Top Banner
T
12

Many of us have come from different faith traditions; some ...

Jul 05, 2022

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Many of us have come from different faith traditions; some ...

T

Page 2: Many of us have come from different faith traditions; some ...

Many of us have come from different faith traditions; some from no tradition. All of us may have been drawn to this sacred space seeking answers to life’s deeper questions. Wherever life is taking you, know that we are honored by your presence and invite you to experience God’s life-giving grace with us at Christ Church Cathedral. As a community of faith we celebrate God’s graciousness by proclaiming in word and deed that God’s love is abundant and unconditional. At the Lord’s Table, all baptized persons are welcome to receive Communion. You are in a sacred space. Please turn off your cell phones and refrain from texting and all conversations once the prelude begins. Assisted hearing devices are available in the back of the church. An usher will be happy to assist you. Please join us for Fellowship Hour in the Auditorium following the service. We thank God for your participation in God’s Mission.

Hymns are in The Hymnal 1982 and Lift Every Voice and Sing (LEVAS).

There are no hymns and the first reading will not be read at the 8 a.m. service. The Gloria is recited at the 8:00 a.m. service. It can be found on page 356 of the Book of Common Prayer.

Please enter in silence and remain seated for the Prelude - Ingrese en silencio y permanezca sentado durante el Preludio

LITURGY OF THE WORD – LA LITURGIA DE LA PALABRA PRELUDE – PRELUDIO – Pifa (Pastoral Symphony) from Messiah G. F. Handel, arr. Robert Gower PROCESSIONAL HYMN – HIMNO PROCESIONAL - 1982 HYMNAL # 109 The first Nowell the angel did say

Celebrant Blessed be God: Father, Son and Holy Spirit.

People And blessed be God’s kingdom, now and

forever. Amen.

THE COLLECT FOR PURITY- LA COLECTA PARA LA PUREZA Dios omnipotente, para quien todos los corazones están manifiestos, todos los deseos son conocidos y ningún secreto se

halla encubierto: Purifica los pensamientos de nuestros corazones por la inspiración de tu Santo Espíritu, para que

perfectamente te amemos y dignamente proclamemos la grandeza de tu santo Nombre; por Cristo nuestro Señor. Amen. Almighty God, to you all hearts are open, all desires known, and from you no secrets are hid: Cleanse the thoughts of our

hearts by the inspiration of your Holy Spirit that we may perfectly love you, and worthily magnify your holy Name through

Christ our Lord. Amen. GLORIA – Hark the herald angel sings

Verse 1Hark the herald angels sing "Glory to the newborn King! Peace on earth and mercy mild God and sinners reconciled" Joyful, all ye nations rise Join the triumph of the skies With the angelic host proclaim: "Christ is born in Bethlehem" Hark! The herald angels sing "Glory to the newborn King!" Verse 2 ¡Escuchad! Los ángeles mensajeros cantan, "¡Gloria al Rey recién nacido, Paz en la tierra y dulce misericordia, Dios y los pecadores reconciliados!" Alegres, levantaos, naciones, Juntad el triunfo de los cielos; Con el ejército angélico, proclamad: "Cristo nació en Belén!" ¡Escuchad! Los ángeles mensajeros cantan, "¡Gloria al Rey recién nacido!"

Verse 3 Christ by highest heav'n adored Christ the everlasting Lord! Late in time behold Him come Offspring of a Virgin's womb Veiled in flesh the Godhead see Hail the incarnate Deity Pleased as man with man to dwell Jesus, our Emmanuel Hark! The herald angels sing "Glory to the newborn King!"

Verse 4

Cristo, adorado en las alturas; Cristo, el Señor eterno; Últimamente, miradlo venir, Vástago del seno de la Virgen. Mirad al Dios vestido de carne; Saludad la Divinidad encarnada, Complacido de vivir como Hombre entre los hombres, Jesús, nuestro Emanuel. ¡Escuchad! Los ángeles mensajeros cantan, "¡Gloria al Rey recién nacido!"

Celebrante Bendito sea Dios: Padre, Hijo y

Espíritu Santo.

Pueblo Y bendito sea su reino, ahora y

por siempre. Amén.

Page 3: Many of us have come from different faith traditions; some ...

THE COLLECT- COLECTA DEL DÍA

Celebrant The Lord be with you.

People And also with you.

Celebrant Let us pray. Almighty God, you have given your only-begotten Son to take our nature upon him, and to be born [this day] of a pure virgin:

Grant that we, who have been born again and made your children by adoption and grace, may daily be renewed by your Holy

Spirit; through our Lord Jesus Christ, to whom with you and the same Spirit be honor and glory, now and for ever. Amen. Omnipotente Dios, tú has dado a tu unigénito Hijo para asumir nuestra naturaleza, y nacer [este día] de una virgen pura:

Concede que, siendo nacidos de nuevo y hechos tus hijos por adopción y gracia, seamos renovados cada día con tu Espíritu

Santo; mediante nuestro Señor Jesucristo, a quien contigo y el mismo Espíritu sea el honor y la gloria, ahora y por siempre.

Amén. Please be seated for the readings of Holy Scripture. Por favor tome asiento para la lectura de las Escrituras.

A READING FROM ISAIAH 52:7-10 - LECTURA DEL LIBRO DE ISAÍAS 52:7–10 How beautiful upon the mountains are the feet of the messenger who announces peace, who brings good news, who announces

salvation, who says to Zion, "Your God reigns." Listen! Your sentinels lift up their voices, together they sing for joy; for in

plain sight they see the return of the LORD to Zion. Break forth together into singing, you ruins of Jerusalem; for the LORD has

comforted his people, he has redeemed Jerusalem. The LORD has bared his holy arm before the eyes of all the nations; and all

the ends of the earth shall see the salvation of our God. ¡Qué hermoso es ver llegar por las colinas al que trae buenas noticias, al que trae noticias de paz, al que anuncia la

liberación y dice a Sión: «Tu Dios es rey»! ¡Escucha! Tus centinelas levantan la voz y a una dan gritos de triunfo, porque

ven con sus propios ojos cómo vuelve el Señor a Sión. ¡Estallen en gritos de triunfo, ruinas de Jerusalén, porque el Señor ha

tenido compasión de su pueblo, ha liberado a Jerusalén! El Señor ha mostrado su poder a la vista de todas las naciones. Por

toda la tierra se sabrá que nuestro Dios nos ha salvado.

Lector The Word of the Lord

People Thanks be to God.

Psalm 98 Cantate Domino

1 Sing to the LORD a new song, *

for he has done marvelous things.

2 With his right hand and his holy arm *

has he won for himself the victory.

3 The LORD has made known his victory; *

his righteousness has he openly shown

in the sight of the nations.

4 He remembers his mercy and faithfulness to

the house of Israel, *and all the ends of the

earth have seen the victory of our God.

5 Shout with joy to the LORD, all you lands;

* lift up your voice, rejoice, and sing.

6 Sing to the LORD with the harp, *

with the harp and the voice of song.

7 With trumpets and the sound of the horn *

shout with joy before the King, the LORD.

8 Let the sea make a noise and all that is in it, *

the lands and those who dwell therein.

9 Let the rivers clap their hands, *

and let the hills ring out with joy before

the LORD, when he comes to judge the earth.

10 In righteousness shall he judge the world *

and the peoples with equity.

1 Canten al Señor cántico nuevo, *

porque ha hecho maravillas.

2 Con su diestra, y con su santo brazo, *

ha alcanzado la victoria.

3 El Señor ha dado a conocer su victoria; *

a la vista de las naciones ha descubierto su

justicia.

4 Se acuerda de su misericordia y su fidelidad

para con la casa de Israel; *

los confines de la tierra han visto la victoria de

nuestro Dios.

5 Aclamen con júbilo al Señor, pueblos todos; *

levanten la voz, gócense y canten.

6 Canten al Señor con el arpa, *

con el arpa y la voz de cántico.

7 Con trompetas y al son de clarines, *

aclamen con júbilo ante el Rey, el Señor.

8 Ruja el mar y cuanto contiene, *

el mundo y los que en él habitan.

9 Den palmadas los ríos, aclamen los montes al

Señor, *cuando llegue para juzgar la tierra.

10 Juzgará al mundo con justicia, *

y a los pueblos con equidad

Celebrante El Señor sea con ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

Celebrante Oremos.

Page 4: Many of us have come from different faith traditions; some ...

LECTURA DE LA CARTA A LOS HEBREOS 1:1–4 - A READING FROM HEBREWS 1:1-4 En tiempos antiguos Dios habló a nuestros antepasados muchas veces y de muchas maneras por medio de los profetas. Ahora,

en estos tiempos últimos, nos ha hablado por su Hijo, mediante el cual creó los mundos y al cual ha hecho heredero de todas

las cosas. Él es el resplandor glorioso de Dios, la imagen misma de lo que Dios es y el que sostiene todas las cosas con su

palabra poderosa. Después de limpiarnos de nuestros pecados, se ha sentado en el cielo, a la derecha del trono de Dios, y ha

llegado a ser superior a los ángeles, pues ha recibido en herencia un título mucho más importante que el de ellos.

Long ago God spoke to our ancestors in many and various ways by the prophets, but in these last days he has spoken to us by

a Son, whom he appointed heir of all things, through whom he also created the worlds. He is the reflection of God's glory and

the exact imprint of God's very being, and he sustains all things by his powerful word. When he had made purification for

sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high, having become as much superior to angels as the name he has

inherited is more excellent than theirs. Lector Palabra del Señor.

Pueblo Demos gracias a Dios.

GRADUAL HYMN - HIMNO GRADUAL – 1982 HYMNAL # 82 Of the Father’s love begotten v. 1 & 2

THE HOLY GOSPEL – JOHN 1:1-14 - EL SANTO EVANGELIO - SAN JUAN 1:1–14

Priest The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ

according to Luke.

People Glory to you, Lord Christ.

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was in the beginning with God. All

things came into being through him, and without him not one thing came into being. What has come into being in him was

life, and the life was the light of all people. The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it. There was

a man sent from God, whose name was John. He came as a witness to testify to the light, so that all might believe through

him. He himself was not the light, but he came to testify to the light. The true light, which enlightens everyone, was coming

into the world. He was in the world, and the world came into being through him; yet the world did not know him. He came to

what was his own, and his own people did not accept him. But to all who received him, who believed in his name, he gave

power to become children of God, who were born, not of blood or of the will of the flesh or of the will of man, but of God.

And the Word became flesh and lived among us, and we have seen his glory, the glory as of a father's only son, full of grace

and truth.

En el principio ya existía la Palabra; y aquel que es la Palabra estaba con Dios y era Dios. Él estaba en el principio con Dios.

Por medio de él, Dios hizo todas las cosas; nada de lo que existe fue hecho sin él. En él estaba la vida, y la vida era la luz de

la humanidad. Esta luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no han podido apagarla. Hubo un hombre llamado Juan, a quien

Dios envió como testigo, para que diera testimonio de la luz y para que todos creyeran por lo que él decía. Juan no era la luz,

sino uno enviado a dar testimonio de la luz. La luz verdadera que alumbra a toda la humanidad venía a este mundo. Aquel

que es la Palabra estaba en el mundo; y, aunque Dios hizo el mundo por medio de él, los que son del mundo no lo

reconocieron. Vino a su propio mundo, pero los suyos no lo recibieron. Pero a quienes lo recibieron y creyeron en él, les

concedió el privilegio de llegar a ser hijos de Dios. Y son hijos de Dios, no por la naturaleza ni los deseos humanos, sino

porque Dios los ha engendrado. Aquel que es la Palabra se hizo hombre y vivió entre nosotros. Y hemos visto su gloria, la

gloria que recibió del Padre, por ser su Hijo único, abundante en amor y verdad.

Priest The Gospel of the Lord

People Praise to you, Lord Christ.

HYMN - HIMNO – 1982 HYMNAL # 82 Of the Father’s love begotten v. 3 & 4 The Celebrant stands. Please stand as you are able. El pueblo se pone de pie cuando la Celebrante se pone de pie.

SERMON - SERMÓN

THE NICENE CREED - EL CREDO NICENO We believe in one God, the Father, the Almighty, maker of heaven and earth, of all that is, seen and unseen. We believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God, eternally begotten of the Father, God from God, Light

Celebrante El Santo Evangelio de Nuestro Señor

Jesucristo según San Lucas

Pueblo ¡Gloria a ti, Cristo Señor!

Page 5: Many of us have come from different faith traditions; some ...

from Light, true God from true God, begotten, not made, of one being with the Father. Through him all things were made. For us and for our salvation he came down from heaven: by the power of the Holy Spirit he became incarnate from the Virgin Mary, and was made man. For our sake he was crucified under Pontius Pilate; he suffered death and was buried. On the third day he rose again in accordance with the Scriptures; he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father. He will come again in glory to judge the living and the dead, and his kingdom will have no end. We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life, who proceeds from the Father and the Son. With the Father and the Son he is worshiped and glorified. He has spoken through the Prophets. We believe in one holy catholic and apostolic Church. We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins. We look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Amen. Creemos en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador de cielo y tierra, de todo lo visible e invisible. Creemos en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, nacido del Padre antes de todos los siglos: Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no creado, de la misma naturaleza que el Padre, por quien todo fue hecho; que por nosotros y por nuestra salvación bajó del cielo: por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, la Virgen, y se hizo hombre. Por nuestra causa fue crucificado en tiempos de Poncio Pilato: padeció y fue sepultado. Resucitó al tercer día, según las Escrituras, subió al cielo y está sentado a la derecha del Padre. De nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y muertos, y su reino no tendrá fin. Creemos en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que procede del Padre y del Hijo, que con el Padre y el Hijo recibe una misma adoración y gloria, y que habló por los profetas. Creemos en la Iglesia, que es una, santa, católica y apostólica. Reconocemos un solo Bautismo para el perdón de los pecados. Esperamos la resurrección de los muertos y la vida del mundo futuro. Amén.

THE PRAYERS OF THE PEOPLE - ORACION DE LOS FIELES Oremos a nuestro Señor encarnado que ha venido a estar entre nosotros, a ser uno de nosotros, a ser una luz que brilla en la

oscuridad de nuestro mundo.

Let us pray to our incarnate Lord who has come to be among us, to be one of us, to be a light to shine in the darkness of our

world. Admirable Consejero, ordenas todo con tu sabiduría: fortalece a la iglesia para que manifieste tu gloria, revélale el misterio

de tu amor y llénala con el Espíritu de la verdad. Oramos especialmente por; Michael, nuestro Obispo Presidente; por Ian y

Laura, nuestros Obispos, por Lina, nuestra Deana, por Jorge, nuestro Canónigo, por Bonnie, nuestra Diacona, por Lois,

nuestra Sacerdote Asociada, por Helena, nuestra Postulante, por nuestro Comité de Congregaciones y nuestros Equipos de

Ministerios. También te pedimos por nuestra Diócesis Compañera de Aberdeen y Orkney en Escocia, y particularmente por

su Obispo, Anne. Ven y salva a la humanidad que formaste del barro de la tierra.

Señor, en tu misericordia,

Atiende nuestra súplica Wonderful Counselor, you order all things with your wisdom: empower the church to show forth your glory, reveal the

mystery of your love and fill it with the Spirit of truth. We pray especially for we pray you for Justin, Archbishop of

Canterbury, Michael, our Presiding Bishop, Ian and Laura our Bishops; Lina, our Dean, Jorge, our Canon for

Congregational Life, Bonnie, our Deacon, Tim, Lee Ann, Jay and Lois our Associate Clergy, Helena, our Cathedral intern,

our Congregation’s Committee and Ministry Team. We also pray for our sister diocese of Aberdeen and Orkney, and

particularly for their Bishop, Anne; come and save all whom you formed from the mud of the earth.

Lord, in your mercy,

Hear our prayer. Mighty God, may the peace of your presence be upon your troubled world; give humility and wisdom to all the leaders of

the nations and bring them to the kingdom of justice and righteousness.

Lord, in your mercy,

Hear our prayer.

Poderoso Dios, que la paz de tu presencia sea con tu mundo afligido; da humildad y sabiduría a todos los líderes de las

naciones y tráelos al reino de justicia y rectitud.

Señor, en tu misericordia,

Atiende nuestra súplica Padre eterno, llénanos de asombro y admiración, de alegría y de acción de gracias y que nuestras vidas proclamen tu

gracia y gloria. Revélate en nuestros hogares, en nuestras comunidades, en nuestras vidas, y en las vidas de nuestros seres

queridos.

Señor, en tu misericordia,

Atiende nuestra súplica

Page 6: Many of us have come from different faith traditions; some ...

Everlasting father, fill us with wonder and awe, with joy and thanksgiving that our lives may proclaim your grace and glory.

Be known in our homes, in our communities, in our lives and in the lives of our loved ones.

Lord, in your mercy,

Hear our prayer. Prince of peace, as there was no room for you in the inn, we remember this Christmas Season the homeless and hungry who

can find no place of safety and rest. For those who walk in darkness, the sick, especially, Jeannie, Denise, Shelly N., Paul,

Dennis, Melissa, Peggy, Jack S., Charlene, Marcia, Lori, Sean, Mary, Nehemiah , Diane, Andrew, David, Shaun,

Jack, Thomas, Alberto, Chris, Madeline, Kelley, Dana, Allison, Elaine, Dina, Aubrey, Bill, Grace, Ben, Frank, Eric,

Sonia, Rosalee, Simone, Nelson, and Joan; lonely and depressed that by your healing power they will know the gift of

wholeness and peace.

Lord, in your mercy,

Hear our prayer.

Príncipe de paz, como no había lugar para ti en el mesón, recordamos durante esta época de Navidad a los

desamparados y los hambrientos que no encuentran un lugar seguro para descansar. Que los que caminan en la

oscuridad, los enfermos, especialmente, Jeannie, Denise, Shelly N., Paul, Dennis, Melissa, Peggy, Jack S., Charlene,

Marcia, Lori, Sean, Mary, Nehemiah , Diane, Andrew, David, Shaun, Jack, Thomas, Alberto, Chris, Madeline,

Kelley, Dana, Allison, Elaine, Dina, Aubrey, Bill, Grace, Ben, Frank, Eric, Sonia, Rosalee, Simone, Nelson, and

Joan; los aislados y deprimidos conozcan el don de la plenitud y la paz por tu poder sanador.

Señor, en tu misericordia,

Atiende nuestra súplica Cristo, cuyo resplandor llenó un humilde pesebre. Damos gracias por todos los santos y todos los que han brillado como

luceros en el mundo especialmente por nuestros amigos y seres queridos que han enriquecido nuestras vidas y que ahora

ya no están con nosotros.

Señor, en tu misericordia,

Atiende nuestra súplica Christ, whose radiance filled a lowly manger. We give thanks for all the saints and all who have shone out as lights in our

world especially our friends and loved ones who have enriched our lives and are now departed from us.

Lord, in your mercy,

hear our prayer. Celebrant – Celebrante O God, you have pierced the darkness and silence of this world by the utterance of your word made flesh. May we shine

forth in your light to proclaim to all the peace and promise in Jesus, who is Lord and God this night and forever. Amen. O Dios, has atravesado la oscuridad y el silencio de este mundo por la declaración de tu palabra hecha carne. Que

brillemos en tu luz para proclamar a todos la paz y la promesa en Jesús, que es Señor y Dios esta noche y para siempre.

Amén.

THE PEACE - LA PAZ

Celebrant The peace of the Lord be always with you. Celebrante La paz del Señor sea con.

People And also with you. Pueblo Y con tu espíritu.

The People greet one another in the name of the Lord. Los Ministros y el Pueblo pueden saludarse mutuamente en el nombre

del Señor ANNOUNCEMENTS AND WELCOME – BIENVENIDA Y ANUNCIOS

OFFERTORY ANTHEM - HIMNO DE OFERTORIO – All Nations Rejoice! Henry Purcell

DOXOLOGY - DOXOLOGIA Hymnal - Himnario 380 v.3 Old Hundredth

Page 7: Many of us have come from different faith traditions; some ...

THE HOLY COMMUNION - SANTA COMUNION THE EUCHARISTIC PRAYER - Enriching Our Worship 2 - Enriqueciendo nuestra adoración 2 Celebrant The Lord be with you.

People And also with you.

Celebrant Lift up your hearts.

People We lift them to the Lord our God.

Celebrant Let us give thanks to the Lord our God.

People It is right to give our thanks and praise. We praise you and we bless you, holy and gracious God, source of life abundant. From before time you made ready the

creation. Your Spirit moved over the deep and brought all things into being: sun, moon, and stars; earth, winds, and waters;

and every living thing. Te alabamos y te bendecimos, Dios santo y bondadoso, fuente de vida abundante. Desde antes de los siglos preparaste la

creación. Tu Espíritu se movía sobre las profundidades y dio a luz a todas las cosas: El sol, la luna, y las estrellas; la

tierra, los vientos, y las aguas; y todo ser viviente. You made us in your image, and taught us to walk in your ways. But we rebelled against you, and wandered far away; and

yet, as a mother cares for her children, you would not forget us. Time and again you called us to live in the fullness of your

love. Nos hiciste en tu imagen, y nos enseñaste a andar en tus caminos. Pero nos rebelamos contra ti, y nos alejamos de ti. Sin

embargo, tal como una madre cuida de sus hijos, no nos quisiste olvidar. Una y otra vez nos llamaste a vivir en la

plenitud de tu amor. And so this day we join with Saints and Angels in the chorus of praise that rings through eternity, lifting our voices to

magnify you as we sing (say): Así que en este día nos unimos con los Santos y los Ángeles en el coro de alabanza que resuena por la eternidad, alzando

nuestras voces para magnificarte al cantar (decir):

SANCTUS – SANTO, SANTO, SANTO Eddie Cavazos

Celebrante El Señor sea con ustedes.

Pueblo Y con tu espíritu.

Celebrante Elevemos los corazones.

Pueblo Los elevamos al Señor.

Celebrante Demos gracias a Dios nuestro Señor.

Pueblo Es justo darle gracias y alabanza.

Page 8: Many of us have come from different faith traditions; some ...

Glory and honor and praise to you, holy and living God. To deliver us from the power of sin and death and to reveal the riches

of your grace, you looked with favor upon Mary, your willing servant, that she might conceive and bear a son, Jesus the holy

child of God. Gloria y honor y alabanza a ti, Dios santo y vivo. Para librarnos del poder del pecado y de la muerte y para revelar las

riquezas de tu gracia, miraste con favor a María, tu sierva de buena voluntad, para que concibiera y tuviera un hijo, Jesús,

el hijo santo de Dios. Living among us, Jesus loved us. He broke bread with outcasts and sinners, healed the sick, and proclaimed good news to the

poor. He yearned to draw all the world to himself yet we were heedless of his call to walk in love. Then, the time came for

him to complete upon the cross the sacrifice of his life, and to be glorified by you. Viviendo entre nosotros, Jesús nos amó. Partió el pan con los marginados y los pecadores, sanó a los enfermos, y proclamó

las buenas nuevas a los pobres. Anheló atraer hacia sí a todo el mundo, aunque no hicimos caso de su llamado para andar

en amor. Entonces, le llegó el tiempo para cumplir en la cruz el sacrificio de su vida, y para ser glorificado por ti. On the night before he died for us, Jesus was at table with his friends. He took bread, gave thanks to you, broke it, and gave

it to them, and said: “Take, eat: This is my Body, which is given for you. Do this for the remembrance of me.” En la noche antes de morir por nosotros, Jesús estaba en la mesa con sus amigos. Tomó pan, te dio gracias, lo partió, y se

lo dio, y dijo: “Tomen y coman: Este es mi Cuerpo, entregado por ustedes. Hagan esto como memorial mío.” As supper was ending, Jesus took the cup of wine. Again, he gave thanks to you, gave it to them, and said: “Drink this, all of

you: This is my Blood of the new Covenant, which is poured out for you and for all for the forgiveness of sins. Whenever you

drink it, do this for the remembrance of me.” Mientras terminaba la cena, Jesús tomó el cáliz de vino. Otra vez, te dio gracias, Se lo dio a ellos, y dijo: “Beban todos de

él: Esta es mi Sangre del nuevo Pacto, Derramada por ustedes y por todos para el perdón de los pecados. Siempre que lo

beban, Háganlo como memorial mío.”

Now gathered at your table, O God of all creation, and remembering Christ, crucified and risen, who was and is and is to

come, we offer to you our gifts of bread and wine, and ourselves, a living sacrifice. Ahora reunidos en tu mesa, oh Dios de toda la creación, ya recordándo a Cristo, crucificado y resucitado, quien era y es y

ha de venir, te ofrecemos nuestros dones de pan y vino, ya nosotros mismos, como un sacrificio vivo. Pour out your Spirit upon these gifts that they may be the Body and Blood of Christ. Breathe your Spirit over the whole earth

and make us your new creation, the Body of Christ given for the world you have made. Derrama tu Espíritu sobre estos dones para que sean el Cuerpo y la Sangre de Cristo. Derrama tu Espíritu sobre la tierra

entera y haznos tu nueva creación, el Cuerpo de Cristo entregado por el mundo que tú has hecho. In the fullness of time bring us, with all your saints, from every tribe and language and people and nation, to feast at the

banquet prepared from the foundation of the world. En la plenitud de los tiempos llévanos, con todos tus santos, de toda tribu, lengua, pueblo y nación, para festejar en el

banquete preparado desde la fundación del mundo. Through Christ and with Christ and in Christ, in the unity of the Holy Spirit, to you be honor, glory, and praise, for ever and

ever. AMEN. Por Cristo y con Cristo y en Cristo, en la unidad del Espíritu Santo, a ti sean la honra, la gloria, y la alabanza, por los

siglos de los siglos. AMÉN.

LORD’S PRAYER - PADRE NUESTRO

And now, as our Savior Christ has taught us, we are bold to say: Y ahora, oremos como nuestro Salvador Cristo nos enseñó: Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name, thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in

heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against

us. And lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom, and the power, and the

Page 9: Many of us have come from different faith traditions; some ...

glory, for ever and ever. Amen.

Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu Nombre, venga tu reino, hágase tu voluntad, en la tierra

como en el cielo. Danos hoy nuestro pan de cada día. Perdona nuestras ofensas, como también nosotros perdonamos

a los que nos ofenden. No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal. Porque tuyo es el reino, tuyo es el poder,

y tuya es la gloria, ahora y por siempre. Amén.

THE BREAKING OF THE BREAD - LA FRACCION DEL PAN Celebrant Alleluia, Christ our Passover is sacrificed

for us;

People Therefore let us keep the feast. Alleluia.

AGNUS DEI - CORDERO DE DIOS

Celebrant The Gifts of God for the people of God. Take them in remembrance that Christ died for you, and feed on

him in your hearts by faith, with thanksgiving. Los Dones de Dios para el pueblo de Dios. Tómenlos en memoria de que Cristo murió con ustedes, y aliméntense de él en sus corazones con fe, y con agradecimiento

All baptized Christians, regardless of age or denomination, are welcome to receive Holy Communion. When coming forward to receive Holy Communion, please follow the direction given by the ushers. Receive the bread in the palm of your hand and the wine by drinking from the Cup or by intinction (touching the Bread to the Wine). If you are unable to come to the front, please let an usher know and the Sacraments will be brought to you. During Communion the Laying on of Hands and Anointing is offered in the Chapel and the Baptistry.

Todos los cristianos bautizados, independientemente de su edad o denominación, son bienvenidos a recibir la Sagrada Comunión. Cuando

se presente para recibir la Sagrada Comunión, siga las instrucciones dadas por los ujieres. Reciba el pan en la palma de su mano y el

vino bebiendo de la Copa o por intinción (tocando el Pan al Vino). Si no puede venir al frente, avísele a un ujier y se le presentarán los

Sacramentos. Durante la comunión se ofrece la imposición de manos y la unción en la Capilla y el Baptisterio.

COMMUNION HYMNS - HIMNOS DE COMUNION – Navidad sin pandereta

A Belen se va y se viene

Por caminos de alegria

Y Dios nace en cada hombre

Que se entrega a los demas A Belen se va y se viene

Por caminos de justicia

Y en Belen nacen los hombres

Cuando aprenden a esperar Lo esperaban como rico

Y habito entre la pobreza

Lo esperaban poderoso

Y un pesebre fue su hogar

Lo esperaban un guerrero

Y fue paz toda su guerra

Lo esperaban rey de reyes

Y servir fue su reinar Estribillo

Lo esperaban sometido

Y quebro toda soberbia

Denuncio las opresiones

Predico la libertad

Lo esperaban silencioso

Su palabra fue la puerta

Por la que entran los que gritan

Con su vida la verdad Estribillo Navidad es un camino

Que no tiene pandereta

Porque Dios resuena dentro

De quien va en fraternidad

Navidad es el milagro

De pararse a cada puerta

Y saber si nuestro hermano

Necesita nuestro pan Estribillo

POSTCOMMUNION PRAYER - ORACIÓN DE POSTCOMUNIÓN Celebrant – Celebrante Let us pray. Oremos.

God of abundance, you have fed us with the bread of life and cup of salvation; you have united us with Christ and one another; and you have made us one with all your people in heaven and on earth. Now send us forth in the power of your

Celebrante Aleluya, Cristo, nuestra Pascua, se ha

sacificado por nosotros;

Pueblo Celebremos la fiesta. Aleluya.

Page 10: Many of us have come from different faith traditions; some ...

Spirit, that we may proclaim your redeeming love to the world and continue for ever in the risen life of Christ our Savior. Amen. Dios de la abundancia, nos has nutrido con el pan de vida y el cáliz de salvación; nos has unido con Cristo y los unos con

los otros; nos has hecho uno con toda tu gente en el cielo y en la tierra. Ahora envíanos con el poder de tu Espíritu, para

que podamos proclamar tu amor al mundo y continuar por siempre en la vida resucitada de Cristo nuestro Salvador.

Amén.

THE BLESSING - LA BENDICIÓN

RECESSIONAL HYMN – 1982 HYMNAL # 105 God rest you merry, gentlemen

DISMISSAL - LA DESPEDIDA

Priest Let us go forth in the name of Christ.

People Thanks be to God.

POSTLUDE – POSTLUDIO - Mi burrito sabanero

Con mi burrito sabanero, voy camino de Belén

Con mi burrito sabanero, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

El lucerito mañanero ilumina mi sendero

El lucerito mañanero ilumina mi sendero

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Con mi cuatrico, voy cantando, mi burrito va trotando

Con mi cuatrico voy cantando, mi burrito va trotando

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Tuki tuki tuki tuki, tuki tuki tuki ta

Apurate, mi burrito, que ya vamos a llegar

Tuki tuki tuki tuki, tuki tuki tuki tu

Apurate, mi burrito, vamos a ver a Jesús

Con mi burrito sabanero, voy camino de Belén

Con mi burrito sabanero, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Si me ven, si me ven, voy camino de Belén

Padre Vayan en paz en el nombre del Señor.

Pueblo Demos gracias a Dios.

Page 11: Many of us have come from different faith traditions; some ...

Alfred Jordan Angelo Purdas Anne Barnard

Arthur E. Johnson Arthur F. Johnson Audrey Edwards

Barbara Nawrocki Connolly Family Coretta Smith Douglas Bain

Donna M. Grote Dorothy A. Johnson

Earle M. Grote Eagen Family

Ellen C. Wallace Eugene S. Johnson Eugene Nawrocki

Fichera Family Hawkins Family

James Bain James Purdas Jeff Hodapp

Jeffrey Palmer J. Finton Wallace

Julia Espinal Kay Hodapp

Luz M. De la Cruz Marglino Felix

Maria Cid Marjorie M. Johnson Marjorie A. Jordan

Mary Sullivan Nyger D. Francois

Richard A. Johnson Robert E. Grote Seltzer Family

Steven E. Grote Thanksgiving for Family

To the glory of God and in memory of Brian Dieckman Thomas Smith Violet M. Grote

Vivienne Stankye William Stankye Walter Sullivan

Zoe Purdas

Christmas Flowers have been given to the Glory of God

and in thanksgiving for, or in memory of:

Page 12: Many of us have come from different faith traditions; some ...

CHRIST CHURCH CATHEDRAL

An Episcopal Church within the Anglican Communion All faithful lay people and clergy of the Episcopal Church in Connecticut

The Rt. Rev. Ian T. Douglas, Bishop Diocesan The Rt. Rev. Laura J. Ahrens, Bishop Suffragan

The Very Rev. Miguelina Howell, Cathedral Dean The Rev. Canon Jorge Pallares, Canon for Congregational Life

The Rev. Bonnie Matthews, Cathedral Deacon The Rev. Canon Timothy Hodapp, Priest Associate, Canon for Mission Collaboration, ECCT The Rev. Canon Lee Ann Tolzmann, Priest Associate, Canon for Mission Leadership, ECCT

The Rev. Jay Cooke, Priest Associate The Rev. Lois Keen, Priest Associate

Since 1762, this Christian community has gathered for worship. To learn more about the ministries

we share in this place, you are invited to speak to the clergy or parishioners after the service.

Serving at 10:30 a.m.

Celebrant and Preacher.…..………….. The Rev. Canon Jorge Pallares, Canon for Congregational Life Chalice Bearer and Verger…………… John Scott

The picture on the front cover, Mother Mary with Jesus by Anthony VanArsdale,

used with permission from The National Black Catholic Congress.

CATHEDRAL STAFF

Katherine Frisoli, Assistant to the Dean John Scott, Sacristan Cindy Hursty, Accountant & Office Manager Pedro Cirilo Coral, Spanish Music Coordinator David Borawski, Building Manager Nelson Mena, Spanish Music Coordinator Marianne Vogel, Director of Music Pedro Cirilo Coral, Custodian

Christ Church Cathedral /45 Church Street, Hartford, CT 06103

[email protected] * www.cccathedral.org * 860-527-7231