Top Banner
Instrucciones de servicio del OM 501 LA y del OM 502 LA Núm. de pedido 6462 9807 04 Núm. de pieza 541 584 12 81 ES Edición A, 08/03
122

Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Feb 14, 2015

Download

Documents

Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Bild in der Größe215x70 mm einfügen

Instrucciones de servicio del OM 501 LA y del OM 502 LA

Núm. de pedido 6462 9807 04 Núm. de pieza 541 584 12 81 ES Edición A, 08/03

Page 2: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators
Page 3: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Le felicitamos por su nuevo grupo propulsor

Familiarícese primero con su nuevo grupo propulsor Mercedes-Benz. Lea especial-mente las Instrucciones de servicio antes de utilizarlo por primera vez. De esta forma se asegurará de poder util izarlo de forma segura y sin problemas, evitando al mismo tiempo situaciones de peligro para Ud. y para otras personas.

Los equipamientos especiales van identifi-cados con un asterisco *. El equipamiento de su grupo propulsor Mercedes-Benz puede variar en función de la versión. Mercedes-Benz adapta permanentemente sus grupos propulsores al último nivel téc-nico. De los datos, ilustraciones y descrip-ciones contenidos en estas Instrucciones de servicio no se puede derivar, por tanto, exigencia alguna.

Póngase en contacto con un taller de ser-vicio oficial Mercedes-Benz si desea efec-tuar cualquier consulta.

Las Instrucciones de servicio y el Cuader-no de mantenimiento forman parte del grupo propulsor. Deben llevarse por tanto siempre en el aparato propulsado por el grupo y entregarse al nuevo propietario en caso de venta.

El Departamento de Redacción Técnica de DaimlerChrysler AG le desea que disfrute de las prestaciones de su grupo propulsor.

Page 4: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators
Page 5: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Índice de contenidos

Introducción

Concepto de estas Instrucciones . . . . 5Medios de representación . . . . . . . . . 6Protección medioambiental . . . . . . . . 7Seguridad de funcionamiento . . . . . . 8

Utilización según las normas . . . . . . 9

1 De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA . . . . . . . . . . 12Sinopsis del OM 502 LA . . . . . . . . . . 16Disposición de los sensores . . . . . . . 20Placa de características del motor . 22

2 Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales . . . . . . . . 26Designación de modelo . . . . . . . . . 26Tarjeta de datos del motor . . . . . . . 26Descripción del motor . . . . . . . . . . 27Sistema de precalentamiento delaire de admisión*. . . . . . . . . . . . . . 28Freno por presión dinámica del motor/estrangulador constante* . 29Sistema de inyección Telligent® . . . 31

Transporte/ montaje . . . . . . . . . . . . . 35

3 Seguridad

Medidas de seguridad . . . . . . . . . . . . 38Requisitos exigidos al personal . . . . 39Transformaciones y modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Programas de seguridad y de marcha de emergencia . . . . . . . . . . . 41Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . 42

4 Funcionamiento

Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . 44Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Primera puesta en servicio . . . . . . . 46Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . 49

Control del funcionamiento . . . . . . . 51Corriente de carga . . . . . . . . . . . . . 51Sistema de inyección Telligent® . . . 52Presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . 52Sistema de precalentamiento del aire de admisión*. . . . . . . . . . . . . . 53

Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 54Uso del grupo en invierno. . . . . . . . . 55Limpieza y conservación. . . . . . . . . . 57

Limpieza del motor. . . . . . . . . . . . . 57Limpieza del sistema derefrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Sustancias necesarias para elfuncionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Gasóleos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . 64Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 65

5 Mantenimiento

Indicaciones sobre el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Sinopsis de planes de trabajo. . . . . . 69

Servicio de mantenimiento . . . . . . . 69Trabajos adicionales . . . . . . . . . . . . 69Trabajos adicionales a efectuar con cada 3er servicio demantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Planes de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . 70Motor: comprobación de laestanqueidad y del estado . . . . . . . 70Tubos flexibles y tuberías en el motor: comprobación de laestanqueidad y del estado . . . . . . . 70Motor: cambio de aceite y del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Ajuste del juego de válvulas . . . . . . 74Empalmes de combustible . . . . . . . 78

Page 6: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Índice de contenidos

Filtro previo de combustible con separador de agua calefaccionado*: sustitución del elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . 79Sustitución del elemento filtrante de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 81Conducto de admisión tendido entre el fi ltro de aire y el motor:comprobación de la estanqueidady del estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Correa nervada: comprobación del estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83Freno motor*: Comprobación delestado y del ajuste . . . . . . . . . . . . . 88Sistema de refrigeración del motor: comprobación y correccióndel nivel de l íquido y de la proporción de producto anticorrosivo/anticongelante. . . . . 90Sistema de calefacción yrefrigeración: comprobación de la estanqueidad y del estado . . . . . 91Sustitución del líquido refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

6 Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios . . . . . . . 96Arranque mediante alimentaciónexterna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104

7 Datos técnicos

Datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 106Valores de comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . 110

8 Índices

Términos técnicos . . . . . . . . . . . . . . 113Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Page 7: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Introducción

Concepto de estas Instrucciones

� Concepto de estas Instrucciones

Estas Instrucciones de servicio pretenden servirle de ayuda en cualquier situación re-lacionada con su nuevo grupo propulsor. Cada capítulo posee un registro de impre-sión para facilitar la localización rápida de la información deseada:

1 De una ojeada

Este capítulo ofrece una sinopsis sobre la disposición de importantes componentes del motor.

2 El primer viaje

Aquí figura información importante y nece-saria que debe tener en cuenta cuando vaya a uti lizar el grupo por primera vez. Lea primero este capítulo si éste es su primer grupo propulsor Mercedes-Benz.

3 Seguridad

Este capítulo contiene aspectos importan-tes desde el punto de vista de la seguridad para el manejo de los grupos propulsores Mercedes-Benz OM 501 LA y OM 502 LA.

4 Manejo en detalle

Aquí figura toda la información necesaria para el funcionamiento del grupo.

5 Funcionamiento

Aquí se incluye información detallada so-bre los trabajos de mantenimiento.

6 Consejos de autoayuda

Aquí se obtiene una ayuda rápida en el caso de que surjan problemas.

7 Datos técnicos

Aquí figuran todos los datos técnicos im-portantes del grupo.

8 Índices

En el índice de términos técnicos se expli-can los conceptos técnicos más importan-tes.

El índice alfabético le ayudará a encontrar rápidamente cualquier información.

La documentación del grupo consta de las siguientes Instrucciones:

� estas Instrucciones de servicio,

� el Cuaderno de mantenimiento,

� las Prescripciones sobre sustancias ne-cesarias para el funcionamiento.

En función del equipamiento se pueden en-tregar otras instrucciones adicionales.

5

Page 8: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Introducción

Medios de representación

En estas Instrucciones de servicio figuran los siguientes medios de representación:

* El asterisco indica que se trata de un equipamiento especial. Debido a que no todos los modelos disponen del mismo equipamiento de serie, el equipamiento de su grupo pro-pulsor puede diferir del que apare-ce en algunas descripciones e i lustraciones.

� Este símbolo indica la necesidad de efectuar una acción determinada.

� Varios símbolos sucesivos caracterizan una sucesión de acciones.

� página Este signo indica la página en la que figura más información so-bre el tema.

Este signo de continuación ca-racteriza una sucesión de accio-nes interrumpida que continúa en la página siguiente.

-> Este signo en el índice de térmi-nos técnicos significa que el concepto citado a continuación también está explicado.

Indicación de advertencia GLas indicaciones de advertencia llaman su atención sobre posibles peligros de lesiones y accidentes que pueden sufrir Ud. y otras personas.

Por dicho motivo, lea y tenga siempre en cuenta todas las indicaciones de adverten-cia.

Indicación ecológica HLas indicaciones ecológicas le ofrecen con-sejos relativos a la protección medioam-biental.

!Mediante esta indicación se le advierte de posibles situaciones de peligro para el grupo propulsor.

iMediante esta indicación se le ofrecen consejos o información más detallada.

��

6

Page 9: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Introducción

Protección medioambiental

� Protección medioambiental

Indicación ecológica HDaimlerChrysler es partidaria de una protec-ción integrada del medio ambiente, según la cual las decisiones empresariales se toman después de haber valorado los posibles efectos de los procesos de producción y del mismo producto sobre el entorno natural.

El empleo moderado de los recursos y la ac-titud positiva para con los elementos bási-cos de la vida son los objetivos que se persiguen, por el bien del hombre y de la na-turaleza.

Si utiliza su grupo propulsor de forma respe-tuosa con el medio ambiente contribuirá a la protección del entorno natural.

El consumo de combustible y el desgaste del motor dependen en gran medida de las condiciones de servicio.

Asegúrese por dicho motivo de:

� no hacer funcionar el motor en ralentí para que se caliente,

� parar el motor durante los tiempos de espera condicionados por el servicio,

� controlar el consumo de combustible,

� ejecutar con regularidad los trabajos de mantenimiento prescritos.

7

Page 10: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Introducción

Seguridad de funcionamiento

La seguridad de funcionamiento de un mo-tor depende, por una parte, de que esté correctamente montado en el sistema con-junto (p. ej., en un vehículo, en una máqui-na de trabajo). Por otra parte, el usuario/encargado del manejo influye asimismo en el funcionamiento seguro del motor.

Si se respetan los intervalos de manteni-miento prescritos y se realizan de forma profesional los trabajos de mantenimiento indicados, se cumple una parte de los re-quisitos para conseguir un funcionamiento seguro del motor.

Sin embargo, el funcionamiento seguro del motor depende también de que se maneje correctamente, lo cual incluye, p. ej., el control regular del nivel del aceite de mo-tor.

Peligro de accidente GSi maneja incorrectamente el motor, p. ej., si sobrepasa el régimen máximo autorizado para el motor en régimen de retención, o si hace funcionar el motor con un nivel de acei-te insufic iente, pueden producirse averías en el motor. Las averías del motor pueden incrementar el peligro de sufrir un acciden-te.

Tenga en cuenta por dicho motivo las indica-ciones sobre el manejo del motor incluidas en estas Instrucciones de servicio.

Peligro de accidente GSi efectúa incorrectamente los trabajos de mantenimiento, si omite alguno de ellos, p. ej., el cambio del filtro de aceite, o si no tiene en cuenta los intervalos de manteni-miento, pueden producirse averías en el mo-tor. Las averías del motor pueden incrementar el peligro de sufrir un acciden-te.

Tenga en cuenta por dicho motivo las indica-ciones sobre el mantenimiento del motor in-cluidas en estas Instrucciones de servicio.

8

Page 11: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Introducción

Seguridad de funcionamiento

El motor está destinado únicamente al montaje estipulado en el contrato.

El fabricante del producto final es respon-sable del sistema completo del mismo, es-pecialmente del montaje correcto y de la compatibilidad de este motor con el siste-ma completo.

No debe efectuarse ninguna modificación en el motor. En caso de efectuarse modifi-caciones, DaimlerChrysler no será respon-sable de los daños originados como consecuencia de dichas modificaciones.

La uti lización según las normas de los mo-tores también incluye el cumplimiento de las indicaciones incluidas en estas Instruc-ciones de servicio, el cumplimiento de los intervalos de mantenimiento y la ejecución profesional de los trabajos de manteni-miento según lo indicado en estas Instruc-ciones de servicio.

Peligro de accidente GLa intervención incorrecta en los compo-nentes electrónicos y en su software puede causar el fallo de los mismos. Debido a la in-terconexión del sistema electrónico pueden verse afectados asimismo sistemas que no hayan sufrido ninguna modificación.

Por dicho motivo, encargue siempre los tra-bajos o modificaciones en los componentes electrónicos en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los cono-cimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

Utilización según las normas

9

Page 12: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

10

Page 13: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

1

Sinopsis del OM 501 LA

Sinopsis del OM 502 LA

Disposición de los sensores

Placa de características del motor

11

Page 14: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA

1

12

Page 15: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA

1

1 Ventilador2 Bomba del líquido refrigerante3 Tubo de presión de sobrealimentación

(con sistema de precalentamiento del aire de admisión*) del refrigerador del aire de sobrealimentación

4 Tubo de presión de sobrealimentación al refrigerador del aire de sobrealimen-tación

5 Boca de llenado de aceite6 Turbocompresor por gases de escape7 Separador de aceite de la ventilación

del bloque motor8 Tubo de gases de escape (con maripo-

sa de estrangulación del freno motor*)9 Filtro de aceitea Filtro de combustibleb Arrancadorc Varilla indicadora del nivel de aceite

13

Page 16: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA

1

14

Page 17: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Sinopsis del OM 501 LA

1

1 Cárter de aceite2 Unidad de control MR3 Carcasa del volante de inercia4 Colector de escape5 Bomba de combustible (con bomba de

la servodirección* abridada)6 Compresor de aire*7 Resonador* (sólo en combinación con

el compresor de aire)8 Botones de arranque/parada9 Alternador

15

Page 18: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Sinopsis del OM 502 LA

1

16

Page 19: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Sinopsis del OM 502 LA

1

1 Ventilador2 Bomba del líquido refrigerante3 Tubo de presión de sobrealimentación

(con sistema de precalentamiento del aire de admisión*) del refrigerador del aire de sobrealimentación

4 Tubo de presión de sobrealimentación al refrigerador del aire de sobrealimen-tación

5 Boca de llenado de aceite6 Turbocompresor por gases de escape7 Separador de aceite de la ventilación

del bloque motor8 Tubo de gases de escape (con maripo-

sa de estrangulación del freno motor*)9 Filtro de aceitea Filtro de combustible b Arrancadorc Varilla indicadora del nivel de aceite

17

Page 20: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Sinopsis del OM 502 LA

1

18

Page 21: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Sinopsis del OM 502 LA

1

1 Cárter de aceite2 Unidad de control MR3 Carcasa del volante de inercia4 Colector de escape5 Bomba de combustible (con bomba de

la servodirección* abridada)6 Compresor de aire*7 Resonador* (sólo en combinación con

el compresor de aire)8 Botones de arranque/parada9 Alternador

19

Page 22: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Disposición de los sensores

1

20

Page 23: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Disposición de los sensores

1

1 Transmisor de nivel de aceite2 Transmisor de posición del ángulo del

cigüeñal (en el volante de inercia)3 Transmisor del PMS del ci lindro 1 (en la

rueda del árbol de levas)4 Transmisor de temperatura del com-

bustible5 Transmisor de temperatura combinado

de la presión de sobrealimentación/del aire de sobrealimentación

6 Transmisor de temperatura del l íquido refrigerante

7 Transmisor de presión del aceite8 Transmisor de la temperatura del acei-

te

21

Page 24: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Placa de características del motor

1

Disposición

La placa de característ icas del motor se encuentra en el lado izquierdo del bloque motor, detrás del último cilindro.

Placa de características del motor, lado iz-quierdo del motor, en el lado del volante de inercia

En la parte delantera de la carcasa del filtro de aceite figura otra placa de característi-cas del motor.

Placa de características del motor, lado iz-quierdo del motor, en el lado del ventilador

22

Page 25: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

De una ojeada

Placa de características del motor

1

Datos de la placa de características del motor

En la placa de características de los moto-res para vehículos figuran, además del nombre del fabricante, la designación del modelo de motor 1 y el número completo del motor 2.

También se indican la designación de fami-lia del motor y el número de autorización en el caso de motores para máquinas y aparatos móviles.

Placa de características del motor

1 Designación del tipo de motor2 Número del motor

23

Page 26: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

24

Page 27: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

2

Consideraciones generales

Transporte/montaje

25

Page 28: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

2

La tarjeta de datos del motor (hoja DIN A4) es parte integrante de la documentación anexa al motor y debe guardarse siempre junto con el Cuaderno de mantenimiento. Contiene indicaciones sobre el estado de construcción del motor, inclusive las eje-cuciones especiales.

La presentación de la tarjeta de datos del motor es imprescindible para poder adqui-rir repuestos originales.

Tarjeta de datos del motor

Designación de modelo

OM 501 L A

OM Motor de gasóleo (motor diesel)

501 Modelo de motor1

1 Modelo de motor 501: 6 cilindros, modelo de motor 502: 8 cilindros

L Refrigeración del aire de sobrealimentación

A Turbocompresor por gases de escape

Tarjeta de datos del motor

iLa tarjeta de datos del motor describe el volumen de suministro entregado de fábrica; en esta tarjeta no se registran las modificaciones que se realicen pos-teriormente respecto al volumen de su-ministro.

Guardar la tarjeta de datos del motor junto con el Cuaderno de mantenimien-to.

26

Page 29: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

2

Los motores OM 501 LA y OM 502 LA son motores diesel de cuatro t iempos refrige-rados por agua e inyección directa.

Los motores de 6 y 8 cil indros llevan éstos montados en V, en un ángulo de 90°, y dis-ponen de bombas de inyección separadas (bombas de inyección solidarias al bloque motor) con tubería corta de inyección de alta presión hacia el inyector de orificios múltiples dispuesto centralmente respec-to a la cámara de combustión. Alojamiento de las bombas directamente en el bloque motor; accionamiento a través del árbol de levas. A cada cilindro van asignadas dos válvulas de admisión y dos de escape.

Los motores OM 501 LA y OM 502 LA van equipados de serie con un turbocompresor por gases de escape y refrigeración del aire de sobrealimentación. Puede obtener-se como equipamiento opcional del motor el freno motor* (mariposa de estrangula-ción y válvula estranguladora constante) y el sistema de precalentamiento del aire de admisión.

Los motores poseen un sistema de regula-ción totalmente electrónico para la regula-ción del caudal y del momento de inyección mediante válvulas electromag-néticas, y tiene un nivel especialmente bajo de emisión de sustancias nocivas en los gases de escape.

El sistema de regulación consiste en una unidad de control integrada en el motor, el sistema de regulación del motor (MR) con intercambiador de calor integrado para la refrigeración a través del circuito de com-bustible y la unidad de control montada en función de la uti lización, el sistema de re-gulación electrónica de marcha (FR) o el módulo de adaptación (ADM), conectados entre sí a través del Controller Area Net-work (CAN).

Descripción del motor

27

Page 30: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

2

El sistema de precalentamiento del aire de admisión constituye una ayuda para arran-que en frío en caso de bajas temperaturas ambiente. Reduce la emisión de humos blancos después de haber efectuado el arranque del motor. Gracias a la reducción del tiempo de arranque se preservan ade-más el arrancador y las baterías.

Sistema de precalentamiento del aire de ad-misión

El combustible se inflama mediante una bujía de precalentamiento situada en la en-trada de la carcasa del aire de sobreali-mentación. El combustible l lega hasta la bujía de precalentamiento mediante una válvula electromagnética con boquilla do-sificadora.

Testigo de control del sistema de precalen-tamiento del aire de admisión (ejemplo)

El sistema de precalentamiento del aire de admisión está operativo una vez transcu-rrido el t iempo de precalentamiento (como máx. 20 segundos) dependiente de la tem-peratura ambiente, y se apaga el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión.

Una vez efectuado el arranque del motor, el sistema de precalentamiento del aire de admisión recibe el combustible mediante la bomba de alimentación de combustible del motor.

Sistema de precalentamiento del aire de admisión*

28

Page 31: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

2

El sistema de precalentamiento del aire de admisión está operativo solamente si se arranca el motor antes de que transcurran 30 segundos después de que se haya apa-gado el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión.

El motor puede equiparse con una maripo-sa de estrangulación en el turbocompresor por gases de escape en combinación con los estranguladores constantes de los ci-lindros para elevar la potencia de frenado.

Mientras que la contrapresión de los gases de escape generada a causa de la maripo-sa de estrangulación puede util izarse para incrementar la potencia de frenado, los es-tranguladores constantes originan una re-ducción de la presión durante el t iempo de explosión (3er tiempo), sin influir práctica-mente en la compresión (2º tiempo).

Los estranguladores constantes son pe-queñas válvulas integradas en la culata, dispuestas en el lado contrario al de la válvula de escape. Si están abiertos, se es-tablece una unión entre la cámara de com-bustión y el conducto de escape.

Activación de los estranguladores constan-tes

iSi no se apaga el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión después de 20 segundos, hay una avería en el sistema.

iEn caso de funcionamiento a una baja temperatura ambiente, tener en cuenta asimismo lo indicado en los apartados "Gasóleos" (� página 62) y "Líquido re-frigerante" (� página 65).

Freno por presión dinámica del motor/ estrangulador constante*

29

Page 32: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

2

Al conectarse el freno motor* se aplica aire comprimido a los estranguladores constantes, abriéndose así las válvulas. Simultáneamente se cierra la mariposa de estrangulación situada en el turbocompre-sor por gases de escape.

La activación del freno motor* se efectúa mediante la unidad de control FR (� página 33) o el ADM.

El freno motor* está siempre desactivado por debajo de 900 r.p.m.; esto evita que se cale el motor. Se efectúa asimismo una desconexión automática del freno motor* al accionar el transmisor del valor de refe-rencia (p. ej., el pedal acelerador).

iEn el programa de marcha de emergen-cia (número de revoluciones constan-te) puede activarse el freno motor* sólo en régimen de retención a un nú-mero más elevado de revoluciones. El freno motor* se desactiva automática-mente de nuevo al alcanzarse un núme-ro de revoluciones constante.

30

Page 33: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

2

Los motores poseen un sistema de regula-ción totalmente electrónico, compuesto además de por el motor y los correspon-dientes sensores, por los siguientes com-ponentes:

� Unidad de control MR

� Unidad de control FR y/ u otras unida-des de control específicas del vehículo o ADM

Ambas van unidas entre sí mediante un bus CAN (Controller Area Network), a tra-vés del cual se efectúa el intercambio de toda la información/ datos necesarios.

El sistema de regulación del motor contro-la tanto el motor como a sí mismo. En fun-ción de las averías/fallos que se produzcan se selecciona automáticamen-te, p. ej., un programa de seguridad y de marcha de emergencia (� página 41).

Unidad de control MR (integrada en el motor)

La unidad de control MR va montada en el lado derecho del motor.

Unidad de control MR

La unidad de control MR procesa los datos provenientes de la unidad de control FR o del ADM, tales como la posición del trans-misor del valor de referencia (pedal acele-rador), el freno motor* o el arranque/parada del motor, etc.

Sistema de inyección Telligent®

31

Page 34: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

2

Estos datos son evaluados conjuntamente con los datos de los sensores dispuestos en el motor, como p. ej.:

� Presión y temperatura del aire de so-brealimentación

� Temperatura del líquido refrigerante

� Temperatura del combustible

� Presión del aceite

Todos ellos son comparados con las cur-vas o diagramas característicos memoriza-dos en la unidad de control MR.

A partir de ellos se calcula el comienzo, la duración y el caudal de la inyección, acti-vándose correspondientemente las bom-bas de inyección solidarias al bloque motor mediante las válvulas electromagnéticas.

Placa de características de la unidad de control

1 Juego de datos2 Número de certificación3 Número del motor4 Código del aparato

iPara la solicitud de una unidad de con-trol MR de repuesto es necesario co-municar todos los datos existentes en la placa de característ icas de la unidad de control.

32

Page 35: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

2

Unidad de control FR o ADM (montada en el aparato)

Mediante la unidad de control FR o el mó-dulo de adaptación ADM resulta posible adaptar el motor a los más diferentes re-quisitos específicos de servicio.

Unidad de control FR

En la unidad de control FR o el ADM están memorizados diversos datos específicos para cada aplicación, tales como el núme-ro de revoluciones de ralentí, el número máximo de revoluciones de trabajo o la limitación del número de revoluciones.

La unidad de control FR o el ADM recibe datos de:

� el usuario (posición del transmisor del valor de referencia, arranque o parada del motor),

� el interruptor del freno motor*,

� otros sistemas (p.ej., el sistema de tracción antideslizante),

� la unidad de control MR (p. ej., la pre-sión de aceite y la temperatura del lí -quido refrigerante).

A partir de esta información se determinan los datos necesarios para la regulación del motor (unidad de control MR) y se transmi-ten a través del bus CAN.

La unidad de control FR o el ADM contro-lan diferentes indicadores como, p. ej., el testigo de advertencia del sistema electró-nico, el freno motor* y los estranguladores constantes*.

33

Page 36: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Consideraciones generales

2

®

Cuando el sistema de inyección Telligent detecta una avería, se memoriza en las uni-dades de control un código específico de esa avería, que luego podrá leerse em-pleando los aparatos de diagnóstico ade-cuados (STAR DIAGNOSIS o Minidiag 2).Se activa adicionalmente el testigo de ad-vertencia del sistema electrónico.

Caja de enchufe para diagnóstico

Medidas organizativas

Las Instrucciones de servicio y el Cuader-no de mantenimiento deben entregarse al personal encargado del manejo o de efec-tuar trabajos en el motor, y deben guardar-se en el lugar de utilización del motor de forma que queden fácilmente accesibles.

Con ayuda de las Instrucciones de servicio, se deberá dar al personal instrucciones iniciales sobre el manejo del motor, de-biéndose exponer en part icular las indica-ciones de carácter técnico relativas a la seguridad. Esto es válido especialmente para el personal que esté de servicio en el motor sólo de forma ocasional.

Además de las Instrucciones de servicio, se deberán observar las regulaciones de validez general, las específicas del país y las fijadas por la ley u obligatorias por cual-quier otra circunstancia que han sido pro-mulgadas para prevenir accidentes y para proteger el medio ambiente.

iLos aparatos de diagnóstico pueden conectarse a la caja de enchufe para diagnóstico de 14 polos del aparato propulsado por el grupo. Con estos aparatos pueden leerse tanto la memo-ria de averías como los datos de motor memorizados.

En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtenerse infor-mación sobre los aparatos de diagnós-tico.

Peligro de lesiones y accidente GAntes de manejar el motor, lea estas Ins-trucciones de servicio y el resto de la documentación normativa, p. ej., las Ins-trucciones de servicio del vehículo o de la máquina en la que está montado el motor.

De lo contrario, podría no reconocer posi-bles situaciones de peligro y sufrir heridas o herir a otras personas.

34

Page 37: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Transporte/montaje

� Transporte/montaje

2

Transporte

Dispositivo de suspensión, lado del volante de inercia (motor OM 501 LA)

Dispositivo de suspensión, lado de la correa

Peligro de lesiones y accidente GEl motor puede desprenderse y herir a algu-na persona al caer o volcar.

� Utilice exclusivamente los dispositivos de suspensión montados en el motor para elevar el mismo.

� Utilice únicamente los dispositivos de transporte previstos por DaimlerChrysler.

� Levante y transporte el motor sólo en posición de montaje. Tenga en cuenta en dicho contexto la posición oblicua máxima de 30° al sacar o colocar el mo-tor en el aparato o el vehículo.

iEn el motor OM 502 LA, el dispositivo de suspensión del lado del volante de inercia va dispuesto detrás del tubo de aspiración del turbocompresor por ga-ses de escape.

35

Page 38: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Antes de la puesta en servicio

Transporte/montaje

2

Montaje

El motor está destinado únicamente al montaje estipulado en el contrato.

El fabricante del producto final es respon-sable del sistema completo del mismo, especialmente del montaje correcto y la compatibilidad de este motor con el siste-ma completo.

Tener en cuenta lo especificado en los apartados "Utilización según las normas" (� página 9) y "Transformaciones y modi-ficaciones en el motor" (� página 40).

En el capítulo "Datos técnicos" de estas Instrucciones de servicio figuran los datos necesarios para el montaje.

Ponerse en contacto con un taller de servi-cio oficial Mercedes-Benz si se desea efec-tuar cualquier consulta.

iEl motor es llenado de fábrica con acei-te de motor.

36

Page 39: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Seguridad

3

Medidas de seguridad

Requisitos exigidos al personal

Transformaciones y modificaciones

Programas de seguridad y de marcha de emergencia

Piezas de repuesto

37

Page 40: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Seguridad

Medidas de seguridad

3

Es imprescindible que se tengan en cuenta las medidas de seguridad citadas a conti-nuación para evitar daños en el motor, sus componentes y el mazo de cables, y preve-nir los daños personales ocasionados por los mismos.

!� Ponga en marcha el motor única-

mente si las baterías están firme-mente conectadas.

� No desemborne las baterías si el motor está en marcha.

� Ponga en marcha el motor sólo si el transmisor del número de revolu-ciones está conectado.

� No emplee un cargador rápido para poner en marcha el motor.

� Efectúe el arranque mediante ali-mentación externa utilizando sólo otras baterías.

!� Tenga en cuenta al efectuar la car-

ga rápida de las baterías que deben desembornarse los polos de las mismas. Tenga en cuenta las ins-trucciones de manejo del cargador rápido.

� Antes de realizar trabajos de solda-dura eléctrica hay que desembor-nar las baterías y unir los dos cables ("+" y "–") firmemente uno con otro.

� Los conectores de las unidades de control pueden desenchufarse o enchufarse únicamente si el siste-ma eléctrico está desconectado.

� La polaridad incorrecta de la ten-sión de alimentación de las unida-des de control (p. ej., debido a una conexión incorrecta de los polos de las baterías) puede originar la des-trucción de las unidades de control.

!� En el caso de que se esperen tem-

peraturas superiores a los 80 °C (p. ej., en el horno de secado) deberán desmontarse las unidades de control.

� Atornil le los empalmes del sistema de inyección al par de apriete pres-crito.

� Utilice exclusivamente los cables de comprobación adecuados para efec-tuar mediciones en las conexiones por enchufe (p. ej., el juego de co-nex ión Daim lerChrysler).

� Los teléfonos y equipos de radioco-municación que no estén conectados a una antena exter ior pueden originar fallos de funcionamiento en los s iste-mas electrónicos del vehículo y poner en peligro de esta forma la seguridad de funcionamiento del motor.

38

Page 41: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Seguridad

Requisitos exigidos al personal

� Requisitos exigidos al personal

3

Los motores deben ser utilizados, manteni-dos y reparados sólo por personal forma-do, instruido y autorizado por el usuario.

El usuario deberá fijar las competencias en materia de manejo, mantenimiento y repa-ración.

Tener en cuenta la edad mínima fijada por la ley para la realización de los trabajos fi-jados arriba.

Peligro de lesiones y accidente GLos trabajos de reparación y mantenimiento del motor incorrectamente efectuados pue-den originar averías en el motor, y también daños personales como consecuencia de las mismas.

Los trabajos de mantenimiento y reparación del motor deben ser efectuados exclusiva-mente por personal competente y cualifica-do.

Por dicho motivo, encargue siempre los tra-bajos o modificaciones en el motor en un ta-ller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

39

Page 42: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Seguridad

Transformaciones y modificaciones

3

Queda anulada la garantía con respecto a los daños originados por modificaciones arbitrarias del motor.

Peligro de lesiones y

accidente GLas modificaciones arbitrarias del motor pueden influir negativamente en su funcio-namiento y seguridad y, como consecuen-cia, originar también daños personales.

Por dicho motivo, encargue siempre los tra-bajos o modificaciones en el motor en un ta-ller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

!La manipulación en el sistema de in-yección o en el sistema electrónico del motor puede influir negativamente en el comportamiento de emisión de gases de escape y en las prestaciones del motor. En dicho caso ya no estarán garantizados el mantenimiento de los ajustes realizados de fábrica ni el cum-plimiento de las prescripciones legales relativas al medio ambiente.

40

Page 43: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Seguridad

Programas de seguridad y de marcha de emergencia

� Programas de seguridad y de marcha de emergencia

3

El motor dispone de un sistema electróni-co de regulación que controla tanto el motor como su propio funcionamiento (au-todiagnóstico).

En cuanto se detecta una avería se toma automáticamente una de las siguientes medidas después de haber efectuado la evaluación de la misma:

� Indicación de averías durante el funcio-namiento mediante el testigo de adver-tencia del sistema electrónico.

� En combinación con el sistema de in-yección Telligent® (sistema de diag-nóstico del vehículo) pueden leerse los códigos de avería en un visualizador.

� Conmutación a una función alternativa adecuada para proseguir el funciona-miento del motor, aunque de forma li-mitada (p. ej., número de revoluciones constante de marcha de emergencia).

Testigo de control del sistema electrónico

Peligro de accidente GLos trabajos de mantenimiento y reparación incorrectamente efectuados en el motor pueden influir negativamente en su funcio-namiento y seguridad y, como consecuen-cia, causar también daños personales.

Por dicho motivo, encargue siempre los tra-bajos o modificaciones en el motor en un ta-ller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio ofic ial Mercedes-Benz.

iLos códigos de avería pueden leerse mediante los aparatos de diagnóstico DaimlerChrysler (STAR DIAGNOSIS o Minidiag 2) conectados a la caja de en-chufe para diagnóstico de 14 polos (la-do del aparato).

41

Page 44: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Seguridad

Piezas de repuesto

3

Asegúrese de que las piezas de repuesto sean adecuadas para su vehículo. Las pie-zas que originen una modificación en el vehículo, debido a la cual:

� se modifiquen las características del vehículo conforme a lo autorizado en el permiso de circulación,

� se pueda producir una situación de pe-ligro para los usuarios de la carretera,

� se produzca un empeoramiento en la emisión de ruidos o gases de escape,

conlleva (en muchos países) la anulación del permiso de circulación. La utilización de piezas no homologadas puede influir negativamente en la seguridad.

En cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede obtenerse informa-ción adicional sobre los accesorios y pie-zas de modificación y sobre las modificaciones técnicas autorizadas. Indi-car siempre el número del motor con la de-signación de modelo al efectuar el pedido de repuestos originales. Los números figu-ran en la placa de características del motor (� página 22) existente en el grupo y en la tarjeta de datos del motor (� página 26).

Indicación ecológica HPara la reparación económica conforme con el principio del reciclaje, Mercedes-Benz ofrece adicionalmente grupos y piezas re-acondicionados Mercedes-Benz. Estos gru-pos y componentes poseen la misma calidad y garantía que las piezas nuevas.

42

Page 45: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

4

Puesta en servicio

Control del funcionamiento

Parada del motor

Uso del grupo en invierno

Limpieza y conservación

Sustancias necesarias para el funcionamiento

43

Page 46: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Puesta en servicio

4

El motor se rellena de fábrica por norma general con un aceite de motor según la hoja 228.5 de las Prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesa-rias para el funcionamiento.

Estos aceites de motor de elevada calidad favorecen el proceso de rodaje y permiten efectuar el primer cambio de aceite con-forme a los intervalos de cambio de aceite prescritos para el funcionamiento normal. De esta forma se suprimen tanto la utiliza-ción de aceites especiales de rodaje como el cambio de aceite adicional habitual.

Los intervalos de mantenimiento amplia-dos pueden mantenerse sólo si se uti lizan aceites de motor conformes a la hoja 228.5 de las Prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento.

1 Boca de llenado de aceite

� Controlar el nivel de aceite y añadir en caso necesario aceite de motor por la boca de llenado 1 hasta alcanzar la marca Max de la varilla indicadora del nivel de aceite (� ver página 72).

Añadir líquido refrigerante

� Composición del líquido refrigerante (� ver página 65).

� Llenado del sistema de refrigeración (� ver página 93).

Preparación

44

Page 47: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Puesta en servicio

4

Repostado

Util izar combustible para verano o invier-no, dependiendo de la estación. Ver asi-mismo el apartado "Gasóleos" (� página 62).

Purga de aire del sistema de combusti-ble

La purga de aire que se realiza después de haber repostado cuando se ha circulado hasta agotar totalmente el combustible del depósito se efectúa al poner en marcha el motor. En el filtro se lleva a cabo una ven-tilación continua del motor de forma auto-mática.

� Efectuar la purga de aire del sistema de combustible del motor, o del fi ltro de combustible y del filtro previo de com-bustible con separador de agua cale-

faccionado*, accionando la bomba manual del filtro previo de combusti-ble.

Comprobación de la bateríaUtilizar únicamente baterías perfectamen-te cargadas y mantenidas. Aplicar grasa protectora antiácido (grasa para polos) a los polos de la batería.

!Al efectuar el repostado debe mante-ner la mayor limpieza posible y evitar la entrada de agua.

iPara llevar a cabo la purga de aire del sistema de combustible durante el pro-ceso de arranque, la batería debe tener la suficiente capacidad.

Peligro de causticación GEl ácido contenido en la batería causa causti-caciones en caso de entrar en contacto con la piel y los ojos.

� Evite su contacto con la piel, los ojos o la ropa.

� Utilice gafas y guantes protectores y ropa protectora adecuada, ya que el ácido de la batería corroe la ropa normal.

� Si ha recibido salpicaduras de ácido, en-juague inmediatamente con agua limpia la parte afectada y acuda a un médico en caso necesario.

Peligro de explosión GLos gases emanados de las baterías pueden explotar y causar heridas a las personas.

Por dicho motivo, evite fumar, encender fue-go y mantener las luces desprotegidas cerca de las baterías.

45

Page 48: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Puesta en servicio

4

Antes de la primera puesta en servicio del motor se deben realizar los trabajos indica-dos en el apartado "Preparativos para la puesta en servicio" (� página 44).

� Conectar la corriente de servicio.

� Poner en marcha el motor al régimen de ralentí (posición de ralentí del trans-misor del valor de referencia, p. ej., el pedal acelerador), p. ej., accionando el interruptor de arranque del aparato o el pulsador de arranque 1 situado en el motor (� ver página 49).

Botones de arranque /parada

1 Botón de arranque2 Botón de parada

Primera puesta en servicio iComo función de seguridad, el sistema de motor Telligent® ofrece la posibili -dad de arrancar el motor únicamente cuando la palanca de cambio esté en la posición de punto muerto.

Peligro de quemaduras GEl motor está a elevada temperatura duran-te su funcionamiento y también durante al-gún tiempo después de haber funcionado, y puede causar quemaduras en caso de con-tacto corporal con el mismo.

Antes de efectuar trabajos en el motor, deje transcurrir el tiempo necesario para que se enfríen las piezas del mismo o utilice ropa y guantes adecuados para protegerse del contacto con las piezas calientes del motor.

46

Page 49: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Puesta en servicio

4

� Comprobar el nivel de líquido refrige-

rante:

Hacer funcionar el motor durante aprox. 5 minutos a un régimen medio de revoluciones.

� Comprobar nuevamente el nivel del lí-quido refrigerante antes de que la tem-peratura del mismo supere los 50 °C y añadir líquido refrigerante en caso necesario.

Peligro de lesiones GLas piezas en rotación del motor pueden aprisionar una parte del cuerpo y causar gra-ves heridas por aplastamiento o amputa-ción. Tenga por ello en cuenta lo siguiente:

� Mantenga una distancia suficiente con respecto a las piezas en rotación del motor, también durante el proceso de arranque de éste.

� Antes de efectuar algún trabajo en el motor, espere hasta que se hayan dete-nido todas sus piezas.

� Utilice ropa de trabajo ajustada y cerra-da, cubra el cabello con una redecilla en caso necesario y quítese, p. ej., el reloj, las cadenas de cuello, etc.

Peligro de quemaduras GEl sistema de refrigeración está sometido a presión. El líquido refrigerante caliente pue-de salpicar al abrir el sistema de refrigera-ción y causar quemaduras en la piel y los ojos.

� No abra el sistema de refrigeración has-ta que la temperatura del líquido refrige-rante sea inferior a 90 °C.

� Desenrosque el tapón lentamente para permitir que escape toda la presión an-tes de desenroscarlo por completo.

� Utilice guantes, gafas y ropa de protec-ción adecuados cuando efectúe traba-jos en el sistema de refrigeración.

Peligro de envenenamiento GPeligro de envenenamiento en caso de in-gestión de líquido refrigerante.

� Debe evitar la ingestión de líquido refri-gerante.

� No guarde el líquido refrigerante en reci-pientes para bebidas.

� Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

��

47

Page 50: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Puesta en servicio

4

Cerrar de nuevo las válvulas de la calefac-ción sólo después de que el motor haya funcionado durante un breve espacio de tiempo y de haber realizado un rellenado en el caso de que sea necesario.

� Comprobar la hermeticidad del motor.

� Comprobar la hermeticidad y el firme asiento de los empalmes por tubos flexibles, las abrazaderas y los empal-mes de tubos en el motor, así como de las tuberías de alimentación y retorno de aceite del turbocompresor; reapre-tar en caso necesario.

� Revisar el nivel del aceite de motor aprox. 5 minutos después de haber pa-rado el motor; añadir aceite hasta la marca de máximo de la vari lla indicado-ra en caso necesario.

� Comprobar el firme asiento de los so-portes adosados al motor.

� Comprobar el firme asiento de los tor-nillos de fijación del colector de esca-pe, de los soportes del motor, de la bomba del l íquido refrigerante, del arrancador y del compresor de aire.

iSi hay acoplada una calefacción al sis-tema de refrigeración, deberán estar abiertas todas las válvulas de la cale-facción cuando se efectúe el llenado.

De lo contrario, podría suceder que fuera insuficiente la cantidad de líquido refrigerante añadido al circuito del lí-quido refrigerante.

48

Page 51: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Puesta en servicio

4

Proceso de arranque

Si el motor está montado en un vehículo, asegurar el vehículo para impedir su des-plazamiento:

� Accionar el freno de estacionamiento.

� Acoplar la posición de punto muerto del cambio.

� Introducir la llave en la cerradura de la dirección y girarla a la posición de mar-cha.Se iluminan los siguientes testigos de control/advertencia:

1 Testigo de control de corriente de car-ga

2 Testigo de advertencia del sistema electrónico

3 Sistema de precalentamiento del aire de admisión*

Arranque del motor

Peligro de lesiones GSi el vehículo no está asegurado, puede po-nerse en marcha sin que Ud. se dé cuenta al arrancar el motor y, en consecuencia, atrope-llar a alguna persona. Antes de la puesta en marcha del motor:

� Asegure el vehículo mediante el freno de estacionamiento para impedir que se ponga en marcha, y utilice calces en caso necesario.

� Coloque la palanca del cambio en posi-ción de punto muerto.

iPrimer arranque del motor (� ver página 46).

Antes de poner en marcha un motor parado durante largo tiempo, tener en cuenta las medidas especiales al res-pecto; ver lo indicado en el capítulo "Limpieza y conservación" (� página 57).

��

49

Page 52: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Puesta en servicio

4

Botones de arranque/parada

1 Botón de arranque2 Botón de parada

� Después de apagarse el testigo de con-trol del sistema de precalentamiento del aire de admisión 3*, poner en marcha el motor antes de que transcu-rran 30 segundos:

� con el interruptor de arranque del aparato,

o bien,

� pulsar el botón de arranque 1 montado en el motor.

� Observar la indicación de presión del aceite inmediatamente después del arranque.

No someter inmediatamente a plena carga el motor frío en caso de temperaturas bajo cero extremas.

!Mantenga el régimen de ralentí mien-tras no se muestre la presión de aceite (no acelere el motor). Si no se indica la presión de aceite después de aprox. 10 segundos, pare el motor y averigüe la causa (� página 52).

!En caso necesario, interrumpir el pro-ceso de arranque después de 20 se-gundos como máximo, y repetirlo una vez transcurrido aprox. 1 minuto.El testigo de control de la cor riente de carga y el testigo de advertencia del sis-tema electrónico deben apagarse una vez puesto en marcha el motor . Si siguen es-tando iluminados, hay una avería; ver (� página 51) y (� página 5 2).

iEn función de la temperatura ambiente, el testigo de control del sistema de pre-calentamiento del aire de admisión* se ilumina:

� aprox. 2 segundos (control de fun-cionamiento, no funciona el siste-ma de precalentamiento del aire de admisión),

� hasta aprox. 20 segundos (tiempo de precalentamiento máximo).

Si no se apaga el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión* después de 20 segundos, hay una avería.

50

Page 53: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Control del funcionamiento

� Control del funcionamiento

4

El testigo de control de la corriente de car-ga debe apagarse después del arranque del motor.

Testigo de control de la corriente de carga

Si no se apaga el testigo de control o si permanece iluminado cuando el motor está en marcha, parar el motor y compro-bar el estado de la correa nervada.

Corriente de carga !La superficie de rodadura de la correa nervada no debe estar dañada (p. ej., agrietada), aceitada o vitrificada, ya que de lo contrario podría patinar la co-rrea nervada.

No haga funcionar el motor si no está montada la correa nervada. De lo con-trario, no se accionarían el alternador ni la bomba del líquido refrigerante, lo cual podría causar averías en el motor.

51

Page 54: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Control del funcionamiento

4

El testigo de advertencia del sistema elec-trónico debe apagarse después de arran-car el motor.

Testigo de control del sistema electrónico

Si no se apaga el testigo de control o si permanece iluminado cuando el motor está en marcha quiere decir que hay una avería en el sistema de inyección Telligent®.

Cada avería es memorizada en el sistema con su código especial de avería. Las ave-rías de aparición transitoria permanecen asimismo memorizadas.

En combinación con el sistema de inyec-ción Telligent® (sistema de diagnóstico del vehículo) pueden leerse los códigos de avería en un visualizador.

Si se i lumina el testigo de advertencia del sistema electrónico cuando el motor está en marcha, leer o determinar el código de avería.

Los códigos de avería pueden leerse con ayuda de los aparatos de diagnóstico DaimlerChrysler (STAR DIAGNOSIS o Mini-diag 2). Si se ilumina el testigo de adver-tencia del sistema electrónico cuando el motor está en marcha, leer o determinar el código de avería.

Sistema de inyección Telligent® Presión de aceite

!Una vez alcanzada la temperatura de servicio, la presión del aceite de motor no debe descender por debajo de:

� 2,5 bares al régimen nominal,

� 0,5 bares al número de revolucio-nes de ralentí.

Si no se alcanzan dichos valores, pare el motor y determine la causa.

52

Page 55: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Control del funcionamiento

4

Testigo de control del sistema de precalen-tamiento del aire de admisión (ejemplo)

Hay una avería en el sistema de precalen-tamiento del aire de admisión si:

� está iluminado el testigo de control del sistema de precalentamiento del aire de admisión con el motor en marcha,

� no se apaga el testigo de control 20 se-gundos después de haber puesto en marcha el motor.

Sistema de precalentamiento del aire de admisión*

iEl sistema de precalentamiento del aire de admisión se desconecta automáti-camente si:

� no se arranca el motor antes de que transcurran 30 segundos después de haberse apagado el testigo de control del sistema de precalenta-miento del aire de admisión,

� se arranca el motor estando ilumi-nado el testigo de control del siste-ma de precalentamiento del aire de admisión,

� no se apaga el testigo de control de corriente de carga con el motor en marcha,

� el motor alcanza una temperatura con la cual ya no es necesario el sis-tema de precalentamiento del aire de admisión.

53

Page 56: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Parada del motor

4

� Hacer funcionar el motor al número de revoluciones del ralentí, sin ser someti-do a carga, durante 1 – 2 minutos en caso de haber funcionado a plena po-tencia o a elevada temperatura del l í-quido refrigerante.

Botones de arranque/parada

1 Botón de arranque2 Botón de parada

� Pulsar el botón de parada 2 existente en el motor o bien el disposit ivo de pa-rada del aparato propulsado por el mo-tor.

!Pare inmediatamente el motor en el caso de que:

� se produzca una bajada anormal o fuertes oscilaciones de la presión de aceite,

� se produzca una disminución de la potencia y del número de revolucio-nes mientras el transmisor del valor de referencia (pedal acelerador) mantiene una posición constante,

� haya una elevada cantidad de humo en los gases de escape,

� se produzca un aumento anormal de la temperatura del líquido refri-gerante y del aceite,

� se presenten de forma repentina ruidos anormales en el motor o en el turbocompresor por gases de es-cape.

54

Page 57: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Uso del grupo en invierno

� Uso del grupo en invierno

4

Al comenzar la estación fría deberán tener-se en cuenta las siguientes indicaciones:

Combustible

Util izar gasóleo para bajas temperaturas (� ver página 62).

Aceite de motor

Al cambiar el aceite de motor, elegir un tipo de aceite cuyas propiedades relativas a la temporada del año y a la clase SAE sean las idóneas para la temperatura que se dé en el lugar donde se util ice el motor (� ver página 64).

Líquido refrigerante

Comprobar con suficiente antelación el contenido de anticongelante existente en el líquido refrigerante; si fuese necesario, aumentar el porcentaje de anticorrosivo/ anticongelante (� ver página 65).

Peligro de incendio GAl utilizar combustibles existe un elevado peligro de incendio, ya que estas sustancias son muy inflamables.

Evite fumar, mantener luces desprotegidas y la formación de chispas al manipular com-bustibles.

Peligro de quemaduras GEl sistema de refrigeración está sometido a presión. El líquido refrigerante caliente pue-de salpicar al abrir el sistema de refrigera-ción y causar quemaduras en la piel y los ojos.

� No abra el sistema de refrigeración has-ta que la temperatura del líquido refrige-rante sea inferior a 90 °C.

� Desenrosque el tapón lentamente para permitir que escape toda la presión an-tes de desenroscarlo por completo.

� Utilice guantes, gafas y ropa de protec-ción adecuados cuando efectúe traba-jos en el sistema de refrigeración.

Peligro de envenenamiento GPeligro de envenenamiento en caso de in-gestión de líquido refrigerante.

� Es imprescindible que evite la ingestión de líquido refrigerante.

� No guarde el líquido refrigerante en reci-pientes para bebidas.

� Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

55

Page 58: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Uso del grupo en invierno

4

Baterías

Efectuar con mayor frecuencia el manteni-miento y la carga de la batería durante la estación fría.

Se procurará conservar el estado de plena carga mediante un mantenimiento esme-rado y un consumo de corriente reducido. La capacidad de arranque disminuye con-siderablemente con el frío; así, p. ej., a una temperatura de –10 °C existe sólo aproxi-madamente un 60% de la capacidad nor-mal. Si el motor va a estar parado durante un largo periodo de tiempo, guardar las ba-terías en un recinto calefaccionado si es posible. Asegurarse de que la ventilación sea suficiente cuando efectúe la recarga.

Peligro de causticación GEl ácido contenido en la batería causa caus-ticaciones en caso de entrar en contacto con la piel y los ojos.

� Evite su contacto con la piel, los ojos o la ropa.

� Utilice gafas y guantes protectores y ropa protectora adecuada, ya que el áci-do de la batería corroe la ropa normal.

� Si ha recibido salpicaduras de ácido, en-juague inmediatamente con agua limpia la parte afectada y acuda a un médico en caso necesario.

Peligro de explosión GLos gases emanados de las baterías pueden explotar y causar heridas a las personas.

Por dicho motivo, evite fumar, encender fue-go y mantener las luces desprotegidas cerca de las baterías.

56

Page 59: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Limpieza y conservación

� Limpieza y conservación

4

Limpieza del motor

Peligro de envenenamiento GLos productos de limpieza y mantenimiento pueden ser venenosos y causar envenena-mientos graves en caso de ingestión.

� Guarde los recipientes de los productos de limpieza y mantenimiento siempre cerrados y fuera del alcance de los ni-ños.

� No guarde nunca los productos de lim-pieza y mantenimiento en recipientes de productos alimenticios, p. ej., en bote-llas; de esta forma evitará que sean con-fundidos con productos alimenticios.

� Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los productos de limpieza y de mantenimiento.

Peligro de incendio y

de lesiones GLos combustibles son muy inflamables y perjudiciales para la salud. En caso de utili-zarlos como productos de limpieza pueden originar incendios, irritaciones cutáneas y envenenamientos.

No utilice nunca combustibles como pro-ductos de limpieza.

Indicación ecológica HTener en cuenta las prescripciones relativas a la protección medioambiental.

Limpiar el motor sólo en una instalación de lavado prevista al respecto. Desechar ecoló-gicamente los recipientes vacíos y el mate-rial de limpieza utilizado.

!Es imprescindible que evite la entrada de agua en los orificios de aspiración, ventilación y purga de aire.

Efectúe la conservación del motor después de haberlo lavado. Proteja el accionamiento por correa de los pro-ductos conservantes.

iCualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información sobre los productos de l impieza y con-servación adecuados.

57

Page 60: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Limpieza y conservación

4

Aparatos de limpieza a alta presión

Tener en cuenta lo indicado en las instruc-ciones de servicio del fabricante.

Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información so-bre los productos de limpieza y conserva-ción adecuados.

� Eliminar los cuerpos extraños existen-tes en las aletas del radiador (polvo, insectos, etc.) insuflando aire compri-mido o dirigiendo un chorro de agua desde la parte posterior del radiador (en sentido contrario al flujo del aire de refrigeración).

!Mantenga una distancia mínima entre la tobera de alta presión y el objeto a limpiar:

� con toberas de chorro redondo aprox. 70 cm,

� con toberas de chorro plano de 25° y fresas para barro aprox. 30 cm.

Cambie permanentemente la dirección del chorro de agua al efectuar la l impie-za. Para evitar daños, no dirija el chorro de agua directamente sobre:

� los componentes eléctricos,

� las conexiones por enchufe,

� las juntas o

� los tubos flexibles.

Limpieza del sistema de refrigeración

Indicación ecológica HRecoger el líquido refrigerante usado, las so-luciones para limpieza y los líquidos de en-juague y desecharlos ecológicamente de acuerdo con las prescripciones vigentes en el lugar de utilización del motor.

!La limpieza debe efectuarse con una presión moderada, ya que de lo contra-rio podrían dañarse las aletas del radia-dor.

Peligro de quemaduras GEl sistema de refrigeración está sometido a presión. El líquido refrigerante caliente pue-de salpicar al abrir el sistema de refrigera-ción y causar quemaduras en la piel y en los ojos.

� No abra el sistema de refrigeración has-ta que la temperatura del líquido refrige-rante sea inferior a 90 °C.

� Desenrosque el tapón lentamente para permitir que escape toda la presión an-tes de desenroscarlo por completo.

� Utilice guantes, gafas y ropa de protec-ción adecuados cuando efectúe traba-jos en el sistema de refrigeración.

58

Page 61: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Limpieza y conservación

4

� Vaciar el líquido refrigerante cuando el

motor esté frío (temperatura del l íquido refrigerante inferior a 50 °C) (� página 93).

� Si está acoplada una calefacción al sis-tema de refrigeración, abrir totalmente las válvulas de regulación.

Desengrasado

� Rellenar el sistema de refrigeración con una solución al 5% de agua y un producto de limpieza de alcalinidad media, como p. ej., "P3 Croni" (50 g de producto de limpieza por l itro de agua).

� Hacer que se caliente el motor a un ré-gimen medio hasta que alcance una temperatura de aprox. 80 °C (comien-zo de apertura del termostato del líqui-do refrigerante) y hacerlo funcionar adicionalmente durante aprox. 5 minu-tos.

� Parar el motor y dejar que se enfríe hasta una temperatura de aprox. 50 °C.

� Vaciar por completo la solución de la-vado.

� Inmediatamente después, llenar el sis-tema de refrigeración dos veces con agua limpia, hacer funcionar el motor hasta que alcance la temperatura de servicio y vaciar el agua una vez trans-curridos 5 minutos.

� Llenar el sistema de refrigeración con líquido refrigerante nuevo (� página 94); tener en cuenta lo indi-cado en el apartado "Líquido refrige-rante" (� página 65).

Peligro de envenenamiento GPeligro de envenenamiento en caso de in-gestión de líquido refrigerante.

� Debe evitar la ingestión de líquido refri-gerante.

� No guarde el líquido refrigerante en reci-pientes para bebidas.

� Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

59

Page 62: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Limpieza y conservación

4

Las medidas de protección necesarias se rigen por el tiempo durante el cual vaya a estar parado el motor y por las condiciones climáticas del lugar de depósito o almace-nado del mismo.

Depositar los motores tras la limpieza en un recinto seco y bien ventilado. Si esto no es posible, se deberán acortar a la mitad los intervalos de tiempo para las medidas que se deben realizar regularmente.

En todo caso habrá que proteger el motor contra la humedad directa (agua de lluvia/salpicaduras).

Si el motor está parado durante un periodo inferior a 12 meses y se cumplen las con-diciones de almacenamiento mencionadas arriba, no será necesario aplicar las medi-das de protección contra la oxidación.

En caso de parada del motor superior a 12 meses, así como en condiciones especiales de almacenamiento y trans-porte, deberán tomarse medidas de con-servación especiales.

Conservación iCualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto. Se recomienda efectuar una consulta.

60

Page 63: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

� Sustancias necesarias para el funcionamiento

4

Las piezas y los lubricantes deben estar ar-monizados entre sí. Deben emplearse por ello únicamente las marcas probadas y au-

torizadas por DaimlerChrysler. Estas mar-cas están indicadas en las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias nece-sarias para el funcionamiento.

No se necesitan aditivos especiales para los lubricantes. En caso de utilizar aditivos especiales pueden restringirse los dere-chos de garantía.

Peligro de sufrir lesiones y

envenenamiento GLas sustancias necesarias para el funciona-miento pueden causar heridas o envenena-mientos en caso de ingerirlas o de entrar en contacto con las mismas.

Tenga en cuenta las disposiciones vigentes al utilizar, almacenar y desechar las sustan-cias necesarias para el funcionamiento. De lo contrario, podrían presentarse situacio-nes peligrosas para las personas y el medio ambiente a causa de las sustancias necesa-rias para el funcionamiento.

� Al usar las sustancias necesarias para el funcionamiento, utilice siempre ropa protectora adecuada y una mascarilla. Evite la inhalación de los vapores.

� Evite el contacto de las sustancias nece-sarias para el funcionamiento con la piel, los ojos o la ropa. Limpie con agua y jabón las partes de la piel afectadas por el contacto.

� En el caso de que se produzca un con-tacto con los ojos, límpielos cuidadosa-mente con agua limpia y acuda a un médico en caso necesario.

� En caso de ingestión de una de estas sustancias, acuda inmediatamente a un médico.

� Mantenga las sustancias necesarias para el funcionamiento fuera del alcan-ce de los niños.

Peligro de incendio GAl utilizar combustibles y productos lubri-cantes existe un elevado peligro de incen-dio, ya que estas sustancias son muy inflamables.

Evite encender fuego, mantener las luces desprotegidas y fumar al usar dichas sus-tancias necesarias para el funcionamiento.

iCualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto.

Indicación ecológica HDeseche ecológicamente las sustancias ne-cesarias para el funcionamiento y piezas que estén en contacto con las mismas, p. ej., los filtros.

Tenga en cuenta las prescripciones legales.

61

Page 64: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

4

Emplear exclusivamente gasóleo para automóviles (DIN EN 590) corriente en el comercio. No está permitido util izar com-bustibles de calidades tales como Marine Diesel Fuel, fuelóleos de calefacción, etc.

No es necesario emplear aditivos para el combustible. En el caso de que se utilicen aditivos para el combustible se pueden restringir los derechos de garantía.

Si el gasóleo contiene más de un 0,3% en peso de azufre, efectuar el cambio del aceite de motor en intervalos más cortos. Tener en cuenta lo indicado en el Cuader-no de mantenimiento.

Al repostar combustible de bidones o de-pósitos portátiles, es posible que se ensu-cie el combustible. Ello puede ocasionar perturbaciones en el sistema. Filtrar por dicho motivo el combustible al efectuar el repostado.

El combustible no debe estar mezclado con agua en ningún caso.

Los motores OM 501 LA y OM 502 LA pue-den funcionar en principio con combusti-bles FAME según la norma DIN E 51606. Antes de repostar dicho combustible debe-rán consultarse en un taller de servicio ofi-cial Mercedes-Benz las condiciones exactas de utilización (p. ej., los intervalos de mantenimiento).

Gasóleos en tiempo muy frío

Cuando la temperatura exterior es muy baja, el grado de fluidez del gasóleo puede resultar insuficiente debido a la segrega-ción de parafina.

Para evitar fallos en el funcionamiento (p. ej., a causa de la obturación del filtro), se comercializan durante la estación fría gasóleos de mayor fluidez a bajas tempe-raturas. En el entretiempo y en algunos países es posible que se presenten excep-ciones. Los gasóleos especialmente resistentes a las bajas temperaturas co-mercializados en la República Federal de

Alemania permiten un funcionamiento se-guro del motor hasta temperaturas am-biente de aprox. –20 °C.

El gasóleo para invierno puede emplearse en la mayoría de los países sin problemas a las temperaturas ambiente normales en la estación fría.

Gasóleos

62

Page 65: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

4

Al gasóleo de verano o al gasóleo de invier-no de poca resistencia al frío se ha de agre-gar, en función de la temperatura exterior, una determinada cantidad de fluidificante o petróleo.

Mezclar a tiempo el aditivo con el gasóleo, antes de que el grado de fluidez de éste resulte insuficiente a causa de la segrega-ción de parafina. Las irregularidades origi-nadas por la segregación de parafina pueden subsanarse únicamente calentan-do todo el sistema de combustible.

No agregar ningún aditivo a los gasóleos de invierno particularmente resistentes al frío . La fluidez a bajas temperaturas del combustible puede empeorar con el aditi-vo.

Fluidificantes

La eficacia de los fluidificantes no está garantizada para cualquier combustible. Tener en cuenta las recomendaciones del fabricante.

Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz puede ofrecer información sobre los fluidificantes recomendados.

Petróleo

Agregar la menor cantidad posible de pe-tróleo, teniendo en cuenta la temperatura ambiente. La adición de un 5% en volumen de petróleo mejora la resistencia a las ba-jas temperaturas del gasóleo en aprox. 1 °C. No sobrepasar un porcentaje de petróleo del 50% como máximo.

Peligro de incendio y explosión GEn el caso de que se mezcle gasolina existe un elevado peligro de incendio y explosión, ya que disminuye el punto de inflamación del gasóleo.

� Por dicho motivo, no mezcle nunca ga-solina con gasóleo.

� Por dicho motivo, evite encender fuego, mantener las luces desprotegidas y fu-mar al usar dichos combustibles.

� Tenga en cuenta las correspondientes prescripciones de seguridad.

!En el caso de que se efectúe dicha mez-cla existe el peligro de causar averías graves en el motor.

Por dicho motivo, no mezcle nunca ga-solina con gasóleo.

63

Page 66: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

4

Por motivos de seguridad, mezclar petró-leo con gasóleo únicamente en el depósito de combustible. Para ello, añadir primero petróleo y luego gasóleo. Hacer funcionar el motor durante un cierto tiempo para que el adit ivo se distribuya por todo el sistema de combustible.

Clases SAE de los aceites de motor

Los aceites de motor se prueban especialmente por lo que respecta a la idoneidad de su empleo en los motores Mercedes-Benz. Utilizar por dicho motivo sólo las marcas de aceite de motor autori-zadas por Mercedes-Benz. Estas marcas están indicadas en las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesa-rias para el funcionamiento. Tener en cuenta lo indicado en el Cuaderno de man-tenimiento.

Peligro de incendio y explosión GEn el caso de que se mezcle petróleo existe un elevado peligro de incendio y explosión, ya que disminuye el punto de inflamación del gasóleo.

� Por dicho motivo, evite encender fuego, mantener las luces desprotegidas y fu-mar al usar dichos combustibles.

� Tenga en cuenta las correspondientes prescripciones de seguridad.

Aceites de motor iEn el caso de que se utilicen marcas de aceite de motor no autorizadas se pue-den restringir los derechos de garantía.

64

Page 67: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

4

Si se utilizan aceites de motor de otro gra-do de calidad se modifican los intervalos de cambio de aceite. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto. La clase SAE ha de elegirse en función de la temperatura ambiente.

Cuando se efectúan los trabajos de mante-nimiento se anota en el Cuaderno de man-tenimiento el cambio de aceite del motor con la marca del mismo, su calidad y clase SAE.

Util izar aceites de motor de la misma cali-dad y clase SAE para efectuar el relleno.

El líquido refrigerante está formado por una mezcla de agua y producto anticorro-sivo/anticongelante. Por motivos relacionados con la protección contra la corrosión y para aumentar el punto de ebu-ll ición, el líquido refrigerante ha de perma-necer todo el año en el sistema de refrigeración.

Agua

No está permitido utilizar agua sin aditivos como refrigerante, ni siquiera en el caso de que no se requieran propiedades anticon-gelantes.

El agua contenida en el líquido refrigerante ha de satisfacer determinados requisitos que no siempre cumple el agua potable.

Si la calidad del agua no es lo suficiente-mente elevada, se deberá tratar el agua de forma correspondiente.

iSi se añade aceite de menor calidad, empeoran las cualidades del aceite existente en el motor; por esta razón se debe efectuar antes el cambio del acei-te y del filtro.

Líquido refrigerante

Peligro de envenenamiento GExiste peligro de envenenamiento en caso de ingestión de líquido refrigerante.

� Debe evitar la ingestión de líquido refri-gerante.

� No guarde el líquido refrigerante en reci-pientes para bebidas.

� Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

iSustituir el l íquido refrigerante cada tres años, ya que la protección antico-rrosión disminuye a lo largo del tiempo.

iCualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto.

65

Page 68: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Funcionamiento

Sustancias necesarias para el funcionamiento

4

Producto anticorrosivo /anticongelante

Para evitar daños en el sistema de refrigera-ción:

� Utilizar exclusivamente un producto anti-corrosivo/ anticongelante autorizado. Cualquier taller de servicio oficial Mercedes-Benz le ofrecerá información al respecto.

� Al efectuar el relleno (después de una pérdida de líquido refrigerante) deberá garantizarse la existencia en el líquido re-frigerante de una proporción del 50% en volumen de producto anticorrosivo/anti-congelante (protección anticongelamien-to hasta –37 °C).

� No utilizar más del 55% en volumen (pro-tección máxima contra el congelamiento) de producto anticorrosivo/anticongelan-

te. De lo contrario, se reducirían las pro-piedades anticongelantes y empeoraría la disipación del calor.

Proporción de mezcla del líquido refrigeran-te:

En casos excepcionales, si no se puede obte-ner producto anticorrosivo/anticongelante y/ o no es necesario emplear ninguna pro-tección anticongelante (países tropicales), deberá agregarse al líquido refrigerante un aditivo autorizado sin propiedades anticon-gelantes y que cumpla las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento, según la hoja 312.0 (p. ej., producto protector contra la corrosión

MB A – 000 989 13 25 10 de DaimlerChrys-ler AG o un producto autorizado de otro fa-bricante).

Desecho

!En caso de que la concentración sea infe-rior, existe el peligro de que se produzcan averías en el motor a consecuencia de la corrosión/cavitación en el sistema de re-frigeración.

Protección con-tra el congela-miento hasta

–37 °C aprox.–45 °C

% en volumen de agua

50 45

% en volumen de producto anticorrosivo/anticongelante

50 máx. 55

!En este caso habrá que sustituir el líquido refrigerante cada año.

Indicación ecológica HLos líquidos refrigerantes son sustancias bio-degradables. Al desechar el líquido refrigeran-te usado, tenga en cuenta las normas legales al respecto o las normativas sobre aguas resi-duales específicas del país.

DaimlerChrysler le recomienda consultar las posibilidades existentes de desecho con el or-ganismo local de inspección hídrica.

Debido a los complejos cometidos que debe cumplir un líquido refrigerante moderno, hay que rechazar enérgicamente todo "reciclaje" inadecuado que consista únicamente en una depuración preliminar mecánica.

66

Page 69: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

5

Indicaciones sobre el mantenimiento

Sinopsis de planes de trabajo

Planes de trabajo

67

Page 70: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Indicaciones sobre el mantenimiento

5

En este capítulo se describen todos los tra-bajos de mantenimiento referentes al mo-tor.

La extensión del mantenimiento y la fre-cuencia de los trabajos de mantenimiento se rigen por las diferentes condiciones de servicio y figuran en forma de l ista en el Cuaderno de mantenimiento.

Todos los trabajos realizados deberán cer-tificarse en el Cuaderno de mantenimien-to. La certificación de un mantenimiento regular es absolutamente necesaria para una eventual prestación de garantía.

Tener en cuenta asimismo las prescripcio-nes de mantenimiento para accesorios es-peciales.

Peligro de accidente GAntes de efectuar trabajos de mantenimien-to y reparación, es imprescindible que lea los correspondientes apartados de la docu-mentación técnica, p. ej.:

� Las Instrucciones de servicio y la infor-mación de taller.

Familiarícese asimismo previamente con las disposiciones legales, p. ej.:

� Las normas de protección en el trabajo y prevención de accidentes.

De lo contrario, podría no reconocer posi-bles situaciones de peligro y sufrir heridas o herir a otras personas.

Peligro de accidente GSi efectúa incorrectamente los trabajos de mantenimiento, si omite alguno de ellos, p. ej., el cambio del filtro de aceite, o si no tiene en cuenta los intervalos de manteni-miento, pueden producirse averías en el mo-tor. Las averías del motor pueden incrementar el peligro de sufrir un acciden-te.

Por dicho motivo, tenga en cuenta las indi-caciones sobre el mantenimiento del motor que figuran en estas Instrucciones de servi-cio.

iTodos los trabajos e intervalos de mantenimiento se refieren a piezas ori-ginales Mercedes-Benz y accesorios autorizados expresamente por DaimlerChrysler para el motor.

!El aceite del motor añadido de fábrica según la hoja 228.5 de las prescripcio-nes de Mercedes-Benz sobre sustan-cias necesarias para el funcionamiento debe cambiarse antes de poner en marcha el motor si éste estuvo parado durante más de 12 meses con dicho aceite de motor.

68

Page 71: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Sinopsis de planes de trabajo

� Sinopsis de planes de trabajo

5

Motor:Cambio de aceite y del filtro de aceite

Correa nervada: comprobar el estado

Comprobación del estado y la hermeti-cidad

Tener en cuenta los puntos de roce y el tendido.

Motor:

Tuberías y tubos flexibles en el motor

Conducto de admisión entre el filtro de aire y el motor

Sistema de calefacción y refrigeración

Comprobación del nivel de líquido, corrección

En caso de pérdida de líquido no originada por la utilización, determinar y eliminar la causa

Sistema de refrigeración del motor:

Comprobar y corregir el nivel de líquido y la proporción de producto anticorro-sivo/ anticongelante

Juego de válvulas: comprobación y ajuste

Filtro de combustible: sustituir el filtro

Filtro previo de combustible con sepa-rador de agua: sustituir el elemento fil -trante

Freno motor*: comprobar el estado y el ajuste

Líquido refrigerante: sustitución

Servicio de mantenimiento

iEfectúe el cambio del aceite de motor y del filtro de aceite como mínimo una vez al año.

Trabajos adicionales

iEl juego de válvulas debe ajustarse al efectuar el primer servicio de manteni-miento, y a continuación con ocasión del 3er, 5º, 7º, etc. servicio de mante-nimiento.

Trabajos adicionales a efectuar con cada 3e r servicio de mantenimiento

iIntervalo de cambio según el aditivo para el líquido refrigerante utilizado (ver las prescripciones de Mercedes-Benz sobre sustancias necesarias para el funcionamiento).

69

Page 72: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

� Comprobar la hermeticidad del motor mediante un examen visual.

La existencia de puntos de estanqueizado ligeramente húmedos es irrelevante.

� Llevar a cabo una comprobación visual de la estanqueidad de las tuberías y tu-bos flexibles. Comprobar simultánea-mente si todas las tuberías y tubos flexibles están en perfecto estado, si el tendido está libre de roces y si la fija-ción se ajusta a lo estipulado en las prescripciones.

Motor: comprobación de la estanqueidad y del estado

!Elimine inmediatamente las inestan-queidades importantes con pérdida permanente de aceite.

Tubos flexibles y tuberías en el motor: comprobación de la estanqueidad y del estado

Peligro de quemaduras GEl motor está a elevada temperatura duran-te su funcionamiento y también durante al-gún tiempo después de haber funcionado, y puede causar quemaduras en caso de con-tacto corporal con el mismo.

� Antes de efectuar trabajos en el motor, deje transcurrir el tiempo necesario para que se enfríen las piezas del mismo o utilice ropa y guantes adecuados para protegerse del contacto con las piezas calientes del motor.

Peligro de lesiones GLas piezas en rotación del motor pueden aprisionar una parte del cuerpo y causar gra-ves heridas por aplastamiento o amputa-ción. Tenga por ello en cuenta lo siguiente:

� Mantenga una distancia suficiente con respecto a las piezas en rotación del motor, también durante el proceso de arranque de éste.

� Antes de efectuar algún trabajo en el motor, espere hasta que se hayan dete-nido todas sus piezas.

� Utilice ropa de trabajo ajustada y cerra-da, cubra el cabello con una redecilla en caso necesario y quítese, p. ej., el reloj, las cadenas de cuello, etc.

70

Page 73: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Filtro de aceite montado en el motor

� Desenroscar la tapa roscada del filtro de aceite con el inserto de llave tubular (entrecaras 36). Dejar que fluya el acei-te de la carcasa del filtro.

� Retirar la tapa roscada 1 con el ele-mento del filtro 3 y desprender el ele-mento 3 presionando lateralmente en el canto inferior.

Filtro de aceite

1 Tapa roscada2 Junta anular3 Elemento del filtro de aceite

Motor: cambio de aceite y del filtro de aceite

iCambie el aceite de motor sólo cuando el motor esté a temperatura de servi-cio.

Peligro de quemaduras GLas salpicaduras de aceite de motor caliente pueden provocar quemaduras en la piel y en los ojos.

Utilice guantes, ropa y gafas de protección adecuados.

!Asegúrese de que no penetren cuerpos extraños en la carcasa del fi ltro. No lim-pie en ningún caso con un trapo la carcasa del filtro, ya que podrían intro-ducirse suciedad o pelusas en el circui-to de aceite.

��

71

Page 74: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

� Sustituir la junta anular 2 de la tapa roscada 1. Lubricar ligeramente la junta anular con grasa.

� Colocar el nuevo elemento filtrante 3 en la tapa roscada 1 y fijarlo por pre-sión en los clips de fijación.

� Enroscar la tapa roscada 1 con el ele-mento fi ltrante del filtro de aceite y apretarla; par de apriete: 40 Nm.

Succión/ vaciado del aceite del motor

Succión:

� Succionar el aceite de motor a través del tubo guía de la varilla indicadora de nivel 2.

� Sacar para ello la varil la indicadora del nivel de aceite 1 e insertar el disposi-tivo de aspiración estanqueizado con junta toroidal en el tubo de guía 2.

1 Varilla indicadora del nivel de aceite2 Tubo de guía de la vari lla indicadora del

nivel de aceite

Vaciado:

� Colocar un recipiente colector adecua-do debajo del tornillo de vaciado 1 de la parte inferior del cárter de aceite.

� Desenroscar con precaución el tornil lo de vaciado 1 y dejar que fluya el acei-te.

1 Tornillo de vaciado de aceite

!Tenga en cuenta las instrucciones de servicio del aparato aspirador de aceite de motor.

72

Page 75: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

1 Boca de llenado de aceite

� Enroscar de nuevo el tornillo de vacia-do con una nueva junta anular y apre-tarlo; par de apriete: 60 Nm.

� Añadir aceite de motor nuevo por la boca de llenado 1 hasta alcanzar la marca de nivel máximo en la varilla in-dicadora del nivel de aceite.

� Poner en marcha el motor en régimen de ralentí (posición de ralentí del trans-misor del valor de referencia), observar la indicación de presión de aceite.

� Comprobar la estanqueidad del filtro y del tornillo de vaciado.

� Parar el motor. Comprobar nuevamen-te el nivel de aceite después de que ha-yan transcurrido aprox. 5 minutos; añadir aceite en caso necesario hasta la marca de nivel máximo de la varilla indicadora del nivel de aceite.

Indicación ecológica HDeseche el aceite de motor y el filtro según las normas legales vigentes en el lugar de utilización del motor.

!Mantenga la posición de ralentí mien-tras no se indique la presión de aceite. Si no se indica la presión de aceite des-pués de aprox. 10 segundos, pare el motor y averigüe la causa.

73

Page 76: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Disposición de los cilindros y válvulas

Herramienta especial

Dispositivo de giro del motor 904 589 04 63 00Llave de ajuste de válvulas 422 589 00 11 00

Juego de válvulas:

Ajuste del juego de válvulas

= válvula de admisión

= válvula de escape

= lado del volante de inercia

X

Válvulas de admi-sión

= 0,40 mm

Válvula de escape = 0,60 mm

iAjustar el juego de válvulas estando frío el motor (30 minutos como mínimo después de parar el motor, también en caso de que haya funcionado durante un breve periodo de t iempo).

Si está muy sucia, limpie la tapa de la culata antes de retirarla.

Peligro de lesiones GSi no está asegurado el vehículo puede po-nerse en movimiento espontáneamente y atropellar o aprisionar a personas u originar un accidente y causarle heridas a Ud. o a otras personas.

� Asegure siempre el vehículo mediante el freno de estacionamiento para impedir que se ponga en marcha, y utilice calces en caso necesario.

� Coloque la palanca del cambio en posi-ción de punto muerto.

� Haga girar el motor sólo con el dispositi-vo de giro del motor previsto al respec-to.

74

Page 77: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Desmontaje y montaje de la tapa de la culata

� Desenroscar los tornillos hexagonales 2 de la tapa de la culata 1.

� Retirar la tapa de la culata 1.

El montaje se efectúa en el orden inverso.

Fijación de la tapa de la culata

Mirilla del volante de inercia

� Desenroscar la tapa obturadora de la miri lla de la carcasa del volante de iner-cia.

� Montar el dispositivo de giro del motor 904 589 04 63 00 en la mirilla de la carcasa del volante de inercia.

Trabajos finales

Una vez efectuado el ajuste de las válvulas:

� Montar nuevamente la tapa de la culata (� ver página 75).

� Desmontar el dispositivo de giro del motor de la miri lla de la carcasa del volante de inercia.

� Cerrar la miril la con la tapa.Par de apriete: 25 Nm.

i� Ajuste del juego de válvulas en el

motor OM 501 LA: (� página 76).

� Ajuste del juego de válvulas en el motor OM 502 LA: (� página 77).

75

Page 78: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Ajuste del juego de válvulas en el motor OM 501 LA

A – Válvula de admisión

E – Válvula de escape

Ajustar todas las válvulas en dos posicio-nes del cigüeñal.

� Girar el cigüeñal con el dispositivo de giro del motor hasta que el 5º cilindro se encuentre en posición de PMS de solapamiento (1er cilindro en posición de PMS de encendido). Ajustar a conti-nuación el 1er cilindro a la posición de PMS de solapamiento (5º cilindro en posición de PMS de encendido).

� Comprobar y ajustar las válvulas según la tabla anterior.

Comprobación /ajuste del juego de vál-vulas

1 Tornillo de ajuste2 Contratuerca

� Medir el juego de válvulas entre el ba-lancín y el puente de válvulas con una galga de espesores (flecha). La galga de espesores debe poder introducirse venciendo una ligera resistencia.

� Aflojar la contratuerca 2 para ajustar el juego de válvulas. Ajustar el juego de válvulas girando el tornil lo de ajuste 1.

� Apretar nuevamente la contratuerca; par de apriete 50 Nm.

� Comprobar nuevamente el juego de válvulas; corregirlo en caso dado.

Motor Ajuste del cigüeñal Cilindro/ válvulas que se deben ajustar1 2 3 4 5 6

OM 501 LA Solapamiento de válvula en el 5º cil indro A/ E E A E — A6 cilindros Solapamiento de válvula en el 1er ci lindro — A E A A / E E

76

Page 79: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Ajuste del juego de válvulas en el motor OM 502 LA

A – Válvula de admisión

E – Válvula de escape

Ajustar todas las válvulas en dos posicio-nes del cigüeñal.

� Girar el cigüeñal con el dispositivo de giro del motor hasta que el 6º ci lindro se encuentre en posición de PMS de solapamiento (1er ci lindro en posición de PMS de encendido). Ajustar a conti-nuación el 1er ci lindro a la posición de PMS de solapamiento (6º cil indro en posición de PMS de encendido).

� Comprobar y ajustar las válvulas según la tabla anterior.

Comprobación/ ajuste del juego de válvulas

1 Tornillo de ajuste2 Contratuerca

� Medir el juego de válvulas entre el ba-lancín y el puente de válvulas con una galga de espesores (flecha). La galga de espesores debe poder introducirse venciendo una ligera resistencia.

� Aflojar la contratuerca 2 para ajustar el juego de válvulas. Ajustar el juego de válvulas girando el tornillo de ajuste 1.

� Apretar nuevamente la contratuerca; par de apriete 50 Nm.

� Comprobar nuevamente el juego de válvulas; corregirlo en caso dado.

Motor Ajuste del cigüeñal Cilindro/válvulas que se deben ajustar

1 2 3 4 5 6 7 8

OM 502 LA Solapamiento de válvula en el 6º cil indro A / E E A A E — E A8 cil indros Solapamiento de válvula en el 1er ci lindro — A E E A A/ E A E

77

Page 80: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Empalmes de combustible

78

Page 81: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Circuito de baja presión de combustible

1 del depósito de combustible2 a la bomba de combustible3 al filtro de combustible4 a las bombas de inyección solidarias al

bloque motor5 retorno al depósito de combustible6 retorno de las bombas de inyección so-

lidarias al bloque motor

Filtro previo de combustible con separador de agua calefaccionado*

1 Bomba de accionamiento manual2 Carcasa del fi ltro3 Separador de agua (calefaccionado)4 Válvula de purga de agua

Filtro previo de combustible con separador de agua calefaccionado*: sustitución del elemento filtrante

Peligro de incendio GAl utilizar combustibles existe un elevado peligro de incendio, ya que estas sustancias son muy inflamables.

Evite fumar, mantener las luces desprotegi-das y la formación de chispas al manipular combustibles.

Indicación ecológica HDesechar los elementos filtrantes y juntas usados y los restos de combustible confor-me a las disposiciones vigentes en el lugar de utilización del motor. ��

79

Page 82: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

� Abrir la válvula de purga de agua4 y el tornil lo de purga de aire y recoger la mezcla de agua-combustible del ele-mento fi ltrante en un recipiente.

� Desenroscar la carcasa del filtro 2.

� Desenroscar el separador de agua 3 de la carcasa del filtro 2 y limpiarlo o sustituirlo en caso necesario.

� El montaje debe efectuarse siguiendo el orden inverso. Deben uti lizarse jun-tas anulares nuevas.

� Cerrar la válvula de purga y rellenar el filtro previo con la bomba manual de alimentación de combustible 1. Ce-rrar a continuación el tornillo de purga de aire.

� Poner en marcha el motor y llevar a cabo la purga de aire del sistema de combustible.

� Poner en marcha el motor, comprobar la estanqueidad del fi ltro previo.

!Enroscar la carcasa del fi ltro 2 y apre-tarla con la mano en el cabezal del fil-tro.

� iHacer funcionar el motor durante aprox. 1 minuto. El sistema de combus-tible efectúa automáticamente la purga de aire. Si el motor se para o no arran-ca, efectuar manualmente la purga de aire del sistema de combustible.

80

Page 83: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Sustitución del elemento filtrante de com-bustible

1 Tapa roscada

� Desenroscar el tapón del depósito de combustible para evitar que se genere presión en el depósito de combustible.

� Desenroscar la tapa roscada 1 del fil-tro de combustible con el inserto de l la-ve tubular (entrecaras 36).

� Sacar ligeramente la tapa roscada 1 con el elemento filtrante 3 de la car-casa del fi ltro. Dejar fluir el combusti-ble.

� Retirar la tapa roscada con el elemento filtrante. Desprender el elemento fil -trante presionando lateralmente en el canto inferior del mismo.

Sustitución del elemento filtrante de combustible

Peligro de incendio GAl utilizar combustibles existe un elevado peligro de incendio, ya que estas sustancias son muy inflamables.

Evite fumar, mantener las luces desprotegi-das y la formación de chispas al manipular combustibles.

iEl fi ltro previo de combustible va mon-tado en el aparato o en el vehículo.

Tener en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento del filtro pre-vio de combustible incluidas en las Ins-trucciones de servicio del aparato/vehículo.

��

!� Asegúrese de que no penetren

cuerpos extraños en la carcasa del filtro.

� No limpie en ningún caso la carcasa del filtro.

� Es imprescindible que evite que pe-netre agua.

81

Page 84: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Elemento filtrante de combustible

1 Tapa roscada2 Junta anular3 Elemento fi ltrante

� Sustituir la junta anular 2 (engrasar li-geramente la junta nueva).

� Colocar el nuevo elemento filtrante 3 en la tapa roscada 1 y fijarlo por pre-sión en los clips de fijación.

� Enroscar la tapa roscada 1 con el ele-mento filtrante 3 y apretarla: par de apriete: 25 Nm.

� Purgar el aire del sistema de combusti-ble 45.

� Poner en marcha el motor y llevar a cabo la purga de aire del sistema de combustible. � Poner en marcha el motor, comprobar

la estanqueidad del filtro de combusti-ble.

!Hacer funcionar el motor durante aprox. 1 minuto. El sistema de combus-tible efectúa automáticamente la purga de aire. Si el motor se para o no arran-ca, efectuar manualmente la purga de aire del sistema de combustible.

iPara efectuar la purga manual de aire debe haberse previsto una bomba de accionamiento manual, p. ej., en un fi l-tro previo de combustible, en el apara-to o en el vehículo.

Indicación ecológica HSi el nivel de gasóleo (depósito) queda sobre la altura del motor, deberá cerrar-se la tubería de alimentación antes de cambiar el fi ltro. De lo contrario, podría derramarse gasóleo.

82

Page 85: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

� Examinar los manguitos de goma, los tubos rígidos de aspiración y los tubos flexibles de unión por lo que respecta a su estanqueidad y estado correcto.

� Comprobar el firme asiento de las abrazaderas de los tubos flexibles, las uniones abridadas y el múltiple de ad-misión.

Herramienta especial

Dispositivo de giro del motor: 904 589 04 63 00

� Montar el dispositivo de giro del motor en la mirilla de la carcasa del volante de inercia.

� Marcar la correa nervada con un trazo de tiza.

� Comprobar por secciones la correa nervada por si presenta daños; hacer girar para ello por pasos el motor o la correa nervada mediante el dispositivo de giro del motor hasta alcanzar nueva-mente el trazo de t iza.

� Desmontar el dispositivo de giro del motor de la miri lla de la carcasa del volante de inercia.

� Cerrar la miril la con la tapa.Par de apriete: 25 Nm.

Conducto de admisión tendido entre el filtro de aire y el motor:comprobación de la estanqueidad y del estado

Correa nervada: comprobación del estado

Peligro de lesiones GLas correas nervadas defectuosas pueden romperse, salirse por completo o en parte y causar heridas a alguna persona.

� Respete los intervalos de mantenimien-to prescritos para las correas nervadas.

� Si advierte desperfectos, sustituya in-mediatamente la correspondiente co-rrea nervada.

!Sustituya la correa nervada si la reco-noce en una de las imágenes de daños que aparecen en la próxima página. Desmontaje y montaje de la correa ner-vada (� ver página 86).

83

Page 86: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Imágenes de daños

84

Page 87: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

1 Correa nueva: nervaduras trapezoida-les

2 Desgaste de los flancos: nervaduras en forma de cuña

3 Hilos de tracción visibles en el fondo de las nervaduras

4 Rotura de las nervaduras5 Fisuras transversales en varias nerva-

duras6 Nódulos de goma en la base de la co-

rrea7 Inclusiones de suciedad/piedras8 Nervaduras sueltas9 Cordaje rasgado lateralmentea Cordajes exteriores desprendidosb Grietas transversales en la parte poste-

riorc Fisuras transversales en varias nerva-

duras

85

Page 88: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Desmontaje y montaje de la correa nervada

Manilla con prolongación en el dispositivo tensor

� Calar la manilla con la prolongación de 1/2" en el disposit ivo tensor.

� Desplazar hacia arriba el rodillo tensor y retirar la correa nervada.

� Hacer bascular hacia atrás el dispositi-vo tensor.

� Comprobar el perfecto estado del dis-positivo tensor y las poleas de correa (p. ej., cojinetes y rodillos del dispositi-vo tensor o rodillos de reenvío desgas-tados, así como desgaste del perfil de las poleas de correa); sustituir en caso necesario las piezas.

� Colocar la correa nervada (nueva) so-bre todas las poleas de correa, excepto sobre el rodil lo tensor (ver las figuras sobre el tendido de la correa nervada en (� página 87).

� Hacer bascular hacia arriba el rodillo tensor mediante la palanca, colocar la correa nervada sobre el rodillo tensor y desplazarlo hacia atrás.

� Retirar la manilla y comprobar el co-rrecto asiento de la correa nervada so-bre las poleas.

Peligro de lesiones GEl dispositivo tensor está sometido a fuerza elástica. Al soltar o tensar el dispositivo existe el peligro de sufrir lesiones en las ma-nos o los dedos por aplastamiento o aprisio-namiento con las piezas sometidas a tensión.

� Maneje con exactitud la herramienta.

� Al desmontar y montar la correa nerva-da, mantenga alejados los dedos de la zona situada entre la polea de la correa y la correa nervada.

� Utilice guantes de trabajo al efectuar trabajos en el dispositivo tensor.

86

Page 89: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Tendido de la correa nervada sin compresor de agente frigorígeno en el motor OM 501 LA/OM 502 LA

1 Polea de la correa de la bomba del l íqui-do refrigerante

2 Polea de la correa del cigüeñal3 Rodillo tensor (dispositivo tensor)4 Alternador

Tendido de la correa nervada con compre-sor de agente frigorígeno en el motor OM 501 LA/OM 502 LA

1 Polea de la correa de la bomba del líqui-do refrigerante

2 Polea de la correa del cigüeñal3 Rodillo tensor (dispositivo tensor)4 Polea de la correa del compresor de

agente frigorígeno5 Alternador

87

Page 90: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Comprobación del estado

Palanca de la mariposa de estrangulación en posición de reposo

1 Soporte2 Palanca de la mariposa

Palanca de la mariposa de estrangulación en posición de trabajo

1 Soporte2 Palanca de la mariposa

� Retirar el anillo de retención de alam-bre de la cazoleta del cilindro del freno motor.

� Desencajar la cazoleta de la rótula de la palanca de la mariposa de estrangu-lación 2.

� Comprobar el grado de desgaste del cilindro del freno motor, la rótula, la cazoleta y el eje de la mariposa de es-trangulación.

� Comprobar el firme asiento de la palan-ca de la mariposa de estrangulación 2 en el eje de la mariposa de estrangula-ción; reapretar los tornil los de apriete en caso necesario.

� Lubricar la cazoleta con la grasa pres-crita.

� Encajar nuevamente la cazoleta en la rótula, colocar el anillo de retención de alambre.

Freno motor*: Comprobación del estado y del ajuste

88

Page 91: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Comprobación del ajuste

iEstando accionado el freno motor, la palanca de la mariposa de estrangula-ción 2 en posición de trabajo (cilindro expandido) debe apoyar en el soporte 1.

En la posición de reposo del cil indro del freno motor (ci lindro comprimido), la palanca de la mariposa de estrangula-ción debe apoyar asimismo en el sopor-te; la tensión previa del muelle de retroceso del cilindro del freno motor es suficiente en dicho caso.

Comprobar la posición del eje de la ma-riposa de estrangulación: En posición de reposo del freno motor, la entalladu-ra debe estar en posición vertical (� página 88). En posición de trabajo, la entalladura debe estar en posición horizontal (� página 88).

89

Page 92: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

� Abrir lentamente el tapón del sistema de refrigeración del motor; dejar escapar la sobrepresión.

� Verificar el porcentaje de anticorrosivo/anticongelante con un aparato de com-probación.La proporción correcta del 50% en volu-men de producto anticorrosivo/anticon-gelante en el líquido refrigerante se consigue cuando existe una protección contra el congelamiento para temperatu-ras de hasta –37 °C. Si se indica una pro-tección contra el congelamiento menor, corregir la proporción de mezcla.

Sistema de refrigeración del motor: comprobación y corrección del nivel de líquido y de la proporción de pro-ducto anticorrosivo/anticongelante

Peligro de quemaduras GEl sistema de refrigeración está sometido a presión. El líquido refrigerante caliente pue-de salpicar al abrir el sistema de refrigera-ción y causar quemaduras en la piel y en los ojos.

� No abra el sistema de refrigeración has-ta que la temperatura del líquido refrige-rante sea inferior a 90 °C.

� Desenrosque el tapón lentamente para permitir que escape toda la presión an-tes de desenroscarlo por completo.

� Utilice guantes, gafas y ropa de protec-ción adecuados cuando efectúe traba-jos en el sistema de refrigeración.

Peligro de envenenamiento GPeligro de envenenamiento en caso de in-gestión de líquido refrigerante.

� Debe evitar la ingestión de líquido refri-gerante.

� No guarde el líquido refrigerante en reci-pientes para bebidas.

� Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

!Utilice solamente sustancias necesa-rias para el funcionamiento autorizadas por DaimlerChrysler (ver las prescrip-ciones sobre sustancias necesarias para el funcionamiento).

iComprobar el nivel del líquido refrigeran-te sólo a una temperatura del líquido re-frigerante inferior a 50 °C. Comprobar el contenido de producto anticorrosivo/an-ticongelante antes de corregir el nivel de líquido refrigerante. Para efectuar el re-lleno, utilizar exclusivamente líquido refri-gerante ya preparado con un contenido del 50% de volumen de anticorrosivo/an-ticongelante.

��

90

Page 93: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

� Comprobar el nivel de líquido refrige-rante. El sistema de refrigeración está correcta-mente rellenado cuando el líquido refrigerante alcanza hasta la marca exis-tente en la boca de llenado.

� Comprobar la estanqueidad y el estado del radiador mediante control visual.

� Comprobar si está sucio por su parte ex-terior el radiador. Las aletas no deben es-tar obstruidas por la suciedad.

� Comprobar la estanqueidad de todos los radiadores, de la bomba del líquido refri-gerante, del radiador de aceite de motor y de la tapa de cierre del motor (tapa de agujeros libres).

� Comprobar todas las tuberías rígidas y tubos flexibles del sistema de refrigera-ción y calefacción por lo que respecta a su estanqueidad, perfecto estado, tendi-do sin roces y fijación de acuerdo con las prescripciones.

!En caso de que la concentración sea inferior, existe el peligro de que se pro-duzcan averías en el motor a consecuen-cia de la corrosión/cavitación en el sistema de refrigeración.

!Evite concentraciones superiores al 55% en volumen de producto anticorrosivo/anticongelante, ya que no se alcanzaría la protección contra el congelamiento máxima de hasta –45 °C. Si la concentra-ción es superior, empeora la disipación del calor y la protección contra el conge-lamiento.

� Sistema de calefacción y refrigeración: comprobación de la estanqueidad y del estado

iDebe haberse efectuado previamente la posición de trabajo "Sistema de refrigera-ción del motor: comprobar el nivel de lí-quido refrigerante y el contenido de producto anticorrosión/anticongelante, restablecerlos".

!En caso de que aprecie daños/deficien-cias, repare o sustituya el radiador.

Peligro de quemaduras GEl sistema de refrigeración está sometido a presión. El líquido refrigerante caliente puede salpicar al abrir el sistema de refrigeración y causar quemaduras en la piel y en los ojos.

� No abra el sistema de refrigeración hasta que la temperatura del líquido refrigerante sea inferior a 90 °C.

� Desenrosque el tapón lentamente para permitir que escape toda la presión antes de desenroscarlo por completo.

� Utilice guantes, gafas y ropa de protección adecuados cuando efectúe trabajos en el sistema de refrigeración.

91

Page 94: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Herramienta especial para la comprobación de la presión

� Con instalaciones de calefacción: abrir las válvulas de regulación y de cierre.

� Quitar el tapón del depósito de expan-sión del líquido refrigerante.

� Montar el manómetro de comproba-ción.

� Empalmar a la válvula el tubo flexible de aire comprimido provisto de racor de inflado de neumáticos y establecer una presión de comprobación que co-rresponda a la presión de apertura del sistema de refrigeración.

Peligro de envenenamiento GPeligro de envenenamiento en caso de in-gestión de líquido refrigerante.

� Debe evitar la ingestión de líquido refri-gerante.

� No guarde el líquido refrigerante en reci-pientes para bebidas.

� Guarde el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.

iHerramienta especial

Manómetro de comprobación 001 589 83 21 00

iLa presión de apertura del sistema de refrigeración se puede averiguar gra-cias a la cifra característica del tapón o de la válvula de sobrepresión.

Ejemplo: cifra característ ica 70 = 0,7 bares de sobrepresión.

En el aparato de comprobación va montada una válvula de seguridad para que no pueda sobrepasarse una pre-sión de 1,2 bares.

92

Page 95: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

Vaciado del líquido refrigerante

1 Tornillo de vaciado de líquido refrige-rante

� Abrir lentamente el tapón del sistema de refrigeración del motor, dejar salir la sobrepresión y retirar el tapón.

� Con instalaciones de calefacción: Abrir el selector de temperatura (válvulas de regulación) de la calefacción.

Sustitución del líquido refrigerante

Peligro de quemaduras GEl sistema de refrigeración está sometido a presión. El líquido refrigerante caliente pue-de salpicar al abrir el sistema de refrigera-ción y causar quemaduras en la piel y los ojos.

� No abra el sistema de refrigeración has-ta que la temperatura del líquido refrige-rante sea inferior a 90 °C.

� Desenrosque el tapón lentamente para permitir que escape toda la presión an-tes de desenroscarlo por completo.

� Utilice guantes, gafas y ropa de protec-ción adecuados cuando efectúe traba-jos en el sistema de refrigeración.

Peligro de envenenamiento GPeligro de envenenamiento en caso de inges-tión de líquido refrigerante.

� Debe evitar la ingestión de líquido refrige-rante.

� No guarde el líquido refrigerante en reci-pientes para bebidas.

� Guarde el líquido refrigerante fuera del al-cance de los niños.

!Utilizar exclusivamente un producto anticorrosivo/ anticongelante autoriza-do por Mercedes-Benz (ver las Prescrip-ciones sobre sustancias necesarias para el funcionamiento).

iComprobar la estanqueidad y el estado del sistema de calefacción y refrigera-ción antes de sustituir el líquido refrige-rante. Encargar que confirmen la sustitución del l íquido refrigerante en el Cuaderno de mantenimiento.

��

93

Page 96: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Mantenimiento

Planes de trabajo

5

� Calar el tubo flexible de vaciado en la tubuladura de vaciado de líquido refri-gerante del radiador y vaciar el líquido refrigerante.

� Desenroscar el tornillo de vaciado de lí-quido refrigerante del bloque motor 1 y recoger el líquido refrigerante en un recipiente adecuado.

� Limpiar las aberturas de vaciado obs-truidas por sedimentos.

� Apretar nuevamente el tornil lo de va-ciado de líquido refrigerante del motor con una nueva junta.

� Enroscar nuevamente los tornil los de vaciado (sin tubo flexible de vaciado) con juntas nuevas.

Relleno de líquido refrigerante

� Poner el motor en marcha y hacerlo funcionar durante aprox. 1 minuto a números cambiantes de revoluciones.

� Añadir líquido refrigerante con la com-posición prescrita hasta que alcance el canto inferior de la boca de llenado.

� Parar el motor y cerrar nuevamente el sistema de refrigeración.

Peligro de quemaduras GEl líquido refrigerante caliente puede causar quemaduras en la piel y en los ojos.

� Efectúe los trabajos en el sistema de re-frigeración sólo cuando la temperatura del líquido refrigerante sea inferior a 50 °C.

� Utilice guantes, gafas y ropa de protec-ción adecuados cuando efectúe traba-jos en el sistema de refrigeración.

� iEn primer lugar, cubrir las tuberías, etc. situadas debajo de los tornillos de va-ciado y colocar debajo un recipiente colector adecuado al volumen de líqui-do refrigerante que se va a vaciar.

Indicación ecológica HDeseche el líquido refrigerante usado de acuerdo con las disposiciones locales vigen-tes (� ver página 66).

iSi fuera necesario, tener en cuenta la información adicional de las instruccio-nes de servicio del fabricante del vehí-culo o del aparato.

94

Page 97: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

6

Averías, causas y remedios

Arranque mediante alimentación externa

95

Page 98: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios

6

No sólo es importante manejar y mantener el motor de una forma cuidadosa, sino que además se deben eliminar las averías a tiempo. Para las medidas indicadas a con-tinuación bajo "Remedio" pueden consul-tarse las instrucciones contenidas en los apartados "Mantenimiento" o "Comproba-ciones y otros trabajos para la solución de problemas".

Una parte de las averías pueden ser repa-radas por el propio usuario (� página 97).

El usuario debe encargar a un taller espe-cializado la reparación de las averías que no pueda reparar por sí mismo.

DaimlerChrysler recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz, ya que el personal del mismo dispone de las herramientas y conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. La realización de los trabajos de manteni-miento en un taller especializado es im-prescindible especialmente en el caso de que se vayan a realizar trabajos relevantes

desde el punto de vista de la seguridad y en sistemas que incidan en la seguridad de marcha del vehículo.

Peligro de lesiones y accidente GLos trabajos de reparación y mantenimiento del motor incorrectamente efectuados pue-den originar averías en el motor. Las averías del motor pueden incrementar el peligro de sufrir un accidente.

Los trabajos de mantenimiento y reparación del motor deben ser efectuados exclusiva-mente por personal competente y cualifica-do.

Por dicho motivo, encargue siempre los tra-bajos o modificaciones en el motor en un ta-ller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Mercedes-Benz le recomienda al respecto un taller de servicio oficial Mercedes-Benz.

96

Page 99: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios

6

Localización de averías en general

Avería Causa Remedio

El piñón del arrancador no gira o gira muy lentamente.

Batería insuficientemente cargada � Cargar la batería.

El cable de conexión al arrancador está suelto.

� Apretar el cable en el borne; soldar un borne nuevo en caso necesario.

Interruptor magnético del arrancador defectuoso

� Hacerlo revisar por un técnico.

El motor no arranca o se para inmediata-mente de nuevo.

Depósito de combustible vacío � Repostar.

Filtro de combustible obstruido � Sustituir el elemento filtrante (� página 81).

Tubería de combustible, filtro previo o tamiz del depósito de combustible obstrui-dos

� Limpiar.

Sistema de combustible o filtro inestanco � Estanqueizar.

Combustible no resistente al frío � Limpiar el filtro previo (� página 79).

� Sustituir el fi ltro de combustible.

� Util izar combustible apropiado para el invierno (� página 62).

97

Page 100: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios

6

Avería Causa Remedio

El motor no arranca o se para inmediata-mente de nuevo.

Temperatura exterior demasiado baja � Tener en cuenta las medidas para el uso del grupo en invierno (� página 55).

El motor arranca con dificultad. Temperatura del combustible demasiado alta o transmisor defectuoso

� Sustituir el transmisor de temperatura del combustible; acudir a un taller es-pecializado.

Unidad de control MR defectuosa � Leer la memoria de averías de la uni-dad de control MR; acudir a un taller especializado.

Inestanqueidades o presión insuficiente en el circuito de baja presión del combus-tible

� Comprobación de la estanqueidad (comprobación visual); encargar la comprobación de la presión en un ta-ller especializado.

El motor se para de repente. Unidad de control MR averiada (fallo total) � Acudir a un taller especializado.

Alimentación de tensión interrumpida; cor-tocircuito en el cableado o en el botón de parada; módulo FR defectuoso

� Acudir a un taller especializado.

Inestanqueidades o presión insuficiente en el circuito de baja presión del combus-tible, o accionamiento de la bomba de ali-mentación de combustible defectuoso

� Comprobación de la estanqueidad (comprobación visual); encargar la comprobación de la presión en un ta-ller especializado.

98

Page 101: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios

6

Avería Causa Remedio

Motor en marcha de emergencia:

1) Número de revoluciones constante 1.250 r.p.m.

2) Número de revoluciones automático 900 r.p.m.

Unidad de control MR o FR averiada � Leer la memoria de averías de las unidades de control; acudir a un taller especializado.

El motor ratea, funciona a sacudidas o irregu-larmente.

Transmisor de posición del ángulo del cigüeñal o transmisor del PMS (transmisor de posición de árboles de levas) con polaridad invertida

� Sacar en cada caso el transmisor; en el caso de que mejore la marcha del motor (número de revoluciones de marcha de emergencia), polaridad intercambiada en el transmisor; cambiar la polaridad; acudir a un taller especializado.

Potencia de motor deficiente (falta de potencia) Transmisor de presión de sobrealimentación defectuoso

� Comprobar con el aparato de diagnóstico DaimlerChrysler, sustituirlo en caso nece-sario; acudir a un taller especializado.

Temperatura del aire de sobrealimentación ex-cesiva o transmisor de temperatura defectuoso

� Comprobar el transmisor de temperatura y sustituirlo en caso necesario; acudir a un taller especializado.

Temperatura del combustible demasiado baja � Comprobar el transmisor de temperatura y sustituirlo en caso necesario; controlar el punto de conexión de revoluciones del ven-tilador; acudir a un taller especializado.

Temperatura excesiva del líquido refrigerante � Comprobar el transmisor de temperatura y sustituirlo en caso necesario; controlar el punto de conexión de revoluciones del ven-tilador; acudir a un taller especializado.

99

Page 102: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios

6

Avería Causa Remedio

Potencia de motor deficiente (falta de poten-cia)

Mariposa del freno motor* defectuosa � Comprobación visual o de funcionamien-to.

Defecto en el sistema de combustible (obs-trucción, inestanqueidad)

� Comprobación visual de fugas; acudir a un taller especializado.

Módulo MR o FR defectuoso � Leer la memoria de averías de la unidad de control; acudir a un taller especializa-do.

Interrupción de la fuerza de tracción Contactos flojos en la alimentación de ten-sión

� Comprobar el correcto asiento y posible corrosión de los bornes de la batería y el conector de la unidad de control MR.

Inestanqueidades o presión insuficiente en el circuito de baja presión del combustible

� Comprobación de la estanqueidad (com-probación visual); encargar la comproba-ción de la presión en un taller especializado.

Rendimiento deficiente del freno motor Unidad de control FR defectuosa � Leer la memoria de averías de la unidad de control FR; acudir a un taller especia-lizado.

Estrangulador constante* defectuoso � Comprobación de la activación; acudir a un taller especializado.

Mariposa del freno motor* defectuosa � Comprobación visual/de funcionamien-to; acudir a un taller especializado.

100

Page 103: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios

6

Avería Causa Remedio

Consumo de combustible demasiado alto Temperatura del combustible demasiado alta o transmisor defectuoso

� Sustituir el transmisor de temperatura del combustible; acudir a un tal ler espe-cializado.

Puntos de unión (bomba de inyección solida-ria al bloque motor, tubería e inyectores) averiados o inestancos

� Efectuar la adaptación de la bomba me-diante el STAR DIAGNOSIS o el Minidiag 2; acudir a un taller especializa-do.

Regulación limitadora del motor antes de tiempo (no se alcanza el número máx. de re-voluciones)

Unidad de control FR o unidad de control ADM averiada o incorrectamente parametri-zada

� Acudir a un taller especializado.

El motor se calienta excesivamente (según el indicador de temperatura del líquido refrige-rante)

Transmisor de temperatura del líquido refri-gerante defectuoso

� Sustituir el transmisor.

Demasiado poco líquido refrigerante o el sis-tema de refrigeración no está completamen-te purgado

� Rellenar, purgar el aire (� página 94).

Correa nervada dañada � Ver "Sustitución de la correa nervada" (� página 86).

El ventilador no se conecta correctamente. � Acudir a un taller especializado.

El interior del radiador está sucio o tiene in-crustaciones de cal; el exterior del radiador está muy sucio.

� Limpiarlo o descalcificarlo.

Termostato defectuoso � Comprobarlo, sustituirlo en caso necesa-rio; acudir a un taller especializado.

101

Page 104: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios

6

Avería Causa Remedio

El testigo de control de corriente de carga no se i lumina cuando el motor está para-do.

Bombilla fundida o interrupción en el cable de alimentación

� Sustituir la bombilla o eliminar la inte-rrupción.

El testigo de control de corriente de carga se ilumina con el motor en marcha.

Tensión insuficiente de la correa nervada � Comprobar la tensión de la correa, sus-tituir en caso dado el rodillo tensor.

Correa nervada rota � Sustituir la correa nervada (� página 86).

Alternador o regulador defectuoso � Efectuar su comprobación; acudir a un taller especializado.

Gases de escape de color negro Transmisor de temperatura del aire de so-brealimentación, del líquido refrigerante o del combustible defectuoso

� Comprobar con el aparato de diagnós-tico DaimlerChrysler; acudir a un taller especializado.

Inyector defectuoso � Acudir a un taller especializado.

Turbocompresor por gases de escape o tu-bos de aire de sobrealimentación defec-tuosos, filtro de aire sucio

� Comprobación visual; acudir a un taller especializado.

Estrangulador constante defectuoso � Acudir a un taller especializado.

Gases de escape de color azul Nivel de aceite excesivo en el motor; el aceite de motor llega a la cámara de com-bustión.

� Corregir el nivel de aceite; encargar su comprobación en un taller especializa-do.

102

Page 105: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

Averías, causas y remedios

6

Avería Causa Remedio

Gases de escape de color blanco Culata o junta de culata inestanca; el líqui-do refrigerante llega a la cámara de com-bustión.

� Determinar el cilindro defectuoso me-diante una comprobación de pérdida de presión; acudir a un taller especiali-zado.

El motor "pica". Irregularidad en la combustión � Acudir a un taller especializado.

El motor "golpetea". Daños en los cojinetes � Acudir a un taller especializado.

Ruidos anormales La inestanqueidad en la tubería de admi-sión o escape origina un silbido.

� Eliminar la inestanqueidad; sustituir las juntas en caso necesario.

Roces de la rueda de la turbina o del com-presor en la carcasa; cuerpos extraños en el compresor o la turbina; cojinetes gripa-dos de las piezas en rotación

� Encargar la sustitución del turbocom-presor por gases de escape en un taller especializado.

103

Page 106: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Consejos de autoayuda

Arranque mediante alimentación externa

6

En caso de que la batería esté descargada, se puede poner en marcha el motor me-diante cables auxil iares y una batería ajena.

� Unir entre sí en primer lugar los polos positivos de las baterías y a continua-ción los polos negativos.

� Poner en marcha el motor (� ver página 49) y hacerlo funcionar durante un breve periodo de tiempo.

� Retirar los cables auxiliares para el arranque procediendo en el orden in-verso.

Peligro de causticación GEl ácido contenido en la batería causa caus-ticaciones en caso de entrar en contacto con la piel y los ojos.

� Evite su contacto con la piel, los ojos o la ropa.

� Utilice gafas y guantes protectores y ropa protectora adecuada, ya que el áci-do de la batería corroe la ropa normal.

� Si ha recibido salpicaduras de ácido, en-juague inmediatamente con agua limpia la parte afectada y acuda a un médico en caso necesario.

Peligro de explosión GLos gases emanados de las baterías pueden explotar y causar heridas a las personas.

Por dicho motivo, evite fumar, encender fue-go y mantener las luces desprotegidas cerca de las baterías.

!Asegúrese de que las baterías tengan la misma tensión nominal. De lo contra-rio, podría averiarse irreparablemente una batería.

No coloque objetos metálicos sobre las baterías. Existe el peligro de que se produzca un cortocircuito.

Utilice solamente cables auxiliares para el arranque (sección de cable aprox. 70 mm 2) con bornes polares ais-lados. Existe el peligro de que se pro-duzca un cortocircuito.

!Una batería descargada puede conge-larse a aprox. –10 °C; deberá ser des-congelada antes de llevar a cabo el arranque mediante alimentación exter-na.

Al efectuar el ar ranque mediante alimen-tación ex terna no debe sobrepasarse la tensión de a bordo máx. de 2 8 V (de lo contrario, se producirían averías en los componentes electrónicos del dispositi-vo de regulación).

104

Page 107: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Datos técnicos

7

Datos del motor

Valores de comprobación y ajuste

Pares de apriete

105

Page 108: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Datos técnicos

Datos del motor

7

Medidas

(versión básica, otras ejecuciones si se solicitan)

Motor OM 501 LA Motor OM 501 LA

OM 501 LA

A = longitud del motor

1.190 mm

B = anchura del motor

1.020 mm

C = altura del motor

1.130 mm

OM 502 LA

A = longitud del motor

1.530 mm

B = anchura del motor

1.195 mm

C = altura del motor

1.080 mm

106

Page 109: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Datos técnicos

Datos del motor

7

Peso

Datos generales

OM 501 LA OM 502 LA

Motor, sin líquidos 885 kg 1.125 kg

Motor, con líquidos 935 kg 1.180 kg

OM 501 LA OM 502 LA

Tipo de construcción Motor de cilindros en V con turbocompresión por gases de escape y refrigeración del aire de sobrealimentación

Tipo de refrigeración Refrigeración por circulación de líquido refrigerante

Método de trabajo Inyección directa diesel, de 4 tiempos

Número de cilindros 6 8

Diámetro 130 mm

Carrera del pistón 150 mm

Cilindrada total 11.946 cm3 15.927 cm3

Sentido de giro del motor, visto sobre el volante de inercia Hacia la izquierda

Tipo de arranque Eléctrico

Cantidad de llenado de líquido refrigerante del motor sin ins-talación de refrigeración

16,5 l 20 l

Volumen de llenado de aceite de motor inclusive el filtro de aceite

mín. 28 l; máx. 34 l mín. 30 l; máx. 38 l

107

Page 110: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Datos técnicos

Datos del motor

7

Datos: arrancador, batería y alternador (estándar)

Arrancador

Tensión 12/24 V

Potencia 6,2 kW

Batería (no incluida en el volumen de suministro)

Tensión 12/24 V

Corriente de ensayo en frío según DIN 72311 Máx. 700 A

Capacidad de arranque en frío sin arranque mediante alimen-tación externa y con estado de carga de la batería al 75% hasta

Máx. –20 °C

Alternador

Tensión 28 V

Intensidad de corriente 35/80 A

108

Page 111: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Datos técnicos

Valores de comprobación y ajuste

7

Presión del aceite de motor (mín.)

Juego de válvulas

al régimen de ralentí ≥ 0,5 bares

al régimen nominal ≥ 2,5 bares

Válvula de admisión 0,4 mm

Válvula de escape 0,6 mm

109

Page 112: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Datos técnicos

Pares de apriete

7

iTodas las roscas de los componentes mecánicos y las correspondientes su-perficies de presión deben estar lim-pias, l isas y se les debe aplicar aceite de motor; otros productos lubricantes condicionan la aplicación de pares de apriete considerablemente diferentes.

Todos los pares de apriete se indican en Nm y son válidos para los motores OM 501 LA y OM 502 LA.

Cárter del motor Nm

Tornillo de la tapa de la culata a la culata 20

Tornillo del cárter de aceite de aleación ligera al bloque motor 55

Tornillo del soporte del alternador/ dispositivo tensor de la correa nervada al bloque motor 160

Tornillo del dispositivo tensor de la correa nervada al soporte

Rosca M 10 50

Rosca M 18 105

110

Page 113: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Datos técnicos

Pares de apriete

7

Sistema de combustible/ inyección de combustible Nm

Tubería de inyección a la tubuladura de presión o bien a la bomba de inyección solidaria al bloque motor 35

Tornillos huecos de las tuberías de combustible

Rosca M 16 x 1,5 50

Rosca M 8 x 1 15

Tapa a la carcasa del fi ltro de combustible 25

Arrancador/ alternador Nm

Arrancador al cárter de distribución 80

Soporte del alternador al bloque motor 160

111

Page 114: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Datos técnicos

Pares de apriete

7

Circuito de aceite Nm

Tornillo de vaciado de aceite al cárter de aceite de aleación ligera

Rosca M 20 x 1,5 60

Rosca M 26 x 1,5 80

Filtro de aceite/ radiador de aceite al bloque motor 50

Tapa del fi ltro de aceite a la carcasa del filtro de aceite 40

Tornillo de la tapa obturadora al separador de aceite 6

Circuito de refrigeración Nm

Tubería de líquido refrigerante con válvula de termostato a la bomba del líquido refrigerante 25

Bomba del líquido refrigerante al bloque motor 30

Polea de la correa al buje de la bomba del líquido refrigerante 25

Ajuste de válvulas Nm

Contratuerca al tornillo de ajuste del balancín 50

112

Page 115: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Términos técnicos

8

Accionamiento por correaUnión de accionamiento del motor con los grupos del motor, como p. ej., el al-ternador, la bomba del l íquido refrige-rante o el compresor de agente frigorígeno.

ADMMódulo de control a modo de interfaz entre los sistemas electrónicos del mo-tor y del vehículo.

Cadena cinemáticaDesignación colectiva de todas las pie-zas del vehículo pertenecientes al sis-tema de propulsión, tales como el motor, el embrague, el cambio, los ár-boles de transmisión, la caja de trans-ferencia, los ejes propulsores.

CAN (Controller Area Network)Sistema de transmisión de datos serial para la interconexión de los sistemas electrónicos del vehículo que permite un intercambio de datos organizado en ambos sentidos. Permite asimismo re-ducir la cantidad de los componentes necesarios. Mediante dicha reducción

de posibles fuentes de avería se mejora la fiabilidad y la simplicidad del mante-nimiento.

Combustibles FAMELos combustibles FAME (Fatty Acid Methylester) son gasóleos biológicos basados en ésteres metílicos de ácidos grasos.

Estrangulador constanteVálvula montada en la culata en combi-nación con el freno por mariposa de es-trangulación o turbofreno*. Esta válvula disminuye la presión interior de los cil indros durante el tiempo de ex-plosión al accionar el freno motor.

FRAbreviatura de unidad de control (regu-lación electrónica de marcha). La regu-lación electrónica de marcha es un sistema electrónico controlado, conec-tado al MR mediante el bus CAN. La FR va montada fija en la cabina. Controla funciones relevantes del vehículo y efectúa solicitudes al MR a través del

bus CAN, como p. ej., la solicitud del par de giro del motor en base a la posi-ción del pedal acelerador.

Freno por presión dinámica del motorDenominado asimismo freno por mari-posa de estrangulación. Actúa median-te el cierre de la conducción de gases de escape.

Minidiag 2Herramienta electrónica de diagnósti-co para la lectura de averías y paráme-tros en los motores de los vehículos industriales de DaimlerChrysler AG.

MRAbreviatura de unidad de control (regulación del motor). El sistema de regulación del motor es un sistema electrónico controlado perteneciente al sistema de inyección Telligent®. Controla funciones del motor, como p. ej., el régimen de ralentí del motor, e intercambia datos con el sistema FR.

113

Page 116: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Términos técnicos

8

Número del motorNúmero determinado por el fabricante que va estampado en el bloque motor y mediante el cual puede identificarse unívocamente cada motor.

OMDesignación de motor, abreviatura de "Oelmotor" (motor diesel).

OTPunto muerto superior, designación de la posición superior del pistón en el cilindro.

Par de apriete (Nm)Producto de la fuerza por la longitud de la palanca que indica la fuerza con la que se aprietan las uniones por torni-llos, como p. ej., los tornillos de culata (Nm = Newtonmetro).

Programa de marcha de emergenciaPrograma especial del sistema de in-yección Telligent® que posibilita un funcionamiento limitado del motor en caso de que fallen los componentes electrónicos.

SensorComponente electrónico que transfor-ma determinadas magnitudes de medi-ción (p. ej., la temperatura del aceite, el número de revoluciones del motor, etc.) en valores eléctricos para su utili -zación en la unidad de control MR.

Sistema de inyección Telligent ®

Sistema de regulación electrónica del motor de Mercedes-Benz. Controla el momento y el caudal de inyección del combustible en función del estado de servicio actual y de los deseos del con-ductor.

STAR DIAGNOSISSistema electrónico de diagnóstico de DaimlerChrysler AG.

TurbofrenoSistema especial de freno motor de los camiones Mercedes-Benz. El turbofre-no util iza el turbocompresor por gases de escape del motor para obtener una mayor potencia de frenado en régimen de retención.

Unidad de controlComponente del sistema electrónico encargado de controlar, p. ej., las fun-ciones del motor o del cambio.

Viscosidad del aceite de motorMedida de rozamiento interno (viscosi-dad) del aceite a temperaturas defini-das. La viscosidad será mejor cuanto mayores sean las temperaturas que pueda soportar el aceite sin fluidificar-se, o bien cuanto menores sean las temperaturas que pueda soportar sin solidificarse.

114

Page 117: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Índice alfabético

8

AAceite de motor

Succión, vaciado. . . . . . . . . . . . . . . . 72Aditivos especiales para lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Aditivos para el combustible . . . . . . 62Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Ajuste del juego de válvulas . . . . . . . 74

OM 501 LA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76OM 502 LA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77

Aparatos de limpieza a alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Arrancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108Arranque mediante alimentación externa . . . . . . . . . 38, 104

BBatería . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 104, 108

CCombustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Conducto de admisión

Comprobación de la estanqueidad. . 83

Correa nervadaComprobación del estado. . . . . . . . . 83Desmontaje y montaje . . . . . . . . . . . 86Tendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

DDatos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 106Derechos de garantía . . . . . . . . . . . . 61Desecho de las sustancias necesarias para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Designación de modelo. . . . . . . . . . . 26Disposición de los sensores . . . . . . . 20

FFluidificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Freno motor

Comprobación del estado y del ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

GGasóleo

Contenido en azufre . . . . . . . . . . . . . 62

IIndicación ecológica . . . . . . . . . . . . . . 7Indicaciones sobre el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Intervalos de mantenimiento . . . . . . 44

LLíquido refrigerante

Proporción de mezcla . . . . . . . . . . . . 66Localización de averías

Consideraciones generales. . . . . . . . 97

MMotor

Cambio de aceite y del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Comprobación de la estanqueidady del estado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

NNivel del líquido refrigerante . . . . . . 90

115

Page 118: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Índice alfabético

8

PPares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . 110Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Petróleo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . 42Placa de características del motor . 22Presión de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . 54Producto anticorrosivo/anticongelante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Programa de marcha de emergencia

Programa de seguridad y de marcha de emergencia . . . . . . . . . . . 30

Protección medioambiental . . . . . 7, 40

SSeguridad de funcionamiento. . . . . . . 8Servicio de mantenimiento. . . . . . . . 69Sinopsis

OM 501 LA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12OM 502 LA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Sistema de inyección Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 52Sistema de refrigeración

Desengrasado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Sustancias necesarias para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Sustitución del elemento filtrante de combustible . . . . . . . . . . 81

TTapa de la culata

Desmontaje y montaje . . . . . . . . . . . 75Transformaciones y modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Transporte/montaje . . . . . . . . . . . . . 35

UUnidad de control FR . . . . . . . . . . . . . 33Unidad de control MR . . . . . . . . . . . . 31

VValores de comprobación y ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

116

Page 119: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators
Page 120: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators
Page 121: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators
Page 122: Mercedes - OM 501 - OM 502 - ES Operators

Contacto

Mercedes-Benz está a su disposición para cualquier tipo de consultas en:

Mercedes-Benz contact Teléfono: 00800 1 777 7777Internacional: +49 69 95 30 72 77

Internet

En las direcciones de Internet citadas a continuación puede obtenerse información adicional sobre los vehículos Mercedes-Benz y el Grupo DaimlerChrysler

www.mercedes-benz.comwww.daimlerchrysler.com

Redacción

Si desea efectuar consultas o sugerencias sobre estas Instrucciones de servicio al Departamento de Redacción Técnica, envíelas a la siguiente dirección:

DaimlerChrysler AG, HPC: R822, 70546 Stuttgart

Cierre de la redacción: 18.07.2003

N00.01-2195-31

Prohibida la reimpresión, traducción y reproducción, incluso parcial, sin nuestro permiso por escrito.