Top Banner

of 55

Manuel.anglais.pdf

Oct 12, 2015

Download

Documents

Abdennacer Htt
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
  • - 1 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002

    Prsentation

    CIEH 00.341 "Maurienne"

    Toute remarque ou demande de modification concernant ce manuel doit tre adresse :

    Monsieur le commandant du CIEH Base arienne 101 31998 - TOULOUSE ARMES Tl : 05 61 41 80 61

    Nom Service Rdaction LE GAVRIAN CIEH / DIS

    Vrification FORET CIEH / DIS Approbation LAPLANE CIEH / CDT

  • - 2 -

    INTENTIONNELLEMENT BLANC

  • - 3 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002

    Mise jour

    ENREGISTREMENT DES MISES A JOUR

    EFFECTUE N MISE A JOUR

    Le : Par :

  • - 4 -

    INTENTIONNELLEMENT BLANC

  • - 5 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002

    Avertissement

    A V E R T I S S E M E N T

    Le but de ce manuel est de fournir aux pilotes d'hlicoptres un glossaire des mots et de la phrasologie anglaise en matire aronautique.

    Bien que serrant de prs la ralit des procdures sur hlicoptres, toutes les situations envisages dans ce livre sont fictives : frquences, altitudes et points de report, orientation des pistes et certains types de message qui ne constituent que des exemples.

    Par ailleurs, CE FASCICULE EST AVANT TOUT UN DOCUMENT D'INSTRUCTION, la procdure anglaise officielle tant dfinie par le Commandement Air des Forces de dfense arienne. En cas de divergence, il convient donc de se reporter systmatiquement la procdure dite par ce Commandement.

  • - 6 -

    INTENTIONNELLEMENT BLANC

  • - 7 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002

    Sommaire

    C O N T E N T S

    Page

    CHAPITRE I :

    1.1 - The main parts of the helicopter 09 1.2 - Helicopter handling 10 1.3 - Airfield phraseology 11 1.4 - Meteorology and weather reports 13

    CHAPITRE II :

    2.1 - English departures procedure Toulouse Francazal VFR 17 2.2 - English arrivals procedure Toulouse Francazal VFR 18 2.3 - Navigation exercises 19 2.4 - En-route navigation (exemples) 21

    CHAPITRE III :

    3.1 - Emergency 27 3.2 - Emergency R/T messages 27 3.3 - Emergency vocabulary 28

    CHAPITRE IV :

    4.1 - Useful words and phrases 31 4.2 - VFR observations 36 4.3 - Useful phrases at a foreign airfield 38 4.4 - Useful RAF vocabulary 39

    CHAPITRE V :

    5.1 - Definitions 41 5.2 - The hold 47 5.3 - Radio procedures 48

  • - 8 -

    INTENTIONNELLEMENT BLANC

  • - 9 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre I

    Page 1

    CHAPITRE I

    1.1 - THE MAIN PARTS OF THE HELICOPTER

    Helicopter = Hlicoptre

    Rotor = Rotor; blade = pale Main rotor = Rotor principal

    Tail rotor = Rotor de queue (ou anti-couple) Tail boom = Poutre de queue Tail skid = Tube de garde - Bquille Engine = Moteur

    Cockpit = Poste de pilotage Fuel tank = Rservoir de carburant Exhaust pipe = Tuyre d'jection des gaz Intake = Entre d'air Main gear box (MGB) = Boite de transmission principale Tail rotor gear box (TRGB) = Boite de transmission arrire Drive shaft = Arbre de transmission Landing gear = Train Undercarriage = Train Main wheels = Train principal

    Nose wheel = Roulette de nez Skids = Patins Collective lever = Commande de pas collectif Cyclic stick = Manche cyclique

    Instrument panel = Tableau de bord Warning light = Voyant alarme

    Landing lamp = Phare d'atterrissage Rotating beacon = Feu anti-collision Anti-collision-Light = Feu anti-collision

    ou "Anti-coll"

    Windscreen = Pare-brise

  • - 10 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre I

    Page 2

    Perpex = Pare-brise Winch = Treuil

    Hoist = Treuil

    Cargo hook = Crochet dlesteur Strop = Estrope Cargo net = Filet

    Stretcher = Brancard Seat = Sige

    Seatbelts = Ceintures de scurit Harness = Harnais

    1.2 - HELICOPTER HANDLING

    Actions vitales = Checks or vital actions (VAS) Calcul de performances = Performance calculations DES (Dans effet de sol) = Inside Ground Effect (IGE) HES (Hors effet de sol) = Outside Ground Effect (OGE) Stationnaire - Tourniquets = Hover ; Spot-turns Dcollage/Atterrissage = Take off/Landing Palier/Virage/Monte = Straight and level/Turns/Climbing Descente = Descending Translation latrale = Sidewards En arrire = Backwards Appuis/Posers assymtriques = Slop take off and landing Puissance limite = Limited power Dcollage/Atterrissage roul = Running take off/Landing ZP obstacles = Confined area Prise de terrain basse altitude = Quickstop (from downwind) Exercice de panne en campagne = Pratice forced landing (PFL) Exercice de panne en vent arrire = PFL downwind or "FANSTOP" downwind

  • - 11 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre I

    Page 3

    Vol en montagne = Mountain flight

    Vol de nuit = Night flight Vol basse altitude = Low flight PSV (Pilotage sans visibilit) = Instrument flight AMV (Approche mauvaise visibilit) = Instrument approach

    "Radar" or "ILS", NDB, "VOR"

    1.3 - AIRFIELD PHRASEOLOGY The aerodrome = L'arodrome Airport = Aroport Airfield = Terrain d'aviation Field = Installations Runway = Piste d'atterrissage Runway in use = Piste en service

    Taxiway = Taxiway

    Runway centreline = Ligne mdiane Extended (runway) centreline = Axe de la piste Runway threshold = Seuil de piste Helipad = Zone de poser Holding point, = Point d'attente Approach lights = Rampe d'approche Intersection = Croisement

    Parking area = Parking

    Dispersal (GB) = Parking Apron = Aire de stationnement Hangar = Hangar

    (Control) tower = Tour de contrle Ground (frequency) = La frquence roulage Marshaller = Parkeur, mcanicien d'accueil "Follow-me" car = Voiture "suivez-moi"

    Blast-fence = Barrire anti-souffle Aircraft = Avion

  • - 12 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre I

    Page 4

    Airplane (US) = Avion Plane = Avion

    Aeroplane (GB) = Avion Jet fighter = Chasseur raction

    Twin engine = Bimoteur

    Airport layout = Disposition de l'aroport (plan) Fuel truck = Camion citerne To refill = Remplir

    Tug = Remorqueur

    Towing vehicle = Tracteur

    Grass strip = Piste en herbe Fire vehicle = Camion pompiers

    Ground test area = Zone dessais au sol Winch area = Zone dessais treuillage Unavailable = Hors dusage Concrete runway = Piste en dur Service car = Voiture de piste Green flare = Fuse verte

    Red flare = Fuse rouge To let pass = Laisser-passer

    To turn around = Contourner To pass-around = Contourner To by-pass = Dpasser To line up = S'aligner To take off = Dcoller

    To land = Atterrir To backtrack = Remonter l'axe, rouler en sens inverse du

    roulage normal pour rentrer au parkingTo taxi = Rouler

    To roll = Rouler

    To hover = Voler en stationnaire

    Landing point (Helipad) (LP) = Zone de poser

  • - 13 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre I

    Page 5

    Landing site (LS) = Terrain non amnag ou ZP en campagne Windsock = Manche air ou biroute Grasscutting = Fauchage Fuel truck = Camion citerne

    Towing bar = Attelage Compensation = Compensation

    Compensation area = Aire de compensation Post dock flight = Vol de contrle Ground run = Point fixe Crewbus = Estafette

    1.4 - METEOROLOGY AND WEATHER REPORTS

    QFE = QFE QNH = QNH Octas = Huitimes Eight octas (overcast) = Bouch 8/8 Five octas (broken) = Trou 5/8 Wind = Vent Gusting = Avec rafale de ... Forecast = Prvision

    Report = Rapport

    Fog = Brouillard Haze = Brume

    Icing = Givrage Rain = Pluie

    Rainshower = Averse

    Storm = Tempte

    Thunderstorm = Orage Lightning = Eclairs

    Snow = Neige

  • - 14 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre I

    Page 6

    Snowfalls = Chute de neige Runway Visual Range (RVR) = Visibilit axe piste Visibility = Visibilit "Visi" = Visibilit Airep (pilot report) or PIREP = Rapport d'un pilote en vol Falling = En baisse Rising = En hausse

    Strong, severe = Importante, violente Improving = S'amliorant

    Heavy = Dure, violent, lourd ... Light = Lger

    Moderate = Modr Deteriorating = S'aggravant

    Eastward = Vers l'Est, l'Est Westbound = En direction de l'Ouest Turbulence = Turbulence Ceiling = Plafond Cloud base = Base des nuages A check of = Une vrification de ... An estimate of = Une estimation de ... Cloud top = Limite suprieure des nuages Wake turbulence = Turbulence de sillage (Jet) Outside air temprature (OAT) = Temprature extrieure Crosswind = Vent de travers Downdraft = Rabattants Could you give me an estimate of = Pourriez-vous me donner une estimation de In your area = Dans votre zone

    We can only offer you the = Nous pouvons seulement vous fournir la ...

    The two a clock weather = La mto de 14h00 The actual weather = La mto de l'heure prsente (la dernire)

    This met is one hour old = C'est la mto de l'heure passe

  • - 15 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre I

    Page 7

    It starts only on the hour = (la nouvelle mto) n'est disponible qu' l'heure ronde No weatherman in = Personne la mto actuellement

    Is this acceptable ? = Cela vous convient-il ?

    1.5 - N U M B E R S

    FL 70 = Flight level seven zero 1800 Ft = Eighteen hundred feet;

    One thousand eight hundred feet 118,4 = One one eight decimal four Cap 240 = Heading two four zero 14.00 TU = Fourteen hundred hour zoulou 16.39 = Sixteen thirty nine hours 500 Ft sol = Five hundred feet AGL

    (AGL = about ground level) QFE 1017 = QFE one zero one seven QNH 1025 = QNH one zero two five 250/16-24 = (Wind) two five zero, sixteen to twenty four IFF A-4321 = Squawk alpha four three two one

    ATTENTION : Ne pas confondre la finale "een" (fourteen, fifteen) avec la finale "ty" (fourty, fifty); donc il vaut mieux annoncer les chiffres sparment.

    C A L L S I G N S

    Rapine 15 = Rapine one five Rapine 50 = Rapine five zero Ascot 7749 = Ascot seven seven four nine FRBEE = Foxtrot Romo Bravo Echo Echo

  • - 16 -

    INTENTIONNELLEMENT BLANC

  • - 17 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre II

    Page 1

    C H A P I T R E II

    2.1 - ENGLISH DEPARTURE PROCEDURE TOULOUSE FRANCAZAL VFR

    RAPINE 40 - FRANCAZAL ground, R 40 good morning (Four zero) FRANCAZAL GROUND - R 40, FRANCAZAL ground, loud and clear go ahead R 40 - R 40, request engine start up, and airfield information.

    (for two hours thirty mountain flying). After departure leaving via SEA, two POB (persons on board).

    F.G. - R 40 engine start up is approved . QFE 1012, QNH l032 wind 300/10, temperature + 10C runway 30

    R 40 - R 40 R/W 30 QFE 1012, QNH 1032 R 40 - FG/R 40 ready for airtaxi F.G. - R 40 taxi R/W 30 report (at the) holding point, wind 290/10

    Kt R 40 - R 40 wilco

    R 40 - FG/R 40 holding point, F.G. - R 40 roger change frequency tower 118.4 (one one eight

    four or one one eight decimal four) R 40 - R 40 tower 118.4 R 40 - FRANCAZAL tower R 40, good morning request to enter

    (or line up) south lane FT - R 40/FT approved to enter (line up) south lane. Wind 290/10 R 40 - R 40 roger R 40 - FT/R 40 ready for departure exit point SEA FT - R 40 cleared for take off. Departure via SEA report leaving

    circuit pattern - Wind 290/10 R 40 - R 40 cleared for take off, wilco R 40 - R 40 leaving pattern to SEB

    FT - R 40 roger change frequency approach118.8 R 40 - R 40 approach 118.8

    R 40 - FRANCAZAL approach this is R 40 FA - R 40/FA loud and clear go ahead R 40 - R 40 just airborne; leaving CTR via SEA

  • - 18 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre II

    Page 2

    FA - R 40/FA leaving the frequency approved, "have a nice flight".

    R 40 - R 40 wilco, "have a nice day".

    2.2 - ENGLISH ARRIVALS PROCEDURE TOULOUSE FRANCAZAL VFR

    RAPINE 24 - FRANCAZAL approach RAPINE two four (good afternoon) FA - R 24/FA (good afternoon) loud and clear go ahead R 24 - FA/R 24. two minutes south Sierra Echo Alpha (SEA),

    request airfield informations. FA - Roger R 24 report SEA at 500 QFE 1019 for runway 30 R 24 - R 24 500, QFE 1019, runway 30, wilco R 24 - R 24 SEA 500, QFE 1019 FA - Roger R 24, report SEB be advised that RAPINE 23 is

    leaving the zone at 500 via SEB. He is in your twelve O'clock range 3 miles, do you have him in sight?

    R 24 - R 24 visual with R 23 FA - Roger R 24 continue, maintain 500' and report SEB/and or

    airfield in sight.

    R 24 - FA/R 24 SEB airfield in sight. FA - Roger R 24 change frequency tower 118.4 R 24 - R 24 to tower 118.4

    R 24 - FRANCAZAL tower/R 24 FRAN TWR(AT) - R 24/FT loud and clear go ahead R 24 - FT/R 24 reaching SEB 500' 1019 to join left Base leg for R/W 30 FT - Roger RAPINE 24 continue for R/W 30 wind 290/15 report on final R 24 - RAPINE 24

    R 24 - R 24 final R/W 30

    - R 24 cleared to land R 24 - R 24 taxiback dispersal/Apron/Ramp

  • - 19 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre II

    Page 3

    FT - Roger R 24 taxi back dispersal and report engine shut down/leaving the frequency

    R 24 - R 24, apron engine shut down, good day

    2.3 - NAVIGATION EXERCISE

    H : FRANCAZAL ground this is EC T : EC loud and clear, go ahead H : EC request taxi instructions for two hours navigation exercises T : EC runway 18, QFE 987, QNH 1011 H : Roger, 18, QFE 987, QNH 1011, EC H : EC request line up

    T : EC, line up helipad one H : EC ready for departure /Exit point WHISKY T : EC cleared for take off wind 195/14 Kt report overhead point WHISKY H : EC cleared for take off, wilco H : EC Overhead point WHISKY to leave your frequency T : EC, FRANCAZAL, leaving frequency is approved

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    H : AUCH, FRMEC, good day C : FRMEC, loud and clear, go ahead H : EC Fennec helicopter on navigation exercise from Toulouse Francazal toToulouse Francazal.- overhead point SIERRA ECHO 600 feet estimating point ECHO at 50 C : EC Roger report overhead point ECHO 600 feet on QNH 1011 H : Roger, I call you back overhead point ECHO, 600 feet 1011, EC H : EC overhead point ECHO 600 feet estimating overhead your field at 55 C : EC report overhead the airfield H : EC H : EC overhead the airfield inbound point MIKE C : EC report overhead point MIKE 600 feet

  • - 20 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre II

    Page 4

    H : EC overhead point MIKE 600 feet estimating point NOVEMBER at 22 C : EC to FRANCAZAL tower 118.1

    H : EC Roger 118.1 Francazal tower

    NAVIGATION EXERCISE

    H : FRANCAZAL tower this is FRMEC, how do you read? T : FRMEC this is FRANCAZAL tower, weak and distorted . go ahead H : FRMEC Fennec helicopter on a navigation exercise, overhead point MIKE 2 minutes

    ago 600 feet estimating point NOVEMBER at 22

    T : EC report overhead point NOVEMBER 600 feet - QNH H : EC QNH 1012, point NOVEMBER 600 feet next H : EC overhead point NOVEMBER 600 feet T : EC Roger leaving frequency is approved H : EC

    H : FRANCAZAL, this is EC back on your frequency T : EC this is FRANCAZAL, loud and clear H : EC returning to TZL from navigation exercise presently at VICTOR BRAVO T : EC Roger

    H : EC abeam point ECHO to rejoin traffic pattern T : EC runway 18 QFE 998 direct approach is approved report base leg 30 seconds

    before crossing the extended centreline -

    H : EC on base leg 30 seconds from your extended centreline T : EC report final for crash lane H : EC H : EC turning final for crash lane

    T : EC cleared to land crash lane, wind 185/10 Kt H : EC cleared to land crash lane.

  • - 21 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre II

    Page 5

    2.4 - EN ROUTE NAVIGATION (EXAMPLES)

    H : CAZAUX ground, this is FRBEA? G : Aircraft on 118.4, you are broken, check your radio H : CAZAUX ground this is FRBEA, how do you read ? G : EA, weak and distorded, change to alternate 118.5 ground H : FRBEA on 118.5 how do you read ? G : EA, say again your call sign H : FRBEA Fennec helicopter taxi instructions leaving VFR for Cenon via Andernos G : FRBEA request your parking position, we can't locate your parking position

    H : EA presently parked on the Dassault apron G : EA Roger we don't have you in sight, you are on the other side of the big hangar; runway

    06, QFE 998, QNH 1002, wind 008, 10 Kt gusting 15, advise ready for taxiH : Roger 06, 998, QNH 1002, ready for taxi, EA G : EA taxi to holding point, report at the holding point G : EA visual with you now

    H : EA holding point G : EA are you in the hover ?

    H' : Affirmative in the hover EA

    G : OK, EA maintain a steady hover on the left side of the private taxiway to allow a Super-Frelon to backtrack to Dassault before letting you out

    H : EA rolling traffic has passed G : OK EA taxi on to the main taxiway H : EA, we would like to use the taxiway where the Super-Frelon has just landed for departure,

    is this possible ? G : Affirmative EA, turn right, next intersection left, report holding position at the helipad H : EA holding on southern helipad, request to cross the extended runway centreline after

    departure heading direct Andernos VFR G : Stand by EA... EA contact tower, 121.2 H : EA tower 121.2

  • - 22 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre II

    Page 6

    H : FRBEA CAZAUX tower, good day T : FRBEA we have your request, EA is cleared for take off, right turn out to cross runway

    06 is approved, direct Andernos VFR not above FL 50 to avoid possible confliction with inbound traffic, report overhead Andernos, stay on this frequency

    H : Cleared for take off a right turn out, VFR not about FL 50, will report overhead Andernos, EA

    T : Last wind 050/15 Kt H : EA

    H : EA overhead Andernos to leave your frequency T : EA leaving frequency is approved

    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    VFR FLIGHT FRANCAZAL - AVORD - BORDEAUX

    H : FRANCAZAL this is FRBEA, how do you read ? T : Aircraft on 121.2 you are unreadable, carrier wave only, check your mike H : FRBEA, FRANCAZAL how do you read now ? T : FRBEA loud and clear now go ahead H : EA parked on the military dispersal, ready to copy latest weather for VFR flight to

    AVORD and BORDEAUX T : EA Roger, runway 36, QFE 998, QNH 1006, wind 040/13 Kt, taxi to holding point., H : EA holding point T : EA maintain position until further advise H : EA, will that be long, I can't afford a long delay T : EA stand by, call you back T : EA line up, report ready for departure H : EA ready for departure T : You are cleared for take off EA, last wind 040, 15 Kt H : EA cleared for take off T : EA what is your exit point

    H : EA outbound via SIERRA WHISKY

  • - 23 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre II

    Page 7

    T : Report SIERRA WHISKY H : EA overhead SIERRA WHISKY to leave your frequency T : EA negative, remain this frequency, caution a Beech 99 estimating SIERRA WHISKY at

    35, do you have him in sight ? H : EA affirmative well clear in my eleven oclock, same altitude T : EA leaving frequency approved H : JUINEILLE information, this is FRBA ?

    C : FRBEA go ahead H : My correct call sign is FRBEA, proceding VFR FRANCAZAL-BORDEAUX via AVORD request the latest weather reports for ST YAN and AVORD please

    C : EA stand by, call you back C : EA, sorry for the delay, we can only offer you the fourteen hundred hours weather for ST

    YAN, and the TAF for AVORD, is this OK H : Affirmative

    C : EA, Roger, are you ready to copy ? H : Ready to copy C : ST YAN 1400. 350, seven knots, 5000 meters visibility, drizzle FEW at 800 f'eet, BKN at

    1500 feet, temperature plus13, dewpoint plus 10, QNH 1010. TAF AVORD 12-20,.340 at 12 to 18, gusts 35. 4500 meters in rain showers, SCT 800,

    OVC 2000 feet PROB 20 isolated Cu-nimb, GRADU 18-20, 360, 5 knots over 10 Kms

    H : EA presently abeam MACON heading MARCIGNY 200 Feet AGL, weather is copied QNH ST YAN 1010

    C : EA could you give us an Pirep of the cloud base and vis in your area H : EA cloud base 3000 visibility around 10 Km westward, confirm, can I continue en route ? C : EA, thank you, continue en route.

    VFR PLIGHT FRANCAZAL - MET

    H : METZ approach this is FRBEA ?

    A : FRBEA loud and clear go ahead H : FRBEA Fennec helicopter proceeding VFR from FRANCAZAL - METZ inbound, presently 18 miles south of your field 600 feet

  • - 24 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre II

    Page 8

    A : EA maintain 600 feet with QNH 995 ... I confirm 600 feet on QNH 995 report overhead SIERRA WHISKY

    H : Roger, QNH 995 maintain 600 Ft, Sierra Whisky next A : EA, this is METZ approach ...

    H : EA Metz approach go ahead A : EA squawk ALFA 4300 ident H : EA negative we dont have a transponder A : EA what is your present position ?

    H : EA presently passing abeam PONT A MOUSSON eastward A : EA you are radar identified, my radar shows possible conflicting traffic : 3 Mirage Fl in

    your one oclock northeast to southwest fast moving low altitude range 3 miles, are you in visual contact ?

    H : EA negative...uh... wait, visual right now straight in front range 1 mile same altitude H : EA overhead SIERRA WHISKY A : EA descend and maintain 250 feet QNH H : EA descend and maintain 250 feet QNH A : EA prepare 118.7 Tower

    H : EA 118.7 Tower A : EA QSY to tower 118.7 if negative contact call me back this frequency H : EA 118.7 Tower, wilco

    -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    H : METZ tower this FRBEA Fennec helicopter VFR from FRANCAZAL

    T : EA go ahead H : EA was overhead SIERRA WHISKY 1 minute ago descending to 250 feet QNH

    proceeding inbound METZ T : EA Roger, height passing ?

    H : EA passing 300 feet estimating METZ at 48 T : EA QFE 1001 report 250 feet QFE H : EA at 250 feet QFE 1001 T : EA continue, report field in sight, runway 13, left hand circuit for helipad one H : EA R/W 13, left hand circuit for helipad one.

  • - 25 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre II

    Page 9

    T : EA traffic in front of you is a Twin-otter inbound, maintain visual separation, do you have him in sight ?

    H : Affirmative, wilco

    H : EA field in sight T : EA Roger, are you familiar with METZ airfield H : EA negative

    T : EA report long final, helipad at the left of the main runway, remain well clear of extended centreline

    H : EA long final helipad T : EA cleared to land wind 330, 10 Kt report in the hover H : EA cleared to land, wilco T : EA parking area at your 10 oclock, marshaller is waiting

    H : EA marshaller in sight

    H : EA dispersal for shutdown H : EA approved to leave frequency.

  • - 26 -

    INTENTIONNELLEMENT BLANC

  • - 27 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre III

    Page 1

    CHAPITRE III

    3.1 - EMERGENCY PROCEDURES CIEH

    AUTO/REMISE DE GAZ : AUTO/GO AROUND

    RM, REMISE DE GAZ : GO AROUND

    AUTO COMPLETE : AUTOROTATION(LANDING)

    ENGINE OFF AND GO AROUND : IMPOSSIBLE

    PANNE BASSE ALTITUDE ET R/G : LOW LEVEL AUTO AND GO AROUND

    PANNE BASSE ALTITUDE : LOW LEVEL AUTOROTATION

    PANNE RAC : TAIL ROTOR FAILURE EXERCISE

    AUTAC : CONSTANT ALTITUDE AUTO...

    DEBUT D'EXERCICE : BEGINNING EXERCICE NOW

    EXTINCTION ET RALLUMAGE EN VOL EXERCISE : FLAMEOUT AND RELIGHT EXERCICE

    EXERCICE DE PANNE MOTEUR VENT ARRIERE : PRACTICE ENGINE FAILURE EXERCICE ON

    DOWNWIND

    RM, Roger, rappelez remise de gaz : RM, Roger, report reentering pattern

    3. 2 - E M E R G E N C Y R/T M E S S A G E S

    MAYDAY : Annonce d'un message de dtresse majeure (prononc M'AIDER) PAN : Annonce d'un message d'avarie (prononc PANNE)

  • - 28 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre III

    Page 2

    Contexte de message type : - 1 : Annonce

    - 2 : Identification - 3 : Incident - 4 : Position

    - 5 : Intentions Exemples :

    - MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, this is FRDHE, engine fire, 1 minute south of the field for landing R/W 30.

    - MAYDAY, MAYDAY, MAYDAY, this is ED, 1000 feet overhead, unable to relight, autorotation helipad 1.

    - PAN, PAN, PAN this is BH, severe vibration in the main gear box, immediate landing, on the field, half a kilometer west of VIVIERS.

    - PAN, PAN, PAN this is FREAD, trailing smoke, landing to investigate. I am declaring an emergency Je dclare une (situation de) dtresse.

    3.3 - E M E R G E N C Y V 0 C A B U L A R Y

    Engine breakdown = Panne moteur Engine failure = Panne moteur

    Flame out = Extinction du moteur (accidentelle) To relight = Rallumer le moteur

    A relight = Redmarrage Flame out landing = Atterrissage moteur teint Engine off landing = Atterrissage sans moteur Autorotation complte

    Single engine failure (exercise) = (Exercice de) panne/monomoteur Single engine approach = Approche monomoteur

    Fire on board = Feu bord

  • - 29 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre III

    Page 3

    Trailing smoke = Tranes de fume suspectes Severe vibrations = Fortes vibrations Hydraulic failure = Panne hydraulique Tail rotor failure = Panne rotor de queue Compressor stall = Panne compresseur Autorotation = Autorotation

    Governor failure = Panne rgulateur To assist = Porter assistance.

    Landing priority = Priorit l'atterrissage To request = Demander Emergency = Dtresse, secours

    Forced landing = Atterrissage forc Emergency landing = Atterrissage d'urgence To investigate = Recherche la cause

    Blocked = Bloqu Broken = Cass

    To manage to ... = Russir

    Very quickly = Trs rapidement Sea rescue = Sauvetage en mer Search and rescue (SAR) = Recherche et sauvetage Descending = Perdre de l'altitude Accident site = Lieu de l'accident Crash site = Lieu de l'accident Crashed helicopter = Hlicoptre accident Strange = Bizarre Noise = Bruit

    Unhurt = Indemne Severely = Gravement

    Injured = Bless Slightly = Lgrement

    Rescue team = Equipe de sauvetage

  • - 30 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre III

    Page 4

    Rescue opration = Mission de sauvetage Crewmember = Membre de l'quipage Ambulance = Ambulance Fire crew = Les pompiers

    Fire men = Les pompiers

    We are in trouble = Nous avons des ennuis Fire truck = Camions des pompiers Fire extinguisher = Extincteur

    Medical team = Equipe mdicale Frogmen/divers = Plongeurs Obstructed = Obstru Survival = Survie

    Short of fuel = Presque plus de carburant Unable to... = Incapable de ... Fuel leak = Fuite de carburant

  • - 31 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 1

    C H A P I T R E IV

    IV.1 - USEFUL WORDS AND PHRASES

    Ready to taxi = Prt rouler To advise = Informer In the hover = En vol stationnaire

    Right turn = Virage par la droite Left turn = Virage par la gauche

    After departure = Aprs le dcollage Not before = Pas avant Not above = Pas au-dessus de Under = En-dessous de, sous When = Quand Then = Ensuite

    Change heading 120 = Passez au cap 120 Continue to = Continuer , pour Avoid to = Eviter de Steady = Stable, constant Cleared to = Autoris Runway vacated = Piste dgage Due to = A cause de To proceed to = Faire un ... (action) Procder vers ... (lieu) Avoiding action = Procdure d'vitement To cross = Traverser

    Flight level = Niveau de vol To maintain = Maintenir, rester au ...

    Fast moving = Se dplaant rapidement Low passing = Volant trs basse altitude

  • - 32 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 2

    Visual on = Visuel, en vue de In sight of = Visuel, en vue de Westbound = Se dirigeant vers l'Ouest Is missing = Nous manque

    Understood = Compris Well clear of... = Bien dgag de ... Correction = Correction (d'un message) Mistake = Erreur

    Below = En bas, dessous CTR Boundary = Limite de zone Too high = Trop haut

    Too low = Trop bas Descending = En descente Heading to LYON = Allant vers LYON Follow = Suivez Do not cross = Ne Traversez pas

    Forbidden = Interdit Out of service = Hors service

    Climb to ... = Montez au ... Descending to ... = Descendant au ... Rapidly = Rapidement Expedite = Vite Vacated = Dgagez Perform a... = Faites un ...

    Perform a 180 = Faire un 180

    Another = Un autre

    A request = Une demande Further = Ultrieur, ultrieurement

    As much as possible = Autant que possible As soon as possible = Ds que possible

  • - 33 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 3

    Alternate route = Itinraire de dgagement Be advised that = Soyez inform que Delay = Retard Tight schedule = Horaire serr Mandatory route = Itinraire obligatoire To file a flight plan = Remplir un plan de vol Present position = Position actuelle

    Presently = Actuellement

    Downwind = Vent arrire Again = De nouveau

    2 minutes ago = Il y a 2 minutes

    Once more = Une fois de plus Slightly = Lgrement To let out = Laisser sortir

    Till (until) = Jusqu' Now = Maintenant, prsent

    Back from = De retour de... Base leg = Etape de base Short final = Courte finale Flashing/blinking light = Feux clignotant Immediate = Immdiat Immediately = Immdiatement To cancel = Annuler

    Overhead = A la verticale de Abeam = Par le travers de To reset = Recaler

    Already = Dj Behind = Derrire Endurance = Autonomie In order to = De faon ... Practiceable = Utilisable

  • - 34 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 4

    Wait that = Attendez que Warning = Avertissement

    I warn you = Je vous avertis ...

    Caution = Attention !

    Watch out = Faites attention

    Confliction = Engagement, collision

    Still = Encore Call back = Rappelez Read back = Rptez une clearance Acknowledge = Accusez rception Return to = Retourner Taxi back to = Retourner (roulage)

    Repeat = Rptez

    Say again = Rptez Ready to copy = Prt copier In front of = Devant

    To expect = S'attendre To want = Vouloir

    With = Avec

    Opposite of = De l'autre ct de While = Pendant... During = Pendant Speed up = Acclrez Unknown = Inconnu

    Stay on = Restez sur Close to = Prs de How far = A quelle distance Now = Maintenant

    Along = Le long de Straight in approach = Approche directe Straight ahead = Droit devant

  • - 35 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 5

    Ahead of = En avant de Slightly on the left = Lgrement sur la gauche

    Last turn = Dernier virage

    Turning final = Dernier virage

    Swich to 118.6 = Passez sur 118.6 Same altitude = Mme altitude Call sign = Indicatif To line up = S'aligner

    Not approved = Non autoris Unable to = Dans l'impossibilit de, incapable de To perform = Accomplir, effectuer

    In between = Entre (deux lieux) Around = Environ Approximative = Approximativement

    Close to = Ferm Not yet = Pas encore

    To resume = Reprendre (une action) Present = Actuel

    Actual = Vritable, rel Lefthand = Par la gauche (trafic) Report height passing = Quelle hauteur passez-vous ? Has reported over EL = S'est annonc au-dessus de EL Clockwise = Dans le sens des aiguilles d'une montre (Counter-clockwise) = Dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (Anti-clockwise) = Montre Listening out this frequency = En coute sur la frquence

    I am not visual on him = Je n'ai pas visuel sur lui

    Keep well clear left of... = Restez bien dgag sur la gauche de Are you able to change frequency 119.5 = Pouvoir mettre sur 119.5 Arrange your flight not to be = Arrangez votre vol de manire ne pas... Line up and hold = Aligner et maintenir position

  • - 36 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 6

    Hold position = Maintenez position Hold short of = Arrtez-vous courte distance de... Beside of = Sur le ct de ... Work in progress = Travaux en cours

    Your parking position = Votre place sur le parking

    From the left to the right = De la gauche vers la droite

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Q CODE IN COMMON USE

    QSY : Change frequency to... QFE : QFE QDM : Steer (mag) QNH : QNH QTE : True bearing

    4.2 - VFR OBSERVATIONS

    Highway = Route nationale, autoroute

    Road = Route Track = Piste

    Dirtroad = Route non goudronne House = Maison

    Factory = Usine

    Plant = Usine

    Factory chimney = Chemine d'usine Lake = Lac

    River = Rivire

    Ford = Gu Mountain = Montagne

    Peak = Pic

  • - 37 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 7

    Glacier = Glacier Scale = Echelle

    Height = Hauteur, niveau sol

    Shore = Rivage

    Road intersection = Carrefour Dam = Barrage

    Field = Champ Cliff = Falaise

    Town = Ville

    Railway track = Voie de chemin de fer Railway station = Gare de chemin de fer Aerial = Antenne

    Power line = Ligne haute tension

    Power plant = Centrale

    Mast = Pylne

    Pole = Poteau

    Drop zone = Zone de largage Rocky area = Zone rocheuse

    Bushes = Buissons, broussailles Valley = Valle

    Wood = Bois Forest = Fort

    Restricted area = Zone rglemente Border = Frontire Silo = Silo agricole

    Water tower = Chteau d'eau Water tank = Rservoir d'eau Fuel tank = Rservoir d'essence Canal = Canal

    Bay = Baie

    Island = Ile

  • - 38 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 8

    Offshore = En mer The sea = La mer

    Farm = Ferme

    Barn = Grange

    Hangar = Hangar

    Village = Village

    Hospital = Hpital

    Castle = Chteau

    Crane = Grue Test range = Zone d'essais (de missiles, de bombes...) Scree area = Zone d'boulis Ravine = Ravin

    Mountain stream = Torrent

    Boulder = Gros blocs rocheux

    4.3 - USEFUL PHRASES ON A FOREIGN AIRPIELD

    Where can I file my flight plan ? = O puis-je poser mon plan de vol ? May I have a fuel refill = Puis-je avoir le plein May I have fuel = Du carburant May I have a fill up = Un plein

    I will take off tomorrow at 8. 30 = Je dcollerai demain (eight thirty) huit heures trente May I call my base please? = Puis-je tlphoner ma Base s'il vous plait ? May I have transport to take me = Quelqu'un pourrait-il m'emmener aux to oprations (or "base OPS" (U.S) OPS (en voiture) ? Could someone wake me up at 6.30 = Je voudrais tre rveill 06h30 I would like the weather for... = Je voudrais la mto pour... tomorrow at 07.00 demain 07h00 I will stay at your = Je coucherai ici ce soir (terrain d'aviation). Field over night

  • - 39 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 9

    4.4 - USEFUL RAF VOCABULARY

    RAF station = Base arienne Station commander = Commandant, de la Base (Group Captain) (Colonel)

    Officer Commanding Operations Wing = Chef des Moyens oprationnels (OC OPS) (Wing commander)

    Chief flying instructor = Chef moniteur (CFI) (Wing commander) (quivalent au Commandant du CIEH) Squadron Commander = Chef d'escadron (Note : Operational squadrons are commanded by a Wing Commander (LCL) and training squadron by a squadron leader = CDT de la DIV). Chief Ground Instructor (CGI) = Commandant de la DIS Officer Commanding Engineering = Chef des Moyens techniques Wing

    (OC ENG) (Wing commander) Officer Commanding Administrative = Chef des moyens administratifs Wing

    (OC ADMIN) (Wing commander) Senior Air Traffic Control Officer = Chef du CLA (SATCO) (Squadron leader) Duty Air Traffic Control Officer = Chef de quart (DATCO) Flight planning (section) = Salle de renseignements Safety Equipment Section = Atelier quipement survie et Survival Equipment Section ) sauvetage PN Flying Clothing Section Store = Magasin Met(eorological) Office = Section mtorologique

  • - 40 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre IV

    Page 10

    Met. Forecast = Prvision mto

    Station Medical Section = Service mdical Station headquarters = Poste de commandement (PC) Accounts Section = Trsorerie

    Guardroom = Service de semaine (jour) et poste de police Station Duty Officer (SDO) = Officier de jour (comme l'Officier de semaine (FLT LT) mais chang tous les jours) Orderly Officer (00) = Adjoint Officier de jour (Fg Off or PIT Off) Orderly sergeant = Adjudant de service Aircrew = PN

    Groundcrew = Mcaniciens (de piste) Student = Stagiaire Instructor = Moniteur (Note : "QHI" Qualified Helicopter Instructor) Flight orders = Ordres de vol A "Sortie" = Une sance

    Crewroom = Salle de repos PN

  • - 41 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 1

    C H A P I T R E V

    5.1 - D E F I N I T I 0 N S

    Air Traffic Control Clearance. Authorization by an Air Traffic control Unit for an aircraft to proceed under conditions

    specified by that unit.

    Air Traffic Control Instructions. Directions issued to a pilot by an ATC Unit relating to the conduct of a flight.

    Air Traffic Services. - Flight Information Service A service provided for the purpose of giving advise and information useful for the safe and efficient conduct of flights.

    - Air Traffic Advisory Service. A service available within advisory airspace to provide separation between participating aircraft operating on IFR Flight plans.

    - Air Traffic Control Service. A service provided for the purpose of :

    1 - Preventing collisions. a) between aircraft in the air, and b) between aircraft and other aircraft or obstructions on the manoeuvring area.

    2 -Expediting and maintaining a safe and ordrely flow of air trafic.

    ATS-Route. A specified route designated for channelling the flow of traffic as necessary for the

    provision of air traffic services.

    Note : The term ATS route is used to mean variously, airway, advisory route, controlled or uncontrolled route, arrival or departure route, etc ...

    Automatic Terminal Information Service (ATIS). Transmissions containing the following weather, QNH, Runway in use, and any other

    relevant information.

    Approach Control Service. Air traffic control service for arriving or departing IFR flights.

    Air Traffic Services Units. Flight Information centre. A unit established to provide flight information service and alerting service.

  • - 42 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 2

    Air Traffic Control Units.

    - Aerodrome Control Unit : A unit established to provide air traffic control service to aerodrome traffic.

    - Approach Control Unit : A unit established to provide air traffic control service to IFR flights arriving at, or departing from, one or more aerodromes. - Area Control Centre : A unit established to provide air traffic control for IFR flights.

    - Air Traffic Control Centre : The term used in the United Kingdom to describe a unit combining the fonctions of an area control centre and flight information centre.

    - Air traffic-Control Radar Unit : An Air Traffic Service Unit which uses radar equipment.

    Airway. A control area, or part of a control area in the form of a corridor an marked by radio

    navigational aids.

    Alternate Aerodrome. An aerodrome specified in the flight plan cohere a flight may proceed when a landing at

    the intended destination becomes inadvisable.(Note : An alternate aerodrome may be the aerodrome of departure).

    Altitude. The vertical distance of a level, point or object considered as a point, measured from mean

    sea level.

    Base Turn. A Rate 1 turn executed by the aircraft during the intermediate approach, between the end

    of the outbound track and the beginning of the final approach track during a D/F approach. These tracks are not reciprocal. (Note : This term and definition is included tentatively as experience may show that its use operationally tends to be confusing). Base turn may be designated as being made either in level flight or while descending, according to the circumstances of each individuel instrument approach procedure, the only restriction being that the MDH not be infringed.

    Circling Approach. An approach during which an aircraft manoeuvres, outside of the 30 arc of the centreline

    of the active runway, in order to achieve a suitable position from which it can continue with a visual approach.

    Clearance Limit. The point to which an aircraft is granted an air traffic control clearance.

    Controlled Airspace : An airspace of defined dimensions within which air traffic control service is provided to

    IFR flights.

  • - 43 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 3

    - Control Zone. A controlled airspace extending upwards from the surface of the earth.

    - Control Area. A controlled airspace extending upwards from a specified height.

    - Terminal Control Area. A portion of a control Area normally situated at the confluence of airways in the

    vicinity of one or more major aerodromes.

    Controlling Obstacles. The highest obstacle relative to a prescribed plane within a specific area.

    Cruising Level or Level. Generic terms used for a level maintained during a significant portion of a flight. (Note :

    These terms are intended to include any method or means of determining the vertical position of an aircraft. A cruising level will normally be expressed as altitude, height, or flight level according to the altimeter setting procedure in force).

    Decision Height (DH). The height at which a missed approach must be initiated unless the required visual

    references have been established and the aircraft is in a suitable position to continue with a visual approach.

    Estimated Time of Arrival. For IFR flights, the time at which the aircraft is estimated to arrive over that designated

    point, defined by reference or navigation aids, from which it is in-.ended that an instrument approach procedure will be commenced, or, if no navigation aid is associated with the aerodrome, the time at which the aircraft will arrive over the aerodrome. For VFR flights, the time at which the aircraft is estimated to arrive over the aerodrome.

    Expected Approach Time. The time at which it is expected that an arriving aircraft will be cleared to commence

    approach for a landing.

    Final Approach. That part of an instrument approach procedure in which alignment and descent for landing

    are accomplished. It begins at the final approach fix or point and ends at the missed approach point or fix. In a precision approach the final approach is deemed to commence at the glide path intercept point and this has been called the final approach fix or point.

    Holding Procedure. A predetermined manoeuvre which keeps an aircraft within a specified airspace while

    awaiting further clearance.

  • - 44 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 4

    Initial Approach. The part of an instrument approach procedure in which the aircraft has departed an initial

    approach fix or point and is manoeuvring to enter the intermediate or final approach. It ends at the intermediate fix or point or, where no intermediate segment is established, at the final approach fix or point.

    Instrument Approach Procedure. A series of predetermined manoeuvres for the orderly transfer of an aircraft under

    instrument flight conditions from the beginning of the initial approach to a landing or to a point from which a landing may be made visually.

    IFR Flight. A flight conducted in accordance with the Instrument Flight Rules.

    Instrument Meteorological conditions. Meteorological conditions expressed in term of visibility, distance from cloud, and ceiling

    less than the minima specified for visual meteorological conditions.

    Intermediate Approach. That part of an instrument approach procedure in which aircraft configuration, speed and

    positioning adjustments are made. It blends the initial approach segment into the final approach segment. It begins at the intermediate fix or point and ends at the final fix or point.

    Landing Success Rate. The probability of completing a successful touch-down after an instrument approach to a

    specified height.

    Minimum Descent Height (MDH). The lovest height to which an aircraft may descend until the required visual references

    have been established and the aircraft is in suitable position to continue with a visual approach.

    Minimum Flight Level. In order to ensure safe vertical separation between aircraft flying at the transition altitude

    and those flying above, the minimum flight level is to be 500 ft above the transition level.

    Minimum Sector Altitude. The lowest altitude which may be used under emergency conditions which will provide a

    minimum clearance of 300 metres (1000 ft) above all obstacles located in an area contained within a sector of a circle of 25 nautical miles radius centred on a radio aid to navigation.

    Missed Approach Point-(MAP). That point in an instrument approach at or before which the prescribed missed approach

    procedure must be initiated in order to ensure that safe obstacle clearance is accomplished.

  • - 45 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 5

    Non Precision Approach. An instrument approach using a procedure which does not employ electronic glide-slope

    information.

    Obstacle Clearance. The vertical distance between the lowest authorized height for flight and a prescribed

    surface within a specific area.

    Obstacle Clearance Altitude/Height (OCA/H). The lowest altitude (OCA), or alternatively the lowest height above the elevation of the relevant runway threshold or above the aerodrome elevation as applicable (OCH,), used in establishing compliance with appropriate obstacle clearance criteria.

    Obstacle Clearance Limit. The height above aerodrome elevation below which the minimum prescribed vertical

    clearance cannot be maintained either on approach or in the event of a missed approach.

    Precision Approach. An instrument approach using a facility which provides both azimuth and electronic glide-

    slope information.

    Procedure minimum. The lowest Decision Height (DH) or Minimum Descent Height (MDH) authorized for use for the procedure.

    Procedure Turn A manoeuvre in which a turn is made away from a designated track followed by a turn in the opposite direction, both turns being executed so as to permit the aircraft to intercept and proceed along the reciprocal of that designated track.

    A Procedure Turn Left. Is a manoeuvre involving an initial turn of 450 to the left followed, after an appropriate

    interval (normally one minute), by a turn of 1800 to the right to intercept the designated track.

    A Procedure Turn Right. Is a manoeuvre involving an initial turn of 45 to the right followed, after an appropriate

    interval (normally one minute) by a turn of 180 to the left of intercept the designated track.

    Protected Range Limit if reliability of TACAN, DME and VOR. Given in nautical miles and thousands of

    feet.

    NOTE : Civil Authorities use the term Designated Operational Coverage (DOC).

  • - 46 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 6

    Purple Airway. Purple" airspace is temporarily controlled airspace, established to provide special

    protection for Royal flights in fixed wing aircraft in which additional rules for air traffic and compulsory instrument flight rules, apply at all times and in all weathers..

    Radial. A magnetic bearing extending from a VOR/VORTAC/TACAN.

    Range Departure Time. The time at which an aircraft is required to leave the radio range station at the lowest level

    of the holding stack to start its approach under radar sequencing.

    Required visual reference. The minimum external visual cues associated with the runway environment which must be

    in view before a visual approach may be started.

    Special Rules Area. An area within a FIR/UIR, extending upwards from a Flight Level or specified altitude to a

    specified upper limit within which aircraft are required to comply with air traffic control instructions.

    Special VFR Flight. A VFR Flight authorized by Air Traffic Control to operate within a control zone in IMC or

    at night, but not subject to instrument flight rules.

    Transition Altitude. The altitude in the vicinity of an aerodrome at or below which the vertical position of an

    aircraft is controlled by reference to altitudes above mean sea level or height above the aerodrome depending on whether QNH or QFE is set on the altimeter.

    Transition Layer. The airspace between the transition altitude and the transition level. The depth of this layer

    will normally be insignificant, and will in any case never exceed 500 ft.

    Transition Level. The lowest flight level above the transition altitude. It will vary in accordance with the

    relationship between the QNH and the standard pressure datum.

    Visibility. The ability as determined by atmospheric conditions and expressed in units of distance, to see and identify prominent unlighted objects by day and prominent lighted objects by night.

    Visual Approach. A descent in an airfield environment using external visual cues as the sole means of

    achieving vertical and horizontal alignment with the potential touch-down point.

  • - 47 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 7

    Visual-Meteorological-Conditions. Meteorological conditions expressed in terms of visibility, distance from cloud, and

    ceiling, equal to or better than specified minima.

    5.2 - T H E H 0 L D I N G

    INTRODUCTION In order to cope with continuous IFR arrivals at an airfield it has been found necessary to

    devise a race-track holding pattern in which ac may be held whilst they await their turn to commence an approach. Ac may be "stacked" at various altitudes/Flt levels within the holds which are, broadly speaking, of 2 types :

    a) The en-route hold. The en-route hold is used to keep ac clear when a particular sector/area/zone is unable

    to accept additional traffic for the time being. Unless shown otherwise on en-route charts etc, such holds are standard 4 min RH holds orientated on the inbound airways QDM to the fix (which may be a radio facility or a reporting point).

    b) The let-down hold. The let-down hold is a pre-landing procedure which not only allows inbound ac to be

    held, awaiting their clearance but also keeps the ac in a "safe" block of airspace. This latter point allows, when necessary, descents to occur in the hold whilst keeping the ac over known terrain.

    NOTE : Because of the increasing congestion of controlled airspace, some holds are not necessarily orientated on a radio facility and the holding fix may be designated by intercepting radials or radial and DME arcs.

    DEFINITIONS

    - EXPECTED APPROACH TIME (EAT) :

    EAT is the EARLIEST time that an ac may leave the fix prior to commencing an approach.

    - FIX : The "fix" (in relation to holding) is the datum upon which the hold is established and via

    which an ac may normally enter or leave the hold. It is usually marked by a radio facility eg NDB, VOR etc. but may not always be so.

  • - 48 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 8

    - THE ICAO HOLDING

    The holding is defined as follows :

    The standard holding is RH although some holdings may be specified as being LH. Max bank angle is 25 or Rate 1 equivalent which ever is the least.

    5.3 - RADIO PROCEDURES

    "READ-BACK".

    All read-backs should be in the same order as 'transmitted and should be concluded with the ac callsign. The following messages should be read back in full :

    a) LEVEL CLEARANCES HEADING INSTRUCTIONS AIRWAYS OR ROUTE CLEARANCES CLEARANCE TO ENTER/CROSS AN ACTIVE RUNWAY SSR INSTRUCTIONS ALTIMETER SETTINGS VDF/UDF INFORMATION FREQUENCY CHANGES

    Pilot acknowledgement of any of the above without a comprehensive readback should not be accepted by a controller. Similarly, the pilot is expected to request that the above items are clarified if any are not fully understood.

    ABEAM OUTBOUND

    OUTBOUND END FIX END

    1 MIN WITHOUT WIND

    HOLDING SIDE

    NON HOLDING SIDE

    FIX

    INBOUND

  • - 49 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 9

    b) Other ATC executive instructions should be read back in an abbreviated form and concluded with the ac callsign.

    POSITION REPORT Position reports (when required) should be given as follows :

    AC CALLSIGN POSITION TIME OVER the position FLT LEVEL or altitude NEXT POSITION and TIME over the position.

    NOTE : The ATCC/ATSU may ask pilots to omit position reports or ask for others at non-standard reporting points.

    "DETAILS" and "ROUTE" Certain services provided by an ATSU require information from the pilot before the

    service can be given : eg FIS, Airways joining, MATZ penetration, LARS etc.

    Pilots should contact the ATSU and state their intentions in brief : eg - "Oscar India Juliet 52 to join airways at Daventry".

    The ATSU will then respond and ask the pilot to pass his "DETAILS" and/or "ROUTE". the ATSU controller will then expect :

    DETAILS Callsign Ac type Position and Hdg Altitude/Flt level Flight conditions

    ROUTE Departure aerodrome Route incl ETA for : Reporting Pt Joining position Holding facility Zone boundary Destination or point of first intended landing TAS Any other relevant info

  • - 50 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 10

    EN-ROUTE HOLDING

    Pilots are required to report in the following way : a) The time and level of reaching a specific holding point to which cleared :

    eg "London Control, Oscar 52, Daventry at 05 Flt level 70".

    b) When leaving a holding point : eg "London Control, Oscar 52, leaving Daventry at 15"

    c) When leaving and assigned level for another one : eg "London Control, Oscar 52, leaving flt level 70 for 50".

    FILING AN AIRBORNE FLT PLAN

    Usually filed throught the FIR controller (10 mns min notice for entry into CA or SRA/SRZ). Establish contact and then use the magic phrase :"I WISH TO FILE AN AIRBORNE FLT PLAN".

    The message should include the adressees and follow the normal flight plan format.

    MAYDAY

    The CAA specifv the following MAYDAY format : MAYDAY x 3 Name of station addressed (if applic) Callsign and type Nature of emergency Intentions Present position, flt level/altitude, hdg.

    PAN

    As for Mayday except of course PAN x 3, plus the instrument rating of the pilot. (RAF crews should state full procedural or non-procedural rating as applicable).

    DEPARTURE CLEARANCE PHRASES

    The following phrases have specific meanings

    a) "CLEARANCE EXPIRES AT ... (Time)". Indicates that if you are not airborne by the time stated then you will have to obtain

    another clearance.

    b) "TAKE OFF NOT BEFORE ... (Time" Allows you to decide the best time to start up.

  • - 51 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Chapitre V

    Page 11

    c) "UNABLE TO CLEAR AT ... (Planned level). This is given when your requested level is not available and an alternative is usually

    offered.

    d) "JOIN AIRWAYS AT ... (place and level)". "NOT BEFORE ... (Time)". Used when an airways clearance is given to an ac departing from aerodrome outside

    CA.

  • - 52 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Annexe Page 1

    EXEMPLE VOL IFR SUR FRANCAZAL

    Phrasologie Anglaise

    IFR Departure

    Fennec - Francazal ground, rapine XY good morning

    Ground - Rapine XY good morning, your intentions ?

    Fennec - Francazal ground, rapine XY helicopter Fennec parked 8 E, request engine start-up for 1h30

    local IFR flight, (or IFR flight to Perpignan) two POB, information D (ready to copy the details)

    Ground - Rapine XY engine start up is approved, information D is correct, report ready for airtaxi

    Fennec - Francazal ground, rapine XY request airtaxi for departure position / gras strip south / crash

    lane / taxiway / runway 30

    Ground - Rapine XY airtaxi gras strip south report taxiway VC 6

    Fennec - Rapine XY position VC 6

    Ground - Enter gras strip south, and report 3 minutes

    Fennec - Rapine XY, 3 minutes before departure

    Ground - Rapine XY, ready to copy your clearence

    Fennec - Francazal ground, rapine XY ready to copy

    Ground - Rapine XY you are cleared to Perpignan via PPG 4Z standard departure, climb and maintain

    FL 070, squack A 4247 and prepare Francazal APP 118.8 after departure, read back

  • - 53 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Annexe Page 2

    Fennec - Rapine XY is cleared to Perpignan via PPG 4Z standard departure, climb and maintain FL

    070, squack A 4247 and Francazal App 118.8 after departure

    Ground - Rapine XY read back is correct, contact Tower 118.4

    Fennec - Rapine XY, tower 118.4, see you later - Francazal tower, rapine XY good day .

    Tower - Rapine XY, report ready for departure

    Fennec - Francazal tower, rapine XY ready for departure .

    Tower - Rapine XY wind is 300 with 12 knots and you are cleared for take off

    Fennec - Rapine XY cleared for take off

    1 minute later

    Tower - Rapine XY, change to assigned frequency, have a nice flight

    Fennec - Francazal tower change frequency 118.8 Francazal APP, have a nice day

  • - 54 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Annexe Page 3

    EXEMPLE VOL IFR SUR FRANCAZAL

    Phrasologie Anglaise

    IFR Departure

    Fennec - Francazal App, Rapine 47, FL 070, good day.

    Approach - Rapine 47, good day, squack 4251, request your intentions .

    Fennec - Francazal App, Rapine 47, squack 4251, request ILS RWY 12 with one Holding first, I

    have information D .

    Approach - Rapine 47, information D is correct, you are in positiv radar contact, descent 2200 ft,

    inbound TLF, report steady both .

    Fennec - Francazal App, Rapine 47, descent 2200 ft, inbound TLF, wilco .

    55 seconds later

    Approach - Francazal App, Rapine 47, steady both .

    Phrasologie Anglaise

    Holding

    Approach - Rapine 47, report entering holding .

    Fennec - Francazal App, Rapine 47, wilco .

  • - 55 -

    CIEH

    MANUEL ANGLAIS ARONAUTIQUE Ed 2 Juin 2002 Annexe Page 4

    23 seconds later

    - Francazal App, Rapine 47, entering holding now . ou

    - Francazal App, Rapine 47, entered holding at eleven one five (ZULU Time) .

    Approach - Rapine 47, report ready for the approach .

    Fennec - Francazal App, Rapine 47, wilco .

    4 minutes later

    - Francazal App, Rapine 47, ready for the approach.

    Approach

    Fennec - Francazal app, Rapine 47, ready for the approach .

    Approach - Rapine 47, you are the number one for the approach, you are cleared for the ILS 12, wind

    is 150/12 knots, report established on localizer/glide .

    Fennec - Francazal app, Rapine 47, cleared ILS 12, wilco .

    30 seconds later

    - Francazal app, Rapine 47, established on localizer and glide .

    Approach - Rapine 47, report outer marker inbound .

    Fennec - Francazal app, Rapine 47, wilco .

    20 second later

    - Francazal app, Rapine 47, outer marker inbound and field is in sight .

    Approach - Rapine 47, contact Francazal tower 118.4, have a nice day .