Top Banner
Martín de Murúa y las guacas del Cuzco 1 Kerstin Nowack Resumen La obra de Martín de Murúa, Historia General del Peru, se conserva en dos manu s- critos. La relación entre estos manuscritos y la manera de su composición conllevan muchas preguntas. Una de las preguntas toca los ocho capítulos al final de la descripción de la historia incaica en el último manuscrito de Murúa. Presentados como relatos sobre la vida de príncipes incaicos, estos capítulos son resúmenes de un libro separado en el manuscrito anterior, complementados con material copiado de una fuente desconocida . Se propone que este material proviene de una descripción de las guacas del Cuzco . Las informaciones sobre la vida de los príncipes, especialmente los relatos de amor contados en estos capítulos, son versiones deformadas de mitos so bre los orígenes de estas guacas. Palabrns clave Martín de Murúa, manuscritos, fuente s, mitos de origen, guacas, Cuzco, relatos de amor. Abstract The work ofMartín ele Murúa, th e '' Hi storia General del Peru", has survived in two manuscripts. ñhe relation between these manuscripts ancl the way they were composed Quisiera agradecer a M,1ría Susana Cipo ll elli. Christine Winter de Velarde y Elmo León Canales por su ayuda con el espa11ol de este articulo. También agradezco a Otto Danwerlh por sus valiosas sugerencia s. NQ 48, primer semestre de 2009 165
20

Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Sep 26, 2018

Download

Documents

lamngoc
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Martín de Murúa y las guacas del Cuzco1

Kerstin Nowack

Resumen

La obra de Martín de Murúa, Historia General del Peru, se conserva en dos manus­critos. La relación entre estos manuscritos y la manera de su composición conllevan muchas preguntas. Una de las preguntas toca los ocho capítulos al final de la desc ripción de la historia incaica en el último manuscrito de Murúa. Presentados como relatos sobre la vida de príncipes incaicos, estos capítulos son resúmenes de un libro separado en el manuscrito anterior, complementados con material copiado de una fuente desconocida. Se propone que este material proviene de una descripción de las guacas del Cuzco. Las informaciones sobre la vida de los príncipes, especialmente los relatos de amor contados en estos capítulos, son versiones deformadas de mitos sobre los orígenes de estas guacas.

Palabrns clave Martín de Murúa, manuscritos, fuentes, mitos de origen, guacas, Cuzco, relatos de amor.

Abstract

The work ofMartín ele Murúa, the ''Historia General del Peru", has survived in two manuscripts. ñhe relation between these manuscripts ancl the way they were composed

Quisiera agradecer a M,1ría Susana Cipollelli. Christine Winter de Velarde y Elmo León Canales por su ayuda con el espa11ol de este articulo. También agradezco a Otto Danwerlh por sus valiosas sugerencias.

NQ 48, primer semestre de 2009 165

Page 2: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

Jeave many questions. One of these questions concerns the eight chapters at the encl or M urúa 's description of Inca history in his last man uscript. Presented as stori es from the I ives of the sons of I nea ru Jers, these chapters are the summaries of a separa te book in the ear l ier manuscript, completed with materi al copied from an unknown source. lt is ~uggestecl that this material comes from a description ofthe guacas ofCuzco. The information about the li fe of the princes, especially the love stori es tolcl in these chapters, are distorted versions of origen myths of these guacas.

Keywords Martín de Murúa, manuscripts, sources, origin myth, guacas, Cuzco, love stori es.

Al final del siglo XVI , el padre mercedario fray Ma11ín de Múrua escribió una historia del imperio incaico que constituye una de las fuentes nanativas importantes sobre este tema. En el proemio de su obra, se dirigió a los lectores y prometió que su historia, a diferencia de otras obras sobre los incas, pretendía presentar la verdad, info rmar sobre el pasado, conservar la memoria y "enseñar a vivir a los que leen" (Murúa [ 1616] 1987 : Al lector, 33).2 Estas palabras siguen las convenciones intelectuales de la época, según las cuales las obras históricas educa­ban a los lectores sobre Jo relativo al pasado para aprender sobre el presente y el futuro . Por eso, la hi storiografía debía ser objetiva, ejemplar y provechosa (Stoll 1997: 23-3 7) .

Es posible que Murúa haya intentado verdaderamente cumplir con todo lo prometi­do, pero en realidad no era un escritor original, sino un infatigable recolec tor de mate ri ales que copiaba e insertaba en su obra. Cuando le fa ltaban los datos, dejaba lagunas en su presentac ión e incluso utili zaba materiales provenientes ele otras regiones americanas como, por ejemplo, México (Rowe 1987). Los esfuerzos de Mu rúa se conservan en dos manuscri­tos. La versión temprana, el manuscrito Ga lvin , fue finali zada después de 1600, mientras que el segundo manuscri to, aparentemente concluido en el año 161 6, fue la versión destinada c1

la publicación (Adorno 2004: 38-40). Esta segunda versión, el manuscrito Getty, tiene una nueva estru ctura y su contenido y est ilo son más elaborados y maduros. Para esta versión. Murúa siguió las recomendac iones y aprobac iones antecedentes en el texto.' Ambos ma­nuscritos están ilustrados, el primero con 11 3 y el segundo con 38 acuarelas."

2 Sigue aquí a Marcus Tu ll ius Cícero . .. Historia vero testis temporum. lux verita ti s. vita memoriac. magistra vitae'' (De Oraton::. 11. 36).

3 Hay una edición del pri mer manuscrito sobre la base de una w pia antiguamente ex istente en la bibliotecajesuita de Loyola (Murúa [1590-1606] 1946). U or iginal de esta copia se ll ama el manus­crito Poyanne o Galvin. hoy en manos de un colecc ionislil irlandés. El manuscrito Wellington o Getty (M urú a [ 16 16 J 1987) se encuentrn hoy en poses ión dcl museo Getty en California ( Ballesteros G. 1975. Ossio 1982.200 1 b. 2008 Guillén Guillén 1993. Adorno 2004: 38-40). Sobre la inle1Kió11 de las recomendaciones. véase Adorno 2004: 45 -47. Sobre la hi storia de los manuscritos. i\nderson 2004. i\dorno/Bost:rup 2008: sobre los manuscritos y ediciones. Ossio 2004: 11-1 7.

4 Las técnicas de impresión en el siglo XV I y XV II. hacían impos ible una publicac ión de dibujos en color. En el caso ele una publicación. habría siclo necesario usar los dibujos corno muestras para grabados en madera o cobre que después fÍ.I es..:n coloreados a mano. Si n duda. esto signi ti caría g,1stos elevados y ta l vez una razón de por qué la obra de Mmúa mmca li.1e publicada en el siglo XV II. So lo en 1985. los

166 Revista Andina

Page 3: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Kerstin Nowack: Martín de Mu rúa y las guacas del Cuzco

No se sabe mucho sobre la vida de Martín de Murúa. La mayoría de las informaciones proviene de lo que se puede leer en sus manuscritos . Según estas noticias, Murúa era oriundo de España, posiblemente del país viscaíno; pertenecía a la orden de los Mercedarios y vivió por muchos decenios en el virreinato del Perú, en conventos de Cuzco y Arequipa; y se desempeñaba también como cura en doctrinas indígenas en el departamento peruano de Apurímac y en las cercanías del lago Titicaca.' Casi no se halla mención de Murúa en otras fuentes - no se han hallado muchos documentos sobre él- con una excepción: Felipe Guaman Poma deAyala lo menciona en su libro El Primer Nueva Coránica y Buen Gobierno. El autor indígena critica el modo en que Murúa ejerció sus obligaciones como cura en parroquias indígenas, y lo describe - y dibuja- como alguien que explotaba y maltrataba a la población indígena."

Murúa y la historiogn~fia peruana del siglo XVI

Se supone que ha existido una colaboración entre Murúa y Guarnan Poma, especial­mente en el caso de las ilustraciones, y que Guarnan Poma hizo los dibujos por comisión de Murúa o que Murúa hizo copias de los dibujos de Guaman Poma.7 Además, la estructura del libro de Guaman Poma se asemeja mucho al primer manuscrito de Murúa. 8 Guarnan Poma declara que conoce no solamente a Murúa, sino también su manuscrito, y menciona que el libro está fragmentado y excesivamente doctrinario en la descripción de los errores religio­sos de la población indígena (Guaman Poma [1615] 1987: 1080 [I 090]).

La relación con la obra de otro autor no sorprende en el caso de Murúa. Pasajes enteros en sus dos manuscritos son copias de obras anteriores, como la descripción de las religiones indígenas que proviene del Confessionario para los curas de Indios publicado en 1585 (Duviols 1962). Entre los libros utilizados por Murúa se encuentran también las histo­rias de Jerónimo Román y Zamora y de Diego Fernández (Parssinen 1992: 53-58). Incluso completó su historia con datos que originalmente se refieren a México, tomados de un libro

dibujos de la segunda versión fueron publicados en color, en un pequeño libro editado por Juan Ossio. Las ediciones facsímiles de ambos manuscritos contienen todos los dibujos en magnífica calidad (Murúa (1590-1609] 2004: Murúa (1616) 2008).

5 Murúa (1590-1606) 1946: titulo: Prologo al lector (del libro 4). 359, 360, Murúa (1616] 1987: [recomendaciones y aprobaciones] 34-43: l. 3, cap. 22. 546. Véase Ballesteros 1987. Ossio también sefia la la falta de muchos datos sobre Murúa (2001a: 65). Por eso. en su introducción a la edición facsímil. la discusión de la biografia de Murúa es relativamente breve (Ossio 2004: 55-57).

6 También se burla de los conocimientos del quechua de Murúa. Guaman Poma [ 1615] 1987: 517 [5211. 611 (625], 647-649 (661-663] , 906 (920). 1080 [ 1090].

7 Ballesteros G. 1981. Ossio 1985. Ballesteros G 1987: 24 y 25. Ossio 2001 a: 65-69. Adorno 2000 : XX. XXI, Cummins 1998: 191-193.

8 Ambos libros comienzan con una sección sobre la historia de los incas. separada en biografias de los soberanos.\cle sus mujeres y de los lideres militares importantes ( .. capitanes" ). Una segunda sección se dedica a la cultura incaica. La sección final describe las ciudades del Perú. Entre las secciones dos \' tres. Guarnan Poma inserta un relato de la conquista espafiola y una descripción del virreinat;1 colonial. Esta parte. ·'Bven gobierno i justicia". famosa por su critica del dominio espafiol , no existe. como es comprensible, en el libro de Murúa (Mendizábal Losack 1963: 157-160. Ossio 1985: 111. Cummins 1998: 179. Ossio 2004: 29-50).

Nº 48, primer semestre de 2009 167

Page 4: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

de Francisco López de Gómara (Rowe 1987). Estas obras fueron publicadas en el siglo XVI y Murúa tal vez las encontró en una biblioteca de su orden . Además, tuvo acceso a manusc ri ­tos inéditos, como la hi storia de los incas escrita por el cura parroquial del Cuzco, Cristóbal de Molina. 9 1

Para comprender mejor el método de Murúa, vale la pena echar un vistazo a sus capítu los sobre los incas de Vilcabamba (Murúa [ 1615] I 987: l. 1, cap. 64-85 , 223-312) . 10 2 1 capítu los en el manuscrito Getty abarcan el período entre el encuentro de Cajamarca en 15 32 y la conquista de Vilcabamba en 1572. Los capítulos sobre Manco Inca y sus luchas contra los españoles entre 1536 y 1544 proporcionan excelentes informaciones. La única fuente con detalles semejantes es la relación del hijo de Manco Inca, Titu Cusi Yupangui , aunque 11 0

puede comprobarse que haya una dependencia directa. 11 Sobre el período de 1545 a 1570, aparentemente le faltan a Murúa datos que podía copiar. So lamente menciona la capitulación de Sayri Tupac, hijo de Manco Inca, en 1558 sobre la base de una relación tomada de la historia de Diego Fernández. 12 La derrota de Vilcabamba, en cambio, se describe con nume­rosos pormenores y, por lo menos, una fuente directa puede ser identificada: Murúa tuvo acceso a una pesquisa eclesiástica sobre el ma11irio de Diego Ortiz, un cura español en Vilcabamba. u

Las guacas del Cuzco

El fraile mercedario no era un investigador que recogía datos de testigos oculares o testimonios sobre el pasado de la elite inca, sino se limitaba a copiar textos existentes. Cuando tales fuentes le fa ltaban, dejaba lagunas en su narración . Sin embargo, a veces ocurría lo contrario y Murúa tenía material que no sabía cómo integrar en su texto. En el manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítu los que Murúa introdujo con las palabras: "Me ha parecido no ser fuera

9 Véase Rowe 1985: 200. 201 y .lulicn 2000: 58. 59. tab. 3. 1. (, 3: 82. 86. 94 . 98. tab. 4.2. 95-97. 132-47. 168-185. Molina fue también usado por Miguel Cabello Val boa en su libro de 1586. la Miscelá11 eu Antártica que explica las correspondencias entre sus textos y los de Murúa. especialmente la descrip­ción de la historia incaica en el manuscrito Getty.

1 O Ossio apunta que "no sources have been identified for chapters 63 to 85 of book I" (2008: 87). 11 Véase. por ejemplo, la historia del intérprete Antonillo/Antonico. que se pasó de los espa11oks a las

füerzas incaicas (Murua (1615) 1987: l. l. cap. 66. 23 3; Titu Cusi Yupanqui [1570) 1992: 41. 46. 49. 50). Sin embargo. los detalles se diferencian en ambos relatos. Por ejemplo. Murúa menciona e l origen étnico de Antoni llo, Titu Cusi describe el fin horrible del intérprete. Otro paralelismo significante es e! relato sobre la muerte de la muj er principal de Manco Inca. Cura Odio. a manos de los espa11oles (Murua [1615) 1987: l. l. cap. 70. 250; Titu Cusi Yupanqui [1570) 1992 : 57, 58). Ademús. Murúa tenía informaciones adic ionales, por ejemplo, sobre el j efe militar Quizo Yupanqui ([ 1615] 1987 : l. l. cap. 68. 242), otro indicio de que utili zó una fuente independiente.

12 Véase Murua [1615] 1987: l. l. cap. 74. 266-268. cap. 75. 268. 269 y Femández [1571] 1%3: pt. 2. l. 3. cap. 4. 76-69. Sobre estos eventos también Guillén Guillén 1977y Hemming 1993: 288-333.

13 Avcriguacion [sobre] Fray Diego [Orti z], completada entre 1595 y 1599, publicada en 1989. Sobre l,1 conquista actual de Vilcabamba. Murúa probablemente ana li zaba una memoria o información de se rvicio de uno o varios participant~s. Por ejemplo. sus informac iones están conformes con las informaciones de servicios de Juan Alvarez Maldonado. Martín García de Loyola y Francisco de Valenzuela (de los aiios 1572 hasta 1578, publicadas en 1906 ).

168 Revista Andina

Page 5: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Kerstin Nowack: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco

de la historia, ni ajeno de mi principal intento, hacer mención y recuerdo de algunos hijos de los Yngas" (Murúa [ 1615] 1987: l. 1, cap. 86, 312, 313). Los capítulos así descritos (cap. 86 hasta 93) no parecen muy coherentes, pero mirándolos de cerca, revelan algo sobre la manera de trabajar de Murúa y penniten la identificación de por lo menos una fuente adicional de este autor.

Principalmente, los ocho capítulos reproducen parcialmente los capítulos sobre los hijos de los soberanos incas y capitanes que en el manuscrito Galvin fonnan el libro segundo (véase cuadro 1 ). En su forma original, los capítulos son muy semejantes a los capítulos de Guarnan Poma sobre el mismo tema. En ambos libros, el de Guarnan Poma y la primera versión de Murúa, los capítulos se refieren prácticamente a las mismas personas, aunque en una secuencia diferente. 14 Sin embargo, los contenidos específicos de los capítulos son muy diferentes: Guarnan Poma presentó el origen y los hechos de los capitanes en una manera ordenada, mientras que los textos de Murúa son desorganizados y complementados con relatos mitíco-legendarios.

Guarnan Poma so lamente se refiere a uno de estos relatos en la biografía del noveno capitán, al final de la secuencia de los capítu los. El mito trata de una piedra de la fo11aleza de Cuzco que era venerada como un lugar u objeto sagrado, una guaca. Murúa menciona también a esta piedra y la asocia con e l mismo capitán que Guarnan Poma. Por consiguiente , se puede tal vez concluir que Murúa y Guarnan Poma compartan una fuente, pero que Murúa la utiliza más extensamente, puesto que los capítulos sobre los capitanes en la versión primera de su libro incluyen cuatro relatos que no fueron reproducidos por Guarnan Poma. Cuatro relatos ad icionales aparecen en e l manuscrito Getty, que llegan a un total de nueve relatos (véase cuadro I). "

Los relatos y sus relaciones con las guacas

Murúa presenta pa11e de estas tradiciones como cuentos de amor.1<, Se había sugeri­do que estos relatos amorosos reflejan un género de narraciones incaicas. Pero como mues­tra Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz, los supuestos cuentos de amor de Murúa son más bien mitos de origen andino (Dedenbach-Salazar Sáenz 1990: 1 1 ). En sus relatos, Murúa varias veces se refiere a lugares que son identificables como guacas cuzqueñas, una identificación que apoya la argumentación de Dedenbach-Salazar Saénz. La información sobre las guacas

14 Sobre estos cambios entre los dos manuscritos de Murúa véase Adomo/Boserup 2008. Appendix 1: Overview of the Transformation of Murúa 's 1-Iistory from the Galvin Manuscript to the Getty Manuscript. especialmente págs. 55 . 56. Sobre Murúa y Guaman Poma. Ossio 2004: 44-48. especial­mente el cuadro en la nota 35 .

15 Como se puede ver t:n el cuadro 1. los capítulos analizados contienen otros cuentos con elementos fantústicos que probablemente provienen de la tradición espaíiola. En el capítulo 88. Murúa cuenta tres historias sobre viajeros con poderes sobrenaturales. Uno de ellos vuela. otros dos pueden superar grandes distancias en un corto tiempo ([1616] 1987: l. l. cap. 88. 319, 320). El capítulo 90 menciona al país de Paititi , un pai saje legendario donde se hallan tesoros fantásticos de oro (cap. 90. 328. 329: sobre Paititi Saignes 1985 y Magas ich/de Beer 200 1: 108-11 O. 122-125).

16 Ramos Escobar 1984. Millones/Galdos G./Dussault 1981. Arrom 1980 nota el carácter mítico de la hi storia sobre Acoitapia y Chuquillanto .

Nº 48, primer semestre de 2009 169

Page 6: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

Cuadro 1: La distribución de los relatos en los manuscritos de Murúa.

MURÚA !1590-160611946 MURÚA 116 161 1987 12008

LIBRO 2 LIBRO 1 \

cap. 1, pp. 105. 106 cap. 86. pp. 312-3 14 I t: 203v-204r Pachacuti Pachacuti (relato sobre el ser mítico en (.'ap i) (1-elato sobre el ser mítico en Sapi)

Cusi Huana Churi

cap. 2. p~ 107-109 cap. 87. pp. 3 14-3 17 1 1: 205r- 206r Cusi Guanan Chixi Ynga Urcum

(1-elato sobre colina construida con tierra de (jui1 0) (relato .rnhre la piedra cansada) Apoma)1ac und Uillca Quíri Ynga Ma ita

cap. 3. pp. 11 O. 111 cap. 88. pp. 317-320 I t: 207r-208r Inga Urcon Tupa Aman> (! -elato sobre la piedra cansada) (relato sobre Cacha) (1-elat o sobre colina construida con tierra de Quito) (hombre v olante cerca de Carabay a)

(viajero endemoniado cerca de Guar(r:uari) (viajero endemoniado en li-11jil/o)

cap. 4. pp. 11 3- 11 5 cap. 89. pp. 32 1-326 / t: 209r-2 11 r Apocarme Tupa Ynga Yupanqui (

pronóstico de la llegada de los cspario les. construcciún de l Coricancha) (1-elat o sobre la guaca Manah11ai111nca) (re lat o sohre el amor de Tupa Amaro y C:11.l"ichimp o y la guaca Colque Maclw cuai}

cap. 5. pp. 116-118 cap. 90. pp. 326-329 / 1: 212r- 2 13r Apo111a ita und Yillcaquiri Capac 1-luaritito

Ausitopa (otro pronóstirn de la llegada espa,iola) (rd1to sobre la Chingana) (relato sohre /Jait itt)

cap. 6, pp. 11 9-12 1 cap. 9 1-92, pp. 329-337 I C 2 l 4r-2 l 8v Maitac (relato sobre el am or de 1/coitapia y Ch11q11illanto¡

cap. 7, pp. 122, 123 cap. 93 , pp. 337-34 1 / ,: 2 l 9v-22 1 r Tupa A111aro Sa ire Topa/Cusi Huarcay (re lato sob,-e Cacha) (1·eg1111do relato sobre Sapi)

cap. 8, p. 124 Guaritito (sin contenido)

cap. 9. pp . 125 . 126 Ausitopa (relato sob1-e la Chingana)

LIBRO 4

capítulo al fin de la obra, sin nu111eración (re lato sobre el am or de 1/coitapia y Chuq11illanlo)

170 Revista Andina

Page 7: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Kerstin Nowack: Martín de Mu rúa y las guacas del Cuzco

de l Cuzco procede del libro 13 de la Hisloria del Nuevo Mundo de Bemabé Cobo (fechada en 1653). Cobo exp lica que las guacas eran ordenadas según los sectores de la c iudad (suy 11) y en cada suyu , según líneas imaginar ias (c:eques) que atravesaban la ci udad desde e l centro a los limites. Colocando cada guaca bajo su línea y secto r, Cobo procura informac iones sobre e l nombre de la guaca, su naturaleza (s i era un edificio, una fuente , planta, roca, etcétera), la loca lizac ión, e l porqué de su veneración y los sacriticios que este lugar sagrado había rec ibido.

En este trabajo propongo que ciertas de estas guacas de Cobo aparecen como luga­res de los acontecimientos descritos en los re latos de Murúa y que los re latos de este autor tienen su origen en mitos sobre estas guacas (véase tamb ién cuadro 2):

Cuadro 2: Las guacas de Murúa y su pos ible identificac ión.

MVRÚA 1590-1 606 MUR ÚA 16 16 GUACA SEGÚN COBO 11 653 1

198 1

(.:;1pi donde aparece un (:a pi donde aparece un ser mítico "Ca pi ... era una raiz mui grande de ser mítico (lihro l. cap. 86) Quinua" Ch-6: 7 (libro 2. cap. 1)

piedra cansada piedra cansad.1 "una piedra grande llarnada. ( lihro 2. cap. 3) (libro 1. cap. 87) Collaconcho"

Ch-4 : 6

co lina de tierra colina de tierra Sunsu (libro 1. cap. tal vez la colina Sunchu mencionada Alpasunso 87) cerca de la guaca Sunchupuquio ( libro 2. cap. 3) (An-2: 5)

Cacha (libro 2. cap. 7) Cacha (libro 1. cap . 88) [en la provincia de los Cana]

pa lacio Ma na l-lua11unc.1 "Managuanunca guac i .. . una casa de (libro 1. cap. 89) una ele la coyas. o reynas" Cu-8: 9

e l manantial Cn lque Macharna i "Co lquemachacuay .. . una li1entc de meneiunado en el re lato sobre Topa buen agua" Cu-9: 1 Amaro y Cusichimpo (libro 1, cap. 89)

Chingan,1 Chingana (libro l. cap. 90) .. , (,·

(libro 2. cap. 9)

los cerros Saua Sira y y los cerros Saua Siray y Pitusiniy en el [en el valle ele Yucay, Sauasiray es PilLL,iray en el reblo re lato sobre Acuitapia y Chuquillanto mencionado por Albornoz [1583-sobre Acoitapia y (libro l. caps. 91. 92) 84] 1967: 27)] Chuquillantu (a l linde l libro 4) 1

Sap i en el re lato sohn: Sain: Topa y "Capi ... era una raiz mui grande de Cusi 1-luarcay (libro l. cap. 93) Quinua" Ch-6: 7

Nº 48, primer semestre de 2009 171

Page 8: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

Mito 1:

En el capítulo 86, Murúa narra la historia de un encuentro entre un capitán inca y un ser sobrenatural que se describe como "una persona vestida de colorado, de grandísima estatura, con una trompeta en la una mano y en la otra un bordón" (Murúa [ 1616] 1987: l. 1, cap. 86,313, 2008: f 203v, también Murúa [ 1590-1606] 1946: l. 2, cap. 1, 105, 106). 17 Este ser sin nombre amenazó destruir el mundo con el son de su trompeta, pero un hijo de un soberano inca logró persuadirlo de que no la tocase. Después, la aparición se convirtió en piedra. confirmando con este acto que Murúa re lató un mito andino sobre la interacción entre los seres humanos y sobrenaturales. Según él , el ser sobrenatural apareció "en lo alto del Cuzco. en el asiento llamado Chetacaca y por otro nombre <;:api" (Murúa [ 1616] 2008: l. 1, cap. 86, f. 203v, 1987: 3 13). <;:api es una guaca enumerada por Cobo bajo el nombre "capi", la séptim c1 guaca de la sexta línea ( ceque) del sector Chinchaysuyu (Ch-6: 7). 18

Mito 2:

El capítulo siguiente (núm. 87) contiene un cuento sobre una colina denominada Alpasunso o Sunso, que se encontraba al este de la fortaleza cuzqueña. Como se cuenta, la colina fue levantada artificialmente con tierra ll evada de Quito, con el fin de cu ltivar papas para el consumo del soberano inca. Como el relato anterior, este se halla incluido en ambos manuscritos de Murúa. Tal vez Alpasunso/Sunso puede ser identificada como la colina (o cerro) mencionado por Cobo en la descripción de la guaca Sunchupuquio (An-2: 5). 1

"

Mito 3:

El capítulo 87 presenta un mito ya encontrado en el manuscrito Galvin, sobre la piedra cansada, el único ele estos re latos que Guarnan Poma, como fue mencionado arriba, incluye en su libro. Durante la construcción de la forta leza del Cuzco, una de las piedras arrastradas para los muros se negó a ser movida más. La gente la dejó en el lugar y la adoró a pai1ir de este momento como guaca. Esta roca es una ele las guacas enumeradas por Cobo (Ch-4 : 6). El mito

17 Murúa escribe que el capitán fue ·'Pachaculi. hijo de Manco Capac". mientras que en su descripción tk: la hi storia inca nota que el soberano inca llamado Pachacutec era hijo de Viracocha ([ 161 6) 1987: l. l. cap. 19. 73. 74). Esta confüsión ha servido como evidencia de que toda la información sobre Pachacutec y su rol en la historia incaica era mítica (véase p.ej . Zuidema 1983 : 70-72. tambi ~n Nowack 1998: 183. 184 ).

18 Brian Bauer ha investigado la localización y naturaleza de las guacas e identifü;ó a Sapi/Capi /~',1pi ( 1998: 64 ). Para denominar las guacas. se usa aquí el sistema introducido por .John Rowe ( 1981: 212). que designa a las guacas según su sector (Ch por Chinchaysuyu. An por Antisuyu etc.) y el número de l ceque (línea) y de su guaca. es decir. por ·septima guaca de la sexta linea (ceque) del sector Chinchavsuyu · sc cscrihe Ch-6: 7.

19 Murúa f 1590-1606] 1946: l. 2. cap. 3. 111: Murúa ( 1616] 2008: l. l. cap. 87. f. 205r. 1987: 3 15: Cobo f 1653.I 198 1: 230. Sobre la localización de Sunchupuquio. Uauer 1998: 79 y mapa 6.1 . 74.

172 Revista Andina

Page 9: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Kerstin Nowack: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco

sobre la piedra cansada tenía una amplia distribución . Otras versiones se encuentran en las obras de Pedro de Cieza de León, Juan de Betanzos e Inca Garcilaso de la Vega.ZO

Mito 4:

El capítulo 88 describe los hechos de otro ser sobrenatural. Los acontecimientos se concentran en Cacha, un sitio al sur del departamento de Cuzco (el antiguo territorio de los canas). Originalmente, este mito contaba los orígenes de un santuario de la deidad andina Viracocha, pero entre los españo les se convirtió en un relato sobre la actuac ión de una persona de aparente extracción europea. Murúa anota que esta persona estaba "vestido en traj e y figura de pobre mend igante". Autores posteriores como Alonso Ramos Gavilán equi­paran a este personaje con un apóstol cri stiano. Estos relatos refieren a la idea que había una conversión cristiana de la población andina antes de la ll egada de los españo les, una noción que se ori ginó de los debates sobre la natura leza de las cu lturas americanas y la leg itimidad de l dominio español (M urúa [ 16 16] 1987: libro 1, cap. 88. 3 18 y 2008: f. 207r, v). 21

Mito 5:

En el capítulo 89 un mito narra cómo el lugar de Mana Huañunca rec ibió su nombre. El soberano inca Tupa Ynga Yupangue estuvo muy enfermo y fue ll evado fuera de la ciudad del Cuzco . Allí, una guaca preguntada sobre su futuro respondió "mana huañ unca' ', es decir . .. nunca moriría". y de esto el lugar tomó su nombre. Murúa lo localiza allí donde .. al presente es ele el convento de Nuestra Señora de las Mercedes" (Murua [ 1616] 1987: l. 1, cap. 89,322. 2008: f. 209v) .22 La guaca Cu-8 : 9 tenía el mismo nombre. Managuanunca guac i, según Cobo .. una casa ele una ele las coyas, o reynas. que estaua en el sitio que aora tiene el conuento de la Merced" (Cobo [ 1653] 198 1: 24 1 ).

Mito 6:

El capítulo 89 continúa con un episodio sobre la base del relato anterior. Es uno de los relatos de amor ele Murúa: Un hermano del soberano inca, Topa Amaro, visitó al enfermo y durante esta visita se enamoró de una serv idora ele la esposa de Tupa Ynga. Para ganar a su amante, Cusichimpo. consiguió procurar la ayuda de unas culebras. Encontró a estas cul e-

20 Murúa l 1590-1 606J 1946: l. 2. cap. 3. 110. 111: Murúa [l(,16) 1987: l. l. cap. 87. 3 15. 3 16: 2008: f. 205 r. v. Cieza [1 548-54 ) 1985: cap. 5 1, 153: Betanzos [1 55 1-1 557] 2004: l. l. cap. 37. 206. 207: Garci laso de la Vega 11 609] 1995: l. 7. cap. 29. 486. 487 . Para la ident ilicación de esta guaca. véase Bauer 1998: 56. 58. fotos 5.9 y 5.1 O (pág. 59). mapa 5.4 (pi'lg. 60).

2 1 Sobre Viracocha y Cacha. véase el mito de Betanzos (11 55 1-571 1987: l. 1. cap. 45 , 191 . 192 y su transfon11aeión en Ramos Gavi lán [ 162 11 1976: l. 1. cap. 7-11 . 27-43. También el aná lisis de Salles­Reese 1997: 79-87. 143- 156 y Klaiber 1976. Murúa ofrece un variante de este mito cuando describ.: la vida de la coya Rahua Od io. mujer de Huayna Capa.: (11 (,16 11 987: l. l. cap. 38. 135. 136: 2008 : 77v. 78r: Rowe 1987: 760).

22 Tan1bíen 1987 : l. 1. rnp. 18. 73 y 2008: f. 38r. donde se menciona a este relato describ iendo la vida de ··M,1rnayunto Caya. rnuger de Viracocha Ynga". Sobr.: la gua.:a. Bauer 1998: 128. mapa 8.2. 2 13.

Nº 48, primer semestre de 2009 173

Page 10: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

bras cerca de una fuente , y la fuente recibió a causa de este encuentro el nombre Co lque Machacua i, ''culebras de plata" (Murúa [ 1616) 1987: l. 1, cap. 89, 323-326, 2008: f 2 1 Or-21 1 r).

Colque Machacuai era otra guaca de la lista de Cobo (Cu-9: 1 ). Cobo ofrecía la misma traducción del nombre como Murúa : "Co lquemachacuay (suena culebra de piara)", pero no dio ninguna explicación sobre el porqué de la veneración de esta fuente . Otra mención de Co lque Machacuai se encuentra en un dibujo que hizo Guarnan Poma de la ciudad del Cuzco (véase abajo) .23

Mito 7:

La construcción en el centro del mito siguiente (capítulo 90) no es mencionada en la li sta de Cobo. Se trata de un pasadizo subtetTáneo que supuestamente comunicaba la forta­leza del Cuzco, Sacsayguaman, con el templo del sol (Coricancha) en el centro de la ciudad. El pasadizo se llama Chingana y está asociado con una leyenda sobre tesoros perdidos. Huellas de esta leyenda se hallan por lo menos hasta el siglo XIX en el Cuzco .24 Guarnan Poma menciona la Chingana como parte de la fortaleza "el agugero de deuajo de la ti erra le llega hasta Santo Domingo, Curi Cancha del Cuzco" (Guarnan Poma [ 1615] 1987: 337 [339]). Garcilaso transmite una noticia sobre bóvedas subterráneas en la fortaleza que probable­mente se refiere a la Chingana, aunque no utili za esta des ignación.25 Aparentemente, Murúa recoge una leyenda difundida alrededor de 1600, como el mito 4 mencionado arriba. Aunque relacionados con el mundo indígena, estos relatos reflejan intereses españoles, como la conversión de las indígenas o la búsqueda de tesoros.

Mito 8:

Los capítulos 91 y 92 contienen la narración más compleja de Murúa, la historia del pastor Acoitapia y de la virgen del sol Chuquillanto. Los amantes se encontraron en el valle de Yucay y se enamoraron, pero su amor fue desgrac iado y ambos se transformaron en cerros o peñas. 2

'' (Murúa narra que los amantes se convirtieron en cerros, pero después los describe como peñas.) Se trata de dos cerros sagrados en el valle de Yucay, el Saua Siray y

7~ _.,

24

25

26

174

Murúa 11wnciona por otra vez a este lugar y su historia cuando describe la ciudad del Cuz<:n (1161 /1 I 1987: l. 3. cap. 1 O, 502. 2008: f 336r). También Guaman Poma [ 1615] 1987: 3 16 r3 I 8 J y 8auc1· 1998: 129. mapa 8.2. 213 . Murúa [ 1616] 1987: L 1. cap. 90. 328. 2008: f. 2 l 3r. La chingana aparece además en la dcscripción de la vida de Mama Odio. mujer de Tupac Inca (L 1. cap. 27. 1 OO. 2008: f 55r). Véase van der Gucht<.: 1984: 548. 550 y Rowe 1987: 759. 760. Garcilaso de la Vega fl 609] 1995: L 7. cap. 29. 486. De manera significativa, el autor menciona estas construcciones subterráneas en el contexto del mito de la pi edra cansada. La historia de Acoitapia y Chuquillanto ya estaba incluida en la primera versión de Murúa. como capítulo aíiadido al fin del libro 4. En la segunda versión había movido el relato a los capítulos 91 y 92 del libro 1 (Murúa [1590-1606] 1946: 420-429: [16161 1987: L l. cap. 91. 92. 329-337. 2008 : f. 2 l 4r-2 l 8v). En las religiones andinas. las peíias representaban cerros sagrados y a veces eran cas i indistinguibles. por ejemplo. en el caso de Catequil en Guamachuco que era un ser sobrenatural representado por un cerro y una roca (Religion en Guamachuco (1560-61] 1992 : 19) .

Revista Andina

Page 11: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Kerstin Nowack: Martín de Mu rúa y las guacas del Cuzco

Pitusiray cerca de Calca.27 Como muestra Dedenbach-Salazar Sáenz, la transformación en peñas indica que en verdad se trata de un mito sobre los orígenes de las guacas.

La madre de Acoitapia ayudó a su hijo en sus intenc iones amorosas. Ella poseía un bordón con supuestas fuerzas mágicas, por haber "s ido ele una de las mugeres queridas del Pacha Camac, huaca se lebradíssima en los llanos,junto a la <;: iudacl de los Reyes [Lima] y que por herern;ia le benia a e lla" (Murúa [ 16 16] 2008, l. 1, cap. 92, f. 2 17v, 1987: 335), un indicio que apoya la noción de que se trata de un mito. Pachacamac, el orác ulo y guaca al sur de Lima, tenía una familia mítica cuyos miembros servían como filiales de este oráculo en regiones fuera del valle de Lurín.28 Es posible que la madre de Acoitapia fuese un representante de esta fa milia sobrenatural. Acoitapia, a su vez, probab lemente era una guaca de los lares porque se dice que en su territorio ''era su naturaleza" (Murúa [ 1616] 1987: l. 1, cap. 92,334). Los lares eran una pequeña etnia ubicada al norte del Cuzco. Su lugar principal, Lares, se encuentra a 25 kilómetros al noroeste de Calca.2

''

En el relato, Murúa alega que él mismo había visto muchas veces a las peñas: ·'E l uno y el otro fueron convertidos en piedras. Y el día de hoy se parecen las dos estatuas desde Guaill a Bamba y desde Calca y de otras muchas partes, y yo lo he visto muchas veces" (Murúa [ 16 15] 1987: l. 1, cap. 92, 337).30 Guarnan Poma también conoce a los dos cerros Saua Ciray und Pitu Ciray, como "uaca ydolos" de los habitantes del Anti suyu (Guarnan Poma [1615] 1987:269[27 1]).

Mito 9:

La sección termina con el capítulo 93, que presenta otra pequeña novela de amor con dos protagonistas, Sayri Tupac y Cusi Huarcay, ambos personajes histór icos relacionados con el Estado neo-inca de Vilcabamba. También en este caso, dos amantes infelices rec iben ayuda sobrenatural, en este caso de un hechicero que procuró en el lugar de Sapi un ave y una flor con propiedades mág icas. Con estos, Sayri Tupac logró ganar a Cusi Huarcay (Murúa [ 1616] 1987: l. 1, cap. 93 , 337-34 1 ).

27 Se puede ver aquí una analogía con un episodio en el manuscrito de Huarochirí: allí también la relaciún amorosa entre dos guacas termina con la trans formación de una. la guaca fem inina. en una roca. Manuscrito 1-luarochirí [ I 608-I 199 1: cap. 6. 62. 63. Véase Dedenbach-Salazar Súcnz 1990: 'J y Rubina 1992 sobre el motivo de la petrilieaeión en el manuscrito.

28 Sobre Paehacamac y su fami li a mítica véase l'atterson 1983. 29 Para la ubicac ión de los lan:s. vc;:ase D' Altroy 2002 : mapa 2.4. 42 y Covey 2006. lig. 7. 1. 1 J<J.

Guaman Poma menciona a los lares como uno de los grupos .. yngas .. alrededor del Cuzco. ·' los que tienen orexas se ll aman ynga. pero no son perfetos. cino son yndios pobres y gente ua_i a ni son eaualleros. cino pi cheros' ' ([ 1615] 1987 : 84 [84]. 85 [851 ). Un representado de los lares tambi0n aparece en una petición de 1577 (Petición de todos los indios de la _juri sdicción del Cuzco í l 577J 1977: 1 ~ 5). Según estas noticias, los lares eran im:as no reales o de privilegio (Rowe 2003. Covey 2006: 209).

30 Como argumenta Oss io. los mercedarios tenían propiedades al rededor de Calca y Murúa ta l vt:z conoda esta n:gión y este relato por vis itas a estas prop iedades (2004: 56 ). Si n embargo. quedan dudas en qué medida Murúa recurría a experienc ias personales. Con la referenc ia a sus vis itas probablementc intenta ocultar que su informac ión proviene <le obras ajenas .

Nº 48, primer semestre de 2009 175

Page 12: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

Como ya se ha mencionado, Sapi era una guaca del Cuzco (Ch-6: 7). Según Cobo, "capi, que significa raiz; era una raíz muí grande de Quinua, la qual decían los hechiceros que era la raiz de donde procedía el Cuzco" (Cobo [ 1653] 1981: 227).

Análisis

Lamentablemente, Murúa se abstuvo de nombrar las fuentes para estos y otros pasa­jes. No se sabe de dónde provienen sus relatos, pero es posible que Guaman Poma tuviera acceso a la misma fuente y sacara nombres de guacas de ella que usó para denominar puntos del paisaje cuzqueño en uno de sus dibujos (folio 3 16 [3 18] , véase cuadro 3). Estos nombres se encuentran también en la lista de Cobo: Cinca Urco, probablemente idéntico con la guaca Cinca (Ch-5 : 9), Quean Calla (Quiangalla, Ch-6:9), Uiroy Raccha (Viroypacha, Ch-2:4), Collque Machacuay (véase arriba, Cu-9: 1) y al fin ' Cantoc uno ' que tal vez puede ser identificado con Santocolla (Co-9: 1 ).

Cuadro 3: Guacas del Cuzco en un dibujo de Guarnan Poma.

GUAMAN POMA 116151 1987: 31613181 GUACA SEGÚN COBO 116531 1981

C inca Urco "un cerro .. . llamado C inca" C h-5: 9

Quean Calla "un ceno. llamado Quiangalla" C h-6:9

Pingollona Pata · ') (,·

Uiroy Paccha ''Viroypacha. es un caño de ravonable agua" Ch-2 : 4

Collquc Machacuay "Colquemachacuay ... una füente de buen agua" C u-9: 1

Cantoc Uno "Santocollo: era un llano" Co- 7: 1 (¿'!)

Es probable que las informaciones de Murúa y Guaman Poma tuviesen e l mismo origen, pero e l texto utilizado no es el mismo que Cobo tenía en sus manos. Se supone que Cobo tomase sus datos de alguna fuente escrita en los años sesenta del siglo XVI (Rowe 1981: 2 10-214). Hay diferencias significativas entre los datos de Murúa y la llamada 're lación de los ceques' de Cobo. Cobo escribe sobre el orden de las guacas con sus ceques y suyus. Ni Murúa ni Guaman Poma aluden a un tal sistema. Por lo genera l, Murúa utiliza todos los pormenores que sus fuentes ofrecen y por eso sería sorprendente si hubiera dejado de lado un detalle fascinante como este orden. )1 Además, en el manuscrito Galvin , Murúa explica que

3 1 Por ejemplo. véase la descripción de los meses incaicos y sus principales fiestas en Polo de Ondegardo

176 Revista Andina

Page 13: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Kerstin Nowack: Martín de Mu rúa y las guacas del Cuzco

''las Guacas e !dolos de esta ciudad y algunas leguas alrededor de ella eran más de cuatro­cientas y cincuenta de diversos nombres" (Murúa [ 1590-1606] 1946: l. 1, cap. 14, 78), una discrepancia con Cobo que menciona un número de 332 lugares sagrados. Otra diferencia es la extensión geográfica de las informaciones. Murúa narra un mito, el de Acoitapia y Chuquillanta, que tuvo lugar en el val le de Yucay, y otro proveniente de Cacha, mientras que Cobo se limita a las guacas relacionadas con el Cuzco.

¡,Quién puede ser el autor de la fuente utilizada por Murúa y Guarnan Poma? El clérigo Cristóbal de Albornoz dejó una descripción de prácticas religiosas andinas que incluye listas de las guacas adoradas en las distintas provincias. La I ista comienza con las guacas del Cuzco y sus alrededores. Albornoz menciona a Sapi (en la forma "Sapa"), como Murúa y Cobo, y al cerro Saua Siray en el valle de Calca ( es decir, Yucay) ([ 1583-84] 1984: 205,206). " Por eso se puede asumir que el original ele Murúa haya siclo una versión más elaborada del texto de Albornoz. Guarnan Poma había colaborado con Albornoz en los años de 1568 hasta 1570, cuando Albornoz organizó una campaña contra el taqui oncoy - un movimiento de revitalizac ión religiosa- en la región de los soras y lucanas.33 En una de sus descripciones, Guarnan Poma enumera como santuarios impo11antes entre los incas ·'Saua Ciray, Pitu Ciray", y dos párrafos después apunta que "[t]odo lo escrito [ ... ] lo sé porque fue serviendo a Cristóbal de Albornós, uecitador general" (Guarnan Poma [ 1615] 1987: 280 [282]). Es posible que Guarnan Poma haya tomado sus informaciones de un escrito ele Albornoz que también contiene los mitos asociados con las guacas. Murúa tenía una copia de esta información y transformaba los mitos sobre guacas cuzqueñas en cuentos sobre amantes infelices.

Concl usione.\·

La obra ele Mai1ín de Murúa conlleva muchos enigmas. Uno de ellos es el modo de su composición. especialmente la relación y probable colaboración entre Murúa y Guarnan Poma, y el manejo de las fuentes que Murúa integraba. Murúa aparentemente invirtió 30 afios en componer su historia, desde el primer esfuerzo hasta la versión definitiva. La versión final contiene residuos de las versiones anteriores que causan rupturas en el texto .'4 Por eso, la parte histórica, es decir, el libro uno del manuscrito Getty, contiene ocho capítulos que en el manuscrito Galvin habían sido un libro independiente sobre los capitanes de los sobera­nos incas. Estos capítulos comprenden no solamente una parte de los materiales anteriores, sino también nuevos datos tomados por Murúa de una de las fuentes desconocidas. Apa-

(11559/ 1585] 1985) y los capítulos de Murúa que rnpian estos datos ([161611987: l. 2. cap . 38. 39. 449-453 J

32 i\parcntemenk. en el s ig lo XVI había varios textos y tal vez también mapas que enumeraban Li s guacas del Cuzco. véase Rowe 1981. 13auer 1998: 13-22 y Nowack 1998: 171-177.

33 Véase Adorno 1978: 151-154. 1991: 35-41. 2000: xlv. xlvi. liii: Duviols 1984: 174-176 (especial­mente p~g. 174 sobre la posibilidad de obras adicionales escritas por Albornoz). Véase también los testimonios de Guaman Poma sobre las actividades de Albornoz como visitador y su participación en sus campaiias ([ 1615] 1987: 280 [282], 283 [285]. 675 [689], 676 [690]).

34 Había una versión anterior al manuscrito Galvin (Ossio 2004: 21 y Adomo/Boserup 2008: lig. 2. púg. 9. 12. 13 ). Adorno y Boserup analizan detalladamente las consecutivas fases de la génesis del mm1us­crito Cialvin (págs. 17-26).

Nº 48, primer semestre de 2009 177

Page 14: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

rentemente, ya tenía acceso a esta fuente cuando estaba escribiendo el manuscrito Galvin, pero incluyó solamente parte de los materiales.

Tal vez esta decisión fue dictada por la naturaleza de su material, que eran mitos indíge­nas sobre el origen de las guacas del Cuzco y de sus alrededores. En un estLldio sobre la censura en la obra de Murúa, Rolena Adorno nota que la presentación de datos sobre religio­nes andinas era observada con muchos recelos por las autoridades eclesiásticas. Temían que tales informaciones pudiesen caer en las manos de lectores indígenas y reafirmarlos en sus creencias enóneas. Adorno identifica tachaduras en el manuscrito Getty, pasajes aparentemen­te eliminados por ser "descripciones de las prácticas tradicionales que pudieran ser usadas oportunamente como instrucciones para reproducirlas" (Adorno 2004: 51 ).

Sin embargo, esta no fue la única razón para la transformación de mitos en cuentos de amor. Murúa aparentemente tenía aspiraciones literarias y tomaba como inspiración la litera­tura secular de su época. Una influencia reconocible en su obra es la novela pastoril , que ganaba popularidad durante la segunda mitad del siglo XVI (Leonard 1992: 114-116). Otro género popular, la novela de caballerías, dejó también probablemente sus huellas en la versión final de su obra . Esparcidas entre los cuentos de origen andino, el capítulo 88 contiene narraciones fantásticas sobre hombres volantes y viajeros que superaban grandes distancias en poco tiempo. Murúa presenta estos cuentos como encuentros entre estos personajes fantásticos y personas reales de su tiempo, pero tales relatos probablemente provienen de un género de relatos que estaban influidos por las novelas de caballerías y los elementos irreales de estos libros (Leonard 1992: 13-24, 106-114).

No se puede decir por qué razón exactamente Murúa transformaba mitos andinos en relatos sobre los hijos de soberanos incas y en cuentos de amor. Sin embargo, logró cambiar los textos de su fuente de una manera que hace casi imposible reconstruir los contenidos originales. La posible fuente para las informaciones de Murúa es una versión más amplia de la relación de Cristóbal de Albornoz sobre las religiones andinas. Esta fuente podría haber sido una contribución de Guarnan Poma, antiguo asistente de Albornoz, al proyecto de Murúa, aunque no se sabe qué forma tenía este proyecto originalmente y por qué motivo Guarnan Poma apoyaba a Murúa' 5

• Los contenidos transmitidos en la obra de Murúa indican que Albornoz inicialmente compuso una relación extensa y aún de más intéres para los estudios andinos que la versión que sobrevive en la actualidad. Lamentablemente, esta relación parece haberse perdida y los cuentos copiados en el libro de Murúa están tan deformados que no pueden servir para estudios detallados.

Kerstin Nowack Rl,einische Friedrich-Wilhelms-Universitiit B01111

[email protected]

35 En su análisis. Adorno y Boserup concluyen que ··Guaman Poma's involvement in the Galvin manusuipt was late and limited" (pág. 42) y que ·' [t]he lack of coordination between Murúa and Guaman Poma . . . .. disproves any el ose contact between them in the late 1580s or early l 590s" (pág. 43 ).

178 Revista Andina

Page 15: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

ADO RNO. Ro lena 1978

1991

2000

2004

BIBLIOGRAFÍA

·' Las otras fuentes de Guarn an Poma: Sus lectu ras caste llanas·· . Histórica. 2(2). 137-1 58. ··La visión del visitador y el indio ladino'" . En: R. Thierce lin (comp.) Cultures el Sociétés Andes el Méso-Amerique. Mélange en ho111111age á Pierre Duviols. 1. Aix-en-Provence: Uni versité de Provencc. 37-50. G11w11w1 Poma. Wriling and Resislance in Colonial Peru. 2a cd. (con nueva introducción), Austin (Texas): Universit y ol"'láas. ··La censura de la Hi stori a Genera l del Perú ( 16 11-1 6 13) de fray Martín de Murúa"'. En: l. Ardl ano y F. dd Pino Díaz (comp.) Lecturas y ediciones de: crónicas de Indias. Una propuesta interdisciplinar . fra nkfur t: Vcrvuert. 3 7-7(>.

ADORNO. Ro lena e !van BOS ERlJ P 2008 ·'The Maki ng ofMurúa ·s Hi storia Gener.il del Piru '' . En: T. B. F. Cummin s y B.

Anderson (comp.) The Gel/y ¡\;/un ía Essavs 0 11 the Making of Martin de Munía :v 'Historia General del l'iru ·, J. Paul Gel/y Musewn Ms. LudlVig X III 16. Los Angeles: Get ty Research lnsti tute, 7-75.

ALBO RNOZ. Cristóbal de 1984 l 1583 -84] ··La instruccc ion para descubrir todas las guacas del Pirú y sus camayos y

haziendas .. . En P. Duviols ( cd.) Alborn oz y el espac io ri tual andi no prehispánico. Nevis /a .ti ndina. 2( 1 ). 169-222.

ANDE RSON. Barbara 2004 --via je de una cróni ca del Nuevo Mundo al Viejo y su regreso: la Hi stori a gcncr,11

del Perú de Martí n de Murúa del Musco .l. l'aul Cclly (Lud wig Ms. XIII I<,)"" ( http//: www.illa.org/1 V /i fl a 70/papcrs/073 s _trans-Anderson. pd 1).

AR ROM. Jose .l . 1980

1

1989 [ 1595-991

" Prec usorcs co loniales del cuento hispanoamericano: Fray Martín de Mu rúa y idi lio indi anista'" . En: Enrique Pupo-Walker (comp.) El cuento hi.1panoa111erirn-110 ante la critica . 2a ed., Madrid : Castali a. 24-36. '"Averiguac ion f sobrcl fray Diego [Orti zr . En: T. Apari cio López (cd.) fi-ay Diego Orti::. 111isir111ero y mártir del Perú. Va lladolid: Estudio Agustiniano.

N2 48, primer semestre de 2009 179

Page 16: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

BALLESTEROS GAIBROIS, Manuel 1975 ·'La <Hi storia general del Peru> de Fr. Martín de Murúa. Hallazgo y estudio de

su original". En: Miscellanea ojferts á Charles Verlinden á / 'occasion de ses trente ans de professorat. Gent : ln stitute Hi storique Beige de Rome. 6 1-82.

1987 -- introducción" . En : M. de Murúa Historia general del Perú. Madrid: Hi storia 16, 5-29.

BAUER. Brian 1998

BETANZOS, Juan de

The Sacred Landscape o( the Inca. The C:usco Ceque System. Austin (Texas): University ofTexas.

2004 [ 1551 -5 7] Suma y narración de los Incas. Madrid : Poli femo.

CABELLO BALBOA, Miguel 1951 [1586] Miscelánea Antártica. Una historia del l'eni antiguo. Lima: Universidad Nacio­

nal Mayor de San Marcos.

CICERO. Marcus Tullius 2003 [55 a.C. l De ora/ore / Über den Redner. 5a ed .. Stuttgart: Philipp Rec lam jun .

CIEZA DE LEÓN. Pedro de 1985 [ 1548-54] El seíforio de los Incas. Madrid : Histori,1 1 ú.

CO BO. Bcrnahé 198 1 [1653]

COVEY. R. Alan 2006

"Relacion de las guacas del Cuzrn·· (li bro 13. cap. 13-1 6 de la Hi storia del Nuevu Mundo). En: J. H. Rowe (ed.) ··una relación de los adoratorios del antiguu Cuzco··. /-listórica. 5(2), 209-261.

/-low the Incas Built Their 1-/eartland. Sta/e Forma/ion and the Innova/ion of' Imperial Strategies in the Sacred Va/ley, Peru . Ann Arbor (Michigan): University ofMichigan.

CU MMINS. Thomas B.F. 1998 ··Die Qui lcacamayoc und die Bi ldcr Guaman Pomas··. En: C. Arellano Hol'linann

y P. Schmidt (comp.), Die Biicher der Maya , Mixteken und Azteken. Die Schrifi une/ ihre Funklion in vorspanischen und lwlonialen Codices. Frankfurt/Main : Vervucrt. 169- 199.

CUMMIN S. Thomas B.F. y Barbara ANDERSON 2008 The Getty Murúa. Essays on the Making o/Martín de Munia :1· Historia Cene­

ra/ del Piru ', J. Paul Getty Museum Ms. Ludwig XIII /6 . Los Angeles: Gclly Research lnstitute.

D'ALTROY, Terence N. 2002 The Incas. Malden (Massachussetts): Blackwe ll.

180 Revista Andina

Page 17: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Kerstin Nowack: Martín de Mu rúa y las guacas del Cuzco

DEDENB/\C l-1- S/\LAZAR SAENZ. Sabine 1990

DUVIOLS. Pierre 1962

DlJVIOLS. Pierre 1984

··E l tema del pastor en la literatura andina: I..; I pastor Acoytapia y Chuquill anto. hija del so l - Una ficción de la crónica de Murúa (ca. 1600)'·. En: .l. A. Fl on:s Ochoa (co mp.). Trahajos presentados al simposio ' /? (!/? 6. El postrnr<'o altoandino: origen, desarrollo y siluacirín C1ctual '. Cuzco: CEAC. 3-1 3.

··Lcs sourccs religicuscs du chroniqueur péru vien fray Mari in de Morua'". {wdr!s latino-americanisles. 1. 33-43.

.. Albornoz y el espacio ritual andino preh ispánico" . Nevis/a Andina. 2( 1 ). 169-222.

FERNÁNDEZ. Diego 1963 11 57 11 f-l istoria del Perú. 2 tornos. Madrid: Espasa-Calpe.

CA RCILASO DE LA VEGA. Inca 1995 [ 1609 1 Comentarios reales de los incos. 2 tomos .. 2a. cd .. México: Fondo de Cultur,1

Económica.

GUA MAN POMA DE AIALA. Phelipe 1987 11 6 151 El Primer Nueva Cornn ica y /3uen Go/,,ffno. 3 lomos. Madrid: Hi sto ria 16.

GLJ ILL ÉN GU ILLÉN. Edmund o 1977 ·'Documentos inéd itos para la historia de los Incas dc Vilcaba1nba: La capitul ac ión

del gobierno cspa1iol con Titu Cusi Yu¡x111qui··. f-listoria y Cultum. 1 O . .+7-93. 1993 "El original de la primera crónic1 de fray Martín de Murúa ( 1590)". En: l lomoges

ll Abdon Yarangll l·ét!derrama. L 'lndien ()ueclwa de f'aris. Sa inle-Denis: Cahic:rs de Recherche · Lmgues et culture apprirnécs et minori sées·. 202-214.

II EMM ING .lohn 1993 7'he Cunc¡uesl o/'the lncus . 2a c:d. Londo11 : Papermac.

1906 ¡ 1578 1 ·· In fo rmacion de servicios ... de franc isco de Valenzuela' '. En: V. Maúrtua (comp.) .Juicio de lim ites entre el Pení y /Jolivio. Prueba Peruana presentada al gobiemo de la República Argentina. 7. Barcelona: Krall. 99-116.

1906[ 1572 I ·' lnformacion de Sl: rvicios ... de Juan Alvarez Maldonado". En: V. Ma{1rtu:1 (comp.) .Juicio de limites entre el Perú y /Jolivia. Prueba Peruana presentada al gobierno de la l?epública Argentina. 7. Barcelona: Krali. 126-1 5(1.

1906 11572-76] -- 1nformacion de servicios de Martín Garcí a de Loyola". En: V. Maúrtua (comp.) .Juicio de límites entre el P!'nÍ v /Joliviu. l'rueba Peruana presentada lll gobiemu de la Repúblirn 1/rgenlina. 7. Barce lona: Krali . 3-70.

\

KLAIBER . .Jeffrey L. 1976 ·'The Postbumous Christi anizati on ofthe Inca Empire in Co lonial Peru'" . .Journal

o(ihe History o( Ideas, 37(3 ), 507-520.

Nº 48, primer semestre de 2009 181

Page 18: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

LEONARD, lrvingA. 1992 Books of the Brave. Being an Acco11nl of Books and of Men in the .S¡JC1nish

Conques/ and Settlemenl of the Sixteen lh-Cenlwy New World. 2a ed. Berkeley/ Los Angeles/London: University ofCa lifornia. \

MAGASI C!-1 . .J orge y Jean-M arc DE BEER 200 1 !lmérica Mágica. Milos y c/"eencias en tiempos del descubrimiento del nuevo

mundo. Santiago de Chile: LOM. 199 1 [ 1608] ""Ma nu sc rito 1-luaroch irí ''. En: F. Sa lomon/G L. Uri os te. The /-/11arochi,.i

Manuscript. A Tes/amen/ o(Anóent C1nd Colonilll AndeC1n Neli~~ion. Austin ("lcx,1s):

Uni versity ofTexas.

MENDIZÁBAL LOSACK. Emilio 1963 ·'Las dos versiones de Murúa··. l?rvisla drl Musro Nacional. 32. 153 -1 85.

MILLONES. Lui s. Virigilio GALDO G. y Anne Maire DUSS/\ULT 1981 ·'Rellexciones en torno al romance en la soc iedad indígena: seis relatos de amor".

Revista de Crítica Literaria Latinoamericana. 7( 14), 7-28.

MURÚA. Martín de 1946 [1590-1606] Historia del origen y generalogia real de los reyes ln("as del Pern.

de sus hechos, costumbres. trages y manera de govierno. Madrid: Bermejo. 1987 [ 161 6] Historia general del Peru. Madrid: Hi storia "16. 2004 f 1590-1 609] Códice Muriía. HislOl"iCI y genealogía de los reyes incas del PerlÍ del pudre

mercedario/i·ay Martín de Murúa. Códice Galvin. Madrid: Testimonio. 2008 [1616] Historia general del Pint. Facsimile o/J. Pa11/ Gel/y M11seum Ms. Ludwig XIII

16. Los Ange les: Getty Research lnstitule.

NOWACK. Kerst in 1998 Ceq 11e and More. A Critica/ Assessmenl o(R . Tom Zu idema :v Studies on !he In ca.

31 , Bonn/Markt Schwaben : Bonner Amerikanistische Studi en.

OSSIO, .luan 1982

1985

2001 a

2001b

2004

2008

182

--una nueva versión de la crónica de fray Martín de Murúa". Revista del Museo Nacional. 46. 567-75 . Los retratos de los incas en la crónica de.fi·ay Martín de Murúa. Lima: Corpo­ración financiera de desarrollo/COFI DE. ·'Paraleli smos entre las crónicas de Ci uaman Poma y Murúa ... En: F. Cantú (ed.) Guaman Poma y Bias /lc,/era. Tradicián Andina e /-lis/aria Colonial. R.0111.1:

Antoni o Pellicani, 63-84. "Tras la huell a de fray Martín de Murúa"". Revista del Musen Nacional. 49. 432-454. " Introducción' '. En: M. de Murúa Cóclicf' Murzía. Historia y genealogía el!' los reyes incas del Perú del padre mercedario(i"ay Martín de Munía. Códice (,alvin. Mad rid: Testimonio. 7-71. ·'M urúa's Two Manuscripts: A Compari son". En: T. 13 . F. Cu mmins y 13. Anderson (comp.) The Getty Murúa. Essays on the Making of !vlartín de Murúa \· 'Historia General del Piru ·, J. Paul Getty Museum /vis. Ludwig XIII /6. Los Ange les: Getty Research ln stitute. 77-94.

Revista Andina

Page 19: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Kerstin Nowack: Ma rtín de Mu rúa y las guacas del Cuzco

l'ATTERSON. Thomas C. 1983 ··Pachacamac - An /\ ndcan Orne/e under Inca Rule"'. /~n: P. D. Kvietoh: v D. / l.

1977 11 577 1

Sandw<.:iss (<.:ds. ) l?ecenl Studies in Pre/iislmy nllll Protoliistory. /th ac:1 (Ncw York). 159-1 76. "'Petic ion de todos los indios de la jurisdi cc ión del Cuzco--. En: W. Espinoz;1 Soriano (comp.)·· / ,os cuatro suyos deÍ Cuzco siglos XV y XV I"'. Hui/et in/ '/nsti1111e l·i-c111r;:ais des Et11des / Indines. 6(3-4). 109- 122.

POLO DE ONDEGA RDO / 985 j l 55CJ/ 1585]--Los errores y supersticiones de los indios sacadas del tratado y auer iguaeion

que hi zo e l li cenciado Polo--. En: Doctrina Cliristiana )' Caleci.1·11w paro lnslruccion de Indios. Madrid: Consejo Superior de In vesti gac iones Cicntili cas. 265-283.

R/\MOS l·: SCO BAR . .l os0 Lui s 1 ')84 "Vi,1.ie a la semill a: lJ n ,111:í/i sis cs tru ctur,il tk narraciones incairns--. Nevis/u lh<!­

row11erica11a. 50( 127). 527-538 .

R/\MOS (i/\V ILÁN. /\lon so 1 ')7(, 11 (12 11 /-lis1 oriu de N11eslm Seiiorn ele Copac:ahana. La l'az: C ímara Nac iona l de Co-

111erc10. 1992 11 560-6 11 --Re li gion <.: 11 Ciuamachu co-- _ En: L. Castro de Tn.:1/es (co 111p .) Re/acián de los

ag11sli11os de // 11a111ad111co. Lima: Ponti lic ia lJ ni vcrsidad Cató / ica del Perú.

l{OW I~ . .l ohn 11. 198 1 1985 1987

2003

RlJl31 NA. Cl: li a 1 ')92

SAl(iN ES. Thierry 1985

··Una n:lación lk los adoratorios del antiguo Cuzco··. / listórica. 5(2).209-2(1 1. ·'Probanza de los In cas nietos de co nqui stadon.:s'". 1/istórica. 9(2). 19:l -245. "La ment ira literar ia rn la obra de Martín tk Murúa"'. En: Uhro e11 //or11e11oje 11

!l11rclio Q11csacla Sosa. 2. l ,ima: Vi 1/ anucva. 753-7(, 1. "'Los incas no rea les··. l~n: J. 11. Rowe J,0.1· /neos del Cu::co. Siglos XJl/-}(/ '//­X /1/1/ . Cusco: Insti tuto Nac ional tk Cultura Región Cusco. 73 -78 .

--La pctri li cac ión en el Man uscrit o de l-luaroc hi1T'. Mes ter. 2 1 (2). 7 1-82.

-- ¡~¡ piedemonle entre los mitos indígenas y l,1s quimeras europeas··. [ n : T. Saignes Los Andes orientales. Historio de 1111 olvido. Cochabam ba: ln stitut Fra nc;ai s d ' Etudcs And in es/CE RES. 34-8') .

S/\1,L[S-R EESE. Verónic.1 1 ')9 7

STOLL. [va 1997

Fru 111 / 'imcocha lo 1/,., /·11gi11 o!Copornhww. /?('presenloliu11 o(!he Sacred 111

/,ake '/ilirnca. Austin (Tc:x c1 s): Uni vcrsit y ol'Tc~as.

Á·o11q11isllldore11 a/.1· / lisloriographen. Disk11r.1·1raditione//e und te:,;tprag111atische Aspekle in Texlen von Francisco de Jere::. Diego de 7htji//o, Pedro Pi::arro 1111d Alonso Borregán. Tlib ingen: Narr.

Nº 48, primer semestre de 2009 183

Page 20: Martín de Murúa y las guacas del Cuzco · manuscrito Getty, después de contar la historia de los incas hasta la conquista de Vilcabamba, siguen ocho capítulos que Murúa introdujo

Artículos, notas y documentos

TITU CUS I YUPANGUL don Diego de Castro 1992 [ 1570 Ynstn1 ~· ion del ynga don Diego de Ca.1·11·0 'fl'tu Cussi Yi1pang11i paro el 11111_1'

ilustre señor el livem;: iado Lope Garcia de Cas tro. Lima: Pontificia Uni versidad Católica del Perú. 1

VAN DER GUCHTE. Maarten 1984 ·'El ciclo mítico de la Piedra Cansada ... Revista Andina, 2(2). 539-556.

ZUJDEMA. Reiner T. 1983

184

"The Lion in the City: Royal Symbols ol'Transition in Cuzco·· . .Journal o/Latin 1/meric:an Lore. 9(1). 39-100.

Revista Andina