-
MEMAHAMI BUDAYA MELAYU DAN CINA DALAM CERPEN-CERPEN AZIZI HAJI
ABDULLAH DAN YUEN LI FUNG
Shahrun Nizal Mohd Nor
MUKADIMAH
Kajian silang budaya atau cross cultural studies merupakan
asalnya merupakan kaedah
asalnya yang digunakan dalam disiplin antropologi dan sosiologi
dengan tujuan untuk
meneliti persamaan dan perbezaan sesuatu budaya masyarakat di
dunia. Kini kajian
silang budaya juga digunakan sebagai salah satu kaedah dalam
bidang sastera
bandingan untuk mengesani unsur-unsur kesedaran budaya
masyarakat di seluruh
dunia (Jelani Harun: 2007). Istilah lain yang sinonim dengan
“kajian silang budaya ialah
“kajian lintas budaya” dan “kajian rentas budaya”.
Antara prinsip umum kajian silang budaya ini seperti yang
dighariskan oleh Douwe
Fokkema dalam eseinya, “Towards A Methodology in Intercultural
Studies” ialah
perbandingan hasil sastera karya yang berasal daripada budaya
masyarakat yang
berbeza. Dalam hal ini, kajian terhadap budaya masyarakat yang
berbeza itu lazimnya
merentasi geogafi dan sempadan politik sesebuah negara. Namun,
kajian silang budaya
juga dapat dilakukan tanpa perlu merentasi sempadan geografi
atau politik terhadap
masyarakat berbilang bangsa seperti di Malaysia dengan meneliti
karya sastera dua
bangsa daripada budaya yang berbeza.
Pemahaman tentang definisi dan konsep istilah “budaya” dan
“kebudayaan” bagi
seseorang peneliti sastera adalah penting, khususnya yang
melakukan penelitian dengan
menggunakan Teori Budaya atau melakukan kajian silang budaya
dalam disiplin sastera
-
bandingan. Pemahaman terhadap konsep tersebut akan memandu
seseorang peneliti
sastera atau komparatis menentukan arah tuju penelitian mereka
agar tidak terpesong
jauh daripada tujuan sebenar penelitian mereka. “Budaya” secara
umum bermaksud
tamadun, peradaban atau akal budi yang meliputi cara berfikir
dan berkelakuan.
“Kebudayaan” pula merupakan keseluruhan cara hidup serta segala
hasil kegiatan dan
penciptaan yang berupa material dan kerohanian sesuatu
masyarakat. Menurut E.B.
Taylor, kebudayaan meliputi satu keseluruhan yang kompleks
mengandungi ilmu
pengetahuan, kepercayaan, kesenian, kesusilaan, undang-undang,
adat resam dan hal-
hal lain serta kebiasaannya yang diamalkan oleh manusia dalam
sifatnya sebagai
anggota sesuatu masyarakat (Asmad, 1990). Menurut Hanapi Dollah
(1997b), tugas
penyelidik yang menggunakan takrifan di atas hanyalah mengatur
bahagian atau
aspeknya sahaja. Oleh itu, sering kali monograf atau buku
tentang budaya mengatur
babnya berdasarkan aspek seperti ekonomi, kepercayaan, politik,
kekeluargaan dan
seterusnya, setelah memerhatikan perlakuan anggota masyarakat
dalam aktiviti
berkenaan.
Dalam dekad 90-an, budaya dikatakan telah menjadi suatu disiplin
ilmu tersendiri
dan tidak lagi menjadi sebahagian daripada disiplin ilmu
antropologi dan arkeologi
(Hanapi Dollah, 1997b). Dewasa ini kajian budaya tidak lagi
melihat budaya dalam
pengertian yang awal, sebaliknya membahaskan tentang bentuk,
simbolik dan makna,
proses pengeluaranya, hegemoni, kuasa dan pengetahuan. Menurut
Barker (2004),
kajian budaya adalah arena interdisiplin iaitu perspektif
daripada disiplin yang berlainan
secara selektif dan diambil dalam rangka mengkaji hubungan
antara kebudayaan dan
-
kekuasaan, keperluan perubahan dan respretensi terhadap kelompok
masyarakat yang
terpinggir meliputi ras, gender dan kelas.
TUMPUAN KAJIAN
Tulisan ini menumpukan kajian terhadap kumpulan cerpen Istiqamah
karya Azizi Haji
Abdullah dan Anakkau Harapanku karya Yuen Li Fung. Istiqamah
mengandungi 14 buah
cerpen yang pernah terbit dalam majalah terbitan Dewan Bahasa
dan Pustaka (DBP)
antara tahun 1976 hingga 1986. Walaupun banyak lagi kumpulan
cerpen yang dihasilkan
oleh Azizi, yang terdahulu, mahupun yang lebih mutakhir, untuk
menjadikan kajian ini
seimbang, maka Istiqamah dipilih daripada sekian banyak karya
Azizi Haj Abdullah.
Untuk tujuan penelitian yang seimbang, maka, hanya enam buah
cerpen Azizi Haji
Abdullah dalam Istiqamah iaitu “Kerana Kasihkan Mak, Maka Pak
Pun Bercerai” (1976),
“Tersungkap” (1977), “Kegigihan” (1978), “Sial Akar Pecah Lima”
(1979), “Keng, Cucu
dan Tuk” (1980) dan “Tergelecek” (1980). Rasional pemilihan enam
daripada 14 buah
cerpen dalam Istiqamah ini adalah kerana tahun penghasilan
cerpen-cerpen tersebut
hampir dengan tahun penghasilan cerpen-cerpen Yuen Li Fung.
Anakku Harapanku pula hanya mengandungi enam buah cerpen yang
asalnya
ditulis dalam bahasa Cina pada tahun 1978 dan 1979. Kesemua
cerpen tersebut pernah
memenangi Hadiah Penciptaan Cerpen, Tabung Percetakan
Hasil-hasil Kesusasteraan,
Pergabungan Persatuan-persatuan Hokkien bagi tahun 1979.
Cerpen-cerpen Yuen Li
Fung dalam kumpulan cerpen tersebut ialah “Wang, Ku Sayangi
Juga” (1979), “Kasino
-
(1978), “Jerat di Merata-rata Tempat (1979), “Dering Fon yang
Terlewat” (1979), “Anakku,
Harapanku” (1978) dan Cikgu Harun (1978). Walaupun sebelum ini
ada usaha
penterjemahan karya sastera dalam bahasa Cina ke dalam bahasa
Melayu dilakukan,
namun usaha itu dilakukan secara terecer, sedangkan
penterjemahan dalam bentuk
kumpulan cerpen oleh seorang penulis boleh dikatakan tidak
ada.
BUDAYA MATERIAL : MAKANAN DAN PAKAIAN
Sesuatu bangsa mempunyai identitinya sendiri. Identiti ini boleh
dilihat sama melalui akal
budi atau material yang terdapat masyarakat tersebut. Material
yang dapat
menggambarkan identiti mereka diwarisi dan digunakan sejak turun
temurun. Material
atau benda termasuklah peralatan senjata, alat muzik, pakaian
dan peralatan harian
yangdigunakan dalam kehidupan. Salah satu contoh yang paling
mudah, senjata keris
akan dikaitkan dengan bangsa Melayu, manakala pedang samurai
akan dikaitkan dengan
bangsa Jepun. Selain itu peralatan, benda-benda yang wujud
secara tidak kekal seperti
makanan juga termasuk dalam budaya material ini kerana benda
tersebut sudah menjadi
ikon budaya masyarakat tersebut. Contohnya, nasi lemak adalah
budaya Melayu
manakala sushi adalah budaya Jepun.
Cerpen-cerpen Azizi Haji Abdullah memaparkan latar masyarakat di
kampung.
Hasil daripada penelitian, semua watak yang ditonjolkan adalah
berbangsa Melayu dan
beragama Islam. Tidak banyak budaya benda yang benar-benar dapat
diidentitikan
bersifat kemelayuan kerana material yang dipaparkan juga
terdapat dalam masyarakat
lain secara universal. Contohnya, kerbau digunakan untuk
membajak dalam cerpen
-
“Tersungkup”. Di Negara-negara lain, khususnya di Asia Tenggara
seperti Indonesia,
Thai dan Kemboja, kerbau juga digunakan untuk menenggala
bendang.
Barangkali, dari segi pakaian, mungkin kain pelikat boleh
menggambarkan identiti
kemelayuan. Walaupun kain pelikat berasal dari India, dan
dipakai oleh masyarakat lain
di India, Bangladesh, Indonesia dan Myanmar, budaya memakai
pelikat sinonim di
kepada masyarakat Melayu yang beragama Islam khususnya digunakan
semasa
bersolat di masjid atau sebagai kain pakaian seharian masyarakat
kampong, khususnya
warga tua. Lihat petikan cerpen “Kegigihan” yang menyokong
pandangan ini:
Pak kejapkan kain pelikat buruk di pinggang. Seluar Pak berwarna
kecoklatan bekas rendam air bakau...
(Yuen Li Fung: 1980 : 31)
Dalam satu lagi cerpen iaitu “Tersungkup”, Azizi ada juga
memaparkan sejenis
makanan tradisi iaitu “tahi minyak” yang diperbuat daripada
minyak kelapa. Ketika
cerpen itu ditulis kira-kira 31 tahun yang lalu, ternyata
makanan tersebut masih menjadi
pilihan masyarakat kampung. “Tahi minyak” pada masa sekarang
mungkin hanya
dikenali oleh generasi tua dan tidak dikenali oleh sebahagian
besar generasi muda
Melayu kerana perubahan corak hidup dahulu dan kini yang jauh
berbeza.
Selesai Mak titik bedak sejuk. Mak tanak minyak kelapa pula.
Santannya sudah lama mak takung dalam pasu. Setengah jam Mat
terhidu tahi minyak. Sedapnya. Malam nanti boleh Mat makan dengan
adik-adik...
(ibid:12)
-
Dalam cerpen-cerpen yang ditulis oleh Yuen Li Fung pula, memang
ada budaya
benda yang dipaparkan, sesuai dengan latar masyarakat dalam
cerpen-cerpennya.
Apabila dikaitkan dengan penulis, tidaklah menghairankan kerana
Yuen Li Fung adalah
seorang yang berbangsa Cina, bukannya berbangsa lain. Oleh itu,
dia memaparkan
budaya benda yang wujud dalam masyarakatrnya. Antara benda yang
menjadi ikon
bangsa Cina yang terdapat dalam cerpen-cerpennya ialah colok,
kuih pau, peralatan judi
mahjong, Berikut adalah contoh yang relevan dengan perbincangan
ini, yang dipetik
daripada cerpen “ Jerat di Merata-rata Tempat”:
Kak Ah Kui turun ke tingkat bawah. Dia membeli beberapa biji
kuih pau dan makanan-makanan lain dari restoran dan membawakannya
balik ke rumah. Anaknya sudah lama tidak makan makanan-makanan
demikian, oleh itu dia segera mencapaikan sebiji kuih pau lalu
makan dengan gelojoh.
(ibid: 82)
Begitu juga dengan contoh petikan daripada cerpen “ Dering Fon
yang Terlewat”:
Setelah habis membekal, Puan Tua Ku menyalakan kayu colok dan
lilin, memimpin Chiang menyembahyangkan dewa langit dan arwah-arwah
nenek moyang mereka, memohon tuhan memberkatkan Chiang selamat
berjalan dan sihat badannya..
(ibid: 100)
-
Kuih pau mungkin telah begitu sinonim dengan Cina. Walaupun
kini, orang-orang
Melayu juga berkebolehan membuat kuih pau, namun asal usul kuih
pau itu menjadi milik
orang Cina, sepertimana nasi lemak yang sinonim dengan bangsa
Melayu. Dalam
cerpen “Anakku, Harapanku”, Yuen Li Fung memperkenalkan pembaca
dengan satu lagi
kuih tradisional Cina iaitu ‘Ciau tzi’. Berikut petikan cerpen
tersebut:
“Wei, Chien Min, saya dengar awak pun tak luluskah?” Tzi Kui
menghabiskan sebiji ‘Ciau tzi’ (sejenis makanan orang-orang
Tionghua), lalu bertanya Wu Chien Min dengan tiba-tiba. Nampaknya,
dia tidak berapa percaya.
(ibid:139)
Pembaca yang bukan berbangsa Cina juga dapat mengetahui esdikit
tentang
perubatan Cina untuk mengubat penyakit tertentu melalui cerpen
yang dihasilkan oleh
Yuen Liu Fung. Dalam cerpen “Cikgu Harun”, ubat tradisional Cina
digunakan untuk
mengubati anak Cikgu Harun yang mengidap penyakit demam kepialu
setelah ubat-ubat
hospital yang digunakan ,masih belum dapat meredakan penyakit
itu.
Ada sebilangan wanita yang lebih tua telah memutuskan dengan
berdasarkan pengalaman mereka, bahawa penyakit yang diidapinya itu
ialah “Rambutan Babi” (Demam kepialu). Maka mereka bercadang
menggunakan air bulu ayam untuk memandikannya. Baru sekali sahaja
dia dimandikan demikian, demannya telah turun….
(ibid: 179)
-
Binatang juga dianggap sebagai benda. Babi merupakan binatang
yang dianggap
sinonim dengan masyarakat Cina, walaupun sesetengah masyarakat
di dunia juga
memakan babi. Haiwan ini merupakan antara binatang yang sering
dijadikan makanan
oleh mereka. Daging babi dijadikan salah satu hidangan wajib
semasa melakukan
pemujaan kepada dewa-dewa. Dalam cerpen “Cikgu Harun”, watak
‘aku’ membuat
pengakuan bahawa makanan yang dihantar kepada Cikgu Harun yang
beragama Islam
langsung tidak mengandungi daging babi yang menjadi makanan
tradisi bangsa Cina:
“Cikgu, jangan takut. Lauk-pauk yang kami masak malam ini
semuanya tidak dibubuh daging babi.” Saya menegas.
(ibid: 173)
Bagi orang Cina, babi binatang yang mulia hingga dijadikan
lambang tahun dalam
zodiak Cina. Ini berbeza dengan persepsi Melayu terhadap babi
jelas itu menjijikkan dan
perlu dielakkan, malah menjadi larangan pula untuk menyebutkan
perkataan ini kerana
ia bermaksud makian. Dalam cerpen “Jerat Di Merata-rata Tempat”,
Yuen Li Fung
bersahaja menggunakan bintang ini sebagai perumpamaan :
Anaknya masih lena tidur seperti seekor babi. Maka dia pun
menuju ke tepi katil, menolak anaknya dengan sekuat-kuatnya, “Ah
Siang! Cepat bangun!”
(ibid: 49)
-
KEPERCAYAAN
Dalam cerpen yang dihasilkan oleh kedua-dua orang pengarang ini,
sememangnya
terserlah pemaparan kepercayaan yang dianuti oleh watal-watak
dalam cerpen yang
mereka hasilkan. Azizi Haji Abdullah, sebagai seorang Melayu
yang beragama Islam
sememangnya memaparkan watak-watak yang beragama Islam dalam
cerpen-
cerpennya. Akidah watak-wataknya ini ialah mengakui Allah
sebagai Tuhan,
melaksanakan segala perintah-Nya dan meninggalkan segala
larangannya-Nya. Bagi
umat Islam, segala perbuatan yang baik akan diberikan pahala
manakala perbuatan
maksiat akan mendapat dosa.
Melayu di Malaysia secara tradisinya beragama Islam, sejak
dianuti oleh
pemerintah dan rakyat Kesultanan Melayu Melaka sejak kurun ke-14
lagi. Oleh itu,
Melayu dan Islam memang tidak boleh dipisahkan. Sungguhpun
begitu, bukanlah semua
perbuatan dan perilaku wataknya menggambarkan praktik keislaman
mereka yang
sebenar. Ada juga yang melakukan perbuatan yang dilarang oleh
agama Islam.
Sungguhpun begitu, akidah mereka tetap kukuh dengan mempercayai
lima perkara
dalam Rukun Iman.
Melayu Islam dalam cerpen-cerpen Azizi Haji Abdullah dipaparkan
melalui amalan
mereka seperti melakukan ibadat yang difardukan oleh Allah
seperti menunaikan solat
serta amalan-amalan lain . Amalan solat ini dipaparkan dalam
kebanyakan cerpennya,
seperti solat Jumaat dalam cerpen “Kerana Kasihkan Mak, Maka Pak
Pun Bercerai”.
Watak Pak dalam cerpen ini menunaikan solat di masjid. Watak Pak
dalam cerpen
“Kegigihan” melakukan solat dan berdoa sebelum turun ke laut.
Malah, dalam perahu
ketika di laut, Pak tetap menunaikan solat yang diwajibkan ke
atas umat Islam.
-
“Lima puluh mata kail habis Pak Lepaskan. Kemudian Pak
mencangkung di tepi dan mengambil wuduk, Pak suruh aku betulkan
haluan menghadap kiblat. Pak sembahyang dalam olak-alik perahu. Pak
sujud ketika cunggang-cunggit dilambung ombak besar, ombak
kecil.
(Azizi Haji Abdullah, 1988:32)
Budaya Melayu dikatakan terbina daripada gabungan unsur
Hinduisme, animisme
dan Islamdengan animisme merupakan warisan asl budaya Melayu
(Hanapi Dollah,
1997a). Dalam masyarakat Melayu tradisi, institusi perbomohon
masih diyakini.
Terdapat juga segelintir dalam kelompok masyarakat Melayu yang
mempercayai
kebolehan bomoh dan kewujudan kuasa ghaib seperti penunggu dan
hantu.
Kepercayaan ini masih diyakini oleh sebilangan orang, walaupun
kepercayaan sebegini
boleh menghakis keimanan seseorang Muslim yang sepatutnya
meyakini bahawa hanya
Allah sahaja yang berkuasa melakukan sesuatu, bukannya makhluk
lain. Inilah
gambaran budaya dalam masyarakat Melayu yang ditonjolkan dalam
cerpen
‘’Tergelecek”.
Tuk Man berperanan sebagai bomoh yang mempunyai kepakaran
mencari
barang-barang yang hilang. Tuk Man yang memelihara cucunya,
Hamid mempercayai
kekuasaan makhluk ghaib yang menyebabkan kematian ayah dan ibu
Hamid:
......Damid kematian ayah akibat diserang sakit pinggang, kata
doktor. Tapi Tuk Man sendiri yakin ayah Damid mati kerana terkena
sumpahan hantu pokok tembusu besar di kaki bukit.
Waktu itu Damid baru setahun tiga bulan. Kemudian, emak Damid
pula meninggal dunia akibat patukan ular tedung sela sewaktu
mencari
-
kayu api di kaki bukit juga. Tuk Man percaya, ular itu penunggu
pokok tembusu juga.
(ibid :71)
Tuk Man meyakini bahawa kehilangan anak Hamid kerana disorok
oleh hantu
hutan Kampung Hilir. Sebagai bomoh, Tuk Man merasakan bahawa
usaha mencari
budak hilang itu menjadi kewajibannya setelah pertolongannya
dipinta. Baginya,
kehilangan budak itu hanya akan dapat diselesaikan melalui jampi
serapahnya. Namun,
semasa dia dan Damid mahu menyeberangi sungai dengan titi buluh
sungai ketika hujan
lebat dan sungai mengalir deras, Damid tergelincir dibawa arus
sungai. Tuk Man yang
berusaha menjejaki Damid pula ditimpa nasib yang sama apabila
dibawa arus akibat
tergelincir. Cerpen Azizi ini secara sinis menafikan kehebatan
bomoh dan mengangkat
kekuasaan Allah apabila Tuk Man yang dianggap handal menundukkan
hantu jembalang
tewas dengan kekuatan alam ciptaan Tuhan.
Bagi masyarakat Cina, agama dan kepercayaan hanyalah dianggap
amalan
budaya mereka sahaja. Dari segi agama, sebahagian besar orang
Cina menganut agama
Buddha, Toisme, Konfusianisme dan kepercayaan nenek moyang
mereka. Agama dan
kepercayaan yang menjadi sebahagian daripada budaya masyarakat
Cina secara ikut-
ikutan, terutamanya bagi generasi muda. Ada juga pandangan yang
mengatakan bahawa
kebudayaan Cina dibentuk oleh beberapa orang hali fikir
sepanjang sejarah
perkembangan bangsa itu (Wang Gungwu, 1978). Menurut Ann Wan
Seng (1994b),
kebanyakan orang Cina hanya mengikut agama yang diwariskan
kepada mereka, seolah-
olah agama itu tidak berfungsi dan cuma mempunyai makna dalam
perayaan tertentu.
Itulah sebabnya orang Cina mudah menganuti agama dan kepercayaan
lain yang sesuai
mengikut keyakinan mereka.
-
Dalam sastera Mahua, cerpen yang menyentuh tema agama dan
kepercayaan
amat kurang. Hal ini demikian kerana agama tidak pernah
menduduki taraf tertinggi
dalam kebudayaan Cina. Malah, kepelbagaian agama dan kepercayaan
anggota
masyarakat Cina menyebabkan penulis Mahua lebih berhati-hati
dalam mengungkapkan
persoalan agama dalam karya mereka dan untuk mengelakkan salah
faham dalam
kalangan anggota masyarakat. Penulis Mahua lebih menekankan
permasalahan politik,
ekonomi, kebudayaan dan pendidikan Cina (Chong Fah Hing,
2006).
Latar masyarakat yang digambar dalam cerpen-cerpen Yuen Li Fung
adalah
masyarakat Cina. Oleh itu, sebagai orang Cina, tentulah Yuen Li
Fung mahir dengan
budaya masyarakatnya. Cerpen-cerpen Yuen Li Fang pula sedikit
sebanyak ada
memaparkan agama dan kepercayaan masyarakat Cina. Antaranya,
kepercayaan
terhadap dewa-dewa yang berkuasa. Dalam cerpen “Jerat di
Merata-rata Tempat” pula,
salah satu watak dalam cerpen itu iaitu Kepala Besar Chang
menyatakan;
“.....Minggu lalu saya dah meminta satu nombor, iaitu 9085 dari
dewa Kali ini ia terkena nombor dua..
(Yuen Li Fung, 1980: 72)
Dalam cerpen yang sama, nama seorang dewa dalam ajaran
Taoisme
juga disebut dalam dialog berikut yang dituturkan oleh Kepala
Besar Chang.
“Alamak! Awak ini salah makan apa-apa ubatkah? Memanglah awak
ni, seperti anjing menggigit Li Tung Ping (seorang dewa Tauisme
yang amak baik hatinya), tidak tahu menghargai hati baik
orang.’....
(ibid: 56)
-
Selain memuja dewa-dewa, sebahagian masyarakat Cina juga percaya
terhadap
semangat roh nenek moyang mereka. Oleh itu, untuk mendapatkan
keberkataan dalam
kehidupan mereka, maka roh nenek moyang mereka juga dipuja
bersama-sama dewa
yang mereka yakini. Ini digambarkan melalui amalan keluarga
Chaing yang melakukan
pemujaan agar Chiang yang akan melanjutkan pelajaran keluar
negeri sentiasa aman
sejahtera.
Setelah habis membekal, Puan Tua Ku menyalakan kayu colok dan
lilin, memimpin Chiang menyembahyangkan dewa langit dan arwah-arwah
nenek moyang mereka, memohon tuhan memberkatkan Chiang selamat
berjalan dan sihat badannya.
(ibid: 100)
Dalam masyarakat Cina, azimat merupakan kertas-kertas yang
ditulis dengan
mantera dan doa dan diperoleh dari tokong atau kuil. Kanak-kanak
dan remaja dikatakan
mmepunyai jiwa dan semangat yang lemah, maka mereka dipakaikan
azimat yang
dipakaikan di leher. Walaupun, azimat diberikan pengertian
menurut kepercayaan
agama, tetapi sebenarnyaia lebih kepada manifestasi terhadap
perasaan, emosi dan
tingkah laku orang Cina (Ann Wan Seng, 1994a). Antaranya ialah
Dewa Langit Sembilan.
Dalam suatu babak dalam cerpen “Dering Fon yang Terlewat”, nenek
kepada Chiang
memberikan kertas azimat kepada Chiang yang akan bertolak ke
England bagi
melanjutkan pelajaran agar cucunya itu sentiasa berada dalam
keadaan yang baik:
Oh ya, di sini ada sehelai kertas azimat. Saya memintanya
daripada Dewa Langit Sembilan. Kau bawakannya didamping kau. Dewi
akan memberkatkan kaupandai-pandai belajar.”
(Ibid: 99)
-
AKAL BUDI
Akal budi sesuatu masyarakat dapat mengambarkan budaya yang
mereka amalkan.
Akal budi berkaitan dengan hal-hal yang berkaitan
denganpengetahuan, falsafah
kehidupan, pemikiran, nilai dan norma yang dipegang oleh sesuatu
masyarakat. Akal
budi Melayu tidak dapat dipisahkan dengan Islam kerana falsafah,
nilai yang dipegang
oleh orang-orang Melayu selaras dengan ajaran Islam. Islam dalam
kehidupan
masyarakat Melayu cukup penting, sehinggakan ajaran Islam
dimanifestasikan dalam
budaya masyarakat Melayu. Sebelum kedatangan Islam, orang Melayu
menganut agama
Hindu dan animisme. Walaupun budaya Melayu yang dipengaruhi
Hindu dan animisme
masih wujud tetapi lebih didominasikan oleh pengaruh Islam. Hal
ini demikian kerana
Islam bukan sahaja mengubah cara hidup penganutnya secara
fizikal, bahkan juga
mengubah cara hidup yang meliputi segala hal dalam kehidupan.
Islam merupakan cara
hidup dan hakikatnya melahirkan kebudayaan Islam.
Dalam cerpen-cerpen Azizi Haji Abdullah, nuasa Islamik tetap
terserlah walaupun
tema cerpen-cerpennya bukanlah menjurus terhadap tema keagamaan
secara
langsung. Lewat cerpen “Kerana Kasihkan Mak, Maka Pak Pun
Bercerai”, pembaca akan
dapat menanggapi beberapa akal budi Melayu yang selaras dengan
Islam. Amalan
kenduri perkahwinan yang diadakan bagi meraikan perkahwinan Pak
dengan isteri
mudanya selaras dengan ajaran Islam yang mahu agar perkara baik
ini dihebahkan
kepada masyarakat agar tidak berlakunya fitnah, walaupun ia
tidak wajib diadakan. Ini
tentulah berbeza dengan majlis perkahwinan agama lain yang juga
mengadakan majlis
jamuan makan, tetapi hanya sekadar tradisi untuk meraikan
pengantin.
-
Orang Melayu, walaupun dalam keadaan tertentu bersikap
emosional, tetapi dapat
bertindak rasional tepat pada masanya. Dalam keadaan marah,
seseorang Melayu itu
mungkin terdorong untuk melakukan perbuatan atau perlakuan yang
dianggap kurang
sopan, biadap atau kurang ajar. Tetapi apabila berhadapan dengan
satu lagi nilai yang
dipegang oleh orang Melayu beragama Islam iaitu menghormati dan
menyayangi orang
yang lebih tua, dan menghormati status kekeluargaan, maka mereka
akur dengan nilai
yang dipegang oleh bangsanya yang aku dengan ajaran Islam.
Dalam cerpen “Kerana Kasihkan Mak, Maka Pak Pun Bercerai”, pada
mulanya
‘aku’ begitu marah apabila mendapati bapanya berpoligami
walaupun ibu tirinya itu
dicadangkan oleh ibunya sendiri. Dia marah sebenarnya kerana
kasihan dan sayangkan
ibunya. Apabila didesak oleh ibunya agar bersalam dengan ibu
tirinya, ‘aku’ akhirnya
menjadi lembut hati, malah mencium tangan dan tidak langsung
menghamburkan kata-
kata kesat kepada ibu tirinya. Ini kerana ‘aku’ menghormati
orang tuanya sendiri serta
menghormati status kekeluargaannya dengan ibu tirinya. Nilai itu
selari dengan ajaran
Islam yang mengkehendaki penganutnya menghormati ibu dan
bapa.
Dalam cerpen “Kegigihan”, watak ‘aku’ begitu marah dan
menghamburkan kata-
kata yang mungkin boleh menyinggung perasaan bapanya kerana
tidak setuju dengan
tindakan bapanya yang keluar menangkap ikan di laut walaupun
usianya sudah tua, tujuh
puluh empat tahun. Dalam masyarakat Melayu, kurang ajar terhadap
ibu dan bapa
dianggap sebagai menderhaka. Namun, kemarahannya itu adalah
kerana dia
menyayangi bapanya tidak mahu perkara buruk berlaku terhadap
bapanya itu. Malah,
bapanya sendiri tidak pernah menganggap ‘aku’ sebagai anak
derhaka. Apabila diajak
oleh bapanya pada suatu hari untuk turun ke laut menangkap ikan,
‘aku’ menyangupinya.
-
Dia sanggup menemani bapanya kerana dia dia menghormati bapanya
dan dapat
memastikan keselamatan bapanya. Malah, ‘aku’ menghantar bapanya
ke hospital
apabila mendapati bapanya cedera disengat ikan sembilang. Ini
tergambar melalui
petikan di bawah:
“Aku adalah anak. Setiap perintah wajib diturut. Dan ini juga
doaku setiap kali aku di tengah laut jika bersama Pak.
(Azizi Haji Abdullah, 1988 : 34)
Nilai hidup menghormati orang yang lebih tua menjadi paparan
budaya Melayu
yang juga ditonjolkan oleh Azizi melalui cerpen-cerpennya
melalui hubungan erat antara
cucu dan datuknya. Dalam cerpen, ‘’Sila Akar Pecah Lima”,
‘’Tergelecek”, ‘’Keng, Cucu
dan Tuk”, watak-watak cucu akur mematuhi perintah
datuknya,manifestasi daripada nilai
menghormati orang tua. Dalam cerpen ‘’Sial Akar Pecah Lima’’,
Hamid akur dengan
perintah datuknya yang tidak membenarkannya pulang ke rumah
selepas menunaikan
solat maghrib dan perlu menunggu sehingga solat isyak dilakukan.
Dalam cerpen ’’Keng,
Cucu dan Tuk”, Cucu akur dengan arahan Tuk yang mengajaknya ke
kebun, manakala
dalam cerpen “Tergelecek”, Damid akur dengan arahan datuknya
yang memintanya
menemani datuknya ke Kampung Hulu walaupun ketka itu dia sedang
meraut buluh..
Bagi masyarakat Cina, mereka percaya kepada nasib baik dan nasib
buruk. Dalam
cerpen “Jerat Ada di Merata-rata”, Yuen Li Fung ada menurunkan
suatu bidalan Cina
yang menggambarkan keyakinan mereka terhadap nasib:
Kalau ada nasib, walau bagaimanapun mesti boleh dapat: kalau
nasib tak ada, maka janganlah kita mengejar-ngejarkan.
(Yuen Li Fung, 1980: 72- 73)
-
Manifestasi terhadap keyakinan terhadap nasib menyebabkan
mereka
menjadikan perbuatan berjudi itu sebagai suatu budaya walaupun
dari sudut keagamaan
mereka khususnya agama Budhha dan ajaran Konfucius, perbuatan
berjudi itu adalah
perbuatan yang terlarang. Mereka sanggup memperjudikan nasib
yang belum pasti
memihak kepada mereka. Ini digambarkan melalui cerpen “Kasino”
dan “Jerat Ada di
Merata-rata Tempat” tentang kisah perjudian watak-wataknya.
Lebih dari itu, dinyatakan
juga bahawa ada perjudian yang memang sudah dikenal dan dicipta
dalam masyarakat
Cina iaitu permainan mahjong.
Amalan berjudi nombor ekor yang menjadi kegemaran orang Cina
pula adalah
manifestasi terhadap ketaksuban mereka terhadap nombor. Nombor
dikatakan dapat
menentukan nasib seseorang sama ada menjadi kaya atau miskin.
Apabila ada
kenderaan kemalangan, nombor pendaftaran kenderaan itu akan
digunakan untuk
menikam nombor ekor. Malah, mereka juga percaya bahawa nombor
yang diperoleh
daripada mimpi akan memberikan tuah dalam kehidupan mereka. Hal
ini ada dipaparkan
dalam cerpen “ Jerat Ada di Merata-rata Tempat”.
‘’Ah! BXX 7304. Semalam saya bermimpi nombor hadiah pertama
ialah 7403. Alangkah itu hampir-hampir sama?”
Maka mayat penunggang beca yang dasyat itu pun menjadi semakin
samar dalam otaknya. Sebaliknya, nombor lori itu pula menjadi
semakin jelas.
(ibid: 61)
Satu lagi budaya yang diterapkan dalam pemikiran masyarakat Cina
ialah makan
untuk hidup, bukannya hidup untuk makan yang bermaksud, bekerja
kuat untuk
-
mendapatkan kekayaan (Ann Wan Seng, 1994a). Dalam erti kata
lain, mereka tidaklah
bekerja semata-mata untuk memenuhi keperluan diri dan keluarga
sahaja. Hal ini berkait
rapat dengan kepercayaan mereka bahawa kehidupan mereka di alam
selepas kematian
mereka adalah sama dengan kehidupan di dunia. Jika mereka kaya
di dunia, mereka
juga kaya di alam selepas mati. Malah dikatakan bahawa wang
cukup penting bagi orang
Cina hingga dianggap sebagai tuhan kedua mereka.
Hal ini digambarkan dalam cerpen “Anakku Harapanku” tentang
persoalan
kesukaran untuk mendapat pekerjaan yang dapat memberikan
kesenangan walaupun
mempunyai kelulusan yang baik. Jika mereka bekerja dengan
jawatan yang rendah,
maka pendapatannya tentulah rendah. Sedangkan, orang Cina dahulu
(di China) akan
mendapat kemewahan segera sekiranya dia lulus dengan pangkat
‘Chuang Yuen’ iaitu
tempat pertama dalam peperiksaan nasional. Hal ini menyebabkan
mereka dianggap
sebagai insan yang gagal dalam masyarakat. Petikan di bawah
memaparkan siksp
tersebut:
Cubalah kau teka berapakah berapakah gajinya? Ha! Seratus dua
puluh ringgit saja. Makan tiga kali sehari pun ditanggung sendiri.
Kata majikannya walaupun dia mempunyai Sijil MCE Kelas pertama,
akan tetapi dia tidak biasa dengan bahan-bahan ganti kereta. Oleh
itu dia hanya boleh bermula dengan menjadi seorang pelatih.
(ibid: 129)
Oleh itu, bangsa Cina akan terus berusaha bagi mencapai
kekayaan, sepertimana
yang dilakukan oleh Wang Huai Lern yang merupakan seorang
jutawan yang memiliki
kekayaan yang mengatasi keperluan dia dan keluarganya melalui
usaha dan
-
kegigihannya. Oleh sebab itulah, dia amat kesal apabila anak
lelaki tunggalnya, Tzi Kui
bersikap negatif dan tidak mahu memajukan diri.
Akal budi masyarakat Cina juga dapat diteliti dalam
cerpen-cerpen Yuen Li Fung
melalui bidalan dan pepatah Cina yang diselitkan oleh pengarang
dalam cerpen-
cerpennya. Bidalan dan pepatah Cina itu hakikatnya menggambarkan
akal budi mereka
dalam melakukan sesuatu perbuatan dan tindakan dalam kehidupan
sehari-hari. Berikut
adalah antara bidalan dan pepatah tersebut beserta
maksudnya:
Bil. Bidalan/Pepatah Maksud Cerpen
1. Busuk dahulu, baik
kemudian. (ibid: 63)
Melakukan perundingan dahulu
agar tidak timbul perselisihan
pada kemudian hari.
‘’Jerat Ada di
Merata-rata
Tempat”
2. Bagi suami isteri yang
miskin, segala hal pun
sial juga. (ibid: 65)
Kehidupan keluarga yang
miskin dan hanya
berpendapatan rendah akan
menyebabkan banyak kesulitan
timbul dalam kehidupan.
‘’Jerat Ada di
Merata-rata
Tempat”
3. Seperti orang bisu
memakan biji buah
tangkin. (ibid: 74)
Menyimpan segala kepedihan
dan kesedihan di dalam hati.
‘’Jerat Ada di
Merata-rata
Tempat”
4. Kalau nak orang tak
tau, maka sendiri
janganlah bikin.
(ibid:79)
Jangan melakukan perbuatan
tidak baik untuk mengelakkan
maruah diri tercemar.
‘’Jerat Ada di
Merata-rata
Tempat”
5. Kalau bukit hijau masih
ada, janganlah takut
Berusaha selagi peluang masih
ada.
‘’Anakku
Harapanku”
-
tak ada kayu api. (ibid:
140)
6. Menarik kuda di pinggir
jurang. (ibid: 147)
Menginsafi kesalahan lalu dan
kembali ke landasan yang betul.
‘’Anakku
Harapanku”
7. Kalau lembu tu tak mau
minum air, ia tak kan
menundukkan
kepalanya. (ibid: 151)
Orang yang berpendirian tidak
akan melakukan perbuatan
yang tidak disukainya.
‘’Anakku
Harapanku”
Berdasarkan maksud maksud bidalan dan pepatah di atas, ternyata
masyarakat
Cina mempunyai falsafah yang ditanam dalam pemikiran mereka
sebagai panduan yang
boleh membawa mereka ke arah kehidupan yang sejahtera. Mereka
memahami bahawa
sesuatu masalah itu akan dapat diselesaikan jika menggunakan
akal fikiran secara
bijaksana.
RUMUSAN
Cerpen-cerpen yang dihasilkan oleh kedua-dua orang cerpenis ini
tidak mempengaruhi
atau dipengaruhi antara satu dengan yang lain. Cerpen Azizi
mungkin lebih banyak
mempunyai persamaan dengan cerpen-cerpen atau novel-novel yang
dihasilkan oleh
Sasterawan Negara, Shahnon Ahmad dari pelbagai segi seperti
mempamerkan budaya
masyarakat kampung, melalui tema, latar, watak dan perwatakan
yang dibinanya.
Persamaan ini wujud kerana Azizi dan Shahnon berasal dari negeri
yang sama iaitu
Kedah dan dibesarkan dalam suasana desa. Cerpen-cerpen Yuen Li
Fung, lebih
-
konvensional dengan gaya bahasa langsung, berbanding
cerpen-cerpen Azizi yang lebih
dinamik dan menggunakan bahasa yang lebih berseni.
Hakikatnya, penghasilan cerpen-cerpen oleh kedua-dua orang
cerpenis ini
dipengaruhi oleh suasana masyarakat mereka sendiri. Azizi banyak
memaparkan budaya
masyarakat Melayu kelas bawahan, khususnya masyarakat kampung,
sedangkan Yuen
Li Fung lebih banyak memaparkan budaya masyarakat kelas menengah
Cina yang
kebanyakannya tinggal di pekan atau di bandar-bandar besar.
Hanya dalam cerpen
‘’Cikgu Harun”, Yuen Li Fung mengangkat latar masyarakat di
kampung Cina. Kehidupan
di kampung Cina tentulah berbeza dengan kehidupan di kampung
Melayu tradisi, kerana
kampung Cina. i Keperluan asas di kampung Cina adalah lebih baik
daripada kampung
tradisi Melayu seperti wujudnya sekolah.
Azizi dan Yuen Li Fung, kedua-duanya adalah pendidik. Ketika
cerpen-cerpen
yang diteliti ini dikaji, Azizi masih bertugas guru agama di
Kedah. Yuen Li Fung pula
berpengalaman sebagai guru dan pentadbir di sekolah rendah jenis
kebangsaan Cina di
Selangor. Namun begitu, Azizi dalam enam buah cerpen yang dikaji
langsung tidak
memaparkan budaya kehidupan dalam bidang pendidikan, sebaliknya
cenderung
memaparkan budaya masyarakat kampung yang sebati dengan latar
belakang
kehidupannya sedangkan Yuen Li Fung secara jelas memaparkan
budaya hidup guru
melalui cerpen ”Cikgu Harun” dan mengangkat isu pendidikan dalam
cerpen ‘’Anakku,
Harapanku” dan ‘’Dering Fon yang Terlewat”’.
Berdasarkan penelitian terhadap cerpen-cerpen Azizi Haji
Abdullah dan Yuen Li
Fung, ada aspek budaya yang bersifat universal dan dikongsi
bersama, khususnya yang
berkaitan dengan akal budi bangsa tersebut, khususnya
nilai-nilai positif yang terdapat
-
dalam kedua-dua masyarakat tersebut. Cerpen-cerpen Azizi Haji
Abdullah mungkin
mengandungi banyak falsafah dan nilai kehidupan masyarakat
Melayu, tetapi tidak
dinyatakn secara langsung. Sebaliknya, akal budi orang Cina
selain ditinjau melaui
perlakuan watak-watak dalam cerpen tersebut, dikenal pasti juga
melalui pepatah dan
bidalan lama Cina yang dimasukkan secara langsung oleh Yuen Li
Fung dalam cerpen-
cerpennya.
Dalam disiplin kesusasteraan bandingan, penterjemahan merupakan
kaedah yang
dapat menggalakkan lagi kajian perbandingan sastera, walaupun
penterjemahan akan
menyebabkan keaslian karya itu sedikit terjejas. Penterjemahan
kumpulan cerpen
Anakku, Harapanku sedikit sebanyak dapat memberikan pengetahuan
baharu kepada
pembaca berbangsa lain untuk mengetahui budaya yang diamalkan
oleh bangsa
tersebut. Dalam konteks kesusasteraan Malaysia, usaha
karya-karya berbahasa Melayu
diterjemahkan ke dalam bahasa kaum lain di negara ini seperti
Cina, India, dan bahasa-
bahasa lain boleh diperbahaskan kerana bahasa Melayu merupakan
bahasa
kebangsaan negara ini. Selepas negara ini mencapai kemerdekaan
sejak 51 tahun yang
lalu, adalah mustahil untuk mengatakan bahawa sebahagian rakyat
negara ini,
khususnya bangsa bukan Melayu tidak memahami dan menguasai
bahasa kebangsaan
dan seterusnya menikmati karya sastera Melayu secara langsung,
tanpa memerlukan
penterjemahan.