Página | 1 Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB DIRECCION DE FORMACION DOCENTE MÓDULO DE COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA (GUARANÍ- CASTELLANO) Viceministerio de Educación Superior DIRECCIÓN GENERAL DE INSTITUCIONES DE FORMACIÓN PROFESIONAL DEL TERCER NIVEL
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
P á g i n a | 1
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
DIRECCION DE FORMACION DOCENTE
MÓDULO DE COMUNICACIÓNORAL Y ESCRITA(GUARANÍ- CASTELLANO)Viceministerio de Educación SuperiorDIRECCIÓN GENERAL DE INSTITUCIONES DE FORMACIÓNPROFESIONAL DEL TERCER NIVEL
P á g i n a | 2
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
EDICIÓN YCOMPAGINACIÓNGermán Ayala CristaldoMaría Rosa Gómez Báez
P á g i n a | 3
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
CONTENIDO Página
Presentación 4
Parte I - Comunicación – Guarani megua 5
Pate II - Comunicación – Castellano 38
Bibliografía y Webgrafía 55
P á g i n a | 4
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
PRESENTACION
El Ministerio de Educación y Cultura en el marco del cumplimiento del Plan2024 en su eje estratégico relacionado a la calidad de la educación en todos losniveles y modalidades educativas plantea como una de las líneas de acción elfortalecimiento de la formación continua de los educadores conforme a lasnecesidades formativas a nivel local y departamental del país. En ese contexto, unode sus desafíos inmediatos es la capacitación a los docentes con miras a impulsarlas innovaciones y el cambio en el ámbito de la implementación de las políticaseducativas a nivel local y departamental.
Cabe destacar, que la capacitación y actualización docente constituye unaherramienta fundamental del siglo XXI para afrontar los vertiginosos retoseducativos en diversos niveles y modalidades para garantizar la innovación en elcontexto de la educación paraguaya.
En este marco, el Ministerio de Educación y Cultura, con el fin de velar yacompañar el mejoramiento de los procesos de enseñanza y aprendizaje, plantea elCurso de Capacitación a docentes interesados en participar del ConcursoPúblico de Oposición para los nuevos gerentes educativos”, a fin de posibilitar alos postulantes la actualización de sus saberes fundamentales para el ejercicio de lafunción de Coordinador/a Departamental y Supervisores Educativos. Bajo estaintencionalidad, el módulo de comunicación oral y escrita se constituye en unapropuesta para el alto nivel desarrollo de la competencia en ambas lenguas oficialesde los participantes.
Las diversas actividades contenidas en este módulo permitirán que losparticipantes se evalúen en cuanto al conocimiento y utilización de la lengua seaesta castellano o guaraní en diversas situaciones de su quehacer como educador.También reflexione sobre la importancia de la lengua en la construcción de laidentidad del sujeto que aprende.
Art. 2o. Teko joparaeta rehegua. Paraguai Estado onangarekova’era hekojoparaeta ha ine’ẽ tee mokoi rehe, tove tojehapyaty ha tahekojera mokoive, haupeicha avei onangereko ha omotenondeva’era avaiteva reko ha ine’ẽnguera.Upeichante avei oykekova’era ichupekuera inepia’ame, ojepytaso jave ine’ẽnguerajeporu ha nemyasai rehe opa hendaicha ha opaite hendape, ha onangarekova’eraonemboajevo ambue ne’ẽ oiporuva tapicha aty heko ambueva, oĩva tetapyre.
Art. 3o. Teta ne’ẽ tee mokoive rehegua. Teta ne’ẽ tee mokoive onemboaje haojeporu jojava’era mbohapyve teta Pokatu Moakahape ha opaite teta rembiapoonemboguatahape. Estado ombojeroviaveva’era guarani ne’ẽ, kova ha’e rupi tetareko tee kuaaukaha, tetayguape ombojoaju ha omopeteĩva, ha ne’ẽ ojeporuvevatetapyre.
Art. 5o. America ne’ẽnguera tee rehegua. Paraguai Estado oipysyrova’eraonemoingove ha ojeporu hagua mayma America ne’ẽ ypykue, tetapype ha avei opatembiapopype omboguatava tetanguera aty oĩva ha oikehape Paraguai.
P á g i n a | 6
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
Art. 6o. Pytagua ne’ẽ nembo’euka rehegua. Paraguai Estado omongu’eva’era 8pytagua ne’ẽ nembo’euka, ko’yte umi teta aty omboguatava hendive tembiapo joajune’ẽ tee.
1. Oikuaa ha oiporuvo mokoive Paraguai ne’ẽ tee, one’ẽvo ha ohaivo, hamba’apoharakuera Estado pegua ombohovaivo ichupe peteĩva umi ne’ẽme.Ypykuera iderecho avei oikuaa ha oiporuvo ine’ẽnguera tee.
3. Onemoguahẽvo ichupe marandu guarani ha castellanope opaitemomaranduhara Estado mba’eva rupive, ha upeichante avei maranduombohasava momaranduhara privado omyasaiva Estado rembikuaauka.
1. Oguerekovo tekombo’e avane’ẽ ha karaine’ẽme teta rekombo’e ipuku haipekue javeve, inepyrũha guive hu’a meve, ha ypykuera retame guarainambueva.
2. Oguerekovo hembiporuro Estado omba’apova mokoive ine’ẽ teepe.3. Oguerekovo jojape pora guarani ha castellano umi momaranduhara Estado
mba’eva rupive, ha upeichante avei marandu ombohasava momaranduharaprivado omyasaiva Estado rembiapo.
4. Ohupytyvo marandu tee Estadogui osẽva ha onemoĩvo opaite mba’erechaukaha mokoive teta ne’ẽ teepe.
P á g i n a | 7
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
Art. 11o. Derecho ne’ẽ rehegua ojererekova tapicha aty haicha. Tapicha aty oĩvatetame ha inambueva heko ha ine’ẽme, iderecho:
1. Ojehechakuaavo ichupe inambueha ine’ẽ ha hekope.2. Omboguatavo akoi ine’ẽ ha heko tee heta ypykue mba’eva.3. Ojoajuvo hapichakuera ine’ẽ ha heko rerekoha ndive, onangareko ha
omotenondevo heta ypykue reko ha ine’ẽ tee.4. Oipytyvovo ichupe paraguaiguakuera peicha ku oikero tesaparape teta yvy
rembe’y rupi.
Art. 12o. Teta rembiaporangatu ypykuera rehehape. Paraguai Estadooipytyvova’era avaiteva retanguera oĩva tetapyrepe omoingove are ha oiporukuaahagua katuete ine’ẽ ha heko yma, omombaretevo hekokuera tee.
Art.13o. Tapicha aty heko ambueva ha avaite’ỹva rehegua. Umi tapicha aty hekoambueva ha avaite’ỹva iderecho onepytyvovo ichupekuera oikuaa ha oiporuvo tetane’ẽ teekuera, oheja’ỹre heta ypykue ne’ẽ.
PEHẼNGUE III – MOKOIVE NE’Ẽ TEE JEPORU REKO TETA REMBIAPOPYPE
Art. 14o. Leikuera ha ambue teta rembiapoukapy rehegua. Mayma leionemboajeva Paraguai retame osẽva’era castellano ne’ẽme ha katu Estadonemboja’opyrekuera omoĩva’era teta ne’ẽ tee mokoivepe, onemohendaha’araachegety ha ne’ẽtekuaa guaranime. Upeicha ojejapova’era avei opaichagua 10tembiapoukapy ikangyveva leigui rehe, ijapytepekuera municipalidad kueraapoukapy, onemohendaha’ara achegety ha ne’ẽtekuaa guaranime.
Art. 43o. Guarani Ne’ẽ Rerekuapavẽ reko tee rehegua. Guarani Ne’ẽRerekuapavẽ hina tapicha aty oĩ’ỹva Paraguai Estado poguype, oheka’ỹva virunegana, onembohekova lei rupive tapicharamo guaicha, oguerekokuaava imba’etee.Ha’ete omoĩva’era estatuto ijupe. Paraguai Estado ome’ẽva’era cada ary viruhembiporura Presupuesto-pe, oipytyvovo ko Ne’ẽ Rerekua omboguata haguahembiapoita.
Art. 44o. Oĩtava Guarani Ne’ẽ Rerekuapavẽramo rehegua. Guarani Ne’ẽRerekuapavẽ pope omoĩ ipokatu mayma tetaygua ko ne’ẽ oiporuva, herape oikohagua ko ne’ẽ reheve. Ipype oĩva’era umi tapicha herakua guasuveva kova ko ne’ẽjekuaape, ne’ẽ pora nemyasaime ha iporombo’epe. Umiva, hetakuepe ohupytykuaa30 peve. Oĩva’era 15 tenondeguava oiporavova’ekue noha’a rupive ParaguaiNe’ẽnguera Sambyhyha. Upevara ombojovakeva’era titulo, tembiapokue, tapykuere,mba’e ojapo ha ohupytyva. Ko’ava ipyendava’era 16 tapicha rembiapo teraijehaipype ha mbo’ehara reko rapykuerepe. Upeva upe aty nepyrũmby omoĩva’eraestatuto upe Guarani Ne’ẽ Rerekuape ha upe rire oiporavova’era inirũngueraraoĩmba peve hikuai.
Art. 45o. Guarani Ne’ẽ Rerekuapavẽ rembiapora tee rehegua. Guarani Ne’ẽRerekuapavẽ rembiaporangatu hina ko ne’ẽ nemboheko: ijehaipe, ine’ẽndype,he’isevape, ine’ẽ nemohendape ha ine’ẽ syrype. Ohechaukava’era guaraní ne’ẽndytee ha ijeporu pora reko tee, ojekuaa hagua. Umivara ohapojo’o pypukuva’eraguarani ne’ẽ ha ojapysaka pora va’era ne’ẽ ojeporu aneteteva rehe.
Art. 48o. Ne’ẽnguera Rerekuaramo opyta sapy’atava rehegua. Onemoĩmba pevesambyhyharakuera Paraguai Ne’ẽnguera Sambyhyhape, ha oneme’ẽ meve ichupeviru oikotevẽva Teta Presupuesto Guasupe, opyta sapy’amita omba’apo herapeComision Nacional de Bilinguismo.
Art. 49o. Mboja’opy Paraguai Estado rehegua. Umi Paraguai Estado mboja’opy kolei omoĩva imo’anetehararamo, ohenduva’era mayma tapicha atype, ne’ẽ reheomba’apovape, omo’anetekuevo politica ne’ẽ rehegua omoĩva teta; umiva ndive haonondivepa ombohapeva’era ohovo ko’a tembiapoukapy.Tapichakuera avaiteva katu ha’ekueraite ombohapeva’era ine’ẽnguera nemboheko.
Art. 50o. Lei nemboheko rehegua. Kova ko lei moanetehara onemoĩvamburuvicharamo ombohekova’era umi articulo one’ẽva ine’ẽnguva ne’ẽ rekore haavei umi mba’e hypy’ũeterei rupi oikotevẽva nemyesakave rehe.
Art. 51o. Inemboguata rehegua. Tembiapoukapyra omoĩva ko lei ha oikotevẽvajehai rehe, ikatukuaata ojejopy onemoanetevo ohasa rire mbohapy ro’y Guarani Ne’ẽRerekuapavẽ omboheko rire ko ne’ẽ achegety ha ijeporu reko teeteva.
Art. 52o . Tojekuaaukake kova Teta Ruvicha Pavẽme. Onemoneĩ Leirã HonorableCamara de Senadores rupi, ara 7 jasypa ary mokõi su pape, opytaonemoanetevaramo Honorable Camara de Diputados rupi, ara 9 jasypakõi ary mokõisu pape, he’ihaicha Vore 204 Tekovona Tetãyguápe. Tojeguereko Tetã Leiramo,tojekuaauka ha tonemboguapy TavayguaNongatupype. Tetã Motenondehara
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
2- Eiporavo oïporäva.1. El Artículo que contempla el conocimiento de las dos lenguas oficiales paraocupar cargos públicos es:a- Art. 25b- Art. 18c- Art. 17d- Ninguna de las anteriores.
2- La Secretaria de Politicas Linguisticas cumplirá sus funciones encoordinación con:a- MAG- MEC- SFPb- MEC- SNCc- SENATIC'S – SAS- SNCd- Ninguna de las anteriores.
3. El Capítulo IV de la Ley de Lenguas trata de:a- De los idiomas en la educaciónb- De los derechos lingüísticosc- Del uso de las lenguas oficiales en el ámbito público.d- Ninguna de las anteriores.
4. Dentro de las funciones específicas de la dirección General deDocumentación y Promoción de Lenguas Indígenas, se encuentra:a- Velar por los derechos linguisticos individuales y colectivos.b- Realizar y actualizar el inventario lingüístico del pais.c- Registrar en forma oral y escrita las lenguas originarias, en especial las que sehallan en peligro extinción.d- Ninguna de las anteriores.
5. Los Registros Públicos expedirán copias de los documentos inscriptos,siempre que se disponga de la versión respectiva en:a- Guaraní o castellano.b- Ambas lenguas.c- A elección del solicitante.d- Todas las anteriores.
6- El art. 3º de la ley de Lenguas habla sobre:a- El refuerzo de acción positiva hacia la lengua guarani.b- Salvaguardar el carácter pluricultural y bilingüe.c- Reconocer al guarani como lengua oficial de las organizacionessupranacioanales.d- Ninguna de las anteriores.
P á g i n a | 14
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
4. Reñe'ëmi ko káso rehe. Rereko pevarä nde resa renondéve Léi Ñe'ënguérarehegua.a. Peteï mbo'ehao opytáva Supervisión nde remontenondévape oguahë peteï mitäoñe'êkuaáva guarani térä castellano año. Mbo'ehao motenondehára noanotaséiichupe upe mbo'ehaópe hetaitereive rupi mitä ndoikuaáiva ñe'ë oguerúva upe mitä.Reikuaa porä rire Léi Ñe'ënguéra rehegua he'ívapa nde mba'e rejapóne.ä. El Director de una institución educativa bajo su supervisión no sabe cómo elegir lalengua de alfetización inicial en la escuela y le pide su orientación. Ofrezcale lasorientaciones respectivas, de acuerdo a la Ley de Lenguas.ch. Mbo'ehao Sämbyhyhára oporandu ndéve mba'e mbo'esyry pevépa ojeporuva'eräguarani ha castellano oñembo'e haguä mbo'ehaópe. Emyesakämína ichupe Léi 4251Ñe'ënguéra rehegua he'iháicha.
Jepémo hayvi ha ho’ysã, Guaira Vy’a Guasu oraha teko momorã táva Villarrica-pearapoteĩ 1 jasypokõime, Centro Regional de Educación Natalicio Talavera-pe.
Oñenohẽ:http://www.cultura.gov.py
13. Guaira Vy’a Guasu aja oela tuicha Villarrica-pe:a. Añeteã. Japu
15. Ojekuaaukáma mavamáva rembiaporãpa ojeporavóva Fondos de Cultura-peg̃uarã:a. Añete.ã. Japu.
P á g i n a | 19
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
TEMBIAPORÃ 4
Emoñe’ẽmi marandu mbeju’apo rehegua ha upéi emba’apo hese
Mba’éichapa ojejapo mbeju
Oñeikotevẽ ko’ã mba’e:
- Aramirõ - Ñandy - Kesu- Kamby - Juky
Ojejapo kóicha:
Oñembojehe’ava’erã aramirõ ñandy rehe ha oñemyakỹ’imi ohóvo kambýpe ojehe’aporã hag̃ua ha oiko chugui mása. Ndahykuiva’erã upe mása, oñemoĩ hendive jukyku’ihe’ẽ porã hag̃ua ha ipahápe ojepoi hi’ári kesu ha oñembojehe’ajey.
Upéi oñembyaku porã peteĩ páila ha ojepoi pype upe mása ha peteĩ kuchárapeojejopyjopy. Ojejopyporãva’erã kuchárape hembe’y tuichakue javeve. Upéi oñembojereikatu hag̃uáicha ojy avei ambue hova. Amo hu’ãme oñeguenohẽ ha oje’uva’erã hakureheve.
Nancy Oilda ojapoháicha
16. Mbeju ojejapo hag̃ua:a. Oñembojehe’a porã aramirõ ha kamby.ã. Ojepoipoi aramirõ ári ñandy ha kesu.ch. Hykuporãva’erã pe mása ojejapóva.e. Oñembojehe’a aramirõ, ñandy ha ambueve.
Emoñe’ẽmína ko haipy ha eiporavo peteĩva ñembohovái apytégui ohóvañeporandu rehe:Paraguay oñesãmbyhy ñepyrũrõ guare
Upe 1541-pe ndaje Domingo Martínez de Irala omoheñoiraka’e pe CabildoParaguaýpe. Upe guive Paraguay opyta peteĩ távaramo, hembiapo ha itendotateereheve. Cabildo-pe oike españaguakuéra ha karai ijyvy hetávante. Ndoikeiva’ekueavakuéra ha imboriahúva.
Pe Cabildo oñangarekoraka’e tekombo’ére, tesãirãre, ombyaty viru hamba’e.Oñangareko avei tekojoja ha ñande rekoteére. Cabildo upérõ pe ko’ág̃aMunicipalidad. Upéi pe 1824-pe Doctor Francia ndive opa Cabildo, ha ohejapaipoguýpe opaichagua poder ha omoheñói hekovia peteĩ gobierno municipal.Ha 1891-pe oñepyrũ oĩ pe Intendente Paraguaýpe. Upéi 1909 guive pe gobiernomunicipal ryepýpe oĩma Intendente ha Junta Municipal, omoĩ chupekuéra tetãSãmbyhyhára Poder Ejecutivo.Ho’a rire dictadura, 1990-pe kuatia oñe’ẽva mburuvichakuéra jeporavo rehe he’itetãyguakuéra oiporavotaha Intendente ha Junta Municipal itávape g̃uarã. Haupéicha oiko ohóvo 1990 guive. Ojeporavo ichupekuéra ha hi’are hikuái po aryhembiapo porãramo.
Oñenohẽ: Lengua y Literatura castellano guarani, 9º, MEC (Oñemoambuepyre)
1. Cabildo omoheñoiva’ekue karai Dr. Francia:a. Añete.ã. Japu.
13. Mombe’u karai Octubre heñóineraka’e:a. Oporomongyhyje hag̃ua octubre aja.ã. Ojekuaaukávo mba’érepa oĩve vare’a ko jasýpe.ch. Oporomyangekói hag̃ua octubre oikévo.e. Oikuaaukávo octubre ipukuetereiha.
14. Karai Octubre oraha ivosápe mba’evaieta:a. Añete.ã. Japu.
17. Arroyos y Esteros vy’a guasu hína 9 jasyapýpe:a. Upe árape oñefunda rupi ko táva.ã. Karai Carlos Antonio López ojerurégui.ch. Pedro Melo de Portugal oipotáre upe ára.e. Pa’i Fidel Maíz heñói ha omanóre upe árape.
18. Arroyos y Esteros héra péicha:a. Oheróre chupe Pedro Melo de Portugal.ã. Carlos A López oheróre chupe upéicha.ch. Pa’i Fidel Maíz heñói ha omanóre pépe.e. Ika’avo heta ha iñu porã tupi ko táva.
Radio Fe y Alegría ningo arete guivéma omotenonde umi imaranduharakuérapeikatukuaa hag̃uáicha oñe´ẽ ha _________ (1) marandu ñane ñe´ẽ guaraníme.Pyhareve guive _________ (2) pukukue aja ha pyharekue oĩ heta programa osẽvayvytu pepóre _________ (3); ikatukuaa _________ (4) opavave tapicha ohendu ha_________(5) porã _________ (6) marandu oñeme´ẽva avañe´ẽme.
Maranduhára katupyrypyry _________ (7) tenonde hína upe tembiapo. Avei pukoerenduharakuéra ikatu ohenói ha oñemongeta _________ (8) umi programa osẽ jave.Ã programa ikatu avei ohendu _________ (9) paraguaigua oikóva _________ (10)tenda rehe, taha'e España, Estados Unidos, Argentina, Brasil ha Európa rehe, peinternet rupive. Ikatukuaa hag̃ua _________ (11) ko pukoe, reñatõikuaa: Radio Fe yAlegría, ha oĩetéma.
Felipe Méndez (Oñemyatyrõ ha oñemombykypyre)www.guaraniete.blogspot.com
1. a. ohai ã. oguerokirirĩ ch. omombe'u2. a. ka'aru ã. ára ch. ko'ág̃a3. a. guaranietépe ã. castellano-itépe ch. joparaitépe4. a. haguére ã. rupi ch. hag̃uáicha5. a. ohecha ã. hesakã ch. oikũmby6. a. chupe ã. oréve ch. maymavépe7. a. ombohape ã. ogueraha ch. omboguata8. a. hendivekuéra ã. chendive ch. oñondivekuéra9. a. mitã ã. tapicha ch. karai10. a. heta ã. sa'i ch. ambue11. a. rehendu ã. reikuaa ch. cherenói
P á g i n a | 25
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
Imarãngatu_________ (21) ko’ã mitã (22) _________kóva che róga ykére. (23)_________ kuaáma moõguipa (24) _________u hikuái. Ha’e_________ (25) (26)_________kókuri (27)_________ jarýi ndive táva Paraguaýpe. Pégui(28)_________túva (29)_________gueru chupekuéra ñande rekohápe (30)_________ke hag̃ua mbo’ehaópe.21. a. se ã. ete ch. kuri22. a. oi ã. o ch. ore23. a. rei ã. ai ch. oi24. a. oi ã. a ch. o25. a. te ã. kuéra ch. se26. a. je ã. o ch. oi27. a. i ã hi ch. ja28. a. hi ã i ch. o29. a. o ã oi ch. hi30. a. re ã o ch. oi
P á g i n a | 27
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
26. a. mo ã. mbo27. a. mo ã. mbo28. a. ñe ã. je29. a. ñe ã. je30. a. pa ã. mba31. a. peve ã. meve32. a. ty ã. ndy33. a. ja ã. ña34. a. n ã. nd35. a. ñande ã. Ñane
P á g i n a | 30
Comunicación Guaraní-Castellano Año 2013, GAC/MRGB
Oiporu hekópe ñe’ẽtéva: omosũporã ha oiporu ára hekópe.
Oipyaha ñe’ẽjoaju guarani rekópe porã.
Oiporu hekópe kytakuéra: kyta, kyguái, kytaguái.
Oiporu hekópe myanduhe hai ha tĩgua rechaukaha.
Ipuku ojejerureháicha.
Ohupyty kóva ko kyta _________________
P á g i n a | 39
Comunicación Guaraní-Castellano |
PARTE II: COMUNICACIÓN – CASTELLANO
Antes de empezarHaz una introspección en tu quehacer como educador y realiza una caracterización deesta tarea. Para ello, sitúate en quien eres, qué te ha motivado a estar en el rol de ladocencia, qué proyecciones tienes con relación a tu labor. Ten en cuenta que tuproducción: a) sea breve b), claro en tus ideas, c) coherente en la redacción de tuescrito.
Actividades de desarrollo1. Lee el siguiente texto Aprendizaje innovador, un imperativo vital.
“Aprendizaje innovador”, un imperativo vital
El aprendizaje innovador” es un concepto relativamente nuevoimpulsado por el Club de Roma en un estudio “Aprender horizontes sin limites”pero que, a nuestro modo de ver, se hace necesario involucrarlo como fineducativo.
No debemos olvidar –y lo recordamos porque generalmente se olvida –que las caracteristicas fundamental de la sociedad contemporánea es elcambio y no la estabilidad. Para hablar en términos de la filosofía griega,digamos que estamos en la época de Héraclito y no en la de Aristósteles. Peronosotros – adultos fuimos educados para administrar la estabilidad y no elcambio. Administrar este último exige una nueva educación, nuevos valores,
Unidad 1En esta unidad, abordaremos temas muy interesantes que guardan relación contu quehacer diario como educador.Los propósitos pedagógicos del módulo son: Interpretar diversos tipos de textos orales y escritos utilizados en diversos
contextos en ambas lenguas. Comunicar en forma oral los temas relacionados con el ámbito de su gestión
aplicando las técnicas de producción oral. Producir textos de diversa tipología que respondan al ámbito pedagógico y
formal aplicando las estrategias de composición de textos apoyados con el usode las TIC.
Título
iniIcio
iniIcio
iniIcio
P á g i n a | 40
Comunicación Guaraní-Castellano |
diferentes técnicas, además de nuevas actitudes individuales y colectivas ytodas ellas se enmarcan bajo el concepto de “Aprendizaje Innovador”.
Hasta ahora – bajo la educación del pasado y del presente – laenseñanza ha tenido, como una de sus finalidades, inducir a la persona haciaun “aprendizaje de mantenimiento”, es decir, a la adquisición de criterios,métodos y reglas fijos para hacer frente a situaciones conocidas y recurrentes.Es por ello que hemos sostenido que el hombre ha sido enseñado con valoresy conocimientos del pasado para manejar un presente con estabilidad. Con talpropósito el “aprendizaje de mantenimiento” estimula la capacidad de resolverproblemas en el supuesto de problemas ya vividos: es el tipo de aprendizajeconcebido para preservar un sistema vigente o un modo de vida establecido.
Todavía más, las personas y las sociedades, hasta ahora, y porexcepción al aprendizaje de mantenimiento, nos hemos acostumbrado – apesar de los traumatismos que tales hechos crean – a lo que se denomina“Aprendizaje por Shock” (aprendizaje violento). Es decir, cuando los criterios,métodos y reglas fijas aprendidos para hacer frente a situaciones conocidas yrecurrentes no funcionan porque aparecen problemas, hechos y situacionesnuevas e imprevistas, surge el schock o, en otras palabras, aparece la crisis.Educados bajo el concepto de “aprendizaje de mantenimiento” yacostumbrados al aprendizaje “ por schock”, nos limitamos a “reaccionar” y abuscar respuestas correctivas, en vez de presentar soluciones creativas yanticipatorias. Infortunadamente, bajo la educación del pasado ha circulado laidea un tanto fatalista, de que las personas y las sociedades sólo aprenden delas experiencias vividas día tras día e incluso que sólo aprenden de dichasexperiencias.
En contraste con el anterior aprendizaje, la educación del futuro, debetener como imperativo vital el “Aprendizaje Innovador”, el cual es la habilidadnecesaria que les permite a los individuos y a las sociedades, actuar al tenor delos dictados de las nuevas, sobre todo de aquéllas que han sido y siguensiendo creadas por el hombre.
Un rasgo característico del “Aprendizaje Innovador” es la anticipación,que se entiende mejor por contraste con la adaptación. Mientras que laadaptación indica un ajuste reactivo a una presión externa, la anticipaciónimplica una orientación preparatoria de posibles contingencias, a la vez queconsidera futuras alternativas a largo plazo. El aprendizaje anticipador preparaa las personas para la utilización de técnicas como predicción, simulación yprospectiva de modos futuros. La estimula a considerar tendencias, hacerplanes, evaluar futuras consecuencias y posibles efectos secundariosperjudiciales de decisiones tomadas hoy. Su finalidad es proteger a la sociedaddel trauma que supone aprender “ por schock” . Pone el acento en el presente,no sólo en el pasado. Emplea la imaginación pero basándose en datosdemostrables. La esencia de la anticipación radica en seleccionaracontecimientos deseables y tratar de alcanzarlos, en eludir acontecimientosno deseados o potencialmente catastróficos y en crear nuevas alternativas. Através del aprendizaje anticipador el futuro se introduce en nuestras vidas comoamigo y no como ladrón.
P á g i n a | 41
Comunicación Guaraní-Castellano |
Otro rasgo básico del aprendizaje innovador es la participación. Una delas tendencias más significativas de nuestro tiempo es la demanda casiuniversal de participación. Dicha demanda se deja sentir tanto en el ámbitointernacional como nacional, regional y local. Grupos de toda clase y condiciónno cesan de afirmarse por todo el mundo y rechazan una posición marginal oun status subordinado respecto a los centros de poder. Para que laparticipación sea eficaz se requiere que quienes tienen poder no interfieran elaprendizaje innovador. La participación es algo más que limitarse a compartirformalmente las decisiones; es una actitud caracterizada por la cooperación, eldialogo y la empatía. No significa solamente mantener las comunicacionessino comprobar constantemente la validez de las normas y valores operativospropios preservando las que siguen teniendo vigencia y rechazando las que sehan vuelto obsoletas.
Ni la anticipación ni la participación son “per se” conceptos nuevos. Loesencial y realmente nuevo del aprendizaje innovador es la insistencia en quevayan juntas. No puede hablarse de aprendizaje innovador cuando seprescinde de uno de los dos términos. Sin participación, por ejemplo, laanticipación pierde la mayoría de las veces su sentido. No basta con que sólolas élites quienes toman decisiones sean anticipadoras, cuando la resoluciónde un problema depende del respaldo decidido de grupos importantes degente. Y la participación sin la anticipación puede resultar contraproducente odesencaminada y provocar una parálisis cuando las fuerzas en conflictopreludian la acción para resolver una cuestión o una neutralización en la que seproduce una acción violenta que suscita consecuencias negativas no queridas.
Dado que el aprendizaje innovador destaca la disposición para actuar ennuevas situaciones, la exploración de lo que puede suceder o parece que va aocurrir, se vuelve ineludiblemente uno de los pilares básicos de aprendizaje.Con todo hoy día la anticipación no desempeña un papel suficientementeimportante; en tanto que individuos, apenas hablamos en futuro, y en tanto quesociedades, por lo general sólo hablamos en pasado. Hasta ahora, elaprendizaje no ha sido suficientemente anticipador ni en los sistemaseducativos. Ahora bien, para ser buenos educadores los profesores debenestar necesariamente orientados al futuro; los mejores profesores son aquellosque han desarrollado y consiguen comunicar un sentido futuro.
Por otra parte, la participación creadora pone de relieve la detección, lapercepción, la formulación y la comprensión común de los problemas, nolimitándose a su mera resolución. La participación consiste en desempeñarpapeles. Para evitar la adscripción a un papel dado, se debe estar encondiciones de abordar la mayor gama posible de papeles. Los trabajos yfunciones cambian a lo largo de la vida, y en los años venideros aún conmayor número posible de papeles. Todo esto se alcanza sólo en la medida enque el alumno juegue un papel activo durante el proceso de aprendizaje.(Galeano Ramírez, A. Resolución educativa y desarrollo de la inteligencia.1988).
P á g i n a | 42
Comunicación Guaraní-Castellano |
2. Busca el significado contextual de las palabras subrayadas en el texto.Innovador:InducirEstabilidadAnticipatorias
3. Explica brevemente lo que significan las siguientes expresiones y enqué sentido están empleadas estas expresiones.a. “Pero nosotros – adultos fuimos educados para administrar la estabilidad
y no el cambio” (…)
b. “Nos hemos acostumbrado – a pesar de los traumatismos a lo que sedenomina aprendizaje por shok” (…)
4. Señala con (V) si la premisa es verdadera y (F) si es falsa con base ala lectura. Argumenta brevemente las que son falsas.a) El aprendizaje innovador es un nuevo concepto impulsado por el club de
Roma. (___)b) El aprendizaje por shock es considerado un modelo que debe continuar
en la actualidad.(___)c) La educación para el futuro debe tener como imperativo el aprendizaje
innovador (___)d) El aprendizaje innovador se circunscribe únicamente en la búsqueda
de la adaptación con lo existente (____)
5. Responde según lo abordado en el texto.a) ¿Cuál es el referente del texto y a que realidad se estaría refiriendo el
autor?
b) Según la tesis del autor ¿qué factores pueden incidir en un aprendizaje
innovador?
c) ¿Qué propósito tuvo el autor para componer el texto?
d) ¿A qué inferencias no lleva la lectura del texto?
6. Menciona dos vocablos en contrastes empleados con el término“Aprendizaje”.
P á g i n a | 43
Comunicación Guaraní-Castellano |
Elabora un mapa de ideas tomando en cuenta las ideas desarrolladas en el textoy las relaciones de jerarquía entre las ideas expuestas.
¡Vamos a escribir!7. Con base a la lectura, redacta un ensayo abordando las ideas ya
expuestas en el texto desde una propuesta en la educación paraguaya.
Para profundizar más: Lee el texto una “Educación encierra un Tesoro” y escribeun ensayo de carácter expositivo. Página para consultar: ver….
Para saber másLos mapas además de categorizar los elementos introducen diversas relaciones ytoman en cuenta la globalidad. Por lo tanto, se constituyen en un medio ideal para larepresentación del plan global de un texto.El mapa de ideas es una técnica sugerida por Serafini (1997) porque permite unagrupamiento asociativo puesto que es un esquema gráfico en el cual se representandiversos elementos o componentes según su relación. Se escribe, tomando comoespacio ideal el centro de la hoja, el tema o idea nuclear y en la periferia se vanramificando las ideas.Fuente consultada: La Lectura y Escritura en los Estudios Superiores (2077) SylviaNogueira.Ed.Bibloos
Para saber másEl ensayo es un texto breve escrito en prosa que según el propósito comunicativodescribe, expone o comenta un tema de los distintos campos del saber. Su origen datadel siglo XVI y se le atribuye a Montaigne el haberle dado el nombre de ensayo. Sin unadelimitación tajante se podría decir que existen cuatro tipos de ensayos. Estaclasificación se encuadra dentro de la intencionalidad y trama discursiva. Los mismos amencionar: ensayo expositivo, crítico, creativo y argumentativo.
P á g i n a | 44
Comunicación Guaraní-Castellano |
Antes de empezarPropuesta de trabajo “Dime quién eres y te diré en donde estás”a) Haz una introspección en tu vida.1. ¿Quién eres?
2. ¿Cuál es tu lengua materna?
3. ¿En qué lengua te comunicas con: tu familia tus amigos otros contextos
4. ¿En qué lengua te sientes mejor al hablar?
5. ¿Durante tu trayecto como estudiante en la escuela, en qué lengua impartía la clasela profesora?
b) Escribe una bitácora de lo que fue tu experiencia en aula tomando como tema laLengua como instrumento de comunicación en la escuela.
Unidad 2En esta unidad, abordaremos temas muy interesantes que guardan relación contu quehacer diario como educador.Los propósitos pedagógicos del módulo son: Interpretar diversos tipos de textos orales y escritos utilizados en diversos
contextos en ambas lenguas. Comunicar en forma oral los temas relacionados con el ámbito de su
gestión aplicando las técnicas de producción oral. Producir textos de diversa tipología que respondan al ámbito pedagógico
y formal aplicando las estrategias de composición de textos apoyadoscon el uso de las TIC.
BitácoraTítulo de tu texto:
Cuerpo del texto
Inicio
Desarrollo
Final
P á g i n a | 45
Comunicación Guaraní-Castellano |
Actividad de desarrollo1. Observa la siguiente proyección cinematográfica cuyo título es “Karai Norte”
ver proyección basada en la película de Marcelo Matinesi.a) Explica porqué el titulo.b) Menciona en qué lengua conversan los personajes.c) Explica brevemente:
El contexto. Los elementos lingüísticos y culturales visualizados.
d) Inserta imágenes o fotos que evidencien las escenas que más te hangustado y escribe un mensaje como epígrafe de las mismas.
1. Lee el siguiente texto
Una bitácora es una serie de acotaciones y relatos que permiten conocer lo que ocurre eidentificar aspectos importantes señalados por el relator. Este término proviene de lajerga de la navegación y eran los marineros quienes escribían sus bitácoras cada díapara saber en donde se hallaban y a donde iban. En pedagogía es un recurso muyvalioso para identificar las capacidades de los estudiantes.
El guaraní paraguayo es una lengua viva hablada hoy en el Paraguay aproximadamentepor cuatro millones de personas.Esta lengua pertenece a la familia lingüística Tupi –guaraní, familia que denominaba, enel momento de la conquista del continente, vastas extensiones de América del Sur, desdelas Costa Atlántida hasta los pies de los Andes.En su estado actual, esta lengua es una de las lenguas oficiales de la República delParaguay, país donde ella coexiste con el español, lengua también oficial del Estadobilingüe. El guaraní de nuestros días, que conserva su fuerte tradición oral, se nutreesencialmente de los diferentes dialectos Tupi- guaraní prehispánicos, de la lenguanormalizada a partir del siglo XVI por los jesuitas en sus Misiones, conocido con elnombre de “guaraní jesuítico”, y del guaraní colonial, lengua vehicular de la vida cotidianade la nueva población mestiza.El estado Independiente constituido en 1811 heredó, de esta manera, una lengua que yaha hecho suficientes pruebas de su capacidad de de adaptación para responder a lasnuevas exigencias de la comunicación, en una sociedad que se volvía cada vez menosindígena. […]
Villagra- Batoux, Sara Delicia (2002) El Guaraní Paraguayo: de la oralidad a la lengua literaria:Expolibro. Paraguay
P á g i n a | 46
Comunicación Guaraní-Castellano |
2. Escribe un título coherente con el contenido.
3. Busca en diccionario de términos online el significado de las palabras
subrayadas.
4. Compara la situación sociolingüística planteada en la película “Karai
Norte” con lo abordado en el texto de la lingüísta Delicia Villagra. Escribe
una apreciación acerca de ambos materiales tomando en cuenta:
De qué tratan.
Los escenarios históricos descriptos.
A quiénes van destinados ambos textos.
5. Una vez leído el texto, realiza una ficha de lectura sobre su contenido.
Toma en cuenta: el contenido abordado, las ideas más importantes y la
importancia que adquiere para la educación.
Para profundizar más: Lee el texto una “Introducción a la Lingüística de EugenioCoseriu”, el capítulo que refiere al acto lingüístico y escribe un resumen sobre estecapítulo . Página para consultar:www.arnovela.com.ar
Ficha de lectura:Tema:
Conclusión personal
Fuente consultada
P á g i n a | 47
Comunicación Guaraní-Castellano |
Antes de empezarPropuesta de trabajo “En busca de una respuesta”
1. Conceptualiza brevemente. Puedes buscar en diccionarios en línea
Lenguaje - lengua - habla
2. Una vez conceptualizado, menciona la importancia de estos términos en el
ámbito escolar y justifica el por qué.
Actividad de desarrollo3. Lee el siguiente texto
Unidad 3En esta unidad, abordaremos temas muy interesantes que guardan relación con tuquehacer diario como educador.Los propósitos pedagógicos del módulo son: Interpretar diversos tipos de textos orales y escritos utilizados en diversos
contextos en ambas lenguas. Comunicar en forma oral los temas relacionados con el ámbito de su gestión
aplicando las técnicas de producción oral. Producir textos de diversa tipología que respondan al ámbito pedagógico y
formal aplicando las estrategias de composición de textos apoyados con eluso de las TIC.
Lengua, lingüística, CienciaLa lengua, creación de la especie, ha sido tan interiorizada en su funcionamiento por laacción de los hombres que semeja ser, antes que una adquisición, parte del equipamientobiológico con el que el ser humano enfrenta al mundo y la tarea de supervivencia yreproducción. Como a veces eso pasa desapercibido, vale la pena recordar al respecto:El hombre no posee, hablando con propiedad, órganos del habla. Los órganos que tienenla costumbre de llamarse así tienen, en todos los casos, funciones puramente biológicas(de respiración, de consumo de alimentos, etc) y secundariamente se han adaptado a lafunción comunicativa. (Malmberg, “El circuito del habla”, en francois, 1973: 71)Antes que naturaleza, entonces, la lengua es vía privilegiada para la realización de la vidasocial humana y el ordenamiento de su cultura. Herramienta, puede decirse, si se aceptajunto con tal palabra la idea simple de que en la continuidad de su función termina pormodelar la propia interioridad que supuestamente la antecede( y la cual sirve deexpresión), al punto de quedar fundida en ella.
P á g i n a | 48
Comunicación Guaraní-Castellano |
Desde el punto de vista de la ciencia, y tal vez precisamente por esa importancia radicalque puede ser traducida en términos de una complejidad siempre en crecimiento a lahora de su análisis (ya Ferdinand de Saussure realizó la simple observación de que la“cercanía” y omnipresencia de la actividad lingüística podían ser la causa que hubieradeterminado el atraso en el desarrollo de su estudio riguroso), lo cierto es que no hayuna única perspectiva para estudiar en profundidad el fenómeno lingüístico.
En primer lugar, es bien sencillo advertir que muy diferentes disciplinas (entre otras) lasque ocupan un sitio destacado son las que hoy se agrupan bajo el ítem clasificatorio deciencias humanas, pero no solo ellas (y allí está la lógica para demostrarlo) se handedicado a investigar la lengua; así ha ocurrido desde tiempos inmemoriales con laFilosofía, pero también con la Historia, la Antropología, la Sociología, la Psicología. Ensegundo lugar, y focalizando ahora dentro del territorio especifico de los que podríallamar “estudios lingüísticos “los cuales según los especialistas comienzan adesarrollarse con pretensión científica recién a fines del siglo XIX, es imposible encontraren ellos un fundamento teórico, una perspectiva y una metodología únicas, sino que másbien están atravesando por un último debate que ha alimentado muy diversas ramas ycorrientes que se han multiplicado en el pasado y lo siguen haciendo en la actualidad.
De acuerdo con Emile Benveniste Lengua, lingüística, ciencia en Benveniste 1:17-1978:
Así se aprecia por doquier un esfuerzo por someter la lingüística a métodos rigurosos, dea poco, las construcciones subjetivas, el apriorismo filosófico. Los estudios lingüísticosse vuelven sin cesar más difíciles, por el hecho mismo de estas exigencias y porque loslingüistas descubren es un complejo de propiedades especificas que han de descubrirmediante métodos que deben ser forjados. tan particularmente son las condicionespropias del lenguaje que de hecho es posible afirmar que no existe una estructura de lalengua sino varias, cada una de las cuales seria ocasión de una lingüística completa.
Adquirir conciencia de esto, tal vez ayude a ser ver claro en los conflictos actuales. Antetodo, el lenguaje tiene de eminentemente distintivo el establecerse en dos planos, elsignificante y el significado. el solo estudio de esta propiedad constitutivas del lenguaje yde las relaciones de regularidad o de desarrollo que acarrea, de las tensiones y de lastransformaciones que resulta de toda lengua en particular pudiera servir de fundamentoa una lingüística. Pero el lenguaje es también hecho humano; es, en el hombre, el lugarde interacción en la vida mental y de la vida cultural y, a la vez, el instrumento de estainteracción.
Otra lingüística podría establecerse en el trinomio lengua, cultura, personalidad. Ellenguaje puede ser también considerado como encerrado en un cuerpo de dimensionessonoras articuladas que constituyen la materia de un estudio estrictamente objetivo. Deeste modo será objeto de una descripción exhaustiva que procederá por la segmentaciónde lo dado observable. Por el contrario, puede considerarse que este lenguaje realizadoen enunciados registrables es manifestación contingente de una infraestructura oculta.Es entonces, la búsqueda y el esclarecimiento de este mecanismo latente lo que seriaobjeto de la lingüística.
El lenguaje admite asimismo ser constituido en estructura de “juego” como un conjuntode “figuras” producida por las relaciones de elementos constantes. La lingüística sevolverá entonces en la teoría de las combinaciones posibles entre los elementos y lasleyes universales que la gobiernan. También parece posible un estudio del lenguaje, entanto rama de la semiótica general, que cubriría a la vez la vida mental y la vida social.La lingüística tendría entonces que definir la naturaleza propia de los símboloslingüísticos con la ayuda de una informatización rigurosa y de una metalengua distinta.
P á g i n a | 49
Comunicación Guaraní-Castellano |
Marca con una X la opción adecuada al sentido del texto.
1. Un título alternativo para “Lengua, Lingüística, Ciencia” podría ser :a) Lengua natural.b) Las ciencias de las culturas.c) Lingüística o lingüísticas.
2. El término que no corresponde al campo semántico de la palabra Lingüísticapodría ser:
a) Lengua.b) Cultura.c) Bioética.
3. El término Ciencias Humanas refiere a:a) Lingüística.b) Matemática.c) Ingeniería.
4. El término metalengua refiere a:a) La reflexión sobre la lengua en sí misma.b) La interpretación sobre la cultura.c) El estudio de las ciencias humanas.
Esta enumeración no es exhaustiva ni puede serlo. Acaso verán otras concepciones.Solamente deseamos demostrar que, detrás de las discusiones y las afirmaciones deprincipio que acabamos de resumir hay a menudo, sin que todos los lingüistas lo veanclaro, una opción previa que determina la posición del objeto y la naturaleza del método.Es probable que estas diversas teorías coexistan, aunque en uno u otro punto de sudesenvolvimiento tengan por fuerza que encontrarse, hasta el momento en que sea elestatuto de la lingüística como ciencia- no ciencia de los hechos empíricos sino ciencia dela relaciones y de las deducciones –recuperando la unidad del plan en la infinita variedadde fenómenos lingüísticos.
Extraído de Nogueira Sylvia y otros. “La lectura y escritura en el inicio de los estudiossuperiores”, 2007.Editorial Biblios.
P á g i n a | 50
Comunicación Guaraní-Castellano |
6. Según el texto “Lengua, Lingüística, Ciencia”, la lengua se caracteriza por ser:a) Creación de siglos de la especie muy interiorizada.b) Una adquisición de los hombres exclusivamente para sobrevivir.c) Es la vía privilegiada para la realización de la vida humana.
7. Bertil Malmberg es el autor de:a) Lengua, Lingüística, Ciencia.b) El circuito del habla.c) El lenguaje. La comunicación.
8. El autor del cual hace referencia en Lengua, Lingüística, Ciencia podríaser:
a) Emile Benveniste.b) Jorge Warley.c) Ferdinad de Saussure.
9. El autor utiliza el recurso de polifonía textual en el momento de citar a variosautores. Esto lo hace para:
a) Oponerse a las ideas expuestas por los autores.b) Apoyar su tesis con argumentos ya expuestos.c) Enumerar conceptos, con el fin de informar sobre el tema.
10. La intención comunicativa del texto sería:a) Criticar la aplicabilidad de la Lingüística.b) Exponer el tema del origen de la Lingüística.c) Argumentar el por qué de la Lingüística como ciencia.
11. La trama predominante del texto es:a) Narrativa.b) Descriptiva.c) Argumentativa.
Explica por qué razón utiliza las comillas en las palabras juego y figuras.Una vez leído, realizar una ficha de lectura sobre el contenido del capítulo V deEugenio Coseriu. Tomar en cuenta: el contenido abordado, las ideas más importantesy la importancia que adquiere para la educación.
Para profundizar más: Lee el texto una “Introducción a la Lingüística de Eugenio Coseriu”, elcapítulo V cuyo nombre es La lengua. Página para consultar:www.arnovela.com.ar
Ficha de lectura:Tema:
Conclusión personal
Fuente consultada
P á g i n a | 51
Comunicación Guaraní-Castellano |
Antes de empezarResponde Cuando vas a escribir un informe, una carta, un memorado u otra clase de
texto, ¿qué pasos llevas a cabo? qué estrategias aplicas en la redacción de
un determinado tipo de texto.
¿Qué tomas en cuenta en el momento de redactar una clase de texto?
Actividad de desarrolloLee el siguiente texto El futuro de las lenguas”
Unidad 4 La arquitectura de las ideasEn esta unidad, abordaremos temas muy interesantes que guardan relación con tuquehacer diario como educador.Los propósitos pedagógicos del módulo son: Interpretar diversos tipos de textos orales y escritos utilizados en diversos
contextos en ambas lenguas. Comunicar en forma oral los temas relacionados con el ámbito de su
gestión aplicando las técnicas de producción oral. Producir textos de diversa tipología que respondan al ámbito pedagógico y
formal aplicando las estrategias de composición de textos apoyados con eluso de las TIC.
El futuro de las lenguasLas más recientes han nacido por imposición de las potencias
coloniales, como mezcla entre la lengua invasora y la original de ungrupo o de un país. Así nacieron lenguas basadas en el inglés, comoel aucano (Guyana); en el español, como el palenquero (Colombia); oen el portugués, como el papiamento (Nicaragua).
¿Y cuál es el futuro de las lenguas? “Se extenderá el plurilinguísmo–dice Siguán Soler–, por las comunicaciones, la inmigración, y losdesplazamientos. Yo lo digo con una especie de chiste: en lospróximos años las personas se dividirán en los monolingües, queserán los nativos de lengua inglesa y los plurilingües, que serán todoslos demás.
Unos se extienden, otros se retraen.Es indudable que idiomas como el español, el chino o el inglés
tienden a extenderse. Eso sí, surgirán variantes cada vez másseparadas entre sí, como pasó con las lenguas romances. No hay queolvidar que el español, que es un idioma tan extendido ahora, surgiócomo una forma popular y algo errónea de hablar el latín. Ahora mismoya es muy distinto el inglés de Nigeria que el inglés con el que seentienden en Ceilán. No será esta separación, auguran los expertos,una mera división territorial, precisamente se da el fenómeno contrariopor el aumento de las comunicaciones. El inglés tenderá a quebrarseen diferentes idiomas no por países, sino por estamentos sociales,económicos y culturales.
Pero a medida que el inglés, el español o el chino vayanextendiéndose, habrá idiomas en peligro de extinción. Ya los hay enEuropa: el romaní de los gitanos, el provenzal, el auvernés, el casubio,el gagauso o el samí. Si desaparecen, con ellos morirá una parte de ladiversidad cultural del mundo.
Revista “Muy Interesante”, número 185, marzo 2001.
P á g i n a | 52
Comunicación Guaraní-Castellano |
Escribe en los cuadritos el hipónimo de Lengua.
Subraya las ideas más importantes y haz unos comentarios al margen con relación aestas ideas.
Marca con una X la opciónLa tipología del texto es:
a) narrativab) conversacionalc) argumentativa
La trama predominante es:a) descriptivab) conversacionalc) argumentativa
La intención comunicativa es:a) narrarb) convencerc) argumentar
Menciona en qué orden del párrafo: se halla la introducción y explicación del tem se halla la tesis o argumento del texto la conclusión sobre la tesis.
Ahora, vuelve a escribir otro texto con tus ideas con relación al tema abordado en eltexto leído. Puedes utilizar el estilo indirecto como estilo de enunciación,
Para saber más puedes con consultar en páginas de internet que versen sobre laforma de redactar en estilo indirecto.
Las
más
recientes
han
nacido
por
imposición
de
las
po
Las
más
recientes
han
nacido
por
imposición
de
las
pote
Las
más
recientes
han
nacido
por
imposición
de
las
po
Las
más
recientes
han
nacido
por
imposición
de
las
po
El hipónimo es la palabra que sehalla incluida en otro términomás genérico. El hipónimo deEstaciones es primavera, verano,otoño e invierno.
El estilo directo es cuando expresamos nuestras propias ideas sin la necesidad demencionar o citar a otro autor. En cambio, el estilo indirecto ocurre cuandoreproducimos con nuestras palabras las ideas dichas por otras personas acerca de untema.
P á g i n a | 53
Comunicación Guaraní-Castellano |
Redacta un informe sobre las actividades llevadas a cabo desde tu rol. Tesugiero tomes en cuenta las estrategias de lectura. Considera en tu producción:la tipología del texto, la trama discursiva y la intención comunicativa y el o losdestinatarios de tu texto.
Redacta un ensayo sobre la importancia de la lengua en el aprendizaje. Tesugiero tomes en cuenta las estrategias de lectura.Considera en tu producción:la tipología del texto, la trama discursiva y la intención comunicativa y el o losdestinatarios de tu texto.
Para conocerLa escritura es el proceso por el cual producimos un texto. Escribir es algo más quegarabatear en el papel o que teclear palabras en una máquina. La escritura pasa por laconfiguración de significados, de tal modo que sean comprensibles a sus potencialeslectores.Algunas características de la escritura son: Se desarrolla y concreta en un proceso. Requiere el dominio del lenguaje escrito, que se obtiene mediante la alfabetización. Admite la revisión en la fase de control, por lo cual pueden agregarse datos al texto
antes de su versión definitiva o pueden corregirse partes. Es decir, la escriturapermite la edición.
Se fija en un soporte material (comúnmente en papel).La escritura, al igual que la lectura, se realiza mediante la concreción de las
siguientes estrategias: preescritura, escritura, y postescritura.
Presescritura: es cuando planificamos, ideamos lo que deseamos o se nos pide quepongamos en el texto. En este momento, aclaramos o recopilamos las ideas, precisamosel o los lectores potenciales, determinamos el tipo de texto, fijamos la intencionalidad delescrito, resolvemos los aspectos formales de la redacción, entre otras cosas.Escritura: Es el momento de escribir las frases y oraciones, ajustadas a lo que queremosdecir y en el formato textual más adecuado. Es el acto de trasladar nuestras ideas,sentimientos o voliciones, de manera coherente y cohesiva, a la expresión escrita.Postescritura: es cuando revisamos y, si es necesario, corregimos el texto escrito. Larevisión se focaliza no solo en los aspectos formales y lingüísticos, también examina elcontenido y el estilo del texto. Al repasarlo, cotejamos nuestro escrito con lo que habíamosplanificado para realizarlo. Buscamos que el texto comunique su mensaje; es decir, que“llegue” al lector y que le sea comprensible.
El texto es el producto concreto de la enunciación (véase más adelante); es loenunciado. Puede ser oral o escrito.
P á g i n a | 54
Comunicación Guaraní-Castellano |
Tipo de texto Intención comunicativa Clases de texto (orales y escritos)
Conversacional oconativo
Contactar con el destinatario Diálogo, conversación, entrevista, tertulia,coloquio, mesa redonda
NarrativoInformar sobre acciones o hechosreales o imaginarios
Esta clasificación corresponde a LOMAS, C. (1999: 217-220), en donde lostextos pueden ser de tipo conversacional, narrativo, descriptivo, directivo o instructivo,predictivo, explicativo, argumentativo, y retórico; y de GONZÁLEZ NIETO (2001: 275)en donde se clasifican los textos de esta manera: informativos, explicativos,persuasivos, prescriptivos, conativo, estéticos y lúdicos.
Selecciona un tipo de texto y redáctalo tomando en cuenta el cuadro queejemplifica la tipología seleccionada.
Gramática Guaraní, Milibri Ediciones S.R.L., Prof. Celsa CenturiónCervin y Prof. Juana Dávalos Arce, Perú, 2009.
Alarcos Llorach, E. (1998). Gramática de la lengua española. Madrid:Espasa.
Diccionario Panhispánico de Dudas. RAE .Espasa Calpe : España
Manual Nueva Gramática de la Lengua Española Real AcademiaEspañola 2010 RAE. Asociación de Academias de la Lengua Española
Niño rojas, Víctor Miguel (2009) Competencias en la Comunicación:Hacia las prácticas del discurso 2°Edicion: ECOE: Colombia.
Marín, Marta (2000) Competencias pedagógicas para el docente delsiglo XX. Lingüística y Enseñanza de Lenguas. Larousse: Argentina.
Nogueira, Sylvia (2007) La lectura y escritura en los inicios de losestudios superiores. Prácticas de Taller sobre discursos académico,político y parlamentario.BIBLIOS: Argentina.
Villagra, Delicia (2005) El Guaraní Paraguayo. SERVILIBRO: Paraguay.
WEBLIOGRAFÍA
La información entre corchetes indica la base de datos desde la cual sepuede acceder al material.
Cremades García, R. (2007). Lectura, escritura y comunicación. Málaga:Fundación Alonso Quijano. [Elibro]
Fernández, J., y Miriam, F. (2007). Comunicación científica. La Habana:Universitaria. [Elibro]
Ongallo, C. (2008). Manual de comunicación: guía para gestionar elconocimiento, la información y las relaciones humanas en empresas yorganizaciones. Madrid: Dykinson. [Elibro]
Orihuela, J. L. (2006). Internet: nuevos paradigmas de la comunicación.Quito: Red Revista Latinoamericana de Comunicación CHASQUI.[Elibro]
Rodríguez Perojo, K., y Ronda León, R. (2007). El web como sistema deinformación. La Habana: Scielo Cuba. [Elibro]