyn – kople fra tenn-pluggforbinderen.

Bensin er meget brannfarlig!

Bensin skal kun oppbevares i dertil egnet behol-der.Fyll alltid drivstoff utendørs. Ikke røyk under fyllingav drivstoff!Fjern aldri tanklokket eller fyll bensin når motorener i gang eller når maskinen er varm.Bruk en trakt eller et fyllerør under fylling, slik atdrivstoff ikke renner ut på motoren, på motorhu-set eller på bakken.

Page 56: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

N 2

Hvis det renner over bensin, må du ikke startemotoren. Rengjør apparatet og unnlat ethvertstartforsøk inntil bensindampene er fordampet.Av sikkerhetsmessige årsaker skal bensintank ogtanklokk byttes ut hvis de er defekte.

ForbrenningsfareEksosanlegget og deler i nærheten aveksosanlegget kan bli opp til 80° varme.

Skift ut defekte eksospotter.Ikke foreta endringer av motorinnstillingene.La motoren aldri gå i lukkede rom – forgift-ningsfare!

Reservedeler og tilbehørBruk bare originalreservedeler og originaltilbe- hør.Med forbehold om endringer av konstruksjon ogutførelse.

Betydning av symboler påapparatet

Les bruksanvisningen før igang-setting!

Roterende verktøy. Hold avstandtil hender og føtter!

Bruksformål

Forskriftsmessig brukDette apparatet skal kun brukes til bearbeiding avløs jord.Lukemaskinen er ikke egnet til bearbeiding avhard jord som f.eks. en hardtråkket plen.Ytterligere bruk av apparatet med originaltilbehø-ret er kun tillatt i henhold til bruksbetingelsene fordette tilbehøret.

Tidsbegrensning for bruk:(i henhold til lov om immisjonsvern).Se også kommunale forskrifter for bruk av gress-klippere!

MonteringMonteres som vist på bildene 1 til 18.

Delbetegnelse1 Koplingsspak2 Gasshåndtak3 Spak for revers4 Startsnor5 Transporthjul6 Fresetenner7 Beskyttelsesskjermer8 Beskyttelsesplater9 Bremsebolt

Starte maskinenHele maskinen må være ferdig montert før dustarter motoren.

Fyll drivstoff og motorolje før maskinensettes i gang første gang. Følg den vedlag-te bruksanvisningen fra motorprodusenten.

Justering av føringsstangenHøyden på føringsstangen innstilles etterkroppshøyden. Normal høydeinnstilling tilsvarerhoftehøyde.

Løsne skruene på hussokkelen.Innstill ønsket høyde iht. langhullene.Trekk til skruene.

På modeller som kan gå i revers (MH xxxxR) kan føringsstangen svinges til venstre oghøyre.

• Løsne håndtaket (bilde 18), sving førings-stangen til siden og skru håndtaket fast forhånd.

TransporthjulTransporthjulet gjør det enkelt å transporterelukemaskinen til arbeidsstedet.Fjern transporthjulet før du startet arbeidet medlukemaskinen.

Starte motorenKoplingsspaken for freseskjærene må ikke væreaktivert når motoren startes!

Sett gasshåndtaket på "START".Dra raskt i startsnoren og slipp den langsomtut igjen.

Starte freseskjærene• Trekk koplingsspaken helt opp og hold den

fast. Først halvvegs i spakbevegelsen skalfreseskjærene begynne å gå rundt.

Page 57: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

N 3

Stanse freseskjærene• Slipp koplingsspaken.

Freseskjærene skal ikke lenger bevege segnår du slipper koplingsspaken!

Sette i reversSett aldri maskinen i revers når den er ibevegelse forover. Det kan føre til storeskader på maskinen.

• Trekk spaken for reverskjøring helt opp.

Kople ut revers• Slipp spaken for reverskjøring.

Stanse motoren• Sett gasshåndtaket på "STOP".

VedlikeholdKople fra tennpluggen før alt rengjørings- ogvedlikeholdsarbeid.

Rengjør utstyret etter hver bruk.Ikke sprut vann på apparatet. Vann somtrenger inn i tenningssystemet eller i forgas-seren kan forårsake skader.

Hvis maskinen står skrått, må forgasserenalltid være vendt oppover!

Maskinen skal kontrolleres av fagmann:etter at den har kjørt på en hindringhvis motoren plutselig stanserhvis freseskjærene er bøydhvis giret er skadethvis kileremmen er defekt

Skifte giroljeI utgangspunktet bør giroljen skiftes etter hver100. driftstime (oljeviskositet SAE 80).OljeskiftNødvendig oljemengde:

Typer i seriene 4000, 5000 ca. 0,5 l.Type MH 350-4 ca. 0,2 l.

Løsne oljepåfyllingsskruen (bilde 19).Fyll på ny olje.Oljen må være synlig ved påfyllingsåpning- en.Lukk påfyllingsåpningen med oljepåfyllings-skruen.

Motor:Oljeskift / luftfilter / tennpluggSe motorprodusentens instrukser.

Justering av bowdenkablerPresis justering utføres med justeringsskruerøverst på føringsstangen (bilde 7 og 9) og påmotorsokkelen (på enden av bowdenkablene).

Løsne kontramutrene.Innstill med justeringsskruen.

Riktig justering:Først halvvegs i spakbevegelsen skal freseskjæ-rene begynne å gå rundt.• Skru til kontramutrene.GassdriftSe vedlagte bruksanvisning fra motorprodusen-ten.

Vedlikehold og oppbevaringFør alt arbeid på utstyret:Stans motoren, vent til freseskjærene står stille ogkople fra tennpluggen.Bruk alltid vernhansker når du manipulerer medfreseskjærene.Oppbevar aldri maskinen med bensin på tanken irom der bensindamp kan komme i kontakt medåpen flamme eller gnister – eksplosjonsfare!Bensintanken skal bare tømmes utendørs.La motoren bli kald før maskinen settes til opp-bevaring i et lukket rom.Ikke sprut vann på maskinen.Reparasjoner skal kun foretas på godkjenteserviceverksteder.

TilbehørsdelerI stedet for bremsebolten kan det settes på uliketilbehørsdeler. Spør din forhandler.

Miljøvern, avfallsbehandlingEmballasjen er fremstilt av resirkulerbart materia-le. Forpakningsmaterialet skal avfallsbehandlesiht. forskriftene.

Page 58: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

N 4

Feil

Kople fra tennpluggen før alt vedlikeholds- og rengjøringsarbeid!

Feil Utbedring

Fyll bensin.Sett gasshåndtaket på "START"Sett tennpluggforbinderen på tennpluggen.Kontroller tennpluggen, skift den ut om nødv.

Motoren starter ikke.

Rens luftfilteret.Rens luftfilteret.Redusert motoreffekt.

Rens freseskjærene for forråtnede planterester.Bowdenkabelen for freseskjærene er ikke riktig innstilt.Freseskjærene er løsnet på girakselen.Defekt kilerem ➔ autorisert verksted

Freseskjærene går ikke rundt.

Defekt gir ➔ autorisert verksted

Skulle det oppstå feil som ikke lar seg oppheve, ta kontakt med autorisert kundeservice.

Page 59: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

DK 1

IndledningLæs betjeningsvejledningen omhyggeligt, og gørdig fortrolig med fræseren og hvordan den bru-ges korrekt.Gem betjeningsvejledningen, så den kan brugessenere og gives videre til eventuelle nye ejere.Overhold sikkerhedsanvisningerne og advarsler-ne på maskinen.Nedenfor følger en forklaring på de symboler, derer anvendt i denne betjeningsvejledning:

FORSIGTIGstår ved arbejds- eller driftsprocesser, derskal følges meget nøje for at undgå, at deropstår fare for personer.VIGTIGindeholder informationer, der skal tages tilefterretning for at forhindre, at der opstårskader på maskinen.HENVISNINGstår for tekniske krav, der skal tages særligthøjde for.

Sikkerhedsanvisninger

BrugerenBørn og unge under 16 år samt personer, der ikkeer fortrolige med brugsanvisningen, må ikkebenytte maskinen. Der kan være fastlagt lokalebestemmelser med hensyn til brugerens mini-mumsalder.Brugeren skal bære lange, tætsiddende bukser ogsolidt, skridsikkert fodtøj.

ArbejdsområdetFræseren må ikke anvendes på arealer, hvorjorden indeholder store sten.Hele det område, der skal bearbejdes, skalkontrolleres, og alle fremmedlegemer såsom sten,grene, tråd, knogler osv. skal fjernes.Vær også opmærksom på, om der dukker frem-medlegemer op, mens der arbejdes med fræse-ren.Der må ikke arbejdes med fræseren, hvis der erpersoner (pas især på børn) eller dyr (vær ogsåopmærksom på smådyr) inden for arbejdsområ-det.

DriftstidOverhold altid de respektive forskrifter for, hvor-når der må arbejdes med fræsere, plæneklippereosv. (støjbeskyttelse).Der må kun arbejdes med fræseren i dagslys ellermed god belysning af arbejdsområdet.

DriftInden fræseren tages i brug, skal der altid fore-tages en visuel kontrol, hvor man skal sikre sig, atden er i driftssikker stand.Beskadigede eller slidte dele skal straks udskif-tes.Fræseren må kun benyttes i den tekniske stand,som producenten har foreskrevet.Brugeren er ansvarlig for evt. ulykker, hvor andrepersoner eller andres ejendom er involveret.Fræserens sikkerheds- og beskyttelsesanord-ninger må ikke sættes ud af kraft.Når motoren sættes i gang (startes), må der ikkestå nogen foran fræseren eller dens arbejds-værktøj (kniven) – og knivtrækket skal være slåetfra.Hænder og fødder må ikke komme i nærheden afde roterende maskindele.Fræseren må aldrig løftes eller bæres, mensmotoren er i gang. Vent til kniven står helt stille ogtag tændrørshætten af.Af- og påmontering af transporthjulet og indstil-ling af bremsepalen må kun foretages, når moto-ren er slukket og kniven står helt stille.Stands motoren og vent, til kniven står helt stille,inden der køres med det påmonterede transport-hjul.Man må kun bruge fræseren, når man overhol- derden sikkerhedsafstand, som styrebøjlen indikerer.Sørg altid for, at fræseren står sikkert.Arbejd altid på tværs af eventuelle skråninger.Kør ikke op eller ned ad skråninger, og arbejdikke på skråninger med mere end 10° hældning.Hold udstødningen og motoren fri for blade, græsog olie fra maskinen.Lad aldrig fræseren stå uden opsyn – tag altidtændrørshætten af.

Benzin er meget brændbart

Page 60: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

DK 2

Benzin må kun opbevares i dertil beregnedebeholdere.Påfyld kun benzin udendørs, og ryg aldrig, mensder påfyldes benzin!Tankdækslet må ikke åbnes, og der må ikkepåfyldes benzin, så længe motoren er i gang ellermaskinen er varm.Brug en tragt eller et påfyldningsrør, når der skalpåfyldes benzin, så der ikke kan løbe benzin ud påmotoren, maskinhuset eller jorden.Hvis benzinen løber over, må motoren ikkestartes. Fræseren skal først rengøres, og manskal undgå enhver form for tændingsforsøg, indtilbenzindampene er fordampet.Af sikkerhedsårsager skal benzintanken ogtankdækslet udskiftes, hvis de bliver beskadiget.

Fare for forbrændinger!Udstødningen og området omkring ud-stødningen kan blive op til 80° varm.

Beskadigede lyddæmpere skal udskiftes.Lad være med at ændre motorens regulatorind-stillinger.Lad aldrig motoren køre i lukkede rum – fare forforgiftning!

Reservedele og tilbehørDer må udelukkende anvendes originale reser-vedele og originalt tilbehør.Forbehold for konstruktions- og modelændringer.

Betydning af de symboler, der eranbragt på maskinen

Læs brugsanvisningen, indenmaskinen tages i brug!

Roterende værktøj! Hold hænderog fødder på afstand!

Anvendelsesformål

Korrekt anvendelseDenne fræser er beregnet til bearbejdning afløsnet jord.Denne fræser er ikke egnet til bearbejdning af fastjord som f.eks. en græsplæne, hvor jorden er trådtsammen.

Det er kun tilladt at anvende denne fræser medoriginalt tilbehør til de formål, som det pågæl-dende udstyr er beregnet til.Anvendelse til andre formål er ikke tilladt.

Driftstid:(i henhold til de respektive støjbeskyttelsesbe-stemmelser).Overhold også evt. kommunale forskrifter om brugaf plæneklippere mv.

MontageMontage sker i henhold til illustration 1 til 18.

Dele1 Koblingshåndtag2 Gashåndtag3 Håndtag til bakgear4 Startsnor5 Transporthjul6 Kniv7 Skærme8 Beskyttelsesplade9 Bremsespore

IbrugtagningTag først fræseren i brug, når alle montagear-bejde er gennemført.

Inden første ibrugtagning skal der påfyldesolie og benzin. Følg her anvisningerne imotorproducentens betjeningsvejledning forbenzinmotoren, der medfølger sammenmed fræseren.

Indstilling af styrebøjlenStyrebøjlens højde indstilles efter brugerenshøjde.Den normale højdeindstilling svarer til hoftehøj-den.

Skruerne på maskinhuskonsollen løsnes.Styrebøjlens højde indstilles inden for lang-hullets område.Skruerne strammes igen.

På modeller med bakgear (MH xxxx R) kanstyrebøjlen svinges til venstre og højre.

• Løsn stjernegrebet (fig. 18), sving styrebøj-len til siden, og stram stjernegrebet igen.

Page 61: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

DK 3

TransporthjulVed hjælp af transporthjulet kan fræseren kan letog bekvemt køres hen til det sted, hvor den skalbruges.Når du vil arbejde med fræseren, skal du afmon-tere transporthjulet.

Start af motorenNår motoren startes, må koblingen til kniven ikkevære aktiveret!

Sæt gashåndtaget i "START"-position.Træk startsnoren ud, og lad den herefterrulle langsomt ind igen.

Tilkobling af kniven• Træk koblingshåndtaget helt op og hold det

fast. Kniven må først begynde at bevæge sig,når håndtaget er trukket halvvejs op.

Frakobling af kniven• Slip koblingshåndtaget.

Kniven må ikke bevæge sig, når koblings-håndtaget er sluppet!

Aktivering af reversering af knivenAktiver aldrig reversering af knivensomdrejningsretning, mens kniven kørerforlæns. Det kan medføre alvorlige skaderpå maskinen.

• Træk reverseringshåndtaget op til anslag.

Deaktivering af reversering• Slip reverseringshåndtaget.

Standsning af motoren• Sæt gashåndtaget i "STOP"-position.

Vedligeholdelse og pasningTag altid tændrørshætten af, inden derudføres vedligeholdelses- og rengørings-arbejder!

Fræseren skal rengøres hver gang, den harværet i brug.Spul ikke med vand. Hvis der trænger vandind i tændingssystemet eller karburatoren,kan det medføre driftsforstyrrelser.

Når fræseren hældes til siden, skal karbu-ratoren vende opad!

Et fagkyndigt eftersyn er nødvendigt, hvis:motoren straks standserkniven er blevet bøjetgearkassen er beskadigetkileremmen er defekt.

GearolieskiftSom hovedregel bør der også skiftes gearolie forhver 100 driftstimer. (Olieviskositet SAE 80).OlieskiftNødvendig oliemængde:

modeller i serie 4000, 5000 ca. 0,5 l.model MH 350-4 ca. 0,2 l.

Løsn olieproppen (fig. 19).Påfyld ny olie.Olien skal kunne ses i påfyldningsåbningen.Sæt olieproppen i påfyldningshullet igen.

Motor:Udskiftning af olie / luftfilter / tændrørSe betjeningsvejledningen fra motorproducenten.

Efterjustering af bowdenkablerneFinindstillingen sker via indstillingsskruen på denøverste del af styrebøjlen (illustration 7 og 9) og påmotorkonsollen (på de respektive ender afbowdenkablerne).

Løsn kontramøtrikkerne.Efterjuster med indstillingsskruen.

Rigtig indstilling:Kniven må først begynde at bevæge sig, nårhåndtaget er trukket halvvejs op.• Stram kontramøtrikkerne igen.

Gashåndtagets kabel:Se motorproducentens betjeningsvejledning.

Vedligeholdelse og opbevaringFør alle former for arbejde på maskinen:Stands motoren, vent til kniven står stille og tagtændrørshætten af.Bær altid beskyttelseshandsker, når der arbejdespå kniven.Opbevar aldrig fræseren med benzin i tanken ibygninger, hvor benzindampe kan komme ikontakt med åben ild eller gnister – eksplosi-onsfare!Tømning af benzintanken bør altid foregå uden-dørs.

Page 62: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

DK 4

Lad altid motoren køle af, inden fræseren sættestil opbevaring i lukkede rum.Spul ikke fræseren med vand.Reparationer på fræseren må kun udføres afautoriserede fagkyndige virksomheder.

TilbehørI stedet for bremsepalen kan der monteres diver-se tilbehørsdele. Spørg din forhandler.

Miljøbeskyttelse, bortskaffelseEmballagematerialerne er fremstillet af gen-brugsegnede materialer. Derfor skal emballage-materialerne bortskaffes på behørig vis.

Driftsforstyrrelser

Tag altid tændrørshætten af, inden der udføres vedligeholdelses- og rengøringsarbejder!

Driftsforstyrrelse Afhjælpning

Påfyld benzinSæt gashåndtaget i "START"-positionSæt tændrørshætten på tændrøretKontroller tændrøret, og udskift det om nødvendigt

Motoren vil ikke starte

Rens luftfilteretRens luftfilteretMotorydelsen mindskes

Rengør kniven for rådne planteresterBowdenkablet til kniven er ikke indstillet korrektKniven sidder løs på gearakslenKileremmen er defekt ➔Serviceværksted

Kniven kører ikke rundt

Beskadiget gearkasse ➔Serviceværksted

Foreligger der en driftsforstyrrelse, du ikke selv kan afhjælpe, bedes du henvende dig til voreskundeservice.

Page 63: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

S 1

InledningLäs bruksanvisningen noggrant. Bekanta dig medrätt användning av maskinen.Behåll bruksanvisningen för senare behov eller förnästa ägare.Följ säkerhets- och varningsanvisningar påmaskinen.Nedan förklaras de symboler som används ibruksanvisningen:

FÖRSIKTIGTstår vid arbets- eller driftsförfaranden, somska följas till punkt och pricka, för att fara förpersoner ej skall uppstå.VARNINGinnehåller information som måste iakttas föratt förhindra skador på utrustningen.ANVISNINGstår vid tekniska krav, som särskilt måstebeaktas.

Säkerhetsbestämmelser

AnvändareMaskinen får inte användas av barn ochungdomar under 16 år och personer, som inte harbekantat sig med bruksanvisningen. Lokalabestämmelser kan fastställa minimal ålder föranvändningen av maskinen.Var klädd i långa tätt åtsittande byxor ochordentliga skor.

ArbetsområdeAnvänd inte maskinen i grov terräng med stenar.Kontrollera terrängen noggrant där du vill arbetaoch avlägsna alla främmande föremål som tillexempel stenar, grenar, träd, ben ...Akta dig för främmande föremål också när duarbetar med maskinen.Om det befinner sig personer (akta dig för barn)eller djur (akta dig också för små djur) inomarbetsområdet får maskinen inte användas.

ArbetstiderFölj arbetstider enligt bestämmelser förgräsklippning (skydd mot buller) vilka är specifikaför varje land.Arbeta med maskinen endast vid dagsljus ellerunder bra belysning.

AnvändningKontrollera alltid maskinens utseende föreanvändningen. Maskinen måste vara i ett säkertbrukstillstånd.Skadade eller slitna delar måste bytas omedelbart.Använd maskinen endast i ett sådant tekniskttillstånd, som föreskrivits av tillverkaren.Användare av maskinen är ansvarig för olyckororsakade andra personer eller för skador på andrapersoners egendom.Ta inte av maskinens säkerhets- ochskyddsutrustningen.Vid start av motorn får ingen befinna sig framförmaskinen eller framför maskinens arbetsverktyg(ogräsfräs) – drivenheten för de roterandeknivarna måste vara avstängd.Ha inte händer och ben i närheten av roterandedelar.Maskinen med motorn igång får du aldrig lyfta ellerbära. Vänta tills mejningsknivar stannar ochkoppla av tändstifts konektor.Montera eller ta isär transporthjulen och ställ inbromskopplingen endast då motorn är avstängdoch ogräsfräsen inte rör sig.Vid körning med ett transporthjul monterat stängav motorn och vänta tills ogräsfräsen stannat.Det är tillåtet att använda maskinen endast omman behåller säkerhetsavståndet fastställt avhandtaget.Behåll säkerhetsavstånd.Arbeta alltid horisontellt vid lutningar. Arbeta inteuppåt eller neråt i lutningar eller på lutningar somlutar mer än 10° .Skydda avgasröret och motorn mot blad, gräs ochavrunnen olja.Lämna inte maskinen utan tillsyn – koppla losständstiftskontakten.

Varning! Bensinen är extremt lättantänd-ligt!

Förvara bensin endast i sådana behållare som äravsedda för det ändamålet.Förvara bensin endast i sådana behållare som äravsedda för det ändamålet!När motor är igång eller när maskinen är hett fårtanklocket inte öppnas och bensinen får inte fyllaspå.

Page 64: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

S 2

Använd tratt eller påfyllningsrör till påfyllningen såatt driftsvätskan inte kan rinna på motorn,skyddskåpan eller på marken.Om bensinen rinner över får motorn inte startas.Maskinen måste rengöras. Maskinen får absolutinte startas innan bensinen avdunstat.Ur säkerhetsskäl byt bensintank och tanklock vidskada.

Fara för brännsår! Avgasrör och delar inärheten av avgasröret kan vara upp till80° varma.

Byt skadade delar av avgasröret.Ändra inte inställning på motorns regulator.Låt aldrig förbränningsmotorn vara igång i stängdautrymmen – fara för förgiftning!

Reservdelar och tillbehörAnvänd endast original reservdelar och originaltillbehör.Tillverkaren förbehåller sig rätten att utföraändringar i konstruktionen och i utförandet.

Betydelse av symboler påmaskinen

Innan du börjar användamaskinen läs bruksanvisningen!

Roterande verktyg! AKTA händeroch fötter!

Avsedd användningÄndamål för maskinanvändningDenna maskin är endast avsedd för bearbetningav jord som är uppluckrad tidigare.Till bearbetning av fast jord, t.ex. tilltrampadgräsmatta, är denna maskin inte lämplig.Annan användning av denna maskin med originaltillbehör är endast tillåtet för ändamål avsedda fördetta.Annan typ av användning är inte tillåten.

Drifttider:Följ också kommunala föreskrifter som gäller föranvändning av gräsklippare!

MonteringMonteringen ska utföras i enlighet med bilderna1 till 18.

Maskinens delar1 Kopplingsspak2 Gasregleringsspak3 Spak för backgång4 Startsnöre5 Transporthjul6 Kniv7 Skyddsskärmar8 Skyddsplåt9 Bromsspade

Starta maskinenStarta maskinen först efter komplett montering.

Innan första användningen, fyll på olja ochbensin! Samtidigt följ ovillkorligenanvisningarna som finns i bifogadbruksanvisning för bensindriven motorlevererad av motorns tillverkare.

Inställning av handtagets höjdStäll in höjden av handtag för din kroppshöjd.Den vanliga höjdinställningen motsvarar ungefärhöfthöjd.

Lossa skruvar på skyddskåpans fot.Ställ in handtagets höjd enligt de långaöppningarna.Dra åt skruven igen.

På modeller med backväxel (MH xxxx R) ärstyrskalmen svängbar åt vänster och höger.

• Lossa stjärnratten (bild 18), svängstyrskalmen åt sidan och dra fast stjärnrattenför hand.

TransporthjulMed hjälp av transporthjulen man kan flytta denbensindrivna ogräsfräsen till önskad plats.Ta bort transporthjulet innan du arbetar medjordfräsen.

Start av motornVid start av motor får kopplingsspaken för deroterandeknivarna inte vara aktiverad!

Ställ in chockspaken till läge "START".Dra snabbt ut startsnöret och låt den sedanlångsamt rulla in.

Page 65: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

S 3

Att starta ogräsfräsen• Dra kopplingsspaken uppåt och håll den kvar

i det läget. Ogräsdrösen börjar rotera först iandra hälften av spakens rörelse.

Att stoppa ogräsfräsen• Starta kopplingsspaken.

Starta kopplingsspaken, ogräsfräsarna fårinte rotera!

Lägga i backenBacken får aldrig läggas i när maskinen rörsig framåt. Det finns risk för allvarliga skadorpå utrustningen.

• Spaken för bakåtkörning ska dras uppåt tillsdet tar stopp.

Lägga ur backen• Lossa spaken för bakåtkörning.

Stänga motorn• Ställ in chockspaken i läge "STOP".

UnderhållFöre all underhåll och rengöringsarbetenkoppla först loss tändstiftskontakten!

Rengör maskinen efter användningen.Tvätta inte maskinen med vatten. Vattnet itändningsanordningen eller i förgasaren kanorsaka defekter.

Om maskinen drar åt ena sida, måsteförgasaren riktas uppåt!

Specialkontroll är nödvändig:vid ett plötsligt motorstoppom knivarna böjer sigom den manuella växellådan skadasom kilremmen skadas.

Byta växellådsoljaI princip ska även växellådsoljan bytas var 100driftstimme. (Oljeviskositet SAE 80).OljebyteErforderlig oljemängd:

Serierna 4000, 5000 ca. 0,5 l.Typ MH 350-4 ca. 0,2 l.

Lossa oljeskruven (bild 19).Fyll på ny olja.Oljan måste synas i påfyllningsöppningen.Stäng påfyllningsöppningen med låsskruven.

MotorUtbyte av olja / luftfilter / tändstiftFölj bruksanvisningen levererad av motornstillverkare.

Justering av bovdenlinorFin justering utförs med hjälp av enjusteringsskruv på övre handtag (Bild 6, 14) ochpå motorns fot (på ändarna av bovdenlinorna).

Lossa kontramutter.Ställ in med hjälp av justeringsskruv.

Rätt inställning:Ogräsfräsarna kan börja rotera först i andrahalvan av spakens rörelse.• Spänn kontramutter.Gas pådragFölj bruksanvisning levererad av motornstillverkare.

Underhåll och förvaringInnan du börjar göra några som helst arbetenpå maskinen:Stäng av motorn, vänta tills ogräsfräsen stannatoch koppla loss tändstiftskontakten.Vid manipulering av ogräsfräsarna se till att alltidha skyddshandskar på dig.Förvara aldrig maskinen med bensinen i tanken ibyggnader där bensinångor kan komma i kontaktmed öppen eld eller med gnistor - explosionsfara!Töm bensintanken endast utomhus.Före förvaring i instängda utrymmen låt motornkallna.Tvätta inte maskinen med vatten.Reparationer på maskinen får endast utföras avauktoriserade servistekniker.

TillbehörsdelarIstället för bromskopplingen kan olikatillbehörsdelar monteras på dess plats. Frågaåterförsäljaren.

Miljöskydd, likvideringFörpackningen är tillverkad av återanvändbartmaterial. Var snäll och avlägsnaförpackningsmaterialen på bästa sätt.

Page 66: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

S 4

Hjälp vid fel

Före alla underhålls och rengöringsarbeten koppla loss tändstiftskontakten!

Fel Avskaffning av fel

Fyll på bensin.Ställ in chockspaken till läge "START".Tändstiftskontakten sitter på tändstiften.Kontrollera, eventuell byt ut, tändstiften.

motor vill inte starta

Rengör luftfilter.Rengör luftfilter.Sänkt motor effekt

Ta bort växtresterna från ogräsfräsen.Ogräsfräsens bovdenlina är inte rätt inställd.Ogräsfräsen på axel med manuell växellåda sitter lös.Skadad kilrem ➔ auktoriserad servis

Ogräsfräsen roterar inte

Fel på manuell växellåda ➔ auktoriserad servis

Fel, som inte går att avskaffa med hjälp av denna tabell, får avskaffas endast av enauktoriserad servis.

Page 67: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

FIN 1

Yleiset ohjeetLue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu laitteenohjeiden mukaiseen käyttöön.Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seu-raavaa omistajaa varten.Noudata laitteessa olevia turvaohjeita ja varoi-tuksia.Tässä käyttöohjeessa käytettävien symbolienselitykset:

VAROIlmoittaa työ- tai käyttötavasta, jota onnoudatettava henkilöitä uhkaavien vaarati-lanteiden estämiseksi.HUOMIOSisältää tietoja, joita tulee noudattaa laitteenvaurioitumisen estämiseksi.OHJEIlmoittaa teknisistä vaatimuksista, jotkatulee erityisesti huomioida.

Turvaohjeet

KäyttäjäLaitetta eivät saa käyttää lapset ja alle 16- vuotiaatnuoret eivätkä henkilöt, jotka eivät ole tutustuneetlaitteen käyttöohjeeseen. Maakohtai- setasetukset voivat määrätä vähimmäisiän laitteenkäytölle.Käytä pitkiä, vartaloa myötäileviä housuja jatukevia, luistamattomalla pohjalla varustettujakenkiä.

TyöalueÄlä käytä laitetta kiviä sisältävässä karkeassamaastossa.Tarkista alue ennen työn aloittamista ja poistakaikki työtä häiritsevät esineet kuten kivet, oksat,rautalangat, luut jne.Varo tällaisia esineitä myös laitteen käytön aika-na.Jos työalueella on muita henkilöitä (varo erityi-sesti lapsia) tai eläimiä (varo myös pieniä eläi-miä), ei laitetta saa käyttää.

KäyttöajatNoudata puutarhakoneiden käyttöaikoja koskeviamaakohtaisia määräyksiä (melurajoitukset).

Käyttöajat ks. käyttöohje.Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvässäkeinovalaistuksessa.

KäyttöTarkista laite aina ennen sen käyttöä. Laitteen onoltava turvallisessa käyttökunnossa.Vahingoittuneet tai kuluneet osat on heti vaihdet-tava.Käytä laitetta vain jos se on valmistajan ohjeidenmukaisessa teknisessä kunnossa.Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille taiheidän omaisuudelleen aiheutuvista vahin- goista.Älä poista laitteen turva- ja suojavarusteita.Moottoria käynnistettäessä ei kukaan saa ollalaitteen tai sen varusteiden (terät) edessä – terienvedon on oltava kytketty pois päältä.Älä laita käsiä tai jalkoja pyörivien osien lähelle.Älä koskaan nosta ja kanna laitetta moottorinkäydessä. Odota, kunnes terät pysähtyvät ja irrotasitten sytytystulpan johto.Asenna ja poista kuljetuspyörä ja säädä kitkakyt-kin vain moottorin ollessa sammutettu ja terienseisoessa.Sammuta moottori ennen laitteen siirtoa kulje-tuspyörän avulla ja odota, kunnes terät pysähty-vät.Laitteen käyttö on sallittua vain noudatettaessakädensijoilla asetettavaa turvaetäisyyttä.Noudata turvaetäisyyttä.Liiku aina poikittain rinteen suhteen. Älä ajalaitteella rinnettä ylös ja alas äläkä käytä laitettarinteessä, jonka kaltevuus on yli 10°.Suojaa pakoputki ja moottori lehdiltä, ruoholta jaylivaluneelta öljyltä.Älä jätä laitetta ilman valvontaa – irrota sytytys-tulpan johto.

Varoitus! Bensiini syttyy herkästi!

Säilytä bensiiniä vain siihen tarkoitetuissa asti-oissa.Täytä polttoainesäiliö aina ulkona. Älä tupakoipolttoaineen lisäämisen aikana!Moottorin käydessä tai laitteen ollessa kuuma eipolttoainesäiliön korkki saa olla auki eikä bensii-niä saa lisätä.

Page 68: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

FIN 2

Käytä polttoaineen lisäämiseen täyttösuppiloa tai-putkea, ettei polttoaine valuisi moottorille, suoja-kotelolle tai maahan.Jos bensiiniä valuu yli, ei moottoria saa käynnis-tää. Laite on ensin puhdistettava. Laitetta ei saamissään tapauksessa käynnistää, ennen kuinbensiinihöyry on haihtunut.Vahingoittunut polttoainesäiliö ja sen korkki onturvallisuussyistä vaihdettava.

Palovammavaara! Pakoputken ja senlähellä olevien osien lämpötila voi olla jopa80°.

Vaihda pakoputken vahingoittuneet osat.Älä muuta moottorin säätimien asetuksia.Älä koskaan käytä polttomoottoria suljetussatilassa – myrkytysvaara!

Varaosat ja lisävarusteetKäytä vain alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita.Valmistaja varaa oikeuden rakenne- ja mallimuu-toksiin.

Laitteessa olevien symbolien merki-tys

Lue käyttöohje ennen laitteenottamista käyttöön!

Pyörivä terä! Varo käsiä ja jalkoja!

Laitteen käyttötarkoitusTämä laite on tarkoitettu vain jo aiemmin muoka-tun maan käsittelyyn.Tämä laite ei sovi kiinteän maan, esim. kiinteäksipoljetun nurmikon käsittelyyn.Alkuperäisillä lisävarusteilla varustetun laitteenkäyttö on sallittu vain sille tarkoitettuihin tehtäviin.Muu käyttö ei ole sallittua.

KäyttöajatNoudata myös puutarhakoneiden käyttöaikojakoskevia kunnallisia määräyksiä!

KokoonpanoAsennus suoritetaan kuvien 1–18 mukaan.

Osien kuvaus1 Kytkinvipu2 Kaasuvipu3 Peruutusvaihteen vipu4 Käynnistysvaijeri5 Kuljetuspyörä6 Silputusterä7 Suojakiekot8 Suojalevy9 Jarrukannus

KäyttöönottoLaite voidaan ottaa käyttöön vasta sen täydelli-sen kokoonpanon jälkeen.

Lisää öljy ja bensiini ennen ensimmäis-tä käyttökertaa! Noudata samallalaitteen mukana tulevaa moottorin valmis-tajan toimittamaa bensiinimoottorin käyttö-ohjetta.

Kädensijojen korkeuden säätöSäädä kädensijat omalle pituudellesi sopivaksi.Sopiva korkeus on yleensä vyötärön korkeudella.

Löysää suojakotelon telineen ruuvit.Säädä kädensijojen korkeus pitkien aukkojenavulla.Kiristä ruuvit.

Peruutusvaihteella varustetuissa malleissa(MH xxxx R) ohjausaisaa voidaan kääntäävasemmalle ja oikealle.

• Irrota tähdenmuotoinen kahva (kuva 18),käännä ohjausaisaa sivulle ja kiristä täh-denmuotoinen kahva käsin.

KuljetuspyöräKuljetuspyörän avulla voidaan puutarhajyrsinsiirtää haluttuun paikkaan.Kun käytät työskennellessäsi moottorivakouraa,poista kuljetuspyörä.

Page 69: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

FIN 3

Moottorin käynnistäminenMoottoria käynnistettäessä ei terien kytkinvipusaa olla aktivoitu!

Siirrä rikastinvipu asentoon START".Vedä voimakkaasti käynnistysvaijerista jaanna sen sitten kelautua hitaasti takaisin.

Terien käynnistys• Vedä kytkinvipu kokonaan ylös ja pidä siitä

kiinni. Silputusterät saavat alkaa pyöriä vastanoin puolesta välistä vivun vetomatkaa..

Terien pysäyttäminen• Päästä kytkinvipu irti.

Päästäessäsi kytkinvivun irti eivät terät saapyöriä!

Peruutusvaihteen päällekytkentäÄlä koskaan kytke peruutusvaihdetta päälleajaessasi eteenpäin. Laite voi vaurioituavakavasti..

• Vedä peruutusvaihteen vipu ylös vasteeseensaakka.

Peruutusvaihteen poiskytkentä• Päästä peruutusvaihteen vipu irti.

Moottorin pysäyttäminen• Siirrä rikastinvipu asentoon "STOP".

HuoltoIrrota sytytystulpan johto ennen minkään-laisia laitteen huolto- tai puhdistustoimen-piteitä!

Puhdista laite käytön jälkeen.Älä suihkuta laitetta vedellä. Kaasuttimeen taisytytysjärjestelmään joutunut vesi voi ai-heuttaa toimintahäiriöitä.

Jos laite kallistetaan kyljelleen, on kaasut-timen oltava ylöspäin!

Asiantuntijan suorittama tarkistus ontarpeen:

esteeseen törmäämisen jälkeenmoottorin yllättäen pysähtyessäterien vääntyessävoimansiirtomekanismin vahingoittuessakiilahihnan vahingoittuessa.

Vaihteiston öljynvaihtoPeriaatteessa vaihdeöljy on vaihdettava 100työtunnin jälkeen. (Öljyn viskositeetti SAE 80).ÖljynvaihtoVaadittu öljymäärä:

4000- ja 5000-sarjat, noin 0,5 litraa.MH 350-4 -sarja, noin 0,2 litraa.

Irrota öljynsulkuruuvi (kuva 19).Täytä uutta öljyä.Öljyn on oltava näkyvissä täyttöaukossa.Sulje täyttöaukko sulkuruuvilla.

Moottori:Öljyn vaihto / ilmansuodatin / sytytystulppaKs. moottorin valmistajan toimittama käyttöohje.Vaijerien säätöHienosäätö suoritetaan säätöruuveilla kädensi-jassa ja moottorin telineessä (vaijerien päissä).

Löysää vastamutteri.Säädä säätöruuvilla.

Oikea säätö:Terät saavat alkaa pyöriä vasta vivun liikeradantoisella puoliskolla.• Kiristä vastamutteri.KaasutinKs. moottorin valmistajan toimittama käyttöohje.

Huolto ja säilytysEnnen kuin suoritat minkäänlaisia laitteenhuoltotoimenpiteitä:sammuta moottori, odota, kunnes terät pysähty-vät ja irrota sitten sytytystulpan johto.Käytä aina suojakäsineitä käsitellessäsi teriä.Älä koskaan säilytä laitetta, jonka polttoainesäili-össä on bensiiniä, tiloissa, joissa bensiinihöyry voijoutua kosketuksiin avotulen tai kipinöiden kanssa– räjähdysvaara!Tyhjennä polttoainesäiliö aina ulkona.Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen jättämistäsuljettuun tilaan.Älä suihkuta laitetta vedellä.Laitteen korjaukset saa tehdä vain valtuutettuasiantunteva huolto.

Page 70: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

FIN 4

VarusteosatJarrun kannuksen tilalle voidaan asentaa erivarusteosia. Kysy jälleenmyyjältäsi.

Ympäristön suojelu, pakkauksenhävitysPakkaus, laite ja lisätarvikkeet on valmistettukierrätyskelpoisista materiaaleista, ja ne onhävitettävä asianmukaisella tavalla.

Häiriöiden poistaminen

Irrota sytytystulpan johto ennen minkäänlaisia laitteen huolto- tai puhdistustoimenpiteitä!

Häiriö Häiriön poistaminenTarkista, onko polttoainesäiliössä bensiiniä.Siirrä rikastinvipu asentoon “START” Kiinnitäsytytystulpan johto.Tarkista ja tarpeen vaatiessa vaihda sytytystulppa.

Moottori ei käynnisty.

Puhdista ilmanpuhdistin.

Puhdista ilmanpuhdistin.Moottorin teho laskee.

Puhdista terät kasvijätteistä.

Terien vaijeri ei ole oikein säädetty.

Terät ovat irti voimansiirtoakselista.Kiilahihna on vahingoittunut ➔valtuutettu huolto

Terät eivät pyöri.

Vika voimansiirtojärjestelmässä ➔valtuutettu huolto

Häiriöt, joita ei voi poistaa tämän taulukon avulla, saa korjata vain valtuutettu huolto.

Page 71: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

71

I Gar

anzi

aQ

uals

iasi

err

ore

di m

ater

iale

ofa

bbric

azio

ne d

ell’a

ppar

ecch

io s

arà

elim

inat

o du

rant

e il

perio

do d

i gar

anzi

apr

evis

to d

alla

legg

e, a

nos

tra s

celta

,tra

mite

ripa

razi

one

o so

stitu

zion

e.

Il pe

riodo

di g

aran

zia

dipe

nde

rispe

ttiva

men

te d

alle

legg

i in

vigo

re n

elpa

ese

in c

ui v

iene

acq

uist

ato

l’app

arec

chio

.

La n

ostra

gar

anzi

a è

valid

a ne

i seg

uent

ica

si: Trat

tam

ento

ade

guat

ode

ll’app

arec

chio

.R

ispe

tto d

elle

istru

zion

i per

l’us

o.Im

pieg

o di

rica

mbi

orig

inal

i.La

gar

anzi

a de

cade

nei

seg

uent

i cas

i:Te

ntat

ivi d

i rip

araz

ione

sull’a

ppar

ecch

io.

Mod

ifich

e te

cnic

he d

ell’a

ppar

ecch

io.

Impi

ego

non

appr

opria

to, p

er e

sim

pieg

o in

dust

riale

o c

omun

ale.

Son

o es

clus

i dal

la g

aran

zia:

Dan

ni a

lla v

erni

ce a

ttrib

uibi

li a

norm

ale

usur

a.P

artic

oari

di ra

pida

usu

raco

ntra

sseg

nati

sulla

sch

eda

ricam

bico

n un

a co

rnic

e X

XX

XX

X (X

)•

Mot

ori a

com

bust

ione

, per

i qu

ali s

ono

valid

e le

con

dizi

oni d

i gar

anzi

a a

parte

dei r

ispe

ttivi

pro

dutto

ri.In

cas

o di

gar

anzi

a, ri

volg

ersi

con

lapr

esen

te d

ichi

araz

ione

di g

aran

zia

e la

fattu

ra d

i acq

uist

o al

pro

prio

rive

ndito

re o

al c

entro

di a

ssis

tenz

a te

cnic

aau

toriz

zato

più

vic

ino.

La p

rese

nte

gara

nzia

lasc

ia in

varia

te le

riven

dica

zion

i di g

aran

zia

lega

lide

ll’acq

uire

nte

nei r

igua

rdi d

el v

endi

tore

.

F Gar

antie

Dur

ant l

e dé

lai d

e ga

rant

ie lé

gal,

nous

rém

édio

ns a

ux d

éfau

ts d

e m

atér

iel e

t de

cons

truct

ion

de l’

appa

reil

en ré

para

nt o

u en

rem

plaç

ant,

à no

tre c

onve

nanc

e.

Le d

élai

de

gara

ntie

est

fonc

tion

de la

légi

slat

ion

resp

ectiv

e du

pay

s da

ns le

quel

l’app

arei

l a é

té a

chet

é.

L’ap

plic

atio

n de

la g

aran

tie s

uppo

se:

Un

traite

men

t con

form

e de

l’ap

pare

il ;

Le re

spec

t de

la n

otic

e d’

utilis

atio

n ;

L’ut

ilisat

ion

de p

ièce

s de

rech

ange

d’or

igin

e.La

gar

antie

est

ann

ulée

:

En

cas

de te

ntat

ives

de

répa

ratio

n su

rl’a

ppar

eil;

En

cas

de m

odifi

catio

ns te

chni

ques

appo

rtées

à l’

appa

reil;

En

cas

d’ut

ilisat

ion

non

conf

orm

e (p

ar e

x.P

rofe

ssio

nelle

ou

com

mun

ale,

etc

.).S

ont e

xclu

s de

la g

aran

tie:

Les

dom

mag

es d

e pe

intu

re s

urve

nant

dans

le c

adre

d’u

ne u

tilis

atio

n no

rmal

e;Le

s pi

èces

d’u

sure

sig

nalé

es s

ur la

car

tepi

èces

de

rech

ange

par

un

cadr

eX

XX

XX

X (X

)•

Les

mot

eurs

à c

ombu

stio

n qu

ibé

néfic

ient

des

dis

posi

tions

de

gara

ntie

spéc

ifiqu

es d

u fa

bric

ant d

u m

oteu

r.E

n ca

s d’

appl

icat

ion

de la

gar

antie

, veu

illez

vous

adr

esse

r, m

uni d

e la

pré

sent

edé

clar

atio

n de

gar

antie

de

votre

cer

tific

atd’

acha

t, à

votre

reve

ndeu

r ou

au p

roch

ain

poin

t de

serv

ice

aprè

sven

te a

grèe

.

Cet

te a

ccor

d de

gar

antie

ne

mod

ifie

en ri

enle

s dr

oits

à la

gar

antie

léga

le d

ont b

énéf

icie

l’ach

eteu

r vis

-à-v

is d

u ve

ndeu

r.

GB

Gua

rant

eeD

urin

g th

e le

gal g

uara

ntee

per

iod,

we

will

rem

edy

any

faul

ts d

ue to

faul

ty m

ater

ials

or

man

ufac

ture

at o

ur d

iscr

etio

n by

repa

ir or

by

the

supp

ly o

f spa

re p

arts

.

The

guar

ante

e pe

riod

is s

ubje

ct to

the

curr

ent

law

of t

he c

ount

ry in

whi

ch th

e m

achi

ne w

aspu

rcha

sed.

The

guar

ante

e is

onl

y va

lid u

nder

the

follo

win

gco

nditi

ons:

The

mac

hine

has

bee

n tre

ated

pro

perly

.Th

e op

erat

ion

inst

ruct

ions

hav

e be

enfo

llow

ed.

Gen

uine

spa

re p

arts

hav

e be

en u

sed.

The

guar

ante

e is

voi

d if:

Atte

mpt

s ha

ve b

een

mad

e to

repa

ir th

em

achi

ne.

The

mac

hine

has

bee

n al

tere

d.Th

e m

achi

ne h

as b

een

used

inco

rrec

tly, (

e.g.

com

mer

cial

or c

omm

unal

use

etc

.).Th

e fo

llow

ing

item

s ar

e ex

clud

ed fr

om th

egu

aran

tee:

Pai

nt d

amag

e du

e to

nor

mal

wea

r.W

earin

g pa

rts o

n th

e sp

are

parts

car

d w

hich

are

mar

ked

with

the

box

XX

X X

XX

(X)

•In

tern

al c

ombu

stio

n en

gine

s –

sepa

rate

guar

ante

e co

nditi

ons

appl

y to

thes

e fro

m th

ere

leva

nt e

ngin

e m

anuf

actu

rer.

In th

e ev

ent o

f a c

laim

und

er th

e gu

aran

tee,

plea

se c

onta

ct y

our d

eale

r or t

he n

eare

stau

thor

ised

cus

tom

er s

ervi

ce c

entre

with

this

guar

ante

e de

clar

atio

n an

d a

proo

f of p

urch

ase.

The

lega

l gua

rant

ee ri

ghts

of t

he p

urch

aser

inre

spec

t of t

he s

elle

r rem

ain

unaf

fect

ed b

y th

ete

rms

of th

is g

uara

ntee

.

D Gar

antie

Etw

aige

Mat

eria

l- od

er H

erst

ellu

ngsf

ehle

r am

Ger

ät b

esei

tigen

wir

wäh

rend

der

ges

etzl

iche

nVe

rjähr

ungs

frist

für M

änge

lans

prüc

heen

tspr

eche

nd u

nser

er W

ahl d

urch

Rep

arat

urod

er E

rsat

zlie

feru

ng.

Die

Ver

jähr

ungs

frist

bes

timm

t sic

h je

wei

ls n

ach

dem

Rec

ht d

es L

ande

s, in

dem

das

Ger

ätge

kauf

t wur

de.

Uns

ere

Gar

antie

zusa

ge g

ilt n

ur b

ei:

Sac

hgem

äßer

Beh

andl

ung

des

Ger

ätes

.B

each

tung

der

Bed

ienu

ngsa

nlei

tung

.Ve

rwen

dung

von

Orig

inal

-Ers

atzt

eile

n.D

ie G

aran

tie e

rlisc

ht b

ei:

Rep

arat

urve

rsuc

hen

am G

erät

Tech

nisc

hen

Ver

ände

rung

en a

m G

erät

nich

t bes

timm

ungs

gem

äßer

Ver

wen

dung

(z. B

. gew

erbl

iche

r ode

r kom

mun

aler

Nut

zung

.)Vo

n de

r Gar

antie

aus

gesc

hlos

sen

sind

:La

cksc

häde

n, d

ie a

uf n

orm

ale

Abnu

tzun

gzu

rück

zufü

hren

sin

d.Ve

rsch

leiß

teile

, die

auf

der

Ers

atzt

eilk

arte

mit

Rah

men

XX

X X

XX

(X)

geke

nnze

ichn

etsi

nd.

•Ve

rbre

nnun

gsm

otor

en –

Für

die

se g

elte

n di

ese

para

ten

Gar

antie

best

imm

unge

n de

rje

wei

ligen

Mot

oren

hers

telle

r.Im

Gar

antie

fall

wen

den

Sie

sic

h bi

tte m

it di

eser

Gar

antie

erkl

ärun

g un

d de

m K

aufb

eleg

an

Ihre

nH

ändl

er o

der d

ie n

ächs

te a

utor

isie

rteK

unde

ndie

nsts

telle

.

Dur

ch d

iese

Gar

antie

zusa

ge b

leib

en d

iege

setz

liche

n M

änge

lans

prüc

he d

es K

äufe

rsge

genü

ber d

em V

erkä

ufer

unb

erüh

rt.

Page 72: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

72

NL

Gar

antie

Eve

ntue

le m

ater

iaal

- of p

rodu

ctie

fout

en in

het

appa

raat

ver

help

en w

ij tij

dens

de

wet

telijk

ega

rant

iete

rmijn

naa

r onz

e ei

gen

keuz

e do

orre

para

tie o

f ver

vang

ende

leve

ring.

De

gara

ntie

term

ijn w

ordt

telk

ens

bepa

ald

volg

ens

het r

echt

van

het

land

waa

rin h

etap

para

at is

gek

ocht

.

Onz

e ga

rant

ieto

ezeg

ging

gel

dt u

itslu

itend

bij:

Des

kund

ige

beha

ndel

ing

van

het a

ppar

aat.

Het

opv

olge

n va

n de

han

dlei

ding

.H

et g

ebru

ik v

an o

rigin

ele

rers

erve

onde

rdel

en.

De

gara

ntie

ver

balt

bij:

Pog

inge

n he

t app

araa

t te

repa

rere

n.Te

chni

sche

ver

ande

ringe

n aa

n he

tap

para

at.

Geb

ruik

dat

nie

t vo

lgen

s de

voo

rsch

rifte

nis

, b.v

. ind

ustri

eel o

f gem

eent

elijk

geb

ruik

.V

an d

e ga

rant

ie z

ijn u

itges

lote

n:La

ksch

ade

die

vero

orza

akt i

s do

or n

orm

ale

slijt

age.

Aan

slijt

age

onde

rhev

ige

onde

rdel

en d

ieop

de

kaar

t met

rese

rveo

derd

elen

aang

egev

en s

taan

met

een

kad

erX

XX

XX

X (X

)•

Ver

bran

ding

smot

oren

– H

ierv

oor g

elde

nde

apa

rte g

aran

tiebe

palin

gen

van

dede

sbet

reffe

nde

mot

oren

fabr

ikan

t.In

geva

l van

gar

antie

wen

dt u

zic

h a.

u.b.

met

deze

gar

antie

verk

larin

g en

het

aan

koop

bew

ijsto

t uw

han

dela

ar o

f tot

de

dich

tstb

ijzijn

dekl

ante

nser

vice

dien

st.

Doo

r dez

e ga

ratie

toez

eggi

ng b

lijven

de

wet

telijk

e ga

ratn

ieaa

nspr

aken

van

de

kope

rde

n op

zich

te v

an d

e ve

rkop

er o

naan

geta

st.

CZ

Záru

kaP

řípad

né c

hyby

mat

eriá

lu n

ebo

z vý

roby

,vy

skyt

ujíc

í se

na s

troji,

ods

traní

me

běhe

mzá

koni

té z

áruč

ní lh

ůty

dle

naše

ho ro

zhod

nutí

bud’

opr

avou

neb

o do

dání

m n

áhra

dníh

ozb

oží.

Dél

ka z

áruč

ní lh

ůty

je u

rčen

a pr

ávem

zem

ě,ve

kte

ré b

yl s

troj z

akou

pen.

Přís

lib z

áruk

y pl

atí p

ouze

při

dodr

žení

:

Spr

ávné

ho z

achá

zení

se

stro

je.

Res

pekt

ován

i náv

odu

k ob

sluz

e.P

ouži

tí or

igin

ální

ch n

áhra

dníc

h dí

lů.

Záru

ka p

ozbý

vá p

latn

osti

v př

ípad

ě:

Pok

usů

o op

ravu

stro

je.

Tech

nick

ých

změn

na

stro

ji.N

espr

ávné

ho p

ouží

vání

stro

je, n

apř.

při

nasa

zení

za

výdě

lek

nebo

v k

omun

ální

chsl

užbá

ch.

Záru

ka s

e ne

vzta

huje

na:

Poš

koze

ní la

ku, z

půso

bené

běž

ným

opot

řebe

ním

.O

potře

bite

lné

díly,

kte

ré js

ou v

sez

nam

utě

chto

dílů

ozn

ačen

y rá

meč

kem

XX

X X

XX

(X).

•P

ro s

palo

vací

mot

ory

plat

í odd

ělen

ázá

ručn

í ust

anov

ení v

ýrob

ce m

otor

u.V

příp

adě

upla

tňov

ané

záru

ky s

e la

skav

ěob

rat’t

e s

tímto

por

hláš

ením

o z

áruc

e a

sdo

dkla

dem

o n

ákup

u na

vaš

eho

prod

ejce

nebo

na

nejb

ližší

opr

ávně

nou

serv

isní

díln

u.

Tent

o př

íslib

zár

uky

neov

livňu

je z

ákon

néná

roky

zák

azní

ka n

a po

skyt

nutí

záru

ky v

ůči

prod

ejci

.

PL Gw

aran

cja

Ew

entu

alne

błę

dy m

ater

iało

we

lub

prod

ukcy

jne

urzą

dzen

ia u

suw

amy

w c

zasi

eob

owią

zyw

ania

okr

esu

gwar

ancy

jneg

ow

edłu

g na

szej

dec

yzji

albo

w w

ynik

u na

praw

y al

bo d

osta

wy

zast

ępcz

ej.

Okr

es g

war

ancj

i kie

ruje

się

wed

ług

praw

ada

n eg

o kr

aju,

w k

tóry

m u

rząd

zeni

zos

tało

zaku

pion

e.

Udz

iela

na p

rzez

nas

gw

aran

cja

obow

iązu

jety

lko

y pr

zypa

dku:

Pra

wid

łow

ego

obch

odze

nia

się

zur

ządz

enie

m.

Prz

estre

zega

nia

inst

rukc

ji ob

sług

i.U

zyw

ania

ory

gina

lnyc

h cz

ęści

zast

ępcz

ych.

Gw

aran

cja

wyg

asa

w p

rzyp

adku

:P

rób

napr

awy

urzą

dzen

ia.

Prz

epro

wad

zeni

a zm

ian

tech

nicz

nych

urzą

dzen

ia.

Zast

osow

ania

nie

zgod

nego

z u

zyci

em n

p.U

zyw

ania

prz

emys

łow

ego

lub

kom

unal

nego

.G

war

ancj

a ni

e ob

ejm

uje:

Usz

kodz

én la

kier

u w

wyn

iku

zwyk

łego

uzyc

ia.

Czę

ści z

uzyw

ając

ych

się,

ozn

aczo

nych

na

liści

e cz

ęści

zas

tępc

zych

w n

ast ę

pują

cąra

mkę

XX

X X

XX

(X).

•S

ilnik

ów s

palin

owyc

h –

dla

nich

obow

iązu

ją o

ddzi

elne

prz

epis

y gw

aran

cyjn

e dl

a da

nych

pro

duce

ntów

siln

ików

.W

prz

ypad

ku w

ykor

zyst

ania

gw

aran

cji

pros

imy

zwró

cić

się

z ni

niej

szym

kar

tą g

war

ancy

jną

oraz

dow

odem

zak

upu

dosw

ojeg

o sp

rzed

awcy

lub

do n

ajbl

izsz

eg o

punk

tu s

erw

isow

ego

dla

klie

ntów

.D

zięk

i nin

iejs

zej g

war

ancj

i ust

awow

ero

szcz

enia

gw

aran

cyjn

e ku

pują

cego

w s

tos

unku

do

sprz

edaw

cy s

ą za

chow

ane.

H Gar

anci

aA

kész

ülék

en fe

llépő

ese

tlege

s an

yag-

és

gyár

tási

hib

ákat

a tö

rvén

yes

szav

atos

sági

időn

bel

ül, s

zaba

d vá

lasz

tásu

nk s

zerin

tja

vítá

ssal

vag

y ké

szül

ékcs

erév

el s

zünt

etjü

km

eg.

A sz

avat

ossá

gi h

atár

időt

ann

ak a

z or

szág

nak

a tö

rvén

yes

rend

elke

zése

i hat

ároz

zák

meg

,ah

ol a

kés

zülé

k el

adás

ra k

erül

t.

Gar

anci

ára

tett

ígér

etün

k cs

ak a

z al

ábbi

akbe

tartá

sa e

seté

n ér

vény

es:

Kés

zülé

k sz

aksz

erű

keze

lése

.K

ezel

ési u

tasí

tás

beta

rtása

.E

rede

ti cs

erea

lkat

rész

ek fe

lhas

znál

ása.

Az

aláb

bi e

sete

kben

meg

szűn

ik a

gar

anci

a:

Kés

zülé

ken

tett

javí

tási

kís

érle

tek.

Kés

zülé

ken

végr

ehaj

tott

műs

zaki

válto

ztat

ások

.N

em re

ndel

teté

ssze

rű h

aszn

álat

, pl.

ipar

iva

gy h

elyi

öni

gazg

atás

i sze

rvek

álta

liha

szná

lat.

A ga

ranc

ia n

em te

rjed

ki a

z al

ábbi

akra

:N

em te

rmés

zete

s el

hasz

náló

dásb

ól e

redő

,a

fest

ést é

rt ká

rok.

Oly

an g

yors

an k

opó

alka

trész

ek, a

mel

yek

a gé

phez

ado

tt al

katré

sz-k

árty

ánX

XX

XX

X (X

) kód

dal v

anna

k m

egje

lölv

e.•

Bel

sőég

ésű

mot

orok

– e

zekr

e a

min

denk

ori g

yártó

kül

ön g

aran

ciár

avo

natk

ozó

rend

elke

zése

i érv

énye

sek.

Gar

anci

aigé

ny e

seté

n ké

rjük,

ford

uljo

n ez

zel

a ga

ranc

iaje

ggye

l és

a pé

nztá

ri bi

zony

latta

lsz

akel

adój

ához

vag

y a

legk

özel

ebbi

szer

ződö

tt sz

ervi

zünk

höz

Ez

a ga

ranc

iára

tett

ígér

et n

em é

rinti

avá

sárló

nak

az e

ladó

val s

zem

ben

tám

aszt

ott

törv

énye

s sz

avat

ossá

gi ig

énye

it.

Page 73: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

73

E Gar

antía

Elin

inam

os lo

s ev

entu

ales

fallo

s de

mat

eria

l ofa

bric

ació

n en

el a

para

to d

uran

te e

l pla

zo le

gal d

ela

gar

antía

y m

edia

nte

repa

raci

ón o

reca

mbi

o,se

gún

a nu

estra

ele

cció

n.

El p

lazo

de

gara

ntía

es

dete

rmin

ado

por l

ale

gisl

ació

n de

cad

a pa

ís e

n cu

estió

n en

el q

ue s

eha

ya c

ompr

ado

el a

para

to.

Sól

o as

entir

emos

en

ofre

cer g

aran

tía e

n lo

sca

sos

sigu

ient

es:

Uso

cor

rect

o de

l apa

rato

.O

bser

vanc

ia d

e la

s in

stru

ccio

nes

de s

ervi

cio.

Util

izac

ión

de p

ieza

s de

repu

esto

orig

inal

es.

La g

aran

tía s

e ex

tingu

e, c

uand

o:

Se

real

izan

inte

ntos

de

repa

raci

ón p

or c

uent

apr

opia

en

el a

para

to.

Cua

ndo

se re

aliz

an m

odifi

caci

ones

técn

icas

en e

l apa

rato

.E

n ca

so d

e ut

ilizac

ión

no c

onfo

rme

a la

final

idad

pre

vist

a, p

or e

jem

plo,

util

izac

ión

indu

stria

l o c

omun

al.

Que

dan

excl

uido

s de

la g

aran

tía:

Los

daño

s de

laca

do q

ue te

ngan

su

orig

en e

nel

des

gate

nor

mal

.La

s pi

ezas

de

desg

aste

que

en

la fi

cha

depi

ezas

de

repu

esto

est

án id

entif

icad

as c

on e

lm

arco

XX

X X

XX

(X).

•M

otor

es d

e co

mbu

stió

n: P

ara

ésto

s sé

ran

deap

licac

ión

las

regu

laci

ones

de

gara

ntía

de

cada

fabr

ican

te d

e m

otor

en

cues

tión.

En

caso

de

proc

eder

la g

aran

tía, r

ogam

os d

iríja

seco

n la

pre

sent

e de

clar

ació

n de

gar

antía

y e

lal

bará

n de

com

pra

a su

com

erci

ante

o a

l ser

vici

oau

toriz

ado

de p

ostv

enta

más

cer

cano

.

Los

dere

chos

lega

les

de g

aran

tía d

el c

ompr

ador

frent

e al

ven

dedo

r no

se v

en a

fect

ados

por

lasi

guie

nte

decl

arac

ión

vinc

ulan

te d

e ga

rant

ía.

FIN

Taku

uV

alm

ista

ja p

oist

aa la

ittee

ssa

olev

atm

ahdo

lliset

mat

eria

ali-

java

lmis

tusv

irhee

t lak

isää

teis

en ta

kuua

jan

aika

na v

alin

tans

a m

ekaa

n jo

koko

rjaam

alla

tai v

aiht

amal

la la

ittee

n.Ta

kuua

ika

mää

räyt

yy a

ina

sen

maa

nla

kien

muk

aan,

mis

tä la

ite o

n os

tettu

.V

alm

ista

jan

taku

u pä

tee

vain

:K

un la

itetta

käs

itellä

änas

ianm

ukai

sest

i.K

un k

äyttö

ohje

tta n

ouda

teta

an.

Kun

käy

tetä

än a

lkup

eräi

siä

vara

osia

.Ta

kuu

rauk

eaa:

Kun

laite

tta y

ritet

ään

korja

ta.

Kun

laitt

eese

en te

hdää

n te

knis

iäm

uuto

ksia

.K

un la

itetta

ei k

äyte

täkä

yttö

tark

oitu

ksen

muk

aise

sti,

käyt

etää

n es

im. A

mm

attim

aise

ssa

tai

kunn

allis

essa

käy

töss

ä.Ta

kuu

ei k

äsitä

:

Maa

livau

rioita

, jot

ka jo

htuv

atno

rmaa

lista

kul

umis

esta

.K

uluv

ia o

sia,

jotk

a on

mer

kitty

vara

osak

ortti

in k

ehyk

sellä

XX

X X

XX

(X)

•P

oltto

moo

ttore

ille –

näi

lle p

ätev

ätky

seis

en m

ootto

rinva

lmis

taja

n er

illise

tta

kuus

äänn

ökse

t.Ta

kuut

apau

kses

sa p

yydä

mm

ekä

änty

mää

n m

yynt

iliikk

een

tai l

ähim

män

valtu

utet

un a

siak

aspa

lvel

upis

teen

puol

een

esitt

ämäl

lä tä

taku

uilm

oitu

s ja

osto

todi

ste.

Täm

ä m

yönn

etty

taku

u ei

vai

kuta

ost

ajan

laki

säät

eisi

in ta

kuuo

ikeu

ksiin

myy

jää

vast

aan.

DK

Rek

lam

atio

nsre

tE

vt. m

ater

iale

- elle

r fab

rikat

ions

fejl

påm

aski

nen

udbe

dres

af o

s in

den

for d

enlo

vmæ

ssig

e re

klam

atio

nsfri

st, e

fter v

ort

valg

, gen

nem

repa

ratio

n el

ler v

edle

verin

g af

rese

rved

ele.

Rek

lam

atio

nsfri

sten

er a

fhæ

ngig

af l

oven

i det

land

, hvo

r mas

kine

n er

køb

t.

Rek

lam

atio

nsre

tten

gæld

er k

un v

ed:

Sag

kynd

ig b

ehan

dlin

g af

mas

kine

n.O

verh

olde

lse

af b

rugs

anvi

snin

gen.

Anv

ende

lse

af o

rigin

ale

rese

rved

ele.

Rek

lam

atio

nsre

tten

bortf

alde

r ved

:R

epar

atio

nsfo

rsøg

mas

kine

n.Te

knis

ke æ

ndrin

ger p

å m

aski

nen.

Ikke

-bes

tem

mel

sesm

æss

igan

vend

else

,fx

erh

verv

smæ

ssig

elle

r kom

mun

albe

nytte

lse.

Ude

lukk

et a

f rek

lam

atio

nsre

tten

er:

Laks

kade

r, de

r kan

føre

s til

bage

til

norm

al s

litag

e.S

lidde

le, s

om p

å re

serv

edel

skor

tet e

rm

arke

ret m

ed X

XX

XX

X (X

).•

Forb

rænd

ings

mot

orer

– F

or d

emgæ

lder

de

sepa

rate

rekl

amat

ions

best

emm

else

r fra

den

pågæ

lden

de m

otor

fabr

ikan

t.I r

ekla

mat

ions

tilfæ

lde

bede

s D

e ve

nlig

sthe

nven

de D

em m

ed d

enne

rekl

amat

ions

-er

klæ

ring

og k

øbsk

vitte

ring

til D

eres

for-

hand

ler e

ller d

et n

ærm

este

aut

oris

ered

ese

rvic

evæ

rkst

ed. K

øber

ens

lovm

æss

ige

rekl

amat

ions

krav

ove

rfor s

ælg

eren

berø

res

ikke

af d

enne

rekl

amat

ions

ret.

S Rek

lam

atio

nsrä

ttE

vent

uella

mat

eria

l- el

ler t

illver

knin

gsfe

l åtg

ärda

rvi

inom

den

lagl

igt f

öres

kriv

nare

klam

atio

nsfri

sten

, ant

inge

n ge

nom

repa

ratio

nel

ler g

enom

att

kund

en få

r en

anna

n m

aski

n. D

enre

klam

atio

nsfri

st s

om ä

r för

eskr

iven

i de

t lan

d dä

rm

aski

nen

köpt

es g

älle

r allt

id.

Vår

rekl

amat

ions

rätt

gälle

r end

ast:

Om

mas

kine

n an

vänd

s en

ligt f

öres

krift

erna

Om

bru

ksan

visn

inge

n be

akta

s oc

hO

m o

rigin

al-r

eser

vdel

ar a

nvän

dsVi

kan

inte

god

känn

a nå

gon

rekl

amat

ion:

Om

man

sjä

lv fö

rsök

er re

pare

ra m

aski

nen

Om

mas

kine

n fö

ränd

ras

tekn

iskt

elle

rO

m m

aski

nen

inte

anv

änds

före

skriv

et s

ätt.

Vår

rekl

amat

ions

rätt

gälle

r ej f

ör:

Lack

skad

or s

om b

eror

norm

alt s

litag

eS

litag

edel

ar s

om ä

r mar

kera

de m

ed e

n ra

mX

XX

XX

X (X

) på

rese

rvde

lsko

rtet.

•Fö

rbrä

nnin

gsm

otor

er –

För

des

sa g

älle

rm

otor

-tillv

erka

rens

sep

arat

are

klam

atio

nsbe

stäm

mel

ser.

Om

du

skul

le h

a en

rekl

amat

ion

vänd

er d

u di

gtil

l din

åte

rförs

älja

re e

ller n

ärm

aste

aukt

oris

erad

e ku

nd-s

ervi

ce. G

löm

inte

att

tam

ed d

ig k

öpbe

vise

t (kv

ittot

).

När

en

kons

umen

t köp

er e

n va

ra g

älle

rko

nsum

entk

öpla

gen.

Säl

jare

n an

svar

ar fö

r att

appa

rate

n är

hel

t fel

fri n

är d

en a

vläm

nas.

Säl

jare

n sv

arar

und

er tv

å år

efte

r köp

et fö

r fel

som

fann

s nä

r var

an a

vläm

nade

s, ä

ven

om fe

let

visa

t sig

förs

t sen

are.

Säl

jare

n sv

arar

där

emot

inte

för f

örsä

mrin

g (b

ristfä

llighe

t) so

m u

ppko

mm

itef

ter a

vläm

nand

et, t

. ex.

gen

om fö

rslit

ning

elle

rfe

lakt

ig s

köts

el

Rek

lam

atio

n sk

all s

ke s

enas

t ino

m tv

å år

efte

rkö

pet.

De

lagl

iga

rekl

amat

ions

ansp

råke

n so

mkö

pare

n ha

r gen

tem

ot s

älja

ren

berö

rs e

j av

denn

a re

klam

atio

ns-in

form

atio

n.

Page 74: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

74

SK Záru

kaP

řípad

né c

hyby

mat

eriá

lu, a

lebo

výr

obné

chyb

y na

zar

iade

ní o

dstrá

nim

e po

čas

záko

nnej

zár

učne

j leh

oty

v sú

lade

s n

ašim

výbe

rom

bud

’ pro

stre

dníc

tvom

opr

avy

aleb

o ná

hrad

nou

dodá

vkou

.

Záru

čná

leho

ta s

a st

anov

uje

vždy

pod

l’apr

ávne

ho p

oria

dku

kraj

iny,

v k

tore

j bol

oza

riade

nie

kúpe

né.

Náš

prís

l’ub

pre

záru

ku p

latí

len

pri:

Odb

orne

j man

ipul

ácii

so z

aria

dení

m.

Dod

ržan

í náv

odu

na o

bslu

hu.

Pou

žíva

ní o

rigin

álny

ch n

áhra

dnýc

hdi

elov

.Zá

ruka

zan

iká

pri:

Pok

usoc

h op

ráv

na z

aria

dení

.Te

chni

ckýc

h zm

enác

h na

zar

iade

ní.

Pri

použ

ití, k

toré

nie

je v

súl

ade

sur

čení

m, n

apr.

Prie

mys

elné

ale

boko

mun

álne

pou

žitie

.Zo

zár

uky

sú v

ylúč

ené:

Ško

dy n

a ná

tero

ch, k

toré

spôs

oben

ébe

žným

opo

trebe

ním

.D

iely

pod

lieha

júce

opo

trebe

niu,

kto

ré s

úna

list

ine

náhr

adný

ch d

ielo

v oz

nače

nérá

mče

kom

XX

X X

XX

(X).

•S

pal’o

vaci

e m

otor

y –

pre

tieto

pla

tiasa

mos

tatn

é zá

ručn

é us

tano

veni

apr

íslu

šnéh

o vý

robc

u m

otor

a.V

příp

ade

rekl

amác

ie s

a, p

rosí

m, o

brát

’te s

tým

to z

áruč

ným

list

om a

dok

lado

m o

kúp

ena

Váš

ho p

reda

jcu,

ale

bo n

a na

jbliž

šíau

toriz

ovan

ý zá

kazn

ícky

ser

vis.

Tým

to v

yhlá

sení

m o

zár

uke

zost

ávaj

úne

dotk

nuté

zák

onné

nár

oky

na z

áruk

uku

pujú

ceho

voč

i pre

dáva

júce

mu.

RU

S

Гара

нтия

Воз

мож

ные

деф

екты

мат

етиа

ла и

липр

озво

дств

енны

е де

фек

ты у

стра

няю

тся

нам

и в

тече

ние

гара

нтий

ного

сро

ка, н

а на

ше

усм

отре

ние,

пут

ём р

емон

та и

ли з

амен

ы т

овар

а.Га

рант

ийны

й ср

ок н

а из

дели

е ус

тана

влив

аетс

яв

соот

ветс

твии

с з

акон

ом с

тран

ы, в

кот

орой

оно

было

при

обре

тено

. Гар

анти

я де

йств

ител

ьна

искл

ючи

тель

но:

при

испо

льзо

вани

и из

дели

я по

наз

наче

нию

.пр

и со

блю

дени

и ин

стру

кции

по

эксп

луат

ации

.пр

и ис

поль

зова

нии

ориг

инал

ьны

хза

пчас

тей.

Гара

нтия

не

дейс

твит

ельн

а в

след

ующ

ихсл

учая

х:пр

и по

пытк

е са

мос

тоят

ельн

ого

рем

онта

.пр

и из

мен

ении

кон

стру

кции

изд

елия

.пр

и пр

имен

ении

изд

елия

не

по н

азна

чени

ю.

при

пром

ыш

ленн

ой и

ли к

омм

унал

ьной

эксп

луат

ации

изд

елия

.Га

рант

ия н

е ра

спро

стра

няет

ся:

при

обы

чном

изн

осе

и пр

и по

вреж

дени

ила

кокр

асоч

ного

пок

рыти

я, ч

то н

еизб

ежно

при

норм

альн

ом и

знос

е.на

час

ти, к

отор

ые

в сп

иске

зап

част

ейвы

деле

ны р

амко

й хх

х хх

х (х

).•

на д

вига

тели

вну

трен

него

сго

рани

я, т

ак к

акдл

я ни

х де

йств

уют

отде

льны

е га

рант

ийны

епо

лож

ения

соо

твет

ству

ющ

ихпр

оизв

одит

елей

дви

гате

лей.

В с

луча

е об

нару

жен

ия н

еисп

равн

ости

, про

сим

обра

тить

ся с

дан

ным

гара

нтий

ным

зая

влен

ием

и ка

ссов

ым

чек

ом в

тор

гую

щую

орг

аниз

ацию

,пр

одав

шую

Вам

это

изд

елие

, или

в н

ашсе

рвис

ный

цент

р. П

рава

пок

упат

еля

по з

акон

у о

защ

ите

прав

пот

реби

теля

ост

аютс

я в

силе

несм

отря

на

возм

ожны

е от

клон

ения

выш

еназ

ванн

ых

гара

нтий

ных

усло

вий.

SLO

Gar

anci

jaV

zak

onite

m g

aran

cijs

kem

roku

brez

plač

no o

dpra

vim

o m

oreb

itne

napa

ke v

mat

eria

lu a

li iz

dela

vi,b

odis

i s p

opra

vilo

mbo

disi

z z

amen

javo

del

ov p

o na

ši o

dloč

itvi.

Obs

eg g

aran

cijs

kih

prav

ic je

odv

isen

tudi

od z

akon

odaj

e v

drav

i, kj

er s

te k

upili

napr

avo.

Naš

a ga

ranc

ija v

elja

:

če n

apra

vo u

pora

blja

te p

ravi

lno

inna

men

sko,

če u

pošt

evat

e na

vodi

la z

a up

orab

o,če

upo

rabl

jate

le o

rigin

alne

nad

omes

tne

dele

.Za

mot

orje

z n

otra

njim

izgo

reva

njem

velja

jo d

oloč

ila v

gar

anci

jske

m li

stu,

ki

ga p

rilag

a pr

oizv

ajal

ec.

Gar

anci

jske

pra

vice

izgu

bite

:če

nep

oobl

ašèe

na o

seba

sku

šapo

prav

iti n

apra

vo;

če o

prav

ite te

hnič

ne s

prem

embe

na

napr

avi;

v pr

imer

u ne

nam

ensk

e up

orab

e (n

pr.

upor

aba

v pr

idob

itven

e al

i kom

unal

nena

men

e itd

).G

aran

cija

ne

krije

:

pošk

odb

laka

, ki s

o po

sled

ica

obič

ajne

obra

be,

potro

šnih

del

ov, k

i so

na s

ezna

mu

nado

mes

tnih

del

ov o

znač

eni z

okv

irom

XX

X X

XX

(X).

Z ga

ranc

ijski

m li

stom

in ra

čuno

m s

eob

rnite

na

najb

ližji

poob

lašč

eni s

ervi

s al

ina

vaš

ega

prod

ajal

ca.

Nav

edbe

v p

rièuj

oči g

aran

cijs

ki iz

javi

ne

vpliv

ajo

na z

akon

sko

dolo

čene

pra

vice

, ki

jih im

a ku

pec

do p

roda

jalc

a.

N Gar

anti

Eve

ntue

lle m

ater

ial-

elle

r pro

duks

jons

feil

påm

aski

nen

fjern

er

vi

unde

r de

n lo

vlig

ega

rant

itide

n i

henh

old

til

vårt

valg

ve

dre

para

sjon

elle

r ers

tatn

ing.

Gar

antit

iden

er

avhe

ngig

av

love

n i

det

land

et h

vor m

aski

nen

er k

jøpt

.

Vår

gar

antif

orsi

krin

g gj

elde

r bar

e:Ve

d sa

kkyn

dig

hånd

terin

g av

mas

kine

nN

år d

et ta

s he

nsyn

til b

ruks

anvi

snin

gen

Ved

bru

k av

orig

inal

-res

erve

dele

rG

aran

tien

opph

ører

ved

:

Rep

aras

jons

fors

øk p

å m

aski

nen.

Tekn

iske

fora

ndrin

ger p

å m

aski

nen.

Ikke

fo

rmål

stje

nlig

br

uk,

(f.ek

s.yr

kesm

essi

g el

ler k

omm

unal

bru

k.)

Fra

gara

ntie

n er

ute

lukk

et:

Lakk

skad

er

som

ka

nn

tilba

kefø

res

tilno

rmal

slit

asje

.S

lited

eler

som

rese

rved

elsk

orte

t er

kjen

nete

gnet

med

ram

me

XX

X X

XX

(X)

•V

ed

forb

renn

ings

mot

orer

For

diss

egj

elde

r de

se

prat

e ga

rant

i-be

stem

meö

lser

til

de

he

hold

svis

em

otor

prod

usen

ter.

I til

efel

le g

aran

ti, t

a m

ed d

enne

gar

anti-

erkl

æin

gen

og k

jøpe

bevi

set t

il di

n fo

rhan

dler

elle

r nes

te a

utor

iser

kun

dese

rvic

e.

Kjø

pere

ns l

ovm

essi

ge g

aran

tikra

v ov

erfo

rse

lger

en b

erør

es ik

ke a

v de

nne

gara

ntie

n.

Page 75: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

75

I Dic

hiar

azio

ne d

i Con

form

ita' C

E

Con

form

emen

te a

lla d

iretti

va C

E r

elat

i-va

alle

mac

chin

e 98

/37/

CEE

dic

hiar

ia-

mo

con

la p

rese

nte

che

il pr

odot

to q

ui d

ise

guito

des

critt

o pe

r la

sua

conc

e- z

ione

e te

cnic

a di

cos

truzi

one

e ne

lla v

ersi

one

che

abbi

amo

mes

so i

n co

m-

mer

cio

rispo

nde

alle

esi

genz

e fo

nda-

men

tali

disa

nità

e d

i sic

urez

za d

elle

dire

ttive

CE.

In

caso

di

m

odifi

ca

al p

rodo

tto

non

auto

rizza

ta d

a no

i que

sta

dich

iara

zion

epe

rde

la s

ua v

alid

ità.

Des

criz

ione

del

pro

dotto

Mot

ozap

paPr

odut

tore

AL-

KO

Ger

äte

Gm

bHIc

henh

ause

r Str.

14

D-8

9359

Köt

zM

odel

loM

H 3

50-4

, MH

400

0, M

H 4

001R

,M

H 5

000,

MH

500

1RD

iretti

ve C

E ap

plic

ate

rela

tive

alpr

odot

to98

/37/

CE

E89

/336

/CE

EN

orm

e ap

plic

ate

arm

oniz

zate

EN

709

EN

ISO

149

82

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, R

epar

to s

vilu

ppo)

F Déc

lara

tion

De

Con

form

ité C

E

Con

form

émen

t à

la d

irect

ive

CE

rel

a-tiv

e au

x m

achi

nes

98/3

7/C

EE,

no

usdé

clar

ons

par

la p

rése

nte

que

le p

ro-

duit

décr

it ci

-des

sus

répo

nd,

par

saco

ncep

tion

et

par

sa

tech

niqu

e de

cons

truct

ion

et d

ans

la v

ersi

on q

ue n

ous

avon

s m

is

dans

le

co

mm

erce

, au

xex

igen

ces

fond

amen

tale

s d’

hygi

ène

etde

séc

urité

des

dire

ctiv

es C

E. E

n ca

s de

mod

ifica

tion,

non

aut

o- r

isée

par

nou

s,ap

porté

e au

pro

duit,

cet

te d

écla

ratio

nn’

est p

lus

vala

ble.

Des

crip

tion

du p

rodu

itM

otob

ineu

sePr

oduc

teur

AL-

KO

Ger

äte

Gm

bHIc

henh

ause

r Str.

14

D-8

9359

Köt

zM

odèl

eM

H 3

50-4

, MH

400

0, M

H 4

001R

,M

H 5

000,

MH

500

1RD

irect

ive

CE

appl

iqué

e re

lativ

es a

upr

odui

t98

/37/

CE

E89

/336

/CE

EN

orm

es a

ppliq

uées

har

mon

isée

sE

N 7

09E

N IS

O 1

4982

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, S

ervi

ce d

ével

op-

pem

ent)

GB

EU C

ertif

icat

e of

Con

form

ity

In a

ccor

danc

e w

ith t

he E

U M

achi

neG

uide

lines

98/

37/C

EE

we

here

by c

ertif

yth

at t

his

prod

uct

has

been

de-

sig

ned

and

cons

truct

ed

so

that

it

is

inco

mpl

ianc

e w

ith

the

rele

vant

ba

sic

safe

ty a

nd h

ealth

req

uire

men

ts s

tipu-

late

d in

the

EU

gui

delin

es.

Sho

uld

any

chan

ges

or m

odifi

catio

ns w

hich

hav

eno

t bee

n ap

prov

ed b

y us

be

mad

e to

the

prod

uct,

this

cer

tific

ate

shal

l be

null

and

void

.Pr

oduc

t de

scrip

tion

Mot

orho

eM

anuf

actu

rer

AL-

KO

Ger

äte

Gm

bHIc

henh

ause

r Str.

14

D-8

9359

Köt

zTy

peM

H 3

50-4

, MH

400

0, M

H 4

001R

,M

H 5

000,

MH

500

1RA

pplic

able

EU

Gui

delin

es98

/37/

CE

E89

/336

/CE

EA

pplic

able

Har

mon

ized

Eur

opea

nSt

anda

rds

EN

709

EN

ISO

149

82

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, D

evel

opm

ent

Man

ager

)

D EG-K

onfo

rmitä

tser

klär

ung

Gem

äß

der

EG

-Mas

chin

enric

htlin

ie98

/37/

EW

G e

rklä

ren

wir

hier

mit,

das

sda

s na

chfo

lgen

d be

zeic

hnet

e P

rodu

ktau

fgru

nd

sein

er

Kon

zipi

erun

g un

dB

auar

t sow

ie in

der

von

uns

in V

erke

hrge

brac

hten

Aus

führ

ung

den

eins

chlä

-gi

gen

grun

dleg

ende

n S

iche

rhei

ts-

und

Ges

undh

eits

anfo

rder

unge

n de

r E

G-

Ric

htlin

ie e

ntsp

richt

. Bei

ein

er n

icht

mit

uns

abge

stim

mte

n Ä

nder

ung

des

Pro

dukt

es v

erlie

rt di

ese

Erkl

ärun

g ih

reG

ültig

keit.

Prod

uktb

esch

reib

ung

Mot

orha

cke

Her

stel

ler

AL-

KO

Ger

äte

Gm

bHIc

henh

ause

r Str.

14

D-8

9359

Köt

zTy

pM

H 3

50-4

, MH

400

0, M

H 4

001R

,M

H 5

000,

MH

500

1RA

ngew

ende

te e

insc

hläg

ige

EG-

Ric

htlin

ien

98/3

7/E

WG

89/3

36/E

WG

Ang

ewen

dete

har

mon

isie

rte

Nor

-m

enE

N 7

09E

N IS

O 1

4982

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, E

ntw

ickl

ungs

lei-

tung

)

Page 76: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

76

RU

SЗа

явле

ние

о со

отве

тств

ии н

орм

ам Е

С.

В с

оотв

етст

вии

с тр

ебов

ание

ми

дире

ктив

ЕС

, отн

осящ

ихся

к о

бору

дова

нию

98/3

7/Е

ЭС

нас

тоящ

им з

аявл

ение

м, ч

тони

же

опис

анны

й то

вар

по с

воей

иде

е и

техн

ичес

ком

у ис

полн

ению

мод

ели,

кот

о-ра

я пр

едст

авле

на н

а ры

нке,

соо

твет

ству

-ет

дир

екти

вам

ЕС

с т

очки

зре

ния

здра

во-

охра

нени

я и

безо

пасн

ости

. В с

луча

еиз

мен

ения

мод

ели

без

наш

его

согл

асия

это

заяв

лени

е те

ряет

зак

онну

ю с

илу.

Опи

сани

е то

вара

оток

ульт

иват

ор

Про

изво

дите

ль:

AL-

KO

Ger

äte

Gm

bHIc

henh

ause

r Str.

14

D-8

9359

Köt

z

Мод

ель

MH

350

-4, M

H 4

000,

MH

400

1R,

MH

500

0, M

H 5

001R

При

мен

ены

соо

твет

ству

ющ

ие д

ирек

-ти

вы Е

С98

/37/

ЕЭ

С89

/336

/ЕЭ

С

Нор

мы

в с

оотв

етст

вии

EN

709

EN

ISO

149

82

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, п

роек

тны

й от

дел)

S EG-k

onfo

rmite

tsde

klar

atio

n

Enl

igt

EG

-mas

kinr

iktli

nje

98/3

7/E

WG

förk

lara

r vi

rmed

at

t de

n ne

dan

näm

nda

prod

ukte

n ge

nom

si

n ko

n-st

rukt

ion

och

bygg

nads

sätt

likso

m d

etav

oss

mar

knad

sför

da u

tföra

nde

mot

-sv

arar

de

de

nna

riktli

njes

sp

ecie

llagr

undl

ägga

nde

säke

rhet

s- o

ch h

älso

-kr

av.

Vid

en

med

oss

ick

e av

stäm

dän

drin

g av

pr

oduk

ten

förlo

rar

denn

ade

klar

atio

n si

n gi

ltigh

et.

Prod

uktb

eskr

ivni

ngJo

rdfrä

se

Tillv

erka

reA

L-K

O G

erät

e G

mbH

Iche

nhau

ser S

tr. 1

4D

-893

59 K

ötz

Typ

MH

350

-4, M

H 4

000,

MH

400

1R,

MH

500

0, M

H 5

001R

Anv

ända

, spe

ciel

la E

G-r

iktli

njer

98/3

7/E

WG

89/3

36/E

WG

Anv

ända

har

mon

iser

ade

norm

erE

N 7

09E

N IS

O 1

4982

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, U

tvec

klin

gsle

d-ni

ngen

)

N EF-K

onfo

rmite

tser

klæ

ring

Her

med

erk

lære

r vi a

t de

her o

pp-

førte

mas

kine

n og

den

utfø

rels

enso

m h

er b

lir d

istri

buer

t, m

ed h

en-

syn

til d

ens

kons

ept,

bygg

etyp

e og

dens

gru

nnle

ggen

de s

ikke

rhet

s- o

ghe

lsem

essi

ge k

rav,

tils

vare

r de

EU-

dire

ktiv

er s

om e

r opp

ført

unde

r. Ve

dfo

rand

ringe

r på

mas

kine

n so

m ik

keer

avs

tem

t med

os,

mis

ter d

enne

erkl

ærin

gen

sin

gyld

ighe

t.

Prod

uktb

eskr

ivel

seJo

rdfre

ser

Prod

ucen

tA

L-K

O G

erät

e G

mbH

Iche

nhau

ser S

tr. 1

4D

-893

59 K

ötz

Mod

ell

MH

350

-4, M

H 4

000,

MH

400

1R,

MH

500

0, M

H 5

001R

Anv

endt

e ak

tuel

le E

U-

retn

ings

linje

r 89/

37/E

WG

89/3

36/E

WG

Anv

endt

e ha

rmon

isie

rte

norm

er:

EN

709

EN

ISO

149

82

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, R

epre

sent

ant)

DK

EU-k

onfo

rmite

tser

klæ

ring

Ifølg

e EU

mas

kind

irekt

iv 9

8/37

/EW

Ger

klæ

rer

vi h

erm

ed,

at d

et e

fterfø

l-ge

nde

benæ

vnte

pro

dukt

er

udvi

klet

og k

onst

ruer

et,

så d

et o

pfyl

der

degr

undl

ægg

ende

si

kker

heds

- og

sund

heds

ssig

e kr

av

som

E

U’s

retn

ings

linje

r fo

resk

river

. D

enne

erkl

ærin

g bo

rtfal

der

ved

enhv

er fo

rmfo

r æ

ndrin

g af

pro

dukt

et, d

er ik

ke e

rgo

dken

dt a

f os.

Prod

uktb

eskr

ivel

seH

avek

ultiv

ator

Prod

ucen

tA

L-K

O G

erät

e G

mbH

Iche

nhau

ser S

tr. 1

4D

-893

59 K

ötz

Type

MH

350

-4, M

H 4

000,

MH

400

1R,

MH

500

0, M

H 5

001R

Anv

endt

e EU

-dire

ktiv

er98

/37/

EW

G89

/336

/EW

GA

nven

dte

harm

onis

ered

e no

rmer

EN

709

EN

ISO

149

82

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, U

dvik

lings

chef

)

Page 77: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

77

SLO

Izja

va o

kon

form

nost

i s p

ripo-

roči

li EU

Izja

vlja

mo,

da

izde

lki,

ki s

o na

vede

ni v

nada

ljeva

nju

te

izja

ve,

zara

di

svoj

eza

snov

e,

izde

lave

in

iz

vedb

, ki

jih

nudi

mo

na

tržiš

ču,

izpo

lnju

jejo

EU

-pr

ipor

oèila

za

gr

adnj

o st

roje

v89

/392

/EEC

gle

de v

arno

sti

in n

eško

d-ljiv

osti

za z

drav

je.

V p

rimer

u pr

eure

dit-

ve

oz.

spre

min

janj

a na

prav

e br

ezna

šega

sog

lasj

a ta

izj

ava

izgu

bi s

vojo

velja

vnos

t.

Vrst

a iz

delk

a:M

otor

na p

levi

caPr

oizv

ajal

ecA

L-K

O G

erät

e G

mbH

Iche

nhau

ser S

tr. 1

4D

-893

59 K

ötz

Mod

elM

H 3

50-4

, MH

400

0, M

H 4

001R

,M

H 5

000,

MH

500

1RU

pošt

evan

a EU

-prip

oroč

ila98

/37/

EK

89/3

36/ E

K

Upo

štev

ani s

tand

ardi

EN

709

EN

ISO

1498

2

Köt

z, 1

0.01

.200

7

Ant

onio

De

Filip

po

NL

Verk

arin

g va

n O

vere

enst

em-

min

g m

et C

E

In o

vere

enst

emm

ing

met

de

CE

mac

hine

-ric

htlijn

en 9

8/37

/EE

G v

erkl

aren

we

hier

-m

ede

dat h

et in

het

ver

volg

bes

chre

ven

prod

uct v

oor w

at b

etre

ft de

ont

wer

pcrit

eria

en d

e co

nstru

ctie

tech

niek

en e

n in

de

vers

ie d

ie w

e op

de

mar

kt h

ebbe

n ge

-br

acht

in o

vere

enst

emm

ing

is m

et d

efu

ndam

ente

le g

ezon

dhei

ds- e

n ve

ilig-

heid

seis

en v

an d

e C

E-r

icht

lijnen

. Wijz

igt

men

het

pro

duct

zon

der o

nze

toes

tem

-m

ing

dan

zal d

eze

verk

larin

g ha

ar g

eldi

g-he

id v

erlie

zen.

Bes

chrij

ving

van

het

pro

duct

Mot

orsn

oeie

r

Prod

ucen

tA

L-K

O G

erät

e G

mbH

Iche

nhau

ser S

tr. 1

4D

-893

59 K

ötz

Mod

elM

H 3

50-4

, MH

400

0, M

H 4

001R

,M

H 5

000,

MH

500

1RC

E-ric

htlij

nen

die

op h

et p

rodu

ct v

anto

epas

sing

zijn

98/3

7/C

EE

89/3

36/C

EE

Toeg

epas

te e

n aa

ngep

aste

voo

rsch

rif-

ten

EN

709

EN

ISO

1498

2

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, A

fdel

ing

ontw

ikke

ling)

E Dec

lara

ción

Con

form

idad

CE

En

base

a la

dire

ctiv

a C

E re

lativ

a a

máq

uina

s 98

/37/

CE

E d

ecla

ram

os c

onla

pre

sent

e qu

e el

pro

duct

o in

dica

do a

cont

inua

ción

, por

su

conc

epci

ón y

técn

ica

de c

onst

rucc

ión

y en

la v

ersi

ónqu

e he

mos

pue

sto

en c

omer

cio,

res-

pond

e a

las

exig

enci

as fu

ndam

enta

les

de s

anid

ad y

de

segu

ridad

de

las

dire

ctiv

as C

E. E

n ca

so d

e m

odifi

caci

o-ne

s en

el p

rodu

cto

que

no h

ayam

osau

toriz

ado,

la p

rese

nte

decl

arac

ión

pier

de s

u va

lidez

.

Des

crip

ción

del

pro

duct

oM

otoa

zada

Prod

ucto

rA

L-K

O G

erät

e G

mbH

Iche

nhau

ser S

tr. 1

4D

-893

59 K

ötz

Mod

elo

MH

350

-4, M

H 4

000,

MH

400

1R,

MH

500

0, M

H 5

001R

Dire

ctiv

as C

E ap

licad

as re

lativ

as a

lpr

oduc

to98

/37/

CE

E89

/336

/CE

EN

orm

as a

plic

adas

arm

oniz

adas

EN

709

EN

ISO

1498

2

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, D

ivis

ión

desa

rro-

llo)

CZ

Potv

rzen

í Sho

dnos

ti s

Nor

mam

iEv

rops

kého

Spo

leče

nstv

í

Pod

le s

měr

nic

Evr

. Spo

l. čí

s. 9

8/37

/Evr

.S

pol.

vzta

huijí

cích

se

ke

st

rojů

m

aza

řízen

ím

proh

lašu

jem

e,

že

výro

bek

násl

edov

ně p

opsa

ný v

e sv

ém p

ojet

í,te

chni

ckém

pr

oved

ení

a ve

ve

rzi

uved

ené

do p

rode

je,

odpo

vídá

zák

lad-

ním

zd

ravo

tním

a

bezp

ečno

stní

mpo

žada

vkům

nor

em E

vr.

Spo

l. V

pří-

padě

mod

ifika

ce v

ýrob

ku,

kter

á ne

byla

nám

i pře

dem

pov

olen

a, to

to p

rohl

ášen

ízt

rácí

svo

u pl

atno

st.

Popi

s vý

robk

uB

enzí

nová

ple

čka

AL-

KO

Ger

äte

Gm

bHIc

henh

ause

r Str.

14

D-8

9359

Köt

z

Typ

MH

350

-4, M

H 4

000,

MH

400

1R,

MH

500

0, M

H 5

001R

Použ

ité n

orm

y Ev

r. Sp

ol.

98/3

7/ E

vr. S

pol

89/3

36/ E

vr. S

pol

Har

mon

izov

ané

použ

ité n

orm

yE

N 7

09E

N IS

O14

982

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, V

ývoj

ové

odd.

)

Page 78: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

78

SK Potv

rden

ie Z

hodn

osti

s N

orm

ami

Euró

pske

ho S

polo

čens

tva

Pod

ľa s

mer

níc

Eur

. S

pol.

čís.

98/

37/E

ur.

Spo

l. vz

ťahu

júci

ch s

a k

stro

jom

a z

aria

-de

niam

pre

hlas

ujem

e, ž

e vý

robo

k ná

sle-

dovn

e po

písa

ný v

svo

jom

poj

atí,

tech

nic-

kom

pre

vede

ní a

vo

verz

ii uv

eden

ej d

opr

edaj

a,

zodp

oved

á zá

klad

ným

zd

ravo

t-ný

m

a be

zpeč

nost

ným

po

žiad

avká

mno

riem

Evr

. S

pol.

V p

rípad

e m

odifi

káci

evý

robk

u , k

torá

neb

ola

nam

i vop

red

povo

-le

ná,

toto

pre

hlás

enie

strá

ca s

voju

pla

t-no

sť.

Popi

s vý

robk

uB

enzí

nová

ple

čka

Výro

bca

AL-

KO

Ger

äte

Gm

bHIc

henh

ause

r Str.

14

D-8

9359

Köt

z

Typ

HW

A 1

001

Inox

, HW

A 1

300

FPo

užité

nor

my

Eur.

Spol

.98

/37/

Eur

. Spo

l89

/336

/ Eur

. Spo

lH

arm

oniz

ovan

é po

užité

nor

my

EN

709

EN

ISO

149

82

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, V

ývoj

ové

odd.

)

PL Dek

lara

cja

Zgod

nośc

i z U

E

Zgod

nie

z dy

rekt

ywam

i UE

dot

yczą

-cy

mi m

aszy

n nr

98/

37/E

EC d

ekla

ru-

jem

y ni

niej

szym

, że

opis

ana

poni

żej i

skie

row

ana

prze

z na

s do

si

eci

hand

low

ej

wer

sja

prod

uktu

, po

dw

zglę

dem

zał

ożeń

pro

jekt

owyc

h or

azko

nstru

kcji

speł

nia

pods

taw

owe

wym

agan

ia

bezp

iecz

eńst

wa

ioc

hron

y zd

row

ia

staw

iane

pr

zez

dyre

ktyw

y U

E. W

prz

ypad

ku d

oko-

nani

a m

odyf

ikac

ji pr

oduk

tu

bez

nasz

ego

upow

ażni

enia

ni

niej

sza

dekl

arac

ja tr

aci s

waż

ność

.

Opi

s pr

oduk

tuG

lebo

gryz

arka

Prod

ucen

tA

L-K

O G

erät

e G

mbH

Iche

nhau

ser S

tr. 1

4D

-893

59 K

ötz

Mod

elM

H 3

50-4

, MH

400

0, M

H 4

001R

, MH

5000

, MH

500

1R Z

asto

sow

ane

dyre

ktyw

y U

E do

ty- c

zące

prod

uktu

98/3

7/E

EC

89/3

36/E

EC

Zast

osow

ane

norm

y sk

oord

yno-

wan

eE

N 7

09E

N IS

O14

982

Köt

z, 1

0.01

.200

7

(Ant

onio

De

Filip

po, D

ział

rozw

oju)

FIN

EY-v

aatim

uste

nmuk

aisu

us-

vaku

utus

EY:

n ko

nedi

rekt

iivin

98/

37/E

TY m

ukai

-se

sti

vaku

utam

me,

että

täs

sä k

uvat

tutu

ote

vast

aa s

uunn

ittel

ulta

an ja

val

mis

-tu

stav

alta

an

sekä

m

allilt

aan

asia

n-om

aisi

a ja

per

usta

via

EY:

n di

rekt

iivin

turv

allis

uus-

ja te

rvey

svaa

timuk

sia.

Jos

tuot

tees

een

tehd

ään

muu

toks

ia i

lman

mei

dän

lupa

amm

e, t

ämä

vaku

utus

ei

ole

enää

voi

mas

sa.

Tuot

teen

kuv

aus

Kon

euok

ka

Valm

ista

jaA

L-K

O G

erät

e G

mbH

Iche

nhau

ser S

tr. 1

4D

-893

59 K

ötz

Tyyp

piM

H 3

50-4

, MH

400

0, M

H 4

001R

,M

H 5

000,

MH

500

1RSo

velle

tut a

sian

muk

aise

t EY:

n di

-re

ktiiv

it98

/37/

ETY

89/3

36/E

TYK

äyte

tyt y

hden

muk

aist

etut

nor

mit

EN

709

EN

ISO

149

82K

ötz,

10.

01.2

007

(Ant

onio

De

Filip

po, k

ehity

sosa

ston

joht

aja)

H Euró

pai U

niós

Meg

fele

lési

Nyi

-la

tkoz

at

A gé

pekr

e vo

natk

ozó,

98

/37/

EG

KE

uróp

ai U

niós

irán

yelv

nek

meg

fele

lően

a je

len

soro

kkal

nyi

latk

ozzu

k, h

ogy

azal

ábbi

akba

n le

írt t

erm

ék,

a te

rvez

ését

és

a gy

ártá

si

eljá

ráso

kat

teki

ntve

,va

lam

int a

bban

a v

álto

zatb

an, m

elyb

enfo

rgal

omba

hoz

tuk,

meg

fele

l az

Eur

ó-pa

i U

niós

irá

nyel

vek

alap

vető

egé

sz-

ségü

gyi

és b

izto

nság

i el

várá

sain

ak.

Ate

rmék

en

elvé

gzet

t s

álta

lunk

ne

men

gedé

lyez

ett m

ódos

ításo

k es

etén

ez

any

ilatk

ozat

érv

ényé

t ves

zti.

A te

rmék

le

írása

Mot

oros

kap

álóg

ép

Gyá

rtó

AL-

KO

Ger

äte

Gm

bHIc

henh

ause

r Str.

14

D-8

9359

Köt

zTí

pus

MH

350

-4, M

H 4

000,

MH

400

1R,

MH

500

0, M

H 5

001R

A te

rmék

re v

onat

kozó

alk

alm

azot

tEu

rópa

i Uni

ós ir

ánye

lvek

98/

37/E

GK

89/3

36/E

GK

Alk

alm

azot

t koo

rdin

ált n

orm

atív

ákE

N 7

09E

N IS

O 1

4982

Köt

z, 1

0. 0

1. 2

007

(Ant

onio

De

Filip

po, F

ejle

szté

si O

sz-

tály

)

Page 79: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d eabc de f

Garten-PflegehackeMH350-4HOBBY

Art.-Nr.112320

B&SClassic35Art.-Nr.112498AL-KO OHV

02/02 07/02 01/03 03/04 02/05 01/07

Page 80: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

1234567891011

402934402939402941402942402943409400402946

700149702774700702

12 P10926.0050.220B&S-

1314 70015016 70027618 40511219 70152120 70013821 700092222324 402.95425 40295526 40295627 40295728 40295829 40739630 40296031 40296132 701 985

Pos. A r t. N r.

a b c d e f02/02 07/02MATR.30.0065.020

33 40296234 70012135 40296336 40296437 40296538 40296639 70164740 P10932.1005.18441 40296942 34806343 70274244 P10926.0050.25845 40144846 70013747 40511149 40714251 P10926.0050.20052 40714053 40297254 70039055 P10930.0020.06758 40297859 40297760 40512961 701321B&S62 40512564 70012965 P10930.0020.10366 70100667 407048

Pos. Art. Nr .

Garten-PflegehackeMH350-4HOBBY

01/03

Art.-Nr.112320

B&SClassic35Art.-Nr.112498AL-KO OHV

03/04 02/05

410769

410770

410771410772

01/07

Page 81: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e f12/06

Motorha c ke Fa rme r MH 4000

Art. Nr. 112 222

Zubehör für Art. Nr. 112 435

Art. Nr. 112 221

Art. Nr. 112434 B&S, 112435B&S,112497 AL-KOOHV

Page 82: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e fMATR. 26.0065.252

356811131416181920

2225272930323435363839

P 10932.1010.920407 142700 137P 109 26.0010.216P109 23.1050.906P 10926.0050.260P 10926.0010.348700 138P 109 26.0050.258P109 26.0010.229P 109 26.0010.283 B&S

405 106 P10926.0050.219401 460 P109 85.1490.000P 10926.0005.333405 107405 159405 103P 109 86.3427.000700122 700 559

Pos. Art. Nr.41 P 109 84.3711.000 P

109 26.0005.325 DXP109 26.0005.329SX405 124700 121 405128 700 276700 150P 109 26.0005.337701626P 109 26.0012.209P 109 26.0050.904P 109 84.3993.080405157 DX405 158 SXP 109 26.1015.900

Pos. Art. Nr.

12/06

Motorha c ke Fa rme r MH4000Art. Nr. 112434 B&S, 112435B&S,

112497 AL-KO OHV

Page 83: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e f12/06

Art. Nr. 112 222 Art. Nr. 112 221

Zubehör für Art. Nr. 112 435

Motorha c ke Fa rme r MH4000Art. Nr. 112434 B&S, 112435B&S,

112497 AL-KO OHV

Page 84: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e fMATR. 26.0065.253

124568

701 956700 129P 109

26.0005.232P 109

26.0005.220P 109

26.0005.231P 109

81.2594.050P 109

80.1164.000P 109

26.0005.219P 109

81.2660.050P 109

26.0005.216P 109

80.3052.000701626P 109

26.0012.204P 109

26.0012.216701626P 109

23.0010.206P 109

23.0010.284P 109

26.0005.398405103700 150P 109

26.0005.230P 109

26.0005.904701806P 109

34.0005.216P 10926.0005.229

Pos. Art. Nr.3233343536373940414546475657

700 151700 561700 092P 109

26.0005.906P 109

26.0050.921700390700 123P 109

26.0005.280P 109

26.0050.200700121700 138701 321P 109

80.2095.010P 10985.2520.000

Pos. Art. Nr.

12/06

Motorha c ke Fa rme r MH4000Art. Nr. 112434 B&S, 112435B&S,

112497 AL-KO OHV

Page 85: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e f

Motorhacke Farmer MH 4001RArt. Nr. 112 226 Sprint 40Art. Nr. 112 315 Classic 3,5

01/03 09/03 12/04

Page 86: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e fMATR. 26.0050.937

12356789

10111314171819202125262930

700 137401 460405 125405 106407 142405 107401 448402 923P109

26.0010.270406 989405 096402 925700 121

P10926.0050.258P10926.0010.229P109

23.1020.227700 152

P109 23.1005.906401 420

P10926.0010.278P109

26.0005.254

Pos. Art. Nr.3435363839404142-

434546474850515253

405 159405 103P109

86.3427.000700 122700 559700 138405 109

P109 26.0005.325DXP109 26.0005.329

SX405 124405 128700 276700 150

P10926.0005.215P10985.1486.000P10926.0012.209P10926.0050.904P109

84.3993.080405 157 DX405 158 SX

401 463

Pos. Art. Nr.

01/03 09/03

Motorhacke Farmer MH 4001RArt. Nr. 112 226 Sprint 40Art. Nr. 112 315 Classic 3,5

12/04

Page 87: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e f

Motorhacke Farmer MH 4001RArt. Nr. 112 226 Sprint 40Art. Nr. 112 315 Classic 3,5

01/03 12/04

Page 88: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e fMATR. 26.0050.938

123456789

10111213141516181920212223242526

700 390402 928402 929700 129700 092700 151402 900402 907402 930402 906P109

34.0005.216701 956402 931401 421407 120701 457401 422402 904402 932402 903402 902700 551401 424401 425401 427

Pos. Art. Nr.272830313233343536384041424346484950515354555758

P10926.0005.216401

420P109

85.1486.000P10926.0012.204P10985.1357.000P10926.0012.216P10923.0010.284P10923.0010.206405

103700 123702 742402 936

P10980.2095.010P10926.0005.906700

561402 940401 408

P10926.0005.904700

149700 555700 148402 944405 084700 276

Pos. Art. Nr.

01/03

Motorhacke Farmer MH 4001RArt. Nr. 112 226 Sprint 40Art. Nr. 112 315 Classic 3,5

12/04

Page 89: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and
Page 90: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and
Page 91: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and
Page 92: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and
Page 93: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

04/02a b c d e

05/02f

510975-1(4

0930 31

Motorha c ke Fa rme r MH 5001 R

112 185 Brig g s & Stra tton

12/02 08/03

Page 94: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e04/02

f05/02MATR. 26.0050.956

12356789

10111314171819202125262930

700 137401 460405 125405 106407 142405 107401 448402 923P109

26.0010.270406 989405 096402 925700 121

P10926.0050.258P10926.0010.229P109

26.0050.220700 152

P109 23.1005.906401 420

P10926.0010.278P109

26.0005.254

Pos. Art. Nr.3435363839404142-

434546474850515253

405 159405 103P109

86.3427.000700 122700 559700 138405 109

P109 26.0005.325DXP109 26.0005.329

SX405 124405 128700 276700 150

P10926.0005.215P10985.1486.000P10926.0012.209P10926.0050.904P109

84.3993.080405 157 DX405 158 SX

401 463

Pos. Art. Nr.

0930 31

510975-2 (4)

Motorha c ke Fa rme r MH 5001 R

112 185 Brig g s & Stra tton

Page 95: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a04/02

b c d e f

510975-3 (4)

0930 31

Motorha c ke Fa rme r MH 5001 R

112 185 Brig g s & Stra tton

05/02 07/02 12/02

Page 96: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

a b c d e04/02

f05/02MATR. 26.0050.959

123456789

10111213141516181920212223242526

700 390402 928402 929700 129700 092700 151402 900402 907402 930402 906P109

34.0005.216701 956402 931401 421407 120701 457401 422402 904402 932402 903402 902700 551401 424401 425401 427

Pos. Art. Nr.27283031323334353638404142434647484950515354555758

P10926.0005.216401

420P109

85.1486.000P10926.0012.204P10985.1357.000P10926.0012.216P10923.0010.284P10923.0010.206405

103700 123702 742402 936

P10980.2095.010P10926.0005.906700

561700 139402 940401 408

P10926.0005.904700

149700 555700 148402 944405 084700 276

Pos. Art. Nr.

0930 31

510975-4 (4)

Motorha c ke Fa rme r MH 5001 R

112 185 Brig g s & Stra tton

07/02 12/02

Page 97: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and
Page 98: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and
Page 99: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and
Page 100: MH 350-4 MH 4000 MH 4001 R MH 5000 MH 5001R ......with the operating instructions. Local regulations can specify minimal age for use of this unit. Wear long, close-fitting pants and

Land Firma Tel FaxA AL-KO Kober Ges.m.b.H. (+43) 3578/2515227 (+43) 3578/251538

AUS AL-KO International PTY. LTD (+61) 3/9767-3700 (+61) 3/9767-3799

B Eurogarden NV (+32) 16/805427 (+32) 16/805425

CH AL-KO Kober AG (+41) 56/4183150 (+41) 56/4183160

CZ AL-KO Kober Spol.sr.o. (+420) 382/210381 (+420) 382/212782

D AL-KO Geräte GmbH (+49) 8221/203-0 (+49) 8221/203-138

DK AL-KO Ginge A/S (+45) 98/82-1000 (+45) 98/82-5454

E ANMI (+34) 93/3002618 (+34) 93/3001769

F AL-KO S.A.S. (+33) 3/85-763540 (+33) 3/85-763588

GB Rochford Garden Machinery Ltd. (+44) 1963/828050 (+44) 1963/828052

H AL-KO KFT (+36) 29/537050 (+36) 29/537051

I AL-KO Kober GmbH / SRL (+39) 039/9 329311 (+39) 039/9329390

LV AL-KO Kober SIA (+371) 7/409330 (+371) 7807018

N AL-KO GINGE A/S (+47) 64/862550 (+47) 64/862554

NL Mechatechniek B.V. (+31) 18/2567824 (+31) 18/2533895

PL AL-KO Koberz.o.o. (+48) 61/8161925 (+48) 61/8161980

RO OMNITECH TRADING SA (+4) 021 326 36 72 (+4) 021 326 36 79

RUS OOO AL-KO Kober (+7) 095/1688716 (+7) 095/1623238

RUS AL-KO St. Petersburg GmbH (+7) 812/4461084 (+7) 812/4461084

S AL-KO Ginge Svenska AB (+46) 31/573580 (+46) 31/575620

SK AL-KO KoberSlovakia Spol.s.r.o. (+421) 2/45994112 (+421) 2/45648117

SLO Merkur d.d. (+386) 42588290 (+386) 42588805

UA TOVAL-KO Kober (+380) 44/4923396 (+380) 44/4923397

Stand 11/2006

AL-KO Geraete GmbHHead Quarter IchenhauserStr. 14 89359 KoetzTelefon: (+49)8221/203-0Telefax: (+49)8221/203-138www.al-ko.com