Top Banner
MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity
24

MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Dec 14, 2015

Download

Documents

Amelia Marsh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

MASTERING MULTILINGUAL MARKETING

simplify your marketing translation complexity

Page 2: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Contents

• Global to Multilingual Marketing

• Philips Lighting Case Study

• Process & Tool Demo

• Statistics

• Philips Lighting Benefits

• Lessons Learnt

Page 3: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Global Marketing Evolution

• Domestic Marketing

• International Marketing

• Multinational Marketing

• Global Marketing

Page 4: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Global Marketing Trends

• Domestic marketing increasingly abandoned

• Product launches increasingly regional or

global

• Centralization and regionalization

• Global brand versus local content friction

• Key barrier to global marketing: LANGUAGE

Page 5: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Considerations before going multilingual

• Product portfolio

• Product specifications

• Pricing

• Examples or references

Page 6: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Key decisions before going multilingual

• Which markets will run the campaign?

• Which languages and/or language variants?

• Who owns the translation budget and process?

• Who will review the translations?

• How to ensure global consistency?

Page 7: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Without aligning expectations...

Page 8: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Without aligning expectations...

Page 9: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Without aligning expectations...

Page 10: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Without aligning expectations...

Page 11: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Philips Lighting Case Study

Challenges

• Manual InDesign-based process

• Heavy burden on campaign managers

• No use of translation memory

• Offline review using post-it notes in PDF

Solution

• Process redesign

• Content conversion to XML

• Online Localisation Tool (OLT)

• Automated file transfer OLT-Lionbridge

Page 12: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Philips In-Country Reviewers

Lionbridge & Relate4u

Philips and/or Creative Agency

Handoff Source InDesign File

In-Country Translators

Prepare XML Master File

Analysis & Quoting

Quality Control

Check Layout & Update TMs

Project ClosurePrinting / Publishing

Review Source

Translation

Approve Changes

Localize Translations

Page 13: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

typical publications

Page 14: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

typical publications

Page 15: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

local variations – product portfolio

Page 16: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

local variations – additional information

Page 17: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

xml representation – master file

<textframe width="107" height="30" left="43.6" top="160"vertical-align="bottom"> <body font="Gill Sans" font-size="25" color="rgb-icc(#CMYK,100%,55%,0%,55%)" line-height="27" trans-id="073c8ab6">

ArcTone - choose your own style

</body>

</textframe>

Page 18: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

xliff – master vs translation

<trans-unit id="073c8ab6" element="body">

<source>

ArcTone – choose your own style

</source>

<target>

ArcTone – choose your own style

</target>

</trans-unit>

<trans-unit id="073c8ab6“ element="body">

<source>

ArcTone – choose your own style

</source>

<target>

ArcTone - zvolte si svůj vlastní styl

</target>

</trans-unit>

Page 19: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

xml representation – master file

<textframe width="107" height="30" left="43.6" top="160"vertical-align="bottom"> <body font="Gill Sans" font-size="25" color="rgb-icc(#CMYK,100%,55%,0%,55%)" line-height="27" trans-id="073c8ab6">

ArcTone - zvolte si svůj vlastní styl

</body>

</textframe>

Page 20: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Case Study statistics

Page 21: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Case Study statistics

Page 22: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Benefits

• 60% cost savings on publishing & layout tasks

• 20% cost savings through translation memory

• 10-50% reduction in turnaround time

• Full visibility in translation spend and savings

through Lionbridge Freeway reports

• Huge reduction in time spent to coordinate

translation validation

• Happy in-country marketing managers

Page 23: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.

Lessons Learnt

• Request early feedback from markets on source content and expected adaptation requirements

• Don’t expect translators to be able to create print-ready marketing copy from day one

• Accept that preferential changes will always occur in the review of marketing translations

• Avoid endless discussions about quality by clearly setting and aligning expectations

• Decide early on which translation review resources, process and tools to use

• Centrally control the process and global branding, but always allow for local adaptations

• Create and maintain a benefits overview for the implementing organization

Page 24: MASTERING MULTILINGUAL MARKETING simplify your marketing translation complexity.