Top Banner
Margaret Atwood Modrobrada Od čegrtuše koja ne grize ništa nećeš naučiti. Samo ono što je u potpunosti izgubljeno strastveno poziva na neprekidno imenovanje, tu maniju da se izgubljena stvar doziva po imenu tako dugo dok se ne javi. GÜNTER GRASS Iluzija je prvi od svih užitaka. OSCAR WILDE AUTORIČINE ZAHVALE Voljela bih zahvaliti za pomoć sljedećim osobama, a te su: moje agentice Phoebe Larmore i Vivienne Schuster; moje urednice Ellen Seligman, Nan A. Talese i Liz Calder; David Kimmel, koji je pripomogao s povijesnim pojedinostima; Barbara Czarnecki, Judi Levita, Marly Rusoff, Sarah Beale i Claudia Hill-Norton; Joan Sheppard, Donya Peroff i Sarah Cooper; Michael Bradley, Gary Foster, Kathy Mineoloff i Alison Parker; Rose Tornato. Zahvaljujem i Charlesu i Juliji Woodsworth, Doris Heffron, kao i Johnu i Christini O'Keefe za prostorije. Knjige Lice bitke i Maska zapovijedanja (The Face of Battle, The Mask Of Command) Johna Keegana bile su mi vrlo korisna literatura, kao i Nijedan je previše (None Is Too Many) Irwinga Abelle i Harolda Tropera, te Rat protiv
493

Margaret Atwood - Modrobrada

Nov 07, 2014

Download

Documents

Mihaela Avram

Margaret Atwood - Modrobrada
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Margaret Atwood - Modrobrada

Margaret Atwood

Modrobrada

Od čegrtuše koja ne grize ništa nećeš naučiti.

Samo ono što je u potpunosti izgubljeno strastveno poziva na neprekidno

imenovanje, tu maniju da se izgubljena stvar doziva po imenu tako dugo dok se

ne javi.

GÜNTER GRASS

Iluzija je prvi od svih užitaka.

OSCAR WILDE

AUTORIČINE ZAHVALE

Voljela bih zahvaliti za pomoć sljedećim osobama, a te su: moje agentice

Phoebe Larmore i Vivienne Schuster; moje urednice Ellen Seligman, Nan A.

Talese i Liz Calder; David Kimmel, koji je pripomogao s povijesnim

pojedinostima; Barbara Czarnecki, Judi Levita, Marly Rusoff, Sarah Beale i

Claudia Hill-Norton; Joan Sheppard, Donya Peroff i Sarah Cooper; Michael

Bradley, Gary Foster, Kathy Mineoloff i Alison Parker; Rose Tornato.

Zahvaljujem i Charlesu i Juliji Woodsworth, Doris Heffron, kao i Johnu i

Christini O'Keefe za prostorije.

Knjige Lice bitke i Maska zapovijedanja (The Face of Battle, The Mask Of

Command) Johna Keegana bile su mi vrlo korisna literatura, kao i Nijedan je

previše (None Is Too Many) Irwinga Abelle i Harolda Tropera, te Rat protiv

Page 2: Margaret Atwood - Modrobrada

Židova (The War Against the Jews) autorice Lucy S. Dawidowicz; za konkretne

bitke izvori su bili A. D. 1000 Richarda Erdoesa i Nepoznati jug Francuske (The

Unknown South of France) Henryja i Margarete Reuss. O ubojstvu balističara

Gerryja Bulla pišu James Adams u Bull's Eye i Dale Grant u Wilderness of

Mirrors.

Izvor slike o tijelu kao zaslonu za svjetiljke je Lenore Mendelson Atwood, a za

izraz šmrklje u mozgu E. J. A. Gibson. Crveno-bijele stope potječu iz priče koju

mi je ispričao Earle Birney; epizoda s toboganom i stanom obojenim u crno ima

korijen u jednoj priči Graemea Gibsona; ideja o haljini od žive kože potječe iz

pjesme Jamesa Reaneya Sudnji dan ili crvenoglavi djetlić (Doomsday, or the

Red-Headed Woodpecker); lik junačke njemačke tetke djelomice je sugerirao

Thomas Karl Maria Schwarz; profesor koji ne odobrava da žene pišu o ratnim

temama potječe iz anegdote koju mi je ispričala Susan Crean.

Zenia se izgovara s dugim i, kao u biće; Charis s k, kao u karma. Teutone (2.

stoljeće pr. Kr.) valja razlikovati od reda teutonskih vitezova (10. stoljeće).

Graemeu i Jessi, i Ruthi, Phoebi, Rosie i Anni.

I odsutnim prijateljima.

1.

Priča o Zeniji treba početi kad i sama Zenia. Zacijelo u nekom drevnom i

dalekom mjestu, misli Tony; mjestu punom tragova udaraca i vrlo zamršenom.

Jedan europski oker bakrorez, ručno koloriran, s prašinastim sunčevim svjetlom

i velikom količinom grmlja - grmlje ima debelo lišće i prastaro izvijeno

korijenje, a iza njega, pogledu nevidljivo i tek naznačeno ispruženom čizmom ili

mlitavom rukom, zbiva se nešto svakodnevno ali zastrašno.

Odnosno, takav je dojam Tony ostao. No toliko je toga izbrisano, preko tolikih

su stvari stavljeni zavoji, toliko je svega hotimice zapetljano, te Tony više nije

sigurna koja je Zenijina priča o sebi istinita. Sada teško da to može pitati, a čak i

kad bi mogla, Zenia ne bi odgovorila. Ili bi slagala. Lagala bi ozbiljno, glas bi

Page 3: Margaret Atwood - Modrobrada

joj se prekidao, podrhtavao od prigušene patnje, ili bi lagala zastajkujući, kao na

ispovijedi; ili bi lagala s hladnim, prkosnim bijesom, i Tony bi joj povjerovala.

Već jest.

Izvucite bilo koju nit i odrežite, i povijest biva razmršena. Tako Tony počinje

jedno od svojih zakučastijih predavanja, ono o dinamici spontanih masakra.

Metafora cilja na tkanje ili pak pletenje, i na šivaće škare. Ona je rado rabi: voli

onaj blagi šok na licima svojih slušalaca. Njega proizvodi taj spoj kućanske slike

i masovnog krvoprolića, spoj kakav bi znala cijeniti Zenia, koja je uživala u

takvim burama, takvim žestokim proturječjima. I više nego uživala: stvarala ih

je. Još uvijek je nejasno zašto.

Tony ne zna zbog čega se osjeća prisiljenom da to dozna. Koga briga zašto,

nakon toliko vremena? Katastrofa je katastrofa; ozlijeñeni ostaju ozlijeñeni,

ubijeni ostaju ubijeni, krš ostaje krš. Pričati o uzrocima je neumjesno. Priča sa

Zenijom bila je gadna i ne treba u to dirati. Čemu pokušavati dešifrirati njezine

motive?

No Zenia je i zagonetka, čvor: kad bi Tony samo umjela naći jedan kraj i

povući, za sve koji su tu umiješani riješilo bi se mnogo toga, za nju takoñer.

Odnosno, tomu se nada. Kao svi povjesničari, ona vjeruje u ljekovitu moć

razjašnjenjâ.

Problem je gdje početi, jer ništa ne počinje onda kad počinje i ništa nije gotovo

onda kad je gotovo, i sve treba predgovor: predgovor, post skriptum, tablicu

istodobnih dogañaja. Povijest je konstrukt, kazuje ona svojim studentima. Ulaz

je moguć na bilo kojem mjestu i svaki je izbor proizvoljan. No ipak, postoje

odreñujući trenuci, trenuci kojima se služimo kao referencama jer prekidaju naš

osjećaj kontinuiteta, mijenjaju smjer vremena. Mi gledamo te dogañaje i

govorimo da nakon njih ništa više nije kao prije. Oni nam priskrbljuju početke, a

i svršetke. Roñenja i smrti, primjerice, i brakovi. I ratovi.

Tony se zanima upravo za ratove, unatoč svojim čipkom obrubljenim

ovratnicima. Ona voli jasne ishode.

Page 4: Margaret Atwood - Modrobrada

I Zenia ih je voljela, odnosno tako je Tony nekoć mislila. Danas jedva da uopće

zna.

Dakle, jedan proizvoljan izbor, jedan odreñujući trenutak: 2. listopada 1990.

Dan je jarko vedar, neuobičajeno topao. Utorak je. Sovjetski blok se mrvi,

prijašnji zemljovidi se rastaču, istočna plemena su u ponovnom pokretu preko

pomičnih granica. U Zaljevu ima problema, tržište nekretninama doživljava

padove, a u ozonskom se omotaču stvorila golema rupa. Sunce prelazi u

Škorpiona, Tony ruča u Toxiqueu s prijateljicama Roz i Charis, preko Jezera

Ontario dopire povjetarac, a Zenia se vraća iz mrtvih.

2.

TONY

Tony ustaje u pola sedam, kao i obično. West spava dalje i lagano stenje. Možda

sanja da viče; u snovima su zvuci uvijek jači. Tony pregledava njegovo usnulo

lice, omekšalu liniju uglate čeljusti, tako blago sklopljene nezemaljski plave

pustinjačke oči. Sretna je što je još živ: žene žive duže od muškaraca, muškarci

imaju slabo srce, ponekad se samo izvrnu, pa iako ona i West nisu stari - jedva

da su uopće stari - žene njezine dobi znale su se ujutro probuditi pokraj mrtvog

muškarca. Tony tu pomisao ne smatra morbidnom.

Ona je sretna i u općenitijem smislu. Sretna je što West uopće postoji na kugli

zemaljskoj, i to u ovoj kući, i što svake večeri liježe pokraj nje, a ne negdje

drugdje. Usprkos svemu, usprkos Zeniji, i dalje je ovdje. To kao da je pravo

čudo. Ima dana kad to nije kadra pojmiti.

Tiho, da ga ne probudi, ona napipava naočale na noćnom ormariću, zatim se

lagano izvlači iz kreveta. Navlači kućnu haljinu od finog flanela, pamučne sokne

te preko njih sive vunene, i tako ubundane noge ugura u papuče. Ona pati od

hladnih stopala, što je znak niskog krvnog tlaka. Papuče imaju oblik rakuna a

dobila ih je, prije mnogo godina, na dar od Roz, pri čemu samo Roz zna zašto.

Iste iscate papuče Roz je tada poklonila i svojim osmogodišnjim blizankama;

Page 5: Margaret Atwood - Modrobrada

čak su jednake veličine. Rakuni su se već pomalo ofucali i jednome nedostaje

oko, no Tony se nikad nije izvještila u odbacivanju stvari.

Tako izoliranim stopalima ona neprimjetno tapka kroz predvorje u svoju radnu

sobu. Ondje, kao prvu stvar u danu, voli svakoga jutra provesti jedan sat; smatra

da joj to sabire um. Prostorija gleda na istok, pa zna uhvatiti izlazak sunca kad

se vidi. Danas se vidi.

U radnoj sobi su zelene zavjese s uzorkom od palmi i egzotičnog voća, i

naslonjač s odgovarajućim jastucima. Roz joj je pomogla odabrati uzorak i

nagovorila je da pristane na cijenu koja je bila viša nego što bi Tony platila da je

kupovala sama. Slušaj ti mene, pile, rekla je Roz. Ovo tu, to je živa jeftinoća.

Uostalom, stvar je za prostor gdje ti razmišljaš! Radi se o tvom mentalnom

okolišu! Riješi se onih dosadnih starih tamnoplavih jedrenjaka! To si dužna

sama sebi. Ima dana kad je Tony sita tih povijušâ i narančastih manga, ili što već

jesu; no nju unutarnje ureñenje plaši pa joj je teško odoljeti Rozinoj upućenosti.

U preostalom dijelu radne sobe ona se osjeća više doma. Knjige i papiri

naslagani su u hrpice na tepihu; na zidu visi bakrorez bitke kod Trafalgara i još

jedan na kojemu u ratu iz 1812. Laura Secord1, u nevjerojatnoj bijeloj odjeći,

goni svoju mitsku kravu kroz američke redove kako bi upozorila Britance.

Pregršti ratnih memoara i zbirki pisama s magarećim ušima i požutjeli svesci

reportaža s prvih bojnih linija iz pera davno zaboravljenih novinara nagurani su

u maslinasto zeleni ormar za knjige, zajedno s nekoliko primjeraka dviju

Tonynih objavljenih knjiga, Pet zasjeda i Četiri izgubljena slučaja. Pomnost

istraživanja; osvježujuća nova interpretacija, kažu prikazi citirani na poleñini tih

ozbiljnih izdanja u mekom uvezu. Pisano senzacionalistički; previše digresija;

nagrñeno opsesivnim detaljiziranjem, kažu oni koji nisu citirani. Tonyno lice s

očima sove i nosom vilenjaka, mlañe no što je danas, škilji sa stražnjih korica i

lagano se mršti ne bi li djelovalo stameno.

Osim radnog stola tu je i daska za tehničko crtanje s visokim stolcem na

okretanje koji nju istog trena učini višom. Ondje ona ocjenjuje studentske

Page 6: Margaret Atwood - Modrobrada

semestralne radove; voli se smjestiti na taj stolac, s papirima na iskošenoj dasci,

mahati svojim kratkim nogama i ispravljati s razumne udaljenosti, kao da slika.

Činjenica je, ona postaje dalekovidna, a pritom ostaje kratkovidna kakva je

uvijek bila. Bifokalne naočale uskoro će joj biti suñene.

Ocjene unosi lijevom rukom, raznobojnim olovkama koje poput kistova drži

izmeñu prstiju desne: crvenom loš komentar, plavom dobar, narančastom

pogreške u grafiji, svijetloljubičastom pitanja. Kojiput promijeni ruku. Kad je

gotova s radom, baca ga na pod uz zadovoljno otpuhivanje. U borbi protiv

dosade kadšto sama sebi pročita nekoliko rečenica naglas, unatraške. Ujnacejtan

u amajigolonhet o tsonanz ej utar o tsonanz. Živa istina. Sama je to rekla, mnogo

puta.

Danas ocjenjuje brzo, danas je usklañena. Ljevica zna što radi desnica. Dvije

polovice nje leže jedna iznad druge: postoji tek neznatna polusjena, neznatan

stupanj otkliznuća.

Tony unosi ocjene do tričetvrt osam. Sunčevo svjetlo preplavljuje sobu, zlatno

od žutoga lišća vani; prelijeće neki mlažnjak; štropoćući poput tenka, ulicom se

približava kamion za smeće. Tony ga čuje, žurno se spušta stepenicama i ulazi u

kuhinju, vadi iz kante plastičnu vreću, zavrće i zavezuje otvor, trči s njom do

prednjih vrata i skakuće s trijema niza stube, pridržavajući kućnu haljinu. Mora

pretrčati samo kratku udaljenost da bi uhvatila kamion. Muškarci joj se cerekaju:

već su je viñali u kućnoj haljini. Smeće bi trebao odnositi West, ali on

zaboravlja.

Ona se vraća u kuhinju i priprema čaj: zagrijava čajnik, uzima točnu mjericu

listića, na ručnom satu s velikim brojkama prati kako su dugo namočeni. Tony je

majka naučila kuhati čaj; jedna od malobrojnih korisnih stvari kojima ju je

uopće naučila. Još od svoje devete godine Tony zna kuhati čaj. Sjeća se kako

stoji na kuhinjskom stolcu, mjeri, toči, pazeći da ne prolije nosi šalicu gore, gdje

majka leži pod plahtom, zaobljen humak, bijel poput nanosa snijega. Baš lijepo.

Metni ga tamo. I kako kasnije nalazi šalicu, hladnu, i dalje punu.

Page 7: Margaret Atwood - Modrobrada

Nestani, majko, misli ona. Okjam, inatsen. Izbacuje ju, ne prvi put.

West uvijek popije čaj koji skuha Tony. On uvijek prima njezine žrtvene darove.

Kad se ona popne s njegovim čajem, on stoji kraj stražnjeg prozora i gleda

zapušteno i zanemareno jesensko dvorište. (I on i ona govore da će ondje nešto

zasaditi, ovih dana, malo kasnije. Ni on ni ona ne zasade.) Već je odjeven:

traperice i plava pamučna majica s dugim rukavima koja kaže Ljuskasti & repati

i na sebi ima kornjaču. Neka organizacija koja se posvetila spašavanju

vodozemaca i gmazova i koja - vjeruje Tony - još nema osobito brojno članstvo.

Ima ovih dana toliko drugih stvari kojima je spašavanje nužno.

- Izvoli čaj - kaže ona.

West se savija na nekoliko mjesta, kao deva kad hoće sjesti, da bi je poljubio.

Ona se isteže na vršcima nožnih prstiju.

- Oprosti zbog smeća - kaže on.

- Sve u redu - kaže ona - nije bilo teško. Jedno jaje ili dva? - Za vrijeme jedne

jutarnje trke zapela je za kućnu haljinu i naglavce se skotrljala niz ulazne stube.

Srećom se zaustavila na samoj vreći, koja se raspucala. Doduše, Westu to nije

spomenula. S njim uvijek postupa pažljivo. Zna ona koliko je krhak, koliko

podložan lomljenju.

3.

Dok kuha jaja, Tony razmišlja o Zeniji. Je li to predosjećaj? Nipošto. Ona često

razmišlja o Zeniji, češće nego dok je Zenia bila živa. Mrtva Zenia je manja

prijetnja i nije ju potrebno tjerati od sebe, tjerati natrag u onaj kut s paucima gdje

Tony drži svoje sjene.

Premda je već sámo Zenijino ime u stanju prizvati onaj stari osjećaj neopisive

sramotnosti, poniženja i zbrkane boli. Ili barem njegov odjek. Istina je, u

odreñeno vrijeme dana - rano izjutra, usred noći - njoj je teško vjerovati da je

Zenia doista mrtva. Usprkos samoj sebi, usprkos racionalnom dijelu sebe, Tony i

dalje očekuje da se ona pojavi, ušeta kroz nezaključana vrata, popne se kroz

Page 8: Margaret Atwood - Modrobrada

prozor koji je nemarom ostao otvoren. Čini se nevjerojatnim da se ona

jednostavno pretvori u paru, da ništa ne ostane. Nje je bilo previše: sva ona

maligna vitalnost zacijelo jest negdje.

Tony ubacuje dvije kriške kruha u pržilicu, onda prekapa po ormaru jer traži

džem. Zenia je mrtva, naravno. Nesta, i to navijek. Mrtva kao ugar. Svaki put

kad Tony to pomisli, zrak joj uñe u pluća i zatim iziñe u dugom dahu olakšanja.

Zenijin pogrebni obred održan je prije pet godina, točnije četiri i pol. U ožujku.

Tony se savršeno sjeća toga dana, vlage i sivila koji će prijeći u susnježicu. Nju

je tada iznenadilo što je došlo tako malo ljudi. Većinom su to bili muškarci,

podignutih ovratnika na kaputima. Izbjegavali su prvi red i stalno pokušavali

stati jedan iza drugoga, kao da ne žele da ih tko vidi.

Nijedan od tih muškaraca nije Rozin odbjegli muž Mitch, uočila je Tony sa

zanimanjem i stanovitim razočaranjem, premda joj je to bilo drago radi Roz.

Mogla je osjetiti kako Roz izvija vrat i pogledom šiba po licima: sigurno ga je

očekivala ovdje, a što onda? Onda bi nastala scena.

Charis je takoñer gledala, ali manje upadljivo; no sve ako neki od tih muškaraca

i jest Billy, Tony to ne bi znala jer Billyja nikad nije upoznala. On se pojavio i

nestao u razdoblju kad ona nije bila u dodiru s Charis. Istina, Charis joj je

pokazala sliku, ali nije bila oštra, Billyju je nedostajao vrh glave, a imao je i

bradu. S godinama se muško lice mijenja više nego žensko. Ili ga muškarac

može više mijenjati, po vlastitoj volji. Dodavati facijalnu dlaku ili oduzimati.

Nikoga od ovih ovdje Tony nije poznavala; osim Roz i Charis, naravno. Ne bi

one to propustile ni za što na svijetu, rekla je Roz. Željele su vidjeti da je sa

Zenijom gotovo, uvjeriti se da je sada potpuno neoperativna (Tonyn izraz).

Charis je upotrijebila riječ smirena. Roz je upotrijebila riječ razbucana.

Obred je uznemirivao. Djelovao je zbrda-zdola, a odvijao se u pogrebnoj

kapelici čiji bi nezgrapno valoviti grimizno-ljubičasti tonovi Zeniju ispunili

prezirom. Bilo je nekoliko buketa cvijeća, bijele krizanteme. Tony se pitala tko

li ih je poslao. Ona sama nije poslala nikakvo cvijeće.

Page 9: Margaret Atwood - Modrobrada

Muškarac u plavom odijelu koji se predstavio kao Zenijin odvjetnik - isti onaj,

dakle, koji je Tony javio za pogreb - pročitao je kratku počasnicu Zenijinim

kvalitetama, meñu kojima je kao prva nabrojena hrabrost, premda se Tony nije

činilo da se Zenijina smrt može smatrati posebno hrabrom. Zeniju je raznijela

bomba u nekakvom terorističkom divljanju u Libanonu: nije ona bila meta,

naprosto se našla na putu. Nevini promatrač, kazao je odvjetnik. Tony je spram

obje riječi bila skeptična: nevin nikad nije bio Zenijin omiljeni atribut kad se

radilo o njoj samoj, kao ni pasivno promatranje njena tipična djelatnost.

Odvjetnik, meñutim, nije rekao što je ona stvarno radila u toj neimenovanoj

bejrutskoj ulici. No rekao je da će svima dugo ostati u sjećanju.

- I to vraški dugo - šapnula je Roz Tony. - A hrabrost ovom tipu znači velike

sise. - Tony se to učinilo neukusnim, jer dimenzije Zenijinih sisa svakako više

nisu nikakva tema. Po njezinu mišljenju Roz kadikad zna pretjerati.

Sama Zenia tu je prisutna tek u duhu, kazao je odvjetnik, a i u obliku svoga

pepela koji će oni sada predati zemlji na groblju Mount Pleasant. Doista je rekao

predati zemlji. Zenia je željela, tako stoji u oporuci, da njezin pepeo bude predan

zemlji ispod nekog stabla.

Predan zemlji zvučalo je, kao Zenijin izraz, vrlo nevjerojatno. Stablo takoñer.

Ustvari, činilo se nevjerojatnim da je Zenia napravila oporuku, ili da uopće ima

odvjetnika. Ali nikad se ne zna, ljudi se mijenjaju. Zašto je, na primjer, Zenia

stavila njih tri na popis osoba koje trebaju biti obaviještene u slučaju njezine

smrti? Pekla ju je savjest? Ili je to neka vrst posljednjeg smijeha? Ako jest, Tony

nije shvaćala u čemu je vic.

Odvjetnik nije bio ni od kakve pomoći: on ima samo popis imena, tako je bar

izjavio. Od njega je Tony teško mogla očekivati da joj razjasni Zeniju. Ako već,

uloge bi trebale biti obratne. - Zar vi niste njena prijateljica? - pitao je

optužujućim tonom.

- Da - kazala je Tony. - Ali to je bilo jako davno.

Page 10: Margaret Atwood - Modrobrada

- Zenia je imala izvrsno pamćenje - kazao je odvjetnik i uzdahnuo. Takve je

uzdahe Tony već čula.

Roz je bila ta koja je inzistirala da nakon obreda produže na groblje. Odvezla ih

je u svom autu, onom većem. - Želim vidjeti kamo će je metnuti, tako da ondje

mogu šetati pse - rekla je. - Izdresirat ću ih da pišaju po tom stablu.

- Stablo tu nije ništa krivo - ogorčeno je rekla Charis. - Baš si nemilosrdna.

Roz se nasmijala. - Točno, pile! Ja to radim za tebe!

- Roz, ti nemaš ni jednoga psa, a kamoli više njih - rekla je Tony. - Pitam se koja

je to vrsta stabla.

- Dud - rekla je Charis. - Stajao je u predvorju, s naljepnicom.

- Ne shvaćam kako bi uopće mogao rasti - rekla je Tony. - Prehladno je.

- Rast će on - rekla je Charis - pupoljci još nisu izbili

- Nadam se da će dobiti snijet - rekla je Roz. - Ozbiljno! Ona ne zaslužuje

stablo.

Zenijin pepeo se nalazio u zapečaćenoj kositrenoj limenki nalik na malu

nagaznu minu. Tony su takve limenke bile poznate i izazivale su joj depresiju.

Nema u njima one veličajnosti kao u lijesovima. Ljude u njima zamišljala je

zgusnutima, poput kondenziranog mlijeka.

Mislila je da je tu uključen i nekakav čin raspršivanja kremiranih ostataka, tako

ih je nazvao odvjetnik, ali limenku nisu otvarali, niti raspršili pepeo. (Kasnije -

nakon pogreba, a i nakon kuhanja jaja onog listopadskog jutra - Tony je imala

prilike pitati se što je ustvari bilo unutra. Vjerojatno pijesak ili nešto ogavno, na

primjer pasja govna ili upotrijebljeni prezervativi. Takvu bi gestu Zenia bila

napravila nekoć, kad ju je Tony upoznala.)

Stajali su uokolo na sitnoj hladnoj kišici dok su ukopavali limenku i iznad nje

postavljali dud. Zemlja je poravnata. Nikakve posljednje riječi nisu izgovorene,

nikakve riječi otpusta. Kišica se počela lediti, muškarci u kaputima su oklijevali

a onda se raštrkali prema svojim parkiranim autima.

Page 11: Margaret Atwood - Modrobrada

- Imam nelagodan osjećaj da smo nešto izostavile - rekla je Tony dok su

odlazile.

- Pa, nije bilo pjevanja - rekla je Charis.

- Što, na primjer? - rekla je Roz. - Glogov kolac kroz srce?

- Možda Tony time misli da je ona bila ljudsko biće - rekla je Charis.

- Ljudsko biće, moja rosna rit - rekla je Roz. - Ako je ona bila ljudsko biće, ja

sam engleska kraljica.

To što je Tony mislila bilo je manje dobronamjerno. Razmišljala je kako su se

tisućama godina, kad tko umre - osobito netko moćan, osobito netko koga se

drugi boje - oni koji su ga nadživjeli neopisivo trudili. Rezali su vratove svojim

najboljim konjima, zakapali žive robove i svoje omiljene žene, lijevali krv u

zemlju. Nije to bilo žalovanje, bilo je to udobrovoljavanje. Željeli su pokazati

dobru volju, koliko god lažnu, jer su znali da će im duh umrloga zavidjeti što i

dalje žive.

Možda sam trebala poslati cvijeće, pomisli Tony. No cvijeće ne bi Zeniji bilo

dovoljno. Ona bi se sprdala sa cvijećem. Zdjela krvi, eto što je potrebno. Zdjela

krvi, zdjela boli, neka smrt. Možda će onda ona ostati pokopana.

Tony nije Westu spomenula pogrebni obred. Možda bi bio otišao, i potpuno se

slomio. Ili možda ne bi otišao pa bi se poslije osjećao krivim, ili bi se uzrujao jer

je ona bila ondje bez njega. Znao je, istina, da je Zenia mrtva, vidio je u

novinama: dugoljasti okvirić, skriven u sredini. Teroristička bomba ubila

Kanañanku. Kad su bili mladi, za tulum se govorilo bomba. Nije ništa rekao

Tony, ali je ona našla tu stranicu s izrezanom noticom. Njih dvoje je imalo

prešutni sporazum da Zeniju ne spominju.

Tony servira jaja u dvjema keramičkim čašicama za jaja u obliku pileta koje je

našla u Francuskoj prije nekoliko godina. Francuzi vole oblikovati posude

prema onome što će se u njima servirati; kad je posrijedi hrana, oni rijetko

okolišaju. Njihov menu zvuči kao vegetarijanska noćna mora - te srce ovih, te

mozak onih. Tony cijeni tu izravnost. Posjeduje i pladanj za ribu, u obliku ribe.

Page 12: Margaret Atwood - Modrobrada

Kupovanje kao kupovanje nju ne veseli, ali slaba je na suvenire. Te čašice za

jaja kupila je blizu negdašnjeg bojišta gdje je rimski general Marije zbrisao s

lica Zemlje sto tisuća Teutona - ili dvije stotine, ovisi o tome tko je bilježio -

jedno stoljeće prije Kristova roñenja. Poslavši mali kontingent svojih snaga kao

mamac pred neprijatelja, dovabio ga je na ranije odabrani teren za pokolj. Nakon

bitke, tristo tisuća Teutona je prodano u ropstvo i devedeset tisuća bačeno, a

možda i nije, u jamu na planini Sainte Victoire na nagovor proročice, možebit

Sirijke, koja se zvala Marta, a možda i nije. Kažu da je na sebi imala ljubičaste

haljine.

Ta odjevna pojedinost stoljećima se prenosi posve autoritativno, unatoč

nepreciznosti drugih dijelova priče. Sama bitka, meñutim, neosporno se

odigrala. Tony je pregledala teren: ravna poljana, s tri strane opkoljena

planinama. Gadno mjesto za borbu ako ste u defenzivi. Ime obližnjeg gradića je

Pourri¸res; i danas se tako zove, po vonju raspadajućih leševa.

Tony Westu ne spominje (i nikad nije spomenula) s čim su sve povezane te

čašice za jaja. On bi bio osupnut, ne toliko Teutonima u raspadanju, nego njome.

Jednom je uzgred primijetila da može razumjeti one kraljeve iz davnine koji su

od lubanja svojih neprijatelja dali izraditi pehare za vino. Bila je to pogreška:

West u njoj voli vidjeti prijaznost i blagotvornost. I spremnost na praštanje,

dakako.

Tony je skuhala kavu, sama ju je mljela; uz nju servira slatko vrhnje, kolesterolu

za inat. Prije ili kasnije, kad im žile budu pune taloga, morat će se odreći slatkog

vrhnja, ali ne još. West sjedi i jede jaje: potpuno je zaokupljen njime, poput

sretnog djeteta. Jarke osnovne boje - crvene šalice, žuti stolnjak, narančasti

tanjuri - daju kuhinji ugoñaj igraonice. Njegova sijeda kosa doima se poput

pogreške, kao da je preko noći na njemu izvedena neka neobjašnjiva preobrazba.

Kad ga je upoznala, kosa mu je bila plava.

- Baš dobro jaje - kaže. Sitnice kao što su dobra jaja oduševljavaju ga, sitnice

kao što su loša jaja deprimiraju ga. Njemu je lako ugoditi, ali ga je teško zaštititi.

Page 13: Margaret Atwood - Modrobrada

West, ponavlja Tony u sebi. Povremeno ona izgovara njegovo ime, tiho, kao

bajalicu. Nekoć on nije bio West. Nekoć - prije trideset godina? ili trideset

dvije? - bio je Stewart, sve dok joj nije rekao koliko mu je mrsko kad ga zovu

Stew1; onda ga je ona obrnula i otada pa do danas on je West. Doduše, malo je

varala: strogo gledano, trebao je biti Wets1. Ali tako to biva kad nekog voliš,

misli Tony. Malo varaš.

- Što imaš danas na dnevnom redu? - pita West.

- Hoćeš još prženca? - pita Tony. On kimne potvrdno, pa ona ustaje i na putu do

pržilice zastaje da ga poljubi u tjeme, udišući dobro znani miris njegove kože i

šampona. Tu gore kosa mu se prorjeñuje: uskoro će imati tonzuru, poput

redovnika. Taj je časak ona viša od njega: takva ptičja perspektiva ne dogaña joj

se baš često.

Nema potrebe govoriti Westu s kim ide na ručak. On ne voli Roz i Charis. Čine

ga nervoznim. On osjeća - s pravom - da one znaju previše stvari o njemu.

- Ništa naročito uzbudljivo - kaže Tony.

4.

Nakon doručka West odlazi u svoju radnu sobu na drugom katu, a Tony se iz

kućne haljine presvlači u traperice i pamučni pulover, i nastavlja ocjenjivati

radove. Odozgora može čuti ritmičko bubnjanje s interpunkcijom koja zvuči kao

mješoviti zbor sastavljen od hijena u parenju, krava pod udarcima maljeva i

tropskih ptica s jakim bolovima.

West je muzikolog. Dio onog čime se bavi je tradicionalna muzikologija -

utjecaji, varijante, derivacije - no takoñer se uključio u jedan od onih odnedavno

tako popularnih transdisciplinarnih projekata. Spojio se s grupicom

neuropsihologa s medicinskog fakulteta i zajedno proučavaju djelovanje glazbe

na ljudski mozak - različitih vrsta glazbe, a i različitih vrsta šumova, jer neke

stvari koje West donosi kući teško da se mogu smatrati glazbom. Oni žele

doznati koji dio mozga sluša, te osobito koja polovica mozga. Smatraju da će to

Page 14: Margaret Atwood - Modrobrada

saznanje možda koristiti ljudima koji su pretrpjeli moždani udar i onima koji su

izgubili dio mozga u automobilskoj nesreći. Oni priključe ljudski mozak na

razne žice, puštaju glazbu - ili šumove - i na kompjutorskom kolor monitoru

promatraju što se zbiva.

West je oko svega toga jako uzbuñen. Postalo mu je jasno, kaže, da je sam

mozak muzički instrument, da zapravo možete komponirati na njemu, na tuñem

mozgu; odnosno, mogli biste kad biste imali odriješene ruke. Tony ta ideja zvuči

tjeskobno - što ako znanstvenici žele svirati nešto što osoba s mozgom ne želi

čuti? West kaže da je stvar samo teoretska.

No on ima snažan poriv da na te žice priključi Tony, zbog njene ljevorukosti.

Meñu sve moguće stvari koje oni proučavaju spada i ljevorukost. Pričvrstili bi

joj na glavu elektrode i onda bi ona trebala svirati klavir, jer je klavir za dvije

ruke i obje sviraju istodobno, ali različite notne zapise. Zasad je to Tony izbjegla

rekavši da je zaboravila svirati, što je manje- -više istina; no isto tako ona ne želi

da West bulji u išta što se možebit dogaña u njezinu mozgu.

Tony završava s ovom rundom radova i vraća se u spavaću sobu da se presvuče

za ručak. Gleda u plakar: izbor nije baš velik, a ma što odjenula, Roz će je

pogledati napola stisnutim očima i predložiti da malo obiñu dućane. Roz smatra

da je Tony previše zapela za cvjetne uzorke s tapetâ, premda je Tony već

detaljno objasnila da je to kamuflaža. Svakako, u crnom kožnatom odijelu za

koje ju je Roz jednom pokušala uvjeriti da predstavlja njezino pravo Ja,

izgledala je kao avangardni talijanski stalak za kišobrane.

Konačno se odlučuje za tamnozelenu haljinu na bijele točkice koju je kupila na

dječjem odjelu u Eatonu1. Ondje ona kupuje dosta svoje odjeće. Zašto ne?

Veličina odgovara i porez je niži; a, kao što Roz nikad ne sustaje pripomenuti,

Tony je škrtica, posebno kad se radi o odjeći. Mnogo će radije taj novac

uštedjeti i kupiti aviokartu do mjestâ gdje su se odigrale bitke.

Na tim hodočašćima ona skuplja uspomene: sa svakog lokaliteta jedan cvijet. Ili

točnije korov, jer to što ona skuplja ide meñu obično bilje - tratinčica, djetelina,

Page 15: Margaret Atwood - Modrobrada

mak. Sentimentalnosti te vrste kao da su u njoj rezervirane za ljude koje ne

poznaje. To cvijeće preša izmeñu stranica onih Biblija što ih obraćateljske sekte

ostavljaju po ladicama toaletnih stolića u jeftinim hotelima ili pansionima gdje

običava odsjedati. Ako nema Biblije, preša ga ispod pepeljare. Pepeljarâ uvijek

ima.

Zatim, kad se vrati kući, lijepi ih u albume, abecednim redom: Agincourt,

Austerlitz, Bunker Hill, Carcassone, Dunkerque. Nije pristrana: svaka bitka je

bitka, u svakoj ima junaštva, u svakoj ima smrti. O tom svom običaju ne

razgovara s kolegama, jer nitko od njih ne bi razumio zašto ona to čini. Čak ni

sama nije sigurna. Nije sigurna što zapravo skuplja, ili na što to ima biti

uspomena.

U kupaonici ureñuje lice. Pudera na nos, ali ruž ne. Na njoj ruž djeluje

uznemirujuće, pridodano, poput onih crvenih plastičnih usta kakva djeca lijepe

na krumpir. Češljem kroz kosu. Ona se šiša u Kineskoj četvrti jer ondje ne

naplaćuju basnoslovno, a znaju češljati ravnu crnu kosu tako da preko čela pada

tu i tamo koji pramen, svaki put jednako. Nekoć se to zvalo a la garçon. Sa

svojim velikim naočalama i velikim očima iza njih te premršavim vratom, ona

djeluje kao križanac derančića i netom izlegle ptice. Još uvijek ima dobar ten,

dovoljno dobar; ublažuje joj sjedine. Izgleda kao vrlo mlada stara osoba ili kao

vrlo stara mlada osoba; ali s druge strane, tako izgleda već od svoje druge

godine.

Ona stavlja smotuljak semestarskih radova u preveliku platnenu torbu za

kupovanje i trči uza stube da Westu mahne zbogom. Uz vjetar, kaže etiketa na

vratima njegove radne sobe, a isto to kaže i njegova automatska sekretarica -

Drugi kat, Uz vjetar. Tako bi on nazvao svoj high-tech studio kad bi ga imao.

West sada ima na glavi slušalice, priključen je na kasetofon bez zvučnikâ i

sintesajzer, ali je vidi i uzvraća mahanje. Ona izlazi na prednji ulaz i zaključava

za sobom vrata. Uvijek pazi na vrata. Ne želi da neki narkoman uñe dok nje

nema i gnjavi Westa.

Page 16: Margaret Atwood - Modrobrada

Drveni trijem treba popraviti: jedna daska trune. Na proljeće će to dati urediti,

obećava sama sebi; da se takvo što organizira, trebat će najmanje isto toliko

vremena. Netko je pod otirač gurnuo letak: još jedna rasprodaja alata. Tony se

pita tko kupuje sav taj alat - sve te cirkularne pile, bežične bušilice, turpije,

odvijače - i što s njima stvarno radi. Možda je alat zamjena za oružje; možda za

njim muškarci posežu kad ne vode ratove. West doduše, nije čovjek od alata:

jedini čekić u kući pripada Tony, a za sve osim jednostavnog zabijanja čavla ona

gleda u Žute stranice. Čemu život izlagati pogibelji?

Još jedan letak o alatima vuče se po sićušnom travnjaku pred ulazom, koji je

potpuno u vlasti korova i vapi za šišanjem. Taj je travnjak ruglo čitavog

susjedstva. Tony to zna i povremeno joj bude neugodno pa se zakune da će

umjesto trave dati zasaditi nekakvo šareno ali otporno grmlje ili pak posuti

šljunak. Smisao travnjakâ nikad joj nije bio jasan. Kad bi sama mogla birati,

odabrala bi opkop s vodom i mostom na dizanje, krokodili fakultativno.

Charis ne prestaje kmečati kako će taj travnjak vlastoručno preurediti i

preobraziti u cvjetno čudo, ali joj se Tony dosad othrvala. Charis bi napravila vrt

nalik zavjesama u Tonynoj radnoj sobi - neobuzdan cvat, isprepletena vinova

loza, drečave sjemene čahure - a to bi za Tony bilo previše. Vidjela je što se

dogodilo komadu zemlje kraj Rozina stražnjeg prilaza kad je Roz istim takvim

molbama popustila. A jer je to napravila Charis, Roz stvar nipošto ne može dati

preurediti, pa sada postoji komadić Rozina dvorišta koji će zauvijek biti Charis.

Na uglu se Tony okreće, što često običava, da bi još jednom pogledala svoju

kuću i divila joj se. Čak i poslije dvadeset godina to da bi ona posjedovala takvu

kuću, ili uopće ikakvu, djeluje poput fatamorgane. Kuća je od opeke,

kasnoviktorijanska, visoka i uska, sa zelenom šindrom u obliku ribljih ljusaka na

gornjoj trećini. Prozor njezine radne sobe gleda iz lažnog tornja s lijeve strane:

viktorijanci su rado zamišljali da žive u zamkovima. Kuća je velika, veća no što

izgleda s ulice. Solidna kuća, umirujuća: tvrñava, bastion, utvrda. Unutra je

West; kreira slušne nasrtaje, siguran od ozljeda. Kad ju je kupila, a tada je taj

Page 17: Margaret Atwood - Modrobrada

kraj bio još zapušteniji i cijene niske, nije očekivala da će u njoj ikad živjeti itko

osim nje.

Ona silazi stubama u podzemnu, ubacuje žeton u propuštaljku na ulazu, penje se

u vlak i sjeda na plastično sjedalo, s platnenom torbom na koljenima kao da je

terenska bolničarka. U kolima nije gužva, pa joj nikakve glave visokih ljudi ne

zaklanjaju vidik i može čitati natpise. Hcnurc! kaže čokoladni prutić. Ićomop il

etežom? usrdno moli Crveni križ. Ajadorpsar! Ajadorpsar! Da te riječi izgovori

naglas, ljudi bi mislili da je to neki drugi jezik. To i jest jedan drugi jezik,

drevan jezik, jezik koji ona dobro poznaje. Njime bi mogla govoriti u snu, što

ponekad i čini.

Da je u tome uhvate fundamentalisti, optužili bi je za štovanje Sotone. Oni

puštaju popularne pjesme unatraške, tvrdeći da će u njima naći skrivena

svetogrña; misle da možete prizvati ðavla vješajući križ naopačke ili moleći

Očenaš unatraške. Čista glupost. Ne zahtijeva Zlo takva prizivanja, takve

djetinjaste i teatralne rituale. Ništa tako zamršeno.

Tonyn drugi jezik nije, meñutim, zao. Opasan je samo za nju. On je njezin šav,

ondje je sastavljena, ondje bi se mogla raspasti. Ipak, ona mu se prepušta.

Riskantna nostalgija. Ajiglatson. (Vikinški glavar iz mračnoga doba? Luksuzni

laksativ?)

Ona silazi na postaji St. George i kreće prema izlazu za Bedford Road, proñe

kraj prosjaka i uličnog prodavača cvijeća i dječaka koji na uglu svira flautu,

izbjegne da bude pregažena prelazeći dok je zeleno, nastavlja duž Sveučilišnog

stadiona i zatim preko travnatog kruga glavnog kampusa. Do svoje sobe, u

zgradi koja se zove McClung Hall, treba još proći jednu od onih starih, ofucanih

sporednih ulica i skrenuti iza ugla.

McClung Hall je dostojanstveno zdanje od crvene opeke koja je od atmosferilija

i čañe postala grimizno-smeña. Nekoć, na studiju, u njemu je stanovala punih

šest godina, kad su tu imale smještaj samo žene. Rekli su joj da je nazvano po

Page 18: Margaret Atwood - Modrobrada

nekome tko je pripomogao da žene dobiju pravo glasa, ali njoj to nije bilo

bogzna kako važno. Nikome nije, tada.

Zgradu je Tony najprije zapamtila kao bogom danu za požare, pregrijavanu ali

punu propuha, sa škripavim podovima i svom silom izlizane ali čvrste drvenine:

masivne balustrade, teška sjedala pod prozorima, debele oplate na vratima.

Vonjala je - i danas vonja - poput vlažne ostave zahvaćene suhim truljenjem

gdje klija zaboravljeni krumpir. Zadržavao se tu i ogavan zadah koji se filtrirao

iz blagovaonice: mlaki kupus, ostaci kajgane, zagorjela masnoća. Ona je obično

markirala s obrokâ, a kruh i jabuke švercala u svoju sobu.

Zgrade su se u sedamdesetima dokopali ljudi s komparativne religije, no u

meñuvremenu je pretvorena u improvizirane sobe za višak s raznih časnih ali

osiromašenih odsjeka - čeljad za koju se smatra da se više služi svojim mozgom

nego blještećom opremom i koja baš ne pridonosi suvremenoj industriji pa je

stoga, smatra se, po prirodi prilagoñena neuglednosti. Filozofija je postavila

mostobran u prizemlju, novija povijest na prvom katu. Usprkos ne odveć

zdušnim pokušajima dovoñenja ličilaca (i to je prošlost koja već blijedi)

McClung je i dalje ona ista mrka zgrada sva na oprezu, kreposna poput hladne

zobene kaše i krajnje povučena.

Tony njezina otrcanost ne smeta. Čak u studentskim danima ovdje joj se sviñalo

- u usporedbi, naime, s mjestima gdje je mogla stanovati. Unajmljena soba,

bezlična garsonijera. Neki studenti, oni blaziraniji, zvali su je McFungus, koje se

ime prenosilo iz generacije u generaciju, no za Tony je tu bilo utočište, a ona

ostaje zahvalna.

Njena je soba na prvom katu, samo nekoliko vrata dalje od one studentske.

Negdašnja njezina soba postala je soba za kavu, hotimice nevesela prostorija s

izrezuckanim stolom od iverice, nekoliko rasparenih stolaca s ravnim naslonom

i sve bljeñim plakatom Amnesty Internationala na kojemu je jedan muškarac

vezan bodljikavom žicom i iz tijela mu vire savijeni čavli. Tu je hirovita mašina

za kavu koja pljucka i curka, kao i polica predviñena da svi oni na njoj drže

Page 19: Margaret Atwood - Modrobrada

svoju osobnu šalicu, perivu samo ekološki prihvatljivim sredstvima i oslikanu

vlasnikovim inicijalima eda se ne bi meñusobno zarazili bolestima nepca. Sa

svojom šalicom Tony si je dala dosta truda. Uzela je crveni lak za nokte,

podloga je crna; šalica govori, Nejnarbaz putsirp. Tu i tamo ljudi uzmu tuñu

šalicu, zabunom ili iz lijenosti, ali njezinu nitko.

Ona zastaje kraj sobe za kavu gdje dvoje kolega, oboje u vunenim odijelima za

trčanje, piju mlijeko i jedu kekse. Dr. Ackroyd, stručnjak za poljodjelstvo u

osamnaestom stoljeću, i dr. Rose Pimlott, kojoj su područja socijalna povijest i

kanadistika i koja je, ma kako to formulirali, živi davež. Tony se pita da li Rose

Pimlott i Bob Ackroyd mute, kako bi to rekla Roz. Zadnjih nekoliko tjedana oni

prilično često vijećaju u duetu. No vjerojatnije je posrijedi najobičnija nova

dvorska urota. Čitav odsjek je kao renesansni dvor: šaputanja, skompavanja,

sitne izdaje, šize i uvrijeñenost. Tony pokušava ostati izvan toga, ali samo

povremeno uspije. Nema posebnih saveznika i zato je sumnjiva svima.

Osobito Rosi. Tony je trajno ogorčena na činjenicu da je, prije dvije godine,

Rose optužila jedan njezin trećestupanjski kolegij za eurocentričnost.

- Naravno da je eurocentričan! - rekla je Tony. - A što očekujete od kolegija koji

se zove »Merovinška opsadna strategija«?

- Ja mislim - rekla je Rose Pimlott, pokušavajući spasiti što se spasiti dade - da

biste taj kolegij mogli predavati sa stajališta žrtava. Umjesto da ih

marginalizirate.

- Kojih žrtava? - rekla je Tony. - Svi su bili žrtve! Na smjenu! Zapravo, na

smjenu su pokušavali izbjeći da postanu žrtve. O tome se jedino i radi u svakom

ratu!

To što dr. Rose Pimlott zna o ratu stane otprilike u naprstak. No njezino je

neznanje svjesno: ona bi najradije da joj se ratovi maknu s puta i da ta gnjavaža

prestane. - Zašto vam se to sviña? - nedavno je pitala, nabirući nos kao da govori

o šmrkljima ili prdežu, stvarima niskim i odurnim koje je najuputnije prikriti.

Page 20: Margaret Atwood - Modrobrada

- Postavljate li istraživačima AIDS-a pitanje zašto im se sviña AIDS? - uzvratila

je Tony. - Rat postoji. Neće ga nestati tako skoro. Nije stvar u tome da mi se on

sviña. Jednostavno želim znati zašto se tolikim drugim ljudima sviña. Želim

vidjeti kako funkcionira. - No Rose Pimlott radije ne bi gledala, radije bi pustila

druge da iskapaju masovne grobnice. Njoj bi mogao puknuti nokat.

Tony pomišlja da Rosi ispriča kako je Laura Secord, za čiji se portret na starim

bonbonijerama nazvanima njenim imenom rendgenskim ispitivanjem ustanovilo

da prikazuje muškarca u ženskoj haljini, doista bila muškarac u ženskoj haljini.

Nijedna žena, kazala bi Rosi, ne bi bila kadra pokazati takvu agresivnost, ili -

ako hoćemo - takvu hrabrost. E, to bi bacilo Rosu u paklenu dilemu! Morala bi

ustvrditi ili da u ratu žene mogu biti jednako dobre kao muškarci te stoga

jednako loše, ili pak da su žene po prirodi kukavičke maćuhice. Tony je silno

znatiželjna kako bi se Rose izvukla. No danas nije vrijeme.

Ona kimne s hodnika Rosi i Bobu, a oni je gledaju iskosa, što je pogled

pripadnikâ klape na kakav se već navikla. Povjesničari misle da im ona upada na

teritorij i da bi njihova koplja, strijele, katapulte, harpune, mačeve, puške,

avione i bombe trebala ostaviti na miru. Smatraju da bi trebala pisati socijalnu

povijest: tko je što kada jeo, ili »Život u feudalnoj obitelji«. Povjesničarke, kojih

i nema mnogo, misle to isto, ali iz različitih razloga. Smatraju da bi trebala

proučavati rañanje; ne smrt, a planove bitaka nipošto. Ne bezglave uzmake i

debakle, ne krvoprolića, ne pokolje. One smatraju da iznevjeruje žene.

Sve u svemu, ona bolje prolazi s muškarcima ako ovi umiju zaobići nespretne

uvode: ako umiju izbjeći da je zovu »mala gospa« ili izjavljuju kako nisu

očekivali da je ona tako ženstvena, čime hoće reći tako niska. Doduše, to još

čine samo najdrhtaviji kosturi.

S druge strane, da nije tako sitna, nikada ne bi uspjela. Da je visoka metar i

osamdeset i grañena kao ormar; da ima bokove. Tada bi djelovala prijeteće; tada

bi bila Amazonka. Upravo nepodudarnost daje joj propusnicu. Tebe bi jedan dah

Page 21: Margaret Atwood - Modrobrada

otpuhnuo, smiješe joj se bez riječi odozgor. To bi ti, misli Tony smiješeći se

uvis. Mnogi su puhali.

Ona otključava vrata svoje sobe, onda ih za sobom zaključava kako bi maskirala

činjenicu da je tu. Sada nisu sati primanja, ali studenti si uzimaju slobode. U

stanju su je namirisati, kao dresirani psi; ugrabit će svaku priliku da joj se

ulizuju ili kukaju, ili je pokušaju impresionirati, ili joj nametnu svoju verziju

natmurenog prkosa. Tony im poželi reći, Ja sam samo ljudsko biće. No, dakako,

nije. Ona je ljudsko biće s moći. Ne velikom, ali ipak moći.

Prije kojih mjesec dana jedan od njih - krupan, kožnata jakna, zakrvavljene oči,

opći pregled povijeti, druga godina - zabo je nož na sklapanje usred njezina

pisaćeg stola.

- Meni treba odličan! - zaurlao je. Tony se i uplašila i bila bijesna na njega. Ubij

me, pa nećeš dobiti čak ni prolaznu ocjenu! htjela je zaurlati natrag. No možda

je nešto uzeo. Drogiran ili trknut, ili oboje, ili je na vijestima vidio one

podivljale studente koji kolju profesore pa ih oponaša. Srećom je ovo samo nož.

- Cijenim vašu izravnost - kazala mu je. - A sada, da sjednete na onaj stolac pa

ćemo porazgovarati o tome?

- Bogu hvala za našu psihijatrijsku službu - kazala je Rozi na telefon pošto je

otišao. - Što li to uñe u njih?

- Čuj, pile - rekla je Roz. - Samo jednu stvar želim da upamtiš. Znaš onu kemiju

koju žene imaju u sebi kada dobiju PMS? E pa, muškarci imaju u sebi istu tu

kemiju cijelo vrijeme.

Možda je to točno, misli Tony. Inače, od čega bi nastajali kaplari?

Tonyna soba je velika, veća no što bi bila u nekoj modernoj zgradi, s tipskim

izgrebanim pisaćim stolom, tipskom info pločom od iverice iz koje curi

piljevina, tipskim rebrenicama prepunima prašine. Generacije čavlića za

pričvršćivanje papira iscrvotočile su blijedozeleno ličilo; komadići selotejpa

svjetlucaju tu i tamo poput tinjca u pećini. Tonyn manje dobar kompjutor stoji

na pisaćem stolu - tako je polagan i zastario te nju i nije briga ako ga tko ukrade

Page 22: Margaret Atwood - Modrobrada

- a u ormaru je nekoliko pouzdanih knjiga, ponekad ih zna posuditi studentima:

Creasyjevih Petnaest presudnih bitaka svijeta, otrcano ali potrebno; Liddell Hart;

Churchill, naravno; Kobne odluke; i Keeganovo Lice bitke, jedna od njenih

omiljenih.

Na zidu visi loša reprodukcija slike Benjamina Westa Smrt generala Wolfea1,

po Tonynu mišljenju baš tugaljive: Wolfe je bijel kao bakalarov trbuh, oči mu

pobožno izvrnute uvis, a oko njega se shrpila znatna količina kostimiranih

nekrofilnih voajera. Tony je drži tu u sobi kao podsjetnik, i sebi i studentima, na

taštinu i martirologiziranje kojima kadšto pripadnici njene profesije znaju biti

skloni. Pokraj njega je Napoleon, zamišljeno prelazi Alpe.

Na suprotni je zid objesila amatersku karikaturu rañenu perom i tintom, Wolfe

pušta vodu. General se okrenuo od promatrača, vidi se samo profil s

neodlučnom čeljusti. Izraz mu je mrzovoljan, a oblačić koji mu izlazi iz usta

govori, Jebeš ove gumbe. Karikaturu je nacrtao jedan njen student prije dvije

godine i dobila ju je na kraju semestra kao dar cijelog seminara. U pravilu su

njezini studenti većinom muškarci: ne baš mnogo žena osjeti dubinsku

privlačnost kolegija kao što je »Taktičke pogreške u kasnom srednjem vijeku«

ili »Vojna povijest kao artefakt«, kako se u zadnje vrijeme zovu njezini

trećestupanjski kolegiji.

Kad je predmet razmotala, svi su pomno motrili da vide kako će reagirati na

riječ jebeš. Muškarci njihove dobi kanda misle da žene njezine dobi nikad nisu

čule takve riječi. Ona to smatra dirljivim. Mora se svjesno truditi da svoje

studente ne zove »moji dečki«. Ako ne pazi, pretvorit će se u pretjerano srdačnu,

vickastu mamicu ili, još gore, u sveznalačku, ćudljivu staru kokoš. Počet će

namigivati i štipati za obraze.

Sama karikatura iskazuje počast njezinu predavanju o tehnologiji zatvaranja

rasporka na hlačama, koje je - tako je čula - steklo podnaslov »Gumbomanija« i

koje obično privuče dodatnu rulju. Autori koji pišu o ratu - počinje ona - bili su

skloni usredotočiti se na kraljeve i generale, na njihove odluke, njihovu

Page 23: Margaret Atwood - Modrobrada

strategiju, a previñali su one niže ali jednako važne čimbenike koji su vojnike od

krvi i mesa - one koji su stvarno izloženi - mogli dovesti, a i dovodili su, u

opasnost. Uši i buhe kao prijenosnici bolesti, na primjer. Neispravne čizme.

Blato. Klice. Potkošulje. I zatvarači šlica. Učkur, preklop, lajsna s gumbima,

rajsferšlus, svi su oni odigrali svoju ulogu u raznim razdobljima vojne povijesti;

a da se i ne spominje kilt, o kojemu se s odreñenog stajališta itekako ima što

reći. Nemojte se smijati, kaže im. Umjesto toga, zamislite sebe na bojnom polju,

priroda traži svoje, što često čini u stresnim trenucima. Sada zamislite sebe kako

pokušavate raskopčati ove gumbe.

Sada diže uvis crtež dotičnih gumbi: garnitura iz devetnaestog stoljeća za koju je

sigurno trebalo svih deset prstiju i deset minuta po gumbu.

Sada zamislite snajper. Nije više tako smiješno?

Vojske marširaju želucem, ali i zatvaračem šlica. Ne znači da je rajsferšlus -

premda je znatno pridonio brzini otvaranja - bio posve besprijekoran. A zašto?

Mućnite glavom - rajsferšlusi znaju zapeti. I bučni su! A muškarci su izmislili

opasan običaj da na njima pale šibice. U mraku! Možete isto tako zapaliti

buktinju.

Mnoga su zlodjela - nastavlja ona - na bespomoćnim regrutima počinili kreatori

vojne odjeće. Koliko je britanskih vojnika nepotrebno poginulo zbog crvenila

svoje odore? I nemojte misliti da je ta vrsta nepromišljenosti prošla s

devetnaestim stoljećem. Mussolinijev kriminalni promašaj u opskrbi vlastitih

trupa cipelama - cipelama! - samo je jedan takav slučaj. A tko god da je izmislio

one najlon gaće za Sjevernu Koreju, Tony smatra da ga je trebalo izvesti pred

ratni sud. Lepetanje nogavica mogli ste čuti kilometar i pol daleko. A vreće za

spavanje - te su takoñer šuškale, i niste ih mogli lako otvoriti iznutra, i znale su

ostati zavezane! U noćnim neprijateljskim napadima ljudi su bivali

izmasakrirani kao mačići u vreći.

Kreirano ubojstvo! Oko toga se ona zna prilično uzbuditi.

Page 24: Margaret Atwood - Modrobrada

A sve to, u smirenijem obliku i opremljeno bilješkama, dobro će doći za

najmanje jedno poglavlje njezine knjige u nastajanju: Smrtonosno ruho: povijest

neprikladne vojne mode.

Charis kaže da je za Tony loše što troši toliko vremena na nešto tako negativno

kao što je rat. To je kancerogeno, kaže.

Tony traži po svom fasciklu-harmonici popis studenata u seminaru, nalazi ga

pod B, Birokracija, i unosi ocjenu svakog rada u za to predviñeni kvadratić. Kad

završi, stavlja ocijenjene radove u kartonsku omotnicu koja je izvana čavlićem

pričvršćena na njena vrata, gdje ih, kao što je obećala, studenti mogu pokupiti u

toku dana. Zatim produžuje do kraja hodnika, u zapuštenoj izbi zvanoj

kancelarija odsjeka gdje ponekad sjedi tajnica, provjerava ima li pošte, nalazi

samo podsjetnik o produženju pretplate na Jane's Defence Weekly i svoj

najnoviji Big Gun, i oboje gurne u torbu.

Onda malo otpočine u pregrijanom ženskom zahodu koji vonja po tekućem

sapunu, kloru i napola probavljenom luku. Jedan od tri toaleta je začepljen, što

mu je dugotrajna navika, a u druga dva pregratka nema papira. Jedan je,

meñutim, skriven u toaletu koji ne radi, pa ga Tony rekvirira. Na zid pregratka

koji njoj najbolje odgovara, onaj kraj prozora s nagrešpanim staklom, netko je

ugrebao novu poruku, iznad Herstory Not History i Hersterectomy Not

Hysterectomy1: FEMINISTIČKA DEKONSTRUKCIJA = FELLATIO.

Podtekst toga je, što Tony dobro zna, da se već radi na tome da McClung Hall

bude proglašen povijesnom zgradom i prepušten Odsjeku za ženske studije,

HISTORIC NOT HERSTORIC, netko je dopisao na drugoj strani zida.

Znamenja skorog prepucavanja koje se Tony nada izbjeći.

Ona stavlja poruku tajnici na stol: Toalet je začepljen. Hvala. Antonia Fremont.

Ne dodaje Opet. Čovjek ne treba biti neugodan. Od te bilješke neće biti ništa, ali

je ona učinila svoju dužnost. Onda žurno izlazi iz zgrade, pa natrag prema

podzemnoj, i kreće prema jugu.

Page 25: Margaret Atwood - Modrobrada

5.

Ručak je u Toxiqueu, pa Tony silazi na postaji Osgoode i ide Queen Streetom

prema zapadu, pored prodavaonice Dragon Lady Comics, pored kafića The

Queen Mother, pored BamBoo Cluba s onim njegovim porno slikama. Doduše,

mogla bi pričekati tramvaj, ali u tramvajskim gužvama obično je prignječe, a

ponekad i uštipnu. Već se nagledala sasvim dovoljno gumba na košuljama i

kopča na remenima za neko vrijeme, pa se odlučuje za nepredvidljivije rizike

pločnika. Uostalom, ne kasni previše, ne više od Roz, koja uvijek kasni.

Drži se vanjskog dijela pločnika, što dalje od zidova i odrpanih spodoba

naslonjenih na njih. Naoko oni traže malo sitniša, no Tony ih vidi u zlokobnijem

svjetlu. To su uhode, izviñaju teren prije masovne invazije; ili su možda

izbjeglice, ranjenici koji mogu hodati, povlače se pred skorim jurišem. Bilo kako

bilo, ona im se uklanja. Očajni ljudi nju uznemiruju, odrasla je s dvoje takvih.

Kadri su udariti, zgrabiti što god im doñe pod ruku.

Ovaj dio Queen Streeta se malo sredio. Prije nekoliko godina bio je divljiji,

riskantniji, ali najamnine su porasle pa je nestalo mnogo knjižara s rabljenim

knjigama, a otišli su i oni prljaviji umjetnici. Sadašnju mješavinu i dalje čine

modni off, istočnoeuropske delikatese, uredski namještaj na veliko, lokali gdje

se pije pivo i sluša country-and-western, no sada su tu i jarko osvijetljene

prodavaonice uštipaka, noćni lokali koji su trenutačno u trendu, odjeća s rječitim

etiketama.

Recesija je, meñutim, sve dublja. Više je zgrada na prodaju; više je zatvorenih

butika, a na pragu onih koji još rade prodavačice vrebaju prolaznike poraženim,

umolnim pogledima, očiju punih zaprepaštenog bijesa. Cijene prepolovljene,

kazuju prozori: takvo što bilo bi nečuveno lani u ovo doba, dva mjeseca pred

Božić. Svjetlucave haljine na lutkama bezizražajnih lica ili bez glave nisu više

ono što su se činile, otjelovljena žudnja. Sada, naprotiv, izgledaju kao otpaci s

tuluma. Zgužvani papirnati ubrusi, krš kakav ostavljaju razbijačke gomile ili

Page 26: Margaret Atwood - Modrobrada

pljačkaške vojske. Premda ih nitko nije vidio niti bi mogao sa sigurnošću reći

tko su oni, prošli su Goti i Vandali.

Tako misli Tony, koja ionako nikad ne bi mogla nositi te haljine. One su za žene

s dugim nogama, dugim torzom, dugim gracioznim rukama. - Nisi ti niska - kaže

joj Roz. - Ti si sitna. Čuj, za takav struk ja bih bila u stanju ubiti.

- Ali ja sam jednaka sve do dolje - kaže Tony.

- Znači, nama treba mikser - kaže Roz. - Ubacit ćemo tvoj struk i moje bokove, i

bratski podijeliti. Slažeš se?

Da su mlañe, takvi bi razgovori možda ukazivali na ozbiljno nezadovoljstvo

vlastitim tijelom, na ozbiljnu čežnju. Danas je to naprosto dio repertoara. Manje-

više.

Roz je tu, maše joj pred Toxiqueom. Tony prilazi, Roz se saginje, Tony isteže

lice uvis, i jedna drugoj ljube zrak s obje strane glave, što je odnedavno moda u

Torontu, odnosno meñu stanovitim njegovim slojevima. Roz parodira taj ritual

uvlačeći obraze tako da joj usta postanu poput ribljih i škiljeći s oba oka. -

Pretenciozna? Moi? - kaže. Tony se smiješi, ulaze zajedno.

Toxique je jedno od njihovih omiljenih mjesta: nije preskupo i ima stanovitu

reputaciju; iako jest malo mangupsko, malo prljavo. Tanjuri stižu s čudnim

tvarima zalijepljenima za donji dio, konobari znaju imati sjenilo na očima ili

prsten u nosu, a konobarice su sklone nositi fluorescentne štucne i kožnate mini

hlačice. Duž jedne strane je dugačko zrcalo od dimljenog stakla, spašeno iz

kakvog propalog hotela. Plakati davnih alternativnih kazališnih predstava

nalijepljeni su na zidove, a ljudi blijede puti kojima s mrke odjeće s metalnim

zakovicama zveckaju lanci gegaju se prema stražnjim prostorijama koje nisu za

goste ili vijećaju na stepenicama u raspucavanju što vode dolje u toalete.

Specijaliteti Toxiquea su sendvič s kozjim sirom i pečenom paprikom, pita od

bakalara a la Newfoundland i divovska, ponekad sluzava salata s mnogo oraha i

kosanih korijena. Tu su još baklava i tiramisu, te jaki, ovisnički espreso.

Page 27: Margaret Atwood - Modrobrada

One, dakako, ne odlaze onamo noću, kad lokal preuzmu rock grupe i visoki

decibeli. No za ručak je dobar. Razvedrava ih. Čini da se osjećaju mlañima i

odvažnijima nego što jesu.

Charis je već tu, sjedi u kutu za stolom presvučenim crvenim, zlatom

poškropljenim ultrapasom, obrubljenim aluminijem i s istim takvim nogama,

koji ili doista jest iz pedesetih, ili je imitacija. Već je naručila za njih bocu

bijelog vina i bocu mineralne. Vidi ih, smiješi se, pada runda zračnih poljubaca.

Danas Charis ima na sebi vrećastu haljinu od svijetloljubičastog pamučnog

džerseja, preko nje raščehanu sivu dugačku vestu i narančasto-akvamarinski šal

s uzorkom od poljskog cvijeća omotan oko vrata. Njena duga, ravna kosa je

sijedo-plava, s razdjeljkom na sredini; naočale za čitanje gurnula je na vrh glave.

Ruž boje breskve mogao bi biti prirodna boja njezinih usnica. Ona sliči malo

izblijedjeloj reklami za biljni šampon - zdrav, ali na rubu starinskog. Tako bi

izgledala Ofelija da je poživjela, ili Djevica Marija u srednjoj dobi - ozbiljna i

rastresena, i s unutarnjim svjetlom. Upravo to unutarnje svjetlo uvaljuje ju u

nevolje.

Roz je upakirana u kostim koji Tony prepoznaje iz izloga jednog od skupljih

dućana s dizajnerskim modelima u Bloor Streetu. Roz kupuje široke ruke i s

užitkom, ali često u trku. Jakna je metalno plava, suknja uska. Lice joj je pomno

tretirano zračnom masažom, kosa netom obojena. Ovaj put je kestenjasta. Usta

su boje maline.

Njezino lice ne pristaje uz ostalu opremu. Nije suhonjavo, nego bucmasto, s

čvrstim ružičastim obrazima mljekarice i jamicama kad se smije. Oči,

inteligentne, sućutne, a i sumorne, kao da pripadaju nekom drugom licu,

mršavijem; mršavijem i krutijem.

Tony se smješta na stolac i svoju veliku platnenu torbu parkira ispod njega, gdje

joj može služiti kao podnožnik. Niski kraljevi nekoć su imali posebne jastuke za

noge kako im ove ne bi visjele dok sjede na prijestolju. Tony ima razumijevanja.

Page 28: Margaret Atwood - Modrobrada

- Taaako - kaže Roz nakon uvodnog dijela - lijepo smo se smjestile, vedre smo i

vesele. Onda, što ima novog? Tony, vidjela sam u Holtu najslañu stvar na

svijetu, bila bi jako dobra za tebe. Uspravni ovratnik - uspravni ovratnici se

vraćaju! - i sprijeda mjedeni gumbi skroz do dolje. - Ona pali uobičajenu

cigaretu i Charis izvodi uobičajeno kašljucanje. Ovaj dio Toxiquea nije za

nepušače.

- Izgledala bih kao hotelski potrčko - kaže Tony. - Uostalom, ne bi bilo moga

broja.

- Da li kada razmišljaš o onim šiljastim petama? - kaže Roz. - Dobila bi deset

centimetara.

- Budi ozbiljna - kaže Tony. - Ja hoću hodati kao čovjek.

- Mogla bi dati da ti nešto ugrade - kaže Roz. - Upotpunite svoje noge. A zašto

ne? Rade sve živo.

- Mislim da je Tonyno tijelo prikladno takvo kakvo jest - kaže Charis.

- Ne govorim o njenom tijelu, govorim o njenoj garderobi - kaže Roz.

- Kao obično - kaže Tony. Sve tri se smiju, malo bučno. Boca vina sada je

napola prazna. Tony je popila samo dva-tri gutljaja, i to pomiješano s

mineralnom. Ona se čuva alkohola u bilo kojem obliku.

Njih tri jednom mjesečno odlaze na ručak. O njemu su postale ovisne. Nemaju

mnogo toga zajedničkog, izuzme li se katastrofa koja ih je zbližila, ako se Zenia

može nazvati katastrofom; no s vremenom su razvile uzajamnu lojalnost, esprit

de corps1. Tony je ove žene zavoljela i danas ih smatra prisnim prijateljicama,

ili najbliže tomu. Imaju osjećaj viteštva, imaju ožiljke iz bitaka, bile su u vatri; a

svaka zna o drugim dvjema stvari koje nitko drugi ne zna.

Tako su se nastavile redovito sastajati, poput ratnih udovica ili veteranki kojima

godine prolaze, ili suprugâ čiji se muževi vode pod »Nestao u borbenoj akciji«.

Kao uvijek u takvim grupama, za stolom ima više ljudi no što se vidi.

Page 29: Margaret Atwood - Modrobrada

Istina, o Zeniji ne razgovaraju. Ne više, ne nakon što su je pokopale. Kako kaže

Charis, razgovor o njoj možda bi je držao na ovom svijetu. Kako kaže Tony,

loša je za probavu. Kako kaže Roz, čemu joj davati vrijeme u eteru?

Ona je ipak za ovim stolom, misli Tony. Ovdje je, mi je držimo, dajemo joj

vrijeme u eteru. Ne možemo je pustiti.

Konobarica dolazi po narudžbu. Danas je to djevojka s kosom boje maslačka u

hulahopkama s leopardovim šarama i srebrnim čizmama s vezicama do koljena.

Charis naručuje zečji san - jelo za zečeve, ne od njih - što se sastoji od ribane

mrkve, svježeg sira i hladne leće na salatu. Roz naručuje gurmanski sendvič od

preprženog sira i debelo rezanog kruha s travama i kimom, garniran poljskim

kiselim krastavcem; Tony naručuje specijalitet sa Srednjeg istoka: felafel, šašlik,

kuskus i humus.

- Kad je već spomenut Srednji istok - kaže Roz - što se tamo dogaña? Ta stvar s

Irakom. Tony, ti si, mislim, stručnjak za te stvari.

Njih dvije gledaju u Tony. - Zapravo nisam - kaže Tony. Čitav smisao toga da si

povjesničarka, pokušavala im je više puta objasniti, upravo je u tome da možeš

uspješno izbjegavati sadašnjost, najveći dio vremena. Doduše, ona dakako prati

tu situaciju, godinama je prati. Ondje će se testirati neka zanimljiva nova

tehnologija, toliko je izvjesno.

- Nemoj se cifrati - kaže Roz.

- Hoćeš reći, da li će biti rata? - kaže Tony. - Kratki odgovor glasi: da.

- Strašno - kaže Charis, sva potuljena.

- Ne ubijaj glasnika - kaže Tony. - Nemam ja s tim ništa. Ja vam samo govorim.

- Ali kako možeš znati? - kaže Roz. - Možda se nešto promijeni.

- Nije to kao burza - kaže Tony. - Već je odlučeno. Bilo je odlučeno čim je

Saddam prešao onu granicu. Kao Rubikon.

- Kao što? - kaže Charis.

- Nema veze, pile, to je jedna od onih stvari iz povijesti - kaže Roz. - Znači,

stvarno je frka, ili?

Page 30: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ne u dogledno vrijeme - kaže Tony. - Na dugi rok - tja, mnoga su se carstva

raspala jer su se previše rastegnula. To bi moglo vrijediti za obje strane. No u

ovom trenutku SAD ne razmišljaju o tome. Njima je ideja prekrasna. Dobit će

priliku da isprobaju svoje nove igračke, dovabe neki posao. Nemojte to smatrati

ratom, smatrajte to tržišnom ekspanzijom.

Charis bocka viljuškom ribanu mrkvu; jedno vlakno zadržalo joj se na gornjoj

usni - ljubak narančasti brk. - Pa, bilo kako bilo, mi nećemo biti u tome.

- O da, hoćemo - kaže Tony. - Zahtijevat će se naša prisutnost. Ako primiš

kraljev novčić, moraš kralju ljubiti guzicu. Bit ćemo mi tamo, mi i naša

raspadajuća, zahrñala stara mornarica. E, to je sramota. - Tony je tu zaista

ogorčena: ako već tjeraš ljude da se bore, trebaš im dati pristojnu opremu.

- Možda će se povući - kaže Roz.

- Tko? - kaže Tony. - Ujko Sam?

- Ujko Saddam, uz ispriku za dosjetku - kaže Roz.

- Ne može - kaže Tony. - Otišao je predaleko. Njegovi vlastiti ljudi bi ga ubili.

Nije da već nisu pokušali.

- Ovo je deprimantno - kaže Charis.

- I te kako - kaže Tony. - Prevagnut će žudnja za moći. Nepotrebno će umrijeti

tisuće ljudi. Leševi će trunuti. Stradavat će žene i djeca. Razmahat će se

epidemije. Zemljom će harati glad. Ustrojit će se fondovi za pomoć. Iz njih će

službenici gotovinu kanalizirati drugamo. Doduše, nije sve crno - smanjit će se

stopa samoubojstava. U ratovima se uvijek smanjuje. I možda će se žene-vojnici

iskazati na prvim linijama, steći poene za feminizam. Iako ja u to sumnjam. Po

svoj prilici će njihov posao biti zavoji-kao-obično. Hajmo naručiti još jednu

bocu mineralne.

- Tony, ti to gledaš tako hladnokrvno - kaže Roz. - Tko će dobiti?

- Bitku ili rat? - kaže Tony. - Što se tiče bitke, definitivno tehnologija. Tko god

ima premoć u zraku. Baš se pitam tko bi taj mogao biti.

- Iračani imaju nekakav divovski top - kaže Roz. - Čitala sam nešto o tome.

Page 31: Margaret Atwood - Modrobrada

- Samo neke dijelove - kaže Tony, koja o tome podosta zna jer je zanima. Nju, i

Jane's Defence Weekly, i ne zna se koga sve ne. - Supertop. To bi zbilja bio

tehnološki korak dalje: nema više letjelica srednjeg dometa i skupih raketa,

troškovi su manji. Znate kako su ga nazvali? Projekt Babilon! No tip koji ga je

pravio lijepo se dao ubiti. Ludi genij za oružje - Gerry Bull. Najbolji balističar

na svijetu - naš čovjek, uzgred rečeno. Dobio je mig, neku vrst. Netko mu je

stalno seljakao stvari po stanu kad njega tamo nije bilo. I više nego mig, po

mom mišljenju. No on je uporno radio dalje na topu, sve dok - bum, pet metaka

u glavu.

- Grozno - kaže Charis. - Gnusno.

- A ti biraj - kaže Tony. - Pomisli koliko bi ljudi ubio taj supertop.

- No svakako, čujem da su pod zemljom - kaže Roz. - Čujem da su napravili

duboke bunkere od cementa. Sigurne od bombi.

- Samo za generale - kaže Tony. - Živa bila pa vidjela.

- Tony, ti si takav cinik - kaže Charis uz sažalni uzdah. Ona se stalno nada da će

se Tony duhovno oplemeniti, što bi bez sumnje uključilo otkriće prijašnjih

života, djelomičnu lobotomiju i pojačano zanimanje za vrtlarstvo.

Tony je gleda kako sjedi pred svojim dražesnim desertom: miješani voćni

sladoled, kuglica ružičastog, kuglica crvenog, kuglica ribizno ljubičastog, žlica

na gotovs, kao klinka na dječjem roñendanu. Od takve bezazlenosti Tony osjeća

bol, u dva smisla. Dolazi joj da Charis tješi, a istodobno dobro prodrma. - Što ti

želiš da kažem? Da bismo svi trebali pokušavati misliti pozitivno?

- Možda bi to pomoglo - kaže Charis svečano. - Nikad se ne zna. Kad bi to

svatko učinio.

Ponekad bi Tony najradije uzela Charis za onu ljiljanski bijelu ruku i odvela do

hrpa lubanja, do skrivenih jama punih tijela, do izgladnjele djece pruženih ruku i

napuhanih trbuha, do crkava koje su zaključali i zatim spalili zajedno s ljudima

što se unutra prže i urlaju, do križeva - redovi i redovi i redovi. Stoljeće za

Page 32: Margaret Atwood - Modrobrada

stoljećem, sve dalje i dalje u prošlost, dokle god pogled seže. Sada mi reci,

kazala bi Charisi. Što vidiš?

Cvijeće, rekla bi Charis.

Zenia to ne bi rekla.

Tony odjednom osjeća zimicu. Mora da su se otvorila vrata. Ona se osvrće i

pogled joj padne na zrcalo.

Tu stoji Zenia, iza nje, u dimu, u staklu, u ovoj prostoriji. Ne netko tko izgleda

kao Zenia: Zenia glavom.

Ne radi se o halucinaciji. Vidjela ju je i konobarica s leopardovim šarama. Kima

glavom, prilazi joj, pokazuje prema jednom stolu otraga. Tony osjeća kako joj se

srce steže, steže poput šake i tone poput olova.

- Tony, što nije u redu? - kaže Roz. Onda hvata Charis za ruku i čvrsto drži.

- Okreni polako glavu - kaže Tony. - Nemoj vrisnuti.

- Ah, sranje - kaže Roz. - Ona je.

- Tko? - kaže Charis.

- Zenia - kaže Tony.

- Zenia je mrtva - kaže Charis.

- Gospode - kaže Roz - zbilja je ona. Charis, nemoj buljiti, vidjet će nas.

- I to nakon što nam je naprtila na glavu cijeli onaj idiotski obred - kaže Tony.

- Tja, nje tamo nije bilo - kaže Roz. - Bila je samo ona metalna urna, sjećate se?

- I onaj odvjetnik - kaže Tony. Pošto je prvi šok prošao, ustanovljuje da nije

iznenañena.

- Daaa - kaže Roz. - Odvjetnik, malo morgen.

- Izgledao je kao odvjetnik - kaže Charis.

- Previše je izgledao kao odvjetnik - kaže Roz. - Shvatite, prešla nas je. Ono je

bila jedna od njenih numera.

One sad šapću, poput urotnika. Zašto? misli Tony. Mi nemamo što skrivati.

Trebale bismo odmarširati do nje i pitati - što? Odakle joj toliki bezobrazluk da i

dalje živi?

Page 33: Margaret Atwood - Modrobrada

Trebale bi nastaviti razgovor, pretvarati se da je ne vide. Umjesto toga one zure

u stol, gdje su se ostaci njihovih voćnih sladoleda rastopili u ružičaste i

malinaste mrlje koje plutaju po bijelim tanjurima poput svjedočanstva o napadu

morskog psa. Osjećaju se uhvaćenima, osjećaju se u stupici, osjećaju se krivima.

Zenia bi trebala biti ta koja se tako osjeća.

No Zenia korača mimo njihova stola kao da njih nema, kao da tu nema nikoga.

Tony osjeća kako sve tri blijede u blistavilu koje se širi iz nje. Na sebi ima

neprepoznatljiv parfem: nešto gusto i tmasto, mrko i zlokobno. Miris spaljene

zemlje. Ona odlazi u stražnji dio prostorije i sjeda, pali cigaretu i zuri iznad

njihovih glava kroz prozor.

- Tony, što sad radi? - šapće Roz. Tony jedina ima jasan vidik.

- Puši - kaže Tony. - Nekog čeka.

- Ali što radi ovdje? - kaže Roz.

- Obilazi prljave birtije - kaže Tony. - Kao i mi.

- Ja ovo ne vjerujem - cvili Charis. - Današnji dan mi je bio drag sve do sada.

- Ma ne - kaže Roz. - Hoću reći, u ovom gradu. Hoću reći, u ovoj zemlji. Spalila

je za sobom sve mostove. Što joj je još ostalo?

- Ja ne želim razgovarati o njoj - kaže Tony.

- Ja čak ne želim misliti o njoj - kaže Charis. - Ne želim da mi u glavi napravi

nered.

Ali nema nade da će misli otići drugamo.

Zenia je prekrasna kao uvijek. U crnom je, haljina priljubljena uz tijelo s U

izrezom koji joj otkriva vrh grudi. Izgleda poput modne fotografije, kao i uvijek,

fotografije kakva se snima pod reflektorima tako da se izgube sve pjegice i

borice a ostanu samo osnovne crte lica: u njezinu slučaju, puna grimizno crvena

usta, prezirna i tužna, ogromne duboke oči, skladan luk obrva, visoke jagodice

sa sjenkom terakote. A kosu, gust oblak kose, raspršuje oko glave nevidljivi

vjetar koji nju svuda prati, koji joj odjeću modelira prema tijelu a tamne

pramenove na mahove raspršuje oko čela, koji zrak oko nje ispunja šuštavim

Page 34: Margaret Atwood - Modrobrada

zvukom. Usred toga nevidljivog komešanja ona sjedi nepomično, mirna kao da

je isklesana. Valovi zla iz nje će poteći poput kozmičke radijacije.

Odnosno, to je ono što Tony vidi. Preuveličano je, dakako; pretjerano. No

upravo su takve emocije što ih Zenia najčešće budi: pretjerane.

- Da odemo? - kaže Charis.

- Nemoj joj dopustiti da te uplaši - kaže Tony, kao da govori samoj sebi.

- Nije to strah - kaže Charis. - Od nje mi se povraća. Od nje se meni povraća

nada mnom.

Roz zamišljeno kaže: - Ona zbilja tako djeluje.

Druge dvije uzimaju torbice i počinju ritual dijeljenja računa. Tony i dalje

promatra Zeniju. Točno, prekrasna je kao uvijek, no Tony otkriva neznatnu

puderastu mutnoću, poput maška na grozdu - neznatno suženje pora, stisnuće,

kao da joj je isisan neki sok ispod kože. Tony to smatra umirujućim: Zenia je

ipak smrtna, kao i one.

Zenia otpuhuje dim, spušta pogled. Sada zuri u Tony. Zuri ravno kroz nju. Ali je

vidi, bez brige. Vidi sve tri. Zna kako se osjećaju. I uživa u tome.

Tony više ne gleda. Srce joj je hladno i tvrdo, stisnuto poput grude snijega.

Istodobno je uzbuñena, napeta, kao da iščekuje jednu kratku riječ, naredbu,

odsječnu i smrtonosnu. Naprijed! Ciljaj! Pali! Ili takvo što.

No ona je i umorna. Možda više nema energije za Zeniju. Možda joj više nije

dorasla, ovaj put. Kao da joj je ikada bila.

Usredotočuje se na klizavu crvenu površinu stola, na crnu pepeljaru sa

skvrčenim opušcima. U nju je srebrnim slovima utisnuto ime restorana:

Toxique.

Euqixot. Djeluje astečki.

Što smjera? misli Tony. Što hoće?

Što ona radi ovdje, s ovu stranu zrcala?

Page 35: Margaret Atwood - Modrobrada

6.

Njih tri marširaju kroz vrata, jedna za drugom. Uzmiču. Tony odolijeva porivu

da iziñe natraške: ako okrenete leña, broj žrtava se povećava.

Ne znači da Zenia ima pušku. Ipak, Tony osjeća kako prezirni ultramarinski

pogled buši poput lasera leña njene tanušne točkaste haljinice od rejona. Jad

jadni, misli zacijelo Zenia. Zacijelo se smije; ili smiješi, uzvijenih kutova onih

svojih sočnih usana. Njih tri nisu dovoljno značajne da bi zasluživale smijeh.

Lišene, šapće Tony sama sebi. U značenju oklopa, dostojanstva, kose.

Jutros se Tony osjećala sigurnom, sasvim dovoljno. No sad se ne osjeća

sigurnom. Sve je dovedeno u pitanje. I u najboljim vremenima vidljivi je svijet

krhak, tanka blještava koža koju spaja napetost površine. Ona ulaže mnogo

napora da ga drži na okupu, tu svoju svjesnu iluziju ugodnosti i stabilnosti, riječi

što teku s lijeva na desno, kolotečinu ljubavi; no ispod je tama. Prijetnja, kaos,

gradovi gore, kule se ruše, anarhija neproničnog. Ona duboko udahne ne bi li se

pribrala i osjeća kako joj kisik i automobilske ispušne pare naviru u mozak.

Noge joj klecaju, površina ulice se mreška, drhtava poput odraza u ribnjaku,

slabašno sunčevo svjetlo raspršuje se poput dima.

Ipak, kad joj Roz ponudi da je odveze kući ili kamo već ide, Tony kaže da će

radije pješice. Treba joj predah, treba joj prostor, treba se pripremiti za Westa.

Ovaj put njih tri ne ljube zrak. Sada se zagrle. Charis drhće, premda pokušava

djelovati spokojno. Roz se drži nehajno i drsko, ali suspreže suze. Sjedit će u

autu i plakati, jarkim rukavom jakne brisati suze, sve dok se ne pribere dovoljno

da se vrati u svoj luksuzni ured na najgornjem katu. Charis će pak odšetati do

skele za Otok, zuriti pritom u izloge i prelaziti ulicu gdje joj puhne. Na skeli će

promatrati galebove i zorno zamišljati sebe kao jednog od njih, i pokušavati

odagnati Zeniju iz glave. Prema njima dvjema Tony se osjeća zaštitnički. Što

one znaju o teškim i mračnim odlukama? Nijedna od njih neće biti od bogzna

kakve pomoći u predstojećoj borbi. No s druge strane, one nemaju što izgubiti.

Ništa, odnosno nikoga. Tony ima.

Page 36: Margaret Atwood - Modrobrada

Ona odmiče duž Queen Streeta, zatim skreće sjeverno na Spadina Avenue.

Prisiljava svoje noge da koračaju, prisiljava sunce da sja. Onaj od sudbe u strahu

se krije / Il mnogo taj ne vrijedi / Tko pogibli kadar izvrgnut se nije / Iz koje

gubitak il pobjeda slijedi,1 ponavlja ona u glavi. Krepak stih, omiljen generalno,

omiljen meñu generalima. Njoj je pak potrebna neka perspektiva. Neka

avitkepsrep. Ljekovita riječ.

Malo-pomalo srce joj se smiruje. Nepoznati ljudi koji od nje ne zahtijevaju

nikakve napore, nikakva objašnjenja, nikakva uvjeravanja, djeluju umirujuće.

Sviña joj se mješavina u ovoj ulici, izmiješane kože. Prostor je preuzela

najvećim dijelom Kineska četvrt, premda još uvijek ima židovskih delikatesnih

dućana i, nešto dalje te malo sa strane, portugalskih i karipskih radnji na

Kensington Marketu. Rim u drugom stoljeću, Konstantinopol u desetom, Beč u

devetnaestom. Raskrižje. Oni iz drugih zemalja izgledaju kao da se upinju nešto

zaboraviti, oni odavde kao da se pokušavaju nečega sjetiti. Ili možda obratno.

Ovako ili onako, oči imaju zamišljen, sobom zaokupljen izraz, gledaju

postrance. Glazba s nekih drugih mjesta.

Pločnik je prepun ljudi koji kupuju u pauzi za ručak; uspijevaju se ne sudarati a

da pritom kanda uopće ne gledaju oko sebe, kao da su obrasli mačjim brcima.

Tony vijuga izmeñu njih, pokraj povrćarnica koje su sprijeda na tezgama izložile

zvjezdaču, litchi i dugački kovrčasti kupus, pokraj mesnica u čijim izlozima vise

crvenkaste ocakljene patke, pokraj tekstilnih dućana sa stolnjacima s rupičastim

vezom i svilenim kimonima koji na leñima imaju izvezene zmajeve za sreću.

Meñu Kinezima ona osjeća da joj je visina u redu, iako nije da ne zna što neki

od njih možda u njoj vide. Dlakavog stranog bijelog vraga; premda ona nije

osobito dlakava, kako te stvari inače stoje, a niti osobito vragovita. Strana, to da.

Strana ovdje.

Još malo pa će trebati otići na šišanje, frizeraj se zove Liliane i nalazi se dvije

ulice odavde pa iza ugla. Ondje se uvijek uzmuvaju oko nje: dive se, ili hine da

se dive, njenim malim stopalima, njenim sićušnim ručicama, njenoj ravnoj ritici,

Page 37: Margaret Atwood - Modrobrada

njenim srcolikim ustima, tako zastarjelima meñu svim onim naprčenim ustima iz

modnih magazina koja kao da je netom ubola pčela. Govore joj da je gotovo

Kineskinja.

Doduše, samo gotovo. Gotovo, tako se ona oduvijek osjeća; približno. Zenia

nikad nije bila gotovo, čak ni u svojim najvećim prijevarama. Njezine su

krivotvorine bile dubinski lažne, a čak i najpovršnije maske potpune.

Tony hoda i hoda, kraj negdašnjeg varijetea Victoria - viktorija, pobjeda: koja,

čija, pita se - oblijepljenog plakatima što reklamiraju filmove na kineskom,

pored gostionice Grossman i preko College Streeta gdje u misiji Scott ima

kršćanske juhe za sve više ljudi sa sve manje novca. Može ići pješice sve do

kuće, danas ne drži predavanja. Sada treba pregrupirati svoje snage, treba dobro

promozgati, treba isplanirati strategiju. Doduše, koliko strategijâ možete

planirati s tako malo podataka? Na primjer, zašto je Zenia odlučila uskrsnuti?

Zašto si je, kao prvo, uopće dala truda da se raznese bombom? Možda zbog

vlastitih razloga; s njih tri to nema veze. Ili s njih dvoje, s njom i Westom. Ipak,

nije dobro što ju je Zenia vidjela u Toxiqueu.

Možda je Zenia dosad već zaboravila na Westa. On je sitna riba, preklinje

nečujno Tony. Ribičica. Čemu se gnjaviti? Ali Zenia voli lov. Voli loviti bilo

što. Uživa u tome.

Neprijatelja trebate zamisliti, kažu stručnjaci. Staviti se na njegovo mjesto.

Pretvarati se da ste vi on. Naučiti predviñati njegov sljedeći korak. Na nesreću,

predviñati Zeniju znači pišati krv. Kao u onoj staroj dječjoj igri - škare, papir,

kamen. Škare režu papir, ali na kamenu se lome. Trik je u tome da znate što

protivnik skriva, kakva se šaka ili ružno iznenañenje ili tajno oružje krije iza

njegovih leña. Ili njezinih.

Sunce zalazi i Tony hoda svojom tihom ulicom, vuče noge kroz otpale listove

javorâ i kestenâ, vraća se u svoju kuću. U svoju utvrdu. Pod sve slabijim

svjetlom kuća više nije stamena, solidna, neosporiva. Naprotiv, djeluje

provizorno, kao da tek što nije prodana ili tek što nije razvila jedra. Malo

Page 38: Margaret Atwood - Modrobrada

podrhtava, ziba se u sidrištu. Prije no što će otključati vrata, Tony prelazi rukom

preko opeka, ponovno se uvjeravajući da postoje.

West čuje da je ušla i zovne odozgora. Tony u zrcalu provjerava lice, nadajući se

da je uspjela namjestiti uobičajeni izraz.

- Slušaj ove - kaže West pošto se ona popne na drugi kat.

Tony sluša: još jedan šum, manje-više jednak - koliko ona razabire - kao onaj

jučerašnji. Kad se udvaraju, muški pingvini donose kamenje, drže ga meñu

nogama nalik gumenim čizmama; West donosi šumove. - Krasno - kaže ona. To

je jedna od njenih sitnijih laži.

West se smiješi, što znači da on zna da ona ne umije čuti ono što on čuje ali mu

je draga jer to ne kaže naglas. Ona uzvraća smiješak, tjeskobno pretražujući

njegovo lice. Provjerava svaku boru, svaku izbočinu i prijevoj. Sve je kao

obično, koliko ona može zaključiti.

Ni jednom ni drugom ne da se kuhati, pa West odlazi iza ugla po japansku hranu

- jegulja na žaru, žutorepka i sushi od lososa - i zatim jedu na podu pred

televizorom u Westovoj radnoj sobi na drugom katu; izuli su cipele, sjede na

jastucima i oblizuju prste.

West tu drži televizor kako bi na njemu mogao puštati video na kojem su

zvukovi prikazani kao boje i valovite crte, ali njih dvoje na njemu takoñer

gledaju stare filmove i smeće od kasnih kriminalističkih serija. West obično

radije gleda filmove, ali večeras je red na Tony, pa oboje pristaju na reprizu

jednog pandurskog serijala s visokim koeficijentom uvredljivosti i prostaštva,

isprekidanog eksplozijama suvišnog nasilja.

Tonyni bi se studenti smijali da je zateknu pri tome; oni žive u iluziji kako je

naprosto nemoguće da su ljudi koji su od njih stariji i njihovi učitelji jednako

lakoumni i lijena mozga kao oni. Tony gleda kako jedna žena četka svježe

opranu kosu i kako jedna druga do neba hvali nove higijenske uloške, zaobljene

tako da uhvate svaku kap. Onda dalje gleda kako se po stoti, po tisućiti put,

jedan muškarac sprema ubiti drugoga.

Page 39: Margaret Atwood - Modrobrada

Takvi muškarci uvijek imaju neku prikladnu rečenicu prije no što bace nož, ili

slome vrat, ili povuku otponac. Možda je to samo fenomen s ekrana,

scenaristička fantazma, a možda muškarci doista govore takve stvari u takvim

okolnostima. Odakle bi Tony znala? Postoji li poriv da protivnika upozorite,

zaplašite, da nad njim likujete, da sebe pogurnete u akciju? Dieu et mon droit.

Noli me impune lacessit. Dulce et decorum est pro patria mori.1 Ne zabadaj u

mene! Izazovi, bojni pokliči, epitafi. Naljepnice na braniku.

Ovaj muškarac kaže: - Ti si povijest.

Tony u glavi popisuje te televizijske sinonime za smrt. Sada si pečen, izgorio si,

marš u otpad, čas je da otegneš papke, odsad si hrpa mrtvog mesa. Čudno koliki

od njih imaju veze s hranom, kao da biti sveden na hranjivâ predstavlja konačno

poniženje. Ali Ti si povijest već dugo joj je jedan od najdražih. On tako točno

izjednačuje prošlost - bilo što iz prošlosti, cijelu prošlost - i jeftini, zasluženi

zaborav. Ono je povijest, s kreposnim prezirom objavljuju mladi. Ovo je

sadašnjost.

Vidi se krupni plan očiju iskolačenih od straha na licu muškarca koji će uskoro

postati povijest ako stvari odu putem kojim su krenule, a onda prizor prelazi na

presjek nosne šupljine iz koje kaplju ljekoviti narančasti mjehurići s ucrtanim

Smješkom.

- Ovo je grozno - kaže West. Tony ne zna odnosi li se to na pandurski serijal ili

na presjek nosa. Ona potpuno isključuje zvuk, poseže za njegovom krupnom

rukom, drži dva prsta na kojima je sos od soje. - West - kaže mu. Što bi time

htjela izraziti? Ti si tako velik. Ne. Ti nisi moje vlasništvo. Ne. Molim te, ostani.

Pat i Patašon, tako on ponekad zove njih dvoje. Nošatap i Tap, odgovara Tony.

Prestani s tim, kaže West. Kad zajedno hodaju, uvijek izgledaju kao da je jedno

od njih dvoje na uzici; ali koje? Medvjed i njegov dreser? Pudlica i njezin

trener?

- Hoćeš pivo? - kaže West.

Page 40: Margaret Atwood - Modrobrada

- Sok od jabuka - kaže Tony - molim. - West se razmota s jastuka i onako u

soknama tapka niza stepenice.

Tony gleda kako novi novcati automobil škripi gumama, nečujno, u pustinji

okruženoj samotnim brdima. Dobar kraj za zasjedu. Ona mora istog ovog trena

donijeti samo jednu odluku: reći Westu ili ne reći. Kako bi to mogla formulirati?

Zenia je živa. Što bi West nato? Izjurio iz kuće, bez kaputa, bez cipela? To je

moguće. Visokim ljudima je glava predaleko od tla, centar za ravnotežu

smješten im je previsoko. Jedan šok, i posrnu. Kao što je Zenia jednom rekla, s

Westom je lako.

Slijedeći nekakav predosjećaj, ona ustaje i na prstima odlazi do pisaćeg stola,

gdje on drži telefon. Tako suvisao predmet kao što je notes za telefone West ne

posjeduje, ali na poleñini jednog odbačenog lista s notnim crtovljem ona nalazi

ono čega se boji. Z. Hotel A. Kućni 1409.

Slovo Z plovi na papiru kao da je naškrabano na zid, nažvrljano na prozor,

urezano u ruku. Z = Zoro, maskirani osvetnik; Z = zadnji tren; Z = zapucaj.

Kao da je Zenia već bila ovdje i ostavila potpis kao poruku; no rukopis je

Westov. Micica moj slatki, misli ona, ostavlja to tu da svi vide, ne zna čak ni

baciti u zahod i povući vodu. Ono što nije tako slatko jest činjenica da joj micica

nije rekao. On je manje proziran no što je mislila, manje otvoren; perfidniji je.

Neprijatelj je već unutar zidina.

Osobno nije političko, razmišlja Tony; osobno je vojno. Rat je ono što se dogodi

kad jezik zakaže.

Zenia, šapće ona isprobavajući. Zenia, ti si povijest.

Ti si hrpa mrtvog mesa.

7.

CHARIS

Charis ustaje u zoru. Uredno namješta krevet, jer ovaj krevet ona poštuje. Nakon

što je godinama postupno napredovala od kreveta do kreveta - madrac na podu,

Page 41: Margaret Atwood - Modrobrada

ili nekoliko madraca na nekoliko podova, rabljeni okvir s našarafljenim drvenim

nogama koje su se suzivale prema dolje i neprestano se lomile, japanski futon od

kojeg puca kičma, spužvasta guma s vonjem po kemikalijama - konačno je stigla

do kreveta koji joj je ugodan: tvrd, ali ne pretvrd, s bijelo obojenim okvirom od

kovanog željeza. Jeftino ga je kupila od Shanite, koja s njom radi i koja ga se

upravo htjela riješiti u jednoj od svojih periodičnih preobrazbi. Sve od Shanite

donosi sreću, pa tako i ovaj krevet. Čist je, svjež, poput mentola.

Charis je krevet pokrila lijepim štampanim prekrivačem: tamnoružičasto lišće,

loza i grozdovi na bijeloj podlozi. Viktorijanski izgled. Previše zbrkan, kaže

njezina kći Augusta, koju zanimaju kožnati stolci glatki poput poleñine koljena,

niski stolovi od kromiranih cijevi i stakla, dizajnerski dvosjedi od pamuka na

kvržice s jastucima u sivim i bjelokosnim i drap tonovima: minimalistička

raskoš kakva se viña u uredima odvjetničkih tvrtki koje rade za velike

kompanije. Odnosno, tako Charis zamišlja; zapravo ne poznaje nijednu

odvjetničku tvrtku koja radi za velike kompanije. Njezina kći izrezuje iz

časopisâ slike tih zastrašnih stolaca i stolova i dvosjeda i lijepi ih u svoj album

namještaja, a onda ostavlja album vani, otvoren, kao izraz prijekora upućen

Charisinoj neurednosti.

Njezina kći je teška, kruta. Teško joj je ugoditi, ili je teško Charisi ugoditi njoj.

Možda zato što nema oca. Odnosno, nije da nema oca: otac je nevidljiv, poput

istočkanog obrisa što ga je za nju trebala obojiti Charis, koja se ni sama nije

imala za bogzna što uhvatiti, pa nikakvo čudo što su mu crte ostale nejasne.

Charis se pita: bi li za njezinu kćer bilo bolje kad bi imala oca. Ona to ne može

znati, jer ga ni sama nije imala. Možda bi Augusta bila blaža spram Charis kad

bi imala dva roditelja koja može smatrati nedoraslima za tu ulogu, a ne samo

jednog.

Možda to Charis zaslužuje. Možda je u nekom od prijašnjih života bila

nadstojnica sirotišta - viktorijanskog sirotišta sa zobenom kašom za siročad, a

Page 42: Margaret Atwood - Modrobrada

ugodnom vatrom i toplim krevetom s nebnicom i poplunom od perja za

nadstojnicu; što bi objašnjavalo njezinu slabost spram krevetskih prekrivača.

Sjeća se kako je majka za nju govorila da je kruta, prije no što je postala Charis,

dok se još zvala Karen. Ti si tako bez osjećaja, tako kruta, znala je vikati,

udarajući Karen po nogama cipelom, drškom metle, ili što se već našlo pri ruci.

No Karen nije bila kruta, bila je meka, previše meka. Meka na dodir. Kosa joj je

bila meka, smiješak, glas. Bila je tako meka te nije bilo otpora. Krute stvari u

nju su potonule, prolazile kroz nju; a ako bi se zbilja upela, izišle bi na drugu

stranu. Onda ih nije trebala vidjeti ni čuti, pa čak ni dodirnuti.

Možda je to djelovalo kao krutost. U ovoj borbi ti ne možeš pobijediti, kazao je

njezin tetak, stavljajući joj svoju mesnatu ruku na nadlakticu. Mislio je da se ona

bori. Možda se doista borila. Naposljetku je promijenila ime u Charis, i nestala, i

pojavila se negdje drugdje, i sve otada je negdje drugdje. Otkako je postala

Charis, ona je tvrña, dovoljno tvrda da se provuče kroz život, ali i dalje nosi

meku odjeću: lepršavi indijski muslin, dugačke nabrane suknje, marame na

cvjetiće, šalove kojima se omotava.

Njena kći se, naprotiv, odlučila za polituru. Lakirani nokti, tamna kosa gelom

oblikovana u svjetlucavi šljem, premda ne i pankerski izgled: živa djelotvornost.

Premlada je da se tako sjaji, tek joj je devetnaest. Nalik je na leptira koji se, na

pola puta iz ličinke, skrutnuo u emajliranu ukrasnu iglu. Kako će se ona ikad

rastvoriti? Njezini strogi kostimi, uredne vojničke čizmice, sistematski

podsjetnici otisnuti na pisaču, od toga Charisi puca srce.

August, tako ju je nazvala, jer u tom se mjesecu rodila. Topao povjetarac, dječji

puder, tromo senzualna vrućina, miris pokošenog sijena. Tako meko ime.

Previše meko za njezinu kćer, koja mu je dodala a. Sada je Augusta - što zvuči

sasvim drukčije. Mramorni kipovi, rimski nosovi, čvrsto stisnuta zapovjedna

usta. Augusta je na prvoj godini poslovodstva na Western University, ima

srećom stipendiju, jer Charis to nikad ne bi bila u stanju plaćati; njena

neodreñenost u pitanjima novca za Augustu je još jedan povod prigovorima.

Page 43: Margaret Atwood - Modrobrada

No premda novca nikad nije bilo, Augusta je oduvijek dobro hranjena. Dobro

hranjena, dobro opskrbljena, a svaki put kada doñe kući u posjet, Charis joj kuha

hranjiva jela s lisnatim zelenjem i balansiranim bjelančevinama. Pravi joj sitne

darove, vrećice napunjene ružinim laticama, kekse sa suncokretovim

sjemenkama kakve može ponijeti na faks. Ali kao da to nikad nije ono pravo,

kao da nikad nije dovoljno.

Augusta govori Charisi neka ispravi ramena, ili će u starosti izgledati kao

prosjakinja. Pregledava kredence i ladice i baca ostatke svijeća koje Charis čuva

da od njih napravi nove svijeće čim za to nañe vremena, i ostatke sapuna od

kojih stalno namjerava skuhati novi sapun, i ostatke vune namijenjene za

božićne ukrase u koje je zabunom ušao moljac. Pita je kada je zadnji put oprala

zahod, zapovijeda joj neka se riješi toga darmara u kuhinji, čime hoće reći

svežnjićâ sušenog bilja koje Charis s toliko ljubavi uzgaja svakog ljeta i koje

visi - malo prašno, ali još uvijek uporabivo - na čavlima raznih veličina kojih je

prepun nadprozornik, kao i viseće žičane košare za jaja i luk u koju Charis

odlaže svoje rukavice i šalove, kao i rukavicâ za pećnicu kupljenih u Oxfamu1 a

izradile su ih seljanke u brdima, negdje daleko odavde, u obliku crvene sove i

tamnoplave mace.

Augusta se mršti na sovu i macu. Njezina će kuhinja biti bijela, kaže Charisi, i

vrlo funkcionalna, i sve će se nalaziti u ladicama. Već je izrezala jednu sliku, iz

Architectural Digesta.

Charis voli Augustu, ali odlučuje da u ovom trenutku neće misliti o njoj. Jutro je

još prerano. Umjesto toga radovat će se izlasku sunca, što je neutralniji način da

se započne dan.

Odlazi u malu spavaću sobu i rastvara zavjese, koje su od jednakog materijala

kao prekrivač za krevet. Nije ih dospjela porubiti, ali hoće, kasnije. Nekoliko

čavlića kojima su pričvršćene u zid ispada i kotrlja se po podu. Morat će to

zapamtiti i paziti da ne stane na njih bosom nogom. Trebala bi nabaviti šipku za

zavjese ili tako nešto, ili dvije kuke i izmeñu njih komad konopca: to ne bi bilo

Page 44: Margaret Atwood - Modrobrada

jako skupo. Svakako, zavjesa se mora oprati prije nego Augusta opet doñe kući.

- Zar ovu stvar nikada ne pereš? - rekla je prošli put. - Izgleda kao sirotinjske

gaće. - Augusta se izražava tako slikovito te se Charis zna lecnuti. Odveć oštro,

odveć jasno, odveć nazubljeno: oblici izrezani iz kositra.

Nema veze. Tu je vidik s prozora spavaće sobe da je utješi. Njezina je kuća na

kraju niza, onda dolazi trava, onda drveće, javor i vrba, i kroz razmak izmeñu

stabala - luka, sa suncem koje upravo dodiruje vodu iz koje se, danas, diže

tanana maglica. Tako ružičasta, tako bijela, tako meko plava, s kriškom Mjeseca

i galebovima što kruže i zaranjaju poput duša u letu; a na toj izmaglici plovi

grad, kula za kulom i toranj, stakleni zidovi raznih boja, crni, srebrni, zeleni,

bakreni, hvataju svjetlo i bacaju ga natrag, u ovaj sat vrlo nježno.

Odavde s Otoka, grad je tajnovit, poput fatamorgane, poput omotnice kakve

znanfan knjige. U mekom uvezu. Takav je i o zalasku sunca, kada nebo postane

zagasito narančasto, pa zatim grimizno kao unutarnji prostor, pa zatim

modroljubičasto, a zatim se noću put neba ukaže neon i žari se poput zabavnog

parka ili dobro čuvane vatre. Jedino vrijeme kad Charis ne voli gledati grad jest

o podnevu, u blještavilu dana. Odveć je jasnih obrisa, odveć odrješit i

samosvjestan. Strši, navaljuje. Grad su tada samo željezni nosači i betonske

ploče.

Charis radije grad gleda nego što onamo odlazi, čak i u suton. Kada je ondje, ne

može ga više vidjeti; ili ga vidi samo u pojedinostima, pa on postaje hrapaviji,

kozičav, rešetkast, poput mikroskopske fotografije kože. Ona, meñutim, mora

onamo odlaziti svakog dana; mora raditi. Posao joj se manje- -više sviña, koliko

se to za bilo koji posao uopće može reći; ali ipak je posao, a u svaki posao

ugrañene su zamke. Uglate zagrade. Zato ona nastoji za svaki dan planirati mali

predah, malu radost, nešto ekstra.

Danas će ručati u Toxiqueu, s Roz i Tony. Na neki način one su neprikladne da

joj budu prijateljice. Čudno je i pomisliti da ih poznaje tako dugo, još od

McClung Halla. No da, ne baš poznaje. U to doba ona nikoga nije uistinu

Page 45: Margaret Atwood - Modrobrada

poznavala, samo iz viñenja. Ali Tony i Roz sada su prijateljice, to je izvan svake

sumnje. One su dio njezina rasporeda, za ovaj život.

Ona se odmiče od prozora i zastaje da izvadi čavlić iz stopala. Ne boli onoliko

koliko bi očekivala. Nakratko si predočuje krevet s čavlima i sebe kako ondje

leži. Trebalo bi se neko vrijeme privikavati, no bila bi to dobra vježba.

Skida bijelu pamučnu spavaćicu, pije čašu vode koju svake večeri stavlja pored

kreveta da se sjeti kako je potrebno piti mnogo vode, i radi joga vježbe bez ičega

na sebi osim gaćica. Triko joj je u pranju, ali što onda? Nitko je ne može vidjeti.

Ima i dobrih stvari kad čovjek živi sam. U sobi je svježe, ali svježi zrak jača

kožu. Jedna zgodna stvar u njezinu poslu je to što ne počinje prije deset, pa joj to

omogućuje duga jutra, daje joj vremena da polako uraste u dan.

U vježbama malo vara, jer joj se baš sada nekako ne da leći na pod. Onda silazi

u prizemlje i tušira se. U kupaonicu se ulazi iz kuhinje, jer je napravljena nakon

što je kuća već bila gotova. Tako je u mnogim kućama na Otoku; isprva su imale

poljski zahod, jer su tada služile samo za odmor preko ljeta. Charis je svoju

kupaonicu oličila veselom nijansom ružičastog, ali to nije nimalo pomoglo da se

zaustavi naginjanje poda. Možda se kupaonica polako odvaja od ostatka kuće,

što bi objašnjavalo pukotine, kao i propuh zimi. Možda će je morati dati

poduprijeti.

Charis se pere biogelom za tuširanje s aromom kupine: ruke, vrat, noge s gotovo

nevidljivim ožiljcima. Voli biti čista. Postoji vanjska čistoća i unutarnja čistoća,

običavala je reći njena baka, a unutarnja čistoća je bolja. Ali Charis nije potpuno

čista iznutra: i dalje su tu prilijepljene krpice Zenije, poput prljavog muslina sa

šljokicama. Ona vidi ime Zenia u svojoj glavi, sjaji poput zagrebotine, poput

lave, i debelim crnim krejonom povlači crtu kroza nj. Prerano je doba dana za

razmišljanje o Zeniji.

Ona čvrsto pere kosu pod tušem, zatim izlazi, suši je ručnikom i pravi razdjeljak

na sredini. Augusta joj stalno zvoca neka se ošiša. I stavi boju. Augusta ne želi

Page 46: Margaret Atwood - Modrobrada

staru ispranu majku. Isprana je njezin izraz. - Ja se sebi sviñam takva kakva

jesam - kaže joj Charis, ali se pita je li to baš sasvim točno. Svakako, kosu

nipošto ne želi bojiti, jer kad jednom počneš moraš to stalno raditi, a to je samo

još jedan teški uteg više. Vidi slučaj Roz.

Obavlja pregled prsa pred zrcalom u kupaonici - mora to raditi svakog dana,

inače će zaboraviti i neće nikad - i ne otkriva nikakve kvržice. Možda bi trebala

početi nositi grudnjak. Možda ga je uvijek trebala nositi; tada joj se možda ne bi

tako objesile. Nitko ti ne govori o starenju, prije. Ne, nije točno. Ljudi govore,

ali ti ne slušaš. - Mama je na sasvim drugom kanalu - August je znala reći

prijateljicama, prije no što si je dodala a.

Charis uzima svoj visak iz plave torbice od kineske svile s uzicom - svila

konzervira vibracije, kaže Shanita - drži ga visoko iznad glave i gleda u zrcalo. -

Hoće li ovaj dan biti dobar? - pita ga. Vrtnja u krug znači da, naprijed-natrag ne.

Visak oklijeva, počinje se vrtjeti: neka vrst elipse. Ne može se odlučiti. Kao

obično, misli Charis. Visak zatim izvodi nekakav skok i zaustavlja se. Charis je

u nedoumici: tako nešto dosad nije vidjela. Pitat će Shanitu, zaključuje; Shanita

će znati. Onda sprema visak natrag u torbicu.

Kako bi stvar vidjela i s druge strane, uzima bakinu Bibliju, zatvara oči i

pribadačom bocka po stranicama. Prošlo je dosta vremena otkako je to zadnji

put radila, ali nije zaboravila grif. Onda povlači ruku, otvara oči i čita: Doista,

sada gledamo kroz zrcalo, u zagonetki, a tada - licem u lice!1 Prva poslanica

Korinćanima; kao dnevna prognoza, od ne baš prevelike pomoći.

Doručkuje müsle s jogurtom i pola nasjeckane jabuke. Kad je Billy živio ovdje,

obično su doručkovali jaja od sad već davno nestalih kokoši i slaninu. Odnosno,

Billy bi jeo slaninu. Volio je slaninu.

Charis brzo briše iz mozga - Izbriši! Kao video! kaže Shanita - sliku Billyja i

stvari koje je volio. Umjesto toga razmišlja o slanini. Prestala je jesti slaninu kad

joj je bilo sedam godina, no druge vrste mesa otišle su kasnije. Tada joj je

kuharica Spasite svoj život savjetovala neka si zorno predoči kako će ovaj ili

Page 47: Margaret Atwood - Modrobrada

onaj komad masnoće izgledati u njezinu želucu. Kila maslaca, kila sala, kriška

slanine, nekuhane, bijele, mlohave i plosnate poput trakavice. Charis je odveć

umješna u predočivanju: nije bila kadra odreći se masnoće. Kad god nešto stavi

u usta, vjerojatno je da će u živoj boji vidjeti kako joj se to kroz jednjak spušta u

želudac, gdje neugodno bućka i zatim se vuče puževim korakom kroz njezin

probavni trakt, koji ima oblik dugačkog zapetljanog crijeva za polijevanje vrta s

gumenim prstićima na unutrašnjoj strani, poput sandala za masažu stopala. Prije

ili kasnije izići će na drugu stranu. Upravo do toga može dovesti njena

koncentracija na zdravu prehranu: sve što joj je na tanjuru ona vidi kao buduće

govno pod maskom.

Izbriši slaninu, strogo si kaže. Vani već sja sunce, razmišljaj o tome. U

japanskom pamučnom kimonu s bambusovim grančicama ona sjeda za kuhinjski

stol, okrugli hrastov stol koji ima otkako se August rodila, i jede svoje müsle,

vodeći računa o preporučenom broju žvakaja, i gleda kroz kuhinjski prozor.

Odavde je nekoć mogla vidjeti kokošinjac. Billy ga je sam sagradio i ona ga je

ostavila kao neku vrst spomenika, premda u njemu više nije bilo nikakvih

kokoši, sve dok August nije postala Augusta i natjerala je da ga sruši. Njih dvije

obavile su to pijucima i ona je poslije plakala na bijelom krevetskom prekrivaču

s vinovom lozom. Kad bi bar znala kamo je otišao. Kad bi bar znala kamo su ga

odveli. Sigurno su ga nekamo odveli, silom, nepoznati ljudi. Ne bi on otišao tek

tako a da joj ne kaže, a da joj ne piše...

Bol je presiječe u vratu, točno preko dušnika, prije no što je ona može zaustaviti.

Izbriši bol. No ponekad jednostavno nije kadra. Onda lagano udara čelom po

rubu stola.

- Ponekad jednostavno nisam kadra - kaže naglas.

U redu, kaže Shanitin glas. Neka nadire. Neka te naprosto preplavi. To je samo

val. Kao voda. Misli na to koje je boje taj val.

- Crven - kaže Charis naglas.

Page 48: Margaret Atwood - Modrobrada

No, dakle, kaže Shanita smiješeći se. Ta boja može biti i lijepa, zar ne? Samo je

drži. Samo drži tu boju.

- Da - kaže Charis ponizno. - Ali boli.

Pa naravno da boli! Tko je ikad rekao da neće boljeti? Ako boli, to znači da si i

dalje živa. Dakle - koje boje bole?

Charis udahne, izdahne, i boja blijedi. To pomaže i kod glavobolje. Jednom je

ovo pokušala objasniti Rozi, kad je Roz osjećala duboku bol, bol dublju i manje

davnu nego Charis. Doduše možda ne dublju. - Možeš se sama izliječiti - kazala

je Rozi, pazeći da joj glas bude ravan i uvjerljiv, kao Shanitin. - Možeš to

obuzdati.

- To je čista govnarija - rekla je Roz srdito. - Nema apsolutno nikakvog smisla

govoriti da nekoga trebaš prestati voljeti. Stvar ne funkcionira na taj način!

- Pa, trebaš, ako znaš da je to za tebe loše - rekla je Charis.

- To što je nešto za tebe loše nema s tim nikakve veze - rekla je Roz.

- Ja volim hamburgere - rekla je Charis - ali ih ne jedem.

- Hamburgeri nisu emocija - rekla je Roz.

- O da, jesu - rekla je Charis.

Charis ustaje da pristavi kotlić za čaj. Skuhat će Jutarnje čudo, specijalnu

mješavinu sa svog posla. Da bi upalila plinski štednjak ona staje bočno, jer u

nekim trenucima - a ovaj je jedan od njih - ne voli okrenuti leña kuhinjskim

vratima.

Kuhinjska vrata imaju stakleno okno u visini glave. Prije mjesec dana, kad je

došla kući za vikend, Augusta je Charisu gadno prepala. Ne ujutro, nego uvečer,

predvečer. Spustila se magla, sipila je fina sitna kišica; grad i dio jezera bili su

potpuno prebrisani i od skrivenog sunca na zalasku nije dopiralo nikakvo

svjetlo. Charis nije očekivala Augustu prije kasne večeri, ili možda tek sutradan;

očekivala je da će telefonirati s kopna, premda nije znala točno kada. Kad su

posrijedi dolasci i odlasci, Augusta je postala prilično ležerna.

Page 49: Margaret Atwood - Modrobrada

No odjednom se na staklenom oknu na vratima ukazalo, kao uokvireno, žensko

lice. Bijelo lice, nerazgovijetno u mraku, u neprozirnom zraku. Okrenuvši se od

štednjaka, Charis ga je ugledala i šija joj se naježila.

Bila je to samo Augusta, ali Charis je pomislila nešto sasvim drugo. Pomislila je

da je to Zenia. Zenia koja, s tamnom kosom slijepljenom od kiše i sva mokra,

cvokoće na stražnjem ulazu kao nekoć, davno. Zenia, koja je mrtva već pet

godina.

Najgore je pritom, misli Charis, što je pobrkala Zeniju sa svojom vlastitom

kćeri, koja Zeniji nije nimalo nalik. Kako je to samo mogla, zbilja strašno.

Nije. Najgore je to što se ona zapravo nije previše iznenadila.

8.

Nije se iznenadila, jer ljudi ne umiru. Odnosno, tako Charis vjeruje. Tony ju je

jednom pitala što njoj znači umrijeti, a Charis - koja od načina na koji je Tony

tjera u škripac zna postati nervozna i često se izvlači tako da se pretvara kako

nije čula pitanje - morala je priznati da ljudi doista proñu kroz proces koji svatko

običava zvati smrt. S tijelom se svakako dogode neke prilično konačne stvari,

stvari na kojima se Charis radije ne bi zadržavala, budući da još nije odlučila da

li bi bilo bolje spojiti se sa zemljom - ili - putem kremiranja - sa zrakom. Svaka

od tih mogućnosti privlačna je kao neka vrst opće ideje, no privlačnost je manja

kad se doñe do konkretnog, do pojedinosti kao što su njeni vlastiti prsti na

rukama i nogama, njena usta.

Ali smrt je samo stadij, pokušala je reći. Samo neka vrst stanja, prijelaz; smrt je

- pa, iskustvo učenja.

Ona nije naročito spretna kad mora Tony nešto objašnjavati. Obično se uzmuca i

stane, osobito kad je Tony netremice motri velikim i pomalo ledenim očima koje

su pod onim njenim naočalama još veće, i pritom malo otvori ustašca s bisernim

zubićima. Tony kao da je zapanjena svime što Charis kaže. Ali, sluti ona, nije

Page 50: Margaret Atwood - Modrobrada

zapanjenost to što se zapravo zbiva u Tonynoj finoj glavici. Doduše, Tony joj se

nikada ne smije, ne u lice.

- A što učiš? - rekla je Tony.

- Pa, učiš... kako da budeš bolja, sljedeći put. Pridružuješ se svjetlosti - rekla je

Charis. Zainteresirana lica, Tony se nagnula prema njoj, pa je Charis petljala

dalje. - Ljudi su doživljavali stanja poslije smrti i tako oni pričaju, tako mi o

tome znamo. Kad se ponovo vrate u život.

- Oni se ponovo vrate u život? - rekla je Tony, očiju zbilja ogromnih.

- Udaraju ih po grudima. I dišu im na usta, i zagriju ih, i, i, vrate natrag - rekla je

Charis.

- Ona tu zapravo misli na prividnu smrt - rekla je Roz, koja Tony često

objašnjava što Charis zapravo hoće reći. - Sigurno si čitala one članke! Bio ih je

priličan broj u zadnje vrijeme. Navodno je to što doživiš kao neki son et

lumi¸re1. Tuneli i vatromet i barokna glazba. Moj otac je tako nešto doživio kad

je imao prvi infarkt. Pojavio se njegov stari bankovni referent, rasvijetljen kao

božićno drvce, i rekao mu da još ne može umrijeti jer ima nedovršen posao.

- Oh - rekla je Tony. - Nedovršen posao.

Charis je željela reći da ona ne misli na to, ona doista misli poslije smrti. - Neki

ljudi ne stignu tamo gdje je svjetlost. Izgube se. U tunelu. Neki od njih čak ne

znaju da su mrtvi. - Nije htjela reći još i to da te vrste ljudi mogu biti prilično

opasne jer mogu ući u tvoje tijelo, manje-više se useliti poput bespravnih

stanara, i onda ih se teško može dobiti van. Nije htjela reći još i to, jer bilo bi

zaludu: Tony je ovisnik o dokazima.

- Štima - rekla je Roz, kojoj je od takvog razgovora postalo vrlo neugodno. - Ja

znam za takve ljude. Na primjer, moj vlastiti bankovni referent. Ili vlada. Pravi

mrtvaci, no da li to oni znaju? - Nasmijala se i zapitala Charis što je to s

njezinim dragoljićima jer postaju crni. - To je od plijesni - rekla je Charis. Eto

što je za Roz život poslije smrti: trajnica koja obrubljuje lijehu. To je jedina

tema o kojoj Charis ima znatno više opipljivih podataka nego Tony.

Page 51: Margaret Atwood - Modrobrada

No kad se Zenia pojavila na stražnjim vratima, Charis je pomislila upravo to.

Pomislila je, Zenia se izgubila. Ne može naći svjetlost. Možda čak ne zna da je

mrtva. Što bi za nju bilo prirodnije nego da se pojavi u Charisinoj kući tražeći

pomoć? Po pomoć je došla i tada.

Onda se dakako ispostavilo da Zenia uopće nije Zenia, nego samo Augusta, koja

preko vikenda dolazi kući i djeluje malo izgubljeno jer - nagaña Charis -

izjalovio joj se neki drugi plan, nešto gdje je ulogu igrao neki muškarac. U

Augustinu životu ima muškaraca, Charis to sluti; njih se doduše ne dovodi, njih

se ne predstavlja. Najvjerojatnije i oni studiraju poslovodstvo, poduzetnički

žutokljunci koji bi bacili samo jedan pogled na Charis u njezinoj ne još posve

organiziranoj kući i pobjegli glavom bez obzira. Najvjerojatnije ih Augusta

odvraća. Možda im kaže da joj je majka bolesna, ili na Floridi, ili tako nešto.

No Augusta još nije dokraja lakirana; ona zna imati trenutke meke krivnje. Onaj

put je donijela veknu kruha s posijama i suhe smokve kao mirovnu ponudu.

Charis ju je posebno zagrlila, i napravila joj pogačice od tikvica, i pripremila

termofor za krevet kao što je običavala dok je Augusta bila mala, jer bila je tako

zahvalna što Augusta ipak nije Zenia.

Ipak, gotovo kao da je Zenia zbilja bila ovdje. Kao da je došla i otišla, a da nije

dobila ono što je tražila. Kao da će se vratiti.

Kad se bude sljedeći put materijalizirala, Charis će je očekivati. Zenia zacijelo

ima nešto reći. Ili ne. Možda je Charis ta koja ima nešto reći; možda to drži

Zeniju na ovom svijetu. Jer Zenia je tu, tu negdje. Charis to zna još od onog

sprovoda. Pogledala je limenku sa Zenijinim pepelom, i znala je. Pepeo možda

jest bio ondje, ali pepeo nije osoba. Zenia nije bila u onoj limenki, a niti se

pridružila svjetlosti. Zenia je na slobodi, na slobodi u zraku ali privezana za

pojavni svijet, a za sve to kriva je Charis. Charis je ta koja nju treba ovdje,

Charis je ta koja joj ne želi prerezati spone.

Zenia će se pojaviti, bijelo lice nazirat će se na dugoljastom staklu i Charis će

otvoriti vrata. Uñi, kazat će, jer mrtvi ne mogu prijeći preko vašeg praga ako ih

Page 52: Margaret Atwood - Modrobrada

ne pozovete. Uñi, kazat će, izlažući pogibelji vlastito tijelo, jer Zenia će biti u

potrazi za novim ruhom od krvi i mesa. Uñi, kazat će treći, presudni put, i Zenia

će doplutati kroz vrata, očiju poput duboke špilje, kose poput hladna dima.

Stajat će u kuhinji i svjetlo će potamnjeti i Charis će se bojati.

Ali neće popustiti, ovaj put neće popustiti. Što su učinili s Billyjem? pitat će je.

Zenia je jedina koja zna.

Charis se vraća gore i oblači za posao, nastojeći ne gledati preko ramena. U

nekim trenucima zna pomisliti da to što živi sama baš i nije tako sjajna ideja.

Inače joj se to sviña. Može raditi što god hoće, može biti to što jest, a ako naglas

priča sama sa sobom nitko ne bulji u nju. Nitko ne prigovara radi mucica

prašine, osim možda Auguste, koja vadi metlu i uklanja ih.

Sada staje na još jedan čavlić, no ovaj više boli pa ona obuva cipele. Nakon što

se dokraja obuče, odlazi u potragu za naočalama za čitanje jer će joj trebati na

poslu, da može napisati račune, i kad bude čitala jelovnik u Toxiqueu.

Raduje se tom ručku. Prisiljava se da mu se raduje, iako osjeća nekakve trzaje,

neku intuiciju... kao da tone. Ništa žestoko, ništa nalik eksploziji ili vatri. Nešto

drugo. Često joj dolaze takvi osjećaji, no budući da se u pola takvih slučajeva

nikad ne dogodi ništa, na njih se ne može osloniti. Shanita kaže da je to zato što

ona ima na dlanu Salomonov Križ ali je zarašten, previše je sitnih crtica. - Ti

primaš mnogo stanica - tako kaže Shanita. - Kozmička statika.

Naočale nalazi u kuhinji ispod pokrivala za čajnik; ne sjeća se da ih je stavila

onamo. Predmeti imaju vlastiti život, a oni u njezinoj kući noću se gibaju

naokolo. U zadnje vrijeme sve više. Zbog ozonskog omotača, po svoj prilici.

Prodiru nepoznate energije.

Do skele joj ostaje dvadeset minuta. To je više nego dovoljno. Izlazi na stražnja

vrata kao da se to samo po sebi razumije; prednja su zakucana čavlima, te

iznutra radi izolacije obložena plastikom preko koje je stavljen indijski ručno

tkani prekrivač za krevete sa zeleno-plavim kašmirskim uzorkom. Izolacija je za

Page 53: Margaret Atwood - Modrobrada

zimu. Ljeti je skida, osim što ljetos nije dospjela. Ispod plastike se uvijek nañe

hrpica mrtvih muha, a one joj nisu baš drage.

Zrak na Otoku je tako dobar. To jest, relativno. Barem tu obično ima povjetarca.

Ona zastaje pred stražnjim vratima, udiše taj relativno dobar zrak, osjeća kako

joj svježina puni pluća. U povrtnjaku još uvijek tjera blitva, još uvijek ima

mrkve i zelenih rajčica; hrñavo narančaste krizanteme cvatu u jednom kutu.

Ovdje je tlo bogato: tragovi kokošjeg izmeta još su uvijek tu, a ona svakog

proljeća i jeseni stavlja vlastiti kompost. Gotovo da je već vrijeme, sada, prije

prvih mrazeva.

Ona obožava svoj vrt; obožava klečati u izmetu, s objema rukama duboko u

zemlji, premetati oko korijenja a gliste joj klize niz prste, obavijena zadahom

balege i polaganog vrenja i ne misliti ni o čemu. Pomagati stvarima da rastu.

Nikada ne rabi vrtlarske rukavice, što Augustu baca u priličan očaj.

Shanita kaže da je njezina baka običavala jesti izmet, šaku-dvije svakog

proljeća. Govorila je da to čini dobro. (Premda je Charisi nemoguće točno

shvatiti na koju se to baku odnosi: Shanita ih kanda ima više od dvije.) No

jedenje izmeta spada meñu ono što je Charisina roñena baka bila u stanju raditi,

jer ta baka, koliko god prljava i zastrašna, bila je žena koja zna o takvim

stvarima. Charis još nije došla do toga da sama pokuša, ali radi na tome.

Ispred pročelja potrebno je obaviti mnogo više toga. Proljetos je iščupala tratinu

i pokušala postići neku vrst engleskog seoskog efekta koji će, mislila je, dobro

pristajati takvoj kući, s onim bijelim daskama na preklop i blago ruševnim

izgledom; no zasijala je previše vrsta bilja i nije prorjeñivala, a nije ni plijevila

koliko je trebala, što je rezultiralo svojevrsnim natezanjem. Glavni pobjednici

bile su zijevalice; one još uvijek cvatu, neki od visokih izboja su se nakrivili

(trebala ih je podbočiti), pa iz njih rastu preuranjeni izdanci. Dogodine će visoke

biljke staviti u pozadinu i imati manje boja.

To jest, ako uopće bude postojalo dogodine. Dogodine ona možda neće imati

kuću. Rat Otoka i grada još uvijek traje. Grad želi te kuće srušiti, sve lijepo

Page 54: Margaret Atwood - Modrobrada

poravnati i napraviti park. Na taj je način ovdje otišlo dosta kuća, prije tkozna

koliko godina, prije no što su se ljudi ustobočili. Charis u tome vidi zavist: oni iz

grada sami ne mogu ovdje živjeti, pa im je krivo što to može neko drugi. Tja,

zato su cijene nekretnina i dalje niske. Da nisu, gdje bi Charis bila?

A kad nitko ne bi živio na Otoku, tko bi ikad mogao gledati grad iz daljine, kao

što to radi Charis svakog jutra o izlasku sunca, i nalaziti da je tako lijep? Bez

takvog viñenja sebe, svoje ljepote i najboljih mogućnosti, grad bi se raspao,

raspucao, srušio u hrpu beskorisnog krša. Održava ga samo vjera; vjera i

meditacija, meditacija ljudi kao što je ona. Charis to zna sasvim izvjesno, ali

dosad nije bila kadra upravo tako formulirati, tako točno, u svojim čestim

pismima gradskim vijećnicima, od kojih je samo dva uspjela stvarno poslati. Ali

već sámo pisanje pomaže. Ono isijava poruku koja dospijeva u glave gradskih

vijećnika a da oni toga nisu svjesni. Kao radiovalovi.

Ona stiže do skele kad je ukrcavanje već počelo. Ljudi ulaze, pojedinačno i po

dvoje; u njihovu ulasku ima nečeg od procesije, u tome kako koraknu s tla na

vodu. Upravo tu je zadnji put vidjela Billyja; Zeniju takoñer, uživo. Već su bili

na skeli kad je Charis dotrčala teškim korakom, dahćući i pridržavajući rukama

trbuh, za nju je bilo opasno tako trčati, mogla je pasti i izgubiti bebu, skelari su

upravo podizali mostić, skela je tulila i odmicala, duboka se voda vrtložila. Nije

mogla skočiti.

Billy i Zenia nisu se dodirivali. S njima su bila dva nepoznata muškarca; ili su

dva nepoznata muškarca stajala u blizini. Muškarci u dugačkim kaputima. Billy

ju je vidio. Nije mahao. Okrenuo se u stranu. Zenia se nije micala. Njezina aura

bila je tamnocrvena. Kosa joj je vijorila oko glave. Sunce je bilo iza nje, pa nije

imala lica. Bila je tamni suncokret. Sunce je bilo neizmjerno plavo. Njih dvoje

postajalo je sve manje, odlazilo.

Charis se ne sjeća zvuka koji je izišao iz nje. Ne želi se sjećati. Pokušava

zadržati sliku njih dvoje kako se udaljavaju, trenutak zaustavljen i lišen sadržaja,

poput razglednice na čijoj poleñini ne piše ništa.

Page 55: Margaret Atwood - Modrobrada

Ona odlazi na glavnu palubu i namješta se za prijelaz. U džepu veste ima koricu

kruha; dat će je galebovima, oni već kruže, gledaju je i kriče poput gladnih

duhova.

Možda u svjetlost ne ulazite kroz tunel, razmišlja. Možda čamcem, kao što su

kazali stari. Platiš vozarinu, prijeñeš, piješ iz Rijeke Zaborava. Onda se ponovo

rodiš.

9.

Dućan gdje Charis radi zove se Isjaj. Tu se prodaju kristali svih vrsta, veliki i

mali, oblikovani u privjeske i naušnice ili naprosto sirovi; i morske školjke; i

eterična ulja uvezena iz Egipta i južne Francuske; i biokreme za tijelo i gel za

kupanje iz Kalifornije i Engleske; i vrećice s korom i biljem i osušenim

cvijećem, uglavnom iz Francuske; i šest različitih tarot karata; i afganistanski i

tajlandski nakit; i kasete new age glazbe s mnogo harfe i flaute; i CD-ovi sa

zvukovima morskih žala, slapova i sjevernog gnjurca; i knjige o duhovnom

životu domorodačkih Indijanaca i astečkom tajnom znanju o zdravlju; i štapići

za jelo s inkrustacijama od bisera uz lakirane zdjelice iz Japana; i minijature od

kineskog žada; i prigodne kartoline ručne izrade od recikliranog papira s

nalijepljenim aranžmanima od sušenog korova; i paketići divlje riže; i

bezkofeinski čajevi iz osam različitih zemalja; i ogrlice od kaurija1, sušene

sjemenke raznih biljaka, uglačano kamenje i drvene perle.

Charis pamti taj dućan iz šezdesetih godina. Tada se zvao Nesputani duh-uh i

prodavao je lule za haš, psihodeličke plakate i držače za joint i potkošulje

obojene hotimice neravnomjerno i dashiki2 košulje. U sedamdesetima se zvao

O'kult i prodavao knjige o demonologiji i drevnim ženskim religijama i

vještištvu i izgubljenim kraljevstvima Atlantidi i Mu, i nekakve nimalo

privlačne predmete izrañene od kosti, i smrdljive - još ktomu krivotvorene,

držala je Charis - paketiće samljevenih životinjskih organa. U izlogu su imali

prepariranog aligatora, a neko vrijeme čak su prodavali perike i komplete horor

Page 56: Margaret Atwood - Modrobrada

šminke, dakako s lažnom krvi i samoljepivim ožiljcima. Tada se zbilja bio

srozao, premda je meñu pankerima bio popularan.

Ponovo se promijenio početkom osamdesetih. Shanita ga je preuzela upravo

tada, dok se još zvao O'kult. Hitro se riješila prepariranog aligatora i kostiju i

knjiga o demonologiji - čemu izazivati neprilike, jer sukobi s ljudima iz pokreta

za životinjska prava zaista joj nisu trebali, kao ni to da joj kršćanski manijaci

sprejem šaraju izlog. Ideja o kristalima i promjeni imena u Isjaj bila je njezina.

Upravo to ime privuklo je Charis. Najprije je bila samo kupac: dolazila je po

biljne čajeve. No onda se otvorilo mjesto prodavača, a kako joj je već bilo dosta

evidentiranja izvještajâ u Ministarstvu za prirodne resurse - previše bezličan

posao, prevelik pritisak, a nije ga ni radila previše dobro - ona se prijavila.

Shanita ju je zaposlila jer je izgledala baš kao što se traži, odnosno tako joj je

Shanita rekla.

- Nećeš se bacati na kupce - kazala je Shanita. - Oni ne vole da ih se požuruje.

Vole naprosto cunjati naokolo, shvaćaš što hoću reći?

Charis shvaća. I sama voli cunjati po Isjaju. Sviña joj se kako tu miriše, sviñaju

joj se svi ti predmeti. Ponekad i sama nešto utrži, uzme stvari - po sniženoj

cijeni - umjesto plaće, nad čim se Augusta prilično gnuša. Opet te drangulije!

kaže. Ona ne uviña koliko još japanskih lakiranih zdjelica i kaseta s glasanjem

gnjurca Charis doista treba. Charis kaže da se tu ne radi o materijalnoj potrebi.

Tu se radi o duhovnoj potrebi. Trenutačno baca oko na jedan zbilja krasan geod

od ametista, iz Nove Škotske. Držat će ga u spavaćoj sobi, da tjera ružne snove.

Već zamišlja Augustinu reakciju na taj geod. Mama! Što radi ova kamenčina u

tvom krevetu? Već zamišlja Tonynu zainteresiranu skepsu - To zbilja djeluje? - i

Rozinu majčinsku popustljivot - Čuj, srce, ako to tebe čini sretnom, ja sam za! -

Cijeloga života nju muči upravo to: zamišljanje tuñih reakcija. U tome je

predobra. Može zamisliti bilo čiju reakciju - njihove emocije, njihove kritike,

njihove zahtjeve - ali oni drugi nekako ne uzvraćaju. Možda ne umiju. Možda

nemaju taj dar, ako on postoji.

Page 57: Margaret Atwood - Modrobrada

Od pristaništa za skelu Charis ide pješice, prvo do King Streeta i potom Queen

Streeta, mirišući tresetasti gradski zrak, toliko različit od zraka na Otoku. Ovaj

je zrak pun kemikalija, a i daha, daha drugih ljudi. Previše ljudi diše u ovom

gradu. Previše ljudi diše na ovom planetu; možda bi koristilo kad bi dva-tri

milijuna obavila prijelaz. No ovo je grozno sebična misao, pa je Charis prekida.

Umjesto toga razmišlja o zajedništvu. Svaku pojedinu molekulu koju Charis

uvlači u pluća udahnula su i izdahnula pluća bezbroj tisuća drugih ljudi, bezbroj

puta. S druge strane, svaka pojedina molekula u njezinu tijelu nekoć je bila dio

nekog drugog tijela, mnogih drugih tijela, u sve daljoj i daljoj prošlosti, a potom

prije ljudskih bića, sve do dinosaura, sve do prvih planktona. A da se i ne

spominje vegetacija. Svi smo mi dio svakoga drugog, prolazi joj kroz glavu. Svi

smo mi dio svega.

To je kozmička spoznaja, ako je čovjek može držati na pristojnoj udaljenosti. No

Charis dolazi na neugodnu pomisao. Ako je svatko dio svakoga drugog, onda je

ona dio Zenije. Ili obratno. Možda je Zenia to što ona sada udiše. To jest, dio

Zenije koji je otišao u dim. Ne njezino astralno tijelo, koje i dalje lebdi blizu

zemlje, a ne ni pepeo, koji uredno počiva u onoj limenki ispod duda.

Možda Zenia želi baš to! Možda joj smeta to stanje nepotpunosti, dio energije u

limenki a dio pluta u zraku. Možda želi da je netko pusti van. Možda bi Charis

trebala jedne večeri otići na groblje, s lopatom i otvaračem za konzerve, iskopati

Zeniju i raspršiti. Pomiješati s Univerzumom. Bilo bi to uviñavno.

Do Isjaja stiže u deset do deset, za promjenu ranije, otključava svojim ključem,

oblači svijetloljubičasto-akvamarinsku kutu kakvu je Shanita dizajnirala za njih

dvije kako kupci ne bi mislili da su i one kupci.

Shanita je već tu. - Bok, Charis, kako si? - javlja se iz stražnje prostorije koja

služi kao skladište. Shanita je ta koja sve naručuje. Za to je talentirana; obilazi

sajmove rukotvorina, odlazi u slabo poznata zabačena mjesta, i nalazi stvari,

prekrasne stvari kojih nema ni u jednom drugom dućanu u gradu. Kao da

unaprijed zna što će ljudi htjeti.

Page 58: Margaret Atwood - Modrobrada

Charis se Shaniti jako divi. Shanita je spretna i praktična, a još je i vidovita.

Zatim, snažna je, i zatim, jedna od najljepših žena što ih je Charis ikad vidjela.

Doduše, nije mlada - mora da je već prilično iznad četrdesete. Ne želi reći koliko

joj je godina - jedini put kad ju je Charis pitala, nasmijala se i kazala da je duh

taj koji ima godine, a njezin ih ima dvije tisuće - ali u kosi joj se stvara bijeli

pramen. To je još jedna stvar kojoj se Charis divi: Shanita ne boji kosu.

A ta kosa je crna, ne kovrčasta nego valovita, gusta i sjajna i bujna, kao tekući

karamel ili lava. Kao vrelo crno staklo. Shanita je mota i pričvršćuje čas tu, čas

tamo: nekad na vrhu glave, nekad sa strane. Ili ostavlja da joj u debeloj pletenici

visi niz leña. Ima široke jagodice, skladan orlovski nos, pune usnice i krupne,

tamno obrubljene oči neobične boje koja prelazi iz smeñe u zelenu, ovisno o

tome što ima na sebi. Put joj je glatka i bez bora, neodreñene boje: ni crna, ni

smeña, ni žuta. Tamno bež: ali bež je bezbojna riječ. Nije kestenjasta, ni terra di

Sienna, ni jantarna. Neka druga riječ.

Ljudi koji doñu u dućan često pitaju Shanitu odakle je. - Točno odavde - kaže

ona s ultraveselim smiješkom. - Rodila sam se točno u ovom gradu! - Pred njima

je ležerna, ali inače joj to pitanje silno ide na živce.

- Ja mislim da oni time misle odakle su došli tvoji roditelji - kaže Charis, jer to

Kanañani obično misle kad postavljaju ovo pitanje.

- Ne misle oni to - kaže Shanita. - Ono što oni misle jest, kada ću otići.

Charis ne shvaća zašto bi netko htio da Shanita ode, ali kada to kaže, Shanita se

smije. - Ti živiš vraški zaštićeno. - Onda priča Charisi kako su bijeli kondukteri

u tramvaju prema njoj grubi. - Mičite se u stražnji dio, kažu mi, kao da sam

smeće!

- Svi kondukteri u tramvaju su grubi! Oni svakome kažu, Mičite se u stražnji

dio, grubi su i prema meni! - kaže Charis hoteći Shanitu utješiti - iako je pritom

malo neiskrena, samo neki kondukteri su takvi, a ona se gotovo i ne vozi

tramvajem - a Shanita joj dobacuje pogled pun prezira zato što nije kadra

priznati da je gotovo svatko rasist, gotovo svaki bijelac, pa se Charis onda osjeća

Page 59: Margaret Atwood - Modrobrada

loše. Ponekad ona Shanitu vidi kao neustrašivog istraživača koji krči svoj put

kroz džunglu. Džungla se sastoji od ljudi kao što je Charis.

Stoga se suzdržava od prevelike znatiželje, od prevelikog raspitivanja o Shaniti,

o njezinu podrijetlu, o tome odakle dolazi. Shanita, istina, nju zadirkuje:

nabacuje se aluzijama, mijenja svoju priču. Ponekad je dijelom Kineskinja

dijelom crnkinja, a baka joj je s Kariba; zna govoriti takvim akcentom, pa

možda tu nečeg ima. Možda je to ona baka koja je jela izmet; ali postoje i druge

bake, jedna iz Sjedinjenih Država i jedna iz Halifaxa, pa jedna iz Pakistana i

jedna iz Novog Meksika, a čak i jedna iz Škotske. Možda su to majke raznih

očuhâ i maćehâ, ili se Shanita mnogo selila. Charis ih nije u stanju razvrstati:

Shanita ima više baka nego itko koga Charis poznaje. Ali ponekad je dijelom

Ojibwa Indijanka ili pak dijelom Maja, a jednog je dana čak bila dijelom

Tibetanka. Ona može biti što god joj se prohtije, jer tko to zna?

A Charis sa svojom bijelom kožom tu je gdje je. Bijeli zec. Biti bijel, to postaje

sve napornije. Uz to je vezano toliko loših valova koji su preostali iz prošlosti ali

se šire u sadašnjost, poput smrtonosnih zraka s odlagalištâ atomskog otpada.

Zbog toliko toga valja ispaštati! Već od same pomisli ona dobiva anemiju. U

sljedećem životu ona će biti mješavina, mikstura, moćan hibrid, kao Shanita.

Onda nitko neće protiv nje imati nikakve adute.

Dućan se ne otvara prije jedanaest, pa Charis pomaže pri inventuri. Shanita

pregledava police i broji a Charis bilježi u notes na podlošku s metalnom

kvačicom. Dobro da je uspjela naći naočale za čitanje.

- Morat ćemo spustiti cijene - kaže Shanita mršteći se. - Stvari ne idu. Morat

ćemo napraviti rasprodaju.

- Prije Božića? - kaže Charis zapanjeno.

- Recesija je - kaže Shanita i stišće usne. - To je stvarnost. U ovo doba godine

obično radimo nove narudžbe za Božić, jel tako? A pogledaj samo ovo!

Charis gleda: police su alarmantno pune. - Znaš što ide? - kaže Shanita. - Ova

stvarčica.

Page 60: Margaret Atwood - Modrobrada

Charis je dobro poznaje, jer je u zadnje vrijeme prodala znatnu količinu. To je

mala knjižica u mekom uvezu, kuharica, na sivom recikliranom papiru sa crno-

bijelim crtežima, izdavački napor iz kućne radinosti na principu »uradi sam«:

Iznenañenje u loncu. Juhe bistre i guste iz stisnute kese. Njoj, sasvim osobno,

nije nimalo privlačna. Ona smatra da stiskanje kese već kao ideja štednje

čovjeka jako blokira. Tu ima nečeg tvrdog i satirućeg, a stiskanje je riječ koja

nanosi bol. Istina, ona štedi ostatke svijeća ili komade vune, ali zato što to želi,

ona želi spomoću njih nešto stvarati, to je čin ljubavi prema zemlji.

- Trebam još ovakvih stvari - kaže Shanita. - Naime, razmišljam o tome da

dućan izmijenim. Drugo ime, drugi koncept, sve.

Charis pada u malodušje. - U što bi ga promijenila? - pita.

- Mislila sam, Plitak džep - kaže Shanita.

- Plitak džep? - kaže Charis.

- Ma znaš. Kao oni prastari dućani gdje ništa nije bilo skuplje od jednog dolara -

kaže Shanita. - Samo s više mašte. Možda upali! Prije nekoliko godina čovjek se

mogao pouzdati u kupce impulzivce. Ludilo od love, shvaćaš? Narod ju je

razbacivao. Ali u recesiji se možeš održati jedino ako navučeš ljude da kupuju

stvari o tome kako da ne kupuju, ako razumiješ što hoću reći.

- Ali Isjaj je tako ljubak! - kaže Charis plačno, sva nesretna.

- Znam - kaže Shanita. - Bilo je zabavno dok je trajalo. Ali ljubak znači luksuzni

artikl. Što misliš, koliko ovih zgoñušnih igračaka ljudi kane kupiti, u ovom

trenutku? Možda nekoliko, no samo ako cijene držimo nisko. U ovakvim

vremenima ideš na smanjenje gubitka, rješavaš se prekobrojnih, radiš ono što

moraš. Ovo je čamac za spašavanje, shvaćaš? Moj čamac za spašavanje, moj

život. Ja sam se krvavo naradila, ja znam s koje strane vjetar puše i ja ne

namjeravam potonuti zajedno s brodom.

Shanita je u defenzivi. Gleda u Charis, netremice - danas su joj oči zelene - i

Charis shvaća da je ona ta prekobrojna. Ako krene nagore, Shanita će je se

riješiti i sama voditi dućan, a Charis će se naći bez posla.

Page 61: Margaret Atwood - Modrobrada

One završavaju inventuru i otključavaju dućan, a Shanitino se raspoloženje

mijenja. Sada je prijazna, gotovo brižna; priprema Jutarnje čudo za jednu i

drugu, onda sjedaju i ispijaju ga iza tezge. Kupci nije da baš nadiru u stampedu,

pa Shanita krati vrijeme raspitujući se o Augusti.

Charisi izaziva nelagodu to što Shanita Augusti odobrava; smatra da je Augusta

vrlo lukavo odabrala studij poslovodstva. - Žena treba biti pripremljena da se

sama snalazi - kaže ona. - Previše je lijenih muškaraca na sve strane. - Čak

odobrava album namještaja, što Charis pak smatra nečim tako sakupljačkim,

tako materijalističkim. - Ta cura ima pametnu glavicu - kaže Shanita,

nalijevajući im još čaja. - E, da sam ja imala takvu, u njenim godinama.

Prištedjela bih si gomilu nevolje. - Ona ima dvije kćeri i dva sina, već odrasle.

Čak je i baka, ali o tom dijelu svoga života mnogo ne govori. O Charisi već zna

prilično mnogo, dok Charis o njoj ne zna gotovo ništa.

- Moj visak jutros se ponašao tako čudno - kaže Charis, da se riješi Auguste kao

teme.

- Čudno? - kaže Shanita. Visci se prodaju tu u dućanu, pet različitih modela, a

Shanita je stručnjak za tumačenje njihovih gibanja.

- Jednostavno je stao - kaže Charis. - Ukočio se, točno iznad moje glave.

- To je jaka poruka - kaže Shanita. - Nešto zbilja nenadano, nešto što nisi tražila.

Možda neko biće pokušava prodrijeti s porukom. Danas je početak Škorpiona,

točno? Visak kao da pokazuje prstom i kaže, pazi!

Charis strepi: može li to biti Augusta, prometna nesreća? To je prvo na što

pomisli, zato pita.

- To mi se ne čini - kaže Shanita umirujućim tonom - ali da vidimo. - Uzima

tarot karte koje drži ispod tezge, marsejsku verziju, ona joj je najmilija; Charis

miješa i presiječe.

- Kula - kaže Shanita. - Nenadano, kao što sam rekla. Prvosvećenica. Otvaranje,

nešto skriveno se otkriva. Vitez mačeva - dakle, ovo bi moglo biti zanimljivo!

Page 62: Margaret Atwood - Modrobrada

Svaki Vitez donosi poruku. Sada Carica. Neka snažna žena! Ne ti, doduše.

Netko drugi. Ali ne bih rekla ni da je to Augusta. Carica nije mlada djevojka.

- Možda si to ti - kaže Charis, a Shanita se smije i kaže: - Snažna! Ja sam

slomljena trska! - Polaže još jednu kartu. - Smrt. Neka promjena. Možda se

nešto obnovi. - Poprijeko stavlja još jednu. - Oh. Mjesec.

Mjesec, i psi koji laju, i jezero, i škorpion koji vreba. Upravo u tom trenutku

zazvecka zvonce i ulazi kupac, žena; traži od Charis dva primjerka Iznenañenja

u loncu, jedan za sebe, jedan će pokloniti. Charis potvrñuje da je knjiga jako

korisna i nije preskupa, i ilustracije su baš slatke, da, rañene su ručno, da,

Shanita je zbilja čarobna, ali nije iz nikakve daleke zemlje, tu iz običnog starog

Toronta; uzima novac, umata knjige, duhom je negdje drugdje.

Mjesec, misli ona. Iluzija.

10.

U podne Charis skida cvjetastu kutu i oprašta se sa Shanitom - utorkom radi

samo pola dana, pa se nakon ručka neće vratiti - i kreće na ulicu, pokušavajući

što manje disati. Već je viñala dostavljače na biciklima s bijelim papirnatim

maskama preko nosa, poput bolničarki. To je trend, misli ona; možda bi

nekoliko komada trebale naručiti za dućan, ali u boji i s nekim zgodnim

uzorkom.

Čim uñe u Toxique, u glavi joj počinje pucketati. Kao da se negdje sprema

oluja, ili je popustio neki spoj. Bombardiraju je ioni, sićušni valovi prijeteće

energije. Ona otire čelo, zatim otresa prste da bi ih se riješila.

Onda izvija vrat, traži izvor poremećaja. Nekad to znaju biti ljudi koji prodaju

drogu dolje na stepenicama prema zahodima, no čini se da trenutačno nikog od

tih nema u blizini. Prilazi joj konobarica i Charis traži kut kraj zrcala. Zrcala

odvraćaju.

Toxique je najnovije Rozino otkriće. Roz stalno nešto otkriva, naročito

restorane. Voli jesti u lokalima gdje nitko iz njezina ureda nikad ne bi jeo, voli

Page 63: Margaret Atwood - Modrobrada

biti okružena ljudima u odjeći kakvu sama nikad ne bi nosila. Voli vjerovati da

time sudjeluje u stvarnom životu, pri čemu stvaran znači siromašniji od nje.

Odnosno, Charis ponekad ima takav dojam. Pokušala je kazati Rozi da je sav

život jednako stvaran, no čini se da Roz ne razumije što ona time misli; možda

se Charis ne izražava dovoljno jasno.

Pogled joj pada na konobaričine hulahopke s leopardovim šarama, ona nabire

nos - takva odjeća za nju je presurova - nemoj se igrati suca, kaže sama sebi,

naručuje bocu mineralne i bijelo vino i namješta se za čekanje. Otvara jelovnik,

škilji u njega, traži naočale po cijeloj torbi, ne može naći, da ih nije ostavila u

dućanu? - i konačno ih nalazi gore na glavi. Zacijelo je takva hodala i po ulici.

Spušta naočale na nos i pregledava specijalitete dana. Ovdje barem uvijek ima

nešto vegetarijansko; premda, tko zna odakle to povrće dolazi? Vjerojatno s

neke ozračene maksi farme prepune kemikalija, to se zove agro biznis.

Naime, njoj se Toxique pretjerano ne sviña. Djelomice zbog imena: ona drži da

je za neurone pogubno boraviti u blizini tako otrovnog imena. A odjeća na

konobarima, posluživačima, podsjeća je na stvari koje su se prodavale u O'kultu.

U svakom trenutku mogli bi se ukazati gumeni ožiljci i lažna krv. No pristaje

ovdje jesti s vremena na vrijeme za ljubav Roz.

Što se tiče Tony, tko zna što ona misli o ovom lokalu? Charisi je teško

proniknuti u nju; oduvijek joj je teško, sve otkako su se upoznale, još u doba

McClung Halla. No Tony bi najvjerojatnije reagirala na dlaku jednako kao da se

radi o nekom King Eddieju ili McDonald'su: poput Marsijanca na blagdanskom

putovanju kroz vrijeme, zvjerajući onim pomalo buljavim očima i s nevjericom

praveći bilješke u glavi. Skupiti primjerke. Duboko zamrznuti i osušiti pod

vakuumom. Sve složiti u obilježene kutije. Ne ostaviti nikakav prostor, nikakav

prostor za neizrecivo.

To ne znači da joj Tony nije draga. Ne, krivo. Ima itekoliko trenutaka kad joj

Tony nije draga. Tony ponekad rabi previše riječi, ili je podbada, ili razdražuje

njezino električno polje. Ali ona Tony ipak voli. Tony je tako smirena, tako

Page 64: Margaret Atwood - Modrobrada

trezvena, tako na zemlji. Ako Charis ikad bude ponovo čula glasove kako joj

govore neka si prereže žile, Tony je ta kojoj će telefonirati da doñe skelom na

Otok i preuzme brigu za nju, da je odspoji, da joj kaže: Ne budi idiot. Tony bi

znala što joj je činiti, korak po korak, jedno po jedno, redom.

Rozu u prvom trenutku ne bi zvala, jer Roz bi se izbezumila, plakala bi i imala

razumijevanja i složila se s njom da je sve to nepodnošljivo, a i zakasnila bi na

skelu. Ali poslije, kad bi se ponovo osjećala sigurnom, otišla bi Rozi po zagrljaj.

Roz i Tony ulaze zajedno, i Charis im maše, i nastaje komešanje kao uvijek kad

Roz uñe u neki restoran, i njih dvije sjedaju, i Roz pali cigaretu, i one smjesta

počinju pričati. Charis se iskopčava jer je to o čemu govore osobito ne zanima, i

samo pušta da je preplavljuju njihove prisutnosti. Njoj su ionako važnije njihove

prisutnosti nego ono što im izlazi iz usta. Riječi tako često sliče zavjesama na

prozoru, dekorativan zaslon postavljen da bi se susjedi držali podalje. No aure

ne lažu. Charis više ne vidi aure tako često kao prije. Kad je bila mala, kad je

bila Karen, vidjela ih je bez napora; sada, meñutim, samo u trenucima stresa. Ali

može ih osjetiti, kao što slijepi mogu vršcima prstiju osjetiti boju.

Danas ona oko Tony osjeća hladnoću. Prozirnu hladnoću. Tony nju podsjeća na

snježnu pahuljicu, tako je sićušna, blijeda i nježna, ali hladna; duh poput kockice

leda, čist i jasnih obrisa; ili poput brušenog stakla, tvrd i oštar. Ili sladoleda, jer

se može rastopiti. U školskom igrokazu Tony bi bila pahuljica: jedno od

najmanje djece, premala za govorne uloge, ali sve upija. Charisi su obično

davali da igra drvo ili grm. Nije dobivala ništa gdje se treba kretati jer bi se

stalno s nečim sudarala, odnosno tako su kazali učitelji. Nisu shvaćali da njena

nespretnost nije obična, da se tu ne radi o lošoj koordinaciji. To se dogañalo

naprosto jer ona nije bila sigurna gdje završava njezino tijelo i počinje ostatak

svijeta.

A što bi bila Roz? Charis si predočuje Rozinu auru - tako zlatna i raznobojna i s

toliko mirodija - i njeno zapovjedno držanje, ali i onaj podton progonstva, i daje

joj ulogu jednog od Triju Kraljeva, u brokatu i s draguljima, koji nosi prekrasan

Page 65: Margaret Atwood - Modrobrada

dar. No bi li se Roz uopće pojavila u takvom igrokazu? Njezine rane godine su

tolika zbrka, sa svim onim opaticama i rabinima. Možda joj to ne bi bilo

dopušteno.

Sama Charis davno je odustala od kršćanstva. Za početak, Biblija je puna mesa:

životinje prinesene za žrtvu, janjad, volovi, golubice. Kain je postupio ispravno

kad je kao žrtveni dar prinio plodine, Bog je pogriješio kad ih je odbio. Zatim,

previše je krvi: u Bibliji ljudima uvijek prolijevaju krv, krv im je na rukama,

njihovu krv ližu psi. Previše je klanja, previše patnje, previše suza.

Pomišljala je da će neke istočne religije biti vedrije; neko vrijeme bila je budist,

sve dok nije otkrila koliko pak kod njih ima pakala. Većina je religija baš jako

zaokupljena kaznom.

Ona upravo shvaća da je pojela već pola ručka a da to nije primijetila. Ribana

mrkva, svježi sir, pametan izbor; ne znači da se pritom sjeća da je to naručila, ali

katkada je korisno imati takvog automatskog pilota koji vodi brigu o rutinskim

stvarima. Časak-dva promatra Roz kako jede francuski kruh; ona voli gledati

kako Roz jede francuski kruh: razlomi ga, zabije nos u njega - Kako je ovo

dobro, kako je ovo dobro! - i tek onda zarije u njega čvrste bijele zube. To što

Roz radi s kruhom nalik je maloj molitvi, minijaturna zahvala.

- Tony - kaže Charis - ja bih zbilja mogla napraviti dobre stvari s onim tvojim

stražnjim vrtom. - Tony ima sjajan prostor tamo otraga, ali na njemu nema ničeg

osim nekakve neuredne tratine i bolesnog drveća. Charis je smislila da će drveće

izliječiti i tu napraviti neku vrst šumarka s ljubičicama i dvornikom, nečim što

raste u hladu. I s paprati. Ništa što bi Tony morala plijeviti, za takvo što ona je

posve nepouzdana. Bilo bi to nešto posebno! Možda s fontanom? Ali Tony joj

ne odgovara, pa trenutak kasnije Charis shvaća da je to zato što nije govorila

naglas. Ponekad joj je teško sjetiti se je li nešto doista izgovorila ili nije.

Augusta je već više puta prigovorila zbog te njezine navike, meñu svima

ostalim.

Page 66: Margaret Atwood - Modrobrada

Ukopčava se natrag u razgovor: one govore o nekakvom ratu. Charis želi da ne

razglabaju toliko o ratu, ali u zadnje vrijeme često to čine. Kao da je u zraku,

nakon što ga dugo gotovo uopće nije bilo. Roz započinje stvar: postavlja Tony

pitanja, jer ona voli postavljati ljudima pitanja o stvarima o kojima oni po svemu

sudeći dosta znaju.

Jedan od njihovih ručkova prije nekoliko mjeseci bio je sav posvećen genocidu,

jer je Roz htjela razgovarati o holokaustu, na što je Tony razvezla o genocidima

u prošlim razdobljima sa svim pojedinostima; Džingis-kan, pa katari u

Francuskoj, pa Armenci koje masakriraju Turci, pa Irci i Škoti i što su im sve

Englezi učinili, grozna smrt za groznom smrću, sve dok Charis nije zaključila da

joj se od toga povraća.

Tony se sa svim time zna nositi, zna s time izlaziti nakraj, za nju su to možda

samo riječi, ali za Charis riječi su slike, pa još vrisci i jauci, pa još onaj miris

trulog mesa i paljevine, tijela koja gore, pa još fizička bol, a ako se takvim

stvarima predugo bavite one će se i dogoditi, a ona to nikad ne može Tony

objasniti na način koji će Tony razumjeti, a i boji se da će je smatrati šašavom.

Histerija, glupača, mimoza. Zna da to i jedna i druga ponekad pomisle.

Zato je ustala i mračnim rasklimanim stepenicama sišla u toalet, gdje na zidu

visi jedan plakat s Renoirovom slikom, obla ružičasta žena s naglascima plavog

i svijetloljubičastog po tijelu, udobno se briše nakon kupanja, i u tome je bilo

mira; no kad se vratila za stol, Tony je još uvijek bila u Škotskoj, gdje su u

planinama lovili brñanke i njihovu djecu, naticali ih na kolac kao svinje i ubijali

kao jelene.

- Škoti! - rekla je Roz, koja se htjela vratiti na holokaust. - Ti su se jako dobro

pobrinuli za sebe, pogledaj samo one puste bankare! Komu je još stalo do njih?

- Meni - rekla je Charis, iznenadivši time koliko njih toliko i samu sebe. - Meni

je stalo. - Pogledale su je zapanjeno, jer su se već navikle na njezine duhovne

pauze dok njih dvije pričaju o ratu. Mislile su da nju to ne zanima.

- Stalo ti je? - rekla je Roz i uzvila obrve. - Zašto, Charis?

Page 67: Margaret Atwood - Modrobrada

- Jer čovjeku treba biti stalo do svakoga - rekla je Charis. - Ili možda zato što

sam dijelom Škotkinja. Dijelom Škotkinja, dijelom Engleskinja. Svi oni su se

meñusobno onako strašno ubijali. - Menonite izostavlja jer ne želi da se Roz

uzruja, iako se menoniti ne ubrajaju u prave Nijemce. Takoñer, oni nikad ne

ubijaju; naprotiv, ubijaju njih.

- Oprosti, pile - skrušeno je rekla Roz. - Naravno! Stalno to zaboravljam.

Glupača moi, o tebi uvijek mislim kao o cr¸me de la WASP1. - Potapšala je

Charis po ruci.

- U zadnje vrijeme nitko ih nije ubijao - rekla je Charis. - Ne sve u isti mah. Ali

mislim da smo mi zato završili ovdje.

- Završili ovdje? - rekla je Tony osvrćući se. Charis hoće reći u Toxiqueu, ili

što?

- Zbog ratova - rekla je Charis, sva nesretna; to je saznanje kakvo ona baš ne

voli, pošto ga je stekla. - U ovoj zemlji. Ovakvih ili onakvih ratova. Ali to je bilo

tada. Trebali bismo pokušati živjeti u sadašnjosti - ne mislite li tako? Odnosno,

barem ja to pokušavam.

Tony je Charisi uputila smiješak pun neuobičajene nježnosti, odnosno nečeg

najbližeg tomu. - Ona ima apsolutno pravo - rekla je Rozi, kao da se radi o

posebno značajnom dogañaju.

Ima pravo, ali s čim u vezi, pita se Charis. Ratovima ili sadašnjošću? Standardna

Tonyna reakcija na sadašnjost bila bi to da Charisi izrecitira broj djece koja se

rañaju svake minute, u toj sadašnjosti koju ona toliko voli, što će s obzirom na

prekomjernost nataliteta neizbježno dovesti do novih ratova. Zatim bi dodala

fusnotu o ludilu kod štakora kad ih je previše u jednom prostoru. Charis je

zahvalna što danas to ne izvodi.

No konačno je uhvatila nit: radi se o Saddamu Husseinu i invaziji na Kuvajt, i

što slijedi poslije. - Već je odlučeno - kaže Tony - kao Rubikon. - A Charis kaže:

- Kao što?

Page 68: Margaret Atwood - Modrobrada

- Nema veze, pile, to je jedna od onih stvari iz povijesti - kaže Roz; ona barem

razumije da Charisi ovo baš nije najdraža tema razgovora i daje joj dopuštenje

da malo otpluta.

No tada Charisi dolazi u glavu što je to Rubikon. On ima nekakve veze s Julijem

Cezarom, učili su o tome u gimnaziji. On je prešao Alpe sa slonovima; još jedan

od muškaraca koji su postali znameniti jer su ubijali ljude. Kad bi takvim

muškarcima prestali davati medalje, misli Charis, kad bi im prestali prireñivati

parade i pretvarati ih u spomenike, oni bi to prestali raditi. Prestali bi ubijati,

potpuno. Oni to rade da privuku pažnju.

Možda je Tony bila to, u nekom prijašnjem životu: Julije Cezar. Možda je Julije

Cezar vraćen natrag u tijelu žene, da ga se kazni. I to vrlo niske žene, tako da

dobro vidi kako je to, biti bez moći. Možda je to način na koji stvari

funkcioniraju.

Vrata se otvaraju i tamo stoji Zenia. Charis se hladi od glave do pete, zatim

duboko udahne. Spremna je, pripremala se, iako je ručak u Toxiqueu posljednje

mjesto gdje je ovo mogla očekivati, ovo ukazanje, ovaj povratak. Kula, misli

Charis. Nešto zbilja nenadano, nešto što nisi tražila. Nikakvo čudo što se visak

ukočio, točno iznad njene glave! Ali zašto se Zenia potrudila otvoriti vrata?

Mogla je proći ravno kroz njih.

Zenia je u crnom, što nimalo ne iznenañuje, crno je bilo njezina boja. Ali

neobično je to što je deblja. Smrt ju je popunila, što nije uobičajena pojava.

Smatra se da su duhovi mršaviji, da djeluju izgladnjelo i isušeno, a Zenia djeluje

kao da joj je sasvim dobro. Osobito, ima veće grudi. Kad ju je Charis zadnji put

vidjela uživo, bila je kost i koža, čista sjena, grudi su joj bile gotovo ravne,

poput kolutova od debelog kartona prislonjenih uz prsni koš, s bradavicama kao

gumbima. Sada je, kako se to kaže, raskošna.

Doduše, srdita je. Oko nje vijori tamna aura, poput korone Sunca za pomračenja,

ali negativne: korona mraka, prije negoli svjetlosti. Ima boju uzburkane zelene

močvare, probijene krvavo crvenim i sivkasto crnim linijama - najgore,

Page 69: Margaret Atwood - Modrobrada

najrazornije boje, smrtonosna aureola, vidljiva kužnost. Charis će morati pozvati

svu svoju svjetlost, onu bijelu svjetlost na kojoj je toliko radila, koju je

prikupljala tolike godine. Morat će istog trena izvesti meditaciju, a kakvog li

mjesta za to! Zenia je dobro odabrala teren za ovaj susret: Toxique, čavrljanje

glasova, dim cigaretâ i vinske pare, gusti zrak grada ispunjen dahovima, sve to

radi za Zeniju. Ona stoji na pragu, prezirnim pogledom punim mržnje pretražuje

prostoriju, svlači jednu rukavicu. A Charis sklapa oči i ponavlja samoj sebi:

Misli o svjetlosti.

- Tony, što nije u redu? - kaže Roz, pa Charis otvara oči. Konobarica ide prema

Zeniji.

- Okreni polako glavu - kaže Tony. - Nemoj vrisnuti. - Charis sa zanimanjem

motri hoće li konobarica proći ravno kroz Zeniju, ali ne, ona zastaje. Mora da je

nešto osjetila. Hladnoću.

- Ah, sranje - kaže Roz. - Ona je.

- Tko? - kaže Charis, slutnja počinje dobivati oblik. Roz gotovo nikad ne govori

»Ah, sranje«. Mora da je nešto važno.

- Zenia - kaže Tony. Znači, i one nju mogu vidjeti! No da, zašto ne? Imaju joj

dosta toga reći, svaka od njih. Ne samo Charis.

- Zenia je mrtva - kaže Charis. Time hoće reći, pitam se zbog čega se vratila.

Zbog koga se vratila. Zenijina aura sad je nestala, ili je Charis više ne može

vidjeti: Zenia djeluje čvrsto, tvarno, materijalno, zbunjujuće živo.

- Izgledao je kao odvjetnik - kaže Charis. Zenia dolazi prema njoj, ona pribire

sve svoje snage za trenutak sraza, ali Zenia korača točno mimo njih, u haljini od

raskošne tkanine, s dugim nogama, novim grudima, sjajnom kosom koja joj

poput oblaka obavija ramena, grimizno crvenim srditim ustima, ostavljajući za

sobom trag mošusnog parfema. Odbija zamijetiti Charisu, hotimice odbija;

prelazi preko nje rukom mraka, otima je, briše.

Potresena i s osjećajem na povraćanje, Charis sklapa oči, bori se da svoje tijelo

zadobije natrag. Tijelo je moje, moje, ponavlja. Ja sam dobra. Ja postojim. U

Page 70: Margaret Atwood - Modrobrada

mjesečinom rasvijetljenoj noći svoje glave ona vidi sliku: visoko zdanje, zgrada,

nešto se s nje ruši, pada kroz zrak, prevrće se i prevrće. Raspada se.

11.

Njih tri stoje pred Toxiqueom, opraštaju se. Charis nije sasvim sigurna kako je

dospjela ovamo van. Izvelo ju je njezino tijelo, posve samo, tijelo se pobrinulo.

Unatoč suncu ona drhturi, hladno joj je i osjeća se mršavijom - lakšom i

poroznijom. Kao da je iz nje isušena energija, energija i čvrstina, kako bi se

Zenia mogla materijalizirati. Zenia se uspjela vratiti, vratiti preko rijeke, sada je

ovdje, u novom tijelu, uzela je komad Charisina tijela i usisala ga u sebe.

To doduše nije točno. Zacijelo je Zenia živa, jer su je vidjeli i drugi. Sjela je na

stolac, naručila je piće, pušila je cigaretu. No ništa od toga nije nužno i znak

života.

Roz je grli, kaže: - Pazi na sebe, pile. Nazvat ću te, OK? - i odlazi prema autu.

Tony joj se već bila nasmiješila i odlazi, nestaje, niz ulicu, kratke noge

ravnomjerno je nose naprijed, poput igračke na navijanje. Jedan trenutak Charis

ostaje stajati pred Toxiqueom, izgubljena. Ne zna što bi sad. Mogla bi se

okrenuti i umarširati unutra, odmarširati do Zenije, ukopati se; no ono što je

kanila reći Zeniji isparilo je, odletjelo joj iz glave. Ostao je jedino zvuk lepeta.

Mogla bi otići natrag u dućan, natrag u Isjaj, premda danas radi samo pola dana i

Shanita je ne očekuje. Mogla bi ispričati Shaniti što se dogodilo; Shanita je

učitelj, možda može pomoći. Ali možebit Shanita neće imati previše

razumijevanja. Takva žena, reći će. Ona je ništa. Zašto se njome baviš? Ti joj

daješ moć, nisi valjda luda! Koje je ona boje? Koje je boje bol? Izbriši vrpcu!

Shanita nikad nije uzela dozu Zenije. Ona ne želi shvatiti, ne može razumjeti da

Zeniju nije moguće meditacijom odstraniti iz postojanja. Da jest, Charis bi to

već davno učinila.

Charis odlučuje otići kući. Napunit će kadu i u vodu staviti narančinih kora,

ružina ulja i nekoliko klinčića; kosu će smotati i pričvrstiti, ući će u kadu, pustit

Page 71: Margaret Atwood - Modrobrada

će da joj ruke plutaju po namirisanoj vodi. Usmjerivši se prema tom cilju, hoda

manje-više u smjeru jezera i pristaništa za skelu; ali nakon jednog bloka skreće

ulijevo, jednom uskom uličicom stiže do sljedeće ulice, zatim opet skreće lijevo

i sada je ponovo u Queen Streetu.

Njeno tijelo ne želi da ona u ovom trenutku ide kući. Tijelo je uporno nagoni da

popije kavu; još gore, espreso. Toliko je to neuobičajeno - ta vrsta poticaja koje

joj šalje tijelo inače nuka na voćni sok ili čašu vode - te ona osjeća da joj je

dužnost učiniti mu po volji.

Točno prekoputa Toxiquea ima jedan kafić. Zove se Kafay Nwar, ime mu je

jarko ružičastim neonom ispisano u stilu četrdesetih godina na izlogu. Charis

ulazi, sjeda za jedan od malih, kromom obrubljenih stolova uz izlog, skida vestu

i od konobara u trapericama i plisiranoj košulji sa crnom leptir-kravatom

naručuje espresso esperanto - tu sve stvari imaju komplicirana imena:

cappuccino cappriccio, mousse u guz, mignon minja - i motri vrata Toxiquea.

Sad joj je jasno da njezinu tijelu espreso nije primaran. Njeno tijelo želi da ona

uhodi Zeniju.

Da bi kao promatrač bila manje uočljiva, iz platnene torbe vadi notes, dražestan

notes za koji je zamijenila dio svoga plaćenog vremena. Ručno je ukoričen u

marmorirani papir s hrptom od tamnocrvenog antilopa, a papir je plavkast.

Nalivpero što ga je kupila da pristaje uza nj biserno je sivo, napunjeno

sivozelenom tintom. Nalivpero je takoñer nabavila u Isjaju, i tintu. Rastužuje ju

pomisao da će Isjaj nestati. Toliko darova.

Notes je za to da u njega zapisuje svoje misli, no nije još zapisala nijednu.

Mrsko joj je pokvariti ljepotu praznih stranica, njihov potencijal; ne želi ih

potrošiti. Ali sada skida kapicu s biserno sivog nalivpera i otiskuje: Zenia mora

natrag. Nekoć je završila tečaj krasopisa, pa poruka izgleda elegantno, gotovo

poput rune. Ispisuje slovo po slovo, izmeñu riječi diže pogled i gleda iznad

naočala za čitanje: neće joj promaknuti ništa što se dogaña na drugoj strani ulice.

Page 72: Margaret Atwood - Modrobrada

Isprva više ljudi ulazi no što izlazi, a zatim više ljudi izlazi no što ulazi. Nitko od

ljudi koji ulaze nije Billy; ne znači da ga ona u realističkom smislu očekuje, no

nikad se ne zna. Nitko od ljudi koji izlaze nije Zenia.

Njena kava stiže i tijelo joj kaže neka stavi dvije kocke šećera, pa ona tako čini,

zatim brzo pije kavu i osjeća kako joj čestice kofeina i saharoze srljaju u glavu.

Sada je usredotočena, vidi kao pod rendgenom, zna što mora raditi. Ni Tony ni

Roz ne mogu joj pomoći, u ovome joj one ne trebaju pomagati, jer njihove priče,

priče u kojima postoji Zenia, imaju svršetak. One bar znaju što se dogodilo.

Charis ne zna, Charis nije nikad znala. Kao da je njezina priča, priča u kojoj su

Billy i Zenia, koračala stazom i odjednom su nestale stope.

Naposljetku, kad Charis već pomišlja da je Zenia vjerojatno klisnula kroz

stražnja vrata ili se pretvorila u zrak, vrata se otvaraju i ona izlazi. Charis malo

spušta pogled; ne želi da njezin supernabijeni pogled punom težinom padne na

Zeniju, ne želi se odati. No Zenia ne gleda čak ni nakratko u tom smjeru. Ona je

s nekim koga Charis ne prepoznaje. Mlad plavokos muškarac. Nije Billy.

Previše je nježne grañe a da bi bio Billy.

Premda, da to jest Billy, teško da bi i dalje bio mlad. Možda je čak debeo, ili

ćelav. Ali u njezinoj je glavi on ostao jednake dobi kao kad ga je posljednji put

vidjela. Jednaka dob, jednaki stas, sve jednako. Ponovo se pod njezinim nogama

otvara gubitak, jama, poznata vrata u podu. Da je sama, da nije ovdje u Kafay

Nwaru nego kod kuće u svojoj kuhinji, udarila bi čelom lagano po rubu stola.

Bol je crvena i boli, i ona je nije kadra jednostavno izbrisati.

Zenia nije sretna, misli Charis. To nije saznanje, nego više neka bajalica, zaziv.

Naprosto nije moguće da ona bude sretna. Kad bi njoj bilo dopušteno da bude

sretna, bilo bi to potpunoma nepošteno: u Univerzumu mora postojati

ravnovjesje. No Zenia se smiješi tom muškarcu čije lice Charis dobro ne vidi,

sada ga uzima pod ruku i oni odlaze, pa barem s te udaljenosti ona djeluje

sasvim sretno.

Page 73: Margaret Atwood - Modrobrada

Sućut prema svemu živom, podsjeća Charis samu sebe. Zenia je živa, dakle to

znači sućut prema Zeniji.

To zaista znači to, premda Charis zaključuje, obavivši inventuru, da u ovom

trenutku ona prema Zeniji ne osjeća ama baš nikakvu sućut. Naprotiv, jasno vidi

sebe kako Zeniju odguruje sa stijene ili s neke visine.

Usvoji tu emociju, kaže sebi, jer premda je nedostojna skroz-naskroz, mora biti

u potpunosti prihvaćena prije no što se odbaci. Charis se usredotočuje na tu

sliku, približuje ju sebi, osjeća vjetar na svom licu, osjeća visinu, čuje kako joj

se u tijelu otpuštaju mišići ruku, sluša jer sada će vrisak. No Zenia ne ispušta

nikakav zvuk. Samo pada, s kosom što vijori za njom poput tamnog kometa.

Charis umata tu sliku u svileni papir i s naporom izbacuje iz svoga tijela. Želim s

njom razgovarati, želim učiniti samo to, kaže sama sebi. Samo to.

Nastaje komešanje, šuštanje suhih krila. Zenije više nema u pravokutom izlogu

Kafay Nwara. Charis skuplja notes, sivo nalivpero, vestu, naočale za čitanje i

platnenu torbu, i sprema se na praćenje.

12.

ROZ

Roz sanja da otvara vrata. Ničega ovdje, ničega ondje, a njoj se žuri,

aerodromska limuzina čeka, a ona nema ništa na sebi, ništa na svom krupnom

mlohavom golom nepriličnom tijelu. Konačno nalazi ona prava. Iza njih doista

visi odjeća, dugački kaputi koji izgledaju kao muški, ali svjetlo iznad njih

nikako da se upali i prvi kaput koji skine s vješalice vlažan je i prekriven živim

puževima.

Zvoni budilica, u pravi čas. - Sveta mačko, moli za nas - mrmlja Roz

ošamućeno. Ona mrzi snove s odjećom. Oni su poput kupovanja, osim što nikad

ne uspije naći ništa što želi. No radije sanja kapute s puževima nego Mitcha.

Ili Zeniju. Naročito Zeniju. Ponekad je sanja: u kutu Rozine spavaće sobe Zenia

poprima oblik, ponovo se sastavlja od dijelova vlastitog tijela raznesenih

Page 74: Margaret Atwood - Modrobrada

bombom - ruka, noga, oko. Roz se pita je li Zenia ikad stvarno bila u ovoj

spavaćoj sobi kad nje nije bilo. Kad je Mitcha bilo.

U grlu osjeća okus dima. Pruža ruku, hoće dohvatiti sat i s noćnog ormarića ruši

svoj najnoviji bofl triler. Seksualna ubojstva, seksualna ubojstva, ove godine

samo seksualna ubojstva. Katkada čezne da se vrati u mirne engleske kuće na

selu iz svoje mladosti, gdje je žrtva uvijek neki pakosni stari škrtac koji je to i

zaslužio, a ne netko ni kriv ni dužan koga nasumce pokupe na ulici. Detektivi su

bile blagorodne sjedokose dame s pletivom u ruci, ili pak vrlo pametni

ekscentrici bez ikakvih tjelesnih funkcija; u središtu pažnje bili su im sićušni

tragovi bezazlena izgleda: gumbi od košulje, krajičci svijeća, grančice peršina.

Najviše je pritom uživala u namještaju: soba za sobom prepuna namještaja, i to

tako egzotičnog! Stvari za koje nije ni znala da postoje. Stolići s kotačićima za

serviranje čaja. Sobe za biljar. Lusteri. Šezlongi. U takvim je kućama željela

živjeti! No kad se vraća tim knjigama, više je ne zanimaju; čak ni dekor ne može

je zadržati uz njih. Možda se sve više lijepim za krv, pomišlja. Krv i nasilje i sve

oblike divljanja, kao i svi drugi.

Prebacuje noge preko ruba svoga ogromnog kreveta sa stupovima i nebnicom -

greška teška, ona praktički lomi vrat svaki put kad se treba ispentrati iz te

stoklete stvari - i gura stopala u frotirske papuče. Blizanke ih zovu papuče a la

gazdarica, ne znajući pritom koliko nju ta riječ može zdrmati. One nisu u životu

vidjele gazdaricu. Ili u životima. Još uvijek ne zna ima li svaka od njih svoj

vlastiti život, ili obje imaju jedan. No jer smatra da joj je dužnost imati čitav dan

na nogama cipele koje dobro izgledaju, koje pristaju uz odjeću, s visokim

petama, zaslužila je da te jadne ugnječene noge kod kuće drži u nečem

udobnom, ma što blizanke govorile.

Ta gomila bijelog u spavaćoj sobi takoñer je čista greška - bijele zavjese, bijela

prostirka, bijeli volani na krevetu. Ne zna što ju je bilo spopalo. Možda želja za

ugoñajem soba za curice; možda pokušaj da se vrati u vremenu, da stvori

savršenu predtinejdžersku spavaću sobu za kakvom je čeznula ali je nikad nije

Page 75: Margaret Atwood - Modrobrada

imala. Napravila je to kad je Mitch otišao, zbrisao, kidnuo, točnije bi bilo reći

otkazao, ovu kuću uvijek je tretirao kao hotel, nju je tretirao kao hotel, imala je

potrebu izbaciti sve što je bilo tu dok je i on tu bio; imala je potrebu da ponovo

nañe sebe. No nije valjda ovo ona? Krevet izgleda kao dječja košara sa svodom

ili kao vjenčana torta, ili još gore, kao oni golemi oltari s volanima kakve

postavljaju u Meksiku za Dan mrtvih. Nikad nije ustanovila (onda kad je bila

ondje, s Mitchem, na medenom mjesecu, kad su bili tako sretni) vraćaju li se

tada svi mrtvi ili samo oni koje pozovete.

Pada joj na um dvoje-troje koje radije ne bi imala uza se. Samo joj to još treba,

nepozvani mrtvaci na večeri! U tom krevetu ona izgleda kao golema kriška

voćnog kolača. E pa, preuredit će cijelu sobu, da bude malo pizzicato, da se ima

što opipati. Bijelog joj je dosta.

Odvlači se u kupaonicu, pije dvije čaše vode radi obnove stanica, uzima

vitaminsku pilulu, pere zube, kožu maže kremom, otire, oživljava i vraća joj

površinu, i mršti se na sebe u zrcalu. Na lice joj se navlači mulj, kao u ribnjak;

naslage se gomilaju. Svako malo, kad može odvojiti vrijeme, provede nekoliko

dana u toplicama sjeverno od grada, pije sok od povrća i tretiraju je

ultrazvukom, u potrazi za svojim prvobitnim licem, licem koje je tu negdje

ispod, ona to zna; vraća se s osjećajem ojačanosti i kreposnosti, i gladi. Takoñer,

sama sebi ide na živce. Nije valjda da i dalje pokušava; nije valjda da i dalje

nastoji ugoditi muškom oku. Od toga je odustala. To radim radi sebe, sluša od

nje Tony.

- Jebi se, Mitch - kaže zrcalu. Da nije njega, mogla bi se opustiti, mogla bi biti

sredovječna. No da je ostao tu, ona bi mu i dalje pokušavala ugoditi. Ključna

riječ je pokušavala.

Ovakvu kosu, meñutim, mora otpisati. Sada je pak previše crvena. Zbog nje

izgleda raščupano, premda se oduvijek divi toj riječi. Raščupana gadna stara

vještica, čitala bi u onim engleskim krimićima, čučeći na brodskom kovčegu

koji je u njenoj mansardnoj sobici služio kao sjedalo ispod prozora, sobu je radi

Page 76: Margaret Atwood - Modrobrada

tajnosti zamračila kao da su zračne uzbune, knjigu je držala tako da svjetlo

ulične svjetiljke pada na stranicu, u onom pansionu u Huron Streetu ispred kojeg

je rastao kesten. Roz! Još si budna? Da si smjesta otišla u krevet, bez glupiranja!

Podlo derište!

Kako je mogla čuti da Roz u mraku čita? Njezina majka gazdarica, njezina

majka nevjerojatna mučenica, koja stoji u podnožju stepenica što vode na

mansardu i kriješti onim svojim glasom pralje, a Roz umire od stida jer je svaki

stanar u svojoj sobi može čuti. Roz, čistačica zahodâ, Roz, jeftina Pepeljuga,

mrgodno riba podove. Ti ovdje jedeš, govorila je majka, pa ćeš i pomagati. Bilo

je to prije no što će otac-junak pretvoriti prosjake u bogataše. Raščupana gadna

stara vještica, mrmljala je nato Roz, i ne sluteći da bi ikad mogla i sama to

postati. Nije bilo nimalo lako odrastati s jednim junakom i jednom mučenicom.

Njoj to nije ostavilo bogzna kakvu ulogu.

Te kuće danas nema. Ne, nije da nema: tamo su Kinezi. Kako čuje, oni ne vole

drveće. Vjeruju da grane zadržavaju zločeste duhove, sve ono tužno što se

dogodilo svima koji su prije tu živjeli. Možda je nešto od same Roz, Roz iz tih

godina, ostalo uhvaćeno meñu granama toga kestena, ako on još postoji.

Uhvaćeno, i leprša.

Rozin najnoviji ogrtač za kupanje visi na poleñini vrata kupaonice. Narančasti

velur. Narančasto je boja godine; lani je to bila otrovno žuto, koje ni uz najbolju

volju zaista nije mogla nositi. Izgledala je kao lizalica od limuna. Ali uz

narančasto njena koža sjaji iznutra, odnosno tako je mislila kupujući tu stokletu

stvar. Ona vjeruje u unutarnji glasić, onaj koji govori: To si ti! To si ti! Smjesta

ovo zgrabi, jer možda ga poslije ne bude! Ali taj unutarnji glasić postaje sve

nepouzdaniji i nepouzdaniji, a ovaj put mora da je govorio nekom drugom.

Ona oblači ogrtač za kupanje preko spavaćice od batista s ručnim vezom, bijelo

na bijelom, kupljene da pristaje uz krevet; što je pritom mislila, tko je taj koji će

to primijetiti? Nalazi svoju torbicu i premješta polupraznu kutiju s pljugama u

džep. Ne prije doručka! Onda se spušta stepenicama, stražnjim, onima koje su

Page 77: Margaret Atwood - Modrobrada

nekoć bile za služavke, za čistačice zahodâ poput nje, čvrsto se držeći za ogradu

da se ne spotakne. Stepenice vode ravno u kuhinju, blistavu strogu bijelu-

bjelcatu kuhinju (vrijeme je za promjenu!), gdje blizanke sjede na visokim

stolcima za šankom s gornjom plohom obloženom keramičkim pločicama, obje

u dugačkoj majici, prugastim hulahopkama i gimnastičkim soknama. Ovih dana

smatraju da je baš ta kombinacija šik za spavanje. Bilo ih je tako zabavno

oblačiti, kad su bile male; oni volančići, oni šeširići, da naprosto umreš! Nema

više pahuljastih skafandera s plastičnim potplatima; nema više skupih engleskih

spavaćica od pamučnog flanela s redovima Majke Guske u kapici i pregači.

Nema više knjiga koje im je Roz čitala kad su nosile takve spavaćice i gnijezdile

joj se jedna ispod jedne, druga ispod druge ruke - Alica u Zemlji čudesa, Peter

Pan, Tisuću i jedna noć, raskošni pretisci bajki s prijelaza stoljeća s ilustracijama

Arthura Rackhama. Odnosno, nije da ih posve nema: spremljene su u podrum.

Nema više ružičastih trenirki, papuča u obliku rakuna, baršunastih svečanih

haljina, sve same kerefeke i ekstravagancija. Danas joj ne dopuštaju da im

kupuje ama baš ništa. Ako donese u kuću najobičniji crni top, najobičnije

gaćice, one prevrću očima.

One piju frapé od jogurta, obranog mlijeka i borovnica koji su upravo napravile

u mikseru. Na šanku se lijepo vidi kako se paket zamrznutih borovnica otapa i

zajedno s mlijekom stvara lokvicu plavu poput blijede tinte.

- Onda, učinit ćete mi uslugu i za promjenu staviti suñe u perilicu - ne može se

suzdržati a da im ne kaže.

One okreću svoje identične oči prema njoj, svjetlucave kao u šumskih mačaka,

smiju se svojim identičnim bešćutnim smiješkom od kojeg čovjeku puca srce,

pokazujući pomalo divlje zube kao u fauna, trenutačno plave, i odmahuju

mišastom našušurenom grivom; a ona zaustavlja dah, kao gotovo svaki put kad

ih vidi, jer su tako ogromne i tako fantastične i ona još uvijek ne može dokraja

shvatiti kako joj je uspjelo roditi ih. Već samo jedno takvo stvorenje bilo bi

nevjerojatno, ali dva!

Page 78: Margaret Atwood - Modrobrada

One se smiju. - Evo Velike Mame! - viče jedna od njih, ona zdesna. - Velika

Mamica! Idemo je zagrliti!

Obje skaču sa stolca, hvataju je i stežu. Noge joj više nisu na podu i ona se

pogibeljno diže u zrak.

- Spustite me! - viče. One znaju da ona to ne voli, znaju da se boji da će je

ispustiti. Ispustit će je i slomit će se. Ponekad nemaju za to osjećaj; misle da je

ona neslomljiva. Roz Stijena. Onda se sjete.

- Idemo je metnuti na stolac - kažu. Prenose je i spuštaju, i ponovo se penju na

svoje stolce, poput cirkuskih životinja koje su izvele svoju točku.

- Mama, u ovome izgledaš kao bundeva - kaže jedna. To je Erin. Roz ih je

uvijek znala razlikovati, odnosno tako tvrdi. Od dva pokušaja svaki je uvijek

točan. Mitch je znao imati problema. No s druge strane, on ih je i viñao samo

petnaestak minuta dnevno.

- Bundeva, e, ta sam - kaže Roz grubo se šaleći. - Debelo, narančasto, širok

prijateljski cerek, šuplje u sredini i sjaji u mraku. - Njoj treba kava, odmah!

Otvara vrata zamrzivača, uglavljuje zamrznute borovnice natrag, pronalazi

vrećicu s čarobnim zrnjem i premeće po jednoj od ladica ne bi li našla mlinac.

Držati sve u ladicama nije bilo baš luda ideja, nijednu stvar više ne može naći.

Osobito poklopce. Ugoñaj nezakrčenosti, kazao je onaj dizajnerski glupan. Njoj

oni uvijek tjeraju strah u kosti.

- Oo - kaže druga. Paula. Jedna drugu zovu Errie i Pollie, ili Er i La, ili, kad

govore zbirno, Erla. Kad to izvode, zvuči sablasno. Večeras Erla ima izlaz. To

znači obje. - Oo! Ti pokvarena blizanko! Uvrijedila si Mamicu! Pokvarena si,

pokvarena do srži! - Ovo zadnje je imitacija Rozine imitacije svoje majke, koja

je to običavala govoriti. Roz odjednom osjeća potrebu za njom, za svojom

oštrom, nepopustljivom, nekoć prezrenom, davno mrtvom majkom. Umorna je

od majčinstva, želi za promjenu biti dijete. Tu je dosta toga propustila. Čini se

da je kudikamo zabavnije.

Page 79: Margaret Atwood - Modrobrada

Blizanke se ushićeno smiju. - Ti sebična pokvarena zahodska jamo - kaže jedna

onoj drugoj.

- Ti neobrijano pazuho!

- Ti gnjili uložak!

- Ti stoput nošene gaće! - Tako one mogu satima, izmišljajući sve gore uvrede,

valjajući se od smijeha po podu i mlatarajući nogama po zraku od užitka u

vlastitom gnusnom humoru. Nju pritom zapanjuje to da tolika količina tih

njihovih uvreda može biti tako... no da, tako seksistička. Kučka i droca spadaju

meñu najblaže; baš se pita dopuštaju li dečkima da ih tako zovu. Kada misle da

ih ne sluša, u stanju su postati mnogo opscenije, to jest prema njezinu shvaćanju

opscenosti. Pičkino meso. Tako nečem čovjek se ne bi mogao ni domisliti kad je

ona odrastala. A tek im je petnaest godina!

No ljudi nose svoj vokabular cijeli život, kao kornjače oklop, misli Roz.

Iznenada joj se ukažu blizanke u osamdesetoj: lijepa lica prepuna su bora,

sasušene noge i dalje su u šarenim hulahopkama, stopala s otečenim zglobovima

i dalje u gimnastičkim soknama, a obje i dalje govore pičkino meso. Ona

protrne.

Kucni po drvu, ispravlja se. Samo neka toliko požive.

Mlinac za kavu nije tu; nije na mjestu kamo ga je jučer spremila. - Ti vrapca,

klinke - kaže. - Jeste vi maknule moj mlinac? - Možda nisu one, nego Maria.

Jučer je bio jedan od dana kad Maria dolazi spremati.

- Ti vrapca! - kaže Paula. - Ah, stokleti mlinac! Ah, ti bokca i vrapca!

- Ah, roga ti tvoga, ah, sveta mačko! - kaže Erin. Njima je to neopisivo veselo,

to kako Roz nije u stanju izgovoriti pravu kletvu. Ali nije. Riječi su joj u glavi,

jesu, ali ne izlaze. Želiš da ljudi o tebi misle da si prostakuša?

Njima ona zacijelo djeluje tako arhaično. Tako zastarjelo, tako strano. Prvu

polovicu života provela je osjećajući se sve manje i manje kao useljenica, a

sada, u drugoj, osjeća se sve više i više. Izbjeglica iz zemlje srednje dobi,

nasukana u zemlji mladih.

Page 80: Margaret Atwood - Modrobrada

- Gdje vam je veliki braco? - pita. To ih otrežnjuje.

- Gdje i obično u ovo doba dana - kaže Erin s trunkom prezira. - Pothranjuje si

energiju.

- Buji-paji - kaže Paula, kao da želi da se nastave šaliti.

- Carstvo snova - kaže Erin zamišljeno.

- Zemlja cara Larryja - kaže Paula. - Pozdrav tebi, Zemljanko, ja dolazim s

dalekog planeta.

Roz se pita da li da probudi Larryja, odlučuje da neće. Dok spava, osjeća se

manje zabrinutom za njega. On je prvoroñenac, prvoroñeni sin. Nije to sreća.

Odreñen za žrtvu, nekoć bi to bio. Jako je loše što je dobio ime po Mitchu.

Laurence Charles Mitchell, tako teška i pompozna kombinacija za tako ranjivog

malog dečka. Premda su mu dvadeset dvije i ima brkove, ona ga i dalje smatra

takvim, ne može si pomoći.

Roz pronalazi mlinac za kavu u ladici ispod ugrañene pećnice, meñu tavama.

Morat će razgovarati s Marijom. Melje kavu, uzima potrebnu količinu, prilazi

svom slatkom talijanskom aparatu za espreso. Dok čeka, guli si naranču.

- Ja mislim da se nešto kuha - kaže Erin. - Nekakva romanca.

Od kore Rozine naranče Paula je napravila lažno zubalo. - Pouf, qui sait, c'est

con ça, je m'en fiche1 - kaže, uz dobro uvježbano slijeganje ramenina,

šušljetanje i otpuhivanje. To je otprilike sve što su njih dvije pokupile od

udubljivanja u francuski: prostote. Većinu tih riječi Roz ne zna i to joj je baš

drago.

- Mislim da sam vas razmazila - kaže im.

- Razmazila, moi? - kaže Erin.

- Erla nije razmažena - kaže Paula skidajući zube od narančine kore i napućenih

usta glumeći nevinost. - Da li je, Erla?

- Ma ne, mamice, roga mi! - kaže Erin. Njih dvije pilje u nju kroz šikaru svoje

kose, njihove sjajne oči procjenjuju. Kibiciranje, mimikrija, vulgarni idiotizmi,

smijeh, sve to one izvode da je razvedre. Zadirkuju je, ali ne previše; znaju da se

Page 81: Margaret Atwood - Modrobrada

na odreñenom mjestu može slomiti. Nikad ne spominju Mitcha, na primjer.

Ponašaju se kao da nikad nije postojao. Da li im nedostaje, jesu li ga voljele, da

li mu zamjeraju, mrze li ga? Roz ne zna. One joj ne kažu. Na neki način tako je

teže.

One su čudesne! Gleda ih netremice, sa žestokom ljubavi. Zenia, misli ona,

kučko! Možda si imala sve drugo, ali ne i toliki blagoslov. Kćeri nikad nisi

imala. Počinje plakati, podupire glavu rukama, laktove naslanja na hladne bijele

pločice kuhinjskog šanka; suze beznadno teku.

Blizanke joj prilaze, manje su nego čas prije, zabrinute, plahije, tapšu je po

narančastim leñima. - Sve u redu, mama, sve u redu - kažu one.

- Pogledajte - kaže ona njima - lakat mi je u vašem stokletom plavom mlijeku!

- Ah, ježi ga! - kažu one. - Ah, do sto vrabaca! - Smiješe joj se s olakšanjem.

13.

Blizanke napadnom kretnjom stavljaju svoje visoke čaše od frapéa u perilicu,

kreću prema stražnjim stepenicama, zaboravljaju mikser, sjete se i vrate,

zaboravljaju lokvicu plavog mlijeka. Roz je otire dok one grabe stepenicama, po

dvije odjednom, i srljaju hodnikom u svoje sobe da se spreme za školu. Istina,

tiše su nego obično; inače je to slonovski trk. Gore se pale dva sterea istodobno,

dva konkurentska čekićanja.

Još koju godinu, i one će otići na fakultet, u neki drugi grad. U kući će biti

tišina. Roz ne želi o tome razmišljati. Možda će prodati ovu štalu. Nabaviti stan

de luxe kategorije, s pogledom na jezero. Očijukati s vratarom.

Ona sjedi za bijelim šankom, napokon pije kavu i jede doručak. Dvije kriške

preprženog kruha. Jedna naranča i dvije kriške preprženog kruha, samo to, jer je

na dijeti. Nekoj vrsti dijete. Mini dijeti.

Nekoć je držala sve vrste dijeta. Grejpfrut, pa posije kao dodatak svemu, pa

samo bjelančevine. Bujala je i tanjila se poput Mjeseca, pokušavajući zbaciti

onih deset kilograma koji su se naslagali kad su se rodile blizanke. No više nije

Page 82: Margaret Atwood - Modrobrada

u tome tako drastična. Sada već zna da su ekscentrične dijete loše, časopisi su

puni toga. Vaše tijelo je poput tvrñave pod opsadom, vele oni; pohranjuje zalihe

hrane u masnim stanicama, skuplja rezerve za slučaj potrebe, a ako ste na dijeti

tijelo misli da ga netko kani nasmrt izgladnjeti pa stvara još više zaliha, a vi se

pretvarate u balon. Ipak, malo odricanja tu i tamo ne može škoditi. Jesti malo

manje, to nije prava dijeta.

Ne znači da je ona debela, uostalom. Ona je naprosto čvrsta. Dobro seljačko

tijelo, iz vremena kad su žene morale vući plug.

Iako možda ne bi trebala toliko smanjivati, osobito ne doručak. Doručak je

najvažniji obrok u danu, a kad ste u ovim godinama, kažu da to što mršavite u

tijelu ide na račun lica. S bokova doduše siñe, ali najprije s vrata. Onda dobijete

pileći vrat. Ona se nipošto ne kani pretvoriti u jednu od onih pedesetogodišnjih

bebica u haljini broj 36 a s licem poput hrpe metalnog otpada i užadi na kojem

se vidi svaka kost i tetiva. Doduše, bebica nije prava riječ za ženu te dobi. Prije

bebaba. To bi bila Zenia, da je poživjela. Bebaba.

Roz se osmjehuje i stavlja dvije kriške integralnog pšeničnog kruha u pržilicu.

Osjeća da to pomaže, to nazivanje Zenije pogrdnim imenima: pomaže i vraća

pouzdanje. A koga to može povrijediti, sada?

A koga je povrijedilo tada? pita se ona gorko. Svakako ne Zeniju, koja je do

toga što Roz o njoj misli držala koliko do lanjskog snijega. Ili do toga što Roz o

njoj govori, čak i Mitchu. Meñutim, imala je dovoljno pameti da neke stvari ne

govori. Zar ne vidiš da one sise nisu prave? Dala ih je dotjerati, znam to sigurno;

prije je imala broj 70 A. Zaljubio si se u dvije vrećice silikonskog želea. Ne, kod

Mitcha to ne bi prošlo baš dobro, ne u onoj fazi opijenosti. A poslije faze

opijenosti bilo je prekasno.

Te stvari ne izgore ni kad vas kremiraju, tako se barem šuška o umjetnim

cicama. Samo se rastale. Svi drugi dijelovi vas pretvore se u pepeo, ali sise u

sljezasto tutkalo; moraju ga sastrugati iz peći. Možda je to razlog što nisu

Page 83: Margaret Atwood - Modrobrada

raspršili pepeo na Zenijinom pogrebnom obredu. Možda nisu mogli. Možda je u

onoj plombiranoj limenki bilo to. Rastaljene sise.

Roz maže svoja dva prženca maslacem, zatim premazuje medom i jede polako i

s užitkom, oblizujući prste. Da je Zenia živa, sigurno bi bila na dijeti; struk kao

što je Zenijin ne dobiva se bez teškoga rada. Sada bi već imala pileći vrat. Ili bi

išla na plastiku, sve češće. Ovdje malo odrezati, ovdje ušiti; podignuti vjeñe,

napumpati usnice. Nije to za Roz, ona ne podnosi pomisao da se netko, neki

nepoznat muškarac, naginje nad nju s nožem dok ona leži u krevetu kao

krepalina. Za to je ona pročitala previše trilera, previše trilera sa seksualnim

ubojstvima. On bi mogao biti neki izopačeni luñak u ukradenoj liječničkoj kuti.

Dogaña se. Ili, što ako negdje pogriješe i vi se probudite sva u zavojima i zatim

šest punih tjedana izgledate kao pregaženi rakun, a onda ispadnete kao sfušani

statist iz horor filma? Ne, radije će starjeti na miru. Kao dobro crno vino.

Pravi si još jedan prženac, ovaj put s džemom od jagoda i rabarbare. Čemu

kažnjavati put? Čemu ograničavati tijelo? Čemu se izlagati njegovim

zamjerkama, njegovim tamnim osvetama, njegovim glavoboljama i bolovima od

gladi i prosvjednom režanju? Ona jede prženac, džem kaplje; onda, osvrnuvši se

iza leña kako bi bila sigurna da je nitko ne gleda - doduše, tko bi bio taj? -

oblizuje tanjur. Sada se osjeća bolje. Vrijeme je za cigaretu, jutarnju nagradu.

Nagradu za što? Ne pitajte.

Blizanke se sručuju niz stepenice, na sebi manje-više imaju školsku uniformu

koju Roz nikad nije dokraja razumjela, kilt i kravatu koji bi ih trebali pretvoriti u

Škote, muškarce. Zadnji vrisak je ne uvući košulju do zadnje presudne sekunde,

to joj je jasno. Ljube je u obraz, poljupci su veliki, mokri i pretjerani, i

galopiraju kroz stražnja vrata; dvije blješteće glave sada promiču kraj

kuhinjskog prozora.

Možda upravo gaze po cvjetnoj lijehi koju je Charis lani nakon upornog

navaljivanja ondje posadila kao čin ljubavi, pa je Roz ne može ni taknuti iako

sliči patchwork prekrivaču izjedenom od moljaca a njezin stalni vrtlar, elegantni

Page 84: Margaret Atwood - Modrobrada

Japanac minimalist, smatra to uvredom svoga profesionalnog statusa. No možda

će je blizanke izgaziti do nepopravljivosti, držite fige. Gleda na sat: kasne, ali ne

previše. U tome su na nju: ona oduvijek ima fleksibilan osjećaj vremena.

Roz ispija kavu, gasi cigaretu i sada je njen red da se popne stepenicama i

prijeñe hodnik do kupaonice. Putem ne može odoljeti da ne zaviri blizankama u

sobe, iako zna da je to zabranjena zona. Erinina soba izgleda kao eksplozija

odjeće, Paula je opet ostavila upaljeno svjetlo. One prave silnu paradu na temu

okoliša, deru se na nju zbog otrovnih sredstava za čišćenje, tjeraju je da kupuje

reciklirani papir za pisma, a same još uvijek nisu u stanju gasiti svoja stokleta

svjetla.

Ona kvrcne po prekidaču, znajući da se odala. (Mama! Tko je bio u mojoj sobi?

Ja smijem ulaziti u tvoju sobu, pile, ja sam ti majka! Ti ne poštuješ moju

privatnost, a osim toga, mama, nemoj se ponašati kao stara kvočka, prestani me

zvati pile! Imam na to pravo! Tko uostalom ovdje plaća račune za struju?, i tako

dalje) i produžuje hodnikom.

Larryjeva je soba na samom kraju, poslije njezine. Možda bi ga trebala

probuditi. S druge strane, da je to htio, ostavio bi joj poruku. Možda, a možda i

ne. On ponekad očekuje da mu ona čita misli. Uostalom, zašto i ne bi? Nekoć je

to bila u stanju. Više nije. Kod blizanki bi još znala ako nešto nije u redu,

premda ne uvijek i što. Ali ne i kod Larryja. Larry je za nju postao neproziran.

Kako ide? reći će ona, on će reći, Dobro, a to može značiti bilo što. Ona čak ne

zna, više ne zna, što uopće jest to nešto što navodno ide tako dobro.

On je bio uporan klinac. U cijeloj onoj tarapani s Mitchem, dok su blizanke

glumatale, mažnjavale stvari iz supermarketa, brisale iz škole, on je vjerno

vukao dalje. Bdio je nad Roz, kao da to osjeća svojom dužnošću. Iznosio je

smeće, subotom prao auto, njezin auto, poput sredovječnog muškarca. Ne trebaš

to raditi, govorila mu je. Čuo si za praonice? Ja to volim, odgovarao je, opušta

me.

Page 85: Margaret Atwood - Modrobrada

Dobio je vozačku dozvolu, dobio je maturalnu svjedodžbu, dobio je sveučilišnu

diplomu. Dobio je zabrinutu malu boru izmeñu očiju. Radio je ono što je mislio

da se od njega očekuje, donosio kući službene papire kao što mačka donosi

mrtve miševe. Sada kao da je odustao, jer ne zna što bi još mogao donijeti;

ponestalo mu je ideja. Kaže da upravo odlučuje što će dalje, no ona ne vidi

nikakav znak da je neka odluka već donesena. Ostaje noću vani i ona ne zna

kamo odlazi. Da se radi o blizankama, pitala bi i one bi joj kazale neka gleda

vlastita posla. Kad se radi o njemu, čak i ne pita. Boji se, jer bi joj mogao reći.

Laganje mu nikad nije osobito polazilo za rukom. Ozbiljan klinac, možda

previše ozbiljan. Ima u njemu neke neveselosti koja nju brine. Žao joj je što je

odustao od bubnjeva na kojima je običavao vježbati, dolje u podrumu, premda ju

je to tada izluñivalo. Barem je imao po čemu udarati.

Spava dokasno. Ne traži novac od nje; nije ni potrebno, jer novac je naslijedio,

vlastiti novac. Mogao bi si priuštiti da odseli od kuće, nabavi negdje stan, ali se

on ne pokreće. Pokazuje tako malo inicijative; u njegovim godinama ona je

jedva čekala da sa sandala otrese prah predaka. Što ne znači da je u tome bogzna

kako uspjela.

Možda je na nekakvom fiksu. Ona ni tu ne vidi nikakav znak, ali što ona zna?

Kad je ona odrastala, fiks je bio samo prvi slog fiksne ideje. Jednom je doduše

našla nekakav paketić, malu plastičnu omotnicu s nečim što je izgledalo kao

prašak za pecivo, i odlučila da ne želi znati što je to, jer što bi drugo? Svome

dvadesetdvogodišnjem sinu ne možete reći da ste slučajno pregledavali džepove

na njegovim hlačama. Ne više.

On ima budilicu. No s druge strane, u snu je ponekad isključi, kao što je

običavao Mitch. A da se tiho ušulja, hitro pogleda budilicu i vidi na koji je sat

namještena? Onda će znati je li ju isključio ili nije, i situacija će biti jasna.

Polako otvara njegova vrata. Do kreveta vodi staza od odjeće, nalik odbačenoj

čahuri: ručno rañene kaubojske čizme, čarape, žućkastosmeña antilop jakna,

traperice, crna majica. Ruke je svrbe, ali više nije njen posao da skuplja njihove

Page 86: Margaret Atwood - Modrobrada

stvari s poda, a rekla je i Mariji neka to ne radi. Sve što je u vašim korpama za

prljavo rublje, bit će oprano, objavila je svima. Ostalo ne.

Soba je dječačka, još uvijek. Ne izgleda kao da tu stanuje muškarac. Police za

knjige pune školskih udžbenika; dvije slike jedrenjakâ iz osamnaestog stoljeća,

odabrao ih je Mitch; njihov prvi brod, Rosalind, i na njemu njih troje, ona i

Mitch i Larry kad mu je bilo šest godina, prije no što su došle blizanke; hokejski

trofej iz predmaturalnog razreda; slika ribe koju je ulovio kad mu je bilo devet

godina, koja se Mitchu posebno sviñala. Odnosno, koju je posebno hvalio, u

najmanju ruku. Larry je imao više od Mitcha nego blizanke, možda zato što je

bio prvi, i dečko, i jer je bio samo jedan. No Mitch se nikada nije ponašao

potpunoma ležerno, ni s njim ni s njima. Uvijek je jednom nogom bio s onu

stranu vrata. Navježbao je ulogu oca: previše otresit, previše srdačan, previše

gleda na sat. Pričao je viceve koje Larry ni u kojem slučaju nije mogao

razumjeti, a Larry bi zapanjenim, sumnjičavim dječjim očima netremice gledao

u njega i točno ga progledao. Klinci itekako znaju.

Ipak, Larryju to teško pada. Nešto nedostaje. U Roz se uvlači odbačenost,

poznati osjećaj da je iznevjerila. A najviše je iznevjerila Larryja. Da je bar bila -

kakva? - zgodnija, bistrija, čak i više seksi, nekako bolja; ili pak gora,

proračunatija, bezobzirnija, gerilac - Mitch bi možda još uvijek bio ovdje. Roz

se pita koliko će dugo trebati njenim klincima da joj oproste, nakon što točno

izračunaju koliko joj toga imaju oprostiti.

Larry spava u svom krevetu, krevetu za samo jednu osobu, s jednom rukom

preko očiju. Kosa na jastuku je paperjasta, nježnija nego u blizanki, ravnija,

sličnija Mitchevoj. On je pušta rasti, pa mu niz leña visi pletenica tanka kao

štakorov rep. Izgleda neopisivo, po njezinu mišljenju, ali nije rekla ni riječi.

Roz stoji nepomično, slušajući da li diše. Oduvijek to radi, još otkako je bio

beba: sluša je li još živ. Kao dijete, imao je slaba pluća; imao je astmu. Kad su

došle blizanke, nije slušala jer se nije činilo da je potrebno. Bile su tako čvrste.

Page 87: Margaret Atwood - Modrobrada

Sada je udahnuo, pa dugo uzdahnuo, i njoj se srce preokreće. Ljubav koju osjeća

prema njemu razlikuje se u svojstvima od one koju osjeća prema blizankama.

One su žilave i kao od žice, imaju elastičnosti; ne znači da nikad neće biti

ranjene, već su bile, no one svoje rane umiju polizati i skočiti natrag. Takoñer,

imaju jedna drugu. No Larry ima u sebi nečeg prognaničkog, nečeg od putnika

koji je zalutao, on djeluje kao da je zaglavio na ničijoj zemlji, bez putovnice

izmeñu dviju granica.

Ispod netom izraslih brkova usta su mu skladna, blaga takoñer. Upravo ta usta

nju najviše brinu. To su usta muškarca koga žene mogu upropastiti; niz ženâ,

jedna za drugom. Ili pak žena: ako je dovoljno podmukla, trebat će samo jedna.

Jedna odista spretna podmukla žena, i jadni Larry će se zaljubiti, ozbiljno će se

zaljubiti, kaskat će oko nje isplažena jezika kao ljupko zimmerrein štene,

poklonit će joj čitavo srce, a onda jedan trzaj njezina koščatog, zlatom

obavijenog zgloba, i on će biti najobičnija isisana školjka.

Preko mene mrtve, misli Roz, ali što ona tu može učiniti? Protiv te nepoznate

buduće ženske bit će bespomoćna. Zna ona o svekrvama, zna o ženama koje

smatraju da je njihov sin savršen, da nijedna žena, nijedna druga žena, nikad

neće za njega biti dovoljno dobra. Viñala je to, zna kako destruktivno može

djelovati, zaklela se da nikad neće postati takva.

Već je prebrodila nekoliko njegovih cura - jednu u gimnaziji s nakovrčanim

šiškama i sitnim izbezumljenim očima poput pit bulla koja je tvrdila da svira

gitaru i koja je svoj francuski grudnjak koji sise diže do grla ostavila u njegovoj

sobi; kratkovidnu kćer burzovnog posrednika koju je upoznao u ljetnom kampu,

s agresivno dlakavim nogama i smradom u glavi, koja je jednom bila u Italiji na

obilasku umjetničkih znamenitosti i vjerovala da joj to daje pravo komentirati

svisoka namještaj u Rozinoj dnevnoj sobi; onu debeljucu mudroserku s

fakulteta, s kosom nalik muškom toupéu, obojenom u crno bez ikakva sjaja i

izbrijanom s obje strane, koja je nosila po tri naušnice u svakom uhu i kožnate

mini suknje što su počinjale ispod pazuha, koja se prekriženih nabreklih bedara

Page 88: Margaret Atwood - Modrobrada

nasadila na šank u kuhinji, zapalila cigaretu a da Rozi nije ni ponudila, poslužila

se Rozinom šalicom kave kao pepeljarom i pitala Roz je li čitala Tako je govorio

Zaratustra.

Ta je bila najgora; to je bila ona koju je uhvatila kako pretražuje viktorijanski

pokretni stolić od palisandrovine sa srebrninom: htjela je po svoj prilici smotati

neku sitnicu, krivnju svaliti na spremačicu, a za lovu od preprodaje nabaviti fiks.

To je bila ona koja je smatrala taktičnim obavijestiti Roz da je njena majka

poznavala Mitcha, prije nekoliko godina, i glumila iznenañenje kada je Roz

rekla da za nju nikad nije čula. (Neistina. Točno je znala tko je ta žena. Dvaput

razvedena, posrednica za nekretnine, kolekcionarka muškaraca, flundra. No to je

bilo kad je Mitch imao razdoblje »potroši i baci«; trajala je samo jedan mjesec.)

Toj spodobi Larry nije bio dorastao ni u kojem smislu. Tako je govorio

Zaratustra, nije nego! Pretenciozno malo govno. Roz ju je čula kako kaže

blizankama (a tada im je bilo samo trinaest godina) da njihov brat ima sjajno

dupence. Njezin sin! Sjajno dupence! Ta jeftina kučka naprosto ga je

iskorištavala, ali pokušajte mu to reći.

Ne znači da ona viña mnogo tih cura. Larry ih drži dobro spremljene. Je li

zgodna? ispipava ponekad. Dovedi je na večeru! Malo morgen. Ona zna, ipak,

kada ne smjeraju ništa dobro. Tu i tamo na ulici naleti na te djevojke koje su se

zubićima i kandžicama zakvačile za Larryja, i Larry je predstavi, i po njihovim

nemirnim očicama obloženima mascarom ona zna. Tko znade kakvo zlo vreba u

ženskim srcima? Majka znade.

Svima njima vidjela je leña, grizući se za jezik, moleći se da ovo nije ozbiljno.

Ako je vjerovati blizankama, sada joj sljeduje još jedna. Na koljena, Roz, kaže

sebi. Pokaj se za grijehe. Dragi Bože, pošalji mi zgodnu djevojku punu

razumijevanja, ne previše bogatu, ne previše siromašnu, ne previše lijepu ali ne

ni ružnu, ne previše bistru, bistrina njemu neće biti potrebna, prijaznu, toplu,

razumnu, velikodušnu djevojku koja će cijeniti njegove dobre strane, koja

Page 89: Margaret Atwood - Modrobrada

shvaća njegov posao, kakvog god jarca već bude radio, koja previše ne govori i,

najvažnije, koja voli djecu. I molim te, Bože, neka ima normalnu kosu.

Larry uzdiše i miče se u krevetu, pa se Roz okreće. Odustala je od plana da

provjeri njegovu budilicu. Neka spava. Stvarni će ga život dohvatiti sasvim

dovoljno na vrijeme, svojim sjajnim šiljastim grabljivim crvenim noktima.

Bosonoga i ružičasta i pušeći se i umotana u ručnik za kupanje, flamingo

ružičast, britanska naj roba, Roz pretražuje svoj zrcalom zastakljeni plakar koji

se proteže dužinom prostorije. Ima tu ihajhaj stvari za staviti na sebe, ali ništa

što bi željela. Na kraju se odlučuje za kostim koji je nabavila u onom

talijanskom butiku u Bloor Streetu; ima jedan sastanak, a onda ruča s Tony i

Charis u Toxiqueu, a ovo niti je previše neformalno, niti previše službeno.

Takoñer, ne stoji oko ramenâ kao sarkofag. Jastučići za ramena prolaze, hvala

nebesima, premda ih Roz rutinski skida, ionako ima ramena za dvoje. Neke

njene odbačene jastučiće blizanke recikliraju: nedavno su se preobratile na

nalivpera jer je rasipno rabiti plastične kemijske olovke, a jastučićima za ramena

sjajno se brišu pera, tako barem tvrde. Uostalom, te stoklete stvari oduvijek su

samo za visoke i tankovite; pa premda je Roz visoka, tankovita nije.

Ramena se stišću, ali grudi bujaju. Ne bez pomoći. Popisu želja Roz dodaje:

Molim te, Bože, neka nema grudi s umetkom. Zenia je bila ispred svoga

vremena.

14.

Roz uzima mercedes, jer zna da će morati parkirati u Queen Streetu u doba

ručka, a rolls bi privukao previše pažnje. Komu još trebaju razrezane gume!

Uostalom, ona jedva da ikad vozi rolls, to je kao da voziš lañu. Jednu od onih

drevnih, teških, s oplatom od mahagonija i ugrañenim motorom koji šapće: Stari

novac, stari novac. Stari novac šapće, novi novac viče: jedna od lekcija što ih je

Roz mislila da mora naučiti, nekoć. Roz, ne diži glas, opominjao je unutarnji

cenzor. Tihi glas, neupadljivo držanje, bež odjeća; bilo što, samo da te ne uoče,

Page 90: Margaret Atwood - Modrobrada

ne lociraju meñu hordama novog novca, novca napola stisnutih očiju i

nervoznog, novca s lošim ukusom, svadljivog novca. Bilo što, samo da ne

izazoveš zabavljeni, nevini, mliječni i izluñujući pogled onih koji nikada nisu

morali stegnuti pojas, zaobići dva-tri zakona, iskrenuti dvije-tri ruke, iskopati

dva-tri oka, a niti išta dokazivati. Žene s novim novcem većinom su očajne,

ušminkane za izlazak a nigdje nije sigurno izići pa su stalno na sto muka, a

muškarci su većinom pizduni. Roz zna što je to očaj i što su pizduni. Ona brzo

uči, ona je tvrd orah. Prva liga.

Doduše, Roz je već toliko dugo meñu onima s novim novcem te se praktički

vodi meñu onima sa starim. U ovoj zemlji za to ne treba previše vremena. Danas

može hodati u narančastom, danas može kričati. Danas si takvo što može mirne

duše priuštiti, može to plasirati kao šarmantne ekscentričnosti, a komu se ne

sviña neka je slobodno poljubi u rosnu rit.

Rolls, istina, ne bi bila kupila od svoje volje. Za njen ukus previše je upadljiv.

Rolls je zaostatak iz Mitcheve ere: on ju je nagovorio, kupila ga je da njemu

ugodi i to je jedna od ono malo Mitchevih stvari kojih se jednostavno nije kadra

riješiti. Toliko je bio ponosan na taj auto.

On većinom čuči u garaži, ali ga je uzela za Zenijin pogrebni obred, iz čiste

zlobe. Samo gledaj, kučko, mislila je. Odvukla si mnogo toga nekažnjeno, ali

ovaj auto nisi uspjela ćopiti. Jest da ga Zenia tada nije mogla vidjeti, no užitak je

ipak bio tu.

Charis ne odobrava rolls; vidi se to po načinu na koji sjedi u njemu, zgrbljena i

napeta. No Tony jedva da ga uopće primjećuje. Ovo je tvoj veliki auto? Kad se

radi o automobilima, Tony je zbilja slatka: zna sve živo iz povijesti, o oružju i

tim stvarima, ali nije u stanju raspoznati auto od auta. Njezine su kategorije: tvoj

veliki auto, tvoj drugi auto. Kao u onom odvratnom vicu o tome kako ljudi u

Newfoundlandu broje ribe: jedna riba, dvije ribe, još jedna riba, još jedna riba...

Roz je svjesna da se ne bi smjela smijati takvim vicevima, nije pošteno, no ipak

se smije. Meñu prijateljima. Je li za te ljude uvredljivo kad se Rozin krvni tlak

Page 91: Margaret Atwood - Modrobrada

malo spusti, kad se ona u danu koji je počeo loše na trenutak osjeti dobro? Tko

zna. Njih barem nitko nije pokušao istrijebiti. Do sada. I navodno imaju najbolji

seksualni život u cijeloj Kanadi, što se za Roz ovih dana ni u bunilu ne može

reći, ježi ga.

Ona vozi prema jugu Rosedale Streetom, pored lažnih gotičkih tornjića, lažnih

georgijanskih fasada, lažnih holandskih zabata, koji su u meñuvremenu

poprimili nekakvu čudnovatu, meñusobno stopljenu autentičnost: autentičnost

već iznošenog novca. Procjenjuje ih jednim jedinim pogledom: milijun i pol,

dva milijuna, tri, cijene ovih dana padaju, no ove se cice drže manje-više čvrsto,

i svaka im čast, barem nešto u cijeloj ovoj muvani. Čemu može čovjek danas

uopće vjerovati? (Burzi nipošto, to je barem jasno, ona sama srećom se u pravi

tren prestrojila.) Koliku god odbojnost da je nekoć osjećala prema tim

ufitiljenim, samodopadnim, tipično WASP kućama, s godinama su joj postale

drage. Pri čemu pomaže kad je i tvoja takva. To, kao i kad znaš da mnogi koji

žive u njima nisu nimalo bolji no što bi trebali biti. Nimalo bolji od nje.

Sada vozi kroz Jarvis Street, nekoć adresu gornjih deset tisuća, potom stanište

bordelâ a danas ne odveć uvjerljivo renoviranu, skreće zapadno na Wellesley i

potom ravno na kampus, gdje kaže čuvaru da ide samo nekoga pokupiti pred

knjižnicom. On je propušta - djeluje mu vjerodostojno, točnije rečeno, njezin

auto - a ona pravi krug oko kampusa i potom kraj McClung Halla, prizorišta

tolikih burnih uspomena. Doñe joj da se nasmije pri pomisli da je nekoć ovdje

stanovala, dok je još bila mlada i zelena i skakutava od oduševljenja nalik

psećem. Veliki ćuko sa šapama na namještaju; veliki ćuko koji vlažnim jezikom

pun nade lizne svako lice koje mu doñe na dohvat. Daj me malo voli! Daj me

malo voli! No više ne. Vremena su se promijenila.

Skreće na College Street, pa desno na University. Kakav arhitektonski fjasko!

Glomazni blokovi sterilne opeke i stakla, jedan za drugim, ničega uz pločnik,

iako se stalno trude ušminkati stvar pa sade one gredice u kojima cvijeće kao da

pati od zatvora. Kad bi joj ponudili ugovor, što bi Roz tu postavila? Pojma

Page 92: Margaret Atwood - Modrobrada

nema. Možda sjenice s vinovom lozom, možda onakve okrugle kioske kao u

Parizu; istina, što god čovjek napravio, izgledalo bi kao da je pobjeglo iz

zabavnog parka. No s druge strane, danas sve tako izgleda. Čak i nešto zbiljsko

djeluje konstruirano. Kad je Roz prvi put vidjela Alpe, pomislila je: Izvedite

zboristice u uskim prslucima i dirndlima, i hajmo svi jodlati!

Možda je to ono što ljudima znači nacionalni identitet. Unajmljeni personal u

kostimu. Kulise. Rekvizita.

Roz ima šefovsku kancelariju u jednoj preureñenoj pivovari iz devetnaestog

stoljeća. Crvena opeka, tvornički prozori, kamena lavlja glava iznad glavnog

ulaza kao znak otmjenosti. Jedna od očevih lukavih ideja, to s preureñenjem;

zgradu bi inače srušili. Bila je to njegova prva u pravom smislu velika stvar,

prvo udovoljavanje nekom hiru, pošto se napokon počeo s novcem igrati, a ne

ga samo gomilati.

Parkira auto na službeno parkiralište - Vozila bez dozvole bit će odstranjena - na

rezerviranom mjestu označenom pločicom s natpisom u zlatotisku Gña

predsjednica - neka se vidi raskoš; premda Roz mora neprekidno samu sebe

podsjećati da i nije tako grozomorno važna kao što to ponekad voli pomisliti.

Točno je da je tu i tamo prepoznaju kad uñe u restoran, osobito nakon što se

našla na godišnjem popisu »Pedeset najutjecajnijih osoba u našem gradu« što ga

je objavio Toronto Life. No ako je ta vrsta prepoznavanja mjerilo moći, onda je

Mickey Mouse milijun puta moćniji od nje, a Mickey Mouse čak nije živo biće.

U retrovizoru kontrolira zube radi ruža - tja, te stvari su važne - i žustrim

hodom, barem se nada da tako djeluje, ulazi u prijemni odio. Vrijeme je za novu

zidnu umjetnost, već joj je dosta ovih glupih kvadrata u bojama, stvar izgleda

kao stolnjak, a koštalo je basnoslovno. Kompanija to može otpisati od poreza, na

svu sreću. Kanadska Umjetnost.

- Bok, Nicki - kaže recepcionistici. Važno je pamtiti kako se zovu. Zna se da si

Roz kemijskom olovkom ispisuje na zglob imena novih recepcionistica i tajnica,

kao nekoć u školi šalabaktere. Da je muškarac, mogla bi mirne duše samo kratko

Page 93: Margaret Atwood - Modrobrada

kimnuti glavom; ali ona nije muškarac i dovoljno je pametna da se i ne pokušava

ponašati kao da jest.

Nicki žmirne prema njoj i nastavlja pričati u telefon, bez smiješka; balavica

sleñena lica. Neće Nicki dugo.

Komplicirano je biti šefica. Kad te gledaju, žene u sebi ne kažu Šef. Gledaju te i

u sebi kažu Žena, što znači: Naprosto još jedno žensko, kao da ja nisam, što ta

sebi umišlja? Kod tebe ne pali nijedan njihov sitan seksi trik, niti kod njih tvoj;

velike plave oči nisu nikakva prednost. Ako zaboraviš na njihov roñendan,

ispadaš zadnje govno; ako se na njih izvičeš, one tule i pritom to čak ne izvode u

zahodu, kao što uviñavno običavaju kad im je šef muškarac, nego na licu mjesta,

da ti dobro čuješ i vidiš; bombardiraju te pričama o svojim životnim pehovima i

očekuju sućut, a ti samo probaj iskamčiti od njih šalicu kave. Koje li milostive!

No da, donijet će ti, ali hladnu i pritom te zamrziti za cijeli život. Tko ti je lani

bio sluškinja? znala je reći vlastitoj majci pošto je dorasla do prkosa. Upravo

tako.

A iste te žene itekako će skakati za muškarca kao šefa, nije u pitanju. Kupiti

roñendanski dar za suprugu, kupiti roñendanski dar za ljubavnicu, skuhati kavu,

donijeti mu papuče u ustima, s prekovremenim nema problema.

Je li takav stav odveć negativan? Moguće. No Roz je imala ružnih iskustava.

Možda se loše postavljala. Tada je bila gluplja. Izdavala zapovijedi, ponašala se

normalno. Nekoliko puta pošizila. Nisam rekla sutra, rekla sam odmah! Molila

bih bar malo profesionalnosti, za promjenu! Sada već zna: ako si žena i daješ

posao ženama, moraš ih pretvoriti u prijateljice, pajdašice; moraš se pretvarati

da ste jednake, što je teško kad si dvostruko starija. Ili ih pak moraš tetošiti. Biti

im mama, brinuti se za njih. Roz već ima u svom životu dovoljno onih kojima je

mama; a tko će nju tetošiti i biti joj mama i brinuti se za nju? Nitko; pa je zato

namjestila Boycea.

Ona ulazi u lift i izlazi na najgornjem katu. - Bok, Suzy - kaže tamošnjoj

recepcionistici. - Kako ide?

Page 94: Margaret Atwood - Modrobrada

- Sjajno, gospoño Andrews - kaže Suzy uz službouljudni smiješak. Ona je tu

dulje nego Nicki.

Boyce je u svojoj kancelariji, koja je tik uz njezinu i na kojoj u zlatotisku piše

Pomoćnik gñe predsjednice. Boyce je uvijek tu kad ona dolazi na posao. - Bok,

Boyce - kaže mu.

- Dobro jutro, gospoño Andrews - kaže Boyce ozbiljno, ustajući od radnog stola.

Boyce je promišljeno formalan. Svaka vlas tanke kestenjaste kose na svom

mjestu, ovratnik košulje besprijekoran, odijelo remek-djelo neupadljivosti.

- Da vidimo kako stvari stoje - kaže Roz, Boyce kima potvrdno.

- Kava? - kaže on.

- Boyce, vi ste pravi anñeo - kaže Roz, Boyce nestaje i brzo se vraća, kava je

vrela i svježa, upravo ju je skuhao. Roz je ostala na nogama kako bi mogla

uživati da joj Boyce primakne stolac, što ovaj i čini. Roz sjeda, najgracioznije

koliko joj je to u ovoj suknji moguće - Boyce u njoj budi damu, kakva već ta

dama jest - a Boyce kaže, što nikad ne propušta: - Moram reći, gospoño

Andrews, da jutros izgledate izrazito dobro, a ovaj ansambl koji imate na sebi

veoma je zanimljiv.

- Boyce, jako mi se sviña vaša kravata - kaže Roz - nova je, zar ne? - Boyce

blista od zadovoljstva. Točnije rečeno, blago svjetluca. Boyce rijetko pokazuje

zube.

Ona Boycea obožava! Boyce je čudesan! Toliko je njime oduševljena, ponekad

bi ga tako rado zagrlila - no na takvo što nipošto se ne bi odvažila. Boyce to ne

bi dobro primio. On je oličenje suzdržljivosti.

Nadalje, Boyceu je dvadeset osam godina, diplomirani je pravnik, inteligentan

preko svake mjere, i homić. O svojoj se homoseksualnosti otvoreno izjasnio na

razgovoru za posao. - Najbolje da to odmah znate - kazao joj je - nema smisla

trošiti vrijeme na nagañanja. Ja sam gay kao gingo, ali vas pred drugima nikad

neću dovesti u neugodan položaj. Moj gard heteroseksualca je besprijekoran. Za

slučaj da ste se ikad pitali što bi to moglo značiti, gingo je jedan od izraza za

Page 95: Margaret Atwood - Modrobrada

kratkonogu kokoš ili za mladu jegulju. Osobno, više volim kad se radi o mladoj

jegulji.

- Hvala - kazala je Roz, koja do toga trena nije imala pojma što je uopće gingo;

nekakva pogrdna riječ za drugi narod, kao gringo, mislila je. Odmah je shvatila

da je Boyce osoba koja će joj znati biti na usluzi bez suvišnih objašnjenja. -

Boyce, posao je vaš.

- Vrhnja? - pita Boyce. On uvijek pita, jer ispravno zaključuje da je Roz

povremeno na dijeti. Tako je uljudan!

- Molim - kaže Roz, Boyce stavlja vrhnje u njezinu kavu i pripaljuje joj cigaretu.

Da ti pamet stane, misli ona, što sve moraš učiniti da bi u ovom gradu s tobom

postupali kao sa ženom. Ne, ne kao sa ženom. Kao s damom. Kao s milostivom

predsjednicom. Boyce ima osjećaj za stil, i to je to, kao i osjećaj za doličnost.

Respektira hijerarhiju, zna što je to kvalitetan porculan, vlastite boje unosi samo

unutar zadanih obrisa. Činjenica da postoje ljestve s prečkama njemu se sviña,

jer on se želi uspeti. I to će mu poći za rukom, ako se bude pitalo Roz, jer Boyce

doista ima talenta i ona mu je više nego voljna pomoći. U znak naknade za

odanost, razumije se.

A što pak Boyce misli o njoj, pojma nema. Doduše, zbilja se nada, daj Bože, da

u njoj ne vidi majku. Možda je zamišlja kao krupnog muškarca meka tijela u

ženskoj odjeći. Možda mrzi žene, možda bi sâm htio biti žena. Koga uostalom

za to boli briga, dokle god on funkcionira?

Roz je ta, ali si to ne može priuštiti.

Boyce zatvara vrata kako bi ostatku svijeta pokazao da je Roz zauzeta. Toči

kavu u svoju šalicu, javlja telefonom Suzy neka ne spaja, i obavještava Roz o

prvoj stvari koju ona svakog jutra želi najprije znati, a to je stanje njezinih

dionica.

- Dakle, Boyce, kakva je vaša procjena? - kaže Roz.

- Pola milje, pola milje, pola milje naprijed, ka dolini Smrti Pet Stotina Sretnika

jahahu - kaže Boyce, koji voli čitati i citirati. - Tennyson - dodaje, radi Roz.

Page 96: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ovo poznajem - kaže Roz. - Znači, gadno je?

- Sve se raspada, središte se ne drži - kaže Boyce. - Yeats.

- Prodati ili držati? - kaže Roz.

- Put prema dolje je put prema gore. Eliot - kaže Boyce. - Kako dugo možete

čekati?

- Nije u pitanju - kaže Roz.

- Ja bih držao - kaže Boyce.

Što bi Roz bez Boycea? Postaje joj sve neophodniji. Katkad joj se on čini

zamjenskim sinom; s druge strane, možda je zamjenska kći. U rijetkim zgodama

čak ga je navukla da zajedno idu po dućanima - on ima tako dobar ukus za

odijevanje - iako naslućuje da je možebit podbada, samo mrvicu, i u tome nalazi

skriveno i sardonično veselje. Na primjer, imao je svoje prste u onom

narančastom ogrtaču za kupanje.

- Gospoño Andrews, vrijeme je za opuštanje - rekao je tada. - Carpe diem.

- A to znači? - rekla je Roz.

- Uhvati trenutak - rekao je Boyce. - Beri ružine pupoljke dok možeš. Doduše, ja

bih radije da mene beru.

Roz se iznenadila, jer u uredska četiri zida Boyce nikad nije tako eksplicitan.

Naravno, on sigurno ima još jedan život - večernji život, o kojem ona ništa ne

zna. Privatni život, u koji ona vrlo prijazno ali odlučno nije pozvana.

- Što radite večeras? - pitala ga je nimalo mudro jednom prilikom. (Nadajući se

pritom čemu? Da će možda otići s njom u kino, ili tako nešto. Ponekad je

usamljena, zašto to ne priznati? Ponekad je silno, pustinjski usamljena, i onda

jede. Jede i pije i puši, ispunjava unutarnje prostore. Najbolje što zna i umije.)

- Nekoliko nas idemo gledati »Clichettes« - rekao je Boyce. - Znate o čemu se

radi. Parodiraju pjevanje na playback, oblače se kao žene.

- Boyce, to jesu žene - rekla je Roz.

- No da, znate što hoću reći - rekao je Boyce.

Page 97: Margaret Atwood - Modrobrada

Tih nekoliko nas, tko je to? Grupa muškaraca, po svoj prilici. Mladi muškarci,

mladi homoseksualci. Ona se brine za Boyceovo zdravlje. Preciznije i, budimo

iskreni - nema li on možda AIDS? Dovoljno je mlad da ga je mogao mimoići,

doznati na vrijeme. Nije znala kako bi postavila to pitanje, no Boyce je kao i

obično naslutio što nju muči. Pošto je izrekla prekobrojnu primjedbu o prehladi

koje se lanjskog proljeća jedva riješio, kazao je: - Gospoño Andrews, ne budite

tako usplahireni. Neće mene Vrijeme naborati1, niti će me Acquired Immune

Deficiency Syndrome2 učiniti dosadnim. Ovaj se praščić zna brinuti za sebe. -

Što je samo dio odgovora, ali i jedini odgovor koji će uopće dobiti.

Nakon dionica Roz i Boyce pregledavaju ovomjesečni fundus prekrasno

natipkanih zamolbi, na papiru s reljefnim zaglavljem i potpisanih pravom tintom

(Roz uvijek provjerava potpise, obliznuvši prethodno prst, nije loše znati tko

vara i - s druge strane - tko je istinski pretenciozan). Ovaj želi da ona bude

počasni pokrovitelj, koju titulu ona mrzi, jer kako možeš biti počasni pokrovitelj

a da se istodobno ne ponašaš pokroviteljski, a uostalom, trebalo bi pisati začasna

pokroviteljica, no to je iz sasvim drugog filma. Ovaj pak želi je oplindrati za

tisuću zelembaća pa će onda ona smjeti doći na nekakav ples u povodu

skupljanja novca za razne dijelove tijela. Srca, pluća i jetra, oči, uši i bubrezi,

sve to ima svoga zagovornika; znajući da su Torontonjani spremni na sve samo

da se maskiraju, neki čak upriličuju krabuljni ples. Sa svoje strane, Roz željno

čeka da se pojavi Društvo za ugrožene testise. I upriliči krabuljni ples sa

sloganom Dolje mućak, hoćemo muda. Nekoć je jako voljela maškarade; možda

bi je veselilo doći kao skrotum. To, ili kao cista na ovariju; e, tu bi se zbilja

potrudila.

Roz ima svoj vlastiti popis. I dalje daje za pretučene žene, i dalje daje za žrtve

silovanja, i dalje daje za mamice beskućnice. Koliko je sućuti dovoljno? Nikad

to nije znala, a negdje moraš povući granicu, ali i dalje daje za napuštene bake.

Doduše, više ne odlazi na svečane večere s plesom. Ne može se baš pojaviti

sama, a organizirati nekakvog partnera odveć je deprimantno. Nije da ih ne bi

Page 98: Margaret Atwood - Modrobrada

bilo, no što bi tražili za uzvrat? Još joj je živo u sjećanju ono očajno razdoblje

nakon što je Mitch otišao, kad je ona odjednom postala divljač za odstrel pa su

se svi potencijalni supruzi odnekud sjatili, jedna im ruka na njezinu bedru, druga

na njezinu bankovnom računu. Podosta čašica nije uopće trebala popiti, podosta

takvih veza nije joj uopće činilo dobro, a osim svega, kako ih ujutro dobiti van

iz svoje spavaće sobe boje izbijeljele kosti a da klinci ne vide? Hvala milijun

puta, govori u sebi, ali ne, hvala.

- B'nai Brith1? - kaže Boyce. - Marijansko društvo?

- Ništa vjersko, Boyce - kaže Roz. - Poznata su vam pravila. - Bog je sasvim

dovoljno kompliciran a da bi još služio kao skupljač novca.

U jedanaest imaju u kancelariji uprave sastanak s jednom nevelikom novom

tvrtkom u koju Roz razmišlja bi li štogod investirala. Boyce navlači izgled

poslovnog čovjeka, ozbiljan i dosadan, konzervativan do sto jaraca. Roz bi ga u

tim trenucima zagrlila tako da mu kosti pucaju, a sigurno bi se, misli ona, jako

svidio i svojoj majci. Roz se sjeća svoga prvog ovakvog sastanka: odrasla je u

uvjerenju da je posao nešto tajanstveno i njoj nedostižno, nešto što otac obavlja

iza zatvorenih vrata. Nešto što rade samo očevi, kćeri su odveć tupave a da bi to

ikad mogle razumjeti. No cijeli se štos sastojao od grupice muškaraca koji sjede

u nekoj sobi, mršte se i duboko misle i igraju se zlatnim nalivperima i

pokušavaju jedan drugom podvaliti. Sjedila je tamo, promatrala, nastojala držati

usta čvrsto zatvorena kako ne bi zinula od zaprepaštenja. Hej! Ovo je sve? Sveta

mačko, pa to umijem i ja! I doista umije, ona to radi bolje. Bolje od većine

drugih. Najčešće.

Kanadski poslovni ljudi su, sve u svemu, poprilični mlakonje; vjeruju da će se,

ako drže novac pod jastukom, desetače ploditi s petačama i rañati male dolariće.

Koliko su se samo busali u prsa oko slobodne trgovine! Moramo biti agresivni,

govorili su, a sada cvile i cuclaju palac i moljakaju porezne olakšice. Ili

preseljavaju poslove južno od granice. Agresivno kanadski, koje li kontradikcije,

Page 99: Margaret Atwood - Modrobrada

da pukneš od smijeha! Roz je po naravi kockar. Nije za lakoumno kockanje -

znalačko da, ali ipak je to kocka. Inače, gdje je tu veselje?

Ovi tu su iz tvrtke Mi za vaš izgled: jeftina ali vrlo kvalitetna kozmetika,

mučenje životinja dakako ne dolazi u obzir. Počeli su s kućnom prodajom, kao

Avon, onda su uveli posebnu liniju za glumice i manekenke a sada se šire kao

ludi pa žele organizirati trgovinu na malo, uz mogućnost davanja koncesije. Roz

smatra da stvar zvuči zanimljivo. Obavila je potrebno raspitivanje, točnije

rečeno, obavio ga je Boyce, a ktomu, kad vlada recesija - to jest, depresija, čemu

okolišati - žene kupuju više ruža. Darak sebi samoj, sitna nagrada, nije

pretjerano skupo i malo te razvedri. Roz sve to jako dobro zna. Možda jest

bogata, ali još uvijek umije misliti kao siromah, to je prednost. Sviña joj se i

ime. Mi za vaš izgled. Zvuči izazovno, sadrži mnoga značenja: trud, koračanje

naprijed, zasukane rukave. Riskiranje.

Mi su dva muškarca i dvije žene, pokorni da ti srce prepukne, sa svom silom

dijagrama i fotografija i uzoraka i grafikona. Pilići jadni, mora da im se svima

izlizala ritica dok su se pripremali za ovaj sastanak; pa iako se Roz već odlučila,

pušta ih neka nahvale svoju robu, a ona za to vrijeme udobno naslonjena bilježi

u duhu natuknice za novu liniju proizvoda. Zamorilo ju je puko premetanje

novca diljem zemljovida, zaželjela se ponovo imati pod šapom nešto konkretno.

Ovo bi moglo biti prilično uzbudljivo! Nagovorit će ih na neka nova imena, što

dalje od tromosti, toksičnosti i mošusne težine koji su bili vrisak prije nekoliko

godina. Zna Roz nanjušiti.

- Onda, Boyce, što mislite? - kaže ona pošto se četvorka išuljala uz naklon i

Boyceovo obećanje da će im se sutra javiti. Nikad ne sklapaj posao istoga dana,

njezino je geslo. Neka se malo pacaju, to spušta cijenu. - Da se ukrcamo?

- Raduje se moje oko, moje prastaro, svjetlucavo oko - kaže Boyce. - Yeats.

- Moje takoñer - kaže Roz. - Većinski udio, kao obično? - Roz se nekoliko puta

opekla, pa više ne kupuje ništa čime ne može i upravljati.

Page 100: Margaret Atwood - Modrobrada

- Moram reći, gospoño Andrews - kaže Boyce zadivljeno - vi znate naći

najmekše meso kao pravi sladokusac.

- K jarcu, Boyce - kaže Roz - prestanite od mene praviti krvoločnu vješticu. Ovo

tu je naprosto dobar posao.

Roz se vraća u svoju sobu i prelistava ružičaste ceduljice s telefonskim

pozivima, miješajući ih kao špil karata: na ove će odgovoriti Boyce, na ove

Suzy, na ove ona osobno. Na svaku škraba upute, komentare. Osjeća se dobro,

nabrušena na nešto novo.

Kratka stanka; taman dovoljno vremena za brzinsku pljugu. Ona sjeda u svoj

skupi stolac obložen kožom, za svoj skupi pisaći stol, gladak, moderan, ručne

izrade, koji više ne zadovoljava. Vrijeme je za promjenu pisaćeg stola; sada bi

rado imala nešto antikno, sa svim onim slatkim malim tajnim pretincima. S

fotografije na stolu gledaju je blizanke kad im je bilo devet godina, u ružičastim

roñendanskim haljinicama, i natežu davno pokojnu mačku. Zatim snimljene

kasnije, u polusvečanim crnim haljinama, na godišnjem plesu koji škola

prireñuje za očeve i kćeri, što je s obzirom na općeraširenu nestašicu očeva malo

čudna priredba. Roz je natjerala Larryja da ide s njima te prisilila Boycea da

bude onaj drugi. Blizanke su rekle da pleše super. Kraj njih četvero je Larry

sam, u srebrnom okviru, u talaru nakon diplome, tako ozbiljan. Stalna briga.

Kraj njega je Mitch.

Nadolazi osjećaj krivnje, lagano se spušta poput golemog sivog padobrana, bez

skakača, prazne orme. Zlatni vjenčani prsten težak joj je poput olova. Trebala bi

baciti ovu sliku na kojoj joj se on iz secesijskog okvira ceri tako obijesno, ali

nesigurnih očiju. Kao uvijek, no ona to nije vidjela. Nisam ja kriva, kaže mu.

Zenia je još uvijek tu, u ovoj zgradi, u ovoj sobi; sitne čestice njezine spaljene i

slomljene duše tiskaju se u staroj drvenini kao termiti, nagrizajući je iznutra.

Trebala bi sve dati raskužiti dimom. Kako se zovu ti ljudi? Egzorcisti. No Roz u

njih ne vjeruje.

Page 101: Margaret Atwood - Modrobrada

Podlegavši iznenadnom porivu ona kopa po ladici pisaćeg stola, nalazi onaj

otrovni dosje i pritiskuje gumb na telefonu, poziv Boyceu. Dosad mu to nije

rekla, s njim o tome nije razgovarala, no on radi kod nje tek dvije godine; možda

i ne zna tu priču. S druge strane, svi to sigurno znaju: ovo je tračerski grad.

- Boyce, najiskrenije. Što mislite o ovome?

To što mu pruža jest kolor fotografija Zenije, format 20 x 25, studijski portret,

isti onaj koji su uzeli za Novu ženu kad je Zenia bila urednica i koji je sama Roz

dala detektivskoj agenciji kad se upustila u ono ponižavajuće njuškanje. Tamna

haljina od baršuna, dakako s V-izrezom neka se vidi raskoš, makar tu bio

stiropor; dugi bijeli vrat, tamna naelektrizirana kosa, lijeva obrva lagano

podignuta, usnice boje duda uzvijene u onaj izluñujući, tajnoviti smiješak.

Moje osobno čudovište, misli Roz. Vjerovala sam da mogu njome vladati. Onda

se otrgla.

Boyce pretpostavlja, ili se pravi da pretpostavlja, kako je na slici netko o kome

Roz razmišlja kao o modelu za Mi za vaš izgled. Drži fotografiju vrškom palca i

kažiprsta kao da je zaražena nekim klicama, stišće usta. - Stolac gdje ona

sjeñaše, ko sjajno prijestolje,4 itd., itd. - kaže. - Iz brigade »Kožnati halteri«,

rekao bih. Bičevi i lanci, i pretjerivanje; hoću reći, ova kosa djeluje kao perika.

Ovo definitivno nisu devedesete, gospoño Andrews. Vieux jeu5, a osim toga, ne

mislite li da je malo prestara za tržište kojem se mi obraćamo?

Umalo se nije rasplakala od olakšanja. Naravno, on nema pravo; ma što da je

Zenia imala u sebi, u čemu god da je bila njena magičnost, to je nadilazilo

pojam »Lice mjeseca«. Ali to što je rekao, njoj je glazba za uši. - Vrapca mu,

Boyce, vi ste čisti čiscati dragulj.

Boyce se smiješi. - Trudim se u tom smjeru.

15.

Roz parkira mercedes na jednom otvorenom parkiralištu tik do Queen Streeta i

nada se da joj nitko neće probušiti gume, provaliti u prtljažnik ili ogrepsti

Page 102: Margaret Atwood - Modrobrada

nedavno ulašteni tamnoplavi lim dok je ona na ručku. S druge strane, sada je

bijeli dan, auto je na čuvanom parkiralištu i ovo nije New York. Ali sve ide na

gore, pa ona već u trenutku dok zaključava vrata zna da je s pločnika odmjerava

desetak pari zakrvavljenih izgladnjelih očiju pogrbljenih spodoba nejasna obličja

pod slojevima odjeće, procjenjujući kolike su šanse da od nje štogod izvuku.

To su ona srca, oči, bubrezi, jetre, ali na temeljnijoj razini. Ona ima u džepu

pripravan snopić ružičastih novčanica od dva dolara kako ne bi morala zastajati

da otvori torbicu. Razdavat će ih lijevo-desno, hitajući kroz taj kazneni dvored

prema Toxiqueu. Sreća je u davanju, odnosno tako je govorio njezin otac. Slaže

li se Roz s tim? Imaju li kokoši usnice? Danas je davanje u osnovi opterećenje,

jer ti ne pruža ništa, čak ni auto bez ogrebotina nećeš time dobiti, a zbog čega?

Jer te mrze oni kojima daješ. Mrze te jer moraju tražiti i mrze te jer si u stanju

dati. Ili su pak profesionalci pa te preziru jer im vjeruješ, jer ti ih je žao, jer si

tako lakovjeran bedak. Što se dogodilo dobrom Samaritancu, poslije? Pošto je

spasio čovjeka koji je dopao ruku razbojnikâ, jedva ga izvukao iz jarka, prenio u

svoju kuću, nahranio krepkom juhom i smjestio na počinak u sobu za goste?

Ujutro je jadni glupavi Samaritanac ustanovio da mu je sef provaljen, pas

zadavljen, žena silovana, da su zlatni svijećnjaci nestali i da je na tepihu oveća

hrpa govana, jer one su rane bile samoljepive a krv lažna. Prijevara.

U brzom flashbacku Rozi se ukazuje Zenia, Zenia na stubama pred kućom,

njezinom i Mitchevom, nakon jednog od onih večernjih prijema početkom

osamdesetih, kada je Roz još padala na Zenijin gard, podržavala Zeniju,

pozivala Zeniju u kuću. Zenia u pripijenom crvenom kostimu sa strukiranom

jaknom širokih i podstavljenih ramena koja poput suknjice obavija njenu uredno

popunjenu guzicu; Zenia u visokim petama, s jednom rukom na nakrivljenom

boku. Bila je tek malkice pijana; Roz takoñer. Zenia ju je poljubila u obraz, ta

one su velike prijateljice, one su pajdašice i kompanjonke, i obijesno se

nasmiješila bijednom Mitchu, čiju bijedu Roz u svojoj gluposti nije prepoznala.

Zatim se okrenula da poñe, napravila kretnju rukom koja je neobično podsjećala

Page 103: Margaret Atwood - Modrobrada

na generalski pozdrav trupama u filmskim žurnalima, i što je ono rekla? Jebeš

Treći svijet! Pun mi ga je nos!

Toliko što se tiče pristojnosti. Toliko što se tiče dobre stare Roz i njenih

skučenih, dosadnih dobrotvornih priloga, njenih davanja za silovane mame i

pretučene bake te, u ono doba, za kitove i žrtve gladi i spašavatelje selâ,

zapuštene bucmaste mamice Roz, sputane svojom dosadnom starom savješću.

Bila je to sebična, bezobzirna primjedba, smiona primjedba, osloboñena

primjedba - k vragu i krivnja! Bilo je to kao kad voziš sportski auto punim

gasom, vijugaš iz trake u traku bez signalizacije, pustiš stereo do daske, odjebi

susjede, bacaš sve ostatke kroz prozor, vrpce, papir za zamotavanje, napola

pojedene kolače od lisnatog tijesta i praline, stvari koje potrošiš već time što ih

samo gledaš.

Najgore je pritom bilo to što je Roz, premda zgranuta, premda pentajući: Ali

Zenia, sigurno ne misliš ozbiljno! - osjetila potvrdni odgovor u vlastitoj nutrini.

Neku vrst odzvuka, poriv da i sama ide tako brzo, da bude tako raspuštena, tako

pohlepna. Uostalom, zašto ne? Misliš da bi oni tamo, u Trećem svijetu, maknuli

malim prstom kad bi se radilo o tebi? Kao u onoj reklami, ako se dobro sjeća,

odnosila se na automobile: Ili sve oko sebe pretvaraj u prah, ili ga gutaj. To su

bile opcije, tada.

Pa je Roz masovno pretvarala u prah, zlatni prah, pa je i Zenia masovno

pretvarala u prah, doduše u drugom smislu. Pa je danas ona prah. I pepeo; Mitch

takoñer. Taj okus ima Roz u ustima, sada.

Roz tetura po šljunku, stiže do pločnika i žuri prema Toxiqueu, koliko god joj to

uska suknja dopušta. Tu i tamo se ispruži ruka, začuje tanki šaptavi glas,

bezbojan i nesretan kao kad čovjek tek što nije pao u san. Ona utiskuje zgužvane

kuglice novca meñu drhtave prste, u iznošene rukavice, i pritom ih ne gleda, jer

ako oni išta mrze, mrze tvoju znatiželju. I ona bi, da je na njihovu mjestu. Ispred

sebe vidi Tony kako se približava onim svojim ravnomjernim kasom malog

Page 104: Margaret Atwood - Modrobrada

ponija. Roz maše i dovikuje ahoj, Tony zastaje i smiješi se, a Roz osjeća topao

val radosti. Kakvo olakšanje!

Charis takoñer znači olakšanje, sjedi već za stolom i plješće u znak

dobrodošlice. Cmok, cmok, kaže Roz uz svaki obraz, strovaljuje se na stolac i

kopa po torbici za cigaretama. U ovom ručku kani uživati, jer te dvije žene

znače sigurnost: od svih živih koje poznaje, uključujući i vlastite klince, jedino

njih dvije ništa ne zahtijevaju. Može izuti cipele pod stolom, može držati

govorancije i smijati se i laprdati, jer ni o čemu se ne odlučuje, ne postavljaju se

nikakvi zahtjevi; a niti se išta prešućuje, jer njih dvije ionako sve već znaju.

Znaju ono najgore. Nad njima, samo nad njima, ona nema nikakvu moć.

Stiže i konobarica - gdje li samo nabavljaju te krpice? Roz se istinski divi tolikoj

petlji, rado bi i sama imala barem djelić. Hulahopke s leopardovim šarama i

srebrne čizme! To nije odjeća, to su kostimi, ali tko ti ljudi pokušavaju biti?

Celebranti. Ali čega? Koje čudne religije? Ljude u Toxiqueu Roz smatra

fascinantnima, ali i malo zastrašnima. Svaki put kad ide u zahod, boji se da će

zabunom otvoriti kriva vrata i nabasati na nekakav bezbožni ritual. Orgije!

Ljudske žrtve! Ne, tu već pretjeruje. Ali na nešto o čemu ona ne bi trebala znati,

nešto što će joj navući nevolju na vrat. Neki jezoviti film.

Nije to, meñutim, pravi razlog što tako često odlazi u Toxique. Pravi razlog je to

što, koliko god se trudila, ona ne može samu sebe prisiliti da ne dira rublje. Zna

kružiti po dječjim sobama poput ribe koja ruje po morskom dnu u potrazi za

hranom i podizati s poda nečiju prljavu soknu ili nečije gaćice, pa je tako u

džepu Larryjeve zgužvane košulje našla omotnicu od žigica s natpisom Toxique,

i sljedećeg tjedna još jednu. Zar je tako neprirodno htjeti znati gdje tvoj sin

provodi vrijeme? Uvečer, naravno; u vrijeme ručka ne bi on došao ovamo. Ali

osjeća poriv da taj lokal drži na oku, da se svako malo tu pojavi. Na taj se način

ima za što uhvatiti: on bar odlazi nekamo, ne rasplinjuje se tek tako u zraku. Ali

što on ovdje radi, i s kim to radi?

Ništa i ni s kim, možda. Možda naprosto dolazi jesti, kao i ona.

Page 105: Margaret Atwood - Modrobrada

Ah da, jelo. Ona prolazi prstom po meniju - od gladi bi mogla pojesti vola, ali

dovoljno je pametna da taj izraz ne upotrijebi pred Charis. Odlučuje se za

gurmanski sendvič od preprženog sira i debelo rezanog kruha s travama i

kimom, garniran poljskim kiselim krastavcem. Jaka seljačka hrana, ili njena

imitacija. Poljaci to sigurno dobro prave, danas vjerojatno sav svoj kiseliš izvoze

za čvrstu valutu. Diktira svoju narudžbu raskuštranoj konobarici - vuče li možda

to Larryja ovamo? mlañahna konobarica? - a sada kani iskoristiti Tonyno

znanje, tema Bliski istok. Kad god se ondje dogaña nešto veliko, poslovni svijet

se mreška.

S Tony je, ktomu, silno zadovoljstvo razgovarati, jer može Roz na aktualne

dogañaje gledati s koliko god ti pesimizma srcu milo, no Tony je tu još gora. S

njom se Roz osjeća poput lakovjerne mlade naivke, što je tako osvježavajuća

promjena! Minulih su godina njih dvije osuñivale predsjednikovanje u

Sjedinjenim Državama, odmahivale glavom dok su torijevci zemlju sjeckali na

komadiće, izricale kobna proročanstva na temelju svojih analiza frizure

Margaret Thacher - ako nikom drugom, njoj je doista napravljena od

militarističkih željeznih pločica, rekla je Tony. Kad je pao Zid, Tony je

pretkazala valove useljenika iz Istočnog bloka i porast netrpeljivosti prema

njima na Zapadu, a Roz je rekla, Oh, to se sasvim sigurno neće dogoditi, jer joj

je mučna pomisao da bi useljenici naišli na netrpeljivost. I nijedan je previše,

tako se neki napuhani dužnosnik kanadske vlade izvolio za vrijeme rata izraziti

o Židovima.

No stvari postaju sve zbrkanije: na primjer, koliko useljenika možete smjestiti?

S koliko njih, realistično gledano, možete izići na kraj, i tko su ti oni, i gdje

povlačite granicu? Sama činjenica što Roz razmišlja na taj način pokazuje

razmjere problema, jer Roz jako dobro zna što znači biti oni. Danas je, meñutim,

ona mi. U tome je razlika. Mrsko joj je i zamisliti da bi drugima kratila nešto što

njoj više nije potrebno, no mora priznati da je Tony - koliko god to čovjeka

obeshrabrivalo - pogodila sto posto. Tomu se Roz divi. Kad bi Tony svoje

Page 106: Margaret Atwood - Modrobrada

pretkazivačke sposobnosti barem usmjerila nečem lukrativnijem, primjerice

burzi.

Doduše, Tony se prema svemu odnosi tako hladnokrvno. Tako zdravorazumski.

A što ste očekivali? pita s iznenañenjem u onim svojim okruglim očima.

Iznenañena je što su drugi ljudi puni nade, iznenañena je njihovom naivnošću,

njihovom muljavom žudnjom da sve na kraju ispadne dobro.

Charis, koja ne vjeruje u smrt već samo u prijelaz, u meñuvremenu se uznemiri

zbog svih onih nemira i ratova i gladi o kojima Tony natenane veze, jer toliki će

ljudi biti ubijeni. Ne radi se tu o smrti kao smrti, kaže im - radi se o naravi smrti.

To nije dobra smrt, već nasilna i okrutna, nepotpuna i oštećena, a zli učinci

zadržat će se još godinama poput neke vrste duhovne onečišćenosti. I sámo

razmišljanje o tome ima kontaminirajuće djelovanje, vjeruje Charis.

- Već je odlučeno - kaže Tony. - Bilo je odlučeno čim je Saddam prešao onu

granicu. Kao Rubikon.

Rubikon, Rubikon. Roz zna da je tu riječ već negdje čula. Nekakva rijeka, netko

je prešao preko nje. Tony ima čitavu listu rijeka preko kojih se prešlo u ovo ili

ono doba, s posljedicama koje su izmijenile svijet. Delaware - to je bio George

Washington. Preko Rajne su prešla germanska plemena i srušila Rimsko

Carstvo. Ali Rubikon? Ajoj, Roz, baš si glupača! Julije Cezar, punih deset

bodova!

Roz tada ima trenutak prosvjetljenja - sjajnog li imena za ruž! Sjajna serija

imenâ: imena rijeka preko kojih je netko prešao, i to prešao s kobnim

posljedicama: mješavina zabranjenog i hrabrosti, smionosti, ćuh karme.

Rubikon, jarka bobica božikovine; Jordan, teško crvenilo grožña. Delaware,

trešnja s nijansom plavog, iako je već sama riječ možda previše afektirana. Saint

Lawrence, intenzivno ružičasto, vatra plus led - ne, nipošto, sveci ne dolaze u

obzir. Ganges, plamteće narančasto. Zambezi, sočna trula višnja. Volga,

sablasno ljubičasta nijansa onog jedinog ruža kojeg su se jadne obespravljene

Page 107: Margaret Atwood - Modrobrada

Ruskinje desetljećima uopće mogle dokopati - no Roz već vidi da to ima

budućnost, postat će avan-retro, kolekcionarski objekt, poput kipova Staljina.

Roz i dalje sudjeluje u razgovoru, ali u glavi bjesomučno planira. Već vidi

snimke modelâ, kako one trebaju izgledati: zavodnički, naravna stvar, ali i

izazovno, s pogledom koji poručuje Sudbina te čeka. Preko čega je ono prešao

Napoleon? Samo preko Alpa, nikakve tu značajne rijeke nema, čisti peh. Možda

nekoliko detalja s povijesnih platna kao pozadina: na brežuljku netko maše iz

sve snage teško oštećenom zastavom - uvijek je to brežuljak, nikad močvara, na

primjer - a naokolo suklja dim i plamen. Da! Prava stvar! Ići će kao halva! I još

zadnja nijansa da paleta bude potpuna: zagušljivo smeñe, s nekim zapretanim,

potmulim podtonom. Koja rijeka ima odgovarajuće ime?

Stiks. Sve ostalo je nezamislivo.

Upravo u tom trenutku Roz razabire izraz Tonyna lica. Nije to strah u pravom

smislu riječi: to je zaokupljenost, usredotočenost, nijemo režanje. Da Tony ima

dlake, bile bi nakostriješene; da ima očnjake, bili bi iskeženi. Taj je izraz toliko

dalek od Tony koju Roz poznaje, te se od njega silno prepada.

- Tony, što nije u redu? - kaže.

- Okreni polako glavu - kaže Tony. - Nemoj vrisnuti.

Ah, sranje. Ona je. Od krvi i mesa.

Roz u to ne sumnja, ni sekunde. Ako se itko može vratiti iz mrtvih, ako bi to itko

čvrsto naumio, Zenia je ta. I vratila se, o da. Vratila se u grad, kao tip s crnim

šeširom u vesternima. Način na koji korača kroz prostoriju obznanjuje njezin

osjećaj ponovnog ulaska: prezirno smijuljenje uzvijenim ustima, hvalisavo

svjesno zibanje iz zdjelice kao da joj na bokovima vise dva revolvera s dršcima

optočenim biserima pa samo čeka izliku da ih upotrijebi. Njen parfem zaostaje

iza nje poput dima drsko nametljive cigare. A njih tri sjede potuljeno za svojim

stolom, sinje kukavice sve do jedne, pretvaraju se da ništa ne primjećuju i

nastoje da se pogledi nipošto ne susretnu; ponašaju se poput žitelja Glavne ulice

koji srljaju u zaklon iza tezge s balama tkanine ne bi li izmakli hicima.

Page 108: Margaret Atwood - Modrobrada

Roz se saginje da dohvati torbicu, preko pognutog ramena kradomice zirne,

odmjerava Zeniju dok ova izvodi piruetu sjedanja. Zenia je još uvijek

veličanstvena. Premda Roz zna što je sve na njoj umjetno, to nema nikakve

veze. Kad sebe preinačiš, preinake postaju istina: tko to zna bolje od Roz, čije

nijanse kose variraju svakomjesečno? Ne radi se tu o prividu, nego o preobrazbi.

Zenia više nije osoba malih grudi s dva umetka, ona je prsata mačka prve klase.

Isto vrijedi i za projekt nos; a ako joj kosa sijedi, to je nevidljivo, mora da ima

super kolorista. Ti si ono što se vidi. Poput renovirane zgrade, Zenia više nije

original, ona je konačni rezultat.

Ipak, Roz si umije predočiti mjesta ubodâ i tragove igle gdje se zbivalo

frankenštajnskih doktora ruku djelo. Poznati su joj kratki spojevi na kojima bi se

Zenia mogla razbucati. Baš bi voljela umjeti izreći magičnu riječ - Shazam! - od

koje bi vrijeme poteklo unatrag, navlake na Zenijinim zubima popadale i otkrile

mrtve škrbe, keramička se glazura rastopila, kosa pobijelila, aminokiselinski

održavana estrogenska instant koža smežurala, a grudi raspukle kao bobe grožña

tako da silikonske nabubrine fijuknu na drugu stranu prostorije i raspljeskaju se

o zid.

Što bi Zenia tada bila? Ljudski stvor, kao i svi drugi. To bi joj činilo dobro.

Točnije, to bi Rozi činilo dobro, jer bi se izravnali računi. Kako sada stvari stoje,

Roz ide u rat naoružana samo košaricom poganih pridjeva, šačicom bezopasnih

oblutaka. Konkretno, što ona može učiniti Zeniji? Ne baš mnogo, vrapca mu, jer

sasvim sigurno sada nema toga što bi Zenia još mogla htjeti od nje. Sada ne.

Usred tih osvetničkih i fatalističkih meditacija odjednom joj sine da Zenia

možda ne sjedi tek tako i čeka da Roz krene u napad. Možda je ovdje zbog

odreñenog razloga. Možda lovi neki plijen. Posakrivajte srebrninu! Što hoće,

koga se želi dokopati? Pri pomisli da bi to mogla biti ona - doduše kako, doduše

zašto? - Roz obuzima drhtavica.

Page 109: Margaret Atwood - Modrobrada

16.

Kako je Roz dospjela ovamo, pred Toxique? Vjerojatno na vlastitim nogama, ali

ona se ne sjeća da je uzela torbicu, ustala, odvažno i glupo okrenula Zeniji leña,

koračala; prenesena je telekinezom, kao u znanfan filmovima iz pedesetih,

svedena na vrtlog crno-bijelih vlakana i ponovno sastavljena pred vratima. Na

rastanku grli Tony, zatim Charis. Ne ljubi ih u obraz. Poljubac je produciranje,

zagrljaj je stvaran.

Tony je tako sitna, Charis je tako mršava, obje su potresene. Kao da grli svoje

blizanke, jednu po jednu, ujutro prije prvoga dana u školi. Dolazi joj da ih

zakloni svojim krilima majke-kvočke, da ih umiri, da im kaže, sve će biti u redu,

neka samo budu hrabre, no ovdje ima posla s odraslim osobama, objema na svoj

način pametnijima od nje, i zna da joj ni jednu jedincatu riječ ne bi povjerovale.

Gleda ih kako odlaze, Tony grabeći duž nevidljive putanje, Charis lelujajući,

krzmavo. Pametnije su od nje, o da; Tony ima briljantan um, uz stanovita

ograničenja, a Charis ima nešto drugo, nešto teže odredivo ali nadnaravno: ona

zna stvari koje ni na koji način ne može znati, od čega Roz ponekad proñe jeza.

Ali ni jedna ni druga nema uličnu pamet. Roz stalno očekuje da će njih dvije

odlutati na cestu i završiti pod kakvim kamionom, ili da će ih pred njenim

roñenim očima presresti ulični kriminalci. Oprostite, gospoño, ovo je prepad.

Kako, molim? Ovo je što? Što je to prepad? Mogu li vam u tome nekako

pomoći?

Ni truna ulične pameti, a Zenia je ulični borac. Ona udara snažno, udara ispod

pojasa i podmuklo, a jedina je protutaktika da ti udariš prva, i to čizmama s

metalnim okovima. A doñe li do noževa, Roz će se morati osloniti samo na sebe.

Nije joj potrebna Tonyna analiza uloge noža kroz stoljeća, a ni Charisina molba

da se ne razgovara o oštrim dijelovima pribora za jelo jer oni su tako negativni.

Ona mora samo znati gdje se nalazi žila kucavica, tako da krene ravno na nju.

Problem je u tome što Zenia nema žilu kucavicu. Odnosno, ako ima, Roz nikad

nije bila kadra otkriti gdje je ili kako da dopre do nje. Ona negdašnja Zenia nije

Page 110: Margaret Atwood - Modrobrada

imala razaznatljivo srce, a sada možda nema ni krv. Njezinim žilama teče čisti

lateks. Ili rastaljeni čelik. Osim ako se promijenila, a ne bi se baš reklo.

Svakako, ovo je druga runda i Roz je za nju pripravna, te kudikamo manje

ranjiva, jer ovaj put Mitcha više nema.

Sve je to lijepo i krasno, tolika odlučnost i smionost, no stigavši do auta Roz

nalazi na vratima s vozačeve strane kratku poruku ugrebanu u lak. Kučka

bogatunska. Napisanu uredno, razmjerno pristojnu - u Americi bi pisalo Pička - i

Roz bi u normalnim prilikama naprosto izračunala koliko doñe popravak i

koliko bi trajao, te može li se odbiti od poreza. Još bi čuvaru parkirališta

priredila scenu, da je proñe zlovolja. Tko je ovo napravio? Kako to mislite, »ne

znate«? Što ste radili, spavali? K vrapcu, za kojeg vas roga plaćaju?

No danas nije za to raspoložena. Otključava auto, pregledava stražnje sjedalo,

možda se tko uvukao - ne čita ona zaludu sve one puste trilere o seksualnim

ubojstvima - ulazi, zaključava vrata i nakratko plače, u uobičajenom položaju, s

čelom na volanu i čistim pamučnim rupčićem u pripravi. (Blizanke su izopćile

papirnate rupčiće. Nepopustljive su, a pritom im puca prsluk što Maria mora još

više toga glačati. Još malo pa Roz neće smjeti rabiti ni toaletni papir, natjerat će

je da se služi starim majicama. Ili već nečim.)

Te suze nisu ni od oplakivanja ni od očaja. To su suze gnjeva. Roz dobro

poznaje okus. Ali u njezinim godinama, gnjev koji je svrha sebi samom sve je

manje toga vrijedan, jer kad god zaškripiš zubima mogu ti dva-tri puknuti. Stoga

ona briše lice, nakraju poseže za rukavom jer joj je rupčić posve mokar,

popravlja ruž (Rubikone, dolazim), provjerava maskaru, daje gas, pod kotačima

šljunak frca na sve strane. Napola priželjkuje neki odbojnik koji će moći

okrznuti dok izlazi, prenijeti dio bijesa na druge - Hopla! Taaako mi je žao! Bio

bi to super nadomjestak, kad već nije u prilici da zadavi Zeniju. Ali nijedan auto

ne stoji u pogodnom položaju, a i čuvar motri. Tja, već sama ideja se računa.

Roz odlazi u svoju kancelariju - Bok, Nicki, bok, Suzy, Boyce, kako ide, je li

bilo čega važnog, ima li još kave, nemojte spajati, kažite da sam na sastanku - i

Page 111: Margaret Atwood - Modrobrada

zatvara vrata. Sjeda u svoj kožnati naslonjač, pali cigaretu, čeprka po stalku za

ulaznu poštu u potrazi za nečim slatkim, onim okruglim bečkim čokoladnim

stvarima s Mozartovim portretom, klinke ih zovu Mozartova jaja, onda žvače i

guta i bubnja prstima po ne više zadovoljavajućem pisaćem stolu. Mitch je

netremice gleda i to joj smeta, pa ustaje i okreće sliku, otklanja njegov pogled.

Ovo ti se neće sviñati, kaže mu. Nije mu se ni prošli put. Kad je doznao čime se

ona bavila.

Otvara ladicu sa spisima, vadi dosje Z, onaj s fotkom, okreće nekoliko stranica.

Sve je tu, kostur onog kostura u ormaru: dani, vremena, mjesta. Još uvijek boli.

Zašto ne uzeti istog detektiva, bit će manje objašnjavanja, a ta je bila super

dobra. Harriet, Harriet kako-li-se-samo-preziva, Mañarica, ali je prezime

pootmjenila - Harriet Bridges. Znala je reći da je postala detektiv zato što to

ionako morate biti ako ste žena mañarske nacionalnosti i imate posla s

muškarcima mañarske nacionalnosti. Roz nalazi broj, uzima slušalicu. No da bi

doprla do nje, treba je najprije propustiti čuvar dveri - mora da Harrieti ide bolje

ako sada ima tajnicu, ili je to možda jedna od onih službi koje rade za više ureda

- no ona baca komplimente i navaljuje, pa Harriet konačno nije više na sastanku,

nego na liniji.

- Bok, Harriet, ovdje Roz Andrews. Da, znam, prije sto godina. Čujte, želim da

za mene nešto obavite. Zapravo, isto što i onda, otprilike. Radi se o istoj ženi.

Ma da, znam da je mrtva. Hoću reći, bila je mrtva, ali više nije. Vidjela sam je!

U Toxiqueu...

...

- Nemam blagog pojma. Upravo tu nastupate vi!

...

- Na vašem mjestu, krenula bih od hotelâ, ali ne možete se pouzdati da će se

služiti pravim imenom. Sjećate se?

...

Page 112: Margaret Atwood - Modrobrada

- Poslat ću fotografiju po dostavljaču. Nañite je, to je sve. Ustanovite što je

naumila. S kim se viña. Telefonirajte mi čim nešto doznate. Bilo što! Što jede za

doručak. Znate već da sam ja znatiželjna baba.

...

- Na račun stavite oznaku »osobno«. Hvala. Srce ste. Nañemo se na jednom

ručku!

Roz spušta slušalicu. Sad bi se trebala osjećati bolje, ali to nije slučaj, odveć je

napeta. Nakon što je stvar pokrenula, teško joj je čekati ishod, jer sve dok ne

dozna gdje se točno Zenia nalazi, Zenia može biti bilo gdje. Možda je u ovom

trenutku pred Rozinom kućom, možda se penje kroz prozor, s jutenom vrećom

za plijen preko ramena. Kakav plijen? To je pitanje! Roz je gotovo spremna

osobno krenuti u obilazak, bazati od hotela do hotela s onom dragocjenom

fotkom pod miškom, lagati, podvaljivati, podmićivati recepcionare. Nestrpljiva

je, živčana, pohlepna, koža joj se ježi od znatiželje.

Možda je ovo menopauza, dakle to bi zbilja bilo krasno, za promjenu, zar ne?

Možda će joj nadoći ona plima energije i joie de vivre1 o kojima svi toliko

pričaju. Već poprilično kasne.

Ili ovo možda nisu raspomamljeni hormoni. Možda je na djelu grijeh. Jedan od

sedam smrtnih, možda čak dva. Opatice su se uvijek hvatale Požude, a Roz je

nedavno pomislila kako njezino ime stoji na Pohlepi. No tu je i Srdžba,

zasljepljuje ju, i Zavist, onaj najgori, dobro poznati stari grijeh, u obličju same

Zenije, nasmijane i pobjedonosne, jarke Venere što se diže ne iz školjke, već iz

ključala kotla.

Roz, pogledaj istini u oči, ti si Zeniji zavidna. Oduvijek. Zavidna kao crni pakao.

Da, Bože, i što onda? Jezuš Kristuš, što da činim radi toga? Na koljena! Ponizi

se! Trapi svoju dušu! Ribaj zahod!

Koliko još moram živjeti dok se ne otarasim ovog smeća, misli Roz. Kućna

rasprodaja duše. Danas će rano otići kući, nešto prigristi, natočiti si jedno malo

piće, napuniti kadu, staviti unutra neke od onih stvari kojima je Charis obasipa

Page 113: Margaret Atwood - Modrobrada

bez kraja i konca iz onog narkićkog dućana gdje radi. Mljeveno lišće, sušeno

cvijeće, egzotično korijenje, mirisi polja s pljesnivim sijenom, zmijsko ulje,

krtičje kosti, drevni recepti potvrñenih baba vještica. Nije da Roz ima nešto

protiv baba vještica, budući da će ovim tempom dobrzo i sama to postati.

Opustit će te, kaže Charis, ali trebaš i sama pripomoći! Nemoj se opirati!

Prepusti se. Ispruži se. Plutaj. Zamisli da si u toplom oceanu.

Ali kad god Roz to pokuša, tu su morski psi.

17.

Cijela je povijest pisana unatrag, piše Tony, pišući unatraške. Odabiremo neki

značajan dogañaj i ispitujemo njegove uzroke i posljedice, no tko odlučuje je li

taj dogañaj značajan? Mi, a mi smo ovdje; a on i njegovi sudionici su ondje.

Njih odavno nema; istodobno, oni su u našim rukama. Poput rimskih gladijatora,

pod našim su palčevima. Radi naše duhovne izobrazbe i užitka navodimo ih da

se iznova bore, njih koji su se nekoć borili s posve drukčijih razloga.

Ipak povijest nije istinski palindrom, misli Tony. Ne možemo je odvrtjeti

unatrag i završiti na čistom početku. Nedostaje previše djelića; a i mi previše

znamo, znamo ishod. Povjesničari su sušti voajeri na izlogu Vremena. Nikad oni

ne mogu stvarno biti na bojištu, nikad ne mogu sudjelovati u onim trenucima

vrhunaravnog ushita, ali ni vrhunaravne patnje. Njihove ponovne tvorbe u

najboljem su slučaju krparije u vosku. Tko bi izabrao da bude Bog? Znati čitavu

priču, žestoke sudare, borbe prsa u prsa, smrtonosna okončanja, prije no što ona

uopće započne? Odveć tužno. I odveć demoralizira. Za vojnika uoči bitke

neznanje je što i nada. Premda nijedno ni drugo nije blaženstvo.

Tony odlaže pero. Ovakve su misli zasad previše nebulozne a da bi se

formulirale za konkretnu namjenu, predavanje što ga je obećala za dva mjeseca

održati u Društvu vojnih povjesničara. Tema u koju želi uvesti je poraz Otona

Crvenog u bici sa Saracenima 13. srpnja 982. koji kasniji kroničari predstavljaju

kao primjer moralnosti. Bit će to dobro predavanje, sasvim dobro - njezina su

Page 114: Margaret Atwood - Modrobrada

predavanja uvijek sasvim dobra - ali s vremenom se ona u takvim prigodama sve

više osjeća kao pas koji govori. Ljubak, bez sumnje; lukav trik; zgodan pas, no

ipak pas. Nekoć je vjerovala da njezin rad prihvaćaju ili odbijaju na temelju

njega samog, no počela je naslućivati da kvaliteta njezina predavanja nekako

nije najvažnija. Najvažnija je njena haljina. Tapšat će je po glavi, hvaliti, dati joj

dva-tri luksuzna pseća keksa i otpustiti, dok se momci u stražnjoj prostoriji bave

pravom temom - koji će od njih biti sljedeći predsjednik Društva.

Koje li paranoje. Tony je tjera i odlazi po čašu vode.

Tony je u podrumu, u spavaćici i papučama u obliku rakuna, usred noći. Nije

mogla spavati, a nije htjela smetati Westu time što bi otišla u svoju radnu sobu,

koja je tik do spavaće. Njeno računalo pišti, a i svjetlo bi ga moglo probuditi.

Dok se lagano izvlačila iz kreveta i na vršcima prstiju šuljala iz sobe, on je

spavao kao nevinašce, a tako je i hrkao, pravilno, blago, da čovjek izludi.

Podmukli West. Prijeko potrebni West.

Pravi razlog silaska u podrum je to što je nakanila prelistati Žute stranice,

rubrika »Hoteli«, a ne želi da je on uhvati pri tome. Ne želi da on shvati da ga je

uhodila, njega i Zeniju, njuškala po njegovim črčkarijama kraj telefona. Ne želi

ga razočarati ili, još gore, uzbuniti. Sada je pretražila sve hotele u gradu koji

počinju s A. Napravila je popis: Alexandra, Annex, Arnold Garden, Astoria,

Avenue Park. Mogla bi nazvati svaki od njih, pitati broj sobe, izmijeniti glas - ili

ne bi trebala ništa reći, mogla bi glumiti dahtanje telefonskog perverznjaka - i

ustanoviti je li to Zenia.

No jedan aparat drže u spavaćoj sobi, tik do kreveta. Što ako West čuje onaj

kratki plink kad se razgovara na kojem drugom aparatu u kući, i počne slušati?

Mogla bi se poslužiti Westovim osobnim telefonom, linijom Uz vjetar; no studio

je točno iznad spavaće sobe, a kako će se opravdati ako je uhvati na djelu? Bolje

je pričekati. Ako je potrebno Zeniju otpraviti - a trenutačno Tony nema baš

nikakvu ideju kako to izvesti - Westa se mora u najvećoj mogućoj mjeri držati

izvan toga. Mora ga se izolirati. Već je sasvim dovoljno oštećen. Za prijazne i

Page 115: Margaret Atwood - Modrobrada

osjetljive duše poput Westove zbiljski je svijet, osobito zbiljski svijet ženâ,

kudikamo previše surovo mjesto.

Soba u kojoj Tony piše je soba za igre, odnosno tako je ona i West zovu.

Zapravo je to velika podrumska prostorija izmeñu praonice i grijaonice, no za

razliku od njih ima na podu otporni tapison. Westova je igra biljarski stol, koji

zauzima razmjerno velik dio prostora i uz koji ide velika sklopiva daska za ping-

pong koja se može staviti na njega; upravo na njoj Tony sada piše. Tony nije

bogzna kako dobra u biljaru - razumije, doduše, strategiju, no udara prejako, bez

imalo profinjenosti; meñutim, u ping-pongu je pravi as. West je čista suprotnost

- unatoč zapanjujućem paukoliko-majmunolikom dohvatu, nespretan je pri

velikim brzinama. Ponekad, da bi sebi otežala, Tony igra desnom rukom, manje

dobrom od lijeve, ali ga i tada pobjeñuje. Kad Tony izgubi u biljaru preko svake

mjere, West zna predložiti partiju ping-ponga, premda se unaprijed zna da će biti

potučen do nogu. Oduvijek je veoma obziran, u tom pogledu. To je jedan oblik

viteštva.

I mjerilo koliko je toga, u ovom trenutku, za Tony na kocki.

Ali ping-pong je razbibriga. Prava Tonyna igra nalazi se u kutu, kraj

minijaturnog hladnjaka koji ovdje drže radi ledene vode i Westova piva. To je

stolni pjeskarnik, kupljen prije nekoliko godina na rasprodaji inventara nekog

dječjeg vrtića, ali u odgovarajućoj udubini sada nema pijeska. Umjesto njega tu

je trodimenzionalni zemljovid Europe i Sredozemlja, napravljen od skrutnute

smjese brašna i soli, s planinskim lancima u reljefu i glavnim vodenim

površinama od plavog plastelina. Tony ovaj zemljovid može upotrijebiti više

puta, dodavati i oduzimati kanale, odstranjivati močvare, mijenjati obale, graditi

i rušiti putove, mostove, male i velike gradove, skretati rijekama tok, već prema

prilici. Trenutačno je postavljeno deseto stoljeće: još točnije, dan kobne bitke

Otona Crvenog.

Vojske i narode Tony ne označava pribadačama ili zastavicama, barem ne u

početku. Umjesto toga rabi začine, različite za svako pleme ili etničku grupaciju:

Page 116: Margaret Atwood - Modrobrada

klinčiće za germanska plemena, crveni papar za Vikinge, zeleni papar za

Saracene, bijeli papar za Slavene. Kelti su korijander, Anglosaksonci kopar.

Čokoladne mrvice, kim, četiri vrste leće i male srebrne kuglice označavaju

Mañare, Grke, sjevernoafričke kraljevine i Egipćane. Svaki istaknuti kralj,

glavar, car ili papa ima svoj lik iz monopola; područja njihove suverenosti,

stvarne ili nominalne, obilježena su nasjeckanim plastičnim štapićima za

miješanje koktela, u odgovarajućim bojama, zabodenima u kvadratne gumice.

Sistem je složen, ali joj je draži od shematičnih prikaza ili onih na kojima su

samo vojske i utvrde. Ovako ona može obilježiti meñusobna križanja i

hibridizaciju, bilo putem vojnih pobjeda bilo putem trgovine robljem, jer narodi

zapravo nisu homogeni blokovi, već mješavine. Bijelog papra ima u

Konstantinopolu i Rimu, a prodao ga je u roblje crveni papar, njegov vladar;

zeleni papar, služeći se lećom, trguje s juga na sjever, te s istoka na zapad i

natrag. Franački vladari zapravo su klinčići, zeleni se papar infiltrirao meñu

kelto-ugarski korijander. Ne prestaje plima i oseka, spajanje, pomicanje

teritorija.

Kako se lakši začini ne bi otkotrljali, ona ih učvršćuje lakom za kosu. Ali blago:

inače bi ih bilo na sve strane. Kad želi promijeniti godinu ili stoljeće, ostruže

ovaj ili onaj narod i namjesti iznova. Služi se pincetom, inače joj prsti budu puni

zrnja. Povijest nije suha, ljepljiva je, može vam potpuno prekriti ruke.

Tony privlači stolac svome zemljovidu i sjeda da ga prouči. Na zapadnoj obali

Italije, kraj Sorrenta, skupina klinčića slijedi manju skupinu zelenog papra u

bijegu: Nijemci su krenuli na Saracene, odnosno to im je namjera. Monopolac je

Oton Crveni - neobuzdani, briljantni Oton II, njemački car Svetog Rimskog

Carstva. Dalje i dalje jašu Oton i klinčići, izmeñu ravnodušnog mora i naboranih

suhih planina, znojeći se pod okrutnim suncem; bodri su od adrenalina, nabrijani

na perspektivu krvoprolića i plijena, omamljeni od skore pobjede. Kad bi samo

znali.

Page 117: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony zna. Iza naborâ suhe zemlje i kamenja, izvan vidika, u zasjedi leži velika

postrojba saracenskog papra. Grupica zelenih zrna u bijegu samo je mamac. To

je najstariji trik na svijetu, a Oton je nasjeo. Uskoro će njegovi ljudi biti

napadnuti s tri strane, a na četvrtoj je more. Svi će biti poubijani, ili većina; ili će

biti odbijeni prema moru, gdje će se podaviti, ili će otpuzati u ranama i umrijeti

od žeñi. Neki će biti zarobljeni i prodani u roblje. Sam Oton u bijegu će jedva

spasiti živu glavu.

Vrati se, Otone, misli Tony. Oton joj je drag, on je njen miljenik; takoñer, žao

joj ga je, jer toga se jutra, prije ovog zlosretnog pohoda, posvañao sa ženom, što

možda objašnjava njegov nehaj. Otone, vrati se! No Oton je ne može čuti, ne

može on vidjeti svijet odozgora kao ona. Da je barem poslao izvidnicu, da je

barem pričekao! Ali i čekanje zna biti kobno. Vraćanje takoñer. Tko se bori i

pobjegne, možda doživi još jedan dan borbe, a možda naprosto dobije koplje u

leña.

Oton je već stigao predaleko. Već se s neba spušta velika pinceta i zeleni se

papar diže iza vrelih stijena, jaše iz zaklona i baca se u potjeru na suhom žalu.

Tony se zbog toga osjeća grozno, ali što ona tu može? Bespomoćna je. Prekasno

je. Bilo je prekasno već prije tisuću godina. Može jedino posjetiti to žalo. To je

učinila, vidjela je vrele suhe planine, sprešala mali bodljikavi cvijet za svoj

album. Kupila je suvenir: pribor za serviranje salate, izdjeljan iz maslinova drva.

Ona rastreseno diže jedan od Otonovih palih klinčića, uranja u čašu s vodom

kako bi sišao lak za kosu i stavlja u usta. Ima tu lošu naviku, jesti dijelove vojski

sa zemljovida; srećom, gore na polici sa začinima uvijek postoje zamjene. No i

mrtvi vojnici bili bi pojedeni, ovako ili onako; ili u najmanju ruku raskomadani,

a sve što su posjedovali razneseno. U ratu je tako: uglañene formalnosti

obavljaju se usputice, a omjer sprovodâ naprama stvarnim smrtima biva nizak.

Saraceni već dokrajčuju ranjenike, što je u tim okolnostima (bez bolničarki, bez

vode) čisto milosrñe, skidaju im oklope i oružje. Strvinarski seljaci već čekaju

svoj red. Već su se okupili lešinari.

Page 118: Margaret Atwood - Modrobrada

Za Otona je prekasno, ali što je s njom? Da je, sa Zenijom, imala još jednu

priliku, još jedan preokret, još jedan početak, bi li postupila drukčije? Ne zna, jer

previše zna a da bi znala.

18.

Tony se prva od njih sprijateljila sa Zenijom; ili točnije, Tony ju je prva pustila

unutra, jer ljudi poput Zenije ne mogu prijeći preko vašeg praga, ne mogu ući i

upetljati se u vaš život ako ih sami ne pozovete. Mora postojati prepoznavanje,

ponuda gostoprimstva, riječ pozdrava. Tony je to s vremenom shvatila, iako tada

nije. Pitanje koje sada postavlja o samoj sebi je jednostavno: zašto je to učinila?

Što se zbivalo s njom, a i sa Zenijom, te je tako nešto ne samo omogućilo već i

učinilo nužnim?

Jer ona jest uputila poziv, tu nema nikakve sumnje. Nije znala što radi, no u

takvim stvarima neznanje nije isprika. Širom je otvorila vrata i Zenia je ušla,

poput dugo izgubljena prijatelja, poput sestre, poput vjetra, i Tony ju je dočekala

s dobrodošlicom.

Bilo je to davno, početkom šezdesetih, kad je Tony bilo devetnaest godina; nije

baš razdoblje kojeg se sjeća s osobitim užitkom, prije no što će se pojaviti Zenia.

Gledano unatrag, čini joj se praznim, pepeljastim, neutješnim; iako, dok ga je

proživljavala, smatrala je da joj je sasvim dobro.

Mnogo je učila, jela je i spavala, prala čarape u lavabou na drugom katu

McClung Halla i uredno ih vješala u svojoj sobi na vješalicu za kaput

pričvršćenu komadom užeta na karniši iznad štropotava radijatora. Kao miševi

kroz polje, imala je male dobro utabane stazice koje su je vodile kroz tjedne.

Bila je uporna, klipsala dalje, nosom uz tlo, omotana zaštitnom neosjetljivošću.

Sjeća se, bio je studeni. (Imala je zidni kalendar na kojemu je križala dane, iako

nije postojao nikakav poseban datum koji je iščekivala ili se prema njemu

usmjeravala, no to joj je davalo osjećaj kretanja naprijed.) Stanovala je u

McClung Hallu zadnje tri godine, sve otkako joj je umro otac. Majka je umrla

Page 119: Margaret Atwood - Modrobrada

već prije i trenutačno se nalazila u metalnoj kapsuli u obliku minijaturne

protupodmorničke mine koju je držala iza složenih džempera na polici u

plakaru. Otac joj je počivao u nekropoli, no njegov njemački pištolj iz

četrdesetih ležao je u kutiji sa starim božićnim ukrasima, i to je otprilike sve što

je čuvala iz obiteljske kuće. Kanila je ponovo sjediniti svoje roditelje - otići

jednog dana u nekropolu s lopatom, zasaditi majku uz oca poput tulipanske

lukovice od aluminijske legure - ali ju je zadržavala slutnja da bi, u najmanju

ruku, njezina majka dala sve od sebe da takvo što izbjegne. Uostalom, nije joj

uopće smetalo što ima majku u sobi, na polici, gdje je može držati na oku.

(Dodijeliti joj lokaciju. Dobro pritegnuti. Natjerati da ostane na svom mjestu.)

Tony je imala sobu za sebe jer je djevojka koja je trebala s njom stanovati popila

preveliku dozu pilula za spavanje, ispumpali su joj želudac, a nakon toga je

nestala. Tomu su ljudi bili skloni, prema Tonynu iskustvu. Tjednima prije no što

će otići, cimerica je po cijele dane ostajala u krevetu potpuno odjevena, čitala

džepne romane i tiho plakala. Tony je to mrzila. Smetalo joj je više od pilula za

spavanje.

Tony je imala osjećaj da živi sama, no bila je dakako okružena drugima; drugim

djevojkama, ili su to bile žene? McClung Hall se zvao dom za žene, no one su

jedna drugu zvale cure. Hej, cure, vikale bi trčeći uza stube. Zamislite ovo!

Nije joj se činilo da ima mnogo zajedničkog s tim drugim curama. Grupice njih

provodile su večeri - kad nisu izlazile na spoj - u studentskom boravku, izvaljene

na deprimantnom narančasto-smeñem trosjedu i trima prenapunjenim

naslonjačima iz kojih je višak ispadao, u pidžamama i kućnim ogrtačima, s

velikim čekinjastim uvijačima u kosi, igrale bridž, pušile, pile kavu i secirale

momke s kojima izlaze.

Tony nije izlazila s momcima; nije imala s kim. Nije joj to smetalo; u svakom

slučaju, bolje se osjećala u društvu odavno mrtvih ljudi. Na taj način nije bilo

nikakve bolne napetosti, nikakva razočaranja. Ničega što se može izgubiti.

Page 120: Margaret Atwood - Modrobrada

Roz je bila jedna od cura iz studentskog boravka. Imala je bučan glas i zvala

Tony Tonkica i, još gore, Tonić; već tada joj je željela birati odjeću, kao lutki.

Tony je nije voljela, u tom razdoblju. Smatrala ju je nametljivom i sirovom i

ugnjetavačicom.

Djevojke su uglavnom smatrale da je Tony čudna, ali se prema njoj nisu

ponašale neprijateljski. Naprotiv, napravile su od nje kućnog ljubimca. Voljele

su je hraniti komadićima zabranjene hrane koju su držale skrivenu po sobama -

čokoladom, keksima, čipsima. (Držanje hrane u sobi bilo je službeno zabranjeno

zbog žohara i miševa.) Rado su joj blago mrsile kosu ili je malkice stiskale.

Ljudi se teško suzdržavaju da ne pipkaju malene - joj, baš kao mačić, joj, baš

kao mala beba. Tonica Sitnica.

Dozivale bi je dok brza mimo njih prema svojoj sobi: Tony! Hej! Hej, Tonac!

Kako je? Tony često nije reagirala ili ih je naprosto izbjegavala. No ponekad bi

otišla u studentski boravak i pila njihovu kavu punu taloga i grickala njihove

pjeskovite kekse. Onda bi je dobile na to da piše njihova imena, unatraške i

normalno u isti mah, svako ime jednom rukom; nagrnule bi oko nje i čudile se

nečemu što je ona sama smatrala bjelodanim, sumnjivom magijom nižeg ranga.

Tony nije bila jedina s posebnom sposobnošću. Jedna je umjela proizvoditi zvuk

nalik paljenju motornog čamca, nekoliko drugih - meñu njima i Roz - običavale

su si ružem i olovkom za oči nacrtati na trbuh lice i potom izvoditi trbušni ples

od kojeg bi se nacrtana usta groteskno otvarala i zatvarala; jedna druga je znala

trik za koji je trebalo imati čašu vode, prazni valjak od toaletnog papira,

aluminijski kalup za pite i jedno jaje. Ta je postignuća Tony držala mnogo

vrednijima od svojeg. To što ona radi ne zahtijeva nikakvu vještinu, nikakvu

vježbu: kao kad imaš superpokretljive zglobove ili možeš micati ušima, nešto

najobičnije.

Kadikad bi je molile da im pjeva unatraške, pa ako su dovoljno gnjavile i ako se

Tony osjećala pri snazi, udovoljila bi im. Iznenañujuće hrapavim glasom,

glasom prehlañenog djeteta iz zbora, pjevala bi mimo svakog tonaliteta:

Page 121: Margaret Atwood - Modrobrada

Ajom agard, Ajom agard, Ajom agard, Enitnemelc, Kejivan ot i, atsen das it,

Milaž onlis, Enitnemelc.

Kako bi metar odgovarao, tvrdila je da su dva samoglasnika mukla, te da je ts

jedan glas. Zašto ne? Svi jezici imaju takve tikove, a ovo je njezin jezik; njegova

pravila i nepravilnosti prepušteni su, dakle, njoj na milost i nemilost.

Djevojkama je pjesma bila fantastična, posebno zato što se Tony nikad nije

nasmijala, ili trepnula, ili trznula. Izvodila ju je krajnje ozbiljno. Istinu govoreći,

njoj to uopće nije bilo zabavno, ta pjesma o ženi koja se tako apsurdno utopila,

koju nitko nije oplakao, koja je nakraju zaboravljena. Nesta, i to navijek. Zašto

se one smiju?

Kad nije bila s njima, nije mnogo razmišljala o tim djevojkama - o njihovim

nervoznim vicevima, njihovu grupnom mirisu pidžama, i gela za kosu i mokre

puti i talka, njihovu pozdravnom cvrkutu i kokodakanju, njihovu dobrostivom

smijuljenju njoj iza leña: Kako je naša Tony šaljiva. Umjesto toga razmišljala je

o ratovima.

O ratovima, ali i o bitkama, što nije isto.

Voljela je ponovo odigravati presudne bitke, ustanoviti nije li ih gubitnička

strana nekako mogla dobiti. Proučavala je zemljovide i izvještaje, raspored

trupa, tehnologije. Drugi odabir terena mogao je prevagnuti u njihovu korist, ili

drugi način razmišljanja, jer misao je mogla biti tehnologija. Snažno vjersko

uvjerenje, jer je i Bog bio vojno oružje. Ili drugo vrijeme, drugo godišnje doba.

Kiša je znala biti ključna; snijeg takoñer. Kao i sreća.

Nije bila pristrana, nikad nije navijala za jednu stranu, a protiv one druge. Bitke

su bile problemi koji su se možda mogli riješiti na još jedan način. Neke nije

bilo moguće dobiti, nije važno koje; druge jest. U jednoj je bilježnici vodila

evidenciju bitaka zajedno s vlastitim alternativnim rješenjima i tablicama.

Tablice su značile gubitke u ljudstvu. »Izgubljeni«, tako zovu te ljude, kao da ih

je netko zaboravan nekamo zametnuo pa ih poslije može opet naći. Pravo je

Page 122: Margaret Atwood - Modrobrada

značenje »ubijeni«. Nesta, i to navijek. Silno žalim, rekli bi kasnije generali, kad

bi i sami još bili živi.

Bila je dovoljno lukava da taj svoj interes ne spominje drugim djevojkama. Da

se za nj znalo, vjerojatno bi je to gurnulo preko ruba: od čudnog i ljupkog stvora

u čistu patologiju. Željela je zadržati kekse kao opciju.

U domu je bilo još nekoliko djevojaka poput Tony koje su običavale šmugnuti

kraj bridžistica u kućnim ogrtačima i izbjegavati zajedničke obroke. Te se

djevojke nisu grupirale; osim kimanja glavom i pozdravâ nisu čak ni meñusobno

razgovarale. Tony je slutila da imaju tajne preokupacije, skrivene ambicije što

su za svaku porugu i neprihvatljive, poput njezine.

Jedna od tih samotnica bila je Charis. Tada se nije zvala Charis, nego sasvim

obično Karen. (Promijenila je ime negdje u šezdesetima, vremenu velikih

onomastičkih mutacija.) Charis-Karen bila je mršava djevojka, od onih za koje

su rabili riječ tankovita, nalik vrbi s povijenim granama i treperavim

vodoskokom zlatna lišća. Druga je riječ bila amnezična.

Charis je meandrirala: Tony ju je znala viñati, prije i poslije predavanja, kako

kosimice vrluda preko ulice, uvijek - činilo se - u opasnosti da je tko pregazi.

Nosila je dugačke dirndl suknje ispod kojih je klinasto provirivala podsuknja; iz

torbice, točnije torbe, obično pletene, s resama i vezom, stalno su joj ispadali

predmeti. Kad god je zalutala u studentski boravak, to je značilo da će pitati je li

tko vidio njenu drugu rukavicu, njen svijetloljubičasti šal, njeno nalivpero.

Obično nije.

Kad se Tony jedne večeri vraćala iz biblioteke, vidjela je Charis kako na jednoj

strani zgrade silazi niz požarne ljestve. Bila je u spavaćici, odnosno nečemu što

je tako izgledalo; svakako, bilo je dugačko, bijelo i lepršavo. Kad je stigla na

najdonji nivo, visjela je jedan tren na rukama, zatim se zadnja dva-tri metra

pustila i počela hodati prema Tony. Bila je bosa.

Ona hoda u snu, zaključila je Tony. Pitala se što da radi. Znala je da se

mjesečare ne smije buditi, premda je zaboravila zašto. Charis nije njena briga,

Page 123: Margaret Atwood - Modrobrada

jedva da je s njom progovorila ukupno dvije riječi, no pomislila je da bi trebala

poći za njom i pripaziti da je ne dohvati kakvo vozilo. (Kad bi se to dogañalo

danas, Tony bi meñu eventualije uključila silovanje: mlada žena u spavaćici, u

mraku, u centru Toronta, bila bi u itekakvoj opasnosti. Možda je Charis i tada

bila u opasnosti, no u to doba silovanje nije ulazilo u kategorije Tonyne

svagdašnjice. Silovanje je išlo zajedno s pljačkom, a to spada u povijest.)

Charis nije otišla daleko. Prošla je kroz nekoliko hrpa nagrabljanog lišća javorâ i

kestenâ na travnjaku pred McClung Hallom; onda se okrenula i vratila ponovo

kroz lišće, a Tony se za njom šuljala poput kolekcionara leptirâ. Zatim je sjela

ispod jednog stabla.

Tony se pitala dokle će ostati tu vani. Postajalo je hladno, htjela je ići unutra; no

nije mogla tek tako ostaviti Charis u spavaćici pod stablom. Stoga je i ona sjela

pod susjedno stablo. Tlo nije bilo suho. Tony se nadala da je nitko neće vidjeti u

tom položaju, no srećom je bilo prilično mračno i na sebi je imala sivi kaput. Za

razliku od Charis, koja je malkice svjetlucala.

Nakon nekog vremena Tony se obratio glas iz tame. - Ja ne spavam. No hvala u

svakom slučaju.

Tony se ozlovoljila. Osjećala se nasamarenom. To kako se Charis ponašala, to

tumaranje naokolo u spavaćici i bosih nogu, nije smatrala nimalo tajanstvenim

ili intrigantnim. Smatrala je to teatralnim i bizarnim. Roz i cure iz studentskog

boravka možda jesu išle na živce, ali barem su bile odreñene i nekomplicirane,

poznate veličine. Charis je bila neuhvatljiva i neprozirna i potencijalno ljepljiva,

kao sapunica ili želatina ili pipci-hvataljke morske anemone. Ako je dotaknete,

nešto od nje može ostati na vama. Bila je zarazna, i najbolje ju je ostaviti na

miru.

19.

Nijedna djevojka iz McClung Halla nije imala nikakve veze sa Zenijom. A

Zenia nije htjela imati nikakve veze s njima. Ni pred puščanom cijevi ne bi ona

Page 124: Margaret Atwood - Modrobrada

pristala stanovati u ženskom domu, takvu je izjavu dala Tony kad je prvi put

stupila onamo. Ta rupetina, tako ga je zvala.

(Zašto je uopće došla? Nešto posuditi. Što? Tony se ne želi sjećati, no ipak se

sjeća: novac. Zenia je stalno ostajala na suhom. Tony je bilo neugodno što se od

nje pitalo, ali bilo bi joj još neugodnije odbiti. Danas joj je, meñutim, neugodno

što je iskrcala lovu tako naivno, tako pitomo, tako uslužno.)

- Dom je za sitne ljude - rekla je Zenia, šibajući prezirnim pogledom po

propisano obojenim zidovima, bofl sjedalicama u studentskom boravku,

novinskim karikaturama zalijepljenima selotejpom po vratima sobâ.

- Točno - rekla je Tony otežalim glasom.

Zenia je spustila pogled prema Tony, nasmiješena, ispravljajući se. - Sitne u

smislu mašte. Ne mislim time tebe.

Tony je laknulo, jer Zenijin je prezir bio umjetničko djelo. Tako mu je malo

nedostajalo do apsoluta; bila je velika povlastica naći se isključenim iz njega.

Osjećate se kao da vam je odgoñena smrtna kazna, dokazana nedužnost, puni ste

zahvalnosti; odnosno, tako se osjećala Tony dok je tapkala u svoju sobu,

pronalazila svoju malu čekovnu knjižicu, ispisivala svoj mali ček. Prinosila

žrtveni dar. Zenia je nemarno uzela ček, presavila dva puta i zataknula u rukav.

Obje su se pokušavale držati kao da se ništa nije dogodilo; kao da ništa nije

promijenilo ruke, kao da nitko nikom ništa ne duguje.

Kako me je morala mrziti zbog toga, misli Tony.

Tony, dakle, nije upoznala Zeniju meñu djevojkama u McClung Hallu.

Upoznala ju je preko svoga prijatelja Westa.

Nije znala sasvim točno kako je West postao njezin prijatelj. Manje-više je tu

naprosto iskrsnuo. Počelo je tako što je sjedio kraj nje na predavanju i posudio

njene bilješke iz novije povijesti jer nije bio na zadnjem predavanju, a onda je

odjednom postao dijelom njezine svakidašnjice.

West je bio jedina osoba s kojom je mogla razgovarati o svojem interesu za

ratove. Nije to još učinila, ali je malo-pomalo radila u tom smjeru. Takvo što

Page 125: Margaret Atwood - Modrobrada

može trajati godinama, a on joj je prijatelj tek jedan mjesec. Prva dva tjedna

zvala ga je Stewart, kao i njegovi drugi, muški prijatelji koji su ga znali tapšati

po ramenu ili pljeskati po ruci i pitati, Stew, čovo, što je novo? No tada je on

slučajno vidio nekoliko zagonetnih komentara koje je napisala na margini uz

bilješke - ećems ovkak, vadu irats indasod - i morala je objasniti. Bio je

impresioniran njezinom sposobnošću da piše unatraške - Svaka čast, tako je

rekao - i htio je imati vlastito ime unatraške. Tvrdio je da mu se novo ime

mnogo više sviña.

Djevojke u domu počele su spominjati Westa kao Tonyna momka, premda su

znale da nije. Radile su to za zafrkanciju. Kako tvoj momak? derala bi se Roz i

cerila Tony iz dubine uleklog narančastog trosjeda, koji se još jače uleknuo kad

je ona ondje sjedila. Hej, Toniću! Kako tvoj tajni život? Kako gospon

Kandelabar? Jadna ja! Visoki momci uvijek padaju na krišpindle!

West je bio sasvim dovoljno visok, no uz Tony je djelovao još viši. Nedostajala

mu je čvrstoća pojma div: bio je mršav, s labavim spojevima. Noge i ruke bile

su samo provizorno pričvršćene za ostali dio njega, a šake i stopala činili su se

većima jer su mu rukavi i nogavice uvijek bili dva-tri centimetra prekratki. Bio

je naočit na neki uglat, istanjen način, poput srednjovjekovnog kamenog sveca

ili uobičajeno naočita muškarca koga su rastegnuli poput gume.

Kosa mu je tada bila plava i kuštrava, a nosio je tamnu, zagasitu odjeću -

izlizane dolčevite, traperice pune mrlja. Bilo je to neuobičajeno tih godina:

većina muškaraca na fakultetu još je hodala s kravatom, ili barem u sakou.

Njegova odjeća bila je izraz alternative i davala mu odmetničku auru. Kad su

Tony i West nakon predavanja iz novije povijesti bivali zajedno na kavi u jednoj

od studentskih kafeterija kamo su zalazili, djevojke bi se zabuljile u Westa.

Onda bi im pogled krenuo naniže i ugledale bi Tony s paž-frizurom i naočalama

u rožnatom okviru, u suknji na falte i jeftinim mokasinkama. I ne bi znale što da

misle.

Page 126: Margaret Atwood - Modrobrada

Zajednička kava je manje-više sve što je Tony imala s Westom. Dok su pili

kavu, razgovarali su; premda, ni ona ni on nisu bili, štono riječ, govorljivi.

Razgovor se većim dijelom sastojao od ugodne šutnje. Ponekad bi pili pivo u

raznim pivnicama, odnosno pio je West. Tony bi sjedila na rubu stolca, nožni

prsti jedva su joj dosezali do poda, i lizala pjenu s vrha krigle zamišljeno

pipkajući po njoj jezikom, poput mačke. Onda bi West ispio ostatak i naručio još

dvije krigle. Četiri su bile njegova granica. Više od toga nikad nije pio, na

Tonyno olakšanje. To što su u pivnicama dopuštali da Tony uopće uñe, jer

izgledala je kao prava pravcata maloljetnica, bilo je pravo iznenañenje. Ona jest

bila maloljetna. Zacijelo su bili uvjereni da se ne bi usudila ni primirisati u takve

lokale kad joj zaista ne bi bile dvadeset dvije godine. Ali bila je prerušena u

samu sebe, što je jedna od najuspješnijih krinki. Da je pokušala izgledati starije,

to ne bi funkcioniralo.

West je govorio da na novijoj povijesti nitko ne hvata bilješke bolje od Tony.

Njoj je to davalo osjećaj da je korisna - čak bolje, prijeko potrebna. Hvaljena.

West je slušao noviju povijest - koja nije uopće bila nova, nego samo ne stari

vijek, koji je završavao padom Rima - jer su ga zanimale narodne pjesme i

balade i starinski instrumenti. Svirao je lutnju, odnosno tako je tvrdio. Tony

nikad nije vidjela njegovu lutnju. Nikad nije bila u njegovoj sobi, ako je uopće

stanovao u sobi. Nije znala gdje stanuje, niti što radi uvečer. Govorila si je da je

to ne zanima: njihovo je prijateljstvo za poslijepodne.

Kako je vrijeme prolazilo, meñutim, počela je razmišljati o ostalom dijelu

njegova života. Zatekla se kako se pita što on večera, čak i što doručkuje.

Pretpostavljala je da stanuje s drugim muškarcima, ili mladićima, jer joj je

spomenuo jednog momka koji zna zapaliti vlastiti prdec. Nije joj to ispričao uz

podrugljiv cerek, već nekako sažalno. - Zamisli da ti to urežu u nadgrobnu ploču

- rekao je. Palež prdeca Tony je prepoznala kao varijantu onih umjerenijih

trikova s jajima i ružem nacrtanim licima kakvi su se izvodili u McClung Hallu,

i postulirala muški dom. No pitala nije. Kad se West pojavljivao, kazao bi Bok.

Page 127: Margaret Atwood - Modrobrada

Kad je nestajao, kazao bi Vidimo se. Tony nikad nije znala kada će uslijediti

bilo jedno, bilo drugo.

U tom su stilu ušli u studeni. Tony i West su sjedili u pivnici Lundy's Lane,

nazvanoj po jednoj od bitaka tijekom pobune u Gornjoj Kanadi 1837. - ta je

bitka, po Tonynu mišljenju, trebala završiti drukčije, ali je izgubljena zbog

gluposti i panike. Tony je lizala pjenu s vrha svoje krigle kao obično, kadli je

West izustio nešto iznenañujuće. Rekao je da prireñuje zabavu.

Zapravo je rekao mi. I nije rekao zabavu, rekao je tulum.

Tulum je zvučalo čudno, iz Westovih usta. Tony nije s Westom povezivala

nasilje, a tulum izravno asocira na tučnjavu. Zvučao je kao da citira nekog

drugog.

- Tulum? - nesigurno je rekla Tony. - Ne znam. - U domu je već čula djevojke

kako pričaju o tulumima. Bilo ih je po muškim bratovštinama i često su

završavali tako da su ljudi povraćali - većinom muškarci, ali katkada i djevojke,

tamo u bratovštini ili poslije, u kupaonici u McClungu.

- Mislim da bi trebala doći - rekao je West, dobroćudno je gledajući svojim

plavim očima. - Mislim da izgledaš nekako blijeda.

- Takva mi je boja - rekla je Tony braneći se. Bila je osupnuta iznenadnom

Westovom brigom za svoje zdravlje. Zvučala je odveć uljudno; doduše, što je

proturječilo njegovoj šlampavoj i mrkoj odjeći, uvijek joj je otvarao vrata. Nije

bila naviknuta na takvu brigu od njega, ili bilo koga. To ju je nekako uznemirilo,

kao da ju je dodirnuo.

- Ja mislim - rekao je West - ti bi trebala više ići van.

- Van? - rekla je Tony. Posve se smela: što on hoće reći time van?

- Znaš već - rekao je West. - Upoznati ljude.

U načinu na koji je to rekao bilo je gotovo neke primisli, kao da skriva kakav

mutan naum. Sinulo joj je da je on to iz posve neumjesne brižnosti možda

pokušava spojiti s nekim muškarcem, kao što bi Roz bila u stanju. Tonkice! Tu

Page 128: Margaret Atwood - Modrobrada

je netko s kim te želim upoznati, kazala bi Roz, a Tony bi se izmaknula i

udaljila.

Sada je rekla: - Ali tamo ne bih nikoga poznavala.

- Znala bi mene - rekao je West. - A druge bi mogla upoznati.

Tony nije rekla da ne želi upoznavati nikakve druge ljude. Zvučalo bi to previše

čudnovato. Umjesto toga je pustila da joj West napiše adresu na komadić papira

otrgnut s vrha jednog lista njegova Uspona renesanse. Nije kazao da će doći po

nju, pa se to bar ne smatra spojem. Tony ne bi bila kadra izići na kraj ni sa

kakvim spojem, ponajmanje ako se radi o Westu. Ne bi bila kadra izići na kraj

sa svim što to podrazumijeva, odnosno s nadom. Ta vrst nade mogla bi je

izbaciti iz ravnoteže. Nije se željela vezati, ni uz koga, podvučeno, točka.

Tulum je na drugom katu u uskoj, asfaltom optočenoj zgradi prilično daleko od

centra s kojom su u istom nizu diskonti i dućani s vojnim viškovima, a gleda

prema željezničkoj pruzi. Stube su strme; Tony se uspinje jednu po jednu i

pridržava se za rukohvat. Vrata na vrhu su otvorena; odande dopiru valovi

smijeha i dima. Tony se pita treba li pokucati, odlučuje da neće budući da

ionako nitko ne bi čuo, i ulazi.

Istog trena poželi da to nije učinila, jer soba je prepuna ljudi, i to one vrste koji

će nju, tako en masse, zajamčeno prestrašiti ili će joj u najboljem slučaju biti

jako neugodno. Žene većinom imaju ravnu kosu koju nose povezanu u konjski

rep kao balerine ili smotanu u strogu punñu. Na sebi imaju crne čarape i crne

suknje i crne pulovere; oči su im naglašeno iscrtane, ali usne nisu namazane.

Neki muškarci imaju bradu. U jednakoj su odjeći kao West - radna košulja,

dolčevita, jakna od trapera - ali im nedostaje njegova otvorenost, njegova

mekoća, njegova prividna nekosmatost. Oni su zbijeni, učvoreni, gusti od

supernaboja materije. Glomazni su, nadvisuju druge, bride od statičke energije.

Muškarci razgovaraju uglavnom meñusobno. Žene uopće ne razgovaraju.

Naslonjene su na zid ili stoje prekriženih ruku ispod grudi, u jednoj im nehajno

visi cigareta i pepeo pada na pod, a one djeluju kao da im je dosadno i tek što

Page 129: Margaret Atwood - Modrobrada

nisu krenule na neku drugu, bolju zabavu; ili bezizražajno pilje u muškarce, ili

im pak zure preko ramenâ kao da intenzivno traže nekoga drugog, nekog drugog

muškarca, važnijega.

Dvije-tri žene se osvrnu na Tony kad je ušla, i naglo skrenu pogled. Tony ima na

sebi odjeću kakvu obično nosi, tamnozelenu jaknu od rebrastog samta i ispod

nje bijelu bluzu, u kosi zelenu baršunastu vrpcu, dokoljenke i smeñe mokasinke.

Zadržala je mnogo gimnazijske odjeće jer i dalje stane u nju. U ovom trenutku

zna da će morati nabaviti drugu odjeću. No nije sigurna kako.

Ona se isteže na vršcima prstiju i virka kroz isprepletenu živicu ruku i ramenâ i

glavâ, grudî u crnoj rebrasto pletenoj vuni i grudnih koševâ u seržu i golih torzâ.

Ali Westa nigdje na vidiku.

Možda zato što je soba tako mračna; možda ga zato ne može vidjeti. Onda ona

shvaća da je soba ne samo mračna nego crna. Zidovi, strop, čak pod, sve djeluje

poput sjajnog, tvrdog crnog emajla. Čak je i na prozorima sloj boje; čak i na

rasvjetnim tijelima. Namjesto električne rasvjete tu su svijeće, utaknute u boce

od Chiantija. A po cijeloj sobi stoje velike srebrnaste limenke od voćnog soka s

kojih su zguljene naljepnice i unutra stavljene bijele krizanteme koje

podrhtavaju i svjetlucaju pod svjetlom svijeća.

Tony bi najradije otišla, ali ne prije no što vidi Westa. Mogao bi pomisliti da je

odbila njegov poziv, da se nije pojavila; mogao bi pomisliti da se ponaša

snobovski. Takoñer bi da je netko utješi i umiri; s njime ona tu ne bi tako stršala.

Upućuje se u potragu hodnikom koji vodi ulijevo. On završava u kupaonici.

Otvaraju se vrata, čuje se puštanje vode i izlazi neki krupan, kosmat muškarac.

Mutnim se očima zagleda u Tony. - Sranje, evo i skautkinje - kaže.

Tony se osjeća kao da je visoka otprilike pet centimetara. Trkom se sklanja u

kupaonicu, barem nekakvo pribježište. I ona je obojena u crno, čak i kada, čak i

lavabo, čak i zrcalo. Tony zaključava vrata i sjeda na crni zahod, provjerivši

najprije prstom je li suh.

Page 130: Margaret Atwood - Modrobrada

Nije sigurna da je na pravom mjestu. Možda West ovdje uopće ne stanuje.

Možda ona ima pogrešnu adresu; možda je ovo neki drugi tulum. Ali, provjerila

je na onom komadiću papira prije no što će krenuti uza stube. U tom slučaju,

možda je posrijedi krivo vrijeme - možda je došla prerano za Westa, ili

prekasno. To se nikako ne može znati, jer njegovi dolasci i odlasci uvijek su

tako nepredvidljivi.

Mogla bi izići iz kupaonice i nekoga pitati - nekog od onih ogromnih dlakavih

muškaraca, neku od onih visokih površnih žena - gdje je West, ali ju je strah. Što

ako nitko ne zna tko je on? Sigurnije je ostati ovdje, odigrati si u glavi bitku kod

Cullodena, odvagnuti šanse. Namješta teren - brijeg s kosom padinom, linija

kamenog zida iza kojeg stoji red urednih britanskih vojnika sa svojim urednim

puškama. Odrpani klan juriša niz brijeg uz bojne pokliče, sa zastarjelim

mačevima i malenim okruglim štitovima kao jedinim oružjem. Padaju hrpimice,

slikovito, plemenito. Klaonica. Hrabrost koristi samo kad su tehnologije

ravnopravne. Princ Charlie Ljupki bio je kreten.

Nemoguće je tu pobijediti, razmišlja ona, u takvoj bitki. Jedina je nada mogla

biti - izbjeći bitku kao takvu. Odbiti borbene uvjete, odbaciti konvencije. Udariti

noću, a onda se izgubiti u brdima. Prerušiti se u seljake. To nije poštena borba,

ali s druge strane, što je poštena borba? Ništa o čemu je dosad naučila.

Netko kuca na vrata. Tony ustaje, pušta vodu u crni zahod, pere ruke na crnom

lavabou. Ručnika nema, pa ih briše svojom samtastom jaknom. Otključava

vrata: jedna od žena s konjskim repom.

- Ispričavam se - kaže joj Tony. Žena je hladno gleda.

Tony se vraća u glavnu prostoriju, odlučuje otići. Bez Westa nema svrhe

ostajati. Ali tamo, u središtu sobe, je Zenia.

Tony još ne zna njezino ime, no Zenia kao da i ne treba ime. Ona nije u crnom

kao većina. U bijelom je, nekoj vrsti dugačke košulje koja joj do sredine bedara

prekriva duge nogavice pripijenih traperica. Košulja nije tanka, ali asocira na

donje rublje, možda zato što su gumbi raskopčani sve do bradavica. U V izrezu

Page 131: Margaret Atwood - Modrobrada

na svakoj je strani po jedna mala čvrsta poludojka, poput oblih zagrada

postavljenih leñno.

Svi ostali, onako u crnom, utapaju se u crnu pozadinu zidova. Zenia se izdvaja:

njeno lice, ruke, torzo plutaju u crnilu, izmeñu bijelih krizantema, kao da je

bestjelesna i bez nogu. Zacijelo je sve to smislila unaprijed, zaključuje Tony -

kako će u tom mraku sjati poput cjelonoćne benzinske crpke ili, budimo pošteni,

Mjeseca.

Tony za sebe osjeća da je usisana, gurnuta u crni emajl zidova. Jako lijepi ljudi

imaju taj učinak, misli ona: brišu vas. U Zenijinoj nazočnosti ona se osjeća više

nego malenom i smiješnom: osjeća se nepostojećom.

Ona briše u kuhinju. I ondje je sve crno, čak i štednjak, čak i hladnjak. Pod

svjetlom svijeća boja ima vlažan odsjaj.

Naslonjen na hladnjak, stoji West. Poprilično je pijan. Tony to uočava istog

trena, imala je dovoljno iskustva. U njoj se nešto prevrće, prevrće i tone.

- Bok, Tony - kaže on. - Kako je moja mala frendica?

Nikada West nije zvao Tony svojom malom frendicom. Nikad nije rekao riječ

mala. To djeluje kao oskvrnuće.

- Zapravo moram ići - kaže ona.

- Još je rano - kaže on. - Popij si pivo. - On otvara crni hladnjak, koji je unutra

ipak bijel, i vadi dva Molsona. - Ma gdje mi je ta kurčeva stvar? - pita i pipa se

po tijelu.

Tony ne zna o čemu on govori ni što radi, čak niti tko je on ustvari. Ne onaj koji

je mislila, to sigurno. On ne običava psovati. Tony počinje uzmicati.

- U džepu ti je - kaže glas iza nje. Tony se okreće: to je djevojka u bijeloj

košulji. Smiješi se Westu, daje znak kažiprstom. - Ruke uvis.

West, naceren, diže ruke u zrak. Djevojka kleči i opipava mu džepove, glave

naslonjene na njegovo bedro, i nakon jednog vrlo dugog trenutka - pri čemu se

Tony osjeća kao da je tko prisiljava gledati kroz ključanicu prizor koji je intiman

do nepodnošljivosti - vadi otvarač za boce. Stručno otfikarivši zatvarače otvara

Page 132: Margaret Atwood - Modrobrada

oba piva, jednu bocu pruža Tony, drugu naginje i pije iz nje. Tony promatra

kako joj se grlo talasa dok guta. Ima dugačak vrat.

- A meni? - kaže West i djevojka mu pruža bocu.

- Onda, kako ti se sviña naše cvijeće? - kaže ona Tony. - Ukrali smo ga s groblja

Mount Hope. Kapnuo je nekakav glavonja. Doduše, malo se oklembesilo;

morali smo čekati da se svi očiste. - Tony uočava riječi - ukrali, kapnuo, očiste -

i osjeća koliko je plaha i koliko joj stila nedostaje.

- To je Zenia - kaže West. U glasu mu se razabire posjedničko obožavanje, kao i

nekakva promuklost, što se Tony nimalo ne sviña. Moje, to on želi reći. Moje u

količinama.

Sada je Tony jasno da je krivo shvatila ono mi. Mi nije imalo nikakve veze s

cimerima, muškarcima. Mi je značilo Zenia. Zenia se sada naslanja na Westa

kao na rasvjetni stup. Zagrlio ju je oko struka, ispod košulje; lice mu je napola

skriveno u njenoj zadimljenoj kosi.

- Sjajno je - kaže Tony. Pokušava zvučati oduševljeno. Nespretno pije iz boce

koju joj je dao West i koncentrira se da se ne zagrcne. Oči je peku, lice joj se

žari, u nosu je bocka.

- A to je Tony - kaže Westov glas. Usta su mu iza Zenijine kose, pa se čini da

govori kosa. Tony razmišlja ne bi li jurnula iz kuhinje, izmeñu nogu u seržu,

niza stube. Mišji stampedo.

- O, to je Tony - kaže Zenia. Kao da joj je zabavno, tako zvuči. - Bok, Tony.

Sviñaju li ti se naši crni zidovi? Molim te, makni svoje hladne ruke s moga

trbuha. - Ovo kaže Westu.

- Hladne ruke, toplo srce - mrmlja West.

- Srce - kaže Zenia. - Koga briga za tvoje srce? Nije to tvoj najkorisniji organ. -

Ona zadiže košulju, pronalazi njegove ruke, izvlači ih, drži u svojima i miluje, i

sve se to vrijeme smiješi Tony. - Ovo je osveta - kaže. Oči joj nisu crne, što je

Tony isprva mislila, već tamnomodre. - Ovo je žurka osvete. Gazda nas je

izbacio, pa smo pomislili, idemo ostaviti jebenom starom gadu nešto da nas

Page 133: Margaret Atwood - Modrobrada

zapamti. Da ovo prekrije, trebat će mu više od dva premaza. U ugovoru je pisalo

da imamo pravo ličiti stan, ali boja nije navedena. Vidjela si zahod?

- Da - kaže Tony. - Jako je sklizak. - Ne namjerava biti duhovita, ali Zenia se

smije.

- Imaš pravo - kaže Westu. - Tony je vrisak.

Tony mrzi da se o njoj govori u trećem licu. Oduvijek to mrzi; to je običavala

njezina majka. West je sa Zenijom razgovarao o njoj, o njih dvoje, analizirao ju

je njoj iza leña, lijepio joj atribute kao da je dijete, kao da je bilo tko, kao da je

tema. Takoñer joj sviće da je West nju pozvao na zabavu samo zato što mu je to

rekla Zenia. Ona odlaže pivo na crni štednjak, zamjećuje da je boca napola

prazna. Mora da je pola ipak popila. Kako joj je to uspjelo? - Zbilja bih trebala

poći - kaže, nadajući se da zvuči dostojanstveno.

Zenia kao da je nije čula. West takoñer. On sada proviruje iz ponora Zenijine

kose; Tony dobro vidi njegove svjetlucave oči pod svjetlom svijeća.

Njene vlastite ruke i noge polako se odvajaju od nje, a zvukovi se usporuju. To

je od piva, obično ga ne pije, nije navikla na pivo. Prožima je čežnja. Kad bi bar

znala nekoga tko bi ovako zario lice u njezinu kosu. Kad bi to mogao biti West.

No za takvo što ona nema dovoljno kose. Samo bi udario o lubanju.

Nešto je izgubila. Izgubila je Westa. Atsen. Kejivan. Glupa pomisao: kako

možeš izgubiti nekog koga zapravo nisi ni imala?

- Dakle, Tony - kaže Zenia. To Tony zvuči kao da je strana riječ, kao da je u

navodnicima. - West mi kaže da si briljantna. Koji je tvoj smjer?

Tony misli da je Zenia pita kamo sada ide. Mogla bi se pretvarati da ide na

drugu žurku, bolju, na koju Zenia pak nije pozvana. No nije baš vjerojatno da bi

joj povjerovali. - Mislim da ću ići podzemnom - kaže. - Moram raditi.

- Ona uvijek mora raditi - kaže West.

- Ma ne - kaže Zenia, trunkicu nestrpljivo. - Hoću reći, što želiš napraviti sa

svojim životom? Što ti je opsesija?

Page 134: Margaret Atwood - Modrobrada

Opsesija. Tony ne poznaje nikoga tko ovako govori. Opsesiju imaju samo

kriminalci i munjeni tipovi, a čak ako je i imate, ne očekuje se da priznate. Ne

moram odgovoriti, govori ona u sebi. Predočuje si djevojke iz studentskog

boravka i što bi one mislile o opsesijama; i što bi mislile o Zeniji, kad je već pri

tome. Mislile bi da ih je ona krcata, a i da je flićka, s tim raskopčanim gumbima.

Kudile bi njenu flićkastu kosu. Njihove sudove o drugim ženama Tony obično

smatra pakosnima i površnima, no u ovom trenutku oni su joj utjeha.

Trebala bi se osmjehnuti onako izdosañeno, nehajno. Trebala bi reći: Moje što? -

i nasmijati se, i glumiti zapanjenost, kao da je to glupo pitanje. Ona zna kako se

to radi, gledala je i slušala.

Ali to nije glupo pitanje i ona zna odgovor. - Ivotar - kaže.

- Što? - kaže Zenia. Sada joj je pažnja usredotočena na Tony, kao da je ona

napokon nešto zanimljivo. Nešto u što vrijedi proniknuti. - Što si rekla, ivrit?

Tony shvaća da je napravila lapsus. Obrnula je riječ. Sigurno zbog alkohola.

- Hoću reći, ratovi - kaže, ovaj put izgovarajući pažljivo. - To ja želim sa svojim

životom. Želim proučavati ratove. - Nije to trebala kazati, nije trebala toliko

ispričati o sebi, krivo se izrazila. Ispala je smiješna.

Zenia se smije, ali taj smijeh nije podrugljiv. To je smijeh oduševljenja.

Dodiruje Tonynu nadlakticu, sasvim lagano, kao da igra lovice s paučinom. - Da

popijemo kavu - kaže. A Tony se osmjehuje.

20.

To je bilo to, to je bio presudni trenutak. Rubikon! Kocka je bila bačena, no tko

je to tada mogao znati? Tony ne, iako se zaista sjeća oćuta, oćuta da je izgubila

tlo pod nogama, da ju je pomela snažna bujica. A što je točno djelovalo kao

poziv u pravom smislu riječi? Što je Zeniju dozvalo, pokazalo joj otvor u

Tonynu kukcolikom malom armiranom oklopu? Koja je riječ bila ona magična,

ivotar ili ratovi? Vjerojatno obje zajedno: dvostrukost. Tu je moglo biti

uzbudljivosti, za Zeniju.

Page 135: Margaret Atwood - Modrobrada

No možda je sve ovo tek pretjerano kompliciranje, ispredanje intelektualne

paučine, čemu Tony zna da je sklona. Bez sumnje je posrijedi bilo nešto mnogo

jednostavnije, mnogo očitije: Tonyna smetenost i nemogućnost da se ičim

obrani u danim okolnostima, koje su se okolnosti zvale West; West i činjenica

da ga je Tony voljela. Zenia je to zacijelo osjetila prije nego sama Tony i znala

da Tony nije nikakva prijetnja, a znala je i da Tony ima ponešto perja koje

vrijedi očupati.

Ali što je sa samom Tony? Što je Zenia njoj nudila, ili se činilo da nudi, dok je

stajala u onoj crnoj kuhinji, dok se smiješila i lagano dodirivala Tonynu

nadlakticu, ljeskajući se na svjetlu svijeće poput fatamorgane?

Priroda se užasava vakuuma, razmišlja Tony. Baš nepraktično. U protivnom, mi

vakuumi mogli bismo živjeti svoj život u razmjernoj sigurnosti.

Što ne znači da je Tony sada vakuum. Nije, nipošto. Sada je ona ispunjena, sada

pliva u izobilju, sada čuva zamak pun blaga, sada se vezala. Sada mora čvrsto

držati uzde.

Tony hoda gore-dolje po podrumu, pero i bilježnica leže zaboravljeni na ping-

pong stolu, i misli na Westa koji gore spava a zrak ulazi duboko u njega i

odande izlazi; na Westa koji se prevrće i stenje bespomoćnim uzdasima,

uzdasima što zvuče kao da će mu srce prepuknuti. Sluša krikove umirućih,

klicanje Saracenâ na goloj obali, zujanje hladnjaka u kutu, zveket bojlera pri

uključivanju i isključivanju, i Zenijin glas.

Glas koji govori otegnuto, tek neznatno oklijevajući, s tek neznatno stranom

aromom i ćuhom šušljetanja, sočan ali na površini tvrd. Čokoladni bombon s

glazurom izvana, a iznutra mek, žitak, varljiv. Sladak i štetan.

- Što bi te navelo da se ubiješ? - kaže Zenia.

- Da se ubijem? - kaže Tony začuñeno, kao da joj takvo što nikad nije palo na

um. - Ne znam. Ne mislim da bih se ikad ubila.

- A kad bi imala rak? - kaže Zenia. - Kad bi znala da ćeš umirati polako, u

nepodnošljivim bolovima? A kad bi znala gdje se nalazi mikrofilm, i druga

Page 136: Margaret Atwood - Modrobrada

strana znala da ti znaš, i mučit će te da odaš, i na kraju će te ipak ubiti? Kad bi

pritom imala u zubu kapsulu s otrovom? Bi li je upotrijebila?

Zenia voli takva ispitivanja. Obično su im temelj poprilično ekstremni scenariji:

što bi bilo da si na Titanicu i on tone? Bi li se laktarila i gurala, ili se povukla i

uljudno potonula? A kad bi umirala od gladi u čamcu na otvorenom moru i

jedan od suputnika umro? Bi li ga jela? Ako bi, da li bi one ostale gurnula u

more tako da ga zadržiš cijelog za sebe? Ona kao da posjeduje prilično čvrste

odgovore, premda ih uvijek ne otkriva.

Unatoč svim bestežinskim leševima kojih joj je prepuna glava, unatoč svim

ratovima na milimetarskom papiru i masovnim krvoprolićima o kojima duboko

razmišlja iz dana u dan, Tony biva osupnuta takvim pitanjima. Nisu to apstraktni

problemi - previše su osobni a da bi bili apstraktni - i za njih ne postoje nikakva

ispravna rješenja. No pokazati malodušnost bila bi taktička pogreška. - Pa, ne

možeš nikad znati, zar ne? - kaže ona. - Ako se stvar ne dogodi.

- Štima - kaže Zenia. - I onda, što bi te navelo da nekog ubiješ?

Tony i Zenia piju kavu, što rade gotovo svaki treći dan u zadnjih mjesec dana,

sve otkako su se upoznale. Odnosno ne svaki treći dan, svaku treću večer:

trenutačno je jedanaest sati, kad inače Tony ide u krevet, no ona je tu, još uvijek

na nogama. Čak nije pospana.

Pritom nisu u nekoj pitomoj kafeteriji na kampusu; sada su u pravoj kafeteriji,

nedaleko je Zenijin novi stan. Zenijin i Westov. Zenia je zove gumenjak. Inače

se zove Christie i radi cijelu noć. Sada su tu tri muškarca, dvojica u trenčkotima,

jedan u izmašćenom sakou od tvida, trijezne se, kaže Zenia; i dvije žene, sjede u

pregratku i tiho razgovaraju.

Zenia kaže da su te žene prostitutke; prostuše, tako ih zove. Uvijek ih može

prepoznati, kaže. Tony one ne djeluju kao jako privlačan seksualni proizvod:

nisu mlade, imaju pravu-pravcatu štukaturu od šminke, frizura im je iz

četrdesetih godina, ukrućena lakom i s razdjeljkom sa strane pa se vidi bijelo

vlasište. Jedna je skinula jako izrezanu salonku s lančićem na peti te stopalom u

Page 137: Margaret Atwood - Modrobrada

najlonki mlatara dijelom prolaza. S prljavim linoleumom na podu, džuboksom

koji ne radi i debelim, okrhnutim šalicama lokal ima u sebi nečeg otpisanog,

nekakvog bećarskog i drečavog nehaja koji je Tony odbojan ali i neizmjerno

uzbudljiv.

U McClung Hallu ona pri izlasku upisuje sve kasnije i kasnije vrijeme povratka.

Tvrdi da pomaže pri oslikavanju kulisa za jednu predstavu, Trojanke. Zenia je

nastudirala ulogu Helene, no dobila je Andromahu. - Sva ona pusta kuknjava -

kaže. - Ženski cvilež. Zbilja to mrzim. - Kaže da je nekoć željela biti glumica,

ali više ne. - Jebeni redatelji misle da su Gospod Bog. Što se njih tiče, ti si

najobičnija pseća hrana. A kako tek znaju drpati i sliniti po tebi! - Mislim da ću

izići iz predstave, kaže.

Drpati i sliniti, za Tony su to novi pojmovi. Nju nikad nisu drpali ni slinili po

njoj. Rado bi pitala kako to izgleda, ali se suzdržava.

Ponekad njih dvije zaista oslikavaju kulise. Ne znači da Tony ima smisla za

ličenje - u cijelom životu nije obojila ama baš ništa - no drugi joj daju četku i

boju i govore gdje, pa ona nanosi temeljnu boju. Boje ima i na njezinu licu i

kosi, kao i na muškoj košulji koju su pronašli za nju i koja joj seže do koljena.

Osjeća se kao da je prošla obred krštenja.

Svi drugi - mršave žene ravne grivaste kose i prezirna pogleda, ironični

muškarci u crnim džemperima - gotovo su je prihvatili, što je dakako Zenijino

djelo. Iz nekog razloga koji nikom od tih ljudi nije jasan, Zenia i Tony su prst i

nokat. To su uočile čak i cure u domu. Više ne zovu Tony Tonkica, ne nutkaju je

ostacima keksa, ne moljakaju da pjeva Dragu Klementinu unatraške. Povukle su

se.

Tony ne zna radi li se tu o antipatiji ili poštovanju; ili možda o strahu, jer čini se

da je Zenia meñu njima na stanovitu glasu. Premda nju nijedna ne poznaje

osobno, Zenia spada meñu ljude koji upadaju u oči - vide ih svi, ali Tony je

dosad nije vidjela jer nije gledala. Djelomice je posrijedi vanjština: nenaočite

žene pravokutne grañe maštaju o tome da izgledaju, što znači i budu, kao Zenia,

Page 138: Margaret Atwood - Modrobrada

živa slika njihovih želja; uvjerene su da je to moguće postići izvana prema

unutra. Takoñer, navodno je briljantna i dobiva najbolje ocjene - premda se

nimalo ne trudi, jedva da se uopće pojavljuje na predavanjima: i kako joj to onda

polazi za rukom? Briljantna je, ali i ulijeva strah. Ima u sebi nečeg vučjeg,

divljeg, odmetničkog.

Ponešto od toga Tony doznaje od Roz, koja joj jednog jutra upada u sobu taman

dok uči ne bi li nadoknadila prošlu večer. Brižna Roz dolijeće sva nakostriješena

i kriješteći pokušava prosvijetliti malu Tony, prema kojoj gaji zaštitničke

osjećaje. Tony sluša bez riječi, pogled joj postaje tvrd, sluh se odvraća. Ne želi

čuti jednu jedinu riječ protiv Zenije. Ljubomorna kučka, govori u sebi. Akčuk

anromobujl.

Sad je i drukčije odjevena, jer ju je Zenia predizajnirala. Na sebi ima crne hlače

od rebrastog samta i pulover s ogromnom rolkragnom u kojoj joj glava počiva

kao jaje u gnijezdu, a ogrnuta je divovskim zelenim šalom. To si zbilja možeš

priuštiti, govori Zenia i vuče je iz jednog dućana u drugi. Nema više paža sa

zelenom baršunastom vrpcom; Tony je ošišana sasvim kratko, navrh glave kosa

joj je našušurena i oblikovani su umjetnički pramenovi. Kojiput se Tony čini da

izgleda malkice kao Audrey Hepburn, a kojiput kao krpa za pod nakon

električne stolice. Izgleda mnogo rafiniranije, presudila je Zenia. Takoñer ju je

natjerala da naočale s debelim rožnatim okvirom normalne veličine zamijeni još

većima, golemima.

- Ali ove su pretjerane - kaže Tony. - Neskladne.

- Ljepota je upravo to - kaže Zenia. - Pretjeranost. Nesklad. Obrati malo pažnju i

vidjet ćeš.

Ista ta teorija zaslužna je i za prevelike džempere i šalove nalik deki: u njima

Tony pliva i djeluje još kržljavije. - Izgledam kao prut - kaže. - Kao da mi je

deset godina.

- Vitkost - kaže Zenia. - Mladenački izgled. Neki muškarci to vole.

- U tom slučaju su oni nastrani - kaže Tony.

Page 139: Margaret Atwood - Modrobrada

- Slušaj što ću ti reći, Antonia - kaže Zenia. - Svi muškarci su nastrani. To ne

smiješ nikad zaboraviti.

Dolazi konobarica, pod bradom slojevi sala, na nogama čarape za vene i

klompaste cipele, grudi u sivom opršnjaku s mrljom od kečapa kao isturena

prethodnica. Izdosañeno im nalijeva novu kavu u šalice. - I ova spada meñu njih

- kaže Zenia nakon što im okrene leña. - Prostuša. U slobodno vrijeme.

Tony mjeri pogledom otežala križa, umorno pognuta ramena, raščupanu punñu

boje mrtve vjeverice. - Ma ne! - kaže. - Tko bi htio s njom?

- Da se kladim u što hoćeš - kaže Zenia. - I onda?

To znači da Tony treba nastaviti što god da je dotad pričala, no Tony se jedva

jedvice sjeća gdje je stala. Ovo prijateljstvo sa Zenijom je vrlo iznenadno.

Osjeća se kao da je tko vuče na užetu iza motornog čamca u punoj brzini, nad

njom pljuskaju valovi a uši su joj pune glasnog pljeska; ili kao da juri nizbrdo na

biciklu bez guvernala i bez kočnica. Nema nadzor ni nad čime - a u isti mah je

neobično pozorna, kao da joj svaka dlačica na rukama i potiljku stoji uspravno.

Opasne su to vode. Ali zašto? Ta njih dvije samo razgovaraju.

Tony doduše jest ošamućena od tolike bujice bezobzirnih riječi. Nikad nije

toliko dugo slušala jednu osobu; a ni sama nije nikad izgovorila toliko toga, niti

s toliko malo opreza. Jedva da se ikad u tolikoj mjeri razotkrila, u svojem

bivšem životu. Komu je i mogla ispričati? Ona nema blagog pojma što će se

promoliti kad sljedeći put otvori usta.

- I onda? - kaže Zenia ponovo i naginje se iznad smeñasto prošaranog stola,

polupraznih šalica, opušaka u smeñoj metalnoj pepeljari. Tony dakle nastavlja.

21.

A sadržaj Tonyne priče je njezina majka. Tony sada prvi put govori o majci,

odnosno više od najosnovnijih činjenica. Nesta, i to navijek, kaže Tony, Silno

žalim, kažu svi ostali. Čemu kazati više? Koga to uopće zanima?

Page 140: Margaret Atwood - Modrobrada

Zeniju, ispostavlja se. Dobro ona vidi da je ta tema Tony bolna, no nju to ne

zaustavlja, već naprotiv potiče. Pa bocka i gurka i emitira sve one izražajne i

primjerene zvukove - za znatiželju, zapanjenost, užasnutost, brižnost, upornost -

i preokreće Tony iznutra prema van kao soknu.

Za to se hoće vremena, jer Tony nema jasnu predodžbu o svojoj majci. Sjećanje

na nju sastavljeno je od sjajnih djelića nalik hotimice razbijenu mozaiku ili

bodljikavu predmetu koji je slučajno pao na pod. Svako malo Tony iznosi

komadiće, slaže ih i preslaguje, pokušavajući ih meñusobno uklopiti. (Iako

dosad još nije na to potrošila odveć vremena. Uništenje se zbilo odveć nedavno.)

Stoga Zenia može izvući iz nje tek šaku krhotina. Zašto joj takvo što uopće

treba? Na Zeniji je da to zna, a na Tony da dozna. Ali u ovom trenutku transa i

govorljivosti Tony ne pada na um čak ni pitati.

Tony je otvrdjela zarana. To je izraz koji ona danas rabi, sva potištena, u svom

podrumu u tri poslije ponoći, dok vojnici- -klinčići Otona Crvenog leže poklani

u pjeskarniku iza nje i West gore spava snom nepravednika, a Zenia nesmetano

hara negdje po gradu. Pojam otvrdjeti pokupila je od Charis, koja je rastumačila

da je to ono što radiš s biljkama presadnicama kako bi očvrsnule i postale

otporne na mraz i uz tvoju se pomoć bolje presañivale. Ne zalijevaš ih mnogo i

ostavljaš ih vani kad je hladno. Upravo se to dogodilo Tony. Roñena je kao

nedonošče, što joj je majka rado znala reći, i držali su je pod staklom. (Je li

pritom u majčinu glasu bio prizvuk žaljenja, kao da je šteta što su je nakraju

izvadili odande?) Tako je Tony provela svoje prve dane bez majke. A stanje se -

u konačnici - nije nimalo poboljšalo.

Na primjer:

Kad je Tony bilo pet godina, majka ju je odlučila odvesti na sanjkanje. Tony je

znala što je to, premda se još nikad nije sanjkala. Majka je imala tek nejasnu

predodžbu pokupljenu s božićnih kartolina. No bila je to jedna od njezinih

romantičnih engleskih predodžaba o Kanadi.

Page 141: Margaret Atwood - Modrobrada

Gdje je nabavila tobogan1? Vjerojatno ga je posudila od neke prijateljice iz

bridž kluba. Patentnim je zatvaračem uglavila Tony u odijelce za snijeg i uzela

taksi do brijega za sanjkanje. Tobogan je bio sasvim malen pa je, smješten

ukoso, stao na zadnje sjedalo zajedno s Tony. Majka je sjedila sprijeda. Toga je

dana njihov auto uzeo otac, kao uostalom manje-više svakog dana. Dobro da je

ispalo tako, jer ulice su bile zaleñene, a Tonyna se majka ubrajala meñu, blago

rečeno, spontane vozače.

Kad su stigle do brijega, na sivom zimskom nebu upravo je zalazilo golemo,

mutno ružičasto sunce, a sjene su bile plavkaste. Brijeg je bio vrlo visok.

Nalazio se na jednoj strani dubokog klanca i prekrivao ga je gusto nabijeni,

zaleñeni snijeg. Niz brijeg su na saonicama, toboganima i velikim kartonima

ludo jurile grupice vrištave djece i nekolicina odraslih. Neki su se izvrnuli, a bilo

je i sudaranja. Oni koji su stigli dolje nestali su iza nakupine tamnih jela.

Tonyna je majka stajala gore zagledana niz brijeg i držala tobogan za uzicu kao

da ga zadržava. - Evo - rekla je. - Nije li tu lijepo? - Nabirala je usne kao kad ih

maže ružem, a Tony je bilo jasno da ovo ovdje nije baš ono što je majka

zamišljala. Na sebi je imala fini kaput i šešir, i najlonke i niske čizmice s

visokom petom i krznenim obrubom. Nije bila u hlačama, skijaškom odijelu ili

običnom kaputu sa štitnicima za uši kao svi ostali odrasli ovdje, i Tony je sinulo

da je majka uvjerena kako će se ona spustiti na toboganu posve sama.

Tony je osjetila nezadrživu potrebu da piški. Znala je koliko će to biti teško, u

onom nezgrapnom dvodijelnom odijelcu s elastičnim naramenicama, i koliko će

se majka živcirati - nikakvog zahoda nije bilo na vidiku - pa ni riječi nije rekla o

tome. No rekla je: - Neću to. - Ako ikad krene niz taj brijeg, znala je da će se

izvrnuti, da će u nešto udariti, da će je netko pregaziti. Jedno malo dijete upravo

su vodili uzbrdo, tulilo je, krv mu je tekla iz nosa.

Tonyna majka je mrzila da itko pomrsi neki njezin scenarij. Ljudi trebaju uživati

kada ona to želi. - Ma doñi! - rekla je. - Ja ću te pogurnuti. Bit će to krasno!

Page 142: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony je sjela na tlo, što je bio njen uobičajeni način prosvjeda. Plač nije

djelovao, ne na majku. Donio bi joj vjerojatno pljusku, ili u najboljem slučaju

porciju prodrmavanja. Nikad nije bila od velikih plačljivica.

Majka joj je uputila zgañeni pogled. - Pokazat ću ti kako se to radi! - rekla je.

Oči su joj se iskrile, zubi čvrsto stisnuli: tako je uvijek izgledala kad je sama

sebe prisiljavala da bude hrabra, kad je odbijala prihvatiti poraz. Prije no što je

Tony shvatila što se dogaña, majka je zgrabila tobogan i otrčala na rub brijega.

Ondje ga je zavitlala u snijeg, bacila se na njega i odhujala nizbrdo spljoštena na

trbuhu, a bež noge u najlonkama i krznom obrubljene čizmice stršale su iza nje.

Šešir joj je odletio gotovo istog trena.

Odmicala je zapanjujućom brzinom. Dok se u sumraku na padini sve više

smanjivala, Tony se jedva-jedvice uspravljala na noge. Njena majka odlazi od

nje, njena majka nestaje, Tony će ostati sama tu na hladnom brijegu.

- Ne! Ne! - zavrištala je. (Inače nije običavala vrištati: mora da se jako uplašila.)

No u svojoj nutrini dobro je čula još jedan glas, takoñer svoj, kako bodreći urla,

neustrašivo i divlje uživajući:

En! En!

Kao dijete, Tony je pisala dnevnik. Svakoga bi siječnja na prednju stranicu

napisala svoje ime, štampanim slovima:

TONY FREMONT

A ispod njega napisala bi svoje drugo ime:

TNOMERF YNOT

To je ime zvučalo nekako ruski ili marsijanski, što je nju veselilo. Bilo je to ime

vanzemaljca ili špijuna. Kojiput je to ime nosila blizanka, nevidljiva blizanka; a

kad je Tony odrasla i naučila više o ljevorukosti, suočila se s mogućnošću da je

možda ona sama blizanka, ljevoruka polovica raspolućenog jajašca, a druga

polovica je umrla. No u djetinjstvu je njena blizanka bila tek izmišljaj,

otjelovljeni osjećaj da dio nje nedostaje. A premda blizanka, Tnomerf Ynot bila

je mnogo viša od same Tony. Viša, snažnija, smionija.

Page 143: Margaret Atwood - Modrobrada

Svoje vanjsko ime Tony je pisala desnom rukom, a drugo svoje ime, ono

unutarnje, lijevom; no službeno joj je bilo zabranjeno pisati, ili išta važno raditi

lijevom rukom. Nitko joj nije objasnio zašto. Najbliže kakvom-takvom

objašnjenju čula je u jednom Antheinu monologu - majčinu, to jest - kad je ova

izmeñu ostaloga kazala da svijet nije sazdan za ljevoruke. Takoñer je kazala da

će Tony to postati jasnije kad odraste, što je bilo samo još jedno u nizu

Antheinih uvjeravanja koja se nisu obistinila.

U mlañim godinama Tony su učiteljice znale udarati rukom ili ravnalom po

lijevoj ruci, kao da su je uhvatile kako njome čačka nos. Jedna joj je učiteljica

svezala lijevu ruku uz stol. Druga djeca mogla su je zbog toga zadirkivati, ali

nisu. Nisu to smatrali logičnim, baš kao ni ona.

Iz te škole Tony su izvukli vrlo brzo. Da se zasiti neke škole, Anthei je obično

trebalo osam ili više mjeseci. Živa istina, Tony ortografija nije išla, odnosno nije

joj išla ako je vjerovati učiteljicama. Ona obrće slova, govorile su. Ima problema

s brojevima, govorile su. Pa bi to kazale Anthei, a Anthea bi kazala da je Tony

talentirana, a Tony bi onda znala da je došlo vrijeme za promjenu škole, jer

Anthea će nakon ovoga vrlo brzo izgubiti živce i početi vrijeñati učiteljice.

Šeprtlje je jedno od nježnijih imena kojima ih je častila. Željela je imati

izmijenjenu, popravljenu, na pravu stranu okrenutu Tony, a sve se to imalo zbiti

preko noći.

Tony je lijevom rukom lako radila razne stvari, stvari pred kojima bi desna ruka

itekako posrtala. U svojem desnorukom životu bila je nespretna, a rukopis joj je

bio kvrgav i nezgrapan. Ali nikakve koristi: unatoč dobrim performansama,

lijeva je ruka nailazila na prezir, a desnu su podmićivali i poticali. To nije bilo

pravedno, no Anthea je kazala da život nije pravedan.

Tony je potajice i dalje pisala lijevom rukom; no zbog toga se osjećala krivom.

Znala je da u vezi s tom rukom zasigurno postoji nešto sramotno, jer ne bi tu

ruku inače tako ponižavali. Unatoč svemu nju je više voljela.

Page 144: Margaret Atwood - Modrobrada

Studeni je, poslijepodne, a već se smrkava. Već se bio pojavio tanki snježni

pokrivač, no sada sipi kišica. U ledenim zavijucima ona se slijeva niz prozore

dnevne sobe; dva-tri smeña lista zalijepljena su s vanjske strane okna poput

kožnatih jezika.

Tony kleči na trosjedu, nos je pritisnula na okno i dahom oblikuje zamagljene

mrlje. Kad mrlja postane dovoljno velika, ona uz škripu kažiprstom piše po njoj.

Poslije riječ izbriše. Agibej, piše. Ta je riječ previše zločesta čak i za njezin

dnevnik. Ejnars. Te riječi ispisuje sa strahom i strahopoštovanjem, ali i s

praznovjernim užitkom. One potječu od Tnomerf Ynot. Njoj pak daju osjećaj

moći, vlasti.

Ona puše i piše i briše, puše i piše. Zrak je ustajao, pun suhog, nagorjelog mirisa

cicanih zavjesa. Sve vrijeme dok piše, osluškuje tišinu kuće iza sebe. Navikla je

na tišinu: može razlikovati punu tišinu i praznu, onu koja dolazi prije i onu koja

dolazi poslije. Samo zato što je tišina, ne znači da se ništa ne dogaña.

Tony kleči uz prozor dokle god se usuñuje. Konačno vidi majku kako brzo hoda

ulicom, glava joj pognuta zbog kišice, ovratnik podignut, lice zakriveno

kestenjastim šeširom. Nosi umotani paket.

Vjerojatno haljinu, jer Anthea nalazi utjehu u odjeći; kad se osjeća »šugavo« -

njen izraz - odlazi u kupovinu. Mnogo je puta Tony bila odvučena na te

ekspedicije u centar grada, kad Anthea nije imala drugu ideju kamo bi je

pospremila. Znojeći se u zimskom kaputu, čekala je pred kabinama dok je

Anthea isprobavala ovo i ono i zatim još ovo, izlazila samo u čarapama i pravila

piruetu pred zrcalom prirodne veličine, poravnavajući pritom tkaninu na

bedrima. Anthea ne kupuje često odjeću za Tony; mogla bi odjenuti Tony u

vreću od krumpira i Tony ne bi ni opazila, kaže. No Tony itekako opaža, opaža

mnogo toga. Jednostavno ne misli da bi išta mijenjalo na stvari nosila ona vreću

od krumpira ili ne. Za Antheu, naime.

Tony ustaje s trosjeda i počinje vježbati klavir. Sviranje klavira navodno će joj

ojačati desnu ruku, iako svi, i Tony skupa s njima, znaju da Tony nije muzikalna

Page 145: Margaret Atwood - Modrobrada

i da te vježbe ne vode nikamo. Kako bi i mogle? Onim šapicama poput glodavca

Tony nije u stanju zahvatiti ni oktavu.

Tony ustrajno vježba, pokušava ići ukorak s otkucajima metronoma i škilji u

note zato što je zaboravila upaliti svjetiljku na klaviru i zato što - čega nije

svjesna - postaje kratkovidna. Skladba koju svira zove se Gavota. Atovag. Dobra

riječ: kasnije će smisliti gdje će je upotrijebiti. Klavir miriše po limunovu ulju.

Ethel, koja im dolazi spremati, lijepo je rečeno da tipke ne lašti, neka ih samo

prebriše vlažnom krpom, no ona ne obraća pažnju, pa će Tonyni prsti satima

mirisati po limunovu ulju. To je miris svečanosti, miris odraslih, znakovit miris.

Tako miriše prije zabavâ.

Tony čuje otvaranje i zatvaranje ulaznih vrata, osjeća propuh na nogama. Nakon

nekoliko minuta majka ulazi u dnevnu sobu. Čuju se visoke pete, kuckaju po

podu od bjelogorice, zatim ih tepih prigušuje. Ona svira dalje, duboko utiskujući

tipke ne bi li majci pokazala koliko je revna.

- Za danas je dovoljno, ne misliš li, Tony? - kaže majka veselo. Tony je

zbunjena: Anthea obično hoće da ona vježba što dulje. Hoće da ona bude sa

sigurnošću zaokupljena, negdje gdje neće smetati.

Tony prestaje svirati i okreće se da je pogleda. Skinula je kaput, ali i dalje je u

šeširu i, što je čudno, odgovarajućim kestenjastim rukavicama. Šešir je s

točkastim kratkim velom koji joj prekriva oči i dio nosa. Ispod vela se vide usta,

lagano nejasna oko rubova kao da joj se ruž razmazao od kiše. Ona podiže ruke

iza glave kako bi izvukla iglu kojom je pričvršćen šešir.

- Nisam vježbala ni pola sata - kaže Tony. Još uvijek vjeruje da će prilježnim

izvršavanjem prethodno utvrñenih zadataka postići da je zavole, iako u nekom

tamnom zakutku svoje nutrine zna da to dosad nije funkcioniralo i po svoj prilici

nikad ni neće.

Anthea spušta ruke, ostavlja šešir na glavi. - Zar ne misliš da si danas zaslužila

mali praznik? - kaže ona i smiješi se Tony. U sumračnoj sobi zubi su joj jako

bijeli.

Page 146: Margaret Atwood - Modrobrada

- Zašto? - pita Tony. Ovaj dan ona ne vidi kao poseban po bilo čemu. Nije joj

roñendan.

Anthea sjeda kraj nje na klavirski stolac i lijevom rukom u kožnatoj rukavici grli

Tony oko ramena. Blago je stiska. - Jadnice - kaže. Onda stavlja prste druge

ruke ispod Tonyne brade i okreće joj lice prema gore. Kožnata ruka je beživotna

i hladna, kao ruka lutke.

- Želim da znaš - kaže - da te majka zbilja, zbilja voli.

Tony u sebi ustukne. Anthea je to i prije znala reći. Kada to govori, dah joj

miriše upravo kao sada, po dimu i po praznim čašama na kuhinjskom šanku

ujutro poslije zabave i općenito ujutro. Čašama s vlažnim opušcima cigareta i

razbijenim čašama, na podu.

Ona nikad ne kaže »Ja te zbilja, zbilja volim.« Uvijek je to majka, kao da je

majka netko drugi.

Akjam, misli Tony. Milov. Metronom kucka dalje.

Anthea je netremice gleda, objema rukama u rukavicama drži se za nju. Oči iza

točaka njezina vela u polumraku su čañavo crne, bez dna; usta joj podrhtavaju.

Ona se saginje i pritiskuje obraz uz Tonyn; a Tony osjeća hrapavi veo i vlažnu,

kremom namazanu kožu pod njim, i tu su mirisi, parfem od ljubičice i miris

ispod pazuha pomiješan s mirisom tkanine, i slankast, jajast miris poput neke

čudne majoneze. Ona ne zna zašto se Anthea tako ponaša i neugodno joj je.

Inače Anthea nju samo poljubi prije spavanja, sasvim površno; sada se trese od

glave do pete, pa jedan tren Tony misli - nada se - da je to od smijeha.

Onda se ona odmiče od Tony i ustaje i odlazi do prozora i ondje stoji okrenutih

leña, i izvlači iglu iz šešira, ovaj put zaista. Skida šešir, baca ga na trosjed i

raspršuje crnu kosu na potiljku. Časak kasnije klekne i gleda van. - Tko je

napravio sve ove mrlje? - kaže višim, stisnutijim glasom. Takvim se lažno

sretnim glasom inače služi kad se naljuti na Tonyna oca i želi mu pokazati da joj

do nečeg nije stalo. Zna ona da je mrlje napravila Tony. U takvim bi se

Page 147: Margaret Atwood - Modrobrada

slučajevima uzrujala, uz primjedbu da je Ethel za pranje prozora itekako

plaćena, no ovaj put se samo nasmije, zadahtalo, kao da je trčala.

- Tragovi nosa, kao da je tu bio pas. Što si ti smiješno dijete, Mačinac!

Mačinac je ime iz davnih dana. Antheina priča glasi da je ona tako nazvala Tony

čim se rodila, i to zbog boravka u inkubatoru. Anthea bi dolazila i gledala Tony

kroz staklo, a Tonyna bi se usta otvarala i zatvarala ali nikakav se zvuk nije čuo.

Odnosno ona ga nije čula, pričala je. Ime je zadržala jer Tony kasnije, kad je već

bila izvan opasnosti i kad ju je donijela kući, gotovo da uopće nije plakala: samo

je otvarala i zatvarala usta. Anthea to priča kao da je baš šaljivo.

Taj nadimak - uvijek u navodnicima - napisan je ispod Tonynih slika u Antheinu

albumu Moja beba uvezanom u bijelu kožu: »Mačinac«, 18 mjeseci; »Mačinac«

i ja; »Mačinac« i njen tata. Nakon nekog vremena Anthea je zacijelo prestala

snimati takve fotografije ili ih je prestala lijepiti u album, jer dalje su samo

prazne stranice.

Tony osjeća kako je obuzima silna čežnja za onim, ma što to bilo, što je nekoć

postojalo izmeñu majke i nje, u fotoalbumu; no u isti je mah obuzima zlovolja,

jer je sámo to ime prijevara. Dugo je mislila da je mačinac nešto toplo i mekano,

kao mali mačić, pa je bila povrijeñena i uvrijeñena kad je otkrila da je to vrsta

ribe.

I tako ona ne odgovara na majčino pitanje. Sjeda za klavir, iščekuje što li će

Anthea sad početi.

- Je li on kod kuće? - kaže Anthea. Odgovor joj mora biti poznat: Tonyn otac ne

bi ostavio Tony samu u kući.

- Da - kaže Tony. Otac je u svojoj radnoj sobi u stražnjem dijelu kuće. Sve je

vrijeme ondje. Sigurno je čuo tišinu, dok Tony nije svirala. Njega nije briga

vježba li Tony ili ne. Taj klavir je briljantna ideja njezine majke, kaže.

22.

Page 148: Margaret Atwood - Modrobrada

Tonyna majka sprema večeru, kao uvijek. Ne presvlači finu haljinu za bridž klub

koju ima na sebi, već preko nje stavlja pregaču, svoju najbolju pregaču, s bijelim

volančićima na ramenima. Nanijela je svjež namaz ruža: usta joj se sjaje poput

navoštene jabuke. Tony sjedi na kuhinjskom stolcu i gleda je, sve dok joj

Anthea ne kaže neka prestane buljiti; ako baš želi biti korisna, neka postavi stol.

A onda može otići iskopati svog oca. Anthea se često tako izražava: iskopati,

kao da je on krumpir. Nekiput kaže iščupati.

Tony nema nikakve posebne želje da bude korisna, ali joj je odmah lakše čim se

majka ponaša normalnije. Raspodjeljuje tanjure, zatim viljuške, noževe i žlice:

lijevo, desno, desno, lijevo, desno, desno, a onda odlazi u očevu radnu sobu,

najprije pokuca, i sjeda prekriženih nogu na pod. Ovdje može biti uvijek, tako

dugo dok šuti.

Otac radi za pisaćim stolom. Na stolu je upaljena svjetiljka sa zelenim zaslonom,

pa njegovo lice ima zelenkasti preljev. On je krupan muškarac, a piše sitnim

urednim rukopisom koji djeluje kao iz pera pedantnih miševa. U usporedbi s

njim, Tonyn rukopis pripada troprstom divu. Njegov dugi nos usmjeren je poput

strelice prema papirima na kojima radi; žućkasto-sijeda kosa je začešljana

unatrag, pa s takvim nosom i kosom on izgleda kao da leti kroz snažan vjetar uz

krmu i strmoglavljuje se prema cilju - papirima. Mršti se, kao da prikuplja snagu

za sraz. Tony sasvim nejasno zna da on nije sretan; no sreća nije nešto što ona

očekuje, kod muškaraca. On se zbog toga nikad ne vajka, za razliku od majke.

ŽŽuta olovka bezvoljno kruži amo-tamo. Na stolu mu je vrč pun takvih olovaka,

uvijek jako dobro našiljenih. Kojiput on moli Tony da ih našilji; onda ih ona

jednu po jednu okreće u šiljilu koje djeluje vrlo poslovno, pričvršćenom za

prozorski prag. Nema pojma što on s njima radi, ali zna da je to nešto silno

važno. Važnije od - na primjer - nje.

Otac se zove Griff, no ona ga u mislima ne zove Griff, kao što majku zove

Anthea. Nekako je sličniji drugim očevima, dok Anthea nije baš jako slična

Page 149: Margaret Atwood - Modrobrada

drugim majkama iako kadšto pokušava biti. (S druge strane, Griff nije njezin

tata. Griff ne spada meñu tate.)

Griff je bio u ratu. Anthea kaže da ga nije proživio, premda možda jest bio

ondje, kao što ga je ona proživjela. Na kuću njenih roditelja u Londonu pala je

bomba i oboje su poginuli. Ona se vratila kući - a gdje je bila? Nikad to nije

rekla - i nije bilo ničeg osim kratera, jednoga zida i hrpe krša; i jedne majčine

cipele, zajedno s nogom.

Ali Griff je sve to propustio. Došao je tek za dan D. (To u smislu opasnosti,

ubijanja; ne obuke, čekanja, glupiranja naokolo.) Bio je ondje kad su se

iskrcavali, kad su napredovali, kad je već bila laganica, kaže Anthea. Meñu

dobitnicima.

Tony voli misliti o njemu na taj način - kao o dobitniku na trkama. Pobjedniku.

U zadnje vrijeme on baš ne djeluje uočljivo pobjednički. Ali Anthea govori

laganica pred ljudima, pred prijateljima kada doñu na piće, a Tony promatra s

praga. Anthea kaže laganica, uzdignute brade gleda Griffa ravno u oči, a njega

oblijeva rumenilo.

- Ne želim govoriti o tome - kaže.

- On to nikad ne želi - kaže Anthea s podrugljivim očajem i sliježe ramenima.

Istom tom gestom reagira kad Tony odbija svirati klavir za bridž klub.

- Na kraju su tamo bila djeca - kaže Griff. - Djeca, u uniformama muškaraca.

Ubijali smo djecu.

- Sretnici - kaže Anthea lakim tonom. - U tom slučaju mora da vam je išlo lakše.

- Nije - kaže Tonyn otac. Njih dvoje se gledaju kao da u sobi nema nikog

drugog: napeto i odmjeravajući se.

- On je oslobodio jedan pištolj - kaže Anthea. - Zar ne, srce? Drži ga u radnoj

sobi. Pitam se osjeća li se taj pištolj osloboñenim. - Onda se zaključno smije i

okreće na drugu stranu. Iza nje se vrtloži tišina.

Tako su se sreli Anthea i Griff - za vrijeme rata, kad je on bio u Engleskoj.

Anthea bi upotrijebila riječ stacioniran; stoga je Tony zamišljala njih dvoje na

Page 150: Margaret Atwood - Modrobrada

nekoj željezničkoj postaji1, kako čekaju polazak vlaka. Sigurno se to dogodilo u

zimu: bili su u kaputima, majka je na glavi imala šešir, i dah im se izlazeći iz

usta pretvarao u bijelu maglicu. Jesu li se ljubili, kao u kinu? To nije jasno.

Možda su zajedno putovali vlakom, možda ne. Imali su mnogo kovčega. U priči

o Tonynim roditeljima uvijek je mnogo kovčega.

- Ja sam bila ratna nevjesta - kaže Anthea; ona se smiješi sažalijevajući se nad

samom sobom, zatim uzdahne. Riječi ratna nevjesta izgovara kao da se želi

našaliti - našaliti sjetno, u molu. Što time misli još reći? Da je pala žrtvom starog

trika, stare prijevare, a danas to zna i duboko žali? Da se Tonyn otac njome na

neki način okoristio? Da je za to kriv rat?

Tar. Antar2 nevjesta, misli u sebi Tony.

- Ja sam bio ratni suprug - kaže njezin otac; odnosno običavao je kazati, nekoć,

dok se još običavao šaliti. Takoñer bi kazao da je Antheu pokupio u nekom

plesnjaku. Anthei se to nije sviñalo.

- Griffe, ne budi vulgaran - rekla bi.

- Muškarci su bili rijetkost - glasio bi njegov dodatak, za publiku. (Obično je uz

takve dijaloge bila prisutna publika. Rijetko su slične stvari govorili kad su bili

sami.) - Morala je ugrabiti što je mogla.

Anthea bi se nato nasmijala. - Pristojni muškarci su bili rijetkost, i tko je tu

ugrabio koga? A osim toga, nije bio plesnjak, nego ples.

- Tja, ne možeš očekivati da mi ubogi barbari znamo u čemu je razlika.

Što se dogodilo poslije toga? Poslije plesa. Nejasno je. No iz nekog razloga

Anthea se odlučila udati za Griffa. To da je odluka bila njezina, Tonyn je otac

često naglašavao: Pa, nitko te nije prisilio. Meñutim, na neki je način majka bila

prisiljena. Prisilio ju je taj sirovi lopovski neotesanac, Tonyn otac, poslužio se

prijetnjama i prenio je u ovu prenatrpanu, napola drvenu napola zidanu lažnu

tudorsku jednokatnicu, u ovu dosadnu četvrt, u ovaj uskogrudni provincijalni

grad, u ovu preveliku, premalenu, prehladnu, prevruću zemlju koju ona mrzi i

prema kojoj osjeća čudnovat gnjev, uhvaćenost u stupicu, osujećenost. Ne

Page 151: Margaret Atwood - Modrobrada

govori tako! sikće na Tony. Time misli na akcent. Previše je jednoličan, kaže.

No kako može Tony govoriti kao što govori njezina majka? Tako govori radio, u

podne. Klinci u školi bi joj se smijali.

I tako je Tony stranac, za svoju majku, a i za svog oca, jer iako govori jednako

kao on, ona - otac je to jasno dao na znanje - nije dječak. Kao svaki stranac,

pažljivo sluša i prevodi si. Kao svaki stranac, dobro pazi da je ne zatekne

nenadana gesta netrpeljivosti. Kao svaki stranac, pravi pogreške.

Tony sjedi na podu, gleda oca i pita se o ratu, koji je za nju tolika nepoznanica

no koji je kanda bio presudan u njezinu životu. Rado bi ga pitala o bitkama, i

smije li vidjeti onaj pištolj; ali već zna da će on ta pitanja zaobići, kao da negdje

na njemu postoji osjetljiva točka koju mora štititi. Antar točka. Dobro će paziti

da je ona ne takne.

Nekad se pita što je radio prije rata, ali ni o tome on ne želi govoriti. Ispričao je

samo jednu priču. Kad je bio mali, živio je na farmi; jedne zime otac ga je poveo

u šumu. Otac je kanio nasjeći drva za loženje, no stablo se tako zamrznulo te je

sjekira odskočila i zasjekla mu se u nogu. Izvukao ju je i otišao, i ostavio Griffa

samog samcatog u šumi. No Griff je našao put kući slijedeći stope u snijegu:

crvena, bijela, crvena.

Da nije bilo rata, Griff ne bi stekao naobrazbu. Tako on kaže. Još bi uvijek živio

na farmi. A tada, gdje bi bila Tony?

Otac nastavlja raditi, ma što to bilo. Inače radi u jednoj osiguravajućoj tvrtki.

Životna osiguranja.

- Onda, Tony - kaže on ne dižući pogled. - Izvoli?

- Anthea kaže, trebam ti reći da je večera skoro gotova.

- Skoro gotova? Ili stvarno gotova?

- Ne znam - kaže Tony.

- U tom slučaju lijepo idi i vidi - kaže on.

Za večeru su kobasice, što se često dogaña kad je Anthea poslijepodne vani.

Kobasice i kuhani krumpir, i grašak iz konzerve. Kobasice su prigorjele, no

Page 152: Margaret Atwood - Modrobrada

Tonyn otac ne kaže ništa. On ne kaže ništa ni kad je hrana zbilja dobra. Anthea

kaže da su Tony i njen otac isti slučaj. Dvije hladne ribe.

Ona donosi zdjele iz kuhinje i sjeda na svoj stolac, i dalje u pregači. Obično je

skida. - Dakle! - kaže vedro. - I onda, kako smo danas?

- Dobro - kaže Tonyn otac.

- Baš lijepo - kaže majka.

- Sva si se uparadila - kaže otac. - Je li neka posebna prilika?

- Teško da je na vidiku, zar ne? - kaže majka.

Nakon toga nastaje tišina, ispunjava je zvuk žvakanja. Tony je provela znatan

dio života slušajući žvakanje svojih roditelja. Zvuci što ih proizvode njihova

usta, zubi koji škripe dok grizu hranu, njoj je sve to neprilično. Kao kad kroz

prozor kupaonice vidiš da se netko svlači, a on ne zna da si ti tu. Majka jede

nervozno, malim zalogajima; otac jede zamišljeno. Netremice gleda Antheu kao

kakvu daleku točku u prostoru; njene su oči malo stisnute, kao da nišani.

- Kako je bilo na bridžu? - pita otac konačno.

- Dobro - kaže majka.

- Jesi pobijedila?

- Nisam. Bile smo druge.

- A tko je pobijedio?

Jedan časak majka razmišlja. - Rhonda i Rev.

- Rhonda je bila u klubu? - kaže otac.

- Nije ovo španjolska inkvizicija. Upravo sam kazala da je bila.

- Baš čudno - kaže otac. - Naletio sam na nju u gradu.

- Rhonda je otišla rano - kaže majka. Ona pažljivo odlaže viljušku na tanjur.

- To se ne slaže s onim što je meni rekla - kaže otac.

Majka odguruje stolac i ustaje. Gužva papirnati ubrus i baca ga povrh ostataka

kobasice na svom tanjuru. - O ovome ne želim razgovarati pred Tony - kaže.

- Razgovarati o čemu? - kaže Tonyn otac. On žvače dalje. - Tony, možeš se

povući.

Page 153: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ostani gdje jesi - kaže Anthea. - O tome da si me nazvao lažljivicom. - Glas joj

je tih i podrhtava kao da će zaplakati.

- Zar? - kaže Tonyn otac. Zvuči smeteno i kao da ga odgovor zbilja zanima.

- Antonia - kaže majka opominjućim tonom, kao da se Tony sprema učiniti

nešto pogrešno ili opasno. - Nisi li baš mogao pričekati poslije deserta? Dan za

danom nastojim da ona pojede pristojan obrok.

- Tako je, proglasi mene krivcem - kaže otac.

Za desert je puding od riže. On ostaje u hladnjaku, jer Tony kaže da ona ne bi

jela. Ne bi, nije gladna. Ona odlazi gore u svoju spavaću sobu, penje se u krevet

s flanelskom posteljinom i pokušava ne čuti i ne zamišljati što oni govore jedno

drugome.

Bulk ždirb, mrmlja ona u sebi u mraku. Barbari galopiraju preko visoravni. Na

čelu jaši Tnomerf Ynot, duga čupava kosa vijori na vjetru, u svakoj ruci mač.

Bulk ždirb, viče ona i nagoni ih naprijed. To je ratni poklič, oni su u

pljačkaškom pohodu. Pustoše sve pred sobom, gaze usjeve, pale sela. Zgrću

plijen, pljačkaju, razbijaju klavire, i ubijaju djecu. Obnoć razapinju šatore i jedu

večeru rukama, cijele krave pečene na lomači. Masne prste brišu o kožu u koju

su odjeveni. Nemaju nikakvih manira.

Sama Tnomerf Ynot pije iz lubanje sa srebrnim drškama gdje su nekoć bile uši.

Podiže lubanju uvis nazdravljajući pobjedi i barbarskom bogu rata: Atovag! urla

ona, a horde uzvraćaju kliktajima: Atovag! Atovag!

Ujutro će biti razbijenog stakla.

Tony se odjednom budi usred noći. Izlazi iz kreveta, pipka ispod noćnog

ormarića sve dok ne nañe svoje papuče u obliku kunića i na prstima tapka do

vrata. Otvaraju se lako.

Šulja se hodnikom do očeve i majčine sobe, ali vrata su zatvorena pa ona ništa

ne čuje. Možda su unutra, možda nisu. Premda najvjerojatnije jesu. Kad je bila

mlaña, znala se bojati - ili je to bio san? - da će se vratiti iz škole i zateći samo

rupu u zemlji i njihove cipele sa zaostalim stopalima.

Page 154: Margaret Atwood - Modrobrada

Produžuje do stepenica i silazi, pridržavajući se jednom rukom za ogradu. Često

ona ovako ustaje usred noći; često odlazi u obilazak, provjerava nije li nastala

kakva šteta.

Napipava put kroz nejednoliku tamu dnevne sobe. Tu i tamo pri mutnom svjetlu

ulične svjetiljke svjetluca poneki predmet: zrcalo iznad kamina, dva porculanska

psa na okviru kamina. Osjeća da su joj oči ogromne, noge u papučama bešumne

su na tepihu.

Ne pali svjetlo sve dok ne stigne do kuhinje. Ničega nema na šanku ni na podu,

ničeg razbijenog. Otvara vrata hladnjaka: puding od riže je unutra ali netaknut,

pa ne može pojesti ni malo a da je ne otkriju. Namjesto toga uzima komad kruha

s džemom. Anthea kaže da je kanadski kruh čista sramota, samo zrak i piljevina,

ali Tony je on ukusan. S kruhom je kao i s mnogim drugim stvarima koje

Anthea mrzi - Tony to nije jasno. Zašto je zemlja prevelika ili premalena?

Kakva je veličina »baš prava«? Što je pogrešno u načinu kako ona govori,

uostalome? Uostalom. Tony pažljivo čisti za sobom mrvice i vraća se u krevet.

Sutradan ujutro, pošto ustane, nema priliku skuhati čaj - jedino čime ona kod

Anthee može okajati činjenicu da nije Engleskinja - jer Anthea je već u kuhinji i

priprema doručak. Na sebi ima pregaču za svaki dan, s bijelo-plavim kockama;

upravo nešto prži na štednjaku. (Posve sporadična djelatnost, za nju. Tony si

često sama priprema doručak, kao i užinu koju nosi u školu.)

Tony se uvlači preko tapeciranog sjedala kutne garniture. Otac je već tu, čita

novine. Tony puni zdjelicu hladnim žitaricama i prinosi žlicu ustima, lijevom

rukom jer nitko ne gleda. Desnom drži kutiju tik pred očima. Uvaborp uvardz az

ajnikem do ecijluhap, šapće Tony u sebi. Nikad oni ne kažu jasno i glasno:

»protiv zatvora«. Arovtaz vitorp: zvuči mnogo bolje.

Ima ona svoju zbirku palindroma - Kuća ćuk, vrt strv, I brk skrbi1- no izrazi

koje ona voli drukčiji su unatraške: asimetrični, čudnovati, melodiozni.

Pripadaju jednom drugom svijetu, gdje je Tony doma jer zna jezik: Ejnežins

Page 155: Margaret Atwood - Modrobrada

okilev! Etidetš! Unarh oib etjupuk! Dva barbara stoje na uskom mostiću,

dobacuju uvrede, podjaruju neprijatelje da prijeñu...

- Tony, ostavi to - kaže otac jednoličnim glasom. - Ne bi baš trebala čitati za

stolom. - On to kaže svakog jutra, pošto pročita novine.

Anthea dolazi s dva puna tanjura, jaja, slanina, prženac, spušta ih sasvim

službeno, kao u restoranu. Tony zasijeca u jaje i promatra kako žumanjak teče

poput žutog ljepila prema pržencu. Zatim promatra kako ocu jabučica ide gore-

dolje dok on guta kavu. Kao da mu se nešto zaglavilo u grlu. I brk skrbi.

Anthea jutros odiše svijetlećom emajliranom veselošću pa djeluje kao da je

premazana lakom za nokte. Sada prazni ostatke žitarica iz zdjelica u kantu za

smeće i pjevuši: »Šutni sve brige negdje u kraj, i smiješi se, smiješi, ihajhaj...«

- Trebala si ići u glumice - kaže Tonyn otac.

- Da, trebala sam, zar ne? - kaže majka. Glas joj je vedar i bezbrižan.

Ništa nije bilo izvan uobičajenog, ništa uočljivo: ipak, kad Tony poslijepodne

dolazi iz škole, majke nema. Nije naprosto vani, otišla je. Za Tony je na krevetu

u njezinoj sobi ostavila jedan umotani paket i pismo u kuverti. Tony dobro vidi

pismo i paket i istog je trena hvata studen od glave do pete. Uplašena je, ali

nekako ne i iznenañena.

Pismo je napisano omiljenom Antheinom tintom, smeñom, na krem listovnom

papiru s njenim inicijalima. Onim svojim vijugavim rukopisom s kitnjastim

početnim slovima napisala je:

Srce, ti znaš da bih te ja rado povela sa sobom, ali u ovom trenutku ne mogu.

Kad budeš starija, razumjet ćeš zašto. Budi dobra curica i dobra učenica. Pisat

ću ti gomile pisama.

Voli te, jako te voli majka

P. S. Vidimo se uskoro!

(Tony je sačuvala pismo i mozgala nad njim kasnije, kad je odrasla. Kao

objašnjenje bilo je dakako nedostatno. Takoñer, ništa od toga nije bilo istina.

Kao prvo, Tony nije bila srce. Za Antheu su srce bili jedino muškarci, a žene tek

Page 156: Margaret Atwood - Modrobrada

ponekad, kad su joj išle na živce. Uopće nije htjela povesti Tony sa sobom; da je

htjela bila bi je povela, jer ona je uglavnom radila što je htjela. Nije joj pisala

gomile pisama, nije ju jako voljela, i nije ju vidjela uskoro. Pa iako Tony jest

odrasla, nije razumjela zašto.)

No u trenutku kad nalazi ovo pismo Tony želi vjerovati svakoj riječi, pa

napregnuvši volju doista vjeruje. Čak joj polazi za rukom vjerovati više no što tu

piše. Vjeruje da će majka poslati po nju, ili pak da će se vratiti. Nije samo

sigurna što će se od toga dvoga dogoditi.

Otvara paket: to je onaj koji je Anthea nosila jučer, po kišici, kad se vraćala iz

bridž kluba, što znači da je sve ovo bilo isplanirano. Ne kao onda kad je izjurila

iz kuće zalupivši vrata, ili kad se zaključala u kupaonicu i odvrnula pipu tako da

se voda prelila iz kade u hodnik i niz stepenice i kroz strop pa je Griff morao

pozvati vatrogasce da silom otvore vrata. Nije ovo tarapana od šize ili hir.

U paketu je kutija, a u kutiji haljina. Marinsko plava, s bijelim mornarskim

ovratnikom. Budući da joj ništa drugo ne pada na um, Tony proba haljinu.

Prevelika je za dva broja. Izgleda kao kućni ogrtač.

Tony sjeda na pod, uspravlja koljena, uranja nos u donji dio haljine, udiše njezin

miris, hrapav kemijski miris vunene tkanine i apreture. Miris nove situacije,

miris uzaludnosti, miris nečujne patnje.

Sve je to njena krivnja, na neki način. Nije pripremala dovoljno čaja, krivo je

tumačila signale, pustila je da pukne uzica, uže, lanac, ono što je majku vezivalo

za ovu kuću, držalo je tu, pa se poput jedrilice ili balona majka odvezala. Ona je

tkozna gdje, vjetar je odnosi sve dalje. Nesta.

23.

To je priča koju Tony priča Zeniji dok sjede u kafeteriji Christie, glave im se

dodiruju jer su nagnute iznad stola, i piju jaku kiselkastu kavu u gluho doba

noći. Dok je kazuje, priča zvuči sumorno - mnogo mračnije i groznije nego onda

Page 157: Margaret Atwood - Modrobrada

kad joj se sve to zaista dogañalo. Možda zato što vjeruje da je točna, danas. Tada

je djelovalo privremeno - to stanje bez majke. Sada zna da je trajno.

- Znači, kidnula je, tek tako! Kamo je otišla? - kaže Zenia, očito zainteresirana.

Tony uzdahne. - Pobjegla je s jednim muškarcem. Radio je na životnim

osiguranjima, u istoj tvrtki gdje i moj otac. Zvao se Perry. Bio je oženjen nekom

Rhondom, išla je na bridž u isti klub kamo i moja majka. Otišli su u Kaliforniju.

- Dobar izbor - kaže Zenia u smijehu. Po Tonynu mišljenju izbor nije bio dobar.

Radilo se o pomanjkanju ukusa, a i dosljednosti: ako je Anthea već morala

nekamo otići, zašto nije otišla u Englesku, kući, kao što je uvijek govorila?

Zašto u Kaliforniju, gdje u kruhu ima još više zraka, a naglasak je još

jednoličniji, gramatika još sumnjivija nego ovdje?

Tony dakle ne misli da je to baš jako zabavno, a Zenia uočava njezinu

rezerviranost i smjesta mijenja izraz lica. - Zar nisi bila bijesna?

- Ne - kaže Tony. - Mislim da nisam. - Pretražuje samu sebe, lagano kucka po

površinskim dijelovima, opipava džepove. Nikakav bijes ne nalazi.

- Ja bih itekako bila - kaže Zenia. - Mene bi uhvatio gnjev.

Tony nije sigurna kakav je to osjećaj, gnjev. Možda preopasan. A možda

olakšanje.

Tada nikakvog gnjeva nije bilo: samo hladna panika, neutješnost; i strah, jer što

će otac učiniti ili kazati, hoće li kriviti nju?

Tonyn se otac još nije vratio s posla. U kući nije bilo nikoga, nikog osim Ethel,

brisala je pod u kuhinji. Anthea ju je zamolila da ostaje dulje onih

poslijepodneva kad je ona nekamo odlazila, kako bi netko bio u kući kad se

Tony vrati iz škole.

Ethel je bila koščata i djelovala grubo, lica naborana kao što znaju biti ruke, i

kose suhe poput perike. Imala je šestero djece. Sada ih je bilo samo četvero -

ostale je odnijela difterija - no kad bi je tko pitao koliko ima djece, odgovarala je

šestero. Anthea je to znala prepričavati kao šalu, kao da Ethel ne zna brojiti.

Ethel je običavala uzdisati i pričati sama sa sobom dok radi: »E ne, e ne« i

Page 158: Margaret Atwood - Modrobrada

»Muljmuljmulj«, zvučalo je otprilike tako. U pravilu se Tony držala podalje od

nje.

Tony je ušla u sobu gdje su spavali roditelji i otvorila majčin ormar. Iznutra je

zamirisalo: na svakoj su vješalici svijetloljubičastom vrpcom bile privezane

satenske vrećice s lavandom. Većina Antheinih kostima i haljina bila je ondje, a

ispod njih odgovarajuće cipele s kalupima. Djelovala je poput talaca, ta odjeća.

Ne bi nju Anthea nikad ostavila tek tako, ne zauvijek. Morat će se vratiti i

pokupiti je.

Ethel se penjala po stepenicama; Tony ju je čula kako uzdiše i mumlja. Vukući

cijev usisavača za prašinu, došla je do spavaće sobe. Zastala je i pogledala Tony.

- Tvoja majka je pobjegla - rekla je. Pred drugim ljudima govorila je normalnim

jezikom.

U njezinu je glasu Tony razabrala prezir. Bježe psi, mačke, konji. Majke to ne

rade.

Tu se Tonyno pamćenje dijeli na ono što je željela da se dogodi i na ono što se

stvarno dogodilo. Željela je da je Ethel zagrli onim kvrgavim rukama, da joj

gladi kosu i da je ziba i da joj kaže: sve će biti u redu. Ethel, s onim otečenim

plavim žilama na nogama, Ethel s onim zadahom znoja i dezinficijensa, Ethel

koja joj čak nije bila ni draga! No koja bi možda umjela pružiti utjehu, ovakvu

ili onakvu.

Stvarno se dogodilo nije ništa. Ethel se vratila usisavanju, a Tony je otišla u

svoju sobu, zatvorila vrata, skinula preveliku mornarsku haljinu i spremila

natrag u kutiju.

Nakon nekog vremena došao je kući Tonyn otac i razgovarao s Ethel u

predvorju, onda je Ethel otišla, a Tony i otac su večerali. Otac je u rajngli s

dugačkim drškom prigrijao juhu od rajčice iz limenke, a Tony je poslagala

nekoliko krekera i malo cheddara na tanjur. Oboje su se osjećali zbunjeno, kao

da u ovom obroku postoje praznine koje se ne mogu ispuniti jer ih nije moguće

Page 159: Margaret Atwood - Modrobrada

prepoznati. To što se dogodilo toliko je i značajno i nečuveno te se još ne može

spominjati.

Tonyn otac jeo je u tišini. Njegovo tiho srkanje greblo je Tony po koži. Gledao

je Tony iskosa, odvagujući; takav je izraz Tony viñala kod trgovačkih putnika

koji vam zvone na vratima, i prosjakâ na ulici, i djece kad se spremaju izreći

drsku i prozirnu laž. Njih dvoje sada su urotnici, poručivao je taj pogled: udružit

će se, imati zajedničke tajne. Tajne o Anthei, dakako. Komu drugom? Iako je

otišla, Anthea je i dalje tu, s njima za stolom. Tu je više no ikad.

Nakon nekog vremena Tonyn otac je odložio žlicu; zazveckala je na tanjuru.

- Mi ćemo se lijepo slagati - rekao je. - Zar ne?

Tony nije dijelila to uvjerenje, ali se osjećala prisiljenom da ga umiri. - Tako je.

Rajčica, šapnula je u sebi. Acičjar. Jedno od Velikih jezera. Kameni ratni malj

kakav su rabila drevna plemena. Ako kažeš neku riječ unatraške, značenje se

ispražnjuje i tada je riječ prazna. Pripravna da se u nju slije novo značenje.

Anthea. Aehtna. Zvuči gotovo jednako u oba smjera. Rejms. Trms.

I onda, i onda? želi znati Zenia. Tony je u neprilici: kako opisati prazninu?

Hektari pustoši, koje je Tony ispunjavala čime god je mogla, znanjem, podacima

i činjenicama, sve većom količinom, ulijevajući ih u glavu kako bi utihnuli

odjeci. Jer ma što da je nedostajalo dok se Anthea nalazila tu, bez nje je ovdje

bilo mnogo gore.

Anthea je bila svoja vlastita odsutnost. Lebdjela je tik izvan dosega, izluñujuća

prikaza, nešto gotovo pravo, obdarena tanahnom prozirnom puti zahvaljujući

Tonynoj čežnji za njom. Da je bar više voljela Tony, bila bi ovdje. Ili bi Tony

bila negdje drugdje, s njom, gdje god ona bila.

Naravno, Anthea je pisala. Poslala je razglednicu s palmama i visokim

valovima, voljela bi da je Tony ovdje, napisala je. Slala je za Tony pakete s

odjećom koja nikad nije pristajala: odijelca za plažu, šorceve, haljine za toplo

vrijeme, prevelike ili kadikad - nakon nekog vremena - premalene. Slala je

kartoline za roñendan, sa zakašnjenjem. Slala je fotografije koje su kanda uvijek

Page 160: Margaret Atwood - Modrobrada

bile snimljene na jarkom suncu; slike sebe u bijelom, na kojima je izgledala

deblja no što se Tony sjećala, lica preplanula i sjajna kao da je nauljeno, s

brčićima od sjene koju baca nos. Na nekima je kraj nje stajao odbjegli krivac

Perry s rukom oko njezina struka: mlohav muškarac naboranih koljena, s

velikim podočnjacima i iskrivljenim, skrušenim osmjehom. Zatim nakon nekog

vremena na slikama više nije bio Perry, nego neki drugi muškarac; a nakon

nekog vremena opet drugi. Ramena na majčinim haljinama su se suzila, suknje

se produljile i postale šire, dekoltei povećali, a na rukavima su se pojavili volani

kao kod španjolskih plesačica. Spominjalo se da Tony treba doći u goste, za

uskrsne praznike, za ljetne praznike, no od toga nikad ničeg.

(Što se pak tiče druge Antheine odjeće, one koju je ostavila za sobom u ormaru,

Tonyn je otac naložio Ethel neka je spakira u kutije i odnese u Vojsku spasa.

Nije prije toga upozorio Tony. Ona je običavala svakih nekoliko dana pogledati

u ormar kad bi došla iz škole, a jednoga dana bio je prazan. Tony nije o tome

ništa rekla, ali je znala. Anthea se neće vratiti.)

U meñuvremenu su prolazile godine. U školi su kod Tony otkrili kratkovidnost

pa je dobila naočale, što njoj nije osobito smetalo. Bile su svojevrsna ograda, a i

mogla je konačno vidjeti što piše na ploči. Za večeru je jela složence koje je

Ethel ranije pripremila i ostavila na kuhinjskom šanku da se samo stave u

pećnicu. Pripremala si je užinu za školu kao i inače; takoñer je pravila karamel

puding iz vrećice i kolače od gotove smjese kako bi impresionirala oca, iako se

to nije dogañalo.

Za Božić joj je otac davao dvadeset dolara i govorio neka si sama kupi darove.

Znala mu je kuhati čaj koji on ne bi popio, baš kao ni majka. Često nije bio kod

kuće. Jedne od tih godina postojala je prijateljica, jedna od tajnica iz njegova

ureda: nosila je zveckave narukvice i mirisala po ljubičicama i toploj gumi, sva

se rastapala nad Tony i govorila da je pravi bombončić, i htjela ići s njom po

dućanima ili u kino. Te su stvari za cure, govorila je. Nećemo povesti velikog

starog Griffa! Želim da nas dvije budemo pajdašice. Tony ju je prezirala.

Page 161: Margaret Atwood - Modrobrada

Pošto je prijateljica otpisana, Griff je počeo piti više no ikad. Došao bi Tony u

sobu, sjedio i promatrao je dok radi domaću zadaću, kao da je želio da mu nešto

kaže. No tada je već bila starija i otvrdnutija, pa od njega nije previše očekivala.

Prestala je sebe držati odgovornom za njega: naprosto prekid koji ide na živce,

tako ga je doživljavala. Bio je kudikamo manje zanimljiv od Cezarovih tehnika

opsade o kojima je upravo učila na latinskom. Očeva patnja ju je iscrpila: bila je

odveć jednolična, odveć bez riječi, odveć nemoćna, odveć nalik njezinoj.

Jednom ili dvaput, kad je bio pijaniji nego inače, ganjao ju je po cijeloj kući,

posrtao i vikao, prevrtao namještaj. Znalo se dogoditi i da postane nježan: htio

se igrati s njenom kosom i grliti je kao da je dijete, iako to u njezinu stvarnom

djetinjstvu nikad nije radio. Da pobjegne od njega, otpuzala bi pod stol u

blagovaonici: bila je mnogo manja od njega, ali i mnogo okretnija. U tim je

epizodama bilo najgore to što on sljedećeg dana kao da se ničega nije sjećao.

Tony je uobičajila izbjegavati ga kad god je to bilo moguće. Svečeri bi pratila

razinu njegova pijanstva - djelomice po mirisu, sličnom slatkastoj polituri - i

planirala svoje izlazne putanje: u kupaonicu, pa kroz kuhinjska vrata, pa u

spavaću sobu. Glavno je bilo ne naći se stjerana u kut. Na njenoj spavaćoj sobi

postojala je brava, ali ona bi dogurala i komodu, izvukavši prethodno sve ladice

i vrativši ih kad je komoda na predviñenom mjestu; bila bi inače preteška za nju.

Onda bi sjela, naslonila se na komodu i otvorila knjigu na koljenima, i

pokušavala ne čuti okretanje brave i prigušeni, skršeni glas koji dahće kraj vrata:

Ja samo želim razgovarati s tobom! To je sve! Ja samo želim...

Jedanput je napravila pokus: izlila je sve piće iz njegovih boca, pa nije bilo

ničega kad je došao kući - bio je promijenio posao, stalno je mijenjao posao - a

on je onda sve čaše za vino, sve čaše koje su uopće imali u kući, porazbijao o

kuhinjski zid, ujutro je tamo bila gomila srče. Tony je zainteresirano zamijetila

da taj dokaz o kaosu nju više ne plaši. Običavala je vjerovati da je Anthea

obiteljska razbijačica stakla; možda je bila, nekoć. Tjedan dana su morali piti

Page 162: Margaret Atwood - Modrobrada

jutarnji sok od naranče iz šalica za čaj sve dok Ethel nije uspjela kupiti novo

staklovinje.

Kad je Tony dobila prvu menstruaciju, Ethel je bila ta koja se pobrinula za sve.

Ethel je bila ta koja je objasnila da mrlje lakše izlaze ako ih najprije namočiš u

hladnoj vodi. Bila je autoritet za sve vrste mrlja. - Ta stvar je samo prokletstvo -

rekla je, a Tony se to svidjelo. Prokletstvo je, ali samo prokletstvo. Bol i

tjeskoba se ne računaju kao važni, doista. Mogu se ignorirati.

Tonyna se majka utopila. Skočila je u vodu s neke jahte, noću, u Kalifornijskom

zaljevu daleko od obale, i nije se vratila. Zacijelo je pod vodom izgubila

orijentaciju, pa je izronila na krivom mjestu, udarila glavom o dno jahte i

izgubila svijest. Odnosno, to je ispričao Roger, muškarac s kojim je tada živjela.

Rogeru je zbog toga bilo jako žao, onako kao što ti je žao kad izgubiš ključeve

tuñeg auta ili razbiješ nečiji najbolji porculanski pladanj. Zvučao je kao da bi

rado kupio nadomjestak, ali ne zna kako. Takoñer je zvučao pijan.

Na telefon se javila Tony, jer ni oca ni Ethel nije bilo u kući. Roger izgleda nije

znao tko je ona.

- Ja sam kći - rekla je.

- Tko? - rekao je Roger. - Nije ona imala nikakvu kćer.

- Što je imala na sebi? - rekla je Tony.

- Kako? - rekao je Roger.

- Je li bila u kupaćem kostimu ili u haljini?

- Kakvo je to glupo pitanje? - rekao je Roger. Tada je već vikao, bio je to

meñugradski.

Tony nije shvaćala zbog čega se on ljuti. Samo je htjela rekonstruirati. Je li

Anthea skočila s broda na ponoćno plivanje u kupaćem kostimu, ili se pak u

dugačkoj suknji koja se lako zapetljava bacila u napadaju bijesa? Što je isto kao

kad zalupiš vratima. Činilo se vjerojatnijim ovo drugo. Ili ju je možda Roger

gurnuo. I to nije bilo isključeno. Tony nije zanimala osveta, pa čak ni pravda.

Samo točnost.

Page 163: Margaret Atwood - Modrobrada

Uza svu svoju nesuvislu neodreñenost, upravo je Roger organizirao kremiranje i

poslao pepeo u metalnoj kapsuli. Tony je pomišljala da bi to trebalo obilježiti

nekakvim obredom; no s druge strane, tko bi uopće došao osim nje?

Nedugo nakon što je stigla, kapsula je nestala. Pronašla ju je nekoliko godina

kasnije, poslije očeve smrti, kad su ona i Ethel raščišćavale kuću. Bila je u

podrumu, zataknuta meñu stare teniske rekete. Tako je dobila stilski primjereno

obilježje: na mnogim slikama majka je u teniskom dresu.

Pošto je majka umrla, Tony je otišla u internat, na vlastiti zahtjev. Željela je otići

iz kuće koju nije smatrala domom, gdje je otac vrebao i pio i posvuda je slijedio,

pročišćavajući grlo kao da kani započeti razgovor. Nije željela čuti što on ima

reći. Znala je da će to biti nekakva isprika, vapaj za razumijevanjem, nešto

tugaljivo. Ili pak optužba: da nije bilo Tony nikad se on ne bi oženio njezinom

majkom, a da nije bilo njega nikad se Tony ne bi rodila. Tony je njegova životna

katastrofa. Za Tony je on žrtvovao - što, ustvari? Čini se da to ni sâm nije znao.

No ipak, zar mu ona nešto ne duguje?

Kad je povezala djeliće, provjerila datume, sjetila se dva- -tri davna usputna

komentara, Tony je i sama naslutila takvo što: trudnoća, ratno vjenčanje na

brzinu. Njena je majka ratna nevjesta, njen otac ratni suprug, a ona ratna beba.

Tony je nesretni slučaj. Pa što onda? Ne želi slušati o tome.

Što god joj je želio reći, ostalo je neizrečeno. Našla ga je Ethel, na podu još

uvijek uredne radne sobe, s našiljenim olovkama poslaganima na pisaćem stolu.

U pismu je stajalo kako je jedino još čekao da Tony završi gimnaziju. Bio je čak

došao na svečanost, tog poslijepodneva, i sjedio u dvorani s ostalim roditeljima,

i poslije dao Tony zlatni ručni sat. Poljubio ju je u obraz. - Bit će s tobom sve u

redu - kazao je. Onda je otišao kući i pucao si u glavu onim osloboñenim

pištoljem. Marke Luger, što Tony danas zna, budući da ga je naslijedila. Prije

toga je na pod stavio novine, zbog tepiha.

Ethel je kazala da je on bio upravo takav: obziran, džentlmen. Plakala je na

sprovodu, za razliku od Tony, i za vrijeme molitava govorila sama sa sobom.

Page 164: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony je najprije pomislila da govori Muljmulj, no bilo je to ustvari

Molimmolim. Možda je uvijek bilo. Možda uopće nije plakala za Griffom, nego

za svoja dva mrtva djeteta. Ili za životom općenito. Tony je umjela razmatrati

sve mogućnosti, bila je otvorenog duha.

Naravno, Griffovo životno osiguranje nije bilo ni od kakve koristi. Nije

uključivalo samoubojstvo. No Tony je dobila novac od kuće, nakon isplate

hipoteke, i ostatak majčina novca prema njenoj oporuci, i sve što se još nalazilo

u banci. Možda je na to otac mislio kad je rekao da će s njom biti sve u redu.

Dakle to je to, kaže Tony Zeniji. I jest, koliko ona zna. O roditeljima ne

razmišlja baš previše. Ne muče je noćne more u kojima se pojavljuje otac s

jednom polovicom glave raznesene metkom i želi joj nešto reći; ili majka čiji

mokri skuti ostavljaju trag slane vode, a kosa joj poput algi visi preko lica. Ona

pomišlja da bi takve noćne more možda trebala imati, ali ih nema. Studij

povijesti očeličio ju je što se tiče nasilne smrti; stekla je čvrst oklop.

- Još uvijek čuvaš pepeo? - kaže Zenia. - Majčin pepeo?

- Da, na polici s džemperima - kaže Tony.

- Ti si strahobalno stvorenjce - kaže Zenia u smijehu. Tony to prima kao

kompliment: Zenia je to već rekla kad joj je Tony pokazala svoje bilježnice s

opisima bitaka i tablicama gubitaka u ljudstvu. - Što još čuvaš? Pištolj? - Ali

onda se uozbiljuje. - Smjesta se trebaš riješiti tog pepela! On znači nesreću, on

će te ureći!

Ovo sad je sasvim novo Zenijino lice: ona je praznovjerna. Tony takvo što nije

ni slutila, pa se njezino visoko mišljenje o Zeniji za trunčicu snizuje. - To je

najobičniji stari pepeo - kaže.

- Znaš dobro da nije istina - kaže Zenia. - Znaš da nije. Čuvaj ga, pa će ona i

dalje imati moć nad tobom.

Tako sutradan u sumrak njih dvije odlaze skelom na Otok. Prosinac je i puše

oštar vjetar, ali na jezeru još nema leda, pa skela i dalje vozi. Na pola puta Tony

baca kapsulu s majčinim pepelom preko stražnjeg dijela skele u tamnu

Page 165: Margaret Atwood - Modrobrada

uzburkanu vodu. Nije to nešto što bi ona učinila sama od sebe, već samo da

ugodi Zeniji.

- Počivala u miru - kaže Zenia. Ne zvuči baš uvjereno. Što je još gore, metalna

kapsula ne tone. Ona pluta, poskakuje u brazdi za skelom. Tony shvaća da ju je

trebala otvoriti i istresti sadržaj. Da ima pušku, mogla bi je probušiti na nekoliko

mjesta. Kad bi znala pucati.

24.

Prosinac postaje iz dana u dan sve mračniji, iz ulica niče sve više božićnih

šljokica, limeni duhači Vojske spasa pjevaju crkvene pjesme, zvone zvoncima i

tresu limenkom za novac, usamljenost se razmahuje usporedo sa zapusima

snijega, djevojke iz McClung Halla odlaze svaka svojoj obitelji, svojoj kući, u

toplinu doma svog, a Tony ostaje. Ostajala je i prije; no ovaj put je bolje, ovaj

put ne osjeća hladnoću u trbuhu jer je tu Zenia i njezino ruganje koje čovjeku

diže moral. - Božić je gadarija - kaže. - Jebeš Božić, on je tako buržoaski - pa se

Tony ponovo osjeća dobro i priča Zeniji o prijeporu oko datuma Kristova

roñenja, iz mračnog srednjeg vijeka, i kako su odrasli ljudi bili pripravni jedni

druge radi toga ubijati, eda bi se točno datirao Mir na Zemlji, dobra volja meñu

ljudima, i Zenia se smije. - Tvoja glava je prava kartoteka - kaže. - Hajdemo

jesti, nešto ću nam napraviti. - A Tony zadovoljno sjedi za stolom u Zenijinoj

kuhinji i promatra kako ona odmjerava i miksa i miješa kuhačom.

Gdje je u svemu tomu West? Tony ga se odrekla, jer kako bi se uopće mogla

natjecati sa Zenijom? A čak ako bi se i mogla, ne bi ni pomišljala. Takvo što

bilo bi nečasno: Zenia je njena prijateljica. Njena najbolja prijateljica. Jedina

njena prijateljica, ako pravo razmisli. Tony ne običava imati prijateljice.

A možda se radi o nečem drugom: možda izmeñu njih dvije nema mjesta i za

Westa. Previše su bliske.

Tako sada postoje Zenia i Tony, i Zenia i West; ali nikakvi West i Tony.

Page 166: Margaret Atwood - Modrobrada

Ponekad su svi troje zajedno. Tony odlazi sa Zenijom i Westom u njihov stan, to

je novi stan kamo su se preselili nakon što su prijašnji obojili u crno. Novi stan

nije nov, nego otrcan, jeftin i u raspadanju, iznad dućana u zgradi bez lifta u

istočnom dijelu Queen Streeta. Tu su dugačka dnevna soba s jednim prozorom

čija okna zveče kad god proñe tramvaj, velika nekonvencionalna kuhinja s

narančastim tapetama iz kojih vise niti, plavim drvenim stolom kojem se

raspucala boja i četiri rasparena stolca, te spavaća soba gdje Zenia i West

spavaju na zajedničkom madracu na podu.

Zenia je napravila kajganu i jaku, fantastičnu kavu, a West im svira lutnju; on

stvarno ima lutnju, ispostavlja se. Sjedi na jastuku na podu, dugačke noge savio

je u koljenima i strše mu kao stražnje noge skakavca, spretno prebire po

glazbalu i pjeva jednu staru baladu.

Široka je voda, ne mogu je prijeći, Za prelet bi trebala mi krila dva, Lañu mi

sagradi, al nosit će tek dvoje I veslat ćemo skupa, moja ljubav i ja.

- Postoji i irska verzija - pripominje - s lañarem.

On zapravo pjeva Zeniji, Tony tu uopće nije važna. Zaljubljen je u Zeniju preko

ušiju; Zenia je to kazala Tony, a i posve je očito. Zenijini osjećaji prema Westu

zacijelo su isti takvi: ona ga hvali, uzdiže u nebesa, miluje očima. Tako je

nježan, ispričala je Tony uz kavu, tako pažljiv, sasvim drukčiji od većine

muškaraca, slinavih zvijeri. Nju on cijeni zbog pravih stvari; obožava je! Ima

veliku sreću što je našla tako dragog muškarca. Naravno da je i na poslu sjajan.

Na poslu? razmišlja Tony. Kakvom poslu? Treba joj cijela minuta da shvati. Sve

do sada nije bila u društvu zaljubljenog para. Osjeća se kao mala beskućnica, u

dronjcima i promrzla, koja pritiskuje nos uz rasvijetljeni izlog. Izlog dućana s

igračkama, izlog slastičarnice s raskošnim tortama i ukrašenim kolačima. Ulaz

joj priječi siromaštvo. Sve je to za druge ljude, njoj ništa.

No kao da je i Zenia toga svjesna - da Tony nema partnera, da je puna

bespomoćne čežnje - i nastoji to ublažiti. Veoma je obzirna. Odvlači pažnju,

glumata, veselo govori o nečem drugom. Recepti, prečaci, trikovi, krivine: nije

Page 167: Margaret Atwood - Modrobrada

ona zaludu živjela kao vrag u malo vode - prikupila je obilatu zalihu korisnih

vještina. Tajna kajgane, na primjer, leži u krasuljici i vlascu - ona ima nekoliko

lonaca začinskog bilja na prozoru - i malo vode kao dodatku, i plamenu koji ne

smije biti prejak; tajna kave leži u mlincu, mora biti drven, s ručicom za

okretanje i sasvim čarobnom ladicom.

Zenia je puna tajni. Ona se smije, nemarno baca svoje tajne tamo-amo, zubi joj

bjeličasto bljeskaju; izvlači iz rukava još tajni i razvezuje za leñima, razmotava

poput bala rijetke tkanine, izlaže pogledu, vitla poput ciganskih šalova, razvija

poput zastava, gomila jednu povrh druge u svjetlucavi, raskošni zamršaj. Kad je

ona u prostoriji, tko može gledati u išta drugo?

Ali Tony i West gledaju - samo na trenutak - kad je Zenia okrenuta leñima.

Gledaju se žalosno, malkice posramljeno. U sužanjstvu, eto što su. Sada Zenia

posuñuje Tonyne bilješke iz novije povijesti. West se njima takoñer koristi,

naravno, ali iz druge ruke.

Jednom je Tony zaboravila upisati izlazak iz McClung Halla i predugo se

zadržala kod Zenije. Naposljetku je prenoćila na podu Zenijine dnevne sobe,

umotana u pokrivač, na Zenijinu kaputu i svojemu i Westovu. Ujutro, vrlo rano,

West je otišao s njom u McClung Hall i dignuo je na donju prečku

protupožarnih ljestava, koju zbog visine ne bi mogla sama dosegnuti.

Bio je to smion podvig, ostati vani cijelu noć, ali ona ga ne želi ponoviti. Kao

prvo, poniženje je preveliko - vraćati se s Westom tramvajem i zatim

podzemnom, ne moći smisliti o čemu bi pričala s njim, a onda biti podignuta i

položena na protupožarne ljestve kao paket. Kao drugo, spavanje izvan spavaće

sobe dok su njih dvoje unutra odveć joj je teško palo.

Nije ni spavala, uostalom. Nije mogla, zbog zvukova. Tmasti, nepoznati,

duboki, obrasli dlakom i s gubicom i nalik korijenju, blatni i vreli i vlažni

zvukovi iz nutrine Zemlje.

- Ja mislim da je tvoja majka bila romantik - kaže Zenia iz čista mira. Upravo

miješa maslac za langues de chat1 koje kani napraviti; Tony sjedi za stolom i

Page 168: Margaret Atwood - Modrobrada

prepisuje vlastite bilješke iz povijesti za Zeniju, koja je kao obično u

vremenskom škripcu. - Mislim da je tragala za savršenim muškarcem.

- Ja to ne mislim - kaže Tony. Malo je osupnuta: smatrala je da je dosje o njenoj

majci zatvoren.

- Ona djeluje kao da se rado smijala - kaže Zenia. - Kao da je bila puna života.

Tony ne razumije zašto Zenia želi naći isprike za njenu majku. Ona sama nije to

učinila, sada joj je jasno. - Voljela je zabave - kaže škrto.

- Kladim se da je pokušala pobaciti, ali stvar nije uspjela - kaže Zenia veselo. -

Prije nego se udala za tvog oca. Kladim se da je napunila kadu kipućom vodom i

popila gomilu džina. Tako su nekoć radile.

Ovo je mračnija slika njezine majke no što je i sama Tony ikad imala. - Ah, ne -

mrmlja. - Ona to ne bi učinila! - Iako bi moglo biti istina. Možda je zato Tony

tako malena. Nijedan od njenih roditelja nije bio posebno sićušan. Možda joj je

džin spriječio rast. Ali u tom slučaju, ne bi li ona bila i slaboumna?

Zenia puni kalupe i stavlja u pećnicu. - Rat je bio čudno doba - kaže. - Svatko je

ševio svakog, naprosto su se razularili! Muškarci su mislili da će umrijeti, a i

žene su isto to mislile. Ljudi se nisu mogli naviknuti da se ponašaju normalno,

kasnije.

Ratovi su Tonyn teritorij. Zna ona sve ovo, čitala je. Epidemije kuge imaju isti

učinak: panika, nasilno ubrzavanje, nekakva pohlepna histerija. No čini se

nepoštenim da se takve okolnosti primjenjuju na njene vlastite roditelje. Oni bi

trebali biti izuzeti. (Otac, onog Božića pošto je majka pobjegla, stoji nasred

dnevne sobe ruku punih staklenih ukrasa, kao paraliziran stoji ispred golog

božićnog drvca, ne zna što bi. Ona odlazi po ljestve, blago uzima ukrase iz

njegovih ruku. Gledaj, ja ih mogu objesiti! On bi ih bio bacio, u protivnom.

Bacio o zid. Ponekad bi jednako tako zastajao, usred neke jednostavne radnje,

kao da je oslijepio ili izgubio pamćenje. Ili ga iznenada stekao iznova. Živio je u

dva vremena istodobno: vješao ukrase na božićno drvce i slao metke u tijela

neprijatelja-djece. Dakle nikakvo čudo, misli Tony. Unatoč sve pijanijim i

Page 169: Margaret Atwood - Modrobrada

nepovezanim i, o da, nasilnim i zastrašnim kasnijim godinama, ona mu je više-

manje oprostila. A da Anthea nije pobjegla, bi li on skončao na podu i krv mu se

cijedila na novinski papir? Vjerojatno ne.)

- Napustila me je - kaže Tony.

- Mene je moja vlastita majka prodala - kaže Zenia s uzdahom.

- Prodala? - kaže Tony.

- No da, iznajmljivala - kaže Zenia. - Za novac. Bile smo izbjeglice. Ona je pred

rat stigla sve do Poljske, ali je vidjela što se sprema: nekako je izišla, mito,

krivotvorene putovnice, raširila je noge nekolicini sprovodnika vlakova, tko

zna? Svakako, stigla je do Pariza; tamo sam odrasla. Ljudi su tih godina jeli iz

kanti za smeće, jeli su mačke! I što bi ona? Posao nije mogla dobiti, sam Bog

zna da nije znala raditi ama baš ništa! Morala je nekako doći do novca.

- Iznajmljivala te komu? - kaže Tony.

- Muškarcima - kaže Zania. - Ah, ne na ulici! Ne bilo komu! Starim generalima i

sličnim tipovima. Bila je iz Bjelorusije; mislim da je obitelj imala novaca, nekoć

- dok su bili u Rusiji. Tvrdila je da je po rangu neka vrst grofice - premda sam

Bog zna da je ruskih grofica bilo kao šrota. U Parizu je živjela grupica

Bjelorusa, došli su poslije revolucije. Rado je govorila da se navikla na dobre

stvari, iako ja nemam pojma kad se to moglo dogoditi.

Tony ovo nije znala - da je Zenijina majka Ruskinja. Znala je samo Zenijinu

noviju povijest: njezin prednji plan. Život na fakultetu, život s Westom, i s

muškarcem prije njega i onim prije ovoga. Životinje, i jedan i drugi, pijanci u

kožnatim jaknama, čak su je udarili.

Ona razgledava Zenijine visoke jagodice: slavenske, rekla bi. Tu je i neznatni

naglasak, prezirna superiornost kao stil, crta praznovjerja. Rusi mnogo drže do

ikona i tih stvari. Sve se uklapa.

- Iznajmljivala? - kaže. - A koliko si bila stara?

Page 170: Margaret Atwood - Modrobrada

- Tko zna? - kaže Zenia. - Mora da je počelo kad mi je bilo pet ili šest, možda

ranije. Zbilja se ne sjećam. Ja ne pamtim da mi ikad u gaćicama nije bila ruka

nekog muškarca.

Tony sada zine. - Pet? - Ona je užasnuta. Istodobno se divi Zenijinoj otvorenosti.

Njoj kao da ništa ne može izazvati osjećaj neugodnosti. Za razliku od Tony,

Zenia nije kreposna mimoza.

Zenia se smije. - Oh, nije to bilo očito, u prvo vrijeme. Sve je bilo jako uljudno!

Oni bi došli u posjet i sjeli na trosjed - Gospode, kako se samo ponosila tim

trosjedom, uvijek je tu bio prebačen svileni šal izvezen ružama - meni bi rekla

neka sjednem kraj toga zgodnog gospodina i nakon nekog vremena bi

jednostavno izišla iz sobe. Nije bio pravi seks, u prvo vrijeme. Samo pipanje, u

količinama. Ljepljivi prsti. Čuvala je veliki prasak dok ne odrastem, po

njezinome. Do jedanaeste, dvanaeste... Mislim da joj je taj štos poprilično donio,

iako meñu tim muškarcima nije bilo baš mnogo trulih bogatuna. Ofucana

kvazigospoštija koja svaku paru okrene bar triput, sa sitnom ušteñevinom ili

nekakvim sumnjivim poslom. Svi su imali veze sa crnom burzom, lovili u

mutnom, proveli neko vrijeme s onu stranu brave, shvaćaš? Kao štakori. Kupila

mi je novu haljinu za tu prigodu, valjda takoñer na crnoj burzi. Debitirala sam na

tepihu u dnevnoj sobi - krevet im nikad nije dopustila. Major Popov, tako se

zvao, vjerovala ti ili ne, kao da je iz Dostojevskog, na nosu je imao smeñe kraste

od burmuta. Čak nije skinuo hlače, toliko mu se žurilo. Ja sam čitavo vrijeme

buljila u one izvezene ruže na jebenom šalu. Bol sam ponudila Bogu na dar.

Nisam griješila iz veselja, uostalom! U to vrijeme sam bila velika vjernica;

pravoslavna, naravno. Oni još uvijek imaju najbolje crkve, ne čini ti se? Nadam

se da je iz starog Popova izvukla podosta. Za djevicu, neki će se muškarci odreći

i te koliko ručkova.

Zenia ovo priča kao neki usputni trač, a Tony sluša kao naelektrizirana. Za takvu

stvar nikad nije čula. Ispravak: čula je za takve stvari, više ili manje, ali je za

njih čula samo u knjigama. Takve barokne, zamršeno europske stvari ne

Page 171: Margaret Atwood - Modrobrada

dogañaju se stvarnim ljudima, ili ljudima koje bi ona mogla upoznati. No kako

bi uopće doznala? Možda se svuda oko nje zbivaju takve pojave, ali ih ona ne

vidi jer ne zna kamo bi gledala. Zenia bi znala. Zenia je starija od Tony, ne

toliko po godinama, već u drugom smislu, mnogo starija. Kraj Zenije, Tony je

dijete, živi u blaženom neznanju.

- Mora da si je mrzila - kaže Tony.

- O, ne - kaže Zenia ozbiljno. - To je došlo tek kasnije. Bila je prema meni jako

dobra! Dok sam bila mala, uvijek mi je kuhala nešto posebno. Nikad nije

podigla glas. Bilo ju je lijepo pogledati, imala je dugu tamnu kosu spletenu u

pletenice i omotanu oko glave poput svetice, i krupne žalosne oči. Često sam s

njom spavala u velikom bijelom krevetu od perja. Voljela sam je, obožavala, sve

bih bila učinila za nju! Nisam željela da bude tako žalosna. I zato se mogla

izvući nakon te stvari.

- Strašno - kaže Tony.

- Tja - kaže Zenia - koga za to boli briga? Uostalom, nisam tu bila samo ja -

iznajmljivala je i sebe. Bila je neka vrst suterenske metrese, pretpostavljam. Za

gospodu kojoj je sreća okrenula leña. Ali samo Rusi, i to nitko ispod čina

majora. Imala je svoje kriterije. Pomagala im je u njihovim pretvaranjima, a oni

njoj u njezinima. Nije meñutim postizala osobit uspjeh u seksualnoj komponenti,

možda zato što joj se seks zapravo nije sviñao. Više je voljela patnju. Promet

muškaraca bio je popriličan. Takoñer, bila je često bolesna. Kašalj, točno kao u

operi! Krv na rupčiću. Dah joj je sve više zaudarao, znala se jako namirisati kad

bi se domogla parfema. Vjarojatno je imala TBC, i to ju je ubilo. Kakva kič

smrt!

- Imala si veliku sreću što ga i sama nisi dobila - kaže Tony. Sve ovo zvuči tako

arhaično. Sigurno danas nitko ne dobiva TBC. To je izumrla bolest, kao i velike

boginje.

- Jesam, zbilja - kaže Zenia. - No ja sam već odavno otišla kad je ona odapela.

Kad sam postala starija, nisam je više voljela. Ja sam obavljala gotovo sav

Page 172: Margaret Atwood - Modrobrada

posao, ona je držala gotovo sve novce, a to nije bilo baš pošteno! I nisam više

mogla slušati ni njeno kašljanje ni plakanje prije spavanja. Bila je beznadan

slučaj, a mislim da je pritom bila i glupa. Pa sam pobjegla. Verojatno je to bilo s

moje strane podmuklo: u to vrijeme nije imala nikoga, nikakvog muškarca,

samo mene. Ali bilo je to ona ili ja. Morala sam odabrati.

- A što je s tvojim ocem? - kaže Tony.

Zenia se smije. - Kojim ocem?

- Pa, morala si imati oca - kaže Tony.

- Ja sam prošla još bolje - kaže Zenia. - Imala sam ih tri! Majka je raspolagala s

nekoliko verzija - daljnji roñak grčke kraljevske obitelji, general u poljskoj

konjici, Englez iz dobre obitelji. Imala je fotografiju, muškarac samo jedan - ali

tri priče. Priča o njemu se mijenjala, ovisno o tome kako se ona u taj mah

osjećala; ali u svim trima pričama on je umro u ratu. Znala mi je na karti

pokazivati gdje: svaki na drugom mjestu, svaki drukčijom smrću. Jurišajući na

konju na njemačke tenkove, u padobranu iza francuskih linija, od mitraljeske

paljbe u palači. Kad si je to mogla priuštiti, metnula bi ispred slike jednu ružu;

ponekad bi zapalila svijeću. Mlad čovjek u jakni, s naprtnjačom, gleda preko

ramena, mutna slika: nije čak ni u uniformi. Predratna. Možda ju je kupila. Po

mom mišljenju nju su silovali, grupa vojnika ili tako nešto, ali meni nije htjela

reći. To bi bilo previše - znati da mi je otac netko takav. No to zvuči logično, zar

ne? Žena bez novca, bijeg od mjesta do mjesta, sama - zaštita nikakva. Takve su

žene bile divljač za odstrel! A možda je imala ljubavnika nacista, nekog

njemačkog grmalja. Tko zna? Bila je velika lažljivica, pa ja nikad neću doznati.

Uostalom, umrla je.

Tonyna osobna mala povijest još se više smanjila. U usporedbi sa Zenijinom,

ona nije drugo doli dogodovština, nižeg reda, siva, rezidencijalna; blaga

uskogrudna anegdota; fusnota. A Zenijin život svjetluca - ne, žarko sjaji u

sablasnom akoprem neuhvatljivom svjetlu što ga bacaju krupna i kobna svjetska

zbivanja. (Bjelorusi!)

Page 173: Margaret Atwood - Modrobrada

Do sada je Tony smatrala Zeniju vrlo različitom od sebe, no sada u njoj vidi i

sličnost: jer nisu li i jedna i druga siročad? I jedna i druga bez majke, roñene u

ratu, probijaju se same kroz život, klipsaju naprijed svaka s košarom preko ruke,

košarom u kojoj je njihova oskudna, jedina ovozemaljska imovina - vlastiti

mozak, jer na što se drugo imaju osloniti? Ona se neizmjerno divi Zeniji,

njezinoj hladnokrvnosti takoñer, ne smatrajući to najmanje važnom osobinom. U

ovom trenutku primjerice, kad bi većina drugih žena plakala, Zenia se smiješi -

smiješi joj se, s možebitnom natruhom podrugljivosti koju Tony odlučuje

tumačiti kao dirljivo junaštvo, čeličnu hrabrost sučelice zlomislećem usudu.

Zenia je proživjela strahote i izišla kao pobjednica. Tony je zamišlja na konju,

plašt vijori, ruka s mačem uzdignuta; ili kao pticu, srebrnu i čudesnu pticu koja

uzlijeće likujući i netaknuta iz pepela spaljene i opustošene Europe.

- Doduše, ima nečeg u tome kad si siroče - kaže Zenia zamišljeno. Dva traka

dima izlaze iz njenih savršenih nosnica. - Ne moraš stalno potvrñivati nečije

dobro mišljenje o sebi. - Ona ispija talog kave, gasi cigaretu. - Možeš biti tko

god hoćeš.

Tony je gleda, gleda u njezine plavo-crne oči i vidi vlastiti odraz: vidi sebe

kakva bi voljela biti. Tnomerf Ynot. Sebe samu preokrenutu na vanjsku stranu.

25.

U tim okolnostima, što Tony može uskratiti? Ne baš mnogo toga.

Novac svakako ne. Zenia mora jesti - i West, naravno - a kako će ako Tony, koja

pliva u bogatstvu mrtvih, s vremena na vrijeme ne posudi Zeniji suvišnu

dvadesetaču, suvišnu pedesetaču, suvišnu stotku? I, kako stvari stoje, kako joj

Zenia uopće može vratiti? Ona ima nekakvu stipendiju, ili je u tom smislu nešto

natuknula, ali to ne pokriva cijelu paradu. U dalekoj prošlosti skucala je za put

kroz Europu i preko Atlantika prosjačenjem i kurvanjem do odreñene mjere;

doduše - veli ona, a Tony je gleda razrogačenih očiju i trepćući - u svako doba bi

mnogo radije olakšala džepove nekom pristojnom grañanskom pijancu, to je

Page 174: Margaret Atwood - Modrobrada

brže i kudikamo čišće. U nedavnoj prošlosti pribavljala je dodatne novce kao

konobarica i čistačica zahoda u drugorazrednim hotelima - vrlina se plaća

crnčenjem - ali kad ondje radi, preumorna je za učenje.

Ona je ionako preumorna. Ljubav čovjeka iscrpi, ljubavnom gnijezdu se hoće

perja, a tko u Zenijinu stanu kuha i pere veš i posprema? Svakako ne West,

sunce jadno; kao svim muškarcima, njemu je problem skuhati si jaje ili čaj. (Ah,

razmišlja Tony, mogla bih mu ja kuhati čaj! Ona čezne za takvim jednostavnim

kućanskim radnjama koje bi prinijela na žrtvenik Westu. No tu misao cenzurira

gotovo istog trena. Već sámo pristavljanje kotlića za Westov čaj osjetila bi kao

izdaju Zenije.)

Takoñer, sugerira Zenia, prkos društvenom poretku košta: sloboda nije

osloboñena cijene, do nje dolaziš plaćajući. Prve linije osloboñenja dobivaju

prve metke. Zenia i West već plaćaju za onu jazbinu od stana više no što bi

trebali jer je licemjerni gazda prljave mašte naslutio da oni nisu vjenčani.

Toronto je tako puritanski!

Kako onda Tony može odbiti... Zenia se jedne večeri pojavljuje u njenoj sobi,

sva u suzama, bez semestralnog rada iz novije povijesti i bez takoreći minute

vremena koje bi odvojila za pisanje. - Ako tresnem iz toga kolegija, to znači

fajrunt - kaže. - Morat ću otići s fakulteta, što znači ponovo ulica. Sranje, Tony,

nemaš pojma kakvo - ti naprosto nemaš pojma! To je pakao, to je takvo

poniženje. Ja se tomu ne mogu vratiti!

Tony je zaprepaštena njenim suzama: vjerovala je da Zenia nema suza, čak

temeljnije nego ona sama. A sad su tu ne samo suze, već rijeka suza, slijevaju se

niz Zenijino čudnovato nepokretno lice koje uvijek djeluje našminkano čak i kad

nije. Na nekoj drugoj ženi maskara bi se razmazala; ali ovdje nema maskare, to

su Zenijine prave trepavice.

Stvar završava tako da Tony piše dva rada, jedan za sebe i jedan za Zeniju.

Pritom je vrlo nervozna: zna da je to krajnje riskantno. Upravo prekoračuje

granicu, granicu koju sama poštuje. Ali Zenia provodi Tonynu buntovnost

Page 175: Margaret Atwood - Modrobrada

umjesto nje, pa je dakle pitanje poštenja da Tony napiše Zenijim semestralni rad.

Odnosno to je jednadžba koju Tony izvodi, na nekoj razini onkraj riječi. Tony će

biti Zenijina desna ruka, jer Zenia svakako jest Tonyna lijeva.

Nijedan rad nije o bitkama. Profesor novije povijesti, ćelavi škiljavi dr. Welch s

kožnatim našivcima na laktovima, više se zanima za ekonomiku negoli za

krvoprolića, pa je Tony jasno dao do znanja - kad je predložila križarsku poharu

Konstantinopola koja se otela svakoj kontroli - da on ne smatra rat prikladnom

temom za djevojke. Tako su oba rada o novcu. Zenijin je o slavenskoj trgovini

robljem s Bizantom - Tony je to odabrala zbog Zenijinih ruskih predaka - a

Tonyn o bizantskom monopolu svile u desetom stoljeću.

Bizant zanima Tony. Ondje je mnogo ljudi umrlo neugodnom smrću, većina

zbog trivijalnih razloga: mogli su vas raščetvoriti zbog pogrešne odjeće, mogli

su vam iščupati utrobu zbog smijuljenja. Dvadeset devet bizantskih careva

umorili su njihovi protivnici. Omiljena metoda bila je osljepljivanje; to, i kidanje

udova zglob po zglob, i polagano izgladnjivanje.

Da profesor nije bio tako cifrast, Tony bi bila pisala o umorstvu bizantskog cara

Nikifora Foku koga je ubila njegova lijepa supruga, carica Teofano. Teofano je

počela kao konkubina i prokrčila si put do vrha. Kad je njen autokratski suprug

postao prestar i preružan za nju, dala ga je ubiti. Štoviše, i sama je pripomogla.

1. prosinca 969. nagovorila ga je da ostavi vrata svoje ložnice nezaključana,

zasigurno obećavši seksualne usluge, i ušla onamo usred noći sa svojim mlañim

i naočitijim ljubavnikom Ivanom Cimiskom - koji će nju kasnije dati zatvoriti u

manastir - i četom plaćenika. Probudili su Nikifora - spavao je na koži pantere,

što je zgodan detalj - i onda mu je Ivan Cimisk raskolio glavu mačem. Ivan se

pritom smijao.

Kako da mi to znamo? razmišlja Tony. Tko je bio ondje i bilježio? Je li se i

Teofano smijala? Ona mozga zbog čega su ga probudili. Bilo je to sadistički; ili

možda osvetnički. Po svemu sudeći Nikifor je bio tiranin: gord, hirovit, okrutan.

Onda zamišlja caricu Teofano kako ide prema mjestu umorstva, s grimiznim

Page 176: Margaret Atwood - Modrobrada

svilenim plaštem prebačenim preko ramena i u zlatnim sandalama. Tamna kosa

vijori joj oko glave; blijedo lice sja pod svjetlom zublji. Hoda prva, i to brzo, jer

u svakom činu izdaje najvažniji je element iznenañenje. Za njom idu muškarci s

mačevima.

Teofano se smiješi, ali Tony se taj smiješak ne čini zlokobnim. Sasvim obratno,

radostan je: tako se smije dijete koje je upravo poklopilo odostrag nekome oči.

Pogodi tko je!

Postoji u povijesti element čiste pakosti, razmišlja Tony. Perverzne radosti.

Drskosti tek radi drskosti. Što je, ustvari, zasjeda doli svojevrsna vojnička psina?

Sakriješ se, onda iskočiš i urlaš Iznenañenje! Ali nijedan povjesničar nikada to

ne spominje, tu crtu lakoumnog igranja žmire. Oni žele da prošlost bude

ozbiljna. Mrtvo ozbiljna. Ona razglaba o toj frazi: ako mrtav znači ozbiljan, tada

živ znači lakomislen. Tako bi to bilo prema sastavljačima fraza.

Možda je Teofano probudila Nikifora jer je htjela da on prije nego umre još

uzmogne cijeniti njezinu lukavost. Htjela je da vidi koliko je dvolična i koliko se

kruto prevario u njoj. Htjela je da shvati psinu.

Oba su rada na Tonynoj uobičajenoj razini; ako već, onaj o monopolu svile je

bolji. Ali Zenijin dobiva odličan, a Tonyn samo minus odličan. Zenijina

razglašena briljantnost djelovala je čak i na profesora Welcha, čini se. Ili možda

njezina vanjština. Je li Tony pogoñena? Ne osobito. Ali zamjećuje.

I osjeća ktomu grižnju savjesti. Sve do sada uvijek je najstrože vodila računa o

akademskoj doličnosti. Ni od koga nikad ne posuñuje bilješke, iako svoje daje

drugima; fusnote su joj besprijekorne; i savršeno je svjesna da je pisanje tuñeg

semestralnog rada varanje. Ali ovo nije slučaj gdje se ona bilo kako okoristila.

Njezini motivi spadaju meñu najčišće: kako je mogla odbiti prijateljicu? Kako je

mogla osuditi Zeniju na seksualno robovanje kao život? Ipak, savjest je muči;

stoga je to što je dobila samo minus odličan možda pravda. Ako je to jedina

kazna koja joj predstoji, izvukla se jeftino.

Page 177: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony je svoja dva rada napisala u ožujku, kad se snijeg topio, i sunce toplije

sjalo, i visibabe nicale kroz blato i stare novine i lišće što je trulilo na prednjim

travnjacima, i ljudi postajali nemirni u zimskim kaputima. Zenia je takoñer

postajala nemirna. Ona i Tony nisu više provodile večeri pijući kavu u kafeteriji

Christie; nisu više intenzivno razgovarale do, za Tony, kasno u noć. Djelomično

Tony nije imala vremena jer su se približavali diplomski ispiti, a na vlastitoj je

briljantnosti trebala poraditi. Ali i kao da je Zenia doznala o Tony sve što je

trebala znati.

U obratnom smjeru to je bilo daleko od točnog: Tony je i dalje bila znatiželjna, i

dalje fascinirana, i dalje željna pojedinosti; no kad bi Tony postavljala pitanja,

Zenijini odgovori - iako posve dobroćudni - bili su kratki, a pogled joj je lutao.

Jednako prijazno i odsutno sada se držala i prema Westu. Premda ga je i dalje

dodirivala kad god bi ušao u prostoriju, premda je i dalje širokogrudno davala

sitne laske i sitne pohvale, nije bila usredotočena na njega. Razmišljala je o

nečem drugom.

Jednog petka početkom travnja Zenia usred noći ulazi u Tonynu sobu kroz

prozor. Tony je pri tome ne vidi jer spava; no odjednom joj se oči otvaraju, ona

se uspravlja u krevetu, a u tami sobe stoji žena, glava joj se ocrtava u žućkasto-

sivom pravokutniku prozora. U trenutku buñenja Tony misli da je to njena

majka. Anthee se, izgleda, nije moglo riješiti tek tako: sabiti u kapsulu, baciti u

jezero, zaboraviti. Vratila se da zatraži odmazdu, ali za što? Ili se možda vratila,

puno prekasno, po Tony, napokon će je povesti, i to na dno dubokog plavog

mora kamo Tony nema nikakave želje ići, a kako će ona izgledati ako Tony

upali svjetlo? Kao Anthea, ili kao napuhani akvarel?

Tony postaje hladno od glave do pete. Gdje je moja odjeća? sprema se izgovoriti

Anthea, sredinom svoga lica koje nema lice. Time misli reći moje tijelo, tijelo

koje su spalili, tijelo koje se utopilo. Što može Tony odgovoriti? Žao mi je, žao

mi je.

Page 178: Margaret Atwood - Modrobrada

Ovo sve je bez riječi. Tony doživljuje višeslojni val prepoznavanja i strave, šoka

i izostanka šoka: paket koji dolazi netaknut kad se neizgovorene želje obistine.

Odveć je paralizirana a da bi vrisnula. Ona teško diše i objema rukama pritišće

usta.

- Bok - kaže Zenia tiho. - Ja sam.

Nastaje stanka dok se Tony polako pribire. - Kako si ušla? - pita čim joj srce

ponovo biva nečujno.

- Kroz prozor - kaže Zenia. - Popela sam se protupožarnim ljestvama.

- Ali one stoje previsoko - kaže Tony. Zenia je visoka, ali ne toliko da dosegne

donju prečku. Je li tamo dolje West, je li ju on podignuo? Tony pruža ruku da

upali noćnu svjetiljku, ali se predomišlja. U to doba noći nije predviñeno da

nitko bude u njezinoj sobi, pa se profe i kojekakva njuškala šuljaju hodnicima ne

bi li namirisali dim cigarete i ušvercani seks.

- Popela sam se na ono drvo i zanjihala s grane - kaže Zenia. - To bi mogao bilo

koji luñak. Zbilja bi trebala staviti na prozor nekakvu bravu. - Ona sjeda,

prekriženih nogu, na pod.

- O čemu se radi? - kaže Tony. Mora da je nešto: čak ni Zenia ne bi iz pukog

hira došla nekomu kroz prozor usred noći.

- Nisam mogla spavati - kaže Zenia. I jedna i druga gotovo šapću. - Morala sam

razgovarati s tobom. Ja se osjećam tako ružno zbog profesora Welcha.

- Molim? - kaže Tony. Nije joj jasno.

- Jer smo ga onako prevarile. Mislim da bismo trebale priznati. Na kraju krajeva,

ono je bilo krivotvorenje - kaže Zenia zabrinuto. Ona govori o onom

semestralnom radu u koji je Tony uložila toliko vremena i velikodušne skrbi. U

samom radu nije bilo ničeg nepoštenog: samo u imenu autorice, koja nije Zenia.

Sada Zenia hoće sve ispričati, a onda za Tony više nema života. Pred Zenijom se

ukazuje mnogo velikih iako maglovitih prilika - novinarstvo, visoke financije,

spominjala se čak i politika - no meñu njima nikad nije bila sveučilišna karijera;

za Tony je to, meñutim, jedina mogućnost. To je njezina vokacija; bez toga će

Page 179: Margaret Atwood - Modrobrada

biti nekorisna poput amputirane ruke. Što drugo ona umije raditi? Gdje još može

svoju pokućarsku vreću znanja, sve one drangulije i komadićke i sitnice,

razmjenjivati za pošten život? Pošten, to je ključna riječ. Lišena svoga

intelektualnog poštenja, svoje reputacije, svog integriteta, ona će završiti u

izgnanstvu. A Zenia je u poziciji da je toga liši.

- Ali ja sam to učinila da tebi pomognem! - kaže Tony, svjesna čak dok to

govori da njezini motivi neće imati nikakav učinak kod sveučilišne uprave.

(Mogla bih naprosto poreći da sam ja to napisala, pomišlja na trenutak. No

Zenia posjeduje original, pisan Tonynim ulijevo iskošenim rukopisom. Naravno

da ga je morala prepisati svojom rukom.)

- Znam - kaže Zenia. - Ali ipak. No da, možda ću ujutro razmišljati drukčije.

Naprosto sam u depresiji, sama sebi idem na živce; nekad se osjećam tako

govnasto da jedino želim skočiti s mosta, shvaćaš? Osjećam se kao prava

prevarantica u nekim trenucima. Osjećam da ne pripadam ovamo... da

jednostavno nisam dovoljno dobra. Ni za Westa, isto tako. On je čist do ludila.

Ponekad se bojim da ću ga zaprljati ili slomiti, ili tako nešto. Znaš što je pritom

najgore? Ja to ponekad želim. Kad sam... shvaćaš. Pod velikim stresom.

Znači, nije samo Tony ta čiji je život ugrožen, nego i West. Koliko je sama

vidjela Westa i njegovu neupitnu privrženost, Tony je uvjerena da bi Zenia

zaista mogla izazvati katastrofu. Na jedan jedini prezirni pokret njene ruke on bi

se sav rasuo po pločniku. Kako je Zenia stekla toliku moć a da to Tony nije

zamijetila? Kad je u pitanju West, Tony jest zamijetila. No vjerovala je da će

Zenia tu moć upotrebljavati u dobrom smislu. Vjerovala je Zeniji. Sada su i ona

i West u opasnosti, sada ona mora njih oboje spasiti. - Stresom? - kaže

slabašnim glasom.

- Ah, taj novac. Tony, ti ne možeš znati, nije to nešto čime bi se ti ikad morala

baviti. Jebena stanarina kasni nekoliko mjeseci, pa jebeni gazda prijeti da će nas

dati sudski izbaciti; kaže da će nazvati fakultet i dići dreku. Čak nema smisla da

bilo čime od ovog opterećujem Westa - on je takva beba, jednostavno prepušta

Page 180: Margaret Atwood - Modrobrada

sve praktične stvari meni. Ako mu kažem koliko smo dužni, otići će prodati

lutnju, sasvim sigurno; hoću reći, što drugo uopće ima? On bi sve učinio za

mene, jadničak, premda bi to bila samo kap u moru; ali on voli takve geste

žrtvovanja. Jednostavno ne znam što ću. Sve je to takav teret, Tony. I zato sam u

takvoj jebenoj depresiji.

Tony je dala Zeniji novac za stanarinu, već nekoliko puta. Meñutim, zna što će

Zenia kazati ako to spomene. Ali, Tony! Morali smo jesti! Ti ne znaš kako je to

kad si gladna. Naprosto ti ne dopire do mozga! Ti ne znaš kako je to kad nemaš

prebite pare!

- Koliko? - kaže hladno, precizno. Ovo je uredan slučaj ucjene. Zaskočena je.

- Tisuću dolara bi nas izvuklo iz tunela - kaže Zenia ležerno. Tisuću dolara je

velik novac. U Tonynoj čarapi će nastati vrlo opipljiva rupa. Takoñer, to je

mnogo više no što bi uopće mogla iznositi zaostala stanarina. Ali Zenia ne prosi,

ne preklinje. Zna ona da je Tonyna reakcija posve izvjesna.

Tony ustaje iz kreveta u polo pidžami s plavim miševima odjevenima u klaune:

zaostatak iz majčinog kalifornijskog paketa kad joj je bilo četrnaest godina -

njezina noćna garderoba nije doživjela promaknuće, jer tko će je ikad imati

prilike vidjeti, a sjećajući se ove noći najviše se grize, izmeñu ostaloga, jer je

Zenia mogla dobro razgledati njenu apsurdnu pidžamu - pa odlazi do pisaćeg

stola, pali svjetiljku, sasvim nakratko, i ispisuje ček. - Evo - kaže i oštrom

kretnjom daje Zeniji.

- Sjajna si, Tony, kao mramor - kaže Zenia. - Već ću ti vratiti! - I jedna i druga

znaju da se to neće dogoditi.

Zenia izlazi via prozor, a Tony se vraća u krevet. Mramor: manji komad može

poslužiti kao ubojito oružje, teško, oštrih bridova. Čovjek bi mogao razmrskati

lijepi broj lubanja takvim komadom mramora. Nema nikakve sumnje da će

Zenia ponovo doći i tražiti još, pa opet još. Tony nije postigla ništa, osim što je

dobila na vremenu.

Page 181: Margaret Atwood - Modrobrada

26.

Dva dana kasnije West dolazi u McClung Hall i nalazi Tony i pita je li vidjela

Zeniju, jer Zenia je nestala. Nestala je iz stana, nestala s kampusa, čini se da je

nestala iz grada, jer nitko - ni bradati muškarci iz kazališta, ni mršave žene s

licima balerinâ i grivastom kosom, a niti policija, kamo West nakraju odlazi - ne

zna gdje je. Nitko nije vidio dok je odlazila. Jednostavno više nije tu.

S njom je nestalo tisuću dolara koje joj je dala Tony, plus sadržaj njezina i

Westova zajedničkog bankovnog računa - dvjesto dolara, tu negdje. Bilo bi na

računu i više, ali je Zenia u meñuvremenu podigla stanovitu svotu pod izlikom

da je njihova dobra prijateljica Tony, koja nije tako bogata kao što su svi mislili,

zamolila kratkoročnu pozajmicu od nje jer se sramila pitati Westa. Nestala je i

Westova lutnja, koju nekoliko tjedana kasnije Tony pronalazi nakon ustrajna i

nadahnuta traganja po trgovinama rabljenom robom. Osobno je donosi u stan i

gura Westu u ruke kao da je lizalica, nadajući se da će biti manje nesretan. Ali

lutnja ne postiže gotovo nikakav učinak: on i dalje sjedi nasred sobe na velikom

izlizanom jastuku, bulji u zid i pije pivo.

Zenia je ostavila pismo za Westa. Bila je barem toliko obzirna, ili - pomišlja

Tony, nakon novostečenog uvida u zavijutke Zenijine duše - toliko proračunata.

Srce moje, ja Te nisam - vrijedna. Jednog ćeš mi dana oprostiti. Voljet ću te do

smrti. U ljubavi, Tvoja Zenia. Tony, koja je primila slično pismo, zna koliko

vrijede takvi izljevi - nimalo. Zna kako ti takva pisma mogu visjeti oko vrata

kao medaljon od olova, težak spomen-dar koji će te godinama povlačiti nadolje.

Razumije, mseñutim, i Westovu potrebu da se osloni na Zenijina uvjeravanja.

Potrebna su mu kao voda, potrebna su mu kao zrak. Radije će vjerovati da ga se

Zenia odrekla zbog neumjesne plemenitosti, nego da ga je vukla za nos. Žene

znaju od muškaraca napraviti budale, razmišlja svježe razuvjerena Tony, čak

ako ovi to isprva i nisu bili.

Westov je očaj opipljiv. Omotan je oko njega kao oblak mušica, obilježava ga

kao posjeklina na zglobu i on to pruža Tony (nijemo, ne pomaknuvši se) na

Page 182: Margaret Atwood - Modrobrada

previjanje. Da je mogla birati, ne bi odabrala ulogu bolničarke i tješiteljice, što

joj je u slučaju oca išlo tako loše. Ali drugo se baš i ne nudi, pa Tony kuha

Westu na litre čaja i pokušava ga odmamiti s onog jastuka i - ne znajući što bi

drugo - vodi ga u šetnju, kao psa ili bolesnika. Zajedno vrludaju po parkovima,

zajedno prelaze ulicu držeći se za ruke poput djece u šumi. Zajedno oplakuju

bez riječi.

West je u koroti, ali i Tony. Oboje su izgubili Zeniju, no Tony ju je izgubila

potpunije. West i dalje vjeruje u onu Zeniju koju je izgubio: kad bi se bar vratila

i dopustila da joj bude oprošteno, da je se mazi i pazi, sve bi opet bilo kao prije.

Tony zna bolje. Zna da osoba koju je izgubila nije, kao prvo, u stvarnosti ni

postojala. Još uvijek ne sumnja u Zenijinu priču, Zenijinu povijest; dapače,

njome se služi kao objašnjenjem: što se može i očekivati od osobe s tako

upropaštenim djetinjstvom? Ali zato sumnja u Zenijinu dobronamjernost. Zenia

je nju samo iskorištavala, a ona je dopustila da bude iskorištavana; raskopana je,

ispražnjena poput džepa na hlačama. Ali nema previše vremena za

samosažalijevanje jer je previše zaokupljena sažalijevanjem Westa.

Westova ruka pasivno leži u Tonynoj. On je poput slijepca: ide u smjeru koji

odreñuje Tony, posve lišen vlastite volje i ne mareći kamo. U ponor ili mirnu

luku, njemu je svejedno. S vremena na vrijeme kao da se probudi: zvjera

naokolo, ne snalazi se. - Kako smo stigli ovamo? - pita, a Tony se kida ono

omekšalo sićušno srce.

Nju najviše brine to što West pije. Još uvijek je tu samo pivo, ali on ulijeva u

sebe kudikamo više no što je običavao. Moguće je da nikad nije posve trijezan.

Zenijina je odsutnost nalik putu, putu koji Tony prepoznaje jer ga je već vidjela.

On vodi prema dolje i naglo završava na rasprostrtim novinama s krvavim

mrljama, a West posrće tim putem kao da hoda u snu. Ona ga nije kadra

zaustaviti, a ni probuditi. Kako Tony, mršava, nespretna, koščate glave, s

prevelikim naočalama i šetnjama po parku i litrama čaja, može biti dorasla

sjećanju na jarku Zeniju koje West nosi tik do srca ili pak umjesto njega?

Page 183: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony je bolesna od tih briga. Gubi san. Ispod očiju stvaraju joj se tamni

kolutovi, koža se pretvara u papir. Pismene diplomske ne piše s inače

svojstvenom hladnom racionalnošću, već prije u grozničavu transu, posežući

pritom u zalihe tkozna kamo pohranjenog znanja koje nije ni znala da posjeduje.

S druge strane, West se čak i ne pojavljuje, u najmanju ruku ne na ispitu iz

novije povijesti. Vir ga povlači prema dolje.

Roz susreće Tony u predvorju McClunga i zamjećuje kako strašno izgleda.

- Hej, Tonić - kaže. (Vratila se ovom imenu odmila nakon Zenijina dezertiranja,

za koje dakako zna. Ovdje glasine vijugaju brojnim kanalima. Bez Zenije, Tony

više ne budi strahopoštovanje i s njom se može opet postupati kao s

deminutivom. ) - Hej, Tonić, kako je? Sveti sivče, pa ti izgledaš jezivo. - Svojim

velikim toplim rukama grli Tony oko ramena šiljastog kao u ptice. - Nije valjda

tako gadno. O čemu se radi?

Koga drugog Tony uopće ima s kim može razgovarati? Ne može s Westom

razgovarati o Westu, a Zenia nije tu. Nekoć ona ne bi razgovarala ni sa kim, ali

od vremena onih kava u Christieju povjeravanje joj se prosviñalo. Tako njih

dvije odlaze u Rozinu pretrpanu sobu i sjede na krevetu prekrivenom jastucima i

Tony olakšava dušu.

Ona ne priča Rozi o krivotvorenom semestralnom radu ni o tisuću dolara.

Uostalom, ne radi se o tome. Radi se o Westu. Zenia je nestala, a s njom u

torbici preko ramena i Westova duša, bez koje će on umrijeti. West će se ubiti, a

što će onda Tony? Kako će živjeti sa samom sobom?

Doduše, ona to ne kaže tim riječima. Samo iznosi gole činjenice, a ovo jesu

činjenice. Nije melodramatična. Samo objektivna.

- Čuj, pile - kaže Roz pošto Tony prestane govoriti. - Znam da ti je on drag,

hoću reći, čini se da je momak sasvim pristojan, no je li on toga vrijedan?

Da, kaže Tony. Vrijedan je, definitivno je vrijedan, ali za nju nema nikakve

nade. (On će blijedjeti i venuti, kao u baladama. Patit će i čeznuti. A najposlije

će glavu si prostrijeliti.)

Page 184: Margaret Atwood - Modrobrada

- Po meni, on se ponaša kao kreten! Zenia je flojsa, to smo svi znali. Prije par

godina procirkulirala je meñu pola bratovština - i više od pola! Nisi čula onu

pjesmicu o njoj - Problem ti je penia? Lijek se zove Zenia! Trebao bi se on

konačno probuditi - kaže Roz, koja će ljubav tek upoznati pošto upozna Mitcha.

No upravo je upoznala seks i misli da je to novi čudotvorni lijek, a njoj je uvijek

bilo teško čuvati tajne. Sada govori tiše. - Trebala bi ga odvesti u krevet - kaže i

mudro kima glavom. Ona uživa u ulozi mudrice, djeliteljice savjetâ ojañenima.

Pritom je dakako od pomoći ako se i sama tako ne osjeća.

- Ja? - kaže Tony. Premda pričaju o svojim dečkima bez kraja i konca, djevojke

u McClung Hallu nikad izričito ne kažu što s njima točno rade. Ako i idu u

krevet, to ne spominju. Od svih koje je Tony ikad poznavala, jedino je Zenia

posve otvoreno govorila o seksu - sve do sada.

- A tko drugi? - kaže Roz. - Trebaš postići da on osjeti kako ga netko želi.

Zainteresirati ga za život.

- O, mislim da ja to ne bih mogla - kaže Tony. Zastrašna je već sama ideja o

tome da s bilo kim ode u krevet. Što ako se taj netko zabunom skotrlja na nju i

zgnječi je? Takoñer, ona strepi već od same pomisli da ikome dade toliku moć

nad sobom. A i nije osobito sklona da je drpaju i sline po njoj. Zenia je u vezi sa

seksom bila otvorena, ali ga nije prikazivala kao nešto silno privlačno.

Ipak, razmišljajući o tome, Tony mora priznati: ako postoji osoba koju bi ona

možda mogla podnijeti, bio bi to West. Ona ga već drži za ruku dok šeću; to je

ugodno. Ali pred konkretnim pojedinostima posve je u nedoumici. Na koji bi

način namamila Westa u nešto što se zove krevet, i koji krevet, uostalom?

Svakako ne onaj njen vlastiti uski krevet u McClung Hallu - to ne dolazi u obzir,

previše je očiju, ni kekse ne možeš jesti u sobi a da to svi ne doznaju - a svakako

ne ni krevet u kojem je spavao sa Zenijom. To ne bi bilo ispravno! Ktomu, ona

ne zna kako se te stvari rade. Teoretski da, zna što ide kamo, ali u praksi? Jedna

od prepreka je i konverzacija: o čemu bi razgovarala? Pa čak ako joj poñe za

Page 185: Margaret Atwood - Modrobrada

rukom dovabiti Westa na mjesto radnje, što će se tada dogañati? Ona je

premalena, a West prevelik. Ostat će sva u komadićima.

Ona Westa voli, doduše. Taj joj je dio posve jasan. I nije li stvar u tome da mu

se spasi život? Jest. Znači, traži se herojstvo i požrtvovnost.

Tony stišće zube i kreće u zavoñenje Westa. Tomu je nevična taman koliko je

strahovala da će biti. Pokušava u Westovu stanu napraviti večeru uz svijeće, no

njena aktivnost u kuhinji kao da Westa još više deprimira, jer Zenia je kuhala

tako čudesno i inventivno; povrh svega, Tonyn složenac od tune ispadne

zagoren. Vodi ga u kino, na jeftine i glupe filmove strave i užasa koji joj pružaju

priliku da ga u mraku zgrabi za ruku kad vampiri keze zube ili se glava od gume

kotrlja niz stepenice. Ali sve njezine postupke West smatra naprosto iskazima

prijateljstva. Odnosno, tako joj se čini. Na Tonyn očaj, ali i - djelomice -

olakšanje, za njega je ona odani pajdaš, i to je to.

Lipanj je, toplo je, semestar je završio, no Tony je, kao uvijek, upisala jedan

ljetni tečaj pa neće morati iseliti iz sobe u McClung Hallu. Jednog

poslijepodneva odlazi k Westu da opere nagomilano upljesnivjelo suñe i odvede

ga u šetnju, i nalazi ga kako spava na krevetu. Vjeñe su mu zaobljene i čistih

linija kao u svetaca isklesanih na nadgrobnim spomenicima; jednu je ruku

zabacio iznad glave. Dah ulazi u njega, onda izlazi; toliko je zahvalna što je on

još uvijek živ. Njegova kosa - tjednima nepodšišana - sva je raskuštrana. U tom

položaju on izgleda tako žalosno, tako napušteno, tako bezopasno te ona

pažljivo sjeda kraj njega, oprezno se naginje i ljubi ga u čelo.

West ne otvara oči, ali njegove je ruke obujmljuju. - Tako si topla - mrmlja joj u

kosu. - Tako si dobra prema meni.

Nitko nije do ovoga trena rekao Tony da je topla i dobra. Nijedan muškarac nije

ju dosad zagrlio. Dok se ona još privikava na sve to, West je počinje ljubiti.

Ljubi joj cijelo lice, sitnim poljupcima. Oči su mu i dalje zatvorene. - Nemoj

otići - šapće. - Nemoj se micati.

Page 186: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony se ionako ne može micati jer je ukočena od strepnje. Nedostatak vlastite

hrabrosti tjera je u očaj, kao i to ogromno Westovo tijelo, kraj kojeg je sada tako

blizu. Čak može vidjeti dlačice na njegovoj bradi! Inače su one za nju previsoko.

Kao kad vidiš mrave na golemom kamenu koji se kotrlja prema tebi i tek što te

nije smrskao. Tony obuzima osjećaj akutne ugroženosti.

Ali West je veoma postupan. Polako joj skida naočale; zatim otkapča jedno po

jedno dugme, pipavo kao da mu prsti još uvijek spavaju, i pokriva je svojim

pokrivačem od grube vune, i gladi je kao da je ona baršunasti jastuk, pa iako

doista boli, kako i piše u knjigama, onaj osjećaj kao da te trgaju divlje zvijeri

mnogo je slabiji no što je pretpostavljala, imajući na umu sve ono režanje koje je

išlo uz Zeniju, to je sličnije padanju u rijeku, jer West je ono što ljudi za njega

kažu, dug gutljaj vode, a Tony je tako žedna, isušena je, lutala je u pustinji sve

ove godine, a sada je konačno nekome istinski za nešto potrebna, te na kraju

otkriva ono što je uvijek željela znati: iznutra je veća nego izvana.

Ovako Tony, ponosna na samu sebe i ispunjena radošću davanja, odvlači Westa

s mjesta poraza i tegli ga iza bojnih linija, i njeguje mu rane, i krpa ga. Bio je

polomljen, ali nakon nekog vremena zarašćuje. Doduše, ne savršeno. Tony je

svjesna ožiljka, koji poprima oblik tjeskobe niskog intenziteta: West je uvjeren

da je iznevjerio Zeniju. Vjeruje da su je odbacili na mračnu periferiju ovoga

svijeta gdje se mora (bezuspješno) boriti za preživljavanje jer on za nju nije bio

dovoljno sposoban ili dovoljno spretan ili jednostavno dovoljan. Vjeruje da je

njoj potrebna njegova zaštita, no tu Tony mora svoj podrugljivi smijeh zadržati

za sebe. Odsutna protivnica daleko je najgora. Zenia nije tu da se može braniti,

pa je stoga Tony ne može napasti. I viteštvo i mudrost vezuju joj ruke.

West se u jesen vraća na fakultet i nadoknañuje propuštene kolegije. Tony je

upisala magisterij. Zajedno unajmljuju mali stan, zajedno jedu uredni doručak i

provode nježne, blage noći, i Tony je sretnija no ikad u životu.

Vrijeme prolazi, oboje magistriraju i oboje postaju asistenti u nastavi. Nakon

nekog vremena se vjenčavaju, u Gradskoj vijećnici; na svadbenoj svečanosti

Page 187: Margaret Atwood - Modrobrada

nema mnogo ljudi, atmosfera je intelektualna, ali Roz je pozvana, i sama u

meñuvremenu udata. Njen muž Mitch nije mogao doći, objašnjava ona,

otputovao je poslovno. Roz zamata Tony u svoj zagrljaj i uručuje dar - srebrno

prekrivalo za telefon, a pošto ode (rano), Tonyni kolege povjesničari i Westovi

muzikolozi pitaju ironično uzvijenih obrva tko li je zaboga ta. Rozina nazočnost,

meñutim, umirila je Tony: iako je brak njenih roditelja bio katastrofa, brak sam

po sebi zacijelo je nešto moguće i štoviše normalno ako se Roz toga prihvatila.

West i Tony sele u veći stan, pa West kupuje spinet, da se priključi lutnji. Sada

ima odijelo i nekoliko kravata, i nosi naočale. Tony kupuje mlinac za kavu, tavu

za pečenje i knjigu Kuhati s veseljem u kojoj traži ezoterične recepte. Peče tortu

s lješnjacima, kupuje posudu i dugačke viljuške za fondue i metalne štapiće za

šiš kebab.

Prolazi još vremena. Tony razmišlja o djeci, ali ne naglas jer West to nikad nije

spomenuo. Na ulicama se sada odvijaju mirovni marševi, a na fakultetu zbrkani

mirni prosvjedi. West donosi kući malo marihuane, oni puše zajedno, zajedno se

prepadaju zbog buke na ulici i više to ne rade.

Njihova je ljubav blaga i diskretna. Da je to biljka, bila bi paprat, svijetlozelena i

perjasta i nježna; da je glazbalo - flauta. Da je slika, bio bi to Monetov lopoč,

jedan od onih pastelnijih, s protočnom dubinom, s odrazima, s različitim

padovima svjetla. - Ti si moj najbolji prijatelj - kaže West Tony i zaglañuje joj

kosu s čela. - Mnogo ti dugujem. - Tony je ganuta njegovom zahvalnošću, ali i

premlada a da bi spram nje bila sumnjičava.

Nikad ne spominju Zeniju - Tony jer misli da će to uzrujati Westa, a West jer

misli da će to uzrujati Tony. Meñutim, Zenia ne nestaje. Ona titra, postaje

doduše sve bljeña, ali još uvijek je tu, kao što nakon ugašene cigarete ostane u

prostoriji plava maglica dima. Tony je može namirisati.

Jedne večeri Zenia se pojavljuje na njihovim vratima. Kuca kao što svi kucaju,

pa Tony otvara vrata - možda neka mala skautkinja prodaje kekse ili je možda

neki Jehovin svjedok. Kad vidi da je to Zenia, nijedna joj riječ ne pada na um. U

Page 188: Margaret Atwood - Modrobrada

ruci drži metalni štapić s nanizanim komadićima janjetine, rajčice i zelene

paprike, i na trenutak vidi sebe kako zariva taj štapić u Zeniju, tamo gdje bi se

trebalo nalaziti srce, no ona to ne čini. Samo stoji otvorenih usta, a Zenia joj se

smiješi i kaže: - Tony, srce, trebalo se zbilja namučiti da se vama uñe u trag! - i

smije se onim bijelim zubima. Mršavija je i još rafiniranija. Na sebi ima mini

suknju, crni šal s crnim perlicama i dugim svilenim resama, mrežaste hulahopke

i čizme s visokom petom i vezicama do koljena.

- Uñi - kaže Tony pokazujući štapićem. Janjeća krv kaplje na pod.

- Tko je? - pita West iz dnevne sobe, gdje svira Purcella na spinetu. On voli

svirati dok Tony priprema večeru; to je jedan od njihovih malih rituala.

Nitko, najradije bi rekla Tony. Pogrešna adresa. Nema nikog. Najradije bi

objema rukama odgurnula Zeniju i zalupila vratima. No Zenia je već s ovu

stranu praga.

- West! Gospode Bože! - kaže, ulazi u dnevnu sobu, pruža ruke prema njemu. -

Dugo se nismo vidjeli! - West ne može vjerovati. Njegov je pogled iza naočala

bez okvira zgranuti pogled djeteta koje se opeklo, zapanjeni pogled putnika

meñu galaksijama. On ne ustaje, ne miče se s mjesta. Zenia uzima objema

rukama njegovo uzdignuto lice i ljubi ga dva puta, u svaki obraz, i zatim treći

put u čelo. Rese njezina šala ga miluju, usta su mu u visini njenih grudi. - Tako

je dobro vidjeti stare prijatelje - kaže Zenia ispuštajući suspregnuti dah.

Na ovaj ili onaj način nakraju ispada da ona ostaje na večeri, jer tko su Tony i

West da bi nešto zamjerali, a i što, uostalom? Nisu li upravo zahvaljujući

Zenijinu bijegu njih dvoje zajedno? I nisu li upravo dirljivo sretni? Zenia im

kaže da jesu. Njih dvoje su kao klinci, kaže, klinci koji su otišli na dugi piknik i

na plaži prave kule od pijeska. Tako su mili! Silno joj je drago zbog toga, kaže.

Onda uzdahne, što ima značiti da nju život nije tako mazio kao njih. No s druge

strane, ona nije bila u povlaštenom položaju kao oni. Živjela je na rubovima,

gdje je mračno i surovo i gdje vlada oskudica. Morala se snalaziti.

Page 189: Margaret Atwood - Modrobrada

Gdje je bila? Tja, u Europi, kaže, uz kretnju rukom prema jednoj višoj, jednoj

dubljoj kulturi; i Americi, gdje veliki macani vode igru; i na Srednjem istoku.

(Zamahom ruke ona priziva pustinje, palme datulja, mistična znanja i šiš kebab

bolji od bilo čega što se može ispeći u Tonynoj majušnoj kanadskoj pećnici.)

Izbjegava kazati što je radila na svim tim mjestima. Razne stvari, kaže. Smije se

i kaže da ima kratko pamćenje.

O novcu s kojim je zbrisala taktično ne kaže ništa, a Tony zaključuje da bi

djelovalo uskogrudno kad bi sama načela tu temu. Zenia meñutim kaže: - O, tu

je ona tvoja krasna lutnja, uvijek sam je voljela - kao da uopće ne pamti da je

dotično glazbalo osobno kidnapirala. To kao da ni West ne pamti. Na Zenijinu

molbu on svira nekoliko starih pjesama; doduše, više ga toliko ne zanimaju

narodne pjesme, kaže. Sada se bavi interkulturalnim proučavanjem polifonog

pjevanja.

Bez pamćenja, bez pamćenja. Zar samo Tony išta pamti? Očito ne; odnosno,

West ne pamti, a Zenia pamti krajnje selektivno. Male aluzijice, diskretna

podsjećanja, a onda joj lice poprima potišten izraz koji ima značiti: o da, njoj je

žao, no žrtvovala je vlastitu sreću samo da bi West bio sretan. Njemu treba

kućno ognjište, a ne nepraktična i nemirna lutalica poput Zenije, a Tony je prava

pravcata mala domaćica - nije li ova hrana baš lukava? West je tamo gdje

pripada: kao lončanica na pravom prozoru, ma vidi samo kako cvate! - Vas

dvoje ste tako sretni - šapće ona Tony žalobno isprekidanim glasom. West to

čuje, kao što je i bilo mišljeno.

- Gdje si odsjela? - uljudno pita Tony, čime želi reći: - Kada ćeš konačno ustati?

- Ma znaš već - kaže Zenia i sliježe ramenima. - Nigdje odreñeno. Ja živim od

danas do sutra - ili od gozbe do gladi. Baš kao u stara vremena, sjećaš se, West?

Sjećaš se naših gozbi? - Sada jede čokoladni bombon iz kutije koju je West

svojedobno donio kao iznenañenje za Tony. Često joj donosi male darove, mala

okajavanja onog dijela sebe koji joj nije u stanju dati. Zenia liže tamnu čokoladu

Page 190: Margaret Atwood - Modrobrada

s prstiju, jednog po jednog, i netremice gleda Westa kroz trepavice. - Izvrsno -

kaže naglašeno izražajnim tonom.

Tony ne može vjerovati da sve ovo Westu nije prozirno, sve to pusto

umiljavanje i mañijanje, ali nije. On ima slijepu pjegu: njegova je slijepa pjega

to što Zenia nije sretna. Ili pak njezino tijelo. Muškarci, razmišlja Tony s

novostečenom gorčinom, to dvoje kanda ne razlikuju.

Nakoliko dana nakon toga West dolazi kući kasnije no obično. - Izveo sam

Zeniju na pivo - kaže on Tony. Izgleda pritom kao muškarac koji se ponaša

krajnje pošteno iako je u iskušenju da postupi suprotno. - Njoj ide šugavo. Ona

je vrlo ranjiva osoba. Ja sam zbog toga prilično zabrinut.

Ranjiva? Gdje je West pokupio tu riječ? Zenia je ranjiva otprilike kao granitna

stijena, misli Tony ali to ne kaže naglas. Umjesto toga kaže nešto gotovo

jednako pogrešno. - Vjerojatno joj treba novaca.

West djeluje povrijeñeno. - Zašto ti ona nije draga? - pita. - Nekoć ste bile tako

dobre prijateljice. Znaš, ona je to uočila. I jako joj teško pada.

- Zbog onoga što je učinila tebi - kaže Tony. - Eto zašto mi nije draga!

West je unezvjeren. - Što mi je učinila? - pita. On to stvarno ne zna.

U roku od dok rekneš ašov - precizno rečeno, za kojih dva tjedna - Zenia je

preuzela Westa, jednako kao što bi preuzela bilo koju svoju svojinu, primjerice

kovčeg zaboravljen na kolodvoru. Naprosto je zataknula Westa pod pazuh i

odšetala s njim. Naravno, njemu to tako ne izgleda; samo Tony. Westu to

izgleda kao da izvodi spasilačku misiju; a tko je, molim lijepo, Tony da bi tomu

odrekla privlačnost?

- Tebi se jako divim - kaže on Tony. - Uvijek ćeš mi biti najboji prijatelj. No

Zeniji sam potreban.

- Za što si joj potreban? - kaže Tony tihim svijetlim glasom.

- Ona pomišlja na samoubojstvo - kaže West. - Jaka osoba si ti, Tony. Uvijek si

to bila.

- Zenia je jaka kao bik - kaže Tony.

Page 191: Margaret Atwood - Modrobrada

- Najobičnija gluma - kaže West. - To sam uvijek znao. Ona je osoba s dubokim

ožiljcima. - S dubokim ožiljcima, misli Tony. Taj vokabular može biti samo

Zenijin. West je hipnotiziran; ovo iz njegove glave govori Zenia. On nastavlja: -

Ona će se potpuno raspasti ako ja nešto ne poduzmem.

Nešto znači da će West otići stanovati sa Zenijom. Tako će se, prema Westu,

Zeniji vratiti dio izgubljenog samopouzdanja. Tony dolazi da zarže od

podrugljivog smijeha, no kako može? Kao da i dalje vlada vlastitim razborom,

West je najozbiljnije gleda i želi privoljeti da ga shvati i odriješi od grijehâ i

dade mu svoj blagoslov. No on je zombi.

Za kuhinjskim stolom on drži obje Tonyne ruke. Ona ih izvlači, ustaje, odlazi u

radnu sobu, zatvara vrata, zaokuplja se u potpunosti bitkom kod Waterlooa. Kad

je sve bilo gotovo, pobjednički su vojnici slavili: pili su cijele noći i pekli meso

pobijeñene konjice na metalnim prsnim štitnicima skinutima s mrtvacâ, ostavivši

ranjenike da jauču i vrište u pozadini. Pobjeda opija i čini neosjetljivim na tuñe

patnje.

27.

Kako je to ona dobro izvela, razmišlja Tony. Kako nas je savršeno izvarala. U

ratu spolova, koji ni izdaleka nije pravi rat, već nekakvo zbrkano natezanje u

kojem ljudi svakog trena mijenjaju strane, Zenia je bila dvostruki agent.

Odnosno čak ni to, jer Zenia nije radila za ovu ili onu stranu. Nije bila ni na čijoj

strani osim na svojoj. Čak je moguće da su njene lakrdije - Tony danas ima

dovoljno godina da to smatra lakrdijama - bile motivirane isključivo osobnim

hirom, osobnim bizantinskim shvaćanjem užitka. Možda je lagala i mučila druge

jer joj je to bilo zabavno.

Doduše, u Tonynu odnosu prema svemu tomu ima i divljenja. Uza sve njezino

neodobravanje, uza sav očaj, uza sve što je propatila, jedan dio nje želi navijati

za Zeniju, ohrabrivati je štoviše. Pretvoriti u sagu. Sudjelovati u njezinoj

smionosti, njezinu preziru prema gotovo svemu, njezinoj grabežljivosti i

Page 192: Margaret Atwood - Modrobrada

odbacivanju svih zakona. Kao onda kad joj je majka na saonicama nestala na

nizbrdici. Ne! Ne! En! En!

Ali do spoznaje o tome došla je kasnije. U doba Westova dezertiranja bila je

devastirana. (Devastirati, glagol, de + vastare, učiniti pustim, opustošiti; veoma

poznat pojam u literaturi o ratu, razmišlja Tony u podrumu, gleda u pjeskarnik s

Otonovom vojskom u rasulu i žvače još jedan klinčić.) Nije htjela plakati, nije

htjela tuliti. Slušala je kako West hoda po stanu na prstima, kao u bolnici. Kad je

čula da su se ulazna vrata zatvorila, išuljala se, zaključala ih dva puta i još

stavila lanac. Onda je otišla u kupaonicu te zaključala i ta vrata. Hoteći ga baciti

u zahod, skinula je vjenčani prsten (jednostavni, zlatni, bez dijamanata), no ipak

ga je odložila na policu u ormariću, kraj sredstva za dezinfekciju. Onda se

složila na pod. Američki standard, pisalo je na školjki. Dradnats ikčirema.

Bugarsko ulje za kožu.

Nakon nekog vremena izišla je iz kupaonice jer je zvonio telefon. Stajala je i

gledala u njega, s onim srebrnim pokrivalom kao vjenčanim darom; zvonio je i

dalje. Podigla je slušalicu, pa spustila. Ne postoji osoba s kojom bi htjela

razgovarati. Odtumarala je u kuhinju, ali ne postoji hrana koju bi htjela jesti.

Nekoliko sati kasnije zatekla se kako otvara kutiju sa starim božićnim ukrasima

u kojoj je držala i očev njemački pištolj, u crvenom papiru za zamatanje. Bili su

tu čak i meci, u limenki od pastila protiv kašlja. Ona nikad u životu nije pucala

iz pištolja, no teoretski je znala kako se to radi.

Trebaš se naspavati, rekla je u sebi. Nije mogla podnijeti pomisao da bi spavala

u svom oskvrnutom krevetu, pa je najposlije legla pod spinet u dnevnoj sobi.

Padalo joj je na um da ga uništi, ali čime? - možda mesarskim nožem? - no

zaključila je da to može pričekati do jutra.

Kad se probudila bilo je podne, i netko je lupao na vratima. Vjerojatno West,

nešto je zaboravio uzeti. (Njegovo donje rublje više nije u ladici, kao ni uredno

složene sokne koje je Tony oprala i svaki par uredno presavila. Otišao je s

kovčegom.)

Page 193: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony je došla na vrata. - Odlazi - rekla je.

- Pile, to sam ja - rekla je Roz izvana. - Otvori vrata, srce, ja stvarno moram na

klo, inače će ti čitav ulaz biti pod vodom.

Tony nije željela pustiti Roz unutra jer nije željela pustiti nikoga, no nije mogla

tek tako otpraviti prijateljicu u mokraćnoj neprilici. Skinula je stoga lanac,

otključala brave, i unutra se ugegala Roz, trudna s prvim djetetom. - E, samo mi

je to još trebalo u životu - rekla je potišteno - tijelo veće za nekoliko brojeva.

Vidi! Ja jedem za petoro! - Tony se nije nasmijala. Roz joj je zavirila u lice i

zagrlila je udebljalim rukama. - Ah, srce - rekla je, te s novostečenim znanjem, i

osobnim i političkim, dometnula: - Muškarci su prave svinje!

Tony se lecnula, ogorčena. West nije svinja. Čak ni vanjštinom. Noj, to možda

već da. Nije kriv West, htjela je kazati. Ona je kriva. Ja sam ga voljela, ali on

mene nikad nije stvarno volio. On je bio okupirani teritorij, čitavo vrijeme. Ali

ništa od svega toga nije izrekla jer nije mogla govoriti. Nije mogla ni disati.

Točnije, mogla je samo udisati zrak. Udisala je i udisala i naposljetku se začuo

zvuk - jauk, dugi jauk koji je trajao i trajao, poput sirene u daljini. Zatim su

navrle suze. Navrle, kao kad popusti brana. Brana u njoj ne bi bila mogla

popustiti da suze sve to vrijeme nisu bile tu, golem neosjetan pritisak. Suze su

joj slapimice tekle niz obraze; lizala je usnice, kušala njihov okus. U srednjem

vijeku se smatralo da nisu kadri plakati samo oni koji nemaju dušu. Znači, ona

ima dušu. Nikakve utjehe od toga.

- Vratit će se - rekla je Roz. - Znam da hoće. Što on njoj treba? Samo će gricnuti

zalogajčić, a onda van s njim. - Zibala je Tony naprijed-natrag, naprijed-natrag,

najmajčinskije što je Tony ikad iskusila.

Roz se preselila k njoj, samo nakratko, dok se Tony ne vrati u normalu. Imala je

domaćicu; Mitch, njen muž, bio je opet negdje na putu, pa je mogla ostaviti

kuću. Telefonirala je na fakultet, rekla da Tony ima anginu i otkazala njezina

predavanja. Naručila je iz dućana namirnice i hranila Tony gotovom pilećom

juhom s rezancima, karamel pudingom, sendvičima s kokosovim maslacem i

Page 194: Margaret Atwood - Modrobrada

bananom, sokom od grejpfruta: provjerena hrana za bebe. Natjerala ju je da se

često kupa u kadi i puštala joj umirujuću glazbu. Htjela je smjestiti Tony u svoju

velebnu kuću u Rosedale Streetu, no Tony nije htjela odlaziti iz stana, ni na

sekundu. Što ako se West vrati? Nije znala što će se u tom slučaju dogoditi, no

znala je da ona mora biti tu. Trebala joj je mogućnost izbora - zalupiti mu vrata

pred nosom ili mu pasti u naručje. S druge strane, nije željela birati. Željela je i

jedno i drugo.

- Telefonirao ti je, zar ne? - rekla je Tony pošto je prošlo nekoliko dana ovakvog

načina života i ona se osjećala manje opustošenom.

- Aha - rekla je Roz. - Znaš što je kazao? Kazao je da je zabrinut za tebe. Na

neki način je to slatko.

Tony tu nije vidjela ništa slatko. Vidjela je Zeniju kako ga nagovara. I okreće

nož još dublje u rani.

Upravo je Roz predložila Tony da iseli iz stana i kupi kuću. - Cijene su

trenutačno super! Lovu za polog imaš - naprosto unovčiš dvije-tri obveznice.

Smatraj to investicijom, OK? U svakom slučaju, odavde se moraš odseliti.

Komu još trebaju ružne uspomene, a? - Povezala je Tony s pouzdanim

posrednikom za nekretnine, vozila se s njom od kuće do kuće, pentrala se sva

zapuhana gore-dolje po stubištima, pomno razgledala sisteme grijanja,

crvotočinu, strujne instalacije. - Čuj, ovo tu je prava stvar - šapnula je jednog

dana. - Ponudi nisko - i samo gledaj kako će reagirati! Dva-tri popravka, i moglo

bi biti fantastično! Tvoja radna soba ide u toranj, samo odstraniš oplatu od

imitacije drva i riješiš se linoleuma - dolje je javor, pogledala sam. Pravo-

pravcato skriveno blago, vjeruj mi! Čim se makneš iz onog stana, sve će biti

masu bolje! - U kupnji kuće ona je nalazila kudikamo više uzbuñenja nego sama

Tony. Pronašla je i grañevinskog poduzetnika s umjerenim cijenama, odredila

boje za zidove. Čak i u najboljim vremenima Tony ne bi umjela takvo što sama

izvesti.

Page 195: Margaret Atwood - Modrobrada

Pošto se uselila, zaista je krenulo na bolje. Kuća joj se sviñala, premda ne zbog

razlogâ koji bi Roz zvučali prihvatljivo. Roz je željela da ta kuća bude središte

novoga, ljudima ispunjenog života kakav je ona predvidjela za Tony, no Tony je

kuću doživljavala više kao samostan. Samostan za jednu osobu. Ne pripada ona

zemlji odraslih, zemlji divova. Poput opatice zatvorila se u svoju kuću i izlazila

jedino u dućan.

I na posao, naravno. Posla je bilo, i to mnogo. Radila je na fakultetu, kod kuće

takoñer; radila je noću i preko vikenda. Susretala je sažalne poglede kolega: po

fakultetima se trač širi brzinom gripe pa su svi znali za Westa, ali njoj je to bilo

svejedno. Preskakala je obroke, živjela na siru i krekerima. Angažirala je

telefonski servis kako je nitko ne bi uznemirivao dok razmišlja. Nije se javljala

na ulazno zvonce. Nije zazvonilo.

28.

U svojoj sobi u tornjiću Tony radi do kasno u noć. Želi izbjeći odlazak u krevet i

spavanje, a osobito sanjanje. Jedan joj se san svako malo ponavlja; ona ima

osjećaj da ju je taj san dugo čekao, čekao da ona u njega uñe i iznovice ulazi, ili

da je san čekao da iznovice ulazi u nju.

San se dogaña pod vodom. Na javi ona nije nikakav plivač; nikad nije rado

odlazila u vodu, nije voljela da joj postane hladno, nije voljela biti mokra. Dalje

od kade njeno povjerenje ne ide, a sve u svemu miliji joj je tuš. U tom snu,

meñutim, ona bez ikakva napora pliva u vodi zelenoj poput lišća kroz koju

sunčeva zraka šara po pješčanom dnu. Nikakvi mjehurići ne izlaze joj iz usta;

ona nema osjećaj da diše. Dolje se razmiču šarene ribe, munjevito poput ptica.

Onda je tu nekakav rub, nekakva provalija. Kao niz brijeg, ona se pušta dolje,

otiskuje se u dijagonali kroz sve veću tamu. Pijesak ispod nje rasrpšuje se poput

snijega. Ribe su ovdje veće i opasnije, jarkijih boja - fosforescentne. Zasvijetle i

potamne, bljesnu i ugase se poput neonskih reklama, a oči i zubi svjetlucaju

modrinom gorućeg plina, žutilom sumpora, rumenilom žeravice. Odjednom ona

Page 196: Margaret Atwood - Modrobrada

zna da se uopće ne nalazi u moru, već - smanjena na najsićušniju mjeru - u

vlastitom mozgu. Eno njezinih neurona, dodiruje ih pucketavi elektricitet u

trenucima dok ona misli o njima. Začuñeno gleda blješteće ribe: ta ona tu

promatra elektrokemijski proces vlastitoga sna!

U tom slučaju, što li je ono tamo na mutnom bjelilu pijeska na dnu? Ganglija

nije. Netko se od nje udaljava. Ona pliva brže, ali zaludu, ona ostaje na mjestu,

zlatna ribica što udara nosom o staklo akvarija. Do nje dopire riječ Kejivan.

Unatražni jezik snova. Ona otvara usta da bi viknula, no zrak kojim se izvodi

vikanje ne postoji, pa nadire voda. Ona se budi dašćući i gušeći se, grla posve

stisnuta, lica oblivena suzama.

Otkako je bila počela plakati, kao da je nemoguće prestati. Danju ili uz svjetlo,

dok može raditi, ona plač umije držati pod ključem. No spavanje je kobno.

Kobno i neizbježno.

Tony skida naočale i trlja oči. S ulice, njezina soba sasvim sigurno djeluje kao

svjetionik, kao zvijezda u mraku. Nešto toplo, veselo, sigurno. No tornjevi služe

i u druge svrhe. S lijevoga bi prozora lijepo mogla izliti vrelo ulje, usmrtiti bez

greške svakoga pred ulaznim vratima.

Primjerice Westa ili Zeniju, Zeniju i Westa. Previše ona mozga o njima, o njima

i njihovim isprepletenim tijelima. Bolje bi bilo krenuti u akciju. Razmišlja da se

uputi u njihov stan (zna gdje stanuju, nije bilo teško otkriti, West je u

sveučilišnom telefonskom imeniku) i suoči sa Zenijom. Ali što bi joj kazala?

Vrati ga! Zenia bi se samo nasmijala. - On je slobodno biće - rekla bi. - Nije više

dijete, može birati po vlastitoj volji. - Ili nešto u tom smislu. A kad bi se i

nacrtala na Zenijinu pragu pa ondje cvilila i moljakala i preklinjala, ne bi li to

bilo upravo ono što Zenia želi?

Sjeća se jednog njihova razgovora, u prvim danima, dok su još pile kavu u

Christieju i Zenia joj bila tolika prijateljica.

- Što bi najradije da prema tebi osjećaju? - rekla je Zenia. - Ljudi oko tebe.

Ljubav, poštovanje ili strah?

Page 197: Margaret Atwood - Modrobrada

- Poštovanje - rekla je Tony. - Ne. Ljubav.

- Ja ne - rekla je Zenia. - Ja bih odabrala strah.

- Zašto? - rekla je Tony.

- Djelotvorniji je - rekla je Zenia. - Jedino je strah djelotvoran.

Tony se sjeća da ju je taj odgovor impresionirao. No nije Zenia ukrala Westa

spomoću straha. Nije to bilo pokazivanje snage. Naprotiv, pokazana je slabost.

Posljednje oružje.

Po revolver može otići u svakom trenutku.

Gotovo punih godinu dana West se nije oglasio ni jednom jedinom riječi; ni

spomena o, primjerice, odvjetnicima ili brakorazvodu; nisu čak stizali zahtjevi

za povrat spineta i lutnje, koje Tony drži zatočene u novoj dnevnoj sobi. Tony je

znala zašto je West tako nijem. Jer se osjeća previše strašno zbog svega što je

učinio, ili točnije, što je učinjeno njemu. Previše ga je stid.

Nakon nekog vremena počeo je u telefonskom servisu ostavljati za Tony plahe

poruke, uz prijedlog da se nañu na pivu. Tony nije odgovarala, i to ne zato što se

na njega ljutila - ne bi se bila ljutila ni da ga je pregazio kamion, što je smatrala

analognim Zenijinu zavoñenju - nego zato što nije uspijevala zamisliti ikakav

oblik razgovora izmeñu njih dvoje. Kako si? Dobro - to bi bilo otprilike to.

Stoga, kad je on napokon osvanuo na njenim vratima, na vratima njezine nove

kuće, njezina samostana, samo je zurila u njega.

- Puštaš me unutra? - rekao je West. Već na prvi pogled Tony je znala da je

izmeñu njega i Zenije gotovo. Vidjela je to po boji njegove kože,

svijetlozelenkasto sivoj, po pognutim ramenima, razočaranim ustima. Odbacilo

ga je, otpustilo, otjeralo. Opalilo ñonom po jajima.

Djelovao je tako sažalno, tako rastrgano - kao da je bio na mučilima, kao da su

mu sve kosti odvojene jedna od druge - te ga je ona dakako pustila unutra. U

svoj dom, u svoju kuhinju, gdje mu je odmah napravila topli napitak, i nakraju u

svoju postelju, gdje se drhteći grčevito uhvatio za nju. Nije to bio seksualni

stisak: tako se hvataju utopljenici. No za Tony nije bilo opasnosti da pritom i

Page 198: Margaret Atwood - Modrobrada

sama bude odvučena. Osjećala je, u najmanju ruku, čudnu suhoću; čudnu

odijeljenost od njega. Možda se on doista utapa, ali ovaj put ona stoji na obali. S

dalekozorom, štoviše.

Opet je počela pripremati male večere, kuhati jaja za doručak. Pamtila je kako se

vodi briga o njemu, na koji ga se način lagano vraća u formu, i sve je to ponovo

učinila - no ovaj put s manje iluzija. Još uvijek ga je voljela, ali nije vjerovala da

će joj on ikad uzvratiti ljubav, ne u istoj mjeri. Kako bi i mogao, poslije onog što

je prošao? Može li čovjek s jednom nogom plesati step?

A niti može imati povjerenja u njega. Možda će se on izvući iz depresije,

govoriti joj kako je dobra, donositi ñakonije za večeru, obavljati svakodnevne

radnje; no kad bi se Zenia vratila, a otišla je tkozna kamo - čini se da čak ni

West ne zna - sve te mile navade ne bi značile ni pišljiva boba. On je tu na

posudbi. Zenia je što i ovisnost: jedan gutljaj, i već ga neće biti. Poput psa koga

dozivlju nadzvučnom zviždaljkom, nečujnom za ljudsko uho. Samo će odjuriti.

Ona nikad nije spomenula Zeniju: već sam govor mogao bi je prizvati. No nakon

što je Zenia poginula od bombe, nakon što su je spremili na sigurno u limenku i

zakopali ispod duda, Tony se više nije trebala bojati ulaznog zvonca. Zenia više

nije predstavljala opasnost, opasnost od krvi i mesa. Postala je fusnota. Postala

je povijest.

Sada se Zenia vratila, žedna krvi. Ne Westove krvi: West je puko oruñe. Zeniji

je do Tonyne krvi, jer Tony je ta koju ona mrzi, i to oduvijek. Danas u Toxiqueu

Tony je dobro vidjela mržnju u njenim očima. Takva se mržnja ne da racionalno

objasniti, ali Tony to ne iznenañuje. Kao da joj je već dugo poznata. To je gnjev

njezine neroñene blizanke.

Odnosno, tako Tony razmišlja dok pincetom odstranjuje ostatke poražene vojske

Otona Crvenog i u novoosvojeni teritorij ugrañuje Saracene. Nad talijanskim

žalom posutim leševima vije se zastava Islama, a Oton se spašava u bijegu

morem. Njegov će poraz nadahnuti slavensko pleme Venda na još jedan

pljačkaški upad u Njemačku; potaknut će ustanke, pobune, povratak starim

Page 199: Margaret Atwood - Modrobrada

kanibalskim božanstvima. Divljaštvo, protudivljaštvo, kaos. Otonu izmiče

nadzor.

Na koji je način mogao dobiti ovu bitku? Teško je reći. Je li trebao spriječiti

neobuzdanost? Ili najprije izmamiti neprijatelja na čistinu i procijeniti njegovu

snagu? I snaga i lukavost su ključne, ali jedna bez druge ne vrijedi ništa.

Tony pak, koja ne posjeduje snagu, morat će se osloniti na lukavost. Da bi

porazila Zeniju, morat će sama postati Zenia, barem u tolikoj mjeri da uzmogne

predvidjeti njen sljedeći potez. Bilo bi to lakše kad bi znala što Zenia smjera.

Tony gasi svjetlo u podrumu i penje se stepenicama u kuhinju, gdje uzima čašu

vode iz spremnika s izvorskom vodom koji joj je uvalila Charis. (Puna je

kemikalija kao i sve drugo, to joj je jasno, ali bar ne i klora. Torontsku vodu iz

pipe Roz zove Eau de plivački bazen.) Onda otključava stražnja vrata i šulja se u

dvorište, meñu floru koja se sastoji od suhih čičaka, panjeva i nepodrezanog

grmlja, i faunu koja se sastoji od miševa. Rakuni su redoviti posjetioci; vjeverice

si prave neuredna gnijezda. Jednom je tu prebivao tvor i, u potrazi za klopom,

prerovao zadnje ostatke travnjaka; jednom pak prugasta vjeverica koja je nekim

čudom preživjela uz susjedno mačje pleme.

Tony od vremena do vremena noću baza naokolo, to je osvježava. Voli biti

budna dok drugi spavaju. Voli imati mračan prostor za sebe. Možda će vidjeti

ono što drugi ne umiju, biti svjedokom noćnih zbivanja, steći rijetke uvide. Tako

je mislila i u djetinjstvu - dok je na prstima tapkala po kući, osluškivala pred

raznim vratima. Ni tada to nije palilo.

S ovoga mjesta njoj se ukazuje nov pogled na vlastitu kuću: tako bi tu kuću

vidio pritajeni neprijateljski komandos. Kako bi izgledala, pita se, da je raznesu,

ona ili tko drugi? Radna soba, spavaća soba, kuhinja, predvorje, zaustavljeni ne

odveć visoko u užarenom zraku. Njena kuća zapravo joj nije nikakva zaštita.

Kuće su odveć krhke.

Page 200: Margaret Atwood - Modrobrada

Pale se svjetla u kuhinji, otvaraju se stražnja vrata. To je West, odostraga

rasvijetljen štrkljasti obris, lice se ne razabire. - Tony! - viče zabrinuto. - Jesi li

vani?

Tony uživa u njegovoj zabrinutosti, sasvim nakratko. Točno, ona ga obožava, ali

čisti motivi jednostavno ne postoje. U mjesečinom obasjanu vrtu punom korova

Tony na trenutak čeka i osluškuje, stopljena - možebit - sa srebrom išaranim

sjenama stabala. Je li nevidljiva? Nogavice Westove pidžame su prekratke,

rukavi takoñer; zbog toga djeluje kao da o njemu nitko ne vodi brigu, poput

čudovišta a la Frankenstein. Ali tko bi to uopće mogao - i to godinama, osim što

bi našao pidžamu odgovarajuće veličine - bolje od Tony? Da je to činila protiv

svoje volje, možda bi se s pravom osjećala ojañeno. Funkcionira li ojañenost na

taj način? Dala sam ti najbolje godine svoga života! Ali ne očekuje se da dar

bude uzvraćen. A i komu bi ih inače mogla darovati, te godine?

- Tu sam - kaže; on izlazi van, spušta se niza stube na stražnjem trijemu. U

papučama je (odmah joj je lakše), ali bez kućnog ogrtača.

- Nije te bilo - kaže on, saginje se prema njoj, gleda prodorno. - Nisam mogao

spavati.

- Ni ja - kaže ona. - Pa sam malo radila i onda izišla udahnuti svježeg zraka.

- Mislim da ne bi trebala lutati vani po mraku - kaže on. - Nesigurno je.

- Ma kakvo lutanje - kaže ona oraspoloženo. - Ovo je naše dvorište.

- Ipak, moglo bi biti huligana - kaže on.

Ona ga uzima pod ruku. Ispod tanke tkanine, ispod puti, unutar same ruke,

osjeća kako se oblikuje još jedna ruka: ruka starca. Na mjesečini, oči mu imaju

mliječno bijeli sjaj. Plavo, negdje je pročitala, nije osnovna boja ljudskih očiju;

plave oči vjerojatno su nastale raznim mutacijama te su stoga sklonije mreni. Na

tren joj se ukazuje deset godina stariji i potpuno slijepi West, ona ga nježno vodi

za ruku. Obučava psa za slijepce, slaže biblioteku knjiga na vrpcama, zbirku

šumova. Što bi on bez nje?

- Doñi unutra - kaže ona. - Prehladit ćeš se.

Page 201: Margaret Atwood - Modrobrada

- Nešto nije u redu? - kaže on.

- Ma sve je u redu - laže ona vedro. - Ugrijat ću nam malo mlijeka.

- Dobra ideja - kaže on. - Možemo dodati koju kap ruma. Pogledaj samo mjesec!

Neki tamo gore igraju golf.

Tako je običan, tako blizak, tako poznat: kao miris kože na njenoj vlastitoj

nadlaktici, kao okus njezinih prstiju. Kako bi rado na njega objesila pločicu,

poput onih metalnih na bocama s alkoholnim pićem ili plastificiranih na

konferencijama: Nejnarbaz putsirp. Ona ga grli: stoji na vršcima prstiju, širi ruke

oko njega dokle god sežu. Ne sežu do kraja.

Koliko će ga dugo moći štititi? Koliko će potrajati dok se na njih ne obruši

Zenia, iskeženih očnjaka, ispruženih kandži, raspletenih kosa, zahtijevajući ono

što joj po pravu pripada?

Charis slijedi Zeniju i muškarca koji nije Billy niz Queen Street, izdaleka,

zaobilazeći ostale pješake i povremeno se s njima sudarajući. Sudara se jer

osjeća da, bude li skinula pogled sa Zenije, makar i na trenutak, Zenia će nestati

- ne poput rasprsnuta mjehurića sapunice, nego kao lik iz dječjeg TV crtića,

pretvorivši se u hrpu točkica i crtica i naprosto se premjestivši na drugu lokaciju.

Ako znaš dovoljno o materiji možeš prolaziti kroz zidove; možda Zenia o tome

zaista dovoljno zna, premda je svako takvo saznanje nedvojbeno stekla na opak

način. Način koji uključuje pileću krv i konzumiranje još živih životinja.

Skupljanje nožnih nokata drugih osoba, igle što se u nešto zabadaju. Nanošenje

boli.

Zenia zacijelo osjeća kako joj prodorni Charisin pogled poput zrake prži

potiljak, jer u jednom se trenutku okreće i gleda, pa se Charis naglo skriva iza

stupa ulične svjetiljke, pri čemu umalo ne razbije glavu. Pošto se oporavi od

jarkocrvena osjećaja u glavi (To nije bol, to je boja) i odvaži proviriti iza stupa,

Zenia i muškarac su zastali i razgovaraju.

Charis se šulja malo bliže, praćena neprijateljskim pogledima i promrmljanim

komentarima s pločnika iza sebe, i smješka se slabašno onima koji otrcanih

Page 202: Margaret Atwood - Modrobrada

manšeta, ispruženih ruku i podbuhlih upalih lica kakva imaju ljudi što jedu

previše rafiniranog šećera mole od nje novac za jedan obrok. Charis nema uza se

sitniša budući da ga je ostavila kao napojnicu u Kafay Nwaru; ona baš nema

odveć novaca, točka, premda ima više no što se nadala da će imati nakon ručka:

diobu računa obavila je naime Roz, a njezino računanje uvijek završi tako da

Charis plati manje, barem joj se tako čini, nego što bi trebala. Uostalom, Charis

nije za to da se tjelesno sposobnim prosjacima daje novac, jer njezino je

mišljenje da novac, kao i slatkiši, loše djeluje na ljude. Ali dala bi im par mrkava

iz svoga vrta kad bi mogla.

Probila se do izvrsnog mjesta iza štanda s toplim hrenovkama pod jarkožutim

suncobranom, i otamo vreba, usprkos odvratnu vonju (svinjske iznutrice!) i

griješnim konzervama gaziranih pića (kemikalije!) naslaganima pokraj senfa i

hrena (čista sol!). Prodavač je pita što danas želi, ali ga ona jedva čuje; toliko je

zaokupljena Zenijom. Sada se muškarac sa Zenijom okreće, lice mu je sada

okrenuto prema Charis i, trznuvši se kao da je stavila ruku na vrelu peć, Charis

ga prepoznaje: to je Rozin sin Larry.

Za Charis je uvijek veliki skok u vremenu kad vidi da su Rozina djeca odrasla,

premda dakako jesu, sama ih je pri tome promatrala. Ali teško je povjerovati da

djeca stare. To je kao u onim trenucima kad je Augusta u drugoj sobi i Charis

uñe u sobu, očekujući da će je naći kako prekriženih nogu sjedi na podu i igra se

kuće s lutkom Barbie - Charis se tom predmetu protivila, no bila je odveć slaba

da ga zabrani - a umjesto toga je zatekne kako sjedeći na stolcu u kostimu

širokih ramena i salonkama s visokom potpeticom lakira nokte. Ah, August!

htjela bi reći. Gdje si samo našla taj neobičan pokladni kostim? Ali to je njezina

stvarna odjeća. Kad vidiš vlastitu kćer kako hoda uokolo u odjeći koja bi mogla

pripadati tvojoj majci, nema druge nego odšutjeti.

Ono je, znači, Larry, u trapericama i jakni od jelenje kože, glava s kosom boje

karamela prignuta je prema Zeniji, jedna ruka joj dodiruje rame. Mali Larry!

Ozbiljni mali Larry, koji je uvijek pućio usne i mrgodio se dok su se istodobno

Page 203: Margaret Atwood - Modrobrada

njegove sestre blizanke smijale, jedna drugu štipale i jedna drugoj govorile da

joj iz nosa viri velika bala. Charis se nikada nije s Larryjem osjećala posve

ugodno, ili točnije, smetala joj je njegova ukočenost. Uvijek je smatrala da bi

dobar maser fizioterapeut tu mogao učiniti čuda. No Larry se očigledno uspio

poprilično opustiti ako običava ručati u Toxiqueu.

No što li on radi sa Zenijom? Što radi sa Zenijom upravo sada? On saginje

glavu, Zenia pruža lice prema njemu poput pipaka, oni se ljube! Ili se barem

tako čini.

- Slušajte, gospo, hoćete li vi tu hrenovku ili nećete? - kaže prodavač.

- Molim? - pita Charis, zatečena.

- Šašava babo, čisti se odavde - kaže prodavač. - Vrati se u ludnicu. Smetaš

kupcima.

Da je Charis Roz, pitala bi, Kojim kupcima? Ali da je Charis Roz, bila bi u

stanju totalnog šoka. Zenia i Larry! Ta ona je dvaput starija od njega! razmišlja

onaj ostatak Charis koji se još održao iz vremena kad se držalo da bi godine u

žensko-muškom odnosu trebale nešto značiti. Današnja Charis kaže sebi neka

prestane izigravati suca. Zašto žene ne bi radile ono što muškarci rade oduvijek,

krale iz kolijevke? Dob nije važna. Nije važna Zenijina dob, nego sama Zenia.

Larry bi jednako prošao i da popije sredstvo za čišćenje odvodnih cijevi.

Dok se Charis bavi ovakvim nimalo obzirnim mislima, Zenia zakoračuje u

stranu, silazi s pločnika i nestaje u taksiju. Larry ulazi za njom - to dakle nije bio

oproštajni poljubac - i taksi biva uvučen u prometnu bujicu. Charis oklijeva. Što

da sada učini? Prvi joj je poriv da nazove Roz - Roz! Roz! Upomoć! Doñi brzo!

- ali to ne bi ništa pomoglo, jer ona ne zna kamo Zenia i Larry idu; a čak i kad bi

znala, pa što? Što bi Roz poduzela? Provalila u njihovu hotelsku sobu ili kamo

već, i rekla, Odmah da si pustila moga sina! Larryju su dvadeset i dvije,

punoljetan je. Može sam donositi svoje odluke.

Page 204: Margaret Atwood - Modrobrada

Charis vidi drugi taksi i istrči nasred ceste mašući rukama. Taksi se zaustavlja

pred njom, kočnice cvile, ona hitro obilazi na drugu stranu, otvara vrata, ugura

se na sjedalo. - Hvala - dahne.

- Sretni ste što niste mrtvi - kaže taksist, naglaskom koji Charis ne može

prepoznati. - Dakle, što izvolite?

- Slijedite onaj taksi - kaže Charis.

- Koji taksi? - pita taksist.

To je znači to, i još gore, Charis osjeća da je njezina časna obveza platiti mu tri

dolara, budući da je na kraju krajeva ipak ušla u taksi, ali ima kod sebe samo

novčanicu od pet dolara i deset centi, a on nema sitnoga, a ona ne želi pitati

prodavača toplih hrenovki, s obzirom na to kako ju je maločas nazvao, te to

završava tako da on kaže vrijeme je novac, gospoño, učinite mi uslugu i

zaboravite to - i oboje se nakon toga osjećaju neugodno.

Nasreću Queen Street je raskopan, po tkozna koji put, i Zenijin taksi je zapeo u

prometnoj gužvi. Nakon što je neko vrijeme trčala ulicom, Charis napokon

nailazi na prazan taksi, koji samo dvoja kola dijele od Zenijinoga, i uskače u

njega, pa dva taksija zajedno polako mile kroz najužu gradsku jezgru. Zenia i

Larry izlaze pred hotelom Arnold Garden, Charis takoñer. Ona gleda kako im

vratar u odori kima glavom, gleda kako Larry hvata Zeniju za lakat, gleda kako

prolaze kroz vrata od stakla i mjedi. Ona osobno nikada nije prošla kroz takva

vrata. Sve što ima natkriven ulaz nju straši.

Dok pokušava odlučiti što će dalje, dostavljač na biciklu počinje je obasipati

psovkama bez ikakva razloga. Isuse, gospoño, pazite jebiga kud idete! To je za

nju znak: za danas je učinila dovoljno.

Do pristaništa za skelu odlazi pješice, osjeća se kao da ju je propuhao vjetar.

Boravak u gradu uvijek je toliko izmuči: kao da ti vjetar baca prašinu u lice, kao

da plešeš na šmirglpapiru. Premda ne zna zašto, smeta joj kad je nazivaju

gospom, čak više nego kad joj kažu šašava baba. Zašto nju ta riječ toliko

Page 205: Margaret Atwood - Modrobrada

vrijeña? (Slušaj, kaže Shanitin glas, prezirno nasmiješen. Ako je to jedino kako

te nazivaju!)

Osjeća se zbunjenom i nesposobnom, i pomalo uplašenom. Što bi zapravo

trebala učiniti s ovim što zna? Što bi trebala dalje poduzeti? Osluškuje, ali tijelo

joj ništa ne govori, premda ju je upravo njezino tijelo u sve ovo uvalilo onom

svojom podmuklom potrebom za kofeinom, svojim navalama adrenalina,

svojom megalomanijom. Nekih dana - a ovaj je kanda jedan od njih - imati tijelo

prava je neprilika. Premda se ona spram svoga tijela ponaša sa zanimanjem i

obzirom, poklanja pozornost njegovim hirovima, trlja ga raznim uljima i

losionima, hrani ga odabranim hranjivim tvarima, ono joj ne uzvraća uvijek

istom mjerom. Upravo sada - na primjer - bole je leña, a negdje ispod pupka

stvara joj se hladno mračno jezerce, jezerce zelenosmeñe otrovne kiseline. Tijelo

možda jest obitavalište duše i staza duha, ali jednako je tako i izopačenost,

tvrdoglavi otpor, zloćudna zaraza materijalnim svijetom. Posjedovati tijelo, biti

u tijelu, to je kao da si zavezana za bolesnu mačku.

Ona stoji na palubi skele, naslanja se na ogradu, gleda unatrag, promatra vodenu

brazdu kako se diže i nestaje u notorno otrovnom jezeru, ocrtavajući se i gubeći

se istodobno jednim te istim pokretom. Svjetlo se ljeska na površini, nije više

bijelo, već pomalo žuti; poslijepodne je i sunce zalazi, nestaje ovaj dan, tamo

dolje kamo su nestali i svi ostali dani, a svaki je odnio ponešto sa sobom. Ona

nikada nijedan od tih dana neće dobiti natrag, uključujući tu i one koje je trebala

imati ali nije, dane u kojima je postojao Billy. Zenia je ta koja je otela te dane.

Oduzela ih je od Charis, koja ih se sada čak ne može ni s toplinom sjećati jer ih

ne posjeduje. Kao da se Zenia uvukla potajno u njezinu kuću kad nje nije bilo i

iščupala fotografije iz njezina albuma, albuma koji ona zapravo i nema osim u

svojoj glavi. Jednim jedinim pokretom ruke Zenia je zgrabila, iščupala i ukrala

njenu prošlost i budućnost istodobno. Zar joj nije to mogla još malo ostaviti? Još

jedan mjesec, jedan tjedan, barem još malo?

Page 206: Margaret Atwood - Modrobrada

U duhovnom svijetu (u koji je sada ušla, budući da skela sa svojim

uspavljujućim motorom i blagim ljuljanjem često ima na nju takav efekt),

Charisino astralno tijelo pada na koljena i preklinjućom kretnjom podiže ruke

prema Zenijinu astralnom tijelu koje gori crvenim plamenom, a crvena joj kruna

od plamenova poput bodljikava lišća ili staromodnih metalnih pera za pisanje

plamti oko glave, s prazninom u svakom od plamenih jezičaka. Još malo, još

malo, moli Charis. Vrati ono što si uzela!

Ali Zenia okreće glavu na drugu stranu.

29.

Priča o Charis i Zeniji počela je jedne srijede prvoga tjedna mjeseca studenog

prve godine sedamdesetih. Sedamdeset. Charis smatra obje znamenke

značajnima, i sedmicu i nulu. Nula uvijek znači početak nečega ali i kraj, zato

što je to omega: okrugli, u sebe zatvoreni O, ulazak u tunel ili izlaz iz njega, kraj

koji je istodobno i početak, jer premda je ta godina bila svjedokom početka

Billyjeva kraja, bila je to istodobno i godina kad je njezina kći August počela

počinjati. A sedam je osnovni broj, sastavljen od brojeva četiri i tri - ili od dvije

trice i broja jedan, što je Charis draže jer, osim što su ljupke piramide, trice su

ujedno i brojevi Božice, a četvrtice su naprosto četvorine nalik kutijama.

Zna da je bila srijeda, jer srijedom je odlazila u grad kako bi zaradila nešto

novca podučavajući jogu u dvije grupe. To je činila i petkom, ali petkom je

ostajala dulje kako bi dala svoj volonterski doprinos pomažući u Furrowsu,

zadružnom dućanu sa živežnim namirnicama. Zna da je bio studeni zato što je

studeni jedanaesti mjesec, mjesec mrtvih ali i obnavljanja života. Sunčev znak

Škorpiona, mjesec kojim vlada Mars, boja tamnocrvena. Spolnost, smrt i rat.

Sinkronost.

Dan je počeo kao magla. Charis vidi maglu kad ustane iz postelje, ili točnije kad

siñe s postelje, budući da se postelja sastoji od jednog madraca na podu. Odlazi

do prozora kako bi pogledala van. Na staklo je nalijepljena sićušna prozirna

Page 207: Margaret Atwood - Modrobrada

dúga, premda je Charis nije onamo zalijepila: ostala je od bivših stanara, klape

stopostotnih hipija koji su svjetlucavim markerima risali po izblijedjelim

cvjetastim tapetama - goli ljudi spolno opće, mačke s aureolama - i usred noći

navijali Doorse i Janis Joplin najglasnije moguće i ostavili za sobom brda

ljudskog izmeta u stražnjem dvorištu. Napokon ih je kućegazda uz pomoć

susjedâ izbacio van, nakon jednog urnebesnog tuluma s LSD-om u tijeku kojeg

je jedan od njih zapalio crni stolac u obliku plastične vreće u dnevnoj sobi u

uvjerenju da je to mesožderka. Kućegazda - starac koji živi na drugom kraju

ulice - rado je primio Charis i Billyja zato što ih je bilo samo dvoje i što nisu

imali velike zvučnike, i zato što je Charis rekla da namjerava napraviti

povrtnjak, što je ukazivalo na donekle pristojnu vezu; a susjedi su bili toliko

presretni zbog promjene te se čak nisu bunili ni protiv kokoši, kokoši koje se

možda nije smjelo držati a možda i jest, ali ovo je Otok i tu se ljudi ne drže tako

strogo propisâ - dokaz: brojne nadogradnje što se podižu bez dozvole. Srećom,

okućnica im se nalazi na uglu pa imaju susjede samo s jedne strane.

Charis je bojom prekrila gole ljude i mačke i umiješala ljudski izmet u svoj

kompost, govoreći sebi kako je to ispravno jer tako rade i Kinezi, u Kini, a zna

se da su oni najbolji na svijetu kad je riječ o bio-vrtovima. Izmet - hrana - izmet,

sve je to dio istoga ciklusa.

Uselili su se ovamo kasno u proljeće, i Charis je od samoga početka znala da je

to dobro. Ona voli ovu kuću, a još više voli Otok. Natopljen je pulsirajućim,

vlažnim životom kakav se leže iz jaja; budi u njoj osjećaj da sve - čak i voda,

čak i kamenje - živi i da je svjesno, i ona zajedno sa svim tim. Nekih jutara ona

izlazi prije svanuća i naprosto hoda okolo, uz i niz ulice koje zapravo i nisu ulice

nego prije popločene staze za bicikliste, mimo oronulih ili dotjeranih

nekadašnjih drvenih kuća, s naslaganim drvom i mrežama za ljuljanje i vrtovima

koji kao da su sastavljeni od raznolikih djelića; ili naprosto leži na travi, čak i

kad je vlažna. Billyju se Otok takoñer sviña, barem tako kaže, ali ne onako kao

njoj.

Page 208: Margaret Atwood - Modrobrada

Magla se diže s tla i s grmlja, kaplje sa stare jabuke u dnu dvorišta. Nekoliko

smećkastih, mrazom opaljenih jabuka još visi s iskrivljenih grana poput

izgorjelih božićnih ukrasa. Jabuke što su pale a Charis ih nije mogla iskoristiti za

kuhanje želea leže trunući i fermentirajući u podnožju stabla. Nekoliko kokoši ih

kljucka; Charis to može zaključiti po načinu na koji kokoši teturaju uokolo,

toliko pijane te se s mukom penju po dasci u kokošinjac. Billy smatra da su te

pijane kokoši super.

Široke, obojene podne daske hladne su pod njezinim golim stopalima; obgrlila je

svoje naježene ruke, malo drhće. Odavde se ne vidi jezero: skriva ga magla. Ona

se svjesno napreže da joj se magla svidi - sve što je stvorila priroda trebalo bi

biti lijepo - ali uspijeva tek djelomice. Magla je lijepa; istina, nalik je zgusnutom

svjetlu, ali je i prijeteća: kad je magla, ne vidiš što se približava.

Ostavlja Billyja da spava na madracu pod raširenom vrećom za spavanje, obuva

svoje izvezene papuče, navlači jednu od Billyjevih majica preko pamučne

spavaćice. Spavaćica je u viktorijanskom stilu; kupila ju je u jednoj od

prodavaonica rabljene odjeće na Kensington Marketu. Bilo bi jeftinije izrañivati

ovakve spavaćice, stoga je kupila kroj i dovoljno materijala za dvije, ali nešto

nije u redu s njezinim šivaćim strojem - stroj je na nožni pogon, nabavila ga je u

zamjenu za nekoliko poduka iz joge - pa još nijednu nije ni skrojila. Sljedeće što

namjerava nabaviti takvom razmjenom je tkalački stan.

Odlazi na prstima iz spavaće sobe duž uskog hodnika i niza stepenice. Kad se

prije šest mjeseci uselila ovamo s Billyjem, na podu je bilo nekoliko slojeva

izlizanog linoleuma koji je pokrivao daske. Charis je poskidala linoleum i

iščupala čavle koji su ga držali, ostrugala crno smolasto ljepilo što je otamo

iscurilo i obojila pod u hodniku u modro. Ali na pola stepenica ostala je bez boje

a ostatak još nije nabavila, te stoga one zadnje još imaju na sebi obris linoleuma.

Ne smetaju joj, ti tragovi: nalik su znacima koje su ostavili oni što su ovdje

živjeli nekoć davno. Zato ih je ostavila. To je kao kad ostaviš u vrtu jednu

gredicu korova. Ona zna da ovaj prostor dijeli s drugim bićima premda se ne

Page 209: Margaret Atwood - Modrobrada

vide i ne čuju, i uvijek je dobro pokazati im da osjećaš blagonaklonost. Ili

poštovanje. Njoj je poštovanje na prvom mjestu, budući da ne želi s njima

postati odveć bliska. Želi da i oni nju poštuju.

Ulazi u kuhinju koja je ledena. U kući postoji nekakva peć, uz spremnik za

grijanje vode, u memljivoj nadograñenoj šupi sa zemljanim podom - spremištu

za povrće, kako to Charis zove, i ona doista u njemu drži nešto korjenasta

povrća, nekoliko mrkvica i malo cikle u sanduku s pijeskom, kao što je

običavala njezina baka - samo što peć ne funkcionira baš najbolje. Uglavnom

izbacuje mlaki zrak kroz rešetku na podu i mucice prašine; u svakom slučaju,

uključiti peć prije no što je apsolutno nužno djeluje kao rasipanje novca, a i kao

varanje. Treba iskoristiti ono što priroda pruža, ako je moguće; zato Charis

izvlači trule grane ispod stabala na Otoku, i koristi ostatke dasaka što su ostali

nakon gradnje kokošinjca, i povremeno otkida pokoju osušenu granu sa svoje

jabuke.

Kleknula je ispred štednjaka od lijevanog željeza - bila je to jedna od stvari zbog

koje je željela ovu kuću, štednjak na drva - premda je to druge odbijalo, one što

su htjeli električni štednjak, pa je najamnina bila niska. Isprva je bilo teško

shvatiti kako funkcionira; ima svoje hirove, ponekad ispušta velike oblake dima

ili se ugasi premda je pun drva. Moraš mu tepati. Ona lopaticom izvlači

jučerašnji pepeo u posudu koju uvijek ima pri ruci - poslije će dio toga dodati u

svoj kompost, a ostatak će prosijati za znanca lončara koji će to iskoristiti za

caklinu - i ugura u ložište nešto zgužvanih novina, nekoliko triješčica i dvije

tanke cjepanice. Pošto se vatra uhvati, čučne ispred otvorenih vratašca, grije

ruke i uživa u vatri. Jabukovo drvo gori modrim plamenom.

Nakon nekoliko časaka ustaje osjećajući kako su joj se koljena ukočila, ide do

police i uključuje električni kotlić. Premda bez električnog štednjaka, kuća ipak

ima osnovne vodove, u svakoj sobi stropnu svjetiljku i nekoliko zidnih utičnica,

iako ne može istodobno uključiti i kotlić i još nešto drugo a da se ne dogodi

kratki spoj. Žice jednostavno pregore. Mogla bi pričekati da voda zavrije i u

Page 210: Margaret Atwood - Modrobrada

željeznom kotliću na štednjaku na drva, ali to bi moglo potrajati satima, a njoj je

njen jutarnji biljni čaj potreban odmah. Sjeća se vremena kad je još običavala

piti kavu, na studiju, davno, u jednom od svojih prošlih života kad je živjela u

McClung Hallu. Sjeća se mutnog osjećaja u glavi i silne želje za još. Bila je to

ovisnost, pretpostavlja. Tijelo je tako lako zavesti s pravoga puta. No barem nije

nikad pušila.

Sjedeći za kuhinjskim stolom - ne okruglim hrastovim kakav bi željela imati,

nego privremenim stolom, umjetnim stolom, nemoralnim stolom iz pedesetih, s

nogama od kromiranog metala i crnim izvijenim likovima zapečenima u ploči

od ultrapasa - Charis pije svoj biljni čaj i pokušava se usredotočiti na dan koji je

pred njom. Magla otežava stvari; teško joj je pogoditi koliko je sati, premda ima

ručnu uru, ako ne može vidjeti sunce.

Prva, najneposrednija odluka koju treba donijeti: tko će prvi doručkovati, ona ili

kokoši? Ako prva bude ona, kokoši će morati čekati i nju će mučiti grizodušje.

Ako to budu kokoši, ona će još neko vrijeme biti gladna, ali moći će se veseliti

vlastitom doručku dok bude njih hranila. Osim toga, kokoši imaju u nju

povjerenja. Sigurno se već pitaju gdje li je ona, upravo u ovom trenutku. Brinu

se. Predbacuju. Kako ih može iznevjeriti?

Svako jutro odvija se ova mala borba motiva u njezinoj glavi. Svako jutro

pobjeñuju kokoši. Ona ispija čaj i na sudoperu puni vjedro, potom kreće prema

kuhinjskim vratima kraj kojih na kuki na zidu visi Billyjevo radno odijelo.

Navlači ga, gura spavaćicu u nogavice - mogla bi otići gore i obući se, ali to bi

moglo probuditi Billyja, kojemu je san potreban zbog napetosti u kojoj živi -

zbacuje s nogu papuče i klizne golim stopalima u Billiyjeve gumene čizme.

Osjećaj nije baš najugodniji: guma je hladna, vlažna od ustajalog znoja. Katkada

su tu i vunene radne sokne koje se mogu obući u čizme, ali danas kao da su

nekamo odlutale; a čak i sa soknama čizme bi bile hladne i kudikamo prevelike

za nju. Ona bi si mogla nabaviti nekakve čizme, ali to bi grubo narušilo

Page 211: Margaret Atwood - Modrobrada

prihvaćenu verziju stvarnosti, koja glasi da Billy hrani kokoši. Uzima vjedro s

vodom i gegajući se izlazi u dvorište.

Magla je manje prijeteća kad se stvarno nañeš u njoj. Ona daje Charisi iluziju da

je u stanju prolaziti kroz prepreke od krutih materijala. Mokra trava joj dodiruje

noge; zrak miriše po trulom lišću i vlažnom drvetu, i po mokrom kupusu, onih

pet-šest glavica koje su još u vrtu. To je jesenji miris polaganog izgaranja.

Charis ga udiše punim plućima, udišući istodobno i miris amonijaka i toplog

perja što dolazi od kokoši. Njezinih kokoši. Iz kokošinjca dopire pospano

kvocanje i gugutanje koje znači da im je udobno - svojevrsno zamišljeno,

kvocavo mumljanje. Sada su je čule i počinju uzbuñeno kokodakati.

Ona skida lokot sa žičanih vrata što vode u njihov zabran. Isprva je Charis

kanila ostaviti kokoši da se kreću slobodno, bez ikakve ograde, no onda se

pokazalo da postoji problem s psima i mačkama; ali i susjedi, premda su

tolerirali kokoši općenito, nisu baš bili oduševljeni idejom da im zalutale kokoši

raščeprkaju cvjetne gredice u njihovu vlastitom dvorištu. Kokoši ne vole ograde

i pokušavaju izići, zato Charis uvijek zatvori za sobom vrata prije no što će

otvoriti kokošinjac.

Billy je osobno sagradio kokošinjac; radeći gol do pasa dok mu je sunce peklo u

leña, zabijao je čavle. To je bilo dobro za njega, dalo mu je osjećaj da je

koristan. Kokošinjac se malo nakosio, ali služi svrsi. Ima jedna vrata za kokoši,

mala četvrtasta s daskom za silaženje, i jedna za ljude. Charis otvara vrata za

kokoši i one gurajući se i kokodačući kočoperno silaze niz dasku, žmirkajući na

svjetlu. Potom ona ulazi na vrata za ljude, otvara metalnu kantu za smeće u kojoj

stoji hrana za kokoši, puni hranom limenku od kave koju onda iznosi van i

istresa na zemlju. Više voli hraniti kokoši vani. U knjizi piše da slamu i kokošji

izmet treba ostaviti da se nagomilaju na podu kokošinjca jer će toplina što se

stvara pri truljenju grijati kokoši preko zime, ali Charis ne vjeruje da hrana koja

se uzima u takvim uvjetima može biti zdrava. Prirodni ciklus je jedno, ali ne

smiju se brkati razni njegovi dijelovi.

Page 212: Margaret Atwood - Modrobrada

Kokoši uzbuñeno kokodaču, tiskaju joj se uz noge, poskakuju, guraju i kljuckaju

jedna drugu, kadšto ljutito kriče. Pošto se smire i počnu jesti, ona iznosi van i

njihovu posudu s vodom i puni do vrha vodom iz vjedra.

Charis promatra kokoši dok jedu. One je ispunjavaju radošću, radošću koja

nema racionalne osnove, jer ona zna - vidjela je, a i sjeća se - kako su kokoši

proždrljive, kako su sebične i bez osjećaja, kako su okrutne jedna prema drugoj,

kako se udružuju jedne protiv drugih: najmanje dvije imaju oderane glave od

toga što su ih druge iskljucale. A nisu ni blagoćudne vegetarijanke: možeš meñu

njima izazvati pravu revoluciju samo ako im baciš nekoliko komadića hrenovke

ili ostatke slanine. A što se tiče pijetla, s onim njegovim pogledom fanatičnog

proroka, uvrijeñenim držanjem i krestom nabreklom poput spolnih organa, on je

bahati tiranin i napada njezine gumene čizme kad misli da ga ne gleda.

Charis nije briga; ona kokošima oprašta sve. Ona ih obožava! Obožava ih od

prvog trenutka kad su stigle, kuljajući poput cvijeća iz vreća od hrane za perad u

kojima su putovale i protresajući ono anñeosko perje. Ona smatra da su čudesne.

I jesu.

U kokošinjcu Charis prekapa po slami u sanducima nadajući se kojem jajetu. U

lipnju kokoši samo što se nisu raspuknule od jaja, nosile su po dva na dan,

goleme mliječne ovale s dva i tri žumanjka, ali sada kad Sunčeva putanja postaje

sve kraća, uvelike su popustile. Perje i kreste izgubili su sjaj; nekolicina ih se

mitari. Uspijeva pronaći jedno jaje ispodprosječne veličine s naboranom

lupinom. Spušta ga u džep na prsima radnog odijela; pripremit će ga Billyju za

doručak.

Vrativši se u kuhinju izuva čizme; ostaje u radnom odijelu jer joj je hladno.

Ubacuje još jedan komad drva u peć, grije ruke. Bi li doručkovala odmah ili da

pričeka i doručkuje zajedno s Billyjem? Bi li ga uopće probudila? Ponekad se

zna naljutiti kad ga probudi, a zna se naljutiti i ako ga ne probudi. Ali danas je

njezin dan za odlazak u grad; znači, ako ga probudi sada, stići će mu dati hranu

Page 213: Margaret Atwood - Modrobrada

prije no što poñe na skelu. Na taj način on neće provesti dan u krevetu i poslije

za to kriviti nju.

Penje se stepenicama i tiho ide hodnikom; kad stigne do vrata načas se zaustavi,

samo promatra. Voli promatrati Billyja jednako kao što voli promatrati kokoši. I

Billy je lijep; i kao što su kokoši bit kokošijstva, Billy je bit billyjevskosti. (Kao

i kokoši, i on je nešto manje blistav sada nego u vrijeme kad ga je upoznala.

Možda i to ima neke veze sa Sunčevom putanjom.)

On leži na zajedničkom madracu, vreća za spavanje navučena mu je do grla.

Lijevu ruku prebacio je preko očiju; preplanula put počela je blijedjeti, premda

je još uvijek tamna, ta ruka, i obrasla kratkim zlatnim dlačicama, poput pčele

prekrivene peludom. Njegova kratka žuta brada sja u bijeloj sobi, na čudnom

svjetlu što dolazi od magle izvana - kao u heraldici, brada sveca ili viteza na

nekom starom platnu. Ili nalik slici na poštanskim markama. Charis obožava

gledati Billyja u ovakvim trenucima, kad je tih i nepomičan. Ovako joj je lakše

zadržati svoje mišljenje o njemu nego kad govori i kad se kreće.

Billy je zacijelo osjetio njezin reflektorski pogled. Ruka se miče s očiju, oči se

otvaraju; kako su modre! Poput nezaboravka, poput brdâ u daljini, na

razglednicama, poput vječnog leda. On joj se smiješi, otkrivajući vikinške zube.

- Koliko je sati? - pita.

- Ne znam - odgovara Charis.

- Imaš uru, zar ne? - kaže on. Šta ne. Kako da mu objasni ovo s maglom? Kao i

to da nema vremena pogledati na sat jer gleda njega? Gledanje nije nešto

usputno. Nju potpuno zaokuplja.

On tiho uzdiše, od razdraženosti ili želje, tako je teško razlikovati. - Doñi ovamo

- kaže.

Zacijelo je želja. Charis prilazi madracu, sjeda kraj Billyja, zagladi mu kosu na

čelu, kosu toliko žutu te izgleda kao da je obojena. Svaki put se iznova čudi što

joj boja ne ostane na koži. Premda je i njezina kosa plava, to je druga vrst

Page 214: Margaret Atwood - Modrobrada

plavoga, gotovo bezbojna i izblijedjela, mjesec prema njegovu suncu. Billyjeva

kosa sjaji iznutra.

- Rekao sam ovamo - kaže Billy. Privlači je dolje na sebe, u hipu nalazi njezine

usne, grli je svojim zlatnim rukama, čvrsto steže.

- Jaje! - prostenje Charis sjetivši se. Jaje se razbija.

30.

Takav je u to vrijeme bio Billy. Naganjao ju je bez kraja i konca. Ujutro,

poslijepodne, navečer, posve svejedno. Možda je to naprosto bila svojevrsna

nervoza ili dosada, budući da baš i nije imao bogzna čime ispuniti vrijeme; ili

možda osjećaj napetosti jer je tu bio ilegalac. Čekao bi je u pristaništu i pratio do

kuće, bacio bi se na nju prije no što bi uspjela odložiti kupljene namirnice,

pritisnuo bi je leñima uz kuhinjsku policu i odmah joj počeo dizati dugu tanku

suknju. Njegova ju je nestrpljivost zbunjivala. Bože, kako te volim, o bože, kako

te volim, govorio je u tim trenucima. Katkada bi činio stvari koje su boljele -

pljuskao bi je, štipao. Katkada je boljelo i bez toga, ali budući da ona to nije

spominjala, kako je mogao znati?

Što je ona sama pritom osjećala? Teško je točno reći. Možda da je toga bilo

manje, manje dosadnog običnog seksa - da se ona manje osjećala kao trambulin

po kojem netko skače gore-dolje - možda bi bila naučila u tome više uživati, s

vremenom. Da se mogla opustiti. No ovako, naprosto bi se isključila, pustila da

joj duh odleprša nekamo ustranu, ispunila se nekim drugim bitkom - jabuke,

šljive - dok on ne bi svršio i ona se mogla mirno vratiti u svoje tijelo. Voljela je

da je poslije grle, voljela je da je glade i ljube i govore joj da je lijepa, nešto što

je Billy ponekad i činio. Tu i tamo bi se rasplakala, što je Billy kanda smatrao

posve prirodnim. Njezine suze nisu imale nikakve veze s Billyjem: nije on nju

rastuživao, činio ju je sretnom! Tako mu je rekla, i on se time zadovoljio i nije

inzistirao na daljnjim odgovorima. Razgovarali su o drugim stvarima; nikada

nisu razgovarali o tome.

Page 215: Margaret Atwood - Modrobrada

Ali kako je to zapravo trebalo izgledati? Što bi bilo normalno? Nije imala

pojma. Nerijetko su pušili travu - ne mnogo, jer mnogo si nisu mogli priuštiti, a

kad su je imali obično je stizala od Billyjevih prijatelja - i u tim trenucima

osjetila bi nešto kao nagovještaj, slutnju, neko neznatno treperenje. Ali to se

jedva moglo računati, jer joj je tada koža ionako bila poput gume, poput

gumenog odijela u koje je ugrañena mreža tankih električnih žica, a Billyjeve

ruke činile su se poput onih napuhanih rukavica iz stripova, ona bi se zanijela

promatranjem njegove ušne školjke ili neke zlaćane kovrče na njegovim prsima,

i kakve god bile namjere njezina tijela ona s tim nije imala ništa. Jedan Billyjev

prijatelj rekao je kako nema smisla trošiti dobar haš na Charis jer je ionako

stalno puknuta. Charis je smatrala da to nije lijepo od njega, premda je istina da

se na njoj djelovanje droge nije toliko primjećivalo kao kod drugih.

Billy nije bio prvi muškarac s kojim je spavala, naravno. Spavala je s nekoliko

njih, to se naprosto očekivalo, a ona nije željela da je smatraju uštogljenom ili

sebičnom kad se radi o njezinu tijelu; s jednim muškarcem čak je i živjela,

premda to nije dugo trajalo. Nakraju ju je nazvao frigidnom kujom, kao da mu je

učinila nešto nažao, što je nju zbunilo. Zar nije bila dovoljno odana, nije li

uvijek kimala glavom kad je on nešto rekao, nije li kuhala i posve mu se

prepuštala kad god bi to htio, nije li poslije prala plahte, nije li se brinula o

njemu? Nije ona osoba koja ništa ne daje.

Dobra Billyjeva strana bila je to što mu ovaj njen problem, ova abnormalnost -

znala je da je kod nje to posrijedi, čula je razgovore drugih žena - nije smetao.

Činilo se kao da on to i očekuje. Smatrao je da su žene takve: bez snažnih

nagona, bez vlastitih potreba. Nije ju zbog toga gnjavio, ispitivao, pokušavao

dovesti u red kao oni drugi muškarci - nije šeprtljao oko nje kao da je kosilica za

travu. Volio ju je onakvu kakva jest. Premda nisu o tome govorili, naprosto je

pretpostavljao, kao i ona, da nije važno što ona o tome misli. Oboje su se u tome

složili. Oboje su željeli isto: da Billy bude sretan.

Page 216: Margaret Atwood - Modrobrada

Charis leži u vreći za spavanje, oslonjena na lakat, i lagano dodiruje po licu

Billyja, koji ima sklopljene oči i možda ponovo tone u san. Možda će jednoga

dana imati dijete, Billyjevo dijete; sličit će njemu. O tome je već i prije

razmišljala - kako će se to naprosto dogoditi, bez ikakve odluke ili planiranja, i

kako će on tada ostati s njom, stalno, i kako će moći nastaviti živjeti ovdje,

ovako kao sada, zauvijek. U kući čak postoji sobica kamo bi mogla smjestiti

dijete. Trenutačno je puna stvari - neke su Billyjeve, ali većina je Charisina; jer

usprkos svojoj želji da se ne opterećuje stvarima ona posjeduje mnoštvo

kartonskih kutija koje su ih pune. Ali to bi se sve dalo raščistiti i onamo bi

mogla staviti malu zipku ili košaru za rublje. Ali nipošto ne dječji krevetić, ništa

s rešetkama.

Prelazi prstima preko Billyjeva čela, nosa, preko njegovih blago nasmiješenih

usnica; on to ne zna, ali ovo što čini, ovo dodirivanje, nije samo nježno, nije

samo suosjećajno, nego je i posjedničko. Premda nije zatvorenik, on je na

stanovit način ratni zarobljenik. Rat je ono što ga je ovamo dovelo, rat koji ga

tjera da se skriva, rat koji ga tjera da ostane tu gdje je. Ne može prestati misliti o

njemu kao o zarobljeniku: njezinu zarobljeniku, budući da i sam njegov život

ovdje ovisi o njoj. On je njezin, može s njim činiti što hoće, jednako toliko

njezin kao da je putnik s nekog drugog planeta, zarobljen na Zemlji pod ovom

kupolom umjetnog interplanetarnog zraka, njezinom kućom. Kad bi zatražila da

ode, što bi se s njim dogodilo? Bio bi uhvaćen, deportiran, poslan natrag, onamo

gdje je zrak teži. Implodirao bi.

Mogao je jednako tako biti i s nekog drugog planeta, budući da dolazi iz

Sjedinjenih Država; i to nije sve, još je i iz nekog mutnog, ezoteričnog njihova

dijela, za Charis jednako tajnovitoga kao i tamna strana Mjeseca. Iz Kentuckyja?

Marylanda? Virginije? Boravio je u sve te tri zemlje, ali što te riječi znače?

Charisi ništa, osim da su negdje prema Jugu, a i toj riječi nedostaje konkretnog

sadržaja. Charis s tim povezuje nekoliko slika - gospodske kuće, gliciniju i,

nekoć davno, rasnu segregaciju - gledala je filmove, prije, u svojem bivšem

Page 217: Margaret Atwood - Modrobrada

životu, prije no što je postala Charis - ali Billy ne izgleda kao da je živio u

gospodskim kućama ili kao da je prema ikome provodio rasnu segregaciju.

Naprotiv, njegov je otac gotovo prognan iz grada (kojega grada?) zato što je bio,

kako to Billy naziva, »liberal«, što nipošto nije isto što i oni solidni, tvrdokorni

liberali, bezizražajnih lica i meñusobno zamjenjivi koji se s takvom smiješnom

monotonijom pojavljuju na izbornim plakatima po Torontu.

Sjedinjene Države su odmah tu preko jezera, naravno, i kad su dani vedri, možeš

ih gotovo vidjeti - kao nekakvu crtu, nekakvu izmaglicu. Charis je čak i bila

ondje, kao srednjoškolka, na slapovima Nijagare, ali taj dio izgledao je

razočaravajuće sličan; ne kao onaj dio iz kojega je Billy, koji je zacijelo veoma

čudan. Čudan, i mnogo opasniji - to je očito - i možda zbog toga superioran.

Ono što se ondje zbiva navodno utječe na cijeli svijet. Za razliku od onoga što se

zbiva ovdje.

I tako Charis prelazi prstima po Billyju, pomalo se naslañujući, jer evo ga ovdje

kraj nje, u njezinoj postelji, u njezinu zagrljaju, njezino vlastito mitološko biće,

neobičan poput jednoroga, njezin vlastiti zarobljeni dezerter1, jedna od tisuću

priča s naslovne stranice, dio povijesti, sklonjen na sigurno u njezinoj kući, kući

za koju je ona sama morala potpisati ugovor o najmu jer nitko ne smije znati

kako se Billy zove i gdje se nalazi. Neki od dezertera imaju vize, dok drugi -

poput Billyja - nemaju, a kad jednom uñeš u ovu zemlju ne možeš više dobiti

vizu, morao bi se vratiti natrag preko granice i tamo je zatražiti, a onda bi te

sigurno ščepali.

Billy je sve to objasnio; kao i to da Mounties2 nisu više oni iz Charisina

djetinjstva, naočiti muškarci na konjima u crvenim odorama, pravedni i pošteni,

koji uvijek uspiju uhvatiti svog čovjeka. Oni su naprotiv lukavi i pokvareni i u

dosluhu su s američkom vladom; a ako se dočepaju Billyja on je odvisio, jerbo -

a to Charis ne smije nikome reći, čak ni njegovi ovdašnji prijatelji za to ne znaju

- jerbo je on osim dezertiranja učinio još nešto. Što još? Digao je neke stvari u

Page 218: Margaret Atwood - Modrobrada

zrak. I nekoliko ljudi takoñer, ali to je bio nesretan slučaj. Zato su mu Mounties

za petama.

Ako bude imao sreće izručit će ga, i onda možda ima šanse. Ako ne bude imao

sreće naprosto će ga otkucati CIA-i i Billy će jedne mračne noći biti otet i šibnut

natrag preko granice, možda preko jezera u gliseru, onako kako su Kanañani

krijumčarili alkohol za vrijeme prohibicije, čuo je on o momcima kojima su to

učinili - bit će potajno odveden i bačen u zatvor, i to će biti njegov kraj. Netko

će mu, dok se bude tuširao, prerezati grkljan jer je bio dezerter. Tako to ide.

Kad govori o takvim stvarima uvijek se čvrsto privija uz Charis, a ona ga grli i

kaže: - Neću im to dopustiti. - Premda zna da nema moći da nešto takvo spriječi.

Ali i kad se samo izgovore, te riječi imaju umirujući učinak na njih oboje. Ona

ionako ne vjeruje posve u taj Billyjev zlokobni scenarij. Takve se stvari možda

dogañaju u Sjedinjenim Državama - bilo što se može dogoditi ondje gdje

antiteroristička policija ubija ljude i gdje je stopa kriminala tako visoka - ali ne

ovdje. Ne na Otoku, gdje ima toliko drveća i gdje ljudi kad odlaze od kuće ne

zaključavaju ulazna vrata. Ne u ovoj zemlji, njoj tako dobro poznatoj i

jednoličnoj, nedramatičnoj i ravnoj. Ne u njezinoj kući, dok kokoši tako

miroljubivo kvockaju u dvorištu. Nikakvo se zlo ne može dogoditi ni njoj ni

Billyju dok na njih paze kokoši, pernati duhovi čuvari. Kokoši donose sreću.

Zato kaže: - Ostat ćeš ovdje kod mene - premda zna da Billy nije veliki putnik.

Naslućuje, isto tako, nešto puno gore: da je ona sama za njega tek usputna

postaja, privremeni smještaj, poput onih domorodačkih nevjesta kojima se žene

vojnici stacionirani u inozemstvu. Iako on to još ne zna, ona nije njegov stvarni

život. Ali on njezin jest.

To boli.

- Dobro - kaže Charis, odvraćajući misli s ove teme, jer bol je tek tlapnja i treba

je izbjeći - što misliš o doručku?

- Lijepa si - kaže Billy. - Slanina, ha? Imamo li kave? - Billy pije pravu kavu, s

kofeinom. On se ruga Charisinim biljnim čajevima i odbija jesti salatu, čak i onu

Page 219: Margaret Atwood - Modrobrada

zelenu koju Charis sama uzgaja. Hrana za zečeve, tako je zove. Nije to ni za

koga osim za zekane i žene. Z'k.

- Bili bismo imali jedno jaje - kaže Charis s predbacivanjem, a Billy se smije.

(Radno odijelo s džepom na prsima punim zgnječena jajeta naravno nije više na

Charis, nego na podu. Oprat će ga kasnije. Izbjegavat će vruću vodu jer će se

jaje stvrdnuti. Morat će izvrnuti džep naopako.)

- Ne možeš napraviti kajganu a da ne razbiješ koje jaje - kaže on. Ne m'š. Charis

šutke obrće taj zvuk u ustima, kuša ga, posprema s ljubavlju. Voljela bi da mu je

ime Billy Joe ili Billy Bob, jedno od onih dvodijelnih južnjačkih imena, kao na

filmu. Grli ga.

- Billy, ti si tako... - kaže. Želi reći mlad, zato što on jest mlad, sedam je godina

mlañi od nje; ali on ne voli da ga se na to podsjeća, pomislio bi da ona daje do

znanja tko je pravi gazda u kući. A mogla bi reći i nevin, što bi on smatrao još

većom uvredom: pomislio bi da se to odnosi na njegovo spolno neiskustvo.

Ona zapravo misli netaknut. Zapravo smjera na njegovu neoštećenu površinu.

Usprkos patnjama kroz koje je prošao i još uvijek prolazi, on u sebi ima nešto

blistavo, blistavo i novo. Ili drugim riječima, neprobojno. Ona sama toliko je

probojna, oštri bridovi se zabadaju u nju, ona se lako povrijedi, njezina je

unutarnja koža spužvasta i meka, poput sljezova pjenastog bombona s

čokoladnim preljevom. Sva je prekrivena sićušnim ticalima nalik mravljima: ta

se ticala izvijaju, ispituju zrak, dodiruju i uvlače, upozoravaju. Billy nema takvih

ticala. Njemu ona nisu potrebna. Što god se zaleti u njega, odmah se odbije - ili

se on time ne želi baviti, ili ga razljuti umjesto da ga povrijedi. To je neka vrst

tvrdoće koja postoji posve odvojeno od bilo kakve tuge ili sjete, ili čak krivnje

koju možda u tom trenutku osjeća.

Možda je to ovako: njegovi vlastiti osjećaji tuge i sjete i krivnje njegovi su i

stoga su mu važni, ali oni su unutra. Osjećaji drugih ljudi ne dopiru unutra. A

Charis je mrežasti zaslon protiv komaraca, ktomu još otvoren, i kroz njega sve

prolazi.

Page 220: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ja sam toliko što? - pita Billy, smješkajući se podrugljivo. Tol'ko. Charis mu

uzvraća smiješkom.

- Pa... ovaj, znaš - kaže.

Charis se s Billyjem zapravo nije u pravom smislu riječi upoznala. Umjesto toga

bio joj je dodijeljen, u zadruzi Furrows, gdje je poznavala priličan broj ljudi,

premda samo površno. Uvukla ju je u to jedna žena, zvala se Bernice. Bernice je

bila u Pokretu za mir i pripadala nekoj od mnogobrojnih crkava, i oni su

prikupljene dezertere rasporeñivali po kućama raznih ljudi, kao što su se za

vrijeme Drugog svjetskog rata rasporeñivala engleska djeca koja su dopremljena

preko Atlantika. Charis se naprosto toga dana našla u Furrowsu, Bernice je

manje-više završila sa ždrijebom dezertera i bio je ostao Billy, on i još jedan

dečko (Bernice ih je zvala »dečki«), pa je Charis rekla da će ih na nekoliko dana

smjestiti u svoju podstanarsku sobicu iznad skladišta u Queen Streetu, jednoga

na trosjed sa slomljenim oprugama koji je tada imala i jednoga na pod, samo

dok ne uspiju naći neko drugo mjesto, ali Bernice treba nabaviti vreće za

spavanje jer Charis nema viška.

Charis to nije učinila iz političkih razloga: nije vjerovala u politiku, u upuštanje

u jednu takvu djelatnost koja uzrokuje tako negativne emocije. Ona nije

odobravala ratove, a ni razmišljanje o njima. Stoga nije razumjela ni

Vijetnamski rat, niti ga je željela razumjeti - premda joj se nešto od toga usprkos

svim mjerama predbježnosti ipak uspjelo uvući u glavu, zato što se nalazilo u

molekulama zraka - a osobito ga nije gledala na TV-u. Nije čak ni imala

televizor, a novine nije čitala jer su je odveć uzrujavale a, uostalom, ona ionako

ne može nimalo pomoći svem tom jadu i bijedi. Stoga njezina odluka da primi

Billyja nije imala nikakve veze s tim. Naprotiv, učinila je to iz čistog osjećaja

gostoprimstva. Osjećala je dužnost da bude ljubazna prema strancima, osobito

strancima koje je sreća napustila. A osim toga, malo bi se čudno osjećala kao

jedina osoba u Furrowsu koja je odbila nekoga uzeti.

Page 221: Margaret Atwood - Modrobrada

I tako je to počelo. Nekoliko dana kasnije drugi je dečko odselio, a Billy je

ostao; a onda je nakon još nekoliko dana shvatila da se od nje očekuje da s njim

spava. On nije inzistirao; isprva je bio nepovjerljiv i sramežljiv, izgubljen,

nesiguran u sebe. Mislio je da će biti manje-više isto s ove strane granice kao i s

one, samo sigurnije, a kad se pokazalo da nije ni jedno ni drugo postao je

zbunjen i zabrinut. Shvatio je da je učinio nešto golemo, nešto iz čega mu nema

natrag, da se uvalio u izgnanstvo, možda zauvijek. Zagorčio je život svojoj

obitelji - oni su podržali njegovu odluku o izbjegavanju novačenja ali ne i o

onom drugom, o eksplozivima, i sada su prolazili kroz, kako je on to nazvao,

»baražnu vatru«. Osim toga izdao je svoju domovinu, a taj pojam njemu znači

mnogo više negoli Charisi jer su u školama što ih je Billy pohañao započinjali

dan s rukom na srcu i pozdravom zastavi umjesto da se mole Bogu kao što su to

činili u Charisinim školama. Za Billyja je njegova domovina stvarno neka vrst

Boga, a tu pomisao Charis smatra idolatrijskom i čak barbarskom. Ona drži da je

standardni Bog sa svojom sijedom bradom i srdžbom i žrtvovanjem jaganjaca i

anñelima smrti takoñer barbarski. Ona je otišla dalje od toga. Njezin je Bog

ovalan.

Billy je, osim toga, zabrinut i za svoje prijatelje tamo prijeko, kod kuće, momke

s kojima je išao u školu, koji nisu pobjegli s njim i vjerojatno su u ovom

trenutku na putu preko mora, ili na njih pucaju u rižinim poljima, ili ih

granatama raznose pobunjenici dok prolaze nekom vrelom blatnom cestom.

Smatrao je da ih je izdao. Znao je da je rat pogrešna stvar i da je ono što je

učinio ispravno, ali svejedno se osjećao kao kukavica. Patio je od nostalgije.

Mnogo se puta poželio vratiti.

Tako je pričao Charisi, u grču i napreskokce. Govorio je kako ne očekuje da ona

to razumije, ali ona je ipak nešto od toga razumjela. Razumjela je njegove

osjećaje, koji su se na nju rušili poput potopa - vodenasti, kaotični, sjetnomodre

boje, poput velikog vala suza. Tako je izgubljen, tako izranjen: kako mu ona

može uskratiti makar i slabu utjehu?

Page 222: Margaret Atwood - Modrobrada

31.

Stvari su se otada promijenile. Otkako su se preselili na Otok i u ovu kuću. Billy

je još nervozan, ali manje. Kao da je više ukorijenjen. Sada ima i prijatelje,

čitavu mrežu izbjeglica kao što je i sam. Održavaju čak i sastanke, na kopnu;

Billy odlazi onamo nekoliko puta tjedno. Pomažu novopridošlima, rasporeñuju

ih po kućama i skrivaju; i Charis je morala dati prenoćište nekolicini, nakratko,

na trosjedu u dnevnoj sobi - sada je to drugi trosjed, takoñer polovni, ali s boljim

oprugama. Zajednički život, otkrila je Charis, dovodi do kupnje pravog

namještaja, premda je i posjedovanje pravog namještaja nešto čega se odrekla

prije mnogo godina.

Izbjeglice se povremeno okupljaju u njezinoj kući kako bi pili pivo, razgovarali i

pušili travu, premda pritom paze da ne budu preglasni: policija je posljednje što

bi im trebalo. Prijeko dolaze skelom i dovode svoje djevojke, djevojke

raspuštene kose i podosta mlañe od Charis, koje se kupaju u Charisinoj

kupaonici budući da tamo gdje stanuju nemaju vlastitu kupaonicu, koje se

posluže s ona dva-tri Charisina ručnika i ostave prljav obrub u Charisinoj kadi

na lavljim nogama. Prljavština je umišljaj, to je samo jedan način razmišljanja o

stvarima, i Charis zna da je to ne bi trebalo uzrujavati, no ako već mora imati

posla s umišljajem prljavštine bilo bi joj draže da je to njezina vlastita

prljavština, a ne prljavština tih djevojaka prazna pogleda. Muškarci odnosno

»dečki« djevojke zovu »moja stara« premda one baš to nisu, pa Charis nekako

lakše podnosi činjenicu da i Billy nju tako zove.

Billyjeva grupa uvijek razgovara o planovima. Misle kako bi trebali nešto

učiniti, nešto poduzeti, ali što? Otišli su čak toliko daleko te su načinili popis

ljudi, ostalih ljudi iz grupe, premda samo s imenima, i to lažnima. Zavirivši u

Billyjev primjerak popisa premda nije trebala, Charis se osupnula otkrićem da su

neka od tih imena ženska: Edith, Ethel, Emma. Za vrijeme tulumâ, dok vadi

hladno pivo iz minijaturnog frižidera, dok tovari pržene krumpiriće i razne orahe

iz Furrowsa u zdjelice, dok nalazi šampon za neku od djevojaka koja želi oprati

Page 223: Margaret Atwood - Modrobrada

kosu, dok sjedi na podu kraj Billyja udišući dim loše marihuane i smiješeći se i

gledajući u prazno, ona sluša i čuje, i zato zna da je Billy zapravo Edith, ili

obratno. Dobio je ime po Edith Cavell, nekoj povijesnoj ličnosti1. Postoje i

telefonski brojevi; neki od njih načrčkani su na zidu kraj telefona, ali Billy kaže

da nema opasnosti jer to su samo brojevi mjestâ gdje se mogu ostaviti poruke.

Planiraju i izdavanje novina, premda već postoji nekoliko dezerterskih novina.

Mnogo je drugih momaka došlo ovamo prije Billyja i njegovih novostečenih

prijatelja.

Charis baš nije sigurna koliko su svi ti urotnički rekviziti, šuljanje uokolo, šifre,

lažna imena, doista nužni. Tako se igraju klinci. Ali ta aktivnost kao da Billyju

daje više energije i nekakav životni cilj. Više se usuñuje izlaziti, manje se

zatvara u sebe. Onih dana kad joj se čini da opasnost nije stvarna, Charis se

tomu veseli, ali onih dana kad vjeruje da postoji to je zabrinjava. I svaki put kad

Billy zakorači na skelu kako bi otišao prijeko na kopno, u jednom kutku svoje

duše ona paničari. Billy je poput hodača na žici: zavezanih očiju nemarno

korača po užetu za rublje razapetom izmeñu dvije trideseterokatnice, uvjeren da

je samo metar i pol iznad tla. On vjeruje da njegovo djelovanje, njegove riječi,

njegove nevažne male novine mogu promijeniti stvari tamo vani u svijetu.

Charis zna da nikakva promjena u cijelom svijetu nije moguća, barem nikakva

promjena nabolje. Dogañaji su varljivi, oni su dio ciklusa; dati se od njih

uhvatiti u klopku isto je što i biti uvučen u vir. Ali što zna Billy o neumoljivu zlu

fizičkog univerzuma? Još je premlad.

Charis drži da je njezino vlastito tijelo jedino što ona osobno može promijeniti, a

onda putem njega svoj duh. Želi osloboditi svoj duh: to ju je dovelo do joge.

Želi presložiti svoje tijelo, osloboditi se težine skrivene duboko u njemu, one

jezgre ukletog blaga što ga je jednom davno zakopala i nikad nije iskopala; želi

svoje tijelo učiniti sve lakšim i lakšim, odvojiti ga tako da sama gotovo uzmogne

lebdjeti. Ona zna da je to moguće. Daje satove iz joge jer joj oni plaćaju

stanarinu i telefon i osnovne namirnice koje zahvaljujući svom radu u Furrowsu

Page 224: Margaret Atwood - Modrobrada

kupuje ondje po sniženoj cijeni, ali daje ih i zato što želi pomoći drugim

ljudima. Zapravo, drugim ženama, jer većina polaznika su žene. Zacijelo i one

imaju teške metale skrivene u sebi, zacijelo i one čeznu za lakoćom. Premda se

na ovom tečaju ne radi o mršavljenju: to im ona otvoreno kaže, odmah na

početku.

Nakon što se odjenula, nakon što je Billyju pripremila njegovu prženu slaninu i

prepečenac i kavu, Charis stavlja svoj triko za vježbanje i hulahupke u

peruansku naprtnjaču i trči po kući iskapajući sitniš za kartu iz raznih mjesta

kamo ga je sakrila, za hitne slučajeve kao što je ovaj danas, kad je ostala bez

gotovine. Magla se sada razišla i blijedo zimsko sunce se probija kroz sive

oblake, pa se ona opet može pouzdati u svoju uru i ne kasni na skelu. I inače

rijetko kasni osim ako nije posrijedi Billy, Billy i njegove spontane i

nezatomljive seksualne potrebe. Što mu tada može reći? Ili ću raditi, ili nećemo

jesti? To kod njega ne prolazi baš najbolje: misli da ga kritizira jer ne radi, i

onda se duri. Više voli vjerovati da je ona poput ptice nebeske: niti sije niti

žanje, a slanina i kava naprosto izlaze iz nje kao lišće iz stabla.

Tečaj joge održava se u stanu iznad Furrowsa, u prostoru koji je nekoć bio stan.

Sada su dvije sobe pretvorene u urede, jedan za Furrows, drugi za Klice Zemlje,

mali časopis za poeziju, a velika ulična soba ostala je za sastanke i tečajeve

poput ovoga iz joge. Charis je spremna podučavati samo deset osoba odjednom:

više ljudi preopteretilo bi njezine strujne krugove, razbile joj fokus. Polaznice

donose vlastite ručnike i prostirke za vježbanje, a obično već imaju triko za

vježbanje ispod odjeće pa se ne moraju presvlačiti. Charis stiže onamo prije

drugih, presvlači se u kupaonici i raširi svoju prostirku, koju drži u ormaru u

kancelariji. Na starom podu od tvrdih dasaka čovjek se lako našpranji ako ne

pazi.

Njezin je prvi posao da se isključi iz okoline. Izblijedjele tapete s uzorkom od

ljubičastih povijuša moraju nestati, četvorine tamnijih tapeta na mjestima gdje

su prije bile slike, ustajali vonj stare kuće i tepiha s vlažnim mrljama mokraće

Page 225: Margaret Atwood - Modrobrada

što se diže iz stubišta i vonj ostataka hrane u uredskim koševima za papir koje

nitko nikada ne prazni. Buka prometa s ulice mora nestati, glasovi što dopiru s

ulice i iz prizemlja - briše ih iz misli odlučnim pokretom ruke, kao da su na

školskoj ploči. Ispruži se na leña, savijenih koljena, ruku zabačenih iznad glave,

i usredotočuje se na disanje, priprema se, usmjeruje misli prema središtu.

Disanje mora biti duboko, mora ići sve do samog ošita. Skrivene, užurbane,

beznačajne misli moraju biti isključene. Potrebno je transcendirati Ja. Sebstvo se

mora osloboditi stega. Mora plutati.

Prvi sat prolazi uobičajeno. Charis zna da za ovo ima idealan glas, dubok i

umirujući, i dobar tempo. - Odajte počast kralješnici - mrmlja. - Pozdravite

Sunce. - Sunce na koje ona misli nalazi se u tijelu. Ona se služi glasom, ali i

rukama, dodirne ovdje, dodirne ondje, tjerajući tijela da zauzmu ispravne

položaje. Svakoj ženi govori pojedinačno, šapatom, kako ne bi na nju privukla

pozornost ili je postidjela, ili prekinula koncentraciju ostalih. Soba se ispunjava

zvukom disanja nalik valićima na obali i mirisom napetih mišića. Charis osjeća

kako iz nje energija istječe kroz prste u druga tijela. Ona se ne kreće puno - to

nije nešto što bi itko nazvao naporom - ali nakon sat i pol ona je posve

iscrpljena.

Ima jedan sat pauzu, kako bi se ponovo napunila. Pije sok od naranče i mrkve na

šanku sa sokovima u prizemlju kako bi u svoj sistem unijela nešto živih encima,

pomaže ostalima u izračunavanju cijena suhog graha, a onda je vrijeme za drugi

sat. Charis nikada ne vodi računa tko je na kojem satu; broji do deset i zapamti

boje trikoa, a kad jednom počne s vježbama uočava posebnosti svakoga tijela,

osobito kralješnice i njezina krivog položaja, ali lica joj nisu važna, jer lice je

individualnost, upravo ono što Charis pokušava pomoći ovim ženama da nadiñu.

Osim toga, prve se vježbe rade na podu, sklopljenih očiju. Stoga prolazi

četvrtina vremena prije no što shvaća da se pojavio netko novi, netko koga

nikada prije nije vidjela: tamnokosa žena u tamnoljubičastom trikou i

Page 226: Margaret Atwood - Modrobrada

hulahupkama boje plave šljive koja - neobično za ovako tmuran dan - nosi

sunčane naočale.

ŽŽena je visoka i tanka poput žileta, toliko mršava te Charis lijepo vidi njezina

rebra ispod trikoa, svako se rebro reljefno ističe kao da je isklesano, svako je

podvučeno tamnom crtom. Koljena i lakti strše joj poput čvorova na užetu, a

položaji koje zauzima nisu opušteni već gotovo geometrijski: kavezi načinjeni

od vješalica za odijela. Koža joj je bijela poput gljive, a tamno fosforescentno

svjetlo svjetluca oko nje poput vlažna sjaja na pokvarenom mesu. Charis

prepoznaje nezdravost kad je vidi: ovoj ženi potrebno je mnogo više od jednog

sata joge. Udarna doza C-vitamina i dobar gutljaj sunca za početak, ali time se

ne bi ni izdaleka riješilo ono što s njom ne valja.

Ono što kod nje ne valja djelomice je njezin duhovni stav: sunčane naočale to

jasno pokazuju, one simboliziraju barijeru unutarnjem pogledu. Stoga joj Charis,

neposredno prije početka meditiranja u lotos položaju, prilazi i šapće:

- Ne biste li možda skinuli sunčane naočale? Zacijelo vas ometaju u

koncentraciji.

Umjesto odgovora žena spušta naočale na nos i Charis doživljava šok. Žena na

lijevom oku ima modricu. Oko je crno i modro i poluzatvoreno. Drugo je oko

gleda, povrijeñeno, vlažno, umolno.

- Oh! - Charis hvata dah. - Oprostite. - Trza se: može osjetiti udarac na svom

vlastitom tijelu, na vlastitom oku.

ŽŽena se smiješi, izmučen osmijeh na tom ispijenom i izudaranom licu.

- Nisi li ti Karen? - pita šaptom.

Charis ne zna kako da objasni da ona to i jest i nije. Ona je nekoć bila Karen.

Zato kaže: - Jesam - i gleda je malo bolje, jer kako bi nju ova žena mogla

prepoznati?

- Ja sam Zenia - kaže žena. I jest.

Charis i Zenia sjede za jednim od stolića ispred šanka sa sokovima na dnu

Furrowsa. - Što bi mi preporučila? - pita Zenia. - Za mene je sve ovo novo. -

Page 227: Margaret Atwood - Modrobrada

Polaskana ovim obraćanjem njezinu iskustvu, Charis joj naručuje sok od papaje

i naranče, s kapljicom limuna i malo pivskog kvasca. Zenia i dalje ima naočale i

Charis je zbog toga ne krivi. Ipak, teško joj je razgovarati s nekim čije oči ne

vidi.

Ona se, naravno, sjeća Zenije. Svi u McClung Hallu znali su tko je Zenia, čak i

Charis, koja je prolebdjela kroz svoje studentske godine kao kroz aerodrom. Što

se obrazovanja tiče bila je ondje samo na prolazu i napustila je fakultet nakon tri

godine ne završivši studij: ma što da je trebala naučiti, na tom se fakultetu nije

predavalo. Ili možda ona nije bila za to spremna. Charis vjeruje da se, kad si

spreman nešto naučiti, pravi učitelj uvijek pojavi, odnosno bit će ti poslan. Za

nju je to do sada uvijek vrijedilo, manje-više, i jedini razlog što u ovom trenutku

ništa ne uči jest taj što je tako potpuno zaokupljena Billyjem.

Premda je Billy možda učitelj, na stanovit način. Ona naprosto još nije točno

shvatila što bi od njega trebala naučiti. Kako voljeti, možda? Kako voljeti

muškarca. Premda ga ionako već voli; dakle, što je sljedeće?

Zenia pijucka svoj sok, tamni ovali njezinih naočala okrenuti su prema Charis.

Charis nije baš sigurna što bi joj trebala reći. Na fakultetu zapravo i nije

poznavala Zeniju, nikada s njom nije razgovarala - Zenia je bila starija, bila je na

godini ispred Charis, i družila se sa svim onim umjetnicima i intelektualcima -

ali Charis je se sjeća kako, veoma lijepa i puna samopouzdanja, šeta po kampusu

sa svojim momkom Stewom, a potom i s niskom malom Tony. A u vezi s Tony,

Charis se sjeća kako ju je Tony slijedila jedne noći kad je Charis izišla van s

namjerom da sjedne pod neko drvo na travnjaku ispred McClung Halla. Tony je

vjerojatno misila da Charis hoda u snu; što pokazuje da je bila dobar psiholog,

budući da je Charis prije doista običavala hodati u snu, premda to u tom trenutku

nije činila.

Ovaj postupak otkrio je da Tony ima dobro srce, koja je osobina za Charis bila

mnogo važnija od Tonynih briljantnih akademskih uspjeha, po čemu je bila

poznata. Zenia je pak bila poznata i po nekim drugim stvarima - najpoznatija po

Page 228: Margaret Atwood - Modrobrada

tome što je živjela sa Stewom, posve otvoreno, u vrijeme kad se takvo što nije

radilo. Toliko se toga promijenilo. Sada se oni u braku smatraju nemoralnima.

Nuklearci, tako ih zovu, dolazi od nuklearna obitelj. Radioaktivna, potencijalno

smrtonosna; velik skok od načela Dome, slatki dome, ali po Charisinu mišljenju

mnogo primjereniji.

I Zenia se izmijenila. Osim što je mršava, ktomu je i bolesna, ali osim što je

bolesna nekako je i potuljena, potučena, poražena. Uvukla je ramena kao da se

pokušava zaštititi, prsti su joj poput čudnih pandži, kutovi usana spušteni. Charis

je nikada ne bi prepoznala. Kao da je nekadašnja Zenia, lijepa Zenia, Zenia s

istaknutim oblinama, izgorjela i za sobom ostavila ovu koštanu jezgru.

Charis ne voli zapitkivati - ona se ne voli nametati sebstvu drugih - ali Zenia je

tako potpuno lišena energije te je nevjerojatno da bi sama išta rekla. Zato Charis

odabire nešto neagresivno.

- Što te je dovelo na moj tečaj? - pita.

- Čula sam za njega od prijateljice - kaže Zenia. Čini se da je za nju svaka riječ

velik napor. - Pomislila sam da bi mi moglo pomoći.

- Pomoći? - pita Charis.

- Protiv raka - kaže Zenia.

- Raka - kaže Charis. To čak nije ni pitanje, ta nije li to već znala? Ne može se

drukčije protumačiti to bljedilo, to bolesno svjetlucanje. Neravnoteža duše.

Zenia se smješka iskrivivši usne. - Jednom sam ga već pobijedila - kaže - ali

vratio se.

Sada se Charis nečega prisjeća: nije li Zenia na kraju godine iznenada nestala?

Druge godine Charisina boravka u McClung Hallu, tada se to dogodilo: Zenia je

nestala bez objašnjenja, rasplinula se. Djevojke su o tome znale razgovarati za

doručkom a Charis je prisluškivala, u onim rijetkim trenucima kad se potrudila

slušati ili doručkovati. Tamo nisu imali mnogo toga što je ona mogla jesti:

mekinje, uglavnom. Govorkalo se kako je Zenia pobjegla s drugim muškarcem,

ostavivši Stewa na cjedilu i uzevši usput i nešto njegova novca, ali sada Charis

Page 229: Margaret Atwood - Modrobrada

pogaña pravu istinu: bio je to rak. Zenia je otišla ne govoreći nikomu ništa jer

nije željela nikoga uznemirivati. Otišla je nekamo da se izliječi, a da to uspije

čovjek mora biti sâm kako bi bio slobodan od upadica. Charis to potpuno

razumije.

- Kako ti je to prvi put uspjelo? - pita Charis.

- Uspjelo, što? - kaže Zenia, malko oštro.

- Pobijediti ga - kaže Charis. - Pobijediti rak.

- Operirali su me - kaže Zenia. - Izvadili su mi... načinili su mi histerektomiju,

nikada neću moći imati djece. Ali nije uspjelo. Zato sam nakon toga otišla u

planine, sama. Prestala sam jesti meso, prestala sam piti. Naprosto sam se

morala koncentrirati. Na to da ozdravim.

To Charis zvuči apsolutno u redu. Planine, bez mesa. - A sada? - pita.

- Mislila sam da mi je bolje - kaže Zenia. Glas joj se spustio do promuklog

šapta. - Mislila sam da sam dovoljno jaka. Zato sam se vratila. Živim sa

Stewom, odnosno Westom. Čini mi se da sam mu dopustila da me uvuče u naš

stari način života; znaš, on puno pije - i rak se vratio. On to ne može izdržati -

naprosto ne može! Mnogi ljudi ne mogu podnijeti stalan dodir s bolešću, oni je

se boje. - Charis kima potvrdno: ona to zna, to joj je dobro poznato, na razini

vlastitih stanica. - On naprosto niječe da je meni nešto - nastavlja Zenia. -

Pokušava me natjerati da jedem... hrpe hrane, biftek i maslac, sve one

životinjske masnoće. Od njih mi je muka, ne mogu, jednostavno ne mogu!

- O! - kaže Charis. To je grozna priča, ali zvuči istinito. Tako malo ljudi

razumije to o masnoćama životinjskog podrijetla. Štoviše: tako malo ljudi

razumije bilo što. - Zbilja strašno - kaže, što je tek blijeda sjenka onoga što

osjeća. Potresena je, na rubu suza; a nadasve se osjeća bespomoćnom.

- Onda se on naljuti - nastavlja Zenia. - Razbjesni se na mene, a ja se osjećam

tako slabom... užasno mrzi kad plačem, to ga samo još više razjaruje. On mi je

ovo napravio. - Pokazuje na oko. - Tako se zbog toga stidim, osjećam kao da

sam ja za to odgovorna...

Page 230: Margaret Atwood - Modrobrada

Charis se pokušava sjetiti Stewa ili Westa, čije se ime u jednom trenutku tako

iznenada promijenilo, upravo kao i njezino. Ono što vidi je visok muškarac,

pomalo povučen u sebe i sav razlabavljen, blag poput žirafe. Ne može ga

zamisliti kako nekoga udara, najmanje Zeniju; ali izgled često vara. Osobito kod

muškaraca. Oni umiju izvrsno glumiti, umiju te natjerati da povjeruješ kako su

uzorni grañani i kako su oni u pravu a ti u krivu. Umiju prevariti svakoga i

prikazati te kao lažljivicu. West je nedvojbeno jedan od takvih. U njoj se budi

negodovanje, početak srdžbe. Ali srdžba joj ne čini dobro, stoga je gura od sebe.

- Tvrdi da me, ako doista imam rak, treba ponovo operirati ili podvrgnuti

kemoterapiji - kaže Zenia. - Ali ja znam da se mogu ponovo sama izliječiti, kad

bi samo... - ona ušuti. - Mislim da ne bih više mogla piti - kaže. Odguruje čašu

sa sokom. - Hvala ti... bila si zbilja ljubazna. - Pruža ruku preko stola i dotiče

Charisinu. Njezini tanki bijeli prsti izgledaju hladno, ali su vreli poput žeravice.

Potom odmiče svoj stolac, uzima kaput i torbicu i žurno odlazi, gotovo posrćući.

Glava joj je pognuta, kosa pada preko lica poput vela i Charis je sigurna da

plače.

Charis želi skočiti, potrčati za njom i dovesti je natrag. Ta je želja toliko snažna,

poput šake na potiljku. Želi Zeniju ponovo posjesti u stolac i staviti obje ruke na

nju, prizvati svu svoju energiju, energiju svjetla, i ozdraviti je, odmah ovdje. Ali

zna da to ne može i zato ostaje sjediti.

U petak Zenia nije na satu joge i Charis je zabrinuta. Možda se negdje srušila,

možda ju je West ponovo udario, možda i više puta. Možda je u bolnici s

mnogostrukim prijelomima. Charis odlazi skelom na Otok, cijelim se putem

grizući u sebi. Sada osjeća da je nedorasla zadatku: zacijelo postoji nešto što je

bila mogla reći ili učiniti, nešto bolje od onoga što je učinila. Čaša soka nije bila

dovoljna.

Te se večeri vraća magla, a s njom i studena kišica, i Charis loži veliku vatru u

štednjaku a pali i peć, a Billy hoće da ona doñe rano u postelju. Dok pere zube u

hladnoj kupaonici u prizemlju, odjednom čuje kucanje na kuhinjskim vratima.

Page 231: Margaret Atwood - Modrobrada

Zacijelo je to netko iz Billyjeve grupe, s nekim novim dezerterom koji će

provesti noć na njezinu trosjedu u dnevnoj sobi. Mora priznati da je već pomalo

umorna od njih. Osim svega, nikada joj ne pomažu oprati suñe.

Ali nije dezerter. To je Zenia, glavu joj kao podvodnu fotografiju uokviruje

mokri stakleni četverokut u gornjem dijelu vrata. Kosa joj je promočena skroz-

naskroz i u pramenovima pada niz lice, zubi cvokoću, sunčane naočale su

nestale, a oko, sada ljubičasto, izgleda jadno. Na usnici ima svježu ozljedu.

Vrata se otvaraju kao sama od sebe i ona stoji u dovratku lagano se njišući. -

Izbacio me je - šapće. - Ne želim ti smetati... Jednostavno nisam znala kamo bih

drugamo otišla.

Charis bez riječi širi ruke i Zenia joj posrćući preko praga pada u zagrljaj.

32.

Podne je, nema sunca. Charis je u svojem povrtnjaku, pod budnim okom kokoši

koje pohlepno vire kroz šesterokute žičane ograde i ostatka kupusnih glavica što

je gledaju izbuljenim očima poput tri sivozelene glave kakva čudovišta koje

izrastaju iz zemlje. Povrtnjak u studenome izgleda šugavo, kao da se izlizao pod

prstima: uveli neveni, lišće potočarke izblijedjelo do svijetložute boje, batrljci

brokola, nezrele rajčice nagrizene od mraza i omekšale, sa srebrnastim

tragovima puževa golaća što vijugaju amo-tamo.

Charisi ovaj nered u povrtnjaku ne smeta. Sve je to ferment, sve je to gnojivo.

Podiže lopatu, zabada u zemlju i desnom nogom u Billyjevoj čizmi staje na

gornji tupi dio oštrice gurajući je u zemlju. Potom je izvlači, uz stenjanje. Onda

izvrće lopatu sa zemljom. Gliste se hitro uvlače natrag u svoje tunele, bijela

ličinka se pokušava smotati. Charis je hvata prstima i bez milosti baca preko

ograde ćeretavim kokošima. Sve živo je svetinja, ali kokoši su veća svetinja od

ličinki.

Kokoši se uzrujano ustrče, udružuju se u bande i meñusobno zlostavljaju, i jure

za onom koja ima ličinku. Charis je nekoć mislila kako bi bila dobra duhovna

Page 232: Margaret Atwood - Modrobrada

vježba odbiti hraniti kokoši onim što ona sama ne bi pojela, ali u meñuvremenu

je zaključila da bi to bilo nesvrhovito. Mljevene ljuske od jaja, primjerice,

usitnjene kosti - kokošima je to potrebno za nesenje jaja, ali Charis nije.

Ovo je krivo godišnje doba za okopavanje. Trebala je pričekati do proljeća, kad

se pojavi novi korov; ovako će sve morati tada ponoviti. Ali ovo je jedini način

da iziñe iz kuće a da ni Zenia ni Billy ne požele ići s njom. Svako od njih jedva

čeka da ostane s njom nasamo, što dalje od onoga drugoga. Ako ona poñe u

šetnju, da naprosto bude neko vrijeme sama, samo da se opusti, odmah svi

pojure prema vratima: pokunjeno i poskrivećki (Zenia) ili krakato i uočljivo

(Billy). Onda dolazi do duševne borbe i Charis je prinuñena birati. To je jako

zabrinjava. No nasreću nijedno od njih nema osobitu želju da joj pomogne

okopavati povrtnjak. Billy ne voli šljapkati po blatu - čemu toliko raditi, kad tu

ionako rodi jedino povrće, kaže on - a Zenia naravno nije u kondiciji. Ona

uspijeva tu i tamo nakratko prošetati do obale jezera i natrag, ali čak je i to

iscrpljuje.

Zenia je sada ovdje tjedan dana, na trosjedu noću spava a danju se odmara. One

večeri kad je stigla bila je prava mala svečanost: Charis joj je napunila kadu

vrućom vodom i dala joj jednu od svojih bijelih pamučnih spavaćica, a njezinu

je odjeću objesila na kuke iznad štednjaka da se suši; nakon što se Zenia okupala

i odjenula spavaćicu, Charis ju je umotala u pokrivač i posjela u stolac kraj

štednjaka, počešljala joj je mokru kosu i pripremila vruće mlijeko s medom.

Charis je uživala radeći sve to; doživljavala je pritom sebe kao sposobnu i punu

vrlina, prepunu dobre volje i pozitivne energije. Bilo joj je drago što tu energiju

može prenijeti na nekoga poput Zenije, nekoga komu je to tako očigledno

potrebno. Ali kad je Zeniju smjestila na trosjed i došla gore u postelju, Billy se

na nju ljutio i otada se stalno ljuti. Dao joj je jasno na znanje da Zeniju ne želi u

kući.

- Što ona ovdje radi? - pitao je šaptom odmah prve noći.

Page 233: Margaret Atwood - Modrobrada

- Samo neko vrijeme - rekla je Charis, takoñer šaptom jer nije htjela da ih Zenia

čuje i da se osjeti nepoželjnom. - Toliko je drugih bilo ovdje. Na istom trosjedu!

Nema nikakve razlike.

- Itekako ima razlike - rekao je Billy. - Oni nemaju kamo ići.

- Nema ni ona - rekla je Charis. Razlika je u tome, pomislila je, što su drugi bili

Billyjevi prijatelji, a Zenia je njezina prijateljica. Pa, ne baš prijateljica.

Odgovornost.

To je bilo prije no što je Billy Zeniju uopće vidio ili s njom progovorio ijednu

riječ. Sljedećeg jutra progunñao je ljutito »'jutro« preko svoje kajgane - od jaja

koja nisu bila njezina domaća, kokoši su nažalost bile prestale nesti - i

prepečenca sa želeom od jabuka što ih je Charis oboma servirala. Jedva da je i

pogledao Zeniju, koja je sjedila pogrbljena, još uvijek u Charisinoj spavaćici,

ogrnuta pokrivačem, i pijuckala slab čaj. Da ju je pogledao, mislila je Charis,

bio bi popustio, jer Zenia je doista izazivala sažaljenje. Oko joj je još uvijek bilo

tamno i natečeno, a modre žile na njezinim zapešćima mogle su se praktički

brojiti.

- Makni je odavde van - rekao je Billy kad je Zenia otišla u kupaonicu. -

Jednostavno van.

- Pst - rekla je Charis. - Čut će te.

- Što mi uopće znamo o njoj? - rekao je Billy.

- Ima rak - rekla je Charis, kao da je to sve što bi o njoj trebalo znati.

- U tom slučaju bi trebala biti u bolnici - rekao je Billy.

- Ne vjeruje u njih - rekla je Charis, koja ni sama nije u njih vjerovala.

- Sranje - rekao je Billy.

Ova se primjedba dojmila Charis ne samo kao nevelikodušna i gruba već i kao

pomalo bogohulna. - Ima modricu na oku - promrmljala je. To oko bilo je

opipljivi dokaz ne zna se čega. Zenijine potrebitosti, ili njezine dobrote. Njezina

statusa.

Page 234: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ja joj to nisam napravio - rekao je Billy. - Neka ide jesti hranu nekoga

drugoga. - Charis nije bila u stanju pripomenuti da bi, ako netko već mora

odlučivati tko jede čiju hranu u ovoj kući, to trebala biti ona, budući da je ona ta

koja je ili uzgaja ili kupuje svojim novcem.

- On me ne voli, zar ne? - rekla je Zenia kad je pak Billy bio izvan dometa sluha.

Glas joj je zadrhtao, oči se napunile suzama. - Bolje da odem...

- Naravno da te voli! To je samo njegov način - rekla je Charis toplo. - Samo ti

lijepo ostani tu gdje jesi!

Charisi je trebalo dosta vremena da otkrije zašto je Billy tako neprijateljski

raspoložen prema Zeniji. Isprva je mislila da je to zato što je se boji - što se boji

da će ga ona odati, da će ga otkucati krivim ljudima, prijaviti ga; ili da će

nekomu nešto reći posve slučajno, nešto što ne bi trebala. Dugačak jezik potapa

brodove, glasila je poslovica za vrijeme rata, onog davnog rata; nalazila se na

plakatima, a Charisina teta Viola znala se na taj račun šaliti sa svojim

prijateljicama, krajem četrdesetih. Zato je Charis sve objasnila Zeniji: kako se

Billy osjeća ugroženim i kako mu nije lako. Ispričala je Zeniji čak i ono o

bombama, podmetnutim eksplozivima, i o tome kako bi Billyja mogli oteti

Mounties. Zenia je obećala da neće reći nikome. Rekla je da sve savršeno

razumije.

- Bit ću oprezna, časna izviñačka - rekla je. - Ali Karen, oprosti, Charis, kako si

se ti u to upetljala?

- Upetljala?

- U tu stvar s dezerterima - rekla je Zenia. - S revolucionarima. Nikad mi nisi

djelovala kao netko koga zanima politika. Na fakultetu, hoću reći. Doduše, ne bi

se moglo reći da je u onoj rupetini baš bilo revolucionara.

Charis nikada ne bi pomislila da ju je Zenia uopće zamijetila u ono vrijeme, u

njezinim mutnim, poluzaboravljenim studentskim danima, kad je još bila Karen,

barem izvana. Ni u čemu nije sudjelovala, ni u čemu se isticala. Ostala je u sjeni,

ali ispostavilo se da ju je barem Zenia uspjela uočiti i da ju je smatrala

Page 235: Margaret Atwood - Modrobrada

vrijednom pozornosti; bila je dirnuta. Zenia je zacijelo tada bila osjećajna osoba;

osjećajnija no što su drugi mislili.

- I nije me zanimala - rekla je Charis. - Politika me nikada nije zanimala.

- Mene jest - rekla je Zenia. - Bila sam ogorčena protivnica buržoazije, u ono

vrijeme! Za boemu bez ostatka. - Malko se namrštila, potom se nasmijala. -

Zašto ne, imali su uvijek najbolje tulume!

- Dakle - rekla je Charis - ja se ni u što nisam upetljala. Uopće se ne razumijem

u te stvari. Naprosto živim s Billyjem, to je sve.

- Nešto kao razbojnikova dragana - rekla je Zenia, koja se osjećala malo bolje.

Dan je, za studeni, bio topao, pa je Charis zaključila da Zeniji neće naškoditi ako

malo iziñe. Stajale su kraj jezera i promatrale galebove; Zenia je cijeli put prešla

niti jednom se ne oslonivši na Charisinu ruku. Charis je ponudila da će joj

nabaviti nove sunčane naočale; Zenia je stare bila ostavila one noći kad je

pobjegla - ali više joj gotovo i nisu trebale: oko joj je sada bilo žućkastomodro,

poput isprane mrlje od tinte.

- Kao što? - rekla je Charis.

- Sranje - rekla je Zenia smiješeći se - ako živjeti s nekim ne znači biti upetljan,

onda ne znam što znači. - Ali Charis nije bilo briga kako ljudi nazivaju stvari. U

svakom slučaju ionako nije slušala Zeniju, gledala je njezin smiješak.

Zenia se sada sve češće smiješi. Charis se osjeća kao da je za te osmjehe

zaslužna isključivo ona sama, Charis, plus sav trud koji je uložila: voćni sokovi,

sok od kupusa načinjen od njezina vlastitoga kupusa, fino zdrobljenog i

protisnutog kroz sito, posebne kupke koje sama spravlja, polagano razgibavanje

u stilu joge, pomno rasporeñene šetnje na svježem zraku. Sve te pozitivne

energije udružuju se protiv stanica raka, dobri vojnici bore se protiv zlih, svjetlo

se bori protiv tame; Charis osobno svaki dan meditira u Zenijinu korist kako bi

si predočila upravo taj isti rezultat. I djeluje, to djeluje! Zenia sada ima bolju

boju, više energije. Premda je još veoma mršava i slaba, na očigled se oporavlja.

Page 236: Margaret Atwood - Modrobrada

Ona to zna i zahvalna je. - Toliko činiš za mene - kaže Charisi, gotovo svaki

dan. - Ja to ne zaslužujem; hoću reći, ja sam za tebe potpuno strana osoba, jedva

me poznaješ.

- To je u redu - kaže Charis smeteno. Uvijek se malo zarumeni kad Zenia govori

takve stvari. Nije navikla da joj ljudi zahvaljuju za ono što čini, i vjeruje kako to

nije potrebno. Istodobno, osjećaj je veoma ugodan; ali istodobno joj pada na um

kako bi i sâm Billy mogao pokazati malo više zahvalnosti za sve što je za njega

učinila. Umjesto da se na nju mršti i neće jesti svoju prženu slaninu. Traži od nje

da priprema dva doručka: jedan za Zeniju, a drugi posebno za njega - kako

ujutro ne bi morao sjediti za istim stolom sa Zenijom.

- Način na koji ti se uvlači tjera me na povraćanje - rekao je jučer. Sada Charis

zna zašto on tako govori. Ljubomoran je. Boji se da će Zenia stati izmeñu njih,

da će na neki način odvući Charisinu pozornost. Djetinjasto je od njega što tako

misli. Napokon, on nema po život opasnu bolest, a do sada bi već trebao znati da

ga Charis voli. Zato mu Charis dodiruje ruku.

- Neće ostati ovdje zauvijek - kaže. - Samo dok se malo ne oporavi. Samo dok

ne nañe gdje će stanovati.

- Pomoći ću joj tražiti - kaže Billy. Charis mu je ispričala kako ju je West opalio

po oku, ali on nije pokazao suosjećanje. - Ja ću je opaliti po drugome - rekao je.

- Bum, tres, hvala gospo, bilo mi je zadovoljstvo.

- To nije baš pacifistički od tebe - predbacila mu je Charis.

- Nikada nisam tvrdio da sam usrani pacifist - rekao je Billy uvrijeñeno. - Samo

zato što je jedan rat pogrešan, ne znači da su svi takvi!

- Charis - javila se Zenia uzrujanim glasom iz prednje sobe. - Je li to radio

upaljen? Čula sam glasove. Bila sam na trenutak zadrijemala.

- Ne mogu reći što mislim ni u svojoj vlastitoj usranoj kući - sikće Billy.

To su oni trenuci kad Charis odlazi okopavati povrtnjak.

Ona gura lopatu u zemlju, izvlači je, preokreće zemlju, zastaje i traži crve. Onda

čuje Zenijin glas za svojim leñima.

Page 237: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ti si tako snažna - kaže Zenia sjetno. - I ja sam nekoć bila tako snažna. Mogla

sam nositi tri kovčega.

- Opet ćeš biti - kaže Charis najsrdačnije što može. - Naprosto znam da hoćeš!

- Možda - kaže Zenia, tihim tužnim glasom. - Čovjeku najviše nedostaju one

male svakodnevne stvari. Shvaćaš?

Charis iznenada osjeća krivnju što kopa u svom vlastitom vrtu; ili kao da bi

trebala osjećati krivnju. Tako je s mnogim stvarima koje čini: ribanje poda,

miješenje kruha. Zenia joj se divi dok to radi, ali to divljenje je puno sjete.

Katkada Charis osjeća da je njezino vlastito zdravo, čvrsto tijelo prijekor

oslabljelu Zenijinu tijelu i da joj to Zenia zamjera.

- Idemo nahraniti kokoši - kaže. Hranjenje kokoši je nešto što Zenia može raditi.

Charis iznosi kokošju hranu u limenki od kave i Zenia je razbacuje, šaku po

šaku. Obožava kokoši, kaže. Tako su pune života! One su - pa, otjelovljenje

Životne Energije. Zar ne?

Charis takav razgovor čini nervoznom. Odveć je apstraktan, odveć podsjeća na

fakultet. Kokoši nisu otjelovljenje ničega drugoga do kokošijstva. Konkretno

jest apstraktno. Ali kako da to objasni Zeniji?

- Pripremit ću salatu - kaže umjesto toga.

- Salatu od Životne Energije - kaže Zenia smijući se. Prvi put Charis nije drago

čuti taj smijeh, koliko god bi trebao biti dobrodošao. Ima nešto u njemu što ne

razumije. Kao šala čiji joj smisao izmiče.

Salata se sastoji od grožñica i naribane mrkve sa sokom od limuna i preljevom

od meda. Mrkve su Charisine vlastite, iz sanduka s vlažnim pijeskom u

nadograñenoj šupi; već su počele puštati male bijele brkove, što pokazuje da su

još žive. Charis i Zenia jedu salatu i peruanski grah s kuhanim krumpirom,

same, jer Billy kaže da večeras mora izići. Ima sastanak.

- Često ide na sastanke - mrmlja Zenia dok Billy oblači jaknu. Odustala je od

pukušaja da bude ljubazna prema Billyju, budući da to nije polučilo nikakav

rezultat; sada je o njemu počela govoriti u trećem licu čak i kad stoji kraj nje. To

Page 238: Margaret Atwood - Modrobrada

stvara krug, jezični krug, sa Zenijom i Charis unutar njega i Billyjem izvana.

Charis bi voljela da ona to ne čini; s druge pak strane, Billy si je na neki način

sam za to kriv.

Billy ružno pogleda Zeniju. - Barem nisam vječno s guzicom na stolcu kao neki

- kaže ljutito. I on se obraća jedino Charisi.

- Pripazi se - kaže Charis. Misli na odlazak u grad, ali Billy to shvaća kao

prijekor.

- Dobro se zabavljaj sa svojom bolesnom prijateljicom - kaže zlobno. Zenia se

smješka kao za sebe, jedva vidljivim gorkim osmjehom. Vrata se zalupe za njim,

od čega zazveče sva stakla.

- Mislim da bih trebala otići - kaže Zenia dok jedu pire od jabuka što ga je

Charis spremila u boce ranije jesenas.

- Ali gdje ćeš živjeti? - pita Charis malodušno.

- Oh, mogu si nešto naći - kaže Zenia.

- Ali nemaš novaca!

- Mogu naći nekakav posao. Za to sam stručnjak. Uvijek se nekome mogu uvući

u guzicu, ja znam kako se dobivaju poslovi. - Kašlje, prekrivajući lice

vretenastim prstima. - Oprosti - kaže. Otpija sićušan gutljaj vode.

- A, ne - kaže Charis. - To ne možeš! Još se nisi dovoljno oporavila! Uskoro se

hoćeš - dodaje, jer ne želi zvučati negativno. Treba podržavati zdravlje, a ne

bolest.

Zenia se slabašno smješka. - Možda - kaže. - Ali Karen, zbilja, nemoj se brinuti

zbog mene. To nije tvoj problem.

- Charis - ispravlja je Charis. Zenia teško pamti njezino pravo ime.

To meñutim jest njezin problem, jer ga je preuzela na sebe.

Onda Zenia kaže nešto još gore. - Ne samo što me mrzi - kaže, a iz usta joj se

pojavi vršak jezika ližući ostatak pirea od jabuka s vrha žlice. - Stvar je u tome

da me ni časka ne pušta na miru.

- West? - pita Charis. Leden prst joj se spušta niz kičmu.

Page 239: Margaret Atwood - Modrobrada

Zenia se smješka. - Ne - kaže. - Billy. Zacijelo si to primijetila.

Charis osjeća kako joj od očaja cijela koža s lica polako klizi nadolje. Ništa nije

primijetila. Ali zašto nije? Sada joj je jasna - sada kad joj je Zenia rekla - ona

energija što iskri iz Billyjevih vrhova prstiju i kose kad god je Zenia u blizini.

Kao kad se mačori kostriješe u doba parenja. - Kako to misliš?

- Hoće me odvući u krevet - kaže Zenia. U glasu joj se osjeća trunčica žaljenja. -

Hoće me poševiti.

- Zaljubljen je u tebe? - pita Charis. Tijelo joj je posve splasnulo, kao da su joj

se kosti rastalile. Užas je ono što osjeća. Billy me voli, protestira u sebi. - Billy

voli mene - kaže isprekidanim glasom. - To on tvrdi. - Sama sebi zvuči poput

cmizdrava djeteta. A kada joj je to zadnji put rekao?

- Ah, ovo nije ljubav - kaže Zenia blago. - Ovo što za mene osjeća, hoću reći. To

je mržnja. Muškarcima je to ponekad tako teško razlikovati. Ali znala si to i

prije, zar ne?

- O čemu to govoriš? - šapće Charis.

Zenia se smije. - Daj molim te, pa nisi dijete. On voli tvoju guzu. Ili neki drugi

dio tijela, otkud znam koji? U svakom slučaju, to zacijelo nije tvoja duša, to nisi

ti. Da mu nisi sama ponudila, on bi svejedno uzeo. Promatrala sam ga, on je

pohotno ñubre, svi su oni silovatelji u duši. Ti si, Karen, nevinašce. Vjeruj mi,

postoji samo jedna stvar koju muškarci hoće od žene, a to je snošaj. Važno je

kako ćeš ih natjerati da za to plate.

- Nemoj to govoriti! - moli Charis. - Nemoj tako govoriti! - Osjeća kako se u

njoj nešto prelomilo, kako se ruši, golem balon što se prelijeva u svim duginim

bojama probušen počinje sivjeti poput probodenih pluća. Što ti ostaje ako

odstraniš ljubav? Samo stid. Samo surovost. Samo bol. Što postaje u tom slučaju

od njezinih darova, njezina povrtnjaka, kokoši, njezinih jaja? Svega onoga što je

brižno njegovala. Sada se trese, osjeća mučninu u želucu.

- Ja sam samo realistična, to je sve - kaže Zenia. - Jedini razlog što želi svoj

pimpek ugurati u mene jest taj što to ne može. Ne brini, sve će to on zaboraviti

Page 240: Margaret Atwood - Modrobrada

kad odem. Oni su kratka pamćenja. Zato želim otići, Karen - zbog tebe. - I dalje

se smiješi. Gleda Charis, a pod slabim svjetlom žarulje sa stropa lice joj je u

sjeni, samo oči svjetlucaju, crvene poput automobilskih svjetala, a njezin pogled

prodire u Charis, duboko, duboko. To je pogled prepuštanja sudbini. Zenia je

prihvatila vlastitu smrt.

- Ali ti ćeš umrijeti - kaže Charis. Ona ne može dopustiti da se to dogodi. - Ne

smiješ odustati! - Počinje plakati. Grčevito se hvata za Zenijinu ruku, a Zenia

grčevito uzvraća stisak. I njih dvije sjede držeći se jedna za drugu preko stola

punog prljava suña.

Charis leži budna u noći. Billy se vratio, dugo nakon što je legla u postelju, ali

nije posegnuo za njom. Umjesto toga okrenuo se na drugu stranu, zatvorio se u

sebe i zaspao. Često je tako u posljednje vrijeme. Kao da su u svañi. Ali sada

zna da postoji i drugi razlog: nije željena. Zenia je ta koja je sada željena.

Ali Billy želi Zeniju samo svojim tijelom. Zato je tako grub prema njoj -

njegovo tijelo odvojeno je od njegova duha. Zato je i tako hladan prema Charis:

njegovo tijelo želi da se Charis makne s puta kako bi se mogao baciti na Zeniju,

pritisnuti je uz kuhinjsku policu, uzeti je protiv njene volje, premda je ona tako

bolesna. Možda on i ne zna da je to ono što želi. Ali jest.

Podigao se vjetar. Charis ga sluša kako trese golim granama i kako studeni

valovi udaraju o obalu. Neka se osoba približava preko jezera, njezina gola

stopala dotiču kreste valova, spavaćica joj je sva razderana od dugogodišnje

izloženosti vremenskim neprilikama, bezbojna joj kosa leprša. Charis zažmiri,

usredotočujući se na unutarnju sliku, pokušavajući vidjeti tko je to. U njezinoj

glavi je mjesečina, povremeno zasjenjena jurećim oblacima; ali sada se nebo

razvedrilo i ona može vidjeti lice.

To je Karen, to je protjerana Karen. Prešla je veliku udaljenost. Sada se

približava, s onim svojim uplašenim licem bez snage što ga je Charis nekoć

viñala u zrcalu kako izranja nasuprot njezinu vlastitom licu, vjetar je poput

protjerana duha nosi kroz tamu prema njoj, prema ovoj kući u kojoj se bila

Page 241: Margaret Atwood - Modrobrada

izdvojila i mislila da je na sigurnom; traži da uñe u nju, da joj se pridruži, da

ponovo s njom dijeli njezino tijelo.

Charis nije Karen. Već dugo ona nije Karen, i nikada više ne želi biti Karen.

Svom snagom gura je od sebe, gura dolje prema vodi, ali ovaj put se Karen ne

da pod površinu. Nošena vjetrom ona dolazi sve bliže i bliže, usta joj se

otvaraju. Želi govoriti.

33.

Karen se rodila pogrešnim roditeljima. Charisina baka je rekla da se to ljudima

zna dogoditi, a i Charis je u to bila uvjerena. Takvi ljudi moraju dugo tražiti,

moraju otkriti i prepoznati svoje prave roditelje. U protivnom moraju provesti

život bez njih.

Karen je imala sedam godina kad je prvi put vidjela svoju baku. Toga je dana na

sebi imala pamučnu haljinicu s falticama sprijeda i širokom trakom oko pasa i

odgovarajuće vrpce na svijetloplavim pletenicama koje su bile spletene tako

čvrsto te je imala osjećaj da su joj oči kose. Majka je uškrobila haljinicu, pa je

bila kruta i pomalo ljepljiva od vlažne kasnolipanjske vrućine. Putovali su

vlakom, a kad je Karen ustala s vrelog plišanog sjedala morala je odlijepiti donji

dio haljinice sa stražnje strane nogu. Boljelo ju je, ali je mudro odšutjela.

Majka je na sebi imala komplet od lajnena boje slonovače: haljinu bez rukava i

preko nje jaknicu kratkih rukava. Imala je bijeli slamnati šešir i bijelu torbicu s

pripadajućim cipelama, te par bijelih pamučnih rukavica koje je nosila u ruci.

- Mislim da će ti se svidjeti - zabrinuto je ponavljala Kareni. - U nekim si

stvarima veoma slična svojoj baki. - To je za Karen bila novost, budući da su

majka i baka već dugo bile u lošim odnosima. Prisluškujući razgovore saznala je

da je majka pobjegla s farme kad joj je bilo samo šesnaest. Radila je gadne i

teške poslove i štedjela novac kako bi išla u školu i postala učiteljica. Učinila je

to kako bi se izvukla iz šaka svoje vlastite majke, stare luñakinje. Ne bi je ni

konjima dovukli natrag na tu hrpu smeća, tako je barem govorila.

Page 242: Margaret Atwood - Modrobrada

Pa ipak, evo ih gdje idu ravno na farmu koju Karenina majka toliko mrzi, s

Kareninim ljetnim haljinama uredno spakiranima u kovčegu i s majčinim

neseserom kraj njega gore na prtljažniku. Prolazili su mimo blatnih polja,

osamljenih kuća, sivih ruševnih staja, stada krava. Karenina majka mrzi krave.

Jedna od njezinih priča je ona o ranom ustajanju zimi po snježnim mećavama,

čak prije svitanja, i probijanju drhćući od studeni kroz uskovitlani snijeg radi

hranjenja krava. Ali: - Tebi će se krave svidjeti - govorila je sada, previše

umiljatim glasom, glasom kojim se obraćala djeci iz drugog osnovne. Provjerila

je ruž na usnama u ogledalcu pudrijere, a potom se nasmiješila Kareni da vidi

kako je ova to primila. Karen je nesigurno uzvratila smiješak. Naučila se

smješkati čak i kad joj nije bilo do toga. Ona će u rujnu poći u drugi razred;

nadala se da je neće staviti u majčin.

Ovo joj nije prvo izbivanje od kuće. Prije su je slali tetki, majčinoj starijoj sestri

Violi. Nekad samo na jednu noć, jer je majka nekamo išla; nekad na nekoliko

tjedana, osobito ljeti. Majci je trebao dug ljetni odmor zbog njezinih živaca. - Pa

tko ne bi bio živčan, u ovakvoj situaciji? - rekla je teta Vi s neodobravanjem, i

što Karenina majka može drugo i očekivati? Razgovarala je s tetkom Vernom

pogledavajući iskosa Karen, kao da je za sve ona kriva. Ali za sve zacijelo nije

bila, jer se Karen trudila činiti ono što joj se kaže, premda bi katkada i

pogriješila; a bilo je i drugih stvari, kao što je hodanje u snu, gdje ona nije mogla

ništa.

Za majčine živce bio je kriv rat. Karenin otac poginuo je u ratu još prije no što

se Karen rodila, ostavivši Kareninu majku da sama samcata odgaja Karen -

nešto za što se znalo da je veoma teško, praktički nemoguće. A bilo je tu još

nešto što je imalo veze s vjenčanjem Karenine majke, ili pak s njegovim

izostankom. Jesu li njeni otac i majka uopće bili vjenčani bila je jedna od

mnogih stvari za koje Karen nije bila sigurna, premda je majka sebe nazivala

gospoñom i nosila prsten. Nije bilo fotografija s vjenčanja, ali za vrijeme rata

sve se radilo drukčije, tako su svi govorili. Nešto u glasu tete Vi pobudilo je u

Page 243: Margaret Atwood - Modrobrada

Karen oprez: ona je sramota, netko o kome se moglo govoriti samo neizravno.

Nije baš siroče, ali na njoj je ipak ljaga.

Kareni nije nedostajao njezin pokojni otac, jer kako ti može nedostajati netko

koga uopće ne poznaješ? Ali majka joj je govorila da bi joj trebao nedostajati.

Imali su njegovu uokvirenu fotografiju - na njoj nije s majkom, nego sam, u

vojničkoj odori, dugo koščato lice izgleda svečano i kao da je već mrtvo - koja

se pojavljivala i nestajala s police nad kaminom ovisno o stanju zdravlja

Karenine majke. Kad je imala snage da je gleda, fotografija je bila ondje; u

protivnom nije. Kareni je fotografija njezina oca služila kao svojevrsna

vremenska prognoza. Kad bi nestala, znala je da se spremaju nevolje i nastojala

se držati podalje, ne biti na putu, ne motati se pod nogama, nestati majci s očiju,

(na putu, pod nogama, s očiju, kako može biti na, pod, i s nečeg ili nečemu

istodobno?). No nije uvijek u tome uspijevala, ili je uspijevala odveć dobro te bi

je majka optužila da sanjari, da joj ne pomaže, da ne mari ni za što, da je boli

briga za svakoga osim za samu sebe, i majčin bi se glas počeo dizati, sve više i

više, opasno visoko, poput žive u termometru iznad crvene crte.

Karen je pokušavala pomagati, pokušavala mariti. Rado bi se brinula, ali nije

znala za što bi se trebala brinuti, a osim toga ima tako mnogo stvari koje mora

promatrati zbog boja, pa onda drugih stvari koje mora osluškivati. Satima prije

oluje, dok je nebo još vedro i bez vjetra, ona bi čula šapat udaljena groma kako

joj poput srha prolazi po rukama. Čula je telefon prije no što bi zazvonio, čula je

bol kako pritječe u majčine ruke i nakuplja se ondje poput vode iza brane, svaki

čas spremne da se prelije, i stajala bi u strahu nasred sobe, gledala u nekom

drugom smjeru i izgledala - govorila je majka - kao idiot. Glupačo! Možda je

bila glupa, jer ponekad nije razumjela što joj se govori. Nije uopće čula riječi;

umjesto toga čula je lica i ono što je iza njih. Noću bi se budila stojeći kraj vrata

i držeći se za kvaku, i pitala se kako je onamo dospjela.

Zašto to činiš? Zašto? pitala je majka drmajući je, a Karen nije mogla

odgovoriti. Moj Bože, ti si idiot! Zar ne znaš što ti se tamo vani moglo dogoditi?

Page 244: Margaret Atwood - Modrobrada

Ali Karen nije znala, a majka bi rekla: Naučit ću ja tebe pameti! Pokazat ju ća

tebi! Mala kučko! Onda bi izudarala Karen po nogama jednom od svojih cipela

ili lopaticom za palačinke ili drškom metle, bilo čime što bi joj se našlo pri ruci,

a iz tijela bi joj se prosula gusta crvena svjetlost i nešto od nje palo bi i na

Karen, a Karen bi se otimala i vrištala. - Da je tvoj otac živ, ovo bi obavljao on, i

udarao bi vraški jače, vjeruj mi na riječ! - Kažnjavanje Karen bila je jedina

funkcija koju je majka pripisivala ocu, te je nju potajno veselilo što ga nema.

Karenina majka obično nije rabila izraze kao što su boli nju briga i kučko, nije

psovala - osim kad se približavala području živčane krize. Karen je jako plakala

kad bi je majka tukla, ne samo zato što ju je boljelo već i stoga što se od nje

očekivalo da pokaže kako se kaje, premda joj je bilo nejasno zbog čega. Ktomu,

ako nije plakala, majka bi je nastavila tući sve dok ne bi zaplakala. Ti si dijete

bez osjećaja! Ali morala je prestati u pravom trenutku, ili bi je majka tukla zato

što plače. Prestani s tom dernjavom! Smjesta da si prestala! Katkada Karen nije

mogla prestati, a nije to mogla ni majka, i tada je bilo najgore. Majka se nije

mogla suzdržati. Zbog loših živaca.

Onda bi majka pala na koljena i obgrlila Karen i tako je čvrsto stisnula te je

jedva mogla disati, zaplakala bi i rekla: - Oprosti mi, ja tebe volim, ali ne znam

što mi je bilo, oprosti mi! - Karen bi tada pokušala prestati plakati, pokušala bi

se nasmiješiti zato što je majka voli. Ako te netko voli, onda je sve u redu.

Karenina majka svakog bi se dana namirisala parfemom Tabu; užasavala ju je

pomisao da bi mogla loše mirisati. I zato je soba za vrijeme tih kažnjavanja bila

ispunjena mirisom zagrijanog Tabua.

Karenina teta Vi nije baš voljela Karen, ali barem je nije tukla, a kod nje nije

bilo loše. Karen je spavala u gostinjskoj sobi koja je imala zavjese s velikim

uznemirujućim ružama, narančastima i ružičastima, nalik cvjetači. Držala se po

strani što je više mogla. Pomagala je pri pranju suña iako to od nje nisu tražili,

držala svoje rupčiće složene u najgornjoj ladici, a sokne smotane po dvije u paru

i nije prljala odjeću. - Prilično ljupko stvorenjce, ali nemaš je šta vidjeti - rekla

Page 245: Margaret Atwood - Modrobrada

je njezina teta Vi na telefonu. - Sva je prozirna. Pa, pazim da je čista i

nahranjena, to nije osobit napor. Ionako je to tek kršćanska samilost, nije to kao

da imamo vlastitu djecu. Zbilja mi nije teško.

Tetak Vern išao je nešto dalje od toga. - Di je moja curica? - povikao bi. Tražio

je da mu Karen sjedi na koljenima, trljao bi joj glavu, stavio lice sasvim uz

njezino i cerekao joj se, škakljao je pod rukom; Kareni se to nije sviñalo, ali ipak

se nervozno smijala jer je shvatila da on to želi. - Dobro se zabavljamo, zar ne? -

rekao je hvalisavo; ali nije u to vjerovao, bila je to samo njegova predodžba o

tome kako bi se trebao prema njoj ponašati. - Nemoj je gnjaviti - rekla je teta Vi

hladno.

Koža tetka Verna bila je izvana bijela, a ispod crvena. Kosio je travnjak u

kratkim hlačama, nedjeljom predvečer kad je teta Vi bila u crkvi, a u tim

trenucima postajao bi još crveniji, premda je svjetlo oko njegova tijela bilo

mutno i zelenkastosmeñe poput blata. Ujutro dok je još bila u postelji, Karen ga

je mogla čuti kako stenje i gunña u kupaonici. Pokrivala bi jastukom uši.

- Hoda u snu, ali nije to ništa strašno - rekla je teta Vi na telefonu. - Naprosto

držim vrata zaključana tako da ne može izići van. Ne znam zašto se Gloria zbog

toga toliko uzrujava. Naravno živci su joj potpuno upropašteni. Ostavljena - no

da, s djetetom na grbači, na takav način - osjećam da joj moram pomoći.

Uostalom, sestra sam joj. - Spustila je glas dok je to izgovarala, kao da je to

neka tajna.

Teta i tetak nisu živjeli u stanu, kao njezina majka. Živjeli su u kući, novoj kući

u rezidencijalnoj četvrti sa sagovima preko cijelog poda. Tetak Vern bavio se

prodajom namještaja; bila je velika potražnja za kućnim namještajem jer bilo je

to neposredno poslije rata, pa je posao tetka Verna cvjetao, a u ovom trenutku

teta Vi i tetak Vern bili su na ljetovanju. Otputovali su na Havaje. To je bio

razlog što Karen nije mogla biti kod njih, nego je morala k baki.

Morala je ići jer je majci bio potreban odmor. Bio joj je toliko potreban; Karen

je znala koliko. Kad je uškrobljenu haljinicu odlijepila sa stražnje strane nogu,

Page 246: Margaret Atwood - Modrobrada

na njoj su ostali i komadići kože zato što je majka večer prije upotrijebila

lopaticu za palačinke, ne ploštimice nego postrance; upotrijebila je oštru stranu,

pa je bilo i krvi.

Baka je došla pred njih na željeznički kolodvor u olupanom modrom kamionu.

- Kako si, Gloria - rekla je Kareninoj majci, rukujući se s njom kao da su stranci.

Ruke su joj bile velike i preplanule kao i lice; navrh glave imala je čupavo

sivkasto gnijezdo, pa je Kareni trebalo neko vrijeme da shvati kako joj je to

kosa. Na sebi je imala radno odijelo, ktomu ne osobito čisto. - To je, znači, mala

Karen. - Njezino široko, naborano lice s nosom poput kljuna i dva mala

inteligentna modra oka pod čupavim obrvama, obrušilo se na Karen, pojavili su

se i zubi, veliki i neprirodno jednaki, i toliko bijeli te su gotovo blistali.

Smiješila se. - Neću te pojesti - rekla je Kareni. - Ne danas. Ionako si premršava

- morat ću te ugojiti.

- Ah, majko - rekla je Karenina majka prijekorno, svojim umiljatim glasom za

drugi razred. - Ona neće shvatiti da se ti samo šališ!

- Onda joj je najbolje da što prije nauči - rekla je baka. - Dio toga je ionako

istina. Odveć je mršava. Kad bih imala takvo tele, rekla bih za njega da crkava

od gladi.

Na sjedalu u kabini kamiona crno-bijeli škotski ovčar je ležao na prljavom

pokrivaču. - Straga, Glennie - rekla je baka, i pas je podigao uši, mahnuo repom,

skočio dolje i preko stražnjeg se blatobrana uspentrao u kamion. - Unutra - rekla

je baka, podigla Karen u zrak kao da je vreća krumpira i ubacila na sjedalo. -

Napravi mjesta majci. - Karen je kliznula po sjedalu; to je zaboljelo zbog nogu.

Karenina majka je pogledala pseću dlaku i oklijevala.

- Ulazi, Gloria - rekla je suho baka. - Prljavo je isto kao i prije.

Vozila je brzo i nemuzikalno zviždukala, jednim laktom obijesno naslonjena na

otvoreni prozor. Oba stakla bila su spuštena i prašina s ceste ulazila je unutra u

valovima, ali u kabini je ipak smrdjelo po starom psu. Karenina majka skinula je

bijeli šeširić i gurnula glavu napola kroz prozor. Karen, koja je bila stisnuta

Page 247: Margaret Atwood - Modrobrada

izmeñu njih dvije i kojoj je bilo pomalo muka, pokušavala je zamisliti da je i

sama pas, jer kad bi bila onda bi joj se ovaj miris sviñao.

- Opet smo doma, opet smo doma, ju-hu! - povikala je baka veselo. Skrenula je

na neravan prilaz kući i Karen letimice ugleda golem kostur, nalik kosturu

dinosaura, u visokom korovu ispred kuće. Ta je stvar bila rñavocrvena, s oštrim

bridom kičme i mnoštvom kostiju obloženih naslagama nečisti što su virile iz

nje. Htjela je pitati što je to ali još se uvijek bojala bake; uostalom, kamion se

više nije micao i sada je nastala opća gužva, izvana je dopriralo lajanje i

psikanje i kokodakanje i roktanje, a baka je povikala: - Maknite se, mičite se

odavde, cure i dečki, iš, iš!

Karen nije mogla vidjeti van, zato je pogledala majku. Majka je sjedila uspravno

i ukočeno, sa šeširićem na koljenima, čvrsto žmirila i gužvala svoje bijele

pamučne rukavice u lopticu.

Bakino se lice pojavilo na prozoru. - Oh, za ime Isusovo, Gloria - rekla je naglo

otvorivši vrata. - Pa to su obične guske.

- Te guske su ubojice - rekla je Karenina majka, ali se iskobeljala iz kabine.

Karen je pomislila kako majka nije trebala obuti bijele cipele, jer dvorište pred

kućom nije bilo travnjak, bila je to velika zemljana površina, dio je bio suh, a

dio nije, a dio uopće nije bio zemlja nego životinjski izmet svih mogućih vrsta.

Karen je poznavala samo pseći, jer to su imali i u gradu. Sada su tu bila dva psa:

onaj crno-bijeli škotski ovčar i jedan veći, smeñe-bijeli, i počeli su tjerati jato

gusaka natrag prema stražnjem dvorištu, lajući i mašući kitnjastim repovima.

Oko njih je zujalo mnoštvo muha.

- E da, mogu te gadno uštipnuti - rekla je Karenina baka. - Naprosto im se moraš

suprotstaviti! Pokazati odlučnost! - Pružila je ruke prema Karen, ali Karen je

rekla: - Mogu sama sići. Baka je onda rekla: - Takvu te volim. - Karenina majka

je išla naprijed, noseći u jednoj ruci neseser a u drugoj torbicu kojom je mahala

braneći se od muha; probijala se izmeñu hrpa izmeta u cipelema s visokim

Page 248: Margaret Atwood - Modrobrada

potpeticama, a baka je iskoristila prigodu da kaže: - Majka ti je slabić.

Histerična. Oduvijek je takva. Nadam se da ti nisi.

- Što je ovo? - upitala je Karen skupivši hrabrost, budući da je shvatila da se to

od nje očekuje.

- Koje? - pitala je baka. Oko bakinih nogu umiljavalo se prase osrednje veličine.

Njuškalo je Karenine sokne onom svojom zastrašnom gubicom, vlažnom i

mekom poput očne jabučice, slinavom poput usta. - Ovo je Maza. Ona je prase.

- Ne to - reče Karen. Znala je da je to prase, vidjela je na slikama. - Ono veliko,

tamo sprijeda.

- Stari motokultivator - odgovorila je baka, ostavljajući Kareni da se pita što li je

to motokultivator. - Idemo! - Uputila se velikim koracima prema kućnim

vratima noseći pod rukom Karenin kovčeg, a Karen je kaskala za njom. U

daljini se i dalje čulo lajanje i gakanje. Prase ih je slijedilo sve do kuće, a onda,

na Karenino najveće iznenañenje, ušlo unutra. Znalo je kako njuškom može

otvoriti vrata s mrežom protiv komaraca.

Našli su se u kuhinji, koja je mnogo manje nalikovala smetlištu no što je Karen

očekivala. Bio je tu ovalni stol prekriven voštanim platnom - svijetlozeleno, ima

i uzorak od jagoda - s golemim čajnikom i dva-tri prljava tanjura. Bilo je tu i

nekoliko stolaca obojenih u zelenu boju jabuke, drvena radna ploha i raskliman

trosjed, presvučen smeñim plišem i zatrpan hrpama novina. Na podu je takoñer

bilo novina a preko njih je bio bačen ofucani šareni pleteni sag.

Karenina majka sjedila je u stolcu za ljuljanje kraj prozora i izgledala izmučeno.

Komplet od lajnena bio je sav izgužvan. Bila je izula cipele i hladila se šeširom,

ali kad je prase ušlo u kuhinju tiho je vrisnula.

- Sve je u redu, dresirana je - rekla je baka.

- Ovo je zbilja vrhunac - rekla je majka, zgrčenim, ljutitim glasom.

- Čistija je od mnogih ljudi - rekla je baka. - A i inteligentnija. Uostalom, ovo je

moja kuća. Ti u svojoj možeš raditi što te volja. Nisam te zvala da doñeš ovamo

Page 249: Margaret Atwood - Modrobrada

i neću te tjerati da odeš, ali dok si ovdje moraš prihvatiti stvari onakve kakve

jesu.

Počešala je prase iza ušiju i lagano ga udarila po stražnjici, a ono je nježno

zaroktalo i umiljato žmirnulo, pa otišlo i izvalilo se na pleteni sag. Karenina

majka se rasplakala, s mukom ustala sa stolca za ljuljanje i izjurila iz sobe u

čarapama, pritiskujući bijele rukavice na oči. Karenina baka se nasmijala. - Sve

u redu, Gloria - povikala je za njom. - Maza se ne može popeti po stepenicama!

- Zašto? - pitala je Karen. Glas joj je bio poput šapta. Nikada nije čula da se

netko na taj način obraća njezinoj majci.

- Ima prekratke noge - odgovorila je baka. - E, sada ti možeš svući tu svoju

haljinicu, ako imaš išta drugo od odjeće, i pomoći mi oprati krumpire. -

Uzdahnula je. - Trebala sam imati sinove.

Karen je otvorila svoj kovčeg, našla duge platnene hlače i presvukla se u njih u

sobi koju je baka zvala stražnja primaća. Nije htjela obući kratke hlačice zbog

onoga što je imala po nogama. To je njezina i majčina tajna. Nije smjela o tome

govoriti, o dršku metle ili o lopatici za palačinke, inače će biti nevolje, kao što je

bilo kad je majka jednog učenika drugog razreda udarila šakom po licu i umalo

ostala bez posla, a što će onda njih dvije jesti?

- Pokazat ću ti tvoju sobu kasnije, kad Gloria prestane cmizdriti - rekla je baka.

Sada je Karen pomogla baki oprati krumpire. Radile su to u kuhinjici kraj one

velike u kojoj je bio električni štednjak i kositreni slivnik s pipom za hladnu

vodu. Baka je tu prostoriju zvala ostava. Prase je došlo za njima i roktalo u

očekivanju, sve dok nije bilo poslano van. - Ne sada, Mazo - rekla je baka. - Od

previše prijesnih krumpira bude joj muka. Premda ih obožava. Hoće si i popiti, a

to za nju nije nimalo dobro. Većina životinja vole cugnuti ako uhvate priliku.

Za večeru su imali kuhane krumpire i pileći ujušak s dvopekom. Karen baš i nije

bila gladna. Davala je potajno pokoji zalogaj prasetu i dvojici pasa, koji su bili

pod stolom. Baka je vidjela što radi ali nije ništa rekla, pa je shvatila da se to

smije.

Page 250: Margaret Atwood - Modrobrada

Majka je sišla na večeru, još uvijek u kompletu od lajnena, oprana lica i svježe

našminkanih usana s usiljenim smiješkom. Karen je poznavala taj izraz: značio

je da majka kani izvesti stvar do kraja, ili u protivnom. U protivnom, što? U

protivnom neće dobro svršiti, po Karen.

- Majko, ima li servijeta? - pitala je Karenina majka. Usne su joj se razvukle u

osmijeh kao da su im krajeve nategnuli koncem.

- Ima li čega? - pitala je baka.

- Ubrusa za brisanje prstiju - rekla je majka.

- Hajde, Gloria, molim te, upotrijebi rukav - odgovorila je baka.

Karenina majka nabrala je nos i pogledala Karen. - Vidiš li ti negdje rukave? -

upitala je. Bila je bez jakne i ruke su joj bile gole. Počela je primjenjivati drugu

taktiku: odlučila je da će obje ismijavati baku.

Baka je uhvatila taj pogled i namrštila se. - U ladici su u kredencu, kao i uvijek -

rekla je. - Ja nisam neki divljak, ali ni ovo nije svečana večera. Onaj tko želi

neka si ih uzme.

Za desert je bio pire od jabuka, a nakon toga jak čaj s mlijekom. Baka je dodala

šalicu Karen, ali Karenina majka je rekla: - Oh, majko, ali ona ne pije čaj - a

baka je odgovorila: - Sada će piti. - Karen je pomislila kako će se posvañati, ali

baka je dodala: - Ako je ostavljaš kod mene, onda je ostavljaš kod mene. Jasno,

možeš je slobodno povesti sa sobom. - Karenina majka zašutjela je kao zalivena.

Kad je baka završila s jelom, istresla je pileće kosti sa svih tanjura natrag u lonac

s ujuškom i stavila tanjure na pod. Životinje su se odmah skupile oko njih, ližući

ih i mljackajući.

- Ne iz suña - rekla je majka slabim glasom.

- Manje je klica na njihovim jezicima nego na ljudskima - rekla je baka.

- Ti si luda, jesi li toga svjesna? - jedva je protisnula majka. - Tebe treba

zatvoriti u ludnicu! - Pokrila je rukom usta i izjurila na dvorište. Baka je gledala

za njom. Potom je slegnula ramenima i nastavila piti čaj.

Page 251: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ima onih što su čisti iznutra i onih što su čisti izvana - rekla je. - Bolje je biti

čist iznutra, ali Gloria to nikada nije znala razlikovati.

Karen nije znala što da radi. Zamišljala je svoj želudac pun pseće i svinjske sline

i klica, ali začudo nije osjetila mučninu.

Kad je Karen kasnije došla gore, čula je majku kako plače, zvuk koji je već

mnogo puta čula. Oprezno je ušla u spavaću sobu odakle je zvuk dopirao. Majka

je sjedila na rubu postelje, činila se mnogo neutješnijom no što ju je Karen ikada

vidjela. - Nikada nije bila kao prave majke - jecala je. - Nikada!

Čvrsto je stisnula Karen k sebi i plakala joj u kosu, a Karen se pitala što li to

znači.

Karenina majka otišla je sutradan prije doručka. Rekla je da mora natrag u grad,

da ima ugovoren posjet liječniku. Karenina baka odvezla ju je na kolodvor;

Karen je išla s njima, da se oprosti. Nosila je duge hlače, zbog nogu koje su opet

boljele. Majka ju je držala obgrljenu cijelim putem do vlaka.

Prije no što je upalila motor kamiona, baka je pustila guske iz njihova zabrana. -

To su guske čuvarice - rekla je. - One i Cully pazit će na sve. Ako netko pokuša

ući, Cully će ga srušiti na zemlju a guske će mu iskopati oči. Ostani, Cully!

Idemo, Glenn. - Vozila je jednako brzo kao i prošli put, gotovo sredinom ceste,

ali ovaj put nije zviždukala.

Kad je došlo vrijeme da se oproste, Karenina majka poljubila je Karen u obraz i

čvrsto je stisnula i rekla da je voli i neka bude dobra djevojčica. Nije poljubila

baku. Nije se čak ni oprostila s njom. Karen je gledala bakino lice: bilo je

zatvoreno poput kutije.

Karen je željela pričekati dok vlak stvarno ne krene, pa su tako i učinile. Majka

joj je mahala kroz prozor vagona, bijele rukavice lepršale su poput zastavica. To

je bilo zadnje što je vidjela od svoje prave majke, one koja se još mogla smiješiti

i mahati, premda to tada nije znala.

Page 252: Margaret Atwood - Modrobrada

Potom su se Karen i baka vratile na imanje i doručkovale ječmenu kašu sa

smeñim šećerom prelivenu gustim svježim vrhnjem. Sada kad je Karenina

majka otišla, baka više nije bila tako razgovorljiva.

Karen je pogledala baku na suprotnoj strani stola. Dobro ju je pogledala. Baka je

bila starija no što se Kareni činilo dan prije; vrat joj je bio mršaviji, vjeñe s više

bora. Oko glave imala je slabašno modro svjetlo. Karen je već bila zaključila da

su joj zubi lažni.

34.

Poslije doručka Karenina baka pita: - Jesi li ti bolesna?

- Nisam - odgovara Karen. Noge je još uvijek bole ali to nije bolest, to nije ništa,

jer majka uvijek kaže da to nije ništa. Ne želi da je stave u postelju, hoće van.

Hoće vidjeti kokoši.

Baka je prodorno gleda, ali kaže jedino: - Ne bi li obukla kratke hlačice? Danas

će biti paklenski vruće - ali Karen opet kaže ne i njih dvije odlaze pokupiti jaja.

Psi i prase ne smiju s njima, zato što bi psi pokušali naganjati kokoši, a prase

voli jaja. Njih troje leži na kuhinjskom podu, pseći repovi polako udaraju o pod,

prase ima zamišljen izraz. Baka uzima košaricu u koju je stavila kuhinjsku krpu

i u koju će staviti jaja.

Nebo je blistavo, blistavo modro, kao kad te šaka pogodi u oko, takva usijana

masa boje; tanki prodorni glasovi cvrčaka zabijaju se poput žica ravno u

Kareninu glavu. Vrhovi bakine kose hvataju sunce i gore poput upaljive vune.

Idu stazom, kraj njih visoki korov, čičak i ptičinjak mirišu jače i zelenije od

ičega što je Karen ikad pomirisala, a mirisi se miješaju sa slatkastim, oštrim

vonjem staje, pa Karen ne zna je li taj vonj ugodan ili neugodan, ili je naprosto

toliko jak i raskošan te se osjećaš kao da te nešto pregazilo.

Kokošinjac je blizu žičane ograde i željezne ograde što ograñuje povrtnjak;

unutar željezne ograde nalaze se gredice krumpira nalik brdašcima, redovi

Page 253: Margaret Atwood - Modrobrada

kovrčave zelene salate i štapovi u obliku tronošca uz koje se penje grah čiji

crveni cvjetovi bruje od pčela.

- Krumpir, salata, grah - kaže baka, Kareni ili možda samoj sebi. - Kokoši - kaže

kad stignu do kokošinjca.

Kokošaka ima dvije vrste: bijelih sa crvenim krestama i crvenkastosmeñih. One

čeprkaju i kvocaju, i ispod oka gledaju Karen onim svojim žutim gušterskim

očima, prvo jednim, pa onda drugim okom; iskrice raznobojna svjetla iskaču

poput rose iz njihova perja. Karen ih gleda i gleda, sve dok je baka ne uhvati za

ruku. - Ovdje vani nema jaja - kaže.

Unutra u kokošinjcu je zagušljivo i polumračno. Baka zavlači ruku u slamom

ispunjene drvene pregratke i ispod dviju kokoši koje su još unutra, i odlaže jaja

u košaricu. Daje Kareni jedno jaje da ga sama nosi. Iz njegove nutrine prosijava

nježan sjaj. Malko je vlažno; na njemu su nalijepljeni ostaci kokošjeg izmeta i

slamčice. Ono je i toplo. Karen osjeća kako joj noge straga pulsiraju i vrućina

udara u glavu. Jaje je meko u njezinim rukama, poput živa srca koje kuca u

oklopu od gume. Ono raste, nadima se, i, dok se vraćaju prolazeći mimo

povrtnjaka kroz blistavi sunčev sjaj i treperenje pčela, postaje toliko veliko i

vrelo te ga Karen mora ispustiti iz ruke.

Poslije toga se našla u postelji, ispružena na trbuhu. Baka joj je ispirala rane na

nogama. - Ja nisam bila prava majka za nju - rekla je baka. - Niti je ona bila

prava kći za mene. I gledaj sada. Ali tu nema pomoći. - Stavila je svoje velike

čvornate ruke na Karenine noge i isprva ju je još više zaboljelo, ali onda joj je

postajalo sve toplije i toplije, potom ugodno svježe, a onda je zaspala.

Kad se probudila, bila je vani. Bilo je prilično mračno, ali je sjao mjesec; na

mjesečini je mogla vidjeti stabla i sjene što su ih bacale grane. Isprva se uplašila

jer nije znala gdje je ni kako je ovamo dospjela. Oko nje je sve bilo ispunjeno

nekim toplim i slatkim mirisom, svjetlucanjem cvijeća, mlječike, kako je kasnije

doznala da se zove, i lepršanjem mnoštva noćnih leptirića, a bijele pahulje

njihovih krila dodirivale su je poput poljubaca. Negdje u blizini šumjela je voda.

Page 254: Margaret Atwood - Modrobrada

Čula je disanje. Potom je osjetila vlažan nos kako joj dodiruje ruku i nešto

dlakavo okrznulo ju je u prolazu. Oba psa bila su kraj nje, po jedan sa svake

strane. Jesu li zalajali kad je izišla iz kuće? Nije znala, nije ih čula. Ali više nije

bila zabrinuta, jer oni sigurno znaju put natrag. Dugo je tako stajala duboko

udišući miris drveća i pasa i noćnog cvijeća i vode, jer to je najbolje, to je ono

što je željela, biti vani u noći, sama. Više nije bila bolesna.

Napokon su je psi počeli nježno gurkati, okretati, tjerati natrag prema tamnoj

masi kuće. Nigdje nije bilo svjetla; pomislila je kako bi mogla ući, popeti se

stepenicama i vratiti se u postelju a da baka ništa ne dozna. Nije željela da je

tresu i govore joj da je nemoguća, ili nečim izudaraju. Ali kad se približila kući,

ondje je stajala baka u dugoj svijetloj spavaćici s kosom što je na mjesečini

izgledala poput paperja, držala vrata otvorena i nije uopće ništa rekla.

Jednostavno je kimnula Kareni i Karen je ušla unutra.

Osjećala je da je dobrodošla, kao da je kuća po noći neka druga kuća; kao da je

to bilo prvi put što je ušla u nju. Sada je znala da i njezina baka hoda u snu, da i

baka vidi u mraku.

Ujutro je Karen prešla rukom po nogama. Ništa nije boljelo. Umjesto ljepljivih

rana jedino je mogla napipati nekoliko linija tankih poput kose, poput

napuknuća u zrcalu.

Soba u kojoj je Karen spavala bila je najmanja prostorija na katu. Nekoć je bila

majčina. Krevet je bio uzak, s izgrebenim nadglavljem od tamno lakiranog drva.

Na njemu je bio bijeli prekrivač koji je izgledao kao da je netko skupa sašio

mnoštvo gusjenica; komoda je bila obojena u modro, sa stolcem uspravna

naslona u istoj boji. Ladice su bile obložene starim novinama; Karen je u njih

stavila svoju uredno složenu odjeću. Zavjese su imale izblijedjeli uzorak

nezaboravka. Jutrom bi kroz njih sjalo sunce, otkrivajući prašinu na svim

površinama i na prečkama stolca. Još su tu bili pleteni sag, otrcan od uporabe, i

taman ormar za odjeću stisnut u jednom kutu sobe.

Page 255: Margaret Atwood - Modrobrada

Karen je znala da njezina majka mrzi tu sobu; mrzila je cijelu kuću. Karen je

nije mrzila, premda je bilo nekih stvari koje su joj se činile čudnima. U velikoj

spavaćoj sobi s prednje strane kuće u kojoj je spavala baka u plakaru je stajao

red muških čizama. Nije bilo kupaonice, samo poljski zahod, s drvenim

sandukom živog vapna i malom drvenom lopaticom kojom se vapno bacalo u

rupu. Bila je tu i prednja primaća soba s tamnim zavjesama i zbirkom

indijanskih strelica pokupljenih po poljima i golemim hrpama starih novina

svuda po podu. Na zidu je visjela uokvirena fotografija Karenina djeda iz davnih

vremena, prije no što je nastradao pod traktorom. - On nije bio odrastao s

traktorima - rekla je baka. - Samo s konjima. Prokleta se stvar prevrnula na

njega. Tvoja je to majka vidjela, u to vrijeme imala je svega deset godina.

Možda je to razlog što je ovako skrenula. Rekao je da je sam za to kriv, kad se

upetljao s tim ñavoljim izumima. Poživio je tjedan dana, ali ja mu nisam mogla

pomoći. Nisam mogla ništa učiniti s kostima. - Govorila je to više sebi negoli

Kareni, kao i mnogo toga drugoga.

Sâm je traktor još stajao u štaglju; baka ga je vozila prije no što je odveć

ostarjela. Sada je polja obrañivao Ron Sloane iz susjedstva, a on je

upotrebljavao vlastiti traktor, vlastitu kosilicu, sve je imao svoje. Drugog tjedna

Karenina boravka jedna od kokoši počela je kvocati i, umjesto u svojem

pregratku, načinila je gnijezdo na sjedalu traktora. Karen ju je otkrila kako sjedi

na dvadeset tri jaja. - Hoće to one - rekla je baka. - Znaju da im mi uzimamo

jaja, zato se zavuku nekamo u osamu. Ostale kokoši nesu svoja jaja u njezino

gnijezdo. Tako sebi uštede trud. Lijene gadure.

Tu je kokoš trebalo ipak premjestiti natrag u kokošinjac, zbog lasica. - Dolaze

noću - rekla je Karenina baka. - Ugrizu kokoš u vrat i isišu krv. - Te su lasice

bile tako vitke da su se mogle provući i kroz najmanju pukotinu. Karen ih je

zamišljala kao dugačke, mršave životinje slične zmijama, hladne i tihe, kako se

uvlače kroz zidove otvorenih usta, oštri očnjaci u pripravnosti, oči im sjajne i

zlobne. Baka ju je jedne večeri poslala u kokošinjac s fenjerom, a sama je ostala

Page 256: Margaret Atwood - Modrobrada

vani i gledala ima li izmeñu dasaka pukotinâ kroz koje se vidi svjetlo. Jedna

lasica u kokošinjcu, rekla je, i to je to. - One ne ubijaju zato što su gladne - rekla

je. - Ubijaju iz zabave.

Karen je gledala fotografiju svog djeda. Nikada nije mogla razabrati nešto

osobito sa slika, tijela na njima bila su naprosto plosnata, načinjena od crno-

bijelog papira, i iz njih nije izbijalo nikakvo svjetlo. Djed je imao bradu i guste

obrve, i nosio je crno odijelo i šešir; nije se smiješio. Karenina baka rekla je da

je bio menonit dok se nije oženio njome i prekinuo sve veze s ostalima. Karen

nije bila u stanju ništa od toga shvatiti, budući da nije znala što su menoniti.

Baka je rekla da je to vjera. Nisu se služili nikakvim novotarijama, držali su se

podalje od drugih, bili su dobri poljodjelci. Menonitsku si farmu mogao uvijek

prepoznati po tome što su njihova polja bila obrañena do samoga ruba. Ktomu,

nisu odobravali rat. Odbijali su se boriti. - Za vrijeme rata nisu baš bili popularni

- rekla je. - Još ima ljudi u okolici koji sa mnom ne razgovaraju zbog njega.

- Ni ja ne odobravam rat - izjavila je svečano Karen. Upravo je tako bila

odlučila. Rat je taj koji je majci upropastio živce.

- Pa, znam da je Isus rekao, okreni i drugi obraz, ali Bog je rekao, oko za oko,

zub za zub - rekla je baka. - Ako ljudi počnu ubijati tvoju obitelj, protiv njih se

moraš boriti. To je moje mišljenje.

- Možeš jednostavno otići živjeti nekamo dalje - rekla je Karen.

- Tako su radili menoniti - rekla je baka. - Pitanje je što se dogaña kad više

nemaš kamo otići? Odgovori ti meni na to, kažem ja njemu! - Baka je često

govorila o djedu kao da je još živ: »On za ručak voli dobru pečenku«, ili »On

nikad ne ide prečacem«. Karen se počela pitati nije li on doista još uvijek živ, na

neki način. Ako ga ima igdje u kući, onda je to u prednjoj primaćoj sobi.

Možda je to razlog što nikada ne upotrebljavaju prednju, već samo stražnju

primaću sobu. Sjedile bi ondje, Karenina bi baka plela, jednu četvorinu jarkih

boja za drugom, i slušale su radio, najčešće vijesti i prognozu vremena. Baka je

voljela znati hoće li padati kiša, premda, kako je govorila, ona to bolje pogaña

Page 257: Margaret Atwood - Modrobrada

negoli radio, osjeća kišu u kostima. Svakog bi poslijepodneva zaspala ondje na

trosjedu, umotana u jedan od dovršenih pletenih sagova, zubi joj u čaši vode, a

prase i psi čuvaju stražu. Jutrom je bila čila i raspoložena; zviždukala je,

razgovarala s Karen i odreñivala što će raditi, jer za sve postoji pravo i krivo

vrijeme. Ali poslijepodne, nakon ručka, počela bi kunjati i zijevati, i onda rekla

da će samo načas sjesti.

Karen nije voljela biti budna dok baka spava. To je bio jedini dio dana kojega se

plašila. Ostatak vremena bila je zaposlena, mogla je pomagati. Plijevila je

povrtnjak, skupljala jaja, isprva s bakom, a poslije sama. Brisala je suñe, hranila

pse. Ali dok je baka spavala, nije čak izlazila van jer se nije htjela odveć udaljiti.

Ostajala bi u kuhinji. Kadšto je prelistavala stare novine. Tražila bi stranice sa

stripovima iz vikend- -izdanja i proučavala: ako sasvim približite oko stranici,

lica se rasplinjuju u sićušne šarene točkice. Ili bi sjedila za kuhinjskim stolom i

batrljkom olovke crtala po komadićima papira. Isprva je pokušavala pisati pisma

majci. Znala je pisati štampana slova, naučila je to u školi. Draga majko, Kako

si, Voli te Karen. Odšetala bi do poštanskog sandučića dolje uz cestu, ubacila bi

pismo i podigla crvenu metalnu zastavicu. Ali uzvratno pismo nije stizalo.

Tako bi umjesto toga sjedila i crtala batrljkom olovke; ili nije crtala. Osluškivala

je. Baka je hrkala i ponekad gunñala u snu. Čulo se zujanje muha, krave u

daljini, gakanje gusaka, automobil daleko dolje na pošljunčenoj cesti kraj ulaza

na imanje. Drugi zvuci. Kapanje pipe nad slivnikom u ostavi. Koraci u prednjoj

sobi, škripa, što je to? Stolac za ljuljanje, tvrdi trosjed? Sjedila je veoma mirno,

smrznuta u poslijepodnevnoj žezi, s naježenim dlačicama na nadlaktici, i čekala

da čuje da li se koraci približavaju.

Nedjeljom bi baka odjenula haljinu, ali nije išla u crkvu - za razliku od tete Vi,

koja je onamo nedjeljom odlazila dva puta. Umjesto toga donijela bi iz prednje

sobe golemu obiteljsku Bibliju i postavila na kuhinjski stol. Zažmirila bi, zabola

pribadaču meñu stranice i potom otvorila stranicu koju je pribadača izabrala. -

Hajde sada ti - rekla bi Kareni, i Karen bi uzela pribadaču i zažmirila i pustila da

Page 258: Margaret Atwood - Modrobrada

joj ruka lebdi nad stranicom dok ne bi osjetila kako je nešto privlači. Onda bi

baka pročitala dio u koji se pribadača zabola.

Ako tko meñu vama zbilja misli da je mudar po sudu ovoga svijeta, neka bude

lud da bude mudar, jer je mudrost ovoga svijeta ludost pred Bogom!1 - Dakle,

znam na koga se tu misli. - I kimnula bi glavom.

Ponekad je, meñutim, bila zbunjena. - U polju jizreelskom psi će proždrijeti

Izebelino tijelo2 - čitala je. - Stvarno ne znam tko bi to mogao biti. Zacijelo je

previše u budućnosti. - Pročitala bi samo jedan stih svake nedjelje. Nakon toga

bi Bibliju zaklopila i odnijela natrag u prednju sobu, presvukla se u radno

odijelo i otišla van obavljati što treba.

Karen kleči u povrtnjaku. Bere mahune u košaricu, žute mahune. Bere ih polako,

jednu po jednu. Baka može brati s obje ruke odjednom, čak i ne gledajući,

jednako kao što plete, ali Karen mora gledati kako bi mahunu najprije pronašla a

potom ubrala. Sunce je vrelo do usijanja; ona na sebi ima kratke hlačice i bluzu

bez rukava i slamnati šeširić koji je baka tjera da nosi da ne dobije sunčanicu.

Ovako skutrena na zemlji gotovo je nevidljiva budući da su mahune tako visoke.

Suncokreti je gledaju golemim smeñim očima, njihove su žute latice poput

plamičaka suhe vatre.

Zrak treperi poput celofana, velikog prozirnog komada celofana koji netko trese

na ravnim poljima; pucketa od statike skakavaca. Dobro vrijeme za kosidbu. Iz

susjednih polja dopire monotono brujanje traktora Rona Sloanea, zveket i mukli

udarci kosilice. Onda prestaje. Karen stiže do kraja gredice s mahunama. Izvlači

jednu mrkvu iz zemlje, prstima čisti od blata, onda je trlja o nogu i odgriza

komad. Zna da ju je trebala najprije oprati, ali voli okus zemlje.

Čuje se buka motora. Tamnozeleni kamion dolazi putem. Brzo se približava,

krivudajući s jedne strane na drugu po šljunku. Karen poznaje kamion: to je

kamion Rona Sloanea.

Zašto nije u polju, zašto dolazi ovamo? Gotovo ih nitko ne posjećuje. Baka

nema osobito mišljenje o susjedima. Kaže da oni misle samo o glupostima i

Page 259: Margaret Atwood - Modrobrada

ogovaraju i bulje u nju kad je sretnu u gradu u kupovini. Karen ih je vidjela, to

je istina.

Kamion se naglo zaustavlja; guske bježe na sve strane, psi laju. Vrata kabine se

otvaraju i Ron Sloane ispada van. Izlazi teturajući i drži se za ruku. Preplanula

koža njegova lica nalik je smeñoj papirnatoj vrećici, sva ružičasto-crvena boja je

nestala. - Gdje je ona? - pita on Karen. Vonja po znoju i strahu. Rukav mu je

poderan, iz ruke mu kaplje krv. Teče, sada se vidi. Povreda, opasnost izbija iz te

ruke u udarnim valovima jarko crvene boje. Karen želi zavrištati, ali ne može, ne

može se pomaknuti. U sebi zove baku, i baka se pojavljuje iza ugla kuće noseći

vjedro i vidi krv i ispušta vjedro iz ruke. - Svemogući Bože - kaže. - Ron.

Ron Sloane okreće lice prema njoj i upućuje joj pogled kukavne, bespomoćne

molbe. - Jebena kosilica - kaže.

Karenina baka hita prema njemu. - Dečki i cure, dečki i cure - kaže guskama i

psima. - Cully, idemo - i čuje se lajanje i gakanje koje se udaljuje.

- Bit će sve u redu - kaže Ronu. Pruža ruku i dodiruje njegovu i nešto kaže. Ono

što Karen vidi jest svjetlost, modri bljesak koji dolazi iz bakine ruke, potom on

nestaje a krv je prestala teći. - Stala je - kaže baka Ronu. - Ali moraš u bolnicu.

Ja mogu samo zaustaviti krv. Odvest ću te ja, ti nisi u stanju. To je bila vena;

počet će opet za pola sata. Uzmi mokru krpu - kaže Kareni. - Mali ručnik.

Hladne vode.

Karen sjedi straga u bakinu kamionu s Glenniejem, psom. Sada uvijek sjedi

straga, ako može. Oko nje struji zrak, njezina vlastita kosa škaklja je po licu,

mimo nje promiču nejasni obrisi drveća, to je kao da letiš. Idu u bolnicu, trideset

i nešto kilometara udaljenu, u istom gradu u kojem je i željeznički kolodvor;

Ron izlazi, a onda mora sjesti i staviti glavu meñu koljena, onda ga Karenina

baka obgrli i skupa ulaze u bolnicu teturajući kao oni što sudjeluju u trci na tri

noge. Karen i Glennie čekaju u kamionu.

Nakon nekog vremena baka izlazi. Kaže da će Rona Sloanea zadržati u bolnici

da ga sašiju, s njim je sada sve u redu. Voze natrag da kažu gospoñi Sloane što

Page 260: Margaret Atwood - Modrobrada

se Ronu dogodilo, kako se ne bi brinula. Sjede za kuhinjskim stolom gospoñe

Sloane, baka pije čaj a Karen čašu limunade; gña Sloane plače i govori hvala

vam, a baka ne kaže nema na čemu. Samo kima glavom, pomalo ukočeno, i

kaže: - Nemojte zahvaljivati meni. Nisam to ja učinila.

Gospoña Sloane ima četrnaestogodišnju kćer svijetle kose, svjetlije od Karenine,

s ružičastim očima i posve bezbojnom kožom. Ona im dodaje tanjur s kupljenim

kolačićima i netremice zuri u Kareninu baku kao da će joj ružičaste oči ispasti iz

glave. Gospoña Sloane ne voli Kareninu baku, a ipak je nagovara da uzme još

čaja. Ne voli je ni njezina bjelokosa kći. One se nje boje. Njihov je strah

posvuda oko njihovih tijela, sićušni sivi ledeni žmarci, poput vjetra na površini

ribnjaka. Njih dvije se boje, a Karen se ne boji, ili barem ne toliko. I ona bi

voljela dotaknuti krv, voljela bi kad bi je bila u stanju zaustaviti.

Onih poslijepodneva kad je svježije, Karen i baka odlaze na groblje. Udaljeno je

nešto više od jedan kilometar. Tada baka oblači haljinu, ali Karen ne mora.

Uvijek idu pješice, nikada kamionom. Idu pošljunčenom cestom mimo ograda i

jaraka i prašnjava korova, i Karen drži baku za ruku. To je jedino vrijeme kad to

čini. Sada je drži na nov način, osjećajući otvrdnule žile i čvorove kostiju i

mlohavu kožu, ne kao nešto staro, već kao boju. Boja je svijetlomodra. U toj je

ruci snaga.

Groblje je maleno; crkva uz njega takoñer je malena i prazna. Ljudi koji su

dolazili ovamo sagradili su novu crkvu, veću, vani uz glavnu cestu.

- Ovdje smo bili sakrili žene i djecu kad su došli fenijci - kaže Karenina baka. -

Upravo u ovoj crkvi.

- Što su fenijci? - pita Karen. Riječ je podsjeća na laksativ, čula ju je na radiju.

Fenamin.

- Bagra iz Sjedinjenih Država - kaže baka. - Irci. Htjeli su rat. No oči su im bile

veće od želuca. - Ona govori o tom dogañaju kao da se zbio jučer, ali zapravo je

to bilo jako davno. Prije više od sedamdeset godina.

- Mi nismo Irci - kaže Karen.

Page 261: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ni blizu - kaže Karenina baka - premda je tvoja prabaka bila Irkinja. - Sama

baka je Škotkinja, jednim dijelom, pa je i Karen jednim dijelom Škotkinja.

Dijelom Škotkinja, dijelom Engleskinja, dijelom menonitkinja i dijelom ono, što

god to bilo, što joj je bio otac. Prema bakinu mišljenju, najbolje je biti Škotkinja.

Groblje je zaraslo u korov, premda ljudi ovamo još uvijek dolaze: na nekim

grobovima trava je pokošena. Baka za svakoga zna gdje je pokopan i zašto:

sudar automobila na raskrižju, bili su pijani; muškarac koji se raznio na dva

dijela vlastitom puškom, svi su znali ali nitko nije htio reći, jer onda bi to bilo

samoubojstvo, a to je sramota. Neka gospoña i njezino dijete, dječji grob je

manji, poput malog saga kraj kreveta: još jedna sramota, jer dijete nije imalo

pravog oca. Ali: - Svi su očevi pravi - kaže baka - iako nisu svi kako treba. - Na

nadgrobnim spomenicima ima anñeoskih glava, urni sa žalosnim vrbama,

kamenih janjaca, kamenog cvijeća; a i pravog cvijeća koje vene u staklenkama

od pekmeza. Bakina majka i otac leže ovdje, i njezina dva brata. Ona vodi Karen

da ih posjeti; ne kaže »njihove grobove«, kaže »njih«. Ali najčešće želi posjetiti

Karenina djeda. Ime mu je uklesano na nadgrobnom spomeniku, i dva datuma -

kada je roñen i kada je umro.

- Možda sam ga trebala poslati natrag menonitima - kaže baka. - Možda bi mu

bilo drago da je meñu svojima. Ali najvjerojatnije ga oni ne bi bili uzeli. U

svakom slučaju, najbolje mu je ovdje sa mnom.

Bakino je ime uklesano ispod njegovoga, ali mjesto na kojemu bi trebao biti

desni datum je prazno. - Morala sam to riješiti unaprijed - kaže baka. - U blizini

nema nikoga tko bi to učinio, poslije. Ona Gloria i Vi vjerojatno bi me

jednostavno bacile u grabu, da uštede novac. Čekaju da umrem kako bi mogle

prodati farmu. Ili bi me premjestile u taj njihov grad, u neku rupu u zemlji. Zato

sam ih prešla, sama sam si kupila nadgrobni spomenik. Potpuno sam spremna,

pa neka bude što bude.

Page 262: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ne želim da umreš - kaže Karen. Zbilja to ne želi. Baka je za nju siguran kutak,

premda je nepopustljiva. Ili upravo zato što je nepopustljiva. Ne izmiče ispod

nogu, nije vodenasta. Ne mijenja se.

Baka uzdigne odlučno glavu. - Ja ne namjeravam umrijeti - kaže. - Umire samo

tijelo. - Sijeva očima na Karen, izgleda gotovo divlje. Kosa navrh glave nalik joj

je na čičak kad ode u sjeme.

Je li Karen voljela svoju baku? pita se Charis na pola puta do Otoka, sjedeći na

stražnjem dijelu skele, sjećajući se sebe kako se sjećala. Nekad jest, nekad nije.

Ljubav je odveć jednostavna riječ za takvu mješavinu jarkih i nježnih boja,

oštrih okusa i hrapavih bridova. - Ima mnogo načina da se odere mačka -

govorila je baka, a Karen bi se stresla jer je zamišljala baku kako zaozbiljno dere

mačku. Baka je zorom odlazila u polje sa svojom puškom kalibra 22 i ubijala

svisce; zečeve takoñer, od kojih je pravila paprikaš. Ubijala je kokoši kad su bile

prestare da nesu jaja ili kad joj je trebala piletina; odsijecala im je glave sjekirom

na drvenom panju i one bi bezglasno trčale po dvorištu dok im je iz vratova

šikljala krv, sivi dim života izlazio iz njih, svjetlosna duga oko njih sve više

blijedjela i potom se ugasila. Onda bi ih očerupala i izvadila drob i osmudila

perje svijećom, a kad su bile kuhane sačuvala bi njihove kobilice koje su mogle

ispuniti želje i ostavljala ih da se osuše na prozorskoj dasci. Imala ih je ondje

već pet komada. Karen je htjela da jednu prebiju, ali baka je rekla: - Imaš li neku

želju? - Karen se nije mogla sjetiti nijedne. - Ovo treba čuvati kad čovjeku zbilja

zatreba - rekla je baka.

Sada Karen postavlja više pitanja; više toga zna raditi. Baka kaže da je

očvrsnula. Kad ide sama u kokošinjac po jaja, ona odgurne kokoši ako psiču na

nju ili je hoće kljucnuti, a ako se pijevac zaleti prema njenim golim nogama

lijepo ga šutne; nekada ponese štap da ga drži na udaljenosti. - To je stari

podmukli ñavo - kaže baka. - Nemoj mu dopustiti nikakve bezobrazluke. Samo

ga dobro opali. Imat će za tebe više respekta.

Jednog jutra njih dvije jedu prženu slaninu, a baka kaže - Ovo ovdje je Maza.

Page 263: Margaret Atwood - Modrobrada

- Maza? - pita Karen. Maza, prase, leži na svom pletenom sagu kao i obično za

vrijeme obroka, žmirka očicama s čekinjavim trepavicama nadajući se otpacima

hrane. - Pa Maza je ovdje!

- To je Maza od lani - kaže baka. - Svake godine imamo novu. - Gleda preko

stola Karen. Na licu joj je podmukao izraz; čeka da vidi kako će to Karen

primiti.

Karen ne zna što bi. Mogla bi zaplakati i skočiti od stola i izjuriti iz kuhinje,

upravo ono što bi učinila njezina majka a što bi i sama najradije učinila. Umjesto

toga odlaže viljušku i iz usta vadi žilav polusažvakan komadić slanine i polako

spušta na svoj tanjur, i otada za nju slanina više ne postoji, zauvijek.

- Ali, za Boga miloga - kaže baka, rastuženo ali s dozom prezira. Kao da je

Karen u nečemu iznevjerila. - To su samo prasci. Ljupki su kad su mladi,

pametni takoñer, ali da ih ostavim na životu postali bi preveliki. Opasni su kad

narastu, podmukli, pojeli bi i tebe. U tren oka bi te proždrli!

Karen razmišlja o Mazi kako bez glave trči po dvorištu, iz nje se diže sivi dim

života a sjajna duga se pretvara u ništa. Što god još bila, njezina baka je ubojica.

Nije čudo što je se ljudi boje.

35.

Bio je Dan rada. Na taj je dan Karenina majka trebala doći vlakom i odvesti

Karen natrag u grad. Karen je već bila spakirala kovčeg. Plakala je u svom

uskom krevetiću, pod pokrivačem s baršunastim resama, pod jastukom. Nije

željela otići od bake, ali je željela vidjeti majku, koje se - već tada - nije posve

jasno sjećala. Sjećala se samo njezinih haljina i mirisa parfema Tabu i jednog od

njezinih glasova, umiljatog glasa, previše umiljatog glasa što ga je

upotrebljavala za one iz drugog razreda.

Majka nije došla. Umjesto toga javila se teta Vi telefonom, i Karenina baka je

rekla da je došlo do nekog zastoja i da će Karen još malo ostati. - Možeš mi

Page 264: Margaret Atwood - Modrobrada

pomoći ukuhati rajčice - rekla je. Karen je brala rajčice i prala u ostavi a baka ih

je furila, gulila i u staklenkama kuhala na pari.

Onda je došlo vrijeme da počne škola, a još uvijek se ništa nije dogañalo. -

Nema nikakva smisla da te ovdje upišemo u školu - rekla je Karenina baka. -

Začas ćeš iz nje otići. - Karen se nije bunila. Školu ionako baš ne voli jer joj je

naporno pratiti toliko ljudi odjednom u istoj prostoriji. To je kao radio kad je u

blizini oluja: jedva da nešto može čuti.

Baka je donijela Bibliju iz prednje primaće sobe i postavila na kuhinjski stol.

- Da vidimo, rekli su slijepci - rekla je. Zažmirila je i gurnula pribadaču meñu

stranice. - Psalam osamdeset osmi. To sam već čitala. Udaljio si od mene

prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini. - No, to je u posve u redu; znači,

trebam se pripremiti na odlazak, ja osobno, prilično brzo. Sada si ti na redu.

Karen je uzela pribadaču i zažmirila, a ruka joj počela slijediti snažnu struju koja

ju je povukla nadolje. - Aha - rekla je baka, pogledavši je iskosa. - Ponovo

Izebela. Otkrivenje, 2, 30. Ali imam protiv tebe to što podnosiš Jezabelu, ženu

koja sama sebe naziva proročicom i koja zavodi moje sluge učeći ih »da bludno

griješe i da jedu idolima žrtvovano meso«. - A, ovo je zbilja neobično za tako

malu djevojčicu. - Nasmiješila se Kareni, smiješkom uvele jabuke. - Ti zacijelo

živiš ispred svojih godina. - Karen nije imala pojma o čemu baka govori.

Napokon je stigla teta Vi, a ne Karenina majka. Nije čak ni odsjela u bakinoj

kući. Odsjela je u jedinom hotelu u gradu, pa je baka odvezla Karen onamo.

Ovaj put Karen nije sjedila straga u kamionu. Sjedila je sprijeda na sjedalu

punom psećih dlaka, odjevena u svoju haljinicu, istu onu u kojoj je došla,

gledala kroz prozor i ništa nije govorila. Baka je tiho zviždala.

Teta Vi nije bila odveć oduševljena što vidi Karen, ali se pravila kao da jest.

Potapšala je Karen po obrazu. - Pogledaj kako si samo narasla! - rekla je.

Zvučalo je to kao optužba. - Imaš njezin kovčeg? - pitala je baku.

- Viola, ja još uvijek nisam posve senilna - rekla je baka. - Ne bih ipak mogla

zaboraviti njen kovčeg. Evo ti ga - rekla je Kareni. - Stavila sam unutra pileću

Page 265: Margaret Atwood - Modrobrada

kobilicu da možeš nešto zaželjeti. - Sagnula se i koščatim rukama zagrlila Karen

i Karen je mogla osjetiti njezino koščato tijelo, čvrsto kao kuća, a potom bake

više nije bilo.

Karen je u vlaku sjedila kraj tete Vi, koja se oko nečega stalno uzrujavala. -

Morat ćemo te smjesta upisati u školu - govorila je. - Već si izgubila gotovo

cijeli mjesec! Zaboga, smeña si kao bobica!

- Gdje je majka? - pitala je Karen. Nije se mogla sjetiti nijednih bobica koje bi

bile smeñe. - Teta Vi se namrštila i skrenula pogled. - Tvoja majka je bolesna -

rekla je.

Kad je Karen došla u kuću tete Vi, otišla je u svoju uobičajenu sobu s

narančasto-ružičastim cvjetastim zavjesama i odmah otvorila kovčeg. Unutra je

bila kokošja kobilica umotana u komadić voštanog papira, učvršćen gumicom iz

ćupa u kojemu je baka držala upotrijebljene gumice a koji je stajao kraj slivnika.

Izvadila je kobilicu iz papira. Imala je kiselkast miris, ali bogat i pun, poput ruke

pune zemlje. Sakrila ju je u porub jedne od zavjesa. Znala je da bi je teta Vi, ako

je nañe, bacila.

Karenina se majka nalazi u jednoj zgradi, novoj niskoj žutoj kući koja izgleda

kao škola. Teta Vi i tetak Vern vode Karen da je posjeti. Sjede u čekaonici na

tvrdim stolcima, presvučenim tvrdom hrapavom tkaninom, i Karen je uplašena

jer se teta Vi i tetak Vern drže tako svečano; svečano, ali istodobno i pohlepno.

Oni spadaju meñu ljude koji zaustavljaju svoj automobil i izlaze da vide kad se

dogodi prometna nesreća. Nešto je tu loše, nešto nije u redu, ali oni u tome žele

sudjelovati, što god to bilo. Karen radije ne bi, najradije bi se smjesta vratila

natrag, natrag u vremenu, natrag čak do farme, ali vrata se otvaraju i majka ulazi

u čekaonicu. Hoda polako, ispružene ruke kojom dodiruje namještaj kao da na

taj način traži put. Hoda u snu, misli Karen. Prije su majčini prsti bili vitki, nokti

lakirani. Bila je ponosna na svoje ruke. Ali sada su joj ruke otečene i nezgrapne

a na domalom prstu više nema vjenčani prsten. Na sebi ima sivi kućni ogrtač i

Page 266: Margaret Atwood - Modrobrada

papuče koje Karen nikada prije nije vidjela, kao što nikada prije nije vidjela ni

majčino lice.

Ne ovo lice. To je plosnato lice, mutna sjaja, nalik na mrtve ribe na emajliranim

pladnjevima u ribarnici. Svjetlost što se gasi, srebrnasta, poput krljušti. Ona to

lice okreće prema Karen; bezizražajno je poput metalnog oklopa. Oči kao od

porculana. Odjednom je Karen uokvirena u tim očima: sitna bljedunjava

djevojčica što sjedi na hrapavom stolcu, djevojčica koju njezina majka nikada

prije nije vidjela. Karen prinosi obje ruke ustima i uvlači zrak, usisava ga,

obrnuto od krika.

- Gloria, kako se osjećaš? - kaže tetak Vern.

Glava Karenine majke polako se zanjiše u njegovu smjeru, nezgrapna glava,

teška. Na njoj je kosa povučena na zatiljak i pridržana ukosnicom. Karenina

majka običavala je kosu namotati na viklere, a kad bi je raščešljala bila bi

valovita. Ova kosa neureñena je i ravna i prekrivena finom patinom, kao da je

dugo stajala u kredencu. Karen misli na bakino spremište za povrće s onim

svojim mirisom zemlje u zatvorenom prostoru i redovima staklenki sa

zimnicom, bobice jarkih boja pod staklom, pokrivene tankim slojem prašine.

- Dobro - kaže Karenina majka, nakon kraće stanke.

- Ne mogu to podnijeti - kaže teta Vi. Briše oči rupčićem. Potom, čvršćim

glasom: - Karen, zar nećeš poljubiti majku?

Pitanja tete Vi su poput naredbi. Karen se spušta sa stolca i prilazi toj ženi. Ne

grli je, ne dodiruje rukama. Savija se u struku i usnicama dotiče ženin obraz.

Gotovo nimalo ne pritiskuje, ali usne tonu u obraz i klize niz njega kao da je od

hladne gume. Misli na Mazu bez glave kako se ruši u stražnjem dvorištu i

postaje šunka. Majčina koža ima teksturu mesnog doručka. Osjeća mučninu u

želucu.

Majka pasivno prima poljubac. Karen se odmiče. Oko majke sada nema crvenog

svjetla. Tek slabašno ljubičastosmeñe svjetlucanje.

Page 267: Margaret Atwood - Modrobrada

U automobilu na putu kući Karen sjedi izmeñu tete Vi i tetka Verna, umjesto

straga kao inače. Teta Vi briše oči. Tetak Vern pita Karen želi li sladoled. Ona

kaže ne hvala, i on je tapše po koljenu.

- Tako sam se loše osjećala, moja vlastita sekica; ali morala sam to učiniti - kaže

teta Vi na telefonu. - Ponovilo se već treći put, i što sam mogla? Ne znam gdje

ih je nabavila! Srećom, prazna boca je ležala kraj nje, pa smo barem mogli reći

liječniku što je uzela. Pravo je čudo što smo stigli na vrijeme. Nešto u njezinu

glasu, pretpostavljam; uostalom, nije mi prvi put da to čujem! Kad smo stigli,

bila je u dubokoj nesvijesti. Tjednima je imala rane na usnama jer su joj morali

nasilu otvoriti usta kako bi joj ugurali crijevo, a danas nije bila za prepoznati. Ne

znam - valjda od šok terapije. Ako to ne uspije, morat će na operaciju. - Ona

kaže operacija svečanim glasom, onim glasom koji upotrebljava za molitve, kao

da je ta riječ sveta. Ona je želi, tu operaciju, Karen to dobro razabire. Ako

njezinu majku operiraju, nešto od te svetosti prijeći će i na tetu Vi.

Karen je išla u školu, gdje je malo govorila i ni sa kim se nije sprijateljila. Nisu

je čak ni zafrkavali, uglavnom su se pravili da je ne vide. Znala je kako se to

radi, kako se možeš učiniti nevidljivom. Samo je trebala uvući svjetlost oko

svoga tijela u sebe, kao kad uvučeš dah. Kad bi je učiteljica pogledala, njen bi

pogled prošao ravno kroz nju i pao na onoga tko je u tom trenutku sjedio iza nje.

Na taj način Karen gotovo i nije trebala biti u razredu. Puštala je da joj ruke rade

ono što se od nje tražilo: dugi nizovi slova a i b, uredni stupci znamenaka.

Dobivala je zlatne zvijezde za urednost. Njezina papirnata snježna pahulja i

papirnati tulipan bili su meñu deset primjeraka pribodenih na oglasnu ploču od

pluta.

Svaki tjedan, potom svaka dva tjedna i nakraju svaka tri tjedna odlazila je s

tetom i tetkom posjetiti majku. Majka je sada bila u drugoj bolnici. - Majka ti je

jako bolesna - rekla joj je teta Vi, ali Kareni nije bilo potrebno govoriti. Mogla

je vidjeti kako se bolest širi po majčinoj koži, poput dlačica na rukama izmaklih

nadzoru; poput trakova munje, ali veoma sićušnih i sporih. Poput sive plijesni

Page 268: Margaret Atwood - Modrobrada

što se širi kruhom. Kad majka bude time posve prošarana, onda će umrijeti.

Nitko je u tome nije mogao spriječiti, budući da to sama želi.

Karen je razmišljala o tome da iskoristi svoju pileću kobilicu, ali znala je da to

ne bi pomoglo. Ako želiš da ti se želja ostvari moraš to zaželjeti svim srcem, a

ona nije željela da ova žena ostane na životu. Da može dobiti natrag svoju majku

onakvu kakva je bila prije, u dobrim razdobljima, onda da. No znala je da je to

nemoguće. Od te majke nije ostalo dovoljno. Zato je ostavila kobilicu u porubu

zavjese, samo bi s vremena na vrijeme provjerila je li još ondje.

Karen je sjedila u svojoj sobi. Ponekad bi lagano udarala čelom o zid, da ne

mora misliti. Ili bi dugo gledala kroz prozor. Ili bi u školi gledala kroz prozor.

Promatrala je nebo. Razmišljala je o ljetu. Možda će sljedećeg ljeta teta i tetak

otići na ljetovanje, pa će se ona moći vratiti na bakinu farmu, skupljati jaja i

brati žute mahune na suncu.

Na svoj osmi roñendan Karen ima tortu. Spekla ju je teta Vi, ukrasila kupovnim

ružama od šećera i zabola osam svjećica. Teta pita Karen želi li da pozovu koju

prijateljicu iz škole, Karen kaže ne. Tako oni jedu roñendansku večeru sami,

njih troje, O Gospode, blagoslovi ovu hranu koju blagujemo, Amen; za večeru

su sendviči od tunjevine i jaja na salatu, s maslacem od kikirikija i želeom, a teta

Vi kaže: - Je l'da izgleda baš zgodno - ima i napoletanskog sladoleda u tri boje:

bijeloj, ružičastoj i smeñoj. Poslije njega torta. Teta Vi pali svjećice i kaže

Kareni neka u njih puhne tako da se ugase i nešto zaželi, ali Karen samo sjedi i

gleda plamenove.

- Vjerojatno nikad prije nije imala roñendansku tortu - kaže teta Vi tetku Vernu,

a tetak Vern kaže - Siroto djetence - i prelazi rukom po Kareninoj kosi. To u

zadnje vrijeme često radi, ali Karen to ne voli. Ruke tetka Verna okružene su

nekim teškim svjetlucanjem, gustim poput želea, ljepljivim, smeñe-zelenim.

Ponekad Karen gleda u zrcalu svoju plavu kosu da vidi nije li što od toga ostalo

na njoj.

- Zaželi nešto - kaže tetak Vern srdačno. - Zaželi bicikl!

Page 269: Margaret Atwood - Modrobrada

- Moraš zažmiriti - kaže teta Vi.

Zato Karen, kako bi im ugodila, zatvara oči i ne vidi ništa osim neba, i onda opet

poslušno otvara oči i gasi svjećice. Teta Vi i tetak Vern plješću, udarajući

dlanom o dlan, a tetak Vern kaže: - Dakle, tko bi to rekao! Pogledaj što je ovo! -

i iz kuhinje dovozi novi novcati bicikl, jarko crven. Ukrašen je ružičastim

vrpcama a za jednu ručku mu je zavezan balon. - Kako ti se sviña? - pita tetak

Vern gorljivo.

Sumrak je; miris pokošene trave ulazi kroz otvoren prozor, ljetni kukci udaraju o

mrežu protiv komaraca. Karen gleda bicikl, njegove blistave žbice i lance i dva

crna kotača, i zna da joj je majka umrla.

Majka nije umrla još tri tjedna, ali bilo je to isto, zato što (misli Charis) dolazi

do preklapanja vremena, kao kad preklopiš gornju plahtu da napraviš rub, i ako

zabodeš pribadaču na bilo koje mjesto onda su dvije rupe jedna iznad druge, a

tako je i kod predviñanja budućnosti. U tome nema ničega tajanstvenog, ne više

nego u povlačenju vala s obale ili u harmoniji u glazbi, dva napjeva koja se

izvode istodobno. Sjećanje je isto takvo preklapanje, ista vrst preklopa, ali

unatag.

Ili možda taj preklop nije u samom vremenu, nego u glavi osobe koja promatra.

Bilo kako bilo, Karen gleda bicikl i vidi majčinu smrt i skljoka se plačući na

pod, a teta Vi i tetak Vern su posve zbunjeni a potom i srditi, i kažu joj kako je

ona sretna djevojčica, sretna nezahvalna djevojčica, a Karen im ne može

objasniti.

Održan je sprovod, ali nije bilo baš previše ljudi. Dvije-tri učiteljice iz majčine

škole, nekoliko prijateljica tete Vi. Baka nije došla, ali tomu se Karen nije čudila

- grad nije mjesto za njenu baku. Ali još je tu bio jedan razlog, moždani udar,

rekla je teta Vi, i stacionar, tonom koji je u drugih trebao izazvati sažaljenje

prema njoj - ali Kareni te riječi nisu značile ništa i nije ih htjela slušati, pa ih je

izbacila iz glave. Na sebi je imala mornarskomodru haljinu, najbliže crnini što je

teta Vi uspjela naći u tako kratkom roku, premda je - rekla je na telefonu - to

Page 270: Margaret Atwood - Modrobrada

trebala predvidjeti. Kareni nije bilo dopušteno da vidi majčino mrtvo tijelo u

lijesu, jer je teta Vi rekla da je to za djecu previše šokantno, ali ionako je znala

kako izgleda. Jednako kao i živo, samo još više tako.

Tetak Vern i teta Vi dali su preurediti dio svog podruma. Na betonske zidove su

dali staviti gipsane ploče, na pod linoleum prekriven debelim tapisonom.

Napravili su sobu za rekreaciju - rekreaciju, ne drekreaciju, ha ha. Tamo je šank

s visokim barskim stolcima i pribor za igru dame namijenjen Kareni, i televizor.

To je drugi televizor u kući; prvi stoji u dnevnoj sobi. Karen voli gledati

televiziju u sobi za rekreaciju, ondje nije nikome na putu. Uopće ne mora

obraćati pozornost na ono što je pred njom na ekranu; može biti sama, u svojoj

glavi, i nitko je neće pitati što radi.

Rujan je, ali vani, gore na katu, još uvijek je suho i vruće. Karen sjedi na sagu u

sobi za rekreaciju, gdje je svježije; bosonoga je, u kratkim hlačicama i majici

bez rukava, gleda televiziju. Kukla, Fran i Ollie su lutke, odnosno dvoje od njih

to jesu. Iznad glave cipele tete Vi užurbano kuckaju amo-tamo po kuhinjskom

podu. Karen je obujmila koljena i lagano se ljulja. Nakon nekon vremena ustaje

s poda, ide do sudopera iza šanka i toči si čašu vode, stavlja u nju kockicu leda

iz malog frižidera i sjeda natrag na sag.

Tetak Vern silazi stepenicama. On kosi travnjak. Crveniji je nego inače, a vonj

znoja lebdi oko njega, kao vodene kapi oko mokrog psa kad se ovaj otrese. Ide

do šanka i vadi pivo, otvara bocu i ispije polovicu, obriše mokro lice ručnikom

kraj sudopera. Onda sjeda na trosjed. Trosjed je na razvlačenje, u slučaju da im

doñu gosti, zato što Karen spava u sobi koja je prije bila gostinjska. Ta se soba

još uvijek zove »gostinjska soba«, premda u njoj živi Karen. Doduše, nitko im

ne dolazi.

Karen ustaje s poda. Namjerava otići gore zato što zna što će se sada dogoditi,

ali nije dovoljno brza. - Doñi ovamo - kaže tetak Vern. Tapše svoje golemo

dlakavo koljeno. Voli kad mu ona sjedi na koljenu. On to smatra očinskim

ponašanjem. - Ti si sada naša mala djevojčica - kaže nježno. Ali on nju zapravo

Page 271: Margaret Atwood - Modrobrada

ne voli, Karen to zna. Zna da on s njom nije zadovoljan: zato što ne razgovara s

njim, što ga nikada ne zagrli, ne smješka se dovoljno. Ona ne podnosi njegov

miris. Miris i njegovu zelenkasto-smeñu svjetlost.

Sada sjeda na koljeno tetka Verna, a on je povlači gore na krilo i grli jednom od

onih crvenih ruku. Drugom rukom gladi je po nogama. Često to radi, navikla je

na to; ali ovaj put on gura ruku još više gore, meñu njene noge. Kukla, Fran i

Ollie nastavljaju razgovarati svojim umjetnim glasovima; Kukla je neka vrst

zmaja. Karen se malo meškolji, pokušava se odmaknuti od golemih prstiju što su

sada u njezinim kratkim hlačicama, ali ruka je čvršće stišće oko struka i tetak

Vern joj šapće u uho: - Ne miči se! - Ne zvuči dobroćudno i ljigavo kao obično;

zvuči srdito. Sada je drži objema rukama, trlja njome gore-dolje po sebi kao da

je frotir rukavica za kupanje; njegov ljepljivi dah obavija joj cijelo uho. - Ti

voliš svog tetka Verna, zar ne? - kaže bijesno.

- Vas dvoje! - teta Vi viče veselo niz podrumske stube. - Vrijeme je za večeru!

Imamo kuhani kukuruz!

- Evo nas odmah! - viče tetak Vern promuklo, kao da mu je netko istjerao riječi

udarcem u trbuh. Gura jedan prst u Karen, i stenje kao da su ga proboli nožem.

Još jednu minutu drži Karen privinutu na sebe: energija curi iz njega i potreban

mu je zavoj. Onda je pušta.

- Brzo trči gore - kaže joj. Pokušava povratiti svoj lažni glas, svoj glas tetka, ali

taj mu se nije vratio; njegov vlastiti glas je utučen. - Reci teti Vi da dolazim

odmah. - Karen se osvrće pokušavajući vidjeti jesu li joj kratke hlačice straga

smećkasto-zelene, ali nisu; samo su vlažne. Tetak Vern se briše u krpu sa šanka.

Tetak Vern vreba, čeka u zasjedi. Karen ga izbjegava, ali ne može ga uvijek

izbjeći. Čudno je to što tetak Vern nju nikada ne traži kad teta Vi nije kod kuće.

Možda voli opasnost; ili možda zna da se Karen, kad je teta Vi u blizini, neće

usuditi pisnuti. Nejasno je otkud on to zna ili zašto je tako, ali je istina. Karenin

strah da će teta Vi nešto otkriti veći je nego njezin strah od debelih prstiju tetka

Verna.

Page 272: Margaret Atwood - Modrobrada

Uskoro mu jedan prst nije dovoljan. Postavlja Karen pred sebe, okrenutu tako da

ne može vidjeti, sa svake strane pridržava je po jedno veliko koljeno, i stavlja

ruke pod njezinu plisiranu školsku suknjicu, spušta joj gaćice i gura joj nešto

tvrdo straga meñu noge. Ili upotrebljava dva prsta, tri. To boli, ali Karen zna da

ti ljudi koji te vole mogu nanijeti bol na razne načine, a ona sebe svim silama

nastoji uvjeriti kako je on voli. On tako tvrdi. - Tvoj te stari tetak voli - kaže joj,

trljajući svoj hrapavi obraz o njezin.

Kad nakon toga večeraju on se više smije, glasnije govori, priča viceve, ljubi

tetu Vi u obraz. Donosi objema poklone: bombonijere za tetu Vi, plišane

životinje za Karen. - Ti si nam kao prava kći - kaže. Teta Vi se blijedo smješka.

Nitko im ne može reći da ne čine ono što treba.

Karen gubi tek: napor da ne misli na tetka Verna i kad je tu i kad ga nema, posve

je iscrpljuje. Postaje sve mršavija i bljeña, i teta Vi razgovara o njoj na telefonu:

- To je zbog gubitka majke; ona šuti, ali vidi se da joj je teško. Samo se vuče

naokolo. Nisam očekivala da će to tako dugo trajati. Već joj je gotovo deset

godina! - Vodi Karen liječniku da vidi je li slabokrvna, ali nije.

- Reci mi, što nije u redu? - kaže teta Vi. - Bolje je ako o tome govoriš. Meni

možeš reći! - Na licu joj je onaj svečan, pohlepan izraz, očekuje da će slušati o

Kareninoj majci. Navaljuje i navaljuje.

- Ne volim kad me tetak Vern pipa - napokon kaže Karen.

Lice tete Vi najprije omlitavi, a potom se ukruti. - Pipa te? - ponavlja

sumnjičavo. - Kako to misliš, pipa?

- Pipa - kaže Karen sva nesretna. - Tamo dolje. - Pokazuje. Već zna da je učinila

nešto pogrešno, nešto neoprostivo. Dotada ju je teta Vi bila spremna podnositi,

čak i glumiti da je voli. Više to nije.

Usne tete Vi su bijele, oči joj opasno sijevaju. Karen je uprla oči u pod da to ne

gleda. - Ista si kao tvoja majka - kaže teta Vi. - Lažljivica. Ne bi me začudilo da

poludiš, baš kao i ona. Sam Bog zna da je to nasljedno! Da se nisi više nikada

usudila reći nešto tako ružno o svom tetku! On tebe voli kao kćerku! Zar ga

Page 273: Margaret Atwood - Modrobrada

hoćeš upropastiti? - Počinje plakati. - Moli se Bogu da ti oprosti! - Onda joj se

izraz opet promijeni. Briše suze, smiješi se. - Zaboravit ćemo da si to ikada

rekla, dušo - kaže. - Obje ćemo to zaboraviti. Znam da ti je u životu bilo teško.

Nikada nisi imala oca.

Nakon toga, što se još može učiniti? Baš ništa. Tetak Vern zna da je Karen

progovorila. Ljubazniji je no ikada prema teti Vi. Čak je i prema Karen ljubazan,

pred drugima; ali nekako tužno, kao da joj oprašta. Kad teta Vi ne gleda, on zuri

preko stola u Karen, oči na njegovu licu od prijesne govedine blistaju

slavodobitno. U ovoj borbi ti ne možeš pobijediti, poručuje joj. Može čuti riječi

jednako jasno kao da ih je izgovorio. Zasad je izbjegava, više je ne slijedi po

kući, ali čeka. Gori od nestrpljenja da na nju stavi ruke, ali ne više moleći je

šaptom. Sada je neće pitati da li ga voli, sada se ponaša slično kao nekoć njezina

majka prije nego bi počela vrištati i hvatati metlu. Ono znakovito zatišje, ona

mekoća.

Karen spava s glavom ispod jastuka jer ne želi čuti ni vidjeti; opet je počela

hodati u snu, više no ikad prije. Budi se u dnevnoj sobi dok pokušava izići van

kroz staklena vrata, ili u kuhinji dok trese kvaku stražnjeg ulaza. Ali teta Vi

zaključava sva vrata.

Karen sjedi uspravno u postelji, stišće jastuk na grudima. Srce joj kuca od užasa.

U njenoj mračnoj sobi stoji neki muškarac; to je tetak Vern, načas mu vidi lice u

svjetlu što dopire iz predvorja, trenutak prije no što će tiho zatvoriti vrata. Oči su

mu otvorene, ali on hoda u snu; na sebi ima prugastu pidžamu, pogled mu je

staklast. Nikada ne smiješ probuditi osobu koja hoda u snu, govorila je njezina

baka. To bi joj prekinulo putovanje.

Tetak Vern se mirno, hodajući u snu, približava Kareninoj postelji. S njim dolazi

zadah ustajala znoja i pokvarena mesa. On klekne, od čega se krevet zaljulja

poput čamca, on je gura i Karen pada na leña. - Ti si malo kopile, eto što si -

šapće tiho. - Podmuklo malo kopile. - On govori u snu.

Page 274: Margaret Atwood - Modrobrada

Onda se ruši na Karen, stavlja joj svoju ljepljivu ruku na usta i cijepa je na dva

dijela. Cijepa je točno kroz sredinu i njezina se koža otvara poput suhe ovojnice

kakve čahure i van izlijeće Charis. Njezino novo tijelo lagano je kao perce,

lagano kao zrak. U njemu nema ni traga boli. Odlijeće preko sobe do prozora,

iza zavjesa, i ostaje ondje vireći kroz tkaninu, ravno kroz uzorak od ružičastih i

narančastih ruža. Vidi sitnu blijedu djevojčicu iskrivljena lica, s nosom iz kojega

curi i vlažnih očiju kao da se utapa - hvata zrak, ponovo tone, opet hvata zrak.

Na njoj leži crna masa koja na nju navaljuje kao životinja koja jede drugu

životinju. Cijelo njezino tijelo - jer Charis može vidjeti kroz stvari, kroz plahte,

kroz meso sve do kosti - njezino tijelo načinjeno je od nečeg skliskog i žutog,

nalik na salo zaklane kokoši. Charis zapanjeno promatra dok muškarac rokće,

dok se sićušno dijete izvija i lamata rukama po zraku kao da je probodeno kroz

vrat. Charis ne zna da je Charis, naravno. Ona još nema imena.

Muškarac sjeda na krevet, rukom se drži za srce; sada on hvata zrak. - Tako -

kaže, kao da je nešto obavio: neki zadatak. - Sad šuti, nisam te povrijedio. Ušuti!

Da si bila kuš o ovome, ili ću te ubiti! - Onda zastenje, onako kao što stenje

ujutro u kupaonici. - O Bože, ne znam što mi je došlo!

Djevojčica se prevrće u stranu. Dok Charis gleda, ona se naginje i počinje

povraćati na pod, muškarcu na noge. Charis zna zašto. To je zato što je ona

smeñe-zelena svjetlost sada u njezinu tijelu, gusta i ljepljiva, poput guščjeg

izmeta. Izišla je iz tetka Verna i ušla u Karen, i ona je sada mora izbaciti iz sebe.

Vrata se otvaraju. Na njima stoji teta Vi u spavaćici. - Što je ovo? Što se ovo

dogaña? - pita.

- Čuo sam je - kaže tetak Vern. - Zvala je - mislim da je dobila crijevnu gripu.

- Pa, za ime Božje - kaže teta Vi. - Mogao si barem biti toliko pametan i odvesti

je u kupaonicu. Donijet ću krpu za pod. Karen, namjeravaš li ti ovo ponoviti?

Karen ne može govoriti, jer Charis je odnijela sve riječi sa sobom. Karen otvara

usta i Charis je usisana natrag, kao da ju je vakuum usisao natrag u njihovo

zajedničko grlo. - Namjeravam - kaže.

Page 275: Margaret Atwood - Modrobrada

Nakon trećega puta Karen zna da je uhvaćena u klopku. Može se jedino

rascijepiti na dva dijela; može se jedino pretvoriti u Charis i isploviti iz svoga

tijela i promatrati Karen, koju je ostavila bez riječi, kako lamata rukama po

zraku i jeca. Tako će morati zauvijek, jer teta Vi je nikada neće čuti, što god

govorila. Voljela bi uzeti sjekiru i odsjeći tetku Vernu glavu, teti Vi takoñer, kao

da su kokoši; gledala bi kako se sivi dim njihovih života izvija iz njih. Ali ona

zna da nikada ne bi mogla ništa ubiti. Nije dovoljno tvrda.

Uzima pileću kost iz poruba zavjese u svojoj sobi, zatvara oči, u svaku ruku

uhvati po jedan kraj kosti i vuče. Njena želja je njena baka. Baka je sada daleko,

gotovo poput priče koju su joj jednom ispričali; teško joj je povjerovati da je

nekoć živjela na mjestu kao što je farma, pa čak i da takvo mjesto uopće postoji.

Ali ipak izgovara želju; a kad otvori oči baka je tu, ulazi ravno u njezinu sobu

kroz zatvorena vrata, na sebi ima radno odijelo, malo se mršti, ali se i smješka.

Prilazi Kareni i Karen osjeća na svojoj koži svjež vjetar, baka prema njoj pruža

svoje dvije čvornate ruke, Karen takoñer pruža ruke i dotiče je, i u rukama ima

osjećaj kao da se preko njih sipa pijesak. U sobi miriše na mlječiku i vrtnu

zemlju. Baka nastavlja hodati; oči su joj svijetlomodre, njezin obraz dotiče

Karenin, svježe zrnje suhe riže. Onda je poput točkica na stranici sa stripovima,

u krupnom planu, onda samo vrtlog u zraku, a onda je više nema.

Ali nešto od njezine snage ostaje tu, u Kareninim rukama. Njezina iscjeliteljska

moć, njezina ubilačka moć. Nedovoljno da izvuče Karen iz stupice, ali dovoljno

da je održi na životu. Gleda svoje ruke i vidi modri trag.

Ono što mora učiniti jest čekati. Čekati poput kamena dok ne doñe vrijeme. I to

je ono što čini. Čim je tetak Vern dotakne, ona se rascijepi na dva dijela, a sve

ostalo vrijeme čeka.

Baka je mrtva, ili barem mrtva za ovaj život, premda ju je Karen vidjela i zna da

smrt zapravo ne postoji. Biblija stiže u velikoj kutiji naslovljenoj na Karen i

Karen je stavlja u svoj kovčeg pod krevetom, koji je spreman za trenutak kad

bude mogla krenuti. Baka joj je ostavila farmu, ali budući da Karen nije

Page 276: Margaret Atwood - Modrobrada

dovoljno stara ne može je dobiti, ne može čak ni otići onamo, premda to želi.

Tetak Vern i teta Vi su njezini staratelji. Oni sve drže pod nadzorom.

Kad joj počinju rasti grudi, dlačice pod pazuhom i po nogama i meñu njima i

kad dobiva svoju prvu mjesečnicu, tetak Vern je ostavlja na miru. Izmeñu njih je

prostor, ali ne kao odsutnost. To je prisutnost, prozirna, ali gušća od zraka. Sada

je se tetak Vern boji, boji se onoga što ona namjerava reći ili učiniti; boji se

onoga čega se ona sjeća, boji se osude. Možda je to stoga što njezin pogled više

nije stidljiv, nije više prazan ni prekljinjući. Njezin pogled je kamen. Kad ga

pogleda tim svojim kamenim pogledom, to je kao da rukom poseže kroz njegova

rebra i steže mu srce te ono samo što ne prestane kucati. On govori da ima

bolesno srce, uzima lijekove, ali oboje znaju da je to zbog onoga što mu ona

čini. Kad god ga pogleda, osjeti gañenje i duboku mučninu. Osjeća odvratnost

prema njemu, ali i prema svome tijelu, jer ono još uvijek ima u sebi njegovu

prljavštinu. Mora smisliti način kako da se očisti iznutra.

Kad osjeti te stvari, ona ih mora hermetički zatvoriti. Mora to učiniti, ili će sama

propasti. Cijepa se na dva dijela i ostaje s onom svježijom polovicom, sa

svjetlijim dijelom sebe. Ona sada za taj dio ima ime: ona je Charis. Za svoje ime

nalazi spomoću pribadače uputu u Bibliji: Ali je najveća meñu njima ljubav1.

Ljubav je bolja od vjere i ufanja. To novo ime ona može rabiti samo u mislima,

naravno. Svi ostali i dalje je zovu Karen.

Charis je spokojnija i vedrija od Karen, jer sve ono ružno ostalo je iza nje, kod

male Karen. Prema teti je pristojna, ali hladna. Jednog dana, kad je navršila

osamnaestu, pita njih dvoje što su učinili s bakinim novcem. Tetak kaže da ga je

uložio na njezino ime i može sve podići kad bude imala dvadeset jednu godinu,

a u meñuvremenu se nešto od toga može upotrijebiti za njezino školovanje. Teta

Vi se drži kao da je to čin osobita velikodušja, kao da njezin novac pripada

njima i kao da ga oni daju iz svoga džepa. Ali ipak oboma lakne kad se upisala

na fakultet i preselila u McClung Hall. Teta Vi se pred njom osjeća neugodno

Page 277: Margaret Atwood - Modrobrada

zbog onoga kamenog pogleda; a što se tiče tetka Verna, on ne zna čega se ona

sjeća. Nada se da je sve zaboravila, ali nije siguran.

Ona se sjeća svega, ili točnije, Karen se sjeća; ali Karen je pohranjena na

sigurno. Charis se sjeti samo onda kad izvadi Karen van, van iz kovčega pod

krevetom kamo ju je stavila. Ne čini to često. Karen je još uvijek dijete, ali

Charis počinje odrastati.

Charis je navršila dvadeset jednu godinu, ali bakin novac nitko nije spominjao.

Nije ju bilo briga. Ionako ga ne bi od njih uzela, jer premda je to zapravo njezin

novac, prošao je kroz njihove ruke i postao prljav. Ionako ga ne bi uspjela dobiti

bez borbe.

Nije se htjela boriti. Željela je otići nekamo drugamo i, čim je osjetila da je za to

spremna, naprosto je nestala. Nestala im ispred očiju. To i nije osobito teško kad

znaš da te nitko neće doći tražiti. Napustila je studij prije diplome - ionako je

markirala s predavanja jer nisu uspijevala zadržati njezinu pažnju - i počela

putovati. Putovala je autostopom, autobusima. Radila je kao konobarica, radila

je u nekom uredu. Neko je vrijeme provela u jednom ašramu1 na Zapadnoj

obali, neko vrijeme je živjela u komuni na nekoj farmi u Saskatchewanu. Radila

je svašta.

Jedanput se vratila na farmu, na bakinu farmu; htjela ju je vidjeti. Ali to više nije

bila farma, već niz parcela. Charis je pokušala ne žaliti zbog toga, ionako ništa

što je bilo ili što je nekoć postojalo neće propasti, a farma je još uvijek u njoj,

još uvijek je njezina, jer stvari pripadaju onima koji ih vole.

Kad su joj bile dvadeset četiri godine, odbacila je svoje staro ime. Mnogi su u to

vrijeme mijenjali ime budući da imena nisu bila samo etikete, nego i posude.

Karen je bila kožnata torba, i to siva. Charis je skupila sve što nije više željela i

utrpala u to ime, u tu kožnatu torbu, i čvrsto je zavezala. Bacila je što je više

mogla starih rana i otrova. Zadržala je samo one stvari o sebi koje su joj se

sviñale ili su joj bile potrebne.

Page 278: Margaret Atwood - Modrobrada

Sve to učinila je u svojoj glavi, jer ono što se dogaña ondje jednako je stvarno

kao ono što se dogaña bilo gdje drugdje. Još uvijek u glavi, otišla je do obale

Jezera Ontario i bacila kožnatu torbu u vodu.

To je bio Karenin kraj. Karen više nije postojala. Ali u Charisi je jezero zapravo

postojalo, pa prema tome i Karen. Duboko dolje.

36.

Sve do sada, u njezinoj kući na Otoku, do ove vjetrovite noći s granama što

stružu jedna o drugu. Karen se vraća, Charis je više ne može spriječiti. Probila je

trulu kožu, izišla na površinu, prošla kroz zid spavaće sobe; u sobi je, upravo u

ovom trenutku. Ali nije više devetogodišnja djevojčica. Odrasla je, postala

visoka, mršava i razrasla poput biljke u podrumu, žedna svjetla. A kosa joj više

nije svijetla, nego tamna. Duplje njezinih očiju takoñer su tamne, tamne

modrice. Više ne izgleda kao Karen, izgleda kao Zenia.

Ona se približava Charis, saginje se i stapa s njom, i sada je u Charisinu tijelu.

Sa sobom donosi nekadašnji stid, koji je topao.

Charis je zacijelo ili nešto rekla ili proizvela neki zvuk, jer Billy je sada budan.

Okrenuo se k njoj, privlači je k sebi, ljubi, prodire u nju uobičajeno nestrpljivo.

Ovo nisam ja, želi mu reći Charis, jer ona više ne vlada svojim tijelom. Ta druga

žena preuzela je stvar u svoje ruke; ali Charis se ne udaljuje lebdeći, ne promatra

iza zavjese. U ovom je tijelu i ona, sve osjeća. Osjeća kako se tijelo počinje

kretati, odgovarati; osjeća kako kroz nju struji užitak poput električne struje,

rastvara se u stotinu boja poput zapaljenog paunova repa. Zaboravlja na Karen,

zaboravlja na sebe. Sve se u njoj stopilo u jedno.

- Hej, ovo je bilo drukčije - kaže Billy. Ljubi joj oči, usta; ona leži u njegovu

zagrljaju, mlitava poput bolesnika; nije se u stanju pomaknuti. Nisam to bila ja,

misli ona. Ali bila je, barem djelomice. To što osjeća je zamršeno: krivnja,

olakšanje. Tjeskoba. Ljutnja, zato što Billy posjeduje moć da to učini; ljutnja i

zato što je toliko godina živjela a da to nije upoznala.

Page 279: Margaret Atwood - Modrobrada

Duboko u njoj, duboko u njezinu tijelu, počinje se micati nešto novo.

(Bila je to noć kad je začeta njezina kći. Charis je u to sigurna. Oduvijek zna tko

je otac, naravno. Nije bilo nikakvih drugih mogućnosti. Ali majka? Jesu li to ona

i Karen, u zajedničkom tijelu? Ili je to i Zenia?)

Ujutro se osjeća više kao ona, kao Charis. Ne zna kamo je otišla Karen. Ne

natrag pod površinu jezera; to nije taj osjećaj. Moguće je da se Karen krije

negdje drugdje u njihovu zajedničkom tijelu; ali kad zažmiri i svojim unutarnjim

okom zaviri u ovaj ili onaj zakutak u sebi, ne može je pronaći, premda tu postoji

jedno mračno mjesto, neka sjena, nešto što ne može vidjeti. Kad vodi ljubav s

Billyjem, ne misli ni da je Karen, pa ni da je Charis. Misli da je Zenia.

- Obećaj mi da će uskoro otići - kaže Billy. Sada se više ne ljuti. Uporan je,

moli, gotovo je očajan.

- Uskoro odlazi - kaže Charis, kao da umiruje dijete. Sada Billyja voli više, u

jednom smislu; ali u drugome manje. Čim u nešto uñe pohlepa, tjelesna požuda,

to smeta čistom davanju. Ona sada želi Billyjevo tijelo zbog njega samoga, ne

tek kao manifestaciju Billyjeve biti. Umjesto da mu jednostavno služi, sada traži

nešto za uzvrat. Možda je to pogrešno, ona to ne zna.

Leže u postelji, jutro je; ona ga gladi po licu. - Uskoro, uskoro - pjevuši kako bi

ga umirila. Više ne misli da njegovo tijelo želi Zeniju. Kako bi mogao željeti

Zeniju, sada kad ga Charis želi?

Sredina je prosinca. Tlo je smrznuto, lišće je popadalo s drveća, vjetar postaje

sve jači. Noćas puše ravno s jezera, nalijeće kroz drveće i grmlje, pokušava

otrgnuti plastičnu foliju koju je Charis nategnula preko prozora da spriječi

propuh. Ova kuća nema drvene kapke, a kućegazda ih i ne kani kupovati jer

vjeruje da će sve kuće na Otoku uskoro biti sravnjene sa zemljom, pa čemu

trošiti novac? Nema ni izolacije.

Charis počinje uviñati loše strane života na Otoku. Dvije kuće u njihovoj ulici

već su prazne, prozori su im zabijeni daskama. Pita se hoće li imati dovoljno

drva da se mogu grijati kad počne prava zima. U Farrowsu se mota neki

Page 280: Margaret Atwood - Modrobrada

muškarac koji bi joj možda dao drva u zamjenu za satove joge, ali drvo je teško,

kako će ga sama dopremiti na Otok?

Svima će im trebati i zimska odjeća. Billy je večeras u gradu, na još jednom od

svojih sastanaka. Zamišlja ga kako na pristaništu čeka posljednju skelu za Otok,

dršćući od zime u svojoj tankoj jakni. Trebala bi mu nešto splesti. Otići će u

Goodwill, što prije, i pokušati nabaviti nekoliko nošenih kaputa.

Jedan za Billyja, jedan za sebe, a i jedan za Zeniju, jer Zenia ima samo ono što

je na njoj. Boji se otići u Westov stan po ostatak svojih stvari, ili tako barem

tvrdi. Boji se da će je West ubiti. On je opsesivna ličnost - naizgled blag, ali

ponekad izgubi kompas, a pritom ga izluñuje pomisao da ona umire. Ako je već

mora izgubiti, ako ona već mora umrijeti, on želi o tome osobno odlučiti. Mnogi

su muškarci takvi, kaže Zenia, zagledana prisjećajno u daljinu i s jedva

primjetnim smiješkom. Ljubav ih tjera u ludilo.

Nekoć davno Charis nikako ne bi bila mogla razumjeti takvu tvrdnju. Sada

može.

Charis je sigurna da je trudna. Izostala je jedna mjesečnica, ali to nije sve:

njezino se tijelo osjeća drukčije, ne više napeto i zaobljeno, nego poput spužve,

fluidno. Zasićeno. Promijenila se njegova energija: sada je tamno narančasto-

ružičasta, poput unutarnje strane hibiskusova cvijeta. Još nije rekla Billyju, nije

sigurna kako će on to primiti.

Nije rekla ni Zeniji. Ponajprije, ne želi je povrijediti. Zenia ne može imati djece

jer su joj načinili histerektomiju, a Charis se ne želi ni razmetati ni praviti važna.

Osim toga, Zenia sada spava u sobici na katu, onoj u kojoj su nekoć bile sve

Charisine kartonske kutije. Preselili su je onamo gore jer je Billy prigovarao što

u dnevnoj sobi nikada nisu sami. Tu sobicu Charis namjerava pretvoriti u dječju

sobu pošto Zenia ode. Kako, dakle, može reći Zeniji da je trudna a da je pritom

praktički ne izbaci na cestu?

A to nipošto ne bi mogla, još ne; premda, kad Zenia spomene svoj odlazak,

Charis joj više ne kaže neka na to niti ne pomišlja. Na mukama je: želi da Zenia

Page 281: Margaret Atwood - Modrobrada

ode, ali ne želi da umre. Voljela bi je izliječiti pa da je više nikada ne vidi. Njih

dvije baš i nemaju mnogo toga zajedničkog, a sada kad dio Zenije nosi u sebi,

jedini dio koji joj je potreban, bilo bi joj draže da stvarne Zenije, one od krvi i

mesa, nema u blizini. Na Zeniju troši mnogo vremena. A i - premda Charis

nerado razmišlja na taj način - stanovitu količinu novca. Charis doista nema

dovoljno novca za sve troje.

Zenia izgleda mnogo bolje, ali izgled zna i varati. Kadšto pojede pristojan

obrok, onda odjuri u kupaonicu i sve povrati. A upravo jučer, nakon što su

razgovarale o tome kada bi Zenia mogla biti spremna otići - nakon što je tvrdila

kako je sigurna da se tumori povlače i da se stvarno izvlači - Charis je ušla u

kupaonicu i zatekla školjku punu krvi. Da se radilo o nekoj drugoj ženi

zaključila bi da ima mjesečnicu i da je zaboravila pustiti vodu. Ali Zenia ne

može imati mjesečnicu. To je jasno rekla.

Charis se zabrinula i pitala ju je za tu krv; Zenia je bila mrtva-hladna. Obično

krvarenje, rekla je. Kao kad ti udari krv na nos, manje-više. Manje krvarenje.

Charis se divi njezinoj hrabrosti, ali koga ona pokušava zavarati? Sebe, možda?

Charis ne može prevariti. S vremena na vrijeme Charis razmišlja o tome da joj

predloži bolnicu. Ali ni sama ne podnosi bolnice. Zato što je njezina majka

ondje umrla, smatra ih mjestima za umiranje. Već počinje planirati kako će

roditi kod kuće.

Charis i Zenia sjede za kuhinjskim stolom. Dovršavaju večeru: pečeni krumpiri

u ljusci, pire od bundeve, salata od kupusa. Ovaj je kupus s tržnice, jer Charisin

vlastiti kupus je sav potrošen. Pretvoren je u sok i uliven u Zeniju, zelena

transfuzija.

- Danas izgledaš snažnije - kaže Charis s nadom.

- Snažna sam kao konj - kaže Zenia. Spušta načas ruku na stol i s naporom

podiže. - Stvarno jesam.

- Pripremit ću ti šalicu čaja od ginsenga - kaže Charis.

- Hvala ti - kaže Zenia. - Onda, gdje je večeras?

Page 282: Margaret Atwood - Modrobrada

- Billy? - pita Charis. - Na nekom sastanku, vjerojatno.

- Zar se nikada ne zabrineš? - pita Zenia.

- Zbog čega? - kaže Charis.

- Da nije posrijedi uobičajeni sastanak.

Charis se smije. U posljednje se vrijeme osjeća sigurnijom u sebe. - Hoćeš reći,

neka mačka - kaže. - Ne. Uostalom, to ne bi imalo utjecaja. - I doista tako

vjeruje. Billy može raditi što hoće s drugim ženama, jer to se ionako ne broji.

Billy je počeo razgovarati sa Zenijom. Sada joj kaže dobrojutro, a ako uñe u

sobu kad je ona tamo, kimne joj glavom i nešto progunña. Ono što on zove

svojim južnjačkim manirama bori se s njegovom netrpeljivošću spram Zenije, i

manire pobjeñuju. Čak joj je neku večer ponudio da malo povuče joint koji je

pušio. Ali Zenia je odmahnula glavom, Billy se osjetio odbijenim, i to je to.

Charis bi voljela zamoliti Zeniju da bude malo popustljivija prema Billyju, da

mu iziñe ususret, ali nakon ovakvog njegova ponašanja to joj je teško.

Iza Zenijinih leña Billy je čak grublji nego prije. - Ako ta ima rak, pojest ću

vlastiti šešir - rekao je prije dva dana.

- Billy! - rekla je Charis zgranuto. - Operirana je! Ima veliki ožiljak.

- Vid'la si ga? - rekao je Billy.

Charis ga nije vidjela. Zašto bi? Zašto bi tražila da vidi nečiji ožiljak od

operacije raka? To se ipak ne radi.

- Hoćeš okladicu? - rekao je Billy. - Pet dolara da nikakav ožiljak ne postoji.

- Neću - kaže Charis. Kako se tako nešto može dokazati? U jednom trenutku joj

se prikaže Billy kako upada u Zenijinu sobu i dere s nje spavaćicu. Ne želi da se

takvo što dogodi.

- Što si se tako zamislila? - kaže Zenia.

- Molim? - kaže Charis. Upravo razmišlja o Zenijinu ožiljku.

- Billy je već veliki dečko - kaže Zenia. - Ne bi se trebala zbog njega

zabrinjavati. Može se brinuti sam za sebe.

- Razmišljala sam o zimi - kaže Charis. - Kako ćemo preživjeti.

Page 283: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ne kako, ako - kaže Zenia. - Oh, oprosti, previše sam morbidna. Dan po dan!

Zenia uglavnom ide rano u postelju jer joj Charis tako nareñuje, ali katkada

ostaje i duže budna. Charis naloži veliku vatru u štednjaku na drva, pa njih dvije

sjede za kuhinjskim stolom i razgovaraju. Ponekad slušaju glazbu, ponekad

igraju pasijans.

- Znam gledati u karte - kaže jedne večeri Zenia. - Hajde da pogledam tebi.

Charis nije sigurna da to želi. Ne vjeruje da je osobito dobro znati svoju

budućnost, jer ionako je gotovo nikada ne možeš promijeniti, prema tome čemu

patiti dva puta? - Samo za zabavu - kaže Zenia. Natjerala je Charis da tri puta

promiješa karte i presiječe suprotno od sebe kako nesreća ne bi išla u njezinu

smjeru; potom slaže karte po tri u redu, za prošlost, sadašnjost i budućnost.

Proučava redove karata, a zatim polaže još jednu rundu karata preko njih.

- Netko sada ulazi u tvoj život - kaže ona. Oh, misli Charis. To je sigurno dijete.

- A netko drugi iz njega izlazi. To ima veze s vodom; prelaženje preko neke

vode. - To je sama Zenia, misli Charis. Oporavit će se, uskoro će otići. A tko

god odavde odlazi, mora prijeći preko vode.

- Ima li što o Billyju? - pita.

- Tu je Dečko - kaže Zenia. - Pik Dečko. To bi mogao biti on. Pokriven karo

Damom.

- Je li ono novac? - pita Charis.

- Jest - kaže Zenia - ali to je gornja karta. S tim novcem nešto nije u redu. Možda

će se dati na preprodaju droge ili nešto slično.

- Billy nikada - kaže Charis. - Odveć je pametan za to. - Zapravo ne želi

nastaviti. - Gdje si ovo naučila? - pita.

- Majka mi je bila rumunjska Ciganka - kaže Zenia nehajno. - Znala je reći kako

je to nasljedno u našoj obitelji.

- Dogaña se - kaže Charis. To joj zvuči posve uvjerljivo: o takvim je

darovitostima čula, njena vlastita baka primjerice. Zenijina crna kosa i tamne

oči, kao i njezin fatalizam, mogli bi imati veze s ciganskim podrijetlom.

Page 284: Margaret Atwood - Modrobrada

- Kamenovali su je nasmrt za vrijeme rata - kaže Zenia.

- Užasno! - kaže Charis. Nije čudo što Zenia ima rak - to je od prošlosti što se

skriva u njoj, deprimantne prošlosti pune teških metala koju nikada nije izbacila

iz sebe. - To su učinili Nijemci? - Smrt od kamenovanja čini joj se strašnijom od

strijeljanja. Polaganija je, bolnija, s više muka; ali nije baš u njemačkom stilu.

Kad misli o Nijemcima, padaju joj na pamet škare, bijeli emajlirani stolovi. Kad

misli na kamenovanje, vidi prašinu i muhe, deve i palme. Kao u Starom zavjetu.

- Ne, šačica suseljana - kaže Zenia. - U Rumunjskoj. Vjerovali su da ima

urokljive oči, mislili su da im je začarala krave. Nisu htjeli trošiti metke, zato su

upotrijebili kamenje. Kamenje i toljage. Cigani ondje nisu bili osobito omiljeni.

Mislim da ni danas nisu. Ali ona je znala da će se to dogoditi, bila je vidovita.

Predala me je svojoj prijateljici koja je živjela u drugom selu, noć prije. To me

je spasilo.

- Znači, ti znaš i pomalo rumunjski - kaže Charis. Da je sve ovo znala, pokušala

bi Zeniju liječiti na neki drugi način. Ne samo jogom i kupusom. Bila bi

pokušala više s vježbama predočivanja, i to ne samo raka nego i Rumunjâ.

Možda je ključ Zenijine bolesti skriven u nekom drugom jeziku.

- Potisnula sam ga - kaže Zenia. - I ti bi to učinila. Imala sam prilike baciti

pogled na majku kad su s njom bili gotovi. Ostavili su je tamo ležati na snijegu.

Bila je tek velika hrpa mesa koje trune.

Charis se stresa. Ovo je slika od koje ti se okreće želudac. To objašnjava zašto

Zenia tako često povraća - ako tako nešto ima u glavi. Nužno je da takve otrovne

slike izbaci iz sebe.

- Gdje je bio tvoj otac? - pita Charis kako bi Zenijine misli odvratila od mrtve

majke.

- On je bio Finac - kaže Zenia. - Otuda mi ove široke jagodice.

Charis ima tek nejasnu predodžbu o tome gdje se nalazi Finska. Tamo su šume, i

ljudi sa saunama i krznenim čizmama, i sobovi. - O! - kaže ona. - Što je radio u

Rumunjskoj?

Page 285: Margaret Atwood - Modrobrada

- Nije bio u Rumunjskoj - kaže Zenia. - Oboje su bili komunisti, prije rata.

Susreli su se na omladinskom kongresu u Lenjingradu. On je kasnije ubijen u

Finskoj, borio se u Zimskom ratu protiv Rusa. Kakva ironija, zar ne? Mislio je

da je na njihovoj strani, a upravo su ga oni ubili.

- I moj otac je poginuo u ratu - kaže Charis. Drago joj je što imaju nešto

zajedničko.

- Pretpostavljam da su mnogi poginuli - zaključuje Zenia. - Ali to je prošlost. -

Pokupila je karte i slaže novu rundu. - O! - kaže. - Pikova Dama.

- Jesu li to još uvijek moje karte? - pita Charis.

- Nisu - kaže Zenia. - Ovo su moje. - Sada ne gleda u karte, gleda u strop,

iskosa, kroz poluspuštene vjeñe. - Pikova Dama znači nesreću. Neki kažu da

znači smrt. - Duga crna kosa pada joj poput teškog vela oko glave.

- Oh, ne - kaže Charis obeshrabreno. - Mislim da ovo ne bismo trebale raditi.

Previše je negativno.

- U redu - kaže Zenia, kao da joj je posve svejedno što radi. - Mislim da ću otići

leći.

Charis sluša kako se penje stubama teško vukući noge.

37.

Zima se vukla dalje. A i oni su se već jedva vukli. Kupanje je bilo pravo

arktičko iskustvo, hranjenje kokoši polarna ekspedicija: trebalo je prtiti snijeg,

boriti se sa snažnim vjetrovima što su puhali s jezera. Samim kokošima bilo je

posve udobno u kućici koju je izradio Billy. Slama i njihov izmet grijali su ih

kako je i predviñeno.

Charis bi voljela da i ispod njezine kuće postoji sloj slame. Pribila je stare

pokrivače preko zidova, nagurala novine u veće pukotine. Srećom, imali su

dovoljno drva: Charis je uspjela nabaviti jednu količinu, jeftino, od nekoga tko

je odustao i vratio se na kopno. Nisu bila nacijepana, pa je Billy većinu iscijepao

vani za toplijih dana: volio je raditi sjekirom. Ali u kući je ipak bilo hladno,

Page 286: Margaret Atwood - Modrobrada

osim kad bi Charis razgorjela vatru do opasnog stupnja. U tim je slučajevima

zrak postajao zagušljiv i smrdio poput ugrijana mišjeg gnijezda. Bilo je i pravih

miševa koji su živjeli ispod dasaka na podu: natjerani hladnoćom, izlazili su

noću, skupljali mrvice i na stolu ostavljali izmet. Nabirući nos, Zenia bi rukom

stresala izmet sa stola.

Njezin se odlazak više nije spominjao. Svakog jutra izvještavala je Charis o

svome zdravstvenom stanju: bolje, lošije. Jednog bi se dana osjećala sposobnom

za šetnju, drugoga bi rekla Charisi kako joj ispada kosa. Više nije pokazivala

nikakvu nadu, činilo se kao da više ne sudjeluje u svom vlastitom tijelu.

Uzimala je ono što joj je Charis nudila - sok od mrkve, biljne čajeve - pasivno i

bez osobita zanimanja; puštala je Charisi na volju, ali zapravo nije vjerovala da

će joj išta pomoći. Prolazila je kroz razdoblja potištenosti i tada bi umotana u

pokrivač ležala na trosjedu u dnevnoj sobi ili bi sjedila mlitavo zavaljena za

stolom. - Ja sam grozna osoba - govorila je Charisi drhtavim glasom. - Nisam

vrijedna sveg ovog truda.

- Oh, nemoj tako govoriti - rekla bi Charis. - Sve nas katkada muče takvi

osjećaji. Oni pripadaju u mračnu stranu. Misli na ono najbolje u tebi. - Zenia bi

je za to nagradila malim nesigurnim smiješkom. - Što ako toga nema? - rekla bi

slabašnim glasom.

Zenia i Billy držali su se podalje jedno od drugoga. Svako od njih još uvijek se

žalio Charisi; činilo se da u tome uživaju, da jedno drugo stalno ogovaraju.

Oboma se sviñao svadljiv zvuk imena onoga drugoga, okus optužbi, loš ukus.

Charis bi bila rado upozorila Billyja da ne bude tako grub prema Zeniji: moglo

bi je to navesti da ga otkuca o onim podmetnutim eksplozijama. Ali Charis to

nije mogla reći Billyju a da ne prizna kako je izdala njegovo povjerenje, pa

Zenia zna. Tada bi se razbjesnio na nju.

Charis nije željela bijes. Željela je samo vedre emocije, sve drugo bi okaljalo

njezino dijete. Nastojala je provoditi vrijeme samo sa stvarima koje umiruju:

bjelina novog svježeg snijega prije no što gradska čañ dospije pasti na njega;

Page 287: Margaret Atwood - Modrobrada

iskričavo blistanje siga onog tjedna kad je snježna oluja prekinula telefonske

veze. Šetala je sama po Otoku, pazeći da se ne posklizne na smrznutim

putovima. Trbuh joj je postajao sve tvrñi i tvrñi, grudi su joj počele bujati. Znala

je da je veći dio njezine bijele svjetlosne energije sada usmjeren prema djetetu,

ne prema Zeniji, čak ni prema Billyju. Dijete je reagiralo, mogla je to osjetiti;

unutra u njoj ono je slušalo, bilo je pozorno, poput cvijeta je upijalo svjetlost.

Nadala se da se ostalo dvoje ne osjećaju zapuštenima, ali ona tu nije mogla ništa.

Imala je samo toliko energije; i što dalje, sve je manje ostajalo za druge.

Postajala je sve bezobzirnija, sve tvrña; sada je sve jače osjećala u svojim

rukama bakinu surovost. Dijete u njoj bilo je ponovo Karen, neroñena, ali s

Charis koja će bdjeti nad njom imat će više šanse. Ovaj put će se roditi pravoj

majci.

U mislima je provodila vrijeme ureñujući sobicu, dječju sobu. Okrečit će je

bijelo, kasnije, kad bude imala novaca, kad Zenia ode. Na ljeto, kad bude vruće,

Billy može sagraditi saunu u stražnjem dvorištu kraj kokošinjca. Pa oni sljedeće

zime mogu sjediti unutra i dobro se ugrijati, a onda izići van i valjati se u

snijegu. To bi bio dobar način da se iskoristi snijeg; bolje nego sjediti unutra i

žaliti se na njega, kao što to čini Zenia. I Billy.

U travnju, kad se snijeg otopio i izdanci Charisina tri sunovrata počeli viriti iz

smeñeg tla i kokoši opet vani čeprkale po blatu, rekla je Billyju i Zeniji za dijete.

Morala je. Uskoro će se vidjeti; osim toga, ubrzo se moraju dogoditi neke

promjene. Ona više neće moći nastaviti sa satovima joge, pa će novac morati

dolaziti iz nekog drugog izvora. Billy će morati naći nekakav posao. Nije imao

prave papire, ali posao se ipak mogao dobiti, budući da neki njegovi prijatelji

dezerteri rade. Billy će morati pokrenuti dupe. Prije djeteta Charis ne bi

razmišljala na taj način, ali sada razmišlja.

A Zenia će napokon morati otići. Charis joj je bila učiteljica, ali ako Zenia

odbija iskoristiti ono što joj je Charis dala, to je njezin problem.

Page 288: Margaret Atwood - Modrobrada

Što je puno, puno je, govorio je bakin glas u njezinoj glavi. Reda mora biti. Krv

je jača od vode.

Ona to kaže svakome posebno, prvo Zeniji. Njih dvije su za večerom - grah iz

limenke, smrznuti grašak. U posljednje vrijeme Charis nije više tako zagrižena

kad je riječ o zdravoj hrani; nekako nema vremena. Billy je opet u gradu.

- Imat ću dijete - iznenada izlane Charis dok jedu kompot od bresaka iz limenke.

Zenia nije povrijeñena, ne onako kako se Charis bojala. Ne pokušava joj čestitati

čežnjivim glasom, ne grli je niti je tapše po ruci sa ženskim razumijevanjem.

Umjesto toga pokazuje prezir. - No - kaže - lijepo si zajebala stvar!

- Što hoćeš reći? - pita Charis.

- Po čemu si zaključila da Billy želi dijete? - kaže Zenia.

Ovo Charisi oduzima dah. Odjednom shvaća kako se oslanjala na stanovitu

pretpostavku: kako će svi ovo dijete dočekati s jednakim oduševljenjem kao ona.

Postaje joj takoñer jasno da Billyja uopće nije uzimala u obzir. Jednom je

doduše pokušala zamisliti kako bi to izgledalo da je muško, da je Billy i da ima

dijete, ali to joj jednostavno nije pošlo za rukom. Nakon toga više uopće nije

pokušala pogañati njegovu reakciju.

- Pa naravano da želi - kaže Charis, pokušavajući biti uvjerljiva.

- Nisi mu još rekla, zar ne - kaže Zenia. To nije pitanje.

- Odakle znaš? - kaže Charis. Odakle ona zna? Zašto se svañaju?

- Čekaj samo kad dozna - kaže Zenia mračno. - Ova će se kuća prokleto smanjiti

s derištem koje se po cijeli dan dere. Mogla si baš pričekati da umrem.

Charis je zapanjena njezinom grubošću i sebičnošću, zapanjena i razljućena. Ali

ono što iz nje izlazi bliže je popustljivosti. - Ja tu sada više ne mogu ništa - kaže.

- Naravno da možeš - kaže Zenia pokroviteljski. - Možeš pobaciti.

Charis ustaje sa stolca. - Ne želim pobaciti - kaže. Samo što se nije rasplakala, i

kad krene uza stube - što odmah čini, a da prvi put nije oprala suñe - doista

brizne u plač. Plače u njihovu vreću za spavanje, povrijeñena i zbunjena. Počelo

se dogañati nešto loše, a ona čak nije ni sigurna što je to.

Page 289: Margaret Atwood - Modrobrada

Kad se Billy vrati kući, ona još uvijek leži na vreći za spavanje, u mraku, još

uvijek potpuno odjevena.

- Hej, šta je? - kaže on. - Što se dogaña? - Ljubi joj lice.

Charis se podiže, grli ga. - Zar nisi primijetio? - kaže kroz suze.

- Primijetio što? - pita Billy.

- Trudna sam! - kaže Charis. - Imat ćemo dijete! - Zvuči kao predbacivanje; nije

tako mislila. Ona želi da on to s njom proslavi.

- Kakvo sranje - kaže Billy. Odjednom je mlitav u njezinu zagrljaju. - Oh, za

Isusa Krista. Kada?

U kolovozu - kaže Charis i čeka da se on počne radovati. Ali on se ne raduje.

Umjesto toga drži se kao da je riječ o velikoj katastrofi; kao da je riječ o smrti, a

ne o roñenju. - Kakvo sranje - ponavlja. - Što ćemo napraviti?

Usred noći Charis se zatječe kako stoji vani, u vrtu. Opet je hodala u snu. U

spavaćici je, noge su joj bose; zemlja i trulo lišće mrve joj se pod nogama.

Osjeća smrad tvora, u daljini, kao kad ih pregaze na autoputu; ali kako je tvor

dospio ovamo? Ovo je Otok. Ali možda znaju plivati.

Sada je posve budna. U njezinoj ruci utisnut je trag jedne druge ruke: ruka je

bakina, pokušava joj nešto reći, pokušava doprijeti do nje. Upozorenje.

- Što? - kaže ona naglas. - Što je to?

Svjesna je da je još netko u vrtu, tamna sjena naslonjena na zid kraj kuhinjskog

prozora. Vidi mali žar. Nije ono bio smrad tvora, nego dim.

- Zenia, to si ti? - pita ona.

- Nisam mogla spavati - kaže Zenia. - Onda, kako je tatica primio stvar?

- Zenia, ti ne bi smjela pušiti - kaže Charis. Zaboravila je da se na nju srdi. - To

je tako loše za tvoje stanice.

- Zajebi moje stanice - kaže Zenia. - I one zajebavaju mene! Mogu isto tako i

uživati dok još imam vremena. - Glas joj dopire iz mraka, lijen, ciničan. - A

moram ti reći da sam nasmrt bolesna od toga tvoga dobročinstva. Tebi bi bilo

puno bolje u tvom usranom životu kad bi gledala svoja posla.

Page 290: Margaret Atwood - Modrobrada

- Pokušavala sam ti pomoći - tuli Charis.

- Učini mi uslugu - kaže Zenia. - Pomaži malo nekom drugom.

Charis to ne razumije. Zašto je dovedena ovamo van da ovo sluša? Okreće se,

odlazi unutra i s mukom se uspinje na kat. Ne pali svjetlo.

Sutradan Billy odlazi u grad prvom skelom. Charis grozničavo radi u vrtu,

ukopava proljetni kompost, pokušava ne misliti ni na što. Zenia ostaje u postelji.

Kad se Billy nakon što je pao mrak vrati kući, potpuno je pijan. Znao se i prije

napiti, ali ne toliko. Charis je u kuhinji, pere suñe, suñe koje se nakupilo od

nekoliko dana. Osjeća se teškom, osjeća se opterećenom; ima nešto u njezinoj

glavi što ona nikako ne može izvesti na čistac. Koliko god gledala, ne uspijeva

prodrijeti dalje od površine stvari. Blokirana je, isključena; danas je čak ni vrt

nije htio pustiti k sebi. Zemlja je izgubila svoj sjaj i postala obična blatna

površina, a kokoši su cmizdrave i raščupane, nalik starim peruškama za čišćenje

prašine.

Pošto Billy uñe, ona se okreće da ga pogleda ali ne govori ništa. Onda mu

okreće leña, vraća se suñu.

Sluša kako on zapinje za stol, ruši stolac. Onda je njegove ruke hvataju za

ramena. Okreće je prema sebi. Ona se nada da će je poljubiti, reći joj kako je

promijenio mišljenje, kako je sve prekrasno, no umjesto toga on je počinje tresti.

Naprijed, natrag, polagano. - Ti... si... naprosto... tako... krvavo... glupa - kaže

on, u ritmu kojim je trese. - Tako krvavo tupa! - Glas mu je gotovo nježan.

- Billy, nemoj to raditi - kaže ona.

- Zašto ne? - kaže on. - Za koju božju mater ne bi? Mogu raditi što me volja. Ti

si preglupa a da bi išta primijetila. - On diže ruku s jednog ramena i udara je po

licu. - Probudi se! - Ponovo je udara, jače.

- Billy, prestani! - kaže ona, pokušavajući biti odlučna i blaga, trudeći se da ne

zaplače.

- Nitko... meni... neće... govoriti... što da... radim. - Odmiče se od nje, onda diže

koljeno i udara je u trbuh. Odveć je pijan a da bi mogao ciljati, ali nju boli.

Page 291: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ubit ćeš ga! - Ona sada vrišti. - Ubit ćeš naše dijete!

Billy spušta glavu na njezino rame i počinje plakati, promuklim isprekidanim

jecajima koji zvuče kao da ih netko silom izvlači iz njega. - Govorio sam ti -

kaže. - Govorio sam ti, ali me nisi htjela slušati.

- Što si mi govorio? - pita ona, gladeći njegovu žutu kosu.

- Nema ožiljaka - kaže on. - Ništa. Nema nikakvih ožiljaka.

Charis ne shvaća o čemu on govori. - Doñi, idemo - kaže. - Idemo gore u krevet.

- I odu, i ona ga ziba u naručju. Potom oboje tonu u san.

Ujutro Charis ustaje i ide nahraniti kokoši, kao obično. Billy je budan: ostaje na

toplom u vreći za spavanje, gleda je kako se odijeva. Prije no što se spusti u

prizemlje, ona dolazi k njemu i ljubi ga u čelo. Želi da on nešto kaže, ali on šuti.

Najprije pali vatru u štednjaku, potom puni vjedro na sudoperu. Čuje kako se

Billy kreće gore na katu; Zenia takoñer, što je neuobičajeno. Možda se pakira,

možda odlazi. Charis se tome svakako nada. Zenia ovdje više ne može ostati,

uzrokuje odviše smetnji u atmosferi.

Charis izlazi na dvorište i otvara vrata što vode u ograñeni dio za kokoši. Jutros

ih ne čuje kako se komešaju, ne čuje njihovo pospano kvockanje. Pospanke

jedne! Otvara vrata kokošinjca, ali nijedna ne izlazi. Zbunjena, odlazi do vrata

za ljude i ulazi unutra.

Kokoši su sve mrtve. Od prve do zadnje, mrtve u svojim drvenim sanducima,

dvije leže na podu. Posvuda je krv, na slami, kaplje iz sandukâ. Podiže jednu od

onih dviju s poda: vrat joj je prerezan.

Stoji tamo u šoku, konsternirana, pokušava zadržati prisebnost. U glavi joj se

muti, pred očima joj se kovitlaju crvene čestice. Njezine lijepe kokoši! To je

zacijelo lasica. Što drugo? No, zar lasica ne bi isisala krv? Možda susjed, ne

možda najbliži, nego netko drugi. Tko ih toliko mrzi? Kokoši, ili nju i Billyja.

Osjeća se kao da su je oskvrnuli.

Page 292: Margaret Atwood - Modrobrada

- Billy! - doziva. Ali on je ne može čuti, on je unutra. Nesigurnim korakom ide

prema kući; boji se da će se onesvijestiti. Stiže do kuhinje i ponovo ga zove.

Sigurno je zaspao. Teško se uspinje na kat.

Billyja nema. Nema ga nigdje u sobi; onda gleda u Zenijinu sobu, nema ga ni

ondje. Zašto je mislila da će ga naći ondje?

Otišla je i Zenia. Oboje je otišlo. Nema ih u kući.

Charis trči, trči teško dišući, prema pristaništu. Sada zna. Napokon se dogodilo:

Billyja su oteli. Kad stigne do pristaništa skela tuli, upravo kreće: na njoj stoji

Billy, a sasvim blizu njega stoje dva neznanca. Dvojica muškaraca u dugim

kaputima, izgledaju kao što se i očekuje. Kraj njega stoji Zenia. Sigurno ga je

ona izdala, sigurno ga je ona predala u ruke policiji.

Billy ne maše. Ne želi da ona dvojica doznaju da Charis ima neke veze s njim.

Nastoji je zaštititi.

Polako se vraća kući, polako ulazi unutra. Pretražuje od vrha do dna, traži

oproštajno pismo, ali nema ničega. U sudoperu nalazi nož za kruh: na oštrici je

krv.

To je bila Zenia. Zenia je zaklala njezine kokoši.

Možda Billy nije otet. Možda je pobjegao. Pobjegao sa Zenijom. To je mislio

kad je rekao da nema ožiljaka: nema ožiljaka na Zeniji. On to zna jer je

pogledao. Pregledao je Zenijino tijelo, temeljito, pod upaljenim svjetlom. On

zna sve što treba znati o tom tijelu. Bio je u njemu.

Charis sjedi i, lagano udarajući čelom o ploču kuhinjskog stola, pokušava

istjerati misli iz glave. Ipak razmišlja. Ako nema ožiljaka, onda zacijelo nema ni

raka. Zenia nema rak, točno kao što je rekao Billy. Ali ako je to istina, što je

onda Charis radila posljednjih šest mjeseci? Pravila budalu od sebe, eto što.

Tako tešku budalu te je pravo čudo što uopće ima mozak.

Dala se varati. Kako dugo, koliko puta? On joj je pokušao reći. Pokušao je

natjerati Zeniju da ode, a onda je bilo prekasno.

Page 293: Margaret Atwood - Modrobrada

Što se pak tiče mrtvih kokoši i krvavoga kuhinjskog noža, to je poruka. Prereži

si žile. Ona čuje glas, glas iz daleke prošlosti, više od jednog glasa. Tako si

glupa. U ovoj borbi ti ne možeš pobijediti. Ne u ovom životu. Njoj je ovoga

života ionako već dosta; možda je došlo vrijeme za onaj sljedeći. Zenia je sobom

odnijela dio nje koji joj je potreban da bi preživjela. Glupa je, nije nizašto,

slaboumna je. Sve ovo ružno što joj se dogaña je kazna, ona treba naučiti

lekciju. A lekcija glasi: najbolje joj je da odustane.

To govori Karen. Karen se vratila, Karen je ovladala njihovim tijelom. Karen se

ljuti na nju, Karen je napuštena i očajna, Karen je bolesna od gañenja, Karen želi

da one umru. Želi ubiti njihovo tijelo. Već ima nož za kruh u ruci, primiče ga

njihovu zajedničkom zapešću. Ali ako to učini, njihovo će dijete takoñer

umrijeti, a Charis odbija dopustiti da se to dogodi. Svu svoju snagu, svu svoju

unutarnju iscjeljujuću svjetlost, bakinu surovu modru svjetlost, priziva u svoje

ruke; šutke se hrve s Karen oko noža. Kad ga uspije oteti, odgurne Karen od

sebe što jače može, natrag dolje meñu sjene.

Čeka da se Billy vrati. Zna da se neće vratiti, ali ipak čeka. Sjedi za kuhinjskim

stolom, snagom volje tjera svoje tijelo da se ne miče, i ne miče se. Čeka cijelo

poslijepodne. Potom odlazi u postelju.

Sutradan više nije na taj način izvan sebe. Naprotiv, izbezumljena je. Najgore je

kad čovjek ne zna. Možda je krivo procijenila Billyja, možda nije pobjegao sa

Zenijom. Možda je u zatvoru, gdje mu netko u kupaonici s tuševima reže

grkljan. Možda je mrtav.

Naziva sve brojeve načrčkane na zidu kraj telefona. Pita, ostavlja poruke. Nitko

od njegovih prijatelja nije ništa čuo, ili ne želi priznati. Tko bi još mogao znati

gdje je, kamo je mogao otići? On, ili Zenia, ili oboje zajedno. Tko još poznaje

Zeniju?

Page 294: Margaret Atwood - Modrobrada

Na pamet joj pada samo jedna osoba: West. West je živio sa Zenijom prije no

što se pojavila s modricom na oku na Charisinu pragu. Sada Charis tu modricu

na oku gleda u drugom svjetlu. Možda je njeno postojanje imalo valjan razlog.

West predaje na sveučilištu, tako joj je rekla Zenia. Predaje glazbu ili tako nešto.

Pita se naziva li on sebe West ili Stewart. Tražit će obojicu. Ne treba joj dugo da

otkrije broj njegova telefona kod kuće.

Ona naziva i javlja se neka žena. Charis objašnjava da traži Zeniju.

- Tražite Zeniju? - kaže žena. - Ta zašto bi doñavola ikome takvo što palo na

pamet?

- Tko je tamo? - kaže Charis.

- Antonia Fremont - kaže Tony.

- Tony - kaže Charis. Netko koga manje-više poznaje. Ne pita se kako to da se

Tony javlja na Westov telefon. Duboko udahne. - Sjećaš se kad si mi htjela

pomoći na travnjaku ispred McClung Halla? Ali mi nije trebalo?

- Sjećam - kaže Tony oprezno.

- Dakle, ovaj put mi treba.

- Pomoć u vezi sa Zenijom? - pita Tony.

- Tako nešto.

Tony kaže da dolazi.

38.

Tony skelom dolazi na Otok. Sjedi za Charisinim kuhinjskim stolom, pije čaj od

mente, sluša cijelu priču i s vremena na vrijeme poluotvorenih usta kima

potvrdno. Postavlja nekoliko pitanja, ali ni u što ne sumnja. Kad Charis kaže

kako je bila stvarno glupa, Tony odgovara kako Charis nije bila izuzetno glupa,

ne gluplja od same Tony. - Zenia savršeno zna svoj posao - tako to Tony

formulira.

- Ali ja sam je toliko žalila! - kaže Charis. Suze joj teku niz obraze; čini se da ih

ne može zaustaviti. Tony joj pruža zgužvani papirnati rupčić.

Page 295: Margaret Atwood - Modrobrada

- I ja - kaže Tony. - U tome je pravi stručnjak.

Objašnjava kako West nije mogao udariti Zeniju po oku, ne samo zato što West

nikada nikoga ne bi mogao udariti po oku, već stoga što West u to vrijeme nije

živio sa Zenijom. Sa Zenijom on ne živi već više od godinu i pol dana. Živi s

Tony.

- Premda vjerujem da je to mogao učiniti i na ulici, onako u prolazu - kaže ona. -

Bio bi to neodoljiv izazov. Ne znam što bih ja bila u stanju učiniti da ponovo

naletim na Zeniju. Politi je benzinom, možda. I zapaliti.

Što se pak tiče Billyja, Tony smatra kako Charis ne bi trebala gubiti vrijeme

tražeći ga; prvo, zato što ga nikada neće naći; drugo, što ako ga ipak nañe? Ako

su ga oteli Mounties, ona ga neće moći spasiti: vjerojatno je već negdje u

nekakvoj cementnoj ćeliji u Virginiji, a ako želi stupiti s njom u dodir, već će to

učiniti. Dopisivanje im je dopušteno. Ako nije otet, nego ga je pak smotala

Zenija, neće se ionako htjeti susresti s Charis. Osjećat će se odveć krivim.

Tony zna, Tony je sve to prošla: Billyja kao da je netko začarao. Ali Zenia se

neće dugo zadovoljiti Billyjem. On je odveć sitan ulov, i - s oproštenjm, Charis -

odveć lagan plijen. Tony je mnogo razmišljala o Zeniji i zaključila da Zenia voli

izazove. Voli provaliti i upasti u tuñe, voli uzeti stvari koje joj ne pripadaju.

Billy je, kao i West, bio samo pokusna meta. Vjerojatno na zidu drži pribijenu

cijelu zbirku pimpeka, poput punjenih životinjskih glava.

- Samo ga ostavi na miru i vratit će se kući mašući repom - kaže Tony. - Ako još

bude imao rep, kad Zenia bude s njim završila.

Charis zapanjuje lakoća kojom Tony izražava neprijateljske osjećaje. To za nju

sigurno nije dobro. Ali donosi neporecivo olakšanje.

- A ako se ne vrati? - pita Charis. - Što ako se ne vrati kući? - Još uvijek šmrca.

Tony kopa ispod sudopera i pronalazi papirnati ručnik.

Tony sliježe ramenima. - Onda se neće vratiti. Ima i drugih stvari kojima se

čovjek može baviti.

Page 296: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ali zašto je poubijala moje kokoši? - pita Charis. S koje god to strane gledala,

nikako joj ne ide u glavu. Kokoši su bile ljupke, nikome nisu ništa skrivile, nisu

imale nikakve veze s krañom Billyja.

- Zato što je ona Zenia - kaže Tony. - Ne razbijaj glavu motivima. Atila, Bič

Božji, nije imao nikakve motive. Imao je naprosto velike apetite. Ubila ih je. To

govori samo za sebe.

- Možda zato što su joj majku Rumunji kamenovali nasmrt jer je bila Ciganka -

kaže Charis.

- Molim? - kaže Tony. - Ne, nije! Bila je Bjeloruskinja u progonstvu! Umrla je u

Parizu od tuberkuloze!

Onda se Tony počinje smijati. Smije se i smije.

- Što je? - pita Charis zbunjeno. - O čemu je riječ?

Tony priprema Charis čaj i kaže joj neka se malo odmori. Sada mora paziti na

svoje zdravlje, kaže Tony, zato što je majka. Omata Charis pokrivačem i Charis

liježe na trosjed u dnevnoj sobi. Osjeća se pospano, a i zbrinuto, kao da ništa

više ne ovisi o njoj.

Tony izlazi noseći nekoliko plastičnih vreća za smeće - Charis zna da je plastika

nezdrava, ali nije uspjela naći ništa bolje - i stavlja u njih uginule kokoši. Mete

kokošinjac. Puni vjedro vodom i trudi se očistiti krv što bolje umije.

- Postoji šmrk - kaže Charis sneno.

- Mislim da sam uglavnom očistila - kaže Tony. - Što ovaj nož za kruh radi u

vrtu?

Charis objašnjava kako je pokušala prerezati žile, a Tony je ne grdi. Jednostavno

kaže da noževi za kruh nisu životno rješenje, ispire ga i stavlja natrag na stalak

za noževe.

Kad se Charis malo odmorila, Tony je ponovo smješta za stol. Ima list papira i

kemijsku olovku. - Dakle, sada se sjeti svega što ti treba - kaže. - Svega što je

svrsishodno.

Page 297: Margaret Atwood - Modrobrada

Charis razmišlja. Treba joj bijela boja za dječju sobu; treba joj izolacija za kuću,

jer nakon ljeta dolazi zima. Treba joj nekoliko širokih haljina. Ali ništa si od

toga ne može priuštiti. S Billyjem i Zenijom koji su pojeli sav špeceraj nije

uspjela ništa uštedjeti. Možda će morati tražiti socijalnu pomoć.

- Novac - kaže polako. Nerado to izgovara. Ne želi da Tony pomisli kako prosi.

- Dobro. Dakle, razmislimo malo o načinima da do njega doñeš.

Uz pomoć prijateljice Roz, koje se Charis mutno sjeća iz McClung Halla, Tony

pronalazi Charisi odvjetnika i odvjetnik odlazi u potragu za tetkom Vernom. On

je još živ, premda teta Viola više nije. I dalje stanuje u kući s tapisonom i sobom

za rekreaciju. Charis se ne mora s njim susresti - to umjesto nje obavlja

odvjetnik i o tome podnosi izvještaj Tony. Charis ne mora ispričati cijelu priču o

tetku Vernu, jer ono što odvjetniku treba nalazi se u oporukama, u majčinoj i u

bakinoj. Posve je jasno što se dogodilo: tetak Vern je uzeo novac od prodaje

farme, Charisin novac, i uložio ga u svoj posao. Tvrdi kako je pokušavao

pronaći Charis nakon njezina dvadeset prvog roñendana, ali nije uspio. Možda je

to istina.

Charis ne dobiva onoliko novca koliko bi trebala - ne dobiva kamate, a tetak

Vern je potrošio i dio glavnice, ali dobiva više no što je ikada imala. Dobiva i

ljigavo pismo tetka Verna u kojem kaže kako bi je rado opet vidio jer da je ona

njemu uvijek bila poput kćeri. Zacijelo je posenilio. Charis spaljuje pismo u

štednjaku.

- Pitam se bi li mi život bio ljepši da sam imala pravog oca - kaže ona Tony.

- Ja sam ga imala - kaže Tony. - To ti je kako se uzme.

Roz ulaže dio Charisina novca u njezino ime. Neće mnogo donositi, ali će dobro

doći. Dijelom onoga što je ostalo Charis kupuje kuću - kućegazda je se želi

riješiti, čvrsto vjeruje da će je oni iz grada ubrzo srušiti i zato se zadovoljava

niskom cijenom. Nakon što je kupila kuću, ona je ureñuje, ne u potpunosti, ali

dovoljno.

Page 298: Margaret Atwood - Modrobrada

Roz dolazi skelom na Otok jer obožava preureñivati kuće, tako barem tvrdi. Još

je krupnija no što je Charis pamti; glas joj je snažniji a aura joj je jarke boje

limuna koju Charis vidi čak i kad se osobito ne trudi.

- Oh, ovo je fantastično - kaže Roz - prava kuća za lutke! Ali dušo - treba ti

drukčiji stol! - Sljedećeg dana drukčiji stol stiže. Okrugao je, hrastov, upravo

ono što Charis želi. Charis zaključuje da je - unatoč svim pojavnostima - Roz

veoma senzibilna osoba.

Roz preuzima nabavu dječje opreme budući da Tony ne voli kupovati a ionako

ne bi znala što treba kupiti. Ne zna to ni Charis. Ali Roz je i sama imala dijete, i

zna sve što je potrebno, čak i količinu pelena. Ona kaže Charisi koliko to sve

košta kako bi joj Charis mogla kasnije vratiti novac, a Charis je iznenañena

niskim cijenama. - Pile, ja sam roñeni lovac na povoljne prilike - kaže Roz. -

Dakle, tebi svakako treba Vesela jabuka. To su ti plastične jabuke koje zvone u

kadi - ja se na njih zaklinjem!

Charis, nekoć tako visoka i tanka, sada je visoka i nabrekla. Tony posljednja dva

tjedna pred porod provodi u Charisinoj kući. Može si to dopustiti, kaže, budući

da su ljetni praznici. Pomaže Charisi pri vježbama disanja, prati Charisin ritam

na svojoj ručnoj uri s velikim brojkama i stišće joj ruku svojom ručicom, tako

neobično nalik na vjeveričju šapu. Charis zapravo ne može vjerovati da će zaista

roditi dijete; ili ne može vjerovati da će dijete uskoro biti izvan nje. Zna da je

ono tamo unutra, stalno s njim razgovara. Ubrzo će moći čuti njegov vlastiti

glas, za uzvrat.

Obećava da ga nikada neće dotaknuti gnjevno. Nikada ga neće udariti, čak ni

pljusnuti. I gotovo to nikada i neće učiniti.

Charis napokon ipak odlazi u bolnicu jer Tony i Roz zaključuju da je tako bolje;

ako bude kakvih komplikacija Charis bi trebalo prebaciti na kopno policijskim

gliserom, što ne bi bilo zgodno. Kad se August rodi, ima zlatnu aureolu, baš kao

mali Isus na božićnim čestitkama. Osim Charis, aureolu nitko drugi ne može

Page 299: Margaret Atwood - Modrobrada

vidjeti. Ona drži August u rukama i zakljinje se da će biti najbolja moguća

osoba, i hvali svoga ovalnog boga.

Sada kad je August u vanjskom svijetu, Charis se osjeća više ukotvljena.

Ukotvljena, ili sputana. Više ne leluja toliko na vjetru; sva njezina pozornost

okrenuta je prema sada. Gurnuta je natrag u svoje mliječno tijelo, u težinu svojih

grudi, u svoje vlastito gravitacijsko polje. Leži pod svojom jabukom na

pokrivaču prostrtom na čekinjastoj travi, na vlažnom zraku, na suncu što se

probija kroz lišće, i pjeva Augusti. Karen je daleko, što je dobro: na Karen se ne

možeš osloniti kad su u pitanju mala djeca.

Tony i Roz su kume. Ne službeno, naravno, budući da nigdje na svijetu nema te

crkve koja bi stvar obavila onako kako to želi Charis. Ona obred obavlja sama,

uz pomoć bakine Biblije i veoma moćnog oblog kamena koji je našla na plaži,

aromatične svijeće i malo izvorske vode iz boce, a Tony i Roz obećavaju da će

bdjeti nad August i štititi njezin duh. Charisi je drago što kćeri može dati dvije

tako odlučne žene za kume. One joj neće dopustiti da bude kilava, naučit će je

da se bori za sebe - osobina za koju Charis nije sigurna da je sama može njome

obdariti.

Prisutna je i treća kuma, naravno - tamna kuma, ona koja donosi negativne

darove. Zenijina sjena pada preko kolijevke. Charis se moli da bude u stanju

baciti dovoljno svjetla iz svoje nutrine da je otamo spere.

August raste, a Charis je njeguje i raduje se što je August sretna, sretnija no što

je Charis ikad bila dok je bila Karen, i osjeća kako se krpaju razderotine njezina

vlastitog života. Premda ne do kraja, nikada do kraja. Navečer se dugo kupa, u

vodu stavlja lavandu i ružinu vodicu i predočuje si kako joj sve negativne

emocije istječu iz tijela u vodu, a kad otvori odvod odvrtlože se u kanalizaciju.

To je postupak koji osjeća da mora često ponavljati. Drži se podalje od

muškaraca: muškarci i seks odveć su komplicirani, odveć su isprepleteni

gnjevom, stidom i mržnjom, i osjećajem gubitka, i okusom bljuvotine i zadaha

trula mesa, i sitnim zlatnim dlačicama na Billyjevim iščeznulim rukama, i glañu.

Page 300: Margaret Atwood - Modrobrada

Bolje joj je ovako samoj, s August. Augustina aura je žuta poput sunovrata,

snažna i jasna. Već kao petogodišnjakinja ona ima vlastito mišljenje. Charisi je

to drago; drago joj je što August nije Riba, poput nje. August ima malo

električnih ticala, malo predosjećaja; nije čak u stanju pogoditi ni kada će pasti

kiša. Točno, to spada u nadarenost, ali ima i svojih loših strana. Charis upisuje

Augustin horoskop u jednu od svojih bilježnica, onu ljubičastu: znak: Lav; dragi

kamen: dijamant; metal: zlato; vladar: Sunce.

Sve to vrijeme nema ni riječi od Billyja. Charis odlučuje reći Augusti - kad bude

dovoljno velika - da joj je otac hrabro poginuo boreći se u Vijetnamskom ratu.

To je isto ono što su rekli i njoj, a vjerojatno i jednako istinito. Doduše, ona

nema ukočenu fotografiju Billyja u vojničkoj odori, iz prostog razloga što on

takvo što nije posjedovao. Jedina njegova slika koju ima je fotografija koju je

snimio neki njegov kompić. Na njoj u ruci drži čašu piva, u majici je i kratkim

hlačama; snimljena je u vrijeme kad je gradio kokošinjac. Izgleda kao da je

poražen, a vrh glave mu je odrezan. Charis je ne drži prikladnom za

uramljivanje.

Skela pristaje na svoj gat i most se spušta; Charis silazi i duboko udiše čist

otočni zrak. Suha trava nalik svirali od trske, ilovača nalik čelu. Evo je, vratila

se kući, svojoj krhkoj ali čvrstoj kući, otrcanoj kući koja se još drži uspravno,

kući s raskošnim cvijećem, kući s napuklim zidovima, kući sa svježom bijelom

posteljom u kojoj vlada mir.

Svojoj kući, ne njihovoj; ne Billyjevoj i Zenijinoj, premda se sve ono dogodilo

ovdje. Možda i nije bilo baš pametno ostati. Ona je egzorcirala njihove ostatke,

zapalila je pirevinu, pročistila je sve sobe, a roñenje August bilo je samo po sebi

svojevrstan egzorcizam. Ali nikako se nije uspjela riješiti Billyja, što god

poduzimala, zato što je njegova priča ostala nedovršena; a uz Billyja ide i Zenia.

Njih su dvoje slijepljeni jedno za drugo.

Page 301: Margaret Atwood - Modrobrada

Ona mora vidjeti Zeniju jer mora doznati kraj. Mora je se napokon riješiti. Ne

želi o tome razgovarati ni s Tony ni s Roz, jer bi je one obeshrabrile. Tony bi

rekla, drži se izvan dometa paljbe. Roz bi rekla, čemu gurati glavu u miješalicu?

Ali Charis mora vidjeti Zeniju, a uskoro će to i učiniti, sada kad zna gdje se

Zenia nalazi. Umarširat će ravno u hotel Arnold Garden, ući u dizalo i pokucati

joj na vrata. Osjeća se gotovo dovoljno snažnom za to. A August je sada već

odrasla. Kakva god bila istina o Billyju, dovoljno je stara da je to odveć ne

povrijedi.

Charis će se dakle suočiti sa Zenijom i ovaj put se neće dati zastrašiti, neće biti

pomirljiva, neće se povući: ustobočit će se i uzvratiti udarce. Zenia, ubojica

kokoši, ispijačica nevine krvi. Zenia koja je prodala Billyja za trideset

srebrnjaka. Zenia, uš duše.

S police za knjige skida bakinu Bibliju i stavlja na hrastov stol. Nalazi

pribadaču, zatvara oči, čeka da osjeti kako joj ruku nešto vuče nadolje.

Druga knjiga o kraljevima, 9, 35: I odoše da je sahrane, ali ne nañoše ništa od

nje osim lubanje, nogu i ruku.

To je Izebela bačena s vrha tornja, Izebela koju su pojeli psi. Opet, misli Charis.

Iza njezinih sklopljenih kapaka ruši se jedna mračna sjena.

39.

Roz hoda po kancelariji gore-dolje, lijevo-desno, puši, jede polupljesnive štapiće

od sira što ih je prošlog tjedna gurnula u pisaći stol i potpuno zaboravila na njih,

i čeka. Čeka što? Povratnu informaciju ne može očekivati tako brzo. Ono

mañarsko njuškalo Harriet radi dobro, ali će sasvim sigurno proći dani i dani

prije no što namiriše Zeniju, jer Zenia se neće kriti na očitim mjestima - odnosno

čovjek bi razmišljao na taj način. A možda se ona uopće ne skriva. Možda je

svima otvoreno na vidiku. Roz će na sve četiri plaziti po podu i zaglédati ispod

kreveta u sve one mucice prašine i lešine insekata što se vazda ondje skupe

unatoč usisavaču za prašinu koji je kod nje zadnji vrisak tehnike, a sve to

Page 302: Margaret Atwood - Modrobrada

vrijeme Zenia stoji točno nasred sobe. Što vidiš, to i dobiješ, kaže joj Zenia. Ali

ti nisi vidjela. Voli ona popovati.

Kraj prozora se Roz zaustavlja. Njena je kancelarija u obliku slova L, dakako, i

nalazi se na najgornjem katu. Predsjednicima kompanija u Torontu sljeduje

kancelarija u obliku slova L na najgornjem katu, čak i onima manjeg kalibra

meñu koje spada predsjednica Roz. To je statusno pitanje: na totemskoj motki

nema ničeg višeg no što je soba s pogledom, makar se taj pogled sastojao

uglavnom od besposlenih dizalica i grañevinskih skela i autoputa s autima

veličine kukca i željezničkih tračnica spetljanima poput spageta. Ali tko god uñe

u Rozinu kancelariju, istog trena shvati poruku. E, ovdje očekujemo malo

poštovanja! Kha, kha! Cesarica nad svim kamo joj pogled seže.

Golo govno. Nitko više ni nad čim nije cesar. Sve je izmaklo kontroli.

Odavde Roz može vidjeti jezero, i buduću marinu koja se gradi od gomila šute

prepune termita, i Otok gdje Charis ima ono svoje sićušno mišje gnijezdo u

raspadanju zvano kuća; s drugog prozora vidi CN toranj - najviši gromobran na

svijetu - i stadion SkyDome kraj njega: nos i oko, mrkva i luk, falus i ovum,

odaberi simboliku koja ti je srcu mila, i baš je dobro što Roz nije investirala u tu

stvar, šuška se da oni koji jesu već puše pokoji gubitak. Ako stoji u kutu gdje se

spajaju ta dva prozora i gleda prema sjeveru, tamo je sveučilište sa svojim

drvećem, zlatnim u ovo doba godine, i, skriven iza njega, Tonyn gotički paviljon

od crvene opeke. No za Tony je savršen, osobito toranj. Može se zavući onamo i

pretvarati se da je neranjiva.

Roz se pita što njih dvije rade u ovom trenutku. Hodaju li po sobi kao ona, jesu

li nervozne? Gledane iz zraka, te tri žene imale bi oblik trokuta, a Roz bi bila

vrh. Mogle bi jedna drugoj slati signale baterijom, kao detektivka Nancy Drew.

No uvijek je tu telefon.

Roz poseže za njim, bira broj, spušta slušalicu. One o Zeniji ne znaju nimalo

više nego ona. Čak manje, vjerojatno.

Page 303: Margaret Atwood - Modrobrada

Ruke su joj vlažne, pazuha takoñer. Tijelo ima miris zahrñalih čavala. Jesu li to

valunzi ili se samo vraća stari gnjev? Ljudi znaju reći, Ona je naprosto

ljubomorna, kao da je ljubomora nešto nevažno. Ali nije, to je nešto najgore,

najgori osjećaj uopće - nesuvisao i zbrkan i sramotan, a istodobno pun vrline i

usredotočen i tvrd poput stakla, kao pogled kroz teleskop. Osjećaj totalne

koncentracije, a istodobno totalne nemoći. I zacijelo zbog svega toga potiče na

ubojstva: ubiti znači imati konačnu moć.

Roz zamišlja Zeniju mrtvu. Njezino stvarno tijelo kao mrtvo. Mrtvo i u procesu

taljenja.

Nema tu velikog zadovoljstva: jer da je Zenia mrtva, ne bi to znala. Radije će je

zamišljati ružnom. Roz uzima Zenijino lice i obrañuje ga kao da je staklarski kit.

Zgoñušna čeljust, podvoljak, trajno mrk izraz. Zacrniti nekoliko zuba, kao na

dječjim crtežima vještica. Ovo je bolje.

Ogledalce, kazuj meni, tko j' najljepši na toj zemlji?

Ovisi, kaže ogledalo. Ljepota ne seže dalje od kože.

Imaš pravo, kaže Roz. Ionako upravo kanim uzeti komad. A sada mi odgovori!

Mislim da si ti fantastična osoba, kaže ogledalo. Topla si i velikodušna. Tebi

uopće ne bi trebalo biti teško naći drugog muškarca.

Ne želim drugog muškarca, kaže Roz i nastoji se ne rasplakati. Ja želim Mitcha.

ŽŽalim, kaže ogledalo. Nemoguće.

Uvijek to tako završi.

Roz ispuhuje nos, uzima jaknu i torbicu, zaključava kancelariju. Boyce još radi,

blagoslovljene bile Argyle1 čarape: ispod njegovih vrata vidi se svjetlo. Pita se

bi li pokucala i pozvala ga na piće, što on ne bi smatrao da je oportuno odbiti,

odvela u kafić King Eddie i izdosañivala na mrtvo ime i prezime.

Radije ne. Otići će kući i, umjesto Boyceu, dosañivati klinkama. Odjednom joj

se priviña kako trči po Bay Streetu odjevena samo u narančasti ogrtač za

kupanje i na sve strane baca pregršti novca iz torbe od tvrdog platna. Rješava se

imovine. Odbacuje prljave škude. Nakon toga bi se mogla priključiti nekoj

Page 304: Margaret Atwood - Modrobrada

sljedbi, ili čemu već. Kao redovnik. Redovnica. Redovničica. Živjeti na

osušenom grahu. Skandalizirati sve živo, čak više no što to čini danas. No hoće

li ondje biti električnih četkica za zube? Da bi postao svet, treba li čovjek dobiti

zubni kamenac?

Blizanke gledaju TV u zajedničkoj dnevnoj sobi, opremljenoj u stilu Nouveu

Pueblo - pijesak, kadulja, oker, plus originalni kaktus koji se, naboran poput

divovske gljive, koči uz prozor i ugiba od prekomjernog zalijevanja. Roz zbilja

mora malo popričati s Marijom. Kad god vidi neku biljku, Maria je zalije. Ili pak

briše s nje prašinu. Jednom je Roz zatekla Mariju kako obrañuje kaktus

usisavačem za prašinu, što mu sasvim sigurno nije donijelo velike koristi.

- Bok, mama - kaže Erin.

- Bok, mama - kaže Paula. Nijedna ne diže pogled: mijenjaju kanale otimajući

jedna drugoj daljinski. - Bedasto! - viče Erin. - Glu-u-u-po! Vidi onog debila!

- Ima šmrklje u mozgu! - kaže Paula. - C'est con, ça! Ej, ja sam na redu!

- Bok, klinke - kaže Roz. Izuva tijesne cipele, šuta ih od sebe i svaljuje se u

naslonjač, mutno ljubičasti naslonjač boje stijenja u Novom Meksiku

neposredno nakon zalaska sunca, odnosno tako ga je opisao stručnjak za

interijere. Roz nema pojma. Da je barem Boyce ovdje: on bi joj namiješao piće.

Ma čak ne ni namiješao: natočio. Običan single malt, bez ičega, eto što bi ona,

ali odjednom je previše umorna da si sama donese. - Što to gledate? - kaže

svojoj lijepoj djeci.

- Mama, nitko više ne gleda telku - kaže Paula.

- Tražimo reklame za šampone - kaže Erin. - Želimo se riješiti iznenadne peruti.

Paula navlači kosu preko oka kao što izgledaju fotomodeli. - Patite li od...

iznenadne peruti stidnih dlaka? - afektira u stilu glasova iz reklama. I jednoj i

drugoj to je kanda smiješno do suza. Ali istodobno prate što je s njom, kratki

uznemireni pogledi iskosa, neće li nastupiti kriza.

- Gdje vam je brat? - kaže Roz umorno.

- Moj red - kaže Erin i grabi daljinski.

Page 305: Margaret Atwood - Modrobrada

- Vani - kaže Paula. - Valjda.

- Na planetu X - kaže Erin.

- Malo pleše, malo baca lire - kažu uglas i kikoću.

Kad bi se bar njih dvije smirile, posudile iz videoteke neki zgodan film, nešto s

duetima: Roz bi mogla napraviti kokice i preliti rastopljenim maslacem, i sjesti s

njima da se toplo obiteljski podruže. Kao u danima kojih više nema. Nekoć su

najviše voljele Mary Poppins, u onom davnom razdoblju flanelskih spavaćica.

Upravo su našle glazbeni kanal: neki muškarac u poderanoj potkošulji skače

gore-dolje, izvija mršave bokove i plazi jezik u uvjerenju da je to čisti seks; na

Roz on djeluje kao puka ilustracija bolesti usne šupljine, a za takvo što ona

naprosto nema želudac, makar zvuk bio isključen, pa ustaje, odlazi u čarapama

gore, oblači narančasti ogrtač za kupanje, obuva izgažene papuče a la gazdarica,

zatim lagano kaska dolje u kuhinju, gdje u frižideru otkriva napola pojedenu

tablu Nanaima1. Stavlja je na tanjur - služit će se viljuškom, neće se vratiti u

divljaštvo - i domeće nekoliko trokutića sira Nasmiješena krava, svaki u

vlastitom omotu, što ih je bila kupila klinkama za užinu, te nekoliko kiselih

krastavaca Tomek - stari poljski recept, tekućinu popiti protiv mamurluka. Nema

nikakvog smisla zvati i klinke. Reći će da su već večerale, bilo da jesu ili nisu.

Tako opskrbljena, Roz tumara kućom, od prostorije do prostorije, žvače

krastavce i u glavi mijenja boje zidova. Pionirska plava. Upravo mi to treba.

Vratiti se korijenima. Njenim mršavim i sumnjivim korijenima, njenim

zapetljanim korijenima. Koji su nižeg ranga u usporedbi s Mitchevima, kao i

tolike druge neopipljive stvari. Mitch je imao korijene na korijenima.

Nakon nekog vremena Roz zatječe sebe kako drži prazan tanjur i pita se zašto na

njemu više ničeg nema. Stoji u podrumu, u starom dijelu, dijelu koji nikad nije

dala preurediti. Tu je skladište s betonskim podom i paučinom. U jednom kutu

su ostaci Mitcheve zbirke vina: ne ona najbolja, ta je ponio kad je zbrisao iz

gnijezda. Vjerojatno ih je popio sa Zenijom. Od preostalih ni jednu jedinu bocu

nije dotaknula, nije to kadra. Niti ih je kadra pobacati.

Page 306: Margaret Atwood - Modrobrada

U podrumu su i neke Mitcheve knjige: stari udžbenici iz prava, djela Josepha

Conrada, priručnici za jahtaše. Jadničak, tako je volio svoje brodove. Bio je

uvjeren da je u duši mornar, iako je svaki put kad su se nekamo otisnuli nešto

krepalo. Dio motora ili komad drva, Roz je tu truba, nikad se nije navikla

govoriti pramac i krma, a ne sprijeda i straga. Vidi sebe kako stoji na jednom od

njih, mora da je to bila Rosalind, prvi brod, dobio je ime po njoj: nos joj se guli,

ramena su sva u pjegama od sunca, na glavi je nakrivila Mitchevu kapu, maše

nekakvim odvijačem: Ovaj, srce?, oni plutaju prema stjenovitoj obali - gdje? na

Lake Superioru? - a Mitch je nagnut nad motorom i poistiha psuje. Je li bilo

zabavno? Nije. No radije bi bila ondje nego ovdje.

Ona okreće leña Mitchevim stvarima, tako ih neće morati gledati. Previše je

bolno. Ima tu i starih stvari od blizanki, Larryjevih takoñer: rukavica za bejzbol,

igre na pločama - Admirali, Strategija, Kamikaze - njih mu je uvaljivala Tony

jer je smatrala da su upravo to igre kakve bi se njemu trebale sviñati. Pa knjige

za djecu što ih je Roz sačuvala s ljubavlju i u nadi da će jednoga dana upravo te

knjige čitati svojim unucima. Zamisli, milo - ovu je knjigu imala tvoja mama.

Kad je bila mala. (Ili tata. No premda se tomu nada, Roz malo teško zamišlja

Larryja kao oca.)

Larry je, dok mu je čitala, bio jako ozbiljan i tih. Najviše je volio knjige o

vlakovima koji govore i u svemu uspijevaju, kao i knjige tipa »dobro je činiti

dobro« o meñusobnom pomaganju u životinjskom svijetu. Gospodin Medo

pomaže gospodinu Dabru graditi branu. Larry nije puno komentirao. S

blizankama, meñutim, jedva je mogla doći do riječi. Borile su se za vlast nad

pričom: Mama, promijeni kraj! Natjeraj ih da se vrate! Ne sviña mi se ovaj dio!

Htjele su da Peter Pan završi prije no što Wendy odraste, htjele su da Matthew u

Ani iz »Zelenih zabata« živi zauvijek.

Sjeća se jedne faze kad im je bilo, koliko godina? Četiri, pet, šest, sedam?

Trajala je neko vrijeme. Odlučile su da svi likovi u svakoj priči moraju biti

ženskog roda: Medo Winnie, Praščić, Kunić Petar... Ako bi se Roz zabunila i

Page 307: Margaret Atwood - Modrobrada

kazala on, blizanke bi je uporno ispravljale: Ona! Ona! Sve njihove plišane

životinje takoñer su bile ženskog roda. Roz ni danas ne zna zašto. Kad ih je

pitala, blizanke bi je pogledale s najdubljim prezirom. - Zar zbilja ne shvaćaš? -

govorile bi.

Katkada se brinula: možda one na taj način reagiraju na Mitcha i njegova

izbivanja, možda pokušavaju poreći da on postoji. No možda je razlog bio posve

jednostavan: plišane životinje nemaju penis.

Roz, u svom narančastom ogrtaču, sjeda na pod, koga briga za beton, šećeraše i

paučinu. Nasumce uzima knjige s polica. Pauli i Erin, teta Tony. Na ovim

koricama je mračna šuma, mračna vučja šuma gdje lutaju djeca koja se izgube,

gdje vrebaju lisice, gdje se može svašta dogoditi; eno tornjića na dvorcu,

proviruje kroz kvrgava stabla. Ona čita naslov, Tri praščića. Prvi praščić

sagradio je kuću od slame. Praščica, praščica je sagradila! viču dječji glasovi u

njenoj glavi. Veliki zločesti Vuk pao je kroz dimnjak ravno u kotao s ključalom

vodom i čitavo mu je krzno izgorjelo. Pala je Vučica, njoj je izgorjelo krzno!

Neobično je kako sve zvuči drukčije kad se promijeni rod.

Jednom su prilikom blizanke zaključile da u kotao treba dospjeti jedna od

praščica zato što su bile glupače. No kad je Roz natuknula da bi svi oni (one)

možda trebali (trebale) zaboraviti na kotao i sprijateljiti se, blizanke su prezrivo

frknule nosom. Netko mora dospjeti u kotao.

Roz se zapanjila, u to doba, koliko djeca mogu biti krvožedna. Ne i Larry: priče

s mnogo nasilja njemu se nisu sviñale, od njih je dobivao noćne more. Nije

zavolio onu vrstu knjiga što ih je Tony rado donosila - one autentične bajke u

izdanjima oslikanima kvrgavim drvećem, svaka riječ nepromijenjena, sve

iskljucane oči i skuhana tijela i obješeni leševi i jarko crveni nokti netaknuti. Na

taj su način životnije, kazala je Tony.

- Modrobradi - čita Tony, u davnim danima, uz svako joj rame jedna blizanka.

Lijepa djevojka, potraga za mužem, dolazak bogatog i naočitog stranca koji

Page 308: Margaret Atwood - Modrobrada

mami naivne djevojke u svoj zamak u šumi, zatim ih komada i jede. - Jednoga

se dana pojavio prosac. On je...

- Ona! Ona! - deru se blizanke.

- E pa, Tony, da te vidim kako ćeš se sada izvući - kaže Roz s vrata.

- Mogli bismo promijeniti u Modrobrada - kaže Tony. - Bi li to odgovaralo?

Blizanke misle i misle, i onda kažu da bi. Njima se sviñaju vjenčanice pa u njih

oblače svoje barbice; onda bacaju nevjeste preko ograde na stepenicama ili ih

utapaju u kadi.

- U tom slučaju - kaže Tony - koga želite da ona ubija? Muškarce ili žene? Ili

možda da bude i jednih i drugih?

Blizanke ostaju vjerne svojim načelima, nepokolebljive su. One se opredjeljuju

za žene, u svakoj pojedinoj ulozi.

Tony se nikad nije obraćala djeci svisoka. Nije ih grlila, ni štipala za obraze, niti

im govorila kako su slatki. Razgovarala je s njima kao da su odrasle osobe u

minijaturi. Za uzvrat, blizanke su je prihvatile kao sebi ravnu. Povjeravale su joj

tajne - razne svoje spletke, urote, zločeste naume - stvari koje nikad ne bi

podijelile s Roz. Običavale su navlačiti Tonyne cipele i u njima marširati po

kući, svaka po jednu, kad im je bilo šest-sedam godina. Te su ih cipele

ushićivale: cipele za odrasle, a pristaju njima!

Modrobrada, razmišlja Roz. Pa, zašto ne? Neka za promjenu jednom nadrapaju

prosci. Modrobrada koja vreba u svojem zamku u mračnoj šumi, hvata naivce,

namamljuje mladiće u svoj zlokobni kotao. Kao Zenia.

Ne. Odveć melodramatično za Zeniju, koja je uostalom bila... koja jest obična

drapaćoza za lovaše. Modrogruda je mnogo točnije - ona i njene pneumatske

sise!

Roz ponovo plače. Sada oplakuje svoje dobre namjere. Toliko se trudila, toliko

se trudila biti prijazna i brižna, činiti ono najbolje. No Tony i blizanke imale su

pravo: što god čovjek činio, uvijek netko završi u kotlu.

Page 309: Margaret Atwood - Modrobrada

40.

Priča o Roz i Zeniji počela je jednog prekrasnog dana u svibnju 1983.: sunce je

sjalo i ptice su pjevale i Roz se osjećala super.

Pa, ne baš super. Istini za volju, osjećala se mlohavo: ispod očiju, ispod pazuha.

Ali bolje nego kad je navršila četrdesetu. Četrdeseta je bila istinski deprimantna:

pala je u očaj, obojila kosu u crno - tragična pogreška. No u meñuvremenu se

nagodila sama sa sobom i vratila meñu brinete.

Takoñer: priča o Roz i Zeniji zapravo je počela nešto prije, u Zenijinoj glavi, ali

Roz o tome nije imala pojma.

Pa, ni s tim nije baš tako. Nešto jest naslućivala, ali pogrešno. Jedva da je to i

bila slutnja, prije nešto poput napola napuhanog ali bezimenog balona. Slutila je

da se nešto kuha. Vjerovala je da zna što, ali nije znala o kome se radi. Kazala je

sama sebi da nije osobito zabrinuta: ta su vremena prošla. Dokle god to ne

izaziva jače poremećaje, dokle god nema neželjenih upadica, dokle god se ona

sama može iz toga izvući s podnošljivom količinom slomljenih rebara. Neki

muškarci trebaju svoje male eskapade. To ih drži u kondiciji. U smislu ovisnosti

svakako je iza alkohola ili golfa, a Mitcheve stvari - zvala ih je stvari, kako bi se

razlikovale od ljudi - nikad nisu trajale dugo.

Dan je bio prekrasan svibanjski. Ovo jest točno.

Roz se budi s prvim svjetlom. Često to čini: probudi se i kradomice uspravi u

postelji, i promatra Mitcha dok on još spava. To je jedna od malobrojnih prilika

kad ga može gledati a da je on u tome ne uhvati i ne postavi izmeñu njih onaj

svoj neprozirni modri pogled. Ne voli da ga ispituju pogledom: to je puno

preblizu procjenjivanju, što je puno preblizu prosuñivanju. A ako je do

prosuñivanja, on je taj koji će to obaviti.

Mitch spava na leñima, raskrečenih nogu i širom raširenih ruku kao da želi

posjedovati najveću moguću količinu prostora. Kraljevski položaj, tako su to

nazvali u nekom magazinu što ga je Roz nekoć čitala. U jednom od onih

psihofulirantskih članaka koji tvrde da prema načinu na koji vezujete cipele

Page 310: Margaret Atwood - Modrobrada

znaju sve o vama. U tom se položaju ističe njegov rimski nos, a neznatni

podvoljak i okrupnjela čeljust nestaju. Bijele crte oko očiju su bore, tu sunce nije

moglo doprijeti; poneka dlaka u još neobrijanoj bradi je sijeda.

Otmjen, misli Roz. Otmjen do sto vrabaca. Možda se trebala udati za ružnog

muškarca. Za neku rugobu koji do kraja života ne bi povjerovao da je imao

toliku sreću, koji bi cijenio takav dragulj od karaktera, koji bi obožavao i njezin

mali prst. A ona je baš zapela za otmjenost. Mitch se trebao oženiti ledenom

plavušom s očima ubojice, dvostrukom niskom pravih bisera usañenom oko

vrata i džepićem za bankovnu knjižicu ugrañenim iza lijeve dojke. Takva žena

bila bi mu dorasla. Ne bi ta gutala onu vrstu sranja koju guta Roz.

Roz ponovo zaspi, sanja svog oca kako stoji na crnom brdu, brdu koje se sastoji

od ugljena ili nečeg izgorenog, čuje Mitchevu budilicu, drugi put je čuje i

konačno se budi. Mjesto kraj nje je prazno. Spušta se s kreveta, golemog kreveta

s vijugavim mjedenim nadglavljem a la art nouveau te plahtom i tuhicom boje

maline, staje na tepih boje patlidžana, u toj spavaćoj sobi sa zidovima boje

lososa gdje se nalazi i neprocjenjivi toaletni stolić sa zrcalom iz dvadesetih

godina, falsch egipatski, uvlači se u jutarnji ogrtač od krem satena i bosa tapka u

kupaonicu. Obožava tu kupaonicu! U njoj je sve: tuš kabina, jacuzzi, bide, stalak

za ručnike s ugrañenim grijačem, lavaboi Ona i On kako se dlake s Rozine glave

ne bi pomiješale s čekinjama iz Mitcheve brade. Mogla bi živjeti u toj

kupaonici! Nekoliko obitelji iz jugoistočne Azije takoñer bi mogle, pomišlja ona

sumorno. Ušuljava se osjećaj krivnje.

Mitch je već tu, tušira se. Ružičasti lik mutno se nazire kroz paru i nagrešpano

staklo. Prije mnogo godina - koliko mnogo? - Roz bi veselo skoknula pod tuš,

nasapunala ga od glave do pete, privijala se uz njegovo sklisko tijelo, povukla ga

na pod obložen keramičkim pločicama; u onim danima kad mu je koža pristajala

kao po mjeri, nigdje izbočena, nigdje ovješena, baš kao i njoj njezina, i kad je

imao okus lješnjaka, slastan miris prženja; ali danas takve stvari ne radi, danas

kad je sve manje sklona da je tko gleda pri danjem svjetlu.

Page 311: Margaret Atwood - Modrobrada

Uostalom, ako je to što naslućuje točno, ovo je pogrešan trenutak za izložbu

sebe. U Mitchevoj kozmologiji Rozino tijelo zastupa svojinu, solidnost, kućne

vrline, dom i ognjište, dugu uporabu. Majka-njegove-djece. Skrovište. A koje

god drugo tijelo možda trenutno zapremalo njegovo vidno polje, uza nj su

vezane druge imenice: mladost, sloboda, novina, seks bez obveza. Kad se klatno

zanjiše natrag - kad se uz to drugo tijelo počnu vezivati komplikacije, odluke,

zahtjevi, nadurenost i scene s plakanjem - tada će opet na redu biti Roz. To je

ustaljeni raspored.

Intuicija ne spada meñu Rozine jače strane, ali ona zna osjetiti da nastupaju

Mitchevi napadi. Smatra to napadima, kao da se radi o napadima malarije ili

drugim napadima: jer nije li Mitch predator, ne iskorištava li on te jadnice koje

moraju biti sve mlañe kako Mitch postaje sve stariji, nije li to zapravo sličnije

napadu medvjeda ili morskog psa, nije li on te žene divlje izmrcvario? Sudeći po

nekim suznim telefonatama što ih je odradila za njega i po nekim ramenima koja

je odtapšala u svojem licemjernom, majčinskom, nećemo-više-plakati stilu - jest.

Počeci Mitchevih krivudanja nikada nisu očiti. Nikad on ne kaže nešto tako

bjelodano kao što je »Radim do kasno u uredu«; kada to kaže, onda zaista radi

do kasno u uredu. Umjesto toga, dogaña se suptilna promjena navikâ. Odnosi se

to na broj konferencija izvan grada, količinu tuširanja, repertoar i trajanje

zviždanja pod tušem, količinu i vrstu vodice nakon brijanja te na mjesta gdje se

njome prska - prepone su stopostotni lakmus - te stvari Roz minuciozno

zamjećuje vedrim pogledom svojih blagih očiju i naporedo se u sebi kostriješi

poput četke za pranje boca. Drži se uspravnije, češće uvlači trbuh; zna ga uloviti

kako odmjerava sebe i svoj profil u zrcalu po predsobljima, u izlozima dućanâ,

očiju suženih poput lava koji se sprema na skok.

Pažljiviji je prema njoj, pozorniji, budniji, promatra je da vidi promatra li ona

njega. Lepršavo joj ljubi vrat i vrške prstiju - poljupci-poruke »svaka ti čast«,

»oprosti« - ali ništa što bi se moglo shvatiti kao predigra: jer u krevetu postaje

trom, okreće joj leña, prijavljuje sitne boljke, sklupča se u položaj »sklopivi

Page 312: Margaret Atwood - Modrobrada

nož«, sve to kao štit protiv njenih ljubežljivih prstiju. Njegov je kurac serijski

monogamac - stopostotni znak prikrivenog romantika, pročitala je Roz. Nije tom

kurcu do cinične poligamije! Još samo jednu, to on hoće. Još samo jednu ženu,

jer muškarac mora posezati dalje od onoga što već drži; Mitch se boji smrti, a

kad bi zastao i vidio sebe kako je oženjen s Roz, samo s Roz, zauvijek s Roz,

istog bi mu trena poispadala kosa, lice se naboralo poput tisućljetne mumije,

srce prestalo kucati. To jest, tako Roz sebi tumači njega.

Ona ga pita da li se s nekim sastaje.

On kaže ne. Samo je umoran, kaže. Trenutno je veliki pritisak, kaže, mnogo

stresnih situacija; da bi to dokazao, ustaje usred noći, odlazi u radnu sobu,

zaključava vrata i radi do jutra. Katkada se otamo čuje prigušeni glas: diktirao je

pisma, objašnjava za doručkom a da ga nitko nije pitao.

I tako to traje, sve dok se Mitch ne zasiti osobe s kojom se jest sastajao, ma tko

ona bila. Tada postaje hotimice nemaran, tada počinje ostavljati tragove. Omot

žigica iz restorana u kojem on i Roz nikad nisu bili, meñugradski razgovori s

nepoznatim telefonskim brojevima na kućnom računu. Roz zna: sada se od nje

očekuje da ga pozove na red. Da se ustoboči, bjesni i vrišti, plače i optužuje i

puzi, da pita je li on nju još voli i da li djeca njemu uopće nešto znače. Da se

ponaša kao što se ponašala prvi put (drugi, peti), pa će se on moći izmigoljiti s

udice, moći će reći onoj drugoj ženi - ženi koja oko očiju već dobiva bore od

opustošenosti i kojoj su odgrizeni čitavi komadi ljubavi - kako će nju obožavati

do kraja života, ali nije u stanju napustiti djecu; i moći će reći Rozi -

velikodušno i s gardom junačkog samožrtvovanja - da je ona najvažnija žena u

njegovu životu premda se on kadikad zbilja zna ponijeti jako ružno i budalasto;

zato je radi nje ostavio onu drugu ženu, i kako mu sada ona može ne oprostiti?

Druge žene su tek nevažne avanture, dat će do znanja, ona je ta bez koje on ne

može. Onda će se baciti u nju kao u toplu kupku, kao u postelju od meka perja, i

ispuhati, i ponovo potonuti u bračni torpor. Do sljedećeg puta.

Page 313: Margaret Atwood - Modrobrada

U zadnje vrijeme, meñutim, Roz uskraćuje svoj potez. Naučila je držati jezičinu

za zubima. Pravi se da ne vidi telefonske račune i omote žigica, a nakon

ponoćnih razgovora nježno mu kaže kako se nada da on ne pretjeruje s toliko

posla. Dok ga nema jer je na konferencijama, ona si nalazi druge stvari. Tu su

sastanci, kazališne predstave, detektivski romani koje može čitati ušuškana u

postelji s noćnom kremom na licu, tu su prijateljice, tu je posao koji treba voditi;

i vrijeme joj je posve ispunjeno sadržajima koje nisu on. Glumi rastresenost:

zaboravlja poslati njegove košulje u čistionicu, a dok on s njom razgovara kaže:

- Što si rekao, srce? - Kupuje nove haljine i nove parfeme, i smiješi se u zrcalu

kad se, kao, ne bi očekivalo da on gleda ali dakako gleda, i Mitch se počinje

znojiti.

Roz zna zašto: njegov bombončić pruža pandže, govori kako ne shvaća što se s

njim dogaña, tuli, brblja o vezivanju i brakorazvodu, on sigurno upravo radi i na

jednom i na drugom, ta obećao je. Mreža oko njega se priteže, a spasa niotkud.

Gurnut je iz trojke i bačen vukovima, hordama krvoločnih fifica što bijesno

škljocaju zubima njemu tik do peta.

U očaju pribjegava sve otvorenijim manevrima. Ostavlja naokolo privatna pisma

- pisma tih žena njemu i, što je još gore, svoja pisma njima - on ih zaozbiljno

kopira! - pa ih Roz čita i pjeni se, odlazi na gimnastiku da se ispuše, nakon nje

jede čokoladnu tortu, vraća pisma na mjesta gdje ih je našla i uopće ih ne

spominje. On najavljuje odvojeno ljetovanje - možda će otići brodom na kratko

krstarenje po Georgian Bayu1, sam, potrebno mu je neko vrijeme da se riješi

napetosti - i Roz ima pred očima sliku lajave flićke ispružene na palubi

Rosalinde II. i u duhu dere sliku, na komadiće, a njemu kaže da je ideja

fantastična jer će malo više prostora dobro doći i jednom i drugom.

Sam bog zna koliko si duboko grize jezik. Čeka do zadnje sekunde, taman prije

no što njemu preostaje samo zaista odbjeći ili se dati uhvatiti kako aktualnu

stvar ševi u Rozinu malina krevetu ne bi li Roz konačno obratila pozornost. Tek

će tada ona pružiti ruku pomoćnicu, tek će ga tada odvući s ruba ponora, tek će

Page 314: Margaret Atwood - Modrobrada

tada napraviti očekivanu tarapanu. Suze što ih Mitch tada roni nisu suze

pokajanja, već olakšanja.

Da li Roz potajno u svemu tomu uživa? Isprva nije. Kad se prvi put dogodilo

osjećala se odbačeno, izglavljeno, prezreno i izdano, kao da je preko nje prešao

buldožer. Osjećala se bezvrijedno, beskorisno, bespolno. Mislila je da će

umrijeti. No razvila je vještinu, a otuda i ukus. To je ista stvar kao poslovni

pregovori ili poker. Ona je oduvijek zmaj u pokeru. Moraš znati kada trebaš

povisiti uloge, kada trebaš tražiti da se polože karte, kada trebaš odustati. Zato

uživa, donekle. Teško je ne uživati u nečemu u čemu si dobar.

No je li zahvaljujući njezinu užitku sve to u redu? Naprotiv. Upravo zahvaljujući

njezinu užitku sve je to posve pogrešno. Svaka stara opatica može ti to reći, a

mnoge su joj i rekle, nekoć, u ranijem odsječku života. Kad bi ona za vrijeme

Mitchevih napada patila poput mučenice, gorko plakala, bičevala se - kad bi

pustila da joj to bude nametnuto, a ne suučestvovala, lagala, prikrivala,

smješkala se i puštala Mitcha da se praćaka kao predimenzionirani šaran... e, to

bi bilo itekako ispravno. Tada bi patila iz ljubavi, patila bi pasivno, umjesto da

se bori. Bori za sebe, za svoju ideju o tome tko je ona. Ispravna vrsta ljubavi

treba biti bez osobnosti, ženska ljubav svakako, odnosno tako su govorile časne.

Naše Ja potrebno je ribati poput poda: klečeći na oba koljena, oštrom čeličnom

četkom, sve dok od njega ne ostane ništa.

Roz to ne može. Ne može bez svoje ličnosti, nikad nije mogla. Uostalom, njezin

način je bolji. Mitchu možda teže pada, no njoj je tako lakše. Morala je,

naravno, odustati od dijela ljubavi, svoje nekoć bezgranične ljubavi prema

Mitchu. Čovjek ne može sačuvati bistru glavu dok se davi u ljubavi. Tada samo

lamata rukama i vrišti i iscrpljuje se.

Svibanjsko sunce sja kroz prozor, Mitch zviždi It Ain't Me, Babe1, a Roz hitro

završava obradu prostora meñu zubima kako je Mitch ne bi vidio kad iziñe iz tuš

kabine. Roz smatra da ništa ne guši požudu tako temeljito kao konac za njegu

zubâ: razjapljena usta, po njima se mota komad ljepljive uzice. Ona oduvijek

Page 315: Margaret Atwood - Modrobrada

ima dobre zube, zubi spadaju u njene pluseve. No odnedavno počinje razmišljati

da oni možda neće uvijek biti tu gdje su sada, naime u njenim vlastitim ustima.

Mitch izlazi iz kabine, prilazi joj s leña, grli, stišće uza se, nosom joj odguruje

kosu, ljubi u vrat. Da nisu noćas vodili ljubav, taj bi poljubac u vrat smatrala

indikativnim: ta odveć je udvoran a da bi bio bezazlen! No u ranoj fazi nikad se

ne zna.

- Dobar tuš, mili? - kaže ona. Mitch ispušta zvukove kakve ispušta kad misli da

je Roz postavila jedno od onih beznačajnih pitanja koja ne iziskuju odgovor, ali

ne zna da to što je rekla ionako nije pitanje već izokrenuta želja; prijevod:

Nadam se da ti je tuširanje prijalo, a sada se ti možeš nadovezati i požaliti se na

možebitne tjelesne problemčiće tako da ja mogu izraziti suosjećanje.

- Baš mislim, možemo zajedno ručati - kaže Mitch. Roz uočava formulaciju: ne

Bi li ručala sa mnom? ili Pozivam te na ručak. Ovdje nema prostora za da ili ne,

nema prostora za odbijanje: ako išta, Mitch itekako zna izdavati direktive. No

istodobno joj srce brže kuca jer takve pozive ne dobiva od njega previše često.

Sada gleda njegovo lice u zrcalu: on joj se smiješi. Njegov odraz u zrcalu svaki

put je zbuni. Iskrivljen je, nije ga navikla tako viñati, a i obrnut je. Ali nitko nije

simetričan.

Ona potiskuje želju da kaže, Sveti prište, kako to da sam odjednom na cijeni?

Smrzava li se pakao, o čemu se radi? Naglas kaže: - Fantastična ideja, mili!

Neizmjerno rado!

Roz sjedi na kupaoničkom stolcu, preureñenom viktorijanskom stolcu za noćnu

posudu, i gleda Mitcha dok se brije. Obožava ga gledati kako se brije! Sva ta

silna pjena nalik pračovjekovoj bradi, i kako iskrivljuje lice da bi dopro do

skrivene čekinje. Mora priznati da je ne samo otmjen, još uvijek je, štono riječ,

naočit, premda mu ten postaje rumeniji a modre oči polako blijede. Markantno

naočit, prema jeziku reklama za mušku odjeću, iako se to ondje odnosi na kaput

od ovčje kože. Kaput od ovčje kože, rukavice od ovčje kože, torba za spise od

teleće kože: to je Mitchev stil. On ima mnogo predmeta od skupe, ukusno

Page 316: Margaret Atwood - Modrobrada

dizajnirane kože. Još ne ćelavi, neka je slava Gospodu: ne da bi Rozi to smetalo,

no muškarcima kanda smeta; ona se nada da si, ako zbilja počne gubiti kosu,

neće dati presaditi pazuh na vrh glave. Doduše, zalisci mu postaju malkice

točkasti. Roz tako provjerava ne izbija li hrña, kao što bi pregledavala auto.

Zapravo čeka vodicu nakon brijanja. Koju će odabrati, gdje će se sve poprskati?

Aah! Ništa odveć zavodničko, ovo je donio iz Engleske, vrijesak ili tako nešto.

Miris prirode. I ne niže od vrata. Roz odahne od olakšanja.

Zbilja ga voli. Još uvijek ga voli. Ne može si priuštiti pretjerivanje, to je sve.

Ali ispod površine možda ga previše voli. Možda njega odalečuje njezina

prekomjerna ljubav.

Kad Mitcha više nema u kupaonici, Roz nastavlja s vlastitim pripremama,

kremama, losionima i parfemima koji nisu za Mitcheve oči, nikada. To spada iza

pozornice, kao u kazalištu. Roz skuplja parfeme kao što drugi ljudi skupljaju

marke: čim se pojavi nešto novo, odmah ne može bez toga. Drži ih u tri reda, tri

reda ubavih malih bočica za koje je smislila kategorije Romantika, Žustra

poslovna žena i Turbo peting. Danas, u čast ručka s Mitchem, odabire Shalimar,

kategorija Turbo peting. Ipak, odveć je zagušljiv za doba ručka, pa ga presijeca s

jednim iz Romantike. Zatim, odjevena i našminkana ali u papučama i sa

salonkama u ruci, silazi obaviti svakodnevni majčinski ritual u kuhinji. Mitch,

suvišno je govoriti, već je s onu stranu vrata. Ima poslovni doručak.

- Bok, klinci - kaže Roz. Evo ih, sve troje, blagoslovljena bila njihova halapljiva

preuhranjena srca, proždiru pahuljice od riže sa smeñim šećerom i bananama

pod nadzorom Dolores, koja je s Filipina i koja se, nada se Roz, počinje

oporavljati od kulturalnog šoka. - Bok, Dolores.

Poradi Dolores, Roz je puna brige i sumnji: treba li Dolores biti ovdje? Hoće li

je zapadna kultura iskvariti? Plaća li je Roz dovoljno? Možda Dolores sve njih

potajno mrzi? Da li je sretna; a ako nije, je li Roz za to kriva? Roz svako malo

pomišlja kako oni ne bi trebali imati domaćicu koja živi s njima. No kad je

nemaju, nema tko pripremati klincima užinu, rješavati bolesti i uskakati u zadnji

Page 317: Margaret Atwood - Modrobrada

čas osim Roz, onda Roz mora previše stvari organizirati i ne može obraćati

dovoljno pažnje Mitchu, pa Mitch postaje jako razdražljiv.

Roz izvodi obilazak kuhinjskog stola, cmok cmok. Larry tek što nije navršio

četrnaest godina pa mu je ovo neugodno, ali otrpi. Blizanke uzvraćaju poljubac,

ovlaš i s okusom mlijeka. - Mama - kaže Erin - mirišeš kao osvježivač zraka.

Kako je prekrasna! Kako je potaman! Roz se osvrće po kuhinji s toplom

drvenom oplatom i radnim plohama od masivnog drva gdje su spremne tri užine

u pripadnim posudama - plava za Erin, zelena za Paulu, crna za Larryja - i

nutrinu joj obasjava svjetlost, isijava iz nje! Evo zašto ona sve to prolazi, evo

zašto! Sav taj crni pakao s Mitchem vrijedan je ovoga, ovakvih jutara, toga da

ona može ušetati u kuhinju i kazati: - Bok, klinci - a oni mogu nastaviti gutati

doručak kao da nje i nema. Ona širi nevidljiva krila, topla krila pernatog anñela,

krila usplahirene kokoši, nedovoljno cijenjena ali nužna, i obujmljuje ih.

Sigurno i zaštićeno, tako želi da se oni osjećaju, a tako se i osjećaju, to je sasvim

izvjesno. Znaju da je kuća sigurna, da je tu ona, čvrsta i s obje noge na zemlji, a

i Mitch je tu, manje-više, na svoj način. Znaju da je sve u redu pa mogu dalje

raditi to što već rade, ne trebaju imati briga.

Možda se vara u vezi s Mitchem, ovaj put. Možda se ne dogaña ništa. Možda se

konačno smirio.

41.

Ručak je u restoranu koji se zove Nereide. Malen je, zaprema jednu preureñenu

kuću u istočnom dijelu Queen Streeta; vani stoji golem, dobro grañen muškarac

od kamena bez ičega na sebi. Roz tu još nije bila, ali Mitch jest: razabire to po

tome kako ga pozdravlja recepcionistica, po tome kako on zirka uokolo

nasmiješenim posjedničkim pogledom. Takoñer joj je jasno zašto mu se ovdje

sviña: cijeli je prostor ukrašen slikama, slikama zbog kakvih bi nekoga prije

dvadeset godina uhitili: na svima su, naime, gole žene. Gole žene, a meñu njima

i gole sirene, s ogromnim statuesknim grudima: nema tu otromboljenih bisaga.

Page 318: Margaret Atwood - Modrobrada

Točnije rečeno, goli ljudi, jer golim ženama ne nedostaje muškog društva. Na

putu do stola Rozi se jedan pimpek zabija ravno u oko; ona odvraća pogled.

- Što je ovo? - pita šaptom, gori od znatiželje i zgranutosti, i od čistog užitka što

ju je Mitch izveo na ručak. - Vidim li ja to što mislim da vidim? Hoću reći, je li

ovo porno dućan, ili?

Mitch se smijulji jer voli Roz malkice šokirati, voli pokazivati da je on iznad

njenih predrasuda. (Ne znači da je ona nekakva ufitiljena stidljivka, ali postoje

privatne stvari i postoje javne stvari, a ovdje je javni prostor. Javne one stvari!)

Objašnjava da je ovo riblji restoran, mediteranski riblji restoran, jedan od

najboljih u gradu po njegovu mišljenju, te da je vlasnik i slikar, neke slike je

naslikao sam, a neke njegovi prijatelji koje po svoj prilici zanimaju iste teme.

Venera je u prvom planu jer je, na kraju krajeva, ona božica mora. Sirene su tu

takoñer zahvaljujući motivu ribe. Roz zaključuje da to nisu obični golaći, to su

mitološki golaći. S tim ona može izići nakraj, učila je o tome na fakultetu. Protej

kako puše u rog. Ili u njegov rog puše netko drugi.

- Oo - kaže Roz lažno naivnim glasom. - Znači, ovo je umjetnost s velikim U! I

je li zato ovo ovdje legalno? - Mitch se ponovo smije, malo mu je neugodno, i

kaže joj neka govori malkice tiše jer ona sasvim sigurno ne želi nikoga

povrijediti.

Da joj je itko drugi rekao neka govori tiše, Roz bi znala što će: urlala bi još

glasnije. No Mitch nju oduvijek umije natjerati da se osjeća kao da je toga trena

sišla s broda sa šalom na glavi i balama iz nosa koje briše o rukav, sretna pritom

što uopće ima rukav. S kojega broda? Koliko ona zna, mnogo je brodova u

njezinoj obiteljskoj prošlosti. Svakog su joj pretka od nekuda iznogirali: bio je

ili previše siromašan ili politički previše nepodoban, imao je krivi profil, krivi

naglasak, krivu boju kose.

Brod koji je ovamo donio njezina oca došao je više-manje nedavno, no dovoljno

davno da već bude tu prije no što će, u tridesetima i za vrijeme rata, kanadska

vlada zabraniti ulaz Židovima. Pritom njen otac čak nije bio dokraja Židov.

Page 319: Margaret Atwood - Modrobrada

Zašto se židovstvo nasljeñuje preko majke? pitala ju je jednom Tony. Zato što su

Kozaci i tko-zna-tko-sve-ne silovali toliko Židovki te one nikad nisu mogle biti

sigurne tko je otac. Ali njezin je otac bio sasvim dovoljno Židov za Hitlera, koji

je više od svega mrzio mješavine.

Brod na majčinoj strani stigao je mnogo ranije. Glad, kojoj je uzrok bilo to što

su ostali bez zemlje a bez zemlje su ostali zbog rata, prije sto pedeset godina,

otjerala je i Irce i Škote. Jedna od tih obitelji krenula je s petero djece, a stigla

bez ijednoga; onda je otac umro od kolere u Montrealu, a majka se preudala što

je brže mogla - za Irca kojemu je supruga umrla pa je trebao novu. Muškarcima

su u to doba supruge itekako trebale za takve pothvate. Odlazili su u napol

raščišćenu divljinu1, gdje su im nabijali poreze i gdje su rañali još djece i

uzgajali krumpir i sjekli drveće oruñem kojim se nikad u životu nisu služili, jer

koliko je stabala uopće preostalo u Irskoj? Mnogo je nogu tada bilo zasječeno.

Tony, koja se za te pojedinosti zanima kudikamo više nego Roz, jednom joj je

pokazala nekakvu staru sliku - muškarci stoje u metalnim kadama kako bi

zaštitili noge od vlastitih udaraca. Niži rang komedije za engleski srednji stalež

u starom kraju koji živi od profita odavde. Blesavi krumpirožderi! Irci su bili

bogomdani za glupo cerekanje, u to doba.

Svi su oni stigli u potpalublju, dakako. Mitchevi pak preci, premda ih Bog nije

stvorio od svetoga praha zemaljskog Toronta grada - ovamo su morali dospjeti

na neki način - zasigurno su stigli u kabini. Što znači da su putem povraćali u

porculanski lavor umjesto drugim ljudima na noge.

Velika stvar, ali Roz se ionako poklopila po ušima. Sada otvara jelovnik ukrašen

vijencima sirena, čita što se nudi, moli Mitcha za savjet - kao da se ne umije

sama odlučiti što bi stavila u usta. Roz, ti si nemoguća, kaže u sebi.

Sjeća se onih dana kad je prvi put nekamo izišla s Mitchem. Bila je stara, tek što

nije navršila dvadeset drugu, takoreći na zalasku. Mnoge cure što ih je

poznavala u srednjoj školi ili na fakultetu već su se udale, a kako to da se ona

nije? Ovo su pitanje odašiljale majčine sve zabrinutije oči.

Page 320: Margaret Atwood - Modrobrada

Roz je već imala jednu ljubavnu vezu, točnije seksualnu, i zatim još jednu. Čak

nije zbog toga osjećala preveliku krivnju. Premda su časne sestre vrlo temeljito

obavile svoj posao što se tiče seksa i grijeha. Roz tada nije više bila katolkinja.

Nekoć je, doduše, bila: a majka je govorila - jednom katolik, uvijek katolik;

stoga, nakon što je izblijedio onaj prvi uzbudljivi osjećaj prijestupa, malkice ju

je grizla savjest. Začudo, grižnja se manje odnosila na sam seks: više su

posrijedi bili prezervativi - stvari koje su se morale kupovati ispod tezge, što ne

znači da ih je ona ikad kupovala, to je bio muški posao. Prezervative je smatrala

priroñeno grešnim stvarima. No bili su i priroñeno smiješni. Sličili su gumenim

rukavicama s jednim prstom; ona se svaki put morala vrlo ozbiljno suspregnuti

da ne zakikoće, što bi bilo grozno jer je muškarac mogao pomisliti da se smije

njemu, njegovu pimpeku, dimenzijama dotičnoga, a to bi bilo kobno.

Ali seks je bio super stvar, stvar koja je njoj itekako išla, premda nijedan od ta

dva muškaraca nije od vrata nagore odgovarao njenoj predodžbi o sreći

pregolemoj. Jedan je imao uši kao TV antene, onaj drugi je bio pet centimetara

niži od nje, a njoj se nije dalo provesti čitav život u ravnim cipelama. Htjela je

imati djecu, ali ne kepece s vrčolikim ušima.

Nijednoga, dakle, nije shvatila ozbiljno. Pritom je pomoglo to što ni oni nju nisu

shvatili ozbiljno. Možda zbog maske klauna, tada ju je navlačila već manje-više

bez prekida. Bilo joj je potrebno, to sretno bezbrižno lice za veselice, jer

pogledaj je samo, kao komad zimnice, još uvijek živi s roditeljima, još uvijek

radi u očevoj tvrtki. Jednoga dana ti ćeš biti moj čovjek od povjerenja, znao joj

je govoriti. Trebao je to biti kompliment, eda njoj ne bi teško padalo to što je

kći, a ne sin. Ali Roz nije željela biti sin. Uopće nije željela biti muškarac, od

povjerenja ili bilo čega drugog. Koliko se sama mogla uvjeriti, jako je naporno

biti muškarac, neprestance održavati privid dostojanstva. Da je muškarac, njen

šupljoglavo-frivolni gard nikad ne bi prošao. No s druge strane, možda joj tada

ne bi ni trebao.

Page 321: Margaret Atwood - Modrobrada

Njezin posao u tvrtki bio je prilično nezahtjevan: takvo što znao bi raditi svaki

kreten. Zapravo je bila do nebesa hvaljena katica-za-sve. Njezin je otac vjerovao

da svatko, pa i gazdina kći, treba početi na dnu i postupno napredovati prema

vrhu. Tako čovjek upoznaje stvarno funkcioniranje tvrtke, sloj po sloj. Ako

nešto zapinje kod tajnica, ako nešto zapinje u arhivi, stvari će zapinjati na svim

stranama; čovjek mora biti u stanju i sam raditi te poslove pa će onda znati da li

ih drugi obavljaju ili ne obavljaju kako valja. Ta je lekcija Rozi itekako koristila,

kasnije.

Ona je doista učila. Promatrala je očev stil. Brutalan ali djelotvoran, nježan ali

nepopustljiv, bučan ali ispod površine smrtno ozbiljan. Čekao je svoj trenutak,

čekao je kao mačka u travi; a onda bi skočio. Volio je cjenkanje, volio je

muvanu gdje se stalno kuhaju poslovi. Cjenkati, kuhati, ti su ga glagoli

privlačili. Volio je rizik, volio je balansirati na samom rubu. Čitavi blokovi

nekretnina nestajali su u njegovu džepu, da bi nakon nekog vremena izronili,

čarolijom pretvoreni u poslovne zgrade. Ako je mogao obnavljati - ako je nešto

zavreñivalo da bude sačuvano - obnavljao je. U protivnom je počinjao bal

buldožera, bez obzira na grupicu smušenih demonstranata i njihove transparente

Spasimo naš kvart, napisane kredom u boji i čavlićima pričvršćene na drške

grablji.

Roz je imala i vlastitih ideja. Znala je da bi u tim stvarima bila itekako dobra

kad bi je on uputio. Ali nije; upućivala se sama, i čekala.

U meñuvremenu, što je s njenim ljubavnim životom? Nigdje nikoga. Nikoga

prikladnog. Čak ni približno. Nikoga tko nije ili drkadžija ili u osnovi lovac na

njenu lovu; potonji je čimbenik morala imati na umu. Njezinu buduću lovu, jer

tada je dobivala samo plaću kao i ostali namještenici, i to prilično šugavu. Otac

je smatrao da čovjek mora znati koliko je stvarno šugava jedna šugava plaća pa

će onda znati o čemu se zapravo radi kad se vode svi oni pregovori o povišici.

Smatrao je da čovjek mora znati koliko košta krumpir. Roz nije znala jer je još

uvijek živjela s roditeljima, zbog šugave plaće. Pogledala je nekoliko

Page 322: Margaret Atwood - Modrobrada

garsonijera: jedna soba s minijaturom od kuhinje zguranom u kut i pogledom u

susjedovu kupaonicu, čista depra! Koliko košta sloboda? Više od njezine

tadašnje plaće. Radije će ostati tu gdje jest, u bivšem stanu za poslugu iznad

roditeljske garaže za tri auta, a svoju šugavu plaću trošiti na odjeću i vlastiti

telefon.

ŽŽeljela je otputovati u Europu, sama, ali je otac nije pustio. Rekao je da je

preopasno. - To što se tamo dogaña tebi nije potrebno - rekao je. Htio ju je držati

pod zaštitom svog novca. Htio je da bude na sigurnom.

Mitch je u to doba bio pripravnik u kancelariji koja je za Rozina oca obavljala

pravnu papirologiju. Prvi put ga je vidjela kad je prolazio kroz prostoriju gdje je

ona izvršavala dnevnu tlaku. Na sebi je imao odijelo i nosio je torbu za spise,

zadnji u gotovo svakodnevnoj paradi odijelâ-s-torbom-za-spise što se za njenim

ocem vukla poput repa. Kraj Rozina pisaćeg stola nastao je zastoj i uslijedilo

sveopće rukovanje: uvijek je otac svakoga predstavljao svakomu. Mitch je

stisnuo Rozinu ruku, a Rozi se stisnulo srce. Pogledala ga je samo jedanput i

pomislila, Ima ružnih i ima prekrasnih, a ima i onih izmeñu, no ovaj je

prekrasan. Zatim je pomislila, Sanjaj ti dalje, mala. Slini u jastuk do mile volje.

Ovo nije za tebe.

No neka je sto jaraca odnese ako on nije nazvao! Nije trebalo biti Einstein da bi

se doznao njezin broj, ali je trebalo poduzeti više od jednog koraka: naime, Roz

se u telefonskom imeniku zove Rosie O'Grady jer joj je bila puna kapa

mrzilačkih telefonata vezanih uz očevo prezime. Ploče oko izbuldožiranih

parcela nisu tu bile od osobite pomoći - Grañevinarstvo Grunwald, slova od

trideset centimetara - mogla je hodati po gradu sa crvenim X napisanim na čelu,

Pljunuti ovamo, ili dati u telefonski imenik svoje pravo ime, ista stvar.

Ali odjednom naziva Mitch: suzdržan je ali uvjerljiv, djeluje kao da joj želi

prodati policu životnog osiguranja, podsjeća gdje su se upoznali (kao da je njoj

potreban podsjet!) i isprva je tako ukočen te joj dolazi da drekne, Čuj, nisam ja

tvoja baka! Daj izvadi tu metlu iz guzice! Prekrasan ili ne, zvučao je kao čisti

Page 323: Margaret Atwood - Modrobrada

davež, uštogljeni WASPY dupeglavac čija je predodžba o sjajnom provodu

partija bridža s punicom i puncem u raspadanju ili nedjeljna šetnja po groblju.

Trebalo mu je mnogo dulje da prijeñe na stvar no što bi, da je ona vodila igru,

trebalo Rozi, no napokon je izgovorio poziv na večeru a poslije u kino. Dakle,

Aleluja i Zdravo Marijo, pomislila je Roz. Čudima nikad kraja.

No dok se opremala za taj izlazak, radost je ishlapjela. Željela je lebdjeti, letjeti,

ali se počela osjećati sve težom i težom dok je sjedila za toaletnim stolićem,

lagano utrljavala Arp¸ge u sve žile kucavice i pokušavala se odlučiti za

naušnice. Neke s kojima će lice djelovati manje okruglo. Točno, ima jamice na

licu, ali onakve kakve drugi ljudi imaju na koljenima. Sličnije naborima. A i

krupne je grañe: koščata cura (majčin izraz), cura s kičmom (očev izraz), visoka,

puna figura (dućani s odjećom!). Vita jela neće nikad biti. Dragi Bože, stisni mi

stopala i sve ću napraviti za Tebe. Broj 38 bio bi sasvim zgodan, a kad si već pri

tome, pretvori me u plavušu.

Problem je u tome što Mitch naprosto predobro izgleda. Ramena, modre oči,

raspored kostiju - izgledao je poput starlete iz filmskog časopisa, muška verzija,

prelijep a da bi bio stvaran. Roz je to ispunjalo strahopoštovanjem - nikomu tko

tako izgleda ne bi smjelo biti dopušteno pojavljivanje u javnosti, mogao bi se

dogoditi niz automobilskih sudara - baš kao i njegova aura doličnosti, plus

držanje: uspravan kao svijeća, uglovi poravnati poput smrznutog ribljeg fileta. S

njim se ona neće biti kadra opustiti, izvaljivati viceve, glupirati. Mučit će je

pomisao nije li joj slučajno štogod zaostalo izmeñu zubiju.

Povrh svega, bit će toliko na iglama od želje - na sunce s tim, Požuda, s velikim

P, najbolji od Sedam Smrtnih - te će jedva biti u stanju sjediti za stolom. Obično

joj se nije dogañalo da u tolikoj mjeri izgubi kontrolu, no u rubrici »vanjština«

Mitch je de luxe kategorija. Glave će se okretati, ljudi će buljiti i pitati se što li

taj lik iz snova radi s vicešampionkom natjecanja »Miss repišta«. Sve u svemu,

na pomolu je čistilišna večer. Bože, pomozi mi da ovo preturim i izribat ću

Page 324: Margaret Atwood - Modrobrada

milijun zahoda za Tebe! Nije da si zainteresiran, jer gore na nebesima tko uopće

sere?

Stvari su krenule navlas grozno kao što je Roz i očekivala. Mitch joj je donio

cvijeće, ne previše komada ali pravo pravcato cvijeće, dokle može sezati

staromodnost, a ona nije znala što će s tim stokletim biljem pa ga je odnijela u

kuhinju - je li ga trebala metnuti u vazu? zašto se nije pojavio s bombonijerom

kao kompromisom? - a ondje je majka, mračno snatri nad šalicom čaja, na sebi

ima kućnu haljinu a na glavi metalne viklere i mrežicu za kosu jer kasnije mora

s Rozinim ocem na nekakav banket, nešto poslovno, majka mrzi te stvari, i

upućuje Rozi onaj pogruženi dugi pogled kojim se služi sve otkako su se

obogatili i preselili u ovaj silos od kuće u Dunvegan Streetu, tik do Upper

Canada Collegea kamo cvijet muškog potomstva, a meñu takve spada Mitch,

biva poslan na ispiranje mozga i zavarivanje kralješnice kako im karlica nikad

više ne bi izvodila kojekakve pokrete, i kaže: - Ti izlaziš? - tonom od: - Ti

umireš?

Mitcha je Roz ostavila stajati u pećinastoj dnevnoj sobi nasred tepiha dimenzija

nogometnog igrališta koji okružuju tri kamiona namještaja po majčinu

besprijekorno lošem ukusu, koštao je hrpu love a izgleda kao da se dotepao

ravno iz poštom-prodajnog kataloga pogrebnog zavoda, pri čemu je svaki

kvadratni centimetar površine prekriven tabletićem, što nije da pomaže, njena

majka je fetišist kačkanih tabletića, u mladosti su joj bili uskraćeni, a što ako

Mitch poñe za Roz u kuhinju i ondje zatekne Rozinu majku te bude podvrgnut

brzopoteznom odmjeravanju od glave do pete kojemu je cilj utvrditi vjersku

pripadnost i financijske izglede, tim redoslijedom? Zato Roz spušta cvijeće u

sudoper, njime će se kasnije baviti, ljubi majku u kremu za regeneraciju,

premalo i prekasno, i otpravlja Mitcha iz kuće prije no što bi ga mogao zaskočiti

otac, a taj bi mu priredio preslušavanje trećeg stupnja kakvo, ako ga ulovi,

prireñuje svakom momku s kojim Roz iziñe na spoj - kamo njih dvoje idu, što će

raditi, kada će doći kući, ali to je puno prekasno - i citirao zagonetne etničke

Page 325: Margaret Atwood - Modrobrada

parabole koje ilustriraju Život. - Od dva bogalja nikada jedan plesač - znao bi

reći i ošinuti ih značajnim pogledom ispod čupavih obrva, i što su nato ubogi

budalaši trebali pomisliti? - Papa, voljela bih da to ne govoriš - kazala bi mu

poslije. To je bio još jedan štos: morala ga je zvati papa, jednostavno se nije

odazivao na tata. - Da? - rekao bi i razvukao usta u cerek. - To je točno, ili

možda nije?

Čim su se našli s onu stranu vrata, ispostavilo se da Mitch nema auto: e pa, što

za takav slučaj kaže bonton? Treba li ona ponuditi svoj, ili što? Roz nije mogla

zamisliti čovjeka svojih snova u autobusu, sebe još manje. Što, uostalom, koristi

mobilnost prema gore ako se moraš voziti autobusom? Gotovo da je već zaustila

taksi, kadli joj zasljepljujuće jasno sijevnu da Mitch možda za taksi nema

novaca.

Naposljetku su uzeli Rozin auto, mali crveni austin, roñendanski dar, njoj bi bio

miliji jago, no od njega bi se razmazila, kazao je otac. Mitch se nije previše

bunio kad mu je Roz uz bujicu riječi utisnula u ruku ključeve od auta, muškarac

koga vozi žena mogao bi se iskompleksirati, čitala je ona u ženskim magazinima

na koliko sve načina možeš muškarca nehotice iskompleksirati, strašno je kako

se oni lako potulje; pa iako je obično voljela sama voziti svoj auto, nije željela

Mitcha ubiti u pojam. Osim toga, ovako se može lijepo zavaliti i diviti njegovu

profilu. On je vozio dobro - odlučno, agresivno, ali ne i neuljudno. Ona je pak

brz vozač, stalno se gura, trubi kad treba i kad ne treba. No gledajući kako Mitch

vozi, shvatila je da postoje i elegantniji načini da čovjek stigne kamo želi.

Večera je bila u malom kvazifrancuskom restoranu s crvenim plišanim

dekoracijama nalik bordelu s prijelaza stoljeća. Roz je naručila juhu od luka, što

se pokazalo pogrešnim jer su iz svake žlice curila vlakna rastopljenog sira.

Snalazila se kako je najbolje umjela, no imala je osjećaj da test iz gracioznosti

nije baš prošla. Činilo se da Mitch to ne primjećuje; pripovijedao je o

odvjetničkoj kancelariji u kojoj radi.

Page 326: Margaret Atwood - Modrobrada

Ne sviñam mu se, zaključila je, ovo je čisti fijasko; pa je popila još jednu čašu

bijelog vina i zaključila Nek' sve ide k vragu i ispričala mu vic: cura kaže

frendici da su je ljetos silovali, da, a nakon toga se čitavo božje ljeto sastojalo od

silovanja; Mitch se polako nasmiješio, oči su mu se malo stisnule kao kad

mačku gladiš iza ušiju, možda on usprkos onom svom držanju a la kositreni

vojnik ipak ima dva-tri hormona, možda je WASPY fasada upravo to, samo

fasada, a ako jest ona će biti zauvijek zahvalna, i onda je osjetila njegovu ruku

na svome koljenu pod stolom, i to je bio kraj samosvladavanja, pomislila je da

će se sada rastopiti kao sladoled preko cijelog onog stolca od crvenog pliša.

Poslije večere su doista krenuli prema kinu, ali su nekako završili u Rozinu autu

i žestokom šlatanju; a nakon toga su se obreli u Mitchevu stanu, trosobnjaku koji

je dijelio s još dva studenta prava kojih upravo tada nije bilo doma - Je li on ovo

isplanirao? pomislila je Roz letimice, jer tko koga tu zapravo zavodi? - i, pošto

je pomogla Mitchu da s nje skine kvantum odjeće do pojasa te se taman

koncentrirala na predstojeće hrvanje s lasteks gaćicama - jedna dama ne smije

nikad biti bez lasteks gaćica, govorila je majka, ženski magazini takoñer, moraš

spriječiti nelijepo talasanje, ne želiš valjda da te muškarci smatraju lakom ženom

s guzicom do koljena, no te stoklete stvari su napravljene kao štakorolovke, od

čistog lijevanog željeza koje zovu rastezljivim vlaknom, izvlačiti se iz njih isto

je što i pokušati se osloboditi triput omotane gumene vrpce - kadli je Mitch

uhvati za oba ramena, duboko joj se zagleda u oči i izjavi da on nju odveć

poštuje. - Ja ne želim tek spavati s tobom - rekao je. - Želim se tobom oženiti. -

Rozi je došlo da s njim polemizira kako se te dvije kategorije uzajamno ne

isključuju, no bilo bi to nečedno, bar u Mitchevim očima, a ionako se gotovo

obeznanila od sreće, ili možda od straha, jer je li ovo prosidba?

- Kako? - rekla je.

Ponovio je dio o ženidbi.

- Ali ja tebe jedva da poznajem - uzmucala se Roz.

- Već ćeš ti mene upoznati - mirno je rekao Mitch. I tu je imao pravo.

Page 327: Margaret Atwood - Modrobrada

I tako se to nastavilo: osrednje večere, teški peting, odgoñeno zadovoljenje. Da

je Roz bila kadra prekrižiti tu stvar, izagnati Mitcha iz svoga sistema, ne bi se

bila za njega udala. Krivo: bila bi se udala, jer se nakon one prve večere

zatelebala preko ušiju i ne nije dolazilo u obzir. To što ju je svaki put kada su

nekamo izišli najprije sveo na drhtulju, a onda joj odlučno zaustavio ruke kad

mu je pokušala raskopčati šlic, to dakle jest unosilo stanovitu napetost. Umjesto

napetost čitaj frustracija. Čitaj i krajnje poniženje. Osjećala se kao besramna

flojsa dimenzija dvokrilnog ormara, osjećala se kao štenac koji dobiva novinama

po glavi jer se stalno pokušava uspentrati po hlačama.

Kad je došao taj čas - ne u crkvi, ne u sinagogi već, s obzirom na mješavine, u

jednoj od dvorana za bankete u hotelu Plaza - Roz nije vjerovala da će biti u

stanju proći kroz špalir bez ružnih incidenata. No Mitch joj nikad ne bi oprostio

kad bi se pred svima bacila na njega, baš kao ni pravi poljubac nakon teksta »A

sada se lijepo poljubite«. Dotad joj je već jasno dao do znanja da postoje oni koji

se bacaju i oni koji dobivaju poljupce, pri čemu ona spada meñu potonje.

Stereotipiziranje spolnih uloga, smatra Roz danas, nakon što je u meñuvremenu

ponešto naučila. Lukavi gad. Držao me na kratkoj lajni, iscrpljivao me. Točno je

znao što radi. Vjerojatno je imao svoj nuzzalogajčić u ovom ili onom odjelu za

prijepis da mu organ ne dobije gangrenu. Ali izveslao je stvar, oženio se sa

mnom. Sada već zna da njena lova svakako jest bila čimbenik.

Otac je to naslutio čak i tada. - Koliko on zarañuje? - ispitivao je Roz.

- Ali papa, to uopće nije važno! - vikala je Roz u naletu antimaterijalizma.

Uostalom, zar Mitch nije zlatni mladić? Nije li mu uspjeh zajamčen? Neće li se

za tili čas u onoj odvjetničkoj kancelariji vinuti uvis poput balona od sapunice?

- Samo pitam da li ga ja trebam uzdržavati - rekao je otac. A Mitchu je rekao: -

Od dva bogalja nikada jedan plesač - uz mrki pogled ispod čupavih obrva.

- Pardon, gospodine? - rekao je Mitch uglañeno, previše uglañeno, ta je

uglañenost graničila s oholom milostivošću i značila da je on voljan zažmiriti na

Rozine roditelje, na useljenički štih jednoga i okus pansiona za iznajmljivanje s

Page 328: Margaret Atwood - Modrobrada

kuhanim krumpirom i tabletićima drugoga. Roz je novi novac, Mitch je stari

novac; odnosno, bio bi stari novac kad bi novca uopće imao. Njegov je otac

umro, malo odveć prerano i u malo odveć nejasnim okolnostima a da tu ne bi

bilo stanovite nelagode. Odakle je Roz mogla tada znati da je on obiteljski

imetak spiskao na nekakvu ratnu udovicu s kojom je odbjegao od kuće i nakon

toga skočio s mosta? Ona ne umije čitati ničije misli, a Mitch joj nije rekao,

godinama, godinama i godinama. Kao ni ono mrtvo puhalo od njegove majke,

koja još nije umrla ali (pomišlja Roz, tu u podrumu) kao i da jest. Roz joj nikad

nije oprostila one diskretne ubojite aluzije, odmah nakon bračnog putovanja, na

njenu prenapadnu garderobu i postavljanje stola za večeru.

- Papa, ja nisam bogalj! - rekla je Roz ocu poslije. - Hoću reći, to je tako

uvredljivo!

- Od jednog bogalja i jednoga koji nije bogalj takoñer nikada jedan plesač -

rekao je otac.

Što mi je pokušavao reći? misli Roz sada, pošto je prošlo toliko vremena. Što je

on vidio, koju napuklinu ili krivi šav, koje šepanje u zametku?

Ali u to doba Roz nije slušala, zaklopila je uši rukama, nije htjela čuti. Otac ju je

gledao dugo, sumorno. - Ti zbilja znaš što radiš?

Roz je mislila da zna; točnije, nije ju bilo briga zna li ili ne, jer to je to, to je To,

ona napokon lebdi, već je na oblaku broj devet, laka kao perce unatoč svojim

velikim grubim kostima. Majka je bila na njezinoj strani, ta Roz tek što nije ušla

u dvadeset treću, a što se nje tiče bilo kakav brak bolji je od nikakvoga; iako,

kad se uvjerila da će taj brak postati stvarnost, počela je ismijavati Mitcheve

dobre manire - oh i ah, i ispričavam se, za koga taj sebe smatra - i dala do znanja

da bi joj bio draži katolik nego anglikanac. No s obzirom na to da se ona sama

udala za Rozina oca, koji nije baš papist, tu nije mogla praviti bogzna kakav

teatar.

Mitch se nije njome oženio samo zbog novca. U to je Roz sigurna. Dobro pamti

njihov medeni mjesec u Meksiku, sve one lubanje od šećera na tržnici, cvijeće,

Page 329: Margaret Atwood - Modrobrada

boje, pamti kako joj se vrtjelo u glavi od zadovoljstva, od onog osjećaja novine i

olakšanja jer evo, uspjela je, više nije potencijalna usidjelica, ona je nevjesta,

udana žena; pamti prozor za vrelih noći otvoren prema moru, lelujavu zavjesu,

vjetar što joj poput muslina prelazi preko kože, i tamni Mitchev obris iznad

sebe, bez lica i intenzivan. Ta stvar je sasvim drukčija kad si zaljubljen, nije to

sada puki sport, više je koječega u igri. Poslije je plakala jer je bila tako sretna,

zacijelo se i Mitch tako osjećao, jer ta vrsta strasti ne može se sasvim

krivotvoriti. A možda može?

Nije se, dakle, radilo samo o novcu. Ali ona bi to ovako formulirala: bez njega

se njome ne bi oženio. Možda ga on drži uz nju, možda je zato spustio sidro.

Ona se samo nada da to nije jedini razlog.

Mitch joj nazdravlja čašom bijelog vina i kaže: - Za nas - pruža ruku preko stola

i uzima njenu lijevu ruku, onu s prstenom, skromnim prstenom, u ono doba on je

mogao smoći samo za takav, nikakav prilog njezina oca za veći prsten nije htio

prihvatiti, i smiješi joj se, i kaže: - Nije bilo tako loše, zar ne? Nama to sasvim

dobro ide - a Roz zna da on sada sebe tješi za skrivena razočaranja, za vrijeme

koje ne staje, za sve svjetove koje, kako stvari stoje, nikad više neće moći

osvojiti, za činjenicu da na svijetu postoje tisuće privlačnih mladih žena, dapače

milijuni, svake ih je minute sve više, i ma što on radio nikad neće moći

prodrijeti u sve njih, jer umjetnost je duga a život kratak i smrt vreba.

I točno, njima to sasvim dobro ide. Kadikad. Još uvijek. Pa mu se široko smiješi

i uzvraća stisak, i misli kako su njih dvoje toliko sretni koliko se uopće poželjeti

može. I jesu. Sretni su koliko to uopće mogu biti, uzme li se u obzir tko su.

Doduše, da su ili jedno ili drugo netko drugi, možda bi bili sretniji.

Jedna djevojka, ljepušna djevojka, djevojka u duboko izrezanom pripijenom

puloveru, pojavljuje se s pladnjem mrtvih riba izmeñu kojih Mitch odabire. Za

sebe naručuje Ulov dana; Roz uzima pastu u sepiji jer takvo što nikad nije jela,

zvuči tako bizarno, Spageti u tinti. Predjelo je salata; Rozi se upravo predjelo

čini pravim trenutkom da se oprezno raspita postoji li neka konkretna tema o

Page 330: Margaret Atwood - Modrobrada

kojoj bi Mitch htio razgovarati. Za prijašnjim je ručkovima postojala: najčešće

se radilo o poslu, što će reći o tome da Mitch dobije više ovlasti u upravnom

odboru Nove žene gdje je on predsjedatelj, pardon, predsjedajuća osoba1.

Ali Mitch kaže, ne, naprosto mu se čini da se s njom u zadnje vrijeme ne viña

dovoljno, naime s njom bez djece, a Roz, kao i uvijek željna mrvica, pohlepno

upija. Oprostit će, zaboravit će. Zapravo samo oprostiti, jer o onome što može ili

ne može zaboraviti čovjek ionako ne odlučuje. Možda je kod Mitcha svih tih

godina naprosto posrijedi kriza srednje dobi; premda je dvadeset osma malo

rano za početak.

Salata stiže na velikom pladnju koji donosi druga dugokosa ljepotica s dubokim

izrezom; Roz se pita odabiru li ovdje konobarice tako da pristaju uz slike. S

onoliko bradavica uokolo ona ima osjećaj da je promatra hrpa izvanzemaljskih

očiju, i to ružičastih. Nakratko zamišlja prizor u sudnici: žena ravnih grudi tuži

ovaj restoran za diskriminaciju nakon što tu nije dobila posao. Još bolje,

muškarac ravnih grudi. Da joj se tada pretvoriti u muhu na zidu!

Konobarica se saginje otkrivajući duboki jaz u dekolteu, servira salatu i ostaje

nasmiješena uz stol dok Roz uzima prvi zalogaj. - Fantastično - kaže Roz

misleći time na salatu.

- Apsolutno - kaže Mitch i značajno se smiješi konobarici. Gospode, misli Roz.

Počeo je flertovati s konobaricama. Što će ta misliti o njemu? Gnjusni matori

prdonja? I hoće li proći mnogo vremena prije no što on zaista postane gnjusni

matori prdonja?

Mitch oduvijek flertuje s konobaricama, na onaj svoj suzdržan način. No to je

kao da se kaže, ta-i-ta devedesetogodišnja plesačica kankana oduvijek pleše

kankan. Kada čovjek zna kada treba prestati?

Nakon salate stiže glavno jelo. I opet druga djevojka. Točnije, druga žena: ova je

malo starija, ali sa zanosnim oblakom crne kose, nevjerojatno velikim sisama i

tankim strukom za kakav bi Roz bila u stanju počiniti ubojstvo. Roz je gleda i

Page 331: Margaret Atwood - Modrobrada

zna da je tu ženu već vidjela. Mnogo prije, u jednom drugom životu. - Zenia! -

uzvikuje nehotice.

- Molim? - kaže žena. Onda pak ona gleda Roz, smiješi se i kaže: - Roz! Roz

Grunewald! To si ti? Ne izgledaš kao na slikama.

Roz osjeća neodoljiv poriv da to porekne. Kao prvo, nije smjela govoriti, morala

je ispustiti torbicu i zaroniti za njom pod stol, bilo što, samo da bude izvan

Zenijina vidnog polja. Komu još treba urokljivo oko?

Ali sve to biva prebrisano šokom od susreta sa Zenijom kao konobaricom -

osobom koja poslužuje jela - u Nerediama, pa Roz penta: - Kog jarca ti tražiš

ovdje?

- Istražujem - kaže Zenia. - Ja sam novinarka. Godinama radim kao free-lancer,

uglavnom u Engleskoj. Ali htjela sam se vratiti, naprosto da vidim - da vidim

kako je ovdje. Zato sam si sredila narudžbu za prilog o spolnom maltretiranju na

radnom mjestu.

Zacijelo se Zenia promijenila, misli Roz, ako piše o takvim stvarima. Čak joj se

i izgled promijenio. Isprva ne može odrediti u čemu, ali onda vidi. Sise. Nos

takoñer. One su nabubrile, a on se stisnuo. Zenijin je nos nekoć bio sličniji nosu

kakav ima Roz. - Zbilja? - kaže Roz, koju to profesionalno zanima. - Za koga?

- Za Saturday Night - kaže Zenia. - Tekst će se najvećim dijelom sastojati od

intervjuâ, ali sam pomislila da ne bi bilo loše malo obići lokalitete. - Smiješi se

više Rozi nego Mitchu. - Prošlog tjedna sam bila u jednoj tvornici, a tjedan prije

u bolnici. Ti ne bi vjerovala koliko mnogo bolničarki doživljava napade

bolesnika! Ne mislim samo na pipkanje i hvatanje - bacaju na njih predmete,

guske za nuždu i koješta, tamo postoji ozbiljan profesionalni rizik. Meni,

doduše, nisu dopustili da stvarno radim kao bolničarka; ovo tu je konkretnije.

Mitch počinje djelovati mrzovoljno, ne voli pasivne uloge, pa ga Roz predstavlja

Zeniji. Ne želi reći »stara prijateljica«, nego kaže: - Išle smo u istu školu. - I nije

da smo ikad bile, štono riječ, prst i nokat, misli Roz. U to doba jedva da je

Page 332: Margaret Atwood - Modrobrada

Zeniju i poznavala, osim kao predmet tračeva. Jezivih, senzacionalističkih

tračeva.

Mitch nimalo ne pomaže Rozi u konverzacijskom segmentu. Samo nešto mrmlja

i bulji u vlastiti tanjur. Sasvim je jasno da je njemu ovo neželjena upadica, čista

smetnja. - A kako ovdje stoji s profesionalnim rizicima? - kaže Roz umjesto

njega, što bi bio red. - Je li ti već netko rekao slatkica i uštipnuo te za stražnjicu?

Zenia se smije. - Ista stara Roz. Uvijek je bila centar živosti na žurkama - kaže

Mitchu.

Dok se Roz pita na kojim li je žurkama ikad bila gdje se zatekla i Zenia - ni na

jednoj, koliko se sjeća, no u tim je danima više pila, ili više toga odjedanput, pa

je možda zaboravila - Zenia joj stavlja ruku na rame. Njezin se glas mijenja,

postaje tiši, svečaniji. - Znaš, Roz - kaže - oduvijek ti to želim reći. Ali prije

nisam bila u stanju.

- Što? - kaže Roz.

- Za tvoga oca - kaže Zenia.

- Ajme - kaže Roz bojeći se nekakve mućke koju nije uspjela otkriti, nekakvog

zataškanog skandala. A možda je Zenia njena davno izgubljena polusestra, kleta

nek' je i pomisao. Otac je bio prepreden stari lisac. - Što je napravio?

- Spasio mi je život - kaže Zenia.

- Spasio ti život? - kaže Roz. - Za vrijeme rata? - Ček' malo: je li Zenia tada

uopće bila na svijetu, za vrijeme rata? Roz oklijeva, nije sklona vjerovati. No

upravo za tim ona oduvijek čezne - za očevicem, za nekim tko je sudjelovao ali

je nepristran pa nju može uvjeriti da je otac zbilja bio to što se šuškalo: junak. Ili

polujunak: svakako, više od mutnog trgovca. Doduše, o tome su joj

pripovijedali, stričevi primjerice, no njih dvojicu se teško može smatrati

pouzdanima; zato nikada nije bila dokraja sigurna, zapravo uopće ne.

A sada je konačno tu glasnik, s vijestima iz one daleke zemlje, zemlje prošlosti,

zemlje rata. Ali zašto taj glasnik mora biti Zenia? Roz se ždere što je Zenia u

posjedu te vijesti, a ona nije. Kao da je otac u oporuci ostavio neko blago

Page 333: Margaret Atwood - Modrobrada

potpunom strancu, nekakvom potucalu koga je sreo u krčmi, a roñenoj kćeri

ništa. Pa zar njen otac nije znao koliko je njoj stalo da to zna?

A možda u tome nema ničeg. S druge strane, što ako ima? U najmanju ruku,

vrijedi saslušati. Vrijedi riskirati.

- Duga je to priča - kaže Zenia. - Rado ću ti sve ispričati kad budeš imala

vremena. To jest, ako želiš čuti. - Ona se smiješi, kima glavom Mitchu i odlazi.

Hod joj je samouvjeren, nonšalantan: kao da znade da je upravo iznijela jedinu

ponudu koju Roz nipošto ne može odbiti.

42.

Rozin otac, Velika Nepoznanica. Velika za druge, nepoznanica za nju. Ili

kažimo jednostavno - misli Roz u podrumu, u onom narančastom ogrtaču za

kupanje, dovršava ostatke Nanaima, pohlepno oblizuje tanjur - da je on imao

devet života, a ona je poznavala samo tri ili četiri. Nikad se ne zna kad će se

možda pojaviti tkogod iz kojeg od očevih prijašnjih života.

U davno vrijeme Roz nije bila Roz. Tada se zvala Rosalind, a srednje joj je ime

bilo Agnes, po svetoj Agnezi i po majci, ali to nije govorila u školi jer nije

željela da je zovu Aggie kao što su stanari zvali njenu majku, dakako iza leña.

Nitko se ne bi usudio majku nazvati u lice tim imenom. Za takvo što ona je bila

previše pristojna. Za njih je ona gospoña Greenwood.

Roz se dakle zvala Rosalind Greenwood, ne Roz Grunwald, i živjela s majkom u

majčinu pansionu u Huron Streetu. Kuća je bila od crvene opeke, visoka, uska, s

naherenim trijemom sprijeda koji je otac kanio popraviti, možda, kad- -tad. Otac

nije bio kod kuće. Otkako je Roz pamtila, otac nije bio kod kuće. Zbog rata.

Roz se sjećala rata, premda ne baš jasno. Sjećala se sirena za zračnu uzbunu,

tada još nije krenula u školu, jer ju je majka tjerala da otpuzi pod krevet a tamo

je bio pauk. Majka je skupljala mast od pržene slanine i limenke od konzervi:

Roz doduše nije mogla zamisliti što će to vojnicima; kasnije, u školi, svi su

davali novčiće od pet centa za Crveni križ, za svu onu siročad. Siročad je stajala

Page 334: Margaret Atwood - Modrobrada

na hrpama krša, imali su poderanu odjeću i ogromne oči koje se nisu smiješile,

oči koje su preklinjale, oči koje su optuživale, jer njihovi su roditelji poginuli u

bombardiranju. Sestra Marija Pavla pokazala im je te slike, u prvom razredu, i

Roz je plakala jer joj je bilo jako žao te djece, na što joj je rečeno neka se

suzdrži, i nije mogla ručati, na što joj je rečeno da mora pojesti zbog siročadi,

onda je tražila još, jer ako pojesti jedan ručak znači pomoći siročadi, dva ručka

još će im više pomoći, premda njoj nije sasvim jasno na koji način. Možda Bog

ima za takvo što način. Možda se opipljiva, vidljiva hrana koju Roz jede

pretvara u nevidljivu, duhovnu hranu i zrakom prenosi ravno u siročad, što je

otprilike kao na pričesti, tamo hostija izgleda kao vafla ali je ustvari Isus.

Svakako, Roz je bila više no spremna pripomoći.

Negdje tamo, iza gomila krša, nevidljiv meñu tamnim nakupinama stabala u

daljini, nalazi se njen otac. Nadala se da će dio hrane koju ona jede zaobići

siročad i dospjeti u njega. Tako je Roz razmišljala u prvom osnovne.

Ali rat je završio, a gdje je onda Rozin otac? - Na putu - rekla je majka. Za

kuhinjskim stolom uvijek je stajao treći stolac, za njega. Rozi je čekanje teško

padalo.

Budući da Rozin otac nije kod kuće, Rozina je majka morala voditi pansion

sama-samcata. To ju je satiralo, kao što je govorila Rozi gotovo svakog dana.

Roz je i sama vidjela: majka je izgledala sva izbrazdana žilama, kao da joj netko

struže meke dijelove i kosti se sve više približavaju površini. Lice joj je bilo

izduženo, smeñu, sjedinama prošaranu kosu češljala je unatrag i pričvršćivala

ukosnicama; uvijek je na sebi imala pregaču. Nije puno govorila, a kad bi ipak

nešto kazala bile su to kratki, gusti grozdovi riječi. - Šutnja je zlato - znala je

reći. - Bolje spriječiti, nego liječiti. Rijetkost kao kokošji zub. Krv nije voda.

Plemenitost se poznaje po djelima. Sigurno kao smrt. Novac ne raste na stablu.

Mali ptič, veliki krič. - Roz je brbljavica, govorila je, lamata jezikom kao krava

repom.

Page 335: Margaret Atwood - Modrobrada

Ruke su joj bile grube, nabubrelih zglobova i crvene od pranja. - Gledaj moje

ruke! - znala je reći, kao da te ruke nešto dokazuju. Najčešće su dokazivale da

Roz treba više pomagati u kući. - Tvoja majka je svetica - rekla je majušna

gospoñica Hines, koja je stanovala na drugom katu. No ako je Rozina majka

svetica, Roz nema osobitu želju da i sama to bude.

Kad se Rozin otac vrati, on će pomagati u kući. Ako Roz bude dobra on će se

prije vratiti, jer će Bog biti njome zadovoljan i odgovoriti na njene molitve. Ali

ponekad je to zaboravljala. Kad bi zaboravila, kad bi zgriješila, jako se uplašila:

vidjela je tada oca na brodu preko oceana i veliki val kako ga odnosi s palube ili

ga je upravo pogodio grom, a time Bog kažnjava nju. Onda se trebala još više

moliti sve do nedjelje, kad može otići na ispovijed. Molila se klečeći kraj

kreveta, suze su joj tekle niz lice. Ako je grijeh bio težak, oribala bi ktomu i

zahod, makar bio netom oriban. Bog voli dobro oribane zahode.

Roz se pitala kako otac izgleda. Nije joj se uopće zadržao u sjećanju, a

fotografija koju je majka držala na svojoj tamnoj, uglačanoj, zabranjenoj komodi

prikazivala je naprosto nekog muškarca, krupnog muškarca u crnom kaputu čije

je lice Roz jedva razabirala jer je bilo u sjeni. Ta fotografija nije otkrivala ništa

od čarolije koju je Roz pripisivala ocu. Bio je važan, radio je važne, tajne stvari

o kojima se ne govori naglas. Imale su veze s ratom, iako je rat završio.

- Izlaže se opasnostima - rekla je majka.

- Kako? - rekla je Roz.

- Pojedi večeru - rekla je majka - u Europi djeca gladuju.

To što je radio bilo je toliko važno te on nije imao previše vremena za pisanje

pisama, iako pisma jesu povremeno stizala iz dalekih zemalja: Francuska,

Španjolska, Švicarska, Argentina. Majka je ta pisma čitala u sebi, a lice joj je

dobivalo neobičnu pjegavo roza boju. Roz je čuvala marke.

Rad Rozine majke sastojao se najvećim dijelom od čišćenja. - Ovo je čista,

pristojna kuća - znala bi reći kad se izdirala na stanare ako bi nešto zabrljali:

ostavili nered u hodniku, zaboravili obrisati za sobom kadu. Četkala je

Page 336: Margaret Atwood - Modrobrada

prostirače na stubama i usisavala tepih na prvom katu, ribala i voštila linoleum u

predvorju, te isti postupak primjenjivala na pod u kuhinji. Armature u kupaonici

čistila je Starim Holandezom a zahode Sanitarom; prozore je prala Windexom, a

čipkaste je zavjese pažljivo trljala Sunlighi sapunom na rifljači; doduše, plahte i

ručnike je stavljala u perilicu s centrifugom koja je stajala u stražnjoj šupi tik uz

kuhinju: zbog stanara bilo je mnogo plahti i ručnika. Prašinu je brisala dva puta

tjedno i sve cijevi ispirala pročišćivačem, inače bi ih stanarska kosa začepila. To

joj je bila opsesija: ponašala se kao da si stanari hotimice čupaju pregršti kose i

bacaju u odvode. Kadšto bi kačkalicom pecala po odvodu lavaboa na prvom

katu i izvlačila grudicu sluzavih usmrñenih dlaka prekrivenih sapunicom. -

Vidiš? - rekla bi Rozi. - Leglo klicâ.

Od Roz je očekivala da joj pomaže u svem tom beskonačnom čišćenju. - Ja

derem svoje prste do kosti - znala je reći. - Za tebe. Gledaj moje ruke! - Roz je

mogla kazati da se nje zapravo ne tiče je li zahod na prvom katu čist ili ne jer se

njime ionako ne služi, ali zaludu. Majka je htjela da kuća bude uredna za oca

kad se vrati, a budući da se nije znalo kada, morala je biti uredna u svako doba

dana i noći.

Stanara je bilo troje. Majka je za sebe imala prednju sobu na prvom katu, a Roz

jednu od dviju soba na drugome - na mansardi, tako je taj kat zvala majka. U

drugoj je mansardnoj sobi stanovala majušna gospoñica Hines sa svojim

vunenim papučama i kariranim flanelskim kućnim ogrtačem u kojemu je silazila

okupati se na prvom katu jer su na drugome bili samo lavabo i zahod. Gospoñica

Hines nije bila mlada. Preko dana je radila u jednoj prodavaonici obuće, a

uvečer je tiho puštala radio u svojoj sobi - plesnu glazbu - i čitala mnogo

detektivskih romana u mekom uvezu. - Ništa bolje od dobrog ubojstva - znala je

reći Rozi. Kanda je u tim knjigama nalazila utjehu. Čitala ih je u postelji, ali i u

kadi: Roz ih je nalazila otvorene i licem prema podu, malo vlažnih stranica.

Odnosila ih je gore u njezinu sobu i usput gledala naslovnice: zamci okruženi

olujnim oblacima i munjama, muškarci s pustenim klobucima navučenima preko

Page 337: Margaret Atwood - Modrobrada

lica, mrtvaci iz kojih vire noževi, mlade žene velikih grudi u spavaćicama

naslikane čudnim bojama, tamnima ali jezivima, na podu lokva krvi, sjajne i

guste poput sirupa.

Ako gospoñice Hines nije bilo u sobi, Roz je zavirila u njen ormar s odjećom, ali

gospoñica Hines nije imala mnogo odjeće, a to što je imala bilo je

mornarskoplave, smeñe i sive boje. Gospoñica Hines je bila katolkinja, no držala

je samo jednu svetu sliku: Djevica Marija s djetešcem Isusom u krilu i sveti Ivan

Krstitelj, koji na sebi ima krzno jer će kasnije živjeti u pustinji. Djevica Marija

na slikama uvijek izgleda žalosno, osim dok je Isus bio još mali. Nju su jedino

djeca mogla razvedriti. Isus je, kao i Roz, bio jedinac; sigurno bi mu bilo lijepo

sa sestricom. Roz namjerava imati obje vrste djece kad odraste.

U prizemlju se nalazila spavaća soba koja je prije bila blagovaonica. Tu je živio

gospodin Carruthers. Bio je star i imao mirovinu; i on je bio u ratu, no to je bio

jedan drugi rat. Ranjen je u nogu pa je zato hodao sa štapom, a nekoliko metaka

nosio je još uvijek u tijelu. - Vidiš ovu nogu? - znao je reći Rozi. - Puna je

šrapnela. Kad im ponestane željeza, ovdje je rudnik. - Bila je to jedina šala koja

se ikad čula od njega. Puno je čitao novine. Kad je nekamo izlazio, bilo je to u

Udrugu veterana da se nañe s pajdašima. Ponekad se vraćao širom razvijenih

jedara, kao što je govorila Rozina majka. To mu nije mogla zabraniti, ali je

branila piće u sobi.

U svojim sobama stanari nisu smjeli ni jesti ni piti, ništa osim vode. Rešo im

nije bio dopušten jer bi mogli zapaliti kuću. A nisu smjeli ni pušiti. Gospodin

Carruthers je ipak pušio. Otvorio bi prozor i pušio van, a onda bacao opuške u

zahod i povlačio vodu. Roz je to znala, ali ga nije tužila. Malo ga se bojala,

njegova podbuhlog lica i sijedih oštrih brkova i teških cipela i zadaha po pivu,

ali nikad ga ne bi tužila, jer tužiti znači cinkati, a djevojčice koje su to radile u

školi bile su predmet prezira.

Page 338: Margaret Atwood - Modrobrada

Je li gospodin Carruthers bio protestant ili katolik? Roz nije znala. Prema

njezinoj majci, kod muškarca vjera nije bila toliko važna. Osim ako je svećenik,

naravno. Onda je važna.

Gospoñica Hines i gospodin Carruthers živjeli su kod njih otkako Roz uopće

pamti, ali treća stanarka, gospoña Morley, bila je novija. Stanovala je u drugoj

sobi na prvom katu, uz onu gdje je spavala Rozina majka. Gospoña Morley je

rekla da joj je trideset godina. Imala je niske grudi, lice premazano toniranom

šminkom, crne trepavice i crvenu kosu. Radila je u Eatonu na tezgi s

kozmetikom Elizabeth Arden, lakirala je nokte i bila razvedena. Razvod braka je

grijeh, rekle su časne sestre.

Roz je bila očarana gospoñom Morley. Rado se dala dozvati u njezinu sobu:

gospoña Morley joj je davala uzorke kolonjske vode i losiona za ruke Plava

trava, pokazivala kako se uvija kosa, pričala koliki je skot bio gospodin Morley.

- Srce, izvarao me je, to je jasno kao dan. - Govorila je Rozi srce i pile, za

razliku od majke. - O, da sam bar imala curicu - znala je reći - takvu kao ti - i

Roz bi cvala od veselja.

Gospoña Morley je imala srebrno ručno zrcalo s ružama i svojim inicijalima na

poleñini: G. M. Ime joj je bilo Gladys. To joj je zrcalo darovao gospodin Morley

za godišnjicu braka. - Nijednu riječ koju je izrekao nije mislio ozbiljno - kazala

bi gospoña Morley dok je čupala obrve. Radila je to pincetom: zahvatila bi

svaku dlačicu i snažno povukla. Od toga je kihala. Iščupala bi gotovo sve

dlačice i ostavila tanku liniju savršeno zaobljenu u obliku mjeseca mlañaka. To

joj je davalo izraz iznenañenja ili nevjerice. Poslije bi Roz u zrcalu proučavala

vlastite obrve. Previše su tamne i guste, zaključila je, ali je premlada a da ih već

počne čupati.

Gospoña Morley je i dalje nosila i vjenčani i vjerenički prsten, no povremeno ih

je skidala i spremala u kutiju za nakit. - Trebala bi' ih jednostavno prodati - znala

je reći - ali, ne znam. Nekad se osjećam još uvijek udana za njega, shvaćaš što

time mislim? Čovjek se treba za nešto držati. - Kadšto je vikendom izlazila s

Page 339: Margaret Atwood - Modrobrada

muškarcima: pozvonili bi na ulazu, Rozina bi ih majka preko volje pustila

unutra, onda su dok gospoña Morley ne siñe morali stajati u predvorju jer druge

prostorije za takvu svrhu naprosto nije bilo.

A da malo sjednu u kuhinji, to im pak Rozina majka ne bi podnipošto ponudila.

Nije odobravala te muškarce, kao općenito ni gospoñu Morley, iako je katkada

puštala Roz s njom u kino. Gospoña Morley je najradije gledala filmove u

kojima su se žene odricale ovoga ili onoga radi drugih, ili u kojima su bile

voljene i onda ostavljene. Pratila je takve fabule s golemim užitkom, jela kokice

i svako malo prinosila rupčić očima. - Obožavam filmove gdje se čovjek može

čestito isplakati - rekla je Rozi. Roz nije shvaćala zašto se stvari u filmovima

dogañaju onako kao što se dogañaju i radije bi bila gledala Robina Hooda ili

Abbotta i Costella, no majka je smatrala da s njom mora biti netko od odraslih.

Koješta se može dogoditi u treperavom, slatkim mirisom ispunjenom mraku

kino-dvorane; muškarci su u stanju iskoristiti situaciju. Jedino u toj temi bile su

gospoña Morley i Rozina majka složne - koje su sve situacije muškarci u stanju

iskoristiti.

Roz je pregledala kutiju za nakit gospoñe Morley kad nje nije bilo kod kuće, ali

je pazila da ništa ne pomakne sa svoga mjesta. Nalazila je u tome užitak, ne

samo zato što su stvarčice bile zgodne - nikakvi pravi dragulji, mahom

bižuterija, šljokice i staklo - nego jer je u tome što je radila bilo nečeg

uzbudljivog. Iako su broševi i naušnice bili navlas jednaki kad gospoña Morley

nije bila kod kuće kao i kad je bila, u njezinoj su odsutnosti izgledali drukčije -

zamamnije, tajnovitije. Roz je pogledala i u ormar: gospoña Morley je imala

puno haljina jarkih boja i pripadnih cipela s visokim petama. Kad se osjećala

smionijom nego inače, Roz bi navlačila neke od tih cipela i gegala se ispred

zrcala na vratima ormara. Najviše je voljela jedne sa svjetlucavim kamenčićima

na prstima koji su izgledali kao pravi dijamanti. Njih je Roz smatrala vrhuncem

glamura.

Page 340: Margaret Atwood - Modrobrada

Nekada bi u kutu ormara ležala hrpica prljavog donjeg rublja, naprosto bačena,

čak ne u vreći za prljavo rublje: grudnjaci, čarape, satenske gaćice. Te je stvari

gospoña Morley prala ručno na lavabou u kupaonici i sušila na radijatoru u

svojoj sobi. Ali najprije ih je morala skupljati s poda, kao što to mora Roz.

Naravno, gospoña Morley je bila protestant, i što se tu onda uopće može

očekivati. Rozina majka bi dakako najradije primala na stan isključivo katolike,

ugodne čiste katolkinje s lijepim ponašanjem kakva je gospoñica Hines, ali

prosjaci ne mogu birati, pa u takvim vremenima čovjek mora uzeti ono što može

dobiti.

Roz je imala okruglo lice i tamnu ravnu kosu sa šiškama, i za svoju je dob bila

krupna. Išla je u Otkupljenje i Sveti Duh, što su nekoć bile dvije škole a sada

jedna s dva imena; časne sestre u crno-bijelim odorama učile su je čitati, pisati,

pjevati i moliti se, bijela kreda na crnoj ploči i ravnalo po prstima za svako

skretanje.

Katolici su bili najbolja stvar jer si, kad umreš, išao u nebo. Majka je takoñer

bila katolkinja, ali nije odlazila u crkvu. Odvela bi Roz i gurnula prema vratima,

ali sama nije ulazila. Po izrazu njezina lica Roz je znala da je bolje ne pitati

zašto.

Meñu djecom na ulici bilo je i protestanata, a i Židova; ma što ti bio, oni drugi

su te naganjali na putu iz škole, iako su tu i tamo dečki svi skupa zaigrali

bejzbol. Ako si curica, dečki te uvijek naganjaju: tada vjera nije važna. Bilo je i

nekoliko kineske djece, a bilo je i ROova.

Djeca ROova prolazila su najgore. U Rozinoj je školi bila jedna RO djevojčica:

jedva je natucala engleski, druge su djevojčice šaputale o njoj kad ih je mogla

vidjeti i govorile joj razne gadarije, na što bi ona rekla: - Kako? - To im je bilo

neizmjerno smiješno.

RO je značilo »raseljene osobe«. Došli su s istoka, preko oceana; a raselio ih je

rat. Rozina majka je rekla da oni trebaju biti itekako sretni što su ovdje. Odrasli

ROovi su hodali u čudnoj odjeći, sumornih boja i otrcanoj, i govorili raznim

Page 341: Margaret Atwood - Modrobrada

čudnim naglascima, i izgledali potuljeno, poraženo. Zbunjeno: kao da ne znaju

gdje su ili što se zbiva. Na ulici su djeca za njima vikala: - RO! RO! Idi tamo

odakle si doš'o! - Neki stariji momci urlali su: - Pobjegulja!

ROovi nisu razumjeli riječi, ali su shvaćali da se na njih urla. Tada bi ubrzali

korak, glava uvučenih u ovratnik kaputa, ili se okrenuli i bijesno gledali. Roz se

priključivala hordama urlača ako nije bila blizu kuće. Majka nije voljela da ona

trči po ulici kao kakvo zapušteno derište i kriči kao podivljala papiga. Kasnije se

Roz sramila što je onako vikala za ROovima, no bilo je teško odoljeti kad su to

svi radili.

Katkada su i Roz nazivali RO, zbog tamne puti. No to je samo pogrdno ime, kao

»kreten« ili - mnogo gore - »pederčina«. Njime se ne želi reći da ti to i jesi. Da

je Roz njih samo uspjela zaskočiti, ili da nisu bili mnogo veći od nje, lijepo bi ih

sredila vrelim zavojem. To znači, dohvatiš neprijatelja s obje ruke za nadlakticu

i okrećeš je kao da žmičeš rublje. Taj zahvat itekako peče, a i ostavlja crvene

tragove. Ili bi ih udarila nogom, ili bi i ona njima vikala što ih ide. Ima naprasitu

ćud, govorile su časne.

Ipak, premda Roz nije bila RO, nešto je tu postojalo. Nešto u njoj što ju je

odvajalo od ostalih, nevidljiva barijera, slabašna i jedva zamjetljiva poput

površine vode, no ipak snažna. Roz nije znala što, ali je to osjećala. Nije bila kao

drugi, bila je doduše meñu njima ali ne dio njih. Zato se gurala i nasrtala,

pokušavala se silom probiti unutra.

Za školu je Roz nosila mornarskoplavu jaknicu i bijelu bluzu; na jaknici se

sprijeda nalazio grb s golubicom. Golubica je bila Duh Sveti. Na jednoj slici u

kapelici ona se raširenih krila spušta s Neba prema glavi Djevice Marije, a

Djevica Marija pritom izvrće oči prema gore na način za koji je Rozi majka

kazala da tako nikad ne smije raditi jer bi joj se oči mogle zaglaviti; isto je

vrijedilo i za škiljenje. Postojala je još jedna slika: učenici i apostoli primaju

Duha Svetog o svetkovini Pedesetnice; sada je golubica okružena crvenom

vatrom.

Page 342: Margaret Atwood - Modrobrada

Od te je golubice Djevica Marija zatrudnjela, ali svi znaju da muškarci ne mogu

rañati djecu pa zato učenici i apostoli nisu zatrudnjeli, samo su govorili tuñim

jezicima i proricali. Roz nije znala što znači govoriti tuñim jezicima, a nije znala

ni sestra Conception1, jer kad ju je Roz pitala što je to, kazala joj je da ne bude

drska.

Slika s učenicima i apostolima visjela je u glavnom dugačkom hodniku škole

koji je imao škripavi drveni pod i mirisao po dobroti; taj se miris sastojao od

klizavog podnog voska, sadrenog praha i tamjana iz kapelice, a Rozi bi se svaki

put kad bi ga osjetila u želucu nakupila hladna lokvica prijestupničkog straha,

jer Bog vidi sve što radiš i sve što misliš, a najveći dio toga ga ljuti. Čini se da je

on ljut manje-više uvijek, kao sestra Conception.

No Bog je bio i Isus, koga su čavlima pribili na križ. Tko ga je pribio? Rimski

vojnici u oklopima. Eno ih tamo, tri vojnika, izgledaju surovo i zbijaju šale dok

Marija u plavoj haljini i Marija Magdalena u crvenoj plaču u pozadini.

Zapravo tu rimski vojnici nisu bili krivi jer su samo radili svoj posao. Zapravo

su bili krivi Židovi. Jedna od molitava u kapelici bila je molitva za obraćenje

Židovâ, što je značilo da se oni trebaju prebaciti meñu katolike i onda će im biti

oprošteno. A do tada će se Bog i dalje jako ljutiti na njih i oni će morati i dalje

biti kažnjavani. To je rekla sestra Conception.

Stvari su puno zamršenije, mislila je Roz, jer Isus je sâm namjerno uredio da ga

razapnu. To je bila žrtva, a žrtva je kad dadeš svoj život da bi spasio druge ljude.

Rozi nije bilo sasvim jasno zašto je to da se daš razapeti tolika usluga svima

drugima, ali navodno jest. A ako je Isus to učinio namjerno, zašto su onda krivi

Židovi? Zar mu oni nisu samo pripomagali? Ovo Rozino pitanje nije dobilo

odgovor od sestre Conception; doduše, sestra Cecilija, koja je bila ljepša i sve u

svemu prijaznija prema Roz, pokušala je odgovoriti: zlo djelo ostaje zlo djelo,

makar njegov ishod bio dobar. Za mnoga se zla djela zna ispostaviti da im je

ishod dobar, jer Bog je tajna, što znači da on stvari preokreće u raznim

Page 343: Margaret Atwood - Modrobrada

smjerovima ali ljudski stvorovi time ne upravljaju, oni upravljaju samo vlastitim

srcem. Računa se samo ono što nosiš u srcu.

Roz je znala kako izgleda srce. Vidjela je mnogo slika srca, uglavnom Isusova

srca u rastvorenom grudnom košu. Nimalo nisu sličila onima za Valentinovo;

bila su sličnija kravljim srcima u mesnici, smećkasto crvena, grudasta, kao

komad gume. Isusovo srce je plamtjelo jer je sveto. Svete stvari općenito

plamte.

Svaki grijeh koji ljudi počine je kao da zabiješ još jedan čavao u križ. Tako su

govorile časne, naročito za Uskrs. Roz se za Isusa manje zabrinjavala jer je

znala da će se za njega stvar riješiti povoljno: više se brinula zbog ona dva

razbojnika. Jedan je na licu mjesta povjerovao da je Isus Bog, pa će taj sjediti na

Nebu desno od Isusa. Ali što je s drugim? Roz je imala tajnu simpatiju za toga

drugog razbojnika. Njega je na križu sigurno boljelo jednako kao i Isusa i prvog

razbojnika, ali to nije bila žrtva jer on tu nije bio namjerno. Gore je kad te

razapnu ako ti to ne želiš. A osim toga, što je on ukrao? Možda neku sitnicu.

Nigdje to nije zapisano.

Roz je smatrala da i on zaslužuje mjesto na Nebu. Znala je ponešto o rasporedu

sjedala: Bog u sredini, Isus desno od njega, dobri razbojnik desno od Isusa.

Desno znači desna ruka, za znak križa uvijek se mora rabiti ta ruka, makar

čovjek bio ljevoruk. Ali tko sjedi lijevo do Boga? Netko sasvim sigurno sjedi,

jer Bog ima i lijevu i desnu ruku, a ništa što se odnosi na Boga ne može nipošto

biti loše jer je Bog savršen, pa Roz ne može zamisliti da su na toj strani samo

prazna mjesta. Znači, zli razbojnik može sjediti tu; može svečano blagovati

skupa sa svima. (A gdje je u svemu tome Djevica Marija? Radi li se o dugačkom

stolu za večeru, pa je možda Bog na jednom kraju a Djevica Marija na

drugome? Roz je već znala da je bolje ne pitati. Znala je da će čuti kako je

zločesta i bezbožna. Ali to bi bila zbilja rado znala.)

Ponekad su je, kad bi ih nešto pitala, časne čudno pogledale. Ili su čudno

pogledale jedna drugu, stiskale usnice, odmahivale glavom. Sestra Conception

Page 344: Margaret Atwood - Modrobrada

bi rekla: - Što se drugo i može očekivati?! - Sestra Cecilija bi posebno ostajala i

molila s Roz kad je Roz bila zločesta i morala poslije škole činiti pokoru. - Nebo

se više raduje jednoj zabludjeloj ovci - kazala bi sestri Conception.

Roz je Nebo dopunila ovcama. One su vani pod prozorom, naravno. No bilo joj

je drago što zna za njih. To znači da i psi i mačke imaju šansu. Što ne znači da je

njoj bio dopušten pas ili mačka: bila bi to prevelika briga za majku koja ionako

ima previše posla.

43.

Roz dolazi iz škole kasnije nego obično. Hoda sama: zamire danje svjetlo, pada

snijeg, ne baš gust, nalik sićušnim bijelim pahuljicama sapuna. Ona se nada da

će se snijeg zadržati do Božića.

Roz kasni kući jer ima pokuse za igrokaz o Isusovu roñenju: ona je glavni

anñeo. Željela je biti Djevica Marija, ali je umjesto toga glavni anñeo zato što je

tako visoka, a i pamti cijeli tekst. Ima bijeli kostim, svjetlucavu zlatnu aureolu

napravljenu od vješalice za odjeću i krila od krutog bijelog kartona koja na

vrhovima imaju zlatno obojeno perje a drže se pomoću naramenica.

Danas su prvi put probale u kostimima. Roz mora oprezno hodati kako krila ne

bi spuznula, a zbog aureole mora glavu držati uspravno i gledati ravno pred

sebe. Ona mora prići pastirima koji noću čuvaju stado i iznad čijih glava leluja

na uzici velika posrebrena zvijezda betlehemska, dignuti desnu ruku uvis dok

oni uplašeno gledaju, i kazati: Ne bojte se, jer gle, donosim vam dobru vijest

koja će biti za sve ljude. Onda im mora kazati da će sada vidjeti dijete u

pelenama kako leži u jaslicama, još mora kazati: Slava Bogu na visini i mir

ljudima dobre volje, a onda mora ispružiti ruku, pokazati prema jaslicama i

povesti pastire preko pozornice do njih; za to vrijeme školski zbor pjeva.

Roz žali djevojčice koje igraju pastire, jer one moraju imati prljavu odjeću i

brade učvršćene žicom iza ušiju, slično naočalama. Iste te brade rabe se svake

godine, pa su prljave. Još više žali male klinke koje igraju ovce. Njihovi su

Page 345: Margaret Atwood - Modrobrada

kostimi vjerojatno nekoć bili bijeli, no sada su sivi, a i mora da im je u njima

jako vruće.

Jaslice imaju sprijeda plave zavjese. Pastiri moraju stajati ispred njih sve dok

zbor ne završi; za to vrijeme Roz mora otići iza jaslica, popeti se na kuhinjski

stolac i ondje stajati raširenih ruku. Desno od nje Anne-Marie Roy, lijevo Eileen

Shea: njih dvije pušu u trublje, dakako ne zapravo. Sve tri moraju tako stajati

čitavo vrijeme: onda tri male klinke s krilima, kerubi, razmiču zavjesu i tamo se

vidi ona glupača Julia Warden koja ima plavu kosu i usta kao ružin pupoljak i

blesavo se smijulji, s aureolom većom od Rozine i porculanskom lutkom koja

igra Isusa, a iza nje su sveti Josip naslonjen na štap i dvije-tri bale sijena. Pastiri

kleknu s jedne strane, a onda dolaze tri kralja u svjetlucavim haljama i

turbanima, jednoj je lice nagaravljeno jer je jedan kralj bio crn, i kleknu s druge

strane, onda zbor pjeva S visina čusmo anñele i onda se zatvara glavna zavjesa,

pa Roz može spustiti ruke, što je pravo olakšanje jer zbilja boli kad ih mora u

tom položaju tako dugo držati u zraku.

Danas je poslije pokusa sestra Cecilija rekla Rozi da je jako dobra. Roz ima

jedinu govornu ulogu u cijelom igrokazu, pa je važno da govori glasno, lijepim

zvonkim glasom. Ona to radi izvrsno i školi služi na čast. Roz je to bilo jako

drago, jer joj bar jedanput takav njezin glas ne donosi neprilike - kad joj časne

sestre inače nešto govore pred drugima, obično je posrijedi njeno grubijansko

ponašanje. Ali dok su sve djevojčice svlačile kostime, Julia Warden je rekla: - Ja

mislim da je blesavo imati anñela s crnom kosom.

Roz je rekla: - Nije crna, nego smeña - a Julia Warden je rekla: - Crna je.

Uostalom, moja mama kaže da ti nisi prava katolkinja. - Onda je Roz rekla neka

začepi gubicu ili će joj ona začepiti, a Julia Warden je rekla: - Uostalom, gdje je

tvoj otac? Moja mama kaže da je on RO. - Onda ju je Roz zgrabila za nadlakticu

i izvela vreli zavoj, a Julia Warden je počela vrištati. Onda je uz glasno šuškanje

odore došla sestra Cecilija i pitala kakvo je to komešanje, i Julia Warden ju je

cinkala, i sestra Cecilija je rekla Rozi da ovo nije u duhu Božića, ona se ne smije

Page 346: Margaret Atwood - Modrobrada

na taj način obračunavati s djevojčicama koje su manje od nje, ima sreću što

ovdje nije sestra Conception jer bi u tom slučaju Roz dobila remenom. -

Rosalind Greenwood, nikada ti ne shvaćaš - rekla je tužno.

Putem do kuće Roz smišlja što će sve sutradan učiniti Juliji Warden da izravna

račune; meñutim, kod zadnjeg bloka ugledaju je ona dva dječaka, protestanti,

koji žive na uglu i počnu ganjati po nogostupu, uz dernjavu: - Papa smrdi! -

Gotovo pred kućom uspijevaju je uhvatiti i trljaju joj snijeg u lice, na što ih Roz

opali nogom u potkoljenicu. Onda je puštaju, smiju se i urlaju od navodne, ili

stvarne, boli: - Joj, joj, kako me udarila! - a ona skuplja knjige pune snijega,

trkom prelazi ostatak puta do kuće, još ne plače, i zalijeće se prednjim

stepenicama na trijem. - Na moje zemljište ne smijete stupiti! - viče. Mimo nje

prohuji gruda snijega. Da je tu majka, smjesta bi ih otjerala. - Odrpani uličari! -

kazala bi, i oni bi se razbježali. Katkada je Roz dobila zaušnicu, no majka

nikome drugom nije dopuštala da je ni prstom dotakne. Osim časnih, naravno.

Roz otresa snijeg - ne smije u kuću unijeti ni mrvicu - ulazi unutra i ide

hodnikom u kuhinju. Za kuhinjskim stolom sjede dva muškarca. Na njima je RO

odjeća, ni otrcana ni iznošena ali ipak RO. Roz to vidi po obliku. Na stolu stoji

boca u kojoj Roz smjesta zna da je piće - viñala je takve boce po nogostupu - i

pred svakim od njih stoji čaša. Rozine majke nema u prostoriji.

- Gdje je moja majka? - kaže ona.

- Otišla je po hranu - kaže jedan od njih. - Nije imala ništa za jelo.

Drugi kaže: - Mi smo tvoji novi stričevi. Stric George i stric Joe.

Roz kaže: - Ja nemam stričeve - a stric George kaže: - Sada imaš. - Onda se

obojica smiju. Smiju se bučno, glasovi su im čudni - RO glasovi, ali s još nečim,

nekim drugim akcentom. Nečim kao u filmovima.

- Sjedni - kaže stric George gostoljubivo, kao da je u svojoj kući, kao da je Roz

pas. Roz se ne snalazi u toj situaciji - nikad još nisu bila u kuhinji dva muškarca

- ali ipak sjeda.

Page 347: Margaret Atwood - Modrobrada

Ujak George je onaj krupniji: ima visoko čelo i svijetlu valovitu kosu začešljanu

unatrag. Roz može osjetiti kako mu kosa miriše po kremi, slatkasto, kao u

kazalištu. Puši smeñu cigaretu u crnom cigaretniku. - Ebanovina - kaže Rozi. -

Znaš što je ebanovina? Vrsta stabla.

- Naravno da zna - kaže stric Joe. - Ona je pametna curica. - Stric Joe je niži,

pognutih ramena i vretenastih ruku, ima tamnu kosu, gotovo crnu, i ogromne

tamne oči. Na jednoj strani nema zub. On vidi kako Roz ne skida pogled i kaže:

- Nekoć sam na tom mjestu imao zlatni zub. Držim ga u džepu. - To je istina.

Sada vadi drvenu kutijicu obojenu u crveno s uzorkom od sitnih zelenih cvjetića,

otvara, i unutra je zub.

- Zašto? - kaže Roz.

- Bolje je ne ostavljati zlatni zub u ustima, svašta ljudima može pasti na pamet -

kaže stric Joe.

Ulazi Rozina majka s dvije smeñe papirnate vrećice s namirnicama koje odlaže

na radnu plohu. Rumena je u licu i djeluje zadovoljno. Ni riječi ne kaže o piću,

ni riječi o pušenju. - Ovo su prijatelji tvog oca - kaže. - Zajedno su bili u ratu.

On dolazi, uskoro će biti tu. - Onda ponovo žuri van; mora u mesnicu, kaže, jer

ovo je svečana prigoda. Svečane prigode zahtijevaju meso.

- Što ste radili u ratu? - kaže Roz, znatiželjna da dozna više o ocu.

Stričevi se smiju i značajno pogledavaju jedan drugoga. - Bili smo kradljivci

konja - kaže stric George.

- Najbolji kradljivci konja - kaže stric Joe. - Ne. Tvoj otac je bio najbolji. Znao

je ukrasti konja...

- Znao je ukrasti konja čovjeku izmeñu nogu a da taj ne primijeti - kaže stric

George. - Znao je lagati...

- Znao je lagati kao Gospod Bog.

- Jezik pregrizao! Bog ne laže.

- Imaš pravo. Bog uopće ne govori. Ali tvoj otac, taj ni da bi trepnuo. Znao je

prešetati preko granice kao da je nema.

Page 348: Margaret Atwood - Modrobrada

- Što je to granica? - pita Roz.

- Granica je linija na zemljopisnoj karti - kaže stric Joe.

- Granica je gdje postaje opasno - kaže stric George. - Granica je gdje trebaš

putovnicu.

- Putovnicu. Vidiš? - kaže stric Joe. Pokazuje Rozi svoju putovnicu, sa svojom

slikom. Onda joj pokazuje još jednu, s istom slikom ali drukčijim imenom. Ima

tri. Sada ih reda po stolu kao igraće karte. Stric George ima četiri putovnice.

- Čovjek sa samo jednom putovnicom je kao čovjek sa samo jednom rukom -

kaže svečano.

- Tvoj otac, taj je imao više putovnica no itko. Kao što sam rekao, on je najbolji.

- Sada podižu čaše i piju za Rozina oca.

Rozina majka priprema pile s krumpir pireom i umakom i kuhanim mrkvama;

vesela je, veselija no što ju je Roz ikad vidjela, i nutka stričeve da uzmu još. Ili

možda nije vesela, možda je nervozna. Neprestano gleda na sat. I Roz je

nervozna: kada će stići otac?

- Stići će kad stigne - kažu stričevi.

Rozin otac stiže usred noći. Majka je budi i šapće: - Vratio se tvoj otac - gotovo

kao da se zbog nečeg ispričava, i vodi Roz u spavaćici dolje, i on je tamo, sjedi

za stolom na onom trećem stolcu koji se čuva za njega. Sjedi posve opušteno i

ispunjava prostor kao da je oduvijek tu. Krupan je i ima oblik bačve, i bradu, i

glavu poput medvjeda. Smiješi se, pruža ruke. - Hodi, papa čeka poljubac.

Roz se osvrće: tko je taj papa? Onda shvaća da on time misli na sebe. Julia

Warden je govorila istinu: njezin otac je RO. Roz to zna po načinu na koji on

govori.

Sada je Rozin život presječen na dva dijela. Na jednoj su strani Roz, i njena

majka, i pansion, i časne, i druge djevojčice u školi. Ta strana već kao da

pripada prošlosti, premda još uvijek postoji. To je strana na kojoj su većinom

žene, žene koje imaju moć, što znači da imaju moć nad Roz: jer iako su Bog i

Isus muškarci, zadnju riječ imaju majka i časne, osim dakako svećenik, no to je

Page 349: Margaret Atwood - Modrobrada

samo nedjeljom. Na drugoj strani je njen otac koji ispunjava kuhinju svojim

masivnim tijelom, svojim bučnim glasom, svojim mnogostrukim mirisom; koji

ispunjava kuću, koji ispunjava sav prostor u majčinu pogledu pa je Roz

odgurnuta posve na rub jer majka, inače nepopustljiva, popušta. Abdicira. Kaže:

- Pitaj oca. - Ona nijemo gleda u Rozina oca, istim onim gnjecavim kravljim

pogledom kakvim na slikama Djevica Marija gleda djetešce Isusa ili Duha

Svetoga; ukrašava njegovu hranu i stavlja pred njega tanjur kao da se radi o

žrtvenim darovima.

I nema za Roz sada manje posla, ima ga više: sada su tu tri tanjura umjesto dva,

sada je od svega po tri komada, a otac nikad ne mora raspremati stol. - Pomogni

majci - kaže joj - u ovoj obitelji pomažemo jedni drugima - ali Roz njega ne vidi

kako pomaže. Treći dan nakon što se vratio Roz ih zatječe u kuhinji kako se grle

i ljube, vidi očeve velike medvjeñe ruke oko mršave koščate majke, i ispunja je

gañenje prema majci zato što je tako mekana, ali i tuga i ljubomora i gnjev zato

što je isključena.

Da bi kaznila majku za te izdaje, Roz se okreće od nje prema stričevima, kada su

tu, i takoñer, naročito, prema ocu. - Hodi, papa čeka da mu sjedneš na koljeno -

kaže on. I ona dolazi, i s tog sigurnog mjesta gleda majku kako radi, naporno

kao i dosad: grbi se nad sudoperom, ili kleči ispred pećnice, ili struže s njihovih

tanjura kosti i stavlja u lonac za pravljenje sapuna, ili briše pod. - Daj budi

korisna - kaže majka odsječno i nekoć bi je Roz poslušala. No sada je čvrsto

drže očeve ruke. - Nisam je tako dugo vidio - kaže. Onda majka stišće zube i ne

kaže ništa, a Roz je gleda zlurado trijumfirajući i misli, tako joj treba.

Ali kad oca nema, ona mora raditi kao i prije. Mora ribati i laštiti. U protivnom

joj majka kaže da je razmaženo derište. - Tko ti je lani bio sluškinja? - pita

podrugljivo. - Gledaj moje ruke!

Useljavaju se stričevi. Dosad su svakog dana dolazili na večeru, ali sada se

useljavaju u samu kuću. Žive u podrumu. Tamo imaju dva kreveta, dva poljska

kreveta iz vojnih zaliha i dvije vreće za spavanje iz istog izvora.

Page 350: Margaret Atwood - Modrobrada

- Samo dok ne stanu na vlastite noge - kaže otac. - Dok ne stigne brod.

- Koji brod? - kaže majka. - Prije će se pakao smrznuti nego što će ovdje pristati

neki njihov brod. - Ali to kaže pomirljivim glasom, i pere im plahte, i kuha za

njih, i nutka ih da se ponovo posluže, i ni riječ ne kaže o pušenju, kao ni o piću

koje se obavlja u podrumu uz grohotan smijeh što se diže sve do gore. Ni

stričevi ne moraju ništa pospremati za sobom. Kad Roz pita zašto, jedini majčin

odgovor je da su oni ocu spasili život za vrijeme rata.

- Svi smo jedan drugome spasili život - kaže stric George. - Ja Joeu, Joe tvome

ocu, tvoj otac meni.

- Nikad nas nisu uhvatili - kaže stric Joe. - Nijedanput.

- Dummkopf1, da jesu, ne bismo sada tu sjedili.

Aggie nema više stanare u željeznoj šaci jer više ne postoje za sve ista pravila.

Ktomu, stričevi ne plaćaju stanarinu i lupaju vratima kad se žure van ili unutra.

Moraju odlaziti na razna mjesta, moraju obavljati razne stvari. Neimenovana

mjesta, neodreñene stvari. Moraju se naći s prijateljima, iz New Yorka, iz

Švicarske, iz Njemačke. Oni su živjeli u New Yorku, u Londonu i Parizu

takoñer, i drugdje. S nostalgijom spominju barove, hotele i trkališta u desetak

gradova.

Gospoñica Hines se žali na buku: moraju li oni razgovarati urlajući, i to na

stranim jezicima? Ali gospoña Morley se s njima šali i ponekad popiju skupa

čašicu kad je Rozin otac kod kuće pa svi sjede u kuhinji. Onda ona docupka niza

stepenice u visokim petama i zveckajući narukvicama, i kaže da nema ništa

protiv nekoliko kapljica, tu i tamo.

- Ta je itekako dobro baždarena - kaže stric Joe.

- Prava mica - kaže stric George.

- Što je to mica? - kaže Roz.

- Postoje dame, postoje žene i postoje mice - kaže stric George. - Tvoja majka je

dama. Ova tu, ona je mica.

Page 351: Margaret Atwood - Modrobrada

Gospodin Carruthers zna da se pije i u podrumu i u kuhinji. Osjeća i dim

cigareta. Njemu i dalje nije dopušteno piti i pušiti u sobi, ali sada on to čini

češće nego prije. Jednog poslijepodneva izlazi iz sobe i zaskače Roz u hodniku.

- Ovi muškarci su Židovi - šapće. Pivske pare ispunjaju zrak. - Mi smo žrtvovali

živote za ovu zemlju, a sada je predaju u ruke Židovima!

Roz je sva naelektrizirana. Smjesta trči da nañe ujake i pita ih na licu mjesta.

Ako su zbilja Židovi, mogla bi se upustiti u obraćivanje i zapanjiti sestru

Conception.

- Ja, ja sam grañanim Sjedinjenih Država - kaže stric George uz tihi smijeh. -

Mogu to potvrditi svojom putovnicom. Joe, on je Židov.

- Ja sam Mañar, on je Poljak - kaže stric Joe. - Ja sam Jugoslaven, on je

Nizozemac. Ovaj pasoš kaže da sam Španjolac. E sad, tvoj otac, on je napola

Nijemac. Ona druga polovina je Židov.

Za Roz je to šok. Ima osjećaj razočaranosti - nikakvih duhovnih trijumfa neće

biti, jer oca podnipošto i ni u čemu neće biti kadra promijeniti, toliko joj je jasno

- i zatim krivnje: što ako to doznaju časne? Još gore, što ako su stalno znale, a

njoj nisu rekle? Kao da vidi pakosno likovanje na licu Julije Warden, kao da

čuje neprekidno šaputanje iza svojih leña.

Zacijelo Roz sada izgleda pokunjeno, jer stric George kaže: - Bolje je biti Židov,

nego ubojica. Poubijali su šest milijuna, tamo prijeko.

- Pet - kaže stric Joe. - Ostalo su bili drugi. Cigani i homići.

- Pet ili šest, tko broji?

- Šest čega? - kaže Roz.

- Židova - kaže stric George. - Spaljivali su ih u pećima, slagali na visoke hrpe.

Mala Rozzie-lind, bolje da ne znaš. Da su se tebe dokopali, tamo prijeko,

napravili bi od tebe sjenilo za svjetiljku.

Pritom joj ne objašnjava da bi to radili samo od kože. Njoj je pred očima cijelo

njezino tijelo pretvoreno u svjetiljku, žarulja je iznutra a svjetlo izlazi kroz oči i

Page 352: Margaret Atwood - Modrobrada

nosnice i uši i usta. Zacijelo Roz sada izgleda užasnuto, jer stric Joe kaže: -

Nemoj plašiti dijete. Svršeno je, sve to.

- Zašto? - kaže Roz. - Zašto su to radili? - Ali ni jedan ni drugi ne odgovaraju.

- Nije svršeno dok ne svrši - kaže stric George mračno.

Roz ima osjećaj da joj je netko lagao. Ne samo o ocu: i o ratu, a i o Bogu. Ono s

izgladnjelom siročadi bilo je jako ružno, ali to nije cijela priča. Što se još

dogañalo, peći i hrpe i sjenila za svjetiljke, i zašto je to Bog dopustio?

Ni o čemu od svega toga ona ne želi više razmišljati: previše je žalosno i previše

zbunjuje. Umjesto toga se baca na čitanje knjiga s ubojstvima. Posuñuje ih od

gospoñice Hines i čita noću, pri uličnom svjetlu koje ulazi kroz njen mansardni

prozor. U tim romanima sviña joj se pokućstvo, i odjeća koju ljudi imaju na

sebi, i batleri, i dvorkinje. Ali najviše joj se sviña to što za svaku smrt postoji

razlog, i nema više ubojica u isti mah, i na kraju sve iziñe na vidjelo i ubojica

biva uhvaćen.

44.

Roz se vraća iz škole puna iščekivanja. Nešto je u zraku, nije sigurna što, ali zna

da jest. Nešto će se dogoditi.

Prošlog tjedna je majka rekla za doručkom, Gospoñu Morley su nadžarili. Što je

to značilo? Izgubila je posao, ali Roz nakratko ima pred očima sliku gospoñe

Morley u plamenu, poput prvih mučenika. Ne znači da ona želi da gospoñu

Morley spale. Bila joj je draga, kao i njezina odjevna oprema - uzorci kreme za

lice, bižuterija, a osobito cipele.

Sve otada gospoña Morley se vuče po kući u jutarnjem ružičastom satenskom

štep ogrtaču. Vjeñe su joj otečene, lice bez ikakve šminke, umuknulo je

zveckanje nekoć obvezatnih ogrlica i narukvica. Ona ne bi smjela jesti u sobi, a

ipak to čini, gospodin Carruthers joj donosi papirnate vrećice s hranom: u košu

za otpatke ima kora od sendviča i ogrizaka od jabuka, ali premda to Rozina

majka sigurno zna, ne kuca joj na vrata s naredbama kakve inače toliko voli

Page 353: Margaret Atwood - Modrobrada

izdavati. Kadšto su u tim vrećicama male plosnate boce koje se ne pojavljuju u

košu za otpatke. Kasno poslije podne, još uvijek u jutarnjem ogrtaču, ona silazi

u kuhinju na kratke unezvjerene razgovore s Rozinom majkom. Što će ona sada?

pita. Rozina majka stišće usne i kaže da ne zna.

Ti se razgovori tiču novca: budući da je bez posla, gospoña Morley neće moći

plaćati stanarinu. Roz prema njoj osjeća sućut, ali u isti mah i manje

prijateljstva, jer gospoña Morley sada stalno cmizdri, a Roz to prezire. Kad u

školi neka djevojčica cmizdri, druge je gurkaju ili dobije pljusku, ili joj časne za

kaznu narede da stoji u kutu.

- Trebala bi se sabrati - kaže majka ocu za večerom. Nekoć je Roz bila publika

za takve komentare, ali sada je ona samo »ne pred djecom«.

- Aggie, imaj srca - kaže otac. Nitko živ inače ne zove majku Aggie u lice.

- Imati srce je lijepo i krasno - kaže majka - ali neće srce donijeti hranu na stol.

Na stolu, meñutim, ima hrane. Goveñi gulaš, krumpir pire s umakom, i kuhani

kupus. Roz upravo jede.

Nije dovoljno što su gospoñu Morley nadžarili: gospoñica Hines je u krevetu,

ima jaku prehladu. - Dao Bog da ne uhvati upalu pluća - kaže majka. - Onda

ćemo imati dvije beskorisne žene na grbači.

Roz ulazi u sobu gospoñe Morley. Gospoña Morley je u postelji, jede sendvič;

brzo ga gurne pod pokrivač, ali se nasmiješi kad vidi da je to samo Roz. - Srce,

trebaš uvijek pokucati prije no što uñeš u ložnicu jedne dame - kaže.

- Imam ideju - kaže Roz. - Mogli biste prodati cipele. - Pritom Roz ima na umu

one crvene satenske sa svjetlucavim kamenčićima.

Smiješak gospoñe Morley podrhtava i gasi se. - O, srce, da bar mogu.

Pošto je skrenula iza ugla prije svoje kuće, Roz vidi neobičan prizor. Travnjak

pred kućom prekriven je snijegom kao i svi drugi travnjaci, ali po njemu su

porazbacani razni šareni predmeti. Stigavši bliže, vidi što je to: haljine gospoñe

Morley, čarape gospoñe Morley, torbice gospoñe Morley, grudnjaci i gaćice

gospoñe Morley. Cipele gospoñe Morley. Oko njih titra sablasna svjetlost.

Page 354: Margaret Atwood - Modrobrada

Roz ulazi u kuću, zatim u kuhinju. Za stolom sjedi majka, uspravna kao svijeća i

lica bijelog poput krede. Pred njom je netaknuta šalica čaja. Na stolcu gdje inače

sjedi Roz sjedi gospoñica Hines i tapše majci ruku sitnim usplahirenim

kretnjama. Na oba obraza ima po jednu ružičastu mrlju. Djeluje nervozno, ali i

nekako euforično.

- Tvoja majka je doživjela šok - kaže Rozi. - Bi li popila čašu mlijeka, dušo?

- Što rade stvari gospoñe Morley vani na travnjaku? - kaže Roz.

- A što sam mogla? - kaže gospoñica Hines ne zna se komu. - Nisam ih mogla

ne vidjeti. Čak nisu dokraja zatvorili vrata.

- Gdje je ona? - kaže Roz. - Gdje je gospoña Morley? - Mora da je gospoña

Morley otišla a da nije platila stanarinu. »Odlepršala«, tako bi se izrazila majka.

Već je imala stanara koji su odlepršali na taj način, ostavljajući svoje stvari,

doduše nikada vani na travnjaku.

- Tu ova kuća neće više vidjeti - kaže majka.

- Mogu li dobiti njene cipele? - kaže Roz. Žao joj je što više neće viñati gospoñu

Morley, ali nema potrebe da cipele odu na otpad.

- Da nisi taknula njene prljave stvari - kaže majka. - Ni malim prstom da ih nisi

taknula! Njima je mjesto u smeću, kao i toj kurvi! Ako sva ta krama ne nestane

do sutra, osobno ću je spaliti!

Gospoñicu Hines ovi snažni izrazi očito šokiraju. - Molit ću se za nju - kaže.

- Ja neću - kaže majka.

Ništa od svega toga Roz ne povezuje s ocem sve dok se ovaj ne pojavi, točno za

večeru. Neobična je već sama činjenica da je točan: obično nije. Potuljen je, pun

poštovanja prema majci, ali je niti grli niti ljubi. Prvi put otkako se vratio kao da

se nje gotovo boji.

- Evo stanarine - kaže. Spušta hrpicu novca na stol.

- Nemoj samo misliti da me možeš kupiti - kaže majka. - Ti i ona droca! Ovo je

novac da budem kuš! Nijedan prljavi cent neću taknuti.

- Nije njezin - kaže otac. - Dobio sam na pokeru.

Page 355: Margaret Atwood - Modrobrada

- Kako si samo mogao! - kaže majka. - Nakon svih mojih odricanja! Gledaj

moje ruke!

- Plakala je - kaže otac, kao da to sve objašnjava.

- Plakala! - kaže majka prezirno, kao da sama nikad ne bi učinila nešto tako

ponižavajuće. - Krokodilske suze! Najobičnija muškožderka!

- Bilo mi je nje žao - kaže otac. - Bacila se na mene. Što sam mogao?

Majka mu okreće leña. Naginje se nad štednjak i grabi gulaš u tanjure, lupajući

pritom žlicom po unutrašnjoj strani lonca, i do kraja večere ne progovara ni

riječi. Isprva otac praktički ne dodiruje jelo - Roz pozna taj osjećaj, mješavinu

uznemirenosti i krivnje - ali majka ga strijelja pogledom prepunim zgañenosti i

pokazuje prstom na njegov tanjur, što znači: ne pojede li on to što mu ona cijeli

svoj život kuha, provest će se još gore no što mu je sada. Pošto majka opet

okrene leña, otac se hitro smiješi Rozi i namiguje. Onda je njoj jasno da je sve

ovo - njegova ojañenost, njegov pokunjeni izgled - samo gluma, ili djelomice

gluma, i da je njemu zapravo sasvim dobro.

Novac ostaje na stolu. Roz ga promatra: nikad još nije vidjela toliko novca na

hrpi. Rado bi pitala majku smije li ga uzeti jer izgleda da ga nitko od njih ne

želi, ali dok ona odnosi tanjure - Pomozi majci - kaže otac - novca nestaje. Roz

zna da je u jednom džepu, ali čijem? Sluti da je u majčinom - u džepu na

pregači, jer sljedećih dana ona postaje mekša i više govori, i život se vraća u

normalu.

Gospoña Morley ipak nije nikad više viñena. Kao ni njezine haljine i cipele.

Rozi ona nedostaje; nedostaju joj imena od milja i losion za ruke, ali je dovoljno

pametna da to ne kaže naglas.

- Mica, točno sam rekao - kaže stric George. - Tvoj otac ima tu snažnu slabost.

- Trebao je zatvoriti vrata - kaže stric Joe.

Pet godina kasnije, kad je bila tinejdžerka i mogla štošta naučiti od prijateljica,

Roz je složila sliku: gospoña Morley je bila očeva ljubovca. O ljubovcama je

već čitala u krimićima. Odlučila se za riječ ljubovca jer zvuči uzvišenije od

Page 356: Margaret Atwood - Modrobrada

drugih za istu stvar - flojsa, kurva, radodajka. Te riječi ne podrazumijevaju

drugo do raširene noge, i to raspuštene mlohave noge - noge bez snage, noge

koje znaju samo ležati kao klade, noge na prodaju - i zadahe, nasumično

sparivanje, izlučevine vezane uz seks. Ljubovca, meñutim, aludira na stanovitu

profinjenost, skupu garderobu, ukusno namješteni stan, kao i na moć i lukavost i

ljepotu koje su potrebne da se doñe do svega toga.

Gospoña Morley nije posjedovala ni stan ni profinjenost, njena ljepota je stvar

ukusa, no odjeću je ipak posjedovala, a Roz želi priznati ocu bar nešto u dobro:

ne bi se on upustio s bilo kojom matorom radodajkom. Želi se njime ponositi.

Zna da je majka bila na ispravnoj strani, a otac na nevaljaloj; zna da je majka

bila kreposna i derala svoje prste do kosti i upropastila si ruke, a za uzvrat

dobivala nezahvalnost. U toj nezahvalnosti, meñutim, sudjeluje i Roz. Možda je

otac hulja, ali je on taj koga ona obožava.

Gospoña Morley nije bila jedina ljubovca. Nakon nje će i dalje postojati druge

žene: sentimentalne, meka tijela, lijene, rado si malo cugnu i vole

srcedrapateljne filmove. U kasnijim bi ih godinama Roz deducirala po očevoj

sporadičnoj živahnosti i izbivanjima; čak bi kadšto u gradu naletila na njih,

obješene o ruku njezina ostarjelog ali još uvijek razuzdanog oca. No takve bi

žene došle i prošle, dok je majka bila konstanta.

Kakav je bio njihov dogovor, majčin i očev? Jesu li se voljeli? Naravno, imali su

svoju povijest; imali su svoju priču. Upoznali su se netom pošto je izbio rat. Je li

on nju oborio s nogu? Ne baš. Ona je već tada imala pansion: naslijedila ga je od

svoje majke, koja ga je sama vodila otkako joj je muž u dvadeset petoj godini

umro od dječje paralize; Rozinoj su majci tada bile dvije godine.

Bila je starija od Rozina oca. Već kad se s njim upoznala, mora da je bila

usidjelica: već tada šutljiva, već tada kisela, već tada ukočena.

Vraćala se kući s torbom namirnica; put je vodio uz jednu krčmu. Bilo je kasno

poslijepodne, fajrunt, kad pijance izbacuju na ulicu kako bi još imali vremena da

stignu na večeru, tako je glasila teorija. Obično bi, da izbjegne tu krčmu, Rozina

Page 357: Margaret Atwood - Modrobrada

majka prelazila na drugu stranu ulice, ali je opazila gadnu tučnjavu. Četvorica

protiv jednog: siledžije, bio je njen izraz. Taj jedan bio je Rozin otac. Urlao je

poput medvjeda, ali ga je jedan od njih udario s leña bocom po glavi, on se

srušio i sva četvorica su ga počela udarati nogama.

Bilo je još ljudi na ulici, ali su samo stajali i promatrali. Rozina je majka

zaključila da će čovjeka na tlu sigurno ubiti. Po naravi je bila tiha, ali ne i plaha,

ne tada: navikla je muškarcima reći što ih ide, prekalila se u dodiru sa stanarima

kad bi neki od njih pokušao iskoristiti situaciju. Ali obično je brinula svoja posla

i drugima prepuštala njihova; obično je zaobilazila tučnjave pred krčmama i

gledala na drugu stranu. No toga je dana bilo drukčije. Nije mogla mirno stajati i

gledati kako čovjeka ubijaju. Počela je vrištati (to je, za Roz, najbolji dio priče -

njena flegmatična majka vrišti iz petnih žila, i to na javnom mjestu), a onda se

zaletjela meñu njih i vitlala torbom iz koje su jabuke i mrkve frcale naokolo, sve

dok se na vidiku nije pojavio policajac pa su siledžije pobjegli.

Rozina majka je pokupila svoje voće i povrće. Bila je prilično zdrmana, ali nije

htjela da joj propadne kupovina. Onda je pomogla Rozinu ocu da se digne s

nogostupa. - Krv je tekla na sve strane - pričala je. - Izgledao je kao ono što

mačka nekad dovuče u kuću. - Njena je kuća bila blizu, a kao pobožna kršćanka

koja zna priču o dobrom Samaritancu smatrala je da ga mora povesti onamo i, u

najmanju ruku, oprati.

Roz je mogla točno zamisliti što se tada po svoj prilici dogodilo. Tko se može

oduprijeti zahvalnosti? (Premda je zahvalnost zamršena emocija, što je sama

imala prilike naučiti.) S druge strane, koja žena može odoljeti muškarcu koga je

spasila? U zavojima ima nečeg erotičnog, a i odjeća je dakako morala biti

skinuta: sako, košulja, potkošulja. A što nakon toga? Majka se sigurno prebacila

na svoju omiljenu aktivnost, pranje. A gdje li će taj jadnik provesti noć? Ide se

prijaviti u vojsku, rekao je (zapravo se nije prijavio, u službenom smislu), živi

daleko odavde - kako daleko? u Winnipegu - i bez novaca je. Uzeli su mu ga oni

siledžije.

Page 358: Margaret Atwood - Modrobrada

Za majku, koja je dvadesete godine svoga života provela njegujući svoju

boležljivu mater i koja nikad nije vidjela muškarca bez košulje, mora da je to bio

najromantičniji doživljaj do tada. Jedini romantični doživljaj. Za oca je pak to

bila tek jedna epizoda. A možda i nije? Možda se zaljubio u nju, u tu vrištavu,

tihu ženu koja mu je priskočila u pomoć. Možda se zaljubio u njenu kuću,

malkice. Možda je ta žena značila sklonište, sigurnost. U očevoj se interpretaciji

uvijek naglašavalo vrištanje, i to s neskrivenim divljenjem. U majčinoj se

naglašavala krv.

Kako bilo da bilo, završili su u braku, iako se nisu vjenčali u katoličkoj crkvi; to

znači da u očima Crkve njih dvoje uopće nisu vjenčani. Radi njezina oca njena

se majka dovela u stanje neiskupljivoga grijeha. Nikakvo čudo što je smatrala da

je on njen dužnik.

Ah, misli Roz dok sjedi u podrumu u onom narančastom ogrtaču za kupanje.

Bože, ti lukavi stari šaljivčino, zbilja se ti znaš zafrkavati. Mijenjaš uloge.

Izdaješ protuslovne upute: spašavajte, pomažite, volite - ali ne pipajte. Bog je

dobar slušalac. Ne upada u riječ. Možda zato Roz voli razgovarati s njim.

Nedugo nakon izbacivanja gospoñe Morley nestaje i gospodin Carruthers: sobu

ostavlja u kaosu, odnosi samo kovčeg, duguje stanarinu za jedan mjesec. U

njegovu se sobu useljava stric George, a u sobu gospoñe Morley stric Joe; onda

gospoñica Hines daje otkaz jer kuća više nije pristojna. - A odakle će sada

pristizati novac? - pita Rozina majka.

- Ne zabrinjavaj se, Aggie - kaže otac. I novac doista stiže, nema ga mnogo ali

ipak dovoljno, i to kanda iz onkraja budući da otac nigdje ne radi, kao ni stric

George ni stric Joe. Ali zato odlaze na trke. Kadšto povedu i Roz subotom kad

nema školu i za nju ulože dolar na nekoga konja. Majka nikada ne ide, a niti -

zaključuje Roz osvrnuvši se naokolo po odjeći - bilo koja druga majka. Žene

koje su tu su mice.

Navečer stričevi sjede za stolom za kartanje u novoj sobi strica Georgea, piju,

puše, igraju poker. Ako majke nema doma, ponekad otac igra s njima. Roz se

Page 359: Margaret Atwood - Modrobrada

mota u blizini, gleda im preko ramena i naposljetku je oni počinju učiti poker. -

Ne smiješ pokazivati što misliš - kažu joj. - Moraš držati karte tako da ih nitko

ne vidi. Moraš znati kada trebaš odustati.

Nakon što je naučila pravila igre, pokazuju joj kako se igra za novac. Isprva su

to samo žetoni, a onda joj jednoga dana ujak George daje pet dolara. - Ovo je

tvoj ulog - kaže joj. - Nikad se nemoj kladiti u iznos koji je veći od tvog uloga. -

Taj savjet ne spada meñu one kojih se on sam drži.

Roz napreduje. Uči čekati: broji koliko su popili, gleda kako se smanjuje razina

pića u boci. Onda kreće u napad.

- Ova damica zna znanje - kaže ujak George zadivljeno. Roz blista.

Njezin je plus to što ona igra ozbiljno, a stričevi i otac zapravo ne. Oni igraju

kao da čekaju telefonski poziv. Igraju da im proñe vrijeme.

Iznenada je tu gomila novca. - Dobio sam na trkama - kaže otac, ali Roz zna da

to ne može biti istina jer ga je naprosto previše. Dostajalo je za večeru u

restoranu, svi su išli, majka takoñer, i poslije za sladoled. Majka je na sebi imala

svoju najbolju haljinu, ustvari novu novcatu najbolju haljinu, svijetlozelenu s

bijelim vezenim ovratnikom, jer je dostajalo i za to. Dostajalo je za auto, plavi

dodge: dečki iz ulice stajali su pola sata pred Rozinom kućom i piljili u njega, a

Roz ih je šutke gledala s trijema. Njen je trijumf bio toliko potpun te čak nije

imala potrebu da im dobaci štogod podrugljivo.

Odakle taj novac? Iz zraka. Čista čarolija: otac je mahnuo rukom i, voila, evo

novca. - Brod je doplovio - rekao je otac. Za stričeve je takoñer bilo novca. Ima

ga za svu trojicu, rekao je otac. I to za svakoga jednako, jer brod pripada svima.

Roz je znala da se ne radi o pravom brodu. Ipak, mogla ga je zamisliti: starinski

brod nalik galiji, brod s blagom, jedra mu se zlate pri zalasku sunca, stjegovi

vijore s jarbolâ. Ili nešto slično. Nešto uznosito.

Roditelji su prodali pansion i preselili na sjever, daleko od ulicâ s tijesno

nanizanim starim kućama i minijaturnim travnjacima, u golemu kuću s

polukružnim prilaznim kolnikom i garažom za tri auta. Roz je zaključila da su

Page 360: Margaret Atwood - Modrobrada

postali bogati, ali majka joj je rekla neka ne rabi tu riječ. - Mi sada samo živimo

opušteno - bio je njen izraz.

No majka uopće nije djelovala opušteno. Djelovala je uplašeno. Bojala se kuće,

bojala se spremačice na kojoj je otac inzistirao, bojala se novoga namještaja što

ga je sama kupila - Nabavi si najbolje stvari - rekao je otac - bojala se svoje

nove odjeće. Tumarala je naokolo u kućnoj haljini i papučama, od prostorije do

prostorije, kao da nešto traži, kao da se izgubila. Osjećala se mnogo opuštenije u

starom kvartu, gdje su stvari imale dimenzije kakve trebaju imati i gdje se znala

snalaziti.

Govorila je da nema s kim razgovarati. No kada je ona uopće puno razgovarala,

prije? I s kime? S Roz, s ocem, sa stričevima. Sada su stričevi stanovali u

vlastitim kućama. A stanari? Nikakvih stanara nije više bilo, ni na koga se sada

ne može tužiti niti mu gazdovati. Kad bi otvarala vrata ljudima iz tvrtki za

prijevoz i dostavu, pitali su je gdje je gospoña. No morala se pretvarati da je

sretna, zbog oca. - Na ovo smo tako dugo čekali - govorio je.

Roz takoñer ima novu odjeću, i novo ime. Ne zove se više Rosalind Greenwood,

nego Roz Grunwald. To je oduvijek njezino pravo ime, objašnjavaju roditelji. -

A zašto se prije nisam tako zvala? - pita ona.

- Zbog rata - odgovaraju. - To ime zvuči previše židovski. Nije bilo sigurno.

- Je li sada sigurno? - pita dalje.

Ne sasvim. Tu gdje sada stanuju sigurne su druge stvari. Isto tako, druge stvari

su opasne.

Roz ide u novu školu. Sada je u srednjoj školi, pa ide u Forest Hill Collegiate

Institute1. Više nije katolkinja: sve je to odbacila - ne bez grižnje savjesti, ne

bezostatno - kako bi postala Židovka. Budući da posve očito postoje različite

strane, njoj je draže biti na ovoj. Mnogo čita o tome jer hoće sve raditi kako

treba; od oca traži da kupi dvije garniture suña i odbija jesti slaninu. Otac ih

kupuje da joj udovolji, ali majka ne želi rabiti jedno suñe za meso a drugo za

mlijeko, i gleda je povrijeñeno kada to spomene. A otac ne želi odlaziti u templ.

Page 361: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ja nikad nisam bio religiozan - kaže. - A kao što uvijek kažem: tko je vlasnik

Boga? Da nema religijâ, ni svih ovih nevolja ne bi bilo.

U Rozinoj novoj školi ima mnogo židovske djece: zapravo, u ovoj je školi biti

Židov ono pravo. Ali dok prije Roz nije bila dovoljno katolkinja, sada nije

dovoljno Židovka. Ona je kuriozitet, hibrid, nekakvo čudno pola-pola. Njezine

haljine, premda skupe, suptilno nisu one prave. Niti njezin naglasak nije onaj

pravi. Stvari za koje se oduševljava nisu one prave, kao ni njezine vještine: to

što zna izvesti vreli zavoj, opaliti nekoga nogom po potkoljenici i spretno igrati

poker, te stvari ovdje nikog ne impresioniraju. Ktomu, odveć je krupna, odveć

bučna, odveć nezgrapna, odveć željna ugoditi. Nedostaju joj uglañenost,

blaziranost, otmjenost.

Otkriva da se nalazi u stranoj zemlji. Ona je useljenik, RO. Jest da je već prošlo

stanovito vrijeme otkako je očev brod doplovio, no ona je upravo sišla s palube.

Ili je možda posrijedi nešto drugo: možda je posrijedi novac. Roz ga ima u

obilju, ali on treba odležati, baš kao sortno vino ili sir. Odveć je sirov, odveć

blještav, odveć glasan. Odveć besraman.

Otac je šalje u židovski ljetni kamp: ustanovio je da je to ljeti za djecu ono

pravo, ovdje, u ovoj zemlji, u ovom gradu, u ovom kvartu. On želi da Roz bude

sretna, da se uklopi. Za njega je to jedno te isto. No u kampu je ona u još većoj

mjeri strano tijelo, očevidan uljez: nikad nije jahala, ne zna nijedan od onih

ljupkih narodnih plesova iz Izraela, nijednu žalostivu jidiš pjesmu u molu.

Prevrće se iz jedrilice u ledenu sjevernu modru vodu Georgian Baya jer nikada

nije bila ni u kakvom čamcu; kad se pokušava skijati na vodi, prepadne se i

zbriše u zadnji čas, neposredno prije pokretanja motora, i potone kao kamen.

Kad se prvi put pojavi u kupaćem kostimu (ne znači da ona zapravo zna plivati,

njen se osnovni stil sastoji od nimalo gracioznog mlataranja na sve strane),

shvaća da je potrebno brijati pazuha. A tko je nju mogao na to upozoriti?

Svakako ne majka, koja ne razgovara o tijelu. Nikad u životu nije bila izvan

Page 362: Margaret Atwood - Modrobrada

grada. Svi drugi se ponašaju kao da od roñenja veslaju u kanuu i spavaju u

zasmrñenim šatorima, no Roz se ne može priviknuti na bube.

Roz sjedi za doručkom u blagovaonici u brvnari i šutke sluša kako se druge

djevojčice od dosade tuže na svoje majke. Ona bi se takoñer potužila, ali je

ustanovila da se njene pritužbe ne računaju zato što njena majka nije Židovka.

Ako krene s pričama o pansionu, o zahodima i ribanju, one prevrću očima, fino

zijevaju poput malih maca i skreću razgovor natrag na svoje majke. Čime žele

reći, što zna Roz o tim stvarima. Ona to ne može razumjeti.

Poslijepodne si uvijaju kosu i lakiraju nokte, a poslije narodnih plesova i

pjesama i pečenih bundeva i maskarada u beatnike razni ih momci polako prate

do brvnare za spavanje kroz aromatičnu, bolnu tamu ispunjenu hukom sovâ i

zujem komaraca, i mirisom borovih iglica, i džepnim svjetiljkama što trepere

poput krijesnica, i tromo senzualnim mrmorom. Nijedan od tih momaka ne

došeće malo se pošaliti s Roz, nijedan se ne osloni na stablo s rukama iznad

njene glave. No da, nema ih baš mnogo koji su za tako nešto dovoljno visoki, a

uostalom komu je baš do toga da ga vide s blesavom polušiksom1 koja ima

bokove kao nilski konj? I tako Roz ostaje i pomaže pospremiti. Sam Bog zna da

je tu stručnjak.

Na vježbama iz umjetničkog oblikovanja, koje Rozi nikako ne ide - njene

glinene pepeljare izgledaju kao kravlja balega, a pojas koji je istkala na

primitivnoj ručnoj napravi za tkanje u stilu Inka izgleda kao da ga se dohvatila

mačka - ona kaže da mora u kupaonicu i onda odbaza u kuhinju ne bi li užicala

koji zalogajčić prije večere. Sprijateljila se s kuharom specijaliziranim za

kolače: taj je starac znao jednim kaligrafskim zamahom napraviti duž čitave

torte ukrasne patkice od maslaca a da pritom ni jedan jedini put ne odmakne

štrcaljku za ukrašavanje. On pokazuje Rozi kako se to radi, a i kako se pravi

ukrasna ruža sa stapkom i listom. - Ruža bez lista je kao žena bez časti - kaže,

klanja joj se u udvornom starinskom europskom stilu i daje joj štrcaljku da to

pokuša izvesti. Dopušta joj da obliže zdjelu i kaže da je njena figura ono što se

Page 363: Margaret Atwood - Modrobrada

traži kod žene, a ne kost i koža kao što izgledaju neke, vidi se da ona cijeni

dobru hranu. On ima akcent kao stričevi i blijedoplavi broj na ruci. To mu je iz

rata, ali Roz ne pita odakle i zašto jer ovdje nitko ne govori o ratu, još ne. Rat je

tabu.

Roz uviña da nikada neće biti ljepša, slaña, vitkija, više seksi i blaziranija od

ovih djevojaka. Odlučuje da namjesto toga bude pametnija, zabavnija i bogatija,

a kad to jednom postigne mogu je svi poljubiti u rosnu rit. Počinje izvoditi

grimase; pribjegava sirovim navadama Huron Streeta kako bi privukla pažnju. I

brzo je izborila mjesto u grupi: cura za štoseve i viceve. Istodobno, ona oponaša.

Preuzima njihov naglasak, njihovu intonaciju, njihov vokabular; dopunjuje sebe

slojevima jezika, lijepi ih kao što se lijepe plakati na ogradu, jedan povrh

drugoga, da prekriju gole daske. A što se tiče haljina i dopunske opreme, to se

može naučiti.

Roz je odradila srednju školu, koja nije baš bila hram blaženstva, najblaže

rečeno. Godinama kasnije će otkriti - prilikom jedne godišnjice mature kojoj nije

mogla odoljeti jer je baš nabavila fantastične krpe i htjela se producirati - da se

većina djevojaka tada osjećala isto onako jadno kao ona. Njezin jad, meñutim,

nisu priznavale. - Ti si uvijek bila tako vesela - rekle su.

Nakon srednje škole Roz je otišla na fakultet. Upisala je umjetnost i arheologiju,

što otac nije držao praktičnim strukama, ali se kasnije pokazalo korisnim u

poslovima renoviranja: nikad se ne zna koje se sve sitnarije iz prošlosti mogu

reciklirati. Uredila je da stanuje u studentskom domu, premda je, što je majka

naglasila, imala besprijekoran obiteljski dom gdje može stanovati. Ali htjela je

van, htjela je udahnuti zraka, i postigla je da otac iskrca lovu nakon što je

zaprijetila da će u protivnom pobjeći u Europu ili na neki fakultet udaljen

milijun i po kilometara. Odabrala je McClung Hall jer nije bio ograničen ni na

koju vjeroispovijed. Tada je već odbacila prekomjerno židovstvo, zajedno s

prekomjernim katoličanstvom. Odnosno, mislila je da jest. Željela je putovati s

malo prtljage, a najsretnija je bila u izmiješanoj sredini.

Page 364: Margaret Atwood - Modrobrada

Onoga dana kad je Roz diplomirala, otac ju je izveo van da to proslave, zajedno

s majkom i sve ofucanijim stričevima. Otišli su u elegantan restoran gdje je

jelovnik bio na francuskome, a ispod je sitnim slovima pisalo na engleskome. Za

desert se nudio sladoled u raznim francuskim aromama: cassis, fraise, citron,

pistache1.

- Meñu mojim putovnicama nije bila i francuska - rekao je stric George. - Ja sam

za pastiš.

To sam ja, misli Roz. Ja sam pastiš.

45.

Mnogo kasnije, nakon što se Roz već udala, nakon što joj je umrla majka - a

umirala je polagano i negodujući, smrt spada meñu nečedne stvari jer ti muški

liječnici guraju nos u tijelo, što je prvo do grijeha - i zatim otac, koji je umirao u

trzavim bolnim fazama kao kad vlak prelazi s kolosijeka na kolosijek - nakon

što se sve to izdogañalo i Roz ostala bez oba roditelja, doznala je o novcu. Ne o

kasnijem novcu, o njemu je znala, nego o prvome. Korijen, mladica, tajna

duplja.

Otišla je u bolnicu posjetiti strica Georgea, jer i on je umirao. Nije ležao sam u

sobi, čak ni u dvokrevetnoj; ležao je u zajedničkoj sobi. Nijedan stric nije

postigao ništa. Obojica su završila u pansionima za samce. Nakon što su

profućkali svoj novac, profućkali su i dio očeva novca. Kockali su se i onda

uzajmljivali; zvali su to pozajmicama iako su svi sasvim sigurno znali da nikada

neće biti vraćene. Ali nikad im otac nije odbio nijednu molbu.

- Prostata - rekao joj je stric Joe na telefonu. - Ali radije to nemoj spominjati

pred njim. - Roz dakle nije spomenula, jer i stričevi imaju sektore čednosti.

Donijela je cvijeće i vazu u koju će ga staviti, jer u bolnicama nikada nema vazâ;

navukla je blistav smiješak i pripremila žustar, djelotvoran gard, no odbacila ih

je čim je vidjela kako grozno stric George izgleda. Posve je okopnio. Glava mu

Page 365: Margaret Atwood - Modrobrada

se već pretvorila u lubanju. Roz je sjela kraj njega i u sebi ga oplakivala. Čovjek

na krevetu do njega spavao je i hrkao.

- Ovaj tu, taj neće nikamo otići - rekao je stric George, kao da upravo razmišlja

kamo bi.

- Hoćeš jednokrevetnu sobu? - pitala je Roz. Mogla je to za njega urediti, sasvim

lako.

- Ma ne - rekao je stric George. - Volim društvo. Volim ljude oko sebe.

Shvaćaš? Osim toga, to košta lijepu svoticu. Ja nikad nisam imao talenta.

- Za što? - rekla je Roz.

- Za razliku od tvog oca - rekao je stric George. - Taj je znao ujutro početi s

jednim dolarom, a završiti dan s pet. A ja bi' uvijek naprosto uzeo taj dolar i

stavio na nekog konja. Ja sam više bio za provod.

- Gdje je došao do njega? - rekla je Roz.

Stric George ju je pogledao uvelim žutim očima. - Do čega? - rekao je naivno,

prepredeno.

- Do prvoga dolara - rekla je Roz. - Što ste vas trojica zapravo radili za vrijeme

rata?

- Ne trebaš to znati - rekao je stric George.

- Trebam - rekla je Roz. - U redu je, on je mrtav. Možeš mi reći, nećeš mi

povrijediti osjećaje.

Stric George je uzdahnuo. - Tja, dobro. Davno je to bilo.

- Ovdje ja postavljam pitanja - rekla je Roz: često je čula stričeve kako

upotrebljavaju taj izraz, i uvijek je djelovao.

- Tvoj otac je bio organizator - rekao je stric George. - Organizirao je.

Organizirao je prije rata, organizirao je u ratu, a i poslije rata je organizirao.

- Što je organizirao? - rekla je Roz. Shvatila je da nije organizirao popravke

frižiderâ.

Page 366: Margaret Atwood - Modrobrada

- Iskreno rečeno - polako je rekao stric George - tvoj otac je bio prevarant.

Nemoj me krivo shvatiti, bio je i junak. Ali da nije bio prevarant, ne bi mogao

biti junak. Tako je onda bilo.

- Prevarant? - rekla je Roz.

- Mi smo bili prevaranti - strpljivo je rekao stric George. - Svi su bili prevaranti.

Krali su, ti ne bi vjerovala što sve nisu krali - slike, zlato, stvari koje si mogao

sakriti i kasnije prodati. Bilo im je jasno kako će stvar završiti, pa su na kraju

grabili sve živo. Uvijek kad je rat, ljudi kradu. Kradu sve što mogu. Točno to je

rat - rat je kraña. Zašto bismo onda mi bili drukčiji? Joe je bio čovjek unutra, ja

sam bio vozač, tvoj otac je bio planer. Kada krećemo u akciju, komu možemo

vjerovati. Bez njega ničeg ne bi bilo. I tako smo za njih izvlačili stvari iz zemlje

- ilegalno, ne moram ti govoriti kakve su zakone imali - no mi bi' podmitili,

nema toga tko nije uzimao. I sakrili na sigurno, dok rat ne proñe. No kako su

mogli znati što je što, kako su mogli znati kamo mi stvari spremamo? Tako smo

dio zadržali za sebe. Odnijeli na razna mjesta. I kasnije pokupili. Neki od njih u

meñuvremenu su umrli, pa smo uzeli i njihove stvari.

- To je on radio? - rekla je Roz. - Pomagao je nacistima?

- Bilo je opasno - prijekorno je rekao stric George, kao da je opasnost glavno

opravdanje. - Nekada smo izvlačili i ono što nismo smjeli. Izvlačili smo Židove.

Morali smo biti oprezni, služiti se ustaljenim kanalima. Puštali su nas da to

radimo, jer da smo mi zaglavili i s njihovom bi glavom bilo gotovo. Tvoj otac

nikad nije pretjerivao. Znao je kada je previše opasno. Znao je kada treba

prestati.

- Hvala što si mi to ispričao - rekla je Roz.

- Nemoj mi zahvaljivati - rekao je stric George. - Kao što sam ti kazao, bio je

junak. Ali, neki to ne bi razumjeli. - Umorio se; sklopio je oči. Vjeñe su mu bile

tanke i namreškane poput vlažnog krep papira. Podigao je uvis dva tanka

sasušena prsta: bila je otpuštena.

Page 367: Margaret Atwood - Modrobrada

Roz se izvukla iz bijelo opločenog bolničkog labirinta i krenula u smjeru kuće i

jednog poštenog pića. Što joj je zaključiti iz svega ovoga, iz tog novog,

sumnjivog saznanja? Da je njezin novac prljavi novac, ili da je svaki novac

prljav? Nije ona kriva, nije to ona radila, još je bila dijete. Nije ona stvorila

svijet. No ipak kao da osjeća ruke, koščate ruke koje se pružaju iz zemlje,

povlače je za gležnjeve, traže natrag ono što je njihovo. A kako su stare te ruke?

Dvadeset godina, trideset, ili tisuću, dvije tisuće? Tko zna gdje je novac sve bio?

Operi ruke kad si ga dirala, znala je reći majka. On je leglo klicâ.

Ipak, Mitchu nije ispričala. Nikada nije ispričala Mitchu. Bio bi to još jedan

poen za njega, a već je dovoljno u prednosti, on i njegova izbirljivost koju raña

stari novac, njegove tobože pravničke skrupule. Pobirati dividende da, švercati

Židove ne. U to bi se Roz mogla okladiti. Njezinu se novcu diskretno ruga, no

ona dobro vidi da mu nimalo ne smeta trošiti ga. Ali i stari novac izvlači profit

iz ljudskog očaja, tako dugo dok su očaj i živa tijela dovoljno daleko. K vrapcu,

što ljudi poput Mitcha misle, otkuda u stvarnosti potječu te dividende? A što da

se kaže o onim akcijama južnoafričkih rudnika zlata koje joj je uredno

savjetovao da kupi? U svakom njihovu razgovoru prisutna je treća stranka:

njezin novac, koji sjedi izmeñu njih na trosjedu poput trola ili nekog golemog

bešćutnog povrća.

Povremeno ga ona osjeća kao dio sebe, dio svoga tijela, poput grbe na leñima.

Razapeta je izmeñu poriva da ga odsiječe sa sebe, razda na sve strane, i poriva

da stvori još više, jer nije li on njezina zaštita? Možda je to jedan te isti poriv.

Kao što je govorio otac, ne možeš davati a da prije toga ne dobivaš.

Roz je ljevicom dobivala i desnicom davala, ili obratno? U početku je davala za

dijelove tijela: za srca zbog oca, za rak zbog majke. Davala je Ligi za borbu

protiv gladi u svijetu, davala je dobrotvorcima iz Združenog puta, davala je

Crvenom križu. Ali kad je početkom sedamdesetih buknuo ženski pokret, Roz je

bila progutana kao mucica prašine koju guta usisavač. Bila je vidljiva, eto zašto.

Bila je javna ličnost, što u to doba nije vrijedilo za baš mnogo žena, osim

Page 368: Margaret Atwood - Modrobrada

filmskih zvijezda i engleske kraljice. No bila je i spremna shvatiti poruku, pošto

su je u meñuvremenu Mitch i njegove stvari iscipelarili već dva puta. Prvi put -

prvi kad je otkrila, točnije rečeno - dok je bila u trudnoći s Larryjem: niže se

zaista nije mogao srozati.

Roz je voljela grupe za podizanje svijesti, voljela je osloboñeni govor. Kao da je

sada nadoknañivala sve sestre koje nije imala, kao da je sada imala fantastičnu

veliku obitelj čiji pripadnici, za promjenu, imaju nešto zajedničko; kao da je

napokon pripuštena u sve grupe i klanove u koje se nikad nije umjela potpuno

ugurati. Nema više cile-mile, nema više moj-mužić-je-bolji-od-tvoga, nema više

kao-mačka-oko-vrele- -kaše! Sve se može reći!

Voljela je sjediti u krugu, iako je nakon nekog vremena zapazila da krug nije baš

sasvim okrugao. Jedna žena ispriča svoje probleme i prizna što je boli, onda

druga, onda doñe red na Roz, a onda se ostalima navuče na oči caklina nevjerice

i netko promijeni temu.

Zašto se to dogaña? Zašto je Rozin bol drugoga reda? Trebalo joj je neko

vrijeme da shvati: zbog njezina novca. Sasvim sigurno nije moguće da netko s

tolikim novcem kao Roz još i pati, misle one. Sjetila se jednog starog izraza što

ga je čula od stričeva: Srce mi krvari za njega. To su govorili, krajnje

sarkastično, kad god bi netko imao sreću, što je značilo da se obogatio. Od Roz

se očekuje da krvari za druge, ali ona ne može očekivati da za uzvrat drugi

krvare za nju.

Ipak, postojao je jedan sektor gdje je Roz bila tražena. Za takav pokret, mučen

besparicom kozmičkih razmjera, gotovo bi se moglo reći da je bila neophodna.

Bilo je, dakle, prirodno što su se obratili upravo njoj kad je Novoj ženi prijetio

bankrot jer uredništvo nije nikako uspijevalo pribaviti one velike hohglanc

reklame za ruževe i cugu. U to je doba Nova žena značila više od časopisa:

značila je prijateljicu, prijateljicu u kojoj su visoki ideali i nade spojeni sa

zajedništvom u niskim i prljavim tajnama. Istina o masturbaciji! Istina o tome da

bi ponekad klincima najradije tresnula glavu o zid! Što se radi kad u podzemnoj

Page 369: Margaret Atwood - Modrobrada

muškarci odostrag trljaju svoj pimpek po tebi, kad te šef ganja oko pisaćeg stola,

kad te dan prije nego što ćeš dobiti menstruaciju spopadne želja da progutaš sve

lijekove iz ormarića u kupaonici? Nova žena je predstavljala sve one žurke na

kojima se ostajalo prenoćiti i za koje je Roz nekoć znala da se zbivaju iza njenih

leña, i dakako da je morala spasiti časopis.

ŽŽene iz uredništva htjele su da časopis ostane u zajedničkom vlasništvu, kao

od početka. Htjele su da Roz naprosto dade novac, i točka; čak si ga ne bi mogla

ni otpisati od poreza jer je časopis previše politički. Osim toga, ne radi se o

sitnoj lovi. Mala injekcija nema nikakvog smisla. Nedovoljno je isto što i ništa,

na isti bi način mogla baciti lovu u zahod.

- Ja ne investiram ni u što čime ne mogu i upravljati - kazala im je. - Morate

izdati dionice. Onda ću kupiti većinski udio. - One su se prilično ražestile, ali je

Roz rekla: - Kad slomite nogu, idete k liječniku. Kad imate problema s novcem,

idete k meni. Pokušale ste na svoj način i nije išlo, a i poslovne knjige su vam

čista katastrofa, iskreno rečeno. U to se ponešto razumijem. Želite da dovedem

stvar u red, ili ne? - Znala je da će časopis ipak stvarati gubitke, no kad je već

tako, željela ih je barem uredno otpisivati, zbog poreza.

Takoñer im se nije svidjelo kad je Roz postavila Mitcha u upravni odbor i

uvalila još dva-tri njegova pravnička pajdaša da mu prave društvo, ali nije bilo

druge. Ako su htjele da im ona pomogne, moraju shvatiti u kakvim ona

okolnostima živi te da će Mitch sabotirati ne bude li mogao sudjelovati. Njen

privatni život pretvorio bi se u labirint stupica i podmetanja nogu (i ne samo

nogu), još gori no što ionako jest. - Ta samo su tri sastanka godišnje - kazala im

je. - To je cijena koju morate platiti. - U odnosu na postojeće cijene - i na one

negdašnje, tijekom svjetske povijesti - ta i nije bila osobito visoka.

- Pozvala sam Zeniju ovamo na piće - kaže Roz Mitchu. Ako mu ne kaže, sto

posto će nabasati dok njih dvije razgovaraju i duriti se jer je izostavljen. To što

je Roz žena koja ima moć ne znači da se ona može prema Mitchu odnositi s

manje takta. Naprotiv, mora se odnositi s više takta, mora sebe staviti u drugi

Page 370: Margaret Atwood - Modrobrada

plan, pretvarati se da je manja nego što jest, ispričavati zbog svoga uspjeha, jer

se sve što ona čini gleda s povećalom.

- Koju Zeniju? - kaže Mitch.

- Sjećaš se, sreli smo je u onom restoranu - kaže Roz. Drago joj je što se Mitch

ne sjeća.

- A, da - kaže Mitch. - Ne sliči većini tvojih prijateljica.

Mitchu nisu Rozine prijateljice baš prirasle srcu. Smatra da su one klika

feministica koje mrze muškarce, ne briju noge i vitlaju bičem, što su svojedobno

i bile, u ranim danima njegova sjedenja u upravnom odboru Nove žene. Zaludu

mu Roz objašnjava da su tada svi bili takvi, bio je takav trend, a radne hlače su

bile običan modni iskaz - što ne znači da ih je Roz ikad nosila, izgledala bi kao

vozač kamiona. Mitch to zna bolje, zna da se nije radilo samo o radnim hlačama.

U Novoj ženi njega su trpjele zbog Roz, ali ne baš rado. Koliko god pokušavao,

nisu dopuštale da im dokraja objasni kako da budu dobre feministice. Možda

zato što je kazao da bi se trebale služiti svojim humorom i šarmom jer će ih se

inače muškarci bojati, a one nisu bile raspoložene da budu šarmantne, ne prema

njemu, ne u to doba. Zacijelo ga je cijela ta faza gadno traumatizirala; doduše,

ne znači da nije pokušao s nekoliko vlastitih trikova i manevara.

Roz se sjeća večere koju je priredila u znak proslave restrukturiranja Nove žene,

kad je Mitch sjedio kraj Alme, izvršne urednice, i napravio tu pogrešku da ju je

počeo ispod stola milovati po nozi te istodobno nastavljao odveć živahnu

teorijsku konverzaciju s Edith, likovnom urednicom. Jadni mucek, mislio je da

Roz neće primijetiti. No bio je dovoljan jedan jedini pogled na položaj njegove

ruke - i na njegovo sve vlažnije i sve crvenije lice koje je izgledalo kao u

poodmaklom stadiju dinstanja, i na Almino namršteno čelo i iskošene bore oko

usta. Roz je bijesno i zainteresirano gledala kako se Alma bori s dilemom: da li

da otrpi jer je Mitch Rozin suprug a nije joj baš do toga da ugrozi svoj posao -

na što je Mitch u prošlosti računao, kod drugih - ili da ga pozove na red.

Page 371: Margaret Atwood - Modrobrada

Pobijedio je princip, gnjev takoñer, i Alma mu je rekla oštro, doduše prigušenim

glasom: - Ne preludirajte po meni.

- Molim? - rekao je Mitch distancirano i uljudno, nema on pojma što to ova

govori, i dalje s rukom pod stolom. Jadničak još nije bio shvatio da su se žene

doista promijenile. Nekoć davno Alma bi osjećala krivnju što privlači tu vrst

pažnje, ali više ne.

- Skini tu tvoju smrdljivu ruku s moje jebene noge ili ću te ubosti viljuškom -

prosiktala je Alma.

Roz se bacila u kašljanje kako bi prikrila da je čula, a Mitcheva je ruka sunula

gore kao da se opekao; nakon te večeri počeo je o Almi govoriti sućutno i

zabrinuto, kao da je ona izgubljen slučaj. Narkomanka, ili tomu slično. - Baš

šteta za tu curu - rekao bi tužno. - Imala je takav potencijal, ali se ne umije

postaviti. Čak bi izgledala sasvim zgodno kad se ne bi onako mrgodila. -

Natuknuo je da je ona možda lezbijka; nije još skužio da to više nije uvreda. Roz

je čekala da proñe pristojna količina vremena i onda povukla konce da Alma

dobije povišicu.

Ali Mitch je sklon doživljavati Rozine prijateljice upravo tako: mrgudi. A u

novije vrijeme, naborana strašila. Ne može odoljeti a da ne komentira kako im

se lice opušta, kao da se njemu ne opušta; doduše, točno je da kod muškaraca

prolazi to što izgledaju stariji. Vjerojatno je to osveta: on naslućuje da su ga Roz

i njene prijateljice rešetale njemu iza leña, da su ga analizirale i predlagale

sredstva za liječenje kao da je on želučana boljka. Točno, bilo je to nekoć, kad je

Roz još mislila da ga može promijeniti, ili kad su njene prijateljice mislile da se

ona može promijeniti. Kad je on bio projekt. Ostavi ga, govorile su. Najuri

govnara iz kuće! Ti to sebi možeš priuštiti! Zašto ostaješ s njim?

Ali Roz je imala svoje razloge, meñu kojima su i djeca. Zatim, ostala je

dovoljno ex-katolkinja da joj pomisao na brakorazvod ne bude lagodna. Zatim,

nije željela sama sebi priznati da je pogriješila. Zatim, bila je još uvijek

zaljubljena u Mitcha. Pa je nakon nekog vremena prestala raspravljati o njemu s

Page 372: Margaret Atwood - Modrobrada

prijateljicama, jer što se još moglo tu reći? Bila je to pat situacija, a

prežvakavanje rješenja koja je znala da neće nikad primijeniti stvaralo joj je

osjećaj krivnje.

A onda su prijateljice prestale nositi radna odijela i otišle iz časopisa, i prešle na

kostime šivane po mjeri, odjeća za uspjeh, i izgubile interes za Mitcha, i pričale

nadugo i naširoko o sindromu premorenosti, pa si je Roz mogla dopustiti osjećaj

krivnje zbog drugih stvari, primjerice zato što ima više energije od njih. No

Mitch još uvijek govori: - Ideš na ručak s onom starom vrećom borâ koja mrzi

muške? - kad god se odnekud pojavi neka prijateljica iz te ere. On zna da nju to

pogaña.

Roz naziva Tony na fakultet, odsjek za povijest. - Ovo nećeš vjerovati - kaže.

Nastaje stanka dok Tony pokušava pogoditi što se od nje traži da ne vjeruje. -

Vjerovatno neću - kaže.

- Zenia se vratila - kaže Roz.

Nastaje još jedna stanka. - Razgovarala si s njom? - kaže Tony.

- Slučajno sam je srela u jednom restoranu - kaže Roz.

- Zeniju se ne susreće slučajno - kaže Tony. - Dobro otvori oči, to je moj savjet.

Što smjera? Nešto se sasvim sigurno kuha.

- Mislim da se promijenila - kaže Roz. - Drukčija je nego prije.

- Vuk dlaku mijenja... - kaže Tony. - Na koji način drukčija?

- Ah, Tony ti si takav pesimist! - kaže Roz. - Djelovala je... pa, ugodnije.

Ljudskije. Sada je free-lance novinarka, piše o ženskim temama. Osim toga -

Roz spušta glas - ima veće sise.

- Ne vjerujem da sise mogu rasti - kaže Tony sumnjičavo, budući da se u

meñuvremenu pozabavila tom temom.

- Najvjerojatnije nisu narasle - kaže Roz. - Danas prave svu silu umjetnih.

Kladim se da ih je dala povećati.

- Ne bi me to iznenadilo - kaže Tony. - Pojačava si udarni kapacitet. Ali sa

sisama ili bez njih, čuvaj leña.

Page 373: Margaret Atwood - Modrobrada

- Samo sam je pozvala doma na piće - kaže Roz. - Morala sam, zbilja. Poznavala

je moga oca, za vrijeme rata. - Od Tony se doista ne očekuje da zna što sve

podrazumijeva ta činjenica.

Nitko dakle nije mogao reći, kasnije, da Roz nije bila upozorena. Nitko to nije

rekao; a nije rekao ni da je Roz bila upozorena, jer Tony ne spada meñu one

nepodnošljive tako-ti- -i-treba prijateljice i nikada nije podsjetila Roz da ju je

upozorila neka se čuva. Ali nakon konačnog obračuna Roz se sama podsjetila.

Ušla si u to otvorenih očiju, grdila je samu sebe. Idiote! Što te navelo?

Sada zna što ju je navelo. Oholost, najsmrtonosniji od Sedam Smrtnih:

Luciferov grijeh, vrelo svih ostalih. Taština, lažna hrabrost, razmetanje. Mora da

je sebe vidjela kao nekakvog krotitelja lavova, nekakvog toreadora: ona može

uspjeti tamo gdje njene dvije prijateljice nisu. Zašto ne? Ona je znala više nego

što su one znale, jer je znala njihove priče. Biti obaviješten znači biti naoružan.

Takoñer, imala je višak samopouzdanja. Zacijelo je mislila da će biti oprezna i

lukava. Zacijelo je mislila da može izići nakraj sa Zenijom. Nekoć je manje-više

isto to mislila u vezi s Mitchem, prisjeća se.

Ne znači da je tada osjećala kako u njoj radi oholost. Uopće nije. Zato je frka s

grijesima - znaju se preodjenuti, znaju se maskirati tako da ih jedva prepoznaš.

Tada nije smatrala da je ohola, samo gostoljubiva. Zenia želi reći hvala, zbog

Rozina oca, i Roz bi postupila jako krivo kad bi joj uskratila priliku.

Jedna druga vrsta oholosti bila je tu takoñer u igri. Ona se htjela ponositi svojim

ocem. Svojim ocem punim mana, svojim lukavim ocem, ocem organizatorom,

ocem prevarantom. Pričala je djeliće njegove ratne storije kad bi je intervjuirali,

rubrika Ličnosti: Roz, ili čarobnica u svijetu biznisa: kako ste počeli, kako

žonglirate sa svim vašim različitim životima, ostaju li vaša djeca u dnevnom

boravku, kako se u svemu tomu snalazi vaš suprug, kako organizirate kućni

posao, ali čak dok je pripovijedala o njemu, o ocu junaku, ocu izbavitelju, bila je

svjesna da ga dotjeruje, prikazuje u najljepšem svjetlu, kiti mu grudi posmrtnim

medaljama. A on je odbijao razgovor o tome, o tom mutnom dijelu svog života.

Page 374: Margaret Atwood - Modrobrada

Radi čega želiš znati? kazao bi. Svršeno je s tim vremenom. Moglo bi biti

povrijeñenih. Dok je čekala Zeniju, bila je više no mrvicu uznemirena zbog

svega što će možda doznati.

46.

Kad se Zenia konačno odaziva pozivu na piće - nije s tim žurila - petak je, i Roz

je sva ižmikana jer je u uredu čitav tjedan bio ogavan, faktor preopterećenosti

deset, a blizanke su odabrale upravo taj dan da jedna drugu ošišaju jer hoće biti

punkerice premda imaju samo sedam godina, Roz je naime kanila paradirati s

njima pred Zenijom, izgledaju kao da su u zadnjem stadiju šuge i ne pokazuju

nikakve znake kajanja, ali uostalom Roz ne misli da mora grmiti na njih: cure ne

trebaju prihvatiti ideju da moraju biti lijepe jer se to jedino broji i da je tuñe

mišljenje o tome kako bi one trebale urediti svoje tijelo važnije od njihovoga.

Zato se nakon prvog uzvika iznenañenja i zdvajanja Roz pokušala ponašati kao

da je sve normalno, što u nekom smislu jest, premda joj je od jezika ostao samo

batrljak, toliko se snažno ugrizla, i dolično je potisnula žarku želju da ih pošalje

gore neka se okupaju ili neka se lijepo igraju u igraonici, pa kad se Zenia

pojavljuje na pragu u nevjerojatnim cipelama od guštera po najmanje tristo

dolarića s tako visokim petama da su joj noge dugačke pola i kusur kilometra, i

u slatkom jarkocrveno-crnom kostimu od sirove svile s malo nabranim strukom i

mini suknjom poprilično iznad koljena - Roz je zbilja ogorčena što su se mini

suknje vratile, što da čovjek počne ako ima ozbiljna bedra, sjeća se tih sukanja

od prošli put, u šezdesetima, moralo se sjediti tako da ti noge budu slijepljene

jedna za drugu inače će sve biti na izložbi, ono nekoć neizgovarano, ona

središnja točka, ona gnjusna i sramotna mrlja, ono neprocjenjivo blago, poziv na

muško zurenje, na požudno štipanje i raskalašene poglede, na zapjenjena usta,

na silovanje i poharu, baš kao što su časne uvijek upozoravale - blizanke su tu,

na sebi imaju Rozine odbačene gaćice koje inače drže u sanduku za

preoblačenje, jure po predvorju s Mitchevim električnim brijaćim aparatom i

Page 375: Margaret Atwood - Modrobrada

love mačku jer od nje hoće napraviti punk maskotu; Roz ih je doduše lijepo

upozorila da je brijaći aparat najstrože zabranjen i da će biti frke pregoleme ako

Mitch nañe u njemu mačju dlaku, dosta je frkovito i kad Roz ne može naći svoj

pa za noge i pazuha upotrijebi Mitchev i ne ispere dlačice dovoljno pažljivo.

Blizanke se na nju uopće ne osvrću jer polaze od toga da će ih ona pokrivati,

lagati dok ne poplavi, svojim tijelom zaustavljati metke, i imaju pravo: hoće.

Zenia ih vidi i kaže: - Ovo su tvoje? Pale su u mikser? - Upravo bi tako nešto i

sama Roz kazala ili barem pomislila, pa Roz ne zna bi li se smijala ili plakala.

Ipak se smije, i njih dvije se s pićem smještaju u sobu sa suncem koju Roz

odbija zvati zimski vrt premda je uvijek sanjala o zimskom vrtu, i to zimskom

vrtu s minijaturnim stablima naranči, ili s orhidejama kao u krimićima iz

dvadesetih godina, onima s tlocrtom dotične engleske gospodske kuće na

kojemu X označava mjesto gdje biva pronañeno tijelo, vrlo često upravo u

zimskom vrtu. Iako je soba sa suncem zastakljena i ima onu takozvanu

viktorijansku kupolu, za pravi je zimski vrt premalena, a i sama ta riječ previše

je pompozna za Rozinu majku, koja na mahove oživi u Rozinoj glavi pa bi

prezrivo frknula nosom; doduše, puna je biljaka, biljaka s ograničenim životnim

vijekom, jer tko je za njih zapravo nadležan? Mitch kaže da nema vremena, iako

je upravo on naručio cijelo to raslinje; Roz pak nema zeleni dlan, njezini su

dlanovi smeñi, to je smeña boja suhog šaša. Ne znači, meñutim, da ona ne želi

da te biljke žive. Čak joj se sviñaju, iako ne razlikuje begoniju i rododendron.

Ali te stvari trebaju raditi profesionalci: servis za biljke. Doñu, pogledaju, zaliju,

odvezu umiruće, dovezu nove postrojbe.

Takav je servis angažirala za uredske prostorije: zašto onda ne i za ovdje? Mitch

kaže da ne želi još stranih osoba koje se smucaju po kući - on pati od sindroma

premorenosti stručnjacima za unutrašnje ureñenje - ali je moguće da se njemu

sviña predodžba Roz s pregačom i kantom za zalijevanje, jednako kao što mu se

sviña predodžba Roz s pregačom i tavom, i s pregačom i pajalicom za prašinu,

iako Roz ne umije išta iz torbe s namirnicama privesti jestivom stanju, zašto je

Page 376: Margaret Atwood - Modrobrada

Bog stvorio restorane ako je smatrao da ona treba kuhati, a ima i fobiju glede

pajalicâ, nakon što su je njima šopali u djetinjstvu. No pregača je konstanta,

jamstvo da će Dobra Domaćica Roz uvijek biti doma kad god se Mitch bude

izvolio ondje nacrtati.

A možda je posrijedi još jedna shema, još jedna nijansa krivnje koju Roz treba

osjećati, i doista osjeća, poradi gecrkt biljaka: Mitch je naime umjesto sobe sa

suncem želio bazen, tako da može zaroniti u klorom pročišćenu kupku i

sterilizirati grudni koš i poubijati sve nožne gljivice i picajzle i jezikovu plijesan

što ih je možda pokupio od onih sve zrelijih flojsa; no Roz je rekla da je bazen

na otvorenom u Kanadi zbilja komičan, dva mjeseca krepavaš od vrućine a deset

mjeseci ti se smrzava dupe, a odbila je i natkriveni bazen jer poznaje ljude s

takvim bazenom, zbog pustih kemikalija kuća im zaudara kao plinara kad je

vani toplo, bila bi tu još i komplicirana mašinerija koja bi se stalno kvarila a za

popravak bi se nekako ispostavilo da je nadležna upravo ona. Ako se pita Roz, s

bazenima je najgore to što su oni malkice preblizu veličanstvenoj prirodi. U njih

pada zvjerinje. Mravi, komarci, to društvo. Kao u onom ljetnom kampu: mlatara

ona uredno po vodi, kadli se odnekuda stvori buba, točno njoj pred nosom. Roz

smatra da je plivanje golem zdravstveni rizik.

Zenia se smije i kaže da se apsolutno slaže, i Roz govori dalje, nervozna je zbog

ovog susreta sa Zenijom nakon toliko godina, sjeća se njezine reputacije, one

aure zelenog otrova koja ju je okruživala, nevidljive užarenosti, takni Zeniju i

opeći ćeš se; sjeća se i povijesti, Tonyne i Charisine priče. Zato mora paziti na

korake, nikakvo čudo što je nervozna, a kad je nervozna ona puno govori.

Govori i jede i pije. Zenia uzima jednu maslinu i elegantno žvače; Roz proždire

ostale, dolijeva Zeniji martini, toči sebi novu čašu, nudi cigaretu, a riječi teku iz

nje kao tinta iz sipe. Kamuflaža. Lakne joj kad vidi da Zenia puši. Vitka, dobro

odjevena, bez bora, bomba ženska i ktomu nepušač - to bi bilo zbilja

nepodnošljivo.

Page 377: Margaret Atwood - Modrobrada

- Dakle - kaže Roz nakon što je od sebe napravila dovoljno veliku budalu da se

led može smatrati probijenim. - Moj otac. - Jer o tome ona želi čuti, to je smisao

posjeta. Nije li?

- Da - kaže Zenia. - Naginje se, spušta čašu na stol, zamišljeno podbočuje bradu

jednom rukom, jedva primjetno nabire čelo. - Naravno, ja sam tada bila još

beba. Zato se toga vremena zapravo ne sjećam. Ali moja tetka je sve do smrti

spominjala tvog oca. Kako nas je izvukao. Da nije bilo njega, vjerujem da bi od

mene ostao samo pepeo.

Bilo je to u Berlinu. Tamo su živjeli moji roditelji, u dobrom kvartu, u

pristojnom stanu - bila je to jedna od onih starih berlinskih kuća s podnim

mozaikom od keramičkih pločica u predvorju i pravokutnim stubištem s

drvenom ogradom, i djevojačkom sobom i stražnjim balkonom prema dvorištu,

za vješanje rublja. To znam jer sam vidjela tu kuću - bila sam u Berlinu krajem

sedamdesetih, poslali su me da napišem članak o noćnom životu za jedan

turistički magazin, znaš već, seksi kabarei, striptiz lokali za pervertite, na

svakom stolu telefon. Uzela sam si slobodno poslijepodne i pronašla kuću.

Adresu sam našla meñu tetkinim starim papirima. Okolo su sve zgrade bile

novije, ponovo izgrañene nakon bombardiranja, cijeli kvart je praktički bio

sravnjen sa zemljom, ali za divno čudo ta stara zgrada je ostala čitava.

Pritisnula sam sva zvonca, netko je otvorio vrata, ja sam ušla i popela se

stepenicama, baš kao što su se tkozna koliko puta penjali moji roditelji.

Dodirivala sam istu ogradu, zaokretala iza istih uglova. Pokucala sam na vrata;

kad su se otvorila, rekla sam da su ovdje živjeli neki moji roñaci i pitala smijem

li malo pogledati stan - znam nešto njemačkoga, od tetke, ali imam starinski

naglasak - i pustili su me unutra. Bio je to mladi par s bebom, prema meni su bili

vrlo prijazni, ali nisam bila u stanju ostati dulje. Nisam to mogla podnijeti, te

sobe, to svjetlo koje dolazi kroz prozor... iste one sobe, isto ono svjetlo. Mislim

da su moji roditelji tek tada postali za mene stvarnost. Sve je postalo stvarnost.

Prije je to bila samo ružna priča.

Page 378: Margaret Atwood - Modrobrada

Zenia prestaje govoriti. Ljudi to često čine kad doñu do teškoga dijela,

ustanovila je Roz. - Ružna priča - nuka je.

Da - kaže Zenia. - Rat je već trajao neko vrijeme. Ponestajalo je sve više stvari

za život. Moja tetka se nikada nije udala, poslije onog prvog rata bila je

nestašica muškaraca i mnogo žena nije se moglo udati, pa je našu obitelj

osjećala kao svoju i činila puno toga za nas. Tetošila nas je - to je bio njen izraz.

Tako se onoga dana tetka uputila u stan mojih roditeja: nosila im je kruh koji je

ispekla. Popela se stepenicama kao obično - kuća je imala lift, onakav koji

izgleda kao željezni kavez, vidjela sam ga, ali je bio u kvaru. Taman je htjela

pokucati, kad su se otvorila vrata prekoputa i žena koja je stanovala ondje - tetka

ju je znala samo iz viñenja - ta žena je izišla i zgrabila je za ruku i povukla u

svoj stan. - Nemojte tamo ulaziti, nemojte ni pokušati - rekla je. - Odveli su ih.

- Odveli? Kamo? - rekla je tetka. Nije pitala tko, nije bilo potrebno.

- Ne pokušavajte doznati - rekla je žena. - Radije ne. - Imala je mene u svom

stanu jer je moja majka vidjela da dolaze, pogledala je kroz prozor i vidjela ih

kako idu ulicom, a kad su ušli u našu kuću i krenuli uza stepenice pogodila je

kamo idu, zamotala me u šal i otrčala kroz stražnja vrata, ona za poslugu, i po

stražnjem balkonu, stražnji balkoni su bili spojeni, do kuhinjskih vrata te žene i

lupala po njima, i žena me je unijela u svoj stan. To se dogodilo tako brzo te ona

jedva da je znala što radi; da je imala vremena razmisliti, najvjerojatnije joj ne bi

ni na um palo učiniti nešto toliko opasno. Ona je bila sasvim obična žena, držala

se zakona i tako dalje, ali vjerojatno kad ti gurnu dijete u ruke ne možeš se

jednostavno odmaknuti i pustiti ga da padne na zemlju.

Ja sam jedina spašena, sve druge su odveli. Imala sam starijeg brata i stariju

sestru. Ja sam mnogo mlaña, kasno dijete. Imam njihovu sliku, tetka ju je

ponijela. Evo. - Zenia otvara torbicu, zatim lisnicu, vadi fotografiju. Slika je

kvadratna sa širokim bijelim obrubom, figure sitne i izblijedjele: obitelj na

okupu, otac, majka, dvoje male djece i jedna starija žena malo postrance. To je

tetka, pretpostavlja Roz. Oba djeteta imaju plavu kosu.

Page 379: Margaret Atwood - Modrobrada

Roz je zapanjena koliko suvremeno izgledaju: suknje do koljena, kraj

dvadesetih? početak tridesetih? - elegantni šeširi, šminka, mogao bi to mirne

duše biti retro look iz nekog današnjeg modnog časopisa. Jedino je odjeća na

djeci prastara: odjeća i frizure. Dečkovo odijelo i kravata i kratko podšišani

potiljak i zalisci, curičina cifrasta haljinica i nakovrčana kosa. Smiješak na

njihovim licima mrvicu je usiljen, ali tako se tada smijalo. Smiješak za prigodu.

Zacijelo je i bila neka posebna prigoda: izlet, vjerski blagdan, nečiji roñendan.

- To je od prije rata - kaže Zenia. - Prije no što je postalo zbilja gadno. Ja nisam

bila dio toga svijeta. Rodila sam se taman kad je počeo rat, ja sam ratno dijete.

Svakako, ovo je jedino što imam, ta slika. Jedino je to ostalo od njih. Tetka se

raspitivala, poslije rata. Nije ostalo ništa. - Pažljivo vraća sliku u lisnicu.

- Što je bilo s tetkom? - kaže Roz. - Kako to da nisu i nju odveli?

- Nije bila Židovka - kaže Zenia. - Ona je očeva sestra. Ni moj otac nije bio

Židov, ali su ga nakon Nürnberških zakona smatrali Židovom jer je bio oženjen

Židovkom. Doñavola, čak ni moja majka nije bila Židovka! Ne po vjeri. Ustvari,

bila je katolik. Ali dvoje od njenih četvoro djedova i baka bili su Židovi, pa je

ona razvrstana kao Mischling, prvi stupanj. Mješavina. Jesi znala da su imali

stupnjeve?

- Jesam - kaže Roz. Znači, Zenia je mješavina kao i ona!

- Neki od tih Mischlinga preživjeli su dulje od pravih Židova - kaže Zenia. -

Moji roditelji, na primjer. Vjerojatno su mislili da se to njima neće dogoditi.

Smatrali su sebe dobrim Nijemcima. Nisu imali dodira sa židovskom

zajednicom, pa tako nisu čak ni čuli glasine; a ako su čuli, nisu vjerovali.

Fantastično je što sve ljudi odbijaju vjerovati.

- A tvoja tetka? - kaže Roz. - Zašto je napustila zemlju? Ako uopće nije bila

Židovka, zar nije bila zaštićena? - No kad se bolje razmisli, glupo je upotrijebiti

riječ zaštićen u tom kontekstu.

- Zbog mene - kaže Zenia. - Prokužili bi prije ili kasnije da su moji roditelji

imali troje, a ne dvoje djece. Ili bi me neki tetkin susjed vidio ili čuo i prijavio

Page 380: Margaret Atwood - Modrobrada

nas. Neudata žena koja je sve donedavno bila bez djece ima u kući dijete. Ljude

uzbuñuje kad imaju priliku denuncirati, shvaćaš. Osjećaju se moralno

superiornima. Bože, kako ja mrzim tu samozadovoljnu kreposnost! To tapšanje

po leñima jer su upravo počinili ubojstvo.

Tako je tetka počela tražiti način da me izvuče i našla se u potpuno novom

svijetu - svijetu podzemlja, svijetu crne burze. Ona je uvijek živjela u

normalnom svijetu, ali je morala otići u taj svijet da bi mene zaštitila. Nema

mjesta na kugli zemaljskoj gdje ne postoji taj svijet: trebaš samo otići nekoliko

koraka u stranu, nekoliko koraka niže, i tu je, tik uz svijet koji ljudi vole smatrati

normalnim. Sjećaš se pedesetih, sjećaš se što se radilo kad ti je trebao abortus?

Bila su dovoljna tri telefonska razgovora. Uz pretpostavku, naravno, da možeš

platiti. Lančani sistem: jednostavno te pošalju nekomu tko pozna nekoga. Isto je

tako funkcioniralo onih godina u Njemačkoj za na primjer putovnice, jedino si

morala paziti koga pitaš.

Tetki su trebale lažne isprave gdje bi stajalo da sam ja njezina kći čiji je otac,

njezin muž, poginuo u Francuskoj; i nabavila ih je, ali ozbiljniju kontrolu ne bi

bile izdržale. Hoću reći, samo me pogledaj! Ne izgledam baš arijevski. I brat i

sestra imali su plavu kosu, otac je imao svijetlu, majka takoñer. Ja vjerojatno

sličim nekoj generaciji prije njih. Tetka je dakle znala da me mora skloniti iz

zemlje, i to odmah. Da su je uhvatili, bila bi optužena za veleizdaju zato što mi

je pomagala. Da veleizdaja! Ta bilo mi je samo šest mjeseci!

Roz ne zna što da na ovo kaže. Jadna ti, što obično promrmlja kad joj prijateljice

pričaju o krizama na poslu, privatnim zalomima ili romantičnim katastrofama,

nekako ne zvuči primjereno. - Grozno - kaže.

- Ne trebaš me žaliti - kaže Zenia. - Ja nisam bila ničega svjesna. Nisam znala

što se dogaña pa nisam ni osjećala bilo kakvo opterećenje, premda sam po svoj

prilici registrirala da se nešto promijenilo i da moja majka više nije tu. Svakako,

tetka je došla u kontakt s tvojim ocem, točnije s prijateljima tvoga oca. Bilo je to

preko čovjeka koji joj je sredio isprave - on je poznavao nekoga tko je poznavao

Page 381: Margaret Atwood - Modrobrada

nekoga, pa nakon što su je provjerili i olakšali za manju količinu novca poslali

su je dalje. Sve crne burze funkcioniraju na taj način. Pokušaj kupiti drogu - ista

stvar: najprije te temeljito provjere, onda šalju dalje. Tetka je srećom imala

novca, a njen očaj mora da je djelovao uvjerljivo. Kao što sam već rekla, nikad

se nije udavala, pa sam joj ja postala najvažnija i za mene je stavila život na

kocku. A i za svoga brata. Tada nije znala da su ga ubili, vjerovala je da će se on

vratiti. I što ako se vrati i ustanovi da je ona zakazala, kako će mu to objasniti?

Tako su je tvoj otac i njegovi prijatelji izvukli iz zemlje, preko Danske i

Švedske. Rekli su joj da je išlo razmjerno lako. Nije imala nikakav poseban

akcent i izgledala je kao najpravija moguća Njemica.

Tetka je meni bila kao majka. Odgojila me, dala je sve od sebe, ali nije bila

sretna. Rat ju je upropastio, uništio. Gubitak brata i obitelji, a i osjećaj krivnje -

jer nije umjela ništa spriječiti, jer je u nekom smislu sudjelovala. Često je pričala

o tvome ocu - kakav je on bio junak. Zato sam ja ponekad zamišljala da je tvoj

otac moj otac, da će jednoga dana doći po mene i da ću se preseliti u njegovu

kuću. Pritom nisam znala čak ni gdje on živi.

Roz je praktički u suzama. Sjeća se oca, tog starog lupeža; drago joj je što su

njegovi sumnjivi talenti služili korisnim stvarima, jer on je još uvijek onaj draži

roditelj i ona se veseli prilici da o njemu ima dobro mišljenje. Ona dva martinija

nimalo ne pripomažu u sektoru držanja stvarî pod kontrolom. Koliku samo ona

ima sreću: tu su troje djece, muž, novac, posao, kuća! Kako je život nepravedan!

Gdje je bio Bog kad se sve to dogañalo u onoj mračnoj Europi - nepravde,

surovost bez milosti, patnje? Na nekom sastanku, eto gdje. Ne javlja se na

telefon. Oči joj preplavljuje nabujali osjećaj krivnje. Tako bi rado Zeniji nešto

dala, neku sitnicu, da joj nadoknadi to što ju je Bog zanemario, no što bi uopće

moglo biti primjereno?

Onda u primozgu čuje glasić, glasić jasan kao ledena voda. Glas iskustva. Tonyn

glas. Zenia laže, kaže on.

Page 382: Margaret Atwood - Modrobrada

- Sjećaš se Tony? - provaljuje iz nje, nije se u stanju suspregnuti. - Tony

Fremont iz McClung Halla? - Kako uopće može biti takav podlac, takvo govno i

sumnjati u Zenijinu priču, makar samo u vlastitoj glavi? O takvoj stvari nitko ne

bi lagao. Bilo bi to previše nisko, previše cinično, doslovce svetogrñe.

O, da - kaže Zenia i smije se. - Otada je prošlo milijun godina! Tony i njeno

smiješno skupljanje ratova! Vidim da je napisala nekoliko knjiga. Uvijek je bila

bistro malo stvorenjce.

Riječi bistro malo stvorenjce izazivaju u Roz osjećaj da je, u usporedbi, ona

sama golema i tupa. Ali gazi naprijed. - Tony mi je rekla da si ti Bjeloruskinja.

Da si kao dijete bila prostitutka u Parizu. A Charis kaže da je tvoja majka bila

Ciganka i da su je rumunjski seljaci kamenovali na smrt.

- Charis? - kaže Zenia.

- Prije se zvala Karen - kaže Roz. - Stanovala si kod nje na Otoku. Rekla si joj

da imaš rak - pridodaje nemilosrdno.

Zenia gleda kroz prozor sobe sa suncem i pijucka svoj martini. - Ah da, Charis.

Bojim se da sam rekla nekoliko strašnih... dok sam bila mlaña, nisam uvijek

govorila istinu. Mislim da sam bila emocionalno poremećena. Kad je tetka

umrla, nastupili su za mene zbilja teški dani. Ničega nije imala, nije imala

novca: živjele smo u prostorijama iznad dućanâ. A kad nje više nije bilo, meni

nitko nije pomogao tamo u Waterloou u pedesetima. Ni vrijeme ni mjesto nisu

bili osobito pogodni za siročad koja se nisu znala uklopiti.

Dakle, dio onog što sam rekla Tony je istina, zaista sam radila kao prostitutka. A

nisam željela biti Židovka, nisam željela imati nikakve veze sa cijelom tom

pričom. Vjerojatno sam bježala od prošlosti. No to je bilo tada, a sada je sada, u

redu? Čak sam dala operirati nos kad sam otišla u Englesku i našla posao u

jednom časopisu i mogla si to priuštiti. Valjda sam se sramila. Kad tebi netko

radi takve stvari, sramiš se više nego da ih ti radiš sama sebi ili drugima. Misliš

da to možda zaslužuješ; ili da si trebala biti jača - da si se mogla obraniti, ili

slično. Osjećaš se... pa, poraženo.

Page 383: Margaret Atwood - Modrobrada

Zato sam za sebe izmislila drugu prošlost - radije sam bila Bjeloruskinja.

Poricanje, mislim da se to tako zove. Nekoć sam živjela s jednim Bjelorusom,

kad mi je bilo šesnaest godina, pa sam ponešto znala o njima.

Kod Karen - Charis - mora da sam imala neku vrstu nervnog sloma. Bilo mi je

potrebno da me netko tetoši; moj glavoinstalater kaže da je tomu razlog što su

mi odveli majku. Nisam smjela kazati da imam rak, jer ga nisam imala. Ali bila

sam bolesna, na jedan drugi način. Karen je za mene učinila čuda.

To nije bilo u redu - svakako je grozno od mene što sam im pričala takve stvari.

I jednoj i drugoj dugujem ispriku. Ali nisam smatrala da njima mogu kazati

stvarnu priču, ono što se stvarno dogañalo sa mnom.

Ona gleda Roz dugim pogledom iz dubine svojih tamnoljubičastih očiju i Roz je

dirnuta. Ona, Roz, upravo i samo ona je odabrana jer to može razumjeti. I

razumije, itekako.

- Kad sam otišla iz Kanade - kaže Zenia - bilo je još gore. Imala sam velike

ideje, ali kao da ih nitko nije želio podijeliti sa mnom. A to što izgledam kao što

izgledam nije ni od kakve pomoći, shvaćaš. Muškarci ne vide u tebi osobu, vide

samo tijelo, a onda i ti ne vidiš ništa drugo. Svoje tijelo smatraš oruñem, nečim

iskoristivim. Gospode, sita sam muškaraca! Tako ih je lako usrećiti. Da privučeš

njihovu pozornost, trebaš se samo svući, ništa drugo. Nakon nekog vremena

poželiš malo više izazova, shvaćaš.

Radila sam kao striptizeta kojih godinu dana - tada su mi uredili grudi, platio je

čovjek s kojim sam živjela - i naučila sam se na neke loše stvari. Najprije na

kok, a onda na heroin. Pravo je čudo što nisam umrla. Možda sam upravo to

pokušavala, zbog moje obitelji. Čovjek bi mislio da, zato što ih zapravo nisam

poznavala, ne mogu zbog njih osjećati bol. Ali to je kao kad se rodiš bez jedne

noge. Postoji ta strašna odsutnost.

Trebalo mi je dugo, ali konačno sam načistu sa samom sobom. To je iza mene.

Godinama sam odlazila na terapiju. Bilo je teško, ali sada znam tko sam.

Page 384: Margaret Atwood - Modrobrada

Roz je impresionirana. Zenia se nije izvlačila, nije se migoljila ni vrpoljila.

Potvrdila je, priznala, ispovjedila se. To pokazuje - što? Poštenje? Dobru volju?

Zrelost? Svakako, neko divljenja vrijedno svojstvo. Časne su uvijek mnogo

polagale na priznavanje, čak toliko te je Roz jednom priznala da je u školsku

garderobu postavila pasje govno, iako nije. Doduše, priznanje nije povlačilo za

sobom ukidanje kazne - Roz je ipak dobila remenom; a kad se priznavalo

svećeniku, ispovijedalo, moralo se kasnije činiti pokoru - ali su onda o tebi imali

bolje mišljenje, tako su barem tvrdili.

Takoñer, Zenia je bila po svijetu. Velikom svijetu, većem od Toronta; dubokom

svijetu, dubljem od jezerca u kojem na sigurnome čuči žabetina Roz. Zenia joj

stvara osjećaj i zaštićenosti i raskvasanosti. Bitke što ih je sama vodila tako su

beznačajne.

- Svaka ti čast - kaže Roz. - Hoću reći, kakva priča! Fantastičan materijal! -

Pritom ima na umu časopis, jer ovo je upravo onakva priča kakve vole

objavljivati: ohrabruje, govori o uspjehu. Kako svladati strahove i prepreke,

kako se suočiti sa samom sobom, kako postati cjelovita ličnost. Kao ona priča

od prije dva mjeseca, o ženi koja je pobijedila bulimiju. Roz može teško odoljeti

pričama o onoj jednoj jedinoj zabludjeloj ovci kojoj se Nebo više raduje. Tu je i

zasebna priča o tetki: Nova žena visoko cijeni junakinje iz stvarnog života,

obične žene koje su pokazale hrabrost veću od obične.

Na njeno zaprepaštenje, a i užas, Zenia počinje plakati. Krupne suze teku iz

očiju koje ostaju otvorene i netremice gledaju Roz. - O, da - kaže. - Vjerojatno je

to upravo to. Samo priča. Samo materijal. Nešto iskoristivo.

Roz, za miloga miša, prestani brljati u roku odmah, misli Roz. Miss Taktičnost

godine 1983. - O, srce, nisam to tako mislila - kaže.

- Nisi - kaže Zenia. - Znam. Nitko nije. Samo, radi se o tome da sam izmoždena.

Ja sam na rubu, već dugo sam na rubu, a sve moram sama. S muškarcima nisam

u stanju izlaziti nakraj, svi oni traže od mene samo jedno, tu vrstu kompromisa

jednostavno više nisam u stanju činiti. Hoću reći, ti imaš sve ovo tu, imaš dom,

Page 385: Margaret Atwood - Modrobrada

muža, djecu. Vi ste obitelj, vi imate čvrsto tlo pod nogama. Ja nikada ništa od

svega toga nisam imala, nikad se nisam uklapala. Cijelog svog života živim iz

putnog kovčega; čak i sada ništa nije sigurno, zna se što znači biti free-lancer, a

meni ponestaje energije, shvaćaš? Ne postoji nikakva baza, nikakva stalnost!

Kako li je krivo Roz prosudila Zeniju! Sada je vidi u novom svjetlu. To je olujno

svjetlo, sumorno svjetlo, samotno, kišno svjetlo; usred njega Zenia se bori dalje,

muškarci je nemilice gnječe, vjetrovi sudbine nemilice otpuhuju. Nije ona to što

izgleda: lijepa i uspješna žena od karijere. Ona je napušteno dijete, dijete bez

doma, dijete koje luta: ona tetura po rubu staze, ona pada. Roz otvara srce i širi

krila, svoja kartonska anñelova krila, krila nevidljive golubice, topla zaštitnička

krila, i uzima je sebi.

- Ne brini - kaže najblažim glasom. - Nešto ćemo smisliti.

47.

Došavši kući Mitch se u predvorju mimoilazi sa Zenijom u odlasku. Ona ga

pozdravlja najkraćim i najledenijim mogućim kimanjem glave.

- Tvoja stara prijateljica zbilja se drži neprijateljski - kaže on.

- Mislim da ne - kaže Roz. - Samo je umorna.

Zenijinu mučnu životnu priču ona ne želi podijeliti s njim. Ta je priča ispričana

samo njoj, samo za nju, samo njezinim ušima; autsajderu od autsajdera. Samo je

Roz može razumjeti. Mitch ne, jer što zna on što znači biti izvan?

- Umorna? - kaže Mitch. - Nije izgledala previše umorno.

- Umorna od muškaraca koji se bacaju na nju - kaže Roz.

- Nemoj to vjerovati - kaže Mitch. - Uostalom, ja se nisam bacao na nju. Ali

kladim se da ne bi imala ništa protiv. Ona je pustolovka, upravo tako izgleda.

- Pjesnikinja, pjevačica, pustolovka - kaže Roz kao usput. Mitch je takav

autoritet, po obliku njene stražnjice odmah zna što neka žena misli. - A zašto ne

kažeš pustolov? - zafrkava se Roz jer zna da njega silno živcira feministička

terminologija. Osim toga, ona za sebe smatra da je pustolov, barem u nekim

Page 386: Margaret Atwood - Modrobrada

sferama života. Financijskoj, primjerice. Nekoć se rabio izraz pustolov-

gospodin.

- Nije to jedno te isto - kaže Mitch. - Pustolovi žive od soli u glavi.

- A pustolovke? - kaže Roz.

- Od sisa na travi - kaže Mitch.

- Jedan nula - kaže Roz i smije se. Dobro ju je navukao.

Nije imao pravo, misli Roz sjećajući se. Zenia je imala i soli u glavi.

To je bio početak kraja njihova braka, premda to ona tada nije zamijetila. Ili

možda kraj kraja. Tko zna? Zacijelo se kraj približavao već odavno. Te stvari ne

dolaze iznenada.

Doduše, Roz to ne bi bila zaključila po Mitchevu ponašanju. Te je noći vodio s

njom ljubav s osjećajem prijeke potrebe kakav odavno nije pokazao. Nikakve

sladostrasne lakoće, nikakva gospodstvenog valjuškanja poput morža: bilo je to

grabljenje, otimanje. Nije želio da mu ona išta dade: želio je uzeti. Roz nalazi na

sebi ugrize i nisu joj nemili, naprotiv. Nije znala da je još uvijek tako neodoljiva.

Tjedan dana kasnije upriličuje ranu večeru u Scaramoucheu za sebe, Zeniju i

Beth-Anne, sadašnju urednicu Nove žene; dok blaguju salatu od radiča,

egzotično, napola skuhano povrće i maštovitu tjesteninu, pregledavaju Zenijin

životopis i fascikl s objavljenim člancima. Najprije dolaze oni što ih je pisala

dok je imala stalni posao u uredništvu jednog engleskog avangardnog modnog

časopisa. Ali tu je dala otkaz jer se osjećala previše sputanom i jer je željela

pisati o temama više vezanima uz politiku. Libija, Mozambik, Bejrut, palestinski

logori, Berlin, Sjeverna Irska, Kolumbija, Bangladeš, El Salvador - Zenia je bila

na svim kriznim mjestima koja Roz pamti, a i na nekima koja ni ne pamti. Zenia

ih časti pričama o incidentima, o kamenju i mecima što su joj fijukali kraj glave,

o kamerama koje su razbijali policajci, o spašavanju žive glave u raznim

džipovima. Spominje imena hotelâ.

Mnogi su članci potpisani drugim imenima, muškim imenima, jer, kaže Zenia,

njihov sadržaj je kontroverzan, štoviše eksplozivan, a ona nije željela da joj se

Page 387: Margaret Atwood - Modrobrada

usred noći pojavi na vratima neki razjareni arapski, irski ili izraelski plaćeni

ubojica, ili neki narko šef. - Ne bih voljela da se o ovome masovno zna - kaže -

no to je glavni razlog što sam se vratila u Kanadu. Kanada je za mene jedna vrst

pribježišta - shvaćate? Tamo su stvari postale malo prezanimljive za mene.

Kanada je tako... tako blaga zemlja.

Roz i Beth-Anne razmjenjuju pogled preko stola. Obje su krajnje uzbuñene.

Politički izvjestitelj iz svjetskih kriznih zona, dapače izvjestiteljica! Naravno da

je moraju zaštititi. Čemu inače služe pribježišta? Rozi ne promiče da antonim od

zanimljiv nije blag, nego dosadan. Meñutim, dosadnost ima što ponuditi, danas.

Možda bi malo dosadnosti valjalo i izvoziti. Bolje to nego da ti glavu raznese

metak.

- Bilo bi nam drago da za nas napišete neki članak - kaže Beth-Anne.

- Iskreno rečeno - kaže Zenia - trenutačno sam nekako prazna što se tiče

članaka. Imam, meñutim, bolju ideju.

Bolja ideja glasi: ona će im pomagati oko reklama. - Pregledala sam časopis i

uočila da nemate baš previše reklama - kaže. - Mora da gubite novce, mnogo

novaca.

- Apsolutno - kaže Roz, koja točno zna koliko, budući da je novac koji gube

njezin.

- Mislim da bih vam mogla udvostručiti količnu reklama za, kažimo, dva

mjeseca - kaže Zenia. - Imam stanovito iskustvo.

Ona održava obećanje. Roz nije sasvim sigurna kako je do toga došlo, no Zenia

ubrzo sjedi na redakcijskim sastancima: kad Beth-Anne odlazi jer će roditi još

jedno dijete, pri čemu nastaje vakuum na poziciji moći, taj posao biva ponuñen

Zeniji jer - budimo pošteni - tko drugi ima takve kvalifikacije? Moguće je da joj

je Roz to namjestila. Najvjerojatnije jest: u to je doba po svoj prilici izvodila

slične naivne manevre u korist svoje štete. Dio projekta spasimo jadnu Zeniju.

Radije se ne bi prisjećala pojedinosti.

Page 388: Margaret Atwood - Modrobrada

Daje se izraditi Zenijina fotografija, studijski portret, u haljini s V-izrezom; slika

se otiskuje na stranici s uvodnikom. Žene izračunavaju koliko joj je godina i

dive se kako još uvijek uspijeva tako dobro izgledati. Naklada raste.

Zenia sada odlazi na kućne prijeme, vrlo često. Zašto ne bi? Ima šika, ima force,

i - kao što muški članovi upravnog odbora vole kazati - ima muda. Oštra kao

britva, britka kao bič, a i fantastična figura, ne mogu a da ne dometnu, nakon

čega Roz odlazi kući i pred zrcalom se mršti na svoje noge s mreškavom kožom

nalik kori grejpfruta, a onda si predbacuje zbog odvratnih usporedbi.

Neke prijeme na koje Zenia odlazi prireñuje Roz. Roz nadgleda cirkuliranje

prutićâ od lisnatog tijesta i roščića punjenih gljivama, i dočekuje prijateljice sa

zagrljajem i poljupcem mimo obraza, i motri kako Zenia obrañuje prostoriju.

Obrañuje ju ozbiljno, temeljito; čini se da instinktivno zna koliko vremena

zavreñuje pojedina osoba. Doduše, djelić svojih dragocjenih sekundi ona troši na

Roz. Odvodi je u stranu i nešto joj šapće, a Roz šapće natrag. Tko bi ih

pogledao, pomislio bi da kuju urotu.

- Tebi to zbilja dobro ide - kaže Roz Zeniji. - Za mene se uvijek netko satima

zalijepi s pričom o ovakvom ili onakvom pehu, ali tebe nikad ne stjeraju u kut.

Zenija joj uzvraća smiješak. - Svaka lisica kopa si otvor za uzmak. Ja volim

znati gdje piše izlaz. - Nato se Roz sjeća kako je Zenia za dlaku umakla smrti i

bude joj žao. Zenia uvijek dolazi sama. Sama i odlazi. To je tužno.

Mitch takoñer obrañuje prostoriju. Začudo, ne obrañuje onaj dio gdje se nalazi

Zenia. Obično flertuje sa svakim; flertovao bi sa salukijem1 kad se ništa drugo

ne bi nudilo. Voli vidjeti odraz svoga šarma u očima svake žene u prostoriji; ide

od jedne do druge kao da su grmovi, a on pas. Ali se drži dalje od Zenije, a ako

ona gleda, posebno se trudi oko Roz. Zadržava ruku na njoj kad god je to

moguće. Da ne bi izgubio ravnotežu, misli Roz kasnije.

Roz osjeća sve veću nelagodu. Nešto nije sasvim u redu s obratom koji se

dogodio, ali što? Nakanila je pomoći Zeniji, i čini se da joj je pomogla, i Zenia

je svakako zahvalna, i radi dobro; njih dvije jedanput tjedno odlaze zajedno na

Page 389: Margaret Atwood - Modrobrada

ručak kako bi porazgovarale i Zenia imala priliku s njom se posavjetovati, ta

Roz je s tim časopisom povezana zaista mnogo dulje nego Zenia. Roz odbacuje

svoju reakciju kao izraz obične zavisti. Prije, kad bi je nešto mučilo, nešto što

nije kadra identificirati, o tome bi razgovarala s Tony ili Charis. Ali sada ne

može, jer sada se skompala sa Zenijom, a njih dvije možda ne bi shvatile taj dio

priče. Možda ne bi shvatile kako se Roz može skompati s nekim tko je -

pogledajmo činjenicama u oči - njihov neprijatelj. Možda bi to smatrale

izdajom.

- Razmišljala sam neko vrijeme - kaže Zenia na sljedećem sastanku upravnog

odbora. - I dalje gubimo novac, usprkos novim reklamama. Izgleda da ne

umijemo upecati one zaista velike mušterije - proizvoñače parfemâ i kozmetike,

visoku modu. Da ne okolišam: mislim da trebamo promijeniti ime. Koncept s

kojim mi radimo previše je vezan uz sedamdesete godine. Sada su osamdesete -

a mi smo još na starim pozicijama.

- Promijeniti ime? - pita Roz i raznježeno se sjeća prvobitnog kolektiva. Što se

dogodilo s tim ženama? Kamo su otišle? Zašto je izgubila vezu s njima? Odakle

su se tu stvorili svi ovi poslovni kostimi?

- Tako je - kaže Zenia. - Naručila sam malu anketu. Bolje bi nam išlo da se

zovemo jednostavno Žena.

Roz savršeno shvaća što znači izostavljanje atributa. Gotovo je s pojmom

novoga, s novim stavovima na primjer. Ali kako može prigovoriti Ženi a da to

pritom ne podrazumijeva kako ona smatra da sa samim tim pojmom nešto nije u

redu?

Zenia, dakle, provodi promjenu imena, a uskoro se mijenja i sam časopis.

Mijenja se toliko te ga Roz jedva prepoznaje. Nema više zrelih žena koje su

nešto postigle, nema više borbe protiv seksizma i nejednakih šansi. Nema ni

ubojitih članaka o zdravstvenoj skrbi. Sada su tu trakavice na pet stranica o

proljetnim modnim hitovima, nove dijete, njega kose, kreme protiv bora, testovi

o ulozi muškarca u vašem životu i da li svojim vezama pristupate na pravi ili

Page 390: Margaret Atwood - Modrobrada

krivi način. Jesu li te stvari važne? Roz bi bila zadnja osoba koja bi rekla da

nisu, ali nešto tu svakako nedostaje.

Sada više ne odlazi jedanput tjedno sa Zenijom na ručak; sada Zenia ima previše

posla. Radi kao mravac, pardon, mravica, kuha kaše i kašice na četiri-pet

štednjaka istodobno. Na sljedećem sastanku upravnog odbora Roz zahtijeva od

nje objašnjenje sadržajnog pomaka. - Nije bilo tako zamišljeno - kaže.

Zenia joj se blago smiješi. - Većina žena ne želi čitati o ženama koje su nešto

postigle. To im stvara osjećaj da su one same zakazale.

Roz ustanovljuje da se počinje ljutiti - ovo je svakako žaoka na njezin račun - ali

se obuzdava. - O čemu žele čitati, u tom slučaju?

- Ne govorim o intelektualkama - kaže Zenia. - Govorim o prosječnoj ženi. O

prosječnoj ženi koja kupuje časopis. Prema našim demografskim istraživanjima,

ona želi čitati o tome kako treba izgledati. Da, i o seksu, naravno. Seksu s

pravim priborom.

- Što je pravi pribor? - pita Roz pitomo. Pritom ima osjećaj da će se ugušiti.

- Muškarac - kaže Zenia. Muški članovi upravnog odbora se smiju, Mitch

takoñer. Toliko što se tiče Roz. Njoj se nakratko ukazuje Zenia u crnim

kožnatim rukavicama s nabranim obrubom i zaštitnim nastavkom, otpuhuje dim

s revolvera, vraća ga u futrolu.

Roz je većinski dioničar. Mogla bi povući konce, mogla bi promiješati karte,

mogla bi Zeniju otjerati silom. No ne može to učiniti a da ne ostavi dojam

osvetoljubive oštrokondže.

A suočimo se s činjenicom: časopis konačno zarañuje, a novac ima svoj vlastiti

jezik.

Jednog dana Mitch odlazi od kuće. Naprosto ga više nema: dok si pucnuo

prstom, dok si trepnuo vjeñom. Nikakve predigre, nikakvih aluzija, nikakvih

pisama ostavljenih naokolo, ničega od uobičajenog. Ali gledajući unatrag, Roz

shvaća da ga zacijelo već dulje vrijeme nije bilo.

Page 391: Margaret Atwood - Modrobrada

Kamo je otišao? Otišao je živjeti sa Zenijom. Kompletno udvaranje, kompletna

romansa, sve se to zbivalo njoj ravno pred nosom i baš ništa nije zamijetila.

Mora da je trajalo mjesecima.

Ali ne, nije to to. Mitch joj kaže - čini se da mu je stalo do toga da joj kaže - da

se to dogodilo sasvim iznenada. Za njega neočekivano. Zenia je jedne večeri

došla k njemu u kancelariju, poslije posla, da se posavjetuje o nekim

financijskim stvarima, i onda...

- Ne želim slušati o tome - kaže Roz, kojoj su dobro poznati užici

pripovijedanja. Ne namjerava mu priuštiti to zadovoljstvo.

- Samo želim da razumiješ - kaže Mitch.

- Zašto? - kaže Roz. - Zašto je to važno? Koga uopće boli dupe da li ja

razumijem ili ne?

- Mene - kaže Mitch. - Jer ja te još uvijek volim. Volim i tebe i nju. Zbilja mi je

teško u svemu ovome.

- Goni se - kaže Roz.

Mitch je dolazio u kuću kad Roz nije bila ondje. Dolazio je poskrivećki jer joj

nije bio kadar pogledati u oči. Dolazio je i odlazio, nečujno poput lopova, i

odnosio stvari: svoja odijela iz plakara sa zrcalom u spavaćoj sobi, svoju odjeću

za brod, svoje najbolje vino, svoje slike. Vraćajući se s posla Roz bi nalazila te

praznine, ta resko rječita mjesta, gdje se nekoć nalazilo nešto Mitchevo. Ali

neke je stvari ostavio doma: ogrtač, vjetrovku, neke knjige, stare čizme, kutije

pune koječega dolje u podrumskom spremištu. Što je to trebalo značiti? Da je on

neodlučan? Da i dalje drži jednu nogu u vratima? Roz je gotovo poželjela da on

odnese sve odjedanput, da sve bude jasno. S druge strane, gdje ostaju čizme,

ostaje i nada. Ali nada je ono najgore. Dokle god se ona nada, kako da živi

vlastitim životom? A točno to bi žene u njezinoj situaciji trebale činiti, sudeći po

stalnim savjetima sa svih strana.

Mitch nije uzeo ništa što nije njegovo. Nije uzeo ništa što je Roz kupila za kuću,

za njih oboje. Roz se iznenadila kad je otkrila koliko je on ustvari malo

Page 392: Margaret Atwood - Modrobrada

sudjelovao u svem tom kupovanju, pri koliko joj je malo odluka pomogao; ili,

gledano s druge strane, koliko je malo sâm pridonio. Ali, kako joj je i mogao

pomagati? Uvijek ga je preduhitrila: zamijetila bi neku potrebu ili želju i

mahnuvši svojom čarobnom čekovnom knjižicom ispunila je istoga trena.

Možda ga je nakon nekog vremena počela nervirati njezina darežljivost,

širokogrudnost, hrpe bisera, njezini izljevi osjećaja. Zatraži, i bit će ti dano. K

vrapcu, Mitch čak nije ni tražio! Dovoljno je bilo ležati na travnjaku otvorenih

usta, a Roz bi se popela na stablo i stresala zlatne jabuke.

Možda je u tome bio Zenijin trik. Možda je sebe predstavila kao prazninu, glad,

praznu prosjačku zdjelicu. Možda je kao pozu primijenila klečanje, ruku

ispruženih za milostinju. Možda je Mitchu bila potrebna prilika da udijeli pokoji

novčić, prilika kakvu mu Roz nikad nije pružila. Bilo mu je preko glave toga da

mu daju, da mu opraštaju, da ga spašavaju: možda je želio napokon i sâm izvesti

jedno malo davanje i spašavanje. A od lijepe žene na koljenima još bolja bi bila

zahvalna lijepa žena na koljenima. No nije li Roz bila dovoljno zahvalna?

Očito nije.

Roz se spušta na niske grane. Popušta svojoj sve bolnijoj gladi za prljavim

detaljima i unajmljuje privatnog detektiva, zove se Harriet; za Mañaricu Harriet

čula je prije masu godina od strica Joea, on je imao poznanstava meñu

Mañarima. - Želim samo znati što oni smjeraju - kaže joj.

- U kojem konkretno smislu? - pita Harriet.

- Gdje stanuju, što rade - kaže Roz. - Je li ona stvarna.

- Stvarna? - kaže Harriet.

- Odakle je došla - kaže Roz.

Harriet otkriva sasvim dovoljno. Dovoljno da se Roz od toga osjeća još bjednije.

Zenia i Mitch stanuju u luksuznom stanu navrh nebodera s pogledom na luku,

nedaleko od mjesta gdje Mitch drži svoj brod. Tako oni mogu skoknuti na kratka

krstarenja, predmnijeva Roz, iako joj je prilično nezamislivo da je Zenia sklona

dugo podnositi išta pri čemu se smočiš i otkrhne ti se glazura. Svakako kraće no

Page 393: Margaret Atwood - Modrobrada

što je podnosila Roz. Što još rade? Jedu vani, jedu kod kuće. Zenia odlazi u

dućan. I što se iz toga može zaključiti?

Mnogo je teže riješiti pitanje je li Zenia stvarna ili nije. Čini se da se nije rodila,

barem ne pod tim imenom; no tko to uopće može znati, kad su toliki dijelovi

Berlina izgorjeli? Od raspitivanja u Waterloou nikakvih rezultata. Nije išla ondje

u školu, odnosno ne pod današnjim imenom. Je li uopće Židovka? Možda je,

možda nije, kaže Harriet.

- Ali što je s onom slikom? - kaže Roz. - Na kojoj je njena obitelj?

- Roz, molim vas - kaže Harriet. - Fotografijâ ima kao šodera. Čije jamstvo

imate da su te osobe njezina obitelj?

- Znala je za mog oca - kaže Roz. Teško joj je odustati.

- Znam i ja - kaže Harriet. - Ma dajte, Roz, svi vaši intervjui u svim mogućim

tiskovinama puni su aluzija na tu stvar. Što vam je ispričala o njemu a da to ne

bi mogao smisliti svaki dvanaestogodišnjak bujne mašte?

- Imate pravo - uzdiše Roz. - No bilo je toliko detalja.

- Ona to odlično izvodi, slažem se - kaže Harriet.

Istraga u Londonu pokazuje se plodnijom: Zenia je doista radila za jedan

tamošnji časopis; čini se da je i napisala neke od članaka za koje je tvrdila da su

njezini, premda nipošto ne i sve. One o odijevanju da; one o političkim kriznim

žarištima ne. Članke s muškim potpisima napisali su dotični muškarci, iako

trojica od njih pet više nisu meñu živima. Nakratko se prošetala kroz trač rubrike

kad je njeno ime bilo vezano uz ime jednog ministra u vladi: upotrijebljen je

izraz dobra prijateljica, potom se aludiralo na brak, ali do njega nije došlo. Onda

je buknuo skandal kad se ispostavilo da se Zenia istodobno viñala sa sovjetskim

attach¸om za kulturu. Viñala je dakako eufemizam. Uslijedila je intenzivna

razmjena pogrdâ u političkim krugovima i uobičajeno englesko njuškanje po

prljavom rublju i povlačenje po blatu. Nakon tog incidenta Zenia je iščezla u

nepoznato.

- Je li doista bila u svim onim zemljama? - kaže Roz.

Page 394: Margaret Atwood - Modrobrada

- Koliko novca želite potrošiti? - pita Harriet.

Saznanje o krhkosti Zenijine fasade nije Rozi ni od kakve pomoći. Ovo je pat

pozicija. Ako Mitcha izvijesti o svim tim lažima, bit će to primljeno kao

najobičniji izraz ljubomore.

I jest ljubomora. Roz je toliko ljubomorna te nije kadra suvislo misliti. Hoda

naokolo u crvenoj magli gnjeva, u sivoj izmaglici samosažaljenja, i mrzi samu

sebe i zbog jednog i zbog drugog. Zaziva u pomoć svoju tvrdoglavost i svoju

borbenost, ali zapravo tko je njen neprijatelj? S Mitchem se ne može boriti, jer

želi da se on vrati. Ako dovoljno dugo zadrži pucnjavu, možda se sve ovo smiri.

Mitch će odcvrčati poput gradela na kiši, vratit će se kao što se već vraćao, htjeti

da ga ona oslobodi Zenije, da ga spasi. I Roz će to učiniti, iako ovaj put neće ići

baš lako. Nešto je prekršio, jedan nepisani ugovor, jedan oblik povjerenja. Nikad

prije nije iselio iz kuće. One druge bile su za njega igra, ali Zenia je ozbiljna

stvar.

A moglo bi se to odigrati na još jedan način: Zenia bi mogla odbaciti Mitcha.

Izbaciti ga kroz prozor, kao što je on izbacio tolike druge. Mitch bi dobio

zasluženu kaznu. Roz bi postigla osvetu.

U javnosti Roz zadržava cerek, onaj svoj cerek praćen bljeskom svih zubi. Od

njega je bole čeljusni mišići. Želi sačuvati dostojanstvo, nositi hrabru fasadu. Ali

to nije tako lako, s prepiljenim grudnim košem i srcem izloženim svačijem

pogledu, srcem koje gori i iz kojega kaplje krv.

Ne može očekivati veliko sažaljenje od prijateljica, onih koje su joj nekoć

govorile neka nogira Mitcha. Sada joj je jasno što su time mislile: Nogiraj ga

prije nego što on nogira tebe!

Ali ona nije slušala. Umjesto toga, i dalje je izigravala asistenticu bacača

noževa: u kostimu sa šljokicama, ruku i nogu raširenih i iskrenutih prema zidu,

mirno stoji i smiješi se dok se noževi zabijaju u zid i ocrtavaju obris njezina

tijela. Trzneš li se, mrtva si. Bilo je neizbježno da će jednoga dana, slučajno ili

namjerno, biti pogoñena.

Page 395: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony joj telefonira. Charis takoñer. U glasu im razabire zabrinutost: nešto znaju,

nešto su čule. No Roz ih odbija, ne pušta u blizinu. Jedna mrvica njihove sućuti

nju bi dotukla.

Prolaze tri mjeseca. Roz ispravlja ramena, grize usnice, stišće čeljust tako čvrsto

te je sigurna da su od zubi ostali batrljci, boji kosu u kestenjasto, kupuje novi

komad odjeće, talijanski kožnati kostim raskošne cinober crvene boje. Ima

nekoliko nezadovoljavajućih epizoda s muškarcima. S njima se valja trzavo,

nespretno, kao da su u njenoj spavaćoj sobi postavljeni mikrofoni: svjesna je da

glumi. Nada se da će vijesti o njezinoj bezobzirnoj nevjeri doprijeti do Mitcha i

da će se on uzvrpoljiti, ali sve ako i bude tako, vrpoljit će se meñu četiri zida

vlastitoga doma - ako se tako smije zvati ono zmijsko gnijezdo u kojemu sada

živi. Još gora situacija: uopće se ne vrpolji. Oduševljen je mogućnošću da mu

neki zlosretnik skine nju s vrata.

Harriet telefonira, možda će Roz ovo zanimati: Zenia se viña s drugim

muškarcem, i to poslijepodne, kad Mitch nije kod kuće.

- Koja vrsta drugog muškarca? - kaže Roz. Adrenalin joj navire u mozak.

- Kažimo ovako: nosi crnu kožnatu jaknu, vozi harley i uhićen je dva puta ali

nijedanput osuñen. Nitko ne želi svjedočiti.

- Uhićen zbog čega? - kaže Roz.

- Dilanje koka - kaže Harriet.

Roz traži pisani izvještaj, stavlja ga u omotnicu, šalje Mitchu bez potpisa, i

zatim čeka da i druga cipela padne na pod; to se i dogaña, jer je jednog

ponedjeljka neposredno prije pauze za ručak Harriet naziva u ured.

- Ušla je u avion - kaže Harriet. - Tri velika kovčega.

- Koji smjer? - kaže Roz. Čitavo je tijelo bridi. - Je li Mitch bio s njom?

- Nije - kaže Harriet. - London.

- Možda će joj se pridružiti kasnije - kaže Roz. Jako dobro, misli. Pa-pa, crna

ovco. Tri puna kovčega.

- Ne bih rekla - kaže Harriet. - Nije tako izgledala.

Page 396: Margaret Atwood - Modrobrada

- Kako je izgledala? - kaže Roz.

- Tamne naočale - kaže Harriet. - Šal omotan oko vrata. Za modricu stavljam

okladu, uz dva naprama jedan da ju je pokušao zadaviti. Ili netko drugi. Po tome

kako djeluje, rekla bih da bježi.

- Otići će za njom - kaže Roz, ne želi da joj porastu nade. - On je opsjednut.

Ali te večeri, kad ona ulazi u kuću, u dnevnu sobu s debelim ružičasto-sa-

svijetloljubičastim sagovima i suptilnim prigušeno zelenim akcentima, neo-

četrdesete s postmod primjesama, tamo je Mitch, sjedi u svom omiljenom

naslonjaču kao da nikada nije otišao daleko od njega.

Sjedi u svom omiljenom naslonjaču, točno. Ali što se tiče onoga daleko, da, bio

je upravo ondje. Daleko, daleko. Na ugaru nekog planeta u nekoj udaljenoj

galaksiji. Izgleda kao da je plutao po svemirskim dubinama gdje je hladno i

prazno i gdje ima pojava s krakovima i ticalima, i jedva jedvice se uspio vratiti

na Zemlju. Izgleda omamljeno, izudarano po glavi. Napalo ga, gurnulo licem

prema zidu od opeke, uguralo u prtljažnik, polugologa izbacilo na kameni

nogostup, a on čak nije vidio tko mu je to učinio.

Roz osjeća kako je obuzima likovanje, ali ga prigušuje. - Mitch - kaže najboljim

svojim glasom brižne kvočke. - Mili, što se dogaña?

- Otišla je - kaže Mitch.

- Tko? - kaže Roz, jer iako neće zahtijevati funtu mesa, ne u ovom trenutku,

malo krvi ipak treba, samo kapljicu-dvije, ta toliko je žedna.

- Znaš tko - kaže Mitch gušeći se. Je li ovo tuga ili gnjev? Roz ne razabire.

- Donijet ću ti piće - kaže. Toči svakome piće, onda sjeda prekoputa Mitcha u

drugi naslonjač iz para: uobičajeni njihov polažaj pri ovakvim razgovorima.

Razgovorima tipa pa-da-to-raščistimo. On će objasniti, ona će biti povrijeñena,

on će hiniti da se kaje, ona će hiniti da mu vjeruje. Odmjeravaju se: dvije

kartaške vidre, dva pokeraša.

Roz otvara. - Kamo je otišla? - kaže; premda zna odgovor, želi znati da li on

zna. Ako ne zna, neće mu to ona reći. Neka lijepo unajmi vlastitog detektiva.

Page 397: Margaret Atwood - Modrobrada

- Odnijela je svoju odjeću - kaže Mitch u nekom stenjanju. Jednom rukom

dodiruje glavu kao da ima glavobolju. Znači, ne zna.

Što se očekuje od Roz? Da suosjeća s mužem zato što je žena koju on voli, koju

voli umjesto nje, odlepršala? Da ga tješi? Da ga ipak poljubi? Da, to je to; u

redu. Već se sprema - Mitch djeluje tako izgaženo - ali se u zadnji tren

suspregne. Neka malo čeka.

Mitch je gleda. Ona se grize za jezik. Konačno on kaže: - Ima još nešto.

Zenia je, čini se, krivotvorila čekove i pokupila novac s računa Žene. Zbrisala je

sa cijelim dopuštenim prekoračenjem. Koliko? Pedeset tisuća dolara, tu negdje,

ali u čekovima ispod tisuću dolara. Unovčila ih je preko različitih banaka. Zna

ona sistem.

Roz računa: svotu može podnijeti, a za nestanak Zenije cijena je dapače niska. -

Čijim se imenom poslužila? - pita. Ona zna tko ima pravo potpisa. Za tako male

iznose to su sama Zenia plus bilo koji od tri člana upravnog odbora.

- Mojim - kaže Mitch.

Mogu li stvari biti jasnije? Zenia je hladna i podmukla kučka. Uopće nije voljela

Mitcha. Željela je jedino užitak u pobjedi, u tome što će njega preoteti Rozi. A i

novac. Njoj je to bjelodano, ali očito ne i Mitchu. - Ona ima nekih problema -

kaže. - Moram je naći. - Vjerojatno misli na onog dilera.

Roz gubi živce. - Poštedi me, molim te - kaže.

- Od tebe ne tražim ništa - kaže Mitch, kao da je Roz previše uskogrudna a da bi

uopće ponudila pomoć. - Dobro znam odakle je došla ona omotnica.

- Nećeš je valjda ići tražiti? - kaže Roz. - Hoću reći, zar nisi shvatio poruku?

Obrisala je na tebi cipele. Napravila je od tebe budalu. Slagala je, prevarila,

ukrala, i onda te otpisala. Vjeruj mi, u njezinu životu nema mjesta za potrošene

naivčine.

Mitchev je pogled sada pun intenzivne odbojnosti. Za njega je ovo prevelika

količina istine. Nije navikao da ga nogiraju, izdaju, nikad mu se to još nije

dogodilo. A da počnem ja davati instrukcije? misli Roz.

Page 398: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ti ne razumiješ - kaže Mitch. Ali Roz itekako razumije. A razumije sljedeće:

ma što da se prije ovoga dogañalo, nikada nije postojala osoba koja bi Mitchu

bila važnija od nje - a sada postoji.

Harriet telefonira: Mitch je u srijedu navečer odletio u London.

Rozino srce otvrdnjuje. Prestaje gorjeti i krvariti. Raspuklina u grudnom košu se

zatvara. Na tom mjestu ona osjeća jednu nevidljivu ruku, čvrstu poput zavoja,

koja njezino tijelo drži zatvoreno. To je to, misli. Konačan raskid. Kupuje pet

krimića, uzima tjedan dopusta, odlazi na Floridu, leži na suncu i plače.

48.

Mitch se vraća. Vraća se iz lova. Vraća se sredinom veljače, nakon što je

prethodno telefonirao i rezervirao termin, kao bilo koji klijent ili osoba s

kakvom zamolbom. Pojavljuje se na Rozinu pragu u kaputu od ovčje kože; a

izgleda poput prazne vreće. U ruci drži tugaljiv buket cvijeća.

Zbog te bi ga stvari Roz rado opalila nogom - zar on misli da je ona tako jeftina

ženska? - ali je šokirana njegovim izgledom. Zgužvan je kao pijanac s klupe u

parku, koža mu je siva od putovanja, ima tamne kolutove ispod očiju. Omršavio

je, tijelo mu se ovjesilo, na licu se nazire početak uleknuća kao kod staraca bez

zubala, kao na dječjim bundevama nekoliko dana nakon što proñe Halloween1 i

svijeće u njima izgore. Omekšavanje, povlačenje prema unutra u smjeru vlažne

središnje praznine.

Roz ima osjećaj da bi trebala ostati tu na ulazu, biti barijera izmeñu studenog

zraka što ga on donosi sa sobom i svoje tople kuće, blokirati ga, držati izvan.

Treba zaštititi djecu od ovoga ostatka, ovoga sve tišeg odjeka, ove mutne kopije

njihova stvarnog oca, ovih očiju iz odvoda na sudoperu i ovog smiješka nalik

zgužvanom papiru. Ali u najmanju ruku, dužna je saslušati ga. Bez riječi uzima

cvijeće - ruže, i to crvene, čista sprdnja; ona se ne zavarava, ne osjeća on strast.

Barem ne prema njoj. Pušta ga unutra.

Page 399: Margaret Atwood - Modrobrada

- Želim se vratiti - kaže on i ogledava se po visokoj širokoj dnevnoj sobi,

prostranu veleposjedu koji je stvorila Roz i koji je on nekoć dijelio s njom. Ne

Dopuštaš li mi da se vratim? Ne Želim opet biti s tobom. Ništa se pritom ne

odnosi na Roz, o njoj ni spomena. On traži povrat u prostor, na teritorij. Tu se

grdno vara. Misli da ima neka prava.

- Nisi je našao, zar ne? - kaže Roz. Pruža mu piće, kao onih davnih dana: škotski

single-malt viski, bez leda. To je nekoć volio, davno davno prije; to ona pije

danas, više no što bi trebala. Ta kretnja, to dodavanje čaše nju omekšava jer se

radi o zajedničkoj staroj navici. Nostalgija za njim steže joj grlo. Ona se bori

protiv gušenja. On ima novu kravatu, nepoznatu, sa sablasnim pastelnim

tulipanima. Otisci Zenijinih prstiju prostiru se po njoj poput nevidljivih tragova

paljevine.

- Nisam - kaže Mitch. Ne gleda u nju.

- A da jesi - kaže Roz, sada ponovo otvrdnjuje, pali cigaretu - ne želi to tražiti od

njega, daleko su oni od tih sitnih udvornih gesta, a nije da on baš priskače s

ispruženom rukom - što bi učinio? Isprebijao je na mrtvo ime, nahuckao na nju

odvjetnike, dao joj veliku sentiš pusu?

Mitch gleda prema njoj. Ne umije susresti njezin pogled. Kao da je ona napola

nevidljiva, neka vrst titrave mrlje. - Ne znam - kaže.

- Tja, barem si pošten - kaže Roz. - Drago mi je što mi ne lažeš. - Ona pokušava

održati mekoću glasa, obuzdavati gorku oštricu. Ne, ne laže joj, ne čini štoviše

ništa u odnosu na nju. Što se njega tiče, joj, nju, ona niti ne postoji: ona kao da i

nije ovdje. Što god sada čini, čini samom sebi. Nikad u životu nije se osjećala

toliko nepostojećom. - Onda dakle, što želiš? - Zašto ne bi pitala, zašto ne bi

ustanovila što se traži od nje.

On odmahuje glavom; ne zna ni to. Čak ne pije iz čaše koju mu je natočila. Kao

da nije u stanju išta uzeti od nje. Što znači da mu ona i ne može ništa dati. - Kad

smisliš, možda ćeš mi otkriti.

Page 400: Margaret Atwood - Modrobrada

Sada je on napokon gleda. Bog zna što vidi. Anñela osvetnika, diva-ženu s

mačem u obnaženoj ruci - ne može to biti Roz, blaga i paperjasta Roz, ne po

načinu na koji on zuri u nju. Njegov pogled straši jer je ustrašen. On je u

smrtnom strahu, od nje ili nekoga ili nečega, a taj prizor ona nije kadra podnijeti.

Što god drugo da se takoñer dogañalo svih onih godina kad je izvodio predstavu

Kako došla tako prošla fifica za fificom a ona se pjenila i plakala, uvijek se

mogla pouzdati da on neće izgubiti živce. No sada se u njemu stvorila napuklina

poput onih u staklu: malo jača toplina, i on će prsnuti. Ali zašto bi upravo Roz

trebala pomesti srču?

- Samo mi daj da ostanem ovdje - kaže. - Daj mi da ostanem u kući. Mogu

spavati dolje, u sobi za rekreaciju. Neću te gnjaviti.

On preklinje, ali Roz to čuje tek naknadno. U tom trenutku ideja joj se čini

nepodnošljivom: Mitch na podu u vreći za spavanje, kao kad skupno prenoće

prijateljice njihovih kćeri, degradiran na prolaznost, degradiran na

adolescenciju. Isključan iz spavaće sobe, ili još gore, ni ne želi onamo ući. To je

to - on je odbacuje, odbacuje njezino krupno, čeznutljivo, nezgrapno, vatreno,

čvrsto tijelo: nije mu više dovoljno dobra, čak ni kao perina, čak ni kao rezerva.

Zacijelo je smatra odbojnom.

Ali u njoj je ipak ostao komadić ponosa, sam Bog zna kako joj je to uspjelo: ako

ga primi natrag, ima to biti bezostatno. - Ne možeš me tretirati kao motel - kaže.

- Ne više.

Jer točno će se tako ponašati: doselit će natrag, ona će donositi na stol hranjive

ručkove, pitati ga, ponovo postaviti na noge, a njemu će se vratiti snaga i opet će

otići, otploviti u svojoj navi, svojoj škuni, diljem sedam mora tragati za Svetim

Gralom, Helenom od Troje, Zenijom, ne skidati oči s teleskopa da mu slučajno

ne promakne njen gusarski stijeg. Roz to razabire u njegovim očima, koje

gledaju daleko put obzorja, a ne nju. Čak ako se vrati, u njezinu spavaću sobu,

meñu njene malinaste plahte, u nju, neće ona biti ta koja je pod njim, na njemu,

oko njega, nikad više. Zenia je njemu nešto ukrala, jedinu stvar koju je dotada

Page 401: Margaret Atwood - Modrobrada

uvijek čuvao, od svih žena, čak i od Roz. Njegovu dušu, nazovimo to tako.

Neprimjetno mu ju je izvukla iz gornjeg džepića dok on nije gledao, s jednakom

lakoćom kao da okrada pijanca; promotrila ju je, zagrizla da provjeri je li prava,

prezirno se nasmijala zato što je ipak tako mala i onda bacila, jer ona je žena

koja želi ono što ne posjeduje i dobiva to što želi i onda prezire to što je dobila.

U čemu je njezina tajna? Kako ona to čini? Odakle to potječe, ta njena

neosporna moć nad muškarcima? Kako joj polazi za rukom zakvačiti se za njih,

prekinuti ih u hodu, podmetnuti im nogu tako da se sruše, i onda ih preokrenuti

naopačke kao rukavicu? Sigurno je tu posrijedi nešto vrlo jednostavno i vrlo

bjelodano. Kaže im da su jedinstveni, a onda im otkrije da nisu. Raskrili svoj

plašt sa skrivenim džepovima, pokaže im kako se izvodi magični trik i naglasi

da tu nema ničega drugog, da je izvela najobičniji trik. No tada već oni ne žele

vidjeti: uvjereni su da je napitak za vječnu mladost pravi, iako ona pred

njihovim očima ispražnjuje sve boce i ponovo ih puni vodom iz pipe. Oni žele

vjerovati.

- Neće ići - kaže Roz Mitchu. Ne radi se o osveti. Radi se o vrlo jednostavnoj

istini.

On to vjerojatno zna, jer i ne pokušava uvjeravati. Uvlači se u svoju zgužvanu

odjeću; vrat mu postaje sve kraći, kao da mu se na glavi nalazi težak ali

neuklonjiv uteg koji ga polako tiska prema tlu. - Vjerojatno ne - kaže.

- Zar nisi zadržao stan? - kaže Roz. - Zar ne stanuješ u njemu?

- Ne bih mogao ondje boraviti - kao Mitch. Glas mu je prijekoran, kao da je

krajnje glupo, štoviše okrutno, čak i natuknuti takvu mogućnost. Zar ona ne

shvaća koliko bi njemu bilo bolno živjeti u prostoru koji je nekoć dijelio s

odbjeglom ljubljenom, prostoru gdje bi ga svaki kutak podsjećao na daleku

draganu, prostoru gdje je bio toliko sretan?

Roz shvaća, itekako. Ona naime živi u takvom prostoru. Ali on na tu pomisao

očito nije došao. Oni koji pate nemaju vremena za patnje koje uzrokuju drugima.

Page 402: Margaret Atwood - Modrobrada

Roz ga ispraća u predvorje, pomaže mu obući kaput, što je zamalo dotuče jer je

to i njezin kaput, pomogla mu je da ga kupi, dijelila je život što ga je u njemu

vodio, u toj ukusnoj koži, ovčjoj, koja je nekoć obavijala tako lupeškog vuka.

Ali više ne: sada je krezub. Sirotan, misli Roz i čvrsto stišće šake jer si ne želi

dopustiti da ponovo pravi od nje budalu.

On odlazi, odlazi u ledeni februarski suton, odlazi u nepoznato. Roz promatra

dok on ide prema svom autu i malo tetura premda nije ni dotaknuo ono piće.

Pločnici su zaleñeni. A možda nešto uzima, nekakve pilule ili sedative.

Najvjerojatnije ne bi smio voziti, iako više nije na njoj da ga zaustavlja. Ona si

kaže da zbog njega zbilja ne treba imati grižnju savjesti. Može otići u hotel. Nije

da nema novaca.

Njegove crvene ruže ostavlja na kredencu, i dalje u ukrasnom papiru. Neka

uvenu. Sutra će ih Dolores naći, u sebi predbaciti Rozi nemar, bogati nemaju

pojma koliko stvari koštaju, i baciti u smeće. Toči si još jedan viski, pali još

jednu cigaretu, onda uzima stari album s fotografijama, slikala je bez kraja i

konca na roñendanima u vrtu, na dodjelama raznih diploma, zimovanjima na

snijegu, ljetovanjima na brodu, kako bi sebi dokazala da su svi oni zaista bili

obitelj; sjeda u kuhinju i prelistava ga. Slike Mitcha u nepostojećim bojama:

Mitch i Roz na vjenčanju, Mitch i Roz i Larry, Mitch i Roz i Larry i blizanke.

Traži na njegovu licu nekakav trag, nagovještaj katastrofe koja će ih zadesiti. Ne

nalazi ništa.

Neke žene u njezinu položaju uzimaju škarice za nokte i izrezuju glavu dotičnog

muškarca, tako da ostane samo tijelo. Neke izrezuju i tijelo. Meñutim, Roz to

neće učiniti zbog djece. Ne želi da naiñu na sliku oca bez glave, ne želi ih

uznemirivati više no što već jest. A to ionako ne bi funkcioniralo: Mitch bi i

dalje ostao na slikama, kao obris, kao prazan oblik, zapremao bi istu količinu

prostora, upravo kao što zaprema kraj nje u krevetu. Ona nikada ne spava nasred

toga kreveta, i dalje spava na jednoj strani. Nije se u stanju prisiliti da zauzme

cijeli prostor.

Page 403: Margaret Atwood - Modrobrada

Na frižideru, pričvršćene magnetićima u obliku nasmijanih svinja i mačaka,

stoje valentinovske čestitke koje su blizanke izradile u školi. Ovih dana blizanke

se lijepe za nju, žele da bude doma. Ne vole kad uvečer izlazi. Nisu čekale do

Valentinova, odmah su donijele čestitke kući i dale joj, kao da postoji nekakav

prijeki razlog. To su jedine valentinovske čestitke koje će ona dobiti. Vjerojatno

su i jedine koje će dobiti još ikad u životu. Trebale bi joj biti dovoljne. Što će

njoj svijetleća srca, zažarene usne i ubrzano disanje, s ovim godinama?

Roz, daj se saberi, kaže u sebi. Nisi stara. Život ti još nije prošao.

Osim što upravo tako djeluje.

Mitch je u gradu. U blizini je. Posjećuje djecu; Roz se tada pobrine da ne bude

doma, ali je sve to vrijeme svrbi koža, toliko je svjesna njegove prisutnosti. Kad

ulazi u kuću pošto on ode, može ga namirisati - njegovu vodicu nakon brijanja,

onu englesku: a da on možda ne prska njome naokolo, samo da nju ubode?

Letimice ga viña u restoranima, u jaht klubu. Onda prestaje zalaziti na ta mjesta.

Uzima telefonsku slušalicu i on je na drugoj liniji, priča s djecom. Svuda su

posijane glupe stupice za glupu zvjerad. Glupo zvjere je ona.

Njihovi odvjetnici vode razgovore. Predlaže se sporazumna rastava braka, ali

Mitch se koleba; on Roz ne želi - jer inače bi došao, zar ne, ponovo se pojavio

na pragu, ili u najmanju ruku pitao? - a ne želi se ni od nje rastaviti. S druge

strane, možda naprosto taktizira, možda naprosto pokušava povisiti cijenu. Roz

škrguće zubima i ne popušta. Ovo će je koštati, ali toliko vrijedi odsijecanje

užeta, lanca, grede, ili što već jest ta teška stvar koja joj ne da s mjesta. Moraš

znati kada trebaš odustati. Svakako, ona funkcionira. Više-manje. Doduše, znala

je i bolje.

Ona odlazi glavoinstalateru da vidi može li sebe poboljšati, napraviti od sebe

novu ženu kojoj će za cijelu tu stvar pucati prsluk. E, to bi baš voljela.

Psihijatrica je ugodna osoba; Rozi se sviña. Njih dvije jako se trude oko Rozina

života kao da je on slagalica ili krimić u kojemu na kraju postoji rješenje. Slažu i

preslaguju djeliće ne bi li postigle da konačan oblik bude što bolji. Pune su nade:

Page 404: Margaret Atwood - Modrobrada

ako Roz otkrije u kojoj se priči zapravo nalazi, onda će one moći uočiti gdje je

pogrešno skrenula, moći će rekonstruirati njezine korake, moći će izmijeniti

svršetak. Smišljaju hipotetsku fabulu. Možda se Roz udala za Mitcha zato što je,

premda je tada smatrala da je Mitch posve drukčiji od njezina oca, naslućivala

da je on ispod površine jednak. On će nju varati jednako kao što je njezin otac

varao njezinu majku, a ona će mu neprekidno opraštati i primati ga natrag točno

kao što je činila njezina majka. Spašavat će ga, uvijek iznova. Ona će igrati

sveticu, a on grešnika.

Osim što su njeni roditelji ostali zajedno do kraja života, a Roz i Mitch nisu:

dakle, što se zalomilo? Zalomila se Zenia. Zenia je skrenula fabulu sa

spašavanja na bijeg, pa kad je Mitch opet želio biti spašen Roz više nije bila

tomu dorasla. Čija je to bila pogreška? Koga treba za to kriviti? Ah. A ne misli li

Roz da je previše vremena utrošeno na razdiobu krivnje? Je li ona, možda,

okrivljavala sebe? Najkraće rečeno, da. Možda ona još uvijek nije u stanju posve

izostaviti Boga iz te stvari, kao i ideju da upravo snosi kaznu.

Možda se ne radi ni o čijoj pogrešci, sugerira glavoinstalaterka. Možda se takve

stvari naprosto dogode, kao pad aviona.

Ako Roz tako silno želi da se Mitch vrati - a čini se da želi, pošto sada ima bolji

uvid u dinamiku njihova odnosa - možda bi ga trebala zamoliti da doñe na

konzultaciju. Možda bi mu trebala barem toliko oprostiti.

Sve ovo zvuči vrlo razložno. Roz razmišlja o telefoniranju. Već je gotovo posve

pripravna, već gotovo da je u stanju okrenuti broj. A onda, u kišnom ožujku,

Zenia nije više meñu živima. Ubijena je u Libanonu, raznijela ju je bomba;

vraća se u kositrenoj limenki, biva pokopana. Roz ne plače. Naprotiv, žarko

likuje - da je gorio krijes, bila bi plesala oko njega, štoviše s defom, da se našao

u blizini. Ali poslije nju hvata strah, jer za Zeniju se teško može reći da nije

osvetoljubiva. Smrt tu ništa ne mijenja. Već će ona nešto smisliti.

Mitch nije na pokopu. Roz izvija vrat ne bi li ga otkrila, ali tu je samo grupica

nepoznatih muškaraca. I dakako, Tony i Charis.

Page 405: Margaret Atwood - Modrobrada

Ona se pita je li Mitch doznao to, ako jest, kako to prima. Trebala bi osjećati da

je Zenia konačno uklonjena, kao krzneni kaput kad ga nagrizu moljci, kao grana

kad padne sa stabla na stazu, ali ne osjeća. Mrtva Zenia je veća barijera negoli

živa Zenia; iako, kao što kaže glavoinstalaterki, ona ne umije objasniti zašto. Je

li možda posrijedi grizodušje: omražena protivnica Zenia je mrtva, Roz je željela

da ona umre, a sama Roz nije mrtva? Moguće. Niste vi odgovorni za sve, kaže

glavoinstalaterka.

Sigurno će se Mitch sada promijeniti, pojaviti, reagirati. Probuditi se, kao iz

hipnoze. Ali on ne telefonira. Ne daje glasa od sebe, a već je travanj, prvi tjedan,

drugi, treći. Kad Roz napokon telefonira njegovu odvjetniku da dozna gdje je,

ovaj ne zna. Bilo je riječi o nekom putovanju, prisjeća se mutno. Kamo? U koje

mjesto? Odvjetnik ne zna.

Mjesto gdje je Mitch zove se Jezero Ontario. Već je neko vrijeme ondje. Policija

nalazi njegov brod, Rosalind II., plutao je smotanih jedara, i naposljetku sam

Mitch biva izbačen na obalu nedaleko od Scarborough Bluffsa. Na sebi ima

pojas za spašavanje, ali u ovo doba godine vjerojatno je veoma brzo podlegao

hipotermiji. Mora da se okliznuo, kažu joj. Okliznuo se i pao u vodu, i više se

nije mogao popeti natrag. Puhao je jak vjetar onog dana kad je krenuo iz luke.

Nesretni slučaj. Da se radi o samoubojstvu, ne bi imao na sebi pojas za

spašavanje. Zar ne?

O da, imao bi, misli Roz. Za taj se element pobrinuo radi djece. Nije im želio

ostaviti ružan teret. U tom ih je smislu dovoljno volio. Ali znao je on sve o

temperaturi vode, i prečesto joj je držao predavanja. Temperatura tvoga tijela

opadne dok trepneš okom. Ukočiš se, i onda umreš. I umro je, upravo tako. Da

je umro hotimice, u to Roz uopće ne sumnja, ali ne govori naglas. To je bio

nesretni slučaj, kaže djeci. Nesreće se nažalost dogañaju.

Roz mora za njim počistiti, naravno. Pokupiti ostatke svega i svačega. Srediti

kaos. Na kraju krajeva, ona je i dalje njegova supruga.

Page 406: Margaret Atwood - Modrobrada

Najgora stvar je onaj stan, stan koji je dijelio sa Zenijom. Nije se onamo vraćao

nakon što je ona otišla, nakon što je odjurio u Europu u potrazi za njom. Dio

njegove odjeće još je uvijek u plakaru - impresivna odijela, lijepe košulje,

kravate. Roz slaže i pakira, kao već toliko puta. Cipele, praznije od praznine.

Gdje god on jest, ovdje nije.

Zenia je prisutnija. Većine njenih stvari nema, ali preko stolca u spavaćoj sobi

visi kineski kućni ogrtač od roza svile s izvezenim zmajevima. Opium,

zaključuje Roz. Nju najviše uznemiruje upravo taj miris. Na nepospremljenom

krevetu još uvijek leže izgužvane plahte, u kupaonici ima prljavih ručnika.

Mjesto zločina. Nije smjela doći ovamo, ovo je mučenje. Trebala je poslati

Dolores.

Roz odustaje od terapije. Ne može podnijeti optimizam, uvjerenje da se stvari

daju popraviti, što joj se trenutačno čini samo još jednim dodatnim teretom.

Dogodilo se što se dogodilo, a od nje se očekuje da i dalje gaji nadu? Hvala, ali

ne, hvala. Dakle, Bože, kaže u sebi. Ovo si zbilja krasno izveo. Lijepo si me

prešao! Ponosiš se samim sobom? Što još imaš u rukavu? Možda nekakav

zgodan rat, malo genocida - ej, a što kažeš na dvije-tri epidemije kuge? Ona zna

da ne bi smjela tako govoriti, čak ni sama sa sobom, to znači iskušavati sudbinu,

ali joj to pomaže da prebrodi ove dane.

Glavno je prebroditi ove dane. Dva hitna posla oko nekretnina odgaña do

daljnjega, jer nije u formi za donošenje važnih odluka. Časopis može sam sebe

voditi sve dok ga ne proda, što ne bi trebalo biti teško budući da nakon onih

Zenijinih promjena ne prestaje donositi profit. Ako ga ne mogne prodati, ugasit

će ga. Ona nema srca nastavljati s publikacijom koja je postavljala tako visoke

zahtjeve, a sama je u odnosu na njih tako katastrofalno zakazala. Nije ona

nikakva superžena, a ključna riječ glasi zakazala. U mnogim je stvarima bila

uspješna, ali ne u jednoj. Stajati uz svoga čovjeka. Jer ako se Mitch sâm utopio -

ako više nije imao dovoljno razloga za život - tko je za to kriv? Zenia svakako,

Page 407: Margaret Atwood - Modrobrada

ali i ona. Morala se sjećati da je njegov otac odabrao isti takav mračni put.

Morala ga je pustiti natrag u kuću.

Prebroditi dane je jedno, a prebroditi noći nešto sasvim drugo. Ne može prati

zube u svojoj prekrasnoj kupaonici s dva lavaboa a da ne osjeća kraj sebe

Mitcha, ne može otići pod tuš a da ne pogleda jesu li na podu njegove vlažne

stope. Ne može spavati nasred svoga malinastog kreveta jer, više no ikad, više

nego kad je bio živ ali negdje drugdje, on je gotovo tu. Ali nije tu. Nestao je.

Rubrika: nestale osobe. Otišao je nekamo gdje ga ona ne može dohvatiti.

Ona uopće ne može spavati u svom malinastom krevetu. Liježe, ustaje, navlači

ogrtač za kupanje, odbaza dolje u kuhinju gdje prekapa po frižideru; ili hoda na

vršcima prstiju po hodniku na katu i osluškuje da li djeca dišu. Zabrinuta je za

njih, više no ikad prije, a i djeca su zabrinuta za nju. Premda se upinje da ih

umiri, da ih uvjeri kako je ona sama dobro i kako će sve biti u redu, ona u djeci

izaziva strah. Dobro to vidi.

Zacijelo je tomu razlog jednoličnost njezina glasa i njeno lice bez šminke i

krinke. Za slučaj da je san možda ipak obuzme, hoda po kući s pokrivačem.

Ponekad zaspi na podu u sobi za rekreaciju, s upaljenim televizorom da joj pravi

društvo. Ponekad pije ne bi li se opustila, izblendala. Ponekad to djeluje.

Dolores daje otkaz. Kaže da je našla drugi posao, s mogućnošću osiguranja

mirovine, ali Roz ne vjeruje da se radi o tome. Radi se o nevolji; Dolores se boji

da se ne zarazi. Roz će naći zamjenu, ali kasnije, kad bude mogla misliti. Kad se

naspava.

Odlazi liječniku, opća praksa, onome koji rješava dječje prehlade, i traži tablete

za spavanje. Samo dok ne proñe ovo razdoblje, kaže. Liječnik ima

razumijevanja, recept je tu. Isprva ih uzima oprezno, ali kasnije im popušta

djelovanje pa ona uzima još. Jedne večeri uzima punu šaku i zalijeva troduplim

viskijem, ni zbog kakve želje da umre, tako nešto ona neće učiniti, nego jer joj

jednostavno ide na živce to što je još uvijek budna. Završava na podu u kuhinji.

Page 408: Margaret Atwood - Modrobrada

Nalazi je Larry, pošto se vratio od prijatelja. Zove kola hitne pomoći. Sada već

ima godine, stariji je no što bi trebao biti. Osjeća odgovornost.

Roz dolazi k sebi i ustanovljuje da je pridržavaju dvije krupne bolničarke. Gdje

je to ona? U bolnici. Koje li slabosti, koje li neugodnosti, tu nije uopće kanila

završiti. - Ja moram kući - kaže. - Moram se odmoriti.

- Ova dolazi k svijesti - kaže žena slijeva.

- Sve će biti u redu, dušo - kaže druga.

Roz jako dugo nije bila ova ili dušo. Treptaj poniženja. Onda ga nestaje.

Roz izranja na drugu stranu magle. Može opipati kosti svoje lubanje, tanke kao i

koža; izmeñu njih je mozak, otečen i kašast. Tijelo joj je mračno i prostrano

poput neba, živci su iglena putanja svjetlosti: zvijezde, u dugačkim nizovima,

trepere poput morske trave. Mogla bi plutati, mogla bi potonuti. Tamo bi bio

Mitch.

A onda kraj nje sjedi Charis, uz njen krevet, drži je za lijevu ruku. - Ne još -

kaže Charis. - Moraš se vratiti, nije tvoj čas. Imaš još obaviti mnogo toga.

Kad je svoja, kad je normalna, Roz smatra Charis vrlo dragom glupačicom - što

jest jest, ona zbilja nije erudit - i najčešće odmahuje rukom na njenu tanušnu

metafiziku. Sada, meñutim, Charis pruža drugu ruku i uzima Rozino stopalo, i

Roz osjeća kako bol poput vala prolazi kroz nju, kroz tijelo i duž ruke i u šaku, i

ulazi u Charisinu ruku, i izlazi. Onda osjeća nekakvo potezanje, kao da je Charis

daleko odavde, na obali, i nešto je našla, nekakvo uže, i vuče Roz prema sebi,

van iz vode, vode jezera gdje se zamalo utopila. Tamo daleko je život: žalo,

sunce, neki mali likovi. Njezina djeca, oni mašu i dovikuju joj, iako ne može ih

čuti. Ona se usredotočuje na disanje, na tjeranje zraka silom u pluća. Dovoljno je

snažna, može se izvući.

- Da - kaže Charis. - Izvući ćeš se.

Tony se doselila u Rozinu kuću, da bude s djecom. Nakon što Roz izlazi iz

bolnice, doseljava se i Charis, samo nakratko, samo dok Roz ponovo ne stane na

noge.

Page 409: Margaret Atwood - Modrobrada

- Niste trebale - kaže Roz.

- Netko jest - kaže Tony odsječno. - Imaš drugi prijedlog? - Već je nazvala

Rozin ured i rekla da Roz ima bronhitis, a i laringitis, ne može govoriti. Stiže

cvijeće, Charis ga stavlja u vaze i zaboravlja naliti vodu. Ona odlazi u dućane sa

zdravom hranom, donosi razne kapsule i ekstrakte kojima hrani Roz ili ih u nju

utrljava, kao i cerealije za doručak napravljene od nepoznatog zrnja koje treba

jako dugo kuhati. Roz čezne za čokoladom, pa joj Tony prošvercava manje

količine. - Dobar znak - kaže ona Rozi.

Charis je dovela svoju kćer August, pa tri djevojčice igraju u igraonici razne igre

s barbicama, igre pune nasilja: Barbie objavljuje rat, osvaja čitav svijet i postaje

gazda svima; a i druge igre, u njima Barbie završava jako gadno. Ili navlače na

sebe Rozine stare gaćice i šuljaju se po kući, tri princeze na pohodu u nepoznato.

Roz se raduje što ponovo čuje bučne glasove i natezanje: u zadnje vrijeme

blizanke su bile puno pretihe.

Tony kuha čaj i, za večeru, priprema starinske složence od tunjevine sa sirom i

posute naribanim krumpirom; Roz je bila uvjerena da takvih stvari više nema na

svijetu. Charis masira Rozi noge esencijom mente i ružinim uljem. Objašnjava

joj da je ona drevna duša, čije veze sežu u Peru. To što se njoj dogodilo, a što

izgleda kao da je tragedija, to su negdašnji životi koji traže svoje rješenje. Roz

mora učiti od njih, jer zato se mi vraćamo na zemlju: da bismo učili. - U svojem

sljedećem životu ti ne prestaješ biti to što jesi - kaže Charis - samo se

dopunjuješ. - Roz si grize jezik jer se vraća u normalu i ovo smatra čistom

dijarejom, no ne bi to ni u snu kazala naglas jer Charis misli sve najbolje; Charis

priprema za nju kupke sa cimetom u štapićima i raznim lišćem, kao da se Roz

ima pretvoriti u kokošju juhu.

- Razmazit ćete me - kaže im Roz. - Jer se sada osjeća bolje, tolika muvana

stvara u njoj nelagodu. Obično je ona ta koja obavlja takve stvari, projekt

kvočka, projekt skrb. Nije navikla biti na strani koja prima.

Page 410: Margaret Atwood - Modrobrada

- Bila si na teškom putovanju - kaže Charis onim svojim blagim glasom. -

Potrošila si mnogo svoje energije. Sada možeš malo usporiti.

- Nije to tako lako - kaže Roz.

- Znam - kaže Charis. - Ali ti nikada nisi voljela lake stvari. - Nikada za nju

znači ne u zadnjih četiri tisuće godina. I upravo se toliko starom Roz osjeća,

manje-više.

49.

Roz se zatječe kako sjedi na podrumskom podu pri svjetlu jedne jedine žarulje

bez sjenila, pokraj nje je prazan tanjur, na koljenima joj rastvorena knjiga dječjih

priča. Okreće lijevo-desno svoj vjenčani prsten, prsten koji je nekoć značio da je

udana, prsten koji je svojom težinom pritišće prema zemlji: okreće ga kao da ga

želi odvinuti ili kao da očekuje da se iz ništavila pojavi nekakav duh i sve riješi.

Vrati djeliće na njihova mjesta, dovede sve u red: donese Mitcha natrag u njezin

krevet gdje će ga ona naći kada doñe gore - svježe opranoga i mirisavoga,

opranih zubi i svim mastima namazanoga, prepunoga nježnih laži, laži koje ona

prozire, laži s kojima umije izići nakraj, dvadeset godina mlaña. Još jedna šansa.

Sada kad zna što joj je činiti, izvest će to bolje. Bože, kaži mi - zašto za nas ne

postoje pokusi?

Koliko dugo već ovdje kuka pri lošem svjetlu? Mora otići gore i baviti se

zbiljom, kakva god bila. Mora se sabrati.

U tu svrhu opipava džepove ogrtača za kupanje, gdje je uvijek držala papirnate

rupčiće prije no što su ih blizanke stavile na crnu listu. Ne našavši nijedan, briše

oči narančastim rukavom i ostavlja na njemu crnu mrlju od mascare, a onda

drugim rukavom briše nos. Uostalom, tko to vidi - osim Boga? Prema časnama,

bili su mu draži pamučni rupčići. Čuj, Bože, kaže mu, da nisi želio da brišemo

nos rukavima, ne bi nam bio dao rukave. Ni nos. Ni suze, kad smo već pri tome.

Ni pamćenje, ni bol.

Page 411: Margaret Atwood - Modrobrada

Vraća dječje knjige na policu. Trebala bi te knjige pokloniti u dobrotvorne svrhe

ili ih možda posuditi - poslati ih u svijet neka zavrte glavom nekom djetetu dok

ona ne dočeka vlastitu unučad. Koju unučad? Samo ti sanjaj, Roz. Blizanke su

još premlade, a kad odrastu vjerojatno će ionako postati vozačice sportskih

automobila ili otići živjeti meñu gorilama, kao što već rade neke žene: svakako

će to biti nešto super odvažno i neprokreativno; a što se tiče Larryja, on ne

pokazuje nikakvu žurbu, a ako ženske s kojima se dosad pojavljivao imaju

predstavljati ikakav uzorak onog što joj budućnost sprema u rubrici snaha, Roz

radije ne bi ostajala bez daha.

ŽŽivot bi bio kudikamo lakši kad bi se još uvijek brakovi ugovarali. Lijepo bi s

lovom u gotovini otišla na bračnu burzu, pogodila se s pouzdanim bračnim

mešetarom i Larryju osigurala prikladnu nevjestu: pametnu ali ne odveć sklonu

gazdovanju, milu ali ne odveć popustljivu, sa širokom zdjelicom i jakim leñima.

Da su njen vlastiti brak ugovorili roditelji, da li bi ispao iole lošije no što jest? Je

li pošteno slati mlade djevojke u prašumu da se probijaju same? Djevojke s

velikim kostima i možda ne baš najmanjim stopalima. Od velike pomoći bila bi

neka mudra žena, neka starica sva u kvrgama koja bi se pojavila iza stabla, koja

bi pružila savjet, koja bi kazala, Ne, ovaj ne, koja bi takoñer kazala Ljepota ne

seže dalje od kože, i kod muškaraca i kod žena, koja bi vidjela sve do samog

srca. Tko zna kakvo zlo vreba u muškom srcu? Zna starija žena. Ali koliko

starija moraš postati prije no što stekneš tu vrstu mudrosti? Roz neprekidno

očekuje da takva mudrost proklija u njoj i razraste se na sve strane, slično

staračkim pjegama; ali još uvijek nije.

Konačno se diže s poda i briše stražnjicu, pogreška: ruke su joj pune prašine od

knjigâ, što zamjećuje prekasno, nakon što je otkrila šećeraša zalijepljenog za

velur koji joj obavija guzicu, samo Gospod Bog zna što je sve plazilo po njoj

dok je tu sjedila i prodavala zjake. Prodavanje zjakâ, majčin izraz, tako stari

izraz, s korijenom tako davnim te nitko ne zna odakle potječe, premda svi znaju

Page 412: Margaret Atwood - Modrobrada

što znači. I čitanje i razmišljanje za njenu su majku značili prodavanje zjakâ.

Rosalind! Prestani samo sjediti i prodavati zjake! Pometi prednju stazu!

Rozi su utrnule noge. Pri svakom koraku zabadaju se u njih pribadače i igle. Ona

šepesa prema stubama i svako malo zastaje kad je previše zaboli. Kad se dokopa

kuhinje, otvorit će frižider, samo da vidi ima li tamo čega što bi možda rado

pojela. Nije večerala kako treba, što je čest slučaj. Niti tko kuha za nju, niti ona

ima za koga kuhati, što ne znači da se dosad baš pretrgla kuhajući. Hrana mora

biti nešto zajedničko. Solo jedenje može biti što i solo piće - način da se otupi

oštrica, da se ispune praznine. Ona praznina: prazan muški obris što ga je

ostavio Mitch.

Ali u frižideru neće biti ničega što bi joj se svidjelo; točnije, bit će dvije-tri

stvari, ali tako se nisko neće spustiti: neće pojesti tkozna koliko žlica preljeva od

čokolade i ruma za sladoled, što je znala činiti; niti će progutati konzervu pâté

de foie gras1 koju čuva za bogzna koju mitsku svečanu prigodu zajedno s

bocom šampanjca koju je gurnula u duboku pozadinu. Ima tu hrpica sirova

povrća koje je kupila u nastupu nutricionističke kreposti, ali u ovom trenutku

nekako je ne privlači. Može predvidjeti njegovu sudbinu: polako će se u svome

pretincu pretvoriti u zeleno-narančastu želatinu, a onda će ona kupiti novu

rundu.

A da možda nazove Charis ili Tony ili obje, pozove ih ovamo, naruči papreno

ljuta pileća krila iz onog indijskog tandoorija u Carlton Streetu, ili kuglice od

škampi i mahune s češnjakom i won-ton2 iz svoga omiljenog sečuanskog

restorana u Spadina Avenue, ili i jedno i drugo, i priredi grešnu malu

multikulturalnu gozbu. Ali Charis se već vratila na Otok, i mrak je, a njoj se ne

sviña pomisao na Charis vani po mraku, mogu naići ulični nasilnici, a Charis je

tako očita meta, dugokosa sredovječna žena koja hoda naokolo s nekoliko

slojeva šarene tkanine na sebi i sudara se s raznim predmetima, mogla bi mirne

duše imati na sebi natpis Otmi mi torbicu, a Roz je vrlo rijetko uspije uvjeriti da

uzme taksi makar sama ponudila da joj ga plati, jer Charis uporno tjera svoje o

Page 413: Margaret Atwood - Modrobrada

rasipanju benzina. Ona bi išla autobusom ili, još gore, mogla bi odlučiti ići

pješice, i to kroz onu pustoš od Rosedale Streeta, mimo nizova instant

georgijanskih zgrada, i doživjeti da je policija pokupi zbog skitnje.

Što se tiče Tony, ona je sada u svojoj tvrñavi s tornjićem i priprema za Westa

večeru, složenac od tijesta ili tako nešto iz knjige Kuhati s veseljem, izdanje

1967. Začudo, ali Tony jedina od njih zaista živi s muškarcem. Roz to ne može

dokraja skužiti: Tonica s onim očima poput ptičeta i kiselkastim majušnim

smiješkom i, čovjek bi pomislio, seksepilom aparata za gašenje vatre i manje-

više istim takvim proporcijama. Ali ljubav dolazi u čudnovatom pakovanju, što

je Roz imala prilike naučiti. A možda je Westa u mladosti Zenia toliko

isprepadala te se otada ne usuñuje pogledati nijednu drugu ženu.

Roz čežnjivo zamišlja žanr-sliku večere u Tonynoj kući, a onda zaključuje da

zapravo i nije zavidna budući da West s onim tijelom od slame, čeljustima nalik

fenjeru i neobičnim interesima nije baš živi primjer njene predodžbe o tome

kakvoga bi muškarca rado gledala za stolom sebi prekoputa. Njoj je drago što

Tony ima muškarca, jer Tony je njena prijateljica a ti želiš da tvoje prijateljice

budu sretne. Prema feministicama, onima u radnim hlačama iz ranog razdoblja,

jedini dobar muškarac je mrtav muškarac, ili još bolje, nikakav; ali Roz ipak i

dalje želi svojim prijateljicama da uživaju s muškarcima, tim muškarcima koji

su navodno tako loši za nas. Upoznala sam nekoga, kaže joj prijateljica, a Roz

kriči od nepatvorenog veselja. Možda zato što je teško naći dobrog muškarca, pa

je prava svečanost kad netko zaista nañe takvoga. Ali to je teško i gotovo

nemoguće, jer čini se da više nitko ne zna što je to dobar muškarac. Čak ni

muškarci.

Ili je možda jako puno dobrih muškaraca zaglavilo u raljama muškožderki poput

Zenije. Većina žena ne odobrava muškožderke, ne toliko zbog same te

djelatnosti ili zbog uračunatog promiskuiteta, nego zbog pohlepe. Žene ne žele

da sve muškarce pojedu muškožderke: žele da ih nekoliko ostane kako bi same

imale što pojesti.

Page 414: Margaret Atwood - Modrobrada

Ovo je ciničan nazor kakav priliči Tony ali ne i Rozi. Roz mora sačuvati malo

optimizma jer joj je on potreban; on je vitamin za psihu, on nju održava na

površini. Uskoro ćemo mi postati Druga Žena, govorile su feministice. Ali

koliko će dotad vremena proći, misli Roz, i zašto se to još nije dogodilo?

U meñuvremenu Zenije ovoga svijeta operiraju na tuñem terenu, rade svoju

radnju, opelješuju muške džepove, opslužuju muške fantazije. Muške fantazije,

muške fantazije, zar baš svime vladaju muške fantazije? Sjedila ti na prijestolju

ili klečala na vlastitim koljenima, sve je to muška fantazija: dovoljno si snažna

da primiš što ti oni serviraju, ili si preslaba da tu išta učiniš. Čak je pretvaranje

da ne opslužuješ muške fantazije muška fantazija: pretvaranje da si nevidljiva,

pretvaranje da imaš vlastiti život, da možeš prati noge i češljati se a pritom ne

biti svjesna vazda prisutnoga promatrača koji viri kroz ključanicu, ključanicu u

tvojoj vlastitoj glavi. Ti si žena koja u sebi ima muškarca koji promatra ženu. Ti

si svoj vlastiti voajer. Zenije ovoga svijeta proučile su ovu situaciju i

preokrenule u svoju korist: ne dopuštaju da ih netko drugi modelira u muške

fantazije, modeliraju se same. Uvukle su se postrance u snove; u ženske snove

takoñer, jer žene su fantazije za druge žene, upravo kao što su to za muškarce.

Ali fantazije druge vrste.

Ponekad Roz sama sebi otežava život. Tada stupaju u akciju njezine vrline,

pritisak da bude ugodna, da bude etična, da se lijepo ponaša; glavu joj okružuju

sjajne zrake lijepog ponašanja, dobre naravi, srca i duše prepunih dobrote,

dobrica- -nad-dobricama. Njezine najbolje namjere. Ali ako je puna vrlina kao

stokleti šipak koštica, kako to da se malo više ne veseli? Kadšto joj doñe da

odbaci taj plašt Gospe od Preobilja, da prestane pomno i obzirno tapkati kroz

skrupule, da se otkvači: ne nasitno kao što sada čini - malo psovačine u sebi,

malo neoprane jezičine - nego da zagazi u nešto zbilja veliko. U neki moćni

famozni skroz-naskroz ogavni grijeh.

Nekoć bi tu palio seks sa slučajnim namjernicima, ali običan seks sa

standardnog repertoara danas se više ne broji, to je naprosto jedan oblik

Page 415: Margaret Atwood - Modrobrada

ugoñajne terapije ili jednostavne gimnastike: trebala bi prijeći na krvoločne

nastranosti. Ili na štogod drugo, nešto mutno i arhaično i zamršeno i opako.

Zavoñenje praćeno polaganim trovanjem. Izdaja. Prijevara. Varanje i laganje.

Ali za to joj je potrebno drugo tijelo, tu nema spora, jer ovo je odveć nezgrapno,

odveć nespretno pošteno, a zlo kakvo ona ima na umu zahtijeva gracilnost. Da

bi činila prava zlodjela, morala bi biti vitkija.

Ogledalce, kazuj meni, tko j' najhudiji na toj zemlji?

Skini nekoliko kila, puslo moja, i možda ću moći nešto napraviti.

A da namjesto toga možda prijeñe na nadčovječansku dobrotu? Kostrijet,

stigmata, pomaganje bijednima i siromašnima, neka vrst predimenzionirane

Majke Tereze. Sveta Roz, to zvuči dobro, premda bi sveta Rosalind zvučalo

otmjenije. Nekoliko komada trnja, dva-tri organa na pladnju, neka se vidi

njezino mučeništvo: oko, ruka, sisa, sise su bile omiljene, čini se da su stari

Rimljani imali slabost prema odsijecanju ženskih grudi kao kakvi plastični

kirurzi. Već vidi sebe s aureolom, jedna joj ruka klonulom kretnjom dodiruje

srce, na licu joj veo koludrice, super stvar za podvoljak, oči joj u zanosu

izvrnute nagore. Nju privlače krajnosti. Krajnja dobrota, krajnje zlo: za oboje se

traže jednake sposobnosti.

Ovako ili onako, voljela bi biti netko drugi. Ali ne naprosto bilo tko. Ponekad -

bar jedan dan, ili makar jedan sat, ili ako baš ništa drugo nije na raspolaganju

bilo bi dovoljno pet minuta - ponekad bi voljela biti Zenia.

Ona se hramljući uspinje iz podruma, stepenicu po stepenicu jer u nogama još

uvijek osjeća bockanje, čvrsto se drži za ogradu i pita se hoće li to ovako

izgledati s devedeset godina, ako kojim slučajem toliko doživi. Napokon stiže na

vrh, otvara vrata. Tu je bijela kuhinja, izgleda jednako kao kad je iz nje izišla.

Čini joj se da je bila dugo odsutna. Lutala po mračnoj šumi s isprepletenim

stablima, začarana.

Blizanke sjede na visokim stolcima uz šank, na sebi imaju kratke hlačice a ispod

njih hulahopke s rupom na svakom koljenu prema zahtjevu trenutačne mode, iz

Page 416: Margaret Atwood - Modrobrada

visokih čaša piju frapé od jagoda. Gornje im usnice ukrašavaju ružičasti brkovi.

Posuda sa zamrznutim jogurtom otapa se kraj sudopera.

- Za milog miša, mama, izgledaš kao da te pregazio auto! - kaže Paula. - Što ti je

to razmazano po licu?

- Moje vlastito lice, ništa drugo - kaže Roz. - Otkida se.

Erin skače sa stolca i hitro joj prilazi. - Sjedni, pile - kaže parodirajući Rozin stil

tetošenja. - Imaš temperaturu? Da ti pipnem čelo!

Po jedna sa svake strane vuku je u smjeru stolca. Kvase krpu za suñe i otiru joj

lice - Joj, kako smo musavi! - Jasno im je da je plakala, ali ne kažu ni riječi.

Onda je pokušavaju natjerati da popije jedan od njihovih frap¸a, smiju se i

kikoću jer im je ovo smiješno, majka je velika beba, a one su majke. Samo

čekajte, misli Roz. Jednog dana ja ću pošemeriti i samo sliniti, a vas dvije ćete

odjednom shvatiti da ovo radite zaozbiljno. Tada više neće biti tako smiješno.

Ali koliki teret mora da je za njih ta njezina ucviljenost! Zašto ne navuku masku

klauna da prikriju svoj jad? Taj su trik naučile od nje. Taj trik pali.

50.

Tony svira klavir, ali se glazba ne čuje. Noge joj ne dosežu do pedala, ruke ne

mogu zahvatiti tipke, ali ona svira dalje jer ako prestane dogodit će se nešto

strašno. U sobi se osjeća suh miris paljevine, miris cvijeća na cicanim

zavjesama. To su velike ružičaste ruže, one otvaraju i sklapaju latice koje su

sada nalik plamenovima: već se šire na tapete. Ovo nisu cvjetovi s njezinih

zavjesa, došli su ovamo od nekud drugdje, s nekoga mjesta koje Tony ne

poznaje.

Njena majka ulazi u sve mračniju sobu, pete njezinih cipela kuckaju po podu, na

sebi ima kestenjasti šešir s točkastim velom. Sjeda na klavirski stolac uz Tony;

njeno prekriveno lice svjetluca, crte su sve nejasnije. Njena kožnata ruka, hladna

poput magle, dodiruje Tony po licu, a Tony se okreće i grčevito hvata za nju,

drži se očajnički jer zna što slijedi; ali iz izreza svoje haljine majka vadi jaje, jaje

Page 417: Margaret Atwood - Modrobrada

koje miriše po morskoj travi. Ako Tony uzmogne uzeti to jaje i sačuvati ga,

vatra u kući će prestati, moći će se izbjeći budućnost. Ali majka diže jaje u zrak,

drži ga iznad glave kao da se zadirkuje, a Tony nije dovoljno visoka da ga

dosegne. - Jadna mala, jadna mala - kaže majka; ili možda kaže jadna blizanka?

Glas joj je kao golubinje gukanje, utješan i neumoljiv i beskrajno žalostiv.

Negdje izvan vidokruga cvjetovi su se otrgli i kuća bukti. Ako to Tony ne

zaustavi, izgorjet će sve što je nekoć postojalo. Nevidljivi plamenovi stvaraju

treperav zvuk nalik šuškanju perja. Visok muškarac stoji u kutu. To je West, ali

zašto je u takvoj odjeći, zašto ima crnu kosu, zašto je u šeširu? Na podu kraj

njega stoji kovčeg. On ga podiže i otvara: pun je našiljenih olovaka. Kejivan,

kaže tužno; ali on time hoće reći Zbogom, jer na vratima stoji Zenia, omotana

svilenim šalom s dugačkim resama. Na vratu joj je svijetloružičasto-siva

rasjeklina, kao da joj je presječeno grlo; ali dok Tony gleda, ona se otvara i

zatim vlažno zatvara, i Tony jasno vidi da Zenia ima škrge.

Ali West odlazi, obujmljuje rukom Zeniju, okreće leña. Vani čeka taksi da ih

odveze na snježni brijeg.

Tony ih mora zaustaviti. Još jednom pruža ruku i majka joj u ruku stavlja jaje,

no sada je jaje zbog vatre prevruće i Tony ga ispušta. Jaje se otkotrlja na komad

novina i razbije, a iz njega poteče vrijeme, mokro i tamnocrveno. Čuju se pucnji,

dopiru iz stražnjeg dijela kuće, i topot čizama, i povici na nekom stranom jeziku.

Gdje je otac? Ona se panično osvrće, ali njega nije nigdje vidjeti, a vojnici su

već tu, odvest će majku.

Charis leži u svojem bijelom krevetu s izvezenom lozom, ruku ispruženih uz

tijelo, otvorenih dlanova, zatvorenih očiju. Iza očiju ona je potpuno svjesna.

Osjeća kako se njezino astralno tijelo diže iz nje, diže ravno u zrak i lebdi iznad

nje poput obrazine skinute s lica. I ono je u bijeloj pamučnoj spavaćici.

Mi tako tanano nastavamo svoja tijela, misli ona. U svojem svjetlosnom tijelu -

prozirnom poput želatine - ona klizi kroz prostor i preko luke. Ispod nje je skela:

ona se obrušava i slijedi njezinu brazdu. Oko sebe čuje lepet krila. Gleda,

Page 418: Margaret Atwood - Modrobrada

očekujući vidjeti galebove, i na svoje iznenañenje vidi kako zrakom leti jato

kokoši.

Stiže na drugu obalu i plovi zrakom iznad grada. Ispred nje je veliki prozor,

hotelski prozor. Ona se priljubljuje uz staklo i sekundu-dvije udara po njemu

rukama kao noćna leptirica. Onda se okno otapa poput leda i ona prolazi kroz

njega.

Unutra je Zenia, sjedi na stolcu u bijeloj spavaćici sličnoj Charisinoj, četka pred

zrcalom svoj oblak kose. Kosa joj se vije poput plamenova, poput grana tamnih

čempresa što streme put neba, pucketa od statičkog elektriciteta; modre iskrice

poigravaju oko vršaka. Zenia vidi Charis i domahne joj, i Charis se približava,

dolazi sve bliže i gleda u zrcalu njih dvije jednu kraj druge. Onda se Zenijini

rubovi rastope poput akvarela na kiši i Charis se stapa se njom. Navlači je poput

rukavice, uvlači se u nju kao u haljinu od krvi i mesa, gleda kroz njezine oči. To

što vidi je ona sama, ona u zrcalu, vidi sebe koja ima moć. Njena spavaćica

šuška na nevidljivom vjetru. Ispod njezina lica su kosti, kroz staklo postaju sve

tamnije, kao na rentgenskoj slici; sada ona vidi u stvari, sada se može preobraziti

u energiju i prolaziti kroz čvrste predmete. Možda je mrtva. Teško je sjetiti se.

Možda je ovo ponovno roñenje. Ona širi prste svojih novih ruku, pita se što će

oni raditi.

Onda dopluta do prozora i gleda van. Tamo dolje, izmeñu užarenih svjetala i

mnogih života, nešto polagano tinja; miris otamo prodire u sobu. S vremenom

sve gori, čak i kamen može gorjeti. U sobi iza nje nalazi se svemirska dubina

gdje atomi lepršaju poput pepela, nošeni neumornim meñuzvjezdanim vjetrom,

prognane duše, čine pokoru...

Netko kuca na vrata. Ona odlazi otvoriti, jer to sobarica donosi ručnike. Ali nije

sobarica, to je Billy u prugastoj pidžami, tijelo mu je ostarjelo i podbuhlo, lice

mu je sirovo meso. Ako je dotakne, ona će se raspasti poput svežnja istrule kože.

Ovo je djelo njezinih novih očiju. Ona trlja i poteže svoje lice, pokušava izići iz

ovih očiju, ovih tamnih očiju koje više ne želi. Ali Zenijine se oči ne skidaju:

Page 419: Margaret Atwood - Modrobrada

zalijepljene su na njezinima kao riblja krljušt. Poput zatamnjenog stakla, one sve

potamnjuju.

Roz hoda kroz šumu, preko razbacanih panjeva i bodljikava raslinja, u

mornarskoj haljini koja joj je prevelika. Zna da to nije njezina haljina, nikada

nije imala takvu haljinu. Noge su joj bose, a i hladne: bol prodire kroz njih jer je

tlo pokriveno snijegom. Ispred nje je trag: crvena stopa, bijela stopa, crvena

stopa. Sa strane je skupina stabala. Tim je putem prošlo mnogo ljudi: odbacivali

su predmete koje su nosili, svjetiljku, knjigu, sat, kovčeg koji se rastvorio, nogu

s cipelom, cipelu s dijamantnom kopčom. Tu i tamo leprša papirnati novac,

nalik bačenim omotima od bombona. Stope vode meñu drveće, ali nitko ne

izlazi. Ona zna da ih ne smije slijediti, nešto se nalazi ondje, nešto strašno što

ona ne želi vidjeti.

Doduše, ona je na sigurnom jer ovo je njezin vrt, kokotići su klonuli, pocrnjeli

od snijeti, bespomoćno leže na snijegu. Ima i bijelih krizantema no nisu

zasañene, stoje u velikim srebrnim vazama, prije ih nije vidjela. No ipak je ovo

njezina kuća. Stražnji prozor je razbijen, vrata se ljuljaju na šarkama, ali ona

ipak ulazi, prolazi kroz bijelu kuhinju u kojoj se ništa ne miče, pokraj stola s tri

stolca. Sve prekriva prašina. Morat će sama počistiti, jer majka više nije tu.

Uspinje se stražnjim stepenicama, stopala joj bride od pribadača i igala. Gornje

predvorje je prazno i tiho: nema glazbe. Gdje su njena djeca? Vjerojatno su

odrasla, vjerojatno su odselila, vjerojatno žive negdje drugdje. No kako to može

biti, kako ona može imati odraslu djecu? Za to je premlada, premalena. Nešto

nije u redu s vremenom.

Onda čuje zvuk tuša. Vjerojatno je tu Mitch, što je ispunja radošću jer ga toliko

dugo nije bilo. Želi utrčati unutra, pozdraviti ga. Kroz otvorena vrata spavaće

sobe suklja para.

Ali ne može ući jer joj jedan muškarac u dugačkom kaputu preprečuje put. Iz

njegovih usta i nosnica struji narančasto svjetlo. On rastvara kaput i vidi se

njegovo sveto srce, takoñer narančasto poput lutajućeg plamena, kako treperi na

Page 420: Margaret Atwood - Modrobrada

vjetru što se iznenada digao. Lijevu ruku podiže u zrak da je zaustavi. Časna,

kaže.

Usprkos vanjskom izgledu, usprskos svemu, ona zna da je ovaj muškarac Zenia.

Sa stropa počinje kišiti.

51.

Već se smrknulo. Sipi ledena kišica, a dućani s rasvijetljenim izlozima i crne

ulice s crvenim neonskim odrazima djeluju glatko i mokro, što Tony u pravilu

povezuje s plastičnim kišnim kabanicama i napomañenom kosom i svježe

namazanim usnama - nešto sumnjivo, uzbudljivo. Automobili huje mimo, puni

neznanaca, smjer nepoznat. Tony ide pješice.

Toxique je navečer drukčiji. Svjetla su prigušenija, na stolovima trepere

zdepaste svijeće u crvenim staklenim držačima; odjeća na konobarima i

konobaricama je suptilno ekstravagantnija. Tu je nekoliko muškaraca u

odijelima, večeraju; poslovni ljudi, zaključuje Tony, ali ove su im prije

suložnice negoli supruge. Ona rado zamišlja da takvi muškarci još uvijek imaju

suložnice, premda za njih vjerojatno ne rabe to ime. Ljubavnica. Komad sa

strane. Posebna prijateljica. Toxique je mjesto kamo se izvodi posebna

prijateljica, ali supruga možda ipak ne. S druge strane, odakle bi to Tony znala?

Ovo nije svijet u kojemu se ona kreće. Sada je tu i više muškaraca u kožnatim

jaknama nego danju. Čuje se prigušen žamor.

Ona gleda na svoju uru s golemim brojčanikom: rock sastav ne nastupa prije

jedanaest, a do tada se nada da nje više neće biti ovdje. Imala je sasvim dovoljno

buke kod kuće: danas je morala pratiti punih trideset minuta akustičke torture,

Westov rad koji joj je on pustio punom jačinom i popratio znatnom količinom

mahanja rukama i ekstatičnim izrazima lica. - Mislim da sam uspio - glasio je

njegov komentar. Što je pak ona mogla reći? - Dobra stvar - prešlo joj je

konačno preko usana. To je izraz za sve prilike, i čini se da je zadovoljio.

Page 421: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony je stigla prva. Dosad još nije večerala u Toxiqueu, samo je dolazila na

ručak. Ova je večera dogovorena u zadnji čas: Roz je nazvala sva zadihana,

bezuvjetno im mora nešto ispričati. Najprije je predložila da Tony i Charis doñu

k njoj, ali je Tony upozorila da bi to bilo teško izvesti bez auta.

Ona ionako baš ne gine od puste želje da zalazi Rozi u kuću, iako su blizanke -

teoretski - njene miljenice. Nekoć je žalila što nema djece, iako zapravo nije bila

sigurna koliko bi njoj to dobro išlo od ruke, s obzirom na Antheu. Kumstvo joj

odgovara bolje nego majčinstvo - mnogo je povremenije, u prvom redu - a

blizankama se zaista može ponositi. Imaju u sebi jednu finu, svjetlucavu oštricu,

kao i prvo njezino kumče, Augusta. Nijedna od njih nije, štono riječ,

samozatajna - sve tri osjećale bi se kao kod kuće na neosedlanom konju u trku

diljem ravnica, kose im vijore i puca im prsluk za cijeli svijet. Tony nije sasvim

jasno kako su stekle samopouzdanje, otvoren i nekolebljiv pogled, šaljiv ali

nemilosrdan jezik. Nema u njima ni mrvu one plahosti što je nekoć ženama bila

takoreći ugrañena. Ona se nada da će one galopirati po ovom svijetu sa stilom, s

više stila no što je ona umjela skrpiti za sebe. U tom smislu imaju njezin

blagoslov; ali na daljinu, jer izbliza Augusta djeluje pomalo ledeno - toliko je

zaokupljena uspjehom - a blizanke su postale ogromne poput divova; i ogromne,

i nepažljive. Tony ih se malkice boji. Mogle bi zabunom stati na nju.

Tako je ovaj put prijedlog za Toxique potekao od Tony. Roz možda ima što

ispričati, ali ima i Tony, a prikladno je da se to ispriča ovdje. Zatražila je njihov

uobičajeni stol u kutu kraj zatamnjenog zrcala. Od mlade žene, ili možda

muškarca, koja se pojavljuje pred njom u crnom trikou sa širokim kožnatim

pojasom optočenim metalnim zakovicama i s po pet srebrnih naušnica u svakom

uhu, naručuje bocu bijelog vina i bocu mineralne.

Charis stiže kad i boce; izgleda čudnovato blijeda. No da, misli Tony, ona uvijek

izgleda čudnovato blijeda, ali večeras čak više nego inače. - Danas mi se

dogodilo nešto jako čudno - kaže Charis i odlaže mokri vuneni džemper-kaput i

raščehanu pletenu kapu. Ali ova rečenica nije kod nje ništa neobično, pa Tony

Page 422: Margaret Atwood - Modrobrada

samo kima glavom i toči joj mineralnu u čašu. Prije ili kasnije one će čuti priču

o snu u kojem su neki svjetlucavi ljudi sjedili u krošnjama drveća, ili o čudnoj

slučajnosti koja se odnosi na kućne brojeve ili mačke koje izgledaju točno kao

mačke koje su nekoć pripadale nekomu koga je Charis poznavala ali ga više ne

poznaje, ali što se tiče Tony neka to radije pričeka dok ne stigne Roz. Roz je

tolerantnija prema toj vrsti intelektualne prazne slame i spretnije mijenja temu.

Roz ulazi, na sebi ima plameno crveni trenčkot i pripadni šešir, domahuje i

dovikuje ahoj, i otresa se. - Sveti sivče! - kaže svlačeći tamnocrvene rukavice. -

A tek kad čujete ovo! Nećete vjerovati!

- Danas si se vidjela sa Zenijom - kaže Charis.

Roz zine. - Kako si znala?

- Jer sam se i ja vidjela - kaže Charis.

- I ja - kaže Tony.

Roz sjeda punom težinom i prodorno gleda najprije jednu a onda drugu. - U redu

- kaže. - Pričajte.

Tony čeka u predvorju hotela Arnold Garden; takav hotel nikad ne bi odabrala

za sebe. Zgrada iz pedesetih bez ikakva šarma, izvana betonske ploče, stakla na

sve strane. Sa svoje promatračnice može kroz dvostruka stražnja vrata vidjeti u

patio: ondje su porazmještene glomazne ukrasne posude za bilje a u jednom kutu

stoji velika kružna fontana, izvan pogona u ovo doba godine, natkrivena

redovima balkona s narančastim ogradama od željeznog lima. Postmoderna

tenda i mjed na ulazu tek su naknadni dodatak: srž Arnold Gardena su ti balkoni.

Doduše, uložen je stanoviti trud: iznad Tony nadvija se više nego upadljiv

aranžman od osušenog manje-više ljubičastog cvijeća i žica i neobičnih čahura,

izazivajući estetski neinicirane neka ga se samo usude nazvati ružnim.

Patio i fontana zacijelo su u imenu hotela onaj vrtni dio, zaključuje Tony, ali se

pita o Arnoldu. Je li to prezime, kao kod Matthewa1, onoga od vojski neznajućih

što sukobljuju se u noći? Ili kao kod Benedicta2, izdajice ili junaka, ovisno o

motrištu? Ili je to možda ime nekog davnašnjeg gradskog vijećnika, vrlog meštra

Page 423: Margaret Atwood - Modrobrada

za posle u stražnjim prostorijama koga su prijatelji zvali Arnie. Predvorje s

uokvirenim drvorezima koji prikazuju Engleze bucmastih lica u lovu na lisice ne

nudi nikakve indicije.

Naslonjač u kojem Tony sjedi kožnat je i sklizak i napravljen za kolose. Noge

joj ne dopiru do poda makar sjela na sam rub, a ako se otkliže sve do naslona

onda ne može saviti koljena preko ruba pa joj noge strše kao da je porculanska

lutka. Stoga se odlučila za kompromis - jednu vrstu pogrbljenog iskrivljenja - ali

daleko od toga da joj je udobno.

Takoñer, usprkos svojem ozbiljnom mornarskoplavom kaputu i ravnim cipelama

i dosadnom okruglom ovratniku, ima osjećaj da svima bode oči. Ružne namjere

zacijelo joj strše iz cijeloga tijela. Kao da joj izrasta dlaka: kroz kožu na nogama

izbijaju sitne iglice nalik dikobrazovim bodljama, iza ušiju se pomaljaju

nakupine u čupercima. To može zahvaliti Zeniji, naporima da joj uñe u trag: od

njih joj se cijepaju neuroni, preslaguju molekule u mozgu. Doista se pretvara u

dlakavog bijelog vraga, čudovište s očnjacima. Preobrazba je možda nužna, jer

na vatru valja uzvratiti vatrom. No svako oružje ima dva kraja, pa će cijena

sasvim sigurno postojati: neće Tony iz ovoga izići neizmijenjena.

U njezinoj prevelikoj platnenoj torbi leži očev luger, iskopan iz kutije s

božićnim ukrasima gdje je inače pohranjen, te svježe podmazan i napunjen u

skladu s uputama u priručniku o oružju u četrdesetima koje je u tu svrhu

fotokopirala. Pobrinula se da prije fotokopiranja navuče rukavice kako ne bi

ostavila otiske prstiju, za svaki slučaj. Ako bi joj pokušali nešto prišiti, poslije.

Sam revolver nije registriran, uvjerena je. Ionako je on svojevrstan suvenir.

Pokraj njega leži još jedno oruñe. Tony se konačno okoristila jednim iz one

gomile letaka o prodajama alata koja joj stvara smeće na travnjaku i kupila

bežičnu bušilicu i odvijač kao nastavak, uz trideset posto popusta. Ni jednim ni

drugim nije nikad rukovala. A nije rukovala ni revolverom. No za svaku stvar

postoji prvi put. Prema prvotnoj ideji bušilicom bi se mogla poslužiti da, ako je

potrebno, provali u Zenijinu sobu. Odvije vrata sa šarki, ili tomu slično. Ali dok

Page 424: Margaret Atwood - Modrobrada

sjedi tu u predvorju, pada joj na um da je i bušilica potencijalno smrtonosna i da

bi se mogla upotrijebiti. Kad bi ubila Zeniju bežičnom bušilicom, koji bi

policajac bio dovoljno lukav da to prokuži?

Ali konkretan scenarij još nema jasno razrañen u glavi. A da možda najprije

puca u Zeniju i onda je dokrajči bušilicom; obratan put bio bi nezgodan: najprije

bi se s bušilicom trebala prišuljati Zeniji s leña i onda pokrenuti bušilicu, pri

čemu bi je odalo zvrjanje. Mogla bi i upriličiti ubojstvo s obje ruke: revolver u

lijevoj, bušilica u desnoj, poput onih kasnorenesansnih aranžmana rapir plus

bodež. Ideja je privlačna.

Kvaka je, meñutim, u tome što je Zenia znatno viša od Tony, a Tony bi dakako

ciljala u glavu. Simetrija odmazde: Zenia je uvijek svoje žrtve metodički

napadala u najranjivije mjesto, a najranjivije mjesto je ono do kojega najviše

držimo; Tonyno najranjivije mjesto je njena pamet. Upravo je tako upala Zeniji

u stupicu, podlegla kušnji, progutala mamac. Tony se uhvatila na ljepak

zahvaljujući vlastitoj intelektualnoj taštini. Smatrala je da je našla jednako

pametnu prijateljicu. Pametnija nije postojalo kao kategorija.

Tonyina ljubav prema Westu drugo je njezino ranjivo mjesto, pa je razložno

pretpostaviti da će je Zenia sada napasti upravo preko Westa. Ovo ona čini da bi

zaštitila Westa, najozbiljnije - on ne bi preživio da mu se odsiječe još jedan

komad srca.

Svoje planove nije podijelila s Roz i Charis. I jedna i druga su pristojne osobe;

nijedna ne bi odobrila nasilje. Tony zna da sama nije pristojna osoba; to zna još

od djetinjstva. Ponaša se kao da jest, najčešće, jer obično nema razloga da se

tako ne ponaša, ali ona ima još jedno Ja, kudikamo bezobzirnije, skriveno u

svojoj nutrini. Nije ona samo Tony Fremont, ona je i Tnomerf Ynot, kraljica

barbar, i, teoretski, sposobna za mnogo toga čemu sama Tony nije baš dorasla.

Bulk ždirb! Bulk ždirb! Nema ratnih zarobljenika, jer da bi štitili nevine, neki

moraju žrtvovati vlastitu nevinost. To je jedno od ratnih pravila. Muškarci

moraju raditi teške stvari, moraju raditi teške- -muške-stvari. Muško-teške

Page 425: Margaret Atwood - Modrobrada

stvari. Moraju prolijevati krv, kako bi oni drugi mogli proživjeti svoje spokojne

živote, podizati svoju dojenčad i prčkati po vrtu i stvarati neglazbenu glazbu,

slobodni od krivnje. Od žena se obično ne traži da počinjaju slična krvološtva,

ali to ne znači da su za takvo što nesposobne. Tony stišće zubiće i zaziva svoju

lijevu ruku, i nada se da će se pokazati doraslom zadatku.

Ispred sebe je raskrilila Globe and Mail, rubrika Poslovni svijet. Ali ne čita:

pogled joj po predvorju traži Zeniju. Sve je nervoznija, jer ne dogaña se baš

svakoga dana da se ona upušta u takve rizike. Kako bi smanjila napetost, kako bi

si stvorila nekakvu kritičku distancu, savija novine i vadi iz torbe bilješke za

predavanja. Dobro će joj doći da ih pregleda, osvježit će joj pamćenje: to je

predavanje zadnji put održala lani.

Njezini studenti obožavaju to predavanje. Radi se o ulozi, prije i poslije bitke,

ženâ koje su stoljećima pratile vojne postrojbe - kako su bile pri ruci kao

najamna tjelesa, objekti silovanja i proizvoñačice daljnjeg topovskog mesa, kako

su bile vične smanjivanju napetosti, pjestovanju, izigravanju psihijatra, kuhanju i

pranju rublja i postmasakralnom grabežu i okončavanju tuñih života - uz

digresiju o veneričnim bolestima. Govorka se da su studenti to predavanje

nazvali Majka Hrabrost susreće Pišu Trišu ili Kurvarluk košta; obično se tu

stvori i grupica inženjera koje zanima vizualni materijal, jer Tony posjeduje

impresivan poučni film koji uvijek projicira. To je isti onaj što su ga prikazivali

novacima za vrijeme Drugog svjetskog rata kako bi potaknuli uporabu

prezervativa: ima u njemu sva sila nosova koji trunu i zelenih, kapljičavih

muških organa. Tony je naviknuta na nervozni smijeh. Stavite se u njihov

položaj, kaže im. Zamislite da ste to vi. Sad više nije tako smiješno?

U to se doba sifilis smatrao samoranjavanjem. Neki su momci iskoristili šifru

VB (=venerična bolest) da ih kao oboljele pošalju kući. Zbog jednog oboljenja

mogao si dospjeti pred vojni sud, jednako kao da si sâm sebi pucao u nogu. Ako

je rana značila bolest, kurva je značila oružje. Još jedno oružje u ratu spolova, u

kurvanju spolova, u sirovom seksu.

Page 426: Margaret Atwood - Modrobrada

Možda West upravo tomu nije mogao odoljeti kod Zenije, mislila je nekoć

Tony: toj njezinoj sirovosti, tomu da je ona predstavljala sirovi seks, dok je

Tony bila samo kuhana verzija. Prokuhana da iziñe opasna žestina, jaka aroma

svježe krvi. Zenia je bila džin o ponoći, a Tony jaja za doručak, i još ktomu u

namjenskim čašicama. Tu kategoriju ne bi ni Tony baš odabrala.

Svih tih godina Tony se suzdržavala da Westa pita išta o Zeniji. Nije ga željela

uznemiriti; isto tako, bojala se da ne dozna još nešto o Zenijinoj privlačnosti,

naravi i dimenzijama dotične. Ali kad se Zenia vratila, nije se mogla

suspregnuti. Na rubu krize morala je znati.

- Sjećaš se Zenije? - pitala je Westa preksinoć za večerom. Jeli su ribu, sole a la

bonne femme1, iz Tonyne knjige Osnove francuske kuhinje, kupljene kao prilog

pladnju za ribu koji je ima podsjećati na bojište kod Pourri¸resa.

West je prestao žvakati, samo na tren. - Naravno.

- Što je bilo ono? - rekla je Tony

- Koje ono? - rekao je West.

- Zbog čega si... shvaćaš. Zbog čega si otišao s njom. - Tony je osjetila kako je

živci bockaju u čitavom tijelu. Umjesto sa mnom, pomislila je. Zbog čega si me

napustio.

West je slegnuo ramenima i nasmiješio se. - Ne znam - rekao je. - Ne sjećam se.

Uostalom, to je bilo davno. Ona je mrtva.

Tony je znala da West zna da je Zenia sve samo ne mrtva. Točno - rekla je. - Je

li to bio seks?

- Seks? - rekao je West, kao da je to što je upravo spomenula nekakva davno

zaboravljena ali i nevažna stvar s popisa za dućan. - Ne, mislim da nije. Zapravo

nije.

- Kako to misliš, zapravo nije? - rekla je Tony, oštrije no što je trebala.

- Zašto uopće razgovaramo o tome? - rekao je West. - Danas to više nije važno.

- Meni je važno - rekla je Tony tiho.

Page 427: Margaret Atwood - Modrobrada

West je uzdahnuo. - Zenia je bila frigidna. Nije si mogla pomoći. Kad je bila

mala, seksualno ju je zlostavljao jedan grčki pravoslavni svećenik.

Tony je zinula. - Grčki pravoslavni?

- Naime, ona je jednim dijelom Grkinja - rekao je West. - Potječe od grčkih

useljenika. Nikomu nije mogla ispričati to o svećeniku jer joj nitko ne bi

vjerovao. Ta je zajednica bila veoma religiozna.

Tony se jedva uspjela suzdržati. Osjećala je kako u njoj buja divlje i ne-baš-

dolično veselje. Frigidna! Znači, tu je priču Zenia prodala sirotom Westu! Ona

se nimalo ne slaže sa stanovitim povjerljivim iskazima na temu seks za koje je

Zenia nekoć držala uputnim da ih podijeli s Tony. Seks kao golemi puding od

šljiva, kao slastica prebogata okusa, čije bi slasti ona potom nabrajala a Tony

slušala, isključena, s nosom uz okno. Sada se Tony sasvim jasno ukazuje West-

bijeli vitez kako, svjestan zadatka, pumpa i daje sve od sebe ne bi li ubogu

Zeniju izbavio iz uza opake vradžbine koju je na nju bacio nepostojeći grčki

pravoslavni svećenik, pri čemu se Zenia osjeća kao prase u blatu. Vjerojatno mu

je prodavala i da je odglumila orgazam samo da bi njemu bilo milo. Neka

krivnja bude dvostruka!

Njemu je to, dakako, bio izazov. Zgrijati Ledenu Djevu! Prvi muškarac koji je

odvajkada postigao uspjeh u istraživanju tih polarnih predjela. Ali naravno da ni

na koji način nije mogao pobijediti, jer Zenijine su igre uvijek namještene.

- Nisam znala za to - rekla je. Velikim, širom otvorenim očima netremice je

gledala Westa i nastojala djelovati sućutno.

- No, da - rekao je West. - Njoj je bilo zaista teško govoriti o tome.

- Zašto si prekinuo s njom? - rekla je Tony. - Onaj drugi put. Zašto si se odselio?

- Pošto su, eto, zašli s onu stranu granice nespominjanoga, pošto West sada

govori, zašto se ne bi još malo okoristila!

West je uzdahnuo. U njegovu se pogledu naziralo nešto gotovo nalik stidu. - Da

budem iskren - rekao je i zastao.

- Da? - rekla je Tony.

Page 428: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ovaj, da budem iskren, ona me izbacila. Rekla je da sam joj dosadan.

Tony se zgrozila nad sobom jer umalo što se nije glasno nasmijala. Možda je

Zenia imala pravo: u stanovitom smislu West jest dosadan. Ali u čemu jedna

žena uživa, druga se dosañuje: West je dosadan na isti način kao što su dosadna

djeca, a na isti je način i zanimljiv, no žena poput Zenije neće to nikada shvatiti.

Uostalom, što je prava ljubav ako ne može podnijeti malo dosade?

- Nešto nije s tobom u redu? - pitao je West.

- Zapela mi je kost - rekla je Tony.

Tony je obuzelo kajanje. Okrutno je smatrati ovo smiješnim. Nije smiješno, jer

Westa je to duboko ranilo. Ustala je, zagrlila ga odostrag oko vrata i naslonila

mu obraz na oskudno obraslu glavu. - Uopće nisi dosadan - rekla je. - Ti si

najzanimljiviji muškarac koga sam ikad poznavala. - To je živa istina, budući da

je West zapravo jedini muškarac koga je Tony uopće upoznala, u smislu koji se

računa.

West je pružio ruku i pogladio je po glavi. - Volim te - rekao je. - Volim te puno

više nego što sam ikada volio Zeniju.

Sve je to lijepo i krasno, misli Tony dok sjedi u predvorju Arnold Gardena, ali

ako je to zaista istina, zašto mi nije rekao da je Zenia nazvala? Možda se s njom

već vidio. Možda ga je već dovabila u krevet. Možda su njezini zubi u njegovu

vratu, upravo sada; možda mu ona siše krv dok Tony sjedi u ovom perverznom

kožnatom naslonjaču i čak ne zna gdje bi je tražila, jer Zenia može biti bilo gdje,

može raditi bilo što, a Tony još uvijek nema nikakav trag.

Ovo je već treći hotel u kojem je pokušala. Dva prethodna prijepodneva provela

je u predvorjima Astorije i Avenue Parka, bez ikakva rezultata. Jedina joj je nit

onaj broj koji je West naškrabao i ostavio kraj telefona, ali nije sklona nazivati

sve hotele i poslužiti se njime jer ne želi Zeniju alarmirati: želi je zaskočiti.

Takoñer se ne želi raspitivati na recepcijama jer instinktivno zna da se Zenia

poslužila lažnim imenom; a nakon što bi Tony pitala i doznala da tu nema gosta

s tim imenom, djelovalo bi sumnjivo kad bi i dalje sjedila u predvorju. Isto tako

Page 429: Margaret Atwood - Modrobrada

ne želi da je osoblje upamti, za slučaj da Zeniju kasnije nañu u lokvi krvi. Zato

ona samo sjedi i pokušava ostaviti dojam da čeka na nekakav poslovni sastanak.

Tony polazi od pretpostavke da Zenia - koja definitivno ne spada meñu

ranoranioce - ipak mora u neko doba ustati iz kreveta, mora se spustiti liftom u

prizemlje, mora proći kroz predvorje. Naravno da je Zenia savršeno u stanju

ostati čitav dan u krevetu ili se išuljati požarnim stubama, ali Tony stavlja ulog

na zakon vjerojatnosti. Prije ili kasnije - uz pretpostavku da je ovo pravi hotel -

Zenia će se pojaviti.

A onda što? Onda će Tony skočiti ili iskliznuti iz naslonjača, dotapkati do

Zenije, zacvrkutati pozdrav, biti ignorirana; onda će bauljati za Zenijom dok ova

elegantno klizi kroz staklena vrata. Hvatajući dah, dok joj zastarjeli revolver i

smiješna bežična bušilica zveckaju u torbi, na pločniku će nekako dostići Zeniju.

- Trebamo razgovarati - propentat će Tony.

- O čemu? - reći će Zenia. Na tom će mjestu ona naprosto ubrzati korak, pa će se

Tony ili morati dati u sasvim komičan kas ili odustati.

Ovaj je scenarij noćna mora. Već pri samoj pomisli Tony oblijeva rumenilo

zbog budućeg poniženja. Postoji još jedan scenarij: u njemu je Tony uvjerljiva i

okretna i Zenia biva nasamarena; u njemu se takoñer odjelotvoruju neke Tonyne

u većoj mjeri nasilne iako hipotetske fantazije, pa tako i uredna crvena rupa

stručno smještena točno nasred Zenijina čela. Ali u ovom trenutku Tony

pretjerano ne vjeruje u taj scenarij.

S koncentracijom na bilješke za predavanja nema osobitu sreću, pa se vraća

poslovnoj rubrici Globe and Maila i prisiljava se čitati. Alsop zeb ilatso idujl.

Ećezudop es aravtaz. Ovo ima sasvim zadovoljavajući mañarski prizvuk. Ili

turski, ili kakvog kosatog plemena s Plutona. Dok Tony uživa, spušta joj se na

rame nečija ruka.

- Tony! Napokon si došla! - Tony diže pogled i prigušuje mišasti cijuk: nad

njom se, s toplim osmijehom, nadvija Zenia. - Zašto nisi prije nazvala? I zašto

sjediš tu u predvorju? Pa dala sam Westu broj sobe!

Page 430: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ovaaj - kaže Tony. U glavi joj se komeša dok sve ovo pokušava posložiti. -

Nekamo ga je pribilježio i onda izgubio. Znaš kakav je. - Nespretno se izvlači iz

kožnatog naslonjača; na njemu kao da su izrasle prianjalke.

- Lijepo sam mu rekla neka te natjera da me smjesta zoveš - kaže Zenia. - Bilo je

to odmah nakon što sam te vidjela u Toxiqueu. Vjerojatno me nisi prepoznala!

Ali ja sam nazvala i rekla sam mu da je jako važno. - Više se ne smiješi: počinje

poprimati izraz kojeg se Tony dobro sjeća, nešto izmeñu mrštenja i iznenadne

boli, izraz koji istodobno sadrži i nekakvu prijeku potrebu i njezino potiskivanje.

Tony je sada na oprezu, u njoj je proradio alarm. Upravo su potvrñene njezine

najmračnije slutnje: ovo je očito rezervna priča, priča koju su Zenia i West

zajednički isfabricirali za slučaj da Tony namiriše s koje strane vjetar puše ili

naleti na Zeniju na nekom nevjerojatnom mjestu, primjerice u vlastitoj spavaćoj

sobi. Priča kako je poruka bila namijenjena Tony, a ne Westu. Lukava priča,

krcata otisaka Zenijinih šapa, ali je West morao biti u dosluhu. Stvari stoje lošije

no što je Tony mislila. Trulež je prodrla dublje.

- Doñi - kaže Zenia. - Idemo u moju sobu, naručit ću nam kavu. - Uzima Tony

pod ruku. Istodobno se osvrće po predvorju. To je zabrinut pogled, štoviše

ustrašen, pogled koji nije bio predviñen da ga Tony vidi. Ili možda jest?

Ona izvija vrat, zuri u Zenijino još uvijek prekrasno lice. U duhu na njega nešto

dodaje: malo crveno X, oznaku mjesta.

Zenijina soba ni po čemu nije posebna osim po prostranosti i urednosti.

Urednost je atipična za Zeniju. Nikakve odjeće na vidiku, nijednog kovčega,

nijedne toaletne torbice na polici u kupaonici, koliko Tony može iskosa vidjeti.

Kao da ovdje nitko ne živi.

Zenia svlači crni kožnati kaput i telefonira po kavu, zatim sjeda na trosjed s

pastelno zelenim cvjetastim uzorkom, prekrižuje beskonačno duge noge u crnim

čarapama, pali cigaretu. Na sebi ima usku haljinu od vunenog džerseja,

ljubičastu poput pirjanih borovica. Njezine tamne oči su ogromne i, Tony sada

vidi, zasjenjene umorom, ali smiješak boje šljive i dalje ironično treperi. Čini se

Page 431: Margaret Atwood - Modrobrada

da je ovdje opuštenija nego u predvorju. Sada uzvija jednu obrvu i gleda Tony. -

Dugo se ne vidjesmo - kaže.

Tony je zbunjena. Kako ovo treba odigrati? Pokazati ljutnju bilo bi pogrešno:

Zeniju bi to samo upozorilo neka se čuva. Tony miješa svoj unutarnji špil karata

i otkriva da se ne ljuti, ne u ovom trenutku. Naprotiv, zaintrigirana je i

znatiželjna. U njoj prevladava povjesničarka. - Zašto si se pretvarala da si

umrla? Čemu je služio cijeli onaj teatar s pepelom i lažnim odvjetnikom?

- Odvjetnik je bio pravi - kaže Zenia otpuhujući dim. - On je isto tako

povjerovao. Odvjetnici su jako lakovjerni.

- I? - kaže Tony.

- I, ja sam morala nestati. Vjeruj, imala sam razlogâ. Nije se radilo samo o

novcu! I jesam nestala, namjestila sam pet-šest ćorsokaka za svakoga tko bi mi

pokušao ući u trag. Ali onaj kreten Mitch slijedio me je u stopu, jednostavno nije

htio prestati. Zbilja mi je zagorčavao život! Bio je vraški uporan! Osim toga,

imao je novaca, unajmio je ljude - i to ne amatere. Bio bi me našao, tek što nije.

Ljudi su to znali, oni drugi ljudi s kojima se zapravo nisam željela sresti. Bila

sam zločesta, igrala sam skrivalicu s isporukama oružja za koje se ispostavilo da

se ne nalazi tamo gdje sam ja kazala da će se nalaziti. Ne bih to preporučila -

tipovi koji se bave oružjem znaju postati nervozni, naročito Irci. Skloni su

osvetoljubivosti. Prokužili su da ne trebaju ništa drugo nego držati Mitcha na

oku i on će me prije ili kasnije odnekuda iskopati. On je bio taj koga sam morala

uvjeriti, i to tako da odustane. Da se konačno skine.

- Zašto Bejrut? - kaže Tony.

- Ako si tih godina nakanila slučajno poginuti od bombe, zar si mogla odabrati

bolju adresu? - kaže Zenia. - Ondje su na sve strane ležali dijelovi tijela; stotine

ljudi nikad nisu identificirali.

- Znaš da se Mitch ubio - kaže Tony. - Zbog tebe.

Zenia uzdiše. - Tony, daj odrasti. Nije to bilo zbog mene. Ja sam bila samo

izlika. Misliš da je nije jedva čekao? Cijelog života, rekla bih.

Page 432: Margaret Atwood - Modrobrada

- Pa, Roz misli da je to bilo zbog tebe - kaže Tony neuvjerljivo.

- Mitch mi je rekao da je spavati s Roz kao da ideš u krevet s miješalicom za

cement - kaže Zenia.

- To je okrutno - kaže Tony.

- Samo prenosim - kaže Zenia hladno. - Mitch je bio bezveznjak. Rozi je bolje

bez njega.

Ovo je malkice preblizu Tonynu vlastitom mišljenju. Tony otkriva da se smiješi:

smiješi i klizi natrag, natrag u ono stanje koje tako dobro pamti. Partnerstvo.

Drugarstvo. Tim.

- A zašto mi na tvome sprovodu? - kaže Tony.

- Štafaža - kaže Zenia. - Moralo je biti nekoga iz osobnog kruga. Stare

prijateljice, shvaćaš. Zaključila sam da ćete vas tri uživati. A sve što zna Roz,

doznat će i Mitch. Već će se ona pobrinuti! On je bio taj koga sam ondje htjela.

Ali je markirao. Shrvala ga bol, valjda.

- Tamo je vrvjelo od muškaraca u trenčkotima - rekla je Tony.

- Jedan od njih bio je moj - kaže Zenia. - Provjeravao je za mene, da znam tko je

sve došao. Bilo ih je i nekoliko sa suprotne strane. Jesi plakala?

- Ja ne plačem tako lako - kaže Tony. - Charis je malo šmrcala. - Sada se stidi

onoga što su njih tri izrekle, stidi se njihova likovanja i njihove uskogrudnosti.

Zenia se smije. - Charis je zbilja uvijek imala kašu umjesto mozga.

Čuje se kucanje. - Stiže kava - kaže Zenia. - Hoćeš, molim te, ti otvoriti?

Tony pada na um da Zenia možda ima dva-tri razloga da ne otvara vrata, ne

samo ova. Duž kičme joj struje trnci strepnje.

Ali ovo je doista kava, donosi je nizak muškarac smeñeg lica. Muškarac se

smiješi, Tony uzima pladanj i na račun upisuje napojnicu, onda tiho zatvara

vrata i namješta sigurnosnu bravu. Zeniju treba štititi od zla koje joj prijeti. Štitit

će je Tony. U ovom trenutku, u ovoj sobi, sa Zenijom od krvi i mesa napokon

pred sobom, Tony jedva da se sjeća što je sve radila zadnjih tjedan dana - kako

se u hladnom gnjevu šuljala naokolo s revolverom u torbi i sebično planirala

Page 433: Margaret Atwood - Modrobrada

kako će srediti Zeniju. Zašto bi to ona učinila? Zašto bi itko? Zenia klizi kroz

život poput karake, poput galijuna. Ona je veličanstvena, ona je jedinstvena.

Ona je ledolomac.

- Rekla si da moraš sa mnom razgovarati - kaže Tony, ne bi li se prešlo na temu.

- Hoćeš malo ruma u kavu? Ne? - kaže Zenia. Uzima bočicu iz mini bara, otvara

i natače si izdašno. Zatim se mršti i povjerljivo spušta glas. - Da, htjela sam te

zamoliti za jednu uslugu. Ti si jedina kojoj se mogu obratiti, zaista.

Tony čeka. Alarm ponovo radi. Dobro pazi, kaže u sebi. Trebala bi izići odavde,

istog trena! Ali što joj se lošeg može dogoditi ako čuje? Osim toga, gori od

znatiželje da dozna što Zenia hoće. Novac, po svoj prilici. Tony može uvijek

reći ne.

- Meni jedino treba da negdje stanujem - kaže Zenia. - Ne ovdje, ovdje nije

dobro. Pa sam mislila, kod tebe. Samo nekoliko tjedana.

- Zašto? - kaže Tony.

Zenia nestrpljivo vrti rukama, pepeo cigarete pada na sve strane. - Jer me traže!

Ne Irci, njih sam skinula. Jedni drugi. Nisu još ovdje, nisu iz ovoga grada. Ali će

se dosjetiti. Unajmit će lokalne profesionalce.

- Zašto onda neće pokušati i kod mene? - kaže Tony. - Nije li to prvo mjesto

gdje bi pogledali?

Zenia se smije: poznati smijeh, topao, šarmantan, bezobziran, pun prezira prema

tuposti bližnjih. - To je zadnje mjesto! Obavili su oni domaću zadaću, znaju da

me mrziš! Ti si supruga, ja sam bivša djevojka. Neće im pasti na pamet da bi me

ti primila u kuću!

- Zenia - kaže Tony - tko su točno ti ljudi i zašto su ti za petama?

Zenia sliježe ramenima. - Standardna stvar. Previše znam.

- Ma daj - kaže Tony. - Nisam dijete. Previše o čemu? I nemoj mi samo reći

kako je za mene zdravije da to ne čujem.

Page 434: Margaret Atwood - Modrobrada

Zenia se naginje. Spušta glas. - Da li ti išta govori ime projekt Babilon? - Ona

sigurno zna da govori, zna koja je Tonyna specijalnost. - Supertop za Irak -

dodaje.

- Gerry Bull - kaže Tony. - Balistički genij. Ubijen je.

- Blago rečeno - kaže Zenia. - No, da. - Otpuhuje dim, gleda Tony gotovo

koketno, poput plesačice s lepezom.

- Nisi ga valjda ti ubila! - kaže Tony užasnuto. - Ne valjda ti! - Ne može

vjerovati da je Zenia zaista nekoga ubila. Ne: ona ne može vjerovati da osoba

koja sjedi pred njom, u zbiljskoj sobi, u zbiljskom svijetu, da je ta osoba počinila

ubojstvo. Takve se stvari dogañaju izvan pozornice, drugdje; one su svojstvene

prošlosti. Ovdje, u ovoj sobi kalifornijskih boja s pitomim namještajem i tako

neutralnoj, bile bi anakronizam.

- Ja nisam - kaže Zenia. - Ali znam tko jest.

Pali još jednu cigaretu, puši praktički jednu za drugom. Zrak oko nje je siv i

Tony se malkice vrti u glavi. - Izraelci - kaže. - Zbog Iraka.

- Nisu Izraelci - kaže Zenia. - To je bio paravan. Bila sam tamo, kao dio

namještaljke. Doduše, ja sam bila samo, štono riječ, glasnik; ali ti znaš kako

prolaze glasnici.

Tony itekako zna. - Ajoj.

- Moj jedini izlaz - kaže Zenia gorljivo - zapravo je u tome da sve ispričam

nekim novinama. Apsolutno sve! Onda neće biti nikakvog smisla da me ubiju,

OK? A moglo bi i štogod kapnuti, ne tvrdim da mi ne bi došlo više nego dobro.

No nitko mi neće vjerovati bez dokaza. Bez brige, ja posjedujem dokaz; ne

nalazi se u ovom gradu, ali je na putu. Pa sam mislila da bih se mogla zavući

kod tebe i Westa dok ne stigne moj dokaz. Znam da dolazi, znam kada. Bila bih

zbilja tiha, trebala bi mi samo vreća za spavanje. Mogla bih spavati gore, u

Westovoj radnoj sobi...

Page 435: Margaret Atwood - Modrobrada

Tony je u hipu u stanju pripravnosti. Riječ West šiba je duž mozga: to je ključ,

to Zenia zapravo želi, a odakle Zenia zna da West ima radnu sobu, i to na

drugom katu? Nikad nije bila u Tonynoj kući. Ili možda jest?

Tony ustaje. Noge joj podrhtavaju kao da ju je toga trena netko odvukao s ruba

stijene koja tek što se nije odlomila. Kako je malo nedostajalo pa da ponovo

popuši! Čitava priča o Gerryju Bullu je prijesna laž, prigodna izmišljotina.

Dovoljno bi bilo pročitati Jane's Defence Weekly i Washington Post i svatko bi

mogao smuljati takvu priču; a znajući Tonynu slabost, njen interes za nove

zaokrete u tehnologiji oružja, Zenia je zacijelo postupila točno tako.

Ne postoji nikakva vendetta, nikakvi oni: nitko nije Zeniji za petama osim službi

za naplatu računâ. Ona želi provaliti u Tonyn zamak, njezinu oklopljenu kuću,

jedini njezin sigurni prostor, i izvući Westa odande kao da je puž. Želi ga

svježeg i da se još migolji na vrhu viljuške.

- Mislim da to neće biti moguće - kaže Tony nastojeći da joj glas ostane miran. -

Mislim da sada moram poći.

- Ne vjeruješ mi, jel'da? - kaže Zenia. Lice joj je postalo nepokretno. - E pa,

slobodan ti bio komadić kreposnog zgražanja, ti mali šmrklju. Znaš, Tony,

uvijek si bila najogavniji dvolični licemjer. Samozadovoljno dobro hranjeno

jalovo malo govno s megalomanskim pretenzijama. Uvjerena si da posjeduješ

jednu vrst pustolovnog duha, ali samo me toga poštedi! Ti si u srcu kukavica, s

onom nastranom malom zbirkom ratnih ožiljaka ti se zavlačiš u svoju grañansku

igraonicu, ti sjediš na jadnom Westu kao da je on tvoje osobno netom izleženo

jebeno jaje! Vjerujem da on od dosade hoće iskočiti iz kože jer nikoga osim tebe

nema da u njega bode onaj svoj dosadni pimpek! Isuse, kao da jebeš pustinjskog

miša!

Zenijin uglañeni baršunasti plašt je spuznuo: ispod je sirova brutalnost. Upravo

tako zvuči šaka u dodiru s tijelom. Tony stoji nasred sobe, usta joj se otvaraju i

zatvaraju. Ne izlazi nikakav zvuk. Stakleni zidovi zatvaraju se oko nje. Ona

mahnito misli o revolveru u svojoj torbi, uzaludnom, uzaludnom: Zenia ima

Page 436: Margaret Atwood - Modrobrada

pravo, nikad ona ne bi bila kadra povući otponac. Svi njezini ratovi su

hipotetski. Ona je nesposobna za stvarnu akciju.

Ali Zenijin se izraz lica sada mijenja, od bijesa u lukavost. - Znaš, još uvijek

imam onaj semestarski rad koji si krivotvorila. Trgovina robljem u Rusiji, zar

ne? Zvuči točno kao tvoj tip izmještenog sadizma, sva ona mrtva tijela na

papiru. Ti si salonski nekrofil, jel'ti jasno? Trebala bi jedanput pokušati s

pravom lešinom! A da naprosto gurnem taj referat u omotnicu i pošaljem tvom

dragocjenom Odsjeku za povijest, da se malo oko tebe zatalasaju govna, da

nastane skandalčić? To bi mi se sviñalo! Koliko košta akademski integritet?

Tony osjeća kako joj tupi predmeti vijore oko glave, kako joj popušta tlo pod

nogama. Odsjeku za povijest bilo bi drago, sav bi uživao da diskreditira i

ekskomunicira. Kolege ona ima, ali ne i saveznike. Nazire se propast. Zenia je

čisto, nesputano zlo: želi uništenje, želi spaljenu zemlju, želi polomljeno staklo.

Tony se napreže da iskorakne iz situacije, da je motri kao nešto što se dogodilo

davno prije, kao da su ona i Zenia dva sitna lika na trošnoj tapiseriji. No možda

je povijest upravo to, u trenutku kad se dogaña: dvoje razbjesnjelih ljudi koji

urlaju jedno na drugo.

Zaboravi ceremonijal. Zaboravi dostojanstvo. Podvij rep.

Na nesigurnim nogama Tony korača prema vratima. - Zbogom - kaže koliko god

odlučno umije; ali njezin glas i vlastitom uhu zvuči kao skvičanje. S bravom

nastaje trenutak panike. Dok baulja van, očekuje zvjerinje režanje, tresak

teškoga tijela u vrata. No ne dogaña se ništa.

Spušta se liftom uz čudan osjećaj da se uspinje, krivuda po predvorju kao da je

pijana, sudara se s kožnatim namještajem. Na recepciji je grupica muškaraca,

prijavljuju se. Trenčkoti, torbe za spise, vjerojatno nekakav skup. Ispred nje

lebdi aranžman od suhog cvijeća. Ona poseže rukom, gleda kako to poseže

njezina lijeva ruka, otkida stabljiku. Nešto obojeno ljubičasto. Kreće prema

vratima, ali otkriva da je na krivima, na onima što vode u patio s fontanom. Ovo

nije izlaz. Dezorijentirana je, preokrenuta u prostoru: vizualni svijet djeluje

Page 437: Margaret Atwood - Modrobrada

pobrkano. Ona voli imati stvari jasno razvrstane u glavi, ali su one sada sve

samo ne razvrstane.

Trpa otkinutu grančicu u platnenu torbu, usmjeruje se prema izlaznim vratima,

promiče kroz njih, i napokon je vani, udiše svježi zrak. Tamo gore bilo je

previše dima. Maše glavom, pokušava je razbistriti. Ima osjećaj kao da je

spavala.

52.

No tako to Tony drugim dvjema ne priča, ne sasvim. Izostavlja dio o

semestarskom radu, iako savjesno uključuje sve ostale ružne stvari što ih je

Zenia izgovorila o njoj. Uključuje revolver, koji ima stanovitu ozbiljnu težinu, a

izostavlja bežičnu bušilicu, koja nema. Uključuje svoje sramno povlačenje. Na

kraju izvještaja pridonosi ljubičastu grančicu, dokaz.

- Vjerojatno sam bila malo luda - kaže. - Kad sam uopće pomišljala da ću je

ubiti.

- Pa i ne toliko luda - kaže Roz. - Poželjela si je ubiti, uostalom. Ona ljude

navodi na to. Imala si sreću što si se otamo izvukla s oba oka, to ti ja mislim.

Točno, misli Tony i pregledava svoje tijelo. Nijedan vidljiv dio ne nedostaje.

- Je li ti revolver još uvijek u torbici? - pita Charis zabrinuto. Ona ne bi željela

da tako opasan predmet bude u srazu s njezinom aurom.

- Nije - kaže Tony. - Poslije sam otišla kući, vratila sam ga na mjesto.

- Dobar plan - kaže Roz. - Sada ti pričaj, Charis. Ja ću zadnja.

Charis oklijeva. - Ne znam da li bih trebala sve ispričati.

- Zašto ne? - kaže Roz. - Tony je ispričala. Ja ću ispričati. Hajde, nemamo mi

tajni!

- Ovaj - kaže Charis - tebi se jedan dio neće svidjeti.

- K vrapcu, vjerojatno mi se čitava priča neće svidjeti - kaže Roz žovijalno. Glas

joj je malo preglasan. Charis on podsjeća na prijašnju Roz, onu koja si je u

Page 438: Margaret Atwood - Modrobrada

studentskom boravku u McClung Hallu znala ružem crtati lica na trbuhu i kriviti

se u vrlo slobodnoj varijanti trbušnog plesa. Možda Roz postaje prenervozna.

- Radi se o Larryju - kaže Charis, sva nesretna.

Roz se istog trena otrežnjuje. - U redu je, pile. Ja sam velika curica.

- Nitko nije - kaže Charis. - Zapravo nije. - I duboko udahne.

Nakon što se Zenia onako pojavila u Toxiqueu, Charis se gotovo tjedan dana

pitala što bi trebala učiniti. Odnosno, znala je što bi trebala učiniti, ali nije znala

s koje bi strane krenula. Takoñer, morala se duhovno osnažiti, jer susret sa

Zenijom nipošto neće biti nešto tek usputno.

Po njezinu predviñanju njih dvije će se naći isprepletene u pat situaciji. Zenia će

odapinjati krvavo crvene iskre energije; njezina će crna kosa pucketati poput

masnoće koja gori, očne jabučice imat će boju trešnje, rasvijetljene iznutra poput

mačjih očiju pod farovima. Charis će pak biti hladnokrvna, uspravna, okružena

blagim sjajem. Oko nje će biti ocrtan bijeli krug krede kako bi zle vibracije

držao podalje. Podignut će ruke uvis, zazvati nebo i iz nje će izići glas nalik

ciliku zvonca: Što si učinila s Billyjem?

A Zenia će se svijati, kriviti, opirati, ali će, pošto podlegne nadmoći Charisina

polja pozitivne sile, biti prisiljena ispričati.

Charis još nije bila dovoljno snažna za tu kušnju snage. Osloni li se samo na

sebe, možda nikada neće ni biti. Morat će od svojih prijateljica posuditi oružje.

Ne, ne oružje: samo oklop, jer ona sebe ne vidi kao napadača. Ona ne želi Zeniju

ozlijediti, zar ne? Samo želi da Zenia vrati ono što je ukrala: Charisin život, onaj

dio u kojem je Billy. Želi ono što joj po pravu pripada. To je sve.

Pretražila je neke kartonske kutije u sobici na katu, negdašnjoj ostavi, pa

Zenijinoj sobi, pa Augustinoj dječjoj sobi, a sada sobi za goste, ako naiñu.

Zapravo je to još uvijek Augustina soba, kad doñe preko vikenda. U tim se

kutijama nalaze stvari koje Charis nikad nije upotrijebila i koje već odavno

namjerava dati dalje. Našla je jedan božićni dar od Roz - sasvim grozne

rukavice, kožnate s oručjem od pravoga krzna: koža mrtve životinje, njih nikad

Page 439: Margaret Atwood - Modrobrada

ne bi mogla nositi. Od Tony je našla jednu knjigu, knjigu koju je Tony sama

napisala: Četiri izgubljena slučaja. Radi se isključivo o ratu i ubijanju: septičke

teme, Charis se time nije u stanju baviti.

Donijela je knjigu i rukavice dolje i stavila na stolić pod glavnim prozorom u

dnevnoj sobi - gdje će na njih sjati sunce i raspršiti ono sjenovito u njima - a kraj

njih svoj geod od ametista, i sve okružila suhim laticama nevena. Tom je

aranžmanu, malo razmislivši, dodala bakinu Bibliju, uvijek moćan predmet, i

grudu zemlje iz vrta. Uz tu je zbirku meditirala po dvadeset minuta dvaput na

dan.

ŽŽeljela je upiti pozitivne aspekte svojih prijateljica, ono čega u njoj nedostaje.

Od Tony je željela jasnoću uma, od Roz superglasni metabolizam i umijeće

planiranja. A i njen okretni jezik, jer ako Zenia počne vrijeñati Charis će znati za

uzvrat smisliti nešto što doista neutralizira. Od zemlje iz vrta željela je

podzemnu moć. Od Biblije, što? Bit će dovoljna već sama bakina prisutnost:

njezine ruke, njeno plavo iscjeljujuće svjetlo. Latice nevena i geod od ametista

trebaju te razne energije upiti u sebe i potom kanalizirati. To što je ona imala na

umu bilo je nešto koncentrirano, nalik laserskoj zraci.

Na poslu Shanita zamjećuje da je Charis rastresenija nego inače. - Nešto te

muči? - kaže.

- Pa, na neki način - kaže Charis.

- Da bacimo karte?

Ovih dana planiraju interijer za novi dućan. Odnosno, Shanita planira a Charis

se divi rezultatima. U izlogu će stajati veliki transparent od pakpapira s imenom

dućana napisanim olovkama u boji, kao kad pišu djeca, kaže Shanita: Plitak

džep. S obje strane transparenta stajat će ogroman luk, takoñer od pakpapira, a s

njega će visjeti zavjesa od konopa za vezivanje paketa. - Ideja je, sve treba

izgledati potpuno jednostavno - kaže Shanita. - Kao iz kućne radinosti.

Dostupno, shvaćaš. - Namjerava prodati ručno hoblane ukrasne ormariće od

javora i naručiti sasvim drukčije, od neobrañenih dasaka i sa čavlima koji se

Page 440: Margaret Atwood - Modrobrada

vide. A la ambalaža za naranče, tako ih zove. - Možemo zadržati nešto kamenja

i biljnih gelova, ali to ćemo držati u pozadini, ne u izlogu. Luksuz nije naše

geslo. - Shanita ima pune ruke posla jer naručuje novu robu: pribor za

izrañivanje presadnih lončića od recikliranog novinskog papira, pribor za

izrañivanje božićnih kartolina od fotografija iz časopisa, kao i još jedan pribor

za kartoline koji se, izmeñu ostalog, sastoji od prešanog cvijeća i namočenog

ukrasnog papira koje potom treba osušiti fenom za kosu. Tu su još: posude za

pravljenje komposta od kuhinjskih otpadaka s ekološkim drvenim poklopcima;

pribor za vezenje goblenskih prekrivača za jastuke sa cvjetnim uzorkom iz

osamnaestog stoljeća kakvi, ako ih kupiš gotove, koštaju pravi imetak; pa ručni

mlinci za kavu, prekrasni drveni mlinci s ladicom. Električni kuhinjski aparatići

nisu više vrisak, kaže Shanita. Vratio se znoj i žuljevi.

- Nama trebaju stvari spomoću kojih se prave stvari koje bi inače morala platiti

mnogo više - kaže Shanita. Naš je fokus štednja. Gospode, tu gnusobu znam

napamet, čitavog života ne radim ništa drugo. Naime, nitko mi još nije kazao što

možeš izraditi od milijun gumenih poveznica.

Odlučila je promijeniti i njihovu radnu odjeću: umjesto pastelnih cvjetnih

uzoraka imat će na sebi tesarske pregače od bež platna i četvrtaste kape složene

od pakpapira. Olovka iza uha upotpunit će novi izgled. - Mi mislimo ozbiljno, u

tom smislu - kaže Shanita.

Premda izražava divljenje, jer svaku kreativnost treba podržavati a ovo je u

svakom slučaju kreativno, Charis nije sigurna da će se uklopiti. Bit će povuci-

potegni, no morat će pokušati: jer koji drugi poslovi uopće postoje, osobito za

nju? Možda čak ne bi mogla naći ni arhivarski posao; ne znači da ga želi, jer ne

smatra da je abeceda primjeren način za razvrstavanje bilo čega. Ako ostane,

morat će biti energičnija; morat će držati stvari u svojim rukama. Prodavati

aktivno. Shanita kaže da su usluga i kompetitivna prodaja lozinka za budućnost.

To, i što manji režijski troškovi. Barem nemaju dugova. - Hvala Bogu, nikad

nisam imala mnogo zajmova - kaže Shanita. - Banke mi ih nisu dale, eto zašto.

Page 441: Margaret Atwood - Modrobrada

- A zbog čega? - kaže Charis.

Shanita odmahuje kosom - danas joj visi u jednom jedinom dugačkom sjajnom

uvojku - i prezirno je gleda. - Možeš triput pogañati.

Poslijepodne nakratko prekidaju posao; Shanita kuha čaj od limuna iz skladišta i

baca karte za Charis. - Veliki dogañaj u bliskoj budućnosti. To što ja vidim je...

tvoja karta je Kraljica kalež, jel' tako? Preko nje je Prvosvećenica. Da li to nešto

znači?

- Da - kaže Charis. - Hoću li pobijediti?

- Što li je sad ovo pobijediti? - kaže Shanita i smiješi joj se. - Prvi put čujem od

tebe tu riječ. Možda je vrijeme da je počneš upotrebljavati. - Zuri u karte i

stavlja još nekoliko. - Izgleda nekako kao pobjeda. Svakako, ti ne gubiš. Ali! Tu

je jedna smrt. Ne može se zaobići.

- Ne Augusta! - kaže Charis. Pokušava i sama vidjeti: Kula, Kraljica Mačeva,

Čarobnjak, Luda. Ali karte su nešto što njoj nikad nije išlo od ruke.

- Ne, ne, čak ni blizu nje - kaže Shanita. - Ovo je starija osoba. Starija od nje,

hoću reći. Doduše, ima neke veze s tobom. Ti nećeš vidjeti tu smrt kad se bude

dogodila, ali ćeš je ti otkriti.

Charis je zdvojna. Billy, sasvim sigurno. Ona će otići do Zenije i Zenia će joj

reći da je Billy umro. Od toga je uvijek strahovala. No bolje tako, nego ne znati.

Postoji u tome i dobra strana, jer kada doñe na nju red za prijelaz i kad se bude

našla u mračnom tunelu u pećini, na čamcu, i vidjela svjetlost ispred sebe,

Billyjev će glas biti prvi koji će začuti. On će biti taj koji će joj pomagati, na

drugoj strani. Bit će ondje zajedno, a ne bi je mogao tako susresti da nije

prethodno umro.

Pomaže joj to što zna da je Prvosvećenica preko nje. Takoñer, to se slaže, jer je

napokon stigla do odabranog dana, pravoga dana za suočenje sa Zenijom.

Shvatila je to čim je ustala, čim je zabola svoju dnevnu pribadaču u Bibliju. Igla

je izabrala Otkrivenje, 17, poglavlje o velikoj Bludnici: Žena je bila obučena u

Page 442: Margaret Atwood - Modrobrada

grimiz i skrlet i nakićena zlatom i dragim kamenjem s biserima. U ruci je držala

»zlatnu čašu« punu odurnosti i nečistoće svoga bluda. Na njezinu je čelu bilo

napisano ime - TAJNA: »'VELIKI BABILON', MAJKA BLUDNICÂ I

ODURNOSTI ZEMALJSKIH.«

Iza Charisinih zaklopljenih vjeña oblik je postao odreñen - grimizan na

rubovima, uz iskrenje dijamantno oštra svjetla. Lice nije mogla vidjeti: no tko bi

to drugi mogao biti ako ne Zenia?

- Zato sam mislila da je ono bilo tako... pa, tako točno - kaže Charis Tony.

- Što je bilo točno? - kaže Tony strpljivo.

- Ono što si rekla. O projektu Babilon. Hoću reći, to ne bi mogla biti obična

slučajnost, zar ne?

Tony otvara usta kako bi rekla da bi mogla, ali ih opet zatvara jer je Roz trkne

nogom ispod stola.

- Nastavi - kaže Roz.

Charis gacka kroz grad, udiše mulj iz zraka. Kraj BamBoo Cluba s karipskim

porno grafikama, kraj Zefira sa školjkama i kristalima, dućana po kojemu

obično švrlja no danas hita kraj njega jedva ga i pogledavši, kraj prodavaonice

Dragon Lady Comics: žuri se jer joj je vrijeme ograničeno. Ovo je njena pauza

za ručak. Obično ne odlazi na dugu pauzu jer u doba ručka imaju najviše posla,

ali su zatvorile na nekoliko dana dok ne postave nove tezge i lukove od

pakpapira kamo treba, pa danas može napraviti iznimku. Zamolila je Shanitu

dodatnih pola sata, ostat će toliko dulje kad ponovo otvore dućan. Tako će imati

vremena da stigne do Arnold Gardena, da se vidi sa Zenijom i pita to što mora

pitati, da izvuče odgovor. Uz pretpostavku da je Zenia u hotelu, naravno. Može i

ne biti.

Kad se jutros spremala i prala u svojoj kupaonici s propuhom, Charisi je palo na

um da doduše zna ime hotela, ali ne i broj sobe. Mogla bi otići u hotel i malo se

osvrnuti, hodati po hodnicima i opipavati kvake; možda bi dodirujući metal

pokupila električne silnice, osjetila Zenijinu prisutnost u vršcima prstiju na onim

Page 443: Margaret Atwood - Modrobrada

pravim vratima. Ali hotel će biti pun ljudi, a ti drugi ljudi će stvarati statički

elektricitet. Mogla bi se vrlo lako zabuniti.

A onda joj je na skeli za kopno sinulo da će jedna osoba sasvim sigurno znati

broj Zenijine sobe. Znat će ga Rozin sin Larry, jer je Charis vidjela njih dvoje

kako zajedno ulaze u hotel.

- To je dio koji ti nisam htjela ispričati - kaže Charis Rozi. - Onoga dana u

Toxiqueu ja sam čekala prekoputa, u Kafay Nwaru. Vidjela sam ih kad su izišli.

Slijedila sam ih. Zeniju i Larryja.

- Ti si ih slijedila? - kaže Roz, kao da ih je još netko slijedio i ona zna tko.

- Samo sam je htjela pitati za Billyja - kaže Charis.

Roz je tapše po ruci. - Naravno da si to htjela!

- Vidjela sam ih kako se ljube na ulici - kaže Charis kao da se ispričava.

- U redu je, srce - kaže Roz. - Nemoj se brinuti za mene.

- Isuse! - kaže Tony zadivljeno. - Mnogo si lukavija nego što sam mislila! -

Predodžba o Charis koja se šulja za Zenijom ispunja je užitkom jer je tako

nevjerojatna. Na koga god da Zenia možda posumnja da je slijedi, to sto posto

sigurno ne bi bila Charis.

Kad je Charis jutros stigla u dućan i kad je Shanita izišla po neki sitniš u banku,

nazvala je Rozin kućni broj. Ako se itko uopće javi, bit će to Larry jer su u to

doba blizanke u školi a Roz na poslu. Imala je pravo, javio se Larry.

- Halo, Larry, ovdje teta Charis - rekla je. Bilo joj je glupo samu sebe zvati teta

Charis, no takav je običaj uvela Roz kad su djeca bila mala i nikad nije bio

napušten.

- O, bok, teta Charis - rekao je Larry. Zvučao je bunovno. - Mama je na poslu.

- Da, ali ja sam htjela govoriti s tobom - rekla je Charis. - Tražim Zeniju. Znaš

Zeniju, možda je se sjećaš, onda si bio mali. (Koliko mali? pita se. Ne više jako

mali. Koliko mu je Roz uopće ispričala o Zeniji? Ne previše, nada se.) Bile smo

zajedno na fakultetu, sve tri. Trebam se s njom naći u Arnold Gardenu, ali sam

izgubila broj sobe. - Ovo je krupna laž: zbog toga je peče savjest, a istodobno se

Page 444: Margaret Atwood - Modrobrada

ljuti na Zeniju što ju je dovela u takvu situaciju. Upravo se o tome radi kod

Zenije: ona te vuče nadolje, na vlastitu razinu.

Nastala je duga stanka. - Zašto pitate mene? - napokon je oprezno rekao Larry.

- Ah - rekla je Charis igrajući na svoju uobičajenu neodreñenost - ona zna da ja

imam jako loše pamćenje! Zna da sam prilično neorganizirana. Kazala je neka

nazovem tebe ako ga izgubim. Ti ćeš znati, kazala je. Žao mi je ako sam te

probudila - dodala je.

- To je bilo prilično glupo - rekao je Larry. - Nisam ja njen servis za telefonske

poruke. Zašto jednostavno ne nazovete hotel? - Bilo je to neuobičajeno grubo za

Larryja. U pravilu je on pristojniji.

- Ma nazvala bih - rekla je Charis - ali, shvaćaš, ona danas ima drukčije prezime

nego prije, a ja sam ga nažalost zaboravila. - Ovo je pretpostavka - to o novom

prezimenu - ali točna. Tony je jednom rekla da Zenia vjerojatno svake godine

ima novo ime. Roz je rekla, ne, svakog mjeseca, vjerojatno je učlanjena u klub

Ime mjeseca.

- Ona je u sobi 1409 - rekao je Larry mrzovoljno.

- O, samo da zapišem - rekla je Charis. - 1-4-0-9. - Htjela je zvučati što

klimavije i zaboravnije, što sličnije smušenoj staroj kokoši, što dalje od primisli

na prijetnju. Nije htjela da Larry telefonira i upozori Zeniju.

Ne promiče joj značenje broja sobe. Zna da hoteli nikada ne iskazuju trinaesti

kat, ali on svejedno postoji. Četrnaesti kat je zapravo trinaesti. Zenia je na

trinaestom katu. Ali nesreći toga broja možda je protuteža sreća broja 9, jer je

devet broj Božice. Ali nesreća će prionuti uz Zeniju, a sreća uz Charis, jer je

Charis u srcu čista - ili bar pokušava biti - a Zenia nije. Računajući u glavi i

zaodijevajući se svjetlom, Charis stiže do hotela Arnold Garden, prolazi ispod

zastrašne tende i ulazi kroz svjetlucava staklena vrata s mjedenim obrubom kao

da sve to nije ništa.

Jedan trenutak stoji u predvorju, hvata dah, orijentira se. Ovo predvorje nije

loše. Premda je tu mnogo namještaja od ubijenih životinja, drago joj je što imaju

Page 445: Margaret Atwood - Modrobrada

i jednu vrst vegetacijske oltarne slike: osušeno cvijeće. A kroz staklena vrata u

stražnjem dijelu vidi se dvorište s fontanom, iako sama fontana nije uključena.

Charis voli vidjeti da se urbani prostori više okreću prirodi.

Odjedom je spopada uznemirujuća pomisao. Što ako Zenia nema dušu? Takvi

ljudi sasvim sigurno postoje, jer u ovom trenutku na zemlji živi kudikamo više

ljudskih stvorova no ikad prije, sve otkako postoji ljudski rod: pa ako se duše

recikliraju, onda su sasvim sigurno neki ljudi koji danas žive ostali bez nje, kao

u onoj igri sa stolcima. Možda meñu njih spada Zenia: bez-dušna. Kao nekakva

ovojnica. U tom slučaju, kako će Charis moći išta učiniti s njom?

Od te pomisli Charis stoji kao skamenjena nasred predvorja. Ali sada joj nema

natrag. Ona zaklapa vjeñe i predočuje si svoj oltar s rukavicama i zemljom i

Biblijom i priziva njihovu moć; zatim otvara oči i čeka znak. U jednom kutu

predvorja je stajaća ura. Tek što nije podne. Charis čeka sve dok se obje kazaljke

ne poravnaju, pokazujući ravno prema gore. Tada ulazi u lift. Kako proñe koji

kat, srce joj udara sve brže.

Na četrnaestom katu, zapravo trinaestom, ona stoji pred sobom 1409.

Crvenkasto sivo svjetlo probija kroz pukotinu ispod vrata i opipljivom je

snagom odguruje natrag. Ona stavlja dlan na drvenu plohu vrata što treperi od

nijeme prijetnje. Kao vlak koji prolazi u daljini, kao polagana eksplozija daleko

odavde. Zenia je sigurno tu.

Charis kuca.

Nakon dvije-tri sekunde - tijekom kojih osjeća kroz virilicu Zenijino oko na sebi

- Zenia otvara vrata. Na sebi ima hotelski ogrtač za kupanje i kosa joj je

omotana ručnikom. Zacijelo se tuširala. Čak s tim frotirskim turbanom na glavi

niža je nego što Charis pamti. To je olakšanje.

- Pitala sam se kada ćeš stići ovamo - kaže.

- Da? - kaže Charis. - Kako si znala?

- Larry mi je rekao da si na putu. Uñi. - Glas joj je bezizražajan, lice umorno.

Charis je iznenañena koliko staro djeluje. Možda zato što je bez šminke. Da se

Page 446: Margaret Atwood - Modrobrada

Charis nije u meñuvremenu opametila što se tiče sličnih zaključaka, pomislila bi

da je bolesna.

Soba je u kaosu.

- Samo tren - kaže Tony. - Ponovi ovaj dio. Bila si ondje u podne i soba je bila u

kaosu?

- Uvijek je bila neuredna dok je živjela sa mnom na Otoku - kaže Charis. -

Nikad ne bi pomogla oko suña ili bilo čega.

- Ali kad sam ja bila ondje, nešto ranije, sve je bilo zaista uredno - kaže Tony. -

Krevet je bio pospremljen. Sve.

- E pa, nije - kaže Charis. - Jastuci na podu, krevet sav ispreturan. Prljave šalice

od kave, krumpir-čipsi, odjeća na sve strane. Na stoliću je bilo razbijenog stakla,

na prostirci takoñer. Izgledalo je kao da se cijele noći tulumarilo.

- Sigurna si da je to ista soba? - kaže Tony. - Možda se razljutila i razbila

nekoliko čaša.

- Vjerojatno se vratila u krevet - kaže Roz. - Kad si ti otišla.

Sve tri razmatraju te mogućnosti. Charis nastavlja:

Soba je u kaosu. Cvjetaste zavjese napola su zatvorene kao da ih je tko

maloprije primaknuo radi svjetla. Zenia prekoračuje preko predmeta razbacanih

po podu, sjeda na trosjed i uzima jednu od desetak cigareta što leže meñu srčom

na stoliću. - Znam da ne bih trebala pušiti - mrmlja kao da govori sama sebi - ali

sada je sve ionako svejedno. Sjedni, Charis. Drago mi je što si došla.

Charis sjeda u naslonjač. Ovo nije sraz pun naboja kakav je zamišljala. Zenia joj

ne pokušava izmaknuti; ako išta, čini se da joj je lagano drago što je Charis

ovdje. Charis podsjeća samu sebe da treba doznati o Billyju, gdje je, je li živ ili

mrtav. No teško je koncentrirati se na Billyja: jedva se sjeća kako Billy izgleda,

dok Zenia naprotiv sjedi tu u sobi. Čudno ju je napokon vidjeti uživo.

Sada se Zenia beskrvno smiješi. - Ti si bila tako dobra prema meni. Uvijek sam

ti se kanila ispričati što sam onako otišla a da se nisam oprostila. To je bilo

Page 447: Margaret Atwood - Modrobrada

veoma nepažljivo. Ali postala sam previše ovisna o tebi. Puštala sam da me ti

liječiš, umjesto da sama uložim u to energiju. Naprosto sam se trebala nekamo

maknuti, biti sama da se mogu koncentrirati na sebe. Radi se o... shvaćaš, dobila

sam neku vrst poruke.

Charis je zapanjena. Možda krivo prosuñuje Zeniju, sve ove godine. Ili se

možda Zenia promijenila. Ljudi se mogu promijeniti, mogu odabrati, mogu se

preobraziti. U to je duboko uvjerena. Sada više ne zna što bi mislila.

- Zapravo nisi imala rak - kaže konačno. Nema namjeru predbacivati. Samo

mora biti sigurna.

- Nisam - kaže Zenia. - Ne baš. Ali ja jesam bila bolesna. To je bila duhovna

bolest. I sada sam bolesna. - Zastaje, ali Charis ne pita od čega, pa ona nastavlja:

- Zato sam se vratila, zbog zdravstvene skrbi. Nigdje drugdje ne mogu si

priuštiti liječenje. Rekli su mi da umirem. Dali su mi šest mjeseci.

- O, to je zbilja loše - kaže Charis. Promatra Zenijine rubove da vidi koje je boje

njeno svjetlo, ali ne uspijeva razaznati. - Je li rak?

- Ne znam da li ti trebam reći - kaže Zenia.

- U redu je - kaže Charis, jer što ako ovaj put Zenia govori istinu? Što ako doista

umire? Koža oko očiju zbilja joj je sivkasta. Charis može u najmanju ruku čuti o

čemu se radi.

- Pa, ustvari, imam AIDS - kaže Zenia i uzdiše. - Zbilja glupo. Prije nekoliko

godina imala sam jednu ružnu naviku. To sam zaradila od prljave igle.

Charis ostaje bez daha. Ovo je grozno! Što će biti s Larryjem? Hoće li i on

dobiti AIDS? Roz! Roz! Doñi, brzo! Ali što bi Roz mogla učiniti?

- Ne bih imala ništa protiv da neko vrijeme budem negdje gdje je mir - kaže

Zenia. - Samo da sredim stvari u glavi, prije, shvaćaš. Negdje gdje je kao na

Otoku.

Charis osjeća poznati trzaj, staru kušnju. Možda nema nade za Zenijino tijelo, ali

tijelo nije jedini čimbenik. Mogla bi Zeniju uzeti sebi, kao nekoć. Mogla bi joj

Page 448: Margaret Atwood - Modrobrada

pomoći da krene prema prijelazu, mogla bi je okružiti svjetlom, mogle bi

zajedno meditirati...

- A možda ću se jednostavno izblendati - kaže Zenia tiho. - Postoje pilule, ili

nešto drugo. Ionako mi je sudbina zapečaćena. Hoću reći, čemu onda čekati?

Charisi naviru u grlo poznati sentimenti. Ma ne, moraš pokušati, moraš nastojati

pozitivno... Već otvara usta da izgovori poziv: Da, samo ti doñi, ali je nešto

zaustavlja. Način na koji je Zenia gleda: napeto, glave nagnute u stranu. Tako

ptica odmjerava crva.

- Zašto si se pretvarala da imaš rak? - kaže.

Zenia se smije. Žustro se uspravlja na trosjedu. Vjerojatno zna da je izgubila,

vjerojatno zna da joj Charis ne vjeruje za AIDS. - OK - kaže. - Pa da riješimo tu

stvar. Kažimo ovako: htjela sam da me pustiš u kuću, a to se činilo najbržim

načinom.

- To je podlo - kaže Charis. - Ja sam ti vjerovala! Bila sam jako zabrinuta za

tebe! Pokušavala sam te spasiti!

- Tako je - kaže Zenia veselo. - Ali ne brini, patila sam i ja. Da sam morala

popiti još jednu čašu onog smrdljivog soka od kupusa, ta bi me dokrajčila. Znaš

što sam napravila kad sam stigla na kopno? Čim se ukazala prva prilika otišla

sam i pojela ogroman tanjur pomfrita i fini prijesni sočni biftek. Došlo mi je da

ga udišem, toliko sam čeznula za crvenim mesom!

- Ali od nečega si zbilja bila bolesna - kaže Charis s nadom. Aure ne lažu, a

Zenijina je imala u sebi bolest. Osim toga, ne želi vjerovati da je baš svaki

komad onog povrća bio potraćen.

- Ima jedan trik, tek toliko da znaš - kaže Zenia. - Jednostavno izbaciš iz

prehrane sav vitamin C i dobiješ početne simptome skorbuta. Skorbut nitko ne

očekuje, ne u dvadesetom stoljeću, pa ga niti ne uoči.

- Ali ja sam te hranila s puno vitamina C! - kaže Charis.

- Probaj gurnuti prst u grlo - kaže Zenia. - Radi bez greške.

Page 449: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ali zašto? - kaže Charis bespomoćno. - Zašto sve to? - Osjeća se tako

izvaranom - izvarana je njezina dobrota, njezina pripravnost da bude uslužna.

Osjeća se kao budala.

- Zbog Billyja, naravno - kaže Zenia. - Nije tu bilo ničeg osobnog u odnosu na

tebe: ti si bila samo sredstvo. Htjela sam mu doći u blizinu.

- Bila si zaljubljena u njega? - kaže Charis. Barem bi to bilo razumljivo, barem

bi u svemu bilo nečeg pozitivnog, jer ljubav je pozitivna sila. Da je netko

zaljubljen u Billyja, to ona može razumjeti.

Zenia se smije. - Ti si okorjeli romantik. U svojim godinama već bi trebala malo

više znati. Ne, nisam bila zaljubljena u Billyja, iako je seks bio zabavan.

- Zabavan? - kaže Charis. - Prema njezinu iskustvu seks nikad nije bio zabavan.

Ili se nije dogañalo ništa, ili je bolio; ili bi te potpuno obuzeo i doveo u

opasnost; i zato ga je sve te godine izbjegavala. Ali zabavan nije bio.

- O, da - kaže Zenia - možda te iznenañuje što je nekim ljudima zabavan. Tebi

nije, to mi je jasno. Prema onom što je Billy govorio, ti ne bi znala što znači

pojam zabavan makar zabola nos u njega. On je bio tako gladan malo dobrog

seksa, zaskočio me je takoreći čim sam ušla u onu tvoju straćaru. Što misliš, a

što smo nas dvoje radili dok si ti u gradu držala one dosadne satove joge? Ili dok

si dolje u kuhinji spremala za nas doručak, ili vani hranila one prolupane

kokoši?

Charis zna da ne smije plakati. Za Billyja je Zenia možda značila seks, ali Charis

je značila ljubav. - Billy me je volio - kaže nesigurno.

Zenia se smiješi. Razina njezine energije sada je visoka, tijelo joj zuji poput

pokvarenog tostera. - Nije te Billy volio. Daj se probudi! Ti si bila besplatna

klopa! Jeo je na tvoj račun čak i kad je imao novaca; on je dilao haš, ali vjerujem

da je i to prošlo savršeno mimo tebe. Ako baš moraš znati, rekao je da si krava.

Rekao je da si tako glupa da ćeš roditi maloumno dijete. Rekao je da si

stopostotna mrzla pizda, citiram.

Page 450: Margaret Atwood - Modrobrada

- Billy nikad ne bi rekao tako nešto - kaže Charis. Kao da se oko nje steže mreža

od užarenih oštrih žičica i sićušne opekline prodiru joj u kožu.

- Rekao je da je ševiti tebe isto što i ševiti repu - nastavlja Zenia nemilosrdno. -

A sada me slušaj, Charis. Ovo je za tvoje dobro. Ja te poznam i znam kako

provodiš vrijeme. Oblačiš se u kostrijet. Glumiš pustinjaka. Cvilataš naokolo za

Billyjem. On je tebi samo izlika, omogućuje ti da izbjegavaš vlastiti život. Riješi

ga se. Zaboravi ga.

- Ne mogu ga zaboraviti - kaže Charis jedva čujnim glasom. Kako može mirno

sjediti i puštati da Zenia trga Billyja na komadiće? Uspomenu na Billyja. Ako

toga nestane, što njoj ostaje od cijelog tog vremena? Ništa. Praznina.

- Jasno i glasno, on nije bio toga vrijedan - kaže Zenia. Zvuči razdraženo. - Znaš

radi čega sam ja zapravo došla tamo? Da ga prekupim.

- Prekupiš? - kaže Charis. Jedva se može koncentrirati; kao da je pljuskaju po

licu, po jednoj strani pa po drugoj. Okreni drugi obraz. Ali koliko često?

- Prekupim, kao što se prekupljuje stoka - kaže Zenia kao da objašnjava djetetu.

- Billy je postao doušnik. Vratio se u Sjedinjene Države i odcinkao sve svoje

male bombaške prijatelje, one koji su ostali ovdje.

- Ne vjerujem ti - kaže Charis.

- Baš me briga da li mi vjeruješ ili ne - kaže Zenia. - Svejedno je istina. Uvalio

je svoje prijatelje da izvuče svoj vratić i dobije malo love. Isplatili su ga tako što

su mu osigurali novi identitet i bijedan poslić trećerazrednog špijuna. Doduše,

nije se osobito iskazao. Kad sam zadnji put naletjela na njega, u Baltimoreu ili

gdje već, bio je prilično deziluzioniran. Propali drogaš, slinavi pijanac, a i ćelav

je.

- To si mu ti učinila - šapće Charis. - Ti si ga upropastila. - Zlatni Billy.

- Sereš - kaže Zenia. - To je i on rekao, ali nisam mu trebala čak ni malo jače

zavrnuti ruku! Samo sam mu rekla izmeñu čega se može odlučiti. Billy se

mogao odlučiti ili za to, ili za nešto mnogo gore. U stvarnom svijetu većina ljudi

se odlučuje za vlastitu kožu. S time možeš računati, devet puta od deset.

Page 451: Margaret Atwood - Modrobrada

- Radila si za Mounties - kaže Charis. Ovo je najteže povjerovati - ne uklapa se

u sliku. Zenia na strani reda i zakona!

- Ne baš - kaže Zenia. - Uvijek radim samostalno. Billy je bio naprosto jedna

prilika koja mi se ukazala. Te licemjerne liberalne grupice ah-pomozimo-

jadnom-dezerteru bile su provaljene do ušiju, a ja sam imala veze pa sam mogla

virnuti u dosjee. Sjećala sam te se iz McClung Halla - imali su i tvoj dosje,

shvaćaš, iako sam im rekla, čemu bacati papir, a da se i ne spominje teško

zarañeni novac poreznih obveznika, kao da imaš dosje o staklenki želea - i

računala sam na to da ćeš me se sjetiti. Nije bilo teško organizirati šljivu na oku

i nacrtati se na tvojoj jogi. K vragu, ostalo si učinila ti! A sada, ako nemaš ništa

protiv, ja bih se obukla. Imam posla. Usput rečeno. Billy živi u Washingtonu.

Ako želiš upriličiti radostan susret s davno izgubljenom kćeri, rado ću ti dati

njegovu adresu.

- Mislim da je neću - kaže Charis. Noge joj drhte; u jednom trenu obuzima je

strah kako će ustati. Izbriši vrpcu, kaže u sebi, ali se vrpca ne briše. Ona shvaća

da ne posjeduje nikakvo oružje, nikakvo oružje koje će djelovati protiv Zenije.

Na svojoj strani Charis ima jedino želju da bude dobra, a dobrota je odsutnost,

odsutnost zla; Zenia pak ima stvarnu priču.

Zenia sliježe ramenima. - Tvoja stvar. Da sam na tvome mjestu, prekrižila bih ga

najdebljom olovkom.

- Mislim da ne mogu - kaže Charis.

- Kako izvoliš - kaže Zenia. Sada ustaje, prilazi plakaru, počinje pregledavati

haljine.

Ima još nešto što Charis želi doznati, pa prikuplja svu snagu da postavi to

pitanje. - Zašto si ubila moje kokoši? One nisu nikome ništa skrivile.

- Nisam ja ubila tvoje jebene kokoši - kaže Zenia okrećući se. Kao da je ovo

zabavlja. - Billy ih je ubio. I uživao je u tome. Išuljao se prije zore dok si ti još

pajkila i prerezao im vratove nožem za kruh. To im je čista usluga, rekao je, spas

iz one tvoje zasmrañene kokošje dušegupke gdje si ih držala. No istina glasi, on

Page 452: Margaret Atwood - Modrobrada

ih je mrzio. I ne samo to, smijao se kao lud jer je zamišljao kako će to izgledati

kad ti uñeš u kokošinjac i nañeš ih. Neka vrst psine. Bilo mu je baš uzbudljivo.

U Charisinoj nutrini nešto puca. Gnjev potpuno preuzima vlast. Ona želi Zeniju

stiskati, stiskati i stiskati oko vrata sve dok poput vode iz spužve ne isteče cijeli

Charisin život, onaj život što si ga zamišljala, sve ono dobro u njezinu životu

koje je Zenia ispila. Žestina vlastite reakcije ispunja je očajem, ali se ne može

obuzdati. Osjeća kako joj je tijelo ispunjeno i okruženo užarenim svjetlom; iz

nje izrastaju plamena krila.

A zatim se nalazi iza cvjetaste zavjese, kraj balkonskih vrata, izvan svoga tijela:

promatra. Tijelo stoji ondje. Sada njime vlada netko drugi. To je Karen. Charis

je dobro vidi: tamna jezgra, sjena, dugačka raščupana kosa, sada je narasla,

postala je ogromna. Sve ovo vrijeme, sve ove godine čekala je ovakav trenutak,

trenutak kad će se moći vratiti u Charisino tijelo i iskoristiti ga da ubije. Ona

pokreće Charisine ruke prema Zeniji, ruke što titraju plavim svjetlom;

nesavladivo je snažna, poput nijema vjetra obara se na Zeniju, gura je natrag,

ravno kroz vrata balkona i razbijeno staklo pršti na sve strane poput leda. Zenia

je grimizna i crvena i blješti poput draguljâ, ali nije dorasla sjenovitoj Karen.

Ona podiže Zeniju u zrak - Zenia je lagana, šuplja, prepuna bolesti i truleži, bez

značaja i krhka poput papira - i baca preko ograde; motri kako leprša prema

dolje, niz kulu, kako udara u rub fontane i rasprskava poput stare bundeve.

Sakrivena iza cvjetastih zavjesa, Charis viče plačljivo, Ne! Ne! Ne krvoproliće,

ne psi što proždiru dijelove u dvorištu, ne želi ona to. Ili možda želi?

- Uostalom, sve je to davna prošlost - kaže Zenia u razgovornom tonu. Charis je

opet u svojem tijelu, vlada njime, pokreće ga put vrata. Ništa se ipak nije

dogodilo. Sigurno se nije ništa dogodilo. Ona se okreće i gleda Zeniju. Crne

linije isijavaju iz nje poput niti paukove mreže. Ne. Crne linije smjeraju prema

njoj, obavijaju je; uskoro će biti zapletena. U njihovu središtu leprša njena duša:

blijeda noćna leptirica. Ona ipak ima dušu.

Page 453: Margaret Atwood - Modrobrada

Charis prikuplja svu svoju snagu, sve svoje unutarnje svjetlo: priziva ih da joj

pomognu u tome što mora učiniti, jer će za to biti potreban silan napor. Ma što

da je Zenia učinila, ma koliko zla bila, njoj je potrebna pomoć. Potrebna joj je

pomoć od Charis, na duhovnom planu.

Otvaraju se Charisina usta. - Opraštam ti - čuje samu sebe kako govori.

Zenia se srdito smije. - Što ti sebi umišljaš, tko si? Boli mene krasni kurac da li

mi opraštaš ili ne! Možeš si svoje opraštanje uredno zabiti u dupe! Nañi si

muškarca! Nañi si život!

Charis vidi svoj život kao što ga vjerojatno vidi Zenia: prazna kartonska kutija

prevrnuta uz cestu, a u njoj nikoga. Nikoga vrijednog spomena. Od svega je ovo

na neki način najbolnije.

Ona priziva svoj geod od ametista, zatvara oči, vidi kristal. - Imam ja život -

kaže. Ispravlja ramena, okreće okruglu kvaku, suspreže suze.

Ne prije no što nesigurnim korakom hoda kroz predvorje prema izlazu iz hotela,

Charisi pada na um da Zenia možda laže. Možda je lagala o Billyju, o kokošima,

o svemu. Lagala joj je već i prije, i to jednako uvjerljivo. Zašto ne bi lagala i

sada?

53.

Roz se naginje u stranu i grli Charis jednom rukom. - Naravno da je lagala. Ne

bi Billy tako nešto rekao. - Što ona zna o Billyju? Nema blijedog pojma, nikada

ga nije vidjela, no voljna je, u nedostatku dokaza, odlučiti se u njegovu korist jer

to je ništa ne košta, a ionako želi razvedriti atmosferu. - Zenia je naprosto

pakosna. Ona govori takve stvari samo iz nekog stokletog štosa. Htjela te

najediti, ništa drugo.

- Ali zašto? - kaže Charis, na rubu suza. - Zašto, zašto je to rekla? Bila je tako

negativna. Zbilja me je zaboljelo. Sada ne znam što da mislim.

- Ma sve je OK, curo - kaže Roz i još jednom grli Charis. - Neka ide k jarcu!

Nju nećemo pozivati na roñendane, jel'da?

Page 454: Margaret Atwood - Modrobrada

- Za boga miloga - kaže Tony, jer Roz uvijek pretjera, a ova je scena ionako

odveć djetinjasta za Tonyn ukus. - Stvar je kritična!

- Da - kaže Roz pribirući se - znam da je.

- Ja zbilja imam život - kaže Charis trepćući mokrim očima.

- Ti imaš bogat unutarnji život - kaže Tony odlučno. - Bogatiji nego većina ljudi.

- Onda kopa po torbi, nalazi zgužvani rupčić i daje joj. Charis ispuhuje nos.

- Sada sam ja na redu - kaže Roz. - Mme. Zrela Jedra Figura susreće Kraljicu

Noći. Mjereno skalom užitka, prigoda je ispod nule.

Roz je u svojoj kancelariji, hoda, hoda. Na pisaćem stolu leže fascikli, i oni u

vezi s projektima i oni u vezi s dobrotvornim donacijama: jetra, bubrezi, pluća,

srca, svi zahtijevaju komad pažnje, a da se i ne spominju beskućnice i

zlostavljane supruge, ali svi će morati pričekati, jer da bi se davalo mora se

najprije steći, novac ne raste na stablu. Zapravo bi trebala razmišljati o projektu

Rubikon kako ga je prezentirala ekipa Mi za vaš izgled. Njihov koncept je

naslovljen Ruževi za devedesete, što Boyce kaže da svatko živ čita kao Zubno

ljepilo za devedesetogodišnjake. Ali Roz nije u stanju zagristi u to, previše je

zauzeta drugim stvarima. Previše zauzeta? Opsjednuta! Njeno tijelo je užarena

peć na hormonsko gorivo, unutrašnjost glave nalik je na perilicu za auta, sve one

četke zvrje naokolo, sapunica pršti, vidno polje je zamagljeno. Zenia je u lovu, a

sam Bog zna gdje! Možda se upravo sada uspinje po zidu ove zgrade, a na

nogama su joj sisaljke kao kod muha.

Roz je pojela sve Mozart kugle, popušila je najzadnjiju cigaretu, a jedna od

Boycevih slabih strana, zapravo jedna jedina, jest to da on ne puši pa mu se ne

može uvući i žicati čik, hopla, pardon za dvosmislenost, njegova su pluća u

svakom slučaju čista kao suza. Možda ona nova recepcionistica na glavnom

ulazu - Mitzi, Bambi? - ima rezervnu kutiju na dnu ladice, mogla bi joj

telefonirati, ali kojeg li poniženja, Madame Gazdarica grebe zidove u panici za

pljugom.

Page 455: Margaret Atwood - Modrobrada

Naime, u ovom trenutku ne želi izići iz zgrade jer otprilike u to doba naziva

detektivka Harriet. Roz ju je zamolila da svakog dana u tri poslijepodne javlja

kako napreduje istraga. - Sužavamo krug - bilo je jedino što je Harriet imala

kazati prvih nekoliko dana. No jučer je rekla: - Dvije su mogućnosti. Ili King

Eddie, ili Arnold Garden. Ljudi koje smo uspjeli... ljudi koji su bili tako ljubazni

i identificirali fotografiju apsolutno su svaki ponaosob sigurni da je to ona.

- Zašto mislite da morate birati? - rekla je Roz.

- Molim? - rekla je Harriet.

- Kladim se u što god hoćete da je uzela sobu u oba hotela - rekla je Roz. - Njoj

je to slično! Dva imena, dvije sobe. - Svaka lisica kopa si otvor za uzmak. - Koji

su brojevi soba?

- Još ćemo malo provjeriti - rekla je Harriet oprezno. - Obavijestit ću vas. -

Očito si je predočila vrlo neželjenu situaciju: Roz upada nepoznatoj osobi u

sobu, razbacuje namještaj, sipa optužbe, riga vatru, a Harriet ima na vratu

parnicu jer je dala pogrešan broj.

Zato se Roz sada vrti kao piškor u loncu, ma tko ili što on bio. Njena majka je

znala, jer je to njezin izraz. Negdje u primozgu ona zapisuje da o tome priupita

Boycea, stresa se, sjeda za pisaći stol i otvara fascikl s materijalom Ruževi za

devedesete koji je Boyce proučio i popratio bilješkama. Financijski plan joj se

sviña, sviñaju joj se i projekcije, ali Boyce ima pravo, ime je pogrešno budući da

ona kani proširiti asortiman. Sjenilo za oči koje istodobno skuplja otečene vjeñe

bilo bi puni pogodak, Roz bi tako nešto odmah kupila; a ako bi ona kupila neku

stvar, sto posto je sigurno da bi je kupile i mnoge druge žene ako je cijena u

redu. A drugo, Devedesete se moraju brisati. Do sada se devedesete nisu

iskazale, premda je prošla tek jedna godina, čemu dakle naglašavati činjenicu da

su tu svi zaglibili?

Ne, Roz se slaže - čitajući Boyceove uredne bilješke na marginama predloženog

projekta, taj je dečko zbilja talentiran - trebaju primijeniti princip vremeplova, u

nekakvu Povijest, s velikim P, s imenima rijeka kao poveznicama. Ženama je

Page 456: Margaret Atwood - Modrobrada

uvijek nekako lakše zamišljati se u romantičnim situacijama u nekom drugom

dobu, prije zahodâ s tekućom vodom i jacuzzija i električnih mlinaca za kavu,

dobu kad je gomila tuberkuloznih, prerano naboranih slugu morala ručno prati

gospodareve gaće, ako ih je dotičnik nosio, i iznositi pomije i grijati vodu u

golemim kotlovima u prljavim kuhinjama napučenim štakorima, i gaziti zrna

kave nogama kao što se gazi grožñe. Roz je za tehnička pomagala u svako doba

dana i noći. Pomagala s garancijom, i pouzdanu pomoć u kućanstvu koja dolazi

dvaput tjedno.

Što se tiče reklama, ona hoće puno čipke. Čipka i naprava za vjetar da kosa

dramatično vijori, efekt Gori Atlanta1. Modele će trebati snimati pod kutem, s

iskošenom kamerom. Statueskno, monumentalno, samo da se ne vide nosnice,

koji problem Roz oduvijek ima s brončanim junacima na konjima. Smislila je

još jedno ime rijeke: Athabasca. Nijansa brončano ružičastog. Ozebline križane

s izlaganjem suncu. Što vam se dogaña na Sjeveru bez zaštitne kreme.

Zvoni telefon i Roz praktički pada na njega. - Ovdje Harriet - kaže Harriet. -

Provjereno je Arnold Garden. Soba 1409. Osobno sam bila ondje, pretvarala

sam se da sam došla promijeniti ručnike. Nema nikakve sumnje.

- Sjajno - kaže Roz i bilježi broj sobe.

- Ima još nešto što biste trebali znati - kaže Harriet. - Prije nego što upadnete.

- Što, kao bos u trnje? - kaže Roz nestrpljivo. - O čemu se radi?

- Čini se da ona ima vezu ili što već s... ovaj, s jednim mnogo mlañim

muškarcem. Prema našem izvoru on je gotovo svakog dana s njom u sobi.

Zašto Harriet zvuči tako suzdržano? misli Roz. - To me ne bi iznenadilo - kaže. -

Zenia je kadra okrasti sve živo i mrtvo, kolijevke takoñer. Uz pretpostavku da je

bogat.

- Jest - kaže Harriet. - Takoreći. Ili će postati. - Ponovno oklijevanje.

- Zašto mi to govorite? - kaže Roz. - Baš me briga s kim se ona ševi!

- Tražili ste da doznam sve - kaže Harriet prijekorno. - Ne znam zapravo kako

bih se izrazila. Čini se da je dotični mladi čovjek vaš sin.

Page 457: Margaret Atwood - Modrobrada

- Kako? - kaže Roz.

Čim je spustila slušalicu ona grabi torbicu, ulijeće u lift i hitrim kasom grabi po

pločniku, najbrže što je kadra u tim opakim cipelama. U najbližoj trafici kupuje

tri kutije du Mauriersa, drhtavim prstima otvara jednu i pali cigaretu tako brzo te

malo nedostaje da zapali i kosu. Ubit će Zeniju, ubit će je! Koje li drskosti,

kojeg bezobrazluka, kojeg nevjerojatnog pomanjkanja ukusa, baciti se na malog

bespomoćnog Larryja, Larryja sina Mitcha Andrewsa, nakon što je njegova oca

poslala u smrt! No da, praktički poslala u smrt. Uzmi si frajera svoga kalibra!

Larry je glineni golub, jadničak: tako usamljen, tako zgužvan. Vjerojatno se

sjeća Zenije iz vremena kad mu je bilo petnaest godina, vjerojatno mu je tada

bila pred očima dok je drkao. Vjerojatno misli da je ona čarobna i topla i puna

razumijevanja. Što se tiče čarobnosti i razumijevanja, Zenia se snalazi kao riba u

vodi. Vjerojatno mu je za bis ispričala kako je život nije baš mazio, pa on misli

da su oboje ubogi brodolomci bez igdje ikog svoga. Roz to ne može podnijeti!

Dim prolazi kroz nju, i ona se nakon nekog vremena malo smiruje. Vraća se u

kancelariju, u glavi joj polako cvrči. Što, koju pizdu materinu, da sada konkretno

učini?

Kuca Boyceu na vrata. - Boyce? Slobodno vas jednu minutu intelektualno

eksploatiram?

Boyce uljudno ustaje i nudi joj stolac. - Zatraži, i bit će ti dano - kaže. - Bog.

- Kao da ja to ne znam - kaže Roz - ali u zadnje vrijeme od Boga ne dobivam

baš sjajne rezultate u rubrici odgovori. - Sjeda, prebacuje nogu preko noge i

uzima kavu koju joj Boyce pruža. Razdjeljak mu je tako ravan te čovjeka od

toga gotovo zaboli, kao da je napravljen nožem. Na kravati ima sićušne patkice.

- Iznijela bih vam jedan hipotetski slučaj - kaže Roz.

- Sav sam se pretvorio u uši - kaže Boyce. - Radi se o Zubnim ljepilima?

- Ne - kaže Roz - Radi se o jednoj priči. Bila jednom jedna žena i živjela u braku

s tipom koji je često šarao.

- Netko poznat? - kaže Boyce. - Mislim na tipa.

Page 458: Margaret Atwood - Modrobrada

- S drugim ženama - kaže Roz nepopustljivo. - E sad, ta žena je to podnosila

zbog klinaca, a uostalom te stvari nikad nisu bile duga vijeka jer su druge ženske

bile samo automati za seksanje, odnosno tako je tip tvrdio. Za njega je naša

junakinja bila ono pravo, zjenica oka njegova, vatra u ognjištu njegovu, sve u

tom smislu. Kadli jednoga dana pojavljuje se ta fufa - pardon, osoba koja ima

manje-više istu količinu godina kao supruga, ali, moram priznati, izgleda mnogo

bolje, iako je pritom - strogo izmeñu nas i dovratka - imala lažne sise.

- Korača lijepa poput snijeta - kaže Boyce sućutno. - Byron1.

- Točno - kaže Roz. - Imala je i soli u glavi; no da je muško, jedina točna riječ za

nju bila bi pizdun, za ženski rod ne postoji odgovarajuća riječ, kučka je ovdje

puno preblaga! Iskrcava priču o tome kako je ona zapravo napola Židovka, ratno

siroče spašeno pred nacistima, i naša junakinja, koja je duša od čeljadeta, pada

na štos i nalazi joj posao; Mlle Muljatorica glumi da joj je zahvalna do neba i

natrag, a grañanina supruga ne šljivi ni pol posto i jezikom tijela poručuje da ga

smatra manje privlačnim od vrtnog patuljka, što se na kraju ispostavlja da je živa

istina.

U meñuvremenu naše dvije pajdašice odlaze na svu silu zajedničkih ručkova

gdje u toploj atmosferi razglabaju o svjetskim temama i poslovnim manevrima.

A onda milostivica počinje mutiti s Monsieur Vrtirepom, dakako Gospoji

Ultraglupači iza leña. Za Mlle Nenadmašivicu to je običan mutež - još gore,

taktika - no za njega je to prava stvar, napokon dosegnuta velika strast. Ne znam

kako je to izvela, ali izvela je. Kad se uzme u obzir o kakvom se muškarcu radi,

muškarcu koji je tisućama prije nje izmigoljio, mora da je bila doslovce

genijalna.

- Genijalnost znači bezgraničnu sposobnost nanošenja boli - kaže Boyce

sumorno.

- Točno - kaže Roz. - Dakle, ona obrlati sve živo i dobije vodeću poziciju u

spomenutom poslu, poduzeće srednjeg kalibra, i prije no što kažeš ašov

naseljava se s Monsieur Pipatorom i njih dvoje žive u ljubavnom de luxe

Page 459: Margaret Atwood - Modrobrada

gnijezdu, a mila supružnica neka si lijepo izgrize ranjeno srdašce, što ona i čini.

No strast gasne, Vampiresina, ne njegova, nakon što on dozna da Mlle glumi

ljubav poslijepodne s nekim ždrijepcem na motoru, i napravi joj kapitalnu scenu.

Ona nato krivotvori nekoliko čekova - posluživši se njegovim potpisom koji je

najlakše na svijetu mogla kopirati s nekog od bezbroj zaslinjenih debilnih

pisamca - i nestaje s kešovinom. Ohlañuje li to njegovu strast? Imaju li kokoši

sise? On srlja za njom kao da su mu gaće uštekane u utičnicu.

- Fabula mi je poznata - kaže Boyce. - Dogaña se u svim životnim sferama.

- Mlle Dugoprstićka nestaje - kaže Roz - a sljedeće njezino pojavljivanje zbiva

se u limenki od juhe. Ispada da je pala žrtvom nekakve gadne nesreće i sada se

može rabiti kao mačja hrana. Biva pokopana na groblju, što ne znači da sam...

da je moja prijateljica ronila krokodilske suze, a Monsieur Ucviljenko dobaulja

natrag miloj supružnici, koja meñutim staje na stražnje noge i odbija ga primiti.

Uostalom, može li joj se to zamjeriti? A onda, umjesto da poñe glavoinstalateru,

što je već odavno trebao, ili da negdje pokupi novi aparatić za seksanje, kao već

toliko puta, što on čini? Umire od ljubavi, ne spram Mme Kućevne, nego spram

Mlle Visokonaponska Bedra. A onda on zavozi brod u uragan i utopi se. Možda

je čak skočio. Tko zna?

- Potraćena vrijednost - kaže Boyce. - Tijela su mnogo ljepša u živom stanju.

- Ima još - kaže Roz. - Ispostavlja se da ta ženska uopće nije umrla. Samo se

zezala. I eto nje opet, no ovaj put zariva kandže u jedinog sina - jedinoga

voljenog sina... hoću reći, možete li to zamisliti? Njoj je pedeset k'o jedna!

Zariva kandže u sina žene koju je ogulila i muškarca kojeg je praktički ubila!

- Ovo je prenapuhano - mrmlja Boyce.

- Čujte, nisam ja autor teksta - kaže Roz. - Samo vam pričam, a književna kritika

nije mi potrebna. Jedino želim znati: što biste vi učinili?

- Mene pitate? - kaže Boyce. - Što bih ja učinio? Kao prvo, uvjerio bih se da je

ona zaista žena. Mogao bi biti muškarac u haljini.

- Boyce, ovo je ozbiljno - kaže Roz.

Page 460: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ja i govorim ozbiljno - kaže Boyce. - Ali vi zapravo pitate što biste vi trebali

učiniti. Točno?

- Sasvim - kaže Roz.

- Opsjednutost vrijedi više od hrabrosti - kaže Boyce. - Shakespeare1.

- Što će reći?

- Morat ćete se s njom naći - kaže Boyce i uzdahne. - Raščistiti stvar. O, Roz,

bolesna si! Napraviti scenu. Vikati i urlati. Reći joj što o njoj mislite. Pročistiti

zrak; vjerujte mi, to je nužno. Jer, nevidljivi crv jak, koji uz huk oluje leti kroz

noćni mrak, pronašao je rujne radosti tvoje log, tamna mu tajna ljubav uništava

te stog. Blake1.

- Valjda - kaže Roz. - Naprosto nemam povjerenja u sebe, to je sve. Boyce, što

je to piškor?

- Riba, Lamperta fluviatilis - kaže Boyce.

- Nije da mi to bogzna koliko pomaže - kaže Roz.

- Ali je istina - kaže Boyce.

Roz kreće u hotel Arnold Garden. Uzima taksi jer je prenapeta a da bi sama

vozila. Čak se ne treba raspitati na recepciji, koja je zakrčena trgovačkim

putnicima, tako joj barem djeluju: jednostavno prolazi trčećim korakom kroz

mizerno predvorje s neukusnim retro kožnatim trosjedima i vulgarnim cvjetnim

aranžmanom u stilu »uradi sam« preuzetim iz časopisa Kanañanka, godište cca

1984., i zastakljenim vratima kroz koja se vidi ofucani mali patio i betonska

fontana u modernističkom slogu kako ga poima gradska vijećnica, ovo ima veze

s vrtom koliko i gotova duboko smrznuta jela za mikrovalku s hranom, i upada u

lift obložen skajem.

Sve to vrijeme ona uvježbava tekst: Zar ti jedan nije bio dovoljan? Kaniš mi

ubiti i sina? Skidaj šape s mog djeteta! Osjeća se poput tigrice koja brani svoje

mlado. Odnosno, za tigrice se priča da se time bave. Ja ću puhati i puhati, riče

ona u sebi, i tvoju ću kuću otpuhati!2

Page 461: Margaret Atwood - Modrobrada

Osim što Zenia nikad nije bila bogzna kakva osoba za kuću. Samo za

provaljivanje u razne kuće.

Negdje u primozgu čuči joj još jedan scenarij: što će se dogoditi kad Larry

dozna što je učinila? U krajnjoj liniji, njemu su dvadeset dvije godine. Dob

roditeljskih privola već je poprilično prešao. Ako hoće ševiti navijačice,

bernardince ili matore vampove poput Zenije, što se to, pravo reći, nje tiče? Ona

zamišlja njegov pogled u kojemu se miješaju strpljiv i razdražen prezir, i koleba

se.

Kuc, kuc, kuc, bubnja po Zenijinim vratima. Već sámo stvaranje buke vraća joj

snagu. Otvaraj, ti svinjo, ti krmačo, pusti me unutra!

Klik-klak, netko dolazi. Vrata se otškrinjuju. Na njima je lanac. - Tko je? - kaže

Zenijin glas pun dima.

- Ja sam - kaže Roz. - Roz. Bolje ti je da me pustiš unutra, inače ću stajati ovdje

i vrištati.

Zenia otvara vrata. Odjevena je za izlazak, na sebi ima istu onu duboko izrezanu

crnu haljinu koje se Roz sjeća iz Toxiquea. Lice joj je našminkano, kosa

raspuštena, pada u valovima, uvija se i leluja u nemirnim viticama oko glave. Na

krevetu leži otvoren kovčeg.

- Kovčeg? - kaže Tony. - Ja nisam vidjela nikakav kovčeg.

- Ni ja - kaže Charis. - Je li soba bila uredna?

- Prilično uredna - kaže Roz. - Ali to je bilo kasnije poslijepodne. Nakon što si ti

otišla. Najvjerojatnije je sobarica pospremila.

- Što je bilo u kovčegu? - kaže Tony. - Je li pakirala stvari? Možda kani

otputovati?

- Bio je prazan - kaže Roz. - Pogledala sam.

- Roz! - kaže Zenia. - Kakvo iznenañenje! Samo uñi - izgledaš fantastično!

Roz zna da ne izgleda fantastično: obično se izgleda fantastično kaže za žene

njezine dobi koje još nisu utvrñeno mrtve. S druge strane, Zenia uistinu izgleda

fantastično. Zar nikada neće ostarjeti? misli Roz ogorčeno. Koju vrstu krvi ta

Page 462: Margaret Atwood - Modrobrada

pije? Samo jednu boru, dragi Bože, jednu jedinu boricu, zar je to tako teško? I

kaži mi još jednom: zašto zlima ide tako dobro?

Roz ne okoliša. - Kamo smjeraš time što mutiš s Larryjem? Zar nemaš baš

nikakvih skrupula?

Zenia je gleda. - Mutim! Izvrsna ideja! On ti je to rekao?

- Viñen je kako ulazi u tvoju hotelsku sobu. I to ne jedanput - kaže Roz.

Zenia se blago smješka. - Viñen? Nemoj mi samo reći da si opet unajmila onu

Mañaricu da me prati! Roz, zašto ne sjedneš? Jesi za piće ili nešto drugo? Ja

nikada nisam imala ništa protiv tebe osobno. - Zenia otmjeno sjeda na cvjetasti

trosjed kao da se ama baš ništa ne dogaña, kao da su njih dvije uvažene matrone

koje su se našle na poslijepodnevnom čaju. - Vjeruj mi, Roz. Moji osjećaji

prema Larryju isključivo su majčinski.

- Kako to misliš, majčinski? - kaže Roz. Čini se sama sebi glupom što tako stoji,

pa sjeda u pripadni naslonjač. Zenia posvuda traži svoje cigarete. Nalazi jednu

kutiju, protresa je: prazna. - Izvoli moje - kaže Roz nevoljko.

- Hvala - kaže Zenia. - Slučajno sam nabasala na njega u Toxiqueu. Sjetio me se

- nikakvo čudo, uostalom: bilo mu je... koliko? Petnaest? Želio je razgovarati o

ocu. Baš dirljivo! Ti, Roz, u toj temi nisi bila prema njemu pretjerano

susretljiva, zar ne? Mladić ima potrebu da nešto dozna o ocu, nešto dobro. Ne

misliš li?

- I što si mu konkretno ispričala? - kaže Roz sumnjičavo.

- Sve najbolje - kaže Zenia i smjerno obara pogled. - Mislim da je ponekad u

svačijem interesu malkice zaobići istinu, slažeš se? Mene to ništa ne košta, a čini

se da siroti Larry zbilja treba oca u kojeg će se uglédati.

Roz ne može vjerovati svojim ušima. Zapravo i ne vjeruje. Mora da tu ima još

nečega; i ima. - Naravno, ako ova situacija potraje dulje, mogla bi se

zakomplicirati - kaže Zenia. - Ja bih se mogla zaboraviti i reći malo previše

istine. Na primjer, da je otac sirotog Larryja ustvari bio uvrnuti kreten.

Page 463: Margaret Atwood - Modrobrada

Rozi pada mrak na oči. Doslovce osjeća kako joj vidno polje ispunja mrklina.

Jedno je kad ona kritizira Mitcha, ali je sasvim nešto drugo kada to čini Zenia! -

Ti si ga iskoristila - kaže. - Opelješila si ga, pretvorila u krpu, a onda naprosto

odbacila! Ti si odgovorna za njegovu smrt. Ubio se zbog tebe. I ne mislim da

imaš ikakvo pravo donositi sudove.

- Hoćeš da ti kažem? - kaže Zenia. - Da ti zaista kažem? Nakon što sam mu

rekla da tako dalje ne ide jer je naprosto previše pošizio za mnom - sranje, jedva

sam disala, bio je pravi pravcati pandur, nisam više imala ni komadić vlastitog

života, htio je znati što sam doručkovala, htio je ići skupa sa mnom na svako

pišanje, doslovce! - praktički me pokušao ubiti! Tjednima sam imala modrice na

vratu; sva sreća te se nisam cifrala pa sam ga opalila nogom po jajima što sam

jače mogla ne bi li prestao. Onda se rastulio nada mnom, htio je da nas dvoje

sklopimo nekakav idiotski ugovor o samoubojstvu kako bismo i u smrti bili

zajedno! Koji štos! Odjebi s tim, kazala sam mu. Prema tomu, ne okrivljuj

mene. Ja perem ruke.

Ovo Roz nije u stanju slušati, ne može to podnijeti! Jadni Mitch, sveden na

takvo što. Bijedan puzavac. - Mogla si mu pomoći - rekla je. - Njemu je trebala

pomoć! - Roz bi mu bila pomogla, naravno. Bi, da je znala. Ili možda ne bi?

- Samo nemoj glumiti proljeće - kaže Zenia. - Trebala bi mi dati medalju što sam

ti ga skinula s grbače. Mitch je bio bolesni bludnik. Od mene je zahtijevao

seksualne perverzije - tražio je da ga vezujem, tražio je da se oblačim u kožnato

donje rublje, i još kojekakve druge stvari, stvari koje od tebe nikada ne bi tražio

jer te smatrao anñelom od supruge. Muškarci znaju postati takvi nakon stanovite

dobi, no ovo je bilo previše. Ne mogu ti ispričati ni pola, toliko je groteskno!

- Ti si ga navela - kaže Roz, kojoj sada već dolazi da izjuri iz sobe. Mitcha to

previše ponižava. Previše ga umanjuje. Previše je bolno.

- Od žena kao što si ti meni se povraća - kaže Zenia srdito. - Ti oduvijek

posjeduješ stvari. Ali njega nisi posjedovala, da znaš. Nije on bio tvoja

Page 464: Margaret Atwood - Modrobrada

bogomdana svojina! Misliš da si imala neka prava na njega? Nitko nema

nikakvih prava osim onih koja može dobiti!

Roz duboko udiše. Izgubi li živce, izgubila je bitku. - Možda - kaže. - Ali to ne

mijenja činjenicu da si ga pojela za doručak.

- Roz - kaže Zenia blažim tonom - tvoj je problem u tome što tom čovjeku

nikada nisi priznavala ikakve sposobnosti. Uvijek si smatrala žrtvom ženâ,

pukom glinom u njihovim rukama. Postupala si s njim kao s bebom. Je li ti

ikada palo na um da je Mitch odgovoran za svoje postupke? Svoje je odluke sâm

donosio, a one možda nisu imale mnogo veze sa mnom, pa ni s tobom. Mitch je

radio što je htio. Riskirao je svjesno.

- No ti si markirala karte - kaže Roz.

- Lijepo te molim! - kaže Zenia. - Za tango je potrebno dvoje. Ali zašto da se

natežemo oko Mitcha? Mitch je mrtav. Vratimo se glavnoj temi. Imam za tebe

jedan prijedlog: možda da, Larryja radi, odem iz grada. Larry pritom ne bi bio

jedini razlog - Roz, bit ću iskrena, ja ionako moram otići odavde. Tu mi prijeti

stanovita opasnost, pa te molim i zbog dobrih starih vremena. Ali to si u ovom

trenutku ne mogu priuštiti; neću pred tobom kriti da situacija postaje jako gusta.

Otišla bih kao raketa, samo da mi je, kažimo, avionska karta i malo džeparca.

- Pokušavaš me ucijeniti - kaže Roz.

- Čemu ružne riječi - kaže Zenia. - Sigurna sam da shvaćaš logiku.

Roz oklijeva. Da kupi tu priču, da Zeniju isplati? A što ako to ne učini? Kakva,

konkretno, opasnost prijeti? Larry više nije dijete, zacijelo je već štošta i naslutio

o Mitchu. - Mislim da ne - kaže polako. - Ja imam bolji prijedlog. A da ti ipak

otputuješ? Znaš, još uvijek te mogu prijaviti za pronevjeru. Tu su još i oni

krivotvoreni čekovi.

Zenia se mršti. - Roz, tebi je novac previše važan. Zapravo sam ti nudila zaštitu,

zaštitu za tebe. Ne za Larryja. Ali ti nisi vrijedna zaštite. Evo, dakle, prave

istine. Da, ja se ševim s Larryjem, ali to je tek sporedna priča. Larry nije

prvenstveno moj ljubavnik. Larry je prvenstveno moj diler. Iznenañena sam što

Page 465: Margaret Atwood - Modrobrada

ono tvoje nesposobno njuškalo nije to shvatilo, a istinski sam iznenañena što to

ti još nisi shvatila. Možda nisi lijepa, ali nekoć si imala soli u glavi. Tvoj si

mamin sinak napumpava svoj izdušeni sitni ego trgujući sasvim živahno s

kokom, omiljenom drogom za rekreaciju japija. On dila, on opskrbljuje svoje

dobro potkožene prijatelje. A i sam prilično uredno isprobava dotični proizvod -

imat ćeš sreću ako završi s nosom nasred lica. Što ti misliš, što on radi u

Toxiqueu svake božje večeri? Ta svi znaju kakvo je to gnijezdo! On to ne radi

zbog novca - on u tome uživa! A znaš što mu je najveći užitak? Muljati tebi iza

leña! Nasamariti majčicu! Kakav otac, takav sin. Taj mladić ima problem, draga

moja Roz, a njegov problem si ti!

Rozi klecaju koljena. Ništa od svega toga ne želi vjerovati, ali dijelovi zvuče

istinito. Prisjeća se one omotnice s bijelim prahom, prisjeća se Larryjevih

tajnovitosti, praznina u njegovu životu koje ona ne umije popuniti, i ponovo je

preplavljuje strah, sada popraćen golemom porcijom krivnje. Je li pretjerala u

zaštićivanju? Pokušava li Larry pobjeći od nje? Je li ona majka-proždor? Još

gore: je li Larry beznadni ovisnik?

- Pa bih, dakle, dvaput razmislila, da sam na tvome mjestu - kaže Zenia. - Jer

ako ti nećeš platiti informaciju, ima ih koji hoće. Zgodan naslov, ne čini ti se?

Sin ugledne grañanke uhićen u hotelu prilikom racije radi droge. Ništa lakše

nego takvo što namjestiti. Larry meni vjeruje. Misli da mi je potreban. Trebam

samo zazviždati i tvoje zlato dojezdi punih džepova. Zbilja je sladak, da znaš.

Ima slatko dupence. Bit će na cijeni u ćuzi. Koliko danas dobivaju? Deset

godina?

Roz je omamljena, nije kadra sve to primiti u sebe. Ustaje iz naslonjača i prilazi

prozoru, odnosno staklenim vratima koja vode na balkon. Otamo dobro vidi

tamo dolje rub fontane u obliku mjeseca mlañaka. Voda još uvijek nije

ispuštena: smeñe suho lišće pluta po njoj. Po svoj prilici hotel ima manjak

osoblja zbog recesije. - Moram razgovarati s njim - kaže.

Page 466: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ja ne bih, da sam na tvome mjestu - kaže Zenia. - Uspaničit će se i napraviti

nešto nepromišljeno. On je amater, odat će se. A trenutačno duguje svojim

snabdjevačima podosta novaca. Znam tko su oni, nisu baš ugodni. Neće im se

svidjeti ako on u panici baci stvar u zahod. Onda oni neće dobiti svoju lovu, a u

pravilu na takvo što reagiraju ružno. Ne sviña im se niti kad koga uhvati murija i

onda taj netko priča o njima. Ti se ne zezaju. Tvoj bi Larry-boy mogao opeći

prste. Pravo govoreći, mogao bi završiti negdje u jarku, s nekoliko organa u

minusu.

Ovo ne može biti istina, misli Roz. Dragi, ozbiljni Larry u onoj dječačkoj sobi sa

školskim trofejima i slikama brodova? Zenia je lažljivica, podsjeća samu sebe.

Ali ne može si priuštiti da ignorira njenu priču, jer što ako je - za promjenu -

istinita?

Pomisao da bi Larry mogao umrijeti je nepodnošljiva. To nikada ne bi

preživjela. Ta joj se pomisao poput ledene iglice usañuje u srce; a istodobno joj

se pričinja da je prenesena u poslijepodnevni termin nekakve grozne televizijske

trakavice s tajnim zlosiljem, opakim spletkama i lošom kamerom.

Mogla bi se prikrasti iza Zenije i tresnuti je po glavi svjetiljkom ili čime već.

Svezati je hulahopkama. Namjestiti da to izgleda kao seksualno ubojstvo.

Dovoljno je takvog šunda pročitala, a sam Bog zna da bi to djelovalo uvjerljivo,

žena kao što je Zenia zaslužuje da skonča upravo na takav prljavi način. Već

vidi sobu punu detektiva, detektiva s cigarama u ustima koji posipaju namještaj

prahom za otiske prstiju, otiske prstiju što će ih ona pomno obrisati...

- Nemam čekovnu knjižicu sa sobom - kaže. - Morat će pričekati do sutra.

- Neka bude u gotovini - kaže Zenia. - Pedeset tisuća, pri čemu prolaziš jeftino:

da nije recesija, tražila bih dvostruko. U malim rabljenim novčanicama, molim;

možeš poslati po dostavljaču, i to prije podneva. Ali ne ovamo: nazvat ću te

ujutro i reći kamo. A sada, ako nemaš ništa protiv, meni se pomalo žuri.

Roz se spušta liftom. Sasvim iznenada paklenski je boli glava i ktomu još osjeća

mučninu. To su strah i gnjev, bućkaju se u njenoj utrobi poput jela sa

Page 467: Margaret Atwood - Modrobrada

salmonelom. Onda, Bože, jesam li ja za ovo kriva, ili? Je li ovo taj dvostruki

križ koji moram nositi? Ili možda misliš da je to vic? Pada joj na um, ne prvi

put, da ako je sve dio božanskog nauma, u tom slučaju Bog mora da ima

stokleto iščašeni smisao za humor.

54.

- Što kaniš učiniti? - kaže Tony.

- Platiti - kaže Roz. - Što mi drugo preostaje? Uostalom, to je samo novac.

- Mogla bi razgovarati s Larryjem - kaže Tony. - Na kraju krajeva, Zenia laže

čim zine. Ona je u stanju sve to izmisliti.

- Najprije ću platiti - kaže Roz. - Onda će Zenia ući u avion. Onda ću razgovarati

s Larryjem. - Tony zna ne shvaćati kad se radi o djeci. Čak samo pet posto istine

bilo bi previše: ne smije riskirati.

- Ali što ćemo s njom? - kaže Charis.

- Sa Zenijom? - kaže Roz. - Poslije sutrašnjeg dana ona će biti negdje drugdje.

Što se mene tiče, voljela bih da bude trajno odstranjena, poput bradavice. Ali

takav razvoj ne vidim. - Na svijeći u crvenom držaču ona pripaljuje novu

cigaretu. Charis stidljivo kašljuca i maše rukom prema dimu.

- Ja ne vidim - kaže Tony polako - da u vezi s njom možemo išta učiniti. Ne

možemo je prisiliti da nestane. Čak ako doista ode, vratit će se ako se htjedne

vratiti. Ona je zadanost. Naprosto je tu, kao klima.

- Možda bismo trebale zahvaliti - kaže Charis. - I zatražiti pomoć.

Roz se smije. - Zahvaliti za što? Hvala ti, Bože, što si stvorio Zeniju? Jedino,

sljedeći se put nemoj truditi?

- Ne - kaže Charis. - Zato što ona odlazi, a mi smo i dalje u redu. Nismo li?

Nijedna od nas nije popustila. - Nije joj sasvim jasno kako bi se izrazila. Hoće

time reći da su bile u iskušenju, svaka od njih, ali nisu podlegle. Podleći, to bi

značilo ubiti Zeniju, u fizičkom ili duhovnom smislu. A ubiti Zeniju bi značilo

pretvoriti se u Zeniju. U drugom bi obliku podleći značilo povjerovati joj, pustiti

Page 468: Margaret Atwood - Modrobrada

je k sebi, dopustiti da ih ona posjedne, dopustiti da ih rastrga. One jesu

djelomice rastrgane, no to je zato što nisu učinile Zeniji po volji. - Time hoću

reći da...

- Mislim da znam što hoćeš reći - kaže Tony.

- Dobro - kaže Roz. - Dakle, hajdemo zahvaliti. Ja sam uvijek za to. Komu

trebamo zahvaliti i što trebamo raditi?

- Žrtvu ljevanicu - kaže Charis. - Tu je sve što nam je potrebno, čak i svijeća. -

Uzima svoju čašu u kojoj je ostao prst bijelog vina i nalijeva nekoliko kapi u

ružičaste ostatke sladoleda. Zatim saginje glavu i nakratko zatvara oči. - Tražila

sam pomoć - kaže. - Za sve nas. A sada ti. - Tražila je i oprost, takoñer za sve

njih. Osjeća da je to u redu, ali ne umije objasniti zašto, pa to ne spominje.

- Nisam baš sigurna u ovo - kaže Roz. Ona shvaća potrebu za proslavom, kucni

o drvo da nije preuranjena, ali bi rado znala koji se Bog ovdje zaziva - odnosno,

koja verzija Boga - kako bi se zaštitila od munjâ onih drugih. Ali lijeva vino.

Lijeva i Tony, uz jedva primjetan usiljeni osmijeh, onaj njezin kvazismiješak.

Da se ovo dogaña prije tristo godina, sve tri završile bismo na lomači. Doduše,

Zenia prva. Da, Zenia prva.

- To je sve? - kaže.

- Volim staviti i prstovet soli u plamen svijeće - kaže Charis i izvodi tu radnju.

- Samo se nadam da nitko ne gleda - kaže Roz. - Hoću reći, još malo pa ćemo

postati tri autentične munjene stare vještice s odgovarajućom službenom

ispravom. - Malkice joj se vrti u glavi, možda od onih kodeinskih pilula protiv

glavobolje.

- Trenutno ne gledaju - kaže Tony.

- U starim vješticama nema ničeg lošeg - kaže Charis. - Dob je samo stav. - Ona

sanjarski zuri u svijeću.

- Reci to mome ginekologu - kaže Roz. - Ti zapravo želiš biti vještica kako bi

mogla variti napitke.

- Već ih vari - kaže Tony.

Page 469: Margaret Atwood - Modrobrada

Charis se odjednom uspravlja na stolcu. Oči joj se šire. Rukom prekriva usta.

- Charis? - kaže Roz. - Što je, pile?

- O, Bože - kaže Charis.

- Zagrcnula se? - kaže Tony. - Možda Charis ima infarkt, ili kakav drugi

napadaj. - Lupni je po leñima!

- Ne, ne - kaže Charis. - Zenia! Umrla je!

- Kako? - kaže Roz.

- Odakle znaš? - kaže Tony.

- Vidjela sam u svijeći - kaže Charis. - Vidjela sam kako pada. Padala je u vodu.

Vidjela sam! Ona je umrla. - Charis počinje plakati.

- Dušo, sigurna si da to nije tek što-se-babi-htilo? - kaže Roz blago. Ali Charis je

odveć zgromljena a da bi čula.

- Doñi - kaže Tony. - Idemo u hotel. Provjerit ćemo. Inače - kaže Rozi iznad

Charisine spuštene glave, koju je ova sada obuhvatila rukama i njiše naprijed-

natrag - nijedna od nas neće ni oka stisnuti. - To je točno: Charis će se brinuti

zbog Zenije koja je umrla, a Tony i Roz će se brinuti zbog Charis. Vrijedi uložiti

kratku vožnju autom da se to izbjegne.

Dok uzimaju kapute, dok Roz sreñuje račun, Charis ne prestaje tiho jecati.

Djelomice je posrijedi šok: čitav taj dan bio je jedan veliki šok, a ovaj je još

veći. No djelomice je to zato što je vidjela više no što je kazala. Nije vidjela

samo Zeniju kako pada, taman obris se premeće u zraku, kosa se širi poput perâ,

duga njezina života poput sive gaze spiralno izlazi iz nje, Zenia se stapa s

tamom. Vidjela je još i kako je netko gura. Netko je gurnuo Zeniju preko ruba.

Premda nije mogla jasno vidjeti, vjeruje da zna tko je ta osoba. To je Karen, koja

je nekako ostala ondje, koja je ostala skrivena u Zenijinoj sobi, koja je čekala da

Zenia otvori balkonska vrata i onda joj je prišla s leña i snažno gurnula. Karen je

ubila Zeniju, a Charis je kriva što je Karen držala odvojenu od sebe, što ju je

pokušavala držati vani, što je nije pustila unutra; Charisine suze su suze krivnje.

Page 470: Margaret Atwood - Modrobrada

Ovo je naprosto jedan način da se to izrazi, naravno. Charis time hoće reći, tako

to tumači samoj sebi, da je željela Zeniji smrt. I sada je Zenia mrtva. Duhovni

čin i fizički čin su jedno te isto, s moralnog stajališta. Karen-Charis je ubojica.

Na rukama joj je krv. Ona je nečista.

Onamo idu u Rozinu autu, onom manjem. Nastaje zastoj dok Roz pokušava naći

nekoga tko će parkirati auto; kao što se Roz žali muškarcu koji se napokon

pojavljuje, Arnold Garden nije baš Joe Munja kad se radi o podvorbi. Zatim sve

tri odlaze u predvorje. Charis se dotad već pribrala, a Tony je za svaki slučaj

drži ispod ruke.

- Ona je u fontani - šapće Charis.

- Psst! - kaže Tony. - Za minutu ćemo vidjeti. Prepustimo Roz da obavi pričanje.

- Danas popodne bila sam ovdje, zanimao me vaš hotel u vezi s jednom

konferencijom, i mislim da sam zaboravila rukavice - kaže Roz. Zaključila je da

bi bilo pogrešno kazati da traže Zeniju, s obzirom na nevjerojatnu mogućnost da

Charis ima pravo; nije da Roz u to iole vjeruje, ali ipak. Takoñer, ako

telefoniraju u sobu i nitko se ne javi, kakav je to dokaz? Što se tiče smrti,

nikakav. Zenia je mogla otkazati sobu.

- S kim ste razgovarali? - kaže žena na recepciji.

- Samo sam htjela steći prvi dojam - kaže Roz. - Mislim da sam ih ostavila u

dvorištu. Na fontani.

- U ovo doba godine ta vrata držimo zaključana - kaže žena.

- E pa, danas popodne nisu bila zaključana - kaže Roz ratoborno - pa sam malo

razgledala. Baš sam si mislila, zgodan patio za koktel tu kraj fontane. To bi bilo

tek u lipnju. Izvolite moju posjetnicu.

Posjetnica znatno pripomaže. - U redu, gospoño Andrews, odmah ću dati da se

otključa - kaže žena. - Zapravo, često koristimo taj prostor za koktele. Mogli

bismo vam postaviti i švedski stol za ručak; ljeti su tamo stolovi. - Ona rukom

daje znak vrataru.

Page 471: Margaret Atwood - Modrobrada

- I možete li uključiti vanjska svjetla? - kaže Roz. - Možda su mi rukavice pale u

fontanu. Ili ih je vjetar otpuhao unutra.

Rozina je ideja da čitav prostor svijetli kao božićno drvce pa će se Charis moći

uvjeriti vlastitim očima da Zenije tu nema. Njih tri prolaze kroz staklena vrata u

patio i zajedno stoje, čekajući rasvjetu. - Sve je u redu, dušo, nema ničega -

šapće Roz Charisi.

No kad se svjetla upale, veliki reflektori odozgor zajedno s onim podvodnima,

Zenia je ondje, pluta licem nadolje meñu suhim lišćem, kosa joj raširena na sve

strane poput morske trave.

- Gospode! - šapće Tony. Roz prigušuje vrisak. Charis ne ispušta nikakav zvuk.

Vrijeme se presavilo u sebe, ispunilo se proročanstvo. Ali nema pasa. Onda joj

se razjašnjava. Mi smo oni psi što ližu njezinu krv. U dvorištu, Izebelinu krv.

Ona misli da će povraćati.

- Nemoj je dirati - kaže Tony, ali Charis mora. Naginje se, pruža ruku, lagano

poteže, a Zenia se polako okreće i bijelim sirenskim očima gleda ravno u njih.

55.

Ona zapravo ne gleda, jer ne može. Oči su joj izokrenute u glavu: zbog toga su

bijele, poput ribljih. Mrtva je već nekoliko sati, odnosno tako kažu policajci

nakon što se ukazuju.

Hotelski službenici su jako zabrinuti. Mrtva žena u fontani hotela ne spada u

publicitet kakav im je potreban, ta posao ionako ne ide osobito. Po njihovomu

kanda ispada da je za sve kriva Roz zato što je predložila da se uključe svjetla,

kao da se upravo zbog toga Zenia stvorila u fontani. Roz, meñutim, pripominje

vrataru da bi danje svjetlo bilo još gore: gosti doručkuju u svojim sobama, izlaze

na balkon da udahnu svježeg zraka i popuše cigaretu, pogled im padne na

fontanu, i možete zamisliti kakva bi tek tada nastala tarapana.

Budući da su one otkrile mrtvo tijelo, Tony, Roz i Charis moraju ostati ovdje.

Moraju odgovarati na pitanja. Roz preuzima vodeću ulogu i smjesta ubacuje

Page 472: Margaret Atwood - Modrobrada

priču o rukavicama: ne bi uopće bilo mudro reći policiji da su njih tri dojurile u

Arnold Garden zato što se Charisi ukazalo priviñenje u plamenu svijeće. Roz je

pročitala dovoljno krimića da joj bude jasno kako će takva priča istoga trena

baciti sumnju na Charis. Policija bi zaključila da je ona ne samo munjena ženska

- objektivno govoreći, Roz to može razumjeti - nego i munjena ženska koja je

savršeno mogla gurnuti Zeniju s balkona i potom zapasti u amneziju praćenu

psihodeličkim priviñenjem poteklim iz osjećaja krivnje.

Sasvim u primozgu Rozi se oblikuje trun sumnje: možda bi imali pravo. Charis

je imala dovoljno vremena da se prije dogovorene večere u Toxiqueu vrati u

hotel. Mogla je to učiniti. Mogla je i Tony, koja nije tajila svoje ubilačke

namjere. Mogla je i Roz, pravo govoreći. Soba je zacijelo prepuna otisaka

prstiju svake od njih.

A možda je to učinio netko koga one uopće ne poznaju, netko od onih gnjevnih

tipova u vezi s oružjem ili čime već iz one muljaže koju je Zenia servirala Tony.

Ali Roz u to ne vjeruje. Postoji, meñutim, gora mogućnost, mnogo gora: možda

je to učinio Larry. Ako je Zenijina priča istinita, on bi imao jak motiv. Doduše, u

djetinjstvu nikada nije bio nasilan, radije se udaljio nego da se nateže s drugom

djecom, no Zenia mu se možda nečim zaprijetila. Možda ga je pokušala

ucijeniti. Možda je bio drogiran. Što Roz zapravo zna o Larryju, danas, pošto je

odrastao? Ona mora što prije kući, mora doznati što on smjera.

Tony je odvukla Charis u stranu, na sigurno. Usrdno se nada da će Charis mučati

o svojem priviñenju, koje je - Tony mora priznati - bilo prilično točno, premda

unekoliko retrospektivno. Ali što se doista dogodilo? Tony nabraja mogućnosti:

Zenia je pala, Zenia je skočila, Zeniju je netko gurnuo. Nesretan slučaj,

samoubojstvo, ubojstvo. Tony je sklona trećoj mogućnosti: Zeniju je ubila -

sasvim sigurno - neka nepoznata osoba ili više njih. Drago joj je što je odnijela

revolver kući, za slučaj ulaznih rana od metka: doduše, nijednu nije vidjela. Ne

vjeruje da je to učinila Charis, jer Charis ne bi nanijela zlo ni muhi - ona, naime,

vjeruje da u muhi može prebivati netko tko je u nekom prijašnjem životu imao

Page 473: Margaret Atwood - Modrobrada

nekakve veze s nekim od nas - ali za Roz nije tako sigurna. Roz je naprasita i

zna se prenagliti.

- Je li tko poznavao ovu ženu? - kaže policajac.

One se meñusobno pogledavaju. - Da - kaže Tony.

- Sve tri smo je posjetile u toku dana - kaže Roz.

Charis počinje plakati. - Bile smo njene najbolje prijateljice - kaže.

Za Tony je to novost. Ali privremeno će morati ostati.

Roz vozi najprije Charis do skele a onda Tony kući. Tony se penje u Westovu

radnu sobu, gdje je on spomoću slušalica prikopčan na dvije svoje naprave. Ona

ga isključuje.

- Je li Zenia nazivala? - kaže.

- Što? - kaže West. - Tony, o čemu se radi?

- Ovo je važno - kaže Tony. Zna da zvuči oštro, ali nije u stanju drugačije. - Jesi

li razgovarao sa Zenijom? Je li bila ovdje? - Pomisao kako se Zenia i West

valjaju na tepihu meñu sintesajzerima krajnje je neukusna. Ne: nepodnošljiva.

Možda je to učinio West, misli ona. Možda je otišao Zeniji u hotel, molio i

preklinjao u nadi da će opet otići s njom, Zenia mu se nasmijala u lice, on je

izgubio glavu i gurnuo je preko balkona. Ako su tako tekli dogañaji, Tony želi

znati. Želi znati kako bi mogla Westa zaštititi, smisliti mu neoboriv alibi, spasiti

ga od njega samoga.

- A, daaa - kaže West. - Zbilja je nazvala, što ja znam, prije tjedan dana. Ali

nisam razgovarao s njom, samo je ostavila poruku na ureñaju.

- Kakvu poruku? - kaže Tony. - Zašto mi nisi rekao? Što je htjela?

- Možda sam trebao spomenuti - kaže West. - Ali nisam te htio uznemiriti. Hoću

reći, oboje smo mislili da je mrtva. Što se mene tiče, bilo bi mi vjerojatno

najdraže da to i ostane.

- Zbilja? - kaže Tony.

- Nije htjela razgovarati sa mnom - kaže West, kao da zna na što Tony misli. -

Htjela je tebe. Da sam bio u prilici da se javim na telefon, rekao bih joj da to

Page 474: Margaret Atwood - Modrobrada

zaboravi; znao sam da se ti s njom nećeš htjeti naći. Čak sam zapisao gdje

stanuje, ali pošto sam o svemu razmislio bacio sam cedulju. Od nje su uvijek

dolazile loše stvari.

Tony osjeća kako se smekšava. - Ipak sam se našla s njom - kaže. - Danas

poslijepodne. Čini se da je znala da imaš radnu sobu na drugom katu. Odakle to

može znati ako nikada nije bila ovdje?

West se osmjehuje. - S moje automatske sekretarice. »Drugi kat, Uz vjetar.«

Sjećaš se?

Sada je već skinuo kabele i ustao. Tony mu prilazi, on se savija poput sklopivog

stolca, grli je rukama punima čvorova, ljubi u čelo. - Sviña mi se kad si

ljubomorna, ali ne trebaš biti. Ona ne znači ništa, ne više.

Nema on pojma, misli Tony. Ili ima, pa se pretvara da nema. Prignječena uz

njegov torzo, miriše ga da provjeri je li mnogo pio. Ako jest, to je stopostotni

dokaz. No tu je samo uobičajeni lagani miris piva.

- Zenia je umrla - svečano kaže Westu.

- Joj, Tony - kaže West. - Opet? Zbilja mi je žao. - Ziba je amo-tamo, kao da je

utjeha potrebna njoj, a ne njemu.

Kad Charis dolazi do kuće, još uvijek uzdrmana ali pribrana, u kuhinji gori

svjetlo. Augusta je došla u posjet, ima dugi vikend. Charisi je to drago, iako bi

voljela da je imala vremena i pospremila kuću. Primjećuje da je Augusta oprala

suñe od zadnjih nekoliko dana i uklonila par najdebljih paučina, premda je

dovoljno pametna da ne rasprema Charisin oltar za meditaciju. Ali ga je ipak

uočila.

- Mama - kaže nakon što ju je Charis pozdravila i pristavila kotlić za čaj prije

spavanja - što rade ova kamenčina i hrpa prljavštine i lišće na stolu u dnevnoj

sobi?

- To je meditacija - kaže Charis.

- Isuse! - mrmlja Augusta. - Ne možeš to staviti na drugo mjesto?

Page 475: Margaret Atwood - Modrobrada

- August - kaže Charis malkice otresito - ovo je moja meditacija i ovo je moja

kuća.

- Nemoj se obrecavati na mene! - kaža Augusta. - Osim toga, mama, ime mi je

Augusta. Tako se sada zovem.

Charis to zna. Zna da bi trebala poštovati Augustino novo ime, jer svatko ima

pravo promijeniti ime prema unutarnjem porivu. No ona je Augustino izvorno

ime odabrala s toliko ljubavi i skrbi. Poklonila joj ga je, ime je bilo dar. Teško

joj je odustati od njega.

- Ispeći ću ti muffins1- kaže u ime pomirbe. - Sutra. One sa suncokretovim

sjemenkama. Njih si uvijek voljela.

- Mama, ne moraš mi stalno nešto davati - kaže Augusta čudnovato odraslim

glasom. - Ja te i bez toga volim.

Charis osjeća kako joj naviru suze. Prošlo je dosta vremena otkako je od

Auguste čula takvu nježnost. Teško joj je u to povjerovati - da je netko može

voljeti makar se sama i ne trudila. Trudila otkriti što je drugima potrebno, trudila

biti dostojnom. - Ma, ja se samo brinem za tebe - kaže. - Za tvoje zdravlje. - Nije

zdravlje onaj dio Auguste koji nju zabrinjava, ali tu znači one druge, duhovnije

stvari. Premda je i zdravlje duhovna stvar.

- Bez zafrkancije - kaže Augusta. - Svaki put kada doñem kući, ti me pokušavaš

šopati šniclima od biljaka. Mama, ja imam devetnaest godina, ja vodim brigu o

sebi. Imam uravnoteženu prehranu! Zašto se malo ne zabavimo? Odemo u

šetnju, ili tako nešto.

Nije uobičajeno da Augusta želi provoditi vrijeme s Charis. Možda Augusta nije

dokraja tvrda, možda lak i glazura nisu posve prevladali. Možda u njoj ima koje

meko mjesto. Možda je ona ipak djelomice Charis.

- Je li ti jako smetalo što nemaš oca? - pita Charis. - Kad si bila mala? - To joj je

pitanje već dugo na jeziku, iako se bojala odgovora jer je sigurno ona kriva što

je Billy otišao. Ako je pobjegao, kriva je što nije bila dovoljno privlačna da ga

zadrži. Ako su ga oteli, kriva je što se nije bolje brinula za njega. Sada,

Page 476: Margaret Atwood - Modrobrada

meñutim, moguće je gledati na Billyja i iz drukčijeg kuta. Bilo da je Zenia lagala

ili ne, možda je dobro što Billy nije ostao.

- Zbilja bih željela da se prestaneš osjećati toliko krivom - kaže Augusta. -

Možda mi je smetalo kad sam bila mala, ali, mama, daj pogledaj oko sebe, mi

smo u dvadesetom stoljeću! Očevi dolaze i prolaze - mnogo klinaca na Otoku

nije imalo oca. Znam i ljude s tri ili četiri oca! Hoću reći, moglo je biti gore,

točno?

Charis gleda Augustu i vidi oko nje svjetlo. To je svjetlo tvrdo poput minerala i

istodobno meko, sjaj mu nalikuje bisernomu. Unutar slojeva svjetla, točno

nasred Auguste, nalazi se ranica. Ona pripada Augusti, ne Charisi; na Augusti je

da je izliječi.

Charis se osjeća odriješenom od grijeha. Stavlja ruke Augusti na ramena, blago,

da ne bi nalikovalo grabljenju, i ljubi je u čelo.

Prije no što poñe u postelju, Charis meditira o Zeniji. Ima za tim potrebu, jer

premda je često razmišljala o Zeniji o odnosu spram sebe, ili Billyja, ili čak

spram Tony i Roz, nikada nije istinski razmotrila što je Zenia bila sama po sebi,

zenijnost Zenije. Nema nikakav predmet na koji se može usredotočiti, ništa što

je pripadalo Zeniji, pa namjesto toga gasi svjetla u dnevnoj sobi i netremice

gleda kroz prozor, u tamu, prema jezeru. Zenia je bila poslana u njezin život -

sama ju je odabrala - da bi je nešto naučila. Charis još ne zna što, ali s

vremenom će doznati.

Jasno vidi Zeniju kako leži u fontani, oblak kose pluta oko nje. Dok motri,

vrijeme se obrće i život utječe natrag u Zeniju: ona se diže iz vode i poput

goleme ptice dolijeće na narančasti balkon. Ali Charis je ne može ondje zadržati

pa ona ponovo pada; pada, polagano se okrećući, u vlastitu budućnost.

Budućnost nje kao mrtve osobe, kao još neroñene osobe.

Charis se pita hoće li se Zenia vratiti kao ljudsko biće ili što drugo. Možda se

duša razbija kao što se razbija tijelo i samo se djelići ponovo rañaju, krhotina

Page 477: Margaret Atwood - Modrobrada

ovdje, krhotina ondje. Možda će se uskoro roditi mnogo ljudi s krhotinom Zenije

u sebi. No Charis radije misli o njoj kao cjelini.

Nakon nekog vremena gasi ostala svjetla u prizemlju i odlazi gore. Neposredno

prije no što će ući u postelju s vinovom lozom, uzima notes s papirom boje

lavande i nalivpero sa zelenom tintom i zapisuje: Zenia se vratila u Svjetlost.

Nada se da je tomu tako. Nada se da Zenia ne lebdi i dalje naokolo, sama i

izgubljena, negdje tu u noći.

Nakon što je odvezla Tony, Roz vozi svojoj kući što brže može jer joj je muka

od brige: što ako je kokain posakrivan po cijeloj kući, gurnut u limenke sa čajem

ili, spremljen u male plastične vrećice, u kutije s keksima, što ako u kući zatekne

dresirane pse i muškarce neizgovorljivih imenâ koji će joj se obratiti s Poštovana

gospoño i kazati da oni samo rade svoj posao? Čak prolazi kroz crveno, što

inače ne čini, za razliku od, po svemu sudeći, ostalih vozača. U predvorju baca

sa sebe ogrtač, u luku odbacuje cipele i kreće u lov na Larryja.

Blizanke su u dnevnoj sobi, gledaju reprizu Zvjezdanih staza.

- Pozdrav tebi, Majko Zemljanko - kaže Paula.

- Možda ona nije Majka - kaže Erin. - Možda je Replikant.

- Bok, klinke - kaže Roz. - Već ste davno trebale biti u krevetu! Gdje je Larry?

- Erla je napisala naše zadaće - kaže Erin. - Ovo nam je nagrada.

- Mama, što ne valja? - kaže Paula. - Izgledaš totalno posrano.

- Starost - kaže Roz. - Je li kod kuće?

- U kuhinji je - kaže Erin. - Mislimo.

- Jede kruh i med - kaže Paula.

- To je iz drugog vica, glupačo - kaže Erin. Obje kikoću.

Larry sjedi na visokom stolcu za šankom u kuhinji; bos je, u trapericama i

majici, i pije pivo. Njemu prekoputa, na drugom visokom stolcu sjedi Boyce u

uobičajeno besprijekornom odijelu; i pred njim je boca piva. Pošto Roz uñe u

prostoriju, obojica dižu glave. Obojica su kanda podjednako zabrinuti.

- Bok, Boyce! - kaže Roz. - Kakvo iznenañenje! Nešto ne štima u uredu?

Page 478: Margaret Atwood - Modrobrada

- Dobra večer, gospoño Andrews - kaže Boyce. - Ne u uredu.

- Moram o nečemu razgovarati s Larryjem - kaže Roz. - Pa, ako nemate ništa

protiv...

- Mislim da Boyce treba ostati - kaže Larry. Djeluje pokunjeno, kao da je pao na

ispitu: mora da nečega ima u Zenijinoj priči. Ali kakve veze ima s tim Boyce?

- Larry, jako se brinem - kaže Roz. - Što ti imaš sa Zenijom?

- S kime? - kaže Larry, malo odveć naivno.

- Moram to znati - kaže Roz.

- Sanjam o Zeniji u zlatnom brlogu1 - mrmlja Boyce kao za sebe.

- Rekla ti je? - kaže Larry.

- Za drogu? - kaže Roz. - O, Bože, istina je! Ako u ovoj kući držiš bilo kakvu

drogu, želim da nestane, istoga trena! Znači, zaista si mutio s njom?

- Mutio? - kaže Larry.

- Mutio, tupio, nazovi to kako hoćeš - kaže Roz. - Za milog miša, zar ne znaš

koliko joj je godina? Zar ne znaš koliko je zla? Zar ne znaš što je učinila tvome

ocu?

- Mutio? - kaže Boyce. - Ne bih rekao.

- Kakva droga? - kaže Larry.

- Samo dva-tri puta - kaže Boyce. - Eksperimentirao je. Nos me boli, klonulošću

opih ćutila2. Keats. Prestao je s time, od sada pa nadalje - točno, Larry?

- Znači, ti nisi bio njen diler? - kaže Roz.

- Sasvim obratno, mama - kaže Larry.

- Ali Charis je vidjela kako je ljubiš nasred ulice! - kaže Roz. Sama sebi djeluje

krajnje čudno što na taj način razgovara sa sinom. Osjeća se poput olinjalog

matorog njuškala.

- Ljubim? - kaže Larry. - Uopće je nisam ljubio. Ona je meni šaptala u uho.

Kazala je da nas slijedi neka poremećena starija ženska. Možda je to teti Charis

djelovalo kao ljubljenje, jer je ta ženska definitivno bila ona.

Page 479: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ne ljubljenje, već siktanje - kaže Boyce. - Kao »ne talasanje, već utapljanje«.

Stevie Smith.

- Boyce, daj zaveži barem na sekundu - kaže Larry razdraženo. - Po svemu

sudeći njih dvojica se poznaju mnogo bolje no što je Roz pretpostavljala.

Vjerovala je da su se sreli jedino na onom plesu za očeve i kćeri, a poslije se

samo mimoilazili kad bi Larry dolazio u ured. No očito nije tako.

- Ali si vrlo često dolazio k njoj u hotel - kaže Roz. - Znam pouzdano!

- Nije to ono što ti misliš - kaže Larry.

- Shvaćaš li da je umrla? - kaže Roz, ovo joj je adut. - Upravo dolazim otamo,

upravo su je ispecali iz fontane!

- Umrla? - kaže Boyce. - Od čega? Autogeni zmijski ujed?

- Tko zna - kaže Roz. - Možda ju je netko bacio s balkona.

- Možda je skočila - kaže Boyce. - Kad zgodna žena snizi se do bruke, i mušku

ćud izdajničku odveć kasno spozna1, tad skače s prvoga balkona.

- Ja samo Boga molim da ti s time nemaš nikakve veze - kaže Roz Larryju.

Boyce kaže brzo: - Ne može imati, jer večeras nije bio ni blizu nje. Bio je sa

mnom.

- Pokušavao sam je odgovoriti - kaže Larry. - Tražila je novaca. Nisam imao

dovoljno, a od tebe teško da sam mogao pitati.

- Odgovoriti od čega? Novac za što? - kaže Roz. Ona praktički viče.

- Da ti ne kaže - kaže Larry sav jadan. - Ja sam vjerovao da to mogu tajiti.

Nisam htio pogoršavati stvari... smatrao sam da ti je sasvim dosta uzrujavanja,

radi tate i općenito.

- Sveti sivče, što da mi ne kaže? - urla Roz. - Ti ćeš me zbilja natjerati u grob! -

Zvuči točno kao nekoć njena majka. Ipak, kako je to slatko, Larry pokušava nju

zaštititi. Ne želi doći doma i naći je skljokanu na podu u kuhinji, što se već

dogodilo. - Boyce - kaže blažim glasom - imate cigaretu?

Uvijek pripravan, Boyce joj pruža kutiju i pripaljuje upaljačem. - Mislim da je

vrijeme - kaže Larryju.

Page 480: Margaret Atwood - Modrobrada

Larry guta knedle, bulji u pod, djeluje rezignirano. - Mama, ja sam gay.

Roz osjeća kako joj oči iskaču iz glave kao pridavljenom kuniću. Zašto to nije

vidjela, zašto nije znala razabrati, što se uopće dogaña s njom? Nikotin joj drma

pluća, zaista mora ostaviti cigarete; onda kašlje, dim joj suklja na usta, možda je

ovo infarkt! To je ono pravo, sada će se lijepo srondati na pod pa neka se ostali

time bave, jer ovo kudikamo nadilazi njezine snage.

Ali u Larryjevim očima vidi očaj i molbu. Ne, ona može izići s time nakraj ako

se dovoljno jako ugrize za jezik. Naprosto, nije bila pripremljena. Što se kaže u

takvoj situacji? Ja te volim unatoč svemu? Ti si i dalje moj sin? A što je s

mojom unučadi?

- A sve one tvoje fufe koje su prešle preko mene? - izlazi konačno iz nje. Sada

joj dopire do mozga: pokušavao joj je ugoditi. Dovoditi kući žene, kao

svojevrsnu svjedodžbu o obvezatnom ispitu, i pokazivati mami. Pokazivati da je

prošao.

- Čovjek može od sebe dati samo ono najbolje - kaže Boyce. - Walter Scott.

- Što s blizankama? - šapće Roz. One su u formativnoj dobi: kako se to njima

kaže?

- O, blizanke znaju - kaže Larry, kojemu je laknulo što je barem jedna strana

pokrivena. - Skužile su prilično brzo. Kažu da je to super. - Tako ti to ide, misli

Roz; za njih, nekoć tako čvrste ograde oko spolnih torova samo su hrpa zahrñale

stare žice.

- Gledajte na to ovako - kaže Boyce nježno. - Niste izgubili sina, nego ste dobili

još jednoga.

- Odlučio sam upisati pravo - kaže Larry. Pošto je prošlo ono najgore i Roz nije

ni kapnula ni prasnula, pao mu je kamen sa srca. - Želimo da nam pomogneš

urediti stan.

- Pile moje - kaže Roz i duboko udiše - to će mi biti zadovoljstvo. - Ne znači da

ona ima predrasuda, uostalom njen vlastiti brak nije baš neki fantastičan

argument u prilog heteroseksualnosti, Mitch takoñer, ona samo želi da Larry

Page 481: Margaret Atwood - Modrobrada

bude sretan, pa ako on to kani postići na ovaj način, u redu, možda će Boyce

imati pozitivan utjecaj, tjerati ga da pokupi odjeću s poda, paziti da ne zapadne u

neprilike; ali dan je bio naporan. Sutra će biti autentično topla i prijemljiva. Za

večeras neka se zadovolje s licemjerjem.

- Gospoño Andrews, vi ste ogledalo za modu, uzor vladanja1 - kaže Boyce.

Roz širi ruke, uzdiže ramena, opušta uglove usana. - A što mi drugo preostaje?

U posjet dolaze muškarci u trenčkotu. Žele doznati mnogo stvari o Zeniji. Od

triju njezinih putovnica koja je prava, ako je ijedna. Odakle je zapravo došla.

Čime se bavila.

Tony je informativna, Charis je rasplinuta, Roz je na oprezu jer ne želi umiješati

Larryja. Ali nije se trebala zabrinjavati, jer nijednog od tih muškaraca Larry

kanda ni najmanje ne zanima. Njih zanimaju dva Zenijina spakirana kovčega,

uredno stavljena na krevet: u jednome se nalazi jedanaest malih plastičnih

vrećica bijelog praha, odnosno tako oni tvrde. Dvanaesta je bila otvorena, kraj

telefona. Nisu to nosne dražeje: heroin, i to devedeset posto čist. Iz njihovih

nepomičnih lica motre oči nalik komadima inteligentnog šljunka, čekaju trzaj,

naznaku da netko nešto znade ali, svjestan krivnje, taji.

Takoñer ih zanima šprica koja je nañena na balkonu te činjenica da je Zenia

umrla od prevelike doze prije samog kontakta s vodom u fontani. Je li možda

isprobavala a da nije prepoznala neuobičajenu jačinu toga što je kupovala ili

prodavala? Na njenoj lijevoj ruci postoje tragovi igle, ali djeluju kao da su stari.

Prema trenčkotima, sve je više takvih slučajeva predoziranja; netko preplavljuje

tržište visokooktanskim proizvodom, na što čak ni oni iskusni nisu pripravni.

Na šprici su samo Zenijini otisci prstiju, kažu. Što se tiče njezina labuñeg

ronjenja u fontanu, možda je pala. Spadala je meñu visoke žene, a metalna

ograda na balkonu zaista je preniska a da bi pružala sigurnost; standarde valja

postrožiti. Takvo što je moguće. Ako se nagnula. S druge strane, heroin je

možda podmetnut. Možda se radi o ubojstvu.

Page 482: Margaret Atwood - Modrobrada

Ili možda o samoubojstvu, kaže im Tony. Voljela bi da u to povjeruju. Kaže im

da je Zenia možda imala zdravstvenih tegoba.

Naravno, uljudno kažu muškarci u trenčkotima. To nam je poznato. U kovčegu

smo našli recepte, ušli smo u trag liječniku. Čini se da je osim lažnih putovica

imala i lažnu zdravstvenu iskaznicu, no sama bolest bila je prava. Još šest

mjeseci života: rak na jajnicima. Ali nismo našli pismo kakvo za sobom

ostavljaju samoubojice.

Tony im kaže da je to logično: Zenia nije baš bila od onih koji pišu pisma.

Muškarci u trenčkotima je gledaju, sitne oči titraju od skepse. Ne kupuju nijednu

od tih teorija, ali sami nemaju neku koja drži vodu.

Tony vidi rasplet: Zenia će se pokazati prelukavom za muškarce u trenčkotima.

Nadmudrit će ih, kao što je uvijek svakoga nadmudrila. Ustanovljuje da joj je to

drago, da je štoviše uzbuñena, kao da njena vjera u Zeniju - vjera koju nije

shvaćala da posjeduje - biva opravdana. Neka se samo znoje! Zašto da svi sve

znaju? Ne znači pritom da ne postoje presedani: povijest vrvi ljudima koji su

umrli na nejasan način.

Ipak, smatra da joj čast nalaže prijaviti razgovor o Gerryju Bullu i projektu

Babilon, iako je na to ne nagoni samo i isključivo čast: jako se nada, ispostavi li

se da je Zenia ubijena, da su to učinili profesionalci, a ne netko koga ona

poznaje. Muškarci joj kažu da se trude rekonstruirati Zenijina kretanja spomoću

avionskih karata; svakako je u zadnje vrijeme bila na vrlo čudnovatim

lokalitetima. Meñutim, ne može se zaključiti ništa odreñeno. Oni se rukuju i

odlaze, neka Tony telefonira ako još nešto čuje. Ona kaže da hoće.

Sada je suočena s nevjerojatnom mogućnošću da su sve tri Zenijine zadnje priče

- ili njihovi dijelovi, u najmanju ruku - bile ipak istinite. Što ako su Zenijini

povici upomoć bili stvarni, ovaj put?

Pošto je policija završila posao, slijedi kremiranje. Plaća Roz, jer kad napokon

dospijeva do odvjetnika koji je prvi put sredio Zenijin pogreb, čovjek je prilično

ljutit. To što je Zenia odlučila sve ovo vrijeme biti živa a da se nije s njim

Page 483: Margaret Atwood - Modrobrada

konzultirala, on smatra omalovažavanjem svoje osobe. Njezina je oporuka već

prvi put bila sudski potvrñena, što ne znači da se imalo išta potvrñivati budući

da za sobom nije ostavila ništa osim malog legata nekom sirotištu kraj

Waterlooa za koje se ispostavilo da više ne postoji, a povrh svega nikada nije

dobio svoj honorar. I što se sada uopće očekuje od njega?

- Ništa - kaže Roz. - Sve će biti sreñeno.

- No da, i što sad? - kaže ona Tony i Charisi. - Izgleda da je vrući krumpir

prebačen nama. Čini se da nema nikakvu rodbinu.

- Osim nas - kaže Charis.

Tony joj ne kani protusloviti, jer Charis vjeruje da je svatko u rodu sa svakim

putem nekakva sustava nevidljivog korijenja. Preuzima na sebe brigu o pepelu

sve dok ne smisle nešto prikladnije. Limenku sa Zenijom smješta u podrum, u

kutiju s božićnim nakitom zamotanim u crveni ukrasni papir, kraj revolvera.

Westu o tome ne govori, jer ovo je ženska stvar.

56.

Tako je Zenia sada povijest.

Ne: sada je Zenia nestala. Nesta, i to navijek. Ona je pregršt praha što ga vjetar

raznosi poput sporâ; ona je nevidljiv oblak virusâ, dvije-tri molekule u

raspršivanju. Postat će povijest samo ako je Tony odluči oblikovati u povijest.

Trenutačno je bezoblična, razbijeni mozaik; djelići nje u Tonynim su rukama jer

je mrtva, a svi mrtvi su u rukama živih.

Ali što će Tony načiniti od nje? Priča o Zeniji nema tijela, nema vlasnika: tek

glasina što pluta od usta do usta i mijenja se u hodu. Kao kod svakog

čarobnjaka, vidjeli ste ono što je htjela da vidite; ili ste pak vidjeli ono što ste

sami htjeli vidjeti. Radila je sa zrcalima. Zrcalo je bio svatko tko je gledao, no

iza dvodimenzionalne slike nije bilo ničega osim tankog namaza žive.

Čak ni sámo ime Zenia možda ne postoji, što Tony zna jer ga je tražila. Pokušala

je ući u trag značenju - Ksenija: »gostoljubiva« na ruskome, a na grčkom se

Page 484: Margaret Atwood - Modrobrada

odnosi na djelovanje stranog peluda na voće; Zenaida: kći Zeusova, te ime dviju

ranokršćanskih mučenica; Zila: »sjena« na hebrejskome; Zenobija: kraljica-

ratnica iz Palmire u Siriji, treće stoljeće, pobijedio ju je car Aurelijan; xénos:

»stranac, tuñinac« na grčkome, kao u ksenofobičan; zenana: »ženske odaje ili

harem«, na hindiju; zen: japanska meditacijska religija; zendik: istočnjački

praktikant heretičke magije - bliže od toga nije doprla.

Iz takvih naznaka i znamenja Zenia je sazdala sebe. Što se tiče istine o njoj, ta je

nedostižna jer - prema knjigama, u najmanju ruku - nije se čak ni rodila.

No čemu razbijati glavu, u današnje doba - kazala bi sama Zenia - takvim

donkihotskim pojmom kao što je istina? Svaka je ozbiljna povijest bar upola

mañioničarski trik: desna ruka maše bijednim komadićcima činjenica kako bi se

svatko mogao uvjeriti u njihovu istinitost, dok istodobno lijeva duboko u tajnim

džepovima izvodi vlastite mutne manevre. Tony je obeshrabrena nemogućnošću

točne rekonstrukcije.

Kao i njezinom uzaludnošću. Zašto ona radi to što radi? Povijest je nekoć bila

stameno zdanje sa stupovljem od mudrosti i oltarom za božicu Memoriju, majku

svih devet muza. Sad su je se dohvatili kisela kiša i terorističke bombe i termiti

pa je sve manje i manje nalik hramu, a sve više i više hrpi krša, no nekoć je

imala smislen ustroj. Predmnijevalo se da povijest sadrži nešto od čega ljudi uče,

nešto korisno, nekakav okrepljujući vitamin ili papirić poput onakvoga u

kolačima s budućnosnim geslom, skriven u gomili prikaza koji su većinom priče

o pohlepi, nasilju, zlu i požudi za moći, jer povijest baš i ne haje za one koji

pokušavaju biti dobri. Dobrota je ionako problematična budući da neki postupak

može proizlaziti iz dobre nakane ali posljedovati zlom: vidi temu misionari.

Upravo su zato Tony draže bitke: u bitki postoje ispravni postupci i pogrešni

postupci, i moguće ih je razlikovati temeljem pobjednika.

Ipak, nekoć se pretpostavljalo da postoji nekakva poruka. Neka ti ovo bude

pouka, govorili su odrasli djeci i povjesničari svojem čitateljstvu. No da li priče

iz povijesti zapravo ikoga išta uče? U općenitom smislu možda ne, misli Tony.

Page 485: Margaret Atwood - Modrobrada

Usprkos ovomu ona i dalje taljiga, i dalje tka preñu od upućenih nagañanja i

vjerojatnih pretpostavki, i dalje mozga nad krpicama činjenicâ i rbinama i

slomljenim vršcima strijela i potamnjelim perlicama, i slaže ih u uzorke kakve

smatra da su nekoć po svoj prilici tvorili. Komu je do toga? Gotovo nikomu.

Možda je to jednostavno hobi, zanimacija za dosadne dane. Ili je pak čin prkosa:

možda su te priče iskrzane i izlizane, skrpljene od bezvrijednih ostataka, no one

su za nju i zastave, podignute sa stanovitom obijesnom drskošću, što vijore

smiono premda nedosljedno, što se nazru tu i tamo izmeñu stabala, na

planinskim putovima, meñu ruševinama, na dugom maršu u kaos.

Tony je u podrumu, usred noći, jer joj se ne spava. Obukla je kućni ogrtač, na

nogama ima vunene radne sokne i papuče s rakunima koji se već jedva drže pa

ih ona u neku ruku pridržava. Jedan je ostao bez repa, a obojica posjeduju

ukupno jedno oko. Tony se navikla imati oči na nogama, slično onima koje su

stari Egipćani slikali na pramcu svojih brodova. One služe za dodatnu

orijentaciju - dodatnu duhovnu orijentaciju, moglo bi se reći - što Tony malo-

pomalo osjeća da joj je potrebno. Kad ove papuče definitivno otegnu papke,

možda će kupiti još jedne s očima. Sa životinjama ih je ponaizbor: svinje,

medvjedi, kunići, vukovi. Vjeruje da će uzeti vukove.

Njezin zemljovid Europe u pjeskarniku u meñuvremenu je preureñen. Sada

pokazuje drugo desetljeće trinaestog stoljeća; krajeve koji će kasnije postati

Francuska razdiru vjerski ratovi. Sada više ne ratuju kršćani protiv muslimana,

nego katolici protiv katara. Dualistički katari su smatrali da je svijet podijeljen

izmeñu sila dobra i sila zla, duhovnog i materijalnog, Boga i ñavla; vjerovali su

u reinkarnaciju a duhovnu poduku držale su žene. Katolici su, naprotiv, odbacili

ponovno roñenje, žene su smatrali nečistima i slijedom neoborive logike držali

da je, jer je Bog po definiciji svemoćan, zlo u krajnjoj liniji tlapnja. Ta je razlika

u mišljenju odnijela mnoge živote; doduše, nije se radilo samo o teologiji, već i

o tome npr. tko će nadzirati trgovačke putove i urod maslina, kao i žene jer su se

polako otimale stezi.

Page 486: Margaret Atwood - Modrobrada

Carcassonne, utvrda u Languedocu i uporište katara, upravo je nakon

petnaestodnevne opsade i potpune nestašice vode pao u ruke krvožednom

Simonu de Montfortu i njegovoj okrutnoj vojsci sastavljenoj od katolika križara.

Uslijedilo je masovno ubijanje. Tonyn glavni interes, meñutim, nije Carcassonne

nego Lavaur, sljedeća meta napada. Pod vodstvom kaštelanke, gospe Giraude,

odolijevao je šezdeset dana. Kad je grad naposljetku podlegao, osamdeset

vitezova zaklano je poput svinja, četiri stotine katarskih branitelja živi su

spaljeni a gospu Giraude Montfortovi su vojnici bacili u zdenac zajedno s

gomilom kamenja da je drži na dnu. U ratu plemenitost dolazi na glas, misli

Tony, jer je ima tako malo.

Tony je odabrala 2. svibnja 1211., dan prije masakra. Katolici, opsjedatelji,

predstavljeni su zrnima šarenog graha a katari, branitelji, zrncima bijele riže.

Simon de Montfort je crveni plastični čovječuljak iz monopolyja, gospa Giraude

je plava. Crveno za križ, plavo za katare: njihova boja. Tony je već pojela

nekoliko zrna graha, što strogo uzevši nije smjela prije svršetka bitke. No

grickanje pomaže koncentraciji.

O čemu je razmišljala gospa Giraude dok je gledala preko bedemâ i

procjenjivala neprijateljevu snagu? Zacijelo je znala da je tu bitku nemoguće

dobiti, da su njezin grad i svi žitelji osuñeni na propast. Je li očajavala, je li se

molila za čudo, je li se ponosila zato što se borila za svoje uvjerenje? Gledajući

sljedećeg dana kako joj prže suvjernike, zacijelo je zaključila da za njezine

teorije o zlu postoji više dokaza nego za de Montfortove.

Tony je bila ondje, vidjela je teren. Ubrala je cvijet, jednu vrstu grahorice s

krutom stabljikom; isprešala ga je u Bibliji, nalijepila u album, pod slovom L za

Lavaur. Kupila je suvenir, satenski jastučić napunjen lavandom. Ako je do

mjesnog stanovništa, gospa Giraude još je uvijek ondje, na dnu onog zdenca.

Ništa drugo nisu bili kadri smisliti u tim vremenima za žene poput nje: baciš je u

zdenac ili sa strme litice ili parapeta - vertikala mora biti nesmiljena - i gledaš

kako se raspljeckala.

Page 487: Margaret Atwood - Modrobrada

Možda će Tony nešto napisati o gospi Giraude, jednog dana. Studiju o vojnim

zapovjednicama. Zvat će se Željezna ruka, baršunasta rukavica. Ali ne postoji

baš mnogo materijala.

Sada ne želi nastaviti ovu bitku, nije raspoložena za klanje. Ustaje sa stolca i toči

si čašu vode; zatim, povrh Europe trinaestog stoljeća, rastvara kartu jednog

grada, plan centra Toronta. Tu je Toxique, tu je Queen Street, tu je Rozina

renovirana poslovna zgrada; tu je pristanište za skelu i ravni Otok gdje još

uvijek stoji Charisina kuća. Tamo je hotel Arnold Garden, sada golema rupa u

zemlji sa stjenkama od ilovače, lokacija za buduću gradnju, propali hoteli su

jeftini, netko je napravio odličan posao. Tamo je McClung Hall i, na sjeveru,

Tonyna kuća, u kojoj je West, on spava na katu i lagano stenje u snu; u kojoj je

podrum, u kojem je pjeskarnik, na kojem je karta, na kojoj je grad, u kojem je

kuća, u kojoj je podrum, u kojem je karta. Karte sadrže zemljište koje sadrži

njih, misli Tony. Negdje u ovom misaonom prostoru što tone sve dalje u

beskonačnost Zenia živi i dalje.

Tony je karta potrebna s istog razloga s kojeg se uvijek služi kartama: pomažu

joj vidjeti, predočiti si topologiju, sjetiti se. Sada se sjeća Zenije. Duguje joj ovo

sjećanje. Duguje joj svršetak.

57.

Svaki svršetak je proizvoljan, jer svršetak je ono gdje napišete Svršetak. Perioda,

točka, mjesto nekretanja. Ubod iglom u papir: možete prisloniti oko i vidjeti

drugu stranu, početak nečega drugog. Ili, kao što Tony kaže svojim studentima,

Vrijeme nije čvrsto poput drva, nego je fluidno poput vode ili vjetra. Ne dolazi u

uredno izrezanim jednakotrajnim jedinicama: desetljećima i stoljećima. Ipak, za

naše svrhe moramo se pretvarati da dolazi. Svršetak bilo koje povijesti je laž u

kojoj svi pristajemo sudjelovati.

Dakle, svršetak. 11. studenoga 1991., jedanaest ujutro: jedanaesti sat

jedanaestoga dana jedanaestog mjeseca. Ponedjeljak je. Recesija se pojačava,

Page 488: Margaret Atwood - Modrobrada

govorka se o stečajevima velikih tvrtki, glad se valja Afrikom, u negdašnjoj

Jugoslaviji dogañaju se etnički sukobi. Sve je više zvjerstava, vlade se klimaju,

automobilska industrija stoji uz škrgut zubi. Zaljevski rat je završen: pustinjski

pijesak je zasijan bombama, polja nafte još uvijek gore, oblaci crnoga dima

nadvijaju se nad masnim morem. Obje strane tvrde da su pobijedile, obje strane

su izgubile. Dan je tmuran, obavijen maglom.

Njih tri stoje u stražnjem dijelu skele dok ona tutnji kroz luku u smjeru Otoka, a

za njom se vuče na trenutke zatamnjena brazda. S kopna dopire do njih slabašan

zvuk rogova i prigušenih hitaca. Pozdrav. Voda je živo srebro osvijetljeno

bisernim svjetlom, vjetar je neznatan, prohladan ali blag za ovo doba godine, za

ovaj mjesec. Mjesec stanke, mjesec golih grana i suspregnutog daha, mjesec

magle, sivkasti muk prije zime.

Mjesec mrtvih, mjesec povratka, misli Charis. Misli i o sivoj travi što pod

otrovnom, nevinom vodom leluja na dnu jezera; o sivim ribama s grudastim

izraslinama od kemikalija što promiču poput sjenki; o jeguljicama s turpijastim

zubićima i sisajućim ustima što vijugaju izmeñu automobilskih olupina i praznih

boca. Misli o svemu što je onamo palo, ili bilo bačeno. Blaga i kosti. Početkom

studenoga Francuzi ukrašavaju obiteljske grobove krizantemama, a Meksikanci

nevenima, pa dusi mogu naći put po zlatnim stazama. Mi smo se pak odlučili za

mak. Cvijet sna i zaborava. S laticama od prolivene krvi.

Svaka ima na kaputu priboden mak. Mizerna plastika, ali tko tomu može

odoljeti, misli Roz; doduše, više su joj se sviñali platneni. Ovi podsjećaju na one

grozne narcise za rak, još malo pa će svaki svakcati cvijet biti prikopčan na neki

organ ili na neku bolest. Plastična vučika za lupus, plastični kokotiček za

kolostomiju, plastična aspidistra za AIDS, te stoklete stvari naprosto moraš

kupiti, za zaštitu kad promoliš nos iz kuće. Već sam kupila. Vidite ?

Tony je inzistirala na upravo tom danu. Dan Sjećanja1. Dan krvavog maka.

Tony ubrzano postaje sve bizarnija, smatra Roz; no s druge strane, to vrijedi za

sve njih.

Page 489: Margaret Atwood - Modrobrada

Dan Sjećanja je naprosto prikladan, misli Tony. Ona želi odati priznanje Zeniji;

no ne sjeća se samo Zenije. Sjeća se rata i svih poginulih, tada ili kasnije;

ponekad ljudi pogibaju od ratova mnogo kasnije. Sjeća se svih ratova. I čezne za

nekim ceremonijalom, nečim doličnim; za što ostale dvije nije da baš iskazuju

pregolemu suradljivost. Roz se doduše pojavila u crnini, slijedom zahtjeva, ali ju

je uprostačila crveno-srebrnim šalom. Crno mi naglašava podočnjake, rekla je.

Morala sam tik uz lice staviti neku drugu boju. Ova mi se slaže s ružem - ovaj se

zove Rubikon, tek što se ispilio. Sviña vam se? Nemaš ništa protiv, dušo?

A što se tiče Charis... Tony iskosa gleda posudu koju Charis drži: nije to kičasta

lažno grčka bakrena urna kakvu lifraju krematoriji, već nešto još groznije. To je

ručno rañena keramička vaza, umjetnička u najstrašnijem smislu, sa

svijetloljubičastim i kestenjastim mrljama: Shanitina donacija iz skladišta

Plitkog džepa, gdje je godinama skupljala prašinu. Charis je inzistirala na

predmetu smislenijem od one limenke koju je Tony čuvala u podrumu: pa su, u

kafeteriji Drugi šljuk, prije kupnje karata za skelu premjestile Zeniju iz limenke

u vazu. Presipavala je Roz: pepeo je bio ljepljiviji no što je Tony očekivala.

Charis nije mogla gledati: možda tu ima zub. No sada se već pribrala: stoji uz

ogradu skele, njena svijetla kosa vijori, ona izgleda poput izokrenutog

pramčanog kipa, u naručju joj gnjusna vaza sa Zenjinim zemaljskim ostacima.

Ako se mrtvi vraćaju poradi osvete, misli Tony, ova vaza savršeno ispunjava

ulogu.

- Što mislite, jesmo li sada na pola puta? - pita Tony. Želi da to bude nad

najdubljim dijelom jezera.

- Meni se čini OK, pile - kaže Roz. Jedva čeka da tu stvar skinu s vrata. Kada

doñu na Otok, kolektivno idu Charisi na čaj i, Roz se nada i vjeruje, nekakvu

užinu: domaći kruh, kolač od žitarica, bilošto. Što bilo da bilo, imat će okus

slame - onaj okus smeñe riže, zdrave u tri čina, gdje npr. ruž za usne ne smije ni

prismrditi, a taj je okus alfa i omega Charisine kuhinje - no bit će to barem

nekakva hrana. U torbici ima tri Mozart kugle kao antivitaminsku dopunu i

Page 490: Margaret Atwood - Modrobrada

rezervu sproću izgladnjelosti. Namjeravala je donijeti šampanjac, ali je

zaboravila.

Bit će to svojevrsno bdjenje: njih tri okupljene oko Charisina okruglog stola,

žvaču ispečene jestvine i povećavaju fundus mrvica sabranog zrnja na podu,

smrt je glad, praznina, i čovjek je mora ispuniti. Roz kani govoriti: to će biti

njezin prinos. Tony je odabrala dan, Charis je odabrala posudu: Roz, dakle, ima

pridonijeti glas.

Najsmješnije je to što je stvarno žalosna. E sad, tko bi to mislio! Zenia je bila

tumor, ali i bitan dio Rozina života, a taj je život prešao svoj zenit. Ne tako

skoro, ali prije no što to sama želi, počet će zalaziti poput sunca, krenut će u

smiraj. Kada Zenia ode u jezero, otići će i Mitch, konačno; Roz će napokon biti

udovica. Ne. Bit će nešto više, nešto onkraj toga. Što? Živjet će i dočekati. No

skinut će vjenčani prsten jer Charis kaže da on sputava lijevu ruku, a na tu se

ruku Roz mora oslanjati, odsad.

Osjeća nešto što nikad nije mislila da će osjećati prema Zeniji. Zahvalnost,

vjerovali ili ne. Za što? Tko zna? Ali osjeća upravo to.

- Da samo prospem ili bacim sve zajedno? - kaže Charis. Zapravo potajice želi

zadržati vazu: ona ima snažnu energiju.

- Što ćeš poslije s tim? - kaže Tony i strogo je gleda; časak kasnije - pošto si je

predočila tu vazu punu cvijeća ili praznu na polici, a u oba slučaja isijava

zlokobnim grimiznim svjetlom - Charis kaže: - Imaš pravo. - Bilo bi pogrešno

ostaviti vazu: to bi značilo zadržati Zeniju na Zemlji; već je vidjela na što to

izlazi i ne želi reprizu. Puka odsutnost tijela Zeniju ne bi zaustavila: jednostavno

bi se poslužila tkozna čijim. Mrtvi se vraćaju u drugim obličjima, misli ona, jer

ih mi na to prisiljavamo.

- Naprijed, naši! - kaže Roz. - Tko je zadnji, taj je vol! - Što je njoj u glavi?

Hladna voda! Ljetni kamp! Tko još kaže da postoje promjene registra! A da se i

ne govori o pristojnosti koje nema. Koliki ćeš još dio života provesti ludirajući

Page 491: Margaret Atwood - Modrobrada

se, igrajući na jeftini smijeh? Koliko godina moraš imati pa da te mudrost

poklopi poput plastične vrećice i konačno naučiš držati jezičinu za zubima?

Možda datum glasi nikada. Možda frivolnost dolazi s godinama. Njihove oči,

njihove drevne blistave oči, radosne su.

No ovdje je posrijedi smrt, a smrt je Smrt, s velikim S, bez obzira čija, elem

otrijezni se, Roz. No ona jest trijezna, stvari jednostavno izlaze iz nje na taj

način. Jezik pregrizla, o Bože, zbilja to nisam mislila. Naprosto sam takva.

Tony gleda Roz malkice iznervirano. Što se nje tiče, tu bi priličila topovska

paljba. Ritualna salva, zastava koja se spušta na pola koplja, tremolo solo trublje

u srebrnom zraku. Mrtvim borcima to sljeduje, zašto onda ne i Zeniji? Razmišlja

o svečanim trenucima, vinjetama s bojišta: naslonjen na mač, koplje, musketu,

junak s plemenitom i filozofskom boli gleda svoga netom ubijenog protivnika na

tlu. Istoga ranga, suvišno je spominjati. Ja sam neprijatelj koga si ubio, druže

moj.

Sve je to lijepo i krasno, u umjetnosti. U stvarnim bitkama vjerojatnije je hitro

oplindravanje džepova i rezanje ušiju za suvenir. Stare fotografije: lovac drži

nogu na medvjeñoj lešini i istodobno se glupira s nevješto odsječenom glavom

tog proždrljivog sveždera. Vaš uznositi protivnik sveden je na prostirku, pri

čemu su svekolike slike i pjesme svojevrstan zastor iza kojeg se zbiva posve

žderački diskurs.

- OK - kaže ona Charisi; Charis pruža obje ruke, odvaja vazu od svoga tijela,

baca je preko ograde: čuje se oštro krc! i vaza puca na dvije pole. Charis ispušta

jedva čujan vrisak i povlači ruke kao da su opečene. Gleda ih: na njima je

plavkasta sjenka, titraj. Komadi vaze padaju u vodu i Zenia pluta odande u

dugoj spirali nalik dimu.

- Sveti sivče! - kaže Roz. - Kako se to dogodilo?

- Mislim da je udarila o ogradu - kaže Tony.

Page 492: Margaret Atwood - Modrobrada

- Ne - kaže Charis potmulo. - Vaza je puknula sama od sebe. Ona je to učinila. -

Bića mogu izvoditi takve stvari, mogu djelovati na tvarne predmete: oni to rade

da bi privukli vašu pažnju.

Što god rekla Roz ili Tony neće promijeniti njeno mišljenje, pa nijedna ne kaže

ništa. Sama Charis osjeća čudnovat spokoj. Drago joj je što je Zenia bila

prisutna prilikom raspršivanja sebe, što je to dala do znanja. To je znamen

njezina daljnjeg postojanja. Sada je Zenia slobodna da se ponovo rodi za drugu

priliku u životu. Možda će sljedeći put imati više sreće. Charis pokušava

zaželjeti joj svako dobro.

Ipak se trese. Uzima ruke koje su joj pružene, sa svake strane po jednu, steže ih,

i na taj se način one iskrcavaju na Otoku. Tri sredovječne žene u crnim

kaputima; žene u koroti, misli Tony. Veo nije postojao bez razloga - onaj

demodirani veo, gust i crn. Moglo se do sita smijati iza njega. Doduše, ona se ne

smije.

Nikakvo cvijeće ne raste u valima jezera, a ni na asfaltnim poljima. No Tony je

potreban cvijet. Običan korov, jer ma gdje da je Zenia u životu bila, ona je i

ratovala. Vodila je neslužbeni rat, gerilski rat, rat koji možda nije ni znala da

vodi, no ipak rat.

Tko je bio neprijatelj? Koju je davnu nepravdu pokušavala osvetiti? Gdje je bilo

njezino bojište? Ne na jednom mjestu. Bilo je u zraku, u teksturi samoga svijeta;

ili ni u čemu vidljivom, već meñu neuronima, sićušnim užarenim ognjima

mozga što sijevnu i uminu. Zeniji bi priličio električni cvijet, jarki, smrtonosni

cvijet nalik kratkom spoju, čičak od rastaljena čelika što se raspršuje u eksploziji

iskara.

Tony će najbolje poslužiti grančica ptičinjaka iz Charisina stražnjeg dvorišta,

već suha i bodljikava. Potajice je bere dok Roz i Charis ulaze kroz stražnja vrata.

Odnijet će je kući, isprešati na što ravnije, i zalijepiti u album. Stavit će je na

sam kraj, poslije Tallina, poslije doline Forge, poslije Ypresa, jer je

sentimentalna prema mrtvim ljudima, a Zenia je mrtva; te iako je bila i ovo i

Page 493: Margaret Atwood - Modrobrada

ono, u svakom je slučaju bila hrabra. Na čijoj se strani nalazila, to nije važno;

nije važno za Tony, ne više. Možda nisu postojale strane. Možda je bila sama.

Tony gleda Zeniju stiješnjenu u kut balkona: magija otkazuje poslušnost, ona

balansira na samom rubu, tajni džepovi su napokon prazni. Zenia gleda dolje.

Zna da je izgubila, ali svoje tajne ne kazuje, koje god bile. Nalik je drevnom

kipiću iz minoskih palača: velike grudi, tanak struk, tamne oči, zmijolika kosa.

Tony uzima kipić u ruke, okreće ga na sve strane, opipava i ispituje, no glinena

žena pocakljena lica samo se smiješi.

Iz kuhinje se čuje smijeh i zveckanje suña. Charis donosi hranu na stol, Roz

priča neku priču. Upravo će to one činiti u životu, sve više: pričati priče.

Večeras će to biti priče o Zeniji.

Je li ona bila na ikoji način slična nama? misli Tony. Ili, formulirano na drugi

način: Jesmo li mi na ikoji način slične njoj?

Zatim otvara vrata i ulazi unutra, k njima.