聂耳 (1912-1935) r Ĕ Melodie: Niè 田漢 (1898-1968) Text: Tián Hàn Nationalhymne der Volksrepublik China 义勇军进行曲 Marsch der Freiwilligen 4 2 3 Vorspiel 3 3 肉, ròu zhù 筑 wǒ 我 chéng 成 de 的 men 们 xuè 血 cháng 长 新 men 们 de 的 xīn yuàn 愿 nú 奴 zuò 做 lái! 来! Qǐ 起 Bù 不 men! 们! wǒ 我 Bǎ 把 de 的 lì 隶 rén 人 Měi 每 rén 人 ge 个 hòu, 候, shí 时 chū 出 fā 发 pò 迫 bèi 被 zhe 着 mín 民 huá 华 zú 族 chéng! 城! Zhōng 中 wēi 危 de 的 xiǎn 险 dào 到 zuì 最 le 了 hǒu 吼 de 的 shēng. 声。 人 Qǐ 起 hòu 后 zùi 最 rén Qǐ 起 de 的 lái! 来! lái! 来! Qǐ 起 men 们 zhòng 众 wàn 万 lái! 来! Wǒ 我 zhe 着 dí 敌 3 yī 一 Mào 冒 xīn, 心, Qián 前 jìn! 进! qián 前 huǒ, 火, Jìn! 进! jìn! 进! Qián 前 huǒ, 火, qián 前 pào 炮 jìn! 进! rén 人 dí 敌 3 pào 炮 de 的 Mào 冒 jìn! 进! zhe 着 Deutsche Übersetzung: Vorwärts! Vorwärts! Voran! den feindlichen Kanonen zum Trotz: Mit tausend Leibern, einem Herz Steht auf! Erhebt Euch! Der Unterdrückten letzter Schrei ertönt: In größter Bedrängnis Chinas Volk. Lasst uns aus unserem Fleisch und Blut die neue Mauer bauen. Steht auf! Alle, die keine Sklaven mehr sein möchten! Ein herzlicher Dank geht an 周永超 Zhou Yongchao und 林佳裕 Lin Jiayu fürs Kontrollesen des Originaltexts! Aus Richards Liederseiten (www.notenseiten.de)